Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:15,731 --> 00:00:21,733
- PENERJEMAH : SUKAIR
- akumenang.com
- 2
- 00:00:22,731 --> 00:00:25,733
- Masa kecil bukanlah masa sejak
- dilahirkan hingga dewasa.
- 3
- 00:00:27,695 --> 00:00:31,906
- Dan saat dewasa, manusia tumbuh
- dan menyingkirkan sifat kekanak-kanakannya.
- 4
- 00:00:39,790 --> 00:00:42,625
- Masa kecil adalah dunia
- dimana tak ada yang mati.
- 5
- 00:00:50,843 --> 00:00:52,510
- Jake! Jacob!
- 6
- 00:01:23,125 --> 00:01:24,167
- Phil!
- 7
- 00:01:29,214 --> 00:01:30,715
- Terwujud juga.
- 8
- 00:01:43,812 --> 00:01:45,229
- Kau harus biasakan diri memakainya.
- 9
- 00:01:45,731 --> 00:01:49,108
- Aku sudah mencoba memakainya.
- Selama 3 hari.
- 10
- 00:01:49,193 --> 00:01:50,193
- Boleh telanjang kaki saja?
- 11
- 00:01:50,360 --> 00:01:52,612
- Tidak, tak boleh.
- 12
- 00:01:52,696 --> 00:01:54,906
- Menurutku ini terlalu berlebihan.
- 13
- 00:01:54,990 --> 00:01:57,200
- Gaun dan sepatunya...
- 14
- 00:01:57,493 --> 00:01:58,493
- ...serta semua ini.
- 15
- 00:02:00,037 --> 00:02:02,413
- Tidak, ini sudah pas.
- 16
- 00:02:02,956 --> 00:02:04,707
- Besok akan jadi hari sempurna.
- 17
- 00:02:05,501 --> 00:02:06,834
- Dimana kami tempatkan ini, bos?
- 18
- 00:02:07,085 --> 00:02:08,294
- Di kedua sisi lorong.
- 19
- 00:02:09,463 --> 00:02:12,048
- Lorong apa?/
- Tak ada yang bisa lihat?
- 20
- 00:02:29,983 --> 00:02:32,527
- Kau, pulanglah dan
- tidur yang nyenyak.
- 21
- 00:02:32,820 --> 00:02:33,861
- Itu perintah.
- 22
- 00:02:35,239 --> 00:02:36,364
- Baik.
- 23
- 00:03:23,620 --> 00:03:26,122
- Aku cuma mengecek
- si kaki dingin.
- 24
- 00:03:28,458 --> 00:03:31,460
- Kakiku masih hangat.
- 25
- 00:03:31,545 --> 00:03:33,212
- Belum terlambat untuk
- berubah pikiran.
- 26
- 00:03:33,297 --> 00:03:34,922
- Apa kau berubah pikiran?
- 27
- 00:03:38,135 --> 00:03:39,135
- Kau berubah pikiran.
- 28
- 00:03:41,638 --> 00:03:44,098
- Tidak, aku menunggu berabad
- untuk menikahimu, Nn. Swan.
- 29
- 00:03:45,309 --> 00:03:49,061
- Tapi?
- 30
- 00:03:51,064 --> 00:03:53,232
- Aku belum cerita semuanya tentangku.
- 31
- 00:03:53,317 --> 00:03:54,567
- Apa?
- Kau tidak perjaka lagi?
- 32
- 00:04:04,328 --> 00:04:06,787
- Kau tak bisa
- menakut-nakutiku sekarang.
- 33
- 00:04:09,583 --> 00:04:12,501
- Beberapa tahun setelah
- Carlisle mengubahku,
- 34
- 00:04:13,712 --> 00:04:15,630
- aku berontak melawannya.
- 35
- 00:04:16,798 --> 00:04:19,258
- Aku marah karena ia
- mengekang selera makanku.
- 36
- 00:04:19,343 --> 00:04:21,719
- Dan untuk sementara,
- aku pergi sendiri.
- 37
- 00:04:22,262 --> 00:04:24,430
- Aku ingin tahu
- bagaimana rasanya berburu.
- 38
- 00:04:30,854 --> 00:04:32,396
- Merasakan darah manusia.
- 39
- 00:05:14,856 --> 00:05:16,232
- Semua manusia yang ku bunuh...
- 40
- 00:05:18,527 --> 00:05:20,069
- ...adalah monster.
- 41
- 00:05:24,574 --> 00:05:26,033
- Begitu juga aku.
- 42
- 00:05:30,956 --> 00:05:32,581
- Edward,
- mereka semua pembunuh.
- 43
- 00:05:34,292 --> 00:05:37,670
- Mungkin kau banyak menyelamatkan
- nyawa lebih dari yang kau renggut.
- 44
- 00:05:37,754 --> 00:05:40,172
- Bella, itu yang
- ku katakan pada diriku.
- 45
- 00:05:40,674 --> 00:05:42,967
- Tapi mereka manusia.
- 46
- 00:05:43,927 --> 00:05:48,014
- Aku menatap mata mereka saat
- mereka mati dan ku lihat diriku dulu,
- 47
- 00:05:48,098 --> 00:05:49,849
- dan apa yang mampu kulakukan.
- 48
- 00:05:52,602 --> 00:05:54,937
- Dan apa yang
- akan mampu ku lakukan.
- 49
- 00:05:55,939 --> 00:05:57,440
- Kenapa kau ceritakan ini?
- 50
- 00:05:57,858 --> 00:06:00,443
- Kau kira itu akan mengubah
- pikiranku terhadapmu?
- 51
- 00:06:00,569 --> 00:06:04,030
- Aku ingin tahu apa itu bisa mengubah
- pikiranmu terhadap dirimu sendiri,
- 52
- 00:06:04,114 --> 00:06:06,657
- dan siapa yang ingin kau lihat
- saat kau menatap cermin setahun lagi.
- 53
- 00:06:10,829 --> 00:06:12,371
- Aku tahu aku bisa melakukan ini.
- 54
- 00:06:13,040 --> 00:06:14,707
- Akan ku katakan alasannya.
- 55
- 00:06:14,875 --> 00:06:16,375
- Karena kau yang melakukannya.
- 56
- 00:06:18,003 --> 00:06:19,795
- Kau harus berikan dirimu
- pujian atas itu.
- 57
- 00:06:21,381 --> 00:06:22,757
- Harapanku, setahun lagi,
- 58
- 00:06:22,841 --> 00:06:26,302
- aku akan melihat cermin
- dan melihat seseorang sepertimu.
- 59
- 00:06:27,304 --> 00:06:33,142
- Orang yang berani dan
- mampu berkorban dan mencintai.
- 60
- 00:06:38,690 --> 00:06:40,107
- Apa itu?
- 61
- 00:06:40,192 --> 00:06:42,151
- Ayo pergi!/
- Aku terlambat untuk pesta bujanganku.
- 62
- 00:06:44,154 --> 00:06:46,155
- Biarkan ia pergi, Bella,
- atau kami akan menyeretnya.
- 63
- 00:06:47,949 --> 00:06:49,450
- Pesta ini.
- 64
- 00:06:50,410 --> 00:06:52,369
- Akan ada penari telanjangnya.
- 65
- 00:06:54,206 --> 00:06:57,708
- Tidak, cuma beberapa singa gunung.
- Mungkin beberapa beruang.
- 66
- 00:06:59,252 --> 00:07:01,629
- Jangan khawatir, Bella,
- kami akan antar ia kembali.
- 67
- 00:07:03,090 --> 00:07:05,132
- Baik, pergilah,
- sebelum mereka merusak rumahku.
- 68
- 00:07:05,217 --> 00:07:06,967
- Ayo pergi!
- 69
- 00:07:15,018 --> 00:07:16,852
- Kutunggu kau di altar.
- 70
- 00:07:18,688 --> 00:07:20,689
- Akan kupakai gaun putih.
- 71
- 00:07:21,858 --> 00:07:23,275
- Itu sangat meyakinkan.
- 72
- 00:09:12,552 --> 00:09:14,970
- Apa kataku soal tidur nyenyak?
- 73
- 00:09:15,305 --> 00:09:17,348
- Maaf, mimpi buruk.
- 74
- 00:09:19,476 --> 00:09:21,101
- Cuma gugup sebelum pernikahan.
- 75
- 00:09:22,771 --> 00:09:24,647
- Butuh bantuan?
- 76
- 00:09:25,315 --> 00:09:27,066
- Aku bisa menata rambutnya.
- 77
- 00:09:27,984 --> 00:09:29,235
- Benarkah?
- 78
- 00:09:33,073 --> 00:09:36,242
- Silahkan. Aku tak keberatan dengan
- pilihanmu terhadap mempelai pria.
- 79
- 00:09:36,910 --> 00:09:39,995
- Hanya saja aku kurang
- menghargai kematian.
- 80
- 00:09:41,206 --> 00:09:42,623
- Tepat sekali.
- 81
- 00:09:43,959 --> 00:09:46,710
- Pernikahan.
- Pernikahan menyatukan semua orang.
- 82
- 00:09:48,546 --> 00:09:50,589
- Hei, sudah bertemu putri kita?
- 83
- 00:09:50,674 --> 00:09:52,758
- Apa itu topi wisuda?
- 84
- 00:09:53,593 --> 00:09:56,011
- Kreatif sekali!
- 85
- 00:09:57,514 --> 00:09:58,681
- Atau aneh.
- 86
- 00:09:58,765 --> 00:10:00,015
- Alice? Bella?
- 87
- 00:10:00,100 --> 00:10:01,558
- Disini, Bu.
- 88
- 00:10:05,772 --> 00:10:07,898
- Astaga!
- 89
- 00:10:07,983 --> 00:10:09,817
- Kau cantik sekali.
- 90
- 00:10:10,193 --> 00:10:11,568
- Oh, sayang.
- 91
- 00:10:12,028 --> 00:10:12,987
- Sial! Maskaraku.
- 92
- 00:10:13,071 --> 00:10:14,154
- Bu!
- 93
- 00:10:14,781 --> 00:10:16,031
- Terima kasih.
- 94
- 00:10:17,367 --> 00:10:18,409
- Charlie, kemari.
- 95
- 00:10:20,120 --> 00:10:22,204
- Yakin? Aku tak mau...
- 96
- 00:10:28,253 --> 00:10:29,962
- Aku tahu.
- Aku kelihatan seksi.
- 97
- 00:10:32,299 --> 00:10:33,632
- Kami pikir kau butuh
- sesuatu yang biru.
- 98
- 00:10:34,676 --> 00:10:36,093
- Dan sesuatu yang tua.
- 99
- 00:10:36,177 --> 00:10:38,387
- Selain ibumu./
- Bagus.
- 100
- 00:10:40,390 --> 00:10:43,267
- Ini milik Nenek Swan./
- Tapi kami tambahkan safir.
- 101
- 00:10:43,727 --> 00:10:45,811
- Cantik sekali.
- 102
- 00:10:45,895 --> 00:10:47,813
- Wow. Terima kasih banyak.
- 103
- 00:10:48,315 --> 00:10:50,232
- Ini pusaka keluarga pertamamu.
- 104
- 00:10:51,818 --> 00:10:55,988
- Wariskan ke putrimu,
- dan putrinya kelak.
- 105
- 00:11:02,078 --> 00:11:03,537
- Bu, aku menyukainya.
- 106
- 00:11:03,621 --> 00:11:06,123
- Jangan.
- Jangan merusak karyaku!
- 107
- 00:11:06,207 --> 00:11:07,207
- Ia benar.
- 108
- 00:11:10,337 --> 00:11:11,712
- Terima kasih.
- 109
- 00:11:14,966 --> 00:11:16,091
- Baik.
- 110
- 00:11:16,593 --> 00:11:19,053
- Saatnya pakai gaun!
- 111
- 00:11:20,764 --> 00:11:23,515
- Kau mau melihatnya?/
- Ya!
- 112
- 00:11:37,447 --> 00:11:38,781
- Mereka pasti keluarga.
- 113
- 00:11:39,783 --> 00:11:40,824
- Lihat kemiripan mereka.
- 114
- 00:11:41,451 --> 00:11:42,701
- Yang benar saja.
- 115
- 00:11:42,786 --> 00:11:45,371
- Ada... Liur.
- 116
- 00:11:48,041 --> 00:11:50,793
- Menurutmu Bella
- akan terlihat buncit?
- 117
- 00:11:51,628 --> 00:11:53,420
- Jess, ia tak hamil.
- 118
- 00:11:53,505 --> 00:11:56,173
- Baiklah. Siapa yang tak
- hamil menikah di usia 18?
- 119
- 00:12:19,656 --> 00:12:20,989
- Kau siap?
- 120
- 00:12:22,450 --> 00:12:23,450
- Ya.
- 121
- 00:12:28,331 --> 00:12:30,457
- Jangan sampai aku jatuh, Ayah.
- 122
- 00:12:31,126 --> 00:12:32,334
- Tidak akan.
- 123
- 00:14:37,877 --> 00:14:41,380
- Hadirin sekalian, kita berkumpul
- disini di hari indah ini...
- 124
- 00:14:41,464 --> 00:14:45,509
- ...untuk menyaksikan pernikahan
- Edward Cullen dan Bella Swan.
- 125
- 00:14:46,469 --> 00:14:48,470
- Ulangi ucapanku.
- 126
- 00:14:48,846 --> 00:14:52,349
- Aku, Edward Cullen.
- 127
- 00:14:52,809 --> 00:14:54,393
- Menerimamu, Bella Swan.
- 128
- 00:14:54,477 --> 00:14:56,770
- Menerimamu, Bella Swan./
- Untuk memiliki dan menjagamu.
- 129
- 00:15:00,733 --> 00:15:02,651
- Untuk memiliki dan menjagamu.
- 130
- 00:15:03,945 --> 00:15:05,112
- Didalam suka dan duka.
- 131
- 00:15:05,697 --> 00:15:07,656
- Saat susah atau pun senang.
- 132
- 00:15:09,367 --> 00:15:11,410
- Dalam sehat dan sakit.
- 133
- 00:15:13,288 --> 00:15:14,871
- Untuk mencintai.
- 134
- 00:15:15,999 --> 00:15:17,082
- Untuk menyayangi.
- 135
- 00:15:18,501 --> 00:15:20,252
- Sepanjang hidup kita.
- 136
- 00:15:22,964 --> 00:15:25,674
- Aku terima.
- 137
- 00:15:28,219 --> 00:15:31,138
- Aku mencintaimu.
- 138
- 00:16:36,537 --> 00:16:38,038
- Ku pikir kuenya
- akan lebih besar.
- 139
- 00:16:38,122 --> 00:16:39,122
- Ya.
- 140
- 00:16:39,207 --> 00:16:40,332
- Hai!/ Hai, semua.
- 141
- 00:16:40,416 --> 00:16:43,335
- Kami mengatakan betapa
- semuanya begitu indah.
- 142
- 00:16:43,419 --> 00:16:45,629
- Terima kasih banyak.
- Tidakkah ini terlalu berlebihan?
- 143
- 00:16:45,713 --> 00:16:47,130
- Tidak./
- Tidak sama sekali.
- 144
- 00:16:47,215 --> 00:16:48,590
- Tidak.
- 145
- 00:16:49,008 --> 00:16:50,967
- Hei, sobat.
- Senang melihatmu.
- 146
- 00:16:51,552 --> 00:16:53,804
- Aku turut bahagia untukmu./
- Terima kasih.
- 147
- 00:16:53,888 --> 00:16:55,389
- Ku harap kau bahagia, Bella.
- 148
- 00:16:55,848 --> 00:16:57,474
- Terima kasih, Billy.
- 149
- 00:16:58,101 --> 00:16:59,142
- Sudah dengar kabar darinya?
- 150
- 00:16:59,394 --> 00:17:01,228
- Aku yakin Jake mendoakan
- yang terbaik buatmu.
- 151
- 00:17:03,314 --> 00:17:05,399
- Aku berencana mabuk.
- 152
- 00:17:06,734 --> 00:17:08,652
- Mereka sudah siapkan sampanye.
- 153
- 00:17:08,736 --> 00:17:11,029
- Sue, mau ku ambilkan untukmu?
- 154
- 00:17:11,114 --> 00:17:12,823
- Segelas minuman.
- 155
- 00:17:13,658 --> 00:17:14,658
- Kedengarannya bagus.
- 156
- 00:17:17,537 --> 00:17:18,537
- Bella.
- 157
- 00:17:20,289 --> 00:17:21,957
- Selamat, Edward./
- Terima kasih.
- 158
- 00:17:22,041 --> 00:17:23,041
- Bella.
- 159
- 00:17:23,126 --> 00:17:24,209
- Eleazar dan Carmen, 'kan?
- 160
- 00:17:24,293 --> 00:17:25,419
- Hola.
- 161
- 00:17:25,503 --> 00:17:27,212
- Ya, dan ini sepupu kami
- dari Alaska.
- 162
- 00:17:27,296 --> 00:17:29,297
- Tanya dan Kate./
- Kami sudah banyak dengar tentangmu.
- 163
- 00:17:29,549 --> 00:17:30,841
- Selamat bergabung dengan keluarga./
- Bienvenida.
- 164
- 00:17:31,592 --> 00:17:32,592
- Terima kasih.
- 165
- 00:17:37,432 --> 00:17:38,473
- Irina.
- 166
- 00:17:39,726 --> 00:17:40,726
- Ayo temui Bella.
- 167
- 00:17:45,940 --> 00:17:47,899
- Aku tak bisa lakukan ini./
- Kau sudah janji.
- 168
- 00:17:50,153 --> 00:17:51,778
- Mereka mengundangnya.
- 169
- 00:17:58,327 --> 00:17:59,453
- Irina, ia teman kami.
- 170
- 00:17:59,829 --> 00:18:01,246
- Mereka membunuh Laurent.
- 171
- 00:18:01,622 --> 00:18:02,706
- Ia mencoba membunuh Bella.
- 172
- 00:18:03,666 --> 00:18:04,833
- Aku tak percaya itu.
- 173
- 00:18:05,334 --> 00:18:06,960
- Laurent ingin seperti kita.
- 174
- 00:18:07,462 --> 00:18:09,546
- Hidup damai bersama manusia.
- 175
- 00:18:09,839 --> 00:18:11,047
- Bersamaku.
- 176
- 00:18:11,799 --> 00:18:13,175
- Maaf.
- 177
- 00:18:15,136 --> 00:18:16,803
- Irina!/ Baik.
- 178
- 00:18:18,514 --> 00:18:21,224
- Mari kita tidak memonopoli
- mempelai wanita. Selamat.
- 179
- 00:18:21,309 --> 00:18:22,392
- Terima kasih.
- 180
- 00:18:22,477 --> 00:18:23,810
- Maaf.
- 181
- 00:18:25,438 --> 00:18:28,190
- Pernikahan apa tanpa ada
- drama keluarga?
- 182
- 00:18:28,274 --> 00:18:29,691
- Ya./ Permisi.
- 183
- 00:18:29,859 --> 00:18:31,359
- Ini nyala?
- 184
- 00:18:32,361 --> 00:18:33,570
- Halo?
- 185
- 00:18:37,658 --> 00:18:39,451
- Aku ingin bersulang.
- 186
- 00:18:40,036 --> 00:18:41,661
- Untuk saudariku yang baru.
- 187
- 00:18:42,538 --> 00:18:46,291
- Bella, ku harap kau tidur
- nyenyak selama 18 tahun terakhir ini.
- 188
- 00:18:46,375 --> 00:18:49,544
- Karena kau takkan dapatkan
- itu lagi sementara waktu.
- 189
- 00:18:54,383 --> 00:19:00,096
- Bella sama seperti yang lainnya,
- terpesona oleh Edward.
- 190
- 00:19:01,015 --> 00:19:02,974
- Atau "The Hair,"
- seperti aku memanggilnya.
- 191
- 00:19:05,061 --> 00:19:07,020
- Dan kemudian, tiba-tiba,
- 192
- 00:19:07,104 --> 00:19:09,356
- Edward segalanya bagi Bella.
- 193
- 00:19:10,483 --> 00:19:14,069
- Walaupun ia bukan kapten
- dari tim voli.
- 194
- 00:19:14,904 --> 00:19:16,905
- Aku bercanda.
- 195
- 00:19:16,989 --> 00:19:18,323
- Atau bahkan ketua OSIS.
- 196
- 00:19:18,825 --> 00:19:21,076
- Edward akan menjadi suami yang baik.
- 197
- 00:19:22,578 --> 00:19:25,622
- Aku tahu ini karena aku polisi.
- 198
- 00:19:26,916 --> 00:19:28,416
- Aku tahu banyak hal.
- 199
- 00:19:29,418 --> 00:19:33,421
- Seperti bagaimana memburu
- seseorang hingga penghujung dunia.
- 200
- 00:19:34,590 --> 00:19:37,217
- Sekarang kau adalah adikku,
- 201
- 00:19:37,301 --> 00:19:39,261
- dan kau harus mengubah
- selera berpakaianmu.
- 202
- 00:19:40,263 --> 00:19:42,389
- Dan aku tahu bagaimana
- menggunakan senjata.
- 203
- 00:19:43,182 --> 00:19:45,475
- Rok, sepatu hak tinggi,
- tas tangan.
- 204
- 00:19:45,726 --> 00:19:48,979
- Tidurlah, sayang
- 205
- 00:19:49,939 --> 00:19:52,107
- Tidurlah
- 206
- 00:19:53,943 --> 00:19:55,902
- Saat kau bangun
- 207
- 00:19:56,988 --> 00:19:59,155
- Kau akan melihatku
- 208
- 00:19:59,323 --> 00:20:01,575
- Aku ingin berterima kasih
- pada Renée dan Charlie...
- 209
- 00:20:01,784 --> 00:20:05,954
- ...karena telah membawa si cantik
- ke dunia ini dan di kehidupan kami.
- 210
- 00:20:06,747 --> 00:20:09,082
- Kami akan mengasihi
- dan melindunginya selamanya.
- 211
- 00:20:09,625 --> 00:20:12,210
- Sungguh hal yang mengagumkan...
- 212
- 00:20:12,420 --> 00:20:16,298
- ...bisa bertemu orang yang
- bisa menggantungkan hidupmu padanya.
- 213
- 00:20:17,008 --> 00:20:18,884
- Dan orang yang akan
- menerimamu apa adanya.
- 214
- 00:20:22,263 --> 00:20:25,974
- Aku menunggu,
- dalam waktu yang sangat lama,
- 215
- 00:20:27,685 --> 00:20:29,644
- melewati waktu hingga
- sekarang ini.
- 216
- 00:20:31,731 --> 00:20:33,273
- Dan bersama Bella,
- 217
- 00:20:35,610 --> 00:20:37,193
- Aku merasa sepertinya
- akhirnya bisa memulai.
- 218
- 00:20:42,199 --> 00:20:45,911
- Jadi aku ingin bersulang
- untuk mempelaiku yang cantik.
- 219
- 00:20:49,081 --> 00:20:53,168
- Waktu takkan terasa berlalu
- saat bersamamu.
- 220
- 00:20:55,004 --> 00:20:57,005
- Kita bersama selamanya.
- 221
- 00:21:25,868 --> 00:21:27,702
- Hadiahmu yang lain
- baru saja tiba.
- 222
- 00:21:28,120 --> 00:21:29,120
- Apa?
- 223
- 00:21:30,748 --> 00:21:31,873
- Ayo.
- 224
- 00:21:33,626 --> 00:21:36,169
- Kenapa hadiah pernikahannya disini?
- 225
- 00:21:36,253 --> 00:21:38,964
- Biar lebih privasi.
- 226
- 00:21:39,048 --> 00:21:41,925
- Pendamping pria tak
- punya waktu memakai tuksedo.
- 227
- 00:21:42,593 --> 00:21:43,593
- Jacob!
- 228
- 00:21:45,846 --> 00:21:47,013
- Jacob.
- 229
- 00:21:52,478 --> 00:21:54,145
- Hei, Bella.
- 230
- 00:21:54,897 --> 00:21:56,022
- Kau baik (kind) sekali.
- 231
- 00:21:56,315 --> 00:21:58,233
- Kind adalah nama tengahku.
- 232
- 00:22:02,989 --> 00:22:05,240
- Kulihat sepertinya Rosalie
- mau berdansa.
- 233
- 00:22:06,701 --> 00:22:08,034
- Maaf terlambat.
- 234
- 00:22:08,369 --> 00:22:09,911
- Tak masalah.
- 235
- 00:22:10,746 --> 00:22:12,789
- Semua sempurna sekarang.
- 236
- 00:22:15,251 --> 00:22:16,584
- Mau berdansa denganku?
- 237
- 00:22:29,223 --> 00:22:30,515
- Darimana saja?
- 238
- 00:22:32,184 --> 00:22:34,436
- Kami berniat memasang
- wajahmu di kotak susu.
- 239
- 00:22:35,730 --> 00:22:37,605
- Kanada Utara.
- 240
- 00:22:39,025 --> 00:22:40,275
- Kurasa.
- 241
- 00:22:41,569 --> 00:22:45,363
- Aneh rasanya kembali dengan
- dua kaki serta berpakaian lengkap.
- 242
- 00:22:46,157 --> 00:22:49,409
- Sudah tak terbiasa
- dengan aktifitas manusia.
- 243
- 00:22:52,204 --> 00:22:53,663
- Kau baik saja?
- 244
- 00:22:56,250 --> 00:22:57,625
- Berada disini?
- 245
- 00:23:00,004 --> 00:23:02,881
- Kenapa?
- Kau takut akan ku hancurkan pestamu?
- 246
- 00:23:12,308 --> 00:23:13,850
- Kau bukan satu-satunya.
- 247
- 00:23:17,897 --> 00:23:19,981
- Menurutmu aku harus biasakan
- diri ucapkan selamat tinggal.
- 248
- 00:23:24,320 --> 00:23:27,864
- Ayolah, bukan kau yang
- harusnya menangis, Bella.
- 249
- 00:23:31,827 --> 00:23:33,953
- Semua menangis di pernikahan.
- 250
- 00:23:36,499 --> 00:23:39,042
- Dengan cara ini
- aku akan mengenangmu.
- 251
- 00:23:39,668 --> 00:23:41,044
- Pipi merah muda.
- 252
- 00:23:42,838 --> 00:23:44,380
- Tak bisa berdansa.
- 253
- 00:23:50,638 --> 00:23:51,971
- Detak jantung.
- 254
- 00:23:54,767 --> 00:23:57,268
- Karena apa,
- menurutmu aku akan segera mati?
- 255
- 00:23:57,353 --> 00:23:58,436
- Tidak.
- 256
- 00:24:09,115 --> 00:24:10,448
- Maaf.
- 257
- 00:24:10,991 --> 00:24:13,368
- Aku mencoba menghargai
- malam terakhirmu sebagai manusia.
- 258
- 00:24:16,038 --> 00:24:17,372
- Ini bukan malam terakhirku.
- 259
- 00:24:20,835 --> 00:24:22,418
- Ku pikir kau...
- 260
- 00:24:24,213 --> 00:24:27,340
- Aku tak ingin habiskan bulan maduku
- menggeliat kesakitan.
- 261
- 00:24:27,716 --> 00:24:29,384
- Maksudnya apa?
- 262
- 00:24:32,096 --> 00:24:34,222
- Kau tidak akan habiskan bulan
- madu yang sebenarnya bersamanya.
- 263
- 00:24:35,224 --> 00:24:36,891
- Ini akan menjadi bulan
- madu yang sama seperti orang lain.
- 264
- 00:24:37,476 --> 00:24:38,643
- Itu gurauan gila.
- 265
- 00:24:40,229 --> 00:24:41,521
- Kau bergurau?
- 266
- 00:24:43,607 --> 00:24:45,066
- Apa? Saat kau masih manusia?
- 267
- 00:24:45,359 --> 00:24:48,403
- Kau pasti tak serius, Bella.
- Katakan kau tak sebodoh itu.
- 268
- 00:24:49,989 --> 00:24:51,573
- Maksudku, ini bukan urusanmu.
- 269
- 00:24:52,199 --> 00:24:54,159
- Tidak! Jangan lakukan ini!/
- Jake.
- 270
- 00:24:54,410 --> 00:24:56,119
- Dengarkan aku, Bella./
- Jake, lepaskan aku!
- 271
- 00:24:56,579 --> 00:24:58,454
- Jacob, tenang, ya?
- 272
- 00:24:58,539 --> 00:25:00,623
- Apa kau sudah gila?
- Kau akan membunuhnya!
- 273
- 00:25:01,458 --> 00:25:02,458
- Pergilah, Jake.
- 274
- 00:25:07,965 --> 00:25:08,965
- Cukup, Jacob!
- 275
- 00:25:10,301 --> 00:25:11,426
- Jangan ikut campur, Sam.
- 276
- 00:25:11,594 --> 00:25:13,595
- Kau takkan memulai sesuatu
- yang akan kami akhiri.
- 277
- 00:25:13,971 --> 00:25:15,013
- Ia akan mati.
- 278
- 00:25:15,097 --> 00:25:16,598
- Ia bukan urusan kita lagi.
- 279
- 00:25:36,076 --> 00:25:37,076
- Ayo pergi, Seth!
- 280
- 00:25:42,458 --> 00:25:44,125
- Aku sungguh bodoh.
- 281
- 00:25:44,210 --> 00:25:45,793
- Tidak, tidak apa-apa.
- 282
- 00:25:47,463 --> 00:25:50,965
- Yang lain mungkin kehilangan kita.
- Ayo kembali.
- 283
- 00:26:10,778 --> 00:26:13,029
- Ia tak mengatakan kemana
- ia akan membawamu?
- 284
- 00:26:13,447 --> 00:26:14,989
- Tidak, itu kejutan.
- 285
- 00:26:18,577 --> 00:26:20,495
- Pakai topi.
- 286
- 00:26:21,038 --> 00:26:22,038
- Tabir surya.
- 287
- 00:26:22,665 --> 00:26:23,706
- Jaga dirimu.
- 288
- 00:26:24,500 --> 00:26:25,500
- Tentu.
- 289
- 00:26:26,377 --> 00:26:27,502
- Baik.
- 290
- 00:26:29,922 --> 00:26:31,506
- Aku mencintaimu, Bella.
- 291
- 00:26:31,882 --> 00:26:33,258
- Aku juga.
- 292
- 00:26:33,801 --> 00:26:35,009
- Sangat.
- 293
- 00:26:43,644 --> 00:26:44,644
- Terima kasih.
- 294
- 00:26:53,612 --> 00:26:55,071
- Semua sudah dikemas dan
- siap berangkat.
- 295
- 00:26:56,156 --> 00:26:57,240
- Bagus.
- 296
- 00:27:04,164 --> 00:27:06,291
- Aku akan menemuinya./
- Ya.
- 297
- 00:27:15,926 --> 00:27:16,968
- Ayah.
- 298
- 00:27:25,394 --> 00:27:27,270
- Rasanya aneh,
- 299
- 00:27:28,188 --> 00:27:30,398
- kau tak tinggal seatap lagi denganku.
- 300
- 00:27:32,151 --> 00:27:33,318
- Ya.
- 301
- 00:27:33,986 --> 00:27:35,987
- Aneh juga rasanya bagiku.
- 302
- 00:27:38,324 --> 00:27:40,491
- Rumah ini akan selalu
- menjadi rumahmu.
- 303
- 00:27:49,585 --> 00:27:51,919
- Aku menyayangimu, Ayah.
- Selamanya.
- 304
- 00:27:59,428 --> 00:28:00,762
- Aku juga, Bells.
- 305
- 00:28:01,513 --> 00:28:04,098
- Aku akan selalu menyayangimu.
- 306
- 00:28:10,356 --> 00:28:11,356
- Baiklah.
- 307
- 00:28:14,485 --> 00:28:15,526
- Pergilah.
- 308
- 00:28:15,778 --> 00:28:18,112
- Jangan sampai ketinggalan pesawat.
- 309
- 00:28:18,655 --> 00:28:20,448
- Kemanapun tujuannya.
- 310
- 00:28:23,660 --> 00:28:24,786
- Baik.
- 311
- 00:28:27,331 --> 00:28:28,498
- Dah.
- 312
- 00:28:33,962 --> 00:28:35,296
- Kau siap?
- 313
- 00:28:56,193 --> 00:28:57,193
- Ya, aku siap.
- 314
- 00:30:03,677 --> 00:30:05,553
- Menepilah.
- 315
- 00:30:44,885 --> 00:30:47,345
- Kita tak tinggal di Rio?
- 316
- 00:30:47,429 --> 00:30:49,764
- Tidak, hanya lewat.
- 317
- 00:30:50,724 --> 00:30:52,225
- Sudah dekat?
- 318
- 00:31:08,784 --> 00:31:10,409
- Itu Pulau Esme.
- 319
- 00:31:10,869 --> 00:31:12,828
- Hadiah dari Carlisle.
- 320
- 00:31:28,637 --> 00:31:30,846
- Apa ini perlu?
- 321
- 00:31:31,807 --> 00:31:34,141
- Aku bukan apa-apa
- selain orang yang kolot.
- 322
- 00:31:48,824 --> 00:31:51,033
- Mau melihat-lihat?
- 323
- 00:32:40,626 --> 00:32:42,001
- Kau lelah?
- 324
- 00:32:48,383 --> 00:32:50,217
- Mau berenang?
- 325
- 00:32:50,427 --> 00:32:52,386
- Ya, kedengarannya menyenangkan.
- 326
- 00:33:00,395 --> 00:33:02,730
- Aku butuh beberapa menit
- sebagai manusia.
- 327
- 00:33:09,279 --> 00:33:10,946
- Jangan terlalu lama, Ny. Cullen.
- 328
- 00:33:13,742 --> 00:33:14,867
- Baik.
- 329
- 00:33:36,431 --> 00:33:37,515
- Baik.
- 330
- 00:34:14,928 --> 00:34:15,928
- Alice!
- 331
- 00:34:38,452 --> 00:34:40,828
- Jangan jadi pengecut.
- 332
- 00:35:33,548 --> 00:35:35,299
- Kau sangat cantik.
- 333
- 00:35:55,737 --> 00:35:57,238
- Aku janji kita akan coba.
- 334
- 00:35:59,282 --> 00:36:01,200
- Jika tak berhasil...
- 335
- 00:36:02,369 --> 00:36:03,661
- Aku percaya padamu.
- 336
- 00:36:50,458 --> 00:36:51,834
- Tak apa-apa.
- 337
- 00:38:39,985 --> 00:38:41,110
- Seberapa parah kau tersakiti?
- 338
- 00:38:44,239 --> 00:38:45,239
- Apa?
- 339
- 00:38:55,333 --> 00:38:57,001
- Tidak, Bella, dengar.
- 340
- 00:39:07,262 --> 00:39:09,930
- Bella, aku tak bisa katakan
- betapa aku menyesal.
- 341
- 00:39:24,029 --> 00:39:25,279
- Aku tidak.
- 342
- 00:39:26,197 --> 00:39:28,032
- Sungguh, tidak.
- Aku baik saja.
- 343
- 00:39:28,116 --> 00:39:29,992
- Jangan bilang kau baik saja.
- 344
- 00:39:31,369 --> 00:39:32,745
- Jangan.
- 345
- 00:39:33,371 --> 00:39:34,705
- Tidak, kau yang jangan.
- 346
- 00:39:35,582 --> 00:39:36,707
- Jangan hancurkan ini.
- 347
- 00:39:36,833 --> 00:39:37,916
- Aku sudah menghancurkannya.
- 348
- 00:39:41,880 --> 00:39:44,214
- Mengapa kau tak bisa lihat
- betapa aku sangat bahagia?
- 349
- 00:39:45,842 --> 00:39:47,801
- Atau 5 detik yang lalu.
- 350
- 00:39:50,055 --> 00:39:51,680
- Sebenarnya aku sangat
- marah sekarang.
- 351
- 00:39:52,182 --> 00:39:54,058
- Kau harusnya marah padaku.
- 352
- 00:39:56,061 --> 00:39:57,895
- Kita tahu kalau ini
- akan sulit, 'kan?
- 353
- 00:39:59,022 --> 00:40:00,939
- Menurutku kita
- melakukannya dengan baik.
- 354
- 00:40:04,861 --> 00:40:06,487
- Ini luar biasa bagiku.
- 355
- 00:40:07,655 --> 00:40:09,907
- Itu yang kau cemaskan?
- 356
- 00:40:09,991 --> 00:40:12,117
- Kalau aku sendiri tak menikmatinya?
- 357
- 00:40:15,121 --> 00:40:17,706
- Aku tahu ini tak sama bagimu,
- 358
- 00:40:19,793 --> 00:40:23,587
- tapi bagi manusia, tak bisa ku
- bayangkan kalau bisa lebih baik dari itu.
- 359
- 00:40:27,926 --> 00:40:29,259
- Semalam...
- 360
- 00:40:30,220 --> 00:40:32,096
- ...adalah malam terbaik
- selama hidupku.
- 361
- 00:40:37,018 --> 00:40:38,644
- Kau yang terbaik.
- 362
- 00:40:57,038 --> 00:40:58,580
- Kau takkan menyentuhku lagi, 'kan?
- 363
- 00:41:04,045 --> 00:41:05,546
- Kau tahu bukan itu maksudku.
- 364
- 00:41:06,422 --> 00:41:08,048
- Akan ku buatkan sarapan.
- 365
- 00:43:22,016 --> 00:43:23,016
- Aku menang.
- 366
- 00:43:37,865 --> 00:43:39,074
- Bella?
- 367
- 00:43:43,037 --> 00:43:44,788
- Kau mimpi buruk?
- 368
- 00:43:45,373 --> 00:43:46,456
- Tidak.
- 369
- 00:43:55,383 --> 00:43:57,175
- Cuma mimpi.
- 370
- 00:43:59,595 --> 00:44:01,513
- Mimpi yang sangat indah.
- 371
- 00:44:01,889 --> 00:44:03,640
- Lalu kenapa kau menangis?
- 372
- 00:44:05,310 --> 00:44:07,644
- Karena aku ingin jadi nyata.
- 373
- 00:44:09,063 --> 00:44:10,314
- Katakan.
- 374
- 00:44:16,612 --> 00:44:18,196
- Bella, aku tak bisa.
- 375
- 00:44:21,868 --> 00:44:26,788
- Kumohon.
- 376
- 00:45:00,573 --> 00:45:03,116
- Mungkin mereka akan bilang
- kalau ia mengalami kecelakaan mobil.
- 377
- 00:45:03,951 --> 00:45:05,702
- Atau tersandung dan jatuh di jurang.
- 378
- 00:45:06,662 --> 00:45:08,455
- Tetap bermain!
- 379
- 00:45:08,790 --> 00:45:10,082
- Ayo!
- 380
- 00:45:11,959 --> 00:45:13,460
- Ayo!
- 381
- 00:45:14,462 --> 00:45:16,129
- Setidaknya alasannya
- salah satu dari itu.
- 382
- 00:45:18,299 --> 00:45:19,800
- Tidak.
- 383
- 00:45:21,344 --> 00:45:24,221
- Cullens tidak berbahaya
- bagi kota ini atau bagi suku kita.
- 384
- 00:45:25,264 --> 00:45:27,516
- Ia juga tidak membunuhnya
- atau mengubahnya.
- 385
- 00:45:27,600 --> 00:45:30,018
- Dan perjanjian mengatakan.../
- Aku yang putuskan, Jacob.
- 386
- 00:45:31,270 --> 00:45:32,437
- Aku yang putuskan.
- 387
- 00:45:39,237 --> 00:45:41,822
- Jika kau ingin semua berbeda,
- harusnya kau menjadi pemimpin.
- 388
- 00:45:44,826 --> 00:45:48,245
- Mundur tampak seperti ide
- yang baik saat ini.
- 389
- 00:45:48,329 --> 00:45:51,832
- Jake, kau pikir kau bia membunuh
- Bella jika ia menjadi vampir?
- 390
- 00:45:51,916 --> 00:45:54,543
- Tidak, suruh salah satu dari kami
- melakukannya, dan biarkan dendam menghujam kita.
- 391
- 00:45:54,669 --> 00:45:56,086
- Diam, Leah.
- 392
- 00:45:56,337 --> 00:45:59,548
- Bisakah kau melupakannya?
- Bukan kau yang terikat dengannya.
- 393
- 00:46:02,427 --> 00:46:03,802
- Setidaknya mereka bahagia.
- 394
- 00:46:06,347 --> 00:46:08,098
- Ya, beberapa orang
- memang beruntung.
- 395
- 00:46:08,224 --> 00:46:09,224
- Beruntung?
- 396
- 00:46:11,394 --> 00:46:13,812
- Tak satupun dari mereka
- memiliki diri mereka lagi.
- 397
- 00:46:14,147 --> 00:46:18,275
- Dan sakitnya lagi, gen mereka
- mengatakan mereka bahagia akan itu.
- 398
- 00:46:19,944 --> 00:46:23,321
- Setidaknya jika kau jatuh cinta pada
- seseorang, kau bisa lupakan Bella.
- 399
- 00:46:26,701 --> 00:46:30,245
- Maksudku, kebahagiaan apapun
- lebih baik daripada bersedih...
- 400
- 00:46:30,329 --> 00:46:31,997
- ...akan seseorang yang tak
- bisa kau miliki.
- 401
- 00:46:50,683 --> 00:46:52,976
- Bella, ini adalah penjaga rumah kita.
- Gustavo dan Kaure.
- 402
- 00:46:54,145 --> 00:46:55,770
- Ini istriku Bella.
- 403
- 00:46:56,189 --> 00:46:57,272
- Permisi.
- 404
- 00:47:01,068 --> 00:47:03,778
- Kurasa kita serahkan saja
- pada mereka.
- 405
- 00:47:08,493 --> 00:47:10,035
- Apa maksudnya semua itu?
- 406
- 00:47:10,119 --> 00:47:11,912
- Ia cemas padamu.
- 407
- 00:47:12,330 --> 00:47:13,413
- Kenapa?
- 408
- 00:47:15,208 --> 00:47:17,626
- Karena aku bersamamu
- disini sendirian.
- 409
- 00:47:19,587 --> 00:47:21,713
- Maksudmu ia tahu tentangmu?
- 410
- 00:47:21,797 --> 00:47:23,256
- Ia curiga.
- 411
- 00:47:24,759 --> 00:47:27,969
- Ia orang asli Ticuna. Ada legenda
- tentang iblis peminum darah...
- 412
- 00:47:28,054 --> 00:47:31,097
- ...yang memangsa
- wanita cantik.
- 413
- 00:48:10,054 --> 00:48:12,697
- Aku pergi berburu,
- kembali sebelum kau bangun.
- 414
- 00:48:13,266 --> 00:48:14,641
- Kau terlambat.
- 415
- 00:49:12,491 --> 00:49:13,491
- Bella?
- 416
- 00:49:15,494 --> 00:49:17,454
- Hei, jangan kemari.
- 417
- 00:49:18,998 --> 00:49:21,124
- Kau tak perlu melihat ini.
- 418
- 00:49:21,959 --> 00:49:24,461
- "Dalam sehat dan sakit," ingat?
- 419
- 00:49:25,504 --> 00:49:27,088
- Pasti gara-gara ayam.
- 420
- 00:49:27,506 --> 00:49:28,715
- Bisa ambil tasku?
- 421
- 00:49:45,232 --> 00:49:46,232
- Ada apa?
- 422
- 00:49:50,071 --> 00:49:53,073
- Sudah berapa lama sejak
- pernikahan kita?
- 423
- 00:49:53,157 --> 00:49:54,407
- 14 hari. Kenapa?
- 424
- 00:49:57,119 --> 00:49:58,745
- Bisa katakan apa yang terjadi?
- 425
- 00:50:00,289 --> 00:50:01,289
- Aku terlambat.
- 426
- 00:50:02,917 --> 00:50:04,584
- Aku terlambat datang bulan.
- 427
- 00:50:21,686 --> 00:50:23,395
- Tak mungkin.
- 428
- 00:50:26,440 --> 00:50:27,440
- Bisakah ini terjadi?
- 429
- 00:50:46,001 --> 00:50:47,544
- Alice./ Bella?
- 430
- 00:50:48,212 --> 00:50:49,879
- Kau baik saja?
- 431
- 00:50:50,297 --> 00:50:51,589
- Aku tak 100% yakin.
- 432
- 00:50:51,924 --> 00:50:54,300
- Mengapa?
- Ada apa? Aku...
- 433
- 00:50:54,427 --> 00:50:55,927
- Kau kenapa?
- 434
- 00:50:56,721 --> 00:50:57,846
- Alice, kau lihat apa?
- 435
- 00:50:57,930 --> 00:51:00,682
- Ini Carlisle./
- Bella, ada apa?
- 436
- 00:51:00,766 --> 00:51:03,143
- Entahlah. Aku sedikit cemas.
- Bisakah vampire merasa shock?
- 437
- 00:51:03,602 --> 00:51:04,811
- Apa Edward melukaimu?
- 438
- 00:51:05,104 --> 00:51:06,146
- Tidak.
- 439
- 00:51:08,441 --> 00:51:12,861
- Aku tahu itu tak mungkin,
- tapi ku rasa aku hamil.
- 440
- 00:51:20,119 --> 00:51:22,996
- Carlisle, sumpah,
- ada yang bergerak dalam tubuhku.
- 441
- 00:51:26,292 --> 00:51:28,752
- Apa ini mungkin?/
- Aku tak tahu.
- 442
- 00:51:29,336 --> 00:51:30,295
- Apa katanya?
- 443
- 00:51:30,379 --> 00:51:32,839
- Makin cepat Bella disini,
- makin cepat kita tahu.
- 444
- 00:51:32,923 --> 00:51:34,424
- Aku ingin kau segera pulang.
- 445
- 00:51:34,508 --> 00:51:36,259
- Ya, tentu.
- 446
- 00:51:40,848 --> 00:51:41,973
- Jadi?
- 447
- 00:51:53,027 --> 00:51:54,277
- Sial.
- 448
- 00:51:55,571 --> 00:51:57,322
- Kaure mau pastikan
- kau masih hidup.
- 449
- 00:53:13,357 --> 00:53:15,275
- Apa yang kau lakukan padanya?
- 450
- 00:53:16,485 --> 00:53:18,027
- Apa yang kau ketahui soal ini?
- 451
- 00:53:19,738 --> 00:53:21,614
- Aku tahu kalau kau monster!
- 452
- 00:53:22,449 --> 00:53:23,950
- Kau membunuh gadis kecil ini!
- 453
- 00:53:25,911 --> 00:53:26,911
- Apa?
- 454
- 00:53:27,788 --> 00:53:29,372
- Mereka punya legenda.
- Ia mungkin pernah melihat ini sebelumnya.
- 455
- 00:53:30,583 --> 00:53:31,583
- Kumohon.
- 456
- 00:53:32,126 --> 00:53:33,459
- Katakan bagaimana
- cara membantunya.
- 457
- 00:53:33,752 --> 00:53:35,420
- Kau melakukan hal buruk.
- 458
- 00:53:35,880 --> 00:53:37,130
- Kumohon padamu.
- 459
- 00:53:37,673 --> 00:53:39,340
- Akan ku lakukan apa saja.
- 460
- 00:53:40,217 --> 00:53:41,217
- Aku mencintainya.
- 461
- 00:53:43,762 --> 00:53:44,762
- Kumohon.
- 462
- 00:53:45,598 --> 00:53:47,849
- Katakan bagaimana ia bisa
- selamat melewati ini.
- 463
- 00:54:18,964 --> 00:54:20,006
- Mati.
- 464
- 00:54:36,398 --> 00:54:38,691
- Aku takkan biarkan ini menyakitimu.
- 465
- 00:54:41,528 --> 00:54:44,989
- Carlisle akan beresi masalah ini.
- 466
- 00:54:55,417 --> 00:54:56,584
- Masalah ini?
- 467
- 00:55:20,693 --> 00:55:23,236
- Tunggu disini selagi
- barangnya dimuat.
- 468
- 00:55:48,220 --> 00:55:50,430
- Halo?/ Rosalie.
- 469
- 00:55:50,514 --> 00:55:51,681
- Bella?
- 470
- 00:55:55,602 --> 00:55:57,770
- Ada apa?/
- Aku butuh bantuanmu.
- 471
- 00:56:23,297 --> 00:56:24,839
- Hei, Nak.
- 472
- 00:56:24,923 --> 00:56:25,965
- Ada apa?
- 473
- 00:56:27,051 --> 00:56:28,217
- Bella menghubunginya.
- 474
- 00:56:31,472 --> 00:56:34,057
- Hei, sudah lama tak melihatmu.
- 475
- 00:56:35,059 --> 00:56:37,351
- Kau baik saja?/
- Akhirnya kau dengar kabar Bella?
- 476
- 00:56:40,397 --> 00:56:41,939
- Mereka memperpanjang bulan madunya.
- 477
- 00:56:42,024 --> 00:56:43,566
- Sepertinya ia sakit.
- 478
- 00:56:43,650 --> 00:56:46,486
- Mereka ingin menunggu sampai
- ia merasa lebih baik sebelum pergi lagi.
- 479
- 00:56:47,488 --> 00:56:48,696
- Ia sakit.
- 480
- 00:56:48,781 --> 00:56:52,116
- Ya, ia bilang tak perlu khawatir,
- tapi ia sehat.
- 481
- 00:56:54,369 --> 00:56:57,163
- Entahlah, ini aneh.
- 482
- 00:56:57,790 --> 00:56:59,082
- Ia akan baik saja, Charlie.
- 483
- 00:57:00,542 --> 00:57:01,834
- Ayo. Kita makan.
- 484
- 00:57:13,180 --> 00:57:15,848
- Jacob, biarkan saja.
- 485
- 00:57:36,537 --> 00:57:37,620
- Apa benar?
- 486
- 00:57:37,704 --> 00:57:39,539
- Halo, Jacob, apa kabar?
- 487
- 00:57:40,332 --> 00:57:42,542
- Dengar,
- beri penjelasan padaku.
- 488
- 00:57:42,668 --> 00:57:44,335
- Jake, apa itu kau?
- 489
- 00:57:46,213 --> 00:57:49,048
- Ia disini?/
- Mereka pulang 2 minggu lalu.
- 490
- 00:57:49,758 --> 00:57:50,925
- Jake.
- 491
- 00:58:11,029 --> 00:58:12,947
- Aku senang kau datang.
- 492
- 00:58:15,242 --> 00:58:17,535
- Sudah cukup dekat./
- Apa masalahmu?
- 493
- 00:58:18,662 --> 00:58:20,413
- Rose, tak apa.
- 494
- 00:58:31,258 --> 00:58:32,758
- Kau terlihat kusut.
- 495
- 00:58:35,596 --> 00:58:38,764
- Ya, senang juga melihatmu.
- 496
- 00:58:42,644 --> 00:58:44,395
- Apa kau akan cerita
- ada apa denganmu?
- 497
- 00:58:47,733 --> 00:58:49,275
- Rose, bisa bantu aku bangun?
- 498
- 00:59:08,587 --> 00:59:09,754
- Kau yang lakukan ini!
- 499
- 00:59:10,088 --> 00:59:12,632
- Kami bahkan tak tahu
- kalau ini mungkin terjadi.
- 500
- 00:59:13,175 --> 00:59:14,717
- Apa ini?/
- Aku tak yakin.
- 501
- 00:59:14,801 --> 00:59:17,845
- USG bahkan tak bisa
- menembus kantung embrionya.
- 502
- 00:59:17,930 --> 00:59:19,847
- Aku juga tak bisa melihatnya.
- 503
- 00:59:21,725 --> 00:59:23,601
- Dan aku tak bisa lagi melihat
- Bella di masa depan.
- 504
- 00:59:24,895 --> 00:59:27,438
- Kami sudah mencari banyak legenda,
- tapi tak banyak dapat info.
- 505
- 00:59:27,522 --> 00:59:29,357
- Yang kami tahu itu kuat.
- 506
- 00:59:29,650 --> 00:59:30,942
- Dan pertumbuhannya cepat.
- 507
- 00:59:31,026 --> 00:59:33,653
- Kenapa kau belum lakukan sesuatu?
- Keluarkan itu darinya!
- 508
- 00:59:34,279 --> 00:59:36,072
- Ini bukan urusanmu, serigala.
- 509
- 00:59:36,156 --> 00:59:37,448
- Rose!
- 510
- 00:59:37,699 --> 00:59:39,450
- Pertengkaran ini
- tak baik buat Bella.
- 511
- 00:59:39,534 --> 00:59:41,661
- Makhluk itu tak baik bagi Bella.
- 512
- 00:59:41,745 --> 00:59:46,290
- Katakan saja, Alice. "bayi."
- Itu cuma bayi kecil.
- 513
- 00:59:47,167 --> 00:59:48,668
- Mungkin.
- 514
- 00:59:50,545 --> 00:59:52,672
- Carlisle, kau harus lakukan sesuatu.
- 515
- 00:59:52,798 --> 00:59:54,257
- Tidak.
- 516
- 00:59:55,008 --> 00:59:57,343
- Ini bukan keputusannya.
- Bukan keputusan kalian.
- 517
- 00:59:57,427 --> 00:59:59,220
- Jacob, aku ingin bicara.
- 518
- 01:00:10,732 --> 01:00:13,067
- Sudah kuduga
- kau akan menyakitinya.
- 519
- 01:00:15,737 --> 01:00:19,240
- Ia pikir Carlisle bisa mengubahnya
- di menit terakhir,
- 520
- 01:00:19,324 --> 01:00:20,866
- seperti yang ia lakukan
- padaku dan Esme.
- 521
- 01:00:20,951 --> 01:00:26,122
- Bisakah dia?/
- Kemungkinannya tipis.
- 522
- 01:00:28,625 --> 01:00:30,793
- Dan jika jantungnya berhenti...
- 523
- 01:00:37,342 --> 01:00:39,635
- Jacob, aku ingin
- kau lakukan sesuatu untukku.
- 524
- 01:00:41,388 --> 01:00:42,888
- Demi dia.
- 525
- 01:00:46,560 --> 01:00:50,313
- Kau punya hubungan dengannya
- yang tak pernah ku mengerti.
- 526
- 01:00:50,856 --> 01:00:53,649
- Mungkin kau bisa bicara dengannya,
- mengubah pola pikirnya.
- 527
- 01:00:56,570 --> 01:00:58,779
- Kau bisa menyelamatkannya.
- 528
- 01:01:00,365 --> 01:01:02,366
- Dan jika tidak?
- 529
- 01:01:03,493 --> 01:01:05,369
- Jika ia mati...
- 530
- 01:01:09,708 --> 01:01:12,168
- ...kau dapatkan apa yang
- selalu kau inginkan.
- 531
- 01:01:13,378 --> 01:01:14,712
- Untuk membunuhku.
- 532
- 01:01:25,766 --> 01:01:27,892
- Rose, aku baik saja, sungguh.
- 533
- 01:01:48,038 --> 01:01:50,706
- Edward mengutusmu untuk
- bicara denganku?/ Begitulah.
- 534
- 01:01:50,791 --> 01:01:53,918
- Walau ku tak tahu kenapa ia berpikir
- kau akan mendengarkanku.
- 535
- 01:01:54,002 --> 01:01:55,544
- Maksudku, kau tak pernah
- mendengarkanku dari dulu.
- 536
- 01:02:04,096 --> 01:02:05,763
- Sejak kapan kau dan
- si pirang bersahabat?
- 537
- 01:02:05,847 --> 01:02:08,307
- Rose paham keinginanku.
- 538
- 01:02:13,438 --> 01:02:15,648
- Apa yang kau pikirkan, Bella?
- 539
- 01:02:16,274 --> 01:02:17,316
- Sungguh.
- 540
- 01:02:17,401 --> 01:02:20,403
- Aku tahu ini
- kelihatannya mengerikan...
- 541
- 01:02:21,822 --> 01:02:23,364
- ...tapi tidak.
- 542
- 01:02:24,616 --> 01:02:26,742
- Ini seperti sebuah mukjizat.
- 543
- 01:02:28,537 --> 01:02:29,703
- Aku bisa merasakannya.
- 544
- 01:02:31,248 --> 01:02:33,749
- Jadi, sepertinya bayi laki-laki.
- 545
- 01:02:33,834 --> 01:02:36,419
- Maaf, aku tak tahu.
- Harusnya aku bawa balon biru.
- 546
- 01:02:36,503 --> 01:02:38,337
- Cuma tebakan saja.
- 547
- 01:02:39,297 --> 01:02:41,632
- Saat aku membayangkannya,
- aku lihat bayi laki-laki.
- 548
- 01:02:43,677 --> 01:02:44,677
- Lihat nanti saja.
- 549
- 01:02:45,929 --> 01:02:47,638
- Tidak akan.
- 550
- 01:02:47,722 --> 01:02:49,515
- Jake, aku bisa lakukan ini.
- 551
- 01:02:50,809 --> 01:02:53,519
- Aku cukup kuat./
- Ayolah.
- 552
- 01:02:54,855 --> 01:02:58,858
- Kau bisa katakan itu pada si penghisap darah,
- tapi kau tak bisa membodohiku.
- 553
- 01:02:58,942 --> 01:03:02,778
- Aku bisa lihat bagaimana bayi
- itu meracunimu. Ia pembunuh, Bella.
- 554
- 01:03:03,447 --> 01:03:05,823
- Kau salah./
- Dan saat kau mati...
- 555
- 01:03:06,533 --> 01:03:10,953
- ...apa gunanya? Aku mencintaimu,
- kau mencintainya.
- 556
- 01:03:11,037 --> 01:03:12,913
- Bagaimana itu baik
- bagi semua orang?
- 557
- 01:03:13,248 --> 01:03:14,832
- Karena aku yakin
- tak melihatnya begitu.
- 558
- 01:03:24,009 --> 01:03:25,217
- Dengarkan aku, Bella.
- 559
- 01:03:25,302 --> 01:03:26,552
- Kumohon.
- 560
- 01:03:27,429 --> 01:03:29,597
- Jangan lakukan ini.
- 561
- 01:03:30,640 --> 01:03:32,975
- Hiduplah, ya?
- 562
- 01:03:33,393 --> 01:03:35,269
- Kumohon.
- 563
- 01:03:35,562 --> 01:03:38,731
- Jake, semuanya baik saja.
- 564
- 01:03:51,536 --> 01:03:52,828
- Jacob, jangan pergi.
- 565
- 01:03:53,914 --> 01:03:55,706
- Aku tahu bagaimana ini berakhir.
- 566
- 01:03:58,084 --> 01:04:00,711
- Dan aku tak mau menyaksikannya.
- 567
- 01:04:37,582 --> 01:04:40,376
- Jacob.
- Jake, aku bisa melakukannya.
- 568
- 01:04:41,294 --> 01:04:42,294
- Jangan lakukan ini.
- 569
- 01:04:42,379 --> 01:04:43,837
- Aku cukup kuat.
- 570
- 01:04:43,922 --> 01:04:46,382
- Ini bukan urusanmu, serigala.
- 571
- 01:04:46,466 --> 01:04:48,133
- Jacob, jangan pergi.
- 572
- 01:04:48,802 --> 01:04:49,843
- Kau yang melakukan ini!
- 573
- 01:04:50,554 --> 01:04:51,887
- Semua akan baik saja.
- 574
- 01:04:51,972 --> 01:04:54,056
- Janin itu tak baik buat Bella.
- 575
- 01:04:54,140 --> 01:04:55,975
- Aku tahu bagaimana ini berakhir.
- 576
- 01:04:56,518 --> 01:04:59,144
- Tidakkah kau peduli
- kalau itu membunuhmu?
- 577
- 01:05:38,351 --> 01:05:40,060
- Jake!
- 578
- 01:05:40,687 --> 01:05:42,396
- Jake!
- 579
- 01:05:45,400 --> 01:05:46,817
- Apa benar, Jacob?/
- Jadi apa?
- 580
- 01:05:46,901 --> 01:05:47,943
- Janinnya tumbuh cepat.
- 581
- 01:05:48,028 --> 01:05:49,612
- Itu tak alami./ Berbahaya.
- 582
- 01:05:49,696 --> 01:05:51,614
- Aneh./ Ganjil.
- 583
- 01:05:51,698 --> 01:05:53,365
- Di tanah kita.
- 584
- 01:05:53,950 --> 01:05:55,659
- Kita tak boleh membiarkannya.
- 585
- 01:05:55,744 --> 01:05:58,662
- Kita tak boleh membiarkannya.
- 586
- 01:05:58,747 --> 01:06:00,581
- Kita harus melindungi suku.
- 587
- 01:06:00,665 --> 01:06:04,501
- Keturunan mereka takkan
- mampu mengendalikan rasa hausnya.
- 588
- 01:06:04,586 --> 01:06:06,503
- Manusia dalam bahaya.
- 589
- 01:06:06,588 --> 01:06:08,881
- Kita siap./
- Tak perlu buang waktu.
- 590
- 01:06:08,965 --> 01:06:10,007
- Sekarang?
- 591
- 01:06:10,383 --> 01:06:13,010
- Kita harus memusnahkannya
- sebelum ia lahir.
- 592
- 01:06:13,094 --> 01:06:14,720
- Maksudmu, membunuh Bella?
- 593
- 01:06:14,804 --> 01:06:17,473
- Pilihannya berpengaruh pada kita semua.
- 594
- 01:06:17,557 --> 01:06:20,809
- Bella masih manusia.
- Kita harus melindunginya.
- 595
- 01:06:20,894 --> 01:06:22,811
- Ia sekarat!
- 596
- 01:06:27,233 --> 01:06:29,526
- Ada musuh nyata yang
- harus kita lawan malam ini.
- 597
- 01:06:29,611 --> 01:06:31,028
- Malam ini?
- 598
- 01:06:33,073 --> 01:06:36,116
- Kau akan bertarung bersama kita, Jake.
- 599
- 01:06:55,804 --> 01:07:00,015
- Tak mau.
- 600
- 01:07:00,642 --> 01:07:04,895
- Aku cucu dari Ephraim Black.
- 601
- 01:07:04,979 --> 01:07:07,940
- Aku cucu dari kepala suku!
- 602
- 01:07:08,900 --> 01:07:13,028
- Aku tak lahir untuk mengikutimu,
- atau siapapun.
- 603
- 01:07:50,775 --> 01:07:52,526
- Jangan khawatir.
- Mereka takkan mengikuti kita.
- 604
- 01:07:52,610 --> 01:07:53,652
- Kau pikir apa yang kau lakukan disini?
- 605
- 01:07:54,404 --> 01:07:56,488
- Aku meninggalkan kelompok Sam./
- Pulanglah, Seth.
- 606
- 01:07:56,573 --> 01:07:58,949
- Aku tak mau dipimpin olehnya./
- Oh, ya, kau mau.
- 607
- 01:07:59,617 --> 01:08:02,035
- Aku tak bercanda.
- Pergi dari sini.
- 608
- 01:08:03,580 --> 01:08:07,082
- Apa itu perintah?
- Menyuruhku menurut juga?
- 609
- 01:08:07,167 --> 01:08:09,251
- Aku tak perintahkan siapapun.
- 610
- 01:08:10,420 --> 01:08:12,713
- Aku mau pergi sendiri, paham?
- 611
- 01:08:12,797 --> 01:08:15,048
- Bagus, aku dibelakangmu.
- 612
- 01:08:15,133 --> 01:08:16,258
- Tidak.
- 613
- 01:08:19,262 --> 01:08:21,597
- Jika Sam datang memburu Bella,
- 614
- 01:08:21,681 --> 01:08:24,725
- apa kau siap melawan
- saudaramu sendiri?
- 615
- 01:08:24,809 --> 01:08:26,059
- Kakakmu?
- 616
- 01:08:27,187 --> 01:08:29,521
- Jika terpaksa.
- 617
- 01:08:33,359 --> 01:08:34,693
- Terserah.
- 618
- 01:08:35,695 --> 01:08:38,572
- Aku akan memperingatkan
- keluarga Cullens.
- 619
- 01:08:38,656 --> 01:08:40,365
- Lakukan apa maumu.
- 620
- 01:08:44,287 --> 01:08:49,082
- Sungguh keren! Dua serigala.
- Dua menghadapi dunia.
- 621
- 01:08:49,167 --> 01:08:50,959
- Kau punya nyali juga, Seth.
- 622
- 01:08:51,044 --> 01:08:53,796
- Aku akan diam. Aku bisa.
- 623
- 01:08:58,259 --> 01:09:00,010
- Bersiaplah.
- 624
- 01:09:00,386 --> 01:09:02,304
- Mereka memburu Bella.
- 625
- 01:09:04,766 --> 01:09:06,225
- Mereka takkan menyentuhnya.
- 626
- 01:09:06,476 --> 01:09:07,518
- Setuju.
- 627
- 01:09:14,108 --> 01:09:16,610
- Aku bisa mencium bau
- mereka dari sini.
- 628
- 01:09:17,195 --> 01:09:18,237
- Apa yang kau lakukan disini?
- 629
- 01:09:18,780 --> 01:09:20,697
- Takkan ku biarkan adikku
- membuat dirinya terbunuh.
- 630
- 01:09:20,782 --> 01:09:23,116
- Pergilah, Leah!
- Aku bisa jaga diri.
- 631
- 01:09:23,201 --> 01:09:25,494
- Pikiranmu itu membuktikan
- kalau kau butuh pengasuh.
- 632
- 01:09:25,578 --> 01:09:26,787
- Bisakah kalian diam?
- 633
- 01:09:29,749 --> 01:09:30,916
- Apa Sam yang mengutusmu?
- 634
- 01:09:31,000 --> 01:09:32,835
- Sam tak tahu aku pergi.
- 635
- 01:09:37,882 --> 01:09:40,175
- Kurasa ia sudah tahu.
- 636
- 01:09:41,511 --> 01:09:42,719
- Jake.
- 637
- 01:09:44,055 --> 01:09:45,764
- Aku tahu rencananya.
- 638
- 01:09:47,100 --> 01:09:49,017
- Rencana Sam
- mengejutkan kita sirna,
- 639
- 01:09:49,102 --> 01:09:50,853
- dan ia tak mau melakukannya
- disaat sudah kita perhitungkan,
- 640
- 01:09:50,937 --> 01:09:52,688
- jadi ia tak segera menyerang.
- 641
- 01:09:52,772 --> 01:09:55,858
- Ia akan mengepung tempat ini
- dan menunggu kesempatan.
- 642
- 01:09:55,942 --> 01:09:57,234
- Ini takkan berlalu tanpa pertarungan.
- 643
- 01:09:57,318 --> 01:09:59,236
- Tak ada pertarungan.
- 644
- 01:09:59,320 --> 01:10:00,654
- Kami takkan jadi orang
- yang melanggar perjanjian.
- 645
- 01:10:00,738 --> 01:10:03,824
- Perjanjian itu tak berlaku lagi,
- setidaknya itu menurut Sam.
- 646
- 01:10:03,908 --> 01:10:05,117
- Bukan kami.
- 647
- 01:10:05,201 --> 01:10:08,245
- Carlisle, kita sudah
- lama tak berburu.
- 648
- 01:10:09,873 --> 01:10:12,416
- Kita akan melakukannya.
- 649
- 01:10:14,794 --> 01:10:16,211
- Kau sudah
- banyak membantu, Jacob.
- 650
- 01:10:16,296 --> 01:10:17,796
- Terima kasih.
- 651
- 01:10:48,620 --> 01:10:53,332
- Aku tahu mereka ada diluar sana,
- tapi aku tak bisa mendengar mereka lagi.
- 652
- 01:10:54,876 --> 01:10:56,627
- Begitu tenang.
- 653
- 01:10:58,171 --> 01:11:01,548
- Aku juga tak bisa mendengar mereka,
- setelah ku putuskan pergi.
- 654
- 01:11:03,343 --> 01:11:05,385
- Ini menyenangkan.
- 655
- 01:11:07,305 --> 01:11:08,597
- Kau tak bisa tinggal disini.
- 656
- 01:11:08,681 --> 01:11:11,475
- Tapi tak ada tempat lain.../
- Aku tak percaya kau memihak Cullens.
- 657
- 01:11:11,559 --> 01:11:13,518
- Kau sangat membenci mereka.
- 658
- 01:11:14,604 --> 01:11:15,604
- Kau bahkan tak menyukaiku.
- 659
- 01:11:15,688 --> 01:11:17,397
- Bagiku tak perlu.
- 660
- 01:11:18,983 --> 01:11:20,859
- Yang kuperlu cuma mengikutimu.
- 661
- 01:11:22,028 --> 01:11:26,239
- Seth tak mau kau ada disini.
- Begitu juga aku.
- 662
- 01:11:29,911 --> 01:11:33,080
- Tak diinginkan bukanlah
- hal baru bagiku.
- 663
- 01:11:49,305 --> 01:11:51,765
- Dengar.
- Aku akan menjauh darimu.
- 664
- 01:11:51,849 --> 01:11:53,266
- Akan ku lakukan apa maumu,
- 665
- 01:11:53,351 --> 01:11:57,688
- kecuali kembali pada Sam dan menjadi mantan
- yang menyedihkan yang tak bisa jauh darinya.
- 666
- 01:11:59,482 --> 01:12:03,318
- Kau tak tahu sesering apa aku
- ingin bisa jatuh cinta dengan seseorang.
- 667
- 01:12:04,070 --> 01:12:05,153
- Siapa saja.
- 668
- 01:12:07,949 --> 01:12:09,783
- Hanya untuk putuskan ikatan itu.
- 669
- 01:12:24,757 --> 01:12:26,008
- Baiklah.
- 670
- 01:12:28,177 --> 01:12:31,346
- Aku akan berpatroli.
- Kau mau ikut?
- 671
- 01:13:47,673 --> 01:13:48,924
- Tulang rusukmu retak.
- 672
- 01:13:50,426 --> 01:13:54,262
- Tapi tak ada serpihannya.
- Kau belum tertusuk apapun.
- 673
- 01:13:54,347 --> 01:13:56,515
- Belum./ Edward.
- 674
- 01:13:58,643 --> 01:14:00,977
- Janin itu menendang tulangnya.
- 675
- 01:14:02,188 --> 01:14:04,022
- Janin itu menghacurkanmu
- dari dalam.
- 676
- 01:14:05,900 --> 01:14:09,820
- Carlisle, katakan padanya apa yang
- kau bilang padaku. Katakan.
- 677
- 01:14:12,448 --> 01:14:15,325
- Carlisle, katakan.
- Tak apa-apa.
- 678
- 01:14:26,295 --> 01:14:28,213
- Janin itu tak cocok
- dengan tubuhmu.
- 679
- 01:14:30,883 --> 01:14:32,843
- Ia terlalu kuat.
- 680
- 01:14:32,927 --> 01:14:35,387
- Ia takkan biarkan kau dapatkan
- nutrisi yang kau butuhkan.
- 681
- 01:14:35,972 --> 01:14:37,305
- Ia akan membuatmu kelaparan.
- 682
- 01:14:37,390 --> 01:14:39,558
- Aku tak bisa menghentikannya,
- dan memperlambatnya.
- 683
- 01:14:42,728 --> 01:14:45,522
- Ketika saatnya tiba, jantungmu akan
- berhenti sebelum kau melahirkan.
- 684
- 01:14:50,611 --> 01:14:52,112
- Kalau begitu aku akan bertahan
- selama ku bisa, dan...
- 685
- 01:14:52,196 --> 01:14:54,156
- Bella.
- 686
- 01:14:54,240 --> 01:14:56,783
- Ada kondisi yang bahkan racun vampir
- saja tak bisa mengatasinya.
- 687
- 01:14:58,077 --> 01:14:59,077
- Kau paham?
- 688
- 01:15:00,746 --> 01:15:02,038
- Maaf.
- 689
- 01:15:14,760 --> 01:15:17,345
- Edward, maafkan aku.
- 690
- 01:15:17,430 --> 01:15:19,764
- Aku tak bisa hidup tanpamu.
- 691
- 01:15:19,849 --> 01:15:21,933
- Tidak. Kau akan hidup
- dengan bagian dari diriku.
- 692
- 01:15:22,393 --> 01:15:23,518
- Ia akan membutuhkanmu.
- 693
- 01:15:24,270 --> 01:15:30,859
- Kau kira aku bisa menyayanginya dan
- memaafkan kalau ia membunuhmu?
- 694
- 01:15:30,943 --> 01:15:32,277
- Ini bukan salahnya.
- 695
- 01:15:33,362 --> 01:15:35,197
- Kau harus terima apa itu.
- 696
- 01:15:35,281 --> 01:15:37,282
- Karena kau tak memberikanku pilihan!
- 697
- 01:15:37,950 --> 01:15:40,827
- Bella, kita harusnya adalah
- pasangan, ingat?
- 698
- 01:15:41,787 --> 01:15:43,955
- Tapi kau memutuskannya sendiri.
- 699
- 01:15:44,040 --> 01:15:45,498
- Kau memutuskan untuk meninggalkanku.
- 700
- 01:15:45,833 --> 01:15:47,292
- Jangan mengasumsikan begitu.
- 701
- 01:15:47,376 --> 01:15:49,127
- Aku tak bisa mengasumsikan yang lain.
- 702
- 01:15:49,212 --> 01:15:50,545
- Karena aku yang akan kehilangan dirimu.
- 703
- 01:15:51,339 --> 01:15:52,464
- Dan aku tak memilih itu.
- 704
- 01:15:54,342 --> 01:15:56,134
- Aku tak memilih itu.
- 705
- 01:16:50,523 --> 01:16:52,023
- Washington masuk ke zona merah.
- 706
- 01:16:52,108 --> 01:16:54,693
- Hampir melepaskan bola.
- Ia berdiri dan Calvin akhirnya...
- 707
- 01:16:57,571 --> 01:16:58,613
- Kau kedinginan?
- 708
- 01:16:59,699 --> 01:17:01,032
- Biar kuhangatkan.
- 709
- 01:17:08,541 --> 01:17:09,541
- Jangan lakukan itu.
- 710
- 01:17:11,043 --> 01:17:12,252
- Apa?
- 711
- 01:17:12,712 --> 01:17:15,588
- Tersenyum sepertinya aku orang
- yang kau favoritkan di dunia ini.
- 712
- 01:17:16,507 --> 01:17:18,008
- Kau salah satunya.
- 713
- 01:17:20,428 --> 01:17:23,013
- Rasanya lengkap
- saat kau disini, Jake.
- 714
- 01:17:37,403 --> 01:17:40,613
- Kita harus cari cara agar
- makanan masuk ke tubuhnya.
- 715
- 01:17:42,616 --> 01:17:44,909
- Jika aku bisa melihat makhluk ini.../
- Bayi.
- 716
- 01:17:44,994 --> 01:17:47,287
- ...mungkin aku bisa
- tahu apa yang ia mau.
- 717
- 01:17:55,129 --> 01:17:57,213
- Mungkin kau benar.
- 718
- 01:17:57,298 --> 01:17:58,631
- Jacob ada ide.
- 719
- 01:18:00,843 --> 01:18:04,471
- Itu bukan ide.
- Itu cuma komentar sinis.
- 720
- 01:18:04,555 --> 01:18:06,181
- Apa yang kau pikirkan?
- 721
- 01:18:06,265 --> 01:18:09,559
- Mungkin ia butuh seseorang
- untuk menghujamkan taringnya.
- 722
- 01:18:20,112 --> 01:18:21,446
- Ia haus.
- 723
- 01:18:24,075 --> 01:18:25,533
- Aku tahu perasaan itu.
- 724
- 01:18:26,994 --> 01:18:29,579
- Jika janin itu meminta,
- ia tak mau darah hewan.
- 725
- 01:18:29,663 --> 01:18:31,664
- Ada darah O negatif
- yang kupersiapkan untuk Bella.
- 726
- 01:18:34,293 --> 01:18:35,752
- Ikut aku.
- 727
- 01:18:56,816 --> 01:18:57,857
- Tunggu.
- 728
- 01:18:57,942 --> 01:18:59,359
- Kau akan menyuruhnya meminum itu?
- 729
- 01:18:59,944 --> 01:19:02,862
- Ini cara tercepat
- untuk menguji teori itu.
- 730
- 01:19:02,947 --> 01:19:04,489
- Hanya jika kau nyaman meminumnya.
- 731
- 01:19:05,032 --> 01:19:06,699
- Akan ku coba apapun.
- 732
- 01:19:08,160 --> 01:19:09,619
- Tunggu.
- 733
- 01:19:11,080 --> 01:19:13,164
- Kurasa aku mau muntah.
- 734
- 01:19:21,424 --> 01:19:23,341
- Ini membuatnya lebih
- mudah untuk meminumnya.
- 735
- 01:19:54,039 --> 01:19:55,415
- Rasanya...
- 736
- 01:19:58,961 --> 01:20:00,003
- ...enak.
- 737
- 01:20:23,277 --> 01:20:25,487
- Nadimu semakin kuat.
- 738
- 01:20:27,114 --> 01:20:28,698
- Berhasil.
- 739
- 01:20:50,763 --> 01:20:53,014
- Kau tedengar lebih baik./
- Ya.
- 740
- 01:20:53,349 --> 01:20:54,682
- Aku jauh lebih baik.
- 741
- 01:20:54,767 --> 01:20:57,727
- Semua ini terjadi pasti
- karena bulan madu itu, ya?
- 742
- 01:20:59,313 --> 01:21:00,563
- Mungkin saja.
- 743
- 01:21:00,648 --> 01:21:03,608
- Sebaliknya, pernikahan
- membuat hidupmu lebih baik?
- 744
- 01:21:03,692 --> 01:21:06,611
- Edward masih bersikap
- baik dan semuanya?
- 745
- 01:21:06,695 --> 01:21:09,656
- Ya, tapi sekarang berbeda.
- 746
- 01:21:10,282 --> 01:21:11,824
- Yang paling penting
- kau sudah sehat.
- 747
- 01:21:11,909 --> 01:21:14,327
- Dan kau akan segera pulang, 'kan?
- 748
- 01:21:14,411 --> 01:21:17,247
- Baiklah.
- Aku tak ingin Ayah cemas,
- 749
- 01:21:20,709 --> 01:21:22,627
- tapi aku akan pergi ke
- Rumah Sakit di Swiss.
- 750
- 01:21:22,711 --> 01:21:25,338
- Apa? Tidak.
- Kau tak boleh ke Swiss.
- 751
- 01:21:25,422 --> 01:21:26,839
- Apa kau...
- Kau bilang kau sudah baikan.
- 752
- 01:21:26,924 --> 01:21:28,132
- Memang.
- 753
- 01:21:28,592 --> 01:21:30,885
- Tidak, Bella.
- Aku akan naik pesawat. Tidak.
- 754
- 01:21:30,970 --> 01:21:32,011
- Tidak.
- 755
- 01:21:33,138 --> 01:21:36,724
- Ini tak jauh beda dari spa.
- 756
- 01:21:37,476 --> 01:21:40,937
- Aku yakin sudah lebih sehat
- ketika Ayah tiba disana.
- 757
- 01:21:41,021 --> 01:21:43,147
- Bells... entahlah.
- 758
- 01:21:43,232 --> 01:21:44,607
- Ayah, jangan datang.
- 759
- 01:21:45,150 --> 01:21:46,734
- Bayangkan aku sehat,
- 760
- 01:21:46,819 --> 01:21:49,737
- seperti saat ku duduk di
- sofa bersamamu, makan pizza.
- 761
- 01:21:49,822 --> 01:21:51,823
- Kau ingin aku membayangkannya?
- 762
- 01:21:51,907 --> 01:21:53,032
- Katanya itu membantu.
- 763
- 01:21:53,951 --> 01:21:55,994
- Bayangkan aku seperti itu.
- 764
- 01:21:57,830 --> 01:21:59,414
- Seperti dulu.
- 765
- 01:21:59,498 --> 01:22:01,541
- Itu akan membuatku lebih baik.
- 766
- 01:22:03,127 --> 01:22:04,586
- Ayah, sudah dulu, ya?
- 767
- 01:22:04,670 --> 01:22:05,837
- Bella.
- 768
- 01:22:06,422 --> 01:22:07,422
- Aku menyayangimu.
- 769
- 01:22:07,506 --> 01:22:08,881
- Bella...
- 770
- 01:22:29,028 --> 01:22:31,279
- Maaf selama ini aku begitu marah.
- 771
- 01:22:32,615 --> 01:22:34,198
- Aku juga.
- 772
- 01:22:34,867 --> 01:22:37,076
- Aku tinggalkan kau sendiri.
- 773
- 01:22:43,042 --> 01:22:44,292
- Menikah.
- 774
- 01:22:49,840 --> 01:22:51,924
- Mereka bilang tahun
- pertama yang paling sulit.
- 775
- 01:22:57,640 --> 01:22:58,890
- Siapa barusan?
- 776
- 01:22:59,308 --> 01:23:00,475
- Apa?
- 777
- 01:23:00,559 --> 01:23:02,060
- Ku pikir aku mendengar...
- 778
- 01:23:03,145 --> 01:23:04,979
- Katakan hal lain.
- 779
- 01:23:05,939 --> 01:23:07,565
- Misalnya?
- 780
- 01:23:10,986 --> 01:23:12,236
- Edward, ada apa?
- 781
- 01:23:14,823 --> 01:23:16,366
- Ia suka mendengar suaramu.
- 782
- 01:23:16,450 --> 01:23:18,201
- Kau bisa mendengarnya?
- 783
- 01:23:18,911 --> 01:23:19,952
- Di pikiran.
- 784
- 01:23:23,332 --> 01:23:25,917
- Ia suka suaraku.
- 785
- 01:23:26,001 --> 01:23:27,085
- Apa?
- 786
- 01:23:28,253 --> 01:23:29,420
- Apa yang kau dengar?
- 787
- 01:23:29,505 --> 01:23:31,839
- Aneh sekali.
- 788
- 01:23:31,924 --> 01:23:34,967
- Kupikir ia menyukaiku, tapi tidak.
- Ia menyukaimu.
- 789
- 01:23:35,386 --> 01:23:38,179
- Baik dan murni.
- 790
- 01:23:38,889 --> 01:23:40,556
- Ia bahagia.
- 791
- 01:23:42,976 --> 01:23:45,311
- Tentu saja.
- 792
- 01:23:45,396 --> 01:23:48,106
- Tentu saja kau bahagia.
- Kenapa tidak?
- 793
- 01:23:49,066 --> 01:23:51,317
- Aku sangat mencintaimu.
- 794
- 01:23:53,320 --> 01:23:54,946
- Apa yang kau dengar sekarang?
- 795
- 01:23:55,406 --> 01:23:56,989
- Ia menyayangimu, Bella.
- 796
- 01:23:59,159 --> 01:24:00,743
- Astaga.
- 797
- 01:24:34,445 --> 01:24:35,862
- Jacob.
- 798
- 01:24:45,831 --> 01:24:47,248
- Jadi ini yang terakhir?
- 799
- 01:24:47,332 --> 01:24:49,292
- Bella mungkin melahirkan besok.
- 800
- 01:24:49,376 --> 01:24:51,544
- Jika ia punya kesempatan,
- ia butuh lebih banyak darah.
- 801
- 01:24:51,628 --> 01:24:53,087
- Dan kau harus makan.
- 802
- 01:24:53,172 --> 01:24:55,798
- Kau harus menjadi kuat untuknya.
- Kami harus berburu malam ini.
- 803
- 01:24:56,175 --> 01:24:58,634
- Carlisle, kau musuh sekarang.
- 804
- 01:24:58,719 --> 01:25:01,262
- Sam takkan ragu.
- Kau akan dibantai.
- 805
- 01:25:01,346 --> 01:25:03,139
- Emmett akan ikut bersama kita.
- 806
- 01:25:03,223 --> 01:25:05,641
- Itu saja tak cukup./
- Tak ada pilihan, Jacob.
- 807
- 01:25:05,726 --> 01:25:08,269
- Jika ada yang bisa kita lakukan
- untuk menyelamatkannya, akan kita coba.
- 808
- 01:25:08,353 --> 01:25:11,939
- Kau pertaruhkan nyawamu demi dia?/
- Tentu saja.
- 809
- 01:25:12,024 --> 01:25:13,691
- Bella adalah bagian
- dari keluarga kami sekarang.
- 810
- 01:25:15,527 --> 01:25:16,652
- Ya.
- 811
- 01:25:17,863 --> 01:25:19,405
- Aku bisa lihat itu.
- 812
- 01:25:20,908 --> 01:25:22,700
- Ini sungguh sebuah keluarga.
- 813
- 01:25:26,205 --> 01:25:28,956
- Sekuat yang dilahirkan didalamnya.
- 814
- 01:25:31,710 --> 01:25:33,127
- Aku tahu apa yang harus ku lakukan.
- 815
- 01:25:54,900 --> 01:25:56,609
- Jake! Mereka datang.
- 816
- 01:25:56,693 --> 01:25:57,777
- Aku tahu.
- 817
- 01:25:57,861 --> 01:26:00,571
- Kita harus berubah, Jacob.
- Kita tak bisa lindungi diri seperti ini.
- 818
- 01:26:00,656 --> 01:26:02,657
- Mereka menganggap kita ancaman.
- 819
- 01:26:03,075 --> 01:26:04,742
- Aku mau bicara!
- 820
- 01:26:05,369 --> 01:26:07,245
- Lebih mudah jika aku
- bisa mendengarmu juga.
- 821
- 01:26:16,839 --> 01:26:18,256
- Ini bukan wilayahmu lagi.
- 822
- 01:26:19,424 --> 01:26:22,093
- Bagaimana keluarga barumu?/
- Sudah selesai?
- 823
- 01:26:23,971 --> 01:26:25,263
- Kau pulang, Jake?
- 824
- 01:26:26,431 --> 01:26:27,849
- Tidak sampai kuselesaikan ini.
- 825
- 01:26:27,933 --> 01:26:29,267
- Apa maksudmu?
- 826
- 01:26:29,601 --> 01:26:31,644
- Aku mau Sam membawa
- Leah dan Seth pulang.
- 827
- 01:26:31,728 --> 01:26:33,396
- Apa?/ Tidak!
- 828
- 01:26:33,480 --> 01:26:34,522
- Diam!
- 829
- 01:26:36,942 --> 01:26:38,109
- Aku ingin mereka aman.
- 830
- 01:26:38,902 --> 01:26:40,611
- Dan aku mau ini berakhir.
- 831
- 01:26:51,623 --> 01:26:54,792
- Aku ingin Sam menunggu sampai
- Bella melahirkan.
- 832
- 01:26:54,877 --> 01:26:56,127
- Maksudmu sampai ia mati.
- 833
- 01:26:56,211 --> 01:26:57,295
- Diam, Paul.
- 834
- 01:26:58,714 --> 01:26:59,755
- Lalu apa?
- 835
- 01:27:00,465 --> 01:27:04,719
- Katakan pada Sam ketika saatnya datang,
- aku orang yang akan memusnahkannya.
- 836
- 01:27:04,803 --> 01:27:06,012
- Jake!
- 837
- 01:27:07,264 --> 01:27:09,307
- Hanya aku yang bisa.
- 838
- 01:27:10,392 --> 01:27:11,642
- Mereka mempercayaiku.
- 839
- 01:28:09,368 --> 01:28:10,618
- Kau menipu kami?
- 840
- 01:28:26,009 --> 01:28:28,344
- Tak bisakah kau berikan
- ide yang lebih klasik lagi?
- 841
- 01:28:32,557 --> 01:28:33,724
- Terima kasih.
- 842
- 01:28:34,726 --> 01:28:36,811
- Mereka sudah pergi?/
- Ya.
- 843
- 01:28:36,895 --> 01:28:38,187
- Bagus.
- 844
- 01:28:50,909 --> 01:28:52,034
- Kau baik saja?
- 845
- 01:28:52,119 --> 01:28:54,245
- Ya, bukan aku yang sedang
- mengandung bayi monster.
- 846
- 01:28:55,414 --> 01:28:57,707
- Ini sangat penting, Bella.
- 847
- 01:28:57,791 --> 01:28:59,834
- Kenapa tak kau bilang Jacob
- apa yang kau putuskan?
- 848
- 01:29:00,293 --> 01:29:01,419
- Sekarang apa?
- 849
- 01:29:03,296 --> 01:29:05,756
- Rose mencoba bicara dengan Bella
- soal nama bayinya.
- 850
- 01:29:06,383 --> 01:29:07,758
- Ia tak suka.
- 851
- 01:29:07,843 --> 01:29:10,428
- Aku mendukungmu
- apapun yang kau pilih.
- 852
- 01:29:11,680 --> 01:29:12,888
- Namanya tak seburuk itu.
- 853
- 01:29:12,973 --> 01:29:14,640
- Jika laki-laki, EJ.
- 854
- 01:29:16,435 --> 01:29:17,476
- Edward Jacob.
- 855
- 01:29:20,063 --> 01:29:22,606
- Baiklah, tak buruk.
- 856
- 01:29:23,775 --> 01:29:26,444
- Kenapa tak beritahu
- namanya jika perempuan?
- 857
- 01:29:27,404 --> 01:29:30,406
- Aku memadukan dengan nama ibu.
- 858
- 01:29:31,033 --> 01:29:32,366
- Renée dan Esme.
- 859
- 01:29:32,451 --> 01:29:33,784
- Dan ku pikir...
- 860
- 01:29:34,870 --> 01:29:42,334
- Renesmee.
- 861
- 01:29:46,089 --> 01:29:47,423
- Terlalu aneh?
- 862
- 01:29:49,551 --> 01:29:50,801
- Tidak, tak aneh.
- 863
- 01:29:52,471 --> 01:29:53,512
- Nama yang bagus.
- 864
- 01:29:54,723 --> 01:29:58,601
- Dan unik juga,
- cocok dengan situasi ini.
- 865
- 01:30:01,188 --> 01:30:02,605
- Aku suka Renesmee.
- 866
- 01:30:07,819 --> 01:30:08,944
- Ia suka.
- 867
- 01:30:30,884 --> 01:30:33,469
- Rosalie, berikan obat biusnya.
- 868
- 01:30:35,138 --> 01:30:37,348
- Carlisle bilang ari-arinya
- harus dilepaskan.
- 869
- 01:30:39,935 --> 01:30:42,478
- Ia bergerak cepat, tapi..../
- Kita harus melakukannya.
- 870
- 01:30:45,482 --> 01:30:48,275
- Rose! Biarkan obat biusnya bekerja.
- 871
- 01:30:48,360 --> 01:30:50,027
- Tak ada waktu. Ia sekarat.
- 872
- 01:30:50,737 --> 01:30:52,071
- Keluarkan bayinya sekarang!
- 873
- 01:30:53,698 --> 01:30:54,698
- Lihat aku, Bella.
- 874
- 01:31:03,542 --> 01:31:04,834
- Rosalie, jangan!
- 875
- 01:31:06,169 --> 01:31:07,294
- Alice, keluarkan ia dari sini!
- 876
- 01:31:07,379 --> 01:31:09,421
- Rosalie!
- 877
- 01:31:12,801 --> 01:31:14,135
- Selamatkan dia!
- Kau harus mengubahnya!
- 878
- 01:31:14,219 --> 01:31:15,386
- Tak bisa, tidak
- selagi bayinya disana.
- 879
- 01:31:15,804 --> 01:31:16,929
- Aku harus keluarkan bayinya dulu.
- 880
- 01:31:18,098 --> 01:31:21,016
- Bertahanlah, Bella. Tetap fokus.
- Terus detakkan jantungmu.
- 881
- 01:31:21,101 --> 01:31:22,935
- Tidak! Dia tercekik!
- 882
- 01:32:03,852 --> 01:32:05,102
- Ini Renesmee.
- 883
- 01:32:14,654 --> 01:32:16,697
- Kau cantik sekali.
- 884
- 01:32:54,903 --> 01:32:56,570
- Bella?
- 885
- 01:32:56,947 --> 01:32:58,155
- Bella?
- 886
- 01:32:59,658 --> 01:33:01,408
- Bella!
- 887
- 01:33:07,916 --> 01:33:08,958
- Jacob, bawa bayinya.
- 888
- 01:33:09,584 --> 01:33:11,252
- Jauhkan ia dariku!
- 889
- 01:33:11,336 --> 01:33:12,920
- Edward.
- 890
- 01:33:13,338 --> 01:33:14,838
- Aku yang membawanya.
- 891
- 01:33:15,590 --> 01:33:18,092
- Aku janji akan merawatnya.
- Biar aku saja.
- 892
- 01:33:26,017 --> 01:33:27,017
- Apa itu?
- 893
- 01:33:31,564 --> 01:33:32,648
- Itu racunku.
- 894
- 01:33:45,704 --> 01:33:48,038
- Kau akan baik saja.
- 895
- 01:33:50,792 --> 01:33:52,042
- Ayo.
- 896
- 01:33:59,968 --> 01:34:01,635
- Harusnya bekerja.
- 897
- 01:34:03,596 --> 01:34:04,888
- Astaga.
- 898
- 01:34:05,181 --> 01:34:06,390
- Ayo.
- 899
- 01:34:07,934 --> 01:34:09,977
- Bella, ayolah.
- 900
- 01:34:15,400 --> 01:34:17,359
- Aku takkan membunuhmu.
- 901
- 01:34:17,444 --> 01:34:19,653
- Itu terlalu gampang.
- 902
- 01:34:19,738 --> 01:34:22,448
- Kau pantas menjalani
- hidup begini.
- 903
- 01:34:57,734 --> 01:34:58,942
- Ia tak selamat.
- 904
- 01:35:13,625 --> 01:35:15,918
- Kau tak mati.
- 905
- 01:35:17,504 --> 01:35:21,799
- Ayolah!
- 906
- 01:35:29,307 --> 01:35:32,184
- Tidak, ini akan berhasil.
- Akan berhasil.
- 907
- 01:35:32,769 --> 01:35:34,978
- Kumohon.
- 908
- 01:36:20,191 --> 01:36:22,276
- Kembalilah padaku, sayang.
- 909
- 01:36:22,861 --> 01:36:25,195
- Bella, Bella, kumohon.
- 910
- 01:36:56,269 --> 01:36:58,395
- Aku tak peduli apa yang ia lakukan.
- 911
- 01:36:59,022 --> 01:37:01,857
- Ia masih tetap putraku./
- Maaf, Billy.
- 912
- 01:37:02,650 --> 01:37:03,901
- Kurasa kau harus tahu.
- 913
- 01:37:10,074 --> 01:37:11,241
- Bella meninggal.
- 914
- 01:37:12,827 --> 01:37:14,161
- Bayi itu membunuhnya.
- 915
- 01:37:17,248 --> 01:37:19,249
- Ayo!
- 916
- 01:38:07,465 --> 01:38:10,634
- Ini seperti gravitasi.
- 917
- 01:38:11,511 --> 01:38:13,929
- Kau pusat seluruh perubahan.
- 918
- 01:38:16,474 --> 01:38:19,184
- Tiba-tiba, bukan bumi
- yang mempertahankanmu.
- 919
- 01:38:20,395 --> 01:38:25,065
- Kau akan lakukan apapun,
- apapun yang ia mau.
- 920
- 01:38:27,277 --> 01:38:30,654
- Sahabat, saudara.
- 921
- 01:38:32,156 --> 01:38:33,490
- Pelindung.
- 922
- 01:38:54,596 --> 01:38:57,222
- Alice! Jasper!
- 923
- 01:39:02,895 --> 01:39:05,022
- Kalian akan baik saja.
- 924
- 01:39:18,119 --> 01:39:19,786
- Kita kalah jumlah./
- Mereka lebih banyak.
- 925
- 01:39:19,871 --> 01:39:21,705
- Aku takkan biarkan mereka
- menyakiti keluargaku.
- 926
- 01:40:39,575 --> 01:40:41,451
- Hentikan!
- Sudah berakhir!
- 927
- 01:40:42,954 --> 01:40:44,705
- Jika kau membunuhnya,
- kau juga membunuhku.
- 928
- 01:40:59,679 --> 01:41:00,887
- Jacob sudah terimprint.
- 929
- 01:41:06,310 --> 01:41:07,352
- Mereka tak bisa menyakitinya.
- 930
- 01:41:08,521 --> 01:41:12,107
- Siapapun serigala
- yang ter-imprint tak bisa diganggu.
- 931
- 01:41:16,404 --> 01:41:19,156
- Itu hukum mutlak mereka.
- 932
- 01:41:55,067 --> 01:41:58,111
- Harusnya ia tak masih
- dalam keadaan begini.
- 933
- 01:41:58,196 --> 01:41:59,446
- Ini efek obat bius.
- 934
- 01:42:01,240 --> 01:42:03,784
- Mungkin aku terlambat./
- Tidak, Edward.
- 935
- 01:42:04,660 --> 01:42:06,453
- Dengarkan detak jantungnya.
- 936
- 01:45:07,660 --> 01:45:16,453
- PENERJEMAH : SUKAIR
- Banda Aceh, 27 Januari 2012
- 937
- 01:45:18,660 --> 01:45:25,453
- akumenang.com
- 938
- 01:47:28,192 --> 01:47:29,651
- Ini dari Carlisle.
- 939
- 01:47:31,195 --> 01:47:36,658
- Yang dieja dengan "S," Sweet Bianca.
- 940
- 01:47:42,123 --> 01:47:45,458
- Ia tambahkan anggota
- baru untuk coven-nya.
- 941
- 01:47:46,710 --> 01:47:49,129
- Meningkatkan kekuatannya.
- 942
- 01:47:58,055 --> 01:48:00,056
- Pertama ejaannya,
- 943
- 01:48:00,808 --> 01:48:02,433
- lalu tata bahasanya.
- 944
- 01:48:05,062 --> 01:48:09,816
- Setidaknya sengketa kita
- dengan keluarga Cullens usai.
- 945
- 01:48:10,860 --> 01:48:12,694
- Usai?
- 946
- 01:48:12,778 --> 01:48:13,987
- Tentu saja, tidak.
- 947
- 01:48:15,406 --> 01:48:20,368
- Sengketa kita ada jauh sebelum
- konflik manusia ini.
- 948
- 01:48:21,704 --> 01:48:23,079
- Dan apa konfliknya?
- 949
- 01:48:23,581 --> 01:48:26,374
- Kenapa, saudaraku,
- ku pikir kau mengerti.
- 950
- 01:48:28,252 --> 01:48:30,503
- Mereka punya sesuatu yang ku mau.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement