Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Mar 19th, 2019
863
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 111.43 KB | None | 0 0
  1. # Dutch translations for PROJECT.
  2. # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-03-19 14:02+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2018-11-13 13:11+0100\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language: nl\n"
  14. "Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Generated-By: Babel 2.4.0\n"
  20.  
  21. #: util.py:613
  22. msgid "Password must be between {0} and {1} characters"
  23. msgstr ""
  24.  
  25. #: cache/project_stats.py:399 cache/project_stats.py:438
  26. msgid "Anon + Auth"
  27. msgstr ""
  28.  
  29. #: cache/project_stats.py:400
  30. msgid "Completed Tasks"
  31. msgstr ""
  32.  
  33. #: cache/project_stats.py:402 cache/project_stats.py:440
  34. #: themes/default/templates/stats/global.html:36
  35. msgid "Anonymous"
  36. msgstr ""
  37.  
  38. #: cache/project_stats.py:403 cache/project_stats.py:441
  39. #: themes/default/templates/stats/global.html:38
  40. msgid "Authenticated"
  41. msgstr ""
  42.  
  43. #: forms/forms.py:53 forms/forms.py:512
  44. #: themes/default/templates/stats/index.html:20
  45. msgid "Name"
  46. msgstr "Naam"
  47.  
  48. #: forms/forms.py:56
  49. msgid "Name is already taken."
  50. msgstr ""
  51.  
  52. #: forms/forms.py:57
  53. msgid "Short Name"
  54. msgstr ""
  55.  
  56. #: forms/forms.py:61
  57. msgid "Short Name is already taken."
  58. msgstr ""
  59.  
  60. #: forms/forms.py:64 forms/forms.py:77
  61. msgid "Long Description"
  62. msgstr ""
  63.  
  64. #: forms/forms.py:66 forms/forms.py:72 forms/forms.py:516
  65. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:69
  66. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:130
  67. msgid "Description"
  68. msgstr "Beschrijving"
  69.  
  70. #: forms/forms.py:74
  71. msgid "You must provide a description."
  72. msgstr ""
  73.  
  74. #: forms/forms.py:78
  75. msgid "Allow Anonymous Contributors"
  76. msgstr ""
  77.  
  78. #: forms/forms.py:79
  79. msgid "Allow ZIP data download"
  80. msgstr ""
  81.  
  82. #: forms/forms.py:80
  83. msgid "Category"
  84. msgstr ""
  85.  
  86. #: forms/forms.py:81
  87. msgid "Protect with a password?"
  88. msgstr ""
  89.  
  90. #: forms/forms.py:82 forms/forms.py:148 forms/forms.py:344
  91. msgid "Password"
  92. msgstr ""
  93.  
  94. #: forms/forms.py:83
  95. msgid "Webhook"
  96. msgstr ""
  97.  
  98. #: forms/forms.py:93 themes/default/templates/projects/task_settings.html:23
  99. #: view/projects.py:1344
  100. msgid "Redundancy"
  101. msgstr "Redundantie"
  102.  
  103. #: forms/forms.py:97
  104. msgid ""
  105. "Number of answers should be a"
  106. " value between 1 "
  107. "and 1,000"
  108. msgstr ""
  109.  
  110. #: forms/forms.py:102
  111. msgid "Task IDs"
  112. msgstr ""
  113.  
  114. #: forms/forms.py:106
  115. msgid "Priority"
  116. msgstr "Prioriteit"
  117.  
  118. #: forms/forms.py:109
  119. msgid ""
  120. "Priority should be a"
  121. " value between 0.0"
  122. " and 1.0"
  123. msgstr ""
  124.  
  125. #: forms/forms.py:116 themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:4
  126. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:12
  127. #: view/projects.py:1385
  128. msgid "Task Scheduler"
  129. msgstr "Taakplanner"
  130.  
  131. #: forms/forms.py:127 forms/forms.py:138
  132. msgid "Title"
  133. msgstr ""
  134.  
  135. #: forms/forms.py:128 forms/forms.py:139
  136. msgid "You must enter a title for the post."
  137. msgstr ""
  138.  
  139. #: forms/forms.py:130 forms/forms.py:141
  140. msgid "Body"
  141. msgstr ""
  142.  
  143. #: forms/forms.py:131 forms/forms.py:142
  144. msgid "You must enter some text for the post."
  145. msgstr ""
  146.  
  147. #: forms/forms.py:133 forms/forms.py:158 forms/forms.py:171 forms/forms.py:297
  148. msgid "URL"
  149. msgstr ""
  150.  
  151. #: forms/forms.py:134 forms/forms.py:144
  152. msgid "Publish"
  153. msgstr ""
  154.  
  155. #: forms/forms.py:149
  156. msgid "You must enter a password"
  157. msgstr ""
  158.  
  159. #: forms/forms.py:155 forms/forms.py:168 forms/forms.py:294
  160. msgid "You must provide a URL"
  161. msgstr ""
  162.  
  163. #: forms/forms.py:156 forms/forms.py:169 forms/forms.py:295
  164. msgid "Oops! That's not a valid URL. You must provide a valid URL"
  165. msgstr ""
  166.  
  167. #: forms/forms.py:181
  168. msgid "You must provide an EpiCollect Plus project name"
  169. msgstr ""
  170.  
  171. #: forms/forms.py:183
  172. msgid "You must provide a Form name for the project"
  173. msgstr ""
  174.  
  175. #: forms/forms.py:185
  176. msgid "Project Name"
  177. msgstr ""
  178.  
  179. #: forms/forms.py:187
  180. msgid "Form name"
  181. msgstr ""
  182.  
  183. #: forms/forms.py:198
  184. msgid "You must provide a valid Flickr album ID"
  185. msgstr ""
  186.  
  187. #: forms/forms.py:199
  188. msgid "Album ID"
  189. msgstr ""
  190.  
  191. #: forms/forms.py:214
  192. msgid "You must provide some source for the tweets"
  193. msgstr ""
  194.  
  195. #: forms/forms.py:215 themes/default/templates/projects/auditlog.html:12
  196. msgid "Source"
  197. msgstr "Bron"
  198.  
  199. #: forms/forms.py:217
  200. msgid "Number of tweets"
  201. msgstr ""
  202.  
  203. #: forms/forms.py:230
  204. msgid "You must provide a valid playlist"
  205. msgstr ""
  206.  
  207. #: forms/forms.py:231
  208. msgid "Playlist"
  209. msgstr ""
  210.  
  211. #: forms/forms.py:243
  212. msgid "You must provide a valid bucket"
  213. msgstr ""
  214.  
  215. #: forms/forms.py:244
  216. msgid "Bucket"
  217. msgstr ""
  218.  
  219. #: forms/forms.py:300
  220. msgid "Presentation API version"
  221. msgstr ""
  222.  
  223. #: forms/forms.py:340 themes/default/templates/account/_helpers.html:39
  224. msgid "E-mail"
  225. msgstr "E-mail"
  226.  
  227. #: forms/forms.py:342
  228. msgid "The e-mail is required"
  229. msgstr ""
  230.  
  231. #: forms/forms.py:346
  232. msgid "You must provide a password"
  233. msgstr ""
  234.  
  235. #: forms/forms.py:354 forms/forms.py:402
  236. #, python-format
  237. msgid "Full name must be between 3 and %(fullname)s characters long"
  238. msgstr ""
  239.  
  240. #: forms/forms.py:356 forms/forms.py:404
  241. msgid "Full name"
  242. msgstr ""
  243.  
  244. #: forms/forms.py:359 forms/forms.py:407
  245. #, python-format
  246. msgid "User name must be between 3 and %(username_length)s characters long"
  247. msgstr ""
  248.  
  249. #: forms/forms.py:361 forms/forms.py:409
  250. msgid "The user name is already taken"
  251. msgstr ""
  252.  
  253. #: forms/forms.py:362
  254. msgid "User name"
  255. msgstr ""
  256.  
  257. #: forms/forms.py:368 forms/forms.py:416 forms/forms.py:489
  258. #, python-format
  259. msgid "Email must be between 3 and %(email_length)s characters long"
  260. msgstr ""
  261.  
  262. #: forms/forms.py:370 forms/forms.py:418
  263. msgid "Email is already taken"
  264. msgstr ""
  265.  
  266. #: forms/forms.py:371 forms/forms.py:419 forms/forms.py:491
  267. msgid "Email Address"
  268. msgstr ""
  269.  
  270. #: forms/forms.py:378 forms/forms.py:446 forms/forms.py:468
  271. msgid "Password cannot be empty"
  272. msgstr ""
  273.  
  274. #: forms/forms.py:379 forms/forms.py:447 forms/forms.py:469
  275. msgid "Passwords must match"
  276. msgstr ""
  277.  
  278. #: forms/forms.py:382 forms/forms.py:388 forms/forms.py:450 forms/forms.py:457
  279. #: forms/forms.py:472 forms/forms.py:478
  280. msgid "New Password"
  281. msgstr ""
  282.  
  283. #: forms/forms.py:392 forms/forms.py:482
  284. msgid "Repeat Password"
  285. msgstr ""
  286.  
  287. #: forms/forms.py:410
  288. msgid "Username"
  289. msgstr ""
  290.  
  291. #: forms/forms.py:425
  292. msgid "Get email notifications"
  293. msgstr ""
  294.  
  295. #: forms/forms.py:427
  296. msgid "Language"
  297. msgstr ""
  298.  
  299. #: forms/forms.py:428
  300. msgid "CKAN API Key"
  301. msgstr ""
  302.  
  303. #: forms/forms.py:429
  304. msgid "Privacy Mode"
  305. msgstr ""
  306.  
  307. #: forms/forms.py:430
  308. msgid "Restrict processing"
  309. msgstr ""
  310.  
  311. #: forms/forms.py:444
  312. msgid "Current password"
  313. msgstr ""
  314.  
  315. #: forms/forms.py:461
  316. msgid "Repeat password"
  317. msgstr ""
  318.  
  319. #: forms/forms.py:499
  320. msgid "One Time Password"
  321. msgstr ""
  322.  
  323. #: forms/forms.py:500
  324. msgid "You must provide a valid OTP code"
  325. msgstr ""
  326.  
  327. #: forms/forms.py:507 themes/default/templates/projects/stats.html:300
  328. #: themes/default/templates/projects/stats.html:301
  329. #: themes/default/templates/projects/stats.html:302
  330. #: themes/default/templates/projects/stats.html:303
  331. #: themes/default/templates/projects/stats.html:304
  332. #: themes/default/templates/projects/stats.html:369
  333. msgid "User"
  334. msgstr "Gebruiker"
  335.  
  336. #: forms/forms.py:523
  337. msgid "Avatar"
  338. msgstr ""
  339.  
  340. #: forms/forms.py:530
  341. msgid "Email of the new owner"
  342. msgstr ""
  343.  
  344. #: forms/forms.py:536
  345. msgid "Language(s)"
  346. msgstr ""
  347.  
  348. #: forms/forms.py:539
  349. msgid "Location(s)"
  350. msgstr ""
  351.  
  352. #: forms/forms.py:542
  353. msgid "Work Hours From"
  354. msgstr ""
  355.  
  356. #: forms/forms.py:547
  357. msgid "Work Hours To"
  358. msgstr ""
  359.  
  360. #: forms/forms.py:552
  361. msgid "Timezone"
  362. msgstr ""
  363.  
  364. #: forms/forms.py:557
  365. msgid "Type of user"
  366. msgstr ""
  367.  
  368. #: forms/forms.py:560
  369. msgid "Additional comments"
  370. msgstr ""
  371.  
  372. #: forms/validator.py:34
  373. msgid "This item already exists"
  374. msgstr ""
  375.  
  376. #: forms/validator.py:57
  377. #, python-format
  378. msgid "%sand space symbols are forbidden"
  379. msgstr ""
  380.  
  381. #: forms/validator.py:74
  382. msgid "Only comma separated values are allowed, no spaces"
  383. msgstr ""
  384.  
  385. #: forms/validator.py:90
  386. msgid "Invalid URL"
  387. msgstr ""
  388.  
  389. #: forms/validator.py:102
  390. msgid "Connection error"
  391. msgstr ""
  392.  
  393. #: forms/validator.py:112
  394. msgid "This name is used by the system."
  395. msgstr ""
  396.  
  397. #: importers/csv.py:76
  398. msgid "The file you uploaded has two headers with the same name."
  399. msgstr ""
  400.  
  401. #: importers/csv.py:85
  402. #, python-format
  403. msgid "The file you uploaded has an empty header on column %(pos)s."
  404. msgstr ""
  405.  
  406. #: importers/csv.py:91
  407. #, python-format
  408. msgid "The file you uploaded has an extra value on row %s."
  409. msgstr ""
  410.  
  411. #: importers/csv.py:102
  412. msgid "Oops! That file doesn't look like the right file."
  413. msgstr ""
  414.  
  415. #: importers/importer.py:77
  416. msgid "It looks like there were no new records to import"
  417. msgstr ""
  418.  
  419. #: importers/importer.py:80
  420. msgid "new tasks were imported successfully"
  421. msgstr ""
  422.  
  423. #: importers/importer.py:82
  424. msgid "new task was imported successfully"
  425. msgstr ""
  426.  
  427. #: importers/youtubeapi.py:56
  428. msgid "URL is not valid."
  429. msgstr ""
  430.  
  431. #: importers/youtubeapi.py:60
  432. msgid "URL is not a youtube domain."
  433. msgstr ""
  434.  
  435. #: importers/youtubeapi.py:64
  436. msgid "No playlist in URL found."
  437. msgstr ""
  438.  
  439. #: themes/default/templates/_footer.html:11
  440. msgid "Resources"
  441. msgstr "Bronnen"
  442.  
  443. #: themes/default/templates/_footer.html:12
  444. msgid "Docs"
  445. msgstr "Documentatie"
  446.  
  447. #: themes/default/templates/_footer.html:14
  448. msgid "Terms of Use"
  449. msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
  450.  
  451. #: themes/default/templates/_footer.html:15
  452. msgid "Cookies Policy"
  453. msgstr "Cookiebeleid"
  454.  
  455. #: themes/default/templates/_footer.html:16
  456. msgid "Privacy Policy"
  457. msgstr ""
  458.  
  459. #: themes/default/templates/_footer.html:17
  460. #: themes/default/templates/_navbar.html:11
  461. #: themes/default/templates/account/index.html:15
  462. msgid "Community"
  463. msgstr "Gemeenschap"
  464.  
  465. #: themes/default/templates/_footer.html:18
  466. msgid "Stats"
  467. msgstr "Statistieken"
  468.  
  469. #: themes/default/templates/_footer.html:24
  470. msgid "Licenses"
  471. msgstr "Licenties"
  472.  
  473. #: themes/default/templates/_footer.html:25
  474. msgid "Overview"
  475. msgstr "Overzicht"
  476.  
  477. #: themes/default/templates/_footer.html:26
  478. #: themes/default/templates/_navbar.html:12
  479. #: themes/default/templates/projects/index.html:30
  480. #: themes/default/templates/stats/global.html:81 view/account.py:552
  481. #: view/projects.py:219
  482. msgid "Projects"
  483. msgstr "Projecten"
  484.  
  485. #: themes/default/templates/_footer.html:27
  486. msgid "Data"
  487. msgstr "Data"
  488.  
  489. #: themes/default/templates/_footer.html:28
  490. msgid "Content"
  491. msgstr "Inhoud"
  492.  
  493. #: themes/default/templates/_footer.html:33
  494. msgid "Social"
  495. msgstr ""
  496.  
  497. #: themes/default/templates/_navbar.html:6
  498. msgid "Menu"
  499. msgstr ""
  500.  
  501. #: themes/default/templates/_navbar.html:13
  502. msgid "Create"
  503. msgstr "Aanmaken"
  504.  
  505. #: themes/default/templates/_navbar.html:14
  506. #: themes/default/templates/home/_about.html:5
  507. msgid "About"
  508. msgstr "Over"
  509.  
  510. #: themes/default/templates/_navbar.html:21
  511. msgid "My Profile"
  512. msgstr "Mijn profiel"
  513.  
  514. #: themes/default/templates/_navbar.html:22
  515. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:7
  516. msgid "My Projects"
  517. msgstr "Mijn projecten"
  518.  
  519. #: themes/default/templates/_navbar.html:23
  520. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:11
  521. msgid "My Settings"
  522. msgstr "Mijn instellingen"
  523.  
  524. #: themes/default/templates/_navbar.html:26
  525. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:9
  526. #: themes/default/templates/admin/categories.html:9
  527. #: themes/default/templates/admin/del_category.html:5
  528. #: themes/default/templates/admin/index.html:5
  529. #: themes/default/templates/admin/projects.html:5
  530. #: themes/default/templates/admin/update_category.html:5
  531. #: themes/default/templates/admin/users.html:6
  532. msgid "Admin Site"
  533. msgstr "Beheerderspagina"
  534.  
  535. #: themes/default/templates/_navbar.html:29
  536. msgid "Sign Out"
  537. msgstr "Uitloggen"
  538.  
  539. #: themes/default/templates/_navbar.html:33
  540. #: themes/default/templates/account/signin.html:8
  541. #: themes/default/templates/account/signin.html:10
  542. msgid "Sign in"
  543. msgstr "Inloggen"
  544.  
  545. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:6
  546. msgid "My Account"
  547. msgstr ""
  548.  
  549. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:17
  550. msgid "I've done"
  551. msgstr "Ik heb bijgedragen aan"
  552.  
  553. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:17
  554. msgid "tasks for the @PyBossa project:"
  555. msgstr "taken voor het @PyBossa project:"
  556.  
  557. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:17
  558. msgid "Do you want to help?"
  559. msgstr "Wilt u meehelpen?"
  560.  
  561. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:18
  562. msgid "Tweet"
  563. msgstr "Tweet"
  564.  
  565. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:37
  566. msgid "Nick"
  567. msgstr "Nickname"
  568.  
  569. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:51
  570. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:62
  571. #: themes/default/templates/account/public_profile.html:22
  572. #: themes/default/templates/stats/index.html:19
  573. msgid "Rank"
  574. msgstr "Plaats"
  575.  
  576. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:56
  577. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:29
  578. msgid "of"
  579. msgstr "van"
  580.  
  581. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:56
  582. msgid "with a Score of"
  583. msgstr "met een score van"
  584.  
  585. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:56
  586. msgid "contributed tasks"
  587. msgstr "bijgedragen taken"
  588.  
  589. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:62
  590. msgid "The user has not contributed to any tasks yet"
  591. msgstr "De gebruiker heeft nog niet bijgedragen aan taken"
  592.  
  593. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:66
  594. msgid "Joined"
  595. msgstr "Toegetreden"
  596.  
  597. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:70
  598. msgid "API key"
  599. msgstr "API-sleutel"
  600.  
  601. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:74
  602. msgid "Edit your profile"
  603. msgstr "Pas uw profiel aan"
  604.  
  605. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:106
  606. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:108
  607. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:7
  608. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:9
  609. msgid "Prev"
  610. msgstr "Vorige"
  611.  
  612. #: themes/default/templates/account/_helpers.html:127
  613. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:28
  614. msgid "Next"
  615. msgstr "Volgende"
  616.  
  617. #: themes/default/templates/account/account_validation.html:8
  618. msgid "Just one more step, please"
  619. msgstr "Nog één stap"
  620.  
  621. #: themes/default/templates/account/account_validation.html:9
  622. msgid ""
  623. "In order to confirm your identity, we've sent an email to the address you"
  624. " just provided. Please, check it out and click on the link you'll find to"
  625. " create your account at"
  626. msgstr ""
  627. "Om uw identiteit te bevestigen, hebben we u een email gestuurd, naar het "
  628. "adres dat u zojuist heeft opgegeven. Open de mail en klik op de link om "
  629. "uw account aan te maken op"
  630.  
  631. #: themes/default/templates/account/account_validation.html:10
  632. msgid ""
  633. "If you are not receiving the email, please check the junk folder. If it's"
  634. " not there please drop us an email to"
  635. msgstr ""
  636. "Als u de email niet heeft ontvangen, kunt u het best uw map met "
  637. "ongewenste email controleren. Als u de mail alsnog niet kunt vinden, kunt"
  638. " u contact met ons opnemen via"
  639.  
  640. #: themes/default/templates/account/account_validation.html:11
  641. msgid "In the meantime, you can check some of the amazing"
  642. msgstr "In de tussentijd kunt u alvast even kijken naar deze fantastische"
  643.  
  644. #: themes/default/templates/account/account_validation.html:11
  645. msgid "projects"
  646. msgstr "projecten"
  647.  
  648. #: themes/default/templates/account/account_validation.html:11
  649. msgid "and contribute to them as anonymous"
  650. msgstr "en bijdragen als anonieme"
  651.  
  652. #: themes/default/templates/account/index.html:15
  653. msgid "registered users"
  654. msgstr "aangemelde gebruikers"
  655.  
  656. #: themes/default/templates/account/index.html:15
  657. #: themes/default/templates/stats/global.html:42
  658. msgid "Leaderboard"
  659. msgstr "Ranglijst"
  660.  
  661. #: themes/default/templates/account/newsletter.html:8
  662. msgid "Newsletter"
  663. msgstr "Nieuwsbrief"
  664.  
  665. #: themes/default/templates/account/newsletter.html:9
  666. msgid ""
  667. "If you want to be updated with our new features, projects, and\n"
  668. " scientific projects, subscribe to our newsletter."
  669. msgstr ""
  670.  
  671. #: themes/default/templates/account/newsletter.html:13
  672. msgid "Sign me up!"
  673. msgstr "Meld mij aan!"
  674.  
  675. #: themes/default/templates/account/newsletter.html:16
  676. msgid "Not interested"
  677. msgstr "Geen interesse"
  678.  
  679. #: themes/default/templates/account/otpvalidation.html:15
  680. msgid "Verify OTP"
  681. msgstr ""
  682.  
  683. #: themes/default/templates/account/otpvalidation.html:16
  684. #: themes/default/templates/account/password_forgot.html:13
  685. #: themes/default/templates/account/password_reset.html:14
  686. #: themes/default/templates/account/user_pref_metadata.html:41
  687. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:19
  688. #: themes/default/templates/projects/importers/localCSV.html:19
  689. #: themes/default/templates/projects/new.html:30
  690. #: themes/default/templates/projects/password.html:20
  691. #: themes/default/templates/projects/task_n_answers.html:14
  692. msgid "Cancel"
  693. msgstr "Annuleren"
  694.  
  695. #: themes/default/templates/account/password_forgot.html:6
  696. #: themes/default/templates/account/password_reset.html:6
  697. msgid "Reset your Password"
  698. msgstr "Herstel uw wachtwoord"
  699.  
  700. #: themes/default/templates/account/password_forgot.html:10
  701. msgid "my e-mail"
  702. msgstr "mijn e-mail"
  703.  
  704. #: themes/default/templates/account/password_forgot.html:12
  705. msgid "Reset my Password"
  706. msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
  707.  
  708. #: themes/default/templates/account/password_reset.html:10
  709. msgid "my new password"
  710. msgstr "mijn nieuwe wachtwoord"
  711.  
  712. #: themes/default/templates/account/password_reset.html:11
  713. msgid "my new password again"
  714. msgstr "nogmaals mijn nieuwe wachtwoord"
  715.  
  716. #: themes/default/templates/account/profile.html:16
  717. msgid "Your Account"
  718. msgstr ""
  719.  
  720. #: themes/default/templates/account/profile.html:24
  721. msgid "Your Contributions"
  722. msgstr "Uw bijdragen"
  723.  
  724. #: themes/default/templates/account/projects.html:16
  725. #: themes/default/templates/stats/global.html:84
  726. msgid "Published Projects"
  727. msgstr "Gepubliceerde projecten"
  728.  
  729. #: themes/default/templates/account/projects.html:19
  730. #: themes/default/templates/projects/index.html:27
  731. #: themes/default/templates/stats/global.html:86
  732. msgid "Draft Projects"
  733. msgstr "Conceptprojecten"
  734.  
  735. #: themes/default/templates/account/projects.html:22
  736. msgid "You have not created a project"
  737. msgstr "U heeft nog geen project aangemaakt"
  738.  
  739. #: themes/default/templates/account/projects.html:23
  740. msgid "Let's do it!"
  741. msgstr ""
  742.  
  743. #: themes/default/templates/account/register.html:9
  744. msgid "Create an account"
  745. msgstr "Account aanmaken"
  746.  
  747. #: themes/default/templates/account/register.html:13
  748. #: themes/default/templates/account/signin.html:38
  749. msgid "Note"
  750. msgstr "N.B."
  751.  
  752. #: themes/default/templates/account/register.html:14
  753. #: themes/default/templates/account/signin.html:39
  754. msgid "By click the"
  755. msgstr "Door te klikken op de"
  756.  
  757. #: themes/default/templates/account/register.html:15
  758. msgid "Create account button"
  759. msgstr "knop Account aanmaken"
  760.  
  761. #: themes/default/templates/account/register.html:16
  762. msgid "below you are agreeing to the"
  763. msgstr "hieronder verklaart u akkoord te gaan met de"
  764.  
  765. #: themes/default/templates/account/register.html:17
  766. #: themes/default/templates/account/signin.html:40
  767. msgid "terms of use"
  768. msgstr "gebruiksvoorwaarden"
  769.  
  770. #: themes/default/templates/account/register.html:17
  771. #: themes/default/templates/account/signin.html:40
  772. msgid "and"
  773. msgstr "en"
  774.  
  775. #: themes/default/templates/account/register.html:18
  776. #: themes/default/templates/account/signin.html:41
  777. msgid "data"
  778. msgstr "data"
  779.  
  780. #: themes/default/templates/account/signin.html:12
  781. msgid "Forgot Password"
  782. msgstr "Wachtwoord vergeten"
  783.  
  784. #: themes/default/templates/account/signin.html:14
  785. msgid "Not registered?"
  786. msgstr ""
  787.  
  788. #: themes/default/templates/account/signin.html:14
  789. msgid "Sign up for free now"
  790. msgstr ""
  791.  
  792. #: themes/default/templates/account/signin.html:14
  793. msgid "or sign in/sign up through"
  794. msgstr ""
  795.  
  796. #: themes/default/templates/account/signin.html:18
  797. #: themes/default/templates/account/signin.html:28
  798. #: themes/default/templates/projects/tasks/twitter.html:2
  799. msgid "Twitter"
  800. msgstr "Twitter"
  801.  
  802. #: themes/default/templates/account/signin.html:21
  803. #: themes/default/templates/account/signin.html:31
  804. msgid "Facebook"
  805. msgstr ""
  806.  
  807. #: themes/default/templates/account/signin.html:24
  808. #: themes/default/templates/account/signin.html:34
  809. msgid "Google"
  810. msgstr ""
  811.  
  812. #: themes/default/templates/account/signin.html:39
  813. msgid "Sign in button"
  814. msgstr "knop Aanmelden"
  815.  
  816. #: themes/default/templates/account/signin.html:39
  817. msgid ""
  818. "below you are agreeing to\n"
  819. " the"
  820. msgstr ""
  821.  
  822. #: themes/default/templates/account/update.html:16
  823. msgid "Update your profile"
  824. msgstr "Profiel bijwerken"
  825.  
  826. #: themes/default/templates/account/update.html:18
  827. #: themes/default/templates/account/update.html:46
  828. #: themes/default/templates/account/update.html:56
  829. #: themes/default/templates/projects/update.html:42
  830. msgid "Save the changes"
  831. msgstr "Wijzigingen opslaan"
  832.  
  833. #: themes/default/templates/account/update.html:22
  834. msgid "Update your avatar"
  835. msgstr ""
  836.  
  837. #: themes/default/templates/account/update.html:37
  838. #: themes/default/templates/projects/update.html:21
  839. msgid "Upload"
  840. msgstr "Uploaden"
  841.  
  842. #: themes/default/templates/account/update.html:44
  843. msgid "Change your Password"
  844. msgstr "Wachtwoord wijzigen"
  845.  
  846. #: themes/default/templates/account/update.html:62
  847. msgid "Do you want to reset your personal API Key?"
  848. msgstr "Wilt u uw persoonlijke API-sleutel herstellen"
  849.  
  850. #: themes/default/templates/account/update.html:66
  851. #: themes/default/templates/projects/tasks/delete.html:19
  852. msgid "Yes"
  853. msgstr "Ja"
  854.  
  855. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password.html:4
  856. msgid "Recover your lost password"
  857. msgstr "Uw vergeten wachtwoord herstellen"
  858.  
  859. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password.html:8
  860. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:8
  861. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:8
  862. msgid "Hello"
  863. msgstr "Hallo"
  864.  
  865. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password.html:14
  866. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:13
  867. msgid "We received a request to recover your password for"
  868. msgstr "We hebben een verzoek ontvangen om uw wachtwoord te herstellen voor"
  869.  
  870. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password.html:17
  871. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:16
  872. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:22
  873. msgid "If you did not request this, please ignore this email"
  874. msgstr "Als u dit verzoek niet heeft gedaan, kunt u deze email negeren"
  875.  
  876. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password.html:20
  877. msgid "To recover your password, please visit the URL below"
  878. msgstr "Bezoek de URL hieronder om uw wachtwoord te herstellen"
  879.  
  880. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password.html:23
  881. msgid "Click here to recover your account"
  882. msgstr "Klik hier om uw account te herstellen"
  883.  
  884. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password.html:26
  885. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:22
  886. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:31
  887. msgid "Regards"
  888. msgstr "Met vriendelijke groet"
  889.  
  890. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:4
  891. msgid "Recover your password"
  892. msgstr "Herstel uw wachtwoord"
  893.  
  894. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:19
  895. msgid "Our records show that you use your"
  896. msgstr "Volgens ons systeem gebruikt u uw"
  897.  
  898. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:19
  899. msgid ""
  900. "account to sign in. Please use the same account to sign-in again. If you "
  901. "forgot the password to your"
  902. msgstr ""
  903. "account om in te loggen. Gebruik alstublieft hetzelfde account om opnieuw"
  904. " in te loggen. Als u het wachtwoord vergeten bent van"
  905.  
  906. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:19
  907. msgid "account, please contact"
  908. msgstr "account, neem contact op met"
  909.  
  910. #: themes/default/templates/account/email/forgot_password_openid.html:25
  911. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:34
  912. msgid "Team"
  913. msgstr "Team"
  914.  
  915. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:4
  916. msgid "Validate your account"
  917. msgstr "Account bevestigen"
  918.  
  919. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:13
  920. msgid "Thank you for creating an account in"
  921. msgstr "Hartelijk dank voor het aanmaken van uw account in"
  922.  
  923. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:16
  924. msgid "Just one more step!"
  925. msgstr "Nog één stap!"
  926.  
  927. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:19
  928. msgid ""
  929. "To verify that you are the owner of this e-mail address, please visit the"
  930. " URL below"
  931. msgstr ""
  932. "Klik op de onderstaande URL om te bevestigen dat u de eigenaar bentvan "
  933. "dit emailadres"
  934.  
  935. #: themes/default/templates/account/email/validate_account.html:25
  936. msgid "Click here to confirm your e-mail address and create your account"
  937. msgstr "Klik hier om uw e-mailadres te bestigen en uw account aan te maken"
  938.  
  939. #: themes/default/templates/admin/_helpers.html:10
  940. msgid "nick"
  941. msgstr "nickname"
  942.  
  943. #: themes/default/templates/admin/_helpers.html:11
  944. msgid "Member since"
  945. msgstr "Gebruiker sinds"
  946.  
  947. #: themes/default/templates/admin/_helpers.html:15
  948. #: themes/default/templates/admin/_helpers.html:50
  949. msgid "Remove from admin group"
  950. msgstr "Verwijderen uit beheerdersgroep"
  951.  
  952. #: themes/default/templates/admin/_helpers.html:19
  953. #: themes/default/templates/admin/_helpers.html:55
  954. msgid "Add to admin group"
  955. msgstr "Toevoegen aan beheerdersgroep"
  956.  
  957. #: themes/default/templates/admin/announcement.html:34
  958. #: themes/default/templates/projects/blog_post.html:28
  959. #: themes/default/templates/projects/settings.html:18
  960. #: themes/default/templates/projects/task_autoimporter.html:40
  961. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:20
  962. msgid "Delete"
  963. msgstr "Verwijderen"
  964.  
  965. #: themes/default/templates/admin/announcement.html:46
  966. #: themes/default/templates/projects/blog.html:20
  967. msgid "Sorry! No posts so far."
  968. msgstr "Helaas! Nog geen berichten."
  969.  
  970. #: themes/default/templates/admin/categories.html:9
  971. msgid "Manage Categories"
  972. msgstr "Categorieën beheren"
  973.  
  974. #: themes/default/templates/admin/categories.html:15
  975. #: themes/default/templates/admin/update_category.html:10
  976. msgid "Category name"
  977. msgstr "Categorienaam"
  978.  
  979. #: themes/default/templates/admin/categories.html:16
  980. #: themes/default/templates/admin/update_category.html:11
  981. msgid "Category description"
  982. msgstr "Categoriebeschrijving"
  983.  
  984. #: themes/default/templates/admin/categories.html:18
  985. msgid "Add Category"
  986. msgstr "Categorie toevoegen"
  987.  
  988. #: themes/default/templates/admin/categories.html:25
  989. msgid "List of Available Categories"
  990. msgstr "Lijst van beschikbare categorieën"
  991.  
  992. #: themes/default/templates/admin/categories.html:34
  993. msgid "Edit Category Name"
  994. msgstr "Categorienaam bewerken"
  995.  
  996. #: themes/default/templates/admin/categories.html:36
  997. #: themes/default/templates/admin/categories.html:38
  998. #: themes/default/templates/admin/del_category.html:9 view/admin.py:312
  999. msgid "Delete Category"
  1000. msgstr "Categorie verwijderen"
  1001.  
  1002. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:19
  1003. msgid "Dashboard last 7 days"
  1004. msgstr "Dashboard van laatste 7 dagen"
  1005.  
  1006. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:22
  1007. msgid "Refresh"
  1008. msgstr "Verversen"
  1009.  
  1010. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:28
  1011. msgid "Active users"
  1012. msgstr "Actieve gebruikers"
  1013.  
  1014. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:37
  1015. msgid "Active anonymous users"
  1016. msgstr "Actieve anonieme gebruikers"
  1017.  
  1018. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:46
  1019. msgid "Draft projects"
  1020. msgstr "Conceptprojecten"
  1021.  
  1022. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:54
  1023. msgid "Published projects"
  1024. msgstr "Gepubliceerde projecten"
  1025.  
  1026. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:62
  1027. msgid "Updated projects"
  1028. msgstr "Bijgewerkte projecten"
  1029.  
  1030. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:70
  1031. msgid "New tasks"
  1032. msgstr "Nieuwe taken"
  1033.  
  1034. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:79
  1035. msgid "New Answers"
  1036. msgstr "Nieuwe antwoorden"
  1037.  
  1038. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:88
  1039. msgid "New Users"
  1040. msgstr "Nieuwe gebruikers"
  1041.  
  1042. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:97
  1043. msgid "Returning Users"
  1044. msgstr "Terugkerende gebruikers"
  1045.  
  1046. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:109
  1047. msgid "Recent activity"
  1048. msgstr "Recente activiteit"
  1049.  
  1050. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:116
  1051. msgid "new project created"
  1052. msgstr "nieuw project aangemaakt"
  1053.  
  1054. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:120
  1055. msgid "has published a blog post"
  1056. msgstr "heeft een blogpost gepubliceerd"
  1057.  
  1058. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:124
  1059. msgid "has added new tasks"
  1060. msgstr "heeft nieuwe taken toegevoegd"
  1061.  
  1062. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:128
  1063. msgid "has completed a task"
  1064. msgstr "heeft een taak afgerond"
  1065.  
  1066. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:132
  1067. msgid "has contributed to"
  1068. msgstr "heeft aan een taak bijgedragen"
  1069.  
  1070. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:140
  1071. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:150
  1072. msgid "has joined"
  1073. msgstr "is toegetreden"
  1074.  
  1075. #: themes/default/templates/admin/dashboard.html:161
  1076. msgid "No data available yet. You'll need to wait 24 hours."
  1077. msgstr "Nog geen data beschikbaar. U moet 24 uur wachten."
  1078.  
  1079. #: themes/default/templates/admin/del_category.html:7
  1080. #: themes/default/templates/projects/delete.html:14
  1081. #: themes/default/templates/projects/tasks/delete.html:9
  1082. #: themes/default/templates/projects/transferownership.html:12
  1083. msgid "Danger Zone!"
  1084. msgstr "Gevarenzone!"
  1085.  
  1086. #: themes/default/templates/admin/del_category.html:7
  1087. msgid ""
  1088. "Deleting the category will remove it from all the projects! This "
  1089. "operation cannot be undone!"
  1090. msgstr ""
  1091. "Het verwijderen van deze categorie verwijdert deze van al uwprojecten. "
  1092. "Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!"
  1093.  
  1094. #: themes/default/templates/admin/del_category.html:13
  1095. msgid "No, do not delete it"
  1096. msgstr "Nee, niet verwijderen"
  1097.  
  1098. #: themes/default/templates/admin/index.html:8 view/admin.py:518
  1099. #: view/admin.py:533
  1100. msgid "Dashboard"
  1101. msgstr "Dashboard"
  1102.  
  1103. #: themes/default/templates/admin/index.html:8
  1104. msgid "Internal statistics"
  1105. msgstr ""
  1106.  
  1107. #: themes/default/templates/admin/index.html:8
  1108. #: themes/default/templates/projects/presenters/basic.html:2
  1109. #: themes/default/templates/projects/presenters/image.html:2
  1110. #: themes/default/templates/projects/presenters/map.html:2
  1111. #: themes/default/templates/projects/presenters/pdf.html:2
  1112. #: themes/default/templates/projects/presenters/sound.html:2
  1113. #: themes/default/templates/projects/presenters/video.html:2
  1114. msgid "Go"
  1115. msgstr "Ga"
  1116.  
  1117. #: themes/default/templates/admin/index.html:11
  1118. msgid "Background Jobs"
  1119. msgstr "Achtergrondtaken"
  1120.  
  1121. #: themes/default/templates/admin/index.html:11
  1122. msgid "Monitor background jobs"
  1123. msgstr ""
  1124.  
  1125. #: themes/default/templates/admin/index.html:11
  1126. msgid "Monitor"
  1127. msgstr ""
  1128.  
  1129. #: themes/default/templates/admin/index.html:16
  1130. #: themes/default/templates/projects/index.html:24
  1131. msgid "Featured Projects"
  1132. msgstr "Aanbevolen projecten"
  1133.  
  1134. #: themes/default/templates/admin/index.html:16
  1135. msgid "Show projects on the front page"
  1136. msgstr "Toon projecten op de hoofdpagina"
  1137.  
  1138. #: themes/default/templates/admin/index.html:16
  1139. #: themes/default/templates/admin/index.html:19
  1140. #: themes/default/templates/admin/index.html:24
  1141. #: themes/default/templates/admin/index.html:32
  1142. msgid "Manage"
  1143. msgstr "Beheren"
  1144.  
  1145. #: themes/default/templates/admin/index.html:19 view/admin.py:290
  1146. msgid "Categories"
  1147. msgstr "Categorieën"
  1148.  
  1149. #: themes/default/templates/admin/index.html:19
  1150. msgid "Manage project categories"
  1151. msgstr "Projectcategorieën beheren"
  1152.  
  1153. #: themes/default/templates/admin/index.html:24
  1154. msgid "Administrators"
  1155. msgstr "Beheerders"
  1156.  
  1157. #: themes/default/templates/admin/index.html:24
  1158. msgid "Manage administrators"
  1159. msgstr "Beheer beheerders"
  1160.  
  1161. #: themes/default/templates/admin/index.html:27
  1162. #: themes/default/templates/projects/coowners.html:26
  1163. #: themes/default/templates/projects/stats.html:228
  1164. msgid "Users"
  1165. msgstr "Gebruikers"
  1166.  
  1167. #: themes/default/templates/admin/index.html:27
  1168. msgid "Export a list of users"
  1169. msgstr "Exporteer een lijst van gebruikers"
  1170.  
  1171. #: themes/default/templates/admin/index.html:27
  1172. #: themes/default/templates/projects/settings.html:31
  1173. #: themes/default/templates/projects/tasks/csv.html:2
  1174. msgid "CSV"
  1175. msgstr "CSV"
  1176.  
  1177. #: themes/default/templates/admin/index.html:27
  1178. msgid "JSON"
  1179. msgstr "JSON"
  1180.  
  1181. #: themes/default/templates/admin/index.html:32
  1182. msgid "Announcement"
  1183. msgstr ""
  1184.  
  1185. #: themes/default/templates/admin/index.html:32
  1186. msgid "Write new announcement"
  1187. msgstr ""
  1188.  
  1189. #: themes/default/templates/admin/index.html:37
  1190. msgid "Latest news from PyBossa"
  1191. msgstr "Laatste nieuws van PyBossa"
  1192.  
  1193. #: themes/default/templates/admin/index.html:40
  1194. msgid "New PyBossa version"
  1195. msgstr "Nieuwe versie van PyBossa"
  1196.  
  1197. #: themes/default/templates/admin/index.html:40
  1198. msgid "New SciFabric Blog Post"
  1199. msgstr "Nieuwe blogpost van SciFabric"
  1200.  
  1201. #: themes/default/templates/admin/projects.html:5
  1202. msgid "Manage featured projects"
  1203. msgstr "Beheer aanbevolen projecten"
  1204.  
  1205. #: themes/default/templates/admin/update_category.html:13 view/admin.py:350
  1206. #: view/admin.py:370
  1207. msgid "Update Category"
  1208. msgstr "Categorie bijwerken"
  1209.  
  1210. #: themes/default/templates/admin/users.html:6 view/admin.py:146
  1211. #: view/admin.py:151
  1212. msgid "Manage Admin Users"
  1213. msgstr "Beheer beheerdersgebuikers"
  1214.  
  1215. #: themes/default/templates/admin/users.html:14
  1216. msgid "Try with the full name or nick"
  1217. msgstr "Probeer met volledige naam of nickname"
  1218.  
  1219. #: themes/default/templates/admin/users.html:16
  1220. #: themes/default/templates/projects/coowners.html:19
  1221. msgid "Search"
  1222. msgstr "Zoeken"
  1223.  
  1224. #: themes/default/templates/admin/users.html:24
  1225. msgid "Found Users"
  1226. msgstr "Gevonden gebruikers"
  1227.  
  1228. #: themes/default/templates/admin/users.html:35
  1229. msgid "Current Users with Admin privileges"
  1230. msgstr "Huidige gebruikers met beheerdersrechten"
  1231.  
  1232. #: themes/default/templates/home/_about.html:6
  1233. msgid ""
  1234. "PYBOSSA is the ultimate crowdsourcing framework to analyze or enrich data"
  1235. "\n"
  1236. "that can't be processed by machines alone."
  1237. msgstr ""
  1238.  
  1239. #: themes/default/templates/home/_about.html:9
  1240. msgid ""
  1241. "PYBOSSA is a free, open-source crowdsourcing and micro-tasking platform "
  1242. "developed by <a href=\"http://scifabric.com\">Scifabric</a>. It enables "
  1243. "people to create and run projects that utilise online assistance in "
  1244. "performing tasks that require human cognition such as image "
  1245. "classification, transcription, geocoding and more. PYBOSSA is there to "
  1246. "help researchers, civic hackers and developers to create projects where "
  1247. "anyone around the world with some time, interest and an internet "
  1248. "connection can contribute."
  1249. msgstr ""
  1250.  
  1251. #: themes/default/templates/home/_about.html:12
  1252. msgid "PYBOSSA is different to existing efforts:"
  1253. msgstr ""
  1254.  
  1255. #: themes/default/templates/home/_about.html:14
  1256. #, python-format
  1257. msgid "It's a 100%% open-source"
  1258. msgstr "Het is 100%% open-source"
  1259.  
  1260. #: themes/default/templates/home/_about.html:15
  1261. msgid ""
  1262. "Unlike, say, “mechanical turk” style projects, PYBOSSA is not designed to"
  1263. " handle payment or money — it is designed to support volunteer-driven "
  1264. "projects."
  1265. msgstr ""
  1266.  
  1267. #: themes/default/templates/home/_about.html:17
  1268. msgid ""
  1269. "It's designed as a platform and framework for developing deploying crowd-"
  1270. "sourcing and microtasking project rather than being a crowd-sourcing "
  1271. "project itself. Individual crowd-sourcing projects are written as simple "
  1272. "snippets of Javascript and HTML which are then deployed on a PYBOSSA "
  1273. "instance (such as"
  1274. msgstr ""
  1275.  
  1276. #: themes/default/templates/home/_about.html:17
  1277. msgid ""
  1278. "This way one can easily develop custom projects while using the PYBOSSA "
  1279. "platform to store your data, manage users, and handle workflow"
  1280. msgstr ""
  1281.  
  1282. #: themes/default/templates/home/_about.html:22
  1283. msgid "You can read more about the architecture in the"
  1284. msgstr "U kunt meer lezen over het softwareontwerp in de"
  1285.  
  1286. #: themes/default/templates/home/_about.html:22
  1287. msgid "PYBOSSA Documentation"
  1288. msgstr ""
  1289.  
  1290. #: themes/default/templates/home/_about.html:22
  1291. msgid "and follow the"
  1292. msgstr "en volg de"
  1293.  
  1294. #: themes/default/templates/home/_about.html:22
  1295. msgid "step-by-step tutorial to create your own projects"
  1296. msgstr "stap-voor-stap tutorial om uw eigen project te maken"
  1297.  
  1298. #: themes/default/templates/home/_pybossa_text.html:1
  1299. msgid ""
  1300. "Online assistance in performing tasks that require human cognition, "
  1301. "knowledge or intelligence such as image classification, transcription, "
  1302. "geocoding and more!"
  1303. msgstr ""
  1304. "Online hulp bij het uitvoeren van taken die menselijk denkvermogen, "
  1305. "kennis of intelligentie vereisen, zoals het classificeren van "
  1306. "afbeeldingen, transcriptie, geocoderen en meer!"
  1307.  
  1308. #: themes/default/templates/home/_pybossa_text.html:3
  1309. msgid "Help advance research"
  1310. msgstr "Help bij het vooruitbrengen van onderzoek"
  1311.  
  1312. #: themes/default/templates/home/_pybossa_text.html:4
  1313. msgid "Everything is open and freely usable"
  1314. msgstr "Alles is open en vrij te gebruiken"
  1315.  
  1316. #: themes/default/templates/home/_pybossa_text.html:5
  1317. msgid "Things computers can't do"
  1318. msgstr "Dingen die computers niet kunnen"
  1319.  
  1320. #: themes/default/templates/home/index.html:12
  1321. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:58
  1322. msgid "Contribute"
  1323. msgstr "Bijdragen"
  1324.  
  1325. #: themes/default/templates/home/index.html:14
  1326. msgid "Welcome to "
  1327. msgstr ""
  1328.  
  1329. #: themes/default/templates/home/index.html:15
  1330. msgid ""
  1331. "The ultimate crowdsourcing framework to analyze or enrich data that can't"
  1332. " be processed by machines alone."
  1333. msgstr ""
  1334.  
  1335. #: themes/default/templates/home/search.html:8
  1336. msgid "Search Results"
  1337. msgstr "Zoekresultaten"
  1338.  
  1339. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:41
  1340. msgid "Info"
  1341. msgstr "Info"
  1342.  
  1343. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:42
  1344. #: themes/default/templates/projects/results.html:4
  1345. msgid "Results"
  1346. msgstr "Resultaten"
  1347.  
  1348. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:43
  1349. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:73
  1350. #: themes/default/templates/projects/export.html:17
  1351. #: themes/default/templates/projects/export.html:19
  1352. #: themes/default/templates/projects/export.html:37
  1353. #: themes/default/templates/projects/export.html:39
  1354. #: themes/default/templates/projects/stats.html:280
  1355. #: themes/default/templates/projects/stats.html:370
  1356. msgid "Tasks"
  1357. msgstr "Taken"
  1358.  
  1359. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:44
  1360. msgid "Statistics"
  1361. msgstr "Statistieken"
  1362.  
  1363. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:46
  1364. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:87
  1365. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:100
  1366. #: themes/default/templates/projects/settings.html:12
  1367. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:19
  1368. msgid "Settings"
  1369. msgstr "Instellingen"
  1370.  
  1371. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:51
  1372. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:4
  1373. msgid "Audit Logs"
  1374. msgstr "Logboeken"
  1375.  
  1376. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:54
  1377. #: themes/default/templates/projects/webhook.html:4
  1378. msgid "Webhooks"
  1379. msgstr "Webhooks"
  1380.  
  1381. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:57
  1382. #: themes/default/templates/projects/settings.html:21
  1383. msgid "Blog"
  1384. msgstr "Blog"
  1385.  
  1386. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:67
  1387. msgid "ID"
  1388. msgstr "ID"
  1389.  
  1390. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:70
  1391. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:131
  1392. msgid "Creation Date"
  1393. msgstr "Datum aangemaakt"
  1394.  
  1395. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:71
  1396. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:133
  1397. msgid "Last Activity"
  1398. msgstr "Laatste activiteit"
  1399.  
  1400. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:72
  1401. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:136
  1402. msgid "Overall progress"
  1403. msgstr "Algehele voortgang"
  1404.  
  1405. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:72
  1406. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:198
  1407. #: themes/default/templates/projects/base.html:27
  1408. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:14
  1409. msgid "completed"
  1410. msgstr "voltooid"
  1411.  
  1412. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:103
  1413. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:113
  1414. msgid "Remove from Featured!"
  1415. msgstr "Verwijderen uit Aanbevolen!"
  1416.  
  1417. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:106
  1418. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:110
  1419. msgid "Add to Featured!"
  1420. msgstr "Toevoegen aan Aanbevolen!"
  1421.  
  1422. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:138
  1423. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:140
  1424. msgid "Created by"
  1425. msgstr "Aangemaakt door"
  1426.  
  1427. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:138
  1428. msgid "Me"
  1429. msgstr "Mij"
  1430.  
  1431. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:143
  1432. msgid "Try it!"
  1433. msgstr "Probeer het!"
  1434.  
  1435. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:203
  1436. msgid "Done! View results"
  1437. msgstr "Voltooid! Toon resultaten"
  1438.  
  1439. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:206
  1440. msgid "Start Contributing Now!"
  1441. msgstr "Begin nu met bijdragen!"
  1442.  
  1443. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:209
  1444. msgid "Thanks for contributing"
  1445. msgstr "Dank voor uw bijdrage"
  1446.  
  1447. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:212
  1448. msgid "Draft project, complete it!"
  1449. msgstr "Conceptproject, voltooi het!"
  1450.  
  1451. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:216
  1452. msgid "Test it!"
  1453. msgstr ""
  1454.  
  1455. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:217
  1456. msgid "Publish it"
  1457. msgstr ""
  1458.  
  1459. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:249
  1460. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:255
  1461. msgid "Remove from Featured"
  1462. msgstr ""
  1463.  
  1464. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:250
  1465. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:254
  1466. msgid "Add to Featured"
  1467. msgstr ""
  1468.  
  1469. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:384
  1470. msgid "Remove Co-owner"
  1471. msgstr ""
  1472.  
  1473. #: themes/default/templates/projects/_helpers.html:390
  1474. msgid "Add Co-owner"
  1475. msgstr ""
  1476.  
  1477. #: themes/default/templates/projects/actions.html:9
  1478. msgid "Edit the project details"
  1479. msgstr "Wijzig de projectdetails"
  1480.  
  1481. #: themes/default/templates/projects/actions.html:10
  1482. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:16
  1483. msgid "Edit the task presenter"
  1484. msgstr "Wijzig de taakpresentator"
  1485.  
  1486. #: themes/default/templates/projects/actions.html:11
  1487. #: themes/default/templates/projects/importers/csv.html:5
  1488. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:5
  1489. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:5
  1490. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:6
  1491. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:5
  1492. #: themes/default/templates/projects/importers/iiif.html:5
  1493. #: themes/default/templates/projects/importers/localCSV.html:5
  1494. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:5
  1495. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:5
  1496. #: themes/default/templates/projects/importers/youtube.html:6
  1497. msgid "Import tasks"
  1498. msgstr "Taken importeren"
  1499.  
  1500. #: themes/default/templates/projects/actions.html:12
  1501. #: themes/default/templates/projects/settings.html:18
  1502. msgid "Delete the project"
  1503. msgstr "Project verwijderen"
  1504.  
  1505. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:10
  1506. msgid "When"
  1507. msgstr "Wanneer"
  1508.  
  1509. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:11
  1510. msgid "Who"
  1511. msgstr "Wie"
  1512.  
  1513. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:13
  1514. msgid "Action"
  1515. msgstr "Actie"
  1516.  
  1517. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:14
  1518. msgid "Attribute"
  1519. msgstr "Eigenschap"
  1520.  
  1521. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:15
  1522. msgid "Old Value"
  1523. msgstr "Oude waarde"
  1524.  
  1525. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:16
  1526. msgid "New Value"
  1527. msgstr "Nieuwe waarde"
  1528.  
  1529. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:21
  1530. msgid "You"
  1531. msgstr "U"
  1532.  
  1533. #: themes/default/templates/projects/auditlog.html:32
  1534. msgid "Sorry! No logs so far."
  1535. msgstr "Helaas! Geen logboeken tot nu toe."
  1536.  
  1537. #: themes/default/templates/projects/base.html:39
  1538. #: themes/default/templates/projects/delete.html:29
  1539. #: themes/default/templates/projects/publish.html:30
  1540. msgid "Sorry! This project does not exist."
  1541. msgstr "Helaas! Dit project bestaat niet."
  1542.  
  1543. #: themes/default/templates/projects/blog.html:15
  1544. msgid "Read more"
  1545. msgstr ""
  1546.  
  1547. #: themes/default/templates/projects/blog_post.html:13
  1548. msgid "Author: "
  1549. msgstr "Auteur: "
  1550.  
  1551. #: themes/default/templates/projects/blog_post.html:15
  1552. msgid "Written: "
  1553. msgstr "Geschreven: "
  1554.  
  1555. #: themes/default/templates/projects/blog_post.html:18
  1556. #: themes/default/templates/projects/task_autoimporter.html:41
  1557. msgid "Back"
  1558. msgstr "Terug"
  1559.  
  1560. #: themes/default/templates/projects/blog_post.html:29
  1561. #: themes/default/templates/projects/settings.html:9
  1562. msgid "Edit"
  1563. msgstr "Wijzigen"
  1564.  
  1565. #: themes/default/templates/projects/coowners.html:9
  1566. #: themes/default/templates/projects/settings.html:28 view/projects.py:1947
  1567. msgid "Manage Co-owners"
  1568. msgstr ""
  1569.  
  1570. #: themes/default/templates/projects/coowners.html:27
  1571. msgid "Users that can be added as co-owners to the project"
  1572. msgstr ""
  1573.  
  1574. #: themes/default/templates/projects/coowners.html:37
  1575. msgid "Current Co-owners"
  1576. msgstr ""
  1577.  
  1578. #: themes/default/templates/projects/delete.html:12
  1579. msgid "Delete project"
  1580. msgstr "Verwijder project"
  1581.  
  1582. #: themes/default/templates/projects/delete.html:14
  1583. msgid "If you delete the project and its tasks, it will be gone forever!"
  1584. msgstr ""
  1585. "Als u dit project en bijbehorende taken verwijdert, is deze definitief "
  1586. "verdwenen!"
  1587.  
  1588. #: themes/default/templates/projects/delete.html:20
  1589. msgid ""
  1590. "Are you sure you want to delete this project and all its tasks and "
  1591. "associated task runs?"
  1592. msgstr ""
  1593. "Weet u zeker dat u dit project, met alle bijbehorende taken en gegeven "
  1594. "antwoorden wilt verwijderen?"
  1595.  
  1596. #: themes/default/templates/projects/delete.html:22
  1597. msgid "Yes, delete it"
  1598. msgstr "Ja, verwijder het"
  1599.  
  1600. #: themes/default/templates/projects/delete.html:23
  1601. msgid "No, do not delete it!"
  1602. msgstr "Nee, verwijder het niet!"
  1603.  
  1604. #: themes/default/templates/projects/export.html:5
  1605. msgid "Export All Tasks and Task Runs"
  1606. msgstr "Exporteer alle taken en antwoorden"
  1607.  
  1608. #: themes/default/templates/projects/export.html:10
  1609. msgid "You can export and download"
  1610. msgstr "U kunt exporteren en downloaden"
  1611.  
  1612. #: themes/default/templates/projects/export.html:10
  1613. msgid "all the available"
  1614. msgstr "alle beschikbare"
  1615.  
  1616. #: themes/default/templates/projects/export.html:10
  1617. msgid ""
  1618. "Tasks and Task Runs (the submitted answers by the users) in CSV or JSON "
  1619. "formats."
  1620. msgstr "Taken en gegeven antwoorden in CSV- of JSON-formaat."
  1621.  
  1622. #: themes/default/templates/projects/export.html:13
  1623. msgid "Export in CSV format"
  1624. msgstr ""
  1625.  
  1626. #: themes/default/templates/projects/export.html:17
  1627. #: themes/default/templates/projects/export.html:19
  1628. msgid "Export tasks in CSV format"
  1629. msgstr ""
  1630.  
  1631. #: themes/default/templates/projects/export.html:17
  1632. #: themes/default/templates/projects/export.html:19
  1633. #: themes/default/templates/projects/export.html:25
  1634. #: themes/default/templates/projects/export.html:27
  1635. #: themes/default/templates/projects/export.html:37
  1636. #: themes/default/templates/projects/export.html:39
  1637. #: themes/default/templates/projects/export.html:45
  1638. #: themes/default/templates/projects/export.html:47
  1639. #: themes/default/templates/projects/export.html:65
  1640. #: themes/default/templates/projects/export.html:68
  1641. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:11
  1642. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:38 view/projects.py:1091
  1643. msgid "Export"
  1644. msgstr "Exporteer"
  1645.  
  1646. #: themes/default/templates/projects/export.html:25
  1647. #: themes/default/templates/projects/export.html:27
  1648. #: themes/default/templates/projects/export.html:45
  1649. #: themes/default/templates/projects/export.html:47
  1650. #: themes/default/templates/projects/export.html:68
  1651. msgid "Task Runs"
  1652. msgstr "Antwoorden"
  1653.  
  1654. #: themes/default/templates/projects/export.html:25
  1655. #: themes/default/templates/projects/export.html:27
  1656. msgid "Export task runs in CSV format"
  1657. msgstr ""
  1658.  
  1659. #: themes/default/templates/projects/export.html:33
  1660. msgid "Export in JSON format"
  1661. msgstr "Exporteren in JSON-formaat"
  1662.  
  1663. #: themes/default/templates/projects/export.html:37
  1664. #: themes/default/templates/projects/export.html:39
  1665. msgid "Export tasks in JSON format"
  1666. msgstr ""
  1667.  
  1668. #: themes/default/templates/projects/export.html:45
  1669. #: themes/default/templates/projects/export.html:47
  1670. msgid "Export task runs in JSON format"
  1671. msgstr ""
  1672.  
  1673. #: themes/default/templates/projects/export.html:56
  1674. msgid "Export to the"
  1675. msgstr "Exporteer naar"
  1676.  
  1677. #: themes/default/templates/projects/export.html:58
  1678. msgid "Export to a CKAN server"
  1679. msgstr "Exporteer naar een CKAN-server"
  1680.  
  1681. #: themes/default/templates/projects/export.html:60
  1682. msgid "IMPORTANT"
  1683. msgstr "BELANGRIJK"
  1684.  
  1685. #: themes/default/templates/projects/export.html:60
  1686. msgid ""
  1687. "This export option stills in beta mode and may fail in the CKAN server. "
  1688. "If you get an error, please send an e-mail to info@scifabric.com"
  1689. msgstr ""
  1690.  
  1691. #: themes/default/templates/projects/export.html:65
  1692. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:13
  1693. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:25
  1694. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:27
  1695. msgid "Task"
  1696. msgstr "Taak"
  1697.  
  1698. #: themes/default/templates/projects/export.html:65
  1699. msgid "Export tasks into a CKAN server "
  1700. msgstr ""
  1701.  
  1702. #: themes/default/templates/projects/export.html:68
  1703. msgid "Export task runs into a CKAN server"
  1704. msgstr ""
  1705.  
  1706. #: themes/default/templates/projects/export.html:70
  1707. msgid "You don't have a Datahub.io API key in your"
  1708. msgstr "U heeft geen Datahub.io API-sleutel in uw"
  1709.  
  1710. #: themes/default/templates/projects/export.html:70
  1711. msgid "account. Please,"
  1712. msgstr "account. Graag"
  1713.  
  1714. #: themes/default/templates/projects/export.html:70
  1715. msgid "create an account"
  1716. msgstr "een account aanmaken"
  1717.  
  1718. #: themes/default/templates/projects/export.html:70
  1719. msgid "and copy/paste the API key in your profile in order to use this exporter"
  1720. msgstr ""
  1721. "en de API-sleutel kopiëren en plakken in uw profiel, om deze "
  1722. "exporteerfunctie te gebruiken"
  1723.  
  1724. #: themes/default/templates/projects/export.html:79
  1725. msgid "Exporting data..."
  1726. msgstr ""
  1727.  
  1728. #: themes/default/templates/projects/index.html:17
  1729. msgid "Draft"
  1730. msgstr "Concept"
  1731.  
  1732. #: themes/default/templates/projects/index.html:25
  1733. msgid "A special selection of the most interesting projects"
  1734. msgstr "Een speciale selectie van de meest interessante projecten"
  1735.  
  1736. #: themes/default/templates/projects/index.html:28
  1737. msgid "Work in progress projects"
  1738. msgstr "Projecten in aanbouw"
  1739.  
  1740. #: themes/default/templates/projects/index.html:44
  1741. msgid "Sorry, there are no published projects for this category yet"
  1742. msgstr "Helaas, er zijn nog geen gepubliceerde projecten voor deze categorie"
  1743.  
  1744. #: themes/default/templates/projects/new.html:15
  1745. msgid "Project"
  1746. msgstr "Project"
  1747.  
  1748. #: themes/default/templates/projects/new.html:15
  1749. msgid "Create a new project"
  1750. msgstr "Maak een nieuw project aan"
  1751.  
  1752. #: themes/default/templates/projects/new.html:19
  1753. #: themes/default/templates/projects/update.html:31
  1754. msgid "The name of the project"
  1755. msgstr "De naam van het project"
  1756.  
  1757. #: themes/default/templates/projects/new.html:20
  1758. #: themes/default/templates/projects/update.html:32
  1759. msgid "Short name or slug for the project"
  1760. msgstr "Korte naam voor het project"
  1761.  
  1762. #: themes/default/templates/projects/new.html:20
  1763. #: themes/default/templates/projects/update.html:32
  1764. msgid "Project slug:"
  1765. msgstr "Korte naam:"
  1766.  
  1767. #: themes/default/templates/projects/new.html:21
  1768. msgid ""
  1769. "Explain your project\n"
  1770. "· Why? Why you are creating this project, what you want to achieve with "
  1771. "it\n"
  1772. "· How? Explain how your project works\n"
  1773. "· How you can help: Explain to the volunteers how they can help and "
  1774. "contribute to the goal of your project\n"
  1775. "· Will you help make a difference? Explain to the volunteers why their "
  1776. "contribution is essential and how the result of your project can help "
  1777. "change things!\n"
  1778. "\n"
  1779. "(you can use Markdown to give format to your description!)"
  1780. msgstr ""
  1781.  
  1782. #: themes/default/templates/projects/new.html:29
  1783. msgid "Create the project"
  1784. msgstr "Project aanmaken"
  1785.  
  1786. #: themes/default/templates/projects/new_blogpost.html:5
  1787. #: themes/default/templates/projects/update_blogpost.html:5
  1788. msgid "Write a new blog post"
  1789. msgstr ""
  1790.  
  1791. #: themes/default/templates/projects/password.html:14
  1792. msgid "Enter the password to contribute to this project:"
  1793. msgstr "Stel een wachtwoord in om bij te dragen aan dit project:"
  1794.  
  1795. #: themes/default/templates/projects/password.html:18
  1796. msgid "Project password"
  1797. msgstr "Projectwachtwoord"
  1798.  
  1799. #: themes/default/templates/projects/password.html:21
  1800. msgid "Submit"
  1801. msgstr "Verzenden"
  1802.  
  1803. #: themes/default/templates/projects/publish.html:12
  1804. msgid "Publish the project"
  1805. msgstr "Publiceer het project"
  1806.  
  1807. #: themes/default/templates/projects/publish.html:14
  1808. msgid "Please read carefully!"
  1809. msgstr "Graag aandachtig doorlezen"
  1810.  
  1811. #: themes/default/templates/projects/publish.html:15
  1812. msgid ""
  1813. "You are about to publish your project. This CANNOT be undone! Once your "
  1814. "project has been published, people will be able to contribute to it. All "
  1815. "the taskruns (answers) that may have been created during the test phase "
  1816. "will be flushed and your project will start fresh."
  1817. msgstr ""
  1818.  
  1819. #: themes/default/templates/projects/publish.html:16
  1820. msgid ""
  1821. "That means that your project should be working properly, so please make "
  1822. "sure it does. Otherwise you can work on it and publish it once it works "
  1823. "fine."
  1824. msgstr ""
  1825. "Dit betekent dat uw project goed moet werken, dus verzekert u zich ervan "
  1826. "dat dit zo is. Anders kunt u eraan werken en het project publiceren op "
  1827. "het moment dat het goed werkt."
  1828.  
  1829. #: themes/default/templates/projects/publish.html:21
  1830. msgid "Are you sure you want to publish this project?"
  1831. msgstr "Weet u zeker dat u dit project wilt publiceren?"
  1832.  
  1833. #: themes/default/templates/projects/publish.html:23
  1834. msgid "Yes, publish it"
  1835. msgstr "Ja, publiceer het "
  1836.  
  1837. #: themes/default/templates/projects/publish.html:24
  1838. msgid "No, do not publish it!"
  1839. msgstr "Nee, niet publiceren!"
  1840.  
  1841. #: themes/default/templates/projects/results.html:18
  1842. msgid "The project owner has not created/published/visualized any results yet."
  1843. msgstr "De eigenaar van het project heeft nog een resultaten gepubliceerd."
  1844.  
  1845. #: themes/default/templates/projects/settings.html:3
  1846. msgid "Project Settings"
  1847. msgstr "Projectinstellingen"
  1848.  
  1849. #: themes/default/templates/projects/settings.html:9
  1850. msgid "Project details"
  1851. msgstr ""
  1852.  
  1853. #: themes/default/templates/projects/settings.html:9
  1854. msgid "Edit the name, description, etc."
  1855. msgstr ""
  1856.  
  1857. #: themes/default/templates/projects/settings.html:12
  1858. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:4
  1859. msgid "Task Settings"
  1860. msgstr "Taakinstellingen"
  1861.  
  1862. #: themes/default/templates/projects/settings.html:12
  1863. msgid "Change the task settings: redundancy, priority, etc."
  1864. msgstr ""
  1865.  
  1866. #: themes/default/templates/projects/settings.html:18
  1867. msgid "Delete the project, tasks, task runs and answers."
  1868. msgstr ""
  1869.  
  1870. #: themes/default/templates/projects/settings.html:21
  1871. msgid "Write a blog post about your project."
  1872. msgstr ""
  1873.  
  1874. #: themes/default/templates/projects/settings.html:21
  1875. msgid "Write"
  1876. msgstr ""
  1877.  
  1878. #: themes/default/templates/projects/settings.html:28
  1879. msgid "Add/Remove Co-owners."
  1880. msgstr ""
  1881.  
  1882. #: themes/default/templates/projects/settings.html:28
  1883. msgid "Co-owners"
  1884. msgstr ""
  1885.  
  1886. #: themes/default/templates/projects/settings.html:31
  1887. msgid "Export Project Report"
  1888. msgstr ""
  1889.  
  1890. #: themes/default/templates/projects/settings.html:31
  1891. msgid "Export project report"
  1892. msgstr ""
  1893.  
  1894. #: themes/default/templates/projects/stats.html:30
  1895. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:14
  1896. msgid "Important"
  1897. msgstr ""
  1898.  
  1899. #: themes/default/templates/projects/stats.html:30
  1900. msgid "Data have been"
  1901. msgstr "Data is"
  1902.  
  1903. #: themes/default/templates/projects/stats.html:30
  1904. msgid "anonymized"
  1905. msgstr "geanonimiseerd"
  1906.  
  1907. #: themes/default/templates/projects/stats.html:38
  1908. msgid "Average contribution time per task"
  1909. msgstr "Gemiddelde bijdragetijd per taak"
  1910.  
  1911. #: themes/default/templates/projects/stats.html:39
  1912. msgid "seconds"
  1913. msgstr "seconden"
  1914.  
  1915. #: themes/default/templates/projects/stats.html:47
  1916. msgid "Distribution of Answers per Hour"
  1917. msgstr "Verdeling van antwoorden per uur"
  1918.  
  1919. #: themes/default/templates/projects/stats.html:77
  1920. msgid "Completed Tasks in the last 15 days"
  1921. msgstr "Voltooide taken in de laatste 15 dagen"
  1922.  
  1923. #: themes/default/templates/projects/stats.html:78
  1924. #: themes/default/templates/projects/stats.html:150
  1925. msgid "select an area to zoom, click to reset the chart"
  1926. msgstr "selecteer een gebied om te zoomen, klik om de weergave te herstellen"
  1927.  
  1928. #: themes/default/templates/projects/stats.html:149
  1929. msgid "Answers per day"
  1930. msgstr "Antwoorden per dag"
  1931.  
  1932. #: themes/default/templates/projects/stats.html:162
  1933. msgid "answers were submitted this day"
  1934. msgstr "antwoorden zijn vandaag verstuurd"
  1935.  
  1936. #: themes/default/templates/projects/stats.html:221
  1937. msgid "Distribution of Answers"
  1938. msgstr "Verdeling van antwoorden"
  1939.  
  1940. #: themes/default/templates/projects/stats.html:227
  1941. msgid "Type"
  1942. msgstr "Type"
  1943.  
  1944. #: themes/default/templates/projects/stats.html:229
  1945. msgid "Percentage"
  1946. msgstr "Percentage"
  1947.  
  1948. #: themes/default/templates/projects/stats.html:268
  1949. msgid "Details about Anonymous Users"
  1950. msgstr "Details over anonieme gebruikers"
  1951.  
  1952. #: themes/default/templates/projects/stats.html:271
  1953. msgid "anonymous users have"
  1954. msgstr "anonieme gebruikers hebben"
  1955.  
  1956. #: themes/default/templates/projects/stats.html:271
  1957. #: themes/default/templates/projects/stats.html:362
  1958. msgid "participated"
  1959. msgstr "deelgenomen"
  1960.  
  1961. #: themes/default/templates/projects/stats.html:278
  1962. msgid "Country"
  1963. msgstr "Land"
  1964.  
  1965. #: themes/default/templates/projects/stats.html:279
  1966. msgid "City"
  1967. msgstr "Stad"
  1968.  
  1969. #: themes/default/templates/projects/stats.html:320
  1970. #: themes/default/templates/stats/global.html:166
  1971. msgid "This page includes GeoLite data created by MaxMind, available from"
  1972. msgstr "Deze pagina bevat GeoLite-data gemaakt door MaxMind, beschikbaar via"
  1973.  
  1974. #: themes/default/templates/projects/stats.html:359
  1975. msgid "Details about Authenticated Users"
  1976. msgstr "Details over geauthenticeerde gebruikers"
  1977.  
  1978. #: themes/default/templates/projects/stats.html:362
  1979. msgid "authenticated users have"
  1980. msgstr "geauthenticeerde gebruikers hebben"
  1981.  
  1982. #: themes/default/templates/projects/stats.html:364
  1983. msgid "Top 5 users"
  1984. msgstr "Top 5 gebruikers"
  1985.  
  1986. #: themes/default/templates/projects/task_autoimport_options.html:13
  1987. msgid "Setup task autoimporter"
  1988. msgstr "Automatisch taakimporteerfunctie instellen"
  1989.  
  1990. #: themes/default/templates/projects/snippets/options.html:4
  1991. #: themes/default/templates/projects/task_autoimport_options.html:16
  1992. #: themes/default/templates/projects/task_import_options.html:8
  1993. msgid "Use one of the following available"
  1994. msgstr "Gebruik één van de volgende beschikbare importeerfuncties"
  1995.  
  1996. #: themes/default/templates/projects/task_autoimport_options.html:17
  1997. #: themes/default/templates/projects/task_import_options.html:9
  1998. msgid "importers"
  1999. msgstr "importeerfuncties"
  2000.  
  2001. #: themes/default/templates/projects/task_autoimport_options.html:17
  2002. msgid "to setup as the autoimporter"
  2003. msgstr "instellen als de automatische taakimporteerfunctie"
  2004.  
  2005. #: themes/default/templates/projects/task_autoimporter.html:14
  2006. msgid "Currently configured autoimport"
  2007. msgstr "Op dit moment ingestelde automatische taakimporteerfunctie"
  2008.  
  2009. #: themes/default/templates/projects/task_autoimporter.html:15
  2010. msgid "You currently have the following autoimporter configured"
  2011. msgstr ""
  2012. "U heeft op dit moment de volgende automatische taakimporteerfunctie "
  2013. "geconfigureerd"
  2014.  
  2015. #: themes/default/templates/projects/task_import_options.html:5
  2016. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:8
  2017. msgid "Import Tasks"
  2018. msgstr "Taken importeren"
  2019.  
  2020. #: themes/default/templates/projects/task_import_options.html:9
  2021. msgid "to import tasks..."
  2022. msgstr "taken importeren..."
  2023.  
  2024. #: themes/default/templates/projects/task_import_options.html:21
  2025. msgid "... or import a set of"
  2026. msgstr "... importeren van een set"
  2027.  
  2028. #: themes/default/templates/projects/task_import_options.html:21
  2029. msgid "template tasks"
  2030. msgstr "sjabloontaken"
  2031.  
  2032. #: themes/default/templates/projects/task_n_answers.html:4
  2033. msgid "Task Redundancy"
  2034. msgstr "Taakredundantie"
  2035.  
  2036. #: themes/default/templates/projects/task_n_answers.html:11
  2037. msgid "The number of answers per tasks that you want for the project"
  2038. msgstr "Het aantal antwoorden per taak dat u wilt hebben voor dit project"
  2039.  
  2040. #: themes/default/templates/projects/task_n_answers.html:13
  2041. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:28
  2042. msgid "Set redundancy"
  2043. msgstr "Stel redundantie in"
  2044.  
  2045. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:4
  2046. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:15
  2047. #: view/projects.py:1441
  2048. msgid "Task Priority"
  2049. msgstr "Taakprioriteit"
  2050.  
  2051. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:8
  2052. msgid "You can change the"
  2053. msgstr "U kunt wijzigingen aanbrengen in de "
  2054.  
  2055. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:9
  2056. msgid "priority"
  2057. msgstr "prioriteit"
  2058.  
  2059. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:9
  2060. msgid ""
  2061. "of one or more tasks,\n"
  2062. "providing a list of task IDs separated by commas. The lowest\n"
  2063. "priority is"
  2064. msgstr ""
  2065.  
  2066. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:12
  2067. msgid "and the highest priority is"
  2068. msgstr "en de hoogste prioriteit is"
  2069.  
  2070. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:14
  2071. msgid ""
  2072. "The priority value is only\n"
  2073. "respected by the"
  2074. msgstr ""
  2075.  
  2076. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:15
  2077. msgid "default scheduler"
  2078. msgstr "standaardplanner"
  2079.  
  2080. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:20
  2081. msgid "Comma separated Task.IDs i.e.: 3, 532, 100"
  2082. msgstr "Taak-ID's, door komma's gescheiden, bijv.: 3, 532, 100"
  2083.  
  2084. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:21
  2085. msgid "Priority value between 0.0 and 1.0"
  2086. msgstr "Prioriteitswaarde tussen 0.0 en 1.0"
  2087.  
  2088. #: themes/default/templates/projects/task_priority.html:23
  2089. msgid "Change Priority"
  2090. msgstr "Wijzig prioriteit"
  2091.  
  2092. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:8
  2093. msgid "You can choose from the following schedulers"
  2094. msgstr "U kunt kiezen uit de volgende planners"
  2095.  
  2096. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:10
  2097. msgid "Default"
  2098. msgstr "Standaard"
  2099.  
  2100. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:10
  2101. msgid "or"
  2102. msgstr "of"
  2103.  
  2104. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:11
  2105. msgid "Depth First"
  2106. msgstr "Depth first"
  2107.  
  2108. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:11
  2109. msgid ""
  2110. "returns a task that\n"
  2111. " has not been completed (the value of number of answers has\n"
  2112. " not achieved) excluding the current user"
  2113. msgstr ""
  2114.  
  2115. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:14
  2116. msgid "Breadth First"
  2117. msgstr "Breadth first"
  2118.  
  2119. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:14
  2120. msgid ""
  2121. "returns a\n"
  2122. " task which has the least number of task runs (answers)\n"
  2123. " excluding the current user"
  2124. msgstr ""
  2125.  
  2126. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:17
  2127. msgid "Depth First All"
  2128. msgstr ""
  2129.  
  2130. #: themes/default/templates/projects/task_scheduler.html:17
  2131. msgid ""
  2132. "returns a\n"
  2133. " task where the current user has not participated. It does not take "
  2134. "into\n"
  2135. " account the task.state"
  2136. msgstr ""
  2137.  
  2138. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:12
  2139. msgid "Change how the tasks are delivered to volunteers"
  2140. msgstr "Wijzig hoe taken aan gebruikers worden aangeleverd"
  2141.  
  2142. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:12
  2143. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:15
  2144. msgid "Scheduler"
  2145. msgstr "Taakplanner"
  2146.  
  2147. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:15
  2148. msgid "Change the priority of the tasks"
  2149. msgstr "Wijzig de prioriteit van taken"
  2150.  
  2151. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:20
  2152. msgid "Delete Tasks"
  2153. msgstr "Verwijder taken"
  2154.  
  2155. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:20
  2156. msgid "Delete all the tasks and associated answers"
  2157. msgstr "Verwijder alle taken en bijbehorende antwoorden"
  2158.  
  2159. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:23
  2160. msgid "Tasks Redundancy"
  2161. msgstr ""
  2162.  
  2163. #: themes/default/templates/projects/task_settings.html:23
  2164. msgid "Change the redundancy level for the tasks"
  2165. msgstr "Wijzig het redundantieniveau voor de taken"
  2166.  
  2167. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:8
  2168. msgid "Import tasks from templates, GDrive, or CSV"
  2169. msgstr "Importeer taken van sjabloon, GDrive of CSV"
  2170.  
  2171. #: themes/default/templates/projects/importers/csv.html:11
  2172. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:22
  2173. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:18
  2174. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:33
  2175. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:17
  2176. #: themes/default/templates/projects/importers/iiif.html:12
  2177. #: themes/default/templates/projects/importers/localCSV.html:18
  2178. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:29
  2179. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:37
  2180. #: themes/default/templates/projects/importers/youtube.html:29
  2181. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:8
  2182. msgid "Import"
  2183. msgstr "Importeer"
  2184.  
  2185. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:11
  2186. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:38
  2187. msgid "Export Tasks"
  2188. msgstr "Exporteer taken"
  2189.  
  2190. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:11
  2191. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:38
  2192. msgid "Export tasks to JSON, CSV or a CKAN server"
  2193. msgstr "Exporteer taken naar JSON, CSV of een CKAN server"
  2194.  
  2195. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:16
  2196. msgid "Task Presenter"
  2197. msgstr "Taakpresentator"
  2198.  
  2199. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:16
  2200. msgid "Editor"
  2201. msgstr "Editor"
  2202.  
  2203. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:19
  2204. msgid "Configure the task scheduler, redundancy, etc."
  2205. msgstr "Configureer de taakplanner, redundantie, etc."
  2206.  
  2207. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:24
  2208. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:35
  2209. msgid "Browse"
  2210. msgstr "Bladeren"
  2211.  
  2212. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:24
  2213. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:35
  2214. msgid "Check the status of the tasks"
  2215. msgstr "Controleer de status van de taken"
  2216.  
  2217. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:28
  2218. msgid "Auto-import Tasks"
  2219. msgstr "Taken automatisch importeren"
  2220.  
  2221. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:28
  2222. msgid "Import tasks regularly and automatically"
  2223. msgstr "Taken regelmatig automatisch importeren"
  2224.  
  2225. #: themes/default/templates/projects/tasks.html:28
  2226. msgid "Setup"
  2227. msgstr "Instellen"
  2228.  
  2229. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:5
  2230. msgid "Browse tasks"
  2231. msgstr "Door taken bladeren"
  2232.  
  2233. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:10
  2234. msgid "This page shows all the available tasks for this project"
  2235. msgstr "Deze pagina toont alle beschikbare taken voor dit project"
  2236.  
  2237. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:11
  2238. msgid "For each task, you can find the following information"
  2239. msgstr "Voor elke taak kunt u de volgende informatie vinden"
  2240.  
  2241. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:13
  2242. msgid "This number identifies the task for the project and it is unique"
  2243. msgstr "Dit nummer identificeert de taak voor het project en is uniek"
  2244.  
  2245. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:14
  2246. msgid ""
  2247. "The first number shows how many answers have been submitted for the task "
  2248. "and the"
  2249. msgstr ""
  2250. "Het eerste nummer toont hoe veel antwoorden zijn verstuurd voor deze taak"
  2251. " en het"
  2252.  
  2253. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:14
  2254. msgid ""
  2255. "This redundancy method will help to detect errors, typos, data forging, "
  2256. "etc. when the task has been completed"
  2257. msgstr ""
  2258. "Deze redundantiemethode helpt om fouten, typfouten, valse data en "
  2259. "dergelijke te detecteren, wanneer de taak nog niet is afgerond"
  2260.  
  2261. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:14
  2262. msgid "second number"
  2263. msgstr "tweede nummer"
  2264.  
  2265. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:14
  2266. msgid "how many need to be obtained to mark the task as"
  2267. msgstr "hoeveel moeten worden verkregen om de taak te markeren als"
  2268.  
  2269. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:15
  2270. msgid "Progress Bar"
  2271. msgstr "Voortgangsbalk"
  2272.  
  2273. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:15
  2274. msgid ""
  2275. "The progress progress-bar will the percentage that has been completed for"
  2276. " the task"
  2277. msgstr ""
  2278.  
  2279. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:41
  2280. msgid "Download Task Results"
  2281. msgstr "Download taakresultaten"
  2282.  
  2283. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:45
  2284. msgid "Download Partial results"
  2285. msgstr "Download gedeeltelijke resultaten"
  2286.  
  2287. #: themes/default/templates/projects/tasks_browse.html:48
  2288. msgid "Nothing to download yet"
  2289. msgstr "Nog niets te downloaden"
  2290.  
  2291. #: themes/default/templates/projects/transferownership.html:5
  2292. msgid "settings"
  2293. msgstr ""
  2294.  
  2295. #: themes/default/templates/projects/transferownership.html:10
  2296. #: themes/default/templates/projects/update.html:66
  2297. msgid "Transfer project ownership"
  2298. msgstr ""
  2299.  
  2300. #: themes/default/templates/projects/transferownership.html:12
  2301. msgid ""
  2302. "If you change the ownership of the project you will not be able to modify"
  2303. " it anymore. This cannot be undone!"
  2304. msgstr ""
  2305.  
  2306. #: themes/default/templates/projects/transferownership.html:14
  2307. msgid "Trasfer ownership"
  2308. msgstr ""
  2309.  
  2310. #: themes/default/templates/projects/tutorial.html:14
  2311. msgid "Start contributing"
  2312. msgstr "Begin met bijdragen"
  2313.  
  2314. #: themes/default/templates/projects/update.html:8
  2315. msgid "Update the avatar"
  2316. msgstr ""
  2317.  
  2318. #: themes/default/templates/projects/update.html:27
  2319. msgid "Update project details"
  2320. msgstr ""
  2321.  
  2322. #: themes/default/templates/projects/update.html:33
  2323. msgid "Give some details about the project"
  2324. msgstr "Geef details over het project"
  2325.  
  2326. #: themes/default/templates/projects/update.html:34
  2327. msgid "Explain the project (use Markdown!)"
  2328. msgstr "Leg het project uit (gebruik Markdown!)"
  2329.  
  2330. #: themes/default/templates/projects/update.html:36
  2331. msgid "Check if you want to allow anonymous users contribute to your project"
  2332. msgstr ""
  2333. "Vink aan als u wilt dat anonieme gebruikers kunnen bijdragen aan uw "
  2334. "project"
  2335.  
  2336. #: themes/default/templates/projects/update.html:37
  2337. msgid "Check if you want to disable anonymous users to download project's data"
  2338. msgstr ""
  2339.  
  2340. #: themes/default/templates/projects/update.html:46
  2341. msgid "Project secret key"
  2342. msgstr ""
  2343.  
  2344. #: themes/default/templates/projects/update.html:55
  2345. msgid "Reset secret key"
  2346. msgstr ""
  2347.  
  2348. #: themes/default/templates/projects/update.html:58
  2349. msgid "Webpush notifications"
  2350. msgstr ""
  2351.  
  2352. #: themes/default/templates/projects/update.html:59
  2353. msgid "Warning"
  2354. msgstr ""
  2355.  
  2356. #: themes/default/templates/projects/update.html:59
  2357. msgid "Once you enable the notifications, you cannot disable them."
  2358. msgstr ""
  2359.  
  2360. #: themes/default/templates/projects/update.html:61
  2361. msgid "Activate"
  2362. msgstr ""
  2363.  
  2364. #: themes/default/templates/projects/update.html:63
  2365. msgid "Enabled"
  2366. msgstr ""
  2367.  
  2368. #: themes/default/templates/projects/webhook.html:19
  2369. msgid "Created"
  2370. msgstr "Aangemaakt"
  2371.  
  2372. #: themes/default/templates/projects/webhook.html:20
  2373. msgid "Updated"
  2374. msgstr "Bijgewerkt"
  2375.  
  2376. #: themes/default/templates/projects/webhook.html:21
  2377. msgid "Payload"
  2378. msgstr "Lading"
  2379.  
  2380. #: themes/default/templates/projects/webhook.html:22
  2381. msgid "Response"
  2382. msgstr "Respons"
  2383.  
  2384. #: themes/default/templates/projects/webhook.html:23
  2385. msgid "Response Status Code"
  2386. msgstr "Statuscode respons"
  2387.  
  2388. #: themes/default/templates/projects/webhook.html:24
  2389. msgid "Repeat"
  2390. msgstr "Herhaal"
  2391.  
  2392. #: themes/default/templates/projects/importers/csv.html:10
  2393. msgid "From a CSV file"
  2394. msgstr "Van een CSV-bestand"
  2395.  
  2396. #: themes/default/templates/projects/importers/csv.html:17
  2397. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:34
  2398. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:31
  2399. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:44
  2400. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:25
  2401. #: themes/default/templates/projects/importers/iiif.html:18
  2402. #: themes/default/templates/projects/importers/localCSV.html:27
  2403. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:37
  2404. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:45
  2405. #: themes/default/templates/projects/importers/youtube.html:35
  2406. msgid "Importing data..."
  2407. msgstr ""
  2408.  
  2409. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:9
  2410. msgid "From your Dropbox account"
  2411. msgstr "Van uw Dropbox-account"
  2412.  
  2413. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:18
  2414. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:14
  2415. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:30
  2416. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:14
  2417. #: themes/default/templates/projects/importers/iiif.html:11
  2418. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:16
  2419. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:28
  2420. msgid "For more information, please look at"
  2421. msgstr "Voor meer informatie, zie"
  2422.  
  2423. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:18
  2424. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:14
  2425. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:30
  2426. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:14
  2427. #: themes/default/templates/projects/importers/iiif.html:11
  2428. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:16
  2429. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:29
  2430. msgid "the documentation"
  2431. msgstr "de documentatie"
  2432.  
  2433. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:19
  2434. msgid "You are about to import"
  2435. msgstr "U staat op het punt om te importen:"
  2436.  
  2437. #: themes/default/templates/projects/importers/dropbox.html:19
  2438. msgid "files"
  2439. msgstr "bestanden"
  2440.  
  2441. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:10
  2442. msgid "From an EpiCollect Plus project"
  2443. msgstr "Van een EpiCollect Plus-project"
  2444.  
  2445. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:14
  2446. msgid "Please provide an EpiCollect Plus project name to import its data for"
  2447. msgstr "Geef een EpiCollect Plus-projectnaam om data te importeren"
  2448.  
  2449. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:15
  2450. msgid "The name of the public EpiCollect Plus project"
  2451. msgstr "De naam van het EpiCollect Plus-project"
  2452.  
  2453. #: themes/default/templates/projects/importers/epicollect.html:16
  2454. msgid "The name of the project's form"
  2455. msgstr "De naam van het het projectformulier"
  2456.  
  2457. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:13
  2458. msgid "From a Flickr Album"
  2459. msgstr "Van een Flickr-album"
  2460.  
  2461. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:14
  2462. msgid "Revoke access"
  2463. msgstr "Toegang intrekken"
  2464.  
  2465. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:17
  2466. msgid "Grant access to your Flickr albums to select one..."
  2467. msgstr "Toegang verlenen aan uw Flickr-albums om één te selecteren..."
  2468.  
  2469. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:18
  2470. msgid "Log in Flickr"
  2471. msgstr "Inloggen bij Flickr"
  2472.  
  2473. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:30
  2474. msgid "Or manually provide the ID of a Flickr set with images for"
  2475. msgstr "Of geef handmatig de ID van een set afbeeldingen op Flickr voor"
  2476.  
  2477. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:54
  2478. msgid "Select one of your albums:"
  2479. msgstr "Selecteer één van uw albums:"
  2480.  
  2481. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:56
  2482. msgid "photos"
  2483. msgstr "foto's"
  2484.  
  2485. #: themes/default/templates/projects/importers/flickr.html:56
  2486. msgid "Select"
  2487. msgstr "Selecteer"
  2488.  
  2489. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:10
  2490. msgid "From a Google Docs Spreadsheet"
  2491. msgstr "Van een Google Docs spreadsheet"
  2492.  
  2493. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:14
  2494. msgid "Please provide a URL to a Google Drive Spreadsheet with data for"
  2495. msgstr "Geef een URL naar een Google Drive-spreadsheet met data voor"
  2496.  
  2497. #: themes/default/templates/projects/importers/gdocs.html:15
  2498. msgid "The URL of the Google Docs Spreadsheet"
  2499. msgstr "De URL van de Google Docs-spreadsheet"
  2500.  
  2501. #: themes/default/templates/projects/importers/iiif.html:10
  2502. msgid "From a IIIF manifest"
  2503. msgstr "Van een IIIF-manifest"
  2504.  
  2505. #: themes/default/templates/projects/importers/localCSV.html:9
  2506. msgid "From Local CSV Spreadsheet"
  2507. msgstr ""
  2508.  
  2509. #: themes/default/templates/projects/importers/localCSV.html:13
  2510. msgid "Please choose local csv file with data and press Import button."
  2511. msgstr ""
  2512.  
  2513. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:15
  2514. msgid "From an Amazon S3 bucket"
  2515. msgstr "Van een Amazon S3-bucket"
  2516.  
  2517. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:26
  2518. msgid "Name of the S3 bucket"
  2519. msgstr "Naam van de S3-bucket"
  2520.  
  2521. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:28
  2522. msgid "Search in bucket"
  2523. msgstr "Zoek in bucket"
  2524.  
  2525. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:84
  2526. msgid "Oops... it seems that bucket is private."
  2527. msgstr "Oeps... het lijkt erop dat deze bucket privé is."
  2528.  
  2529. #: themes/default/templates/projects/importers/s3.html:85
  2530. msgid "Oops... we could not find that bucket."
  2531. msgstr "Oeps... we konden die bucket niet vinden."
  2532.  
  2533. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:10
  2534. msgid "From a Twitter hashtag or account"
  2535. msgstr "Van een Twitter hashtag of account"
  2536.  
  2537. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:14
  2538. msgid ""
  2539. "You can provide your own Twitter credentials and make API requests in "
  2540. "behalf of them, or use the credentials provided by us. (The later only "
  2541. "allows to import the number of tweets returned by a single Twitter API "
  2542. "call, which is 100 for searches and 200 for user timelines.)"
  2543. msgstr ""
  2544. "U kunt uw eigen inloggegevens doorgeven en API-verzoeken doen met uw "
  2545. "eigen account, of onze inloggegevens gebruiken. (Met de tweede optie kan "
  2546. "het aantal tweets van een enkele Twitter API-verzoek wordenbinnengehaald:"
  2547. " 100 voor zoekopdrachten en 200 voor tijdlijnen van gebruikers.)"
  2548.  
  2549. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:17
  2550. msgid "I'll use my credentials"
  2551. msgstr "Ik gebruik mijn eigen inloggegevens"
  2552.  
  2553. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:18
  2554. msgid "I'll use credentials provided by the platform"
  2555. msgstr "Ik gebruik de inloggegevens van het platform"
  2556.  
  2557. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:26
  2558. msgid ""
  2559. "Please provide the source of your tweets. It can be a \"#hashtag\", a "
  2560. "regular \"word\" for search or a \"@user_account\" from where to import "
  2561. "them"
  2562. msgstr ""
  2563. "Geeft u alstublieft de bron van uw tweets. Dit kan een hashtag "
  2564. "\"#hashtag\" zijn, een normaal \"woord\" om te zoeken of een "
  2565. "\"@user_account\" waarvandaan tweets kunnen worden geïmporteerd."
  2566.  
  2567. #: themes/default/templates/projects/importers/twitter.html:31
  2568. msgid "#hashtag or @user or something else"
  2569. msgstr "#hashtag of @user of iets anders"
  2570.  
  2571. #: themes/default/templates/projects/importers/youtube.html:16
  2572. msgid "From Youtube"
  2573. msgstr ""
  2574.  
  2575. #: themes/default/templates/projects/importers/youtube.html:18
  2576. msgid "Please provide a URL to a Youtube playlist with videos for"
  2577. msgstr ""
  2578.  
  2579. #: themes/default/templates/projects/importers/youtube.html:27
  2580. msgid "URL of a Youtube Playlist"
  2581. msgstr ""
  2582.  
  2583. #: themes/default/templates/projects/presenters/basic.html:2
  2584. msgid "Basic"
  2585. msgstr "Basis"
  2586.  
  2587. #: themes/default/templates/projects/presenters/basic.html:2
  2588. msgid "The most basic template"
  2589. msgstr "Het meest standaard sjabloon"
  2590.  
  2591. #: themes/default/templates/projects/presenters/image.html:2
  2592. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-image.html:2
  2593. msgid "Image Pattern Recognition"
  2594. msgstr "Image Pattern Recognition"
  2595.  
  2596. #: themes/default/templates/projects/presenters/image.html:2
  2597. msgid "Analayze images using this template"
  2598. msgstr ""
  2599.  
  2600. #: themes/default/templates/projects/presenters/map.html:2
  2601. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-map.html:2
  2602. msgid "Geo-coding"
  2603. msgstr "Geo-coding"
  2604.  
  2605. #: themes/default/templates/projects/presenters/map.html:2
  2606. msgid "Analayze web maps with this template"
  2607. msgstr ""
  2608.  
  2609. #: themes/default/templates/projects/presenters/pdf.html:2
  2610. msgid "Transcribing documents"
  2611. msgstr "Documenten transcriberen"
  2612.  
  2613. #: themes/default/templates/projects/presenters/pdf.html:2
  2614. msgid "Re-use the PDF transcription template"
  2615. msgstr "Hergebruik het PDF transcriptiesjabloon"
  2616.  
  2617. #: themes/default/templates/projects/presenters/sound.html:2
  2618. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-sound.html:2
  2619. msgid "Sound Pattern Recognition"
  2620. msgstr "Sound Pattern Recognition"
  2621.  
  2622. #: themes/default/templates/projects/presenters/sound.html:2
  2623. msgid "Re-use the sound template"
  2624. msgstr ""
  2625.  
  2626. #: themes/default/templates/projects/presenters/video.html:2
  2627. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-video.html:2
  2628. msgid "Video Pattern Recognition"
  2629. msgstr "Video Pattern Recognition"
  2630.  
  2631. #: themes/default/templates/projects/presenters/video.html:2
  2632. msgid "Re-use the video template"
  2633. msgstr ""
  2634.  
  2635. #: themes/default/templates/projects/snippets/options.html:3
  2636. msgid "Task Presenter Editor"
  2637. msgstr "Editor voor taakpresentator"
  2638.  
  2639. #: themes/default/templates/projects/snippets/options.html:5
  2640. msgid "templates"
  2641. msgstr "Sjablonen"
  2642.  
  2643. #: themes/default/templates/projects/snippets/options.html:5
  2644. msgid "for your project"
  2645. msgstr "voor uw project"
  2646.  
  2647. #: themes/default/templates/projects/task/wrong.html:8
  2648. msgid "Error!"
  2649. msgstr "Fout!"
  2650.  
  2651. #: themes/default/templates/projects/task/wrong.html:8
  2652. msgid "This task does not belong to"
  2653. msgstr "Deze taak hoort niet bij"
  2654.  
  2655. #: themes/default/templates/projects/task/wrong.html:9
  2656. msgid "Try with another one"
  2657. msgstr "Probeer met een andere"
  2658.  
  2659. #: themes/default/templates/projects/tasks/csv.html:2
  2660. msgid "Provide a public link to your own CSV file"
  2661. msgstr "Geef een publieke link naar uw eigen CSV-bestand"
  2662.  
  2663. #: themes/default/templates/projects/tasks/csv.html:2
  2664. #: themes/default/templates/projects/tasks/dropbox.html:2
  2665. #: themes/default/templates/projects/tasks/epicollect.html:2
  2666. #: themes/default/templates/projects/tasks/flickr.html:2
  2667. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs.html:2
  2668. #: themes/default/templates/projects/tasks/iiif.html:2
  2669. #: themes/default/templates/projects/tasks/localCSV.html:2
  2670. #: themes/default/templates/projects/tasks/s3.html:2
  2671. #: themes/default/templates/projects/tasks/twitter.html:2
  2672. #: themes/default/templates/projects/tasks/youtube.html:2
  2673. msgid "Import data"
  2674. msgstr ""
  2675.  
  2676. #: themes/default/templates/projects/tasks/delete.html:4
  2677. msgid "Delete all Tasks and Task Runs"
  2678. msgstr "Verwijder alle taken en antwoorden"
  2679.  
  2680. #: themes/default/templates/projects/tasks/delete.html:9
  2681. msgid ""
  2682. "If you delete all the\n"
  2683. " tasks and task runs they will be gone\n"
  2684. " forever!"
  2685. msgstr ""
  2686.  
  2687. #: themes/default/templates/projects/tasks/delete.html:11
  2688. msgid "You cannot undo this action!"
  2689. msgstr "U kunt deze actie niet ongedaan maken!"
  2690.  
  2691. #: themes/default/templates/projects/tasks/delete.html:15
  2692. msgid ""
  2693. "Are you sure you want to delete ALL the project tasks and associated task"
  2694. " runs?"
  2695. msgstr "Weet u zeker dat u ALLE taken en bijbehorende antwoorden wilt verwijderen?"
  2696.  
  2697. #: themes/default/templates/projects/tasks/delete.html:21
  2698. msgid ""
  2699. "No, do not delete\n"
  2700. " anything!"
  2701. msgstr ""
  2702.  
  2703. #: themes/default/templates/projects/tasks/dropbox.html:2
  2704. msgid "Dropbox"
  2705. msgstr ""
  2706.  
  2707. #: themes/default/templates/projects/tasks/dropbox.html:2
  2708. msgid "Use files from your Dropbox account"
  2709. msgstr "Gebruik bestanden uit uw Dropbox-account"
  2710.  
  2711. #: themes/default/templates/projects/tasks/epicollect.html:2
  2712. msgid "EpiCollect Plus Project"
  2713. msgstr "EpiCollect Plus-project"
  2714.  
  2715. #: themes/default/templates/projects/tasks/epicollect.html:2
  2716. msgid "Use an EpiCollect Plus project"
  2717. msgstr "Gebruik een EpiCollect Plus-project"
  2718.  
  2719. #: themes/default/templates/projects/tasks/flickr.html:2
  2720. msgid "Flickr"
  2721. msgstr ""
  2722.  
  2723. #: themes/default/templates/projects/tasks/flickr.html:2
  2724. msgid "Use images from a Flickr set"
  2725. msgstr "Gebruik afbeeldingen uit een Flickr-set"
  2726.  
  2727. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-image.html:2
  2728. msgid "Re-use the Flickr Person Finder tasks"
  2729. msgstr "Hergebruik de Flickr Person Finder-taken"
  2730.  
  2731. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-image.html:2
  2732. msgid "Use the Image tasks"
  2733. msgstr ""
  2734.  
  2735. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-map.html:2
  2736. msgid "Re-use the Urban Park tasks"
  2737. msgstr "Hergebruik de Urban Park-taken"
  2738.  
  2739. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-map.html:2
  2740. msgid "Use the Mapping tasks"
  2741. msgstr ""
  2742.  
  2743. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-pdf.html:2
  2744. msgid "Trascribing documents"
  2745. msgstr ""
  2746.  
  2747. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-pdf.html:2
  2748. msgid "Re-use the PDF transcription tasks"
  2749. msgstr "Hergebruik de PDF transcription-taken"
  2750.  
  2751. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-pdf.html:2
  2752. msgid "Use the Transcription tasks"
  2753. msgstr ""
  2754.  
  2755. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-sound.html:2
  2756. msgid "Re-use the SoundCloud tasks"
  2757. msgstr "Hergebruik de SoundCloud-taken"
  2758.  
  2759. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-sound.html:2
  2760. msgid "Use the Sound tasks"
  2761. msgstr ""
  2762.  
  2763. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-video.html:2
  2764. msgid "Re-use the Vimeo tasks"
  2765. msgstr "Hergebruik de Vimeo-taken"
  2766.  
  2767. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs-video.html:2
  2768. msgid "Use the Video tasks"
  2769. msgstr ""
  2770.  
  2771. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs.html:2
  2772. msgid "Google Drive Spreadsheet"
  2773. msgstr "Google Drive-spreadsheet"
  2774.  
  2775. #: themes/default/templates/projects/tasks/gdocs.html:2
  2776. msgid "Import a Google Drive Spreadsheet"
  2777. msgstr "Importeer een Google Drive-spreadsheet"
  2778.  
  2779. #: themes/default/templates/projects/tasks/iiif.html:2
  2780. msgid "IIIF"
  2781. msgstr ""
  2782.  
  2783. #: themes/default/templates/projects/tasks/iiif.html:2
  2784. msgid "Import from a IIIF manifest"
  2785. msgstr "Importeer van een IIIF-manifest"
  2786.  
  2787. #: themes/default/templates/projects/tasks/localCSV.html:2
  2788. msgid "Local Drive CSV Spreadsheet"
  2789. msgstr ""
  2790.  
  2791. #: themes/default/templates/projects/tasks/localCSV.html:2
  2792. msgid "Import a Local Drive CSV Spreadsheet"
  2793. msgstr ""
  2794.  
  2795. #: themes/default/templates/projects/tasks/s3.html:2
  2796. msgid "Amazon S3"
  2797. msgstr ""
  2798.  
  2799. #: themes/default/templates/projects/tasks/s3.html:2
  2800. msgid "Use files from an Amazon S3 bucket"
  2801. msgstr "Gebruik bestanden uit een Amazon S3 bucket"
  2802.  
  2803. #: themes/default/templates/projects/tasks/twitter.html:2
  2804. msgid "Import tweets from a search or a user account"
  2805. msgstr "Importeer tweets vanuit een zoekopdracht of gebruikersaccount"
  2806.  
  2807. #: themes/default/templates/projects/tasks/youtube.html:2
  2808. msgid "Youtube"
  2809. msgstr ""
  2810.  
  2811. #: themes/default/templates/projects/tasks/youtube.html:2
  2812. msgid "Import Youtube Videos"
  2813. msgstr ""
  2814.  
  2815. #: themes/default/templates/stats/global.html:29
  2816. msgid "General Statistics"
  2817. msgstr "Algemene statistieken"
  2818.  
  2819. #: themes/default/templates/stats/global.html:33
  2820. msgid "Number of Users"
  2821. msgstr ""
  2822.  
  2823. #: themes/default/templates/stats/global.html:40
  2824. #: themes/default/templates/stats/global.html:88
  2825. msgid "Total"
  2826. msgstr "Totaal"
  2827.  
  2828. #: themes/default/templates/stats/global.html:66
  2829. msgid "Top 5 Users in the last 24 hours"
  2830. msgstr "Top 5 gebruikers in de laatste 24 uur"
  2831.  
  2832. #: themes/default/templates/stats/global.html:69
  2833. msgid "with"
  2834. msgstr "met"
  2835.  
  2836. #: themes/default/templates/stats/global.html:69
  2837. msgid "contributed answers"
  2838. msgstr "bijgedragen antwoorden"
  2839.  
  2840. #: themes/default/templates/stats/global.html:114
  2841. msgid "Top 5 projects in the last 24 hours"
  2842. msgstr "Top 5 projecten in de laatste 24 uur"
  2843.  
  2844. #: themes/default/templates/stats/global.html:130
  2845. msgid "Tasks and Answers"
  2846. msgstr "Taken en antwoorden"
  2847.  
  2848. #: themes/default/templates/stats/global.html:133
  2849. msgid "Number of Tasks"
  2850. msgstr "Aantal taken"
  2851.  
  2852. #: themes/default/templates/stats/global.html:135
  2853. msgid "Number of Task Runs"
  2854. msgstr "Aantal antwoorden"
  2855.  
  2856. #: themes/default/templates/stats/global.html:164
  2857. msgid "Anonymous Volunteers"
  2858. msgstr "Anonieme vrijwilligers"
  2859.  
  2860. #: themes/default/templates/stats/index.html:15
  2861. msgid "Community Leaderboard"
  2862. msgstr "Ranglijst van de gemeenschap"
  2863.  
  2864. #: themes/default/templates/stats/index.html:21
  2865. msgid "Score"
  2866. msgstr "Score"
  2867.  
  2868. #: view/account.py:112
  2869. msgid "Welcome back"
  2870. msgstr ""
  2871.  
  2872. #: view/account.py:124
  2873. msgid "Ooops, Incorrect email/password"
  2874. msgstr ""
  2875.  
  2876. #: view/account.py:129
  2877. msgid ""
  2878. "Ooops, we didn't find you in the system, did "
  2879. "you sign up?"
  2880. msgstr ""
  2881.  
  2882. #: view/account.py:155
  2883. msgid "User LDAP credentials are wrong."
  2884. msgstr ""
  2885.  
  2886. #: view/account.py:159 view/account.py:352 view/account.py:714
  2887. #: view/account.py:733 view/account.py:749 view/account.py:783
  2888. #: view/admin.py:282 view/admin.py:367 view/admin.py:417 view/admin.py:457
  2889. #: view/projects.py:297 view/projects.py:360 view/projects.py:522
  2890. #: view/projects.py:1370 view/projects.py:1432 view/projects.py:1484
  2891. #: view/projects.py:1592 view/projects.py:1638
  2892. msgid "Please correct the errors"
  2893. msgstr ""
  2894.  
  2895. #: view/account.py:206
  2896. msgid "an email has been sent to you with one time password"
  2897. msgstr ""
  2898.  
  2899. #: view/account.py:214
  2900. msgid "Please sign in."
  2901. msgstr ""
  2902.  
  2903. #: view/account.py:224
  2904. msgid "OTP verified. You are logged in to the system"
  2905. msgstr ""
  2906.  
  2907. #: view/account.py:229
  2908. msgid ""
  2909. "Invalid one time password, a newly generated one time password was sent "
  2910. "to your email."
  2911. msgstr ""
  2912.  
  2913. #: view/account.py:233
  2914. msgid ""
  2915. "Expired one time password, a newly generated one time password was sent "
  2916. "to your email."
  2917. msgstr ""
  2918.  
  2919. #: view/account.py:259
  2920. msgid "You are now signed out"
  2921. msgstr ""
  2922.  
  2923. #: view/account.py:296
  2924. msgid ""
  2925. "An e-mail has been sent to validate your e-mail "
  2926. "address."
  2927. msgstr ""
  2928.  
  2929. #: view/account.py:348
  2930. msgid "Account validation"
  2931. msgstr ""
  2932.  
  2933. #: view/account.py:354
  2934. msgid "Register"
  2935. msgstr ""
  2936.  
  2937. #: view/account.py:382
  2938. msgid "Subscribe to our Newsletter"
  2939. msgstr ""
  2940.  
  2941. #: view/account.py:424
  2942. msgid "Thanks for signing-up"
  2943. msgstr ""
  2944.  
  2945. #: view/account.py:433
  2946. msgid "Your email has been validated."
  2947. msgstr ""
  2948.  
  2949. #: view/account.py:521
  2950. msgid "Profile"
  2951. msgstr ""
  2952.  
  2953. #: view/account.py:660
  2954. msgid ""
  2955. "Your avatar has been updated! It may take some "
  2956. "minutes to refresh..."
  2957. msgstr ""
  2958.  
  2959. #: view/account.py:694
  2960. #, python-format
  2961. msgid ""
  2962. "An email has been sent to verify your new "
  2963. "email: %s. Once you verify it, it will be "
  2964. "updated.email_addr"
  2965. msgstr ""
  2966.  
  2967. #: view/account.py:700
  2968. msgid "Use a valid email account"
  2969. msgstr ""
  2970.  
  2971. #: view/account.py:711 view/account.py:746
  2972. msgid "Your profile has been updated!"
  2973. msgstr ""
  2974.  
  2975. #: view/account.py:724
  2976. msgid "Yay, you changed your password succesfully!"
  2977. msgstr ""
  2978.  
  2979. #: view/account.py:728
  2980. msgid "Your current password doesn't match the one in our records"
  2981. msgstr ""
  2982.  
  2983. #: view/account.py:780
  2984. msgid "You reset your password successfully!"
  2985. msgstr ""
  2986.  
  2987. #: view/account.py:835
  2988. msgid "We've sent you an email with account recovery instructions!"
  2989. msgstr ""
  2990.  
  2991. #: view/account.py:839
  2992. msgid ""
  2993. "We don't have this email in our records. You may have signed up with a "
  2994. "different email or used Twitter, Facebook, or Google to sign-in"
  2995. msgstr ""
  2996.  
  2997. #: view/account.py:844
  2998. msgid "Something went wrong, please correct the errors on the form"
  2999. msgstr ""
  3000.  
  3001. #: view/account.py:869
  3002. msgid "GDPR export started"
  3003. msgstr ""
  3004.  
  3005. #: view/account.py:891
  3006. msgid "New API-KEY generated"
  3007. msgstr ""
  3008.  
  3009. #: view/admin.py:142 view/projects.py:1958
  3010. msgid "Ooops!"
  3011. msgstr ""
  3012.  
  3013. #: view/admin.py:143 view/projects.py:1959
  3014. msgid "We didn't find a user matching your query:"
  3015. msgstr ""
  3016.  
  3017. #: view/admin.py:279
  3018. msgid "Category added"
  3019. msgstr ""
  3020.  
  3021. #: view/admin.py:318
  3022. msgid "Category deleted"
  3023. msgstr ""
  3024.  
  3025. #: view/admin.py:323
  3026. msgid ""
  3027. "Sorry, it is not possible to delete the only available category. You can "
  3028. "modify it, click the edit button"
  3029. msgstr ""
  3030.  
  3031. #: view/admin.py:363
  3032. msgid "Category updated"
  3033. msgstr ""
  3034.  
  3035. #: view/admin.py:390
  3036. msgid "Manage global Announcements"
  3037. msgstr ""
  3038.  
  3039. #: view/admin.py:403 view/projects.py:1565
  3040. msgid "Write a new post"
  3041. msgstr ""
  3042.  
  3043. #: view/admin.py:428
  3044. msgid "Annnouncement created!"
  3045. msgstr ""
  3046.  
  3047. #: view/admin.py:445 view/projects.py:1621
  3048. msgid "Edit a post"
  3049. msgstr ""
  3050.  
  3051. #: view/admin.py:469
  3052. msgid "Announcement updated!"
  3053. msgstr ""
  3054.  
  3055. #: view/admin.py:486
  3056. msgid "Announcement deleted!"
  3057. msgstr ""
  3058.  
  3059. #: view/admin.py:502
  3060. msgid "Dashboard jobs enqueued, refresh page in a few minutes"
  3061. msgstr ""
  3062.  
  3063. #: view/projects.py:275
  3064. msgid "Create a Project"
  3065. msgstr "Maak een project aan"
  3066.  
  3067. #: view/projects.py:314
  3068. msgid "Project created!"
  3069. msgstr ""
  3070.  
  3071. #: view/projects.py:320
  3072. msgid "You can check the "
  3073. msgstr ""
  3074.  
  3075. #: view/projects.py:321
  3076. msgid "Guide and Documentation"
  3077. msgstr ""
  3078.  
  3079. #: view/projects.py:322
  3080. msgid "for adding tasks, a thumbnail, using PYBOSSA.JS, etc."
  3081. msgstr ""
  3082.  
  3083. #: view/projects.py:352
  3084. msgid "Task presenter added!"
  3085. msgstr ""
  3086.  
  3087. #: view/projects.py:367
  3088. msgid "<strong>Note</strong> You will need to upload the tasks using the"
  3089. msgstr ""
  3090.  
  3091. #: view/projects.py:369
  3092. msgid "CSV importer"
  3093. msgstr ""
  3094.  
  3095. #: view/projects.py:370
  3096. msgid ""
  3097. " or download the project bundle and run the "
  3098. "<strong>createTasks.py</strong> script in your computer"
  3099. msgstr ""
  3100.  
  3101. #: view/projects.py:456
  3102. msgid "Project deleted!"
  3103. msgstr ""
  3104.  
  3105. #: view/projects.py:493
  3106. msgid "Project updated!"
  3107. msgstr ""
  3108.  
  3109. #: view/projects.py:548
  3110. msgid ""
  3111. "Your project thumbnail has been updated! It may"
  3112. " take some minutes to refresh..."
  3113. msgstr ""
  3114.  
  3115. #: view/projects.py:551
  3116. msgid "You must provide a file to change the avatar"
  3117. msgstr ""
  3118.  
  3119. #: view/projects.py:646
  3120. msgid "Importing tasks, this may take a while, wait..."
  3121. msgstr ""
  3122.  
  3123. #: view/projects.py:707
  3124. msgid ""
  3125. "You're trying to import a large amount of tasks, so please be patient."
  3126. " You will receive an email when the tasks are ready."
  3127. msgstr ""
  3128.  
  3129. #: view/projects.py:752
  3130. msgid "Success! Tasks will be imported daily."
  3131. msgstr ""
  3132.  
  3133. #: view/projects.py:796
  3134. msgid "Sorry, incorrect password"
  3135. msgstr ""
  3136.  
  3137. #: view/projects.py:827
  3138. msgid ""
  3139. "Ooops! You are an anonymous user and will not get any credit for your "
  3140. "contributions."
  3141. msgstr ""
  3142.  
  3143. #: view/projects.py:831
  3144. msgid "Sign in now!"
  3145. msgstr ""
  3146.  
  3147. #: view/projects.py:855 view/projects.py:912
  3148. msgid ""
  3149. "Sorry, but this project is still a draft and does not have a task "
  3150. "presenter."
  3151. msgstr ""
  3152.  
  3153. #: view/projects.py:1080
  3154. msgid "Tasks and taskruns with no associated results have been deleted"
  3155. msgstr ""
  3156.  
  3157. #: view/projects.py:1092
  3158. msgid "Exporting data..., this may take a while"
  3159. msgstr ""
  3160.  
  3161. #: view/projects.py:1141
  3162. msgid "Data exported to "
  3163. msgstr ""
  3164.  
  3165. #: view/projects.py:1366
  3166. msgid "Redundancy of Tasks updated!"
  3167. msgstr ""
  3168.  
  3169. #: view/projects.py:1427
  3170. msgid "Project Task Scheduler updated!"
  3171. msgstr ""
  3172.  
  3173. #: view/projects.py:1481
  3174. msgid "Task priority has been changed"
  3175. msgstr ""
  3176.  
  3177. #: view/projects.py:1602
  3178. msgid "Blog post created!"
  3179. msgstr ""
  3180.  
  3181. #: view/projects.py:1650
  3182. msgid "Blog post updated!"
  3183. msgstr ""
  3184.  
  3185. #: view/projects.py:1666
  3186. msgid "Blog post deleted!"
  3187. msgstr ""
  3188.  
  3189. #: view/projects.py:1727
  3190. msgid "Project published! Volunteers will now be able to help you!"
  3191. msgstr ""
  3192.  
  3193. #: view/projects.py:1729
  3194. msgid "Project already published"
  3195. msgstr ""
  3196.  
  3197. #: view/projects.py:1873
  3198. msgid "New secret key generated"
  3199. msgstr ""
  3200.  
  3201. #: view/projects.py:1900
  3202. msgid "Project owner updated"
  3203. msgstr ""
  3204.  
  3205. #: view/projects.py:1905
  3206. msgid "New project owner not found by email"
  3207. msgstr ""
  3208.  
  3209. #: view/projects.py:1982
  3210. msgid "User is already an owner"
  3211. msgstr ""
  3212.  
  3213. #: view/projects.py:1986
  3214. msgid "User was added to list of owners"
  3215. msgstr ""
  3216.  
  3217. #: view/projects.py:2003
  3218. msgid "Cannot remove project creator"
  3219. msgstr ""
  3220.  
  3221. #: view/projects.py:2005
  3222. msgid "User is not a project owner"
  3223. msgstr ""
  3224.  
  3225. #: view/projects.py:2009
  3226. msgid "User was deleted from the list of owners"
  3227. msgstr ""
  3228.  
  3229. #: view/projects.py:2057
  3230. msgid "Error generating project report."
  3231. msgstr ""
  3232.  
  3233. #~ msgid "Technologies"
  3234. #~ msgstr "Technologieën"
  3235.  
  3236. #~ msgid "CKAN"
  3237. #~ msgstr "CKAN"
  3238.  
  3239. #~ msgid "EpiCollect"
  3240. #~ msgstr "EpiCollect"
  3241.  
  3242. #~ msgid "Contact"
  3243. #~ msgstr "Contact"
  3244.  
  3245. #~ msgid "Email"
  3246. #~ msgstr "Email"
  3247.  
  3248. #~ msgid ""
  3249. #~ "If you want to be updated with our new features, projects, and\n"
  3250. #~ " scientific projects, subscribe to our newsletter."
  3251. #~ msgstr ""
  3252. #~ "Als u op de hoogte wilt blijven van nieuwe functionaliteit,\n"
  3253. #~ " projecten en wetenschappelijke "
  3254. #~ "ontwikkelingen, meld u aan voor de "
  3255. #~ "nieuwsbrief."
  3256.  
  3257. #~ msgid "Your Profile"
  3258. #~ msgstr "Uw profiel"
  3259.  
  3260. #~ msgid "Contribute!"
  3261. #~ msgstr "Doe mee!"
  3262.  
  3263. #~ msgid "Published"
  3264. #~ msgstr "Gepubliceerd"
  3265.  
  3266. #~ msgid "my full name"
  3267. #~ msgstr "mijn volledige naam"
  3268.  
  3269. #~ msgid "myusername"
  3270. #~ msgstr "mijngebruikersnaam"
  3271.  
  3272. #~ msgid "hello@mywebsite.org"
  3273. #~ msgstr "hallo@mijnwebsite.org"
  3274.  
  3275. #~ msgid "my secret password"
  3276. #~ msgstr "mijn geheime wachtwoord"
  3277.  
  3278. #~ msgid ""
  3279. #~ "below you are agreeing to\n"
  3280. #~ " the"
  3281. #~ msgstr ""
  3282. #~ "hieronder verklaart u dat u akkoord\n"
  3283. #~ " gaat met de"
  3284.  
  3285. #~ msgid "Sign in with Twitter"
  3286. #~ msgstr "Aanmelden met Twitter"
  3287.  
  3288. #~ msgid "Sign in with Facebook"
  3289. #~ msgstr "Aanmelden met Facebook"
  3290.  
  3291. #~ msgid "Sign in with Google"
  3292. #~ msgstr "Aanmelden met Google"
  3293.  
  3294. #~ msgid "Or Sign in with your PyBossa account"
  3295. #~ msgstr "Of meld u aan met uw PyBossa account"
  3296.  
  3297. #~ msgid "Sign in with your PyBossa account"
  3298. #~ msgstr "Aanmelden met uw PyBossa account"
  3299.  
  3300. #~ msgid " Create a new account!"
  3301. #~ msgstr " Maak een nieuw account aan!"
  3302.  
  3303. #~ msgid "Save the Changes"
  3304. #~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
  3305.  
  3306. #~ msgid "No, do not reset the API key!"
  3307. #~ msgstr "Nee, API-sleutel niet herstellen!"
  3308.  
  3309. #~ msgid "Internal Statistics"
  3310. #~ msgstr "Interne statistieken"
  3311.  
  3312. #~ msgid "Monitor the background jobs"
  3313. #~ msgstr "Achtergrondtaken controleren"
  3314.  
  3315. #~ msgid ""
  3316. #~ "PyBossa is a free, open-source "
  3317. #~ "crowd-sourcing and micro-tasking platform."
  3318. #~ " It enables people to create and "
  3319. #~ "run projects that utilise online "
  3320. #~ "assistance in performing tasks that "
  3321. #~ "require human cognition such as image"
  3322. #~ " classification, transcription, geocoding and "
  3323. #~ "more. PyBossa is there to help "
  3324. #~ "researchers, civic hackers and developers "
  3325. #~ "to create projects where anyone around"
  3326. #~ " the world with some time, interest"
  3327. #~ " and an internet connection can "
  3328. #~ "contribute."
  3329. #~ msgstr ""
  3330. #~ "PyBossa is een vrij, gratis, open-"
  3331. #~ "source platform voor crowdsourcing en "
  3332. #~ "microtasking. Het biedt de mogelijkheid "
  3333. #~ "om projecten te draaien die online "
  3334. #~ "hulp gebruiken bij het uitvoeren van "
  3335. #~ "taken die menselijk denkvermogen vereisen, "
  3336. #~ "zoals classificatie van afbeeldingen, "
  3337. #~ "transcriptie, geocodering en meer. PyBossa "
  3338. #~ "helpt onderzoekers, digitale activisten en "
  3339. #~ "ontwikkelaars om projecten te creëeren "
  3340. #~ "waar iedereen in de wereld met "
  3341. #~ "tijd, interesse en een internetverbinding "
  3342. #~ "aan kan bijdragen."
  3343.  
  3344. #~ msgid "PyBossa is different to existing efforts:"
  3345. #~ msgstr "PYBOSSA is anders dan bestaande systemen:"
  3346.  
  3347. #~ msgid ""
  3348. #~ "Unlike, say, “mechanical turk” style "
  3349. #~ "projects, PyBossa is not designed to "
  3350. #~ "handle payment or money — it is"
  3351. #~ " designed to support volunteer-driven "
  3352. #~ "projects."
  3353. #~ msgstr ""
  3354. #~ "In tegenstelling tot “mechanical turk”-achtige"
  3355. #~ " projecten, is PyBossa niet ontworpen "
  3356. #~ "om geld of betaling te mogelijk te"
  3357. #~ " maken — het is gericht op "
  3358. #~ "projecten gedreven door vrijwilligers."
  3359.  
  3360. #~ msgid ""
  3361. #~ "It's designed as a platform and "
  3362. #~ "framework for developing deploying crowd-"
  3363. #~ "sourcing and microtasking project rather "
  3364. #~ "than being a crowd-sourcing project "
  3365. #~ "itself. Individual crowd-sourcing projects "
  3366. #~ "are written as simple snippets of "
  3367. #~ "Javascript and HTML which are then "
  3368. #~ "deployed on a PyBossa instance (such "
  3369. #~ "as"
  3370. #~ msgstr ""
  3371. #~ "Het is ontworpen als een platform "
  3372. #~ "raamwerk voor het ontwikkelen en "
  3373. #~ "publiceren van crowdsourcing- en "
  3374. #~ "microtasking-projecten — zonder zelf een"
  3375. #~ " crowdsourcingproject te zijn. Individuele "
  3376. #~ "crowdsourcingprojecten worden ontwikkeld als "
  3377. #~ "stukjes Javscript- en HTML-code, die "
  3378. #~ "dan worden gepubliceerd op een "
  3379. #~ "installatie van PyBossa (zoals"
  3380.  
  3381. #~ msgid ""
  3382. #~ "This way one can easily develop "
  3383. #~ "custom projects while using the PyBossa"
  3384. #~ " platform to store your data, manage"
  3385. #~ " users, and handle workflow"
  3386. #~ msgstr ""
  3387. #~ "Op deze manier wordt het makkelijk "
  3388. #~ "gemaakt om eigen projecten te maken, "
  3389. #~ "terwijl het PyBossa-platform zorgt voor"
  3390. #~ " het opslaan van data, beheren van"
  3391. #~ " gebruikers en het regelen van het"
  3392. #~ " proces."
  3393.  
  3394. #~ msgid "PyBossa Documentation"
  3395. #~ msgstr "documentatie van PyBossa"
  3396.  
  3397. #~ msgid ""
  3398. #~ " PyBossa provides individual statistics "
  3399. #~ "for every project in the system, "
  3400. #~ "as well as a"
  3401. #~ msgstr "PyBossa zorgt voor individuele statistieken voor elk project"
  3402.  
  3403. #~ msgid ""
  3404. #~ "general overview about the system like"
  3405. #~ " total number of users, tasks, etc"
  3406. #~ msgstr ""
  3407. #~ "en een algemeen overzicht over het "
  3408. #~ "systeem, met totaal aantal gebruikers, "
  3409. #~ "taken, etc."
  3410.  
  3411. #~ msgid "Check the global statistics"
  3412. #~ msgstr "Bekijk de globale statistieken"
  3413.  
  3414. #~ msgid "Contact information"
  3415. #~ msgstr "Contactinformatie"
  3416.  
  3417. #~ msgid "For more info, send us an e-mail to: "
  3418. #~ msgstr "Stuur voor meer informatie een e-mail naar: "
  3419.  
  3420. #~ msgid "Follow us on Twitter!"
  3421. #~ msgstr "Volg ons op Twitter!"
  3422.  
  3423. #~ msgid "E-mail list: "
  3424. #~ msgstr "E-maillijst: "
  3425.  
  3426. #~ msgid "Report any bug, issue or improvement:"
  3427. #~ msgstr "Rapporteer fouten, problemen of verbeteringen:"
  3428.  
  3429. #~ msgid "Github Issues"
  3430. #~ msgstr "Github issues"
  3431.  
  3432. #~ msgid "Get Started"
  3433. #~ msgstr "Beginnen"
  3434.  
  3435. #~ msgid "It's really simple to start contributing."
  3436. #~ msgstr "Het is makkelijk om bij te dragen."
  3437.  
  3438. #~ msgid " Start Contributing"
  3439. #~ msgstr " Begin met bijdragen"
  3440.  
  3441. #~ msgid "Most Active Projects"
  3442. #~ msgstr "Meest actieve projecten"
  3443.  
  3444. #~ msgid "Start"
  3445. #~ msgstr "Start"
  3446.  
  3447. #~ msgid "Your project"
  3448. #~ msgstr "Uw project"
  3449.  
  3450. #~ msgid "could be here!"
  3451. #~ msgstr "kan hier staan!"
  3452.  
  3453. #~ msgid "Create a project"
  3454. #~ msgstr "Maak een project aan"
  3455.  
  3456. #~ msgid "Most Active Volunteers"
  3457. #~ msgstr "Meest actieve vrijwilligers"
  3458.  
  3459. #~ msgid "Submitted Tasks"
  3460. #~ msgstr "Ingezonden taken"
  3461.  
  3462. #~ msgid "You can now publish it!"
  3463. #~ msgstr "U kunt het nu publiceren!"
  3464.  
  3465. #~ msgid "Sorry! This blogpost does not exist."
  3466. #~ msgstr "Helaas! Deze blogpost bestaat niet."
  3467.  
  3468. #~ msgid ""
  3469. #~ "This export option stills in beta "
  3470. #~ "mode and may fail in the CKAN "
  3471. #~ "server. If you get an error, "
  3472. #~ "please send an e-mail to "
  3473. #~ "info@pybossa.com"
  3474. #~ msgstr ""
  3475. #~ "Deze exportoptie is nog in beta-"
  3476. #~ "modus en kan mislukken in de "
  3477. #~ "CKAN-server. Stuur, als u een "
  3478. #~ "foutmelding krijgt, een e-mail naar "
  3479. #~ "info@pybossa.com"
  3480.  
  3481. #~ msgid ""
  3482. #~ "Explain your project"
  3483. #~ " \n"
  3484. #~ " · Why? Why you are "
  3485. #~ "creating this project, what you want "
  3486. #~ "to achieve with it"
  3487. #~ " \n"
  3488. #~ " · How? Explain how your"
  3489. #~ " project works"
  3490. #~ " \n"
  3491. #~ " · How you can help: "
  3492. #~ "Explain to the volunteers how they "
  3493. #~ "can help and contribute to the "
  3494. #~ "goal of your project"
  3495. #~ " \n"
  3496. #~ " · Will you help make "
  3497. #~ "a difference? Explain to the volunteers"
  3498. #~ " why their contribution is essential "
  3499. #~ "and how the result of your project"
  3500. #~ " can help change things!"
  3501. #~ " \n"
  3502. #~ " (you can use Markdown to give format to your description!)"
  3503. #~ msgstr ""
  3504. #~ "leg uw project uit"
  3505. #~ " \n"
  3506. #~ " · Waarom? Waarom maakt u"
  3507. #~ " dit project aan? Wat wilt u "
  3508. #~ "ermee bereiken?"
  3509. #~ " \n"
  3510. #~ " · Hoe? Leg uit hoe "
  3511. #~ "uw project werkt."
  3512. #~ " \n"
  3513. #~ " · Hoe te helpen: Leg "
  3514. #~ "aan vrijwilligers uit hoe ze kunnen "
  3515. #~ "bijdragen aan het doel van het "
  3516. #~ "project"
  3517. #~ " \n"
  3518. #~ " · Wilt u helpen om "
  3519. #~ "het verschil te maken? Leg aan "
  3520. #~ "vrijwilligers uit waarom hun bijdrage "
  3521. #~ "essentieel is en hoe deze kan "
  3522. #~ "helpen om dingen te veranderen!"
  3523. #~ " \n"
  3524. #~ " (u kunt Markdown gebruiken "
  3525. #~ "om uw beschrijving te formatteren!)"
  3526.  
  3527. #~ msgid "Write a new blog post for ad"
  3528. #~ msgstr "Schrijf een nieuwe blogpost"
  3529.  
  3530. #~ msgid "The title of your post"
  3531. #~ msgstr "De titel van uw bericht"
  3532.  
  3533. #~ msgid "Write your post here. You can use Markdown!"
  3534. #~ msgstr "Schrijf uw bericht hier. U kunt Markdown gebruiken!"
  3535.  
  3536. #~ msgid ""
  3537. #~ "Sorry, you've contributed to all the "
  3538. #~ "tasks for this project, but this "
  3539. #~ "project still needs more volunteers, so"
  3540. #~ " please spread the word!"
  3541. #~ msgstr ""
  3542. #~ "Helaas, u heeft meegedaan aan alle "
  3543. #~ "taken voor dit project, maar het "
  3544. #~ "project heeft nog meer vrijwilligers "
  3545. #~ "nodig, dus maak het project bekend!"
  3546.  
  3547. #~ msgid ""
  3548. #~ "You are about to publish your "
  3549. #~ "project. This CANNOT be undone! Once "
  3550. #~ "your project has been published, people"
  3551. #~ " will be able to contribute to "
  3552. #~ "it and answers will begin to be"
  3553. #~ " stored."
  3554. #~ msgstr ""
  3555. #~ "U staat op het punt een project"
  3556. #~ " te publiceren. Dit KAN NIET ongedaan"
  3557. #~ " worden gemaakt! Op het moment dat"
  3558. #~ " het project is gepubliceerd, kunnen "
  3559. #~ "mensen eraan bijdragen en zullen alle"
  3560. #~ " antwoorden worden opgeslagen."
  3561.  
  3562. #~ msgid "No results"
  3563. #~ msgstr "Geen resultaten"
  3564.  
  3565. #~ msgid "Write a blog post"
  3566. #~ msgstr "Een blogpost schrijven"
  3567.  
  3568. #~ msgid "Belangrijk"
  3569. #~ msgstr ""
  3570.  
  3571. #~ msgid "Help"
  3572. #~ msgstr "Help"
  3573.  
  3574. #~ msgid "Update the project task presenter"
  3575. #~ msgstr "Werk de taakpresentator bij voor dit project"
  3576.  
  3577. #~ msgid "Preview the task presenter"
  3578. #~ msgstr "Voorvertoning van de taakpresentator"
  3579.  
  3580. #~ msgid "&times;"
  3581. #~ msgstr "&times;"
  3582.  
  3583. #~ msgid "Task Presenter Preview"
  3584. #~ msgstr "Voorvertoning taakpresentator"
  3585.  
  3586. #~ msgid "Close"
  3587. #~ msgstr "Sluiten"
  3588.  
  3589. #~ msgid ""
  3590. #~ "of one or more tasks,\n"
  3591. #~ " providing a list of task"
  3592. #~ " IDs separated by commas. The lowest"
  3593. #~ "\n"
  3594. #~ " priority is"
  3595. #~ msgstr ""
  3596. #~ "van één of meer taken,\n"
  3597. #~ " door een lijst te geven"
  3598. #~ " van taak-ID's, gescheiden door "
  3599. #~ "komma's. De laagste\n"
  3600. #~ " prioriteit is"
  3601.  
  3602. #~ msgid ""
  3603. #~ "De prioriteitswaarde wordt alleen\n"
  3604. #~ " gebruikt door de"
  3605. #~ msgstr ""
  3606.  
  3607. #~ msgid ""
  3608. #~ "returns a task that\n"
  3609. #~ " has not been completed "
  3610. #~ "(the value of number of answers "
  3611. #~ "has\n"
  3612. #~ " not achieved) excluding the current user"
  3613. #~ msgstr ""
  3614. #~ "geef een taak terug die\n"
  3615. #~ " nog niet is afgerond (het aantal antwoorden is\n"
  3616. #~ " nog niet bereikt), exclusief de huidige gebruiker"
  3617.  
  3618. #~ msgid ""
  3619. #~ "returns a\n"
  3620. #~ " task which has the "
  3621. #~ "least number of task runs (answers)\n"
  3622. #~ ""
  3623. #~ " excluding the current user"
  3624. #~ msgstr ""
  3625. #~ "geef een\n"
  3626. #~ " taak terug die het kleinste aantal antwoorden\n"
  3627. #~ " heeft, exclusief de huidige gebruiker"
  3628.  
  3629. #~ msgid "Random"
  3630. #~ msgstr ""
  3631.  
  3632. #~ msgid ""
  3633. #~ "returns a task\n"
  3634. #~ " randomly --a user could"
  3635. #~ " get the same task twice or "
  3636. #~ "more\n"
  3637. #~ " times"
  3638. #~ msgstr ""
  3639. #~ "geef een willekeurige\n"
  3640. #~ " taak terug --een gebruiker"
  3641. #~ " kan een taak twee keer of\n"
  3642. #~ " vaker krijgen"
  3643.  
  3644. #~ msgid ""
  3645. #~ "The progress bar will the percentage "
  3646. #~ "that has been completed for the "
  3647. #~ "task"
  3648. #~ msgstr "De voortgangsbalk toont het percentage dat is voltooid voor deze taak"
  3649.  
  3650. #~ msgid "Update the project"
  3651. #~ msgstr "Werk het project bij"
  3652.  
  3653. #~ msgid "Edit the blog post"
  3654. #~ msgstr "Wijzig de blogpost"
  3655.  
  3656. #~ msgid "Update"
  3657. #~ msgstr "Bijwerken"
  3658.  
  3659. #~ msgid ""
  3660. #~ "Please provide a URL (i.e. DropBox, "
  3661. #~ "Box, Ubuntu One, etc. public link) "
  3662. #~ "to a CSV file with data for"
  3663. #~ msgstr ""
  3664. #~ "Geef een URL (bijv. Dropbox, Box, "
  3665. #~ "Ubuntu One, etc., een publieke link) "
  3666. #~ "naar een CSV-bestand met data voor"
  3667.  
  3668. #~ msgid "The URL of the CSV file"
  3669. #~ msgstr "De URL van het CSV-bestand"
  3670.  
  3671. #~ msgid "Complexity"
  3672. #~ msgstr "Complexiteit"
  3673.  
  3674. #~ msgid "Skills"
  3675. #~ msgstr "Vaardigheden"
  3676.  
  3677. #~ msgid "HTML and JavaScript"
  3678. #~ msgstr "HTML en Javascript"
  3679.  
  3680. #~ msgid "Use the Basic template"
  3681. #~ msgstr "Gebruik het basissjabloon"
  3682.  
  3683. #~ msgid "Re-use the Flickr Person Finder template"
  3684. #~ msgstr "Hergebruik het Flickr Person Finder-sjabloon"
  3685.  
  3686. #~ msgid "Use the Image template"
  3687. #~ msgstr "Gebruik het Image-sjabloon"
  3688.  
  3689. #~ msgid "Download the template and work locally"
  3690. #~ msgstr "Download het sjabloon en werk lokaal"
  3691.  
  3692. #~ msgid "Re-use the Urban Park template"
  3693. #~ msgstr "Hergebruik het Urban Park template"
  3694.  
  3695. #~ msgid "HTML, JavaScript and Geo expertise"
  3696. #~ msgstr "HTML-, Javascript- en Geo-vaardigheden"
  3697.  
  3698. #~ msgid "Use the Maps project template"
  3699. #~ msgstr "Gebruik het Maps projectsjabloon"
  3700.  
  3701. #~ msgid "HTML, JavaScript and Server side"
  3702. #~ msgstr "HTML-, Javscript- en Server side-vaardigheden"
  3703.  
  3704. #~ msgid "Use the Transcription template"
  3705. #~ msgstr "Gebruik het transcriptiesjabloon"
  3706.  
  3707. #~ msgid "Re-use the SoundCloud template"
  3708. #~ msgstr "Hergebriuk het SoundCloud-template"
  3709.  
  3710. #~ msgid "Use the Sound template"
  3711. #~ msgstr "Gebruik het Sound-template"
  3712.  
  3713. #~ msgid "Re-use the Vimeo template"
  3714. #~ msgstr "Hergebruik het Vimeo-sjabloon"
  3715.  
  3716. #~ msgid "Use the Video template"
  3717. #~ msgstr "Gebruik het videosjabloon"
  3718.  
  3719. #~ msgid ""
  3720. #~ "Use the CSV URL\n"
  3721. #~ " importer"
  3722. #~ msgstr ""
  3723. #~ "Gebruik de CSV URL-\n"
  3724. #~ " importeerfunctie"
  3725.  
  3726. #~ msgid ""
  3727. #~ "If you delete all the\n"
  3728. #~ " tasks and task runs they will be gone\n"
  3729. #~ " forever!"
  3730. #~ msgstr ""
  3731. #~ "Als u alle taken\n"
  3732. #~ " en antwoorden verwijdert, zijn ze definitief\n"
  3733. #~ " verdwenen!"
  3734.  
  3735. #~ msgid ""
  3736. #~ "No, do not delete\n"
  3737. #~ " anything!"
  3738. #~ msgstr ""
  3739. #~ "Nee, verwijder\n"
  3740. #~ " niets!"
  3741.  
  3742. #~ msgid "Use the Dropbox importer"
  3743. #~ msgstr "Gebruik de Dropbox-importeerder"
  3744.  
  3745. #~ msgid ""
  3746. #~ "Use the EpiCollect\n"
  3747. #~ " Plus importer"
  3748. #~ msgstr ""
  3749. #~ "Gebruik de EpiCollect\n"
  3750. #~ " Plus importeerfunctie"
  3751.  
  3752. #~ msgid "Use the Flickr importer"
  3753. #~ msgstr "Gebruik de Flickr-importeerfunctie"
  3754.  
  3755. #~ msgid ""
  3756. #~ "Use the\n"
  3757. #~ " Image tasks"
  3758. #~ msgstr ""
  3759. #~ "Gebruik de\n"
  3760. #~ " Image-taken"
  3761.  
  3762. #~ msgid ""
  3763. #~ "Use the\n"
  3764. #~ " Mapping tasks"
  3765. #~ msgstr ""
  3766. #~ "Gebruik de\n"
  3767. #~ " Mapping-taken"
  3768.  
  3769. #~ msgid ""
  3770. #~ "Use the\n"
  3771. #~ " Transcription tasks"
  3772. #~ msgstr ""
  3773. #~ "Gebruik de\n"
  3774. #~ " Transcription-taken"
  3775.  
  3776. #~ msgid ""
  3777. #~ "Use the\n"
  3778. #~ " Sound tasks"
  3779. #~ msgstr ""
  3780. #~ "Gebruik de\n"
  3781. #~ " Sound-taken"
  3782.  
  3783. #~ msgid ""
  3784. #~ "Use the\n"
  3785. #~ " Video tasks"
  3786. #~ msgstr ""
  3787. #~ "Gebruik de\n"
  3788. #~ " Video-taken"
  3789.  
  3790. #~ msgid ""
  3791. #~ "Use the Google Drive\n"
  3792. #~ " importer"
  3793. #~ msgstr ""
  3794. #~ "Gebruik de Google Drive-\n"
  3795. #~ " importeerfunctie"
  3796.  
  3797. #~ msgid "S3"
  3798. #~ msgstr "S3"
  3799.  
  3800. #~ msgid "Use the Amazon S3 importer"
  3801. #~ msgstr "Gebruik de Amazon S3-importeerfunctie"
  3802.  
  3803. #~ msgid "Use the Twitter importer"
  3804. #~ msgstr "Gebruik de Twitter-importeerfunctie"
  3805.  
  3806. #~ msgid "Anonymous users"
  3807. #~ msgstr "Anonieme gebruikers"
  3808.  
  3809. #~ msgid "Authenticated users"
  3810. #~ msgstr "Geauthenticeerde gebruikers"
  3811.  
  3812. #~ msgid "No active users in the last 24 hours"
  3813. #~ msgstr "Geen actieve gebruikers in de laatste 24 uur"
  3814.  
  3815. #~ msgid "No active projects in the last 24 hours"
  3816. #~ msgstr "Geen actieve projecten in de laatste 24 uur"
  3817.  
  3818. #~ msgid "Sobre el mosquito tigre y de la fiebre amarilla"
  3819. #~ msgstr "Over de tijgermug en de gele koorts"
  3820.  
  3821. #~ msgid "Sobre las enfermedades"
  3822. #~ msgstr "Over de ziekten"
  3823.  
  3824. #~ msgid "Empieza a clasificar"
  3825. #~ msgstr "Begin met classificeren"
  3826.  
  3827. #~ msgid "About the tiger mosquito and yellow fever"
  3828. #~ msgstr "Over de tijgermug en de gele koorts"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement