Advertisement
Mashimaro27

Eye In The Sky - 2016

Aug 5th, 2016
145
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 82.87 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:03:20,480 --> 00:03:21,674
  3. Xin lỗi, Rocco.
  4.  
  5. 2
  6. 00:03:29,160 --> 00:03:30,479
  7. Qua đây nào.
  8.  
  9. 3
  10. 00:03:43,160 --> 00:03:44,275
  11. Giỏi lắm.
  12.  
  13. 4
  14. 00:04:15,840 --> 00:04:17,432
  15. <i>Các binh lính Somali Al-Shabab...</i>
  16.  
  17. 5
  18. 00:04:17,520 --> 00:04:19,801
  19. <i>vừa mới đăng tải tấm hình
  20. của một người đàn ông vô danh...</i>
  21.  
  22. 6
  23. 00:04:19,880 --> 00:04:22,440
  24. <i>mà chúng nói là mới bị hành quyết ở Nairobi.</i>
  25.  
  26. 7
  27. 00:04:22,520 --> 00:04:23,830
  28. <i>Chúng nói anh ta là gián điệp,</i>
  29.  
  30. 8
  31. 00:04:23,880 --> 00:04:26,678
  32. <i>làm việc cho cơ quan tình báo của Anh và Kenyan,</i>
  33.  
  34. 9
  35. 00:04:26,760 --> 00:04:29,115
  36. <i>với âm mưu phá hoại việc tuyển quân
  37. và vận chuyển...</i>
  38.  
  39. 10
  40. 00:04:29,200 --> 00:04:30,918
  41. <i>những chiến binh Hồi giáo ở phương Tây.</i>
  42.  
  43. 11
  44. 00:04:31,040 --> 00:04:33,190
  45. <i>Chủ nghĩa cực đoan Al-Shabab ở Kenya</i>
  46.  
  47. 12
  48. 00:04:33,280 --> 00:04:35,510
  49. <i>đã leo thang với việc
  50. Trung tâm thương mại Westgate bị tấn công...</i>
  51.  
  52. 13
  53. 00:04:35,560 --> 00:04:37,152
  54. <i>ở Nairobi cách đây 2 năm</i>
  55.  
  56. 14
  57. 00:04:37,240 --> 00:04:41,438
  58. <i>dẫn đến 67 người chết và 175 người bị thương.</i>
  59.  
  60. 15
  61. 00:04:41,520 --> 00:04:46,036
  62. <i>Vào tháng 4, một nhóm 147 sinh viên
  63. và giáo viên đã bị giết hại dã man</i>
  64.  
  65. 16
  66. 00:04:46,120 --> 00:04:47,758
  67. <i>ở trường đại học Garissa.</i>
  68.  
  69. 17
  70. 00:04:48,080 --> 00:04:50,310
  71. <i>Al-Shabab muốn áp dụng
  72. những điều luật khắt khe của họ</i>
  73.  
  74. 18
  75. 00:04:50,440 --> 00:04:52,715
  76. <i>thuộc Bộ luật Sharia
  77. suốt dọc bán đảo Somali.</i>
  78.  
  79. 19
  80. 00:04:53,200 --> 00:04:56,476
  81. <i>Họ rất tức giận về việc
  82. nước Anh và quân đội Kenya</i>
  83.  
  84. 20
  85. 00:04:56,560 --> 00:04:58,994
  86. <i>Đã hỗ trợ Liên hiệp quốc
  87. giúp đỡ chính quyền Somali.</i>
  88.  
  89. 21
  90. 00:05:42,360 --> 00:05:44,271
  91. - Chào Đại tá.
  92. - Chào Ted.
  93.  
  94. 22
  95. 00:05:52,560 --> 00:05:53,913
  96. Chào buổi sáng.
  97.  
  98. 23
  99. 00:05:54,040 --> 00:05:55,632
  100. - Chào bà.
  101. - Chào Đại tá.
  102.  
  103. 24
  104. 00:05:56,120 --> 00:05:58,759
  105. Hồ sơ thứ 3 của hành động Egret đã có.
  106.  
  107. 25
  108. 00:06:00,120 --> 00:06:01,917
  109. Dữ liệu của nhà Ahmed ở trang 3.
  110.  
  111. 26
  112. 00:06:02,680 --> 00:06:03,954
  113. Cám ơn.
  114.  
  115. 27
  116. 00:06:06,360 --> 00:06:09,033
  117. Chỉ có 2 tên lửa?
  118. Còn bom GBU-12 đâu?
  119.  
  120. 28
  121. 00:06:09,120 --> 00:06:11,750
  122. Thưa sếp, theo như mô tả nhiệm vụ,
  123. chúng tôi nghĩ là chúng ta nên...
  124.  
  125. 29
  126. 00:06:11,800 --> 00:06:14,030
  127. giảm bớt trọng lượng vũ khí
  128. và tăng thời gian đi tuần.
  129.  
  130. 30
  131. 00:06:14,120 --> 00:06:15,553
  132. Cho nên tôi chỉ có tên lửa?
  133.  
  134. 31
  135. 00:06:15,640 --> 00:06:16,675
  136. Phải thưa sếp.
  137.  
  138. 32
  139. 00:06:16,760 --> 00:06:18,470
  140. Sadd, lần sau khi anh có thay đổi
  141. số lượng vũ khí
  142.  
  143. 33
  144. 00:06:18,520 --> 00:06:20,280
  145. thì phải báo cho tôi biết trước, hiểu không?
  146.  
  147. 34
  148. 00:06:21,000 --> 00:06:22,638
  149. - Rõ thưa sếp.
  150. - Cám ơn.
  151.  
  152. 35
  153. 00:06:42,360 --> 00:06:43,634
  154. Chuyến bay thế nào?
  155.  
  156. 36
  157. 00:07:51,680 --> 00:07:53,238
  158. Chào Đại tướng.
  159.  
  160. 37
  161. 00:07:53,320 --> 00:07:54,673
  162. Cô nhận được email của tôi chưa?
  163.  
  164. 38
  165. 00:07:54,800 --> 00:07:56,400
  166. <i>Rồi thưa ông. Và rất buồn bực.</i>
  167.  
  168. 39
  169. 00:07:56,800 --> 00:07:58,760
  170. Gia đình của anh ta sẽ cần
  171. sự ủng hộ của chúng ta.
  172.  
  173. 40
  174. 00:07:59,240 --> 00:08:00,878
  175. Cứ để nó cho tôi.
  176.  
  177. 41
  178. 00:08:01,040 --> 00:08:03,076
  179. - Mọi thứ sẵn sàng rồi chứ?
  180. - Rồi thưa ông.
  181.  
  182. 42
  183. 00:08:03,760 --> 00:08:05,398
  184. Tôi sẽ đến Corba trong một tiếng nữa.
  185.  
  186. 43
  187. 00:08:05,480 --> 00:08:06,959
  188. Tôi biết rồi.
  189.  
  190. 44
  191. 00:08:07,040 --> 00:08:08,109
  192. <i>Chúc may mắn, Katherine.</i>
  193.  
  194. 45
  195. 00:08:08,240 --> 00:08:09,355
  196. Cám ơn.
  197.  
  198. 46
  199. 00:08:35,440 --> 00:08:37,271
  200. Đây là phòng họp số 7 phải không?
  201.  
  202. 47
  203. 00:08:37,600 --> 00:08:39,636
  204. Phải. Không sao đâu.
  205. Chúng ta vẫn chưa bắt đầu.
  206.  
  207. 48
  208. 00:08:39,720 --> 00:08:40,720
  209. Tôi là Trung úy Watts.
  210.  
  211. 49
  212. 00:08:40,840 --> 00:08:41,840
  213. Phi công Gershon.
  214.  
  215. 50
  216. 00:08:42,200 --> 00:08:43,200
  217. Rất hân hạnh.
  218.  
  219. 51
  220. 00:08:43,440 --> 00:08:44,998
  221. Chuẩn bị.
  222.  
  223. 52
  224. 00:08:45,080 --> 00:08:46,479
  225. Mọi người, nghiêm.
  226.  
  227. 53
  228. 00:08:46,560 --> 00:08:47,560
  229. Chào.
  230.  
  231. 54
  232. 00:08:47,640 --> 00:08:50,871
  233. Được rồi, tôi sẽ giới thiệu với mọi người
  234. Đại tá Powell ở London.
  235.  
  236. 55
  237. 00:08:51,000 --> 00:08:52,877
  238. - Nối liên lạc đi Thiếu tá.
  239. - Rõ.
  240.  
  241. 56
  242. 00:08:53,280 --> 00:08:55,510
  243. Chào Đại tá.
  244. Tín hiệu rõ chứ?
  245.  
  246. 57
  247. 00:08:55,600 --> 00:08:57,636
  248. <i>Rất lớn và rõ, Đại tá, cám ơn.</i>
  249.  
  250. 58
  251. 00:08:58,040 --> 00:08:59,155
  252. <i>Rất vui lại được gặp anh.</i>
  253.  
  254. 59
  255. 00:08:59,240 --> 00:09:01,913
  256. Tôi cũng vậy.
  257. Nhóm của cô đã sẵn sàng.
  258.  
  259. 60
  260. 00:09:02,000 --> 00:09:03,638
  261. Moi người hãy tự giới thiệu đi.
  262.  
  263. 61
  264. 00:09:03,720 --> 00:09:07,110
  265. Chào sếp, tôi là Trung úy Steve Watts,
  266. chỉ huy không quân, phi công.
  267.  
  268. 62
  269. 00:09:07,800 --> 00:09:10,633
  270. Tôi là phi công cấp 1 Carrie Gershon,
  271. phụ trách cảm biến.
  272.  
  273. 63
  274. 00:09:11,120 --> 00:09:14,032
  275. Phi công cấp cao Matt Levery,
  276. điều phối viên thông tin.
  277.  
  278. 64
  279. 00:09:14,120 --> 00:09:15,189
  280. <i>Cám ơn.</i>
  281.  
  282. 65
  283. 00:09:15,280 --> 00:09:18,875
  284. <i>Hôm nay, các bạn sẽ bay đến
  285. một điểm tập kết ở Nairobi, Kenya,</i>
  286.  
  287. 66
  288. 00:09:18,960 --> 00:09:20,837
  289. <i>với tên gọi của hành động là Egret.</i>
  290.  
  291. 67
  292. 00:09:21,720 --> 00:09:25,429
  293. <i>Bán đảo Somali, Kenya, Nairobi.</i>
  294.  
  295. 68
  296. 00:09:26,320 --> 00:09:29,430
  297. <i>Chúng ta nhận được thông tin tình báo
  298. về cuộc họp của các thành viên chủ chốt Al-Shabab</i>
  299.  
  300. 69
  301. 00:09:29,480 --> 00:09:32,472
  302. <i>ở ngoại ô Parklands
  303. trong căn nhà này.</i>
  304.  
  305. 70
  306. 00:09:33,600 --> 00:09:35,716
  307. <i>Căn nhà này thuộc quyền sở hữu
  308. của Shahid Ahmed.</i>
  309.  
  310. 71
  311. 00:09:35,800 --> 00:09:38,109
  312. <i>Hắn ta là cố vấn của Al-Shabab.</i>
  313.  
  314. 72
  315. 00:09:38,480 --> 00:09:40,869
  316. <i>Còn đây là vị khách,</i>
  317.  
  318. 73
  319. 00:09:41,480 --> 00:09:43,072
  320. <i>Abdullah Al-Hady.</i>
  321.  
  322. 74
  323. 00:09:43,160 --> 00:09:46,709
  324. <i>Hắn là người Somali
  325. và vợ hắn, Ayesha Al-Hady,</i>
  326.  
  327. 75
  328. 00:09:47,320 --> 00:09:51,233
  329. <i>tên cũ là Susan Helen Danford,
  330. quốc tịch Anh.</i>
  331.  
  332. 76
  333. 00:09:51,680 --> 00:09:53,591
  334. Thời thơ ấu khắc nghiệt,
  335. đã cải đạo năm 15 tuổi.
  336.  
  337. 77
  338. 00:09:53,680 --> 00:09:55,710
  339. Cô ta tham gia nhà thờ Hồi giáo
  340. ở Tây London...
  341.  
  342. 78
  343. 00:09:55,760 --> 00:09:57,990
  344. nơi cô ta đã gặp gỡ và kết hôn với Al-Hady.
  345.  
  346. 79
  347. 00:09:58,080 --> 00:09:59,593
  348. <i>Tình báo cho biết họ có liên quan...</i>
  349.  
  350. 80
  351. 00:09:59,680 --> 00:10:02,194
  352. <i>đến 4 vụ đánh bom tự sát
  353. gần đây ở Kenya.</i>
  354.  
  355. 81
  356. 00:10:02,280 --> 00:10:06,353
  357. Họ xếp thứ 4 và thứ 5
  358. trong danh sách truy nã của chúng ta ở Đông Phi.
  359.  
  360. 82
  361. 00:10:06,840 --> 00:10:09,035
  362. Chúng ta đã truy tìm họ trong 6 năm.
  363.  
  364. 83
  365. 00:10:09,720 --> 00:10:13,235
  366. <i>Hôm qua, nhà tù của chúng đã xử tử
  367. một trong những điệp viên Kenya của chúng ta.</i>
  368.  
  369. 84
  370. 00:10:13,640 --> 00:10:16,518
  371. Giờ chúng ta có tin cho biết
  372. hôm nay bọn chúng sẽ ở Nairobi,
  373.  
  374. 85
  375. 00:10:16,640 --> 00:10:20,349
  376. sử dụng nhà ở Parklands như
  377. một điểm chuyển tiếp cho 2 thành viên mới.
  378.  
  379. 86
  380. 00:10:21,040 --> 00:10:23,634
  381. <i>Muhammad Abdisalaam, quốc tịch Mỹ,</i>
  382.  
  383. 87
  384. 00:10:23,720 --> 00:10:26,917
  385. <i>CIA đã phát hiện hắn ta có
  386. mối liên hệ với các vụ quá khích ở Minnesota.</i>
  387.  
  388. 88
  389. 00:10:27,280 --> 00:10:29,714
  390. <i>Và Rasheed Hamud.
  391. Hắn mang quốc tịch Anh.</i>
  392.  
  393. 89
  394. 00:10:30,760 --> 00:10:32,030
  395. <i>Một khi tất cả những kẻ tình nghi
  396. có mặt ở ngôi nhà,</i>
  397.  
  398. 90
  399. 00:10:32,080 --> 00:10:35,550
  400. <i>lực lượng đặc nhiệm Kenya
  401. sẽ tiến hành bao vây và lục soát.</i>
  402.  
  403. 91
  404. 00:10:36,040 --> 00:10:38,873
  405. Đây là nhiệm vụ bắt giữ
  406. chứ không phải giết.
  407.  
  408. 92
  409. 00:10:40,560 --> 00:10:42,755
  410. Công việc của các bạn là
  411. quan sát họ từ trên cao.
  412.  
  413. 93
  414. 00:10:43,480 --> 00:10:45,710
  415. Được. Cám ơn.
  416. Tắt đi.
  417.  
  418. 94
  419. 00:10:45,800 --> 00:10:47,518
  420. - Vâng, thưa sếp.
  421. - Ta họp thôi.
  422.  
  423. 95
  424. 00:10:50,120 --> 00:10:51,997
  425. Sếp đến đây được bao lâu rồi?
  426.  
  427. 96
  428. 00:10:52,080 --> 00:10:54,275
  429. Khoảng 6 tháng. Còn cô?
  430.  
  431. 97
  432. 00:10:54,360 --> 00:10:55,509
  433. Tôi mới đến.
  434.  
  435. 98
  436. 00:10:55,680 --> 00:10:57,318
  437. Cô thích Vegas chứ?
  438.  
  439. 99
  440. 00:10:57,400 --> 00:10:59,152
  441. Có thể sôi động hơn nữa thì tốt.
  442.  
  443. 100
  444. 00:10:59,240 --> 00:11:01,754
  445. Cũng được đó.
  446.  
  447. 101
  448. 00:11:02,400 --> 00:11:04,197
  449. Còn cô ở đâu?
  450.  
  451. 102
  452. 00:11:04,280 --> 00:11:06,157
  453. - Tôi đến từ Ohio.
  454. - Ohio à?
  455.  
  456. 103
  457. 00:11:06,720 --> 00:11:08,153
  458. Còn anh, anh từ đâu đến?
  459.  
  460. 104
  461. 00:11:08,240 --> 00:11:10,913
  462. Idaho. Cô qua kỳ sát hạch lúc nào?
  463.  
  464. 105
  465. 00:11:11,000 --> 00:11:12,000
  466. Cách đây 1 tháng.
  467.  
  468. 106
  469. 00:11:12,080 --> 00:11:14,719
  470. Còn tôi thì trước đây 2 năm.
  471.  
  472. 107
  473. 00:11:15,840 --> 00:11:16,875
  474. Sao anh lại nhập ngũ?
  475.  
  476. 108
  477. 00:11:16,960 --> 00:11:18,757
  478. Tôi có một số nợ lớn học phí hồi đại học.
  479.  
  480. 109
  481. 00:11:18,840 --> 00:11:21,229
  482. Không quân đảm bảo công việc trong 4 năm.
  483.  
  484. 110
  485. 00:11:25,240 --> 00:11:26,240
  486. - Chào mọi người.
  487. - Chào.
  488.  
  489. 111
  490. 00:11:26,280 --> 00:11:27,280
  491. Xin chào.
  492.  
  493. 112
  494. 00:11:27,360 --> 00:11:28,630
  495. Có thấy con hươu cao cổ nào không?
  496.  
  497. 113
  498. 00:11:28,680 --> 00:11:29,829
  499. Thật ra là có đó.
  500.  
  501. 114
  502. 00:11:29,920 --> 00:11:31,956
  503. Chà, cả đống luôn...
  504.  
  505. 115
  506. 00:11:32,040 --> 00:11:33,520
  507. khoảng 30 dặm về phía Đông thành phố.
  508.  
  509. 116
  510. 00:11:33,640 --> 00:11:35,560
  511. Máy bay đã được thiết lập
  512. bay theo quỹ đạo
  513.  
  514. 117
  515. 00:11:35,600 --> 00:11:38,592
  516. ở độ cao 200, có ngụy trang.
  517.  
  518. 118
  519. 00:11:38,680 --> 00:11:41,956
  520. Máy bay và GCS đang trực tuyến
  521. và không phát tín hiệu.
  522.  
  523. 119
  524. 00:11:42,040 --> 00:11:43,075
  525. Được, tuyệt lắm.
  526.  
  527. 120
  528. 00:11:43,160 --> 00:11:44,798
  529. Tất cả camera đều hoạt động tốt.
  530.  
  531. 121
  532. 00:11:44,960 --> 00:11:46,109
  533. Còn đây là mục tiêu.
  534.  
  535. 122
  536. 00:11:46,840 --> 00:11:49,195
  537. Lực lượng mặt đất cách đó vài tòa nhà,
  538. ở một công xưởng cũ.
  539.  
  540. 123
  541. 00:11:51,200 --> 00:11:52,474
  542. Ở đây.
  543.  
  544. 124
  545. 00:11:53,960 --> 00:11:55,518
  546. Được. Cám ơn.
  547.  
  548. 125
  549. 00:11:55,600 --> 00:11:57,033
  550. Vũ khí đã sẵn sàng.
  551.  
  552. 126
  553. 00:11:57,120 --> 00:11:58,917
  554. Còn 10 tiếng nữa.
  555.  
  556. 127
  557. 00:11:59,000 --> 00:12:02,470
  558. Vẫn còn 2 quả tên lửa.
  559. Radio an ninh hoạt động tốt.
  560.  
  561. 128
  562. 00:12:02,960 --> 00:12:05,030
  563. Tuyệt. Cám ơn mọi người.
  564.  
  565. 129
  566. 00:12:05,160 --> 00:12:07,080
  567. Được rồi. Làm cho tốt vào.
  568. Đừng làm hỏng việc đó.
  569.  
  570. 130
  571. 00:12:07,200 --> 00:12:10,192
  572. Chào Matt, anh có đó không?
  573.  
  574. 131
  575. 00:12:10,880 --> 00:12:12,359
  576. Tôi đây. Tín hiệu sắp chuyển đến.
  577.  
  578. 132
  579. 00:13:11,440 --> 00:13:14,750
  580. Shownman 5-0 gọi North 2-0.
  581. Chào Moses. Khỏe không?
  582.  
  583. 133
  584. 00:13:14,840 --> 00:13:19,038
  585. North 2-0 gọi Showman 5-0.
  586. Chào buổi sáng, Đại tá. Tôi ổn, cám ơn bà.
  587.  
  588. 134
  589. 00:13:19,120 --> 00:13:20,599
  590. <i>Xác nhận Seahawk ở khu vực Xanh,</i>
  591.  
  592. 135
  593. 00:13:20,680 --> 00:13:22,272
  594. nhưng Condor vẫn đang bay đúng không?
  595.  
  596. 136
  597. 00:13:22,360 --> 00:13:23,793
  598. Seahawk ở khu vực Xanh.
  599.  
  600. 137
  601. 00:13:23,880 --> 00:13:25,598
  602. Condor sẽ đáp xuống trong 1 tiếng nữa.
  603.  
  604. 138
  605. 00:13:25,680 --> 00:13:27,796
  606. Cám ơn.
  607. Mọi người sẵn sàng chưa?
  608.  
  609. 139
  610. 00:13:27,880 --> 00:13:29,279
  611. Rồi thưa sếp.
  612.  
  613. 140
  614. 00:13:29,560 --> 00:13:30,675
  615. Cục cưng, bố đây.
  616.  
  617. 141
  618. 00:13:30,760 --> 00:13:33,274
  619. Bố đang đứng trước một cái kệ
  620. bán búp bê Annabell,
  621.  
  622. 142
  623. 00:13:33,360 --> 00:13:34,830
  624. con đã không nói là nó có nhiều loại khác nhau.
  625.  
  626. 143
  627. 00:13:34,880 --> 00:13:35,950
  628. Nên bố không biết phải mua gì.
  629.  
  630. 144
  631. 00:13:36,000 --> 00:13:37,718
  632. Con gọi lại cho bố ngay nha!
  633.  
  634. 145
  635. 00:13:37,800 --> 00:13:38,994
  636. Nếu không thì...
  637.  
  638. 146
  639. 00:13:39,640 --> 00:13:40,640
  640. Um...
  641.  
  642. 147
  643. 00:13:43,440 --> 00:13:46,113
  644. Bố đang cầm con búp bê "Đến giờ đi ngủ".
  645.  
  646. 148
  647. 00:13:47,560 --> 00:13:49,835
  648. Ở đây ghi là "Bạn sẽ nghe tiếng bập bẹ"
  649.  
  650. 149
  651. 00:13:49,920 --> 00:13:51,399
  652. khi nó đi ngủ".
  653.  
  654. 150
  655. 00:13:53,400 --> 00:13:54,992
  656. Gọi lại cho bố sớm nhất nhé!
  657.  
  658. 151
  659. 00:15:17,280 --> 00:15:18,918
  660. Đại tướng Benson đến vì Cobra.
  661.  
  662. 152
  663. 00:15:19,000 --> 00:15:20,228
  664. Chào Đại tướng Benson.
  665.  
  666. 153
  667. 00:15:23,480 --> 00:15:25,391
  668. Jack Cleary.
  669. Hôm nay tôi sẽ chỉ huy.
  670.  
  671. 154
  672. 00:15:25,480 --> 00:15:27,118
  673. - Lối này thưa Ngài.
  674. - Cám ơn.
  675.  
  676. 155
  677. 00:15:28,200 --> 00:15:31,715
  678. Khoan đã. "Bước nhảy của bé".
  679. Vậy bố mua gì nhỉ?
  680.  
  681. 156
  682. 00:15:33,800 --> 00:15:35,711
  683. Chuyện đó quan trọng không?
  684. Ý bố là...
  685.  
  686. 157
  687. 00:15:35,800 --> 00:15:38,189
  688. Thưa Đại tướng, họ đang tìm ngài.
  689.  
  690. 158
  691. 00:15:38,920 --> 00:15:41,992
  692. Được rồi con yêu, bố sẽ thử vậy.
  693.  
  694. 159
  695. 00:15:42,080 --> 00:15:44,071
  696. Tạm biệt.
  697.  
  698. 160
  699. 00:15:46,160 --> 00:15:47,550
  700. Tôi đã mua con búp bê "Đến giờ đi ngủ"
  701.  
  702. 161
  703. 00:15:47,600 --> 00:15:49,670
  704. khi mà lẽ ra tôi nên mua con "Bước nhảy của bé".
  705.  
  706. 162
  707. 00:15:49,800 --> 00:15:51,520
  708. Rõ ràng, hai cái đó khác xa nhau.
  709.  
  710. 163
  711. 00:15:52,200 --> 00:15:54,270
  712. Để tôi xem có thể làm gì được không.
  713.  
  714. 164
  715. 00:15:59,720 --> 00:16:01,995
  716. - Chào Bộ trưởng Tư pháp.
  717. - Chào Frank.
  718.  
  719. 165
  720. 00:16:02,560 --> 00:16:04,118
  721. - Chào Bộ trưởng.
  722. - Chào Đại tướng.
  723.  
  724. 166
  725. 00:16:04,200 --> 00:16:05,349
  726. Chào bà.
  727.  
  728. 167
  729. 00:16:06,600 --> 00:16:08,477
  730. Chúc mừng chức vụ mới của bà.
  731.  
  732. 168
  733. 00:16:08,560 --> 00:16:09,709
  734. Cám ơn.
  735.  
  736. 169
  737. 00:16:10,360 --> 00:16:13,716
  738. Tôi sẽ nói về vụ bắt giữ Susan Danford,
  739.  
  740. 170
  741. 00:16:13,800 --> 00:16:16,872
  742. tức Ayesha Al-Hady.
  743.  
  744. 171
  745. 00:16:25,600 --> 00:16:27,318
  746. - Anh khỏe chứ?
  747. - Tôi ổn. Còn anh?
  748.  
  749. 172
  750. 00:16:27,400 --> 00:16:28,549
  751. Chào mừng đến Nairobi.
  752.  
  753. 173
  754. 00:16:30,840 --> 00:16:32,398
  755. Condor vừa hạ cánh.
  756.  
  757. 174
  758. 00:16:33,080 --> 00:16:35,120
  759. <i>Rõ. Đang đến khu Xanh.</i>
  760.  
  761. 175
  762. 00:16:48,600 --> 00:16:49,919
  763. - Chào.
  764. - Chào.
  765.  
  766. 176
  767. 00:16:50,040 --> 00:16:51,837
  768. - Cô có đến trận đấu không?
  769. - Tôi bận quá!
  770.  
  771. 177
  772. 00:16:52,840 --> 00:16:54,751
  773. Anh đi thì vẫn kịp đó.
  774.  
  775. 178
  776. 00:16:54,840 --> 00:16:55,909
  777. Ta có gì đây?
  778.  
  779. 179
  780. 00:16:56,000 --> 00:16:57,991
  781. Đang tìm phần tử cực đoan ở Nairobi.
  782.  
  783. 180
  784. 00:16:58,120 --> 00:16:59,320
  785. Có một người cùng quê với tôi.
  786.  
  787. 181
  788. 00:16:59,440 --> 00:17:00,555
  789. Anh đùa hả? Thật không?
  790.  
  791. 182
  792. 00:17:00,640 --> 00:17:01,755
  793. - Phải.
  794. - Anh ta hả?
  795.  
  796. 183
  797. 00:17:02,280 --> 00:17:03,952
  798. Muhammad Abdisalaam,
  799. Somali.
  800.  
  801. 184
  802. 00:17:05,160 --> 00:17:06,752
  803. Ở đó có rất nhiều người.
  804.  
  805. 185
  806. 00:17:06,840 --> 00:17:09,070
  807. Hy vọng anh ta sẽ không trở lại.
  808.  
  809. 186
  810. 00:17:09,720 --> 00:17:13,190
  811. - Phải. Ca trực thuận lợi nhé!
  812. - Cám ơn.
  813.  
  814. 187
  815. 00:17:41,760 --> 00:17:42,800
  816. Cám ơn.
  817.  
  818. 188
  819. 00:17:44,200 --> 00:17:45,474
  820. Có chuyện gì thế?
  821.  
  822. 189
  823. 00:17:45,560 --> 00:17:47,835
  824. Condor ở khu Xanh.
  825.  
  826. 190
  827. 00:17:48,400 --> 00:17:49,469
  828. Tên Condor này là ai?
  829.  
  830. 191
  831. 00:17:50,080 --> 00:17:52,435
  832. Tên thứ 2 từ sân bay vào đó.
  833.  
  834. 192
  835. 00:17:53,840 --> 00:17:55,432
  836. Tôi không thể gọi được hết tên.
  837.  
  838. 193
  839. 00:17:58,360 --> 00:18:01,272
  840. Showman 5-0, cho thấy cảnh trong nhà được không?
  841.  
  842. 194
  843. 00:18:01,360 --> 00:18:04,158
  844. Peg 9-0 gọi Showman 5-0,
  845. anh có thể thử vào trong nhà được không?
  846.  
  847. 195
  848. 00:18:04,240 --> 00:18:05,309
  849. Đang làm đây.
  850.  
  851. 196
  852. 00:19:02,280 --> 00:19:05,158
  853. Showman 5-0, có muốn chúng tôi
  854. cho Ringo tham gia không?
  855.  
  856. 197
  857. 00:19:05,240 --> 00:19:07,231
  858. Không được. Ta phải chờ số 3 đến.
  859.  
  860. 198
  861. 00:19:40,080 --> 00:19:41,195
  862. Có động tĩnh.
  863.  
  864. 199
  865. 00:19:44,200 --> 00:19:45,840
  866. <i>Chết tiệt. Chúng rời khỏi sao?</i>
  867.  
  868. 200
  869. 00:19:46,200 --> 00:19:47,679
  870. Danford và Al-Hady đâu?
  871.  
  872. 201
  873. 00:19:47,760 --> 00:19:50,558
  874. Đại tá, tình báo cho biết
  875. họ sẽ đến trong 30 phút.
  876.  
  877. 202
  878. 00:19:50,640 --> 00:19:52,517
  879. Vậy tin của chúng ta tệ thật.
  880.  
  881. 203
  882. 00:19:52,600 --> 00:19:53,715
  883. Chuẩn bị!
  884.  
  885. 204
  886. 00:19:55,320 --> 00:19:58,596
  887. North 2-0 gọi Showman 5-0,
  888. mọi người đã sẵn sàng. Vào được chưa?
  889.  
  890. 205
  891. 00:19:59,280 --> 00:20:02,033
  892. Không, không, Thiếu tá. Chờ chút.
  893. Tôi phải chờ Danford.
  894.  
  895. 206
  896. 00:20:02,360 --> 00:20:03,873
  897. Rõ. Chờ đó.
  898.  
  899. 207
  900. 00:20:03,960 --> 00:20:05,075
  901. Chờ!
  902.  
  903. 208
  904. 00:20:07,680 --> 00:20:10,035
  905. Bravo 2-7, hãy theo dõi họ di chuyển.
  906.  
  907. 209
  908. 00:20:10,120 --> 00:20:11,348
  909. <i>Hawaii 5, xác định danh tính.</i>
  910.  
  911. 210
  912. 00:20:11,480 --> 00:20:13,755
  913. Rõ, North 2-0, tôi muốn đến gần hơn.
  914.  
  915. 211
  916. 00:20:13,840 --> 00:20:15,671
  917. <i>Peg 9-0,
  918. đến gần để xác định danh tính.</i>
  919.  
  920. 212
  921. 00:20:25,360 --> 00:20:28,557
  922. <i>North 2-0 gọi Hawaii 5
  923. xác định các danh tính.</i>
  924.  
  925. 213
  926. 00:20:28,640 --> 00:20:30,471
  927. Muhammad Abdisalaam
  928. và Rasheed Hamud.
  929.  
  930. 214
  931. 00:20:30,560 --> 00:20:31,640
  932. <i>Đã rõ.</i>
  933.  
  934. 215
  935. 00:20:49,000 --> 00:20:50,400
  936. <i>- Đó là ai vậy?</i>
  937. - Phóng to đi.
  938.  
  939. 216
  940. 00:20:51,320 --> 00:20:52,514
  941. Danford hả?
  942.  
  943. 217
  944. 00:20:53,200 --> 00:20:54,428
  945. <i>Tôi cần danh tính.</i>
  946.  
  947. 218
  948. 00:20:56,840 --> 00:20:57,875
  949. Chết tiệt.
  950.  
  951. 219
  952. 00:21:00,320 --> 00:21:02,200
  953. Khỉ thật. Đó là cô ta hay Ahmed có vợ?
  954.  
  955. 220
  956. 00:21:02,520 --> 00:21:03,910
  957. Tôi xin lỗi, Đại tá, chúng tôi không biết.
  958.  
  959. 221
  960. 00:21:03,960 --> 00:21:06,030
  961. Không, không hay đâu.
  962.  
  963. 222
  964. 00:21:06,160 --> 00:21:07,195
  965. Chắc là cô ta rồi.
  966.  
  967. 223
  968. 00:21:07,280 --> 00:21:09,160
  969. Sao ta không biết cô ta đã ở trong nhà đó thế?
  970.  
  971. 224
  972. 00:21:10,240 --> 00:21:11,275
  973. Hãy ra lệnh đi.
  974.  
  975. 225
  976. 00:21:11,560 --> 00:21:13,152
  977. - Tiếp tục theo dõi PAX.
  978. - Rõ.
  979.  
  980. 226
  981. 00:21:21,280 --> 00:21:22,872
  982. Bravo 2-7 đang theo dõi.
  983.  
  984. 227
  985. 00:21:27,400 --> 00:21:30,680
  986. Hawaii 5, tôi muốn danh tính của người phụ nữ
  987. ngay khi ta có được hình ảnh rõ ràng.
  988.  
  989. 228
  990. 00:21:30,800 --> 00:21:31,869
  991. Rõ thưa sếp.
  992.  
  993. 229
  994. 00:21:34,840 --> 00:21:35,920
  995. <i>Thu nhỏ.</i>
  996.  
  997. 230
  998. 00:21:40,720 --> 00:21:42,472
  999. <i>North 2-0 gọi Showman 5-0.</i>
  1000.  
  1001. 231
  1002. 00:21:42,560 --> 00:21:44,516
  1003. Có vẻ như họ đang đến Eastleigh.
  1004.  
  1005. 232
  1006. 00:21:44,600 --> 00:21:46,716
  1007. Giờ sao ta tấn công được khi
  1008. không có cô ta hả?
  1009.  
  1010. 233
  1011. 00:21:46,800 --> 00:21:48,920
  1012. <i>Không thể nào.
  1013. Al-Shabab đã khống chế khu dân cư.</i>
  1014.  
  1015. 234
  1016. 00:21:49,560 --> 00:21:50,754
  1017. Nó sẽ dẫn đến vụ tàn sát.
  1018.  
  1019. 235
  1020. 00:21:52,800 --> 00:21:54,677
  1021. Được rồi. Được rồi.
  1022.  
  1023. 236
  1024. 00:21:55,000 --> 00:21:56,638
  1025. Theo dõi cô ta.
  1026.  
  1027. 237
  1028. 00:22:39,560 --> 00:22:41,232
  1029. Showman 50 gọi Bravo 27.
  1030.  
  1031. 238
  1032. 00:22:41,640 --> 00:22:42,959
  1033. Làm vậy quá liều lĩnh.
  1034.  
  1035. 239
  1036. 00:22:43,040 --> 00:22:44,109
  1037. <i>Trở về căn cứ.</i>
  1038.  
  1039. 240
  1040. 00:23:14,320 --> 00:23:16,709
  1041. <i>Showman 5-0,
  1042. ta biết căn nhà này chứ?</i>
  1043.  
  1044. 241
  1045. 00:23:16,800 --> 00:23:18,756
  1046. <i>Nó là của Amadu Mukhtar.</i>
  1047.  
  1048. 242
  1049. 00:23:18,840 --> 00:23:21,280
  1050. <i>Anh ta là thương gia Somali
  1051. và ta không có thông tin nào khác.</i>
  1052.  
  1053. 243
  1054. 00:23:35,240 --> 00:23:36,753
  1055. Chết tiệt.
  1056.  
  1057. 244
  1058. 00:23:36,840 --> 00:23:39,638
  1059. Hawaii 5 gọi North 2-0.
  1060. Cô có thấy gì không?
  1061.  
  1062. 245
  1063. 00:23:41,280 --> 00:23:42,998
  1064. - Không thưa sếp.
  1065. - Chết tiệt.
  1066.  
  1067. 246
  1068. 00:23:48,280 --> 00:23:50,840
  1069. Showman 5-0,
  1070. ta phải vào trong nhà đó.
  1071.  
  1072. 247
  1073. 00:23:51,400 --> 00:23:55,109
  1074. <i>Tôi muốn biết Danford
  1075. có ở bên trong không và ở với ai.</i>
  1076.  
  1077. 248
  1078. 00:23:55,200 --> 00:23:56,950
  1079. Thưa sếp, nếu vậy thì phải phái người đến đó
  1080.  
  1081. 249
  1082. 00:23:57,000 --> 00:23:59,116
  1083. thì bà mới có thông tin chính xác
  1084. để kiểm soát được.
  1085.  
  1086. 250
  1087. 00:23:59,200 --> 00:24:00,792
  1088. <i>Như vậy thì rất dễ gây nghi ngờ.</i>
  1089.  
  1090. 251
  1091. 00:24:00,880 --> 00:24:02,757
  1092. Cho dù phái người Somali?
  1093.  
  1094. 252
  1095. 00:24:02,840 --> 00:24:05,149
  1096. Người lạ nào cũng đáng nghi cả
  1097. kể cả người Somali.
  1098.  
  1099. 253
  1100. 00:24:11,080 --> 00:24:15,039
  1101. Moses, chúng ta đều nghĩ là Danford
  1102. ở trong ngôi nhà đó đúng không?
  1103.  
  1104. 254
  1105. 00:24:16,160 --> 00:24:17,160
  1106. Vâng thưa sếp.
  1107.  
  1108. 255
  1109. 00:24:17,240 --> 00:24:20,676
  1110. Và tôi không có quyền phát lệnh
  1111. nếu không có danh tính chính xác.
  1112.  
  1113. 256
  1114. 00:24:21,720 --> 00:24:24,757
  1115. Tôi nghĩ là ta nên chấp nhận rủi ro
  1116. và phái người đến đó.
  1117.  
  1118. 257
  1119. 00:24:25,560 --> 00:24:27,198
  1120. <i>Moses, anh làm được không?</i>
  1121.  
  1122. 258
  1123. 00:24:30,120 --> 00:24:31,120
  1124. Được thưa sếp.
  1125.  
  1126. 259
  1127. 00:24:31,560 --> 00:24:33,869
  1128. Cám ơn.
  1129. Tôi rất cám ơn anh.
  1130.  
  1131. 260
  1132. 00:24:36,040 --> 00:24:38,508
  1133. Peg 9-0 gọi Showman 5-0.
  1134.  
  1135. 261
  1136. 00:24:38,600 --> 00:24:41,068
  1137. <i>Tôi muốn anh cho Ringo vào
  1138. căn nhà của đối tượng.</i>
  1139.  
  1140. 262
  1141. 00:24:41,760 --> 00:24:43,478
  1142. <i>Chúng tôi cần danh tính rõ ràng.</i>
  1143.  
  1144. 263
  1145. 00:25:12,160 --> 00:25:13,160
  1146. Được.
  1147.  
  1148. 264
  1149. 00:25:13,680 --> 00:25:15,113
  1150. Cám ơn.
  1151.  
  1152. 265
  1153. 00:25:22,160 --> 00:25:23,160
  1154. Cái gì?
  1155.  
  1156. 266
  1157. 00:25:47,960 --> 00:25:49,075
  1158. Alia.
  1159.  
  1160. 267
  1161. 00:26:07,000 --> 00:26:08,000
  1162. Alia.
  1163.  
  1164. 268
  1165. 00:26:35,960 --> 00:26:37,029
  1166. Đó là gì thế?
  1167.  
  1168. 269
  1169. 00:30:25,920 --> 00:30:28,681
  1170. <i>Cho Ringo qua bên kia
  1171. để xác định danh tính người phụ nữ.</i>
  1172.  
  1173. 270
  1174. 00:30:50,880 --> 00:30:54,316
  1175. Đó là Danford.
  1176. Hawaii 5, xác định danh tính.
  1177.  
  1178. 271
  1179. 00:31:01,400 --> 00:31:03,960
  1180. Ta nên tấn công.
  1181.  
  1182. 272
  1183. 00:31:15,640 --> 00:31:16,640
  1184. Chúng ta đã có Danford.
  1185.  
  1186. 273
  1187. 00:31:18,640 --> 00:31:21,473
  1188. Nhưng ta không thể vào
  1189. khu vực do dân quân khống chế.
  1190.  
  1191. 274
  1192. 00:31:22,840 --> 00:31:23,840
  1193. Không.
  1194.  
  1195. 275
  1196. 00:31:25,000 --> 00:31:26,353
  1197. Kế hoạch là gì, Đại tướng?
  1198.  
  1199. 276
  1200. 00:31:27,600 --> 00:31:29,909
  1201. Dùng Reaper, ta có khả năng
  1202.  
  1203. 277
  1204. 00:31:30,040 --> 00:31:32,395
  1205. tấn công mục tiêu với xác suất cao hơn.
  1206.  
  1207. 278
  1208. 00:31:34,000 --> 00:31:35,991
  1209. Nếu ngài đồng ý, Bộ trưởng,
  1210.  
  1211. 279
  1212. 00:31:36,640 --> 00:31:38,073
  1213. ta có thể khử cô ta.
  1214.  
  1215. 280
  1216. 00:31:38,160 --> 00:31:39,673
  1217. Tuyệt đối không.
  1218.  
  1219. 281
  1220. 00:31:39,760 --> 00:31:41,512
  1221. Thưa bà, cô ta là thành viên của Al-Shabab
  1222.  
  1223. 282
  1224. 00:31:41,600 --> 00:31:44,273
  1225. và đứng thứ 4 trong
  1226. danh sách truy nã Đông Phi của chúng ta.
  1227.  
  1228. 283
  1229. 00:31:44,360 --> 00:31:46,230
  1230. Tôi không quan tâm đến
  1231. danh sách của ông, Đại tướng.
  1232.  
  1233. 284
  1234. 00:31:46,280 --> 00:31:47,838
  1235. Tôi đến để chứng kiến vụ bắt giữ,
  1236.  
  1237. 285
  1238. 00:31:47,920 --> 00:31:49,273
  1239. chứ không phải ám sát.
  1240.  
  1241. 286
  1242. 00:31:49,360 --> 00:31:50,395
  1243. George.
  1244.  
  1245. 287
  1246. 00:31:50,480 --> 00:31:53,358
  1247. Ừ, tôi xin lỗi Frank.
  1248. Tôi đồng ý với Angela.
  1249.  
  1250. 288
  1251. 00:31:53,440 --> 00:31:56,113
  1252. Mục đích là bắt giữ Danford,
  1253. không phải giết cô ta.
  1254.  
  1255. 289
  1256. 00:31:56,760 --> 00:31:58,796
  1257. Nhiệm vụ này đã được Thủ tướng thông qua.
  1258.  
  1259. 290
  1260. 00:31:58,880 --> 00:32:02,111
  1261. Và với tư cách Bộ trưởng Tư pháp,
  1262. tôi đến đây để chứng kiến chuyện này.
  1263.  
  1264. 291
  1265. 00:32:02,600 --> 00:32:06,195
  1266. Chúng tôi muốn đưa cô ta về nước
  1267. để ra tòa.
  1268.  
  1269. 292
  1270. 00:32:07,600 --> 00:32:08,669
  1271. Được.
  1272.  
  1273. 293
  1274. 00:32:10,160 --> 00:32:12,037
  1275. Tôi sẽ nói với Đại tá Powell.
  1276.  
  1277. 294
  1278. 00:32:39,040 --> 00:32:40,359
  1279. Có chuyện gì vậy?
  1280.  
  1281. 295
  1282. 00:32:41,080 --> 00:32:42,115
  1283. Tôi không biết.
  1284.  
  1285. 296
  1286. 00:32:42,880 --> 00:32:43,995
  1287. <i>Này Matt, có chuyện gì thế?</i>
  1288.  
  1289. 297
  1290. 00:32:44,080 --> 00:32:45,150
  1291. Chúng ta đã cho con bọ vào nhà
  1292.  
  1293. 298
  1294. 00:32:45,200 --> 00:32:47,236
  1295. <i>và đang nhìn thấy nhiều kẻ ta không thích.</i>
  1296.  
  1297. 299
  1298. 00:32:59,440 --> 00:33:01,908
  1299. Là hắn ta. Chồng của cô ta.
  1300. Hawaii 5, xác nhận.
  1301.  
  1302. 300
  1303. 00:33:12,080 --> 00:33:13,710
  1304. Showman 5-0,
  1305. chúng ta đã có được hai tên đó.
  1306.  
  1307. 301
  1308. 00:33:13,760 --> 00:33:15,671
  1309. <i>Rõ thưa sếp. Tuyệt vời.</i>
  1310.  
  1311. 302
  1312. 00:33:15,760 --> 00:33:18,354
  1313. Tôi muốn Peg 9-0 vào căn phòng kia.
  1314.  
  1315. 303
  1316. 00:34:46,240 --> 00:34:47,593
  1317. Chết tiệt.
  1318.  
  1319. 304
  1320. 00:34:49,520 --> 00:34:50,520
  1321. <i>Khỉ thật.</i>
  1322.  
  1323. 305
  1324. 00:34:50,600 --> 00:34:52,556
  1325. - Khỉ thật.
  1326. - Matt, có chuyện gì?
  1327.  
  1328. 306
  1329. 00:34:52,640 --> 00:34:55,108
  1330. Chúng tôi nhìn thấy áo giáp tự sát
  1331. và một đống thuốc nổ
  1332.  
  1333. 307
  1334. 00:34:55,200 --> 00:34:56,758
  1335. <i>bên trong ngôi nhà.</i>
  1336.  
  1337. 308
  1338. 00:34:57,520 --> 00:34:59,192
  1339. Vậy thì ta phải đánh giá lại chuyện này.
  1340.  
  1341. 309
  1342. 00:34:59,320 --> 00:35:02,153
  1343. Được rồi, bình tĩnh.
  1344. Đừng để bị phát hiện.
  1345.  
  1346. 310
  1347. 00:35:04,280 --> 00:35:05,640
  1348. <i>Tôi muốn hợp pháp chuyện này ngay.</i>
  1349.  
  1350. 311
  1351. 00:35:05,880 --> 00:35:07,029
  1352. Được.
  1353.  
  1354. 312
  1355. 00:35:18,640 --> 00:35:20,039
  1356. Chúng sẽ quay clip tự sát.
  1357.  
  1358. 313
  1359. 00:35:21,720 --> 00:35:23,039
  1360. Đó là ai vậy, Đại tá?
  1361.  
  1362. 314
  1363. 00:35:23,160 --> 00:35:24,479
  1364. Trông như Osman Abade.
  1365.  
  1366. 315
  1367. 00:35:25,200 --> 00:35:27,998
  1368. Hắn ta đã cung cấp chất nổ
  1369. trong vụ nổ ở Lamu.
  1370.  
  1371. 316
  1372. 00:35:39,120 --> 00:35:40,553
  1373. <i>Kế hoạch là gì, Katherine?</i>
  1374.  
  1375. 317
  1376. 00:35:40,640 --> 00:35:42,949
  1377. Chúng ta cần cho bắn tên lửa
  1378. vào căn nhà đó ngay.
  1379.  
  1380. 318
  1381. 00:35:43,040 --> 00:35:45,550
  1382. Tôi đã nói với cô là họ đến để chứng kiến
  1383. vụ bắt giữ chứ không phải giết chóc.
  1384.  
  1385. 319
  1386. 00:35:45,600 --> 00:35:46,715
  1387. Hãy thực hiện việc bắt giữ.
  1388.  
  1389. 320
  1390. 00:35:46,800 --> 00:35:48,800
  1391. <i>Việc bắt giữ đó đã không còn hiệu quả.</i>
  1392.  
  1393. 321
  1394. 00:35:49,160 --> 00:35:51,958
  1395. Bất cứ động tĩnh nào
  1396. sẽ dẫn đến việc đụng độ vũ trang...
  1397.  
  1398. 322
  1399. 00:35:52,040 --> 00:35:53,430
  1400. mà chúng ta không thể kiểm soát được.
  1401.  
  1402. 323
  1403. 00:35:53,480 --> 00:35:55,072
  1404. Họ đang theo dõi đó.
  1405.  
  1406. 324
  1407. 00:35:55,160 --> 00:35:58,190
  1408. Cho dù là có áo gắn bom, thì chúng ta
  1409. cũng cần phải có được sự đồng ý của họ.
  1410.  
  1411. 325
  1412. 00:35:58,240 --> 00:36:00,040
  1413. Cứ nói với họ là chúng ta
  1414. đã xác định được Danford.
  1415.  
  1416. 326
  1417. 00:36:00,080 --> 00:36:02,710
  1418. Ý tôi là, chỉ với cô ta thôi
  1419. cũng đủ biện hộ cho việc dùng tên lửa.
  1420.  
  1421. 327
  1422. 00:36:02,760 --> 00:36:03,870
  1423. Áo gắn bom đó chỉ là một động cơ phụ.
  1424.  
  1425. 328
  1426. 00:36:03,920 --> 00:36:06,354
  1427. Danford là công dân Anh.
  1428. Họ muốn cô ta còn sống.
  1429.  
  1430. 329
  1431. 00:36:06,440 --> 00:36:08,112
  1432. Họ không thể nào có được cô ta.
  1433.  
  1434. 330
  1435. 00:36:09,320 --> 00:36:10,750
  1436. Frank, tôi đã lùng cô ta suốt 6 năm trời.
  1437.  
  1438. 331
  1439. 00:36:10,800 --> 00:36:12,756
  1440. Đây là lần tôi tiếp cận gần nhất với cô ta.
  1441.  
  1442. 332
  1443. 00:36:13,240 --> 00:36:15,993
  1444. Cho nên ta cần phải mở rộng cam kết...
  1445.  
  1446. 333
  1447. 00:36:16,080 --> 00:36:17,672
  1448. để bảo vệ người dân vô tội.
  1449.  
  1450. 334
  1451. 00:36:17,760 --> 00:36:19,318
  1452. Cho một quả tên lửa xuống đó...
  1453.  
  1454. 335
  1455. 00:36:19,400 --> 00:36:20,879
  1456. <i>là cách hiệu quả nhất.</i>
  1457.  
  1458. 336
  1459. 00:36:21,600 --> 00:36:25,195
  1460. Ta phải đảm bảo là
  1461. sẽ không có dân thường ở đó.
  1462.  
  1463. 337
  1464. 00:36:25,440 --> 00:36:27,829
  1465. Tất nhiên rồi. Tôi sẽ làm ngay.
  1466.  
  1467. 338
  1468. 00:36:54,560 --> 00:36:55,560
  1469. <i>Đại tá?</i>
  1470.  
  1471. 339
  1472. 00:36:56,280 --> 00:36:58,270
  1473. - Harold, anh vẫn theo dõi vụ này chứ?
  1474. - Có thưa sếp.
  1475.  
  1476. 340
  1477. 00:36:58,320 --> 00:36:59,510
  1478. Vậy kế hoạch là thả một quả tên lửa
  1479.  
  1480. 341
  1481. 00:36:59,560 --> 00:37:00,675
  1482. xuống căn nhà đó.
  1483.  
  1484. 342
  1485. 00:37:00,760 --> 00:37:02,591
  1486. Tôi cần phải giải tán khu vực đó ngay.
  1487.  
  1488. 343
  1489. 00:37:02,720 --> 00:37:04,517
  1490. - Tên lửa từ Reaper?
  1491. - Phải.
  1492.  
  1493. 344
  1494. 00:37:04,600 --> 00:37:06,397
  1495. Cho nên đây không phải là hành động bắt giữ?
  1496.  
  1497. 345
  1498. 00:37:06,480 --> 00:37:10,598
  1499. Không. Ta có hai áo giáp gắn bom
  1500. với nhiều thuốc nổ trong căn nhà đó.
  1501.  
  1502. 346
  1503. 00:37:10,680 --> 00:37:13,319
  1504. Anh có thể giúp tôi
  1505. nâng tỉ lệ tổn thương lên không?
  1506.  
  1507. 347
  1508. 00:37:13,480 --> 00:37:14,480
  1509. Uh...
  1510.  
  1511. 348
  1512. 00:37:14,960 --> 00:37:18,236
  1513. Harold, đây là mục tiêu nhạy cảm.
  1514. Tôi có quyền tấn công chứ?
  1515.  
  1516. 349
  1517. 00:37:18,320 --> 00:37:20,000
  1518. Luật được áp dụng cho hành động lần này...
  1519.  
  1520. 350
  1521. 00:37:20,080 --> 00:37:21,960
  1522. chỉ cho phép việc gây hại ở mức thấp.
  1523.  
  1524. 351
  1525. 00:37:22,040 --> 00:37:24,508
  1526. Ừ, còn vũ khí của tôi
  1527. chỉ đáp ứng cho tỉ lệ tổn thương thấp.
  1528.  
  1529. 352
  1530. 00:37:24,600 --> 00:37:26,511
  1531. Số thuốc nổ trong ngôi nhà đó...
  1532.  
  1533. 353
  1534. 00:37:26,680 --> 00:37:28,591
  1535. có thể gây ra chỉ số tổn thương cao hơn.
  1536.  
  1537. 354
  1538. 00:37:28,680 --> 00:37:30,272
  1539. Và do bà biết có thuốc nổ trong đó...
  1540.  
  1541. 355
  1542. 00:37:30,360 --> 00:37:32,555
  1543. quyền quyết định không nằm ở bà.
  1544.  
  1545. 356
  1546. 00:37:32,640 --> 00:37:35,074
  1547. Tôi có thể hiểu nếu như có người phản đối.
  1548.  
  1549. 357
  1550. 00:37:35,160 --> 00:37:37,151
  1551. Chúa ơi! Ta có hai kẻ đánh bom tự sát...
  1552.  
  1553. 358
  1554. 00:37:37,280 --> 00:37:40,033
  1555. và ba đối tượng có giá trị cao trong ngôi nhà đó.
  1556.  
  1557. 359
  1558. 00:37:40,120 --> 00:37:41,750
  1559. Và tôi hiểu là bà muốn xóa sổ chúng
  1560. ra khỏi danh sách của bà.
  1561.  
  1562. 360
  1563. 00:37:41,800 --> 00:37:43,677
  1564. Nhưng luật mà áp dụng
  1565. cho hành động lần này...
  1566.  
  1567. 361
  1568. 00:37:43,760 --> 00:37:46,320
  1569. là luật bắt giữ chứ không phải giết chết.
  1570.  
  1571. 362
  1572. 00:37:47,920 --> 00:37:51,515
  1573. Thưa sếp, tôi nghĩ sẽ là khôn ngoan
  1574. nếu ta xin chỉ thị.
  1575.  
  1576. 363
  1577. 00:37:54,080 --> 00:37:56,594
  1578. Anh đang khuyên tôi hay là
  1579. tranh luận với tôi vậy?
  1580.  
  1581. 364
  1582. 00:37:57,560 --> 00:37:58,560
  1583. Việc xin chỉ thị à?
  1584.  
  1585. 365
  1586. 00:37:58,680 --> 00:37:59,680
  1587. Mmm-hmm.
  1588.  
  1589. 366
  1590. 00:37:59,960 --> 00:38:01,313
  1591. Tôi đang khuyên bà.
  1592.  
  1593. 367
  1594. 00:38:03,680 --> 00:38:05,079
  1595. - Benson.
  1596. <i>- Thưa ngài.</i>
  1597.  
  1598. 368
  1599. 00:38:05,160 --> 00:38:08,516
  1600. Tôi được khuyên là nên hỏi
  1601. chỉ thị của Bộ trưởng Tư pháp.
  1602.  
  1603. 369
  1604. 00:38:10,040 --> 00:38:11,520
  1605. Tôi cần một câu trả lời nhanh, Frank.
  1606.  
  1607. 370
  1608. 00:38:11,600 --> 00:38:13,079
  1609. Được, tôi sẽ hỏi ông ấy.
  1610.  
  1611. 371
  1612. 00:38:14,760 --> 00:38:15,954
  1613. George.
  1614.  
  1615. 372
  1616. 00:38:16,720 --> 00:38:19,951
  1617. Số thuốc nổ cho thấy
  1618. một mối de dọa rất lớn...
  1619.  
  1620. 373
  1621. 00:38:20,040 --> 00:38:22,235
  1622. đến an nguy của người dân.
  1623.  
  1624. 374
  1625. 00:38:22,720 --> 00:38:23,720
  1626. Ta tấn công được chưa?
  1627.  
  1628. 375
  1629. 00:38:23,800 --> 00:38:27,475
  1630. Theo tình hình mới nhất hiện giờ,
  1631. tôi sẽ đồng ý.
  1632.  
  1633. 376
  1634. 00:38:27,560 --> 00:38:28,560
  1635. Brian.
  1636.  
  1637. 377
  1638. 00:38:30,000 --> 00:38:33,197
  1639. Đây sẽ là một quyết định
  1640. mang tính chính trị và luật pháp.
  1641.  
  1642. 378
  1643. 00:38:33,280 --> 00:38:34,838
  1644. Ừ, tôi biết rõ điều đó Georgo.
  1645.  
  1646. 379
  1647. 00:38:34,920 --> 00:38:37,957
  1648. Ta cần một quyết định ngay, Bộ trưởng.
  1649.  
  1650. 380
  1651. 00:38:43,400 --> 00:38:44,870
  1652. Về pháp luật ta sẽ không có vấn đề gì chứ?
  1653.  
  1654. 381
  1655. 00:38:44,920 --> 00:38:45,955
  1656. Không.
  1657.  
  1658. 382
  1659. 00:38:46,040 --> 00:38:47,110
  1660. Nhưng về mặt chính trị thì...
  1661.  
  1662. 383
  1663. 00:38:47,160 --> 00:38:48,440
  1664. Ta có quyền làm chuyện đó không?
  1665.  
  1666. 384
  1667. 00:38:51,760 --> 00:38:52,760
  1668. Chà,
  1669.  
  1670. 385
  1671. 00:38:53,920 --> 00:38:55,960
  1672. - ông có vẻ ám chỉ nên nói đồng ý, George.
  1673. - Cảm ơn.
  1674.  
  1675. 386
  1676. 00:38:56,080 --> 00:38:58,120
  1677. - Chờ đã.
  1678. - Đây không phải là điều...
  1679.  
  1680. 387
  1681. 00:38:58,880 --> 00:39:02,919
  1682. Nhiệm vụ được đổi từ bắt giữ
  1683. sang giết ngay, đúng không?
  1684.  
  1685. 388
  1686. 00:39:06,040 --> 00:39:07,393
  1687. Đúng thế.
  1688.  
  1689. 389
  1690. 00:39:07,480 --> 00:39:08,840
  1691. Chuyện đó có ổn không?
  1692.  
  1693. 390
  1694. 00:39:09,200 --> 00:39:10,315
  1695. Tôi chắc chắn là không.
  1696.  
  1697. 391
  1698. 00:39:10,400 --> 00:39:13,233
  1699. Có hai công dân Anh và
  1700. một công dân Mỹ trở thành mục tiêu.
  1701.  
  1702. 392
  1703. 00:39:13,320 --> 00:39:14,790
  1704. Nhiệm vụ này được sự hỗ trợ tuyệt đối
  1705.  
  1706. 393
  1707. 00:39:14,840 --> 00:39:16,239
  1708. của Kenya và Mỹ.
  1709.  
  1710. 394
  1711. 00:39:16,320 --> 00:39:17,469
  1712. Tấn công từ máy bay tự hành?
  1713.  
  1714. 395
  1715. 00:39:17,560 --> 00:39:19,039
  1716. Phải, tên lửa được thả từ RPA,
  1717.  
  1718. 396
  1719. 00:39:19,120 --> 00:39:20,917
  1720. thuộc kế hoạch phòng bất ngờ được ký kết
  1721.  
  1722. 397
  1723. 00:39:21,000 --> 00:39:22,479
  1724. trong trường hợp thế này.
  1725.  
  1726. 398
  1727. 00:39:22,560 --> 00:39:23,879
  1728. Ta có thể tấn công chưa?
  1729.  
  1730. 399
  1731. 00:39:23,960 --> 00:39:26,872
  1732. Không. Kế hoạch thế này
  1733. không nên được Thủ tướng thông qua
  1734.  
  1735. 400
  1736. 00:39:26,960 --> 00:39:28,109
  1737. khi không có mặt Nghi viện.
  1738.  
  1739. 401
  1740. 00:39:28,200 --> 00:39:31,351
  1741. Vấn đề tác chiến cơ bản là
  1742. không được thảo luận ở Nội các
  1743.  
  1744. 402
  1745. 00:39:31,440 --> 00:39:32,680
  1746. cũng như ở Nghị viện.
  1747.  
  1748. 403
  1749. 00:39:32,720 --> 00:39:35,871
  1750. Tôi biết luật.
  1751. Tôi đang nói đến những gì ta nên làm.
  1752.  
  1753. 404
  1754. 00:39:35,960 --> 00:39:38,394
  1755. Angela, theo ý tôi,
  1756. các tiêu chuẩn luật pháp
  1757.  
  1758. 405
  1759. 00:39:38,520 --> 00:39:40,192
  1760. cho một vụ tấn công đã đủ.
  1761.  
  1762. 406
  1763. 00:39:40,280 --> 00:39:43,317
  1764. Được gọi là sự cần thiết trong quân đội,
  1765.  
  1766. 407
  1767. 00:39:43,440 --> 00:39:45,670
  1768. không còn lựa chọn nào khác,
  1769.  
  1770. 408
  1771. 00:39:45,760 --> 00:39:49,309
  1772. và vũ lực được dùng như việc
  1773. đánh giá mối đe dọa.
  1774.  
  1775. 409
  1776. 00:39:49,400 --> 00:39:50,719
  1777. Đây là câu trả lời của bà.
  1778.  
  1779. 410
  1780. 00:39:50,800 --> 00:39:52,074
  1781. Không hề, George.
  1782.  
  1783. 411
  1784. 00:39:52,200 --> 00:39:55,470
  1785. Đã khi nào mà quân đội Anh dẫn đầu
  1786. cuộc tấn công từ máy bay tự hành ở một thành phố
  1787.  
  1788. 412
  1789. 00:39:55,520 --> 00:39:58,114
  1790. thuộc nước bạn mà không phải chiến tranh chưa?
  1791.  
  1792. 413
  1793. 00:40:02,600 --> 00:40:03,749
  1794. Đại tướng?
  1795.  
  1796. 414
  1797. 00:40:06,480 --> 00:40:08,391
  1798. Tôi cũng không tin là vậy. Chưa có.
  1799.  
  1800. 415
  1801. 00:40:08,480 --> 00:40:09,833
  1802. Vậy sao có thể phê chuẩn được?
  1803.  
  1804. 416
  1805. 00:40:12,440 --> 00:40:14,351
  1806. Xác định tỷ lệ tổn hại cho khu này
  1807.  
  1808. 417
  1809. 00:40:14,440 --> 00:40:16,908
  1810. dựa trên đánh giá
  1811. số lượng của số áo giáp gắn bom.
  1812.  
  1813. 418
  1814. 00:40:17,000 --> 00:40:18,911
  1815. - Được thưa sếp.
  1816. - Làm ngay đi.
  1817.  
  1818. 419
  1819. 00:40:25,520 --> 00:40:27,158
  1820. - Đại tá Walsh.
  1821. <i>- Đại tá.</i>
  1822.  
  1823. 420
  1824. 00:40:28,120 --> 00:40:30,200
  1825. Cho tôi nói chuyện trực tiếp
  1826. với phi công được không?
  1827.  
  1828. 421
  1829. 00:40:32,960 --> 00:40:35,315
  1830. Được. Nối máy đi.
  1831.  
  1832. 422
  1833. 00:40:38,880 --> 00:40:39,880
  1834. Steve.
  1835.  
  1836. 423
  1837. 00:40:40,360 --> 00:40:43,033
  1838. <i>Đại tá Powell muốn nói chuyện
  1839. trực tiếp với anh. Nghe máy đi.</i>
  1840.  
  1841. 424
  1842. 00:40:47,200 --> 00:40:48,349
  1843. Thưa bà.
  1844.  
  1845. 425
  1846. 00:40:48,520 --> 00:40:49,589
  1847. Trung úy.
  1848.  
  1849. 426
  1850. 00:40:49,680 --> 00:40:52,956
  1851. Anh là lựa chọn tốt nhất của chúng ta
  1852. để trừ khử mầm bệnh đó.
  1853.  
  1854. 427
  1855. 00:40:53,400 --> 00:40:56,870
  1856. <i>Giờ chuẩn bị thả tên lửa AGM-114...</i>
  1857.  
  1858. 428
  1859. 00:40:56,960 --> 00:40:57,960
  1860. <i>xuống căn nhà mục tiêu.</i>
  1861.  
  1862. 429
  1863. 00:40:59,480 --> 00:41:01,596
  1864. - Được thưa sếp.
  1865. <i>- Đây là thành phố bạn,</i>
  1866.  
  1867. 430
  1868. 00:41:01,680 --> 00:41:04,240
  1869. cho nên phải để tổn thất ở mức thấp nhất.
  1870.  
  1871. 431
  1872. 00:41:05,880 --> 00:41:07,279
  1873. - Thưa sếp...
  1874. - Sao?
  1875.  
  1876. 432
  1877. 00:41:08,000 --> 00:41:09,638
  1878. <i>Tôi có một câu hỏi về luật quân đội.</i>
  1879.  
  1880. 433
  1881. 00:41:10,120 --> 00:41:11,750
  1882. Chính phủ của tôi có biết chuyện là chúng ta...
  1883.  
  1884. 434
  1885. 00:41:11,800 --> 00:41:13,800
  1886. đang tấn công một đối tượng
  1887. mang hộ chiếu Mỹ không?
  1888.  
  1889. 435
  1890. 00:41:15,600 --> 00:41:17,192
  1891. Có, Trung úy.
  1892.  
  1893. 436
  1894. 00:41:17,640 --> 00:41:19,995
  1895. Tôi không thấy có tin gì về chuyện này.
  1896.  
  1897. 437
  1898. 00:41:20,120 --> 00:41:21,840
  1899. Trung úy, chúng ta vừa có luật mới.
  1900.  
  1901. 438
  1902. 00:41:21,920 --> 00:41:23,069
  1903. Anh hoàn toàn được cho phép.
  1904.  
  1905. 439
  1906. 00:41:23,560 --> 00:41:25,790
  1907. <i>Chuyện này sẽ xảy ra rất nhanh
  1908. cho nên hãy sẵn sàng bắn.</i>
  1909.  
  1910. 440
  1911. 00:41:25,920 --> 00:41:27,273
  1912. Rõ thưa sếp.
  1913.  
  1914. 441
  1915. 00:41:29,560 --> 00:41:31,232
  1916. Kiểm tra 34 điều lệ.
  1917.  
  1918. 442
  1919. 00:41:34,240 --> 00:41:35,912
  1920. Carrie, khi nào sẵn sàng hãy báo ngay.
  1921.  
  1922. 443
  1923. 00:41:36,040 --> 00:41:37,712
  1924. Anh từng bắn tên lửa chưa?
  1925.  
  1926. 444
  1927. 00:41:39,000 --> 00:41:40,035
  1928. Chưa.
  1929.  
  1930. 445
  1931. 00:41:41,600 --> 00:41:42,919
  1932. <i>Hay thứ gì khác?</i>
  1933.  
  1934. 446
  1935. 00:41:43,920 --> 00:41:46,673
  1936. Không. Tôi chỉ làm việc theo dõi thôi.
  1937.  
  1938. 447
  1939. 00:41:48,400 --> 00:41:49,435
  1940. Còn cô?
  1941.  
  1942. 448
  1943. 00:41:49,920 --> 00:41:51,148
  1944. <i>Tôi cũng vậy.</i>
  1945.  
  1946. 449
  1947. 00:41:51,760 --> 00:41:53,910
  1948. Có vẻ như hôm nay là ngày may mắn
  1949. của chúng ta.
  1950.  
  1951. 450
  1952. 00:41:54,040 --> 00:41:56,190
  1953. Cứ bình tĩnh. Sẽ ổn thôi.
  1954.  
  1955. 451
  1956. 00:41:56,280 --> 00:41:57,320
  1957. <i>Rõ thưa sếp.</i>
  1958.  
  1959. 452
  1960. 00:41:57,720 --> 00:41:59,312
  1961. Carrie, khi nào sẵn sàng hãy báo ngay.
  1962.  
  1963. 453
  1964. 00:42:00,840 --> 00:42:03,354
  1965. Cự ly nghiêng 6,705 mét.
  1966.  
  1967. 454
  1968. 00:42:04,360 --> 00:42:06,032
  1969. Tầm ảnh hưởng rộng.
  1970.  
  1971. 455
  1972. 00:42:06,760 --> 00:42:08,478
  1973. Chờ lệnh.
  1974.  
  1975. 456
  1976. 00:42:08,560 --> 00:42:09,629
  1977. Sẵn sàng.
  1978.  
  1979. 457
  1980. 00:42:11,360 --> 00:42:14,477
  1981. Angela, tôi đồng ý là
  1982. chúng ta đang mạo hiểm khi...
  1983.  
  1984. 458
  1985. 00:42:14,560 --> 00:42:16,869
  1986. áp dụng chính sách bắn giết.
  1987.  
  1988. 459
  1989. 00:42:16,960 --> 00:42:19,713
  1990. Nhưng khi tất cả tiêu chuẩn pháp lý
  1991. đã rõ ràng,
  1992.  
  1993. 460
  1994. 00:42:19,800 --> 00:42:22,189
  1995. tôi tin rằng chúng ta phải cho phép
  1996. quân đội hành động.
  1997.  
  1998. 461
  1999. 00:42:22,280 --> 00:42:23,390
  2000. Về mặt pháp luật, có thể không sao hết.
  2001.  
  2002. 462
  2003. 00:42:23,440 --> 00:42:25,230
  2004. Nhưng về mặt chính trị thì ta
  2005. đang bước đi trên một bãi mìn.
  2006.  
  2007. 463
  2008. 00:42:25,280 --> 00:42:27,271
  2009. Nhất là khi có công dân Mỹ trong chuyện này.
  2010.  
  2011. 464
  2012. 00:42:27,360 --> 00:42:29,157
  2013. Tôi được phép chưa thưa Bộ trưởng?
  2014.  
  2015. 465
  2016. 00:42:31,560 --> 00:42:32,595
  2017. Um...
  2018.  
  2019. 466
  2020. 00:42:36,800 --> 00:42:40,918
  2021. Dựa vào tình hình này,
  2022. về việc thay đổi nhiệm vụ,
  2023.  
  2024. 467
  2025. 00:42:42,520 --> 00:42:46,354
  2026. chuyển sang dùng tên lửa tấn công
  2027. với một người Anh,
  2028.  
  2029. 468
  2030. 00:42:46,440 --> 00:42:49,477
  2031. à, hai người Anh
  2032. và một người Mỹ,
  2033.  
  2034. 469
  2035. 00:42:50,360 --> 00:42:52,078
  2036. ở một đất nước bạn.
  2037.  
  2038. 470
  2039. 00:42:55,000 --> 00:42:56,390
  2040. Tôi nghĩ chuyện này hoàn toàn chính đáng
  2041.  
  2042. 471
  2043. 00:42:56,440 --> 00:42:58,829
  2044. khi tôi xin ý kiến
  2045. của Bộ trưởng Ngoại giao.
  2046.  
  2047. 472
  2048. 00:42:59,960 --> 00:43:03,714
  2049. Thưa Bộ trưởng, ông đã nghe việc bàn luận
  2050. nhưng ông ta thì không.
  2051.  
  2052. 473
  2053. 00:43:03,800 --> 00:43:05,756
  2054. Và theo hiệp ước có nghĩa là...
  2055.  
  2056. 474
  2057. 00:43:05,840 --> 00:43:07,956
  2058. Thủ tướng vừa phê chuẩn.
  2059.  
  2060. 475
  2061. 00:43:08,040 --> 00:43:09,040
  2062. - Không.
  2063. - Do đó...
  2064.  
  2065. 476
  2066. 00:43:09,120 --> 00:43:11,429
  2067. không cần phải hỏi ý kiến của
  2068. Bộ trưởng Ngoại giao.
  2069.  
  2070. 477
  2071. 00:43:11,520 --> 00:43:14,478
  2072. Vấn đề là tôi không có tham gia
  2073.  
  2074. 478
  2075. 00:43:14,560 --> 00:43:16,750
  2076. bất cứ thảo luận nào trước đó
  2077. với Thủ tướng Chính phủ...
  2078.  
  2079. 479
  2080. 00:43:16,800 --> 00:43:18,552
  2081. về vấn đề tương tự...
  2082.  
  2083. 480
  2084. 00:43:18,640 --> 00:43:20,949
  2085. trong khi thì Bộ trưởng Ngoại giao
  2086. chắc chắn là có.
  2087.  
  2088. 481
  2089. 00:43:23,040 --> 00:43:25,270
  2090. Thật ra, tôi có nhiệm vụ phải
  2091. thông báo cho ông ấy.
  2092.  
  2093. 482
  2094. 00:43:25,360 --> 00:43:26,590
  2095. Vậy tôi phải nói sao với Đại tá Powell?
  2096.  
  2097. 483
  2098. 00:43:26,640 --> 00:43:27,789
  2099. Bảo bà ta đợi đi!
  2100.  
  2101. 484
  2102. 00:43:35,880 --> 00:43:38,189
  2103. Chúa ơi!
  2104.  
  2105. 485
  2106. 00:43:38,560 --> 00:43:39,880
  2107. <i>Cám ơn.</i>
  2108.  
  2109. 486
  2110. 00:43:40,320 --> 00:43:41,910
  2111. <i>Với tư cách là thành viên Chính phủ Anh,</i>
  2112.  
  2113. 487
  2114. 00:43:41,960 --> 00:43:45,316
  2115. <i>tôi rất tự hào giới thiệu giải pháp
  2116. chiến trận tổng hợp.</i>
  2117.  
  2118. 488
  2119. 00:43:45,600 --> 00:43:47,989
  2120. <i>Mà một công ty của Anh
  2121. đi đầu trong việc sản xuất...</i>
  2122.  
  2123. 489
  2124. 00:43:48,080 --> 00:43:51,038
  2125. <i>quần áo với chất liệu nhẹ
  2126. dành cho quân đội.</i>
  2127.  
  2128. 490
  2129. 00:43:52,400 --> 00:43:55,631
  2130. <i>Việc bảo vệ người lính của chúng ta
  2131. trên chiến trường</i>
  2132.  
  2133. 491
  2134. 00:43:55,720 --> 00:43:57,438
  2135. <i>là vấn đề quan trọng mà Chính phủ</i>
  2136.  
  2137. 492
  2138. 00:43:57,560 --> 00:43:59,278
  2139. <i>đã cam kết với lực lượng vũ trang.</i>
  2140.  
  2141. 493
  2142. 00:43:59,760 --> 00:44:03,196
  2143. <i>"An toàn của người lính là trên hết",
  2144. đó là lý do chúng tôi...</i>
  2145.  
  2146. 494
  2147. 00:44:04,280 --> 00:44:05,395
  2148. <i>Xin phép.</i>
  2149.  
  2150. 495
  2151. 00:44:08,440 --> 00:44:09,998
  2152. Chúa ơi, ông ấy sắp ói.
  2153.  
  2154. 496
  2155. 00:44:10,560 --> 00:44:12,516
  2156. Tôi đã bảo ông ấy đừng ăn tôm mà.
  2157.  
  2158. 497
  2159. 00:44:12,600 --> 00:44:13,919
  2160. <i>Xin lỗi.</i>
  2161.  
  2162. 498
  2163. 00:44:14,560 --> 00:44:19,190
  2164. <i>Và tôi rất vui được giới thiệu với mọi người
  2165. giám đốc quản lý IBS...</i>
  2166.  
  2167. 499
  2168. 00:44:19,280 --> 00:44:20,759
  2169. <i>ông Nigel Adler.</i>
  2170.  
  2171. 500
  2172. 00:44:22,400 --> 00:44:24,200
  2173. <i>Cám ơn rất nhiều,
  2174. ngài Bộ trưởng Ngoại giao.</i>
  2175.  
  2176. 501
  2177. 00:44:24,400 --> 00:44:27,358
  2178. <i>Hôm nay chúng tôi sẽ giới thiệu
  2179. về hệ thống áo giáp phòng vệ.</i>
  2180.  
  2181. 502
  2182. 00:44:27,440 --> 00:44:29,396
  2183. - Ta đã có chỉ số tổn thất chưa?
  2184. - Rồi thưa bà.
  2185.  
  2186. 503
  2187. 00:44:29,920 --> 00:44:31,114
  2188. Tốt.
  2189.  
  2190. 504
  2191. 00:44:34,000 --> 00:44:37,151
  2192. Nếu ta nhắm vào mục tiêu trong phòng này,
  2193. nơi chứa thuốc nổ,
  2194.  
  2195. 505
  2196. 00:44:37,240 --> 00:44:40,550
  2197. thì sẽ có 100% tử vong trong căn phòng
  2198.  
  2199. 506
  2200. 00:44:40,640 --> 00:44:44,076
  2201. và 80-90% ở phần còn lại của nhà.
  2202.  
  2203. 507
  2204. 00:44:45,080 --> 00:44:46,399
  2205. Khu chợ sẽ an toàn.
  2206.  
  2207. 508
  2208. 00:44:47,280 --> 00:44:50,033
  2209. Nhưng ở khu vực này trên con đường...
  2210.  
  2211. 509
  2212. 00:44:50,120 --> 00:44:52,509
  2213. thì sẽ có khoảng 65-75%.
  2214.  
  2215. 510
  2216. 00:44:52,600 --> 00:44:54,192
  2217. Đó chỉ là tên lửa thôi.
  2218.  
  2219. 511
  2220. 00:44:54,280 --> 00:44:56,396
  2221. Nếu ta tính đến cả số thuốc nổ
  2222. trong áo gắn bom...
  2223.  
  2224. 512
  2225. 00:44:56,480 --> 00:45:00,268
  2226. thì sẽ có tổn thất nặng hơn
  2227. ở khu vực ngoài này.
  2228.  
  2229. 513
  2230. 00:45:00,360 --> 00:45:03,432
  2231. Nhưng tôi không thể ước lượng chính xác được.
  2232.  
  2233. 514
  2234. 00:45:03,960 --> 00:45:06,076
  2235. Nhưng chúng ta sẽ cất những lô hàng đó
  2236.  
  2237. 515
  2238. 00:45:06,160 --> 00:45:07,680
  2239. bên trong những bức tường, đúng không?
  2240.  
  2241. 516
  2242. 00:45:08,600 --> 00:45:09,635
  2243. Ít thiệt hại tài sản hơn
  2244.  
  2245. 517
  2246. 00:45:09,720 --> 00:45:11,790
  2247. là để chúng trong Trung tâm mua sắm.
  2248.  
  2249. 518
  2250. 00:45:12,320 --> 00:45:13,514
  2251. Phải. Đương nhiên rồi.
  2252.  
  2253. 519
  2254. 00:45:13,640 --> 00:45:14,834
  2255. Ừ. Cám ơn.
  2256.  
  2257. 520
  2258. 00:45:14,920 --> 00:45:18,000
  2259. Rõ ràng là như thế đối với người
  2260. không muốn trốn tránh việc đưa ra quyết định.
  2261.  
  2262. 521
  2263. 00:45:23,520 --> 00:45:26,398
  2264. Cuộc họp với Bộ trưởng Bộ Thương mại Malaysia
  2265. bắt đầu bây giờ lúc 4:30.
  2266.  
  2267. 522
  2268. 00:45:26,480 --> 00:45:28,232
  2269. Anh phải dự thay tôi thôi.
  2270.  
  2271. 523
  2272. 00:45:28,320 --> 00:45:30,117
  2273. Nhưng lý do chúng ta ở đây là...
  2274.  
  2275. 524
  2276. 00:45:30,200 --> 00:45:31,633
  2277. Hay anh nên dùng một viên Eezi Tum.
  2278.  
  2279. 525
  2280. 00:45:31,720 --> 00:45:34,678
  2281. Này, tôi cần phải quay về khách sạn ngay.
  2282.  
  2283. 526
  2284. 00:45:39,320 --> 00:45:40,520
  2285. Jack, sao lại trì hoãn thế?
  2286.  
  2287. 527
  2288. 00:45:40,560 --> 00:45:42,437
  2289. Xin lỗi, tôi đang cố liên lạc với anh ấy.
  2290.  
  2291. 528
  2292. 00:45:42,520 --> 00:45:44,750
  2293. Bộ trưởng, hậu quả của việc trì hoãn
  2294.  
  2295. 529
  2296. 00:45:44,880 --> 00:45:47,075
  2297. có thể dẫn đến sự chết chóc của người dân.
  2298.  
  2299. 530
  2300. 00:45:47,160 --> 00:45:48,639
  2301. Tôi biết điều đó
  2302.  
  2303. 531
  2304. 00:45:48,720 --> 00:45:51,393
  2305. nhưng theo nguyên tắc,
  2306. tôi vẫn phải có sự đồng ý của anh ấy.
  2307.  
  2308. 532
  2309. 00:45:51,480 --> 00:45:54,233
  2310. Nếu những người này rời đi,
  2311. trong xe riêng...
  2312.  
  2313. 533
  2314. 00:45:54,320 --> 00:45:55,673
  2315. Có hai chiếc xe bên ngoài,
  2316.  
  2317. 534
  2318. 00:45:55,760 --> 00:45:57,796
  2319. chúng ta chỉ có thể theo một chiếc thôi.
  2320.  
  2321. 535
  2322. 00:45:57,880 --> 00:45:59,757
  2323. Chúng ta có một con mắt trên bầu trời.
  2324.  
  2325. 536
  2326. 00:45:59,840 --> 00:46:02,080
  2327. Chắc anh có lực lượng bộ binh
  2328. để tiếp cận chứ?
  2329.  
  2330. 537
  2331. 00:46:02,680 --> 00:46:04,870
  2332. Tiếp cận một kẻ đánh bom liều chết
  2333. trên một con đường trong thị trấn?
  2334.  
  2335. 538
  2336. 00:46:04,920 --> 00:46:07,036
  2337. Chúng tôi đang cố gắng hạn chế thương vong.
  2338.  
  2339. 539
  2340. 00:46:07,360 --> 00:46:09,112
  2341. Showman 5-0 gọi North 2-0.
  2342.  
  2343. 540
  2344. 00:46:09,520 --> 00:46:11,150
  2345. Khi tôi ra hiệu lệnh tấn công,
  2346. anh phải...
  2347.  
  2348. 541
  2349. 00:46:11,200 --> 00:46:12,680
  2350. đưa người của anh ra khỏi đó ngay.
  2351.  
  2352. 542
  2353. 00:46:12,720 --> 00:46:14,233
  2354. <i>Sẽ có khoảng ba phút.</i>
  2355.  
  2356. 543
  2357. 00:46:14,320 --> 00:46:15,673
  2358. Hiểu.
  2359.  
  2360. 544
  2361. 00:46:48,560 --> 00:46:51,597
  2362. Đèn xanh rồi.
  2363. Tên lửa đã sẵn sàng.
  2364.  
  2365. 545
  2366. 00:46:51,680 --> 00:46:55,229
  2367. Chế độ nổ một lần duy nhất,
  2368. đã mã hóa và sẵn sàng.
  2369.  
  2370. 546
  2371. 00:46:55,360 --> 00:46:56,360
  2372. Chế độ chờ.
  2373.  
  2374. 547
  2375. 00:46:58,440 --> 00:47:00,158
  2376. Cô kiểm tra laser đi.
  2377.  
  2378. 548
  2379. 00:47:05,280 --> 00:47:06,918
  2380. Laser đã mở. Tín hiệu tốt.
  2381.  
  2382. 549
  2383. 00:47:16,280 --> 00:47:17,280
  2384. <i>Thôi nào, sếp.</i>
  2385.  
  2386. 550
  2387. 00:47:17,360 --> 00:47:19,230
  2388. Chúng ta phải đi thôi.
  2389. Chúng sẽ không ở trong đó lâu.
  2390.  
  2391. 551
  2392. 00:47:19,280 --> 00:47:20,560
  2393. Cứ bình tĩnh.
  2394.  
  2395. 552
  2396. 00:47:20,680 --> 00:47:21,680
  2397. Vâng.
  2398.  
  2399. 553
  2400. 00:47:53,880 --> 00:47:56,189
  2401. Chúng ta cần quyết định, Bộ trưởng.
  2402.  
  2403. 554
  2404. 00:47:57,440 --> 00:47:58,555
  2405. Ngay bây giờ.
  2406.  
  2407. 555
  2408. 00:47:58,640 --> 00:48:00,153
  2409. Cám ơn! Cám ơn!
  2410.  
  2411. 556
  2412. 00:48:00,240 --> 00:48:02,071
  2413. Bộ trưởng Bộ Ngoại giao.
  2414.  
  2415. 557
  2416. 00:48:03,720 --> 00:48:05,676
  2417. Mmm-hmm?
  2418.  
  2419. 558
  2420. 00:48:05,800 --> 00:48:07,358
  2421. Brian gọi ạ.
  2422.  
  2423. 559
  2424. 00:48:07,440 --> 00:48:09,237
  2425. - Brian nào?
  2426. - Woodale.
  2427.  
  2428. 560
  2429. 00:48:09,640 --> 00:48:11,400
  2430. Anh ta cần gì?
  2431. Giờ tôi không nói chuyện được.
  2432.  
  2433. 561
  2434. 00:48:11,480 --> 00:48:12,993
  2435. Chuyện gấp. Anh ta đang ở Cobra.
  2436.  
  2437. 562
  2438. 00:48:21,000 --> 00:48:24,390
  2439. Danh sách đã hoàn tất.
  2440. Các vấn đề an toàn được tuân thủ.
  2441.  
  2442. 563
  2443. 00:48:24,480 --> 00:48:26,550
  2444. Điểm mục tiêu đã được xác định.
  2445.  
  2446. 564
  2447. 00:48:26,640 --> 00:48:29,029
  2448. ROE đang trì hoãn.
  2449. Phải chờ lệnh di tản.
  2450.  
  2451. 565
  2452. 00:48:29,640 --> 00:48:32,950
  2453. Thưa các quý ông, tôi không thể ủy quyền
  2454. một vụ tấn công tên lửa vào một công dân Mỹ
  2455.  
  2456. 566
  2457. 00:48:33,000 --> 00:48:35,434
  2458. <i>mà không có sự đồng ý
  2459. của Ngoại trưởng Hoa Kỳ.</i>
  2460.  
  2461. 567
  2462. 00:48:35,520 --> 00:48:37,636
  2463. Ngoại trưởng Mỹ hiện đang ở Trung Quốc.
  2464.  
  2465. 568
  2466. 00:48:37,720 --> 00:48:39,153
  2467. Vậy thì lần ra ông ấy đi.
  2468.  
  2469. 569
  2470. 00:48:39,240 --> 00:48:41,037
  2471. <i>Bộ trưởng Ngoại giao, Đại tướng Benson đây.</i>
  2472.  
  2473. 570
  2474. 00:48:41,120 --> 00:48:42,155
  2475. <i>Thưa anh,</i>
  2476.  
  2477. 571
  2478. 00:48:42,600 --> 00:48:45,592
  2479. vụ việc này đã được Tổng thống Mỹ thông qua.
  2480.  
  2481. 572
  2482. 00:48:46,280 --> 00:48:50,398
  2483. Tình trạng ở đây có thể dẫn đến
  2484. thiệt hại nặng nề về mạng người
  2485.  
  2486. 573
  2487. 00:48:50,480 --> 00:48:52,596
  2488. trong vòng 10 phút nữa.
  2489.  
  2490. 574
  2491. 00:48:52,680 --> 00:48:55,592
  2492. Vậy hãy dùng 10 phút đó để
  2493. tìm sự đồng ý của Ngoại trưởng Mỹ.
  2494.  
  2495. 575
  2496. 00:48:55,680 --> 00:48:56,874
  2497. Đó là quyết định của tôi.
  2498.  
  2499. 576
  2500. 00:49:00,320 --> 00:49:02,276
  2501. Tôi sẽ nối máy tới Đại sứ quán ở Bắc Kinh.
  2502.  
  2503. 577
  2504. 00:49:02,360 --> 00:49:04,828
  2505. Tôi cần nói chuyện với ông ấy.
  2506. Xin lỗi.
  2507.  
  2508. 578
  2509. 00:49:07,560 --> 00:49:10,120
  2510. Kate. Kết nối tôi với laptop.
  2511.  
  2512. 579
  2513. 00:49:10,200 --> 00:49:12,191
  2514. - Vâng.
  2515. - Được.
  2516.  
  2517. 580
  2518. 00:49:15,440 --> 00:49:16,440
  2519. Oh!
  2520.  
  2521. 581
  2522. 00:49:27,520 --> 00:49:29,351
  2523. Mất mặt quá. Xin lỗi.
  2524.  
  2525. 582
  2526. 00:49:30,400 --> 00:49:31,913
  2527. - Sẵn sàng chưa?
  2528. - Chờ tôi một chút.
  2529.  
  2530. 583
  2531. 00:49:34,640 --> 00:49:36,870
  2532. Thưa ngài Ngoại trưởng,
  2533. có Jordan Ricardo gọi tới.
  2534.  
  2535. 584
  2536. 00:49:36,960 --> 00:49:37,960
  2537. Ai?
  2538.  
  2539. 585
  2540. 00:49:38,040 --> 00:49:40,315
  2541. Jordan Ricardo, từ sứ quán ở Bắc Kinh.
  2542.  
  2543. 586
  2544. 00:49:40,400 --> 00:49:41,719
  2545. Chuyện gấp.
  2546.  
  2547. 587
  2548. 00:49:43,000 --> 00:49:44,319
  2549. Xin lỗi.
  2550.  
  2551. 588
  2552. 00:49:46,640 --> 00:49:50,474
  2553. <i>Chúng tôi nhận được một cuộc gọi
  2554. từ Anh về một phi vụ.</i>
  2555.  
  2556. 589
  2557. 00:49:50,560 --> 00:49:53,677
  2558. Sao anh lại phí thời gian
  2559. nói chuyện này với tôi?
  2560.  
  2561. 590
  2562. 00:49:55,440 --> 00:49:58,034
  2563. Không, quyền công dân
  2564. không thể bảo vệ anh ta.
  2565.  
  2566. 591
  2567. 00:49:58,120 --> 00:49:59,630
  2568. Với việc tham gia Al-Shabab,
  2569. anh ta đã tuyên bố
  2570.  
  2571. 592
  2572. 00:49:59,680 --> 00:50:01,160
  2573. là kẻ thù của nước Mỹ.
  2574.  
  2575. 593
  2576. 00:50:04,200 --> 00:50:05,269
  2577. Nghe tôi nói đây.
  2578.  
  2579. 594
  2580. 00:50:05,360 --> 00:50:06,998
  2581. Nói với người Anh, nếu họ có được
  2582.  
  2583. 595
  2584. 00:50:07,080 --> 00:50:09,992
  2585. vị trí của 2, 4 và 5
  2586. trong danh sách Đông Phi
  2587.  
  2588. 596
  2589. 00:50:10,080 --> 00:50:12,116
  2590. họ sẽ có sự hỗ trợ từ phía chúng ta.
  2591.  
  2592. 597
  2593. 00:50:12,880 --> 00:50:14,800
  2594. Phải, cả 3 đều có
  2595. trong danh sách của Tổng thống.
  2596.  
  2597. 598
  2598. 00:50:18,400 --> 00:50:20,960
  2599. Được rồi, bắt đầu thôi.
  2600.  
  2601. 599
  2602. 00:50:23,080 --> 00:50:24,672
  2603. Tôi sẽ hạ được cậu, Jian.
  2604.  
  2605. 600
  2606. 00:50:27,840 --> 00:50:29,720
  2607. Ngoại trưởng Mỹ đã cho phép.
  2608.  
  2609. 601
  2610. 00:50:34,920 --> 00:50:36,956
  2611. Anh có thể tiến hành.
  2612.  
  2613. 602
  2614. 00:50:39,440 --> 00:50:40,509
  2615. Cám ơn.
  2616.  
  2617. 603
  2618. 00:50:53,440 --> 00:50:54,440
  2619. Oh!
  2620.  
  2621. 604
  2622. 00:50:55,120 --> 00:50:56,599
  2623. Cám ơn.
  2624.  
  2625. 605
  2626. 00:51:07,200 --> 00:51:08,200
  2627. Vâng.
  2628.  
  2629. 606
  2630. 00:51:08,720 --> 00:51:11,757
  2631. Trung úy, anh được phép tiếp cận mục tiêu.
  2632.  
  2633. 607
  2634. 00:51:11,880 --> 00:51:12,949
  2635. Làm ngay đi.
  2636.  
  2637. 608
  2638. 00:51:13,400 --> 00:51:14,594
  2639. Vâng.
  2640.  
  2641. 609
  2642. 00:51:16,200 --> 00:51:17,952
  2643. Chuẩn bị thả.
  2644.  
  2645. 610
  2646. 00:51:34,240 --> 00:51:36,117
  2647. Tôi nghĩ là tôi đã trải qua
  2648. việc tồi tệ nhất.
  2649.  
  2650. 611
  2651. 00:51:36,840 --> 00:51:38,239
  2652. Chuyện gì vậy?
  2653.  
  2654. 612
  2655. 00:51:38,320 --> 00:51:41,471
  2656. Bộ trưởng đã cho phép.
  2657.  
  2658. 613
  2659. 00:51:43,000 --> 00:51:45,753
  2660. Họ có một chiếc Reaper
  2661. ở độ cao 7 km
  2662.  
  2663. 614
  2664. 00:51:45,840 --> 00:51:48,274
  2665. và một chiếc RPA bên trong ngôi nhà.
  2666.  
  2667. 615
  2668. 00:52:06,040 --> 00:52:07,360
  2669. <i>Vũ khí đã sẵn sàng.</i>
  2670.  
  2671. 616
  2672. 00:52:07,520 --> 00:52:10,080
  2673. Đèn xanh. Laser ổn.
  2674.  
  2675. 617
  2676. 00:52:10,880 --> 00:52:12,791
  2677. DPI là điểm trung tâm của căn phòng.
  2678.  
  2679. 618
  2680. 00:52:12,880 --> 00:52:14,871
  2681. Rõ. Đang quét.
  2682.  
  2683. 619
  2684. 00:52:16,600 --> 00:52:17,715
  2685. Chờ.
  2686.  
  2687. 620
  2688. 00:52:18,600 --> 00:52:20,670
  2689. - Xác nhận tình trạng.
  2690. <i>- Tất cả đều ổn.</i>
  2691.  
  2692. 621
  2693. 00:52:20,760 --> 00:52:22,034
  2694. Chúc may mắn!
  2695.  
  2696. 622
  2697. 00:52:31,560 --> 00:52:32,709
  2698. Ba...
  2699.  
  2700. 623
  2701. 00:52:34,600 --> 00:52:35,828
  2702. hai...
  2703.  
  2704. 624
  2705. 00:52:43,120 --> 00:52:45,111
  2706. Phải một thằng nhóc không?
  2707. Phóng to lên.
  2708.  
  2709. 625
  2710. 00:52:55,440 --> 00:52:57,000
  2711. Tôi sẽ cho cô ấy thời gian để bước vào.
  2712.  
  2713. 626
  2714. 00:53:01,880 --> 00:53:02,880
  2715. <i>Thưa bà?</i>
  2716.  
  2717. 627
  2718. 00:53:02,920 --> 00:53:04,400
  2719. Anh có thể tiếp cận rồi, Trung úy.
  2720.  
  2721. 628
  2722. 00:53:09,720 --> 00:53:11,119
  2723. Dừng lại rồi.
  2724.  
  2725. 629
  2726. 00:53:35,280 --> 00:53:37,874
  2727. Trung úy, chúng ta chỉ có cơ hội này,
  2728. đừng bỏ phí.
  2729.  
  2730. 630
  2731. 00:53:39,840 --> 00:53:42,035
  2732. Cô ấy đang bán bánh mỳ.
  2733.  
  2734. 631
  2735. 00:53:42,120 --> 00:53:43,120
  2736. Chúa ơi!
  2737.  
  2738. 632
  2739. 00:53:43,480 --> 00:53:45,710
  2740. Những người đó chuẩn bị giải tán rồi.
  2741. Mau tiếp cận.
  2742.  
  2743. 633
  2744. 00:53:45,800 --> 00:53:47,028
  2745. <i>Tôi hiểu chúng ta được phép.</i>
  2746.  
  2747. 634
  2748. 00:53:47,160 --> 00:53:49,151
  2749. Tôi sẽ bắn nếu thấy HVIs cử động
  2750.  
  2751. 635
  2752. 00:53:49,320 --> 00:53:51,311
  2753. hay khi cô gái này ra khỏi vùng tấn công.
  2754.  
  2755. 636
  2756. 00:53:51,400 --> 00:53:53,709
  2757. Tôi muốn cho cô ấy thời gian
  2758. để ra khỏi đó.
  2759.  
  2760. 637
  2761. 00:53:53,800 --> 00:53:55,392
  2762. Trung úy, anh đã có lệnh.
  2763.  
  2764. 638
  2765. 00:53:55,480 --> 00:53:58,074
  2766. Đằng sau những gì anh nhìn thấy
  2767. còn rất nhiều.
  2768.  
  2769. 639
  2770. 00:53:58,160 --> 00:54:00,674
  2771. Tôi cần bà ước lượng thiệt hại
  2772.  
  2773. 640
  2774. 00:54:00,760 --> 00:54:02,079
  2775. với việc cô gái xuất hiện.
  2776.  
  2777. 641
  2778. 00:54:02,160 --> 00:54:06,472
  2779. Tình hình không hề thay đổi, Trung úy.
  2780. Anh có lệnh tiếp cận.
  2781.  
  2782. 642
  2783. 00:54:08,840 --> 00:54:10,478
  2784. Chúng ta làm gì đây?
  2785.  
  2786. 643
  2787. 00:54:13,680 --> 00:54:16,638
  2788. <i>Tôi nhắc lại, anh có lệnh tiếp cận.</i>
  2789.  
  2790. 644
  2791. 00:54:26,520 --> 00:54:28,750
  2792. Đại tá Powell,
  2793.  
  2794. 645
  2795. 00:54:28,840 --> 00:54:31,718
  2796. tôi là Phi đội trưởng và có trách nhiệm
  2797. với việc phóng vũ khí.
  2798.  
  2799. 646
  2800. 00:54:31,800 --> 00:54:34,997
  2801. Tôi có quyền yêu cầu ước lượng thiệt hại
  2802. một lần nữa.
  2803.  
  2804. 647
  2805. 00:54:35,080 --> 00:54:37,674
  2806. Tôi sẽ không thả vũ khi
  2807. nếu chưa có kết quả.
  2808.  
  2809. 648
  2810. 00:54:47,160 --> 00:54:48,750
  2811. Chúng tôi sẽ chạy lại ước lượng thiệt hại.
  2812.  
  2813. 649
  2814. 00:54:48,800 --> 00:54:49,949
  2815. Chết tiệt.
  2816.  
  2817. 650
  2818. 00:54:52,080 --> 00:54:54,071
  2819. Như vậy nghĩ là vũ khí sẽ bị hoãn?
  2820.  
  2821. 651
  2822. 00:54:54,560 --> 00:54:55,959
  2823. Hoãn.
  2824.  
  2825. 652
  2826. 00:54:57,960 --> 00:55:00,599
  2827. - Trung sĩ, chạy CDE.
  2828. - Tuân lệnh.
  2829.  
  2830. 653
  2831. 00:55:04,040 --> 00:55:05,480
  2832. Steve, anh đang làm cái quái gì vậy?
  2833.  
  2834. 654
  2835. 00:55:05,560 --> 00:55:06,950
  2836. Anh vừa ném quyển sách luật
  2837. vào mặt Đại tá đó.
  2838.  
  2839. 655
  2840. 00:55:07,000 --> 00:55:08,550
  2841. Tôi là người chịu trách nhiệm về vũ khí
  2842.  
  2843. 656
  2844. 00:55:08,600 --> 00:55:12,434
  2845. cho đến khi anh đọc cho tôi CDE mới.
  2846.  
  2847. 657
  2848. 00:55:18,840 --> 00:55:19,955
  2849. Giỏi lắm!
  2850.  
  2851. 658
  2852. 00:55:32,080 --> 00:55:33,672
  2853. <i>Showman 5-0,
  2854. North 2-0,</i>
  2855.  
  2856. 659
  2857. 00:55:33,760 --> 00:55:35,557
  2858. anh có thể cho người của anh vào đó
  2859.  
  2860. 660
  2861. 00:55:35,680 --> 00:55:37,520
  2862. mua bánh mỳ của cô gái
  2863. và đưa cô ta ra khỏi đó?
  2864.  
  2865. 661
  2866. 00:57:27,520 --> 00:57:28,589
  2867. Chết tiệt!
  2868.  
  2869. 662
  2870. 00:57:29,200 --> 00:57:30,315
  2871. Mẹ kiếp!
  2872.  
  2873. 663
  2874. 00:58:48,080 --> 00:58:49,877
  2875. Anh đưa tôi về được không?
  2876.  
  2877. 664
  2878. 00:58:49,960 --> 00:58:51,439
  2879. Vâng, Đại tá.
  2880.  
  2881. 665
  2882. 00:58:53,200 --> 00:58:56,510
  2883. Carrie, quên anh ta đi,
  2884. tập trung vào mục tiêu.
  2885.  
  2886. 666
  2887. 00:58:59,080 --> 00:59:00,274
  2888. Carrie.
  2889.  
  2890. 667
  2891. 00:59:01,440 --> 00:59:03,112
  2892. Tập trung vào mục tiêu.
  2893.  
  2894. 668
  2895. 00:59:28,040 --> 00:59:29,837
  2896. Chúa ơi, cô ta sẽ bán bánh tiếp.
  2897.  
  2898. 669
  2899. 00:59:36,960 --> 00:59:38,439
  2900. Ai khác có thể đến mua bánh mỳ?
  2901.  
  2902. 670
  2903. 00:59:39,320 --> 00:59:40,912
  2904. Quên bánh mỳ đi, Trung sĩ.
  2905.  
  2906. 671
  2907. 00:59:41,680 --> 00:59:44,877
  2908. Hãy cầu cho hệ thống
  2909. không bị giải tán sau vụ này.
  2910.  
  2911. 672
  2912. 00:59:44,960 --> 00:59:47,394
  2913. Harold, ở đâu thì hợp pháp?
  2914.  
  2915. 673
  2916. 00:59:47,960 --> 00:59:49,871
  2917. - Xử lý cô gái ư?
  2918. - Phải.
  2919.  
  2920. 674
  2921. 00:59:49,960 --> 00:59:51,473
  2922. Chúng ta có chỗ nào trống?
  2923.  
  2924. 675
  2925. 00:59:53,040 --> 00:59:54,917
  2926. Tôi vẫn đề nghị chờ.
  2927.  
  2928. 676
  2929. 00:59:55,000 --> 00:59:56,558
  2930. Không. Tôi không hỏi ý anh.
  2931.  
  2932. 677
  2933. 00:59:56,640 --> 00:59:58,596
  2934. Chúng ta không thể trì hoãn
  2935. phi vụ này thêm nữa.
  2936.  
  2937. 678
  2938. 00:59:58,680 --> 01:00:01,320
  2939. Chúng ta cần phải hạn chế thiệt hại
  2940. hết mức có thể.
  2941.  
  2942. 679
  2943. 01:00:01,400 --> 01:00:02,470
  2944. Nếu có người mua bánh mỳ...
  2945.  
  2946. 680
  2947. 01:00:02,520 --> 01:00:03,555
  2948. Không.
  2949.  
  2950. 681
  2951. 01:00:03,640 --> 01:00:05,756
  2952. Chúng ta sẽ không mua bánh mỳ nữa.
  2953. Bỏ chuyện đó đi.
  2954.  
  2955. 682
  2956. 01:00:05,840 --> 01:00:09,150
  2957. Còn rất nhiều mạng sống của trẻ con đang gặp nạn.
  2958. Đây chỉ là một cô gái thôi.
  2959.  
  2960. 683
  2961. 01:00:10,000 --> 01:00:13,072
  2962. Chúng ta có thể tấn công chưa?
  2963. Mau quyết định đi.
  2964.  
  2965. 684
  2966. 01:00:13,200 --> 01:00:15,998
  2967. Thưa bà, tôi không thể quyết định chuyện này.
  2968.  
  2969. 685
  2970. 01:00:16,560 --> 01:00:18,039
  2971. Tôi ở đây để hỗ trợ bà về luật.
  2972.  
  2973. 686
  2974. 01:00:18,160 --> 01:00:19,798
  2975. Luật không ở đây để ngáng đường bà.
  2976.  
  2977. 687
  2978. 01:00:19,880 --> 01:00:21,598
  2979. Nó ỏ đây để bảo vệ bà.
  2980.  
  2981. 688
  2982. 01:00:21,720 --> 01:00:23,039
  2983. Đừng dạy tôi, Harold!
  2984.  
  2985. 689
  2986. 01:00:23,120 --> 01:00:24,872
  2987. Những câu hỏi về sự cần thiết
  2988.  
  2989. 690
  2990. 01:00:24,960 --> 01:00:27,110
  2991. hầu như đều đã được hồi đáp.
  2992.  
  2993. 691
  2994. 01:00:27,200 --> 01:00:28,679
  2995. Nhưng để bảo vệ cho bà,
  2996.  
  2997. 692
  2998. 01:00:28,760 --> 01:00:30,637
  2999. và vì sự an toàn của cô gái đó
  3000.  
  3001. 693
  3002. 01:00:31,680 --> 01:00:33,557
  3003. tôi đề nghị hỏi ý kiến Bộ trưởng Tư pháp.
  3004.  
  3005. 694
  3006. 01:00:36,080 --> 01:00:37,115
  3007. Benson.
  3008.  
  3009. 695
  3010. 01:00:37,200 --> 01:00:39,953
  3011. <i>Franhk, tôi có thể nói chuyện với Bộ trưởng?</i>
  3012.  
  3013. 696
  3014. 01:00:41,080 --> 01:00:42,991
  3015. Kết nối với Đại tá Powell.
  3016.  
  3017. 697
  3018. 01:00:44,040 --> 01:00:45,359
  3019. George.
  3020.  
  3021. 698
  3022. 01:00:46,200 --> 01:00:48,270
  3023. Cô ấy muốn nói chuyện với anh.
  3024.  
  3025. 699
  3026. 01:00:51,320 --> 01:00:52,469
  3027. Mau đi, Katherine.
  3028.  
  3029. 700
  3030. 01:00:53,200 --> 01:00:55,919
  3031. <i>Luật sư của chúng ta nói rằng,
  3032. sự xuất hiện của cô gái</i>
  3033.  
  3034. 701
  3035. 01:00:56,000 --> 01:00:59,117
  3036. <i>không hẳn là hạn chế việc thực hành
  3037. phi vụ của chúng ta.</i>
  3038.  
  3039. 702
  3040. 01:00:59,200 --> 01:01:01,316
  3041. <i>Nhưng anh ta muốn được xác nhận điều đó.</i>
  3042.  
  3043. 703
  3044. 01:01:02,120 --> 01:01:05,271
  3045. <i>Chúng ta có thể tiên lượng được
  3046. chuyện gì có thể xảy ra với cô gái đó?</i>
  3047.  
  3048. 704
  3049. 01:01:05,360 --> 01:01:07,920
  3050. <i>65 đến 75% khả năng tử vong</i>
  3051.  
  3052. 705
  3053. 01:01:08,360 --> 01:01:10,590
  3054. <i>chúng ta có nên tiếp tục.</i>
  3055.  
  3056. 706
  3057. 01:01:10,680 --> 01:01:13,558
  3058. <i>Nhưng anh ta cũng tiên lượng được
  3059. cái chết của</i>
  3060.  
  3061. 707
  3062. 01:01:13,640 --> 01:01:15,790
  3063. <i>khoảng 80 người đàn ông,
  3064. phụ nữ và trẻ em</i>
  3065.  
  3066. 708
  3067. 01:01:15,920 --> 01:01:18,480
  3068. <i>nếu như bọn chúng di chuyển đến khu dân cư.</i>
  3069.  
  3070. 709
  3071. 01:01:18,560 --> 01:01:19,920
  3072. <i>Đương nhiên cũng chỉ là tiên đoán,</i>
  3073.  
  3074. 710
  3075. 01:01:20,000 --> 01:01:22,833
  3076. <i>nhưng chúng ta nên nghĩ đến việc
  3077. chúng sẽ nhằm vào vùng thành thị.</i>
  3078.  
  3079. 711
  3080. 01:01:22,920 --> 01:01:24,638
  3081. Với 65% khả năng tử vong,
  3082.  
  3083. 712
  3084. 01:01:24,720 --> 01:01:26,836
  3085. chúng ta có trách nhiệm làm những gì có thể
  3086.  
  3087. 713
  3088. 01:01:26,920 --> 01:01:28,751
  3089. để đưa cô gái ra khỏi hiện trường.
  3090.  
  3091. 714
  3092. 01:01:28,840 --> 01:01:30,831
  3093. Chúng ta đã làm những gì có thể
  3094.  
  3095. 715
  3096. 01:01:30,920 --> 01:01:32,069
  3097. trong thời gian cho phép.
  3098.  
  3099. 716
  3100. 01:01:32,160 --> 01:01:33,270
  3101. <i>Nếu chờ đợi và để chúng rời đi</i>
  3102.  
  3103. 717
  3104. 01:01:33,320 --> 01:01:35,200
  3105. <i>chúng ta sẽ không thể
  3106. kiểm soát được tình hình.</i>
  3107.  
  3108. 718
  3109. 01:01:35,280 --> 01:01:36,315
  3110. <i>Cần phải hành động ngay.</i>
  3111.  
  3112. 719
  3113. 01:01:36,400 --> 01:01:39,437
  3114. Không có bộ luật nào nói về
  3115. tình trạng này.
  3116.  
  3117. 720
  3118. 01:01:39,800 --> 01:01:42,519
  3119. Nếu thả tên lửa thì phải đảm bảo
  3120. khu vực không có người
  3121.  
  3122. 721
  3123. 01:01:42,600 --> 01:01:44,875
  3124. và hy vọng nó luôn như thế.
  3125.  
  3126. 722
  3127. 01:01:44,960 --> 01:01:46,439
  3128. Nếu biết việc cô gái này sẽ...
  3129.  
  3130. 723
  3131. 01:01:46,520 --> 01:01:48,272
  3132. tử vong trong trường hợp xấu nhất
  3133.  
  3134. 724
  3135. 01:01:48,360 --> 01:01:51,079
  3136. và bị thương nặng
  3137. trong trường hợp may mắn
  3138.  
  3139. 725
  3140. 01:01:51,160 --> 01:01:53,355
  3141. thì lại là một chuyện khác.
  3142.  
  3143. 726
  3144. 01:01:54,960 --> 01:01:58,589
  3145. Tôi xin lỗi. Tôi không đồng ý với
  3146. lập luận của luật sư ở Northwood.
  3147.  
  3148. 727
  3149. 01:01:58,680 --> 01:01:59,680
  3150. Đồng ý.
  3151.  
  3152. 728
  3153. 01:02:01,120 --> 01:02:04,556
  3154. Tôi hy vọng phán quyết của mọi người
  3155. không bị ảnh hưởng bởi việc đó là một cô gái.
  3156.  
  3157. 729
  3158. 01:02:04,640 --> 01:02:06,995
  3159. Còn nhiều mạng sống của những cô gái khác
  3160.  
  3161. 730
  3162. 01:02:07,080 --> 01:02:09,833
  3163. sẽ gặp nguy hiểm nếu
  3164. những tên này rời đi.
  3165.  
  3166. 731
  3167. 01:02:09,960 --> 01:02:12,394
  3168. Xin lỗi, nhưng có
  3169. cô Jillian Goldman từ Nhà Trắng
  3170.  
  3171. 732
  3172. 01:02:12,480 --> 01:02:13,754
  3173. muốn nối máy.
  3174.  
  3175. 733
  3176. 01:02:13,840 --> 01:02:15,353
  3177. - Ai?
  3178. - Jillian Goldman.
  3179.  
  3180. 734
  3181. 01:02:15,440 --> 01:02:18,796
  3182. Cố vấn pháp lý tại
  3183. Hội đồng An ninh Quốc gia Mỹ.
  3184.  
  3185. 735
  3186. 01:02:18,920 --> 01:02:20,751
  3187. Cô ấy đã được tìm hiểu về sự việc.
  3188.  
  3189. 736
  3190. 01:02:20,880 --> 01:02:22,279
  3191. Nối máy đi.
  3192.  
  3193. 737
  3194. 01:02:25,480 --> 01:02:28,074
  3195. <i>Xin chào và cám ơn đã cho phép tôi góp lời.</i>
  3196.  
  3197. 738
  3198. 01:02:28,160 --> 01:02:29,760
  3199. Vâng, cám ơn đã tham gia cùng chúng tôi.
  3200.  
  3201. 739
  3202. 01:02:29,840 --> 01:02:31,910
  3203. <i>Những thành viên trong Hội đồng quân sự
  3204. đã biết</i>
  3205.  
  3206. 740
  3207. 01:02:32,000 --> 01:02:35,231
  3208. <i>chúng ta có một hệ thống
  3209. xem xét những thiệt hại</i>
  3210.  
  3211. 741
  3212. 01:02:35,320 --> 01:02:38,471
  3213. <i>để xác định việc nào nên làm.</i>
  3214.  
  3215. 742
  3216. 01:02:38,560 --> 01:02:40,630
  3217. <i>Và hãy nghe tôi nói,</i>
  3218.  
  3219. 743
  3220. 01:02:40,760 --> 01:02:42,751
  3221. <i>sự hiện diện của tình thế mới này</i>
  3222.  
  3223. 744
  3224. 01:02:42,840 --> 01:02:45,559
  3225. <i>không ép chúng ta phải
  3226. thực hiện những việc ngoài pháp luật.</i>
  3227.  
  3228. 745
  3229. 01:02:45,640 --> 01:02:48,791
  3230. <i>Chúng ta đang đi lệch hướng
  3231. của một vụ tranh chấp.</i>
  3232.  
  3233. 746
  3234. 01:02:48,880 --> 01:02:52,236
  3235. Cô Goldman, chúng tôi
  3236. có một cách tiếp cận khác
  3237.  
  3238. 747
  3239. 01:02:52,320 --> 01:02:53,912
  3240. đối với vấn đề ước lượng thiệt hại.
  3241.  
  3242. 748
  3243. 01:02:54,040 --> 01:02:55,917
  3244. <i>Anh phải hành động ngay.
  3245. Anh có hai người</i>
  3246.  
  3247. 749
  3248. 01:02:56,040 --> 01:02:58,076
  3249. <i>chuẩn bị thực hiện tấn công tự sát.</i>
  3250.  
  3251. 750
  3252. 01:02:58,160 --> 01:02:59,957
  3253. <i>Anh có người thứ 2, 4 và 5</i>
  3254.  
  3255. 751
  3256. 01:03:00,040 --> 01:03:02,759
  3257. <i>trong danh sách truy nã của Tổng thống,</i>
  3258.  
  3259. 752
  3260. 01:03:02,880 --> 01:03:04,470
  3261. <i>và anh đang khiến sự việc
  3262. trở nên nghiêm trọng</i>
  3263.  
  3264. 753
  3265. 01:03:04,520 --> 01:03:06,988
  3266. <i>chỉ vì một vấn đề thiệt hại phải đánh đổi?</i>
  3267.  
  3268. 754
  3269. 01:03:07,080 --> 01:03:09,435
  3270. <i>Tôi biết phi vụ này nằm trong
  3271. quyền quyết định của anh</i>
  3272.  
  3273. 755
  3274. 01:03:09,520 --> 01:03:11,112
  3275. <i>nhưng sẽ còn rất nhiều người ngoài kia</i>
  3276.  
  3277. 756
  3278. 01:03:11,200 --> 01:03:14,351
  3279. <i>tức giận với Nhà Trắng, với Pantagon</i>
  3280.  
  3281. 757
  3282. 01:03:14,840 --> 01:03:16,270
  3283. <i>nếu như anh cho phép
  3284. những người này rời đi</i>
  3285.  
  3286. 758
  3287. 01:03:16,320 --> 01:03:17,710
  3288. <i>và làm nổ tung cả một trung tâm mua sắm.</i>
  3289.  
  3290. 759
  3291. 01:03:17,760 --> 01:03:20,115
  3292. Xin lỗi. Ngài Ngoại trưởng muốn tham gia.
  3293.  
  3294. 760
  3295. 01:03:20,200 --> 01:03:22,589
  3296. Vâng. Chúng tôi cảm ơn
  3297. đề nghị của cô, Goldman.
  3298.  
  3299. 761
  3300. 01:03:22,680 --> 01:03:23,680
  3301. Cám ơn.
  3302.  
  3303. 762
  3304. 01:03:23,800 --> 01:03:24,800
  3305. <i>Cám ơn.</i>
  3306.  
  3307. 763
  3308. 01:03:26,200 --> 01:03:28,714
  3309. <i>Xin chào. Xin lỗi về bộ dạng của tôi.</i>
  3310.  
  3311. 764
  3312. 01:03:28,800 --> 01:03:30,880
  3313. <i>Ở đây là ban đêm và tôi vừa bị
  3314. ngộ độc thực phẩm.</i>
  3315.  
  3316. 765
  3317. 01:03:30,960 --> 01:03:32,916
  3318. Xin lỗi đã kéo anh dậy từ giường bệnh.
  3319.  
  3320. 766
  3321. 01:03:33,000 --> 01:03:34,479
  3322. Không sao.
  3323.  
  3324. 767
  3325. 01:03:34,960 --> 01:03:37,315
  3326. George, tôi có hiểu đúng không?
  3327.  
  3328. 768
  3329. 01:03:37,400 --> 01:03:39,436
  3330. Có một sự tranh chấp về việc
  3331.  
  3332. 769
  3333. 01:03:39,520 --> 01:03:41,750
  3334. chờ đợi và cho cô gái trẻ này
  3335. cơ hội bán bánh mỳ?
  3336.  
  3337. 770
  3338. 01:03:42,080 --> 01:03:43,115
  3339. Vâng, đúng vậy.
  3340.  
  3341. 771
  3342. 01:03:43,200 --> 01:03:44,758
  3343. Phải, nhưng điều đó không có nghĩa
  3344.  
  3345. 772
  3346. 01:03:44,880 --> 01:03:46,632
  3347. là việc tung tên lửa ngay bây giờ
  3348.  
  3349. 773
  3350. 01:03:46,760 --> 01:03:48,512
  3351. là việc đúng đắn.
  3352.  
  3353. 774
  3354. 01:03:49,560 --> 01:03:51,040
  3355. Xin thứ lỗi, tôi không nghĩ có gì khác biệt.
  3356.  
  3357. 775
  3358. 01:03:51,080 --> 01:03:54,834
  3359. Ngoại trưởng, việc hành động là cần thiết.
  3360.  
  3361. 776
  3362. 01:03:54,920 --> 01:03:59,311
  3363. Chúng tôi nghĩ chúng sẽ di chuyển
  3364. khỏi căn nhà đó bất cứ khi nào.
  3365.  
  3366. 777
  3367. 01:03:59,400 --> 01:04:04,030
  3368. Vậy hành động hợp pháp nào
  3369. có thể được đề nghị?
  3370.  
  3371. 778
  3372. 01:04:04,120 --> 01:04:07,032
  3373. James, vấn đề ở đây là chúng ta phải đợi
  3374.  
  3375. 779
  3376. 01:04:07,120 --> 01:04:08,838
  3377. nhưng không nên đợi.
  3378.  
  3379. 780
  3380. 01:04:08,920 --> 01:04:11,992
  3381. Và theo phương diện quân sự
  3382. thì không nên đợi.
  3383.  
  3384. 781
  3385. 01:04:12,080 --> 01:04:13,433
  3386. - Phải không?
  3387. - Chính xác.
  3388.  
  3389. 782
  3390. 01:04:19,000 --> 01:04:22,310
  3391. Tôi đề nghị chúng ta không nên
  3392.  
  3393. 783
  3394. 01:04:22,440 --> 01:04:24,351
  3395. <i>trì hoãn phi vụ này nữa.</i>
  3396.  
  3397. 784
  3398. 01:04:24,440 --> 01:04:26,237
  3399. <i>Nếu không hành động ngay</i>
  3400.  
  3401. 785
  3402. 01:04:26,320 --> 01:04:27,870
  3403. chúng ta có thể đánh đổi
  3404. mạng sống của 80 người.
  3405.  
  3406. 786
  3407. 01:04:27,920 --> 01:04:30,036
  3408. Những cái chết đó chỉ là giả định thôi.
  3409.  
  3410. 787
  3411. 01:04:30,120 --> 01:04:32,509
  3412. Điều chúng ta biết chắc chắn là
  3413. nếu hành động
  3414.  
  3415. 788
  3416. 01:04:32,600 --> 01:04:34,318
  3417. thì cô gái đó sẽ chết.
  3418.  
  3419. 789
  3420. 01:04:35,400 --> 01:04:38,597
  3421. Và cô thà cứu cô ấy và đẩy
  3422. 80 người khác vào nguy hiểm?
  3423.  
  3424. 790
  3425. 01:04:42,120 --> 01:04:45,715
  3426. Vâng, tôi sẽ cứu cô ấy
  3427. và chấp nhận rủi ro.
  3428.  
  3429. 791
  3430. 01:04:45,800 --> 01:04:47,472
  3431. Đó là điều tôi sẽ làm.
  3432.  
  3433. 792
  3434. 01:04:47,800 --> 01:04:51,713
  3435. Angela, cô hay là tôi sẽ được mời
  3436. đến chương trình Today
  3437.  
  3438. 793
  3439. 01:04:51,800 --> 01:04:53,438
  3440. để giải thích lý do cái chết
  3441.  
  3442. 794
  3443. 01:04:53,560 --> 01:04:55,152
  3444. của 80 người ở trung tâm mua sắm
  3445.  
  3446. 795
  3447. 01:04:55,240 --> 01:04:57,117
  3448. trong khi chúng ta không hề hành động gì?
  3449.  
  3450. 796
  3451. 01:04:59,120 --> 01:05:00,269
  3452. Là anh, James.
  3453.  
  3454. 797
  3455. 01:05:01,120 --> 01:05:04,954
  3456. Nhưng nói thật, tôi thà
  3457. quy trách nhiệm về Al-Shabab
  3458.  
  3459. 798
  3460. 01:05:05,040 --> 01:05:06,712
  3461. cho cái chết của 80 người
  3462.  
  3463. 799
  3464. 01:05:06,840 --> 01:05:08,558
  3465. còn hơn bị buộc tội
  3466.  
  3467. 800
  3468. 01:05:08,640 --> 01:05:11,518
  3469. về cái chết của một người vô tội.
  3470.  
  3471. 801
  3472. 01:05:19,440 --> 01:05:22,557
  3473. James, Angela có lý.
  3474.  
  3475. 802
  3476. 01:05:23,760 --> 01:05:28,231
  3477. Nếu Al-Shabab giết 80 người
  3478. chúng ta sẽ thắng cuộc chiến tuyên truyền.
  3479.  
  3480. 803
  3481. 01:05:29,040 --> 01:05:32,157
  3482. Nếu chúng ta giết một người
  3483. thì chúng sẽ thắng.
  3484.  
  3485. 804
  3486. 01:05:35,680 --> 01:05:37,113
  3487. Vậy thì đừng làm.
  3488.  
  3489. 805
  3490. 01:05:38,360 --> 01:05:39,839
  3491. Cô ấy có khách.
  3492.  
  3493. 806
  3494. 01:06:15,520 --> 01:06:17,988
  3495. Tôi đề nghị anh xem màn hình khác.
  3496.  
  3497. 807
  3498. 01:06:19,600 --> 01:06:21,158
  3499. <i>Thưa Ngoại trưởng</i>
  3500.  
  3501. 808
  3502. 01:06:21,240 --> 01:06:23,879
  3503. <i>mạng sống của 80 người,
  3504. bao gồm cả đứa trẻ</i>
  3505.  
  3506. 809
  3507. 01:06:24,000 --> 01:06:27,037
  3508. <i>có thực sự đáng để đánh đổi
  3509. việc thắng cuộc chiến tuyên truyền không?</i>
  3510.  
  3511. 810
  3512. 01:06:29,120 --> 01:06:32,192
  3513. Đại tướng, nếu tiến hành việc này
  3514. chúng ta có thể bị lộ không?
  3515.  
  3516. 811
  3517. 01:06:32,280 --> 01:06:34,953
  3518. Việc giao tiếp hoàn toàn được giữ kín.
  3519.  
  3520. 812
  3521. 01:06:35,040 --> 01:06:36,837
  3522. Đại tướng, tôi cảm thấy không ổn
  3523.  
  3524. 813
  3525. 01:06:36,920 --> 01:06:39,514
  3526. nếu chúng ta không chờ thêm một chút nữa.
  3527.  
  3528. 814
  3529. 01:06:40,040 --> 01:06:44,716
  3530. Nếu chúng ta tiến hành, và bị lộ
  3531. việc cô bé chết
  3532.  
  3533. 815
  3534. 01:06:44,800 --> 01:06:47,189
  3535. thì tôi nghĩ cả đất nước sẽ nổi giận.
  3536.  
  3537. 816
  3538. 01:06:47,280 --> 01:06:48,998
  3539. Ngoại trưởng, nhiệm vụ của chúng ta
  3540.  
  3541. 817
  3542. 01:06:49,120 --> 01:06:50,838
  3543. là đưa ra quyết định quân sự đúng đắn.
  3544.  
  3545. 818
  3546. 01:06:50,920 --> 01:06:52,512
  3547. Chúng ta không thể tranh cãi
  3548.  
  3549. 819
  3550. 01:06:52,600 --> 01:06:54,909
  3551. về những thứ có thể
  3552. bị đăng tải trên YouTube sau này.
  3553.  
  3554. 820
  3555. 01:06:55,000 --> 01:06:58,913
  3556. Đại tướng, nhiều cuộc cách mạng
  3557. được thổi nguồn từ YouTube đấy...
  3558.  
  3559. 821
  3560. 01:07:18,600 --> 01:07:20,352
  3561. Tôi nghĩ hậu quả quá lớn.
  3562.  
  3563. 822
  3564. 01:07:20,480 --> 01:07:22,277
  3565. Và chúng ta cần sự quyết định
  3566. của Thủ tướng.
  3567.  
  3568. 823
  3569. 01:07:22,360 --> 01:07:26,558
  3570. James! Anh có quyền đưa ra quyết định.
  3571.  
  3572. 824
  3573. 01:07:26,640 --> 01:07:28,520
  3574. <i>Không, anh phải đưa chuyện này lên.</i>
  3575.  
  3576. 825
  3577. 01:07:29,800 --> 01:07:32,234
  3578. Thủ tướng hiện đang phát biểu tại Strasbourg
  3579.  
  3580. 826
  3581. 01:07:32,360 --> 01:07:34,351
  3582. và không dễ tiếp cận.
  3583.  
  3584. 827
  3585. 01:07:34,440 --> 01:07:36,080
  3586. <i>Tôi sẽ để anh lo liệu chuyện đó, Jack.</i>
  3587.  
  3588. 828
  3589. 01:07:36,560 --> 01:07:37,560
  3590. Vâng.
  3591.  
  3592. 829
  3593. 01:07:38,960 --> 01:07:40,552
  3594. Tôi sẽ tìm ông ấy.
  3595.  
  3596. 830
  3597. 01:08:30,360 --> 01:08:31,679
  3598. Vâng?
  3599.  
  3600. 831
  3601. 01:08:31,760 --> 01:08:33,637
  3602. Chuyện gì vậy?
  3603.  
  3604. 832
  3605. 01:08:33,720 --> 01:08:35,631
  3606. Chế độ chờ, Trung úy.
  3607.  
  3608. 833
  3609. 01:08:36,480 --> 01:08:37,674
  3610. Vâng.
  3611.  
  3612. 834
  3613. 01:08:42,240 --> 01:08:44,231
  3614. Vẫn luẩn quẩn.
  3615.  
  3616. 835
  3617. 01:09:00,760 --> 01:09:01,760
  3618. <i>Còn hai cái nữa.</i>
  3619.  
  3620. 836
  3621. 01:09:01,840 --> 01:09:03,239
  3622. Chúng ta phải chờ thôi.
  3623.  
  3624. 837
  3625. 01:09:08,920 --> 01:09:10,114
  3626. Mau nào.
  3627.  
  3628. 838
  3629. 01:10:38,360 --> 01:10:39,395
  3630. <i>Pin sắp hết rồi.</i>
  3631.  
  3632. 839
  3633. 01:10:39,480 --> 01:10:41,471
  3634. Người bị hạ rồi,
  3635. chúng ta không thể thay thế.
  3636.  
  3637. 840
  3638. 01:10:42,000 --> 01:10:43,069
  3639. Chúa ơi!
  3640.  
  3641. 841
  3642. 01:10:48,360 --> 01:10:50,112
  3643. <i>- Chuyện gì vậy?</i>
  3644. - Hết pin.
  3645.  
  3646. 842
  3647. 01:10:50,200 --> 01:10:51,519
  3648. Chúa ơi!
  3649.  
  3650. 843
  3651. 01:10:52,280 --> 01:10:54,510
  3652. <i>Giờ thì không biết họ đang làm gì.</i>
  3653.  
  3654. 844
  3655. 01:10:55,520 --> 01:10:56,589
  3656. Tôi có giải pháp.
  3657.  
  3658. 845
  3659. 01:10:57,200 --> 01:10:58,838
  3660. <i>Nếu chúng tôi có thể ước lượng</i>
  3661.  
  3662. 846
  3663. 01:10:58,920 --> 01:11:02,071
  3664. ảnh hưởng dưới 50% với cô gái
  3665.  
  3666. 847
  3667. 01:11:02,160 --> 01:11:03,960
  3668. thì ông có thể tìm sự chấp thuận không?
  3669.  
  3670. 848
  3671. 01:11:07,200 --> 01:11:08,349
  3672. Được.
  3673.  
  3674. 849
  3675. 01:11:08,920 --> 01:11:10,273
  3676. <i>Cám ơn.</i>
  3677.  
  3678. 850
  3679. 01:11:15,840 --> 01:11:17,034
  3680. Hết pin.
  3681.  
  3682. 851
  3683. 01:11:21,520 --> 01:11:22,555
  3684. Trung sĩ Saddiq,
  3685.  
  3686. 852
  3687. 01:11:23,200 --> 01:11:25,589
  3688. chúng ta đang cần giảm thiểu tác động
  3689.  
  3690. 853
  3691. 01:11:25,680 --> 01:11:30,390
  3692. trong khu vực này, phần trăm tử vong
  3693. giảm còn 45 đến 50%.
  3694.  
  3695. 854
  3696. 01:11:30,480 --> 01:11:32,277
  3697. Anh nghĩ có được không?
  3698.  
  3699. 855
  3700. 01:11:32,360 --> 01:11:35,158
  3701. Tôi đã tính toán từ 65 đến 70%.
  3702.  
  3703. 856
  3704. 01:11:35,240 --> 01:11:36,639
  3705. Phải, phải.
  3706.  
  3707. 857
  3708. 01:11:36,720 --> 01:11:38,995
  3709. Nhưng nếu chúng ta đặt
  3710. một gói đồ ở đây,
  3711.  
  3712. 858
  3713. 01:11:39,560 --> 01:11:41,551
  3714. hoặc ở đây,
  3715.  
  3716. 859
  3717. 01:11:41,640 --> 01:11:43,710
  3718. chúng ta vẫn có thể đảm bảo
  3719. mục tiêu bị hạ,
  3720.  
  3721. 860
  3722. 01:11:43,800 --> 01:11:45,870
  3723. nhưng giảm được tỷ lệ tử vong.
  3724.  
  3725. 861
  3726. 01:11:47,600 --> 01:11:50,876
  3727. Hoặc chúng ta có thể
  3728. nhắm tên lửa từ đây.
  3729.  
  3730. 862
  3731. 01:11:51,600 --> 01:11:52,794
  3732. Vâng.
  3733.  
  3734. 863
  3735. 01:11:53,720 --> 01:11:55,233
  3736. Anh có thể...
  3737.  
  3738. 864
  3739. 01:11:56,560 --> 01:12:00,189
  3740. Anh cứ làm bất cứ gì có thể
  3741. để cứu cô bé.
  3742.  
  3743. 865
  3744. 01:12:00,280 --> 01:12:01,759
  3745. Tôi để chuyện đó cho anh.
  3746.  
  3747. 866
  3748. 01:12:03,280 --> 01:12:04,599
  3749. Rõ thưa bà.
  3750.  
  3751. 867
  3752. 01:12:10,560 --> 01:12:12,350
  3753. Nếu chúng ta phải thông báo
  3754. cho người dân ở Nairobi
  3755.  
  3756. 868
  3757. 01:12:12,400 --> 01:12:14,040
  3758. rằng chúng ta biết tất cả
  3759. nhưng đã không...
  3760.  
  3761. 869
  3762. 01:12:14,080 --> 01:12:16,753
  3763. Chúng ta không cần phải tiết lộ gì cả, Đại tướng.
  3764.  
  3765. 870
  3766. 01:12:19,120 --> 01:12:23,272
  3767. Thủ tướng nói chúng ta phải làm mọi cách
  3768. để hạn chế thương vong.
  3769.  
  3770. 871
  3771. 01:12:23,440 --> 01:12:25,078
  3772. - Đồ thỏ đế.
  3773. - Chứ chúng ta làm gì ở đây?
  3774.  
  3775. 872
  3776. 01:12:25,160 --> 01:12:26,310
  3777. Anh thuật lại sự việc thế nào, George?
  3778.  
  3779. 873
  3780. 01:12:26,360 --> 01:12:28,271
  3781. Chúng ta không thể đặt
  3782. quyết định quân sự
  3783.  
  3784. 874
  3785. 01:12:28,440 --> 01:12:30,317
  3786. vào người của Chính phủ.
  3787.  
  3788. 875
  3789. 01:12:30,440 --> 01:12:33,352
  3790. Hay trì hoãn một nhiệm vụ quân sự
  3791.  
  3792. 876
  3793. 01:12:33,440 --> 01:12:35,158
  3794. chỉ để làm rõ vấn đề về luật pháp.
  3795.  
  3796. 877
  3797. 01:12:35,240 --> 01:12:37,630
  3798. Anh cho chúng tôi biết khi nào cần chiến tranh,
  3799. chúng tôi thực hiện chiến tranh
  3800.  
  3801. 878
  3802. 01:12:37,680 --> 01:12:38,829
  3803. và anh lo liệu hậu sự.
  3804.  
  3805. 879
  3806. 01:12:38,920 --> 01:12:40,956
  3807. Tôi cũng ước nó đơn giản như thế.
  3808.  
  3809. 880
  3810. 01:12:55,360 --> 01:12:57,710
  3811. Xin lỗi phải giục anh
  3812. nhưng chúng ta không có nhiều thời gian.
  3813.  
  3814. 881
  3815. 01:12:57,760 --> 01:12:59,113
  3816. Vâng.
  3817.  
  3818. 882
  3819. 01:13:04,640 --> 01:13:05,789
  3820. Thưa bà.
  3821.  
  3822. 883
  3823. 01:13:07,360 --> 01:13:10,033
  3824. Thay đổi điểm tiếp cận đến đây.
  3825.  
  3826. 884
  3827. 01:13:10,160 --> 01:13:12,879
  3828. Khả năng tử vong la 45 đến 65%.
  3829.  
  3830. 885
  3831. 01:13:12,960 --> 01:13:14,598
  3832. - 65%?
  3833. - Đúng.
  3834.  
  3835. 886
  3836. 01:13:14,680 --> 01:13:18,389
  3837. Không, tôi cần tính toán để xuống dưới 50%.
  3838.  
  3839. 887
  3840. 01:13:20,880 --> 01:13:23,189
  3841. Có thể tính toán tỷ lệ
  3842.  
  3843. 888
  3844. 01:13:23,320 --> 01:13:25,550
  3845. dựa vào thiệt hai ở khu vực này.
  3846.  
  3847. 889
  3848. 01:13:25,640 --> 01:13:29,349
  3849. Phép tính này đã quá thấp
  3850. so với những gì tôi tin rồi.
  3851.  
  3852. 890
  3853. 01:13:31,360 --> 01:13:33,510
  3854. Nếu đặt tên lửa ở đây thì sao?
  3855.  
  3856. 891
  3857. 01:13:33,600 --> 01:13:34,555
  3858. Tỷ lệ vẫn ở mức 65%,
  3859.  
  3860. 892
  3861. 01:13:34,680 --> 01:13:37,148
  3862. ở mức thấp nhất.
  3863.  
  3864. 893
  3865. 01:13:40,080 --> 01:13:41,991
  3866. Trung sỹ, chúng ta phải tìm ra cách.
  3867.  
  3868. 894
  3869. 01:13:44,840 --> 01:13:46,319
  3870. Anh hiểu không?
  3871.  
  3872. 895
  3873. 01:13:47,840 --> 01:13:49,876
  3874. Chúng ta bị kẹt trong vong luẩn quẩn này.
  3875.  
  3876. 896
  3877. 01:13:49,960 --> 01:13:52,394
  3878. Chúng ta phải đưa ra quyết định.
  3879.  
  3880. 897
  3881. 01:13:53,520 --> 01:13:55,397
  3882. Có rất nhiều mạng sống
  3883. đang gặp nguy hiểm.
  3884.  
  3885. 898
  3886. 01:14:00,120 --> 01:14:01,269
  3887. Thưa bà.
  3888.  
  3889. 899
  3890. 01:14:02,480 --> 01:14:04,232
  3891. Tôi nghĩ...
  3892.  
  3893. 900
  3894. 01:14:04,320 --> 01:14:05,435
  3895. tôi nghĩ nếu tôi...
  3896.  
  3897. 901
  3898. 01:14:05,600 --> 01:14:07,591
  3899. đặt vị trí này ở điểm tiếp cận thì...
  3900.  
  3901. 902
  3902. 01:14:08,920 --> 01:14:12,469
  3903. tôi có thể ước lượng 45%
  3904. khả năng tử vong.
  3905.  
  3906. 903
  3907. 01:14:12,560 --> 01:14:13,993
  3908. - Có thể như thế.
  3909. - 45%?
  3910.  
  3911. 904
  3912. 01:14:14,080 --> 01:14:15,433
  3913. - Có thể.
  3914. - Tốt, tốt lắm!
  3915.  
  3916. 905
  3917. 01:14:15,520 --> 01:14:17,078
  3918. Tôi sẽ báo với Cobra.
  3919.  
  3920. 906
  3921. 01:14:18,120 --> 01:14:19,120
  3922. Thưa bà...
  3923.  
  3924. 907
  3925. 01:14:21,880 --> 01:14:23,438
  3926. chỉ là ước lượng thôi.
  3927.  
  3928. 908
  3929. 01:14:23,960 --> 01:14:25,871
  3930. Tôi biết. Tôi hiểu.
  3931.  
  3932. 909
  3933. 01:14:25,960 --> 01:14:31,114
  3934. Trong những trường hợp này,
  3935. bất kỳ phép tính nào cũng có sai số.
  3936.  
  3937. 910
  3938. 01:14:31,200 --> 01:14:32,394
  3939. Đừng lo.
  3940.  
  3941. 911
  3942. 01:14:33,280 --> 01:14:35,480
  3943. Anh không hề bị quy
  3944. bất kỳ trách nhiệm nào bởi việc này.
  3945.  
  3946. 912
  3947. 01:14:36,880 --> 01:14:38,791
  3948. Cám ơn. Cám ơn Trung sĩ.
  3949.  
  3950. 913
  3951. 01:14:39,680 --> 01:14:41,113
  3952. Cám ơn, thưa bà.
  3953.  
  3954. 914
  3955. 01:14:46,880 --> 01:14:50,714
  3956. Có một sự thay đổi
  3957. trong phép tính tỷ lệ tử vong.
  3958.  
  3959. 915
  3960. 01:14:52,280 --> 01:14:54,111
  3961. <i>Nếu tên lửa</i>
  3962.  
  3963. 916
  3964. 01:14:55,200 --> 01:14:58,237
  3965. <i>tiếp cận ở vị trí này</i>
  3966.  
  3967. 917
  3968. 01:14:58,320 --> 01:15:01,995
  3969. <i>thì tỷ lệ tử vong sẽ là 45%</i>
  3970.  
  3971. 918
  3972. 01:15:02,080 --> 01:15:04,913
  3973. <i>trong khu vực cô bé đang đứng.</i>
  3974.  
  3975. 919
  3976. 01:15:09,520 --> 01:15:11,556
  3977. Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể
  3978.  
  3979. 920
  3980. 01:15:11,680 --> 01:15:13,716
  3981. để cho cô bé này cơ hội sống sót.
  3982.  
  3983. 921
  3984. 01:15:16,600 --> 01:15:18,079
  3985. Cám ơn Đại tá.
  3986.  
  3987. 922
  3988. 01:15:20,360 --> 01:15:21,759
  3989. Bộ trưởng.
  3990.  
  3991. 923
  3992. 01:15:24,080 --> 01:15:28,073
  3993. Chúng tôi có thể hành động chưa?
  3994.  
  3995. 924
  3996. 01:15:37,160 --> 01:15:39,151
  3997. - 45%?
  3998. - 45%.
  3999.  
  4000. 925
  4001. 01:15:53,840 --> 01:15:55,034
  4002. Vâng.
  4003.  
  4004. 926
  4005. 01:15:56,080 --> 01:15:57,911
  4006. Cô có thể hành động.
  4007.  
  4008. 927
  4009. 01:16:07,640 --> 01:16:08,709
  4010. Thưa bà.
  4011.  
  4012. 928
  4013. 01:16:08,800 --> 01:16:12,031
  4014. <i>Trung úy Watts, chúng tôi đã chạy lại CDE.</i>
  4015.  
  4016. 929
  4017. 01:16:14,280 --> 01:16:16,555
  4018. <i>Anh được lệnh tiếp cận mục tiêu.</i>
  4019.  
  4020. 930
  4021. 01:16:17,120 --> 01:16:20,192
  4022. <i>Chúng tôi đang gửi DPI mới.</i>
  4023.  
  4024. 931
  4025. 01:16:21,960 --> 01:16:24,269
  4026. Tiếp cận ngay, anh nghe rõ chưa?
  4027.  
  4028. 932
  4029. 01:16:28,760 --> 01:16:30,239
  4030. Rõ, thưa Đại tá.
  4031.  
  4032. 933
  4033. 01:16:34,000 --> 01:16:35,149
  4034. Sẵn sàng tiếp cận.
  4035.  
  4036. 934
  4037. 01:16:36,680 --> 01:16:38,875
  4038. Chạy lại 34 điểm trong danh sách.
  4039.  
  4040. 935
  4041. 01:16:39,840 --> 01:16:41,671
  4042. Carrie, khi nào sẵn sàng hãy cho tôi biết.
  4043.  
  4044. 936
  4045. 01:16:43,840 --> 01:16:45,193
  4046. Sẵn sàng.
  4047.  
  4048. 937
  4049. 01:16:45,840 --> 01:16:47,876
  4050. <i>Hệ thống vũ khí mở.</i>
  4051.  
  4052. 938
  4053. 01:16:48,840 --> 01:16:49,875
  4054. <i>Leser?</i>
  4055.  
  4056. 939
  4057. 01:16:50,040 --> 01:16:51,075
  4058. <i>Ổn.</i>
  4059.  
  4060. 940
  4061. 01:17:57,240 --> 01:17:59,674
  4062. - Gimbal?
  4063. - Đã thả.
  4064.  
  4065. 941
  4066. 01:18:01,600 --> 01:18:03,989
  4067. <i>Thiết lập phạm vi.</i>
  4068.  
  4069. 942
  4070. 01:18:07,000 --> 01:18:09,275
  4071. <i>Hệ thống điện, bình thường.</i>
  4072.  
  4073. 943
  4074. 01:18:11,280 --> 01:18:13,714
  4075. <i>Điện tấn công, bình thường.</i>
  4076.  
  4077. 944
  4078. 01:18:15,200 --> 01:18:16,349
  4079. <i>Tên lửa?</i>
  4080.  
  4081. 945
  4082. 01:18:16,480 --> 01:18:17,595
  4083. <i>Đã mã hóa.</i>
  4084.  
  4085. 946
  4086. 01:18:19,040 --> 01:18:22,669
  4087. Thiết lập độ cao tiêu chuẩn.
  4088.  
  4089. 947
  4090. 01:18:24,320 --> 01:18:25,355
  4091. <i>Tín hiệu GPS...</i>
  4092.  
  4093. 948
  4094. 01:18:27,120 --> 01:18:28,120
  4095. Ổn.
  4096.  
  4097. 949
  4098. 01:18:33,800 --> 01:18:35,233
  4099. Vệ tinh 1 khóa?
  4100.  
  4101. 950
  4102. 01:18:36,640 --> 01:18:37,709
  4103. Ổn.
  4104.  
  4105. 951
  4106. 01:18:38,640 --> 01:18:40,790
  4107. Vệ tinh 2 khóa?
  4108.  
  4109. 952
  4110. 01:18:43,280 --> 01:18:44,280
  4111. Ổn.
  4112.  
  4113. 953
  4114. 01:18:53,320 --> 01:18:54,389
  4115. Vũ khí?
  4116.  
  4117. 954
  4118. 01:18:56,160 --> 01:18:57,195
  4119. <i>Ổn.</i>
  4120.  
  4121. 955
  4122. 01:19:00,960 --> 01:19:01,995
  4123. <i>Tình trạng vũ khí.</i>
  4124.  
  4125. 956
  4126. 01:19:05,600 --> 01:19:06,749
  4127. Ổn.
  4128.  
  4129. 957
  4130. 01:19:28,360 --> 01:19:30,635
  4131. Ba, hai,
  4132.  
  4133. 958
  4134. 01:19:32,040 --> 01:19:33,189
  4135. một.
  4136.  
  4137. 959
  4138. 01:19:34,520 --> 01:19:36,909
  4139. Súng, súng, súng.
  4140. Vũ khí đã được thả.
  4141.  
  4142. 960
  4143. 01:19:37,360 --> 01:19:39,078
  4144. Thời gian bay, 50 giây.
  4145.  
  4146. 961
  4147. 01:19:45,360 --> 01:19:46,588
  4148. <i>Có một thằng bé.</i>
  4149.  
  4150. 962
  4151. 01:19:47,160 --> 01:19:48,229
  4152. Chết tiệt!
  4153.  
  4154. 963
  4155. 01:19:50,280 --> 01:19:52,077
  4156. Nó đang... nó đang mua bánh mì.
  4157.  
  4158. 964
  4159. 01:19:53,880 --> 01:19:54,880
  4160. 40 giây.
  4161.  
  4162. 965
  4163. 01:19:56,360 --> 01:19:57,873
  4164. Mau nào, mau nào.
  4165.  
  4166. 966
  4167. 01:20:37,120 --> 01:20:38,235
  4168. Đi đi!
  4169.  
  4170. 967
  4171. 01:21:58,320 --> 01:21:59,719
  4172. <i>Cô bé đang cử động.</i>
  4173.  
  4174. 968
  4175. 01:22:05,080 --> 01:22:08,516
  4176. Phóng to.
  4177. Chúng ta cần biết mục tiêu đã bị hạ.
  4178.  
  4179. 969
  4180. 01:22:08,840 --> 01:22:10,000
  4181. <i>Vâng, thưa Đại tá.</i>
  4182.  
  4183. 970
  4184. 01:22:11,720 --> 01:22:14,518
  4185. <i>Steve, xác nhận các thi thể.</i>
  4186.  
  4187. 971
  4188. 01:22:18,320 --> 01:22:19,469
  4189. Phóng to lên.
  4190.  
  4191. 972
  4192. 01:22:39,880 --> 01:22:42,713
  4193. <i>Thi thể có thể là Rasheed Hamud.</i>
  4194.  
  4195. 973
  4196. 01:22:49,360 --> 01:22:52,830
  4197. <i>Thi thể không xác định,
  4198. có thể là Rasheed Hamud.</i>
  4199.  
  4200. 974
  4201. 01:23:07,840 --> 01:23:09,068
  4202. Chúng ta phải tiếp cận lại.
  4203.  
  4204. 975
  4205. 01:23:09,160 --> 01:23:10,195
  4206. Đại tá!
  4207.  
  4208. 976
  4209. 01:23:10,280 --> 01:23:11,713
  4210. Tiếp cận lần 2.
  4211.  
  4212. 977
  4213. 01:23:12,160 --> 01:23:13,559
  4214. Cô ta nằm trong danh sách.
  4215.  
  4216. 978
  4217. 01:23:17,000 --> 01:23:18,115
  4218. Trung úy.
  4219.  
  4220. 979
  4221. 01:23:18,240 --> 01:23:19,389
  4222. <i>Vâng.</i>
  4223.  
  4224. 980
  4225. 01:23:19,880 --> 01:23:21,199
  4226. Nhắm vào người đang di chuyển.
  4227.  
  4228. 981
  4229. 01:23:27,800 --> 01:23:28,869
  4230. Rõ thưa bà.
  4231.  
  4232. 982
  4233. 01:23:31,360 --> 01:23:32,873
  4234. Tiếp cận mục tiêu.
  4235.  
  4236. 983
  4237. 01:23:35,280 --> 01:23:38,875
  4238. <i>Hệ thống vẫn mở đèn xanh.
  4239. Tên lửa đỏ sẵn sàng.</i>
  4240.  
  4241. 984
  4242. 01:23:45,160 --> 01:23:46,388
  4243. <i>Mục tiêu đã được xác định.</i>
  4244.  
  4245. 985
  4246. 01:24:01,960 --> 01:24:04,315
  4247. Ba, hai,
  4248.  
  4249. 986
  4250. 01:24:05,640 --> 01:24:06,640
  4251. một.
  4252.  
  4253. 987
  4254. 01:24:07,520 --> 01:24:09,238
  4255. Súng, súng, súng.
  4256. Vũ khí đã được thả.
  4257.  
  4258. 988
  4259. 01:24:09,320 --> 01:24:11,550
  4260. <i>Thời gian bay, 50 giây.</i>
  4261.  
  4262. 989
  4263. 01:24:31,800 --> 01:24:32,994
  4264. Alia.
  4265.  
  4266. 990
  4267. 01:26:26,920 --> 01:26:30,708
  4268. <i>Steve, anh cần phóng tầm nhìn
  4269. vào thi thể của Danford.</i>
  4270.  
  4271. 991
  4272. 01:26:32,560 --> 01:26:34,118
  4273. Rõ.
  4274.  
  4275. 992
  4276. 01:26:37,520 --> 01:26:40,273
  4277. Carrie, chúng ta cần xác nhận thi thể.
  4278.  
  4279. 993
  4280. 01:27:10,360 --> 01:27:12,476
  4281. Dựa vào những gì tôi thấy
  4282.  
  4283. 994
  4284. 01:27:13,080 --> 01:27:16,277
  4285. thi thể được xác định là
  4286. Susan Helen Danford.
  4287.  
  4288. 995
  4289. 01:27:26,280 --> 01:27:27,349
  4290. <i>Benson.</i>
  4291.  
  4292. 996
  4293. 01:27:27,480 --> 01:27:28,595
  4294. Nhiệm vụ đã hoàn tất.
  4295.  
  4296. 997
  4297. 01:27:29,360 --> 01:27:30,998
  4298. Tốt lắm, Katherine.
  4299.  
  4300. 998
  4301. 01:27:32,640 --> 01:27:34,278
  4302. Cám ơn.
  4303.  
  4304. 999
  4305. 01:27:45,560 --> 01:27:48,518
  4306. Xin lỗi Sadd,
  4307. chúng ta không còn lựa chọn nào khác.
  4308.  
  4309. 1000
  4310. 01:27:49,840 --> 01:27:51,751
  4311. Vâng, tôi hiểu thưa bà.
  4312.  
  4313. 1001
  4314. 01:27:54,240 --> 01:27:58,677
  4315. Giờ anh lưu báo cáo là 45% CDE.
  4316.  
  4317. 1002
  4318. 01:27:58,760 --> 01:28:00,079
  4319. Hiểu chứ?
  4320.  
  4321. 1003
  4322. 01:28:04,440 --> 01:28:05,668
  4323. Sadd?
  4324.  
  4325. 1004
  4326. 01:28:06,880 --> 01:28:08,074
  4327. 45%.
  4328.  
  4329. 1005
  4330. 01:28:12,400 --> 01:28:13,833
  4331. Vâng, Đại tá.
  4332.  
  4333. 1006
  4334. 01:28:32,920 --> 01:28:34,273
  4335. Theo tôi nghĩ
  4336.  
  4337. 1007
  4338. 01:28:34,880 --> 01:28:36,791
  4339. chuyện này thật đáng hổ thẹn.
  4340.  
  4341. 1008
  4342. 01:28:40,240 --> 01:28:43,118
  4343. Tất cả chỉ vì cái ghế của anh.
  4344.  
  4345. 1009
  4346. 01:28:50,320 --> 01:28:54,108
  4347. Tôi đã chứng kiến hậu quả
  4348.  
  4349. 1010
  4350. 01:28:54,840 --> 01:28:58,628
  4351. của 5 vụ đánh bom liều chết
  4352.  
  4353. 1011
  4354. 01:29:00,400 --> 01:29:03,915
  4355. cùng với các thi thể.
  4356.  
  4357. 1012
  4358. 01:29:06,520 --> 01:29:10,115
  4359. Những gì cô chứng kiến hôm nay
  4360. cùng với cafe và bánh quy
  4361.  
  4362. 1013
  4363. 01:29:11,280 --> 01:29:12,599
  4364. thật là tồi tệ.
  4365.  
  4366. 1014
  4367. 01:29:14,520 --> 01:29:18,115
  4368. Những gì bọn chúng có thể làm
  4369. còn tồi tệ hơn nhiều.
  4370.  
  4371. 1015
  4372. 01:29:22,880 --> 01:29:25,758
  4373. Đừng bao giờ nói với một người lính
  4374.  
  4375. 1016
  4376. 01:29:26,920 --> 01:29:30,037
  4377. rằng anh ta không biết về
  4378. cái giá của chiến tranh.
  4379.  
  4380. 1017
  4381. 01:29:49,000 --> 01:29:50,149
  4382. Sếp.
  4383.  
  4384. 1018
  4385. 01:29:51,960 --> 01:29:52,960
  4386. Oh...
  4387.  
  4388. 1019
  4389. 01:29:54,720 --> 01:29:56,199
  4390. Cám ơn, Đại úy.
  4391.  
  4392. 1020
  4393. 01:32:33,680 --> 01:32:35,989
  4394. Làm tốt lắm. Cả hai.
  4395.  
  4396. 1021
  4397. 01:32:37,800 --> 01:32:39,392
  4398. Cám ơn sếp.
  4399.  
  4400. 1022
  4401. 01:32:43,200 --> 01:32:46,158
  4402. Về nhà và nghỉ ngơi đi.
  4403.  
  4404. 1023
  4405. 01:32:47,480 --> 01:32:49,948
  4406. Cả hai hãy quay lại đây
  4407. sau 12 giờ.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement