Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:03:20,480 --> 00:03:21,674
- Xin lỗi, Rocco.
- 2
- 00:03:29,160 --> 00:03:30,479
- Qua đây nào.
- 3
- 00:03:43,160 --> 00:03:44,275
- Giỏi lắm.
- 4
- 00:04:15,840 --> 00:04:17,432
- <i>Các binh lính Somali Al-Shabab...</i>
- 5
- 00:04:17,520 --> 00:04:19,801
- <i>vừa mới đăng tải tấm hình
- của một người đàn ông vô danh...</i>
- 6
- 00:04:19,880 --> 00:04:22,440
- <i>mà chúng nói là mới bị hành quyết ở Nairobi.</i>
- 7
- 00:04:22,520 --> 00:04:23,830
- <i>Chúng nói anh ta là gián điệp,</i>
- 8
- 00:04:23,880 --> 00:04:26,678
- <i>làm việc cho cơ quan tình báo của Anh và Kenyan,</i>
- 9
- 00:04:26,760 --> 00:04:29,115
- <i>với âm mưu phá hoại việc tuyển quân
- và vận chuyển...</i>
- 10
- 00:04:29,200 --> 00:04:30,918
- <i>những chiến binh Hồi giáo ở phương Tây.</i>
- 11
- 00:04:31,040 --> 00:04:33,190
- <i>Chủ nghĩa cực đoan Al-Shabab ở Kenya</i>
- 12
- 00:04:33,280 --> 00:04:35,510
- <i>đã leo thang với việc
- Trung tâm thương mại Westgate bị tấn công...</i>
- 13
- 00:04:35,560 --> 00:04:37,152
- <i>ở Nairobi cách đây 2 năm</i>
- 14
- 00:04:37,240 --> 00:04:41,438
- <i>dẫn đến 67 người chết và 175 người bị thương.</i>
- 15
- 00:04:41,520 --> 00:04:46,036
- <i>Vào tháng 4, một nhóm 147 sinh viên
- và giáo viên đã bị giết hại dã man</i>
- 16
- 00:04:46,120 --> 00:04:47,758
- <i>ở trường đại học Garissa.</i>
- 17
- 00:04:48,080 --> 00:04:50,310
- <i>Al-Shabab muốn áp dụng
- những điều luật khắt khe của họ</i>
- 18
- 00:04:50,440 --> 00:04:52,715
- <i>thuộc Bộ luật Sharia
- suốt dọc bán đảo Somali.</i>
- 19
- 00:04:53,200 --> 00:04:56,476
- <i>Họ rất tức giận về việc
- nước Anh và quân đội Kenya</i>
- 20
- 00:04:56,560 --> 00:04:58,994
- <i>Đã hỗ trợ Liên hiệp quốc
- giúp đỡ chính quyền Somali.</i>
- 21
- 00:05:42,360 --> 00:05:44,271
- - Chào Đại tá.
- - Chào Ted.
- 22
- 00:05:52,560 --> 00:05:53,913
- Chào buổi sáng.
- 23
- 00:05:54,040 --> 00:05:55,632
- - Chào bà.
- - Chào Đại tá.
- 24
- 00:05:56,120 --> 00:05:58,759
- Hồ sơ thứ 3 của hành động Egret đã có.
- 25
- 00:06:00,120 --> 00:06:01,917
- Dữ liệu của nhà Ahmed ở trang 3.
- 26
- 00:06:02,680 --> 00:06:03,954
- Cám ơn.
- 27
- 00:06:06,360 --> 00:06:09,033
- Chỉ có 2 tên lửa?
- Còn bom GBU-12 đâu?
- 28
- 00:06:09,120 --> 00:06:11,750
- Thưa sếp, theo như mô tả nhiệm vụ,
- chúng tôi nghĩ là chúng ta nên...
- 29
- 00:06:11,800 --> 00:06:14,030
- giảm bớt trọng lượng vũ khí
- và tăng thời gian đi tuần.
- 30
- 00:06:14,120 --> 00:06:15,553
- Cho nên tôi chỉ có tên lửa?
- 31
- 00:06:15,640 --> 00:06:16,675
- Phải thưa sếp.
- 32
- 00:06:16,760 --> 00:06:18,470
- Sadd, lần sau khi anh có thay đổi
- số lượng vũ khí
- 33
- 00:06:18,520 --> 00:06:20,280
- thì phải báo cho tôi biết trước, hiểu không?
- 34
- 00:06:21,000 --> 00:06:22,638
- - Rõ thưa sếp.
- - Cám ơn.
- 35
- 00:06:42,360 --> 00:06:43,634
- Chuyến bay thế nào?
- 36
- 00:07:51,680 --> 00:07:53,238
- Chào Đại tướng.
- 37
- 00:07:53,320 --> 00:07:54,673
- Cô nhận được email của tôi chưa?
- 38
- 00:07:54,800 --> 00:07:56,400
- <i>Rồi thưa ông. Và rất buồn bực.</i>
- 39
- 00:07:56,800 --> 00:07:58,760
- Gia đình của anh ta sẽ cần
- sự ủng hộ của chúng ta.
- 40
- 00:07:59,240 --> 00:08:00,878
- Cứ để nó cho tôi.
- 41
- 00:08:01,040 --> 00:08:03,076
- - Mọi thứ sẵn sàng rồi chứ?
- - Rồi thưa ông.
- 42
- 00:08:03,760 --> 00:08:05,398
- Tôi sẽ đến Corba trong một tiếng nữa.
- 43
- 00:08:05,480 --> 00:08:06,959
- Tôi biết rồi.
- 44
- 00:08:07,040 --> 00:08:08,109
- <i>Chúc may mắn, Katherine.</i>
- 45
- 00:08:08,240 --> 00:08:09,355
- Cám ơn.
- 46
- 00:08:35,440 --> 00:08:37,271
- Đây là phòng họp số 7 phải không?
- 47
- 00:08:37,600 --> 00:08:39,636
- Phải. Không sao đâu.
- Chúng ta vẫn chưa bắt đầu.
- 48
- 00:08:39,720 --> 00:08:40,720
- Tôi là Trung úy Watts.
- 49
- 00:08:40,840 --> 00:08:41,840
- Phi công Gershon.
- 50
- 00:08:42,200 --> 00:08:43,200
- Rất hân hạnh.
- 51
- 00:08:43,440 --> 00:08:44,998
- Chuẩn bị.
- 52
- 00:08:45,080 --> 00:08:46,479
- Mọi người, nghiêm.
- 53
- 00:08:46,560 --> 00:08:47,560
- Chào.
- 54
- 00:08:47,640 --> 00:08:50,871
- Được rồi, tôi sẽ giới thiệu với mọi người
- Đại tá Powell ở London.
- 55
- 00:08:51,000 --> 00:08:52,877
- - Nối liên lạc đi Thiếu tá.
- - Rõ.
- 56
- 00:08:53,280 --> 00:08:55,510
- Chào Đại tá.
- Tín hiệu rõ chứ?
- 57
- 00:08:55,600 --> 00:08:57,636
- <i>Rất lớn và rõ, Đại tá, cám ơn.</i>
- 58
- 00:08:58,040 --> 00:08:59,155
- <i>Rất vui lại được gặp anh.</i>
- 59
- 00:08:59,240 --> 00:09:01,913
- Tôi cũng vậy.
- Nhóm của cô đã sẵn sàng.
- 60
- 00:09:02,000 --> 00:09:03,638
- Moi người hãy tự giới thiệu đi.
- 61
- 00:09:03,720 --> 00:09:07,110
- Chào sếp, tôi là Trung úy Steve Watts,
- chỉ huy không quân, phi công.
- 62
- 00:09:07,800 --> 00:09:10,633
- Tôi là phi công cấp 1 Carrie Gershon,
- phụ trách cảm biến.
- 63
- 00:09:11,120 --> 00:09:14,032
- Phi công cấp cao Matt Levery,
- điều phối viên thông tin.
- 64
- 00:09:14,120 --> 00:09:15,189
- <i>Cám ơn.</i>
- 65
- 00:09:15,280 --> 00:09:18,875
- <i>Hôm nay, các bạn sẽ bay đến
- một điểm tập kết ở Nairobi, Kenya,</i>
- 66
- 00:09:18,960 --> 00:09:20,837
- <i>với tên gọi của hành động là Egret.</i>
- 67
- 00:09:21,720 --> 00:09:25,429
- <i>Bán đảo Somali, Kenya, Nairobi.</i>
- 68
- 00:09:26,320 --> 00:09:29,430
- <i>Chúng ta nhận được thông tin tình báo
- về cuộc họp của các thành viên chủ chốt Al-Shabab</i>
- 69
- 00:09:29,480 --> 00:09:32,472
- <i>ở ngoại ô Parklands
- trong căn nhà này.</i>
- 70
- 00:09:33,600 --> 00:09:35,716
- <i>Căn nhà này thuộc quyền sở hữu
- của Shahid Ahmed.</i>
- 71
- 00:09:35,800 --> 00:09:38,109
- <i>Hắn ta là cố vấn của Al-Shabab.</i>
- 72
- 00:09:38,480 --> 00:09:40,869
- <i>Còn đây là vị khách,</i>
- 73
- 00:09:41,480 --> 00:09:43,072
- <i>Abdullah Al-Hady.</i>
- 74
- 00:09:43,160 --> 00:09:46,709
- <i>Hắn là người Somali
- và vợ hắn, Ayesha Al-Hady,</i>
- 75
- 00:09:47,320 --> 00:09:51,233
- <i>tên cũ là Susan Helen Danford,
- quốc tịch Anh.</i>
- 76
- 00:09:51,680 --> 00:09:53,591
- Thời thơ ấu khắc nghiệt,
- đã cải đạo năm 15 tuổi.
- 77
- 00:09:53,680 --> 00:09:55,710
- Cô ta tham gia nhà thờ Hồi giáo
- ở Tây London...
- 78
- 00:09:55,760 --> 00:09:57,990
- nơi cô ta đã gặp gỡ và kết hôn với Al-Hady.
- 79
- 00:09:58,080 --> 00:09:59,593
- <i>Tình báo cho biết họ có liên quan...</i>
- 80
- 00:09:59,680 --> 00:10:02,194
- <i>đến 4 vụ đánh bom tự sát
- gần đây ở Kenya.</i>
- 81
- 00:10:02,280 --> 00:10:06,353
- Họ xếp thứ 4 và thứ 5
- trong danh sách truy nã của chúng ta ở Đông Phi.
- 82
- 00:10:06,840 --> 00:10:09,035
- Chúng ta đã truy tìm họ trong 6 năm.
- 83
- 00:10:09,720 --> 00:10:13,235
- <i>Hôm qua, nhà tù của chúng đã xử tử
- một trong những điệp viên Kenya của chúng ta.</i>
- 84
- 00:10:13,640 --> 00:10:16,518
- Giờ chúng ta có tin cho biết
- hôm nay bọn chúng sẽ ở Nairobi,
- 85
- 00:10:16,640 --> 00:10:20,349
- sử dụng nhà ở Parklands như
- một điểm chuyển tiếp cho 2 thành viên mới.
- 86
- 00:10:21,040 --> 00:10:23,634
- <i>Muhammad Abdisalaam, quốc tịch Mỹ,</i>
- 87
- 00:10:23,720 --> 00:10:26,917
- <i>CIA đã phát hiện hắn ta có
- mối liên hệ với các vụ quá khích ở Minnesota.</i>
- 88
- 00:10:27,280 --> 00:10:29,714
- <i>Và Rasheed Hamud.
- Hắn mang quốc tịch Anh.</i>
- 89
- 00:10:30,760 --> 00:10:32,030
- <i>Một khi tất cả những kẻ tình nghi
- có mặt ở ngôi nhà,</i>
- 90
- 00:10:32,080 --> 00:10:35,550
- <i>lực lượng đặc nhiệm Kenya
- sẽ tiến hành bao vây và lục soát.</i>
- 91
- 00:10:36,040 --> 00:10:38,873
- Đây là nhiệm vụ bắt giữ
- chứ không phải giết.
- 92
- 00:10:40,560 --> 00:10:42,755
- Công việc của các bạn là
- quan sát họ từ trên cao.
- 93
- 00:10:43,480 --> 00:10:45,710
- Được. Cám ơn.
- Tắt đi.
- 94
- 00:10:45,800 --> 00:10:47,518
- - Vâng, thưa sếp.
- - Ta họp thôi.
- 95
- 00:10:50,120 --> 00:10:51,997
- Sếp đến đây được bao lâu rồi?
- 96
- 00:10:52,080 --> 00:10:54,275
- Khoảng 6 tháng. Còn cô?
- 97
- 00:10:54,360 --> 00:10:55,509
- Tôi mới đến.
- 98
- 00:10:55,680 --> 00:10:57,318
- Cô thích Vegas chứ?
- 99
- 00:10:57,400 --> 00:10:59,152
- Có thể sôi động hơn nữa thì tốt.
- 100
- 00:10:59,240 --> 00:11:01,754
- Cũng được đó.
- 101
- 00:11:02,400 --> 00:11:04,197
- Còn cô ở đâu?
- 102
- 00:11:04,280 --> 00:11:06,157
- - Tôi đến từ Ohio.
- - Ohio à?
- 103
- 00:11:06,720 --> 00:11:08,153
- Còn anh, anh từ đâu đến?
- 104
- 00:11:08,240 --> 00:11:10,913
- Idaho. Cô qua kỳ sát hạch lúc nào?
- 105
- 00:11:11,000 --> 00:11:12,000
- Cách đây 1 tháng.
- 106
- 00:11:12,080 --> 00:11:14,719
- Còn tôi thì trước đây 2 năm.
- 107
- 00:11:15,840 --> 00:11:16,875
- Sao anh lại nhập ngũ?
- 108
- 00:11:16,960 --> 00:11:18,757
- Tôi có một số nợ lớn học phí hồi đại học.
- 109
- 00:11:18,840 --> 00:11:21,229
- Không quân đảm bảo công việc trong 4 năm.
- 110
- 00:11:25,240 --> 00:11:26,240
- - Chào mọi người.
- - Chào.
- 111
- 00:11:26,280 --> 00:11:27,280
- Xin chào.
- 112
- 00:11:27,360 --> 00:11:28,630
- Có thấy con hươu cao cổ nào không?
- 113
- 00:11:28,680 --> 00:11:29,829
- Thật ra là có đó.
- 114
- 00:11:29,920 --> 00:11:31,956
- Chà, cả đống luôn...
- 115
- 00:11:32,040 --> 00:11:33,520
- khoảng 30 dặm về phía Đông thành phố.
- 116
- 00:11:33,640 --> 00:11:35,560
- Máy bay đã được thiết lập
- bay theo quỹ đạo
- 117
- 00:11:35,600 --> 00:11:38,592
- ở độ cao 200, có ngụy trang.
- 118
- 00:11:38,680 --> 00:11:41,956
- Máy bay và GCS đang trực tuyến
- và không phát tín hiệu.
- 119
- 00:11:42,040 --> 00:11:43,075
- Được, tuyệt lắm.
- 120
- 00:11:43,160 --> 00:11:44,798
- Tất cả camera đều hoạt động tốt.
- 121
- 00:11:44,960 --> 00:11:46,109
- Còn đây là mục tiêu.
- 122
- 00:11:46,840 --> 00:11:49,195
- Lực lượng mặt đất cách đó vài tòa nhà,
- ở một công xưởng cũ.
- 123
- 00:11:51,200 --> 00:11:52,474
- Ở đây.
- 124
- 00:11:53,960 --> 00:11:55,518
- Được. Cám ơn.
- 125
- 00:11:55,600 --> 00:11:57,033
- Vũ khí đã sẵn sàng.
- 126
- 00:11:57,120 --> 00:11:58,917
- Còn 10 tiếng nữa.
- 127
- 00:11:59,000 --> 00:12:02,470
- Vẫn còn 2 quả tên lửa.
- Radio an ninh hoạt động tốt.
- 128
- 00:12:02,960 --> 00:12:05,030
- Tuyệt. Cám ơn mọi người.
- 129
- 00:12:05,160 --> 00:12:07,080
- Được rồi. Làm cho tốt vào.
- Đừng làm hỏng việc đó.
- 130
- 00:12:07,200 --> 00:12:10,192
- Chào Matt, anh có đó không?
- 131
- 00:12:10,880 --> 00:12:12,359
- Tôi đây. Tín hiệu sắp chuyển đến.
- 132
- 00:13:11,440 --> 00:13:14,750
- Shownman 5-0 gọi North 2-0.
- Chào Moses. Khỏe không?
- 133
- 00:13:14,840 --> 00:13:19,038
- North 2-0 gọi Showman 5-0.
- Chào buổi sáng, Đại tá. Tôi ổn, cám ơn bà.
- 134
- 00:13:19,120 --> 00:13:20,599
- <i>Xác nhận Seahawk ở khu vực Xanh,</i>
- 135
- 00:13:20,680 --> 00:13:22,272
- nhưng Condor vẫn đang bay đúng không?
- 136
- 00:13:22,360 --> 00:13:23,793
- Seahawk ở khu vực Xanh.
- 137
- 00:13:23,880 --> 00:13:25,598
- Condor sẽ đáp xuống trong 1 tiếng nữa.
- 138
- 00:13:25,680 --> 00:13:27,796
- Cám ơn.
- Mọi người sẵn sàng chưa?
- 139
- 00:13:27,880 --> 00:13:29,279
- Rồi thưa sếp.
- 140
- 00:13:29,560 --> 00:13:30,675
- Cục cưng, bố đây.
- 141
- 00:13:30,760 --> 00:13:33,274
- Bố đang đứng trước một cái kệ
- bán búp bê Annabell,
- 142
- 00:13:33,360 --> 00:13:34,830
- con đã không nói là nó có nhiều loại khác nhau.
- 143
- 00:13:34,880 --> 00:13:35,950
- Nên bố không biết phải mua gì.
- 144
- 00:13:36,000 --> 00:13:37,718
- Con gọi lại cho bố ngay nha!
- 145
- 00:13:37,800 --> 00:13:38,994
- Nếu không thì...
- 146
- 00:13:39,640 --> 00:13:40,640
- Um...
- 147
- 00:13:43,440 --> 00:13:46,113
- Bố đang cầm con búp bê "Đến giờ đi ngủ".
- 148
- 00:13:47,560 --> 00:13:49,835
- Ở đây ghi là "Bạn sẽ nghe tiếng bập bẹ"
- 149
- 00:13:49,920 --> 00:13:51,399
- khi nó đi ngủ".
- 150
- 00:13:53,400 --> 00:13:54,992
- Gọi lại cho bố sớm nhất nhé!
- 151
- 00:15:17,280 --> 00:15:18,918
- Đại tướng Benson đến vì Cobra.
- 152
- 00:15:19,000 --> 00:15:20,228
- Chào Đại tướng Benson.
- 153
- 00:15:23,480 --> 00:15:25,391
- Jack Cleary.
- Hôm nay tôi sẽ chỉ huy.
- 154
- 00:15:25,480 --> 00:15:27,118
- - Lối này thưa Ngài.
- - Cám ơn.
- 155
- 00:15:28,200 --> 00:15:31,715
- Khoan đã. "Bước nhảy của bé".
- Vậy bố mua gì nhỉ?
- 156
- 00:15:33,800 --> 00:15:35,711
- Chuyện đó quan trọng không?
- Ý bố là...
- 157
- 00:15:35,800 --> 00:15:38,189
- Thưa Đại tướng, họ đang tìm ngài.
- 158
- 00:15:38,920 --> 00:15:41,992
- Được rồi con yêu, bố sẽ thử vậy.
- 159
- 00:15:42,080 --> 00:15:44,071
- Tạm biệt.
- 160
- 00:15:46,160 --> 00:15:47,550
- Tôi đã mua con búp bê "Đến giờ đi ngủ"
- 161
- 00:15:47,600 --> 00:15:49,670
- khi mà lẽ ra tôi nên mua con "Bước nhảy của bé".
- 162
- 00:15:49,800 --> 00:15:51,520
- Rõ ràng, hai cái đó khác xa nhau.
- 163
- 00:15:52,200 --> 00:15:54,270
- Để tôi xem có thể làm gì được không.
- 164
- 00:15:59,720 --> 00:16:01,995
- - Chào Bộ trưởng Tư pháp.
- - Chào Frank.
- 165
- 00:16:02,560 --> 00:16:04,118
- - Chào Bộ trưởng.
- - Chào Đại tướng.
- 166
- 00:16:04,200 --> 00:16:05,349
- Chào bà.
- 167
- 00:16:06,600 --> 00:16:08,477
- Chúc mừng chức vụ mới của bà.
- 168
- 00:16:08,560 --> 00:16:09,709
- Cám ơn.
- 169
- 00:16:10,360 --> 00:16:13,716
- Tôi sẽ nói về vụ bắt giữ Susan Danford,
- 170
- 00:16:13,800 --> 00:16:16,872
- tức Ayesha Al-Hady.
- 171
- 00:16:25,600 --> 00:16:27,318
- - Anh khỏe chứ?
- - Tôi ổn. Còn anh?
- 172
- 00:16:27,400 --> 00:16:28,549
- Chào mừng đến Nairobi.
- 173
- 00:16:30,840 --> 00:16:32,398
- Condor vừa hạ cánh.
- 174
- 00:16:33,080 --> 00:16:35,120
- <i>Rõ. Đang đến khu Xanh.</i>
- 175
- 00:16:48,600 --> 00:16:49,919
- - Chào.
- - Chào.
- 176
- 00:16:50,040 --> 00:16:51,837
- - Cô có đến trận đấu không?
- - Tôi bận quá!
- 177
- 00:16:52,840 --> 00:16:54,751
- Anh đi thì vẫn kịp đó.
- 178
- 00:16:54,840 --> 00:16:55,909
- Ta có gì đây?
- 179
- 00:16:56,000 --> 00:16:57,991
- Đang tìm phần tử cực đoan ở Nairobi.
- 180
- 00:16:58,120 --> 00:16:59,320
- Có một người cùng quê với tôi.
- 181
- 00:16:59,440 --> 00:17:00,555
- Anh đùa hả? Thật không?
- 182
- 00:17:00,640 --> 00:17:01,755
- - Phải.
- - Anh ta hả?
- 183
- 00:17:02,280 --> 00:17:03,952
- Muhammad Abdisalaam,
- Somali.
- 184
- 00:17:05,160 --> 00:17:06,752
- Ở đó có rất nhiều người.
- 185
- 00:17:06,840 --> 00:17:09,070
- Hy vọng anh ta sẽ không trở lại.
- 186
- 00:17:09,720 --> 00:17:13,190
- - Phải. Ca trực thuận lợi nhé!
- - Cám ơn.
- 187
- 00:17:41,760 --> 00:17:42,800
- Cám ơn.
- 188
- 00:17:44,200 --> 00:17:45,474
- Có chuyện gì thế?
- 189
- 00:17:45,560 --> 00:17:47,835
- Condor ở khu Xanh.
- 190
- 00:17:48,400 --> 00:17:49,469
- Tên Condor này là ai?
- 191
- 00:17:50,080 --> 00:17:52,435
- Tên thứ 2 từ sân bay vào đó.
- 192
- 00:17:53,840 --> 00:17:55,432
- Tôi không thể gọi được hết tên.
- 193
- 00:17:58,360 --> 00:18:01,272
- Showman 5-0, cho thấy cảnh trong nhà được không?
- 194
- 00:18:01,360 --> 00:18:04,158
- Peg 9-0 gọi Showman 5-0,
- anh có thể thử vào trong nhà được không?
- 195
- 00:18:04,240 --> 00:18:05,309
- Đang làm đây.
- 196
- 00:19:02,280 --> 00:19:05,158
- Showman 5-0, có muốn chúng tôi
- cho Ringo tham gia không?
- 197
- 00:19:05,240 --> 00:19:07,231
- Không được. Ta phải chờ số 3 đến.
- 198
- 00:19:40,080 --> 00:19:41,195
- Có động tĩnh.
- 199
- 00:19:44,200 --> 00:19:45,840
- <i>Chết tiệt. Chúng rời khỏi sao?</i>
- 200
- 00:19:46,200 --> 00:19:47,679
- Danford và Al-Hady đâu?
- 201
- 00:19:47,760 --> 00:19:50,558
- Đại tá, tình báo cho biết
- họ sẽ đến trong 30 phút.
- 202
- 00:19:50,640 --> 00:19:52,517
- Vậy tin của chúng ta tệ thật.
- 203
- 00:19:52,600 --> 00:19:53,715
- Chuẩn bị!
- 204
- 00:19:55,320 --> 00:19:58,596
- North 2-0 gọi Showman 5-0,
- mọi người đã sẵn sàng. Vào được chưa?
- 205
- 00:19:59,280 --> 00:20:02,033
- Không, không, Thiếu tá. Chờ chút.
- Tôi phải chờ Danford.
- 206
- 00:20:02,360 --> 00:20:03,873
- Rõ. Chờ đó.
- 207
- 00:20:03,960 --> 00:20:05,075
- Chờ!
- 208
- 00:20:07,680 --> 00:20:10,035
- Bravo 2-7, hãy theo dõi họ di chuyển.
- 209
- 00:20:10,120 --> 00:20:11,348
- <i>Hawaii 5, xác định danh tính.</i>
- 210
- 00:20:11,480 --> 00:20:13,755
- Rõ, North 2-0, tôi muốn đến gần hơn.
- 211
- 00:20:13,840 --> 00:20:15,671
- <i>Peg 9-0,
- đến gần để xác định danh tính.</i>
- 212
- 00:20:25,360 --> 00:20:28,557
- <i>North 2-0 gọi Hawaii 5
- xác định các danh tính.</i>
- 213
- 00:20:28,640 --> 00:20:30,471
- Muhammad Abdisalaam
- và Rasheed Hamud.
- 214
- 00:20:30,560 --> 00:20:31,640
- <i>Đã rõ.</i>
- 215
- 00:20:49,000 --> 00:20:50,400
- <i>- Đó là ai vậy?</i>
- - Phóng to đi.
- 216
- 00:20:51,320 --> 00:20:52,514
- Danford hả?
- 217
- 00:20:53,200 --> 00:20:54,428
- <i>Tôi cần danh tính.</i>
- 218
- 00:20:56,840 --> 00:20:57,875
- Chết tiệt.
- 219
- 00:21:00,320 --> 00:21:02,200
- Khỉ thật. Đó là cô ta hay Ahmed có vợ?
- 220
- 00:21:02,520 --> 00:21:03,910
- Tôi xin lỗi, Đại tá, chúng tôi không biết.
- 221
- 00:21:03,960 --> 00:21:06,030
- Không, không hay đâu.
- 222
- 00:21:06,160 --> 00:21:07,195
- Chắc là cô ta rồi.
- 223
- 00:21:07,280 --> 00:21:09,160
- Sao ta không biết cô ta đã ở trong nhà đó thế?
- 224
- 00:21:10,240 --> 00:21:11,275
- Hãy ra lệnh đi.
- 225
- 00:21:11,560 --> 00:21:13,152
- - Tiếp tục theo dõi PAX.
- - Rõ.
- 226
- 00:21:21,280 --> 00:21:22,872
- Bravo 2-7 đang theo dõi.
- 227
- 00:21:27,400 --> 00:21:30,680
- Hawaii 5, tôi muốn danh tính của người phụ nữ
- ngay khi ta có được hình ảnh rõ ràng.
- 228
- 00:21:30,800 --> 00:21:31,869
- Rõ thưa sếp.
- 229
- 00:21:34,840 --> 00:21:35,920
- <i>Thu nhỏ.</i>
- 230
- 00:21:40,720 --> 00:21:42,472
- <i>North 2-0 gọi Showman 5-0.</i>
- 231
- 00:21:42,560 --> 00:21:44,516
- Có vẻ như họ đang đến Eastleigh.
- 232
- 00:21:44,600 --> 00:21:46,716
- Giờ sao ta tấn công được khi
- không có cô ta hả?
- 233
- 00:21:46,800 --> 00:21:48,920
- <i>Không thể nào.
- Al-Shabab đã khống chế khu dân cư.</i>
- 234
- 00:21:49,560 --> 00:21:50,754
- Nó sẽ dẫn đến vụ tàn sát.
- 235
- 00:21:52,800 --> 00:21:54,677
- Được rồi. Được rồi.
- 236
- 00:21:55,000 --> 00:21:56,638
- Theo dõi cô ta.
- 237
- 00:22:39,560 --> 00:22:41,232
- Showman 50 gọi Bravo 27.
- 238
- 00:22:41,640 --> 00:22:42,959
- Làm vậy quá liều lĩnh.
- 239
- 00:22:43,040 --> 00:22:44,109
- <i>Trở về căn cứ.</i>
- 240
- 00:23:14,320 --> 00:23:16,709
- <i>Showman 5-0,
- ta biết căn nhà này chứ?</i>
- 241
- 00:23:16,800 --> 00:23:18,756
- <i>Nó là của Amadu Mukhtar.</i>
- 242
- 00:23:18,840 --> 00:23:21,280
- <i>Anh ta là thương gia Somali
- và ta không có thông tin nào khác.</i>
- 243
- 00:23:35,240 --> 00:23:36,753
- Chết tiệt.
- 244
- 00:23:36,840 --> 00:23:39,638
- Hawaii 5 gọi North 2-0.
- Cô có thấy gì không?
- 245
- 00:23:41,280 --> 00:23:42,998
- - Không thưa sếp.
- - Chết tiệt.
- 246
- 00:23:48,280 --> 00:23:50,840
- Showman 5-0,
- ta phải vào trong nhà đó.
- 247
- 00:23:51,400 --> 00:23:55,109
- <i>Tôi muốn biết Danford
- có ở bên trong không và ở với ai.</i>
- 248
- 00:23:55,200 --> 00:23:56,950
- Thưa sếp, nếu vậy thì phải phái người đến đó
- 249
- 00:23:57,000 --> 00:23:59,116
- thì bà mới có thông tin chính xác
- để kiểm soát được.
- 250
- 00:23:59,200 --> 00:24:00,792
- <i>Như vậy thì rất dễ gây nghi ngờ.</i>
- 251
- 00:24:00,880 --> 00:24:02,757
- Cho dù phái người Somali?
- 252
- 00:24:02,840 --> 00:24:05,149
- Người lạ nào cũng đáng nghi cả
- kể cả người Somali.
- 253
- 00:24:11,080 --> 00:24:15,039
- Moses, chúng ta đều nghĩ là Danford
- ở trong ngôi nhà đó đúng không?
- 254
- 00:24:16,160 --> 00:24:17,160
- Vâng thưa sếp.
- 255
- 00:24:17,240 --> 00:24:20,676
- Và tôi không có quyền phát lệnh
- nếu không có danh tính chính xác.
- 256
- 00:24:21,720 --> 00:24:24,757
- Tôi nghĩ là ta nên chấp nhận rủi ro
- và phái người đến đó.
- 257
- 00:24:25,560 --> 00:24:27,198
- <i>Moses, anh làm được không?</i>
- 258
- 00:24:30,120 --> 00:24:31,120
- Được thưa sếp.
- 259
- 00:24:31,560 --> 00:24:33,869
- Cám ơn.
- Tôi rất cám ơn anh.
- 260
- 00:24:36,040 --> 00:24:38,508
- Peg 9-0 gọi Showman 5-0.
- 261
- 00:24:38,600 --> 00:24:41,068
- <i>Tôi muốn anh cho Ringo vào
- căn nhà của đối tượng.</i>
- 262
- 00:24:41,760 --> 00:24:43,478
- <i>Chúng tôi cần danh tính rõ ràng.</i>
- 263
- 00:25:12,160 --> 00:25:13,160
- Được.
- 264
- 00:25:13,680 --> 00:25:15,113
- Cám ơn.
- 265
- 00:25:22,160 --> 00:25:23,160
- Cái gì?
- 266
- 00:25:47,960 --> 00:25:49,075
- Alia.
- 267
- 00:26:07,000 --> 00:26:08,000
- Alia.
- 268
- 00:26:35,960 --> 00:26:37,029
- Đó là gì thế?
- 269
- 00:30:25,920 --> 00:30:28,681
- <i>Cho Ringo qua bên kia
- để xác định danh tính người phụ nữ.</i>
- 270
- 00:30:50,880 --> 00:30:54,316
- Đó là Danford.
- Hawaii 5, xác định danh tính.
- 271
- 00:31:01,400 --> 00:31:03,960
- Ta nên tấn công.
- 272
- 00:31:15,640 --> 00:31:16,640
- Chúng ta đã có Danford.
- 273
- 00:31:18,640 --> 00:31:21,473
- Nhưng ta không thể vào
- khu vực do dân quân khống chế.
- 274
- 00:31:22,840 --> 00:31:23,840
- Không.
- 275
- 00:31:25,000 --> 00:31:26,353
- Kế hoạch là gì, Đại tướng?
- 276
- 00:31:27,600 --> 00:31:29,909
- Dùng Reaper, ta có khả năng
- 277
- 00:31:30,040 --> 00:31:32,395
- tấn công mục tiêu với xác suất cao hơn.
- 278
- 00:31:34,000 --> 00:31:35,991
- Nếu ngài đồng ý, Bộ trưởng,
- 279
- 00:31:36,640 --> 00:31:38,073
- ta có thể khử cô ta.
- 280
- 00:31:38,160 --> 00:31:39,673
- Tuyệt đối không.
- 281
- 00:31:39,760 --> 00:31:41,512
- Thưa bà, cô ta là thành viên của Al-Shabab
- 282
- 00:31:41,600 --> 00:31:44,273
- và đứng thứ 4 trong
- danh sách truy nã Đông Phi của chúng ta.
- 283
- 00:31:44,360 --> 00:31:46,230
- Tôi không quan tâm đến
- danh sách của ông, Đại tướng.
- 284
- 00:31:46,280 --> 00:31:47,838
- Tôi đến để chứng kiến vụ bắt giữ,
- 285
- 00:31:47,920 --> 00:31:49,273
- chứ không phải ám sát.
- 286
- 00:31:49,360 --> 00:31:50,395
- George.
- 287
- 00:31:50,480 --> 00:31:53,358
- Ừ, tôi xin lỗi Frank.
- Tôi đồng ý với Angela.
- 288
- 00:31:53,440 --> 00:31:56,113
- Mục đích là bắt giữ Danford,
- không phải giết cô ta.
- 289
- 00:31:56,760 --> 00:31:58,796
- Nhiệm vụ này đã được Thủ tướng thông qua.
- 290
- 00:31:58,880 --> 00:32:02,111
- Và với tư cách Bộ trưởng Tư pháp,
- tôi đến đây để chứng kiến chuyện này.
- 291
- 00:32:02,600 --> 00:32:06,195
- Chúng tôi muốn đưa cô ta về nước
- để ra tòa.
- 292
- 00:32:07,600 --> 00:32:08,669
- Được.
- 293
- 00:32:10,160 --> 00:32:12,037
- Tôi sẽ nói với Đại tá Powell.
- 294
- 00:32:39,040 --> 00:32:40,359
- Có chuyện gì vậy?
- 295
- 00:32:41,080 --> 00:32:42,115
- Tôi không biết.
- 296
- 00:32:42,880 --> 00:32:43,995
- <i>Này Matt, có chuyện gì thế?</i>
- 297
- 00:32:44,080 --> 00:32:45,150
- Chúng ta đã cho con bọ vào nhà
- 298
- 00:32:45,200 --> 00:32:47,236
- <i>và đang nhìn thấy nhiều kẻ ta không thích.</i>
- 299
- 00:32:59,440 --> 00:33:01,908
- Là hắn ta. Chồng của cô ta.
- Hawaii 5, xác nhận.
- 300
- 00:33:12,080 --> 00:33:13,710
- Showman 5-0,
- chúng ta đã có được hai tên đó.
- 301
- 00:33:13,760 --> 00:33:15,671
- <i>Rõ thưa sếp. Tuyệt vời.</i>
- 302
- 00:33:15,760 --> 00:33:18,354
- Tôi muốn Peg 9-0 vào căn phòng kia.
- 303
- 00:34:46,240 --> 00:34:47,593
- Chết tiệt.
- 304
- 00:34:49,520 --> 00:34:50,520
- <i>Khỉ thật.</i>
- 305
- 00:34:50,600 --> 00:34:52,556
- - Khỉ thật.
- - Matt, có chuyện gì?
- 306
- 00:34:52,640 --> 00:34:55,108
- Chúng tôi nhìn thấy áo giáp tự sát
- và một đống thuốc nổ
- 307
- 00:34:55,200 --> 00:34:56,758
- <i>bên trong ngôi nhà.</i>
- 308
- 00:34:57,520 --> 00:34:59,192
- Vậy thì ta phải đánh giá lại chuyện này.
- 309
- 00:34:59,320 --> 00:35:02,153
- Được rồi, bình tĩnh.
- Đừng để bị phát hiện.
- 310
- 00:35:04,280 --> 00:35:05,640
- <i>Tôi muốn hợp pháp chuyện này ngay.</i>
- 311
- 00:35:05,880 --> 00:35:07,029
- Được.
- 312
- 00:35:18,640 --> 00:35:20,039
- Chúng sẽ quay clip tự sát.
- 313
- 00:35:21,720 --> 00:35:23,039
- Đó là ai vậy, Đại tá?
- 314
- 00:35:23,160 --> 00:35:24,479
- Trông như Osman Abade.
- 315
- 00:35:25,200 --> 00:35:27,998
- Hắn ta đã cung cấp chất nổ
- trong vụ nổ ở Lamu.
- 316
- 00:35:39,120 --> 00:35:40,553
- <i>Kế hoạch là gì, Katherine?</i>
- 317
- 00:35:40,640 --> 00:35:42,949
- Chúng ta cần cho bắn tên lửa
- vào căn nhà đó ngay.
- 318
- 00:35:43,040 --> 00:35:45,550
- Tôi đã nói với cô là họ đến để chứng kiến
- vụ bắt giữ chứ không phải giết chóc.
- 319
- 00:35:45,600 --> 00:35:46,715
- Hãy thực hiện việc bắt giữ.
- 320
- 00:35:46,800 --> 00:35:48,800
- <i>Việc bắt giữ đó đã không còn hiệu quả.</i>
- 321
- 00:35:49,160 --> 00:35:51,958
- Bất cứ động tĩnh nào
- sẽ dẫn đến việc đụng độ vũ trang...
- 322
- 00:35:52,040 --> 00:35:53,430
- mà chúng ta không thể kiểm soát được.
- 323
- 00:35:53,480 --> 00:35:55,072
- Họ đang theo dõi đó.
- 324
- 00:35:55,160 --> 00:35:58,190
- Cho dù là có áo gắn bom, thì chúng ta
- cũng cần phải có được sự đồng ý của họ.
- 325
- 00:35:58,240 --> 00:36:00,040
- Cứ nói với họ là chúng ta
- đã xác định được Danford.
- 326
- 00:36:00,080 --> 00:36:02,710
- Ý tôi là, chỉ với cô ta thôi
- cũng đủ biện hộ cho việc dùng tên lửa.
- 327
- 00:36:02,760 --> 00:36:03,870
- Áo gắn bom đó chỉ là một động cơ phụ.
- 328
- 00:36:03,920 --> 00:36:06,354
- Danford là công dân Anh.
- Họ muốn cô ta còn sống.
- 329
- 00:36:06,440 --> 00:36:08,112
- Họ không thể nào có được cô ta.
- 330
- 00:36:09,320 --> 00:36:10,750
- Frank, tôi đã lùng cô ta suốt 6 năm trời.
- 331
- 00:36:10,800 --> 00:36:12,756
- Đây là lần tôi tiếp cận gần nhất với cô ta.
- 332
- 00:36:13,240 --> 00:36:15,993
- Cho nên ta cần phải mở rộng cam kết...
- 333
- 00:36:16,080 --> 00:36:17,672
- để bảo vệ người dân vô tội.
- 334
- 00:36:17,760 --> 00:36:19,318
- Cho một quả tên lửa xuống đó...
- 335
- 00:36:19,400 --> 00:36:20,879
- <i>là cách hiệu quả nhất.</i>
- 336
- 00:36:21,600 --> 00:36:25,195
- Ta phải đảm bảo là
- sẽ không có dân thường ở đó.
- 337
- 00:36:25,440 --> 00:36:27,829
- Tất nhiên rồi. Tôi sẽ làm ngay.
- 338
- 00:36:54,560 --> 00:36:55,560
- <i>Đại tá?</i>
- 339
- 00:36:56,280 --> 00:36:58,270
- - Harold, anh vẫn theo dõi vụ này chứ?
- - Có thưa sếp.
- 340
- 00:36:58,320 --> 00:36:59,510
- Vậy kế hoạch là thả một quả tên lửa
- 341
- 00:36:59,560 --> 00:37:00,675
- xuống căn nhà đó.
- 342
- 00:37:00,760 --> 00:37:02,591
- Tôi cần phải giải tán khu vực đó ngay.
- 343
- 00:37:02,720 --> 00:37:04,517
- - Tên lửa từ Reaper?
- - Phải.
- 344
- 00:37:04,600 --> 00:37:06,397
- Cho nên đây không phải là hành động bắt giữ?
- 345
- 00:37:06,480 --> 00:37:10,598
- Không. Ta có hai áo giáp gắn bom
- với nhiều thuốc nổ trong căn nhà đó.
- 346
- 00:37:10,680 --> 00:37:13,319
- Anh có thể giúp tôi
- nâng tỉ lệ tổn thương lên không?
- 347
- 00:37:13,480 --> 00:37:14,480
- Uh...
- 348
- 00:37:14,960 --> 00:37:18,236
- Harold, đây là mục tiêu nhạy cảm.
- Tôi có quyền tấn công chứ?
- 349
- 00:37:18,320 --> 00:37:20,000
- Luật được áp dụng cho hành động lần này...
- 350
- 00:37:20,080 --> 00:37:21,960
- chỉ cho phép việc gây hại ở mức thấp.
- 351
- 00:37:22,040 --> 00:37:24,508
- Ừ, còn vũ khí của tôi
- chỉ đáp ứng cho tỉ lệ tổn thương thấp.
- 352
- 00:37:24,600 --> 00:37:26,511
- Số thuốc nổ trong ngôi nhà đó...
- 353
- 00:37:26,680 --> 00:37:28,591
- có thể gây ra chỉ số tổn thương cao hơn.
- 354
- 00:37:28,680 --> 00:37:30,272
- Và do bà biết có thuốc nổ trong đó...
- 355
- 00:37:30,360 --> 00:37:32,555
- quyền quyết định không nằm ở bà.
- 356
- 00:37:32,640 --> 00:37:35,074
- Tôi có thể hiểu nếu như có người phản đối.
- 357
- 00:37:35,160 --> 00:37:37,151
- Chúa ơi! Ta có hai kẻ đánh bom tự sát...
- 358
- 00:37:37,280 --> 00:37:40,033
- và ba đối tượng có giá trị cao trong ngôi nhà đó.
- 359
- 00:37:40,120 --> 00:37:41,750
- Và tôi hiểu là bà muốn xóa sổ chúng
- ra khỏi danh sách của bà.
- 360
- 00:37:41,800 --> 00:37:43,677
- Nhưng luật mà áp dụng
- cho hành động lần này...
- 361
- 00:37:43,760 --> 00:37:46,320
- là luật bắt giữ chứ không phải giết chết.
- 362
- 00:37:47,920 --> 00:37:51,515
- Thưa sếp, tôi nghĩ sẽ là khôn ngoan
- nếu ta xin chỉ thị.
- 363
- 00:37:54,080 --> 00:37:56,594
- Anh đang khuyên tôi hay là
- tranh luận với tôi vậy?
- 364
- 00:37:57,560 --> 00:37:58,560
- Việc xin chỉ thị à?
- 365
- 00:37:58,680 --> 00:37:59,680
- Mmm-hmm.
- 366
- 00:37:59,960 --> 00:38:01,313
- Tôi đang khuyên bà.
- 367
- 00:38:03,680 --> 00:38:05,079
- - Benson.
- <i>- Thưa ngài.</i>
- 368
- 00:38:05,160 --> 00:38:08,516
- Tôi được khuyên là nên hỏi
- chỉ thị của Bộ trưởng Tư pháp.
- 369
- 00:38:10,040 --> 00:38:11,520
- Tôi cần một câu trả lời nhanh, Frank.
- 370
- 00:38:11,600 --> 00:38:13,079
- Được, tôi sẽ hỏi ông ấy.
- 371
- 00:38:14,760 --> 00:38:15,954
- George.
- 372
- 00:38:16,720 --> 00:38:19,951
- Số thuốc nổ cho thấy
- một mối de dọa rất lớn...
- 373
- 00:38:20,040 --> 00:38:22,235
- đến an nguy của người dân.
- 374
- 00:38:22,720 --> 00:38:23,720
- Ta tấn công được chưa?
- 375
- 00:38:23,800 --> 00:38:27,475
- Theo tình hình mới nhất hiện giờ,
- tôi sẽ đồng ý.
- 376
- 00:38:27,560 --> 00:38:28,560
- Brian.
- 377
- 00:38:30,000 --> 00:38:33,197
- Đây sẽ là một quyết định
- mang tính chính trị và luật pháp.
- 378
- 00:38:33,280 --> 00:38:34,838
- Ừ, tôi biết rõ điều đó Georgo.
- 379
- 00:38:34,920 --> 00:38:37,957
- Ta cần một quyết định ngay, Bộ trưởng.
- 380
- 00:38:43,400 --> 00:38:44,870
- Về pháp luật ta sẽ không có vấn đề gì chứ?
- 381
- 00:38:44,920 --> 00:38:45,955
- Không.
- 382
- 00:38:46,040 --> 00:38:47,110
- Nhưng về mặt chính trị thì...
- 383
- 00:38:47,160 --> 00:38:48,440
- Ta có quyền làm chuyện đó không?
- 384
- 00:38:51,760 --> 00:38:52,760
- Chà,
- 385
- 00:38:53,920 --> 00:38:55,960
- - ông có vẻ ám chỉ nên nói đồng ý, George.
- - Cảm ơn.
- 386
- 00:38:56,080 --> 00:38:58,120
- - Chờ đã.
- - Đây không phải là điều...
- 387
- 00:38:58,880 --> 00:39:02,919
- Nhiệm vụ được đổi từ bắt giữ
- sang giết ngay, đúng không?
- 388
- 00:39:06,040 --> 00:39:07,393
- Đúng thế.
- 389
- 00:39:07,480 --> 00:39:08,840
- Chuyện đó có ổn không?
- 390
- 00:39:09,200 --> 00:39:10,315
- Tôi chắc chắn là không.
- 391
- 00:39:10,400 --> 00:39:13,233
- Có hai công dân Anh và
- một công dân Mỹ trở thành mục tiêu.
- 392
- 00:39:13,320 --> 00:39:14,790
- Nhiệm vụ này được sự hỗ trợ tuyệt đối
- 393
- 00:39:14,840 --> 00:39:16,239
- của Kenya và Mỹ.
- 394
- 00:39:16,320 --> 00:39:17,469
- Tấn công từ máy bay tự hành?
- 395
- 00:39:17,560 --> 00:39:19,039
- Phải, tên lửa được thả từ RPA,
- 396
- 00:39:19,120 --> 00:39:20,917
- thuộc kế hoạch phòng bất ngờ được ký kết
- 397
- 00:39:21,000 --> 00:39:22,479
- trong trường hợp thế này.
- 398
- 00:39:22,560 --> 00:39:23,879
- Ta có thể tấn công chưa?
- 399
- 00:39:23,960 --> 00:39:26,872
- Không. Kế hoạch thế này
- không nên được Thủ tướng thông qua
- 400
- 00:39:26,960 --> 00:39:28,109
- khi không có mặt Nghi viện.
- 401
- 00:39:28,200 --> 00:39:31,351
- Vấn đề tác chiến cơ bản là
- không được thảo luận ở Nội các
- 402
- 00:39:31,440 --> 00:39:32,680
- cũng như ở Nghị viện.
- 403
- 00:39:32,720 --> 00:39:35,871
- Tôi biết luật.
- Tôi đang nói đến những gì ta nên làm.
- 404
- 00:39:35,960 --> 00:39:38,394
- Angela, theo ý tôi,
- các tiêu chuẩn luật pháp
- 405
- 00:39:38,520 --> 00:39:40,192
- cho một vụ tấn công đã đủ.
- 406
- 00:39:40,280 --> 00:39:43,317
- Được gọi là sự cần thiết trong quân đội,
- 407
- 00:39:43,440 --> 00:39:45,670
- không còn lựa chọn nào khác,
- 408
- 00:39:45,760 --> 00:39:49,309
- và vũ lực được dùng như việc
- đánh giá mối đe dọa.
- 409
- 00:39:49,400 --> 00:39:50,719
- Đây là câu trả lời của bà.
- 410
- 00:39:50,800 --> 00:39:52,074
- Không hề, George.
- 411
- 00:39:52,200 --> 00:39:55,470
- Đã khi nào mà quân đội Anh dẫn đầu
- cuộc tấn công từ máy bay tự hành ở một thành phố
- 412
- 00:39:55,520 --> 00:39:58,114
- thuộc nước bạn mà không phải chiến tranh chưa?
- 413
- 00:40:02,600 --> 00:40:03,749
- Đại tướng?
- 414
- 00:40:06,480 --> 00:40:08,391
- Tôi cũng không tin là vậy. Chưa có.
- 415
- 00:40:08,480 --> 00:40:09,833
- Vậy sao có thể phê chuẩn được?
- 416
- 00:40:12,440 --> 00:40:14,351
- Xác định tỷ lệ tổn hại cho khu này
- 417
- 00:40:14,440 --> 00:40:16,908
- dựa trên đánh giá
- số lượng của số áo giáp gắn bom.
- 418
- 00:40:17,000 --> 00:40:18,911
- - Được thưa sếp.
- - Làm ngay đi.
- 419
- 00:40:25,520 --> 00:40:27,158
- - Đại tá Walsh.
- <i>- Đại tá.</i>
- 420
- 00:40:28,120 --> 00:40:30,200
- Cho tôi nói chuyện trực tiếp
- với phi công được không?
- 421
- 00:40:32,960 --> 00:40:35,315
- Được. Nối máy đi.
- 422
- 00:40:38,880 --> 00:40:39,880
- Steve.
- 423
- 00:40:40,360 --> 00:40:43,033
- <i>Đại tá Powell muốn nói chuyện
- trực tiếp với anh. Nghe máy đi.</i>
- 424
- 00:40:47,200 --> 00:40:48,349
- Thưa bà.
- 425
- 00:40:48,520 --> 00:40:49,589
- Trung úy.
- 426
- 00:40:49,680 --> 00:40:52,956
- Anh là lựa chọn tốt nhất của chúng ta
- để trừ khử mầm bệnh đó.
- 427
- 00:40:53,400 --> 00:40:56,870
- <i>Giờ chuẩn bị thả tên lửa AGM-114...</i>
- 428
- 00:40:56,960 --> 00:40:57,960
- <i>xuống căn nhà mục tiêu.</i>
- 429
- 00:40:59,480 --> 00:41:01,596
- - Được thưa sếp.
- <i>- Đây là thành phố bạn,</i>
- 430
- 00:41:01,680 --> 00:41:04,240
- cho nên phải để tổn thất ở mức thấp nhất.
- 431
- 00:41:05,880 --> 00:41:07,279
- - Thưa sếp...
- - Sao?
- 432
- 00:41:08,000 --> 00:41:09,638
- <i>Tôi có một câu hỏi về luật quân đội.</i>
- 433
- 00:41:10,120 --> 00:41:11,750
- Chính phủ của tôi có biết chuyện là chúng ta...
- 434
- 00:41:11,800 --> 00:41:13,800
- đang tấn công một đối tượng
- mang hộ chiếu Mỹ không?
- 435
- 00:41:15,600 --> 00:41:17,192
- Có, Trung úy.
- 436
- 00:41:17,640 --> 00:41:19,995
- Tôi không thấy có tin gì về chuyện này.
- 437
- 00:41:20,120 --> 00:41:21,840
- Trung úy, chúng ta vừa có luật mới.
- 438
- 00:41:21,920 --> 00:41:23,069
- Anh hoàn toàn được cho phép.
- 439
- 00:41:23,560 --> 00:41:25,790
- <i>Chuyện này sẽ xảy ra rất nhanh
- cho nên hãy sẵn sàng bắn.</i>
- 440
- 00:41:25,920 --> 00:41:27,273
- Rõ thưa sếp.
- 441
- 00:41:29,560 --> 00:41:31,232
- Kiểm tra 34 điều lệ.
- 442
- 00:41:34,240 --> 00:41:35,912
- Carrie, khi nào sẵn sàng hãy báo ngay.
- 443
- 00:41:36,040 --> 00:41:37,712
- Anh từng bắn tên lửa chưa?
- 444
- 00:41:39,000 --> 00:41:40,035
- Chưa.
- 445
- 00:41:41,600 --> 00:41:42,919
- <i>Hay thứ gì khác?</i>
- 446
- 00:41:43,920 --> 00:41:46,673
- Không. Tôi chỉ làm việc theo dõi thôi.
- 447
- 00:41:48,400 --> 00:41:49,435
- Còn cô?
- 448
- 00:41:49,920 --> 00:41:51,148
- <i>Tôi cũng vậy.</i>
- 449
- 00:41:51,760 --> 00:41:53,910
- Có vẻ như hôm nay là ngày may mắn
- của chúng ta.
- 450
- 00:41:54,040 --> 00:41:56,190
- Cứ bình tĩnh. Sẽ ổn thôi.
- 451
- 00:41:56,280 --> 00:41:57,320
- <i>Rõ thưa sếp.</i>
- 452
- 00:41:57,720 --> 00:41:59,312
- Carrie, khi nào sẵn sàng hãy báo ngay.
- 453
- 00:42:00,840 --> 00:42:03,354
- Cự ly nghiêng 6,705 mét.
- 454
- 00:42:04,360 --> 00:42:06,032
- Tầm ảnh hưởng rộng.
- 455
- 00:42:06,760 --> 00:42:08,478
- Chờ lệnh.
- 456
- 00:42:08,560 --> 00:42:09,629
- Sẵn sàng.
- 457
- 00:42:11,360 --> 00:42:14,477
- Angela, tôi đồng ý là
- chúng ta đang mạo hiểm khi...
- 458
- 00:42:14,560 --> 00:42:16,869
- áp dụng chính sách bắn giết.
- 459
- 00:42:16,960 --> 00:42:19,713
- Nhưng khi tất cả tiêu chuẩn pháp lý
- đã rõ ràng,
- 460
- 00:42:19,800 --> 00:42:22,189
- tôi tin rằng chúng ta phải cho phép
- quân đội hành động.
- 461
- 00:42:22,280 --> 00:42:23,390
- Về mặt pháp luật, có thể không sao hết.
- 462
- 00:42:23,440 --> 00:42:25,230
- Nhưng về mặt chính trị thì ta
- đang bước đi trên một bãi mìn.
- 463
- 00:42:25,280 --> 00:42:27,271
- Nhất là khi có công dân Mỹ trong chuyện này.
- 464
- 00:42:27,360 --> 00:42:29,157
- Tôi được phép chưa thưa Bộ trưởng?
- 465
- 00:42:31,560 --> 00:42:32,595
- Um...
- 466
- 00:42:36,800 --> 00:42:40,918
- Dựa vào tình hình này,
- về việc thay đổi nhiệm vụ,
- 467
- 00:42:42,520 --> 00:42:46,354
- chuyển sang dùng tên lửa tấn công
- với một người Anh,
- 468
- 00:42:46,440 --> 00:42:49,477
- à, hai người Anh
- và một người Mỹ,
- 469
- 00:42:50,360 --> 00:42:52,078
- ở một đất nước bạn.
- 470
- 00:42:55,000 --> 00:42:56,390
- Tôi nghĩ chuyện này hoàn toàn chính đáng
- 471
- 00:42:56,440 --> 00:42:58,829
- khi tôi xin ý kiến
- của Bộ trưởng Ngoại giao.
- 472
- 00:42:59,960 --> 00:43:03,714
- Thưa Bộ trưởng, ông đã nghe việc bàn luận
- nhưng ông ta thì không.
- 473
- 00:43:03,800 --> 00:43:05,756
- Và theo hiệp ước có nghĩa là...
- 474
- 00:43:05,840 --> 00:43:07,956
- Thủ tướng vừa phê chuẩn.
- 475
- 00:43:08,040 --> 00:43:09,040
- - Không.
- - Do đó...
- 476
- 00:43:09,120 --> 00:43:11,429
- không cần phải hỏi ý kiến của
- Bộ trưởng Ngoại giao.
- 477
- 00:43:11,520 --> 00:43:14,478
- Vấn đề là tôi không có tham gia
- 478
- 00:43:14,560 --> 00:43:16,750
- bất cứ thảo luận nào trước đó
- với Thủ tướng Chính phủ...
- 479
- 00:43:16,800 --> 00:43:18,552
- về vấn đề tương tự...
- 480
- 00:43:18,640 --> 00:43:20,949
- trong khi thì Bộ trưởng Ngoại giao
- chắc chắn là có.
- 481
- 00:43:23,040 --> 00:43:25,270
- Thật ra, tôi có nhiệm vụ phải
- thông báo cho ông ấy.
- 482
- 00:43:25,360 --> 00:43:26,590
- Vậy tôi phải nói sao với Đại tá Powell?
- 483
- 00:43:26,640 --> 00:43:27,789
- Bảo bà ta đợi đi!
- 484
- 00:43:35,880 --> 00:43:38,189
- Chúa ơi!
- 485
- 00:43:38,560 --> 00:43:39,880
- <i>Cám ơn.</i>
- 486
- 00:43:40,320 --> 00:43:41,910
- <i>Với tư cách là thành viên Chính phủ Anh,</i>
- 487
- 00:43:41,960 --> 00:43:45,316
- <i>tôi rất tự hào giới thiệu giải pháp
- chiến trận tổng hợp.</i>
- 488
- 00:43:45,600 --> 00:43:47,989
- <i>Mà một công ty của Anh
- đi đầu trong việc sản xuất...</i>
- 489
- 00:43:48,080 --> 00:43:51,038
- <i>quần áo với chất liệu nhẹ
- dành cho quân đội.</i>
- 490
- 00:43:52,400 --> 00:43:55,631
- <i>Việc bảo vệ người lính của chúng ta
- trên chiến trường</i>
- 491
- 00:43:55,720 --> 00:43:57,438
- <i>là vấn đề quan trọng mà Chính phủ</i>
- 492
- 00:43:57,560 --> 00:43:59,278
- <i>đã cam kết với lực lượng vũ trang.</i>
- 493
- 00:43:59,760 --> 00:44:03,196
- <i>"An toàn của người lính là trên hết",
- đó là lý do chúng tôi...</i>
- 494
- 00:44:04,280 --> 00:44:05,395
- <i>Xin phép.</i>
- 495
- 00:44:08,440 --> 00:44:09,998
- Chúa ơi, ông ấy sắp ói.
- 496
- 00:44:10,560 --> 00:44:12,516
- Tôi đã bảo ông ấy đừng ăn tôm mà.
- 497
- 00:44:12,600 --> 00:44:13,919
- <i>Xin lỗi.</i>
- 498
- 00:44:14,560 --> 00:44:19,190
- <i>Và tôi rất vui được giới thiệu với mọi người
- giám đốc quản lý IBS...</i>
- 499
- 00:44:19,280 --> 00:44:20,759
- <i>ông Nigel Adler.</i>
- 500
- 00:44:22,400 --> 00:44:24,200
- <i>Cám ơn rất nhiều,
- ngài Bộ trưởng Ngoại giao.</i>
- 501
- 00:44:24,400 --> 00:44:27,358
- <i>Hôm nay chúng tôi sẽ giới thiệu
- về hệ thống áo giáp phòng vệ.</i>
- 502
- 00:44:27,440 --> 00:44:29,396
- - Ta đã có chỉ số tổn thất chưa?
- - Rồi thưa bà.
- 503
- 00:44:29,920 --> 00:44:31,114
- Tốt.
- 504
- 00:44:34,000 --> 00:44:37,151
- Nếu ta nhắm vào mục tiêu trong phòng này,
- nơi chứa thuốc nổ,
- 505
- 00:44:37,240 --> 00:44:40,550
- thì sẽ có 100% tử vong trong căn phòng
- 506
- 00:44:40,640 --> 00:44:44,076
- và 80-90% ở phần còn lại của nhà.
- 507
- 00:44:45,080 --> 00:44:46,399
- Khu chợ sẽ an toàn.
- 508
- 00:44:47,280 --> 00:44:50,033
- Nhưng ở khu vực này trên con đường...
- 509
- 00:44:50,120 --> 00:44:52,509
- thì sẽ có khoảng 65-75%.
- 510
- 00:44:52,600 --> 00:44:54,192
- Đó chỉ là tên lửa thôi.
- 511
- 00:44:54,280 --> 00:44:56,396
- Nếu ta tính đến cả số thuốc nổ
- trong áo gắn bom...
- 512
- 00:44:56,480 --> 00:45:00,268
- thì sẽ có tổn thất nặng hơn
- ở khu vực ngoài này.
- 513
- 00:45:00,360 --> 00:45:03,432
- Nhưng tôi không thể ước lượng chính xác được.
- 514
- 00:45:03,960 --> 00:45:06,076
- Nhưng chúng ta sẽ cất những lô hàng đó
- 515
- 00:45:06,160 --> 00:45:07,680
- bên trong những bức tường, đúng không?
- 516
- 00:45:08,600 --> 00:45:09,635
- Ít thiệt hại tài sản hơn
- 517
- 00:45:09,720 --> 00:45:11,790
- là để chúng trong Trung tâm mua sắm.
- 518
- 00:45:12,320 --> 00:45:13,514
- Phải. Đương nhiên rồi.
- 519
- 00:45:13,640 --> 00:45:14,834
- Ừ. Cám ơn.
- 520
- 00:45:14,920 --> 00:45:18,000
- Rõ ràng là như thế đối với người
- không muốn trốn tránh việc đưa ra quyết định.
- 521
- 00:45:23,520 --> 00:45:26,398
- Cuộc họp với Bộ trưởng Bộ Thương mại Malaysia
- bắt đầu bây giờ lúc 4:30.
- 522
- 00:45:26,480 --> 00:45:28,232
- Anh phải dự thay tôi thôi.
- 523
- 00:45:28,320 --> 00:45:30,117
- Nhưng lý do chúng ta ở đây là...
- 524
- 00:45:30,200 --> 00:45:31,633
- Hay anh nên dùng một viên Eezi Tum.
- 525
- 00:45:31,720 --> 00:45:34,678
- Này, tôi cần phải quay về khách sạn ngay.
- 526
- 00:45:39,320 --> 00:45:40,520
- Jack, sao lại trì hoãn thế?
- 527
- 00:45:40,560 --> 00:45:42,437
- Xin lỗi, tôi đang cố liên lạc với anh ấy.
- 528
- 00:45:42,520 --> 00:45:44,750
- Bộ trưởng, hậu quả của việc trì hoãn
- 529
- 00:45:44,880 --> 00:45:47,075
- có thể dẫn đến sự chết chóc của người dân.
- 530
- 00:45:47,160 --> 00:45:48,639
- Tôi biết điều đó
- 531
- 00:45:48,720 --> 00:45:51,393
- nhưng theo nguyên tắc,
- tôi vẫn phải có sự đồng ý của anh ấy.
- 532
- 00:45:51,480 --> 00:45:54,233
- Nếu những người này rời đi,
- trong xe riêng...
- 533
- 00:45:54,320 --> 00:45:55,673
- Có hai chiếc xe bên ngoài,
- 534
- 00:45:55,760 --> 00:45:57,796
- chúng ta chỉ có thể theo một chiếc thôi.
- 535
- 00:45:57,880 --> 00:45:59,757
- Chúng ta có một con mắt trên bầu trời.
- 536
- 00:45:59,840 --> 00:46:02,080
- Chắc anh có lực lượng bộ binh
- để tiếp cận chứ?
- 537
- 00:46:02,680 --> 00:46:04,870
- Tiếp cận một kẻ đánh bom liều chết
- trên một con đường trong thị trấn?
- 538
- 00:46:04,920 --> 00:46:07,036
- Chúng tôi đang cố gắng hạn chế thương vong.
- 539
- 00:46:07,360 --> 00:46:09,112
- Showman 5-0 gọi North 2-0.
- 540
- 00:46:09,520 --> 00:46:11,150
- Khi tôi ra hiệu lệnh tấn công,
- anh phải...
- 541
- 00:46:11,200 --> 00:46:12,680
- đưa người của anh ra khỏi đó ngay.
- 542
- 00:46:12,720 --> 00:46:14,233
- <i>Sẽ có khoảng ba phút.</i>
- 543
- 00:46:14,320 --> 00:46:15,673
- Hiểu.
- 544
- 00:46:48,560 --> 00:46:51,597
- Đèn xanh rồi.
- Tên lửa đã sẵn sàng.
- 545
- 00:46:51,680 --> 00:46:55,229
- Chế độ nổ một lần duy nhất,
- đã mã hóa và sẵn sàng.
- 546
- 00:46:55,360 --> 00:46:56,360
- Chế độ chờ.
- 547
- 00:46:58,440 --> 00:47:00,158
- Cô kiểm tra laser đi.
- 548
- 00:47:05,280 --> 00:47:06,918
- Laser đã mở. Tín hiệu tốt.
- 549
- 00:47:16,280 --> 00:47:17,280
- <i>Thôi nào, sếp.</i>
- 550
- 00:47:17,360 --> 00:47:19,230
- Chúng ta phải đi thôi.
- Chúng sẽ không ở trong đó lâu.
- 551
- 00:47:19,280 --> 00:47:20,560
- Cứ bình tĩnh.
- 552
- 00:47:20,680 --> 00:47:21,680
- Vâng.
- 553
- 00:47:53,880 --> 00:47:56,189
- Chúng ta cần quyết định, Bộ trưởng.
- 554
- 00:47:57,440 --> 00:47:58,555
- Ngay bây giờ.
- 555
- 00:47:58,640 --> 00:48:00,153
- Cám ơn! Cám ơn!
- 556
- 00:48:00,240 --> 00:48:02,071
- Bộ trưởng Bộ Ngoại giao.
- 557
- 00:48:03,720 --> 00:48:05,676
- Mmm-hmm?
- 558
- 00:48:05,800 --> 00:48:07,358
- Brian gọi ạ.
- 559
- 00:48:07,440 --> 00:48:09,237
- - Brian nào?
- - Woodale.
- 560
- 00:48:09,640 --> 00:48:11,400
- Anh ta cần gì?
- Giờ tôi không nói chuyện được.
- 561
- 00:48:11,480 --> 00:48:12,993
- Chuyện gấp. Anh ta đang ở Cobra.
- 562
- 00:48:21,000 --> 00:48:24,390
- Danh sách đã hoàn tất.
- Các vấn đề an toàn được tuân thủ.
- 563
- 00:48:24,480 --> 00:48:26,550
- Điểm mục tiêu đã được xác định.
- 564
- 00:48:26,640 --> 00:48:29,029
- ROE đang trì hoãn.
- Phải chờ lệnh di tản.
- 565
- 00:48:29,640 --> 00:48:32,950
- Thưa các quý ông, tôi không thể ủy quyền
- một vụ tấn công tên lửa vào một công dân Mỹ
- 566
- 00:48:33,000 --> 00:48:35,434
- <i>mà không có sự đồng ý
- của Ngoại trưởng Hoa Kỳ.</i>
- 567
- 00:48:35,520 --> 00:48:37,636
- Ngoại trưởng Mỹ hiện đang ở Trung Quốc.
- 568
- 00:48:37,720 --> 00:48:39,153
- Vậy thì lần ra ông ấy đi.
- 569
- 00:48:39,240 --> 00:48:41,037
- <i>Bộ trưởng Ngoại giao, Đại tướng Benson đây.</i>
- 570
- 00:48:41,120 --> 00:48:42,155
- <i>Thưa anh,</i>
- 571
- 00:48:42,600 --> 00:48:45,592
- vụ việc này đã được Tổng thống Mỹ thông qua.
- 572
- 00:48:46,280 --> 00:48:50,398
- Tình trạng ở đây có thể dẫn đến
- thiệt hại nặng nề về mạng người
- 573
- 00:48:50,480 --> 00:48:52,596
- trong vòng 10 phút nữa.
- 574
- 00:48:52,680 --> 00:48:55,592
- Vậy hãy dùng 10 phút đó để
- tìm sự đồng ý của Ngoại trưởng Mỹ.
- 575
- 00:48:55,680 --> 00:48:56,874
- Đó là quyết định của tôi.
- 576
- 00:49:00,320 --> 00:49:02,276
- Tôi sẽ nối máy tới Đại sứ quán ở Bắc Kinh.
- 577
- 00:49:02,360 --> 00:49:04,828
- Tôi cần nói chuyện với ông ấy.
- Xin lỗi.
- 578
- 00:49:07,560 --> 00:49:10,120
- Kate. Kết nối tôi với laptop.
- 579
- 00:49:10,200 --> 00:49:12,191
- - Vâng.
- - Được.
- 580
- 00:49:15,440 --> 00:49:16,440
- Oh!
- 581
- 00:49:27,520 --> 00:49:29,351
- Mất mặt quá. Xin lỗi.
- 582
- 00:49:30,400 --> 00:49:31,913
- - Sẵn sàng chưa?
- - Chờ tôi một chút.
- 583
- 00:49:34,640 --> 00:49:36,870
- Thưa ngài Ngoại trưởng,
- có Jordan Ricardo gọi tới.
- 584
- 00:49:36,960 --> 00:49:37,960
- Ai?
- 585
- 00:49:38,040 --> 00:49:40,315
- Jordan Ricardo, từ sứ quán ở Bắc Kinh.
- 586
- 00:49:40,400 --> 00:49:41,719
- Chuyện gấp.
- 587
- 00:49:43,000 --> 00:49:44,319
- Xin lỗi.
- 588
- 00:49:46,640 --> 00:49:50,474
- <i>Chúng tôi nhận được một cuộc gọi
- từ Anh về một phi vụ.</i>
- 589
- 00:49:50,560 --> 00:49:53,677
- Sao anh lại phí thời gian
- nói chuyện này với tôi?
- 590
- 00:49:55,440 --> 00:49:58,034
- Không, quyền công dân
- không thể bảo vệ anh ta.
- 591
- 00:49:58,120 --> 00:49:59,630
- Với việc tham gia Al-Shabab,
- anh ta đã tuyên bố
- 592
- 00:49:59,680 --> 00:50:01,160
- là kẻ thù của nước Mỹ.
- 593
- 00:50:04,200 --> 00:50:05,269
- Nghe tôi nói đây.
- 594
- 00:50:05,360 --> 00:50:06,998
- Nói với người Anh, nếu họ có được
- 595
- 00:50:07,080 --> 00:50:09,992
- vị trí của 2, 4 và 5
- trong danh sách Đông Phi
- 596
- 00:50:10,080 --> 00:50:12,116
- họ sẽ có sự hỗ trợ từ phía chúng ta.
- 597
- 00:50:12,880 --> 00:50:14,800
- Phải, cả 3 đều có
- trong danh sách của Tổng thống.
- 598
- 00:50:18,400 --> 00:50:20,960
- Được rồi, bắt đầu thôi.
- 599
- 00:50:23,080 --> 00:50:24,672
- Tôi sẽ hạ được cậu, Jian.
- 600
- 00:50:27,840 --> 00:50:29,720
- Ngoại trưởng Mỹ đã cho phép.
- 601
- 00:50:34,920 --> 00:50:36,956
- Anh có thể tiến hành.
- 602
- 00:50:39,440 --> 00:50:40,509
- Cám ơn.
- 603
- 00:50:53,440 --> 00:50:54,440
- Oh!
- 604
- 00:50:55,120 --> 00:50:56,599
- Cám ơn.
- 605
- 00:51:07,200 --> 00:51:08,200
- Vâng.
- 606
- 00:51:08,720 --> 00:51:11,757
- Trung úy, anh được phép tiếp cận mục tiêu.
- 607
- 00:51:11,880 --> 00:51:12,949
- Làm ngay đi.
- 608
- 00:51:13,400 --> 00:51:14,594
- Vâng.
- 609
- 00:51:16,200 --> 00:51:17,952
- Chuẩn bị thả.
- 610
- 00:51:34,240 --> 00:51:36,117
- Tôi nghĩ là tôi đã trải qua
- việc tồi tệ nhất.
- 611
- 00:51:36,840 --> 00:51:38,239
- Chuyện gì vậy?
- 612
- 00:51:38,320 --> 00:51:41,471
- Bộ trưởng đã cho phép.
- 613
- 00:51:43,000 --> 00:51:45,753
- Họ có một chiếc Reaper
- ở độ cao 7 km
- 614
- 00:51:45,840 --> 00:51:48,274
- và một chiếc RPA bên trong ngôi nhà.
- 615
- 00:52:06,040 --> 00:52:07,360
- <i>Vũ khí đã sẵn sàng.</i>
- 616
- 00:52:07,520 --> 00:52:10,080
- Đèn xanh. Laser ổn.
- 617
- 00:52:10,880 --> 00:52:12,791
- DPI là điểm trung tâm của căn phòng.
- 618
- 00:52:12,880 --> 00:52:14,871
- Rõ. Đang quét.
- 619
- 00:52:16,600 --> 00:52:17,715
- Chờ.
- 620
- 00:52:18,600 --> 00:52:20,670
- - Xác nhận tình trạng.
- <i>- Tất cả đều ổn.</i>
- 621
- 00:52:20,760 --> 00:52:22,034
- Chúc may mắn!
- 622
- 00:52:31,560 --> 00:52:32,709
- Ba...
- 623
- 00:52:34,600 --> 00:52:35,828
- hai...
- 624
- 00:52:43,120 --> 00:52:45,111
- Phải một thằng nhóc không?
- Phóng to lên.
- 625
- 00:52:55,440 --> 00:52:57,000
- Tôi sẽ cho cô ấy thời gian để bước vào.
- 626
- 00:53:01,880 --> 00:53:02,880
- <i>Thưa bà?</i>
- 627
- 00:53:02,920 --> 00:53:04,400
- Anh có thể tiếp cận rồi, Trung úy.
- 628
- 00:53:09,720 --> 00:53:11,119
- Dừng lại rồi.
- 629
- 00:53:35,280 --> 00:53:37,874
- Trung úy, chúng ta chỉ có cơ hội này,
- đừng bỏ phí.
- 630
- 00:53:39,840 --> 00:53:42,035
- Cô ấy đang bán bánh mỳ.
- 631
- 00:53:42,120 --> 00:53:43,120
- Chúa ơi!
- 632
- 00:53:43,480 --> 00:53:45,710
- Những người đó chuẩn bị giải tán rồi.
- Mau tiếp cận.
- 633
- 00:53:45,800 --> 00:53:47,028
- <i>Tôi hiểu chúng ta được phép.</i>
- 634
- 00:53:47,160 --> 00:53:49,151
- Tôi sẽ bắn nếu thấy HVIs cử động
- 635
- 00:53:49,320 --> 00:53:51,311
- hay khi cô gái này ra khỏi vùng tấn công.
- 636
- 00:53:51,400 --> 00:53:53,709
- Tôi muốn cho cô ấy thời gian
- để ra khỏi đó.
- 637
- 00:53:53,800 --> 00:53:55,392
- Trung úy, anh đã có lệnh.
- 638
- 00:53:55,480 --> 00:53:58,074
- Đằng sau những gì anh nhìn thấy
- còn rất nhiều.
- 639
- 00:53:58,160 --> 00:54:00,674
- Tôi cần bà ước lượng thiệt hại
- 640
- 00:54:00,760 --> 00:54:02,079
- với việc cô gái xuất hiện.
- 641
- 00:54:02,160 --> 00:54:06,472
- Tình hình không hề thay đổi, Trung úy.
- Anh có lệnh tiếp cận.
- 642
- 00:54:08,840 --> 00:54:10,478
- Chúng ta làm gì đây?
- 643
- 00:54:13,680 --> 00:54:16,638
- <i>Tôi nhắc lại, anh có lệnh tiếp cận.</i>
- 644
- 00:54:26,520 --> 00:54:28,750
- Đại tá Powell,
- 645
- 00:54:28,840 --> 00:54:31,718
- tôi là Phi đội trưởng và có trách nhiệm
- với việc phóng vũ khí.
- 646
- 00:54:31,800 --> 00:54:34,997
- Tôi có quyền yêu cầu ước lượng thiệt hại
- một lần nữa.
- 647
- 00:54:35,080 --> 00:54:37,674
- Tôi sẽ không thả vũ khi
- nếu chưa có kết quả.
- 648
- 00:54:47,160 --> 00:54:48,750
- Chúng tôi sẽ chạy lại ước lượng thiệt hại.
- 649
- 00:54:48,800 --> 00:54:49,949
- Chết tiệt.
- 650
- 00:54:52,080 --> 00:54:54,071
- Như vậy nghĩ là vũ khí sẽ bị hoãn?
- 651
- 00:54:54,560 --> 00:54:55,959
- Hoãn.
- 652
- 00:54:57,960 --> 00:55:00,599
- - Trung sĩ, chạy CDE.
- - Tuân lệnh.
- 653
- 00:55:04,040 --> 00:55:05,480
- Steve, anh đang làm cái quái gì vậy?
- 654
- 00:55:05,560 --> 00:55:06,950
- Anh vừa ném quyển sách luật
- vào mặt Đại tá đó.
- 655
- 00:55:07,000 --> 00:55:08,550
- Tôi là người chịu trách nhiệm về vũ khí
- 656
- 00:55:08,600 --> 00:55:12,434
- cho đến khi anh đọc cho tôi CDE mới.
- 657
- 00:55:18,840 --> 00:55:19,955
- Giỏi lắm!
- 658
- 00:55:32,080 --> 00:55:33,672
- <i>Showman 5-0,
- North 2-0,</i>
- 659
- 00:55:33,760 --> 00:55:35,557
- anh có thể cho người của anh vào đó
- 660
- 00:55:35,680 --> 00:55:37,520
- mua bánh mỳ của cô gái
- và đưa cô ta ra khỏi đó?
- 661
- 00:57:27,520 --> 00:57:28,589
- Chết tiệt!
- 662
- 00:57:29,200 --> 00:57:30,315
- Mẹ kiếp!
- 663
- 00:58:48,080 --> 00:58:49,877
- Anh đưa tôi về được không?
- 664
- 00:58:49,960 --> 00:58:51,439
- Vâng, Đại tá.
- 665
- 00:58:53,200 --> 00:58:56,510
- Carrie, quên anh ta đi,
- tập trung vào mục tiêu.
- 666
- 00:58:59,080 --> 00:59:00,274
- Carrie.
- 667
- 00:59:01,440 --> 00:59:03,112
- Tập trung vào mục tiêu.
- 668
- 00:59:28,040 --> 00:59:29,837
- Chúa ơi, cô ta sẽ bán bánh tiếp.
- 669
- 00:59:36,960 --> 00:59:38,439
- Ai khác có thể đến mua bánh mỳ?
- 670
- 00:59:39,320 --> 00:59:40,912
- Quên bánh mỳ đi, Trung sĩ.
- 671
- 00:59:41,680 --> 00:59:44,877
- Hãy cầu cho hệ thống
- không bị giải tán sau vụ này.
- 672
- 00:59:44,960 --> 00:59:47,394
- Harold, ở đâu thì hợp pháp?
- 673
- 00:59:47,960 --> 00:59:49,871
- - Xử lý cô gái ư?
- - Phải.
- 674
- 00:59:49,960 --> 00:59:51,473
- Chúng ta có chỗ nào trống?
- 675
- 00:59:53,040 --> 00:59:54,917
- Tôi vẫn đề nghị chờ.
- 676
- 00:59:55,000 --> 00:59:56,558
- Không. Tôi không hỏi ý anh.
- 677
- 00:59:56,640 --> 00:59:58,596
- Chúng ta không thể trì hoãn
- phi vụ này thêm nữa.
- 678
- 00:59:58,680 --> 01:00:01,320
- Chúng ta cần phải hạn chế thiệt hại
- hết mức có thể.
- 679
- 01:00:01,400 --> 01:00:02,470
- Nếu có người mua bánh mỳ...
- 680
- 01:00:02,520 --> 01:00:03,555
- Không.
- 681
- 01:00:03,640 --> 01:00:05,756
- Chúng ta sẽ không mua bánh mỳ nữa.
- Bỏ chuyện đó đi.
- 682
- 01:00:05,840 --> 01:00:09,150
- Còn rất nhiều mạng sống của trẻ con đang gặp nạn.
- Đây chỉ là một cô gái thôi.
- 683
- 01:00:10,000 --> 01:00:13,072
- Chúng ta có thể tấn công chưa?
- Mau quyết định đi.
- 684
- 01:00:13,200 --> 01:00:15,998
- Thưa bà, tôi không thể quyết định chuyện này.
- 685
- 01:00:16,560 --> 01:00:18,039
- Tôi ở đây để hỗ trợ bà về luật.
- 686
- 01:00:18,160 --> 01:00:19,798
- Luật không ở đây để ngáng đường bà.
- 687
- 01:00:19,880 --> 01:00:21,598
- Nó ỏ đây để bảo vệ bà.
- 688
- 01:00:21,720 --> 01:00:23,039
- Đừng dạy tôi, Harold!
- 689
- 01:00:23,120 --> 01:00:24,872
- Những câu hỏi về sự cần thiết
- 690
- 01:00:24,960 --> 01:00:27,110
- hầu như đều đã được hồi đáp.
- 691
- 01:00:27,200 --> 01:00:28,679
- Nhưng để bảo vệ cho bà,
- 692
- 01:00:28,760 --> 01:00:30,637
- và vì sự an toàn của cô gái đó
- 693
- 01:00:31,680 --> 01:00:33,557
- tôi đề nghị hỏi ý kiến Bộ trưởng Tư pháp.
- 694
- 01:00:36,080 --> 01:00:37,115
- Benson.
- 695
- 01:00:37,200 --> 01:00:39,953
- <i>Franhk, tôi có thể nói chuyện với Bộ trưởng?</i>
- 696
- 01:00:41,080 --> 01:00:42,991
- Kết nối với Đại tá Powell.
- 697
- 01:00:44,040 --> 01:00:45,359
- George.
- 698
- 01:00:46,200 --> 01:00:48,270
- Cô ấy muốn nói chuyện với anh.
- 699
- 01:00:51,320 --> 01:00:52,469
- Mau đi, Katherine.
- 700
- 01:00:53,200 --> 01:00:55,919
- <i>Luật sư của chúng ta nói rằng,
- sự xuất hiện của cô gái</i>
- 701
- 01:00:56,000 --> 01:00:59,117
- <i>không hẳn là hạn chế việc thực hành
- phi vụ của chúng ta.</i>
- 702
- 01:00:59,200 --> 01:01:01,316
- <i>Nhưng anh ta muốn được xác nhận điều đó.</i>
- 703
- 01:01:02,120 --> 01:01:05,271
- <i>Chúng ta có thể tiên lượng được
- chuyện gì có thể xảy ra với cô gái đó?</i>
- 704
- 01:01:05,360 --> 01:01:07,920
- <i>65 đến 75% khả năng tử vong</i>
- 705
- 01:01:08,360 --> 01:01:10,590
- <i>chúng ta có nên tiếp tục.</i>
- 706
- 01:01:10,680 --> 01:01:13,558
- <i>Nhưng anh ta cũng tiên lượng được
- cái chết của</i>
- 707
- 01:01:13,640 --> 01:01:15,790
- <i>khoảng 80 người đàn ông,
- phụ nữ và trẻ em</i>
- 708
- 01:01:15,920 --> 01:01:18,480
- <i>nếu như bọn chúng di chuyển đến khu dân cư.</i>
- 709
- 01:01:18,560 --> 01:01:19,920
- <i>Đương nhiên cũng chỉ là tiên đoán,</i>
- 710
- 01:01:20,000 --> 01:01:22,833
- <i>nhưng chúng ta nên nghĩ đến việc
- chúng sẽ nhằm vào vùng thành thị.</i>
- 711
- 01:01:22,920 --> 01:01:24,638
- Với 65% khả năng tử vong,
- 712
- 01:01:24,720 --> 01:01:26,836
- chúng ta có trách nhiệm làm những gì có thể
- 713
- 01:01:26,920 --> 01:01:28,751
- để đưa cô gái ra khỏi hiện trường.
- 714
- 01:01:28,840 --> 01:01:30,831
- Chúng ta đã làm những gì có thể
- 715
- 01:01:30,920 --> 01:01:32,069
- trong thời gian cho phép.
- 716
- 01:01:32,160 --> 01:01:33,270
- <i>Nếu chờ đợi và để chúng rời đi</i>
- 717
- 01:01:33,320 --> 01:01:35,200
- <i>chúng ta sẽ không thể
- kiểm soát được tình hình.</i>
- 718
- 01:01:35,280 --> 01:01:36,315
- <i>Cần phải hành động ngay.</i>
- 719
- 01:01:36,400 --> 01:01:39,437
- Không có bộ luật nào nói về
- tình trạng này.
- 720
- 01:01:39,800 --> 01:01:42,519
- Nếu thả tên lửa thì phải đảm bảo
- khu vực không có người
- 721
- 01:01:42,600 --> 01:01:44,875
- và hy vọng nó luôn như thế.
- 722
- 01:01:44,960 --> 01:01:46,439
- Nếu biết việc cô gái này sẽ...
- 723
- 01:01:46,520 --> 01:01:48,272
- tử vong trong trường hợp xấu nhất
- 724
- 01:01:48,360 --> 01:01:51,079
- và bị thương nặng
- trong trường hợp may mắn
- 725
- 01:01:51,160 --> 01:01:53,355
- thì lại là một chuyện khác.
- 726
- 01:01:54,960 --> 01:01:58,589
- Tôi xin lỗi. Tôi không đồng ý với
- lập luận của luật sư ở Northwood.
- 727
- 01:01:58,680 --> 01:01:59,680
- Đồng ý.
- 728
- 01:02:01,120 --> 01:02:04,556
- Tôi hy vọng phán quyết của mọi người
- không bị ảnh hưởng bởi việc đó là một cô gái.
- 729
- 01:02:04,640 --> 01:02:06,995
- Còn nhiều mạng sống của những cô gái khác
- 730
- 01:02:07,080 --> 01:02:09,833
- sẽ gặp nguy hiểm nếu
- những tên này rời đi.
- 731
- 01:02:09,960 --> 01:02:12,394
- Xin lỗi, nhưng có
- cô Jillian Goldman từ Nhà Trắng
- 732
- 01:02:12,480 --> 01:02:13,754
- muốn nối máy.
- 733
- 01:02:13,840 --> 01:02:15,353
- - Ai?
- - Jillian Goldman.
- 734
- 01:02:15,440 --> 01:02:18,796
- Cố vấn pháp lý tại
- Hội đồng An ninh Quốc gia Mỹ.
- 735
- 01:02:18,920 --> 01:02:20,751
- Cô ấy đã được tìm hiểu về sự việc.
- 736
- 01:02:20,880 --> 01:02:22,279
- Nối máy đi.
- 737
- 01:02:25,480 --> 01:02:28,074
- <i>Xin chào và cám ơn đã cho phép tôi góp lời.</i>
- 738
- 01:02:28,160 --> 01:02:29,760
- Vâng, cám ơn đã tham gia cùng chúng tôi.
- 739
- 01:02:29,840 --> 01:02:31,910
- <i>Những thành viên trong Hội đồng quân sự
- đã biết</i>
- 740
- 01:02:32,000 --> 01:02:35,231
- <i>chúng ta có một hệ thống
- xem xét những thiệt hại</i>
- 741
- 01:02:35,320 --> 01:02:38,471
- <i>để xác định việc nào nên làm.</i>
- 742
- 01:02:38,560 --> 01:02:40,630
- <i>Và hãy nghe tôi nói,</i>
- 743
- 01:02:40,760 --> 01:02:42,751
- <i>sự hiện diện của tình thế mới này</i>
- 744
- 01:02:42,840 --> 01:02:45,559
- <i>không ép chúng ta phải
- thực hiện những việc ngoài pháp luật.</i>
- 745
- 01:02:45,640 --> 01:02:48,791
- <i>Chúng ta đang đi lệch hướng
- của một vụ tranh chấp.</i>
- 746
- 01:02:48,880 --> 01:02:52,236
- Cô Goldman, chúng tôi
- có một cách tiếp cận khác
- 747
- 01:02:52,320 --> 01:02:53,912
- đối với vấn đề ước lượng thiệt hại.
- 748
- 01:02:54,040 --> 01:02:55,917
- <i>Anh phải hành động ngay.
- Anh có hai người</i>
- 749
- 01:02:56,040 --> 01:02:58,076
- <i>chuẩn bị thực hiện tấn công tự sát.</i>
- 750
- 01:02:58,160 --> 01:02:59,957
- <i>Anh có người thứ 2, 4 và 5</i>
- 751
- 01:03:00,040 --> 01:03:02,759
- <i>trong danh sách truy nã của Tổng thống,</i>
- 752
- 01:03:02,880 --> 01:03:04,470
- <i>và anh đang khiến sự việc
- trở nên nghiêm trọng</i>
- 753
- 01:03:04,520 --> 01:03:06,988
- <i>chỉ vì một vấn đề thiệt hại phải đánh đổi?</i>
- 754
- 01:03:07,080 --> 01:03:09,435
- <i>Tôi biết phi vụ này nằm trong
- quyền quyết định của anh</i>
- 755
- 01:03:09,520 --> 01:03:11,112
- <i>nhưng sẽ còn rất nhiều người ngoài kia</i>
- 756
- 01:03:11,200 --> 01:03:14,351
- <i>tức giận với Nhà Trắng, với Pantagon</i>
- 757
- 01:03:14,840 --> 01:03:16,270
- <i>nếu như anh cho phép
- những người này rời đi</i>
- 758
- 01:03:16,320 --> 01:03:17,710
- <i>và làm nổ tung cả một trung tâm mua sắm.</i>
- 759
- 01:03:17,760 --> 01:03:20,115
- Xin lỗi. Ngài Ngoại trưởng muốn tham gia.
- 760
- 01:03:20,200 --> 01:03:22,589
- Vâng. Chúng tôi cảm ơn
- đề nghị của cô, Goldman.
- 761
- 01:03:22,680 --> 01:03:23,680
- Cám ơn.
- 762
- 01:03:23,800 --> 01:03:24,800
- <i>Cám ơn.</i>
- 763
- 01:03:26,200 --> 01:03:28,714
- <i>Xin chào. Xin lỗi về bộ dạng của tôi.</i>
- 764
- 01:03:28,800 --> 01:03:30,880
- <i>Ở đây là ban đêm và tôi vừa bị
- ngộ độc thực phẩm.</i>
- 765
- 01:03:30,960 --> 01:03:32,916
- Xin lỗi đã kéo anh dậy từ giường bệnh.
- 766
- 01:03:33,000 --> 01:03:34,479
- Không sao.
- 767
- 01:03:34,960 --> 01:03:37,315
- George, tôi có hiểu đúng không?
- 768
- 01:03:37,400 --> 01:03:39,436
- Có một sự tranh chấp về việc
- 769
- 01:03:39,520 --> 01:03:41,750
- chờ đợi và cho cô gái trẻ này
- cơ hội bán bánh mỳ?
- 770
- 01:03:42,080 --> 01:03:43,115
- Vâng, đúng vậy.
- 771
- 01:03:43,200 --> 01:03:44,758
- Phải, nhưng điều đó không có nghĩa
- 772
- 01:03:44,880 --> 01:03:46,632
- là việc tung tên lửa ngay bây giờ
- 773
- 01:03:46,760 --> 01:03:48,512
- là việc đúng đắn.
- 774
- 01:03:49,560 --> 01:03:51,040
- Xin thứ lỗi, tôi không nghĩ có gì khác biệt.
- 775
- 01:03:51,080 --> 01:03:54,834
- Ngoại trưởng, việc hành động là cần thiết.
- 776
- 01:03:54,920 --> 01:03:59,311
- Chúng tôi nghĩ chúng sẽ di chuyển
- khỏi căn nhà đó bất cứ khi nào.
- 777
- 01:03:59,400 --> 01:04:04,030
- Vậy hành động hợp pháp nào
- có thể được đề nghị?
- 778
- 01:04:04,120 --> 01:04:07,032
- James, vấn đề ở đây là chúng ta phải đợi
- 779
- 01:04:07,120 --> 01:04:08,838
- nhưng không nên đợi.
- 780
- 01:04:08,920 --> 01:04:11,992
- Và theo phương diện quân sự
- thì không nên đợi.
- 781
- 01:04:12,080 --> 01:04:13,433
- - Phải không?
- - Chính xác.
- 782
- 01:04:19,000 --> 01:04:22,310
- Tôi đề nghị chúng ta không nên
- 783
- 01:04:22,440 --> 01:04:24,351
- <i>trì hoãn phi vụ này nữa.</i>
- 784
- 01:04:24,440 --> 01:04:26,237
- <i>Nếu không hành động ngay</i>
- 785
- 01:04:26,320 --> 01:04:27,870
- chúng ta có thể đánh đổi
- mạng sống của 80 người.
- 786
- 01:04:27,920 --> 01:04:30,036
- Những cái chết đó chỉ là giả định thôi.
- 787
- 01:04:30,120 --> 01:04:32,509
- Điều chúng ta biết chắc chắn là
- nếu hành động
- 788
- 01:04:32,600 --> 01:04:34,318
- thì cô gái đó sẽ chết.
- 789
- 01:04:35,400 --> 01:04:38,597
- Và cô thà cứu cô ấy và đẩy
- 80 người khác vào nguy hiểm?
- 790
- 01:04:42,120 --> 01:04:45,715
- Vâng, tôi sẽ cứu cô ấy
- và chấp nhận rủi ro.
- 791
- 01:04:45,800 --> 01:04:47,472
- Đó là điều tôi sẽ làm.
- 792
- 01:04:47,800 --> 01:04:51,713
- Angela, cô hay là tôi sẽ được mời
- đến chương trình Today
- 793
- 01:04:51,800 --> 01:04:53,438
- để giải thích lý do cái chết
- 794
- 01:04:53,560 --> 01:04:55,152
- của 80 người ở trung tâm mua sắm
- 795
- 01:04:55,240 --> 01:04:57,117
- trong khi chúng ta không hề hành động gì?
- 796
- 01:04:59,120 --> 01:05:00,269
- Là anh, James.
- 797
- 01:05:01,120 --> 01:05:04,954
- Nhưng nói thật, tôi thà
- quy trách nhiệm về Al-Shabab
- 798
- 01:05:05,040 --> 01:05:06,712
- cho cái chết của 80 người
- 799
- 01:05:06,840 --> 01:05:08,558
- còn hơn bị buộc tội
- 800
- 01:05:08,640 --> 01:05:11,518
- về cái chết của một người vô tội.
- 801
- 01:05:19,440 --> 01:05:22,557
- James, Angela có lý.
- 802
- 01:05:23,760 --> 01:05:28,231
- Nếu Al-Shabab giết 80 người
- chúng ta sẽ thắng cuộc chiến tuyên truyền.
- 803
- 01:05:29,040 --> 01:05:32,157
- Nếu chúng ta giết một người
- thì chúng sẽ thắng.
- 804
- 01:05:35,680 --> 01:05:37,113
- Vậy thì đừng làm.
- 805
- 01:05:38,360 --> 01:05:39,839
- Cô ấy có khách.
- 806
- 01:06:15,520 --> 01:06:17,988
- Tôi đề nghị anh xem màn hình khác.
- 807
- 01:06:19,600 --> 01:06:21,158
- <i>Thưa Ngoại trưởng</i>
- 808
- 01:06:21,240 --> 01:06:23,879
- <i>mạng sống của 80 người,
- bao gồm cả đứa trẻ</i>
- 809
- 01:06:24,000 --> 01:06:27,037
- <i>có thực sự đáng để đánh đổi
- việc thắng cuộc chiến tuyên truyền không?</i>
- 810
- 01:06:29,120 --> 01:06:32,192
- Đại tướng, nếu tiến hành việc này
- chúng ta có thể bị lộ không?
- 811
- 01:06:32,280 --> 01:06:34,953
- Việc giao tiếp hoàn toàn được giữ kín.
- 812
- 01:06:35,040 --> 01:06:36,837
- Đại tướng, tôi cảm thấy không ổn
- 813
- 01:06:36,920 --> 01:06:39,514
- nếu chúng ta không chờ thêm một chút nữa.
- 814
- 01:06:40,040 --> 01:06:44,716
- Nếu chúng ta tiến hành, và bị lộ
- việc cô bé chết
- 815
- 01:06:44,800 --> 01:06:47,189
- thì tôi nghĩ cả đất nước sẽ nổi giận.
- 816
- 01:06:47,280 --> 01:06:48,998
- Ngoại trưởng, nhiệm vụ của chúng ta
- 817
- 01:06:49,120 --> 01:06:50,838
- là đưa ra quyết định quân sự đúng đắn.
- 818
- 01:06:50,920 --> 01:06:52,512
- Chúng ta không thể tranh cãi
- 819
- 01:06:52,600 --> 01:06:54,909
- về những thứ có thể
- bị đăng tải trên YouTube sau này.
- 820
- 01:06:55,000 --> 01:06:58,913
- Đại tướng, nhiều cuộc cách mạng
- được thổi nguồn từ YouTube đấy...
- 821
- 01:07:18,600 --> 01:07:20,352
- Tôi nghĩ hậu quả quá lớn.
- 822
- 01:07:20,480 --> 01:07:22,277
- Và chúng ta cần sự quyết định
- của Thủ tướng.
- 823
- 01:07:22,360 --> 01:07:26,558
- James! Anh có quyền đưa ra quyết định.
- 824
- 01:07:26,640 --> 01:07:28,520
- <i>Không, anh phải đưa chuyện này lên.</i>
- 825
- 01:07:29,800 --> 01:07:32,234
- Thủ tướng hiện đang phát biểu tại Strasbourg
- 826
- 01:07:32,360 --> 01:07:34,351
- và không dễ tiếp cận.
- 827
- 01:07:34,440 --> 01:07:36,080
- <i>Tôi sẽ để anh lo liệu chuyện đó, Jack.</i>
- 828
- 01:07:36,560 --> 01:07:37,560
- Vâng.
- 829
- 01:07:38,960 --> 01:07:40,552
- Tôi sẽ tìm ông ấy.
- 830
- 01:08:30,360 --> 01:08:31,679
- Vâng?
- 831
- 01:08:31,760 --> 01:08:33,637
- Chuyện gì vậy?
- 832
- 01:08:33,720 --> 01:08:35,631
- Chế độ chờ, Trung úy.
- 833
- 01:08:36,480 --> 01:08:37,674
- Vâng.
- 834
- 01:08:42,240 --> 01:08:44,231
- Vẫn luẩn quẩn.
- 835
- 01:09:00,760 --> 01:09:01,760
- <i>Còn hai cái nữa.</i>
- 836
- 01:09:01,840 --> 01:09:03,239
- Chúng ta phải chờ thôi.
- 837
- 01:09:08,920 --> 01:09:10,114
- Mau nào.
- 838
- 01:10:38,360 --> 01:10:39,395
- <i>Pin sắp hết rồi.</i>
- 839
- 01:10:39,480 --> 01:10:41,471
- Người bị hạ rồi,
- chúng ta không thể thay thế.
- 840
- 01:10:42,000 --> 01:10:43,069
- Chúa ơi!
- 841
- 01:10:48,360 --> 01:10:50,112
- <i>- Chuyện gì vậy?</i>
- - Hết pin.
- 842
- 01:10:50,200 --> 01:10:51,519
- Chúa ơi!
- 843
- 01:10:52,280 --> 01:10:54,510
- <i>Giờ thì không biết họ đang làm gì.</i>
- 844
- 01:10:55,520 --> 01:10:56,589
- Tôi có giải pháp.
- 845
- 01:10:57,200 --> 01:10:58,838
- <i>Nếu chúng tôi có thể ước lượng</i>
- 846
- 01:10:58,920 --> 01:11:02,071
- ảnh hưởng dưới 50% với cô gái
- 847
- 01:11:02,160 --> 01:11:03,960
- thì ông có thể tìm sự chấp thuận không?
- 848
- 01:11:07,200 --> 01:11:08,349
- Được.
- 849
- 01:11:08,920 --> 01:11:10,273
- <i>Cám ơn.</i>
- 850
- 01:11:15,840 --> 01:11:17,034
- Hết pin.
- 851
- 01:11:21,520 --> 01:11:22,555
- Trung sĩ Saddiq,
- 852
- 01:11:23,200 --> 01:11:25,589
- chúng ta đang cần giảm thiểu tác động
- 853
- 01:11:25,680 --> 01:11:30,390
- trong khu vực này, phần trăm tử vong
- giảm còn 45 đến 50%.
- 854
- 01:11:30,480 --> 01:11:32,277
- Anh nghĩ có được không?
- 855
- 01:11:32,360 --> 01:11:35,158
- Tôi đã tính toán từ 65 đến 70%.
- 856
- 01:11:35,240 --> 01:11:36,639
- Phải, phải.
- 857
- 01:11:36,720 --> 01:11:38,995
- Nhưng nếu chúng ta đặt
- một gói đồ ở đây,
- 858
- 01:11:39,560 --> 01:11:41,551
- hoặc ở đây,
- 859
- 01:11:41,640 --> 01:11:43,710
- chúng ta vẫn có thể đảm bảo
- mục tiêu bị hạ,
- 860
- 01:11:43,800 --> 01:11:45,870
- nhưng giảm được tỷ lệ tử vong.
- 861
- 01:11:47,600 --> 01:11:50,876
- Hoặc chúng ta có thể
- nhắm tên lửa từ đây.
- 862
- 01:11:51,600 --> 01:11:52,794
- Vâng.
- 863
- 01:11:53,720 --> 01:11:55,233
- Anh có thể...
- 864
- 01:11:56,560 --> 01:12:00,189
- Anh cứ làm bất cứ gì có thể
- để cứu cô bé.
- 865
- 01:12:00,280 --> 01:12:01,759
- Tôi để chuyện đó cho anh.
- 866
- 01:12:03,280 --> 01:12:04,599
- Rõ thưa bà.
- 867
- 01:12:10,560 --> 01:12:12,350
- Nếu chúng ta phải thông báo
- cho người dân ở Nairobi
- 868
- 01:12:12,400 --> 01:12:14,040
- rằng chúng ta biết tất cả
- nhưng đã không...
- 869
- 01:12:14,080 --> 01:12:16,753
- Chúng ta không cần phải tiết lộ gì cả, Đại tướng.
- 870
- 01:12:19,120 --> 01:12:23,272
- Thủ tướng nói chúng ta phải làm mọi cách
- để hạn chế thương vong.
- 871
- 01:12:23,440 --> 01:12:25,078
- - Đồ thỏ đế.
- - Chứ chúng ta làm gì ở đây?
- 872
- 01:12:25,160 --> 01:12:26,310
- Anh thuật lại sự việc thế nào, George?
- 873
- 01:12:26,360 --> 01:12:28,271
- Chúng ta không thể đặt
- quyết định quân sự
- 874
- 01:12:28,440 --> 01:12:30,317
- vào người của Chính phủ.
- 875
- 01:12:30,440 --> 01:12:33,352
- Hay trì hoãn một nhiệm vụ quân sự
- 876
- 01:12:33,440 --> 01:12:35,158
- chỉ để làm rõ vấn đề về luật pháp.
- 877
- 01:12:35,240 --> 01:12:37,630
- Anh cho chúng tôi biết khi nào cần chiến tranh,
- chúng tôi thực hiện chiến tranh
- 878
- 01:12:37,680 --> 01:12:38,829
- và anh lo liệu hậu sự.
- 879
- 01:12:38,920 --> 01:12:40,956
- Tôi cũng ước nó đơn giản như thế.
- 880
- 01:12:55,360 --> 01:12:57,710
- Xin lỗi phải giục anh
- nhưng chúng ta không có nhiều thời gian.
- 881
- 01:12:57,760 --> 01:12:59,113
- Vâng.
- 882
- 01:13:04,640 --> 01:13:05,789
- Thưa bà.
- 883
- 01:13:07,360 --> 01:13:10,033
- Thay đổi điểm tiếp cận đến đây.
- 884
- 01:13:10,160 --> 01:13:12,879
- Khả năng tử vong la 45 đến 65%.
- 885
- 01:13:12,960 --> 01:13:14,598
- - 65%?
- - Đúng.
- 886
- 01:13:14,680 --> 01:13:18,389
- Không, tôi cần tính toán để xuống dưới 50%.
- 887
- 01:13:20,880 --> 01:13:23,189
- Có thể tính toán tỷ lệ
- 888
- 01:13:23,320 --> 01:13:25,550
- dựa vào thiệt hai ở khu vực này.
- 889
- 01:13:25,640 --> 01:13:29,349
- Phép tính này đã quá thấp
- so với những gì tôi tin rồi.
- 890
- 01:13:31,360 --> 01:13:33,510
- Nếu đặt tên lửa ở đây thì sao?
- 891
- 01:13:33,600 --> 01:13:34,555
- Tỷ lệ vẫn ở mức 65%,
- 892
- 01:13:34,680 --> 01:13:37,148
- ở mức thấp nhất.
- 893
- 01:13:40,080 --> 01:13:41,991
- Trung sỹ, chúng ta phải tìm ra cách.
- 894
- 01:13:44,840 --> 01:13:46,319
- Anh hiểu không?
- 895
- 01:13:47,840 --> 01:13:49,876
- Chúng ta bị kẹt trong vong luẩn quẩn này.
- 896
- 01:13:49,960 --> 01:13:52,394
- Chúng ta phải đưa ra quyết định.
- 897
- 01:13:53,520 --> 01:13:55,397
- Có rất nhiều mạng sống
- đang gặp nguy hiểm.
- 898
- 01:14:00,120 --> 01:14:01,269
- Thưa bà.
- 899
- 01:14:02,480 --> 01:14:04,232
- Tôi nghĩ...
- 900
- 01:14:04,320 --> 01:14:05,435
- tôi nghĩ nếu tôi...
- 901
- 01:14:05,600 --> 01:14:07,591
- đặt vị trí này ở điểm tiếp cận thì...
- 902
- 01:14:08,920 --> 01:14:12,469
- tôi có thể ước lượng 45%
- khả năng tử vong.
- 903
- 01:14:12,560 --> 01:14:13,993
- - Có thể như thế.
- - 45%?
- 904
- 01:14:14,080 --> 01:14:15,433
- - Có thể.
- - Tốt, tốt lắm!
- 905
- 01:14:15,520 --> 01:14:17,078
- Tôi sẽ báo với Cobra.
- 906
- 01:14:18,120 --> 01:14:19,120
- Thưa bà...
- 907
- 01:14:21,880 --> 01:14:23,438
- chỉ là ước lượng thôi.
- 908
- 01:14:23,960 --> 01:14:25,871
- Tôi biết. Tôi hiểu.
- 909
- 01:14:25,960 --> 01:14:31,114
- Trong những trường hợp này,
- bất kỳ phép tính nào cũng có sai số.
- 910
- 01:14:31,200 --> 01:14:32,394
- Đừng lo.
- 911
- 01:14:33,280 --> 01:14:35,480
- Anh không hề bị quy
- bất kỳ trách nhiệm nào bởi việc này.
- 912
- 01:14:36,880 --> 01:14:38,791
- Cám ơn. Cám ơn Trung sĩ.
- 913
- 01:14:39,680 --> 01:14:41,113
- Cám ơn, thưa bà.
- 914
- 01:14:46,880 --> 01:14:50,714
- Có một sự thay đổi
- trong phép tính tỷ lệ tử vong.
- 915
- 01:14:52,280 --> 01:14:54,111
- <i>Nếu tên lửa</i>
- 916
- 01:14:55,200 --> 01:14:58,237
- <i>tiếp cận ở vị trí này</i>
- 917
- 01:14:58,320 --> 01:15:01,995
- <i>thì tỷ lệ tử vong sẽ là 45%</i>
- 918
- 01:15:02,080 --> 01:15:04,913
- <i>trong khu vực cô bé đang đứng.</i>
- 919
- 01:15:09,520 --> 01:15:11,556
- Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể
- 920
- 01:15:11,680 --> 01:15:13,716
- để cho cô bé này cơ hội sống sót.
- 921
- 01:15:16,600 --> 01:15:18,079
- Cám ơn Đại tá.
- 922
- 01:15:20,360 --> 01:15:21,759
- Bộ trưởng.
- 923
- 01:15:24,080 --> 01:15:28,073
- Chúng tôi có thể hành động chưa?
- 924
- 01:15:37,160 --> 01:15:39,151
- - 45%?
- - 45%.
- 925
- 01:15:53,840 --> 01:15:55,034
- Vâng.
- 926
- 01:15:56,080 --> 01:15:57,911
- Cô có thể hành động.
- 927
- 01:16:07,640 --> 01:16:08,709
- Thưa bà.
- 928
- 01:16:08,800 --> 01:16:12,031
- <i>Trung úy Watts, chúng tôi đã chạy lại CDE.</i>
- 929
- 01:16:14,280 --> 01:16:16,555
- <i>Anh được lệnh tiếp cận mục tiêu.</i>
- 930
- 01:16:17,120 --> 01:16:20,192
- <i>Chúng tôi đang gửi DPI mới.</i>
- 931
- 01:16:21,960 --> 01:16:24,269
- Tiếp cận ngay, anh nghe rõ chưa?
- 932
- 01:16:28,760 --> 01:16:30,239
- Rõ, thưa Đại tá.
- 933
- 01:16:34,000 --> 01:16:35,149
- Sẵn sàng tiếp cận.
- 934
- 01:16:36,680 --> 01:16:38,875
- Chạy lại 34 điểm trong danh sách.
- 935
- 01:16:39,840 --> 01:16:41,671
- Carrie, khi nào sẵn sàng hãy cho tôi biết.
- 936
- 01:16:43,840 --> 01:16:45,193
- Sẵn sàng.
- 937
- 01:16:45,840 --> 01:16:47,876
- <i>Hệ thống vũ khí mở.</i>
- 938
- 01:16:48,840 --> 01:16:49,875
- <i>Leser?</i>
- 939
- 01:16:50,040 --> 01:16:51,075
- <i>Ổn.</i>
- 940
- 01:17:57,240 --> 01:17:59,674
- - Gimbal?
- - Đã thả.
- 941
- 01:18:01,600 --> 01:18:03,989
- <i>Thiết lập phạm vi.</i>
- 942
- 01:18:07,000 --> 01:18:09,275
- <i>Hệ thống điện, bình thường.</i>
- 943
- 01:18:11,280 --> 01:18:13,714
- <i>Điện tấn công, bình thường.</i>
- 944
- 01:18:15,200 --> 01:18:16,349
- <i>Tên lửa?</i>
- 945
- 01:18:16,480 --> 01:18:17,595
- <i>Đã mã hóa.</i>
- 946
- 01:18:19,040 --> 01:18:22,669
- Thiết lập độ cao tiêu chuẩn.
- 947
- 01:18:24,320 --> 01:18:25,355
- <i>Tín hiệu GPS...</i>
- 948
- 01:18:27,120 --> 01:18:28,120
- Ổn.
- 949
- 01:18:33,800 --> 01:18:35,233
- Vệ tinh 1 khóa?
- 950
- 01:18:36,640 --> 01:18:37,709
- Ổn.
- 951
- 01:18:38,640 --> 01:18:40,790
- Vệ tinh 2 khóa?
- 952
- 01:18:43,280 --> 01:18:44,280
- Ổn.
- 953
- 01:18:53,320 --> 01:18:54,389
- Vũ khí?
- 954
- 01:18:56,160 --> 01:18:57,195
- <i>Ổn.</i>
- 955
- 01:19:00,960 --> 01:19:01,995
- <i>Tình trạng vũ khí.</i>
- 956
- 01:19:05,600 --> 01:19:06,749
- Ổn.
- 957
- 01:19:28,360 --> 01:19:30,635
- Ba, hai,
- 958
- 01:19:32,040 --> 01:19:33,189
- một.
- 959
- 01:19:34,520 --> 01:19:36,909
- Súng, súng, súng.
- Vũ khí đã được thả.
- 960
- 01:19:37,360 --> 01:19:39,078
- Thời gian bay, 50 giây.
- 961
- 01:19:45,360 --> 01:19:46,588
- <i>Có một thằng bé.</i>
- 962
- 01:19:47,160 --> 01:19:48,229
- Chết tiệt!
- 963
- 01:19:50,280 --> 01:19:52,077
- Nó đang... nó đang mua bánh mì.
- 964
- 01:19:53,880 --> 01:19:54,880
- 40 giây.
- 965
- 01:19:56,360 --> 01:19:57,873
- Mau nào, mau nào.
- 966
- 01:20:37,120 --> 01:20:38,235
- Đi đi!
- 967
- 01:21:58,320 --> 01:21:59,719
- <i>Cô bé đang cử động.</i>
- 968
- 01:22:05,080 --> 01:22:08,516
- Phóng to.
- Chúng ta cần biết mục tiêu đã bị hạ.
- 969
- 01:22:08,840 --> 01:22:10,000
- <i>Vâng, thưa Đại tá.</i>
- 970
- 01:22:11,720 --> 01:22:14,518
- <i>Steve, xác nhận các thi thể.</i>
- 971
- 01:22:18,320 --> 01:22:19,469
- Phóng to lên.
- 972
- 01:22:39,880 --> 01:22:42,713
- <i>Thi thể có thể là Rasheed Hamud.</i>
- 973
- 01:22:49,360 --> 01:22:52,830
- <i>Thi thể không xác định,
- có thể là Rasheed Hamud.</i>
- 974
- 01:23:07,840 --> 01:23:09,068
- Chúng ta phải tiếp cận lại.
- 975
- 01:23:09,160 --> 01:23:10,195
- Đại tá!
- 976
- 01:23:10,280 --> 01:23:11,713
- Tiếp cận lần 2.
- 977
- 01:23:12,160 --> 01:23:13,559
- Cô ta nằm trong danh sách.
- 978
- 01:23:17,000 --> 01:23:18,115
- Trung úy.
- 979
- 01:23:18,240 --> 01:23:19,389
- <i>Vâng.</i>
- 980
- 01:23:19,880 --> 01:23:21,199
- Nhắm vào người đang di chuyển.
- 981
- 01:23:27,800 --> 01:23:28,869
- Rõ thưa bà.
- 982
- 01:23:31,360 --> 01:23:32,873
- Tiếp cận mục tiêu.
- 983
- 01:23:35,280 --> 01:23:38,875
- <i>Hệ thống vẫn mở đèn xanh.
- Tên lửa đỏ sẵn sàng.</i>
- 984
- 01:23:45,160 --> 01:23:46,388
- <i>Mục tiêu đã được xác định.</i>
- 985
- 01:24:01,960 --> 01:24:04,315
- Ba, hai,
- 986
- 01:24:05,640 --> 01:24:06,640
- một.
- 987
- 01:24:07,520 --> 01:24:09,238
- Súng, súng, súng.
- Vũ khí đã được thả.
- 988
- 01:24:09,320 --> 01:24:11,550
- <i>Thời gian bay, 50 giây.</i>
- 989
- 01:24:31,800 --> 01:24:32,994
- Alia.
- 990
- 01:26:26,920 --> 01:26:30,708
- <i>Steve, anh cần phóng tầm nhìn
- vào thi thể của Danford.</i>
- 991
- 01:26:32,560 --> 01:26:34,118
- Rõ.
- 992
- 01:26:37,520 --> 01:26:40,273
- Carrie, chúng ta cần xác nhận thi thể.
- 993
- 01:27:10,360 --> 01:27:12,476
- Dựa vào những gì tôi thấy
- 994
- 01:27:13,080 --> 01:27:16,277
- thi thể được xác định là
- Susan Helen Danford.
- 995
- 01:27:26,280 --> 01:27:27,349
- <i>Benson.</i>
- 996
- 01:27:27,480 --> 01:27:28,595
- Nhiệm vụ đã hoàn tất.
- 997
- 01:27:29,360 --> 01:27:30,998
- Tốt lắm, Katherine.
- 998
- 01:27:32,640 --> 01:27:34,278
- Cám ơn.
- 999
- 01:27:45,560 --> 01:27:48,518
- Xin lỗi Sadd,
- chúng ta không còn lựa chọn nào khác.
- 1000
- 01:27:49,840 --> 01:27:51,751
- Vâng, tôi hiểu thưa bà.
- 1001
- 01:27:54,240 --> 01:27:58,677
- Giờ anh lưu báo cáo là 45% CDE.
- 1002
- 01:27:58,760 --> 01:28:00,079
- Hiểu chứ?
- 1003
- 01:28:04,440 --> 01:28:05,668
- Sadd?
- 1004
- 01:28:06,880 --> 01:28:08,074
- 45%.
- 1005
- 01:28:12,400 --> 01:28:13,833
- Vâng, Đại tá.
- 1006
- 01:28:32,920 --> 01:28:34,273
- Theo tôi nghĩ
- 1007
- 01:28:34,880 --> 01:28:36,791
- chuyện này thật đáng hổ thẹn.
- 1008
- 01:28:40,240 --> 01:28:43,118
- Tất cả chỉ vì cái ghế của anh.
- 1009
- 01:28:50,320 --> 01:28:54,108
- Tôi đã chứng kiến hậu quả
- 1010
- 01:28:54,840 --> 01:28:58,628
- của 5 vụ đánh bom liều chết
- 1011
- 01:29:00,400 --> 01:29:03,915
- cùng với các thi thể.
- 1012
- 01:29:06,520 --> 01:29:10,115
- Những gì cô chứng kiến hôm nay
- cùng với cafe và bánh quy
- 1013
- 01:29:11,280 --> 01:29:12,599
- thật là tồi tệ.
- 1014
- 01:29:14,520 --> 01:29:18,115
- Những gì bọn chúng có thể làm
- còn tồi tệ hơn nhiều.
- 1015
- 01:29:22,880 --> 01:29:25,758
- Đừng bao giờ nói với một người lính
- 1016
- 01:29:26,920 --> 01:29:30,037
- rằng anh ta không biết về
- cái giá của chiến tranh.
- 1017
- 01:29:49,000 --> 01:29:50,149
- Sếp.
- 1018
- 01:29:51,960 --> 01:29:52,960
- Oh...
- 1019
- 01:29:54,720 --> 01:29:56,199
- Cám ơn, Đại úy.
- 1020
- 01:32:33,680 --> 01:32:35,989
- Làm tốt lắm. Cả hai.
- 1021
- 01:32:37,800 --> 01:32:39,392
- Cám ơn sếp.
- 1022
- 01:32:43,200 --> 01:32:46,158
- Về nhà và nghỉ ngơi đi.
- 1023
- 01:32:47,480 --> 01:32:49,948
- Cả hai hãy quay lại đây
- sau 12 giờ.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement