Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:58,722 --> 00:01:01,377
- <i>1941, fue un año trascendental...</i>
- 2
- 00:01:01,412 --> 00:01:04,910
- <i>...en la historia de la pequeña
- ciudad industrial de Belfast.</i>
- 3
- 00:01:05,696 --> 00:01:07,548
- <i>Es recordado por
- muchos como el año...</i>
- 4
- 00:01:07,598 --> 00:01:09,179
- <i>...en que la guerra
- llegó a nuestras costas,</i>
- 5
- 00:01:09,266 --> 00:01:12,718
- <i>trayendo terror y una
- destrucción inimaginable.</i>
- 6
- 00:01:14,271 --> 00:01:16,669
- <i>Pero, no para mí,</i>
- 7
- 00:01:17,408 --> 00:01:18,921
- <i>Tom Hall.</i>
- 8
- 00:01:20,777 --> 00:01:23,583
- <i>Y eso es porque el contenido
- de una caja de madera...</i>
- 9
- 00:01:23,618 --> 00:01:26,030
- <i>...que cruzaba el mar
- hacia nuestras costas...</i>
- 10
- 00:01:26,049 --> 00:01:28,190
- <i>...estaba a punto de
- convertir a ese año...</i>
- 11
- 00:01:28,719 --> 00:01:33,040
- <i>...simplemente en el año más
- inolvidable de mi vida.</i>
- 12
- 00:01:34,174 --> 00:01:38,073
- <i>INSPIRADA POR HECHOS REALES</i>
- 13
- 00:03:30,622 --> 00:03:33,381
- <i>ZOOLÓGICO</i>
- 14
- 00:03:43,453 --> 00:03:47,090
- El Zoológico está cerrado hoy,
- damas y caballeros.
- 15
- 00:03:48,558 --> 00:03:50,962
- Sí, mientras alistamos al elefante.
- 16
- 00:03:51,094 --> 00:03:52,311
- Vuelvan otro día.
- 17
- 00:03:52,429 --> 00:03:54,206
- No, no,
- no tienes por qué estar aquí hoy.
- 18
- 00:03:54,298 --> 00:03:57,656
- Vete.
- Hoy no. Hoy no, Moppet.
- 19
- 00:03:57,868 --> 00:03:58,885
- Moppet.
- 20
- 00:04:00,237 --> 00:04:01,494
- Adiós.
- 21
- 00:04:02,706 --> 00:04:04,013
- Adiós.
- 22
- 00:04:44,147 --> 00:04:45,608
- ¿Te gustaría conocerlo?
- 23
- 00:04:45,943 --> 00:04:47,275
- Vamos.
- 24
- 00:05:43,106 --> 00:05:44,752
- Es perfecto.
- 25
- 00:05:59,155 --> 00:06:00,570
- ¿Está bien?
- 26
- 00:06:04,327 --> 00:06:05,713
- Muy bien.
- 27
- 00:06:11,434 --> 00:06:13,550
- Eres la primera persona
- a la que le hace eso.
- 28
- 00:06:13,603 --> 00:06:15,177
- ¿Tienes un toque especial?
- 29
- 00:06:15,438 --> 00:06:16,946
- ¿Una astilla del viejo bloque?
- 30
- 00:06:17,107 --> 00:06:18,463
- Un toque especial,
- así es.
- 31
- 00:06:20,176 --> 00:06:22,452
- Este ha tenido sus momentos
- difíciles de donde vino,
- 32
- 00:06:22,679 --> 00:06:24,479
- y necesita considerable atención.
- 33
- 00:06:25,189 --> 00:06:27,698
- Y eso es lo que mejor hacemos
- aquí en el Zoológico de Belfast.
- 34
- 00:06:27,733 --> 00:06:29,735
- Señor, Tom tiene un nombre para él.
- 35
- 00:06:31,354 --> 00:06:32,290
- Buster.
- 36
- 00:06:32,489 --> 00:06:35,410
- Bueno, sí, supongo que necesitábamos
- a alguien que le pusiera nombre.
- 37
- 00:06:35,445 --> 00:06:37,155
- No hay nadie mejor,
- ¿cierto señor?
- 38
- 00:06:37,427 --> 00:06:39,101
- Sí, bastante, sí.
- 39
- 00:06:40,063 --> 00:06:41,938
- Bien, muy bien, entonces.
- 40
- 00:06:42,533 --> 00:06:43,935
- Continúen.
- 41
- 00:07:23,139 --> 00:07:24,684
- Sabía que elegirías Buster.
- 42
- 00:07:26,743 --> 00:07:30,146
- <i>Las órdenes se han dado esta
- tarde a las 16:00 horas.</i>
- 43
- 00:07:30,181 --> 00:07:31,417
- <i>Como precaución,</i>
- 44
- 00:07:31,448 --> 00:07:33,975
- <i>llamando a Oficiales y
- hombres de la Fuerza Aérea...</i>
- 45
- 00:07:34,010 --> 00:07:36,675
- <i>...y a unidades de defensa costera
- del Ejército Territorial.</i>
- 46
- 00:07:37,020 --> 00:07:40,849
- <i>Esto es, hasta ahora, no una medida
- de movilización general...</i>
- 47
- 00:07:40,884 --> 00:07:42,593
- <i>...para incluir al
- Ejército Territorial.</i>
- 48
- 00:07:43,260 --> 00:07:44,827
- <i>Como precaución adicional,</i>
- 49
- 00:07:44,895 --> 00:07:47,571
- <i>Oficiales y hombres de licencia
- de la Real Fuerza Aérea...</i>
- 50
- 00:07:47,631 --> 00:07:50,270
- <i>...y de las unidades de defensa
- de la Fuerza Aérea Auxiliar,</i>
- 51
- 00:07:50,367 --> 00:07:52,672
- <i>y también del Cuerpo
- de Observadores...</i>
- 52
- 00:08:02,378 --> 00:08:04,113
- No tiene sentido llorar.
- 53
- 00:08:05,615 --> 00:08:07,813
- Todas las mañanas
- haremos este simulacro.
- 54
- 00:08:09,185 --> 00:08:11,730
- Espero que todos estén presentes.
- 55
- 00:08:11,765 --> 00:08:15,708
- Con bombas o sin ellas,
- esta escuela sigue abierta.
- 56
- 00:08:16,927 --> 00:08:19,146
- La guerra no detiene
- a la educación.
- 57
- 00:08:19,695 --> 00:08:21,134
- ¿Alguna pregunta?
- 58
- 00:08:23,232 --> 00:08:25,288
- El tío Hughie va a ganar la guerra,
- señor.
- 59
- 00:08:25,423 --> 00:08:26,993
- Eso es genial, Peter.
- 60
- 00:08:27,028 --> 00:08:27,992
- Estoy segura de que
- habrá muchos hombres...
- 61
- 00:08:28,005 --> 00:08:30,241
- La tía Ethna dice que
- se alegrará con la paz.
- 62
- 00:08:31,458 --> 00:08:32,519
- Todos queremos la paz.
- 63
- 00:08:32,642 --> 00:08:34,379
- No, señor. Quiere decir de
- no tener al tío Hughie.
- 64
- 00:08:37,146 --> 00:08:40,115
- Correcto.
- No más tonterías ahora, Peter.
- 65
- 00:08:50,660 --> 00:08:53,010
- ¿No te has enterado?
- 66
- 00:08:53,897 --> 00:08:55,316
- Nos han llamado.
- 67
- 00:08:55,651 --> 00:08:57,241
- Me voy el viernes.
- 68
- 00:09:05,475 --> 00:09:07,542
- Esto me pasó cuando tenía tu edad.
- 69
- 00:09:08,979 --> 00:09:11,158
- Mi abuelo Bill se fue a la guerra.
- 70
- 00:09:12,549 --> 00:09:14,428
- También me sentó a mí.
- 71
- 00:09:19,155 --> 00:09:21,141
- Volveré a casa en un santiamén.
- 72
- 00:09:24,627 --> 00:09:26,108
- El abuelo no lo hizo.
- 73
- 00:09:36,406 --> 00:09:38,297
- Cuídalo por mí, ¿quieres?
- 74
- 00:10:12,285 --> 00:10:14,124
- Yo diría que un par de
- toneladas más o menos.
- 75
- 00:10:14,244 --> 00:10:15,594
- Es sólo uno pequeño.
- 76
- 00:10:15,612 --> 00:10:17,795
- Aún así, ¿estás a cargo?
- 77
- 00:10:22,685 --> 00:10:25,632
- ¿Así que este es el nuevo elefante
- del que te oí mentir, Hall?
- 78
- 00:10:26,657 --> 00:10:27,910
- Déjenlo en paz.
- 79
- 00:10:28,191 --> 00:10:30,303
- ¿Necesitas a una chica que te salve,
- Hall?
- 80
- 00:10:30,560 --> 00:10:31,768
- Sólo déjenlo.
- 81
- 00:10:31,995 --> 00:10:34,508
- ¿O qué? ¿Se lo dirás a tu papá?
- 82
- 00:10:36,699 --> 00:10:38,303
- El borracho lleno de orina.
- 83
- 00:10:38,401 --> 00:10:39,457
- Clásico.
- 84
- 00:10:42,505 --> 00:10:43,603
- ¿Y bien, Hall?
- 85
- 00:10:43,774 --> 00:10:46,031
- También me han pedido
- que cuide de un animal.
- 86
- 00:10:50,980 --> 00:10:52,027
- ¿Qué le ha pasado?
- 87
- 00:10:52,115 --> 00:10:53,835
- Lo encontramos fuera de Wi...
- 88
- 00:10:55,051 --> 00:10:56,626
- Lo maté,
- 89
- 00:10:56,719 --> 00:10:58,077
- es lo que pasó.
- 90
- 00:10:58,922 --> 00:11:00,532
- Afuera de la casa de la bruja.
- 91
- 00:11:00,623 --> 00:11:01,759
- Apenas echará de menos...
- 92
- 00:11:01,792 --> 00:11:04,347
- ...a uno de sus millones
- de animales apestosos.
- 93
- 00:11:05,025 --> 00:11:06,875
- Dejemos a este bicho raro.
- 94
- 00:11:17,307 --> 00:11:18,799
- Lo siento. Lo siento.
- 95
- 00:11:45,969 --> 00:11:48,211
- ¡Oye, oye!
- ¡Vuelve aquí, andrajoso!
- 96
- 00:11:48,246 --> 00:11:49,607
- ¡Hola, Charlie!
- 97
- 00:11:54,477 --> 00:11:55,737
- Hola, Adam. Hola, John.
- 98
- 00:11:55,812 --> 00:11:57,173
- - ¡Hola, Tom!
- - ¡Hola!
- 99
- 00:12:03,619 --> 00:12:04,744
- Ven aquí, Gilbert.
- 100
- 00:12:04,821 --> 00:12:05,826
- Vamos.
- 101
- 00:12:07,262 --> 00:12:08,199
- Eso es.
- 102
- 00:12:08,358 --> 00:12:09,861
- Aún lo tengo, viejo amigo.
- 103
- 00:12:13,963 --> 00:12:15,713
- Oigan. Oigan.
- 104
- 00:12:28,878 --> 00:12:30,343
- Así, ¿cierto?
- 105
- 00:12:31,614 --> 00:12:33,363
- Muy bien. Aquí estamos.
- 106
- 00:12:35,685 --> 00:12:37,294
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 107
- 00:12:38,654 --> 00:12:39,918
- Este es Jake.
- 108
- 00:12:39,953 --> 00:12:41,973
- Está reemplazando a su padre.
- 109
- 00:12:42,158 --> 00:12:44,228
- Aprendiz de veterinario, Lockleys.
- 110
- 00:12:44,260 --> 00:12:45,492
- Encantado de conocerte.
- 111
- 00:12:46,286 --> 00:12:47,577
- ¿Vienes por Buster?
- 112
- 00:12:47,612 --> 00:12:48,767
- Un buen veterinario, Tom.
- 113
- 00:12:48,965 --> 00:12:50,312
- Aprendiz.
- 114
- 00:12:52,768 --> 00:12:53,882
- ¿Qué es eso?
- 115
- 00:12:54,004 --> 00:12:55,433
- Es medicina.
- 116
- 00:12:56,194 --> 00:12:57,779
- ¿Le permite entrar aquí, señor?
- 117
- 00:12:58,341 --> 00:12:59,767
- Papá dijo que está bien.
- 118
- 00:12:59,810 --> 00:13:03,194
- Bueno... Una al día mantiene
- alejado al doctor.
- 119
- 00:13:05,381 --> 00:13:06,646
- ¿Quieres que yo...?
- 120
- 00:13:07,186 --> 00:13:09,507
- Esto no es un conejito, hijo.
- 121
- 00:13:09,919 --> 00:13:11,581
- Ahora, pásame el paño.
- 122
- 00:13:19,162 --> 00:13:21,287
- Papá normalmente lo hace por...
- 123
- 00:13:22,799 --> 00:13:25,150
- Este no se limitará de
- expresarse.
- 124
- 00:13:27,503 --> 00:13:29,605
- Papá siempre lo calienta primero.
- 125
- 00:13:43,119 --> 00:13:44,982
- Detrás de esa puerta...
- 126
- 00:13:45,121 --> 00:13:48,012
- ...hay una bruja auténtica.
- 127
- 00:13:48,047 --> 00:13:49,161
- Escuchen.
- 128
- 00:13:54,063 --> 00:13:58,268
- Su casa está llena de
- animales y pájaros apestosos.
- 129
- 00:13:58,801 --> 00:14:00,271
- ¿Y saben qué?
- 130
- 00:14:00,403 --> 00:14:02,334
- Los guarda por una razón.
- 131
- 00:14:03,912 --> 00:14:04,917
- Para comérselos.
- 132
- 00:14:04,952 --> 00:14:08,312
- Se come a los pájaros,
- las ratas, los conejos, a todo.
- 133
- 00:14:09,379 --> 00:14:14,134
- Ahora tú vas a lanzar
- eso contra su puerta.
- 134
- 00:14:19,722 --> 00:14:21,137
- Lánzalo.
- 135
- 00:14:57,928 --> 00:14:59,998
- No es seguro aquí afuera, amiguito.
- 136
- 00:15:12,842 --> 00:15:14,007
- ¿Señora Austin?
- 137
- 00:15:14,277 --> 00:15:15,592
- ¿Hola?
- 138
- 00:15:16,512 --> 00:15:18,439
- Hola, ¿señora Austin?
- 139
- 00:15:22,084 --> 00:15:23,597
- Vete, conejito.
- 140
- 00:16:06,211 --> 00:16:07,456
- ¿Hola?
- 141
- 00:16:12,802 --> 00:16:14,046
- Encantadoras.
- 142
- 00:16:16,572 --> 00:16:17,975
- ¿Qué...? ¿Quién eres tú?
- 143
- 00:16:18,074 --> 00:16:20,813
- Soy... Soy Tom. Tom Hall.
- 144
- 00:16:20,877 --> 00:16:22,565
- Fuera de aquí.
- 145
- 00:16:23,880 --> 00:16:25,433
- Invasor, fuera de aquí.
- 146
- 00:16:25,515 --> 00:16:28,555
- - Pero su puerta se abrió.
- - No puede ser. Fuera.
- 147
- 00:16:31,287 --> 00:16:33,203
- Estaba devolviendo su
- conejillo de indias.
- 148
- 00:16:35,191 --> 00:16:36,176
- Tú, malvado...
- 149
- 00:16:36,192 --> 00:16:37,752
- No, no lo hice.
- 150
- 00:16:39,223 --> 00:16:40,646
- Nunca le haría daño a un animal.
- 151
- 00:16:40,681 --> 00:16:42,053
- ¡Señora Austin!
- 152
- 00:16:43,633 --> 00:16:45,225
- <i>Pensé que le gustaría
- que se lo devolviera.</i>
- 153
- 00:17:42,742 --> 00:17:46,604
- <i>JARDINES DEL ZOOLÓGICO</i>
- 154
- 00:17:50,366 --> 00:17:51,341
- Tú otra vez no.
- 155
- 00:17:51,367 --> 00:17:52,821
- Pero tengo dinero.
- 156
- 00:18:09,734 --> 00:18:10,934
- Oye.
- 157
- 00:18:11,621 --> 00:18:13,912
- Vamos. Disfrútalos.
- 158
- 00:18:23,433 --> 00:18:25,330
- No estarán aquí mucho tiempo.
- 159
- 00:18:47,023 --> 00:18:48,791
- Estaba preocupado por ti anoche.
- 160
- 00:18:49,392 --> 00:18:50,837
- ¿Estabas asustado?
- 161
- 00:18:56,999 --> 00:18:58,986
- Tenemos mucho que organizar hoy.
- 162
- 00:18:59,021 --> 00:19:00,823
- Sí, me temo que sí.
- 163
- 00:19:02,772 --> 00:19:04,266
- ¿Por qué no estás en la escuela?
- 164
- 00:19:04,507 --> 00:19:06,547
- ¿Están moviendo a los
- animales o algo así?
- 165
- 00:19:07,076 --> 00:19:08,289
- - Charlie dijo...
- - Tom.
- 166
- 00:19:08,377 --> 00:19:09,556
- Vete ahora, por favor.
- 167
- 00:19:09,779 --> 00:19:11,947
- Tu padre ya no trabaja aquí.
- 168
- 00:19:44,279 --> 00:19:45,609
- ¿Qué estás haciendo?
- 169
- 00:19:48,384 --> 00:19:50,045
- Atar hierba o algo así.
- 170
- 00:20:05,467 --> 00:20:07,353
- ¿De verdad estás a cargo
- de ese nuevo elefante?
- 171
- 00:20:08,237 --> 00:20:09,428
- Sí.
- 172
- 00:20:10,039 --> 00:20:11,670
- Mi padre se ha ido a la guerra.
- 173
- 00:20:19,749 --> 00:20:21,305
- ¿Qué hace tu padre?
- 174
- 00:20:22,184 --> 00:20:23,225
- Él...
- 175
- 00:20:24,954 --> 00:20:26,631
- ...él también va a la guerra.
- 176
- 00:20:32,428 --> 00:20:34,029
- ¿Quieres ver imágenes?
- 177
- 00:20:36,599 --> 00:20:38,071
- ¿Una imagen de qué?
- 178
- 00:20:39,235 --> 00:20:40,375
- Imágenes.
- 179
- 00:20:41,504 --> 00:20:42,659
- En la casa de las imágenes.
- 180
- 00:20:44,207 --> 00:20:46,226
- ¿Nunca has visto una imagen
- en la pantalla grande?
- 181
- 00:20:48,977 --> 00:20:50,328
- ¿Vienes o qué?
- 182
- 00:21:03,066 --> 00:21:04,557
- <i>Hoy fue, sin lugar a dudas,</i>
- 183
- 00:21:04,592 --> 00:21:06,578
- <i>el más costoso para la
- Fuerza Aérea Alemana...</i>
- 184
- 00:21:06,613 --> 00:21:07,585
- <i>...durante casi un mes.</i>
- 185
- 00:21:07,630 --> 00:21:11,603
- <i>Hasta las 10:00 de la mañana,
- 175 aviones alemanes...</i>
- 186
- 00:21:11,638 --> 00:21:14,208
- <i>...han sido destruidos en
- redadas sobre este país.</i>
- 187
- 00:21:14,536 --> 00:21:17,710
- <i>Aproximadamente 400 aviones
- enemigos fueron lanzados...</i>
- 188
- 00:21:17,840 --> 00:21:19,491
- <i>...en dos ataques devastadores...</i>
- 189
- 00:21:19,575 --> 00:21:21,496
- <i>...contra Londres y el
- Sudeste de Inglaterra.</i>
- 190
- 00:21:21,711 --> 00:21:23,289
- <i>Los funcionarios
- estiman que más de...</i>
- 191
- 00:21:23,290 --> 00:21:25,540
- <i>...la mitad de ellos
- fueron derribados con éxito.</i>
- 192
- 00:21:27,109 --> 00:21:29,157
- <i>EL GENERAL</i>
- 193
- 00:21:43,065 --> 00:21:44,627
- Yo... Mejor...
- 194
- 00:21:45,100 --> 00:21:46,294
- Sí.
- 195
- 00:21:59,381 --> 00:22:01,213
- ¡Entra en esa casa, tú!
- 196
- 00:22:26,508 --> 00:22:28,680
- Mantén tu maldita boca cerrada.
- 197
- 00:22:28,715 --> 00:22:30,595
- - ¿Qué?
- - Ya sabes qué.
- 198
- 00:22:30,930 --> 00:22:32,129
- Anoche.
- 199
- 00:22:32,949 --> 00:22:34,923
- Viste a mi hermano, tarado.
- 200
- 00:22:35,554 --> 00:22:37,204
- Nadie sabe nada de él.
- 201
- 00:22:38,298 --> 00:22:39,629
- No se lo diré a nadie.
- 202
- 00:23:11,124 --> 00:23:13,814
- <i>La lista del Ministerio
- es la siguiente.</i>
- 203
- 00:23:14,249 --> 00:23:16,793
- <i>La hiena, los lobos,</i>
- 204
- 00:23:16,828 --> 00:23:18,832
- <i>el puma, el tigre,</i>
- 205
- 00:23:19,061 --> 00:23:21,869
- <i>el oso negro, el león de Berbería,</i>
- 206
- 00:23:21,897 --> 00:23:25,713
- <i>el oso polar,
- el lince y la rata gigante.</i>
- 207
- 00:23:25,748 --> 00:23:26,599
- <i>Cambio.</i>
- 208
- 00:23:33,742 --> 00:23:34,686
- ¿Qué está pasando?
- 209
- 00:23:34,843 --> 00:23:36,392
- El Zoológico está cerrado hoy,
- hijo.
- 210
- 00:23:37,346 --> 00:23:38,535
- Charlie, ¿qué están haciendo?
- 211
- 00:23:38,548 --> 00:23:40,650
- <i>Animales potencialmente
- peligrosos...</i>
- 212
- 00:23:40,685 --> 00:23:42,218
- <i>...deben de ser destruidos.</i>
- 213
- 00:23:42,251 --> 00:23:42,997
- No.
- 214
- 00:23:44,820 --> 00:23:46,531
- Por favor, tienes que detenerlos.
- 215
- 00:23:48,958 --> 00:23:50,346
- ¡Atrás, hijo!
- 216
- 00:23:53,667 --> 00:23:55,164
- ¡Charlie!
- 217
- 00:23:56,031 --> 00:23:56,854
- - Buster.
- - ¡Oye!
- 218
- 00:23:56,966 --> 00:23:58,462
- ¡Oye, no puedes subir ahí!
- 219
- 00:23:58,567 --> 00:23:59,865
- <i>¿Qué dijiste, Alfa?</i>
- 220
- 00:24:00,202 --> 00:24:02,384
- <i>Repite.
- Repite, dilo de nuevo.</i>
- 221
- 00:24:02,419 --> 00:24:03,228
- <i>Cambio.</i>
- 222
- 00:24:30,132 --> 00:24:31,374
- <i>Aquí 23 Alfa,</i>
- 223
- 00:24:31,467 --> 00:24:33,322
- <i>recibiéndote alto y claro, cambio.</i>
- 224
- 00:24:33,569 --> 00:24:34,910
- <i>Todos los cuidadores
- del Zoológico...</i>
- 225
- 00:24:34,945 --> 00:24:36,161
- <i>...han sido
- completamente informados,</i>
- 226
- 00:24:36,205 --> 00:24:39,169
- <i>y el veterinario confirmará
- todas las muertes.</i>
- 227
- 00:24:39,475 --> 00:24:41,417
- <i>En espera de nuevas órdenes.</i>
- 228
- 00:24:41,552 --> 00:24:43,221
- ¡No!
- 229
- 00:24:57,593 --> 00:24:58,670
- Buster.
- 230
- 00:25:11,406 --> 00:25:12,670
- No.
- 231
- 00:25:20,182 --> 00:25:21,135
- Buster.
- 232
- 00:25:21,317 --> 00:25:22,569
- Buster. Buster.
- 233
- 00:25:25,087 --> 00:25:26,066
- Buster.
- 234
- 00:25:32,895 --> 00:25:35,416
- Está bien, Buster.
- Está bien. Ya estoy aquí.
- 235
- 00:25:38,266 --> 00:25:40,183
- <i>¿Qué hacemos con Buster?</i>
- 236
- 00:25:41,270 --> 00:25:43,760
- <i>No estaba en la lista,
- pero no se ve bien.</i>
- 237
- 00:25:46,657 --> 00:25:47,706
- Buster.
- 238
- 00:25:48,077 --> 00:25:50,023
- Tienes que callarte ahora.
- 239
- 00:25:53,148 --> 00:25:54,401
- Fuera de aquí.
- 240
- 00:25:55,474 --> 00:25:56,667
- Mantente alejado.
- 241
- 00:25:57,002 --> 00:25:59,411
- Te ví. Eres un asesino.
- 242
- 00:25:59,446 --> 00:26:01,436
- Fue una directiva del Gobierno.
- 243
- 00:26:01,924 --> 00:26:03,036
- Teníamos que hacerlo
- en caso de que los...
- 244
- 00:26:03,037 --> 00:26:04,518
- ...animales escaparan
- durante los bombardeos.
- 245
- 00:26:04,574 --> 00:26:06,683
- Si vuelven a bombardear,
- ¿traerán las armas de vuelta?
- 246
- 00:26:06,695 --> 00:26:10,571
- - ¿Lo harán?
- - Tom, tengo que seguir órdenes.
- 247
- 00:26:11,006 --> 00:26:12,883
- Aléjate de mí y de Buster.
- 248
- 00:26:13,802 --> 00:26:15,409
- ¿Por qué no fuiste a la guerra?
- 249
- 00:26:16,505 --> 00:26:18,100
- ¿Demasiado asustado?
- 250
- 00:26:18,907 --> 00:26:22,024
- ¿A lo único que puedes disparar es
- a animales pobres e indefensos?
- 251
- 00:26:22,278 --> 00:26:24,109
- No sabes una mierda, chico.
- 252
- 00:26:25,914 --> 00:26:27,468
- Ahora, lárgate de aquí.
- 253
- 00:26:29,050 --> 00:26:30,444
- ¿Qué vas a hacer?
- 254
- 00:26:30,719 --> 00:26:33,236
- ¿Dispararme a mí también?
- Vamos.
- 255
- 00:26:33,747 --> 00:26:35,903
- Si algo le pasa a Buster,
- 256
- 00:26:36,722 --> 00:26:38,020
- cualquier cosa,
- 257
- 00:26:38,355 --> 00:26:39,880
- te lo prometo...
- 258
- 00:27:02,051 --> 00:27:05,006
- ¿Emily?
- Ví a tu Tom en la entrada.
- 259
- 00:27:05,341 --> 00:27:06,018
- ¿Tom?
- 260
- 00:27:06,088 --> 00:27:07,778
- Estaba allí hace cinco minutos.
- 261
- 00:27:08,527 --> 00:27:09,744
- ¿Tom?
- 262
- 00:27:09,958 --> 00:27:11,465
- ¿Qué haces aquí, hijo?
- 263
- 00:27:11,727 --> 00:27:14,486
- ¿Qué pasó? Estás sangrando.
- 264
- 00:27:14,521 --> 00:27:15,893
- Le dispararon a los animales, mamá.
- 265
- 00:27:15,928 --> 00:27:17,365
- ¿De qué estás hablando, amor?
- 266
- 00:27:17,400 --> 00:27:19,801
- En el Zoológico.
- Dispararon a montones.
- 267
- 00:27:20,369 --> 00:27:22,796
- Los pistoleros volverán
- si vuelven a bombardear.
- 268
- 00:27:23,344 --> 00:27:26,960
- Enfermera Hall. Se le
- requiere en el Pabellón Cinco.
- 269
- 00:27:27,843 --> 00:27:29,507
- Aléjate de ese Zoológico.
- 270
- 00:27:29,611 --> 00:27:30,966
- ¿Me escuchas?
- 271
- 00:27:57,372 --> 00:28:01,131
- - ¿Qué haces aquí otra vez?
- - ¿Qué haces tú aquí otra vez?
- 272
- 00:28:06,916 --> 00:28:09,653
- Tom.
- ¿Qué pasa?
- 273
- 00:28:10,686 --> 00:28:12,102
- ¿No te enteraste?
- 274
- 00:28:12,867 --> 00:28:15,557
- Mataron a los animales
- en el Zoológico.
- 275
- 00:28:15,757 --> 00:28:16,816
- Muchos de ellos.
- 276
- 00:28:17,992 --> 00:28:19,477
- Por las bombas.
- 277
- 00:28:20,329 --> 00:28:21,696
- ¿Ellos...
- 278
- 00:28:23,198 --> 00:28:25,623
- ...dispararon a Buster?
- 279
- 00:28:26,702 --> 00:28:27,935
- Todavía no.
- 280
- 00:28:31,773 --> 00:28:33,258
- Pero si vuelven...
- 281
- 00:28:34,298 --> 00:28:35,541
- Buster recibirá...
- 282
- 00:28:37,413 --> 00:28:38,977
- Tengo que sacarlo.
- 283
- 00:28:42,284 --> 00:28:43,215
- Tom.
- 284
- 00:28:45,520 --> 00:28:46,988
- ¿Puedo ayudar en algo?
- 285
- 00:28:54,997 --> 00:28:56,886
- <i>PARA PAPÁ</i>
- 286
- 00:29:07,242 --> 00:29:09,350
- <i>Sesenta y dos mil
- tropas del Imperio...</i>
- 287
- 00:29:09,378 --> 00:29:12,828
- <i>...han llegado ahora a Grecia,
- incluyendo a la Primera Británica...</i>
- 288
- 00:29:31,566 --> 00:29:33,246
- <i>"Fueron de jaula en jaula...</i>
- 289
- 00:29:33,268 --> 00:29:34,964
- <i>...disparando a los
- grandes felinos.</i>
- 290
- 00:29:35,437 --> 00:29:37,327
- <i>Jake, también ayudó.</i>
- 291
- 00:29:38,573 --> 00:29:40,027
- <i>Le dispararon a Gilbert.</i>
- 292
- 00:29:40,948 --> 00:29:43,275
- <i>Incluso le dispararon a Hugo,
- la rata gigante.</i>
- 293
- 00:29:43,979 --> 00:29:47,691
- <i>No a los pájaros, monos,
- reptiles y algunos otros.</i>
- 294
- 00:29:48,984 --> 00:29:50,701
- <i>Tú los habrías detenido, papá.</i>
- 295
- 00:29:51,620 --> 00:29:52,848
- <i>Pero yo no pude".</i>
- 296
- 00:30:12,774 --> 00:30:14,035
- Sólo soy yo.
- 297
- 00:30:17,346 --> 00:30:19,523
- Siento lo de los animales.
- 298
- 00:30:19,914 --> 00:30:21,809
- Envíale a papá mi carta, mamá.
- 299
- 00:30:21,817 --> 00:30:23,224
- Necesita saberlo.
- 300
- 00:30:24,786 --> 00:30:25,874
- Lo haré.
- 301
- 00:30:27,689 --> 00:30:29,236
- Duérmete, hijo.
- 302
- 00:30:50,078 --> 00:30:51,567
- Ni siquiera se está moviendo.
- 303
- 00:30:51,613 --> 00:30:54,101
- ¿Y cómo vamos a conseguir que
- pase al guardia de todos modos?
- 304
- 00:30:54,416 --> 00:30:56,544
- Por eso tenemos que
- abrir esta puerta.
- 305
- 00:30:57,318 --> 00:30:58,734
- Charlie ni siquiera
- sabe que está aquí,
- 306
- 00:30:58,769 --> 00:31:01,282
- así que, es la forma más
- segura de sacar a Buster.
- 307
- 00:31:05,460 --> 00:31:07,337
- Tenemos que hacerlo
- antes del fin de semana.
- 308
- 00:31:07,896 --> 00:31:09,008
- La última redada fue
- el fin de semana,
- 309
- 00:31:09,031 --> 00:31:11,661
- así que creo que Hitler lo
- hace los fines de semana,
- 310
- 00:31:11,767 --> 00:31:12,879
- cuando todos están en casa.
- 311
- 00:31:13,568 --> 00:31:14,720
- De acuerdo.
- 312
- 00:31:15,170 --> 00:31:16,790
- ¿Cuánto tiempo podremos
- mantenerlo ahí?
- 313
- 00:31:17,338 --> 00:31:19,168
- Hasta que mi padre llegue a casa.
- 314
- 00:31:20,442 --> 00:31:23,419
- ¿Hasta que acabe la guerra?
- Eso podría tardar un rato, Tom.
- 315
- 00:31:24,646 --> 00:31:26,802
- ¿Y si alguien encuentra
- a Buster allí?
- 316
- 00:31:27,716 --> 00:31:29,043
- No lo harán.
- 317
- 00:31:29,251 --> 00:31:31,197
- Nadie encontrará mi lugar.
- 318
- 00:31:31,232 --> 00:31:32,832
- He estado yendo allí durante años.
- 319
- 00:31:34,355 --> 00:31:35,734
- Yo lo encontré.
- 320
- 00:31:36,925 --> 00:31:39,977
- Sí, pero tú y yo somos...
- 321
- 00:31:41,797 --> 00:31:43,027
- ...un poco diferentes.
- 322
- 00:31:45,300 --> 00:31:47,049
- Tom, no somos lo
- suficientemente fuertes.
- 323
- 00:31:47,669 --> 00:31:48,841
- Abriré esa puerta.
- 324
- 00:31:48,937 --> 00:31:50,192
- Tom, necesitamos ayuda.
- 325
- 00:31:52,040 --> 00:31:53,397
- No podemos.
- 326
- 00:31:53,809 --> 00:31:55,220
- Nadie puede saberlo.
- 327
- 00:31:55,610 --> 00:31:57,797
- No estoy diciendo ayuda adulta.
- 328
- 00:31:57,832 --> 00:31:59,829
- <i># Pastelito, pastelito, panadero...</i>
- 329
- 00:31:59,864 --> 00:32:01,630
- - No, no.
- - ¿Quién, Pete?
- 330
- 00:32:05,821 --> 00:32:08,000
- De ninguna manera. Está loco.
- 331
- 00:32:08,035 --> 00:32:09,527
- Pero es fuerte, Tom.
- 332
- 00:32:19,167 --> 00:32:21,539
- ¿Ustedes dos tortolitos se
- escriben cartas de amor?
- 333
- 00:32:22,871 --> 00:32:23,967
- Bien, vamos.
- 334
- 00:32:24,006 --> 00:32:26,420
- Al patio con el resto de los niños.
- 335
- 00:32:28,977 --> 00:32:31,288
- No somos tortolitos, Tom.
- 336
- 00:32:35,850 --> 00:32:38,472
- Todo lo que digo es que, al menos
- que tengas una idea mejor...
- 337
- 00:32:41,890 --> 00:32:43,429
- No confío en él.
- 338
- 00:32:44,926 --> 00:32:46,732
- A Buster no le importará
- que confíes en Pete...
- 339
- 00:32:47,929 --> 00:32:50,018
- ...cuando los pistoleros regresen.
- 340
- 00:33:01,109 --> 00:33:03,070
- Deben estar planeando otra redada.
- 341
- 00:33:03,105 --> 00:33:05,409
- Están comprobando el funcionamiento de
- las máscaras antigás de todo el mundo.
- 342
- 00:33:05,447 --> 00:33:08,704
- Bien, ustedes dos son
- los siguientes. Y no lo arruines, Peter.
- 343
- 00:33:08,817 --> 00:33:10,478
- Sí, sí. Lo prometo, no lo haré.
- 344
- 00:33:25,300 --> 00:33:26,535
- ¿Te encuentras bien?
- 345
- 00:33:27,502 --> 00:33:29,280
- Dios mío,
- ¿también hay serpientes aquí?
- 346
- 00:33:29,315 --> 00:33:30,814
- Seguramente esto no está
- en el plan de estudios.
- 347
- 00:33:30,849 --> 00:33:32,156
- - ¿Qué?
- - ¡Esto!
- 348
- 00:33:32,191 --> 00:33:33,387
- Gaseando a los pupilos.
- 349
- 00:33:33,442 --> 00:33:35,534
- Quiero decir, ¿gaseado por
- tus propios Profesores?
- 350
- 00:33:40,348 --> 00:33:41,490
- Pete,
- 351
- 00:33:41,750 --> 00:33:43,183
- ¿quieres ayudarme con algo?
- 352
- 00:33:43,919 --> 00:33:46,592
- Jane y yo necesitamos
- a alguien fuerte.
- 353
- 00:33:47,888 --> 00:33:49,419
- ¿Tú y Jane?
- 354
- 00:33:50,559 --> 00:33:51,898
- Vamos, Jane.
- 355
- 00:33:57,566 --> 00:33:58,967
- ¿Le preguntaste, Tom?
- 356
- 00:34:06,308 --> 00:34:07,996
- ¿Estás ayudando a Tom con algo?
- 357
- 00:34:08,510 --> 00:34:10,345
- Podría ser. ¿Por qué?
- 358
- 00:34:11,546 --> 00:34:13,357
- ¡Tom es un bicho raro
- amante de los animales!
- 359
- 00:34:14,883 --> 00:34:16,324
- ¿Quieres que te ayude, Jane?
- 360
- 00:34:17,283 --> 00:34:18,644
- Eso sería un placer.
- 361
- 00:34:20,021 --> 00:34:21,844
- Espera. ¿Acabas de decir
- que yo sería una mierda?
- 362
- 00:34:22,324 --> 00:34:23,871
- Me encantaría que me ayudaras,
- Pete.
- 363
- 00:34:24,192 --> 00:34:26,282
- Vuelve a tu asiento, Vernon.
- 364
- 00:34:30,098 --> 00:34:31,221
- ¿Vernon?
- 365
- 00:34:35,970 --> 00:34:37,216
- Estoy dentro.
- 366
- 00:34:45,313 --> 00:34:46,960
- Todos tenemos que hacerlo.
- 367
- 00:34:47,515 --> 00:34:48,743
- Ahora mismo.
- 368
- 00:35:18,913 --> 00:35:21,071
- Tenemos que asegurarnos de que
- podemos confiar en ti, Pete.
- 369
- 00:35:23,685 --> 00:35:26,774
- Lo juro por mi madre, mi padre,
- mi tío Sammy, mi tía Lydia,
- 370
- 00:35:26,788 --> 00:35:29,046
- mi... Mi kart, mi Meccano, mi...
- 371
- 00:35:29,081 --> 00:35:30,757
- Mira, Pete, hay un águila.
- 372
- 00:35:32,941 --> 00:35:34,065
- Tú...
- 373
- 00:35:57,010 --> 00:35:58,472
- ¿Qué hay de las farolas?
- 374
- 00:35:59,821 --> 00:36:01,214
- Las farolas no estarán encendidas.
- 375
- 00:36:01,556 --> 00:36:02,742
- Toque de queda.
- 376
- 00:36:04,592 --> 00:36:06,416
- - ¿Tom?
- - ¿Qué?
- 377
- 00:36:06,451 --> 00:36:07,799
- Deberíamos usar ropa oscura.
- 378
- 00:36:09,764 --> 00:36:11,374
- No, ni siquiera tengo ropa oscura.
- 379
- 00:36:11,509 --> 00:36:12,672
- Gran idea.
- 380
- 00:36:13,534 --> 00:36:15,500
- - ¿Tom?
- - ¿Qué, Pete?
- 381
- 00:36:15,503 --> 00:36:17,038
- Deberíamos traer nuestras
- máscaras antigás.
- 382
- 00:36:18,006 --> 00:36:18,683
- ¿Tom?
- 383
- 00:36:18,718 --> 00:36:20,389
- - ¿Qué, Pete?
- - ¿Qué, Pete?
- 384
- 00:36:21,024 --> 00:36:23,304
- ¿Necesitará Buster una
- máscara antigás o algo así?
- 385
- 00:36:25,080 --> 00:36:26,936
- Bueno, puede respirar, ¿no?
- 386
- 00:36:27,281 --> 00:36:29,382
- ¿Y si decide que no
- quiere venir con nosotros?
- 387
- 00:36:29,517 --> 00:36:31,288
- ¿Alguna vez has llevado
- a un elefante?
- 388
- 00:36:31,619 --> 00:36:32,732
- Lo hará.
- 389
- 00:36:32,754 --> 00:36:34,357
- Tengo un toque especial.
- 390
- 00:36:35,223 --> 00:36:36,983
- Pero apuesto a que es fuerte.
- 391
- 00:36:37,192 --> 00:36:38,661
- Vamos a necesitar que
- un adulto nos ayude.
- 392
- 00:36:38,696 --> 00:36:40,447
- - ¡No!
- - No, Pete.
- 393
- 00:36:40,929 --> 00:36:42,537
- Por eso te tenemos a ti.
- 394
- 00:36:43,532 --> 00:36:45,032
- De acuerdo, Tom.
- 395
- 00:36:51,006 --> 00:36:54,018
- Es sólo que, pensé que la verdadera
- razón por la que fuí reclutado era,
- 396
- 00:36:54,053 --> 00:36:55,097
- bueno, ya saben...
- 397
- 00:36:55,310 --> 00:36:56,646
- Definitivamente no.
- 398
- 00:36:58,213 --> 00:36:59,309
- Muy bien, para los dos.
- 399
- 00:37:01,315 --> 00:37:02,804
- - De ninguna manera.
- - De ninguna manera.
- 400
- 00:37:24,713 --> 00:37:27,536
- Es picotear, picotear, picotear,
- no picar, picar, picar, Pete.
- 401
- 00:37:28,776 --> 00:37:30,481
- Es la canción del
- pájaro carpintero.
- 402
- 00:37:31,079 --> 00:37:32,813
- Pensé que era un picador de madera.
- 403
- 00:37:35,383 --> 00:37:37,132
- Madera... Pájaro carpintero.
- 404
- 00:37:37,719 --> 00:37:39,141
- Pájaro carpintero.
- 405
- 00:37:43,091 --> 00:37:45,527
- - Esta noche.
- - Esta noche.
- 406
- 00:37:51,232 --> 00:37:52,499
- Esta noche.
- 407
- 00:37:54,435 --> 00:37:55,631
- Por Buster.
- 408
- 00:37:56,071 --> 00:37:57,374
- - Por Buster.
- - Por Buster.
- 409
- 00:38:25,233 --> 00:38:26,760
- Ni siquiera te oí, Jane.
- 410
- 00:38:27,301 --> 00:38:28,606
- Eres como un fantasma.
- 411
- 00:38:34,995 --> 00:38:36,194
- Siento llegar tarde.
- 412
- 00:38:36,444 --> 00:38:37,878
- No soy genial en la oscuridad.
- 413
- 00:38:39,580 --> 00:38:41,591
- Sí. Tuve que traer a mi hermano.
- 414
- 00:38:41,726 --> 00:38:43,714
- Estaba haciendo demasiado
- ruido cuando me levanté.
- 415
- 00:38:44,452 --> 00:38:46,573
- Él habría despertado a mi madre,
- y ella me habría matado.
- 416
- 00:38:48,007 --> 00:38:48,924
- No hay problema.
- 417
- 00:38:49,448 --> 00:38:50,250
- Hola.
- 418
- 00:38:53,127 --> 00:38:54,283
- Su nombre es...
- 419
- 00:38:56,063 --> 00:38:57,733
- Me llamo Mickey.
- 420
- 00:38:58,700 --> 00:39:04,618
- Piensa que porque estoy así,
- esto no me funciona.
- 421
- 00:39:05,209 --> 00:39:06,575
- Hola, Mickey.
- 422
- 00:39:07,092 --> 00:39:08,441
- Ni siquiera sabía que tenías un...
- 423
- 00:39:08,443 --> 00:39:10,806
- - ¿No te lo dijo? - Tú me dijiste
- que no lo hiciera, Pete.
- 424
- 00:39:11,012 --> 00:39:12,702
- Y mantengo mi palabra.
- 425
- 00:39:15,616 --> 00:39:17,341
- En realidad no hablo de Mickey.
- 426
- 00:39:17,776 --> 00:39:19,458
- La gente se ríe de él
- sólo porque es diferente.
- 427
- 00:39:19,554 --> 00:39:21,413
- Dime un niño que no sea diferente.
- 428
- 00:39:21,589 --> 00:39:24,619
- Diría, que él es más diferente
- que yo.
- 429
- 00:39:25,054 --> 00:39:27,726
- No se preocupen. Seremos mucho más
- rápidos cuando él esté sobre mi espalda.
- 430
- 00:39:27,761 --> 00:39:29,063
- Le gusta divagar.
- 431
- 00:39:29,264 --> 00:39:30,681
- - ¡Jane!
- - Vamos, ustedes dos.
- 432
- 00:39:30,732 --> 00:39:32,506
- - ¿Qué cosa?
- - Deténganse.
- 433
- 00:39:36,504 --> 00:39:38,269
- ¿Qué hacen ustedes dos aquí?
- 434
- 00:39:38,304 --> 00:39:39,914
- ¿Qué hacen aquí afuera?
- 435
- 00:39:40,908 --> 00:39:42,211
- Lo siento, señores.
- 436
- 00:39:42,410 --> 00:39:43,913
- Sólo se salió de la casa.
- 437
- 00:39:44,645 --> 00:39:45,882
- No está bien.
- 438
- 00:39:46,080 --> 00:39:48,446
- Bueno, que vuelva a entrar.
- 439
- 00:39:48,481 --> 00:39:49,481
- Vuelvan a entrar.
- 440
- 00:39:50,118 --> 00:39:51,305
- - Ahora.
- - Ahora.
- 441
- 00:39:51,819 --> 00:39:53,283
- ¿Y ese es tu perro ladrando?
- 442
- 00:39:53,288 --> 00:39:55,151
- ¿Y por qué ladra tu perro?
- 443
- 00:39:55,256 --> 00:39:56,210
- <i>Lo siento.</i>
- 444
- 00:39:56,247 --> 00:39:57,940
- <i>Bueno, cállalo también.</i>
- 445
- 00:39:58,026 --> 00:39:58,939
- <i>Cállalo.</i>
- 446
- 00:40:01,829 --> 00:40:04,158
- Rover, cierra el pico.
- 447
- 00:40:06,367 --> 00:40:07,764
- <i>¡Fuera de mi patio!</i>
- 448
- 00:40:11,306 --> 00:40:12,561
- ¿Estás bien, Jane?
- 449
- 00:40:13,141 --> 00:40:14,364
- ¿Te ha pegado?
- 450
- 00:40:15,345 --> 00:40:16,746
- Ni siquiera lo sentí.
- 451
- 00:40:18,113 --> 00:40:19,284
- Ahora, vamos.
- 452
- 00:40:19,414 --> 00:40:20,986
- Tenemos que ayudar a Buster.
- 453
- 00:40:40,554 --> 00:40:41,813
- Pete.
- 454
- 00:41:02,688 --> 00:41:04,173
- Mierda, perro.
- 455
- 00:41:05,006 --> 00:41:06,579
- Hay un verdadero
- elefante ahí dentro.
- 456
- 00:41:06,661 --> 00:41:07,661
- Ese es Buster.
- 457
- 00:41:07,762 --> 00:41:10,456
- Es tan perfecto.
- 458
- 00:41:11,532 --> 00:41:13,245
- Mucho más grande
- de lo que esperaba.
- 459
- 00:41:14,435 --> 00:41:16,268
- Es un elefante, Pete.
- 460
- 00:41:16,403 --> 00:41:18,747
- Un "elefante".
- 461
- 00:41:21,075 --> 00:41:23,425
- Jane,
- toma esas llaves y corre por ahí...
- 462
- 00:41:23,460 --> 00:41:24,998
- ...y abre las puertas dobles.
- 463
- 00:41:30,819 --> 00:41:32,741
- Tom, dame las llaves de tu padre.
- 464
- 00:41:38,430 --> 00:41:39,701
- Buster.
- 465
- 00:41:52,140 --> 00:41:54,098
- Pásalo alrededor de su
- muñeca y sujétalo fuerte,
- 466
- 00:41:54,175 --> 00:41:55,601
- pero no lo jales.
- 467
- 00:41:58,479 --> 00:41:59,976
- ¿Ustedes dos vienen o qué?
- 468
- 00:42:00,211 --> 00:42:01,904
- Diga por donde, señorita.
- 469
- 00:42:07,868 --> 00:42:09,119
- ¡Estoy llevando a un elefante!
- 470
- 00:42:09,290 --> 00:42:10,732
- ¿Quieres callarte, Pete?
- 471
- 00:42:53,736 --> 00:42:54,763
- ¡Dios mío!
- 472
- 00:42:54,798 --> 00:42:56,066
- ¿Es por nosotros?
- 473
- 00:42:56,652 --> 00:42:57,915
- ¿Eso es por nosotros?
- 474
- 00:42:58,072 --> 00:42:59,996
- Nos mataran.
- 475
- 00:43:00,231 --> 00:43:01,425
- Corran, corran.
- 476
- 00:43:01,742 --> 00:43:02,620
- Esperen.
- 477
- 00:43:03,063 --> 00:43:04,598
- Mickey. ¿Dónde está Mickey?
- 478
- 00:43:05,012 --> 00:43:06,395
- Necesito orinar.
- 479
- 00:43:07,715 --> 00:43:09,698
- No se moverá hasta que
- lo haga.
- 480
- 00:43:13,454 --> 00:43:14,626
- ¿Hola?
- 481
- 00:43:15,957 --> 00:43:18,974
- Sí, soy de seguridad del Zoológico.
- 482
- 00:43:19,309 --> 00:43:20,432
- Sí.
- 483
- 00:43:20,467 --> 00:43:21,390
- Bueno...
- 484
- 00:43:23,231 --> 00:43:24,921
- ...lo que sea que esté pasando,
- es...
- 485
- 00:43:26,501 --> 00:43:28,191
- Bueno, está sucediendo.
- 486
- 00:43:37,111 --> 00:43:38,701
- Vamos, Mickey, por favor.
- 487
- 00:43:38,780 --> 00:43:41,732
- Espera. Espera. Espera.
- 488
- 00:43:43,989 --> 00:43:45,052
- Ya terminé.
- 489
- 00:43:46,254 --> 00:43:47,765
- Rápido, rápido, vamos.
- 490
- 00:43:57,097 --> 00:43:58,521
- Eso es muy dulce,
- Pete, la forma en que...
- 491
- 00:43:58,522 --> 00:43:59,838
- ...te preocupas por tu
- hermano de esa manera.
- 492
- 00:43:59,873 --> 00:44:00,971
- ¿Lo es?
- 493
- 00:44:18,620 --> 00:44:21,530
- Pete, la puerta.
- En silencio.
- 494
- 00:44:29,930 --> 00:44:31,578
- Detente. Pete...
- 495
- 00:44:32,500 --> 00:44:34,167
- ¿Dónde están las
- llaves de mi padre?
- 496
- 00:44:35,236 --> 00:44:36,809
- Las dejé en el corral.
- 497
- 00:44:40,474 --> 00:44:41,499
- Iré a buscarlas.
- 498
- 00:44:41,534 --> 00:44:42,646
- Sí, bien.
- 499
- 00:44:42,810 --> 00:44:43,940
- Quiero decir, no.
- 500
- 00:44:44,078 --> 00:44:45,547
- Jane, te atraparán.
- 501
- 00:44:45,582 --> 00:44:46,865
- El Zoológico estará lleno.
- 502
- 00:44:46,900 --> 00:44:48,420
- Ustedes chicos,
- diríjanlo hacia el árbol.
- 503
- 00:44:48,683 --> 00:44:50,056
- Yo iré a buscar las llaves.
- 504
- 00:44:50,084 --> 00:44:51,068
- Jane...
- 505
- 00:44:51,086 --> 00:44:53,534
- Tom, quiero hacer esto.
- 506
- 00:44:53,569 --> 00:44:55,179
- Quédense muy quietos.
- 507
- 00:44:56,791 --> 00:44:58,486
- Vaya, vaya, vaya.
- 508
- 00:44:59,627 --> 00:45:01,258
- Vaya, vaya.
- 509
- 00:45:03,030 --> 00:45:04,343
- Sí.
- 510
- 00:45:04,632 --> 00:45:06,822
- Ya veo lo que está pasando aquí.
- 511
- 00:45:10,905 --> 00:45:12,600
- Y van a necesitar estas.
- 512
- 00:45:20,981 --> 00:45:22,642
- Vete ya, Buster.
- 513
- 00:45:31,492 --> 00:45:33,710
- Vamos, rápido.
- Será mejor que nos vayamos.
- 514
- 00:46:06,160 --> 00:46:08,431
- Buster, por aquí.
- 515
- 00:46:15,802 --> 00:46:16,832
- Amén.
- 516
- 00:46:43,864 --> 00:46:46,875
- Lo logramos.
- 517
- 00:46:47,010 --> 00:46:48,085
- ¡Pete!
- 518
- 00:46:48,636 --> 00:46:49,940
- ¿Dónde está Mickey?
- 519
- 00:46:50,954 --> 00:46:52,448
- - ¿Mickey?
- - ¿Mickey?
- 520
- 00:46:59,680 --> 00:47:00,980
- Quédense en sus casas.
- 521
- 00:47:01,715 --> 00:47:02,743
- Quédate adentro.
- 522
- 00:47:04,253 --> 00:47:05,215
- ¡Adentro!
- 523
- 00:47:05,419 --> 00:47:07,321
- No me convertiré
- en un blanco aquí.
- 524
- 00:47:08,723 --> 00:47:10,225
- Quédense en sus casas.
- 525
- 00:47:48,328 --> 00:47:50,374
- ¿Hay alguien ahí dentro?
- 526
- 00:47:51,932 --> 00:47:53,757
- Voy a tardar un rato, señor.
- 527
- 00:47:58,973 --> 00:48:00,587
- <i>Debo jalar dos veces
- para que se vaya.</i>
- 528
- 00:48:02,076 --> 00:48:03,563
- Bien, bueno...
- 529
- 00:48:04,344 --> 00:48:05,748
- Continúa, entonces.
- 530
- 00:48:07,781 --> 00:48:09,680
- Estaba con nosotros
- en Floral Gardens.
- 531
- 00:48:10,084 --> 00:48:11,512
- Será mejor que vaya a buscarlo.
- 532
- 00:48:11,747 --> 00:48:13,241
- ¿Quieres que vaya contigo?
- 533
- 00:48:14,002 --> 00:48:15,767
- Necesito entrar antes que mi padre.
- 534
- 00:48:16,256 --> 00:48:17,541
- ¿Estarás bien con Buster?
- 535
- 00:48:17,625 --> 00:48:18,588
- Sí.
- 536
- 00:48:18,859 --> 00:48:20,203
- Nos vemos en la escuela.
- 537
- 00:48:21,662 --> 00:48:24,670
- Jane. Gracias.
- 538
- 00:48:25,799 --> 00:48:26,814
- No.
- 539
- 00:48:27,001 --> 00:48:28,339
- Gracias a ti, Tom.
- 540
- 00:48:28,837 --> 00:48:30,157
- Oye, ¿Tom?
- 541
- 00:48:30,905 --> 00:48:32,843
- Todos robamos a un
- elefante esta noche.
- 542
- 00:48:33,284 --> 00:48:34,429
- "Salvamos".
- 543
- 00:48:34,664 --> 00:48:35,978
- Salvado.
- 544
- 00:48:40,914 --> 00:48:42,012
- Mickey.
- 545
- 00:48:42,050 --> 00:48:44,998
- - Mickey.
- - ¡Mickey!
- 546
- 00:48:45,644 --> 00:48:46,623
- Pete.
- 547
- 00:48:46,658 --> 00:48:48,144
- Vamos a tener que separarnos.
- 548
- 00:48:48,589 --> 00:48:50,600
- Tú ve por ahí. Yo iré por aquí.
- 549
- 00:48:52,026 --> 00:48:53,166
- No soy bueno con la oscuridad.
- 550
- 00:48:53,201 --> 00:48:54,192
- ¡Pete!
- 551
- 00:48:57,898 --> 00:48:59,244
- Mickey.
- 552
- 00:49:03,371 --> 00:49:05,679
- Ahora bien, jovencito.
- 553
- 00:49:05,714 --> 00:49:08,234
- Vas a decirme qué haces
- después del toque de queda.
- 554
- 00:49:08,469 --> 00:49:09,743
- ¿Me escuchas?
- 555
- 00:49:09,978 --> 00:49:11,614
- ¿Por dónde empezar, señor?
- 556
- 00:49:13,687 --> 00:49:16,094
- Bueno, ha sido una gran noche.
- 557
- 00:49:18,352 --> 00:49:20,352
- ¿No nos conocimos ya esta noche?
- 558
- 00:49:21,521 --> 00:49:23,780
- Eso no es ni de aquí, ni de allá.
- 559
- 00:49:27,452 --> 00:49:29,314
- Hasta mañana, Buster.
- 560
- 00:49:31,399 --> 00:49:33,170
- <i>¿Qué fue eso?</i>
- 561
- 00:49:35,116 --> 00:49:36,532
- ¿Escuchaste eso?
- 562
- 00:49:38,239 --> 00:49:39,323
- Sonido extraño...
- 563
- 00:49:41,327 --> 00:49:42,979
- ¿Estás oyendo cosas ahora?
- 564
- 00:49:43,444 --> 00:49:45,081
- ¿Por qué tan apretado, Pete?
- 565
- 00:49:45,179 --> 00:49:46,626
- Ahí está otra vez.
- 566
- 00:49:46,947 --> 00:49:48,269
- Vamos.
- 567
- 00:49:57,024 --> 00:49:58,356
- <i>Señora Austin.</i>
- 568
- 00:49:58,391 --> 00:49:59,637
- <i>Soy yo, Tom.</i>
- 569
- 00:50:00,227 --> 00:50:01,512
- <i>¿Tom Hall?</i>
- 570
- 00:50:06,033 --> 00:50:09,339
- Santo dulce Jesús y los apóstoles.
- 571
- 00:50:09,804 --> 00:50:11,444
- Está bien. Es muy dócil.
- 572
- 00:50:11,505 --> 00:50:13,016
- Es un maldito elefante.
- 573
- 00:50:13,074 --> 00:50:14,347
- Necesito ayuda.
- 574
- 00:50:14,442 --> 00:50:16,525
- Tienes tu propia casa, ¿no?
- 575
- 00:50:16,710 --> 00:50:17,982
- No puedo llevarlo a casa.
- 576
- 00:50:18,246 --> 00:50:20,342
- Mi papá trabaja en el Zoológico.
- Lo despedirían.
- 577
- 00:50:20,348 --> 00:50:23,746
- Bueno, no puedes dejarlo aquí.
- No es mi responsabilidad.
- 578
- 00:50:23,781 --> 00:50:25,037
- Le gustan los animales.
- 579
- 00:50:25,086 --> 00:50:26,860
- No tenía adónde ir.
- 580
- 00:50:27,988 --> 00:50:31,163
- Por favor, sólo hasta que mi
- padre vuelva de la guerra.
- 581
- 00:50:32,626 --> 00:50:35,393
- Déjenos entrar a mí y a
- Buster y se lo explicaré.
- 582
- 00:50:38,332 --> 00:50:39,657
- Por favor.
- 583
- 00:50:48,762 --> 00:50:51,265
- ¡Quieren dejar de hacer
- ese maldito ruido!
- 584
- 00:50:51,600 --> 00:50:54,079
- ¡Estamos a mitad de la noche,
- por el amor de Dios!
- 585
- 00:50:55,083 --> 00:50:56,965
- Está ciega como un gato.
- 586
- 00:51:47,568 --> 00:51:49,057
- <i>¡Jane!</i>
- 587
- 00:51:49,369 --> 00:51:51,363
- <i>¡Será mejor que
- entres en esta casa!</i>
- 588
- 00:51:54,174 --> 00:51:55,425
- <i>¡Jane!</i>
- 589
- 00:51:55,860 --> 00:51:57,346
- <i>¿Dónde estás?</i>
- 590
- 00:52:14,821 --> 00:52:18,020
- <i>BUSTER</i>
- 591
- 00:52:22,002 --> 00:52:23,724
- ¿Cómo pudiste dejar que un
- elefante de dos toneladas...
- 592
- 00:52:23,725 --> 00:52:25,123
- ...simplemente se
- desaparezca, Charlie?
- 593
- 00:52:25,339 --> 00:52:28,167
- Los animales no desaparecen
- de mi Zoológico.
- 594
- 00:52:29,242 --> 00:52:32,060
- El público debe de ser informado.
- 595
- 00:52:42,856 --> 00:52:44,597
- ¿Dormiste bien?
- 596
- 00:52:44,825 --> 00:52:46,350
- Pareces cansado.
- 597
- 00:52:47,127 --> 00:52:48,956
- ¿Dónde estuviste anoche, hijo?
- 598
- 00:52:49,559 --> 00:52:50,924
- Sólo salí.
- 599
- 00:52:51,231 --> 00:52:53,106
- ¿Tomaste la cena
- que te dejé afuera?
- 600
- 00:52:54,434 --> 00:52:55,647
- ¡Adiós!
- 601
- 00:52:57,237 --> 00:52:59,066
- Mamá, ¿papá...?
- 602
- 00:53:02,910 --> 00:53:04,517
- ¿Ya respondió?
- 603
- 00:53:06,447 --> 00:53:07,723
- Nunca encontramos a Mickey.
- 604
- 00:53:07,948 --> 00:53:09,620
- Hemos buscado por todas partes.
- 605
- 00:53:12,853 --> 00:53:14,068
- ¿Dónde está Pete ahora?
- 606
- 00:53:15,273 --> 00:53:16,510
- No lo sé.
- 607
- 00:53:16,857 --> 00:53:18,753
- Probablemente todavía
- esté buscando.
- 608
- 00:53:20,861 --> 00:53:24,068
- Jane, hubo un pequeño
- cambio de planes anoche.
- 609
- 00:53:25,093 --> 00:53:26,308
- Rápido.
- 610
- 00:53:26,634 --> 00:53:28,454
- Estamos tan muertos.
- 611
- 00:53:29,103 --> 00:53:30,870
- Estamos tan muertos.
- 612
- 00:53:31,239 --> 00:53:32,537
- ¿Qué está diciendo?
- 613
- 00:53:34,842 --> 00:53:36,380
- Les está hablando de Buster.
- 614
- 00:53:37,212 --> 00:53:38,374
- Estamos tan muertos.
- 615
- 00:53:38,409 --> 00:53:40,292
- - Adiós.
- - Adiós.
- 616
- 00:53:47,555 --> 00:53:50,580
- Peter, a Mickey no se le
- permitirá jugar con los cisnes...
- 617
- 00:53:50,615 --> 00:53:51,703
- ...en la laguna nunca más.
- 618
- 00:53:51,725 --> 00:53:53,469
- Lo siento, madre. Fue...
- 619
- 00:53:54,161 --> 00:53:56,110
- Espera. ¿Cisnes?
- 620
- 00:53:56,545 --> 00:53:57,561
- Sí, Pete.
- 621
- 00:53:57,565 --> 00:53:59,025
- Los cisnes.
- 622
- 00:54:09,810 --> 00:54:11,143
- ¿Qué está haciendo?
- 623
- 00:54:21,021 --> 00:54:22,611
- No confías en ella, ¿verdad?
- 624
- 00:54:26,359 --> 00:54:27,629
- Tom.
- 625
- 00:54:36,870 --> 00:54:38,809
- Cierra la puerta detrás de mí, Tom.
- 626
- 00:54:49,749 --> 00:54:50,932
- Es una trampa.
- 627
- 00:54:51,051 --> 00:54:52,348
- Sé que lo es.
- 628
- 00:55:00,093 --> 00:55:01,601
- Ahora ya saben cómo entrar.
- 629
- 00:55:06,433 --> 00:55:07,948
- La necesitamos.
- 630
- 00:55:15,809 --> 00:55:17,267
- Denise.
- 631
- 00:55:19,412 --> 00:55:21,586
- Ahora estamos todos juntos en esto.
- 632
- 00:55:32,960 --> 00:55:37,818
- Parece que he...
- 633
- 00:55:38,699 --> 00:55:41,509
- ...hecho algunos...
- 634
- 00:55:42,770 --> 00:55:46,296
- ...pequeños amigos.
- 635
- 00:55:54,882 --> 00:55:59,806
- Y uno grande.
- 636
- 00:56:10,564 --> 00:56:12,644
- Necesitaremos mucha más paja.
- 637
- 00:56:16,470 --> 00:56:18,199
- Sólo déjalo ahí.
- 638
- 00:56:22,109 --> 00:56:23,555
- ¿Puedo?
- 639
- 00:56:24,311 --> 00:56:25,610
- Sí.
- 640
- 00:56:53,774 --> 00:56:56,040
- ¿Te gustaría que yo...
- 641
- 00:56:57,377 --> 00:56:59,157
- ...te peinara?
- 642
- 00:57:01,114 --> 00:57:02,787
- Está bien si no.
- 643
- 00:57:07,154 --> 00:57:10,662
- Tienes un cabello precioso.
- 644
- 00:57:17,230 --> 00:57:19,793
- ¿Ha estado alguna vez en el
- Zoológico, señora Austin?
- 645
- 00:57:23,003 --> 00:57:25,351
- Está bien.
- Sólo he estado una vez, con Tom.
- 646
- 00:57:28,375 --> 00:57:31,997
- Es sólo que, con estás rodillas...
- 647
- 00:57:33,313 --> 00:57:34,811
- ...y esa colina.
- 648
- 00:57:40,754 --> 00:57:42,675
- - Te ves bien.
- - Gracias.
- 649
- 00:57:42,710 --> 00:57:45,028
- - ¿Quieres que arregle el tuyo?
- - No, no, no.
- 650
- 00:57:45,463 --> 00:57:46,854
- Gracias, amor.
- 651
- 00:57:47,895 --> 00:57:50,342
- Si alguna vez necesitas que te
- cepillen el cabello otra vez...
- 652
- 00:57:52,299 --> 00:57:55,227
- ...o, cualquier otra cosa...
- 653
- 00:57:55,468 --> 00:57:58,110
- ...no dudes en venir aquí.
- 654
- 00:58:01,508 --> 00:58:03,114
- Nosotras, las chicas...
- 655
- 00:58:10,650 --> 00:58:12,143
- ¿Estás bien, Buster?
- 656
- 00:58:14,621 --> 00:58:16,142
- ¿Qué es lo que pasa?
- 657
- 00:58:16,423 --> 00:58:18,017
- ¿Te sientes bien, Buster?
- 658
- 00:58:19,426 --> 00:58:22,343
- Está bien. Está bien.
- Está bien, Buster.
- 659
- 00:58:22,629 --> 00:58:23,756
- No hay problema.
- 660
- 00:58:24,197 --> 00:58:25,533
- Buen chico.
- 661
- 00:58:32,523 --> 00:58:36,509
- <i>ZOOLÓGICO DE BELLEVUE
- DIARIO DE 1941</i>
- 662
- 00:58:37,619 --> 00:58:41,597
- <i>SEGURIDAD</i>
- 663
- 00:59:36,603 --> 00:59:38,330
- Pensé que estabas en el trabajo.
- 664
- 00:59:39,172 --> 00:59:40,520
- De tu padre.
- 665
- 00:59:40,607 --> 00:59:42,663
- La tuya está en el otro lado.
- 666
- 00:59:50,884 --> 00:59:52,739
- ¿Esto es todo lo que envió?
- 667
- 00:59:52,774 --> 00:59:54,374
- Creo que lo hizo bien.
- 668
- 00:59:54,621 --> 00:59:56,048
- No es de los que escriben.
- 669
- 00:59:56,083 --> 00:59:57,813
- No dijo nada sobre el Zoológico.
- 670
- 00:59:59,192 --> 01:00:01,404
- Bueno, tal vez aún no
- ha recibido tu carta.
- 671
- 01:00:02,832 --> 01:00:05,337
- De todos modos, deberías estar
- feliz de saber de tu padre.
- 672
- 01:00:05,765 --> 01:00:06,963
- No, mamá.
- 673
- 01:00:07,134 --> 01:00:10,003
- Tal vez a ti sólo te
- importa la gente...
- 674
- 01:00:10,237 --> 01:00:12,131
- Pero a mí también me
- importan los animales.
- 675
- 01:00:13,006 --> 01:00:14,824
- Por supuesto que me importan.
- 676
- 01:00:15,175 --> 01:00:16,695
- Tengo que trabajar.
- 677
- 01:00:16,710 --> 01:00:17,683
- No tengo elección, hijo.
- 678
- 01:00:17,745 --> 01:00:20,507
- La gente necesita
- enfermeras en este momento.
- 679
- 01:00:23,483 --> 01:00:24,791
- Lo siento.
- 680
- 01:00:26,786 --> 01:00:28,295
- No te disculpes.
- 681
- 01:00:29,556 --> 01:00:31,346
- Esto no es culpa tuya.
- 682
- 01:00:32,626 --> 01:00:34,386
- Esto es la guerra, hijo.
- 683
- 01:00:34,521 --> 01:00:36,282
- Yo lo siento.
- 684
- 01:00:37,164 --> 01:00:39,752
- Siento todo este lío.
- 685
- 01:00:43,070 --> 01:00:45,603
- No eres responsable
- de ese Zoológico.
- 686
- 01:00:46,173 --> 01:00:48,613
- Tu padre no querría eso.
- 687
- 01:01:26,746 --> 01:01:28,517
- Buster, tienes que comer.
- 688
- 01:01:29,517 --> 01:01:31,714
- Come, Buster, por favor.
- 689
- 01:01:32,919 --> 01:01:35,137
- Buster,
- te vas a enfermar si no comes.
- 690
- 01:02:04,551 --> 01:02:06,343
- A ver si se los come.
- 691
- 01:02:20,767 --> 01:02:24,029
- <i>Ha habido múltiples llamadas
- hasta la fecha de sus vecinos,</i>
- 692
- 01:02:24,064 --> 01:02:25,523
- <i>todos diciendo que
- hay ruidos extraños...</i>
- 693
- 01:02:25,605 --> 01:02:26,825
- <i>...viniendo de su patio trasero.</i>
- 694
- 01:02:26,874 --> 01:02:29,119
- <i>Sonidos extraños viniendo
- de su patio trasero.</i>
- 695
- 01:02:29,209 --> 01:02:31,723
- <i>Son unos malditos animales.
- Van a hacer ruido.</i>
- 696
- 01:02:32,311 --> 01:02:34,574
- Tenemos órdenes, señora.
- 697
- 01:02:35,081 --> 01:02:36,981
- Estamos buscando a un elefante.
- 698
- 01:02:37,550 --> 01:02:38,768
- ¿Podemos entrar?
- 699
- 01:02:38,803 --> 01:02:40,248
- No, no pueden.
- 700
- 01:02:40,287 --> 01:02:43,885
- Este es el veterinario
- del Zoológico.
- 701
- 01:02:43,920 --> 01:02:47,109
- No me importa de dónde venga,
- no van a entrar.
- 702
- 01:02:48,476 --> 01:02:49,699
- ¿Cómo se atreven?
- 703
- 01:02:49,729 --> 01:02:52,764
- ¿Cómo se atreven a forzarse
- a entrar en mi propiedad?
- 704
- 01:02:52,799 --> 01:02:53,980
- Esto es una vergüenza.
- 705
- 01:02:54,015 --> 01:02:54,987
- Lo siento, señora.
- 706
- 01:02:55,002 --> 01:02:56,619
- Soy Jake McClune.
- 707
- 01:03:00,357 --> 01:03:01,991
- <i>¡Esto es una vergüenza!</i>
- 708
- 01:03:04,211 --> 01:03:06,242
- Bertie, mira eso.
- 709
- 01:03:11,317 --> 01:03:12,549
- Oye.
- 710
- 01:03:18,725 --> 01:03:20,764
- Esto parece un Zoológico.
- 711
- 01:03:20,799 --> 01:03:22,117
- Como un Zoológico.
- 712
- 01:03:24,731 --> 01:03:26,368
- Lo siento mucho, Tom.
- 713
- 01:03:51,157 --> 01:03:53,507
- Bueno, ¿no necesita una
- licencia para todo esto?
- 714
- 01:03:53,864 --> 01:03:56,670
- Necesita una licencia...
- O algo así.
- 715
- 01:03:56,705 --> 01:03:59,348
- No. Sólo son mascotas.
- 716
- 01:04:11,011 --> 01:04:14,797
- Entonces,
- ¿qué le pasará a este elefante,
- 717
- 01:04:15,415 --> 01:04:17,029
- sí se encuentra?
- 718
- 01:04:18,785 --> 01:04:22,416
- Si encuentran ese elefante,
- lo matarán.
- 719
- 01:04:32,832 --> 01:04:35,245
- Hasta ahí tu nuevo trabajo
- de cuidador de elefantes, Hall.
- 720
- 01:04:36,169 --> 01:04:37,987
- Una recompensa por su captura,
- también.
- 721
- 01:04:38,938 --> 01:04:40,487
- Hay un elefante ahí afuera, Hall.
- 722
- 01:04:40,573 --> 01:04:42,608
- Y vamos a encontrarlo.
- 723
- 01:04:45,478 --> 01:04:48,061
- Una gran recompensa. Seremos ricos.
- 724
- 01:04:50,883 --> 01:04:52,670
- Pete no ayudará a
- Vernon a encontrarlo.
- 725
- 01:04:53,053 --> 01:04:54,926
- No es Vernon quien me preocupa.
- 726
- 01:04:55,822 --> 01:04:57,867
- Todos buscarán a Buster ahora.
- 727
- 01:05:01,828 --> 01:05:04,002
- "Habiendo sido forzado a
- admitir la desaparición...
- 728
- 01:05:04,037 --> 01:05:06,698
- ...del elefante,
- un avergonzado señor Shawcross,
- 729
- 01:05:06,933 --> 01:05:10,796
- Director del Zoológico, ha ofrecido
- una recompensa sustancial...
- 730
- 01:05:10,937 --> 01:05:12,162
- ...por cualquier información...
- 731
- 01:05:12,206 --> 01:05:14,711
- ...que lleve a la
- recuperación del elefante".
- 732
- 01:05:15,575 --> 01:05:17,232
- Vamos a ser tan famosos.
- 733
- 01:05:20,447 --> 01:05:24,416
- "Es muy preocupante el hecho
- de que Buster sufra de...
- 734
- 01:05:24,484 --> 01:05:26,622
- ...la enfermedad degenerativa
- del elefante...
- 735
- 01:05:26,986 --> 01:05:29,637
- ...por maltrato en su
- anterior ubicación.
- 736
- 01:05:31,524 --> 01:05:34,143
- Si no se trata,
- la afección puede ser mortal.
- 737
- 01:05:34,178 --> 01:05:36,270
- Se advierte al público que
- no se acerque al elefante,
- 738
- 01:05:36,305 --> 01:05:38,337
- sino informar
- inmediatamente a la Policía".
- 739
- 01:05:41,067 --> 01:05:42,687
- Pobrecita cosa.
- 740
- 01:05:47,940 --> 01:05:49,757
- Una al día mantiene
- alejado al doctor.
- 741
- 01:05:51,364 --> 01:05:52,798
- La medicina.
- 742
- 01:05:53,913 --> 01:05:56,091
- Jake la sacaba del armario
- para dársela.
- 743
- 01:05:56,683 --> 01:05:58,205
- Tenemos que volver a entrar.
- 744
- 01:05:58,485 --> 01:05:59,979
- No, no, no, no.
- 745
- 01:06:00,014 --> 01:06:01,668
- No hay forma de que volvamos allí.
- 746
- 01:06:02,255 --> 01:06:04,079
- Mis nervios no podrían
- soportarlo de nuevo.
- 747
- 01:06:04,114 --> 01:06:06,566
- Si pudiera tomar tu lugar,
- Pete, lo haría.
- 748
- 01:06:07,494 --> 01:06:08,739
- Entraremos esta noche.
- 749
- 01:06:08,995 --> 01:06:10,616
- Tal vez debería entrar solo.
- 750
- 01:06:11,198 --> 01:06:13,010
- Estarán en alerta máxima.
- 751
- 01:06:13,145 --> 01:06:14,696
- De ninguna manera.
- 752
- 01:06:15,135 --> 01:06:17,660
- Buster está enfermo
- y somos un equipo.
- 753
- 01:06:35,288 --> 01:06:37,313
- Siempre hay tiempos difíciles,
- Buster.
- 754
- 01:06:38,892 --> 01:06:40,444
- Pero lo superarás.
- 755
- 01:06:42,028 --> 01:06:44,114
- No importa lo difícil
- que se pongan las cosas,
- 756
- 01:06:44,964 --> 01:06:47,401
- los pájaros siempre
- cantan por la mañana.
- 757
- 01:06:48,668 --> 01:06:50,418
- Siempre me digo eso.
- 758
- 01:07:05,084 --> 01:07:06,520
- Esta noche no.
- 759
- 01:07:38,484 --> 01:07:39,640
- ¿Papá?
- 760
- 01:08:03,009 --> 01:08:04,120
- ¿Te encuentras bien?
- 761
- 01:08:14,654 --> 01:08:16,601
- Jane.
- Corre, Jane. Vamos.
- 762
- 01:08:16,636 --> 01:08:18,362
- Tenemos que conseguir
- la medicina de Buster.
- 763
- 01:08:18,391 --> 01:08:20,055
- Esta noche no.
- Es demasiado peligroso.
- 764
- 01:08:20,059 --> 01:08:23,035
- ¡Tom, vamos!
- ¡Corre, amor! ¡Corre!
- 765
- 01:09:13,346 --> 01:09:15,385
- Tranquilo, Buster. Estoy aquí.
- 766
- 01:09:30,162 --> 01:09:31,139
- ¡Jane!
- 767
- 01:09:32,565 --> 01:09:34,420
- Lo siento. ¿Estás bien?
- 768
- 01:09:35,702 --> 01:09:37,014
- Sabía que vendrías, Tom.
- 769
- 01:09:38,204 --> 01:09:39,704
- Cambiaron los candados.
- 770
- 01:09:39,939 --> 01:09:41,086
- Hay una ventana.
- 771
- 01:10:23,716 --> 01:10:24,973
- La tengo.
- 772
- 01:11:22,008 --> 01:11:24,052
- Jane, vayamos al refugio.
- 773
- 01:11:24,287 --> 01:11:26,166
- Necesito asegurarme que
- mi padre esté a salvo.
- 774
- 01:11:26,401 --> 01:11:28,049
- Pero te veré en la escuela, Tom.
- 775
- 01:12:02,681 --> 01:12:04,189
- Por aquí, Buster.
- Vamos.
- 776
- 01:12:53,199 --> 01:12:54,236
- ¡Buster!
- 777
- 01:12:58,137 --> 01:12:59,592
- Mis rodillas.
- 778
- 01:12:59,727 --> 01:13:01,291
- ¿Está bien, señora Austin?
- 779
- 01:13:02,408 --> 01:13:04,746
- - Tenemos la medicina.
- - ¿Qué?
- 780
- 01:13:07,346 --> 01:13:08,104
- ¿Cuándo?
- 781
- 01:13:08,128 --> 01:13:10,120
- Anoche. Jane y yo.
- 782
- 01:13:10,382 --> 01:13:11,797
- Conseguimos la medicina.
- 783
- 01:13:22,457 --> 01:13:23,656
- Eso es.
- 784
- 01:13:23,896 --> 01:13:25,566
- Buen chico.
- 785
- 01:13:51,957 --> 01:13:53,241
- ¿Jane?
- 786
- 01:14:29,295 --> 01:14:30,476
- ¿Has visto a Jane?
- 787
- 01:14:30,696 --> 01:14:31,802
- No.
- 788
- 01:14:31,964 --> 01:14:33,570
- ¿Viste el bombardeo de anoche?
- 789
- 01:14:33,866 --> 01:14:36,156
- Pete, yo y Jane,
- 790
- 01:14:36,502 --> 01:14:37,925
- conseguimos la medicina.
- 791
- 01:14:38,537 --> 01:14:40,206
- ¿Qué? ¿Anoche?
- 792
- 01:14:41,474 --> 01:14:43,632
- ¿Sólo... Sólo tú y Jane?
- 793
- 01:14:45,344 --> 01:14:47,912
- Tom...
- Tom, ¿por qué no me preguntaste?
- 794
- 01:14:47,947 --> 01:14:48,955
- ¿Tom?
- 795
- 01:14:49,181 --> 01:14:50,824
- ¿Puedes venir aquí, por favor?
- 796
- 01:14:52,218 --> 01:14:53,851
- Peter, siéntate, por favor.
- 797
- 01:15:22,114 --> 01:15:25,631
- Oramos por los hombres y mujeres
- que ayudaron a los heridos.
- 798
- 01:15:26,385 --> 01:15:28,501
- Y oramos por los
- valientes bomberos...
- 799
- 01:15:28,536 --> 01:15:30,957
- ...de toda Irlanda que
- vinieron a ayudarnos.
- 800
- 01:15:46,205 --> 01:15:50,931
- <i>Nuestra muy valiente
- amiguita Jane Berry...</i>
- 801
- 01:15:51,210 --> 01:15:55,387
- <i>...se murió anoche
- en los bombardeos.</i>
- 802
- 01:15:56,349 --> 01:15:58,834
- <i>Ella estaba sólo...</i>
- 803
- 01:15:58,869 --> 01:16:02,510
- <i>...a pocos metros de casa.</i>
- 804
- 01:16:03,623 --> 01:16:08,047
- Tal vez, ahora...
- 805
- 01:16:10,796 --> 01:16:13,897
- ...la pequeña alma turbada...
- 806
- 01:16:15,634 --> 01:16:18,475
- ...tendrá...
- 807
- 01:16:19,338 --> 01:16:20,627
- ...paz.
- 808
- 01:17:04,917 --> 01:17:06,578
- Ella adoraba a su padre.
- 809
- 01:17:12,391 --> 01:17:14,169
- No es tu culpa, hijo.
- 810
- 01:17:16,795 --> 01:17:20,148
- Jane nunca tuvo una
- familia de verdad...
- 811
- 01:17:21,300 --> 01:17:22,960
- ...como tú la has tenido.
- 812
- 01:17:27,339 --> 01:17:29,761
- Le diste algo de diversión
- en su pequeña vida.
- 813
- 01:17:29,896 --> 01:17:31,405
- Eso es lo que hiciste.
- 814
- 01:17:31,910 --> 01:17:34,190
- La hiciste parte de algo,
- 815
- 01:17:34,246 --> 01:17:36,047
- algo muy especial.
- 816
- 01:17:36,348 --> 01:17:38,843
- También me hiciste parte
- de algo muy especial,
- 817
- 01:17:38,851 --> 01:17:41,241
- algo que nunca olvidaré.
- 818
- 01:17:41,954 --> 01:17:43,245
- Tom...
- 819
- 01:17:44,823 --> 01:17:46,622
- ...no es culpa tuya.
- 820
- 01:18:31,803 --> 01:18:33,664
- Un poco de malta y mermelada.
- 821
- 01:18:33,806 --> 01:18:35,250
- Tu favorito.
- 822
- 01:19:01,700 --> 01:19:03,136
- Se está animando.
- 823
- 01:19:03,970 --> 01:19:05,152
- Pete.
- 824
- 01:19:06,205 --> 01:19:07,884
- Me culpa por Jane.
- 825
- 01:19:08,941 --> 01:19:10,083
- ¿Tom?
- 826
- 01:19:11,077 --> 01:19:13,353
- Tienes un trabajo que terminar.
- 827
- 01:19:13,846 --> 01:19:16,525
- Un trabajo que
- valientemente empezaste.
- 828
- 01:19:17,516 --> 01:19:19,094
- Ella era la única valiente.
- 829
- 01:19:19,285 --> 01:19:21,560
- Han pasado demasiadas
- cosas terribles,
- 830
- 01:19:21,587 --> 01:19:23,990
- y demasiada gente
- ha resultado herida.
- 831
- 01:19:24,325 --> 01:19:27,327
- Tú y nosotros tenemos que
- asegurarnos de que ni un pelo...
- 832
- 01:19:27,593 --> 01:19:30,341
- ...en la espalda de
- Buster sea herido.
- 833
- 01:19:32,798 --> 01:19:34,218
- Tenemos que terminar esto.
- 834
- 01:19:36,468 --> 01:19:38,028
- - Por Jane.
- - Así es.
- 835
- 01:19:45,777 --> 01:19:47,027
- ¿De quién es eso?
- 836
- 01:19:49,881 --> 01:19:50,840
- Lo siento.
- 837
- 01:19:51,075 --> 01:19:51,951
- No fue mi intención.
- 838
- 01:19:51,986 --> 01:19:52,984
- No.
- 839
- 01:20:01,460 --> 01:20:02,915
- Es sólo una carta.
- 840
- 01:20:03,129 --> 01:20:05,102
- Una carta de mi hijo.
- 841
- 01:20:05,764 --> 01:20:06,706
- ¿Tienes un hijo?
- 842
- 01:20:06,766 --> 01:20:09,669
- Tenía un hijo.
- Fue un soldado valiente...
- 843
- 01:20:09,804 --> 01:20:11,268
- ...en la Gran Guerra.
- 844
- 01:20:13,105 --> 01:20:16,477
- Esta es la última
- fotografía que tengo de él.
- 845
- 01:20:16,512 --> 01:20:18,216
- Y la última carta de él.
- 846
- 01:20:19,277 --> 01:20:22,164
- Solía escribirme todas las semanas.
- 847
- 01:20:22,348 --> 01:20:25,296
- Solía escribir en todo lo que
- podía poner sus manos encima.
- 848
- 01:20:26,352 --> 01:20:28,742
- Esta... Esta de aquí,
- 849
- 01:20:29,588 --> 01:20:31,942
- está escrita en una
- cajetilla de Gitanes.
- 850
- 01:20:34,960 --> 01:20:36,121
- ¿Le contestaste?
- 851
- 01:20:36,162 --> 01:20:37,435
- Por supuesto.
- 852
- 01:20:41,099 --> 01:20:42,492
- Aún lo hago.
- 853
- 01:20:45,337 --> 01:20:47,862
- Le escribo una carta cada semana.
- 854
- 01:20:50,242 --> 01:20:51,357
- ¿Cómo es que tu hijo...?
- 855
- 01:20:51,410 --> 01:20:54,502
- Una bomba alcanzó su
- campamento en Bélgica.
- 856
- 01:20:55,047 --> 01:20:55,986
- Lo siento.
- 857
- 01:20:56,282 --> 01:20:57,535
- No hay un día que pase...
- 858
- 01:20:57,550 --> 01:20:59,687
- ...en que no piense en él.
- 859
- 01:21:01,720 --> 01:21:03,060
- Pero estoy bien.
- 860
- 01:21:03,155 --> 01:21:06,084
- Ahora tengo a mis animales
- para hacerme compañía.
- 861
- 01:21:08,160 --> 01:21:10,143
- Lo extraño es que...
- 862
- 01:21:11,397 --> 01:21:15,095
- Siempre me lo imagino a tu edad.
- 863
- 01:21:15,834 --> 01:21:18,376
- Eres muy parecido a él en
- muchos aspectos, Tom.
- 864
- 01:21:29,548 --> 01:21:30,922
- Hola, Pete.
- 865
- 01:21:33,018 --> 01:21:34,471
- Se ve mejor.
- 866
- 01:21:55,502 --> 01:21:56,202
- ¿Qué?
- 867
- 01:21:56,237 --> 01:21:57,349
- Tú dime qué.
- 868
- 01:21:57,443 --> 01:21:58,373
- ¿Dónde estabas?
- 869
- 01:21:58,411 --> 01:22:00,022
- Sólo estaba caminando, ya sabes.
- 870
- 01:22:00,379 --> 01:22:01,984
- Buscando algo malo que hacer.
- 871
- 01:22:02,219 --> 01:22:03,972
- Sí, bueno, te estaba buscando.
- 872
- 01:22:05,851 --> 01:22:06,824
- ¡Oye!
- 873
- 01:22:07,252 --> 01:22:08,726
- Dije que te estaba buscando.
- 874
- 01:22:08,754 --> 01:22:10,479
- Sí, bueno, pues ya me encontraste.
- 875
- 01:22:17,496 --> 01:22:18,930
- Aquí tienes, Buster.
- 876
- 01:22:19,531 --> 01:22:22,061
- Buen chico. Buen chico.
- 877
- 01:22:22,096 --> 01:22:23,854
- Se comió un carro entero.
- 878
- 01:22:52,631 --> 01:22:53,704
- Bingo.
- 879
- 01:23:22,620 --> 01:23:24,736
- El otro día volví
- al árbol con Mickey,
- 880
- 01:23:24,763 --> 01:23:27,485
- y repintamos nuestras tres iniciales
- y añadimos las de Mickey.
- 881
- 01:23:28,400 --> 01:23:30,069
- Espero que te parezca bien, Tom.
- 882
- 01:23:31,637 --> 01:23:33,093
- Por supuesto que está bien, Pete.
- 883
- 01:23:33,105 --> 01:23:34,362
- ¿Lo repintaste con tu sangre?
- 884
- 01:23:34,373 --> 01:23:35,535
- ¿Estás bromeando?
- 885
- 01:23:35,741 --> 01:23:36,838
- No.
- 886
- 01:23:37,042 --> 01:23:38,996
- Lo pinté con mi pluma de Meccano.
- 887
- 01:23:40,613 --> 01:23:41,608
- Vamos, ustedes dos.
- 888
- 01:23:41,714 --> 01:23:43,118
- - ¿Tom?
- - ¿Sí, Pete?
- 889
- 01:23:43,183 --> 01:23:46,563
- - No quiero que esas iniciales desaparezcan.
- - Yo tampoco, Pete.
- 890
- 01:23:51,957 --> 01:23:53,737
- ¿Cómo estuvo eso? ¿Estás bien?
- 891
- 01:23:53,792 --> 01:23:55,133
- Ví al elefante, Hall.
- 892
- 01:23:56,562 --> 01:23:58,722
- Eso es correcto. Lo ví.
- 893
- 01:23:59,164 --> 01:24:00,515
- ¿Y sabes qué?
- 894
- 01:24:00,666 --> 01:24:03,620
- No sólo voy a conseguir una
- recompensa gorda y ser famoso,
- 895
- 01:24:03,635 --> 01:24:05,583
- pero estarás muerto cuando
- la Policía se entere...
- 896
- 01:24:05,671 --> 01:24:06,845
- ...que estuviste involucrado, Hall.
- 897
- 01:24:07,239 --> 01:24:08,966
- ¡Y tu padre será despedido!
- 898
- 01:24:11,977 --> 01:24:13,693
- Pete, ¿por qué hablas con él?
- 899
- 01:24:13,879 --> 01:24:17,000
- ¿Qué eres? ¿Sordo y mudo
- como tu hermano retrasado?
- 900
- 01:24:17,916 --> 01:24:19,008
- Pete...
- 901
- 01:24:19,218 --> 01:24:21,178
- ¿Petey? No quise decir...
- 902
- 01:24:24,290 --> 01:24:27,930
- Nunca, jamás vuelvas a
- hablar de mi hermano.
- 903
- 01:24:28,393 --> 01:24:29,383
- Ven aquí, tú.
- 904
- 01:24:34,299 --> 01:24:37,180
- ¡Pete! ¡Pete! ¡Pete! ¡Pete! ¡Pete!
- 905
- 01:24:42,374 --> 01:24:43,949
- ¡Encontré al elefante!
- 906
- 01:24:44,443 --> 01:24:46,168
- ¿Hola? ¿Señores?
- 907
- 01:24:46,203 --> 01:24:47,645
- ¡Encontré al elefante!
- 908
- 01:25:05,672 --> 01:25:07,001
- ¿Te encuentras bien?
- 909
- 01:25:11,069 --> 01:25:12,285
- ¿Podrías pasarme eso?
- 910
- 01:25:24,750 --> 01:25:26,631
- Una al día mantiene
- alejado al doctor.
- 911
- 01:25:29,788 --> 01:25:32,089
- Supongo que ahora sabes por
- qué nunca llegué a la guerra.
- 912
- 01:25:46,304 --> 01:25:47,129
- Yo...
- 913
- 01:25:49,541 --> 01:25:51,082
- Necesitamos hablar.
- 914
- 01:26:09,895 --> 01:26:10,920
- Con suerte...
- 915
- 01:26:11,530 --> 01:26:13,809
- ...con suerte esto le
- ayudará a ponerse...
- 916
- 01:26:15,333 --> 01:26:16,657
- Hola de nuevo, señora.
- 917
- 01:26:16,768 --> 01:26:17,766
- No hay problema.
- 918
- 01:26:17,903 --> 01:26:19,681
- Ahora es parte de nuestro equipo.
- 919
- 01:26:20,372 --> 01:26:22,272
- Terminemos lo que empezamos.
- 920
- 01:26:28,713 --> 01:26:29,953
- ¿Tom?
- 921
- 01:26:31,883 --> 01:26:32,840
- ¿Qué?
- 922
- 01:26:34,471 --> 01:26:35,512
- Mira.
- 923
- 01:26:35,587 --> 01:26:38,301
- <i>Poco después de la última
- incursión devastadora,</i>
- 924
- 01:26:38,336 --> 01:26:41,085
- <i>las fuerzas aliadas tomaron
- el control de los cielos.</i>
- 925
- 01:26:41,360 --> 01:26:44,852
- <i>Fue entonces cuando supimos que
- nuestro trabajo estaba hecho.</i>
- 926
- 01:28:06,644 --> 01:28:07,707
- Hola.
- 927
- 01:28:07,779 --> 01:28:09,982
- Oficial, necesito reportar algo.
- 928
- 01:28:11,449 --> 01:28:12,398
- ¿Repita eso?
- 929
- 01:28:12,450 --> 01:28:13,826
- <i>Soy el veterinario del Zoológico.</i>
- 930
- 01:28:13,852 --> 01:28:16,128
- - El elefante ha regresado.
- - ¿El qué?
- 931
- 01:28:16,188 --> 01:28:18,143
- <i>Buster. ¿El elefante desaparecido?</i>
- 932
- 01:28:18,223 --> 01:28:19,890
- - ¿Cómo?
- - No lo sé.
- 933
- 01:28:20,225 --> 01:28:20,972
- ¿Qué?
- 934
- 01:28:21,026 --> 01:28:22,479
- <i>Es un misterio.</i>
- 935
- 01:28:22,714 --> 01:28:23,956
- ¿Simplemente regresó?
- 936
- 01:28:23,962 --> 01:28:24,966
- <i>Sí, Oficial.</i>
- 937
- 01:28:25,063 --> 01:28:26,180
- <i>Buster está aquí ahora.</i>
- 938
- 01:28:26,231 --> 01:28:27,813
- <i>Pueden cancelar la búsqueda...</i>
- 939
- 01:28:31,770 --> 01:28:35,596
- No van a creer lo que
- acaba de reaparecer.
- 940
- 01:28:35,631 --> 01:28:37,220
- Necesito hablar con alguien...
- 941
- 01:28:37,309 --> 01:28:39,135
- ...sobre el elefante desaparecido.
- 942
- 01:28:39,311 --> 01:28:41,058
- Ese elefante desaparecido está...
- 943
- 01:28:42,280 --> 01:28:43,906
- ...ya no está desaparecido.
- 944
- 01:28:46,551 --> 01:28:47,222
- De acuerdo.
- 945
- 01:28:47,253 --> 01:28:48,873
- <i>Está en el cajón de mi cómoda.</i>
- 946
- 01:28:48,920 --> 01:28:50,509
- <i>El de cuero verde.</i>
- 947
- 01:28:52,190 --> 01:28:54,083
- <i>Poco después de que regresáramos
- a Buster,</i>
- 948
- 01:28:54,118 --> 01:28:56,251
- <i>descubrí mis cartas a papá.</i>
- 949
- 01:28:56,761 --> 01:28:58,018
- <i>No enviadas.</i>
- 950
- 01:29:00,198 --> 01:29:01,468
- <i>¿Lo encontraste, Tom?</i>
- 951
- 01:29:01,800 --> 01:29:03,397
- <i>La pequeña gris.</i>
- 952
- 01:29:05,837 --> 01:29:08,054
- <i>Decidí que el secreto
- de mi madre...</i>
- 953
- 01:29:08,406 --> 01:29:11,057
- <i>...debía de mantenerse en secreto.</i>
- 954
- 01:29:12,177 --> 01:29:15,456
- <i>Y llegué a entender por qué
- ella nunca le envió las cartas.</i>
- 955
- 01:29:27,525 --> 01:29:29,498
- Ella es pesada.
- 956
- 01:29:30,596 --> 01:29:32,489
- ¿De quién fue la idea,
- de todos modos?
- 957
- 01:29:33,165 --> 01:29:34,613
- Escuché eso.
- 958
- 01:29:34,866 --> 01:29:38,402
- Lo siento, chicos,
- pero no gastaré mis zapatos.
- 959
- 01:29:38,737 --> 01:29:39,774
- <i>Algún tiempo después,</i>
- 960
- 01:29:39,871 --> 01:29:42,909
- <i>Charlie fue restituido
- a su lugar legítimo.</i>
- 961
- 01:29:46,578 --> 01:29:48,849
- <i>Van a tener que pagar,
- como todos los demás.</i>
- 962
- 01:29:48,914 --> 01:29:52,254
- <i>Y rápidamente volvió a
- ser el mismo de antes.</i>
- 963
- 01:29:52,284 --> 01:29:53,334
- No hay problema, Charlie.
- 964
- 01:29:54,052 --> 01:29:55,345
- Es señor para ti.
- 965
- 01:29:55,420 --> 01:29:57,413
- Madure, "señor".
- 966
- 01:30:09,601 --> 01:30:11,444
- Que tengan una tarde maravillosa.
- 967
- 01:30:15,039 --> 01:30:16,528
- Miren, chicos.
- 968
- 01:30:16,663 --> 01:30:18,210
- Flamencos.
- 969
- 01:30:18,543 --> 01:30:19,633
- - Lo sabemos.
- - Lo sabemos.
- 970
- 01:30:23,682 --> 01:30:26,829
- ¡Miren, una jirafa!
- 971
- 01:30:27,264 --> 01:30:28,658
- Lo sabemos.
- 972
- 01:30:49,474 --> 01:30:50,881
- Señor.
- 973
- 01:30:52,344 --> 01:30:54,322
- Ahí está mi pequeño.
- 974
- 01:30:56,814 --> 01:30:58,442
- Ha crecido.
- 975
- 01:31:03,722 --> 01:31:06,989
- <i>Hubo dos bombardeos
- importantes en Belfast.</i>
- 976
- 01:31:07,558 --> 01:31:10,661
- <i>Más de mil almas perdieron la vida.</i>
- 977
- 01:31:13,965 --> 01:31:15,457
- <i>Un tiempo después,</i>
- 978
- 01:31:15,492 --> 01:31:18,084
- <i>papá regresó a salvo de la guerra.</i>
- 979
- 01:31:25,343 --> 01:31:27,349
- <i>Pete, contra todo pronóstico,</i>
- 980
- 01:31:27,384 --> 01:31:29,389
- <i>se convirtió en doctor en Londres,</i>
- 981
- 01:31:29,414 --> 01:31:31,857
- <i>especializándose en
- niños con discapacidades.</i>
- 982
- 01:31:32,384 --> 01:31:34,290
- <i>Nos escribimos con frecuencia.</i>
- 983
- 01:31:34,325 --> 01:31:37,699
- <i>Y me dice que Mickey está
- tan mandón como siempre.</i>
- 984
- 01:31:40,792 --> 01:31:44,497
- <i>La señora Austin murió tranquilamente
- mientras dormía en 1962,</i>
- 985
- 01:31:45,497 --> 01:31:49,685
- <i>finalmente y eternamente
- reunida con su amado hijo.</i>
- 986
- 01:31:56,908 --> 01:32:00,461
- <i>Visito la tumba de Jane
- cada año en su cumpleaños.</i>
- 987
- 01:32:00,745 --> 01:32:04,889
- <i>Y le re-cuento la historia de
- cómo salvamos a un elefante.</i>
- 988
- 01:32:09,020 --> 01:32:10,477
- Bien hecho, hijo.
- 989
- 01:32:13,258 --> 01:32:14,749
- Estoy orgulloso de ti.
- 990
- 01:32:16,060 --> 01:32:17,787
- <i>Papá se está poniendo fuerte.</i>
- 991
- 01:32:18,022 --> 01:32:19,901
- <i>Sigue trabajando en el Zoológico.</i>
- 992
- 01:32:20,665 --> 01:32:23,786
- <i>Y sigue... Siendo mi héroe.</i>
- 993
- 01:32:25,837 --> 01:32:26,858
- <i>¿Y yo?</i>
- 994
- 01:32:27,139 --> 01:32:30,184
- <i>Sólo había un lugar
- en todo el mundo...</i>
- 995
- 01:32:30,219 --> 01:32:31,816
- <i>...en que quería trabajar.</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment