Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Oct 27th, 2020
56
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.19 KB | None | 0 0
  1. Профессор, казалось, получал физическое удовольствие. Он громко, решительно переспрашивал и уточнял, наслаждаясь каждым мгновением импровизированной экскурсии. Губернатор охотно отвечал и посвящал Блэка в различные любопытные подробности о нахождении или особенностях находки.
  2. — А этот подсвечник мы неожиданно легко вытащили из каменного блока стены. Поглядите, как любопытно устроено крепление – оно вставляется в специальный цилиндр, что каким-то образом вкручивается в стену. А чтобы подсвечник не вращался на нем есть крестообразные выступы, как и вырезы в цилиндре. Умело и находчиво!
  3. — Действительно, крайне интересно! Как вы думаете, может ли это что-то сказать об уровне развития аборигенов три сотни лет назад?
  4. — Они умели строить большие каменные пирамиды и плавить бронзу. Честно говоря, это все что я сейчас готов утверждать, — немного смутившись ответил Мичиган. — Видите ли, я получил скорее военное образование, но даже так мне трудно судить. Они определенно знали плотный строй щитов и массово делали копья, но какое применение они имеют в джунглях? Кроме того, мы совершенно не обнаружили дальнобойного оружия, и это оставляет больше вопросов, чем ответов.
  5. — И правда, интересная загадка. Люди всегда хотели получить преимущество в дальности, и ныне технический прогресс дошел до винтовок с пулей Энье, точно бьющих до шести сотен шагов! — восторгаясь хитрым изобретением, что создано исключительно для убийства, ответил профессор, проследовав к следующему экспонату.
  6. В комнате было собрано действительно много предметов вымершей цивилизации. Владелец экспозиции не очень-то и уделял внимание сортировке, поэтому все располагалось в том порядке, в каком их нашли.
  7. Битые тарелки из некрашеной глины соседствовали с обломками копий и мечей, возвышавшихся над медными проволочными каркасами, ранее бывших шлемами. Из металлов преобладала бронза, она присутствовала во всем, чьего предназначения так или иначе касалась война. Немногочисленные оловянные кружки и даже каменные топоры резко контрастировали с орудиями убийства, что были выполнены исключительно из сплава.
  8. Кроме того, были и пластинки с местной письменностью, столь же решительно разделенные на более сложный и, видимо, благородный в понимании аборигенов металл, и различные мирные сообщения, выполненные на камне или глине.
  9. Продолжая внимательно слушать и задавать вопросы, Блэк неожиданно обнаружил что-то выбивающееся из общего ряда экспонатов. Оно сверкнуло в глазах и вновь исчезло, оставив профессора в оживленном недоумении. Стараясь никак не выдать возбуждения, он огляделся еще раз – и правда! Некоторые ножи, что лежали в глубине комнаты, легко посверкивали, когда на них падал солнечный свет подпотолочного окна.
  10. Постаравшись направить губернатора в нужном ему направлении, Блэк постепенно приближался к захватившей его разум загадке. Почему же мог сверкать клинок, неточеным пролежавший несколько сотен лет? Это действительно стояло выяснить, но излишняя многословность Мичигана уже успела утомить профессора. К счастью для него, губернатор то и дело рассказывал о всяческих находках Элизабет, что со стеклянным взглядом и печатью грусти на лице выслушивала несколько скарбезные шуточки и пояснения. Дождавшись, пока тот вновь отвлечется на бедную девушку, Блэк приблизился к стойке и замер.
  11. На остро наточенных ножах виднелась сравнительно свежая кровь. О нет, сами лезвия были отмыты почти до блеска, но между рукоятью и клинком остались пропущенные в спешке пятна, что были знакомы профессору. Это любопытное открытие требовало продолжения, поэтому Блэк вернулся к Элизабет.
  12. — Мисс Винстон, вы можете отвлечь этого человека на несколько минут? Я ведь знаю, какой вы чудесный собеседник. Мне действительно нужно, чтобы он некоторое время не обращал внимания на окружающий мир! — тихо прошептал он на ухо девушке, пока губернатор вел их к следующему, стоящему, по его мнению, внимания, экспонату.
  13. — А? Да, конечно, если вам и правда необходимо… — столь же незаметно прошептала она, отреагировав несколько позднее, чем ожидал профессор.
  14. Элизабет взглянула на Мичигана. В общем ничем не примечательный мелкий аристократ, что сумел выбиться на должность губернатора заокеанской колонии, в любом другом случае бы вызвал искреннее уважение. Однако ее пугали темно-карие глаза именно этого человека. Жадный, жестокий и кровожадный взгляд, без единой примеси похоти, что немедленно сменялся интеллектом и добротой, как только он переводил глаза на Блэка. Возможно, он считал, что есть смысл притворяться лишь перед главой экспедицией, а какая-то девушка-картограф не стоит притворства? Элизабет этого не знала. Из некоторых пошлых, едва на грани приличия, фраз ясно читалось, кем он считал девушку. Куклой, что греет постель профессора за определенные привилегии и денежное довольство. Стараясь не выдавать эмоций, Элизабет медленно копила гнев, чем и объяснялась некоторая погруженность в себя и остекленевший взгляд.
  15. Отказывать Блэку она не хотела. Слишком уж тот был ей близок, будучи практически старшим братом, что всегда поможет как ей, так и всей ее семье. Мелкий дворянский род, едва не потерявший все из-за дурацких интриг его главы, был спасен усилиями профессора. Именно младшего сына лорд послал налаживать отношения с владельцами пары не очень-то и прибыльных мануфактур, уже не способных конкурировать с фабриками, имевшими новомодные паровые машины.
  16. Вздохнув, девушка повернулась к губернатору и подошла поближе.
  17. — А что вы можете сказать про эти таблички? — ткнув пальцем в случайные записи на глине, что лежали рядом, произнесла она. Широкая ухмылка Мичигана ей не понравилась, но отступать было поздно. Блэк знает, что делает, как всегда.
  18. — О, мисс! Взгляните на рисунки! Аборигены использовали весьма своеобразный алфавит, что базируется на всяческих изображениях. Здесь мы можем видеть, кхм, прибыток ночной бабочки за неделю работы! Думаю, вы понимаете всю прелесть этой информации! — улыбка губернатора взбесила Элизабет, но долг перед профессором стоял выше личной ненависти.
  19. — Возможно, это более знакомо именно вам. Кроме того, мистер Джейк, ведь у вас военное образование. Откуда такие успехи в понимании неизвестной письменности? — попытка подколоть нахального собеседника не увенчалась удачей.
  20. — Это совершенно нетрудно понять, мисс! Поглядите, здесь все совершенно ясно и без лишнего перевода, — Он указал на откровенно неприличные рисунки, что почти вогнали Элизабет в краску. К счастью, она уже познала мужчину, и поэтому сумела удержаться, одновременно осознав, что кое-какая похабщина задержалась в голове.
  21. — Вы правы, мистер Джейк. Но откуда вы это достали? Неужели такие записи велись в храмах? Тогда это многое проливает на их религию! — восторг прозвучал почти достоверно, но самодовольный губернатор не смог распознать нотку фальши.
  22. — Нет, это было найдено в несколько ином месте, — замялся собеседник, не в силах найти подходящий ответ.
  23. Именно так, едва не выводя Элизабет из себя, Джейк Мичиган охотно рассказывал о своем видении происходящего на записях, притом забыв обо всем окружающем мире. Девушке показалось странным, что на любые вопросы о местах раскопок губернатор сообщал слишком уж уклончиво. Он неловко, но твердо отказывался нанести их на карту, даже несмотря на твердый аргумент умелого картографа о том, что там, где раньше стояли города, могли и сейчас быть удобные позиции для дальнейшей экспансии вглубь континента.
  24.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement