Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:10,000
- akumenang.com
- 2
- 00:00:11,000 --> 00:00:14,000
- akumenang.com
- 3
- 00:00:15,000 --> 00:00:20,000
- Enjoy
- 4
- 00:00:46,904 --> 00:00:50,392
- Halo pemirsa di rumah.
- 5
- 00:00:50,417 --> 00:00:52,332
- Senang bertemu kembali.
- 6
- 00:00:52,459 --> 00:00:55,060
- Hari ini, "Chef Please" akan
- perkenalkan kalian...
- 7
- 00:00:55,085 --> 00:00:57,258
- ...dengan gourmet
- di Spring Avenue.
- 8
- 00:00:57,311 --> 00:01:00,867
- Sama halnya gourmet yang
- terkenal di jalanan ini,
- 9
- 00:01:00,917 --> 00:01:03,408
- Spring Avenue juga memiliki
- 30 tahun sejarah.
- 10
- 00:01:03,433 --> 00:01:07,222
- Ada banyak restoran yang lezat
- dan koki yang handal,
- 11
- 00:01:07,334 --> 00:01:09,776
- Itu membuat banyak orang
- datang berkunjung.
- 12
- 00:01:10,209 --> 00:01:12,601
- Dan hari ini, kami akan
- mengajakmu mengunjungi...
- 13
- 00:01:12,626 --> 00:01:15,430
- ...restoran dengan sejarah
- terpanjang di sini,
- 14
- 00:01:15,501 --> 00:01:17,328
- Restoran Seven.
- 15
- 00:01:18,709 --> 00:01:22,459
- Aku akan perkenalkan kalian dengan
- orang yang mengurus Seven, Nn. Uni.
- 16
- 00:01:22,501 --> 00:01:24,259
- Selamat datang.
- 17
- 00:01:24,334 --> 00:01:27,187
- Uni bukan hanya yang
- mengurus Seven.
- 18
- 00:01:27,212 --> 00:01:28,805
- Dia juga teman sekelasku dulu.
- 19
- 00:01:28,834 --> 00:01:32,131
- Tapi dia bukan tokoh
- utamanya hari ini.
- 20
- 00:01:32,376 --> 00:01:34,434
- Apa restorannya sudah siap?
- 21
- 00:01:34,459 --> 00:01:35,623
- Siap./Ya.
- 22
- 00:01:39,021 --> 00:01:43,323
- Uni, bisa kau jelaskan singkat jenis
- makanan apa yang sedang dibuat?
- 23
- 00:01:43,348 --> 00:01:45,702
- Nama makanan ini adalah
- "3 gelas ayam rebus bihun."
- 24
- 00:01:45,751 --> 00:01:47,413
- Tiga gelas artinya,
- 25
- 00:01:47,438 --> 00:01:50,028
- Satu gelas kecap, minyak wijen
- dan anggur beras.
- 26
- 00:01:50,126 --> 00:01:52,227
- Kecap untuk memberikan rasanya,
- dan minyak wijen untuk aromanya.
- 27
- 00:01:52,251 --> 00:01:54,844
- Tumis ayam dengan daun bawang,
- jahe dan bawang putih.
- 28
- 00:01:54,917 --> 00:01:57,832
- Masukkan casserole lalu
- tambahkan bihun dan kemangi.
- 29
- 00:01:57,876 --> 00:01:59,621
- Ini kemanginya.
- 30
- 00:02:00,292 --> 00:02:03,493
- Ini dia./Diasinkan?/Bagus./
- Ini daun kemanginya?
- 31
- 00:02:03,744 --> 00:02:05,386
- Bagaimana dengan anggur berasnya?
- 32
- 00:02:05,417 --> 00:02:07,076
- Itu langkah yang paling penting.
- 33
- 00:02:07,167 --> 00:02:10,977
- Lihat, anggur berasnya
- dituangkan ditepian casserole-nya,
- 34
- 00:02:10,977 --> 00:02:12,560
- Biarkan anggurnya masuk
- ke dalam casserole.
- 35
- 00:02:12,584 --> 00:02:15,435
- Lalu gunakan handuk untuk menutup
- tepiannya, agar uapnya tidak keluar.
- 36
- 00:02:15,459 --> 00:02:17,325
- Saat anggur beras bertemu dengan
- udara panas, itu menguap.
- 37
- 00:02:17,376 --> 00:02:20,640
- Rasa anggur, ayam, bihun dan
- kemangi menyatu menjadi satu.
- 38
- 00:02:20,709 --> 00:02:22,793
- Itu terasa sangat luar biasa.
- 39
- 00:02:23,292 --> 00:02:26,887
- Berapa lama dia berlatih
- untuk gaya itu?/Tiga hari.
- 40
- 00:02:27,338 --> 00:02:29,854
- Tidakkah aromanya wangi?/
- Sangat wangi.
- 41
- 00:02:32,627 --> 00:02:34,235
- Cicipilah./Baik.
- 42
- 00:02:35,334 --> 00:02:36,743
- Hei!
- 43
- 00:02:36,834 --> 00:02:38,167
- Ini hanya kau sedang syuting.
- 44
- 00:02:38,209 --> 00:02:40,289
- Kau harus mengantre
- jika mau memakannya.
- 45
- 00:02:45,082 --> 00:02:46,251
- Terima kasih, sampai jumpa./
- Berikutnya.
- 46
- 00:02:46,334 --> 00:02:48,018
- Berapa lama lagi harus menunggu?
- Ini sudah hampir satu jam.
- 47
- 00:02:48,042 --> 00:02:50,784
- Apa yang kau lakukan? Jangan
- mendorong!/Memotong antrian!
- 48
- 00:02:50,809 --> 00:02:52,810
- Pelayan, menunya./
- Apa kau memotong antrian?
- 49
- 00:02:52,834 --> 00:02:56,084
- Kenapa disini panas? Apa
- mereka tak bisa membeli AC?
- 50
- 00:02:56,162 --> 00:02:59,112
- Nyalakan pendingin udaranya./
- Ini menunya.
- 51
- 00:03:02,376 --> 00:03:04,052
- Aku mau pesan.
- 52
- 00:03:04,702 --> 00:03:05,917
- Kau mau makan apa?
- Katakanlah.
- 53
- 00:03:05,959 --> 00:03:07,352
- Aku tak mau makanan
- yang ada di meja itu,
- 54
- 00:03:07,376 --> 00:03:08,851
- Buatkan aku sesuatu
- yang bisa dimakan.
- 55
- 00:03:08,876 --> 00:03:10,510
- Ingat, minyak dan garamnya
- jangan banyak-banyak.
- 56
- 00:03:10,542 --> 00:03:13,779
- Aku baru-baru ini menjaga
- kesehatanku. Cepatlah.
- 57
- 00:03:15,459 --> 00:03:17,792
- Mengantre.
- 58
- 00:03:17,959 --> 00:03:19,072
- Apa maksudnya ini?
- 59
- 00:03:19,126 --> 00:03:22,098
- Kenapa kau tak ikut mengantri
- seperti yang lainnya?
- 60
- 00:03:22,543 --> 00:03:24,804
- Hanya semut yang mengantri.
- 61
- 00:03:25,475 --> 00:03:27,502
- Kau tahu siapa bosku?
- 62
- 00:03:27,542 --> 00:03:29,688
- 800 hektar yang ada
- di sana adalah milik kami.
- 63
- 00:03:29,751 --> 00:03:31,417
- Gedung tinggi itu juga milik kami.
- 64
- 00:03:31,459 --> 00:03:33,125
- Aku tak peduli siapa bosmu,
- 65
- 00:03:33,150 --> 00:03:34,877
- Dan aku tidak peduli
- seberapa kaya kau.
- 66
- 00:03:34,917 --> 00:03:38,098
- Hanya ada satu cara agar
- bisa makan di Seven,
- 67
- 00:03:38,167 --> 00:03:41,465
- Dan itu sama seperti yang
- lainnya, tunggu giliran.
- 68
- 00:03:41,710 --> 00:03:44,279
- Restoran yang payah.
- 69
- 00:03:44,334 --> 00:03:47,461
- Bosku sudah menyewa koki kelas
- dunia untuk membuka restoran...
- 70
- 00:03:47,486 --> 00:03:48,726
- ...tepat di depan restoranmu.
- 71
- 00:03:48,751 --> 00:03:51,105
- Berani-beraninya kau
- memintaku untuk mengantre?
- 72
- 00:03:56,148 --> 00:03:57,310
- Ujung antriannya berada
- di pintu masuk desa,
- 73
- 00:03:57,334 --> 00:03:58,459
- Naiklah bus untuk pergi ke sana.
- 74
- 00:03:58,501 --> 00:04:00,197
- Pergilah ke neraka.
- 75
- 00:04:10,792 --> 00:04:15,542
- Tuhan, kami bersyukur pada-Mu
- telah memberikan kami anak ini.
- 76
- 00:04:15,626 --> 00:04:20,343
- Hari ini, dihadapanmu dan
- para saksi yang hadir,
- 77
- 00:04:20,459 --> 00:04:23,921
- Kami telah membaptis anak kami.
- 78
- 00:04:24,082 --> 00:04:25,167
- Amin.
- 79
- 00:04:34,042 --> 00:04:39,118
- Keluarga kekaisaran telah datang,
- dimohon untuk berdiri.
- 80
- 00:04:52,099 --> 00:04:56,408
- Pangeran telah datang.
- Dimohon untuk berdiri.
- 81
- 00:04:57,177 --> 00:04:59,610
- Kami sangat senang
- Tn. Paul Ahn telah hadir,
- 82
- 00:04:59,610 --> 00:05:04,284
- Koki bintang 3 Michelin
- dari Art Nouveau...
- 83
- 00:05:04,309 --> 00:05:06,926
- ...sebagai koki kami hari ini.
- 84
- 00:05:30,584 --> 00:05:34,169
- Bisa kau tolong katakan pada kami
- tentang hidangan lezat ini?
- 85
- 00:05:34,334 --> 00:05:37,032
- Ibuku menginspirasiku
- untuk membuat hidangan ini.
- 86
- 00:05:37,126 --> 00:05:38,717
- Dalam tradisi Timur,
- 87
- 00:05:38,742 --> 00:05:42,042
- Telur merah adalah simbol
- pemberkatan anak yang baru lahir.
- 88
- 00:05:42,148 --> 00:05:45,429
- Mari berharap sang pangeran hidup
- sehat dan sejahtera.
- 89
- 00:05:45,584 --> 00:05:47,054
- Selamat menikmati.
- 90
- 00:06:25,364 --> 00:06:30,792
- Paul, aku mau kau tahu bagaimana
- bangganya kami denganmu...
- 91
- 00:06:30,834 --> 00:06:34,118
- ...dan semua yang telah kau
- lakukan untuk perusahaan.
- 92
- 00:06:34,209 --> 00:06:37,334
- Jamuan kerajaan merupakan
- salah satu hal yang luar biasa,
- 93
- 00:06:37,376 --> 00:06:39,233
- Terima kasih.
- 94
- 00:06:39,501 --> 00:06:41,876
- Aku punya kabar bagus untukmu,
- 95
- 00:06:41,917 --> 00:06:44,309
- Dan kurasa hari ini,
- 96
- 00:06:44,334 --> 00:06:46,721
- Adalah saat terbaik untuk
- mengumumkannya.
- 97
- 00:06:46,751 --> 00:06:51,733
- Perusahaan memutuskan dengan
- resmi menunjukmu...
- 98
- 00:06:51,792 --> 00:06:58,090
- ...sebagai koki eksekutif dari
- seluruh waralaba Art Nouveau.
- 99
- 00:06:58,615 --> 00:07:00,648
- Selamat.
- 100
- 00:07:11,979 --> 00:07:13,690
- Aku berasal dari keluarga campuran.
- 101
- 00:07:13,792 --> 00:07:17,777
- Ayahku orang Korea dan
- Ibuku orang China.
- 102
- 00:07:17,834 --> 00:07:21,738
- Silsilah keluargaku pada dasarnya
- berasal dari Timur.
- 103
- 00:07:22,494 --> 00:07:25,726
- Ada belasan restoran
- Michelin di Prancis,
- 104
- 00:07:25,976 --> 00:07:28,351
- Dan menjadi Kepala Koki
- di Art Nouveau...
- 105
- 00:07:28,376 --> 00:07:32,268
- ...bukan lagi merupakan
- tujuan utamaku.
- 106
- 00:07:32,293 --> 00:07:37,205
- Aku putuskan untuk pergi dan mengejar
- ambisi yang lebih tinggi dan lebih besar.
- 107
- 00:07:37,259 --> 00:07:39,862
- Aku baru mendapat
- undangan dari China,
- 108
- 00:07:39,887 --> 00:07:45,774
- Memintaku dan Mayo untuk membuka
- restoran pertama kami di sana.
- 109
- 00:07:45,876 --> 00:07:47,976
- Apa?/Kalian teruslah berjalan,
- 110
- 00:07:48,084 --> 00:07:51,181
- Dan kita pasti akan bertemu
- kembali suatu hari.
- 111
- 00:08:01,292 --> 00:08:03,727
- Pong! Kau mau batu ini?
- 112
- 00:08:10,414 --> 00:08:13,114
- Uni, masih sibuk?/Lin.
- 113
- 00:08:13,209 --> 00:08:15,637
- Paketmu sudah datang, ini./
- Terima kasih.
- 114
- 00:08:18,259 --> 00:08:22,060
- Hei, Lin. Apa kepiting yang
- dijual online ini masih segar?
- 115
- 00:08:22,084 --> 00:08:24,584
- Tentu saja!
- Jika kau pesan malam ini,
- 116
- 00:08:24,626 --> 00:08:25,852
- Kau akan menerimanya
- besok pagi.
- 117
- 00:08:25,876 --> 00:08:27,792
- Itu sangat cepat./
- Pelanggan yang utama.
- 118
- 00:08:27,876 --> 00:08:28,959
- Kalau begitu aku akan pesan.
- 119
- 00:08:29,001 --> 00:08:31,318
- Baik, kembalilah bekerja,
- aku akan pergi.
- 120
- 00:08:31,376 --> 00:08:33,203
- Terima kasih./
- Sampai bertemu.
- 121
- 00:08:33,292 --> 00:08:34,756
- Li./Ada apa?
- 122
- 00:08:34,781 --> 00:08:36,643
- Bukankah istrimu mau kau pulang
- ke rumah sebelum jam 22:00?
- 123
- 00:08:36,667 --> 00:08:39,042
- Aku tak peduli dengannya./
- Tunggu, Kong!
- 124
- 00:08:39,084 --> 00:08:40,181
- Li!
- 125
- 00:08:40,292 --> 00:08:42,560
- Jika kau tidak pulang,
- aku akan menghajarmu!
- 126
- 00:08:42,584 --> 00:08:45,325
- Aku pulang.../Ayolah.../
- Permisi.
- 127
- 00:08:45,350 --> 00:08:46,893
- Permisi./Kita belum selesaikan
- putaran ke delapan
- 128
- 00:08:46,917 --> 00:08:48,083
- Kau benar-benar pergi?
- 129
- 00:08:48,126 --> 00:08:50,084
- Biar aku gantikan dia. Aku sudah
- menunggu sejak tadi./Cepatlah...
- 130
- 00:08:50,126 --> 00:08:52,185
- Kalian benar-benar payah./
- Cepat, aku akan menang.
- 131
- 00:08:52,209 --> 00:08:54,386
- Sky, bawakan lagi birnya 12.
- 132
- 00:08:54,417 --> 00:08:55,793
- Aku yang traktir./
- Kau yang traktir?
- 133
- 00:08:55,834 --> 00:08:58,597
- Ada hal bagus yang terjadi?/
- Biar aku beritahu padamu,
- 134
- 00:08:58,626 --> 00:09:00,810
- Aku makan malam dengan
- Kepala Daerah beberapa hari lalu,
- 135
- 00:09:00,834 --> 00:09:04,039
- Dia bilang akan ada perubahan
- besar-besaran di Spring Avenue.
- 136
- 00:09:04,167 --> 00:09:05,376
- Benarkah?/Benar.
- 137
- 00:09:05,542 --> 00:09:07,792
- Toko-toko akan dikembangkan
- menjadi hal yang baru.
- 138
- 00:09:07,834 --> 00:09:11,153
- Toko-toko yang lama
- akan di hancurkan.
- 139
- 00:09:11,334 --> 00:09:14,138
- Dia selalu sombong karena
- makan malam bersama Kepala Daerah.
- 140
- 00:09:14,209 --> 00:09:16,009
- Aku menari dengan Kepala
- Daerah, tapi biasa saja.
- 141
- 00:09:16,126 --> 00:09:18,709
- Kalian memang luar biasa./
- Aku tidak bercanda.
- 142
- 00:09:18,751 --> 00:09:21,002
- Kau lihat saja bangunan
- disekitar sini sudah dirobohkan,
- 143
- 00:09:21,084 --> 00:09:23,417
- Berikutnya pasti Spring Avenue.
- 144
- 00:09:24,570 --> 00:09:28,200
- Kita sebaiknya pulang
- setelah putaran ini.
- 145
- 00:09:36,126 --> 00:09:37,126
- Uni.
- 146
- 00:09:37,209 --> 00:09:38,893
- Aku akan pergi membuat
- makanan untuk Nenek Zhang,
- 147
- 00:09:38,917 --> 00:09:40,951
- Kemudian aku akan
- mengantarnya pulang.
- 148
- 00:10:21,292 --> 00:10:23,435
- Makanlah bubur ayam ini selagi
- masih hangat saat kau sudah dirumah.
- 149
- 00:10:23,459 --> 00:10:24,852
- Rasanya tidak enak
- kalau sudah dingin.
- 150
- 00:10:24,876 --> 00:10:28,041
- Iya, aku tahu, Seven.
- 151
- 00:10:28,903 --> 00:10:31,537
- Aku sudah bilang padamu
- kalau aku bukan Seven.
- 152
- 00:10:32,334 --> 00:10:35,482
- Kau bukan Seven?
- Berarti kau Sky?
- 153
- 00:10:36,059 --> 00:10:40,553
- Aku mengingatmu dan
- juga gurumu.
- 154
- 00:10:40,932 --> 00:10:43,567
- Baiklah./Kalian tak bisa menipuku.
- 155
- 00:10:44,554 --> 00:10:46,412
- Aku sudah sampai.
- 156
- 00:10:46,501 --> 00:10:49,291
- Biar aku antar hingga keatas./
- Tidak perlu.
- 157
- 00:10:49,417 --> 00:10:51,834
- Kau pulanglah, Seven.
- 158
- 00:10:51,876 --> 00:10:53,535
- Sudah, tak apa./
- Aku pergi.
- 159
- 00:10:53,626 --> 00:10:56,964
- Ini sudah malam. Pulanglah./
- Nenek pulanglah duluan.
- 160
- 00:11:03,380 --> 00:11:05,957
- Aku bukan Seven.
- 161
- 00:11:19,969 --> 00:11:21,197
- Little White, Little Yellow.
- 162
- 00:11:21,222 --> 00:11:23,809
- Kita punya delapan bumbu kaki sapi
- dan bubur kulit ikan hari ini.
- 163
- 00:11:23,834 --> 00:11:25,408
- Ini masih belum siap.
- 164
- 00:11:25,501 --> 00:11:28,668
- Tinggal sedikit lagi...
- Sedikit lagi...
- 165
- 00:11:53,709 --> 00:11:56,709
- Jangan pernah datang ke dapur lagi./
- Kenapa?
- 166
- 00:11:56,792 --> 00:11:58,797
- Kau tak punya bakat
- menjadi koki!
- 167
- 00:11:58,876 --> 00:12:02,246
- Tapi Ayah belum mencicipinya./
- Itu tidak perlu.
- 168
- 00:12:02,292 --> 00:12:05,352
- Untuk membuat makanan lezat,
- selain menggunakan lidahmu,
- 169
- 00:12:05,376 --> 00:12:08,222
- Kau harus menggunakan mata,
- hidung dan hatimu.
- 170
- 00:12:08,251 --> 00:12:11,499
- Kau bahkan tak bisa memotong
- daun bawang. Kau tidak berbakat.
- 171
- 00:12:11,626 --> 00:12:14,566
- Jangan beritahu orang jika
- kau adalah anakku.
- 172
- 00:12:25,626 --> 00:12:27,498
- Makanlah mie yang aku
- buatkan untukmu.
- 173
- 00:12:27,537 --> 00:12:29,325
- Jangan tersisa.
- 174
- 00:12:29,599 --> 00:12:31,489
- Makanlah.
- 175
- 00:12:40,236 --> 00:12:42,045
- Kau benar-benar harus
- meninggalkan dia?
- 176
- 00:12:42,045 --> 00:12:43,879
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- 177
- 00:12:43,879 --> 00:12:45,518
- Kita tidak tahu keadaan di sana.
- 178
- 00:12:45,542 --> 00:12:47,325
- Tak ada pilihan lain.
- 179
- 00:12:47,325 --> 00:12:49,066
- Aku mengerti.
- 180
- 00:12:49,178 --> 00:12:51,633
- Kembalilah untuknya setelah
- kau sudah mapan.
- 181
- 00:12:55,897 --> 00:12:57,917
- Baiklah, Ayah pergi.
- 182
- 00:12:57,959 --> 00:12:59,964
- Kau tinggalah bersama
- Paman Seven dan jangan nakal.
- 183
- 00:13:00,084 --> 00:13:02,584
- Kapan ayah akan kembali?/
- Secepatnya.
- 184
- 00:13:06,401 --> 00:13:08,209
- Aku membencimu.
- Aku membencimu!
- 185
- 00:13:08,251 --> 00:13:09,638
- Hentikan!
- 186
- 00:13:10,876 --> 00:13:13,615
- Pergilah dan jangan pernah kembali!
- 187
- 00:13:49,756 --> 00:13:52,208
- Pak, mau membeli ikan?
- 188
- 00:13:52,233 --> 00:13:54,729
- Kau punya ikan kerapu besar?
- Aku menginginkan itu.
- 189
- 00:13:54,729 --> 00:13:57,292
- Tidak. Bagaimana dengan
- ikan kepala kuda?
- 190
- 00:13:57,334 --> 00:13:59,584
- Kami baru saja menangkapnya
- pagi ini. Mau keduanya?
- 191
- 00:13:59,626 --> 00:14:01,459
- Ikan kepala kuda terlalu
- terasa lumpur.
- 192
- 00:14:01,584 --> 00:14:03,542
- Itu tak bisa digunakan jika kau baru
- menangkapnya pagi ini.
- 193
- 00:14:03,626 --> 00:14:04,626
- Tentu saja bisa.
- 194
- 00:14:04,709 --> 00:14:06,227
- Itu tidak penting./
- Pagi, kakak Sheng.
- 195
- 00:14:06,251 --> 00:14:07,751
- Pagi./Kau memilikinya?
- 196
- 00:14:07,834 --> 00:14:09,838
- Ya, tentu saja. Lihat!
- 197
- 00:14:10,001 --> 00:14:12,677
- Lihat ukurannya yang besar./
- Benar-benar segar.
- 198
- 00:14:13,453 --> 00:14:14,959
- Beratnya sekitar 8 kilo.
- 199
- 00:14:15,042 --> 00:14:18,371
- Kau benar, ini besar dan juga
- segar./Baiklah, aku beli.
- 200
- 00:14:18,903 --> 00:14:21,397
- Pak, tadi kau bilang
- tidak memilikinya?
- 201
- 00:14:21,397 --> 00:14:22,792
- Ini ikan kerapu besar,
- 202
- 00:14:22,834 --> 00:14:24,714
- Hanya dia yang paling baik
- untuk memasak ikan ini.
- 203
- 00:14:24,834 --> 00:14:27,132
- Akan sangat disayangkan
- jika dijual kepadamu.
- 204
- 00:14:29,376 --> 00:14:31,751
- Aku tak bisa membelinya karena
- aku tidak pandai memasak?
- 205
- 00:14:31,792 --> 00:14:33,138
- Siapa yang buat peraturan itu?
- 206
- 00:14:33,167 --> 00:14:34,434
- Aku yang pertama mencarinya.
- 207
- 00:14:34,459 --> 00:14:36,151
- Seharusnya orang pertama
- yang mendapatkannya.
- 208
- 00:14:36,209 --> 00:14:37,941
- Ini sangat disayangkan jika kau tak
- bisa menghasilkan hidangan terbaik.
- 209
- 00:14:37,988 --> 00:14:40,121
- Dan aku jarang mendapatkan
- ikan kerapu ini setiap harinya.
- 210
- 00:14:40,167 --> 00:14:41,727
- Belilah lain kali saja./
- Ini, Kakak Sheng, aku buru-buru.
- 211
- 00:14:41,751 --> 00:14:43,407
- Baiklah, ini.
- 212
- 00:14:59,314 --> 00:15:02,141
- Dia bilang kau orang terbaik yang bisa
- membuat hidangan terbaik dari ikan ini,
- 213
- 00:15:02,141 --> 00:15:04,159
- Bagaimana kau akan memasaknya?
- 214
- 00:15:12,543 --> 00:15:14,909
- Keluarkan bagian tengah
- dari ikan ini,
- 215
- 00:15:15,001 --> 00:15:16,668
- Menggunakan saus tahu.
- 216
- 00:15:16,834 --> 00:15:20,160
- Taburi bubuk China, adas manis,
- andaliman, cengkeh dan kayu manis,
- 217
- 00:15:20,185 --> 00:15:21,518
- Asinkan hingga benar-benar merata.
- 218
- 00:15:21,542 --> 00:15:22,893
- Kemudian bungkus dagingnya
- dengan daun bawang...
- 219
- 00:15:22,917 --> 00:15:26,416
- ...lalu bakar hingga lembut
- dan renyah.
- 220
- 00:15:35,774 --> 00:15:37,982
- Menurutku kau sebaiknya
- gunakan adas,
- 221
- 00:15:38,042 --> 00:15:41,970
- Wortel, jeruk merah, dan
- daun bawah pada dasarnya.
- 222
- 00:15:43,834 --> 00:15:46,393
- Bumbui dagingnya dengan
- garam dan lada hitam.
- 223
- 00:15:46,470 --> 00:15:49,960
- Bungkus dengan kertas roti. Dan yang
- terakhir, tambahkan sage.
- 224
- 00:15:50,084 --> 00:15:52,352
- Tuangkan hingga anggur putih,
- lalu panggang hingga aromanya wangi.
- 225
- 00:15:52,376 --> 00:15:53,844
- Daging putih disajikan
- dengan anggur putih.
- 226
- 00:15:53,917 --> 00:15:56,317
- Aku benar-benar menjaga
- kesegaran ikannya.
- 227
- 00:16:00,595 --> 00:16:02,560
- Aku mengerti sekarang jika
- kalian koki yang handal.
- 228
- 00:16:02,667 --> 00:16:04,092
- Bagi dua saja.
- 229
- 00:16:09,739 --> 00:16:11,518
- Garis tengah dari taplak
- meja harus sama.
- 230
- 00:16:11,542 --> 00:16:13,533
- Bagian taplak meja
- di samping juga harus sama.
- 231
- 00:16:13,626 --> 00:16:17,658
- Jarak antara piring dan
- tepi meja harus 1 cm.
- 232
- 00:16:36,792 --> 00:16:39,721
- Tampan, bisa aku minta air
- untuk mencuci tanganku?
- 233
- 00:16:39,834 --> 00:16:41,376
- Ya, tentu saja.
- 234
- 00:16:41,542 --> 00:16:43,182
- Silakan, cucilah tanganmu./
- Terima kasih.
- 235
- 00:16:43,207 --> 00:16:44,459
- Waktunya pertunjukkan?
- 236
- 00:16:44,501 --> 00:16:46,334
- Benar, kami buru-buru
- dan harus segera pergi.
- 237
- 00:16:46,501 --> 00:16:48,425
- Secepat itu? Pergi begitu saja?/
- Sampai jumpa.
- 238
- 00:16:48,542 --> 00:16:49,683
- Ayo cepat.
- 239
- 00:17:02,376 --> 00:17:04,058
- Bagus.
- 240
- 00:17:09,542 --> 00:17:11,035
- Minggir.
- 241
- 00:17:12,825 --> 00:17:15,997
- Menurutmu siapa yang mereka undang
- untuk upacara pemotongan pita?
- 242
- 00:17:16,126 --> 00:17:18,693
- Sejak kapan kau mulai
- mengikuti orang terkenal?
- 243
- 00:17:18,876 --> 00:17:22,775
- Apa menurutmu mereka akan
- mempengaruhi bisnis kita?
- 244
- 00:17:22,876 --> 00:17:25,917
- Feng Shui tempat itu buruk.
- Itu sudah berganti 4-5 pemilik,
- 245
- 00:17:25,959 --> 00:17:28,001
- Kita lihat saja berapa lama
- mereka bisa bertahan.
- 246
- 00:17:32,710 --> 00:17:34,444
- Bos sudah datang.
- 247
- 00:17:44,126 --> 00:17:46,292
- Bos, halo...
- 248
- 00:17:46,542 --> 00:17:50,678
- Selamat datang.
- 249
- 00:17:53,667 --> 00:17:56,167
- Selamat datang.../
- Bapak Pimpinan.
- 250
- 00:17:56,292 --> 00:17:57,892
- Pemilik restoran.
- 251
- 00:17:58,038 --> 00:17:59,728
- Selamat datang...
- 252
- 00:18:01,021 --> 00:18:03,002
- Selamat siang, Bapak dan Ibu Pimpinan.
- 253
- 00:18:03,042 --> 00:18:04,292
- Selamat datang di Stellar.
- 254
- 00:18:04,334 --> 00:18:08,001
- Jia-cong, aku kemari hanya karena
- rasa hormatku kepada Li's Group,
- 255
- 00:18:08,072 --> 00:18:10,394
- Untuk konstribusi besarmu
- terhadap kota kami.
- 256
- 00:18:10,417 --> 00:18:12,167
- Jadi jangan terlalu berlebihan./
- Baik.
- 257
- 00:18:12,209 --> 00:18:14,338
- Hidangan sederhana saja
- tak masalah./Hidangan sederhana.
- 258
- 00:18:14,338 --> 00:18:16,843
- Dekorasinya sangat bagus.
- 259
- 00:18:16,917 --> 00:18:18,779
- Silakan duduk.
- 260
- 00:18:19,001 --> 00:18:20,578
- Silakan duduk.
- 261
- 00:18:21,298 --> 00:18:25,160
- Silakan pesan apa saja
- yang mau kalian makan.
- 262
- 00:18:30,274 --> 00:18:32,417
- Paul, Bapak dan Ibu Pimpinan
- sudah datang.
- 263
- 00:18:32,459 --> 00:18:34,078
- Temui mereka.
- 264
- 00:18:34,400 --> 00:18:37,348
- Ini adalah koki bintang tiga kita,
- 265
- 00:18:37,417 --> 00:18:41,251
- Paul Ahn.
- 266
- 00:18:43,029 --> 00:18:45,703
- Hari ini, aku menyiapkan
- Carpaccio untuk semuanya.
- 267
- 00:18:45,792 --> 00:18:47,698
- Tuna yang dimasak
- dengan madu Manuka.
- 268
- 00:18:47,781 --> 00:18:49,570
- Semoga kalian menikmatinya./
- Baik.
- 269
- 00:18:49,595 --> 00:18:51,846
- Silakan tunggu.
- Kami akan menyiapkannya.
- 270
- 00:18:52,973 --> 00:18:56,042
- Promosi besar untuk
- hari perayaan Seven!
- 271
- 00:18:56,126 --> 00:18:58,792
- Semua hidangan hanya 5 dolar!/
- Datang dan lihatlah.
- 272
- 00:18:58,834 --> 00:19:00,935
- Jangan lewatkan tawaran ini!/
- Silakan datang dan mencicipi.
- 273
- 00:19:00,959 --> 00:19:02,376
- Kalian bisa makan semuanya
- hanya dengan 5 dolar!
- 274
- 00:19:02,459 --> 00:19:03,709
- Silakan datang!
- 275
- 00:19:03,751 --> 00:19:05,560
- Cukup klik "suka" jika kau tak
- punya uang.../Jangan berisik!
- 276
- 00:19:05,584 --> 00:19:07,268
- Apa-apaan ini?/Promosi hari
- perayaan Seven...
- 277
- 00:19:07,292 --> 00:19:09,132
- Promosi hari perayaan Seven...
- 278
- 00:19:09,209 --> 00:19:10,599
- Apa kau pemilik jalan ini?
- 279
- 00:19:10,667 --> 00:19:12,834
- Apa yang kalian inginkan?
- Pergilah.
- 280
- 00:19:12,917 --> 00:19:15,251
- Permisi./Silakan.
- 281
- 00:19:16,962 --> 00:19:18,126
- Apa?
- 282
- 00:19:18,292 --> 00:19:20,222
- Berhenti, berhenti bertengkar!
- 283
- 00:19:20,417 --> 00:19:22,389
- Apa yang terjadi?
- 284
- 00:19:22,667 --> 00:19:26,334
- Jalan ini adalah milik semua
- orang di Spring Avenue.
- 285
- 00:19:26,501 --> 00:19:29,349
- Jalan ini dan juga pohon
- itu adalah milik kami.
- 286
- 00:19:29,459 --> 00:19:30,960
- Jika kau memang mau berbisnis,
- 287
- 00:19:31,001 --> 00:19:33,500
- Setidaknya kau harus menunjukkan
- rasa hormat pada kami.
- 288
- 00:19:33,876 --> 00:19:35,366
- Dengar,
- 289
- 00:19:35,459 --> 00:19:39,678
- Kami sudah membawa koki
- kelas satu di dunia...
- 290
- 00:19:39,792 --> 00:19:41,376
- ...untuk mengurus restoran ini,
- 291
- 00:19:41,501 --> 00:19:45,303
- Agar membuat lingkungan ini
- menjadi sedikit lebih berkelas.
- 292
- 00:19:45,536 --> 00:19:49,146
- Aku tahu jika kalian takut...
- 293
- 00:19:49,146 --> 00:19:51,393
- ...kami akan mendapatkan lebih banyak
- pelanggan dari pada kalian.
- 294
- 00:19:51,417 --> 00:19:54,376
- Aku beritahu kalian,
- kalian harus patuh kepada hukum.
- 295
- 00:19:54,459 --> 00:19:55,981
- Baiklah, baiklah...
- 296
- 00:19:56,126 --> 00:19:59,067
- Koki kelas satu di dunia, apanya?
- 297
- 00:19:59,251 --> 00:20:01,512
- Kau mencoba menakuti-nakuti kami?/
- Itu benar.
- 298
- 00:20:01,512 --> 00:20:03,709
- Kita berdua sama-sama
- mengurus restoran,
- 299
- 00:20:03,751 --> 00:20:05,561
- Ayo bersaing dengan
- seni kuliner.
- 300
- 00:20:05,667 --> 00:20:07,821
- Mari berkompetisi.
- Siapa orangnya?
- 301
- 00:20:07,834 --> 00:20:10,461
- Pastinya bukan dia,
- itu aku...
- 302
- 00:20:11,223 --> 00:20:13,556
- Kau?/Apa yang terjadi?
- 303
- 00:20:13,667 --> 00:20:16,209
- Sky sudah kembali... /
- Ayo bersaing.
- 304
- 00:20:16,251 --> 00:20:17,602
- Ini adalah koki kami./
- Ada apa?
- 305
- 00:20:17,626 --> 00:20:19,958
- Lawan dia, kalahkan dia./
- Ayo mulai.
- 306
- 00:20:20,376 --> 00:20:22,539
- Bersaing bagaimana?/
- Paul Ahn.
- 307
- 00:20:27,781 --> 00:20:31,777
- Koki bintang tiga Michelin kami
- yang berasal dari Prancis.
- 308
- 00:20:31,876 --> 00:20:33,292
- Dia dari Seven,
- 309
- 00:20:33,376 --> 00:20:37,974
- Koki andalan kami!
- 310
- 00:21:15,834 --> 00:21:17,678
- Benar-benar cepat.
- 311
- 00:21:23,334 --> 00:21:24,609
- Luar biasa.
- 312
- 00:21:40,834 --> 00:21:42,450
- Cukup bersih.
- 313
- 00:22:34,542 --> 00:22:36,327
- Luar biasa, menakjubkan.
- 314
- 00:22:36,376 --> 00:22:38,133
- Ini adalah restoran kosmopolitan.
- 315
- 00:22:38,209 --> 00:22:40,303
- Dan ini adalah toko kami
- yang sangat dihormati.
- 316
- 00:22:40,417 --> 00:22:43,162
- Aku dengar kalian berdua
- telah didaftarkan...
- 317
- 00:22:43,251 --> 00:22:45,889
- ...untuk Kompetisi Tantangan
- Koki Internasional.
- 318
- 00:22:46,001 --> 00:22:47,834
- Dan apapun hasil dari kompetisi itu...
- 319
- 00:22:47,876 --> 00:22:50,990
- ...akan sangat berpengaruh terhadap
- rencana pengembangan Spring Avenue.
- 320
- 00:22:51,126 --> 00:22:52,810
- Entah itu perobohan bangunan.../
- Rencana apa?
- 321
- 00:22:52,834 --> 00:22:54,602
- ...kemudian akan dijadikan wilayah
- komersil internasional,
- 322
- 00:22:54,626 --> 00:22:56,570
- Atau tetap menjaga
- bangunan tua kita,
- 323
- 00:22:56,626 --> 00:22:57,984
- Untuk dikembangkan menjadi
- daerah kebudayaan setempat,
- 324
- 00:22:58,042 --> 00:23:00,226
- Itu semua bergantung dari
- hasil kompetisi ini.
- 325
- 00:23:00,292 --> 00:23:03,159
- Kalian berdua dipersilakan
- untuk berdiri disini,
- 326
- 00:23:10,320 --> 00:23:11,709
- Untuk kompetisi berikutnya,
- 327
- 00:23:11,751 --> 00:23:13,685
- Bisa kau jelaskan padaku?/
- Kalian berdua akan bersaing.
- 328
- 00:23:13,709 --> 00:23:14,918
- Tapi hari ini, kalian berdua...
- 329
- 00:23:14,943 --> 00:23:16,727
- ...adalah perwakilan dari Spring Avenue,/
- Jika kita menang kompetisi ini,
- 330
- 00:23:16,751 --> 00:23:18,102
- Seven akan tetap dibuka./
- Kita adalah keluarga.
- 331
- 00:23:18,126 --> 00:23:21,167
- Jika kita kalah, Seven akan digusur./
- Silakan saling berjabat tangan.
- 332
- 00:23:25,073 --> 00:23:27,126
- Berikan sambutan./
- Bagus.
- 333
- 00:23:27,167 --> 00:23:30,834
- Semoga mereka berdua bisa dapatkan
- hasil baik di kompetisi nanti.
- 334
- 00:23:32,858 --> 00:23:34,749
- Bagus...
- 335
- 00:23:36,886 --> 00:23:38,628
- Ini masih baru.
- 336
- 00:23:41,751 --> 00:23:47,845
- Episode "Chef Please" kali ini akan
- memperkenalkan koki bintang 3 Michelin.
- 337
- 00:23:47,959 --> 00:23:49,754
- Dia adalah Paul Ahn.
- 338
- 00:23:49,917 --> 00:23:51,333
- Dia berasal dari Eropa,
- 339
- 00:23:51,459 --> 00:23:55,849
- Dan dia juga pendiri serta
- Kepala Koki Stellar.
- 340
- 00:23:56,009 --> 00:24:01,051
- Mari kita lihat bagaimana hidangan
- berbintang di buat. Ayo.
- 341
- 00:24:07,876 --> 00:24:10,294
- Ini benar-benar indah.
- 342
- 00:24:10,319 --> 00:24:12,849
- Apa nama hidangan ini?
- 343
- 00:24:12,849 --> 00:24:15,709
- Ini adalah hidangan utama
- hari ini. Escargots Perancis.
- 344
- 00:24:15,751 --> 00:24:20,552
- Saat ini, Stellar juga terdaftar
- untuk kompetisi final "Chef Please".
- 345
- 00:24:20,626 --> 00:24:23,741
- Dua restoran manakah yang
- akan bersaing di final?
- 346
- 00:24:23,792 --> 00:24:26,197
- Itu akan diputuskan
- berdasarkan pilihan kalian.
- 347
- 00:24:26,292 --> 00:24:28,968
- Budaya masakan China sangat
- rumit dan mendalam.
- 348
- 00:24:29,001 --> 00:24:32,160
- Apa yang ingin kau raih
- ketika datang ke China?
- 349
- 00:24:32,209 --> 00:24:34,709
- Jujur, tidak ada.
- 350
- 00:24:34,734 --> 00:24:36,643
- Meski masakan China memiliki
- sejarah yang panjang,
- 351
- 00:24:36,667 --> 00:24:39,791
- Ini sangat konservatif.
- Tidak ada transformasi.
- 352
- 00:24:39,834 --> 00:24:41,667
- Cara memasak Tahu Mapo
- 300 tahun yang lalu...
- 353
- 00:24:41,751 --> 00:24:43,060
- ...masih sama dengan
- cara memasak saat ini.
- 354
- 00:24:43,084 --> 00:24:46,109
- Tidak ada terobosan baru,
- dan itu membuatku tertantang.
- 355
- 00:24:46,209 --> 00:24:48,632
- Hidangan Barat berbeda.
- Itu selalu berkembang.
- 356
- 00:24:48,709 --> 00:24:51,001
- Itu selalu melibatkan teknologi baru
- dan memasukkan ke dalam makanan.
- 357
- 00:24:51,084 --> 00:24:53,426
- Itu terus berkembang
- dan meningkat.
- 358
- 00:24:53,459 --> 00:24:55,149
- Astaga, "Michelin" ini.
- 359
- 00:24:55,167 --> 00:24:56,643
- Haruskah kau berdandan untuk
- berada didalam dapur?
- 360
- 00:24:56,667 --> 00:24:58,846
- Dia membuatku muak.
- 361
- 00:24:58,871 --> 00:25:01,653
- Menurutku dia tidak tahu apa-apa.
- 362
- 00:25:01,792 --> 00:25:04,487
- Kelihatannya dia hanya tahu cara
- merawat wajah dan manikur.
- 363
- 00:25:05,966 --> 00:25:08,889
- Bagaimana rasanya?
- Silakan menikmati.
- 364
- 00:25:09,042 --> 00:25:10,686
- Terima kasih.
- 365
- 00:25:10,792 --> 00:25:12,960
- Ini baru saja dimasak,
- silakan mencoba.
- 366
- 00:25:14,751 --> 00:25:17,678
- Mari kita coba escargot gaya China ini.
- 367
- 00:25:17,709 --> 00:25:19,710
- Cobalah dan lihat
- apakah kau menyukainya.
- 368
- 00:25:20,385 --> 00:25:21,893
- Ini kurang lebih sama
- seperti Stellar.
- 369
- 00:25:21,917 --> 00:25:23,521
- Bagaimana menurutmu?
- 370
- 00:25:23,680 --> 00:25:25,143
- Guruku adalah sang Raja Rasa.
- 371
- 00:25:25,167 --> 00:25:27,070
- Pengetahuanku terhadap rasa
- juga tidak buruk.
- 372
- 00:25:27,070 --> 00:25:31,004
- Kunci utama dari hidangan
- ini adalah bumbunya.
- 373
- 00:25:31,629 --> 00:25:33,436
- Daging escargots ini
- begitu kenyal.
- 374
- 00:25:33,501 --> 00:25:37,135
- Dan perpaduan sausnya
- menentukan rasa hidangan.
- 375
- 00:25:37,209 --> 00:25:40,220
- Tapi itu tidak mudah untuk membuat
- tekstur yang sama persis.
- 376
- 00:25:40,334 --> 00:25:42,513
- Ini harus direbus dan
- dipanggang perlahan-lahan.
- 377
- 00:25:42,584 --> 00:25:45,334
- Tapi aku menggorengnya
- dengan suhu tinggi.
- 378
- 00:25:45,565 --> 00:25:46,852
- Masih ada perbedaan kecilnya.
- 379
- 00:25:46,876 --> 00:25:49,601
- Kakak Sky!
- Apa yang kau buat?
- 380
- 00:25:49,667 --> 00:25:52,449
- Escargots, cobalah./
- Kau belum memakannya, cobalah.
- 381
- 00:25:52,542 --> 00:25:53,921
- Biar aku coba.
- 382
- 00:25:54,042 --> 00:25:55,724
- Terlihat lezat.
- 383
- 00:25:59,300 --> 00:26:00,542
- Bagaimana?
- 384
- 00:26:00,584 --> 00:26:02,324
- Aku lebih suka
- siput ladang goreng.
- 385
- 00:26:02,349 --> 00:26:03,852
- Benarkah?/
- Aku lebih menyukai siput.
- 386
- 00:26:03,876 --> 00:26:07,055
- Sky, aku pesan dua porsi siput
- goreng lagi dan dua bir.
- 387
- 00:26:07,126 --> 00:26:09,567
- Baik./Terima kasih./
- Segera datang.
- 388
- 00:26:39,126 --> 00:26:41,350
- Ada apa?
- 389
- 00:26:51,167 --> 00:26:53,618
- Kau melamun lagi?
- 390
- 00:26:54,889 --> 00:26:59,087
- Aku tidak melamun.
- Aku hanya khawatir.
- 391
- 00:27:00,792 --> 00:27:03,257
- Apa yang membuatku
- khawatir?
- 392
- 00:27:03,438 --> 00:27:06,465
- Meski Hai bilang dia lebih
- suka siput goreng,
- 393
- 00:27:06,490 --> 00:27:10,316
- Tapi kau bisa lihat, pelanggan
- kita semakin berkurang.
- 394
- 00:27:11,709 --> 00:27:14,816
- Berapa porsi siput goreng
- yang bisa kita jual?
- 395
- 00:27:14,840 --> 00:27:16,840
- ...
- 396
- 00:27:17,112 --> 00:27:21,183
- Bagaimana dengan mereka?/...
- 397
- 00:27:23,501 --> 00:27:27,802
- Menurutmu apa escargot
- sama seperti siput?
- 398
- 00:27:27,827 --> 00:27:30,440
- Tidak./Itu benar.
- 399
- 00:27:30,465 --> 00:27:34,246
- Seven dan Stellar, sama seperti
- siput dan escargot.
- 400
- 00:27:34,376 --> 00:27:36,904
- Orang yang suka siput,
- tidak suka escargot.
- 401
- 00:27:37,001 --> 00:27:39,849
- Orang yang suka escargot,
- tidak perlu memakan siput.
- 402
- 00:27:39,959 --> 00:27:42,152
- Kita tak bisa membandingkan.
- 403
- 00:27:42,334 --> 00:27:46,834
- Tapi, apa yang mereka pahami,
- aku juga pahami.
- 404
- 00:27:48,545 --> 00:27:50,875
- Seven sudah buka sejak lama,
- 405
- 00:27:50,959 --> 00:27:54,029
- Ini terasa seperti
- kantinnya Spring Avenue.
- 406
- 00:27:54,126 --> 00:27:57,506
- Kita hanya membuat masakan keluarga
- yang disukai penduduk sekitar.
- 407
- 00:27:57,531 --> 00:28:00,619
- Jika kita tiba-tiba mengubahnya,
- atau menjadi seperti gaya Michelin,
- 408
- 00:28:00,619 --> 00:28:02,891
- Mereka tidak akan menyukai itu.
- 409
- 00:28:04,542 --> 00:28:07,690
- Kita memasak hanya
- untuk satu tujuan,
- 410
- 00:28:07,792 --> 00:28:10,014
- Yaitu agar orang memakan
- masakan kita dengan senang.
- 411
- 00:28:10,042 --> 00:28:13,278
- Yang lainnya tak perlu dipikirkan.
- 412
- 00:28:26,181 --> 00:28:27,617
- Kakak Sheng.
- 413
- 00:28:27,642 --> 00:28:30,542
- Ikan?/Habis terjual.
- 414
- 00:28:30,567 --> 00:28:32,248
- Siapa yang membelinya?
- 415
- 00:28:32,273 --> 00:28:35,611
- Stellar. Mereka menawar
- dengan harga dua kali lipat.
- 416
- 00:28:35,709 --> 00:28:38,012
- Jadi aku jual pada mereka./
- Baik, tak apa.
- 417
- 00:28:38,126 --> 00:28:40,417
- Aku merasa tidak enak.
- Tapi kau tahu, ini bisnis.
- 418
- 00:28:40,459 --> 00:28:42,334
- Baiklah, lain kali sisakan untukku.
- 419
- 00:28:42,376 --> 00:28:43,936
- Tentu, tidak masalah.
- 420
- 00:28:44,001 --> 00:28:46,321
- Sampai jumpa./
- Baiklah, sampai bertemu.
- 421
- 00:29:01,524 --> 00:29:02,542
- Apa yang kau inginkan?/
- Pergilah.
- 422
- 00:29:02,584 --> 00:29:03,704
- Jangan membuat masalah./
- Hei!
- 423
- 00:29:03,751 --> 00:29:05,001
- Mobil siapa yang ada di luar?
- 424
- 00:29:05,042 --> 00:29:07,240
- Itu menghalangi simpang jalan
- dan juga menghalangi kami.
- 425
- 00:29:07,292 --> 00:29:08,852
- Jangan berhenti di persimpangan./
- Tenang, jangan berisik.
- 426
- 00:29:08,876 --> 00:29:10,292
- Kalian melewati batas.
- 427
- 00:29:10,334 --> 00:29:11,685
- Ini tak hanya terjadi
- sekali atau dua kali.
- 428
- 00:29:11,709 --> 00:29:12,935
- Dengarkan aku,/
- Mobil itu parkir di wilayah kami.
- 429
- 00:29:12,959 --> 00:29:15,136
- Bagaimana kami bisa berjualan?/
- Aku minta maaf.
- 430
- 00:29:15,167 --> 00:29:16,935
- Lihatlah, itu parkir di sini./
- Maaf.
- 431
- 00:29:16,959 --> 00:29:18,292
- Lalu dimana pelanggan kami
- bisa duduk? Bagaimana?
- 432
- 00:29:18,293 --> 00:29:19,685
- Bisakah kau tenang dan
- biar aku jelaskan?
- 433
- 00:29:19,709 --> 00:29:22,417
- Ayolah./Aku minta maaf./
- Halo. Ada yang bisa aku bantu?
- 434
- 00:29:22,459 --> 00:29:24,560
- Kenapa mobil ini parkir di sini?/
- Ada apa?
- 435
- 00:29:24,584 --> 00:29:26,582
- Mobil mereka menghalangi tempat ini.
- Kita tak bisa meletakkan meja.
- 436
- 00:29:26,709 --> 00:29:28,864
- Mobil-mobil tamu kalian memang
- menghalangi toko kami.
- 437
- 00:29:28,959 --> 00:29:30,435
- Pelanggan kami akan pergi
- setelah mereka selesai makan.
- 438
- 00:29:30,459 --> 00:29:31,626
- Pergi setelah makan?
- 439
- 00:29:31,709 --> 00:29:34,509
- Jadi kami baru bisa buka toko
- setelah mereka selesai makan?
- 440
- 00:29:34,626 --> 00:29:35,667
- Ini benar-benar keterlaluan!
- 441
- 00:29:35,709 --> 00:29:38,565
- Sudahlah./Pindahkan mobil ini
- atau aku hancurkan!
- 442
- 00:29:39,459 --> 00:29:41,305
- Kau pikir kau siapa?
- 443
- 00:29:44,760 --> 00:29:47,930
- Cepat, Uni.
- "Chef Please" akan dimulai.
- 444
- 00:29:48,694 --> 00:29:50,726
- Berdasarkan pilihan pemirsa,
- 445
- 00:29:50,751 --> 00:29:54,084
- Daftar restoran untuk final
- "Chef Please" telah didapatkan.
- 446
- 00:29:54,167 --> 00:29:57,633
- Itu adalah Stellar yang
- bersaing melawan Seven.
- 447
- 00:29:58,008 --> 00:30:00,042
- Semoga ini menjadi kabar
- baik untuk pemirsa sekalian.
- 448
- 00:30:00,084 --> 00:30:01,292
- Seven berhasil masuk!
- 449
- 00:30:01,334 --> 00:30:04,268
- Pemenangnya akan menghadapi
- juara dua kali berturut-turut...
- 450
- 00:30:04,292 --> 00:30:07,584
- ...dalam kompetisi memasak
- dunia, Tn. Mountain Ko.
- 451
- 00:30:07,626 --> 00:30:10,619
- Apa ini sungguhan?
- Kejuaraan kuliner.
- 452
- 00:30:15,436 --> 00:30:17,743
- Sky...
- 453
- 00:30:17,792 --> 00:30:19,518
- Dewa Masak adalah idolaku.
- Aku sangat menyukai dia.
- 454
- 00:30:19,542 --> 00:30:21,959
- Kau harus bawa kita ke Macau
- untuk bertemu Dewa Masak!
- 455
- 00:30:22,001 --> 00:30:24,930
- Dewa Masak...
- 456
- 00:30:26,647 --> 00:30:28,185
- Acara akan diadakan
- di F&B Industry,
- 457
- 00:30:28,209 --> 00:30:29,727
- Kejuaraan Kuliner Internasional...
- 458
- 00:30:29,751 --> 00:30:32,805
- ...akan diadakan
- di Kota Impian Macau.
- 459
- 00:30:32,917 --> 00:30:34,893
- Aku yakin kalian semua
- ingin tahu...
- 460
- 00:30:34,917 --> 00:30:37,757
- ...cerita dari sang juara dua kali
- berturut-turut dalam dunia kuliner.
- 461
- 00:30:37,834 --> 00:30:41,126
- Hari ini, kami sudah kedatangan
- Tn. Mountain Ko di sini...
- 462
- 00:30:41,167 --> 00:30:42,889
- ...dan akan melakukan
- wawancara bersama kami.
- 463
- 00:30:43,292 --> 00:30:45,459
- Halo, Tn. Ko./Halo.
- 464
- 00:30:45,542 --> 00:30:48,218
- Halo./Bagaimana kabar saat ini?
- 465
- 00:30:48,243 --> 00:30:50,327
- Kabarku saat ini?
- 466
- 00:30:50,376 --> 00:30:52,001
- Aku baik, aku sudah
- terbiasa dengan ini.
- 467
- 00:30:52,084 --> 00:30:55,362
- Apa harapanmu terhadap
- kandidat dari kompetisi ini?
- 468
- 00:30:55,417 --> 00:30:57,643
- Aku harap standar kandidatnya
- akan sedikit meningkat.
- 469
- 00:30:57,667 --> 00:31:01,417
- Tn. Ko, apa tanggapanmu alasan
- kenapa hanya sedikit koki China...
- 470
- 00:31:01,542 --> 00:31:04,539
- ...yang bisa menang di kompetisi
- kuliner Internasional?
- 471
- 00:31:04,913 --> 00:31:07,770
- Karena mereka tidak
- berbakat sepertiku.
- 472
- 00:31:07,959 --> 00:31:09,667
- Tn. Ko, kami tahu jika kau
- berasal dari Shunde,
- 473
- 00:31:09,709 --> 00:31:12,876
- Ada koki berbakat dari Shunde
- dengan nama keluarga Ko,
- 474
- 00:31:12,917 --> 00:31:15,596
- Namanya Sky Ko.
- Apa kau mengenalnya?
- 475
- 00:31:15,912 --> 00:31:18,530
- Benar nama keluargaku Ko,
- 476
- 00:31:18,564 --> 00:31:20,352
- Ada banyak orang di dunia ini
- yang juga bernama Ko.
- 477
- 00:31:20,376 --> 00:31:22,285
- Tapi aku tak banyak mengenal
- orang bermarga Ko.
- 478
- 00:31:22,376 --> 00:31:26,516
- Tapi sumber yang kami terima jika
- Sky Ko adalah anakmu.
- 479
- 00:31:26,930 --> 00:31:30,276
- Kau benar-benar lancang
- bertanya seperti ini.
- 480
- 00:31:30,301 --> 00:31:31,610
- Tn. Ko.
- 481
- 00:31:33,777 --> 00:31:35,435
- Kau mau membatalkan
- pesanan tempat malam ini?
- 482
- 00:31:35,459 --> 00:31:37,159
- Baik, tak apa.
- 483
- 00:31:38,173 --> 00:31:40,394
- Nn. Uni.
- 484
- 00:31:41,502 --> 00:31:44,579
- Apa kau bosan memakan
- makanan di restoran baratmu?
- 485
- 00:31:44,579 --> 00:31:47,805
- Hingga kau makan di Seven.
- 486
- 00:31:47,876 --> 00:31:49,371
- Kurasa kau salah paham.
- 487
- 00:31:49,459 --> 00:31:51,494
- Aku ke sini bukan untuk bertengkar.
- 488
- 00:31:51,584 --> 00:31:53,334
- Aku hanya mau memberimu
- undangan ini.
- 489
- 00:31:53,417 --> 00:31:56,170
- Kami mau mengundang kalian
- berdua ke Stellar malam ini,
- 490
- 00:31:57,317 --> 00:31:59,652
- Kami harap kalian berkenan
- untuk datang.
- 491
- 00:32:08,260 --> 00:32:10,044
- Bagaimana?
- 492
- 00:32:20,813 --> 00:32:22,782
- Sebelah sini.
- 493
- 00:32:29,920 --> 00:32:32,056
- Silakan duduk.
- 494
- 00:32:33,110 --> 00:32:35,183
- Aku bisa sendiri./
- Baik.
- 495
- 00:32:36,703 --> 00:32:39,879
- Selamat datang di Stellar.
- 496
- 00:32:39,917 --> 00:32:42,178
- Ini adalah menu istimewa
- kami malam ini.
- 497
- 00:32:50,209 --> 00:32:53,455
- Kau mau aku bantu jelaskan?
- 498
- 00:32:53,542 --> 00:32:56,850
- Kami pesan yang di rekomendasikan
- koki untuk malam ini, terima kasih.
- 499
- 00:32:59,297 --> 00:33:01,016
- Baik.
- 500
- 00:33:01,380 --> 00:33:04,501
- Minyak zaitun untuk rotinya,
- ini menyehatkan.
- 501
- 00:33:06,368 --> 00:33:08,228
- Silakan tunggu.
- 502
- 00:33:11,556 --> 00:33:13,876
- Kau benar-benar mengerti
- atau pura-pura mengerti?
- 503
- 00:33:13,917 --> 00:33:16,167
- Aku belajar mengatakan
- itu tadi pagi.
- 504
- 00:33:16,209 --> 00:33:18,553
- Itu menakjubkan.
- 505
- 00:33:21,168 --> 00:33:24,949
- Halo, ini hidangan pembuka kalian,
- selamat menikmati.
- 506
- 00:33:25,042 --> 00:33:27,346
- Telur mata sapi, serius?
- 507
- 00:33:27,376 --> 00:33:29,410
- Apa-apaan ini?
- 508
- 00:33:29,501 --> 00:33:31,367
- Apa istimewanya
- dengan telur mata sapi?
- 509
- 00:33:31,459 --> 00:33:33,733
- Apa mereka menghina kita?
- Ini...
- 510
- 00:33:33,876 --> 00:33:35,171
- Kita coba saja.
- 511
- 00:33:43,499 --> 00:33:45,288
- Ini bukan telur mata sapi.
- 512
- 00:33:45,334 --> 00:33:47,018
- Apa?
- 513
- 00:34:03,804 --> 00:34:07,991
- Mangga. Markisa.
- 514
- 00:34:08,077 --> 00:34:11,401
- Dan anggur./Jus kelapa.
- 515
- 00:34:12,270 --> 00:34:14,360
- Bagaimana dia membuatnya?
- 516
- 00:34:28,051 --> 00:34:30,971
- Apa kabar?
- Ini rekomendasi dari koki.
- 517
- 00:34:31,126 --> 00:34:32,754
- Selamat menikmati.
- 518
- 00:34:33,654 --> 00:34:35,765
- Apa...
- 519
- 00:34:40,686 --> 00:34:42,703
- Ini adalah sayuran vegetarian.
- 520
- 00:34:43,085 --> 00:34:45,415
- Kalian belum pernah
- melihatnya, 'kan?
- 521
- 00:34:47,234 --> 00:34:48,542
- Tenang.
- 522
- 00:34:48,584 --> 00:34:51,171
- Semua bahannya bisa dimakan.
- 523
- 00:34:53,084 --> 00:34:55,591
- Kau takkan mengerti meski
- aku jelaskan padamu.
- 524
- 00:35:05,064 --> 00:35:06,459
- Aku ke sini untuk makan malam,
- 525
- 00:35:06,501 --> 00:35:07,924
- Bukan untuk melihatmu
- menunjukkan trik.
- 526
- 00:35:08,001 --> 00:35:10,611
- Kembalilah ke Perancis
- jika kau hanya ingin pamer.
- 527
- 00:35:13,442 --> 00:35:16,150
- Tenang. Tak apa.
- 528
- 00:35:19,317 --> 00:35:21,109
- Semuanya tolong keluar.
- 529
- 00:35:40,167 --> 00:35:42,634
- Ini adalah A5 Wagyu Jepang.
- 530
- 00:35:42,792 --> 00:35:44,594
- Ada pendapat?
- 531
- 00:35:45,459 --> 00:35:48,083
- Sous vide pada 57 derajat.
- 532
- 00:35:48,167 --> 00:35:49,815
- Itu sebenarnya bukan
- masalah besar.
- 533
- 00:35:49,917 --> 00:35:52,726
- Tapi untuk potongan
- daging sebesar itu,
- 534
- 00:35:52,792 --> 00:35:54,610
- Itu akan menjadi dingin sebelum
- aku selesai memakannya.
- 535
- 00:35:54,709 --> 00:35:58,176
- Itu takkan terasa enak, tak peduli
- seberapa mahal Wagyu itu.
- 536
- 00:35:58,362 --> 00:36:01,051
- Begitu juga dengan telur
- mata sapi dan saladmu,
- 537
- 00:36:01,084 --> 00:36:02,815
- Hiasan piringnya sangat cantik,
- 538
- 00:36:02,876 --> 00:36:05,050
- Tapi kau tak bisa
- menjaga suhunya.
- 539
- 00:36:06,872 --> 00:36:09,117
- Kalau begitu bagaimana
- kau akan mengolahnya?
- 540
- 00:36:12,434 --> 00:36:14,572
- Apa itu bisa digunakan?
- 541
- 00:37:41,048 --> 00:37:43,023
- Masakan keluarga.
- 542
- 00:37:43,380 --> 00:37:45,632
- Tumisan irisan daging sapi
- dengan daun bawang.
- 543
- 00:38:51,376 --> 00:38:54,638
- Kau tahu kenapa aku
- beri nama restoran ini Stellar?
- 544
- 00:38:54,751 --> 00:38:59,284
- Di China, tidak banyak restoran
- Michelin bintang tiga.
- 545
- 00:38:59,900 --> 00:39:02,297
- Itu karena mereka terlalu
- konservatif.
- 546
- 00:39:02,417 --> 00:39:04,662
- Mereka kurang berusaha.
- 547
- 00:39:04,709 --> 00:39:07,012
- Aku datang ke sini untuk
- membawa bintang tiga Michelin.
- 548
- 00:39:09,167 --> 00:39:10,709
- Applewood asap A5 Wagyu.
- 549
- 00:39:10,834 --> 00:39:13,944
- Setelah sous vide yang lama,
- dagingnya menjadi lembut.
- 550
- 00:39:13,959 --> 00:39:17,637
- Dan memadukannya dengan anggur
- yang tepat adalah kesempurnaan.
- 551
- 00:40:12,042 --> 00:40:14,099
- Jangan pernah datang
- ke dapur lagi.
- 552
- 00:40:14,167 --> 00:40:15,209
- Kenapa?
- 553
- 00:40:15,334 --> 00:40:17,404
- Kau tidak berbakat
- menjadi koki.
- 554
- 00:40:23,417 --> 00:40:25,375
- Itu karena mereka
- terlalu konservatif.
- 555
- 00:40:25,417 --> 00:40:28,159
- Mereka kurang berusaha.
- 556
- 00:40:40,629 --> 00:40:42,476
- Halo?
- 557
- 00:40:42,584 --> 00:40:44,370
- Guru?
- 558
- 00:40:51,310 --> 00:40:53,917
- Kita bisa membuat janji.
- Itu dekat dari sini.
- 559
- 00:40:53,942 --> 00:40:56,722
- Apa benar-benar harus bertemu
- langsung?/Bagaimana menurutmu?
- 560
- 00:40:56,931 --> 00:40:59,264
- Dia adalah anak kandungmu.
- 561
- 00:41:03,188 --> 00:41:05,921
- Itu karena dia anak kandungku.
- 562
- 00:41:06,060 --> 00:41:08,131
- Itu sebabnya dia sama
- sepertiku.
- 563
- 00:41:10,955 --> 00:41:13,794
- Emosian, keras kepala
- dan menyebalkan.
- 564
- 00:41:13,969 --> 00:41:15,560
- Kau tidak membesarkan dia,
- 565
- 00:41:15,626 --> 00:41:18,667
- Dan kau tidak mengizinkan dia
- untuk masuk ke dapur./Sudahlah.
- 566
- 00:41:18,709 --> 00:41:20,830
- Kau menyia-nyiakan 20 tahunmu.
- 567
- 00:41:22,808 --> 00:41:24,042
- Menurutmu dia pandai?
- 568
- 00:41:24,126 --> 00:41:26,197
- Kita sebaiknya jangan bicarakan
- soal kemampuan memasak.
- 569
- 00:41:28,011 --> 00:41:31,238
- Jika soal kepribadian,
- dia jauh lebih baik darimu.
- 570
- 00:41:33,417 --> 00:41:34,992
- Giliranmu.
- 571
- 00:41:35,084 --> 00:41:38,201
- Menghindar lagi, selalu menghindar.
- 572
- 00:41:39,792 --> 00:41:41,505
- Guru.
- 573
- 00:41:42,792 --> 00:41:44,308
- Halo.
- 574
- 00:41:49,242 --> 00:41:51,248
- Ayahmu sudah kembali.
- 575
- 00:41:53,126 --> 00:41:54,898
- Dia bukan ayahku.
- 576
- 00:41:54,959 --> 00:41:57,264
- Jika aku punya ayah,
- kau adalah orangnya.
- 577
- 00:41:59,292 --> 00:42:01,084
- Kau benar-benar sudah besar.
- 578
- 00:42:01,209 --> 00:42:03,621
- Kau bilang kau tidak mengenalku.
- 579
- 00:42:08,333 --> 00:42:12,834
- Aku juara dua kali berturut-turut
- dalam dunia memasak.
- 580
- 00:42:13,001 --> 00:42:14,701
- Aku tak mau kau merasa tertekan.
- 581
- 00:42:14,792 --> 00:42:16,562
- Apa sebaik itu menjadi
- Dewa Masak?
- 582
- 00:42:16,709 --> 00:42:19,727
- Kau malu jika orang bicara soal
- tentang aku dan Spring Avenue?
- 583
- 00:42:19,751 --> 00:42:21,709
- Aku yakin ayahmu tidak
- merasa seperti itu.
- 584
- 00:42:21,751 --> 00:42:25,751
- Memang benar itu perasaanku.
- Kau jangan ikut campur...
- 585
- 00:42:27,667 --> 00:42:30,564
- Aku mendengar ada koki
- berbakat di Spring Avenue,
- 586
- 00:42:30,626 --> 00:42:33,132
- Itu kau, 'kan?
- 587
- 00:42:33,449 --> 00:42:36,084
- Lihatlah dia.
- Dia sama persis seperti aku.
- 588
- 00:42:36,209 --> 00:42:40,273
- Emosian, impulsif, berwajah suram.
- 589
- 00:42:40,502 --> 00:42:44,022
- Tanya semua orang disana, siapa yang
- tidak tahu jika aku adalah ayahmu.
- 590
- 00:42:44,126 --> 00:42:48,280
- Satu-satunya hal yang
- membedakan, aku lebih berani.
- 591
- 00:42:48,334 --> 00:42:50,002
- Aku lebih berani untuk
- pergi ke luar.
- 592
- 00:42:50,042 --> 00:42:53,254
- Dan yang terpenting,
- aku berhasil.
- 593
- 00:42:54,050 --> 00:42:57,895
- Kenapa kau tidak coba kalahkan
- aku untuk membuktikan...
- 594
- 00:42:57,920 --> 00:43:00,154
- ...jika kau memang layak.
- Bagaimana?
- 595
- 00:43:00,167 --> 00:43:04,403
- Jika tidak, kau hanya orang
- kecil dari toko yang kecil...
- 596
- 00:43:04,459 --> 00:43:08,902
- ...di Spring Avenue yang tidak berani
- memanggil ayah kandungnya "Ayah."
- 597
- 00:43:11,990 --> 00:43:14,638
- Aku akan ingat apa yang
- baru saja kau katakan...
- 598
- 00:43:14,667 --> 00:43:17,075
- ...dan aku akan buktikan
- diriku kepadamu.
- 599
- 00:43:17,376 --> 00:43:21,820
- Orang tidak perlu menjadi sekejam
- dan sesombong dirimu untuk bisa berhasil.
- 600
- 00:43:21,917 --> 00:43:27,404
- Dan jika Dewa Memasak juga bisa
- berasal dari toko kecil di Spring Avenue.
- 601
- 00:43:28,542 --> 00:43:30,439
- Sky!
- 602
- 00:43:31,584 --> 00:43:33,615
- Kenapa kau harus
- bersikap seperti ini?
- 603
- 00:43:42,459 --> 00:43:43,935
- Halo, ini paketmu./
- Halo.
- 604
- 00:43:43,959 --> 00:43:45,973
- Terima kasih, sampai jumpa./
- Sampai jumpa.
- 605
- 00:43:47,073 --> 00:43:48,251
- Paul.
- 606
- 00:43:53,417 --> 00:43:55,809
- Pesanan tambahan sudah datang./
- Sekarang semuanya sudah siap.
- 607
- 00:43:55,834 --> 00:43:58,371
- Kau tidak akan kalah.
- 608
- 00:44:03,876 --> 00:44:05,375
- Para hadirin sekalian,
- 609
- 00:44:05,376 --> 00:44:09,487
- Halo semuanya, aku adalah
- pembawa acara kalian, MC Chen.
- 610
- 00:44:12,046 --> 00:44:15,209
- Mari berikan sambutan
- yang paling meriah!
- 611
- 00:44:15,901 --> 00:44:17,126
- Selamat datang semuanya.
- 612
- 00:44:17,251 --> 00:44:19,985
- Selamat datang juga bagi para
- pemirsa di rumah.
- 613
- 00:44:20,010 --> 00:44:22,071
- Selamat menyaksikan
- acara final Chef Please...
- 614
- 00:44:22,126 --> 00:44:24,746
- ...yang diadakan oleh
- Southern Breeze Television...
- 615
- 00:44:24,792 --> 00:44:26,834
- ...dan disponsori oleh
- AUX Pendingin Udara.
- 616
- 00:44:26,876 --> 00:44:29,567
- Aku MC Chen.
- Selamat datang semuanya.
- 617
- 00:44:31,876 --> 00:44:34,559
- Voting kalian telah diperiksa
- oleh para ahli kami,
- 618
- 00:44:34,626 --> 00:44:35,768
- Ini sangat mendebarkan./
- Kedua koki...
- 619
- 00:44:35,792 --> 00:44:37,693
- ...yang akan berdiri
- di panggung malam ini...
- 620
- 00:44:37,792 --> 00:44:39,745
- ...secara mengejutkan berasal
- dari wilayah yang sama.
- 621
- 00:44:39,834 --> 00:44:43,170
- Pertama, mari berikan sambutan
- untuk Koki Stellar di Spring Avenue,
- 622
- 00:44:43,292 --> 00:44:45,899
- Paul Ahn.
- 623
- 00:44:46,126 --> 00:44:47,522
- Paul.
- 624
- 00:44:47,584 --> 00:44:49,527
- Paul./Baiklah.
- 625
- 00:44:55,807 --> 00:44:57,042
- Selamat datang Paul.
- 626
- 00:44:57,084 --> 00:45:00,721
- Dia adalah koki bintang tiga Michelin
- yang berasal dari Eropa.
- 627
- 00:45:00,792 --> 00:45:03,584
- Dan lawannya hari ini juga
- berasal dari Spring Avenue,
- 628
- 00:45:03,667 --> 00:45:06,876
- Koki kehormatan Seven./
- Itu Sky.
- 629
- 00:45:07,084 --> 00:45:09,591
- Sky.../Sky Ko.
- 630
- 00:45:17,709 --> 00:45:20,251
- Kau pasti menang!
- 631
- 00:45:20,376 --> 00:45:22,501
- Kedua koki silakan kembali
- ke meja kerja kalian...
- 632
- 00:45:22,584 --> 00:45:24,615
- ...dan bersiap untuk saling bersaing.
- 633
- 00:45:26,792 --> 00:45:30,815
- Hari ini, para juri kita akan
- merasa sangat kesulitan.
- 634
- 00:45:31,042 --> 00:45:33,096
- Kita punya koki berbakat
- di sebelah sini.
- 635
- 00:45:33,209 --> 00:45:36,501
- Dan koki bintang tiga
- di sisi sebelahnya.
- 636
- 00:45:36,560 --> 00:45:38,001
- Siapa yang akan kita pilih?
- 637
- 00:45:38,042 --> 00:45:39,501
- Mari sambut para juri kita hari ini.
- 638
- 00:45:39,542 --> 00:45:41,966
- Inilah dia MC cantik kita, Yiyi.
- 639
- 00:45:42,042 --> 00:45:44,542
- Kritikus makanan yang
- sangat terkenal, Tn. Benny Li.
- 640
- 00:45:44,584 --> 00:45:46,709
- Masternya hidangan Chaoshan,
- Xinmin Zhang.
- 641
- 00:45:46,792 --> 00:45:48,959
- Masternya hidangan Huaiyang,
- Xiaoyan Zhou.
- 642
- 00:45:49,001 --> 00:45:51,907
- Hasil hari ini akan bergantung
- kepada mereka berempat.
- 643
- 00:45:53,084 --> 00:46:00,459
- Peraturan hari ini, kedua koki harus
- selesai memasak dalam 90 menit,
- 644
- 00:46:00,501 --> 00:46:03,416
- Kemudian itu akan dinilai
- oleh keempat juri kita.
- 645
- 00:46:03,459 --> 00:46:04,859
- Biar aku ingatkan kalian
- berdua sekali lagi,
- 646
- 00:46:04,959 --> 00:46:07,761
- Pemenang hari ini,
- 647
- 00:46:07,876 --> 00:46:11,314
- Akan mengikuti kejuaraan
- memasak bulan depan...
- 648
- 00:46:11,314 --> 00:46:13,272
- ...yang akan diadakan di Studio City
- Event Center di Macau.
- 649
- 00:46:13,334 --> 00:46:16,991
- Dan juga berkesempatan untuk
- menantang Dewa Masak.
- 650
- 00:46:17,084 --> 00:46:19,459
- Ini merupakan kehormatan
- besar bagi F&B Industri.
- 651
- 00:46:19,501 --> 00:46:22,224
- Aku yakin kedua koki tidak akan
- menyia-nyiakan kesempatan ini.
- 652
- 00:46:22,334 --> 00:46:24,544
- Mari beri sambutan meriah
- untuk mereka berdua.
- 653
- 00:46:26,334 --> 00:46:27,792
- Ayo, Sky!/Semangat!
- 654
- 00:46:27,834 --> 00:46:31,441
- Dengan ini aku nyatakan,
- kompetisi dimulai!
- 655
- 00:47:16,317 --> 00:47:18,131
- Kemampuan pisaunya
- sangat mengagumkan.
- 656
- 00:47:18,156 --> 00:47:19,435
- Dia punya pengetahuan
- hidangan Huaiyang.
- 657
- 00:47:19,459 --> 00:47:20,851
- Untuk membuat bebek isian,
- 658
- 00:47:20,876 --> 00:47:23,655
- Itu membutuhkan kemampuan
- pisau tingkat tinggi.
- 659
- 00:47:32,329 --> 00:47:34,143
- Daging dan tulangnya
- dikeluarkan dengan mudah.
- 660
- 00:47:34,167 --> 00:47:35,691
- Dia tahu apa yang harus dilakukan.
- 661
- 00:47:48,542 --> 00:47:50,159
- Apa sebutannya itu?
- 662
- 00:48:09,376 --> 00:48:11,629
- Dimana dia?/Kenapa dia pergi?
- 663
- 00:48:11,928 --> 00:48:14,048
- Ketakutan?
- 664
- 00:48:17,611 --> 00:48:20,819
- Bukankah itu melanggar peraturan
- menggunakan kuali sebesar itu?
- 665
- 00:48:21,292 --> 00:48:24,812
- Jangan khawatir, itu bukan hal yang
- bagus menggunakan kuali besar.
- 666
- 00:48:38,667 --> 00:48:40,084
- Stabilitasnya sangat bagus.
- 667
- 00:48:40,209 --> 00:48:41,834
- Dia harus tetap stabil
- untuk gerakan ini,
- 668
- 00:48:41,959 --> 00:48:44,154
- Jika tidak masakannya akan hancur.
- 669
- 00:49:19,751 --> 00:49:21,191
- Paul terlihat tetap tenang.
- 670
- 00:49:21,292 --> 00:49:23,626
- Dia sangat berpengalaman
- dalam kompetisi seperti ini.
- 671
- 00:49:24,084 --> 00:49:26,352
- Lihatlah bagaimana dia memotong
- foie gras dengan pisau panas,
- 672
- 00:49:26,376 --> 00:49:27,834
- Itu murni karya seni.
- 673
- 00:49:27,876 --> 00:49:30,518
- Pisau yang dipanaskan membuatnya
- memotong lebih lembut dan rapi.
- 674
- 00:49:30,626 --> 00:49:33,768
- Irisan foie gras-nya sangat
- rapi dan terlihat indah.
- 675
- 00:49:33,959 --> 00:49:35,443
- Itu sangat mengesankan.
- 676
- 00:50:10,126 --> 00:50:14,419
- Apa yang dia buat sama seperti
- makanan yang kami makan hari itu.
- 677
- 00:50:14,501 --> 00:50:17,376
- Keren, terlihat menarik,
- tapi tidak enak.
- 678
- 00:50:17,487 --> 00:50:19,720
- Ini merupakan hiasan piring
- ala hidangan barat.
- 679
- 00:50:19,751 --> 00:50:21,843
- Kita jarang melihat itu
- dalam masakan China.
- 680
- 00:51:09,809 --> 00:51:12,167
- Para hadirin di studio dan
- juga di rumah,
- 681
- 00:51:12,251 --> 00:51:15,772
- Kita sudah mencapai detik-detik
- terakhir dari final ini.
- 682
- 00:51:15,792 --> 00:51:18,958
- Mari hitung mundur
- bersama-sama.
- 683
- 00:51:19,126 --> 00:51:20,754
- Lima.
- 684
- 00:51:20,834 --> 00:51:24,876
- Empat, tiga, dua, satu.
- 685
- 00:51:24,917 --> 00:51:26,448
- Waktu habis.
- 686
- 00:51:31,084 --> 00:51:34,334
- Sky!/Paul!
- 687
- 00:51:34,376 --> 00:51:37,151
- Mari kita sajikan hidangannya.
- 688
- 00:51:37,753 --> 00:51:42,521
- Dan kami persilahkan Sky Ko...
- 689
- 00:51:42,521 --> 00:51:45,222
- ...dan Paul Ahn untuk hadir
- di tengah panggung.
- 690
- 00:51:47,917 --> 00:51:50,267
- Saat ini kami telah berikan hidangan
- Paul Ahn untuk dicicipi para juri.
- 691
- 00:51:50,292 --> 00:51:52,292
- Paul, silakan jelaskan secara singkat
- kepada kami tentang hidanganmu.
- 692
- 00:51:52,417 --> 00:51:56,281
- Nama masakanku adalah French Foie
- Gras dengan karamel raspberry mousse.
- 693
- 00:51:56,334 --> 00:51:57,915
- Selamat menikmati.
- 694
- 00:51:58,042 --> 00:51:59,479
- Foie gras-nya sangat empuk.
- 695
- 00:51:59,501 --> 00:52:01,992
- Rasa manisnya sangat terasa.
- 696
- 00:52:02,330 --> 00:52:05,022
- Yang terpenting, karamelnya
- bukan hanya hiasan.
- 697
- 00:52:05,084 --> 00:52:07,228
- Dan cara ia membuat mousse
- ini juga sangat cerdik.
- 698
- 00:52:07,251 --> 00:52:09,911
- Ini membuatku seperti
- kembali menjadi gadis remaja.
- 699
- 00:52:09,917 --> 00:52:12,324
- Meski foie gras ini tradisional,
- 700
- 00:52:12,376 --> 00:52:14,227
- Dia berhasil memadukannya
- dengan rasa manis dan asam.
- 701
- 00:52:14,251 --> 00:52:16,385
- Menurutku ini sangat kreatif
- dan juga mengejutkan.
- 702
- 00:52:16,417 --> 00:52:19,205
- Masakan ini benar-benar perpaduan
- antara barat dan timur.
- 703
- 00:52:19,292 --> 00:52:21,985
- Dia terbiasa membuat masakan barat.
- Nanas yang ada di sini,
- 704
- 00:52:21,985 --> 00:52:24,543
- Memberikan rasa asam dan
- rasa manis dari Timur.
- 705
- 00:52:24,667 --> 00:52:26,834
- Menyajikannya bersama
- dengan Greasy Foie Gras,
- 706
- 00:52:26,876 --> 00:52:30,515
- Kerenyahan karamel,
- serta rasa manis dan asam nanas,
- 707
- 00:52:30,540 --> 00:52:33,245
- Semua menyatu menjadi satu,
- kami merasa sangat terpukau.
- 708
- 00:52:34,145 --> 00:52:35,823
- Bagus!
- 709
- 00:52:35,917 --> 00:52:41,042
- Sekarang silakan sajikan masakan
- yang dibuat Sky Ko dari Seven.
- 710
- 00:52:42,709 --> 00:52:44,352
- Sky, silakan jelaskan secara singkat
- masakan ini kepada kami.
- 711
- 00:52:44,376 --> 00:52:46,886
- Yin-yang Bebek Beggar.
- 712
- 00:52:49,459 --> 00:52:50,987
- Dengan menggunakan
- daun teratai.
- 713
- 00:52:51,084 --> 00:52:52,768
- Ini adalah cara untuk memasak
- Ayam Beggar Hangzhou.
- 714
- 00:52:52,792 --> 00:52:55,535
- Kam memadukannya dengan
- gaya Jiangnan dan Lingnan.
- 715
- 00:52:55,584 --> 00:52:58,018
- Bagian luarnya ditaburi dengan garam.
- Itu semacam gaya Kanton.
- 716
- 00:52:58,042 --> 00:52:59,501
- Daging bebeknya lembut.
- 717
- 00:52:59,542 --> 00:53:04,811
- Saat aku memakannya, aku
- teringat cara ia memasaknya.
- 718
- 00:53:04,917 --> 00:53:06,667
- Bagian luarnya terlihat putih,
- 719
- 00:53:06,792 --> 00:53:09,417
- Rasa garam dan jahenya
- juga sangat terasa.
- 720
- 00:53:09,542 --> 00:53:12,435
- Saat dibuka, terasa aroma
- wangi dari daun teratai.
- 721
- 00:53:12,459 --> 00:53:15,038
- Ini keindahan kesegaran
- dari gaya Jiangnan.
- 722
- 00:53:15,084 --> 00:53:17,834
- Dan yang terakhir
- ada salju teratai Yunnan,
- 723
- 00:53:17,959 --> 00:53:20,584
- Terlihat jelas seperti salju
- yang berada di puncak gunung,
- 724
- 00:53:20,667 --> 00:53:23,119
- Semua membaur dengan kesegaran
- dan kelembutan daging bebek.
- 725
- 00:53:23,209 --> 00:53:25,792
- Itu sebabnya dia memberi
- nama masakannya "Yin-Yang".
- 726
- 00:53:25,834 --> 00:53:27,143
- Benar-benar penuh arti./
- Aku sangat setuju.
- 727
- 00:53:27,167 --> 00:53:28,694
- Bagus!
- 728
- 00:53:29,667 --> 00:53:31,614
- Namanya cukup mengesankan.
- 729
- 00:53:32,644 --> 00:53:34,752
- Selamat, Tn. Seven.
- 730
- 00:53:34,792 --> 00:53:36,751
- Sky Ko memang koki
- yang sangat berbakat.
- 731
- 00:53:36,792 --> 00:53:38,752
- Guru yang tegas memang menghasilkan
- kedisiplinan yang luar biasa.
- 732
- 00:53:38,777 --> 00:53:41,935
- Sekarang, waktunya untuk
- keempat juri kita memberikan nilai.
- 733
- 00:53:42,001 --> 00:53:45,678
- Ini adalah momen yang sangat sulit dan
- mendebarkan untuk diputuskan.
- 734
- 00:53:45,751 --> 00:53:49,335
- Pertama, mari kita lihat Paul Ahn.
- 735
- 00:53:49,417 --> 00:53:52,042
- Keempat juri, berapa nilai
- yang kalian berikan?
- 736
- 00:53:52,084 --> 00:53:53,803
- Mari kita lihat ke layar besar.
- 737
- 00:53:55,126 --> 00:53:57,989
- Nilai dari juri pertama
- adalah 9.
- 738
- 00:53:58,225 --> 00:54:01,734
- Kedua, 9.
- 739
- 00:54:02,288 --> 00:54:05,614
- Ketiga, masih 9.
- 740
- 00:54:05,876 --> 00:54:07,858
- Yang terakhir.
- 741
- 00:54:11,667 --> 00:54:15,799
- 10, nilai sempurna./
- Luar biasa!
- 742
- 00:54:16,977 --> 00:54:21,684
- Total nilai dari keempat
- juri adalah 37.
- 743
- 00:54:21,709 --> 00:54:23,424
- Ini skor yang sangat tinggi.
- 744
- 00:54:23,459 --> 00:54:25,247
- Selamat Paul Ahn.
- 745
- 00:54:26,624 --> 00:54:30,972
- Aku yakin skor ini pasti sangat
- membuat Sky Ko tertekan.
- 746
- 00:54:31,126 --> 00:54:34,683
- Sekarang kita lihat nilai
- untuk Sky Ko.
- 747
- 00:54:35,626 --> 00:54:37,555
- Juri pertama.
- 748
- 00:54:40,917 --> 00:54:42,848
- 10. Juri pertama sudah
- memberikan nilai 10.
- 749
- 00:54:42,873 --> 00:54:45,340
- Tak bisa dipercaya.
- Juri kedua.
- 750
- 00:54:45,417 --> 00:54:47,403
- Masih 10, luar biasa.
- 751
- 00:54:47,459 --> 00:54:49,368
- Juri ketiga.
- 752
- 00:54:50,488 --> 00:54:52,084
- Total skornya saat ini adalah 20.
- 753
- 00:54:52,126 --> 00:54:55,906
- Dua telah memberikan nilai sempurna,
- dan juri ketiga memberikan nilai 9,
- 754
- 00:54:55,906 --> 00:54:57,768
- Skor dari ketiga juri saat
- ini menjadi 29.
- 755
- 00:54:57,792 --> 00:54:59,751
- Masih belum pasti, tak apa.
- 756
- 00:54:59,792 --> 00:55:02,549
- Yang terakhir adalah yang
- paling penting.
- 757
- 00:55:07,834 --> 00:55:12,267
- Nilainya adalah 8
- 758
- 00:55:12,292 --> 00:55:18,089
- Total skor dari keempat juri
- untuk Sky Ko adalah 37.
- 759
- 00:55:18,126 --> 00:55:20,709
- Bagus!/Luar biasa!
- 760
- 00:55:20,751 --> 00:55:22,126
- Bukan masalah...
- 761
- 00:55:22,167 --> 00:55:23,542
- Sky pasti menang!/
- Ayo!
- 762
- 00:55:23,584 --> 00:55:26,714
- Persaingan sangat ketat.
- 763
- 00:55:26,834 --> 00:55:29,519
- 37 melawan 37.
- 764
- 00:55:29,626 --> 00:55:31,306
- Sesuai dengan peraturan kompetisi,
- 765
- 00:55:31,417 --> 00:55:35,292
- Jika kita menemukan situasi
- yang sengit di babak final,
- 766
- 00:55:35,334 --> 00:55:37,435
- Maka kita berikan kepada
- pimpinan dewan juri, Benny Li,
- 767
- 00:55:37,459 --> 00:55:39,084
- Untuk memberikan
- keputusan akhir.
- 768
- 00:55:39,167 --> 00:55:40,794
- Beri sambutan yang meriah.
- 769
- 00:55:44,575 --> 00:55:48,725
- Apakah beliau akan memilih
- Sky atau Paul? Mari kita dengarkan.
- 770
- 00:55:48,965 --> 00:55:52,253
- Sebenarnya, kami tak mengira
- hasilnya seperti ini.
- 771
- 00:55:52,292 --> 00:55:57,030
- Jujur, kedua koki hari ini
- sangat luar biasa.
- 772
- 00:55:57,084 --> 00:55:59,187
- Khususnya Seven.
- 773
- 00:55:59,538 --> 00:56:01,685
- Bagus!/Pemuda ini benar-benar
- berbakat./Pilihan yang bijak.
- 774
- 00:56:01,709 --> 00:56:06,434
- Saat aku melihatnya memasak,
- dia memasak layaknya grand master.
- 775
- 00:56:09,086 --> 00:56:13,132
- Tapi kenapa aku hanya
- memberimu 8?
- 776
- 00:56:13,209 --> 00:56:16,660
- Itu karena memasak tak hanya
- ditujukan untuk mengisi perut.
- 777
- 00:56:16,751 --> 00:56:18,542
- Khususnya untuk kompetisi seperti ini,
- 778
- 00:56:18,584 --> 00:56:20,737
- Ini lebih soal warna, aroma
- dan juga rusa.
- 779
- 00:56:20,792 --> 00:56:22,452
- Memasak adalah seni,
- 780
- 00:56:22,501 --> 00:56:26,697
- Kita harus menghormati masakan
- dan juga industrinya,
- 781
- 00:56:27,248 --> 00:56:32,126
- Dan itu termasuk penampilan diri.
- Penataan piring.
- 782
- 00:56:32,251 --> 00:56:35,756
- Kau benar-benar harus perhatikan
- ini sebagai hal yang penting.
- 783
- 00:56:35,792 --> 00:56:37,945
- Sedangkan, Stellar,
- 784
- 00:56:38,042 --> 00:56:40,423
- Mereka menampilkannya
- dengan bagus hari ini.
- 785
- 00:56:40,501 --> 00:56:43,432
- Setelah kami berdiskusi,
- kami memutuskan dengan mutlak...
- 786
- 00:56:43,584 --> 00:56:48,959
- ...pemenang kompetisi hari
- ini adalah Paul Ahn.
- 787
- 00:57:24,376 --> 00:57:27,447
- Hei, ini mulai hujan,
- masuklah ke dalam.
- 788
- 00:57:27,651 --> 00:57:30,404
- Aku mau belajar masak.
- Jika kau tidak mengajariku,
- 789
- 00:57:30,404 --> 00:57:32,134
- Aku tak mau masuk ke dalam.
- 790
- 00:57:33,702 --> 00:57:36,163
- Kenapa kau mau menjadi
- seorang koki?
- 791
- 00:57:37,030 --> 00:57:40,753
- Ayahku tak mau membawaku karena
- aku tak bisa memasak dengan baik.
- 792
- 00:57:41,258 --> 00:57:42,950
- Kau berpikir terlalu berlebihan.
- 793
- 00:57:42,975 --> 00:57:44,392
- Dia kecewa denganku.
- 794
- 00:57:44,417 --> 00:57:46,785
- Dia berpikir aku membuatnya malu.
- Itu sebabnya dia meninggalkan aku.
- 795
- 00:57:46,876 --> 00:57:49,689
- Paman Seven,
- tolong ajari aku memasak.
- 796
- 00:57:49,792 --> 00:57:51,585
- Baiklah.
- 797
- 00:58:05,167 --> 00:58:06,571
- Guru.
- 798
- 00:58:07,959 --> 00:58:09,834
- Sky tak ada di sini,
- biar aku yang memasak.
- 799
- 00:58:09,859 --> 00:58:11,518
- Aku menggunakan energi primordial
- untuk membuat hidangan ini.
- 800
- 00:58:11,542 --> 00:58:13,756
- Menumis mienya dengan waktu
- yang lama bersama daging sapi.
- 801
- 00:58:13,792 --> 00:58:15,220
- Cobalah.
- 802
- 00:58:19,105 --> 00:58:21,117
- Kau memang anak yang baik.
- 803
- 00:58:22,142 --> 00:58:24,871
- Seven mengandalkanmu
- mulai sekarang.
- 804
- 00:58:25,490 --> 00:58:29,466
- Guru, jika kau suka, aku akan
- buatkan kau satu porsi lagi.
- 805
- 00:58:29,584 --> 00:58:31,407
- Buatlah.
- 806
- 00:58:33,517 --> 00:58:35,688
- Guru.
- 807
- 00:58:35,751 --> 00:58:38,250
- Berapa lama Sky sudah pergi?
- 808
- 00:58:42,200 --> 00:58:44,448
- Ini sudah dua hari.
- 809
- 00:58:45,358 --> 00:58:47,267
- Ini sudah waktunya.
- 810
- 00:59:00,120 --> 00:59:01,999
- Mau bertanding?
- 811
- 00:59:19,793 --> 00:59:21,947
- Aku tak bisa mengalahkanmu.
- 812
- 00:59:22,209 --> 00:59:25,179
- Menang atau kalah adalah hal yang
- biasa terjadi. Bukan begitu, Sky?
- 813
- 00:59:25,251 --> 00:59:27,838
- Kau sengaja mengalah dariku.
- 814
- 00:59:27,917 --> 00:59:31,135
- Aku tak percaya kau menceramahi
- aku selagi memainkan video game.
- 815
- 00:59:31,806 --> 00:59:33,959
- Kalau begitu ayo kita
- bermain yang lain.
- 816
- 00:59:41,068 --> 00:59:43,180
- Hanya kau yang tahu dimana
- untuk mencariku.
- 817
- 00:59:43,209 --> 00:59:46,582
- Mereka juga tahu. Tapi aku
- tidak menyuruh mereka.
- 818
- 00:59:54,126 --> 00:59:56,656
- Kau sudah menjelajahi empat
- lautan dalam setahun,
- 819
- 00:59:56,751 --> 00:59:58,483
- Apa saja yang sudah kau lihat?
- 820
- 00:59:58,542 --> 01:00:00,700
- Aku pernah bertemu
- dua biksu kecil.
- 821
- 01:00:00,884 --> 01:00:03,427
- Aku lapar, ayo kita makan
- roti kukus ini.
- 822
- 01:00:04,719 --> 01:00:06,334
- Apa rotinya enak?
- 823
- 01:00:06,459 --> 01:00:08,329
- Sangat enak.
- Kau mau mencobanya?
- 824
- 01:00:14,420 --> 01:00:16,812
- Bagaimana? Enak?
- 825
- 01:00:16,917 --> 01:00:20,059
- Meski gandumnya dari Hetao.
- 826
- 01:00:20,792 --> 01:00:25,284
- Tapi waktu fermentasinya
- terlalu lama.
- 827
- 01:00:26,390 --> 01:00:28,532
- Dan waktu mengaduk
- adonannya terlalu singkat.
- 828
- 01:00:28,626 --> 01:00:30,898
- Suhu mengukusnya juga
- terlalu tinggi.
- 829
- 01:00:31,042 --> 01:00:34,990
- Itu pasti dikukus dari
- 5 jam yang lalu.
- 830
- 01:00:35,424 --> 01:00:38,192
- Jadi roti kukus ini lumayan enak.
- 831
- 01:00:38,251 --> 01:00:39,751
- Guru benar-benar punya
- wawasan luas.
- 832
- 01:00:39,834 --> 01:00:41,018
- Meski kau sedikit memakannya,
- 833
- 01:00:41,042 --> 01:00:44,389
- Tapi kau bisa tahu
- keseluruhan ceritanya.
- 834
- 01:00:44,751 --> 01:00:47,129
- Guru, kau siapa?
- 835
- 01:00:47,501 --> 01:00:49,115
- Seorang gourmet.
- 836
- 01:00:49,631 --> 01:00:51,697
- Gourmet?
- 837
- 01:00:52,826 --> 01:00:56,502
- Tapi tetap saja menurutku
- roti ini sangat lezat.
- 838
- 01:00:57,747 --> 01:01:01,011
- Ada satu hal yang tidak kau
- katakan setelah memakannya.
- 839
- 01:01:01,042 --> 01:01:02,243
- Apa?
- 840
- 01:01:02,251 --> 01:01:05,197
- Roti kukus ini, aku yang
- menanam gandumnya,
- 841
- 01:01:05,197 --> 01:01:06,856
- Aku yang memfermentasinya
- adonannya,
- 842
- 01:01:06,876 --> 01:01:08,685
- Dan aku juga yang mengukus
- roti ini sendiri.
- 843
- 01:01:08,709 --> 01:01:10,293
- Karena itu, menurut guruku...
- 844
- 01:01:10,334 --> 01:01:13,018
- ...ini adalah roti yang paling enak
- yang pernah aku makan.
- 845
- 01:01:13,292 --> 01:01:15,159
- Itu ada benarnya.
- 846
- 01:01:24,334 --> 01:01:26,445
- Setelah mendengar
- percakapan mereka,
- 847
- 01:01:27,834 --> 01:01:30,568
- Aku hampir membawa
- pulang mereka berdua.
- 848
- 01:01:33,994 --> 01:01:36,904
- Kupikir kau lebih memilih
- membawa pulang istri.
- 849
- 01:01:37,001 --> 01:01:39,265
- Kenapa aku butuh istri?
- 850
- 01:01:39,376 --> 01:01:42,641
- Aku sudah memilikimu, Uni,
- dan anak-anak lain di Seven.
- 851
- 01:01:47,649 --> 01:01:50,193
- Tapi aku sudah merusak
- reputasi Seven,
- 852
- 01:01:51,605 --> 01:01:53,873
- Dan membuat ayahku
- kecewa denganku.
- 853
- 01:01:56,501 --> 01:01:59,034
- Kenapa kau begitu
- memikirkan dia?
- 854
- 01:02:00,334 --> 01:02:02,691
- Jika kau tak bisa
- berhenti memikirkan itu,
- 855
- 01:02:02,917 --> 01:02:05,427
- Kau takkan pernah keluar
- dari bayang-bayang ayahmu.
- 856
- 01:02:15,542 --> 01:02:17,766
- Bersulang...
- 857
- 01:02:20,675 --> 01:02:23,454
- Paul, aku mau membicarakan
- sesuatu denganmu.
- 858
- 01:02:23,454 --> 01:02:24,792
- Tentu saja.
- 859
- 01:02:24,834 --> 01:02:31,183
- Paul, ini soal partisipasimu
- mengikuti kejuaraan di Macau.
- 860
- 01:02:31,334 --> 01:02:33,304
- Kami punya pendapat lain.
- 861
- 01:02:34,283 --> 01:02:36,976
- Kau punya ide baru lainnya?
- Bisa aku pertimbangkan.
- 862
- 01:02:37,970 --> 01:02:41,920
- Kami mau Mayo yang
- mewakili restoran kami.
- 863
- 01:02:42,417 --> 01:02:44,692
- Tapi Mayo hanya asistenku.
- 864
- 01:02:44,751 --> 01:02:46,717
- Kau masih belum mengerti.
- 865
- 01:02:46,792 --> 01:02:50,181
- Yang bos maksud adalah agar
- Mayo yang mengikuti kompetisi itu.
- 866
- 01:02:50,224 --> 01:02:53,584
- Koki cantik wanita pastinya lebih
- menarik dari pada kau,
- 867
- 01:02:53,667 --> 01:02:55,385
- Apa kau tidak mengerti?
- 868
- 01:02:56,209 --> 01:03:00,085
- Mayo saat ini masih belum bisa
- menjadi Kepala Koki.
- 869
- 01:03:01,045 --> 01:03:03,483
- Siapa yang bilang?
- 870
- 01:03:11,474 --> 01:03:15,856
- Satu mangkuk dicampur garam,
- dan yang satunya tidak.
- 871
- 01:03:16,292 --> 01:03:18,579
- Kau bisa bedakan mana
- yang lebih asin?
- 872
- 01:03:25,356 --> 01:03:27,634
- Tapi aku yang menang
- kompetisi itu.
- 873
- 01:03:27,709 --> 01:03:30,077
- Aku tidak membuat kesalahan.
- 874
- 01:03:30,463 --> 01:03:32,434
- Cobalah itu.
- 875
- 01:03:37,584 --> 01:03:41,206
- Kau bisa menipu yang lainnya,
- apa kau bisa menipu dirimu sendiri?
- 876
- 01:03:41,798 --> 01:03:43,570
- Biar aku bertanya kepadamu,
- 877
- 01:03:43,667 --> 01:03:46,774
- Apakah pantas orang yang tak punya
- indera perasa menjadi seorang koki?
- 878
- 01:03:49,459 --> 01:03:53,689
- Percaya padaku, aku bisa.
- 879
- 01:03:53,834 --> 01:03:56,814
- Tanpa bantuan ini,
- apa kau masih bisa?
- 880
- 01:03:57,616 --> 01:04:00,084
- Kenapa itu begitu asin?/
- Asin?
- 881
- 01:04:00,167 --> 01:04:01,478
- Cobalah.
- 882
- 01:04:04,526 --> 01:04:06,833
- Apa kau menggunakan
- mentega asin?
- 883
- 01:04:07,240 --> 01:04:09,123
- Aku salah menggunakannya.
- 884
- 01:04:27,749 --> 01:04:31,350
- Benar. Resep-resepmu
- sangat luar biasa,
- 885
- 01:04:31,417 --> 01:04:34,126
- Tapi kami berpikir siapa saja
- hanya perlu mengikuti itu...
- 886
- 01:04:34,167 --> 01:04:35,709
- ...dan bisa memenuhi standarmu.
- 887
- 01:04:35,834 --> 01:04:38,352
- Awalnya kami semua berpikir bisa
- merahasiakan ini darimu...
- 888
- 01:04:38,376 --> 01:04:40,272
- ...dan membiarkanmu
- mengikuti kompetisi itu.
- 889
- 01:04:40,334 --> 01:04:42,033
- Tapi...
- 890
- 01:04:47,905 --> 01:04:49,834
- Aku mau jujur denganmu,
- 891
- 01:04:49,917 --> 01:04:52,948
- Mayo sekarang adalah kekasihku.
- 892
- 01:04:53,001 --> 01:04:55,023
- Dan aku sangat menyukainya.
- 893
- 01:05:01,464 --> 01:05:03,236
- Mayo.
- 894
- 01:05:03,376 --> 01:05:06,936
- Kau pikir aku ikut denganmu
- karena aku mencintaimu?
- 895
- 01:05:08,012 --> 01:05:11,782
- Untuk menjadi Dewa Masak
- adalah impian terbesarku.
- 896
- 01:05:11,970 --> 01:05:14,755
- Aku tak mau melewatkan
- kesempatan ini.
- 897
- 01:06:00,917 --> 01:06:03,642
- Kau yang juara, tapi kau
- terlihat lebih sedih dariku.
- 898
- 01:06:08,417 --> 01:06:12,765
- Kau tahu, dia adalah idolaku.
- 899
- 01:06:13,573 --> 01:06:15,920
- Panutan hingga aku
- bisa seperti sekarang.
- 900
- 01:06:16,913 --> 01:06:19,276
- Ayahku adalah seorang koki.
- 901
- 01:06:19,792 --> 01:06:21,758
- Kimchi buatannya adalah
- yang terbaik di Seoul,
- 902
- 01:06:21,782 --> 01:06:23,782
- Tak ada yang bisa mengalahkannya.
- 903
- 01:06:25,878 --> 01:06:28,585
- Aku ingat sebelum
- ayahku meninggal,
- 904
- 01:06:28,925 --> 01:06:32,126
- Dia menggenggam tanganku dan
- memintaku memasak dengan hati.
- 905
- 01:06:32,251 --> 01:06:35,515
- Berkata, "aku mau kau menjadi Dewa
- Masak dan mewujudkan mimpiku."
- 906
- 01:06:35,584 --> 01:06:40,317
- Aku tak menyangka bisa mendapat
- kesempatan untuk menantang idolaku.
- 907
- 01:06:41,423 --> 01:06:43,823
- Kau bilang dia adalah idolamu.
- 908
- 01:06:45,056 --> 01:06:47,226
- Dia adalah ayahku.
- 909
- 01:06:49,400 --> 01:06:52,661
- Dia ayahmu? Jangan bercanda.
- 910
- 01:06:53,066 --> 01:06:55,662
- Itu benar./
- Cerita yang aneh.
- 911
- 01:06:55,792 --> 01:06:57,472
- Kurasa juga begitu.
- 912
- 01:06:59,822 --> 01:07:03,908
- Dia meninggalkan aku saat aku
- 10 tahun. Sekarang sudah 20 tahun.
- 913
- 01:07:04,001 --> 01:07:07,535
- Dia sekarang telah menjadi
- Dewa Masak.
- 914
- 01:07:10,624 --> 01:07:12,990
- Tapi aku tidak iri dengannya.
- 915
- 01:07:14,270 --> 01:07:16,983
- Karena dia hanya
- bajingan egois.
- 916
- 01:07:19,046 --> 01:07:21,186
- Justru kebalikannya,
- aku ingin menantangnya.
- 917
- 01:07:21,292 --> 01:07:25,538
- Aku mau buktikan padanya jika tak perlu
- menjadi seperti dia agar bisa berhasil.
- 918
- 01:07:28,028 --> 01:07:32,052
- Tapi sekarang kita berdua
- sama-sama kalah.
- 919
- 01:07:36,052 --> 01:07:38,430
- Apa yang kau katakan?
- 920
- 01:07:39,746 --> 01:07:43,563
- Aku dipecat oleh Jia-cong Li.
- 921
- 01:07:49,983 --> 01:07:53,548
- Jadi kita berdua sama.
- 922
- 01:07:56,583 --> 01:07:58,911
- Tapi aku takkan menyerah.
- 923
- 01:08:03,465 --> 01:08:06,016
- Aku juga takkan menyerah.
- 924
- 01:08:11,001 --> 01:08:12,403
- Bajingan!
- 925
- 01:08:16,291 --> 01:08:18,324
- Apa artinya?
- 926
- 01:08:19,292 --> 01:08:21,802
- Bahasa Korea,
- "Keparat, pergilah ke neraka."
- 927
- 01:08:22,233 --> 01:08:24,226
- Keparat, pergilah ke neraka!
- 928
- 01:08:25,459 --> 01:08:29,517
- Aku selalu berpikir masakan
- China itu sulit dan membosankan.
- 929
- 01:08:31,987 --> 01:08:34,643
- Tapi setelah aku makan tumisan daging
- dengan bawang buatanmu,
- 930
- 01:08:34,667 --> 01:08:37,236
- Aku terkejut.
- Itu sangat enak.
- 931
- 01:08:42,416 --> 01:08:46,029
- Hari dimana kau mengeluarkan
- tukang itu, kau sebenarnya...
- 932
- 01:08:46,029 --> 01:08:48,467
- ...melewatkan satu tulang.
- 933
- 01:08:50,279 --> 01:08:52,428
- Benarkah?
- 934
- 01:08:53,616 --> 01:08:55,913
- Bagaimana bisa?
- 935
- 01:08:56,001 --> 01:08:57,527
- Apa mataku juga bermasalah?
- 936
- 01:08:57,667 --> 01:08:59,126
- Aku hanya bercanda.
- 937
- 01:08:59,167 --> 01:09:01,234
- Kenapa kau seserius itu?
- 938
- 01:09:01,417 --> 01:09:03,481
- Apa aku benar-benar melewatkannya?/
- Aku hanya bercanda.
- 939
- 01:09:03,542 --> 01:09:05,665
- Serius?/Aku hanya bercanda.
- 940
- 01:09:21,501 --> 01:09:24,417
- Kesepakatan Akuisisi Perumahan
- 941
- 01:09:29,758 --> 01:09:32,626
- Persyaratan ini sudah sangat
- bagus, tanda tangani saja.
- 942
- 01:09:32,667 --> 01:09:34,143
- Pemerintah tidak benar-benar
- akan merobohkannya, 'kan?
- 943
- 01:09:34,167 --> 01:09:35,227
- Kemana kami bisa pergi minum
- jika ini di robohkan?
- 944
- 01:09:35,251 --> 01:09:36,403
- Aku tak mau pergi.
- 945
- 01:09:36,428 --> 01:09:37,602
- Meski aku harus mati,
- aku rela mati disini.
- 946
- 01:09:37,626 --> 01:09:39,542
- Ini jebakan. Kami takkan tertipu!/
- Benar!
- 947
- 01:09:39,584 --> 01:09:40,685
- Ini pasti tipuan!/
- Jangan tanda tangani!
- 948
- 01:09:40,709 --> 01:09:43,805
- Tanda tangani saja.
- Jangan terlalu serakah.
- 949
- 01:09:44,001 --> 01:09:46,148
- Tawarannya sudah banyak.
- 950
- 01:09:46,863 --> 01:09:48,977
- Sky, bagaimana menurutmu?
- 951
- 01:09:49,959 --> 01:09:51,829
- Kami takkan menandatanganinya.
- 952
- 01:09:51,962 --> 01:09:54,501
- Dengar? Kami takkan tanda tangan.
- 953
- 01:09:54,542 --> 01:09:56,335
- Beritahu mereka konsekuensinya.
- 954
- 01:09:56,667 --> 01:09:58,417
- Jika kau tidak tanda tangani
- kesepakatan ini,
- 955
- 01:09:58,542 --> 01:10:01,542
- Li's Group akan mengajukan surat
- perintah untuk penggusuran.
- 956
- 01:10:01,584 --> 01:10:04,337
- Jika itu yang terjadi,
- kau takkan mendapat apa-apa.
- 957
- 01:10:04,484 --> 01:10:06,783
- Aku tak suka apa yang
- kau katakan.
- 958
- 01:10:06,917 --> 01:10:08,785
- Kami juga tahu hukum.
- 959
- 01:10:08,876 --> 01:10:10,643
- Kau hanya menggeretak.
- Kau pikir bisa membuatku takut?
- 960
- 01:10:10,667 --> 01:10:13,084
- Bagus jika kau tahu hukum,
- cobalah rayu mereka.
- 961
- 01:10:13,167 --> 01:10:14,710
- Tidak perlu.
- 962
- 01:10:16,465 --> 01:10:19,858
- Silakan pergi. Pergilah.
- 963
- 01:10:20,833 --> 01:10:23,176
- Kau mau melawan kami?
- 964
- 01:10:23,209 --> 01:10:24,839
- Siapa yang menantang?
- 965
- 01:10:24,876 --> 01:10:26,917
- Bagaimana jika kami tak percaya
- perkataanmu, kau mau apa?
- 966
- 01:10:26,959 --> 01:10:29,542
- Sky sudah kembali.../
- Sky...
- 967
- 01:10:29,584 --> 01:10:30,978
- Sky akhirnya kembali./
- Pergilah.
- 968
- 01:10:31,084 --> 01:10:32,209
- Kenapa dia juga di sini?
- 969
- 01:10:32,251 --> 01:10:34,903
- Guru./Syukurlah kau
- sudah kembali Sky.
- 970
- 01:10:35,373 --> 01:10:37,241
- Kenapa kau di sini?
- 971
- 01:10:37,292 --> 01:10:39,515
- Aku ke sini untuk
- mengumumkan sesuatu,
- 972
- 01:10:39,746 --> 01:10:42,430
- Aku akan membawa Sky Ko...
- 973
- 01:10:42,542 --> 01:10:45,186
- ...untuk mewakili Seven dan menghadiri
- kompetisi memasak internasional.
- 974
- 01:10:45,279 --> 01:10:47,183
- Aku pemenangnya,
- 975
- 01:10:47,251 --> 01:10:52,805
- Karena itu, yang sah mengikuti
- kompetisi adalah aku, bukan Stellar.
- 976
- 01:10:53,451 --> 01:10:57,019
- Aku berhak untuk
- menghadiri kompetisi ini.
- 977
- 01:11:00,583 --> 01:11:02,893
- Apa begitu peraturannya?
- 978
- 01:11:04,753 --> 01:11:07,014
- Jangan terlalu naif.
- 979
- 01:11:07,126 --> 01:11:11,900
- Kau tahu? Karir kulinermu
- sudah tamat.
- 980
- 01:11:12,417 --> 01:11:16,070
- Jika aku menjadi kau, aku akan
- secepatnya pulang ke Korea.
- 981
- 01:11:16,126 --> 01:11:17,334
- Dan makan kimchi.
- 982
- 01:11:17,376 --> 01:11:19,143
- Ada apa?/Aku benci orang
- yang membuat masalah!
- 983
- 01:11:19,167 --> 01:11:20,959
- Aku tidak suka denganmu!/
- Tepat sekali.
- 984
- 01:11:21,001 --> 01:11:23,102
- Jangan dengarkan dia!/
- Kimchi itu sangat enak!
- 985
- 01:11:27,126 --> 01:11:29,834
- Dia menyerangku!/
- Kau pantas dapatkan itu.
- 986
- 01:11:29,876 --> 01:11:32,434
- Aku baru saja operasi hidung.
- 987
- 01:11:40,857 --> 01:11:42,865
- Memukul orang itu
- melanggar hukum.
- 988
- 01:11:44,650 --> 01:11:46,742
- Pengkhianat.
- 989
- 01:11:47,751 --> 01:11:48,876
- Pergilah!
- 990
- 01:11:48,917 --> 01:11:53,897
- Kami, Li's Group, cepat atau lambat
- akan menggusur bangunan ini!
- 991
- 01:11:55,221 --> 01:11:58,759
- Dirobohkan!
- 992
- 01:11:59,667 --> 01:12:02,553
- Kami tak suka kau disini!/
- Pergilah!
- 993
- 01:12:02,834 --> 01:12:04,331
- Sky.
- 994
- 01:12:05,037 --> 01:12:07,540
- Apa yang dikatakannya benar?
- 995
- 01:12:09,402 --> 01:12:11,168
- Kau sudah pikirkan itu baik-baik?
- 996
- 01:12:11,193 --> 01:12:13,506
- Ya, aku sudah pikirkan
- itu baik-baik.
- 997
- 01:12:15,501 --> 01:12:20,268
- Aku mau Sky dan aku
- mengikuti kompetisi ini bersama.
- 998
- 01:12:20,334 --> 01:12:22,510
- Aku dikhianati.
- 999
- 01:12:23,526 --> 01:12:27,761
- Aku mau memberikan Sky kesempatan
- untuk menjadi sang juara.
- 1000
- 01:12:28,959 --> 01:12:31,387
- Bagaimana, guru?
- 1001
- 01:12:35,807 --> 01:12:38,478
- Kau adalah musuh dari
- musuh kami,
- 1002
- 01:12:38,584 --> 01:12:40,042
- Dan itu menjadikanmu
- teman kami.
- 1003
- 01:12:40,126 --> 01:12:42,042
- Bagus.../Mari kita sambut Paul
- untuk bergabung dengan kita.
- 1004
- 01:12:42,084 --> 01:12:43,399
- Kau pasti bisa!
- 1005
- 01:12:45,376 --> 01:12:47,244
- Kita keluarga sekarang.
- 1006
- 01:12:48,235 --> 01:12:50,525
- Masakan China lebih
- soal suhu yang tinggi.
- 1007
- 01:12:50,584 --> 01:12:52,159
- Biar aku tunjukkan padamu triknya.
- 1008
- 01:12:52,376 --> 01:12:54,461
- Buka, tutup.
- 1009
- 01:12:54,626 --> 01:12:56,425
- Buka, tutup.
- 1010
- 01:13:03,001 --> 01:13:04,342
- Tunggu.
- 1011
- 01:13:05,664 --> 01:13:07,910
- Itu sangat menakjubkan.
- 1012
- 01:13:09,675 --> 01:13:11,375
- Oregano.
- 1013
- 01:13:14,251 --> 01:13:16,365
- Garam hitam Italia.
- Tak perlu dicicipi.
- 1014
- 01:13:16,856 --> 01:13:19,852
- Kukusan gaya Kanton.
- Masing-masing berisi makanan.
- 1015
- 01:13:20,219 --> 01:13:22,058
- Ceker ayam.
- 1016
- 01:13:22,167 --> 01:13:23,645
- Pangsit udang.
- 1017
- 01:13:25,834 --> 01:13:27,511
- Bagaimana rasanya?
- 1018
- 01:13:30,289 --> 01:13:32,168
- Bagaimana jika kau coba ini?
- 1019
- 01:13:32,251 --> 01:13:34,542
- Yang benar saja.
- Kau saja yang coba.
- 1020
- 01:13:45,401 --> 01:13:46,978
- Bagaimana pendapatmu?
- 1021
- 01:13:50,594 --> 01:13:52,394
- Apa yang kau lihat?
- 1022
- 01:13:52,568 --> 01:13:53,977
- Terkadang kau harus abaikan
- pikiran yang mengganggu...
- 1023
- 01:13:54,001 --> 01:13:55,773
- ...dan fokus pada satu titik.
- 1024
- 01:13:55,834 --> 01:13:57,354
- Kau akan menemukan
- sesuatu yang berbeda.
- 1025
- 01:13:57,459 --> 01:13:58,921
- Aku harus mencobanya.
- 1026
- 01:14:00,848 --> 01:14:03,482
- Aku sudah lama tidak
- mencicipi sup buatanmu.
- 1027
- 01:14:03,584 --> 01:14:06,017
- Sup manis kacang ginkgo.
- 1028
- 01:14:06,813 --> 01:14:10,021
- Kenapa ini sangat manis? Ginkgo
- yang biasa aku makan pahit.
- 1029
- 01:14:10,334 --> 01:14:12,193
- Lihat.
- 1030
- 01:14:17,448 --> 01:14:20,691
- Jika kau menyimpan
- sesuatu didalam hatimu,
- 1031
- 01:14:20,709 --> 01:14:22,958
- Kau akan merasa pahit.
- 1032
- 01:14:23,001 --> 01:14:25,910
- Ini membersihkan energi
- panas didalam tubuhmu.
- 1033
- 01:14:29,876 --> 01:14:32,332
- Guru...
- 1034
- 01:14:33,001 --> 01:14:35,417
- Ya?
- 1035
- 01:14:38,417 --> 01:14:42,042
- Apa?/Guru, airnya sudah mendidih.
- 1036
- 01:15:55,126 --> 01:15:57,751
- Para hadirin sekalian, selamat
- datang di kota Macau,
- 1037
- 01:15:57,792 --> 01:15:59,886
- akumenang.com
- 1038
- 01:15:59,917 --> 01:16:03,269
- Kita sekarang telah siaran langsung
- dari Studio City Event Center.
- 1039
- 01:16:03,376 --> 01:16:05,018
- Para penonton di studio dan
- juga di rumah,
- 1040
- 01:16:05,042 --> 01:16:09,446
- Kita sekarang menyaksikan
- Kompetisi Memasak internasional ke-7.
- 1041
- 01:16:09,542 --> 01:16:11,709
- Mari beri sambutan hangat
- dan meriah...
- 1042
- 01:16:11,751 --> 01:16:14,660
- ...kepada kelima finalis kita.
- 1043
- 01:16:14,792 --> 01:16:16,852
- Aku akan perkenalkan mereka yang
- saat ini telah berada di panggung...
- 1044
- 01:16:16,876 --> 01:16:18,694
- ...mewakili restoran terbaik di dunia./
- Mayo!
- 1045
- 01:16:18,834 --> 01:16:20,251
- Uang adalah segalanya,
- 1046
- 01:16:20,292 --> 01:16:21,685
- Jika tidak, bagaimana dia bisa
- berdiri diatas panggung itu?
- 1047
- 01:16:21,709 --> 01:16:25,167
- Hari ini, diantara kelima finalis,
- kami akan memilih yang terkuat...
- 1048
- 01:16:25,251 --> 01:16:27,674
- ...untuk menantang sang
- juara dua kali...
- 1049
- 01:16:27,834 --> 01:16:29,879
- ...untuk mahkota Dewa Masak.
- 1050
- 01:16:32,545 --> 01:16:35,930
- Tak perlu menunda lagi,
- kelima finalis kita sudah siap.
- 1051
- 01:16:36,001 --> 01:16:39,084
- Mereka punya waktu 100 menit
- untuk berusaha sekuatnya.
- 1052
- 01:16:39,126 --> 01:16:40,917
- Para hadirin, apa kalian siap?
- 1053
- 01:16:40,959 --> 01:16:42,958
- Apa kita siap?
- 1054
- 01:16:43,084 --> 01:16:44,721
- Mari kita mulai.
- 1055
- 01:16:44,792 --> 01:16:46,514
- Kompetisi dimulai.
- 1056
- 01:16:48,334 --> 01:16:50,959
- Siapa yang akan membantu
- kita dalam penilaian?
- 1057
- 01:16:51,001 --> 01:16:53,834
- Para juri hari ini adalah
- tokoh-tokoh penting.
- 1058
- 01:16:53,876 --> 01:16:55,334
- Ia seorang jurnalis makanan terkenal,
- 1059
- 01:16:55,376 --> 01:16:57,709
- Dan juga Pimpinan dari
- panelis juri kita,
- 1060
- 01:16:57,792 --> 01:17:00,246
- Tn. Ian Choi.
- 1061
- 01:17:00,459 --> 01:17:02,834
- Ia merupakan orang penting
- dalam F&B Industri Korea,
- 1062
- 01:17:02,876 --> 01:17:04,459
- Juga tampil dalam
- drama seri "Gourmet."
- 1063
- 01:17:04,501 --> 01:17:07,126
- Dia adalah konsultan masakan,
- Ny. So-jung Kim.
- 1064
- 01:17:07,167 --> 01:17:11,916
- Direktur Culinary Operation Melco Crown
- Entertainment, Koki Tarn Kwok Fung.
- 1065
- 01:17:11,917 --> 01:17:14,751
- Tn. Guillaume Galliot
- dari Perancis,
- 1066
- 01:17:14,917 --> 01:17:17,959
- Yang juga Koki Eksekutif untuk
- Tasting Room at City of Dreams.
- 1067
- 01:17:18,001 --> 01:17:20,083
- Terima kasih banyak
- sudah datang.
- 1068
- 01:17:20,386 --> 01:17:22,824
- Kacang kedelai, penggiliangan,
- 1069
- 01:17:23,042 --> 01:17:25,443
- Apa mereka akan membuat
- tahu sekarang juga?
- 1070
- 01:17:25,584 --> 01:17:27,767
- Ini tidak mudah.
- 1071
- 01:17:32,084 --> 01:17:34,963
- Andrew memasak burung dara
- malam ini, bukan begitu?
- 1072
- 01:17:35,001 --> 01:17:38,127
- Benar, dia memanggang dan
- menaburinya dengan mentega,
- 1073
- 01:17:38,152 --> 01:17:41,084
- Untuk menjaga kerenyahan diluar
- dan kelembutan didalam.
- 1074
- 01:17:41,167 --> 01:17:44,084
- Semua sayuran yang mereka
- pilih adalah sayuran akar.
- 1075
- 01:17:44,126 --> 01:17:46,792
- Dan memaksanya terpisah untuk
- menjaga rasa aslinya.
- 1076
- 01:17:46,834 --> 01:17:50,903
- Ny. Kim, bisa jelaskan pada kami
- keistimewaan dari sushi Tn. Hurosawa?
- 1077
- 01:17:51,001 --> 01:17:53,417
- Kandidat dari Jepang ini
- sangat istimewa.
- 1078
- 01:17:53,501 --> 01:17:59,084
- Ia menggunakan tinta ikan dan cumi-cumi
- dari pada menggunakan Toro.
- 1079
- 01:17:59,126 --> 01:18:01,547
- Aku tidak sabar untuk
- mencicipi masakannya.
- 1080
- 01:18:03,876 --> 01:18:07,084
- Koki Tarn, bagaimana masakan
- kedua koki India?
- 1081
- 01:18:07,209 --> 01:18:10,365
- Kurasa mereka memasak
- kari India lima warna.
- 1082
- 01:18:10,459 --> 01:18:13,352
- Kelima warna mewakili lima
- bahan dari tempat berbeda.
- 1083
- 01:18:13,376 --> 01:18:14,602
- Itu sudah terlihat
- sangat menarik.
- 1084
- 01:18:14,626 --> 01:18:16,102
- Aromanya sangat wangi,
- aku benar-benar sudah lapar.
- 1085
- 01:18:16,126 --> 01:18:17,963
- Lapar? Masakan ini bukan untukmu.
- 1086
- 01:18:20,209 --> 01:18:22,830
- Ini adalah kacang kedelai
- yang diasinkan.
- 1087
- 01:18:23,507 --> 01:18:27,064
- Tn. Choi, kedua koki muda ini
- bekerja sama dengan baik,
- 1088
- 01:18:27,089 --> 01:18:28,768
- Menurutmu hidangan jenis apa
- yang mereka masak?
- 1089
- 01:18:28,792 --> 01:18:31,008
- Kemungkinan Tahu Mapo.
- 1090
- 01:18:31,084 --> 01:18:32,459
- Itu hidangan yang
- sangat biasa.
- 1091
- 01:18:32,501 --> 01:18:36,042
- Bagaimana mereka membuatnya lezat
- tapi juga inovatif disaat bersamaan?
- 1092
- 01:18:36,084 --> 01:18:37,292
- Itu tidak mudah.
- 1093
- 01:18:37,376 --> 01:18:41,229
- Tn. Galliot, bisa kau beritahu kami
- apa yang Mayo masak sekarang?
- 1094
- 01:18:41,659 --> 01:18:44,167
- Tiram adalah hal yang
- biasa dalam masakan barat.
- 1095
- 01:18:44,209 --> 01:18:47,825
- Tapi dia mengeluarkan air dari
- dalam ketiga tiram berbeda,
- 1096
- 01:18:47,850 --> 01:18:50,834
- Lalu menggunakan teknik molekuler,
- untuk menciptakan rasa baru,
- 1097
- 01:18:50,876 --> 01:18:52,562
- Dan itu sangat unik.
- 1098
- 01:18:52,792 --> 01:18:54,640
- Aku ingatkan kepada
- kelima kandidat,
- 1099
- 01:18:54,709 --> 01:18:57,356
- Waktu yang tersisa 30 detik
- untuk menghiasi hidangan.
- 1100
- 01:18:57,417 --> 01:18:58,993
- Gunakan itu sebaik-baiknya.
- 1101
- 01:19:00,209 --> 01:19:02,459
- 30 detik waktu yang tersisa.
- 1102
- 01:19:02,501 --> 01:19:05,935
- Silakan gunakan waktu ini untuk
- menghiasi hidangan kalian.
- 1103
- 01:19:13,709 --> 01:19:16,251
- Mari hitung bersama-sama,
- Tiga,
- 1104
- 01:19:16,292 --> 01:19:19,538
- Dua, satu, waktu habis.
- 1105
- 01:19:19,667 --> 01:19:22,318
- Waktu habis, tangan diatas.
- 1106
- 01:19:22,834 --> 01:19:24,251
- Luar biasa!/Bagus!
- 1107
- 01:19:24,292 --> 01:19:27,645
- Baik, sekarang kita undang
- para juri untuk mencicipi makanan.
- 1108
- 01:19:34,126 --> 01:19:37,221
- Huan Chen, menurutmu siapa yang
- akan tersenyum hingga akhir?
- 1109
- 01:19:37,292 --> 01:19:38,334
- Pertanyaan bagus.
- 1110
- 01:19:38,359 --> 01:19:40,102
- Tapi ini adalah pertanyaan yang
- sulit untuk dijawab.
- 1111
- 01:19:40,126 --> 01:19:42,251
- Lihatlah keempat juri kita,
- 1112
- 01:19:42,292 --> 01:19:43,602
- Mereka kesulitan untuk
- memberi keputusan.
- 1113
- 01:19:43,626 --> 01:19:45,869
- Itu biasa, karena sekarang
- aku juga merasa cemas.
- 1114
- 01:19:45,917 --> 01:19:47,667
- Siapa yang akan menang?
- 1115
- 01:19:50,093 --> 01:19:53,443
- Hari ini semua koki terbaik
- di dunia berkumpul di sini,
- 1116
- 01:19:53,501 --> 01:19:55,676
- Kita bisa anggap ini sebagai
- pertemuan kuliner.
- 1117
- 01:19:55,709 --> 01:19:59,251
- Hasil pertarungan diantara koki
- terbaik sudah berada di tanganku.
- 1118
- 01:19:59,334 --> 01:20:01,459
- Beier, apa kau gugup?/
- Tentu saja aku gugup.
- 1119
- 01:20:01,501 --> 01:20:02,501
- Karena tim yang menang...
- 1120
- 01:20:02,542 --> 01:20:04,560
- ...akan menantang Dewa Masak
- beberapa hari lagi.
- 1121
- 01:20:04,584 --> 01:20:06,624
- Jadi mari kita segera
- umumkan hasilnya.
- 1122
- 01:20:06,667 --> 01:20:08,962
- Berikut adalah hasil
- pengumumannya.
- 1123
- 01:20:09,209 --> 01:20:11,084
- Setelah pertimbangan dari
- penilaian para juri,
- 1124
- 01:20:11,209 --> 01:20:13,579
- Dengan ini pemenangnya adalah...
- 1125
- 01:20:13,667 --> 01:20:15,792
- Paul Ahn!/Sky Ko!
- 1126
- 01:20:15,834 --> 01:20:19,126
- Sky!/Paul Ahn!
- 1127
- 01:20:19,251 --> 01:20:20,501
- Para hadirin sekalian,
- 1128
- 01:20:20,542 --> 01:20:25,848
- Pemenang dari kelima finalis World's
- Supreme Chef Challenge adalah...
- 1129
- 01:20:25,959 --> 01:20:27,834
- Sky Ko dan Paul Ahn.
- 1130
- 01:20:27,917 --> 01:20:30,030
- Selamat kepada Sky Ko
- dan Paul Ahn.
- 1131
- 01:20:30,055 --> 01:20:31,888
- Selamat!
- 1132
- 01:20:39,063 --> 01:20:43,917
- Tn. Ian Choi, silakan katakan kepada
- kami alasan kenapa mereka juara.
- 1133
- 01:20:44,042 --> 01:20:47,417
- Ini tidak mudah. Mencampurkan
- bubuk cabai ke dalam tahu,
- 1134
- 01:20:47,542 --> 01:20:50,198
- Itu seperti mewarnai marmer merah.
- 1135
- 01:20:50,251 --> 01:20:52,349
- Menggunakan kaldu sapi untuk
- membuatnya menjadi bulat...
- 1136
- 01:20:52,459 --> 01:20:55,794
- ...dan cairan didalamnya
- tetap terasa seperti tahu.
- 1137
- 01:20:55,917 --> 01:20:58,934
- Ditambah cairan jahe tipis dan
- bola dari daun bawang.
- 1138
- 01:20:59,084 --> 01:21:02,404
- Rasanya seperti semua rasa
- meledak didalam mulutmu.
- 1139
- 01:21:02,459 --> 01:21:04,975
- Dan yang terpenting,
- mereka tak melupakan keasliannya.
- 1140
- 01:21:05,042 --> 01:21:08,584
- Semua tahu masakan Sichuan
- bukan tentang rasa pedas,
- 1141
- 01:21:08,626 --> 01:21:10,350
- Tapi yang terpenting
- adalah kekayaan rasanya.
- 1142
- 01:21:10,417 --> 01:21:13,562
- Aku bisa merasakan cabai
- kering China yang mereka gunakan,
- 1143
- 01:21:13,626 --> 01:21:16,756
- Itu adalah cabai Sichuan.
- 1144
- 01:21:16,834 --> 01:21:18,167
- Cabai yang sangat kuat,
- 1145
- 01:21:18,209 --> 01:21:19,894
- Kau hanya perlu mengambil
- tiga bagian atasnya.
- 1146
- 01:21:19,919 --> 01:21:22,169
- Maka itu akan memberikan aroma
- wangi dan menggugah selera.
- 1147
- 01:21:22,209 --> 01:21:23,722
- Makanan dengan bahan-bahan ini,
- 1148
- 01:21:23,751 --> 01:21:27,834
- Dan perpaduan keseluruhannya
- benar-benar terasa sangat lezat.
- 1149
- 01:21:27,876 --> 01:21:32,164
- Apa yang mereka lakukan
- murni keajaiban kuliner.
- 1150
- 01:21:45,917 --> 01:21:48,876
- Beberapa hari lagi,
- kompetisi akan diadakan disini.
- 1151
- 01:21:49,795 --> 01:21:52,584
- Aku sudah menunggu lama dan
- akhirnya aku bisa berada disini.
- 1152
- 01:21:52,667 --> 01:21:54,435
- Ini sangat luar biasa.
- 1153
- 01:21:55,369 --> 01:21:59,881
- Kita harus pikirkan apa yang harus
- kita masak di putaran berikutnya.
- 1154
- 01:22:01,258 --> 01:22:08,464
- Peraturannya hanya satu orang yang
- akan melawan Dewa Masak di panggung.
- 1155
- 01:22:09,646 --> 01:22:12,682
- Berarti kau yang harus pikirkan.
- Aku akan membantumu.
- 1156
- 01:22:13,967 --> 01:22:17,966
- Kurasa kau yang sebaiknya maju.
- Aku putuskan untuk mundur.
- 1157
- 01:22:18,025 --> 01:22:21,682
- Kau yang akan melawan
- sang Dewa Masak.
- 1158
- 01:22:22,317 --> 01:22:24,189
- Setelah aku kehilangan
- indera perasaku,
- 1159
- 01:22:24,292 --> 01:22:29,409
- Aku sudah merasa menang
- bisa berdiri diatas panggung.
- 1160
- 01:22:31,596 --> 01:22:33,511
- Jadi kau jangan membantahku.
- 1161
- 01:22:33,536 --> 01:22:37,846
- Aku tahu mengalahkan dia
- sangat penting bagimu.
- 1162
- 01:22:45,853 --> 01:22:47,490
- Terima kasih.
- 1163
- 01:23:06,617 --> 01:23:09,185
- Tapi aku sudah merusak
- reputasi Seven,
- 1164
- 01:23:09,251 --> 01:23:11,113
- Dan membuat dia merasa
- kecewa kepadaku.
- 1165
- 01:23:11,251 --> 01:23:13,585
- Jika kau tak bisa
- berhenti memikirkan itu,
- 1166
- 01:23:13,667 --> 01:23:16,253
- Kau takkan pernah keluar dari
- bayang-bayang ayahmu.
- 1167
- 01:23:21,001 --> 01:23:22,959
- Selamat datang di Studio
- City Event Center.
- 1168
- 01:23:23,001 --> 01:23:26,525
- Sekarang adalah babak final dari
- World Supreme Chef Challenge.
- 1169
- 01:23:26,667 --> 01:23:30,334
- Selamat datang semuanya. Beri
- sambutan kepada keempat juri kita.
- 1170
- 01:23:30,376 --> 01:23:33,505
- Kalahkan dia!/
- Ayo, Sky!
- 1171
- 01:23:36,126 --> 01:23:38,272
- Ini yang sudah lama kita tunggu.
- 1172
- 01:23:38,334 --> 01:23:40,738
- Bisakah Sky Ko sang koki berbakat
- dari Spring Avenue...
- 1173
- 01:23:40,792 --> 01:23:43,883
- ...berhasil mengalahkan sang
- juara dua kali berturut-turut?
- 1174
- 01:23:44,069 --> 01:23:46,667
- Beri sambutan yang paling meriah...
- 1175
- 01:23:46,751 --> 01:23:51,609
- ...kepada sang Dewa Masak,
- Mountain Ko.
- 1176
- 01:23:52,167 --> 01:24:00,167
- Dewa Masak!
- 1177
- 01:24:15,884 --> 01:24:19,978
- Aku yakin tak ada masakan yang
- tak bisa kalian tangani.
- 1178
- 01:24:20,042 --> 01:24:22,959
- Itu sebabnya para juri hari ini
- memberikan tema khusus.
- 1179
- 01:24:23,042 --> 01:24:25,084
- Masakan yang harus
- kalian berdua buat,
- 1180
- 01:24:25,126 --> 01:24:28,538
- Harus perpaduan dari pemahaman
- kuliner terdalam kalian.
- 1181
- 01:24:28,754 --> 01:24:32,307
- Bagaimanapun rasa atau gayanya,
- itu terserah dengan kalian.
- 1182
- 01:24:32,334 --> 01:24:36,268
- Kalian hanya punya
- waktu satu jam.
- 1183
- 01:24:36,334 --> 01:24:38,293
- Silakan bersiap.
- 1184
- 01:24:38,459 --> 01:24:41,758
- Dan dengan ini aku nyatakan
- kompetisi dimulai!
- 1185
- 01:24:47,987 --> 01:24:52,534
- Tn. Ian Choi, apa pendapatmu masakan
- yang Mountain Ko buat hari ini?
- 1186
- 01:24:52,667 --> 01:24:54,459
- Dia memiliki karakter
- untuk terus berinovasi.
- 1187
- 01:24:54,501 --> 01:24:57,352
- Dia tidak akan membuat masakan
- yang dia buat tahun lalu.
- 1188
- 01:24:57,376 --> 01:25:00,407
- Aku sangat tak sabar melihat
- apa yang akan dia masak.
- 1189
- 01:25:01,038 --> 01:25:02,709
- Kalau begitu,
- 1190
- 01:25:02,751 --> 01:25:05,510
- Lomba hari ini adalah soal menunjukkan
- kemampuan untuk menampilkan warna,
- 1191
- 01:25:05,510 --> 01:25:07,525
- Aroma dan rasa yang sepenuhnya.
- 1192
- 01:25:07,667 --> 01:25:09,753
- Kenapa sang penantang
- Sky Ko tidak bergerak?
- 1193
- 01:25:09,834 --> 01:25:11,564
- Apa yang dia pikirkan?
- 1194
- 01:25:11,751 --> 01:25:13,991
- Apa yang dia lakukan?/
- Dia pasti merasa tertekan...
- 1195
- 01:25:14,126 --> 01:25:15,846
- ...dan tidak tahu
- harus bagaimana.
- 1196
- 01:25:49,088 --> 01:25:51,389
- Ada apa denganmu?
- Apa kau melamun?
- 1197
- 01:25:51,459 --> 01:25:53,545
- Tunjukkan padaku kemampuanmu.
- 1198
- 01:26:41,084 --> 01:26:43,439
- Sekarang kita memasuki
- detik-detik terakhir.
- 1199
- 01:26:43,626 --> 01:26:48,167
- Lima, empat, tiga,
- dua, satu.
- 1200
- 01:26:48,209 --> 01:26:50,376
- Waktu habis...
- 1201
- 01:26:53,126 --> 01:26:56,709
- Miss Etiquette silakan bawa
- masakan Tn. Mountain...
- 1202
- 01:26:56,751 --> 01:26:58,399
- ...menuju ke meja para juri.
- 1203
- 01:27:02,376 --> 01:27:05,340
- Masakan ini tak hanya
- dipenuhi rasa manis gula,
- 1204
- 01:27:05,376 --> 01:27:08,422
- Tapi juga ada rasa ceri
- dan licorice.
- 1205
- 01:27:11,684 --> 01:27:14,166
- Hiasan bunga yang sangat indah.
- 1206
- 01:27:15,064 --> 01:27:19,501
- Rasa dingin mentolnya
- sangat terasa di mulutku.
- 1207
- 01:27:19,542 --> 01:27:21,433
- Setelah mencicipinya dengan lambat,
- 1208
- 01:27:21,501 --> 01:27:23,684
- Kau bisa merasakan ada
- aroma halus dari bunga bakung.
- 1209
- 01:27:23,709 --> 01:27:25,309
- Ini luar biasa.
- 1210
- 01:27:25,334 --> 01:27:28,701
- Sekarang, Miss Etiquette,
- silakan bawa masakan Sky Ko...
- 1211
- 01:27:34,414 --> 01:27:36,553
- Apa yang kau inginkan sekarang?
- 1212
- 01:28:50,584 --> 01:28:53,435
- Untuk membuat makanan lezat,
- selain menggunakan lidahmu,
- 1213
- 01:28:53,459 --> 01:28:56,478
- Kau masih harus menggunakan
- mata, hidung dan hati.
- 1214
- 01:29:01,354 --> 01:29:03,179
- Sky.
- 1215
- 01:29:08,857 --> 01:29:10,459
- Kau bahkan tak bisa
- memotong daun bawang.
- 1216
- 01:29:10,501 --> 01:29:12,172
- Kau tidak berbakat.
- 1217
- 01:29:12,542 --> 01:29:15,610
- Jangan bilang pada orang
- jika kau adalah anakku.
- 1218
- 01:29:21,327 --> 01:29:23,086
- Kerja bagus.
- 1219
- 01:30:09,001 --> 01:30:11,126
- Penghargaan tertinggi menjadi
- seorang koki...
- 1220
- 01:30:11,167 --> 01:30:19,001
- ...yaitu agar orang merasakan kenikmatan
- rasa dari lidah ke hatinya.
- 1221
- 01:30:30,388 --> 01:30:33,209
- Ayo. Waktunya makan malam.
- 1222
- 01:30:33,251 --> 01:30:36,042
- Mari makan malam.
- 1223
- 01:30:42,542 --> 01:30:44,059
- Silakan makan.
- 1224
- 01:30:44,733 --> 01:30:46,555
- Selamat makan.
- 1225
- 01:30:47,887 --> 01:30:49,417
- Masakan sudah siap.
- 1226
- 01:30:49,459 --> 01:30:51,084
- Tahun baru yang indah...
- 1227
- 01:30:51,126 --> 01:30:52,617
- Selamat tahun baru...
- 1228
- 01:30:55,209 --> 01:30:57,904
- Selamat menikmati./
- Ini benar-benar enak.
- 1229
- 01:30:59,792 --> 01:31:02,751
- Guru, semuanya sudah disini.
- Kau mau mengatakan sesuatu?
- 1230
- 01:31:02,792 --> 01:31:04,148
- Baik.
- 1231
- 01:31:04,167 --> 01:31:06,250
- Aku akan mengatakan sesuatu.
- 1232
- 01:31:06,542 --> 01:31:08,180
- Halo para pelanggan,
- 1233
- 01:31:08,251 --> 01:31:12,591
- Seven saat ini telah buka
- selama 30 tahun.
- 1234
- 01:31:14,417 --> 01:31:16,583
- 30 tahun.
- 1235
- 01:31:16,792 --> 01:31:18,760
- Itu tidak mudah.
- 1236
- 01:31:19,690 --> 01:31:21,985
- Terima kasih atas dukungan
- kalian,
- 1237
- 01:31:22,084 --> 01:31:23,888
- Ada pepatah mengatakan,
- 1238
- 01:31:24,042 --> 01:31:27,009
- "Tak ada yang lebih sulit di dunia
- selain merasa kekenyangan,"
- 1239
- 01:31:27,126 --> 01:31:30,424
- "Tidak ada di dunia ini
- yang sebaik Sédhana."
- 1240
- 01:31:30,501 --> 01:31:34,963
- Kami, Seven, berhasrat untuk
- memberikan makanan yang terjangkau.
- 1241
- 01:31:35,292 --> 01:31:39,126
- Bersulang!/Bersulang!
- 1242
- 01:31:39,334 --> 01:31:42,626
- Bersulang...
- 1243
- 01:31:44,693 --> 01:31:46,429
- Bola nasi.
- 1244
- 01:31:46,720 --> 01:31:48,690
- Ayo!
- 1245
- 01:32:04,834 --> 01:32:12,810
- Kami mengucapkan selamat
- Tahun Ayam Jantan...
- 1246
- 01:32:17,500 --> 01:32:20,660
- Selamat tahun baru.../Semoga tahun
- ini membawa keberuntungan.
- 1247
- 01:32:21,500 --> 01:32:24,500
- akumenang.com
- 1248
- 01:32:25,500 --> 01:32:28,500
- Bonus new member 200%
- 1249
- 01:32:29,500 --> 01:32:33,500
- Bonus TO 0.5% Referal 15%
- 1250
- 01:32:34,500 --> 01:32:37,500
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement