Advertisement
Mashimaro27

HP7.2

Jun 12th, 2016
586
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 77.57 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:44,062 --> 00:00:50,181
  3. Biên dịch: Hahn.211, NetWalk3r
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:58,412 --> 00:01:04,094
  7. PhuDeViet.org
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:57,554 --> 00:02:01,812
  11. <i>Nơi yên nghỉ của Dobby.
  12. Một gia tinh tự do.</i>
  13.  
  14. 4
  15. 00:02:33,532 --> 00:02:34,840
  16. Nơi đây thật đẹp!
  17.  
  18. 5
  19. 00:02:36,264 --> 00:02:37,424
  20. Chỗ này
  21. trước là của cô anh.
  22.  
  23. 6
  24. 00:02:38,678 --> 00:02:39,934
  25. Bọn anh thường lui tới
  26. khi còn nhỏ.
  27.  
  28. 7
  29. 00:02:41,339 --> 00:02:43,043
  30. Giờ nó là nơi trú ẩn của Hội.
  31.  
  32. 8
  33. 00:02:45,260 --> 00:02:46,590
  34. Ít ra cũng là những người
  35. còn lại của Hội.
  36.  
  37. 9
  38. 00:02:49,530 --> 00:02:51,266
  39. Muggle nghĩ những thứ này
  40. có thể xua đuổi quỷ dữ.
  41.  
  42. 10
  43. 00:02:52,166 --> 00:02:52,853
  44. Nhưng họ đã lầm.
  45.  
  46. 11
  47. 00:02:56,009 --> 00:02:57,291
  48. Anh cần nói chuyện
  49. với lão yêu tinh đó.
  50.  
  51. 12
  52. 00:03:09,904 --> 00:03:10,797
  53. Ông thế nào rồi?
  54.  
  55. 13
  56. 00:03:13,125 --> 00:03:13,903
  57. Vẫn sống.
  58.  
  59. 14
  60. 00:03:20,098 --> 00:03:21,138
  61. Chắc ông
  62. không còn nhớ rằng....
  63.  
  64. 15
  65. 00:03:21,412 --> 00:03:24,121
  66. Rằng ta đã dẫn cậu vào hầm của cậu
  67. trong lần đầu tiên cậu tới Gringotts ư?
  68.  
  69. 16
  70. 00:03:25,066 --> 00:03:27,446
  71. Kể cả với những yêu tinh,
  72. cậu vẫn rất nổi tiếng, Harry Potter!
  73.  
  74. 17
  75. 00:03:31,937 --> 00:03:34,477
  76. - Cậu đã chôn con gia tinh đó?
  77. - Phải!
  78.  
  79. 18
  80. 00:03:35,498 --> 00:03:36,377
  81. Và đưa ta tới đây?
  82.  
  83. 19
  84. 00:03:39,229 --> 00:03:40,432
  85. Cậu...
  86.  
  87. 20
  88. 00:03:42,728 --> 00:03:44,395
  89. khá khác người đấy,
  90. phải không?
  91.  
  92. 21
  93. 00:03:52,583 --> 00:03:54,111
  94. Làm sao cậu lấy được
  95. thanh gươm đó?
  96.  
  97. 22
  98. 00:03:59,135 --> 00:04:00,385
  99. Phức tạp lắm.
  100.  
  101. 23
  102. 00:04:02,768 --> 00:04:05,603
  103. Tại sao mụ Bellatrix nghĩ
  104. nó phải ở hầm của mụ ta ở Gringotts?
  105.  
  106. 24
  107. 00:04:07,607 --> 00:04:09,170
  108. Cũng phức tạp lắm.
  109.  
  110. 25
  111. 00:04:13,053 --> 00:04:15,898
  112. Thanh gươm đã xuất hiện
  113. khi chúng tôi cần nó.
  114.  
  115. 26
  116. 00:04:16,819 --> 00:04:17,962
  117. Chúng tôi không lấy cắp nó.
  118.  
  119. 27
  120. 00:04:21,517 --> 00:04:24,666
  121. Có một thanh gươm trong hầm
  122. của bà Lestrange, giống hệt thanh này.
  123.  
  124. 28
  125. 00:04:24,887 --> 00:04:26,188
  126. Nhưng nó là giả.
  127.  
  128. 29
  129. 00:04:27,168 --> 00:04:28,626
  130. Nó đã được để đó
  131. từ mùa hè năm ngoái.
  132.  
  133. 30
  134. 00:04:28,630 --> 00:04:30,291
  135. Và mụ ta không hề nghi ngờ
  136. nó là giả sao?
  137.  
  138. 31
  139. 00:04:30,534 --> 00:04:31,678
  140. Bản sao đó
  141. hết sức thuyết phục.
  142.  
  143. 32
  144. 00:04:32,135 --> 00:04:35,436
  145. Chỉ có yêu tinh mới nhận ra được
  146. đây chính là thanh gươm của Gryffindor.
  147.  
  148. 33
  149. 00:04:36,361 --> 00:04:37,242
  150. Ai đã làm chuyện đó?
  151.  
  152. 34
  153. 00:04:38,404 --> 00:04:39,439
  154. Một giáo sư của Hogwarts.
  155.  
  156. 35
  157. 00:04:40,569 --> 00:04:42,333
  158. Như ta được biết,
  159. ông ta giờ đang là hiệu trưởng.
  160.  
  161. 36
  162. 00:04:43,530 --> 00:04:44,135
  163. Snape.
  164.  
  165. 37
  166. 00:04:45,681 --> 00:04:47,589
  167. Ông ta đã để thanh gươm giả vào
  168. trong hầm của mụ Bellatrix.
  169.  
  170. 38
  171. 00:04:48,959 --> 00:04:49,593
  172. Tại sao?
  173.  
  174. 39
  175. 00:04:50,225 --> 00:04:53,740
  176. Còn nhiều thứ đáng kinh ngạc hơn
  177. trong những căn hầm của Gringotts.
  178.  
  179. 40
  180. 00:04:55,456 --> 00:04:57,834
  181. Và trong căn hầm
  182. của mụ Lestrange nữa ư?
  183.  
  184. 41
  185. 00:05:01,150 --> 00:05:02,064
  186. Có lẽ.
  187.  
  188. 42
  189. 00:05:04,848 --> 00:05:08,081
  190. Tôi cần vào Gringotts.
  191. Vào một trong những căn hầm đó.
  192.  
  193. 43
  194. 00:05:08,978 --> 00:05:11,573
  195. - Chuyện đó là không thể.
  196. - Một mình, thì không thể.
  197.  
  198. 44
  199. 00:05:11,965 --> 00:05:13,511
  200. Nhưng với ông, thì được.
  201.  
  202. 45
  203. 00:05:19,413 --> 00:05:21,839
  204. - Sao ta phải giúp cậu?
  205. - Tôi có vàng.
  206.  
  207. 46
  208. 00:05:22,671 --> 00:05:23,638
  209. Rất nhiều.
  210.  
  211. 47
  212. 00:05:23,943 --> 00:05:25,018
  213. Ta không có hứng thú với vàng.
  214.  
  215. 48
  216. 00:05:25,805 --> 00:05:26,278
  217. Vậy thì gì?
  218.  
  219. 49
  220. 00:05:32,172 --> 00:05:32,711
  221. Cái đó.
  222.  
  223. 50
  224. 00:05:34,380 --> 00:05:35,508
  225. Đó là cái giá của ta.
  226.  
  227. 51
  228. 00:05:49,262 --> 00:05:51,537
  229. Cậu nghĩ có một Trường sinh Linh giá
  230. trong hầm của mụ Bellatrix sao?
  231.  
  232. 52
  233. 00:05:52,251 --> 00:05:54,091
  234. Mụ ta phát hoảng
  235. khi tưởng ta đã vào trong đó.
  236.  
  237. 53
  238. 00:05:54,699 --> 00:05:56,197
  239. Mụ ta không ngừng hỏi
  240. còn thứ gì khác bị lấy cắp không.
  241.  
  242. 54
  243. 00:05:56,972 --> 00:05:58,613
  244. Mình cá phải có
  245. một Trường sinh Linh giá ở đó.
  246.  
  247. 55
  248. 00:05:58,614 --> 00:05:59,744
  249. Một mảnh linh hồn khác của hắn.
  250.  
  251. 56
  252. 00:06:00,001 --> 00:06:03,004
  253. Tìm và phá hủy được nó,
  254. ta sẽ tiến gần hơn tới việc tiêu diệt hắn.
  255.  
  256. 57
  257. 00:06:03,159 --> 00:06:04,192
  258. Vậy khi đã tìm được nó,
  259.  
  260. 58
  261. 00:06:05,064 --> 00:06:07,202
  262. làm sao ta phá hủy nó được
  263. nếu trao thanh gươm cho Griphook?
  264.  
  265. 59
  266. 00:06:08,843 --> 00:06:10,164
  267. Mình vẫn đang nghĩ đây.
  268.  
  269. 60
  270. 00:06:13,076 --> 00:06:13,608
  271. Ông ấy còn yếu lắm.
  272.  
  273. 61
  274. 00:06:24,082 --> 00:06:24,593
  275. Ai thế?
  276.  
  277. 62
  278. 00:06:27,066 --> 00:06:27,800
  279. Ông Ollivander.
  280.  
  281. 63
  282. 00:06:29,200 --> 00:06:30,801
  283. Cháu cần hỏi ông vài điều.
  284.  
  285. 64
  286. 00:06:31,385 --> 00:06:33,076
  287. Bất kỳ điều gì, con trai.
  288. Cứ hỏi bất kỳ điều gì.
  289.  
  290. 65
  291. 00:06:35,377 --> 00:06:36,933
  292. Phiền ông xác định giúp cháu
  293. chiếc đũa phép này.
  294.  
  295. 66
  296. 00:06:37,726 --> 00:06:39,552
  297. Chúng cháu cần biết
  298. liệu dùng nó có an toàn không.
  299.  
  300. 67
  301. 00:06:45,552 --> 00:06:47,249
  302. Gỗ cây óc chó.
  303.  
  304. 68
  305. 00:06:49,145 --> 00:06:50,722
  306. Sợi tim rồng.
  307.  
  308. 69
  309. 00:06:52,439 --> 00:06:54,047
  310. Dài ba tấc hơn.
  311.  
  312. 70
  313. 00:06:56,054 --> 00:06:56,831
  314. Không thể...
  315.  
  316. 71
  317. 00:07:00,033 --> 00:07:01,084
  318. Không thể dùng được.
  319.  
  320. 72
  321. 00:07:02,757 --> 00:07:05,974
  322. Nó thuộc về
  323. Bellatrix Lestrange.
  324.  
  325. 73
  326. 00:07:07,339 --> 00:07:08,931
  327. Hãy cẩn thận với nó.
  328.  
  329. 74
  330. 00:07:10,692 --> 00:07:11,571
  331. Còn cái này?
  332.  
  333. 75
  334. 00:07:15,550 --> 00:07:16,040
  335. Gỗ cây táo gai.
  336.  
  337. 76
  338. 00:07:18,674 --> 00:07:19,995
  339. Lông kỳ lân.
  340.  
  341. 77
  342. 00:07:21,427 --> 00:07:22,212
  343. Hai tấc rưỡi.
  344.  
  345. 78
  346. 00:07:23,390 --> 00:07:25,064
  347. Đàn hồi vừa phải.
  348.  
  349. 79
  350. 00:07:29,688 --> 00:07:33,003
  351. Đây từng là đũa phép
  352. của Draco Malfoy.
  353.  
  354. 80
  355. 00:07:34,904 --> 00:07:35,390
  356. Từng ư?
  357.  
  358. 81
  359. 00:07:36,307 --> 00:07:37,070
  360. Vậy giờ không còn sao?
  361.  
  362. 82
  363. 00:07:37,627 --> 00:07:40,441
  364. Có lẽ là không,
  365. nếu cháu đoạt được nó từ cậu ta.
  366.  
  367. 83
  368. 00:07:44,045 --> 00:07:46,615
  369. Ta nhận thấy lòng trung thành
  370. của nó đã thay đổi.
  371.  
  372. 84
  373. 00:07:52,385 --> 00:07:56,063
  374. Ông nói về đũa phép
  375. như thể chúng có cảm xúc.
  376.  
  377. 85
  378. 00:07:59,191 --> 00:07:59,969
  379. Biết suy nghĩ.
  380.  
  381. 86
  382. 00:08:03,862 --> 00:08:07,329
  383. Đũa phép chọn phù thủy,
  384. cậu Potter ạ.
  385.  
  386. 87
  387. 00:08:08,818 --> 00:08:13,386
  388. Điều đó luôn rõ ràng với những người
  389. rành về đũa phép như chúng ta.
  390.  
  391. 88
  392. 00:08:15,446 --> 00:08:18,069
  393. Vậy ông biết gì
  394. về những Bảo bối Tử thần?
  395.  
  396. 89
  397. 00:08:23,391 --> 00:08:25,398
  398. Tương truyền
  399. chúng gồm ba bảo bối.
  400.  
  401. 90
  402. 00:08:28,403 --> 00:08:30,326
  403. Cây đũa phép Cơm nguội,
  404.  
  405. 91
  406. 00:08:31,232 --> 00:08:35,905
  407. Chiếc Áo khoác Tàng hình,
  408. giúp cháu tránh khỏi kẻ thù,
  409.  
  410. 92
  411. 00:08:36,603 --> 00:08:41,433
  412. và Hòn đá Phục sinh, để đem những
  413. người thân yêu trở về từ cõi chết.
  414.  
  415. 93
  416. 00:08:42,633 --> 00:08:46,728
  417. Kết hợp với nhau, chúng sẽ biến một người
  418. thành Chủ nhân của Thần chết.
  419.  
  420. 94
  421. 00:08:48,050 --> 00:08:53,937
  422. Nhưng rất ít người thật sự tin
  423. vào sự tồn tại của chúng.
  424.  
  425. 95
  426. 00:08:54,037 --> 00:08:54,636
  427. Còn ông?
  428.  
  429. 96
  430. 00:08:56,321 --> 00:08:57,693
  431. Ông có tin
  432. chúng tồn tại không?
  433.  
  434. 97
  435. 00:09:00,206 --> 00:09:01,177
  436. Ôi...
  437.  
  438. 98
  439. 00:09:01,828 --> 00:09:07,369
  440. Ta thấy chẳng tội gì
  441. lại đi tin vào mấy lời đồn đại.
  442.  
  443. 99
  444. 00:09:08,981 --> 00:09:09,649
  445. Ông đang nói dối!
  446.  
  447. 100
  448. 00:09:11,460 --> 00:09:12,819
  449. Ông biết một thứ tồn tại!
  450.  
  451. 101
  452. 00:09:13,863 --> 00:09:14,843
  453. Ông đã nói với hắn ta về nó!
  454.  
  455. 102
  456. 00:09:15,754 --> 00:09:17,915
  457. Ông đã nói với hắn ta
  458. về cây Đũa phép Cơm nguội,
  459.  
  460. 103
  461. 00:09:18,679 --> 00:09:20,872
  462. và nơi mà hắn
  463. có thể tìm được nó.
  464.  
  465. 104
  466. 00:09:24,714 --> 00:09:26,114
  467. Hắn đã tra tấn ta.
  468.  
  469. 105
  470. 00:09:29,644 --> 00:09:30,627
  471. Vả lại...
  472.  
  473. 106
  474. 00:09:32,488 --> 00:09:34,156
  475. ta chỉ kể lại những tin đồn.
  476.  
  477. 107
  478. 00:09:36,994 --> 00:09:37,545
  479. Chứ...
  480.  
  481. 108
  482. 00:09:39,897 --> 00:09:42,298
  483. Chứ không hề nói cách
  484. để hắn tìm được nó.
  485.  
  486. 109
  487. 00:09:45,876 --> 00:09:47,303
  488. Hắn đã tìm thấy nó rồi.
  489.  
  490. 110
  491. 00:09:53,685 --> 00:09:54,478
  492. Chúng cháu sẽ
  493. để ông nghỉ ngơi.
  494.  
  495. 111
  496. 00:09:57,951 --> 00:10:00,012
  497. Hắn đang săn đuổi cậu, cậu Potter.
  498.  
  499. 112
  500. 00:10:00,975 --> 00:10:03,226
  501. Nếu những gì cậu nói là thật,
  502.  
  503. 113
  504. 00:10:04,138 --> 00:10:05,861
  505. rằng hắn đã có được
  506. cây Đũa phép Cơm nguội,
  507.  
  508. 114
  509. 00:10:08,491 --> 00:10:09,612
  510. thì ta e rằng...
  511.  
  512. 115
  513. 00:10:10,958 --> 00:10:13,039
  514. cậu thực sự
  515. không có cơ hội nào đâu.
  516.  
  517. 116
  518. 00:10:15,244 --> 00:10:17,271
  519. Vậy thì cháu sẽ phải giết hắn
  520. trước khi hắn tìm được cháu.
  521.  
  522. 117
  523. 00:10:23,837 --> 00:10:24,999
  524. Cậu có chắc
  525. đó là của mụ ta?
  526.  
  527. 118
  528. 00:10:27,610 --> 00:10:28,351
  529. Chắc chắn!
  530.  
  531. 119
  532. 00:10:35,400 --> 00:10:36,077
  533. Được chứ?
  534.  
  535. 120
  536. 00:10:38,054 --> 00:10:39,038
  537. Trông mình thế nào?
  538.  
  539. 121
  540. 00:10:40,305 --> 00:10:40,935
  541. Quá tởm!
  542.  
  543. 122
  544. 00:10:42,779 --> 00:10:45,242
  545. Ông đưa nó cho Hermione
  546. được không, Griphook?
  547.  
  548. 123
  549. 00:11:05,859 --> 00:11:06,867
  550. Chúng tôi nhờ cả vào ông đấy,
  551. Griphook!
  552.  
  553. 124
  554. 00:11:07,036 --> 00:11:08,951
  555. Nếu ông có thể đưa chúng tôi
  556. qua được lính gác và vào hầm,
  557.  
  558. 125
  559. 00:11:09,313 --> 00:11:10,013
  560. thanh gươm là của ông!
  561.  
  562. 126
  563. 00:11:23,732 --> 00:11:24,611
  564. Bà Lestrange!
  565.  
  566. 127
  567. 00:11:25,114 --> 00:11:25,740
  568. Chào buổi sáng!
  569.  
  570. 128
  571. 00:11:28,204 --> 00:11:30,927
  572. Chào buổi sáng?
  573. Chào buổi sáng ư?
  574.  
  575. 129
  576. 00:11:31,725 --> 00:11:34,360
  577. Cô đang là Bellatrix Lestrange đấy,
  578. không phải nữ sinh e lệ đâu!
  579.  
  580. 130
  581. 00:11:34,968 --> 00:11:36,351
  582. Cứ bình tĩnh!
  583.  
  584. 131
  585. 00:11:36,963 --> 00:11:37,811
  586. Nếu cô ta khiến chuyện bại lộ,
  587.  
  588. 132
  589. 00:11:38,725 --> 00:11:41,454
  590. chúng ta sẽ phải dùng thanh gươm đó
  591. tự cứa cổ mình đấy.
  592.  
  593. 133
  594. 00:11:42,007 --> 00:11:42,750
  595. Hiểu chứ?
  596.  
  597. 134
  598. 00:11:43,813 --> 00:11:44,760
  599. Không,
  600. ông ta đúng đấy.
  601.  
  602. 135
  603. 00:11:45,271 --> 00:11:46,288
  604. Mình nói tệ quá.
  605.  
  606. 136
  607. 00:11:47,634 --> 00:11:50,047
  608. Được rồi,
  609. tiến hành thôi!
  610.  
  611. 137
  612. 00:12:55,619 --> 00:12:58,076
  613. Ta muốn
  614. vào hầm của ta!
  615.  
  616. 138
  617. 00:13:01,800 --> 00:13:03,657
  618. Thẻ căn cước?
  619.  
  620. 139
  621. 00:13:07,127 --> 00:13:09,080
  622. Ta nghĩ việc đó không cần thiết.
  623.  
  624. 140
  625. 00:13:12,284 --> 00:13:13,480
  626. Bà Lestrange!
  627.  
  628. 141
  629. 00:13:19,424 --> 00:13:21,156
  630. Ta không thích
  631. phải đợi thêm đâu.
  632.  
  633. 142
  634. 00:13:22,116 --> 00:13:22,839
  635. <i>Ta biết mà.</i>
  636.  
  637. 143
  638. 00:13:23,980 --> 00:13:25,259
  639. <i>Họ biết cô ta
  640. là kẻ giả mạo.</i>
  641.  
  642. 144
  643. 00:13:28,986 --> 00:13:30,082
  644. <i>Họ đã được cảnh báo.</i>
  645.  
  646. 145
  647. 00:13:38,664 --> 00:13:39,239
  648. Harry!
  649.  
  650. 146
  651. 00:13:40,891 --> 00:13:41,942
  652. Chúng ta làm gì bây giờ?
  653. Harry!
  654.  
  655. 147
  656. 00:13:48,561 --> 00:13:52,104
  657. Bà Lestrange, bà không phiền
  658. trình đũa phép chứ?
  659.  
  660. 148
  661. 00:13:53,163 --> 00:13:54,660
  662. Sao ta phải làm vậy?
  663.  
  664. 149
  665. 00:13:54,665 --> 00:13:59,475
  666. Đây là luật của ngân hàng!
  667. Tôi chắc bà hiểu tình hình hiện nay chứ?
  668.  
  669. 150
  670. 00:14:00,838 --> 00:14:03,527
  671. Không! Ta hoàn toàn
  672. chẳng hiểu gì cả!
  673.  
  674. 151
  675. 00:14:03,951 --> 00:14:06,961
  676. Tôi e rằng
  677. mình buộc phải làm thế.
  678.  
  679. 152
  680. 00:14:13,024 --> 00:14:13,856
  681. <i>Imperio!
  682. (Khống chế)</i>
  683.  
  684. 153
  685. 00:14:20,499 --> 00:14:22,326
  686. Được rồi, bà Lestrange!
  687.  
  688. 154
  689. 00:14:22,906 --> 00:14:24,045
  690. Phiền bà theo tôi!
  691.  
  692. 155
  693. 00:15:00,837 --> 00:15:01,531
  694. Đó là gì vậy, Griphook?
  695.  
  696. 156
  697. 00:15:07,177 --> 00:15:07,636
  698. Griphook!
  699.  
  700. 157
  701. 00:15:27,180 --> 00:15:28,997
  702. <i>Aresto Momentum!
  703. (Bùa đỡ)</i>
  704.  
  705. 158
  706. 00:15:33,839 --> 00:15:34,731
  707. Tốt lắm, Hermione!
  708.  
  709. 159
  710. 00:15:43,472 --> 00:15:44,923
  711. Ôi không, các cậu
  712. trở lại nguyên hình rồi!
  713.  
  714. 160
  715. 00:15:45,923 --> 00:15:49,310
  716. Thác Bắt Trộm
  717. đã rửa trôi mọi bùa phép!
  718.  
  719. 161
  720. 00:15:50,081 --> 00:15:50,933
  721. Suýt chết đấy!
  722.  
  723. 162
  724. 00:15:51,343 --> 00:15:52,055
  725. Ông thôi đi!
  726.  
  727. 163
  728. 00:15:53,043 --> 00:15:55,206
  729. Nhân tiện, còn đường nào khác
  730. để thoát khỏi đây không?
  731.  
  732. 164
  733. 00:15:56,238 --> 00:15:56,658
  734. Không.
  735.  
  736. 165
  737. 00:15:58,663 --> 00:16:01,815
  738. Các ngươi làm cái quái gì dưới này?
  739.  
  740. 166
  741. 00:16:02,688 --> 00:16:03,344
  742. Đồ kẻ trộm!
  743.  
  744. 167
  745. 00:16:04,000 --> 00:16:04,776
  746. Ngươi đã từ bỏ...
  747.  
  748. 168
  749. 00:16:04,777 --> 00:16:05,707
  750. <i>Imperio!
  751. (Khống chế)</i>
  752.  
  753. 169
  754. 00:16:17,151 --> 00:16:18,092
  755. Có vẻ không hay rồi!
  756.  
  757. 170
  758. 00:16:30,015 --> 00:16:30,617
  759. Quỷ tha ma bắt!
  760.  
  761. 171
  762. 00:16:31,475 --> 00:16:32,651
  763. Loài Bụng sắt Ukraina.
  764.  
  765. 172
  766. 00:16:33,028 --> 00:16:33,423
  767. Này!
  768.  
  769. 173
  770. 00:16:45,336 --> 00:16:47,799
  771. Nó đã quen với việc bị đánh đau
  772. mỗi khi âm thanh này vang lên.
  773.  
  774. 174
  775. 00:16:48,758 --> 00:16:49,404
  776. Thật dã man!
  777.  
  778. 175
  779. 00:17:20,222 --> 00:17:20,878
  780. <i>Lumos
  781. (Thắp sáng)</i>
  782.  
  783. 176
  784. 00:17:25,665 --> 00:17:26,324
  785. Đẹp thật!
  786.  
  787. 177
  788. 00:17:34,788 --> 00:17:35,774
  789. <i>Accio Horcrux!
  790. (Trường sinh Linh giá lại đây!)</i>
  791.  
  792. 178
  793. 00:17:38,537 --> 00:17:40,020
  794. Cậu định thử câu đó
  795. ở đây, phải không?
  796.  
  797. 179
  798. 00:17:40,538 --> 00:17:42,244
  799. Trong này phép thuật vô dụng.
  800.  
  801. 180
  802. 00:17:47,752 --> 00:17:48,792
  803. Nó ở đây đúng không, Harry?
  804.  
  805. 181
  806. 00:17:50,577 --> 00:17:51,601
  807. Cậu có cảm thấy gì không?
  808.  
  809. 182
  810. 00:18:13,822 --> 00:18:15,977
  811. Là nó!
  812. Ở trên kia!
  813.  
  814. 183
  815. 00:18:19,529 --> 00:18:20,953
  816. Chúng đã yểm Bùa Sinh Sôi!
  817.  
  818. 184
  819. 00:18:21,264 --> 00:18:22,635
  820. Mọi thứ bị chạm vào
  821. sẽ không ngừng nhân lên.
  822.  
  823. 185
  824. 00:18:23,104 --> 00:18:23,784
  825. Đưa mình thanh gươm!
  826.  
  827. 186
  828. 00:18:42,327 --> 00:18:43,337
  829. Đừng di chuyển!
  830.  
  831. 187
  832. 00:19:06,646 --> 00:19:07,153
  833. Đỡ lấy!
  834.  
  835. 188
  836. 00:19:11,128 --> 00:19:11,839
  837. Chúng ta đã
  838. thỏa thuận, Griphook!
  839.  
  840. 189
  841. 00:19:12,308 --> 00:19:13,337
  842. Chiếc cúp đổi lấy thanh gươm!
  843.  
  844. 190
  845. 00:19:19,811 --> 00:19:20,438
  846. Ta đã hứa sẽ
  847. dẫn các ngươi vào,
  848.  
  849. 191
  850. 00:19:21,163 --> 00:19:23,327
  851. nhưng chưa từng nói
  852. sẽ đưa các ngươi ra.
  853.  
  854. 192
  855. 00:19:46,536 --> 00:19:48,461
  856. Griphook! Làm ơn đi!
  857. Griphook!
  858.  
  859. 193
  860. 00:19:48,729 --> 00:19:49,874
  861. Làm ơn!
  862.  
  863. 194
  864. 00:19:53,664 --> 00:19:54,652
  865. Tên khốn đó!
  866.  
  867. 195
  868. 00:19:55,516 --> 00:19:56,519
  869. Ta vẫn còn lão Bogrod.
  870.  
  871. 196
  872. 00:20:03,782 --> 00:20:04,790
  873. Đáng thương quá.
  874.  
  875. 197
  876. 00:20:09,901 --> 00:20:11,911
  877. Chúng ta không thể chỉ đứng đây!
  878. Các cậu có ý gì không?
  879.  
  880. 198
  881. 00:20:12,385 --> 00:20:13,272
  882. Cậu là người
  883. thông minh nhất mà!
  884.  
  885. 199
  886. 00:20:13,817 --> 00:20:15,812
  887. Mình có một ý nhưng...
  888. rất điên rồ!
  889.  
  890. 200
  891. 00:20:16,650 --> 00:20:17,397
  892. <i>Reducto!
  893. (Phá hủy)</i>
  894.  
  895. 201
  896. 00:20:30,525 --> 00:20:31,603
  897. Rồi, đi nào!
  898.  
  899. 202
  900. 00:20:34,218 --> 00:20:35,125
  901. <i>Relashio
  902. (Giải thoát)</i>
  903.  
  904. 203
  905. 00:21:22,885 --> 00:21:23,594
  906. Chạy đi!
  907.  
  908. 204
  909. 00:21:51,428 --> 00:21:52,173
  910. Giờ thì sao?
  911.  
  912. 205
  913. 00:21:52,685 --> 00:21:53,455
  914. <i>Relashio
  915. (Giải thoát)</i>
  916.  
  917. 206
  918. 00:21:55,387 --> 00:21:56,014
  919. Bám chặt lấy!
  920.  
  921. 207
  922. 00:22:06,127 --> 00:22:07,188
  923. Quá thông minh!
  924.  
  925. 208
  926. 00:22:07,800 --> 00:22:08,828
  927. Thông minh dã man!
  928.  
  929. 209
  930. 00:22:37,502 --> 00:22:38,358
  931. Ta đang hạ dần!
  932.  
  933. 210
  934. 00:22:42,202 --> 00:22:43,939
  935. - Mình hô thì nhảy!
  936. - Khi nào?
  937.  
  938. 211
  939. 00:22:44,525 --> 00:22:45,152
  940. Ngay bây giờ!
  941.  
  942. 212
  943. 00:23:40,394 --> 00:23:40,896
  944. Hắn biết!
  945.  
  946. 213
  947. 00:23:41,818 --> 00:23:42,557
  948. <i>Kẻ-Ai-Cũng-Biết,</i>
  949.  
  950. 214
  951. 00:23:43,513 --> 00:23:44,765
  952. hắn biết chúng ta
  953. đã đột nhập Gringotts.
  954.  
  955. 215
  956. 00:23:45,260 --> 00:23:46,061
  957. Hắn biết thứ chúng ta lấy,
  958.  
  959. 216
  960. 00:23:46,304 --> 00:23:48,011
  961. hắn biết ta đang tìm
  962. những Trường sinh Linh giá.
  963.  
  964. 217
  965. 00:23:48,616 --> 00:23:49,967
  966. - Sao cậu biết?
  967. - Mình đã thấy hắn.
  968.  
  969. 218
  970. 00:23:50,825 --> 00:23:53,402
  971. Cậu để hắn vào trí óc cậu.
  972. Harry, cậu không thể làm vậy!
  973.  
  974. 219
  975. 00:23:53,418 --> 00:23:54,990
  976. Hermione, mình không thể
  977. ngăn nó mãi được.
  978.  
  979. 220
  980. 00:23:55,489 --> 00:23:56,955
  981. Có lẽ là có...
  982. Mình cũng không biết nữa.
  983.  
  984. 221
  985. 00:23:57,284 --> 00:23:58,302
  986. Bỏ qua đi!
  987. Đã có chuyện gì?
  988.  
  989. 222
  990. 00:23:58,866 --> 00:24:00,513
  991. Hắn rất giận dữ,
  992.  
  993. 223
  994. 00:24:01,100 --> 00:24:02,037
  995. và sợ hãi nữa.
  996.  
  997. 224
  998. 00:24:02,562 --> 00:24:04,776
  999. Hắn biết, nếu ta tìm và phá hủy được
  1000. toàn bộ Trường sinh Linh giá,
  1001.  
  1002. 225
  1003. 00:24:04,777 --> 00:24:05,851
  1004. ta có thể giết hắn!
  1005.  
  1006. 226
  1007. 00:24:06,276 --> 00:24:08,771
  1008. Mình cá hắn sẽ dùng mọi cách
  1009. để ngăn ta tìm những cái còn lại.
  1010.  
  1011. 227
  1012. 00:24:11,120 --> 00:24:11,785
  1013. Và còn nữa,
  1014.  
  1015. 228
  1016. 00:24:12,169 --> 00:24:13,162
  1017. có một cái ở Hogwarts.
  1018.  
  1019. 229
  1020. 00:24:13,603 --> 00:24:14,188
  1021. Cái gì?
  1022.  
  1023. 230
  1024. 00:24:15,297 --> 00:24:16,188
  1025. Cậu đã thấy nó?
  1026.  
  1027. 231
  1028. 00:24:16,189 --> 00:24:17,084
  1029. Mình thấy tòa lâu đài.
  1030.  
  1031. 232
  1032. 00:24:17,085 --> 00:24:18,120
  1033. Và Rowena Ravenclaw.
  1034.  
  1035. 233
  1036. 00:24:18,297 --> 00:24:19,613
  1037. Hẳn phải là thứ gì đó
  1038. liên quan đến bà ấy.
  1039.  
  1040. 234
  1041. 00:24:19,618 --> 00:24:20,729
  1042. Chúng ta phải tới đó ngay!
  1043.  
  1044. 235
  1045. 00:24:21,080 --> 00:24:22,157
  1046. Ta không thể làm vậy!
  1047.  
  1048. 236
  1049. 00:24:22,804 --> 00:24:24,615
  1050. Ta cần một kế hoạch,
  1051. phải tính toán cẩn thận đã!
  1052.  
  1053. 237
  1054. 00:24:24,621 --> 00:24:27,552
  1055. Hermione, đã có bất kỳ kế hoạch nào
  1056. được thực hiện trơn tru chưa?
  1057.  
  1058. 238
  1059. 00:24:27,804 --> 00:24:29,757
  1060. Ta lên kế hoạch, ta tới đó,
  1061. rồi tất cả đều phá sản.
  1062.  
  1063. 239
  1064. 00:24:31,328 --> 00:24:33,420
  1065. Cậu ấy nói đúng!
  1066. Còn một vấn đề...
  1067.  
  1068. 240
  1069. 00:24:34,236 --> 00:24:35,239
  1070. Snape giờ đã là hiệu trưởng,
  1071.  
  1072. 241
  1073. 00:24:35,240 --> 00:24:36,959
  1074. ta không thể cứ đường đường
  1075. vào bằng cổng chính được!
  1076.  
  1077. 242
  1078. 00:24:38,378 --> 00:24:40,601
  1079. Chúng ta sẽ tới
  1080. làng Hogsmade,
  1081.  
  1082. 243
  1083. 00:24:41,086 --> 00:24:41,894
  1084. qua tiệm Công tước Mật.
  1085.  
  1086. 244
  1087. 00:24:42,153 --> 00:24:43,497
  1088. Dùng lối đi bí mật trong hầm chứa.
  1089.  
  1090. 245
  1091. 00:24:44,636 --> 00:24:45,054
  1092. Có...
  1093.  
  1094. 246
  1095. 00:24:45,835 --> 00:24:47,164
  1096. Có điều gì đó
  1097. không ổn với hắn.
  1098.  
  1099. 247
  1100. 00:24:48,133 --> 00:24:49,376
  1101. Nó giống như...
  1102. Các cậu biết đấy, trước đây,
  1103.  
  1104. 248
  1105. 00:24:50,428 --> 00:24:52,119
  1106. mình luôn có thể
  1107. biết được suy nghĩ của hắn.
  1108.  
  1109. 249
  1110. 00:24:52,737 --> 00:24:54,494
  1111. Còn giờ đây mọi thứ
  1112. dường như bị gián đoạn.
  1113.  
  1114. 250
  1115. 00:24:55,705 --> 00:24:57,916
  1116. Có thể do Trường sinh Linh giá,
  1117. có thể hắn đang yếu đi.
  1118.  
  1119. 251
  1120. 00:24:57,933 --> 00:24:58,780
  1121. Đang chết dần cũng nên!
  1122.  
  1123. 252
  1124. 00:24:59,254 --> 00:24:59,636
  1125. Không!
  1126.  
  1127. 253
  1128. 00:25:00,295 --> 00:25:01,831
  1129. Không, nó... nó giống như
  1130. hắn đang bị thương hơn.
  1131.  
  1132. 254
  1133. 00:25:02,740 --> 00:25:04,591
  1134. Dù là gì đi nữa,
  1135. hắn đang cảm thấy nguy hiểm.
  1136.  
  1137. 255
  1138. 00:25:55,228 --> 00:25:56,788
  1139. <i>- Chỗ này! Nhanh lên!
  1140. - Lục soát đi!</i>
  1141.  
  1142. 256
  1143. 00:25:56,880 --> 00:25:57,323
  1144. <i>Đi thôi!</i>
  1145.  
  1146. 257
  1147. 00:26:17,326 --> 00:26:18,419
  1148. <i>Nhanh lên!</i>
  1149.  
  1150. 258
  1151. 00:26:31,717 --> 00:26:32,635
  1152. <i>Vào đây, Potter!</i>
  1153.  
  1154. 259
  1155. 00:26:37,334 --> 00:26:38,461
  1156. <i>Nhanh lên! Đi thôi!</i>
  1157.  
  1158. 260
  1159. 00:26:46,726 --> 00:26:47,613
  1160. Cậu thấy ông ấy không?
  1161.  
  1162. 261
  1163. 00:26:48,762 --> 00:26:51,414
  1164. - Trong một thoáng mình đã tưởng đó là...
  1165. - Mình biết, thầy Dumbledore!
  1166.  
  1167. 262
  1168. 00:27:08,143 --> 00:27:08,734
  1169. Harry?
  1170.  
  1171. 263
  1172. 00:27:11,388 --> 00:27:12,694
  1173. Mình có thể
  1174. thấy cậu trong này!
  1175.  
  1176. 264
  1177. 00:27:26,645 --> 00:27:29,216
  1178. Đồ ngốc, các cô cậu nghĩ gì
  1179. mà lại đến đây?
  1180.  
  1181. 265
  1182. 00:27:29,646 --> 00:27:31,881
  1183. Có biết ở đây
  1184. nguy hiểm thế nào không?
  1185.  
  1186. 266
  1187. 00:27:32,027 --> 00:27:34,719
  1188. Ông là Aberforth,
  1189. em trai thầy Dumbledore!
  1190.  
  1191. 267
  1192. 00:27:36,361 --> 00:27:37,817
  1193. Như vậy người cháu nhìn thấy
  1194. chính là ông.
  1195.  
  1196. 268
  1197. 00:27:39,014 --> 00:27:40,088
  1198. Ông chính là người
  1199. đã cử Dobby tới!
  1200.  
  1201. 269
  1202. 00:27:40,705 --> 00:27:43,012
  1203. - Cậu bỏ nó ở đâu rồi?
  1204. - Nó chết rồi.
  1205.  
  1206. 270
  1207. 00:27:44,338 --> 00:27:46,125
  1208. Tiếc thật.
  1209. Ta rất thích con gia tinh đó.
  1210.  
  1211. 271
  1212. 00:27:46,403 --> 00:27:47,316
  1213. Ai đã đưa nó cho ông?
  1214.  
  1215. 272
  1216. 00:27:47,645 --> 00:27:48,276
  1217. Mảnh gương ấy?
  1218.  
  1219. 273
  1220. 00:27:49,949 --> 00:27:52,333
  1221. Mundungus Fletcher,
  1222. khoảng một năm trước.
  1223.  
  1224. 274
  1225. 00:27:52,342 --> 00:27:54,155
  1226. Lão Dung không có quyền
  1227. bán nó cho ông, nó là của...
  1228.  
  1229. 275
  1230. 00:27:54,160 --> 00:27:54,726
  1231. Sirius.
  1232.  
  1233. 276
  1234. 00:27:56,245 --> 00:27:57,469
  1235. Albus đã nói với ta rồi.
  1236.  
  1237. 277
  1238. 00:27:58,525 --> 00:28:01,193
  1239. Ông ấy cũng nói
  1240. cậu chắc chắn sẽ tức giận...
  1241.  
  1242. 278
  1243. 00:28:01,458 --> 00:28:04,352
  1244. nếu biết ta có nó.
  1245. Nhưng tự hỏi mình đi!
  1246.  
  1247. 279
  1248. 00:28:04,898 --> 00:28:06,921
  1249. Giờ cậu sẽ ở đâu
  1250. nếu ta không có nó?
  1251.  
  1252. 280
  1253. 00:28:10,896 --> 00:28:11,866
  1254. Ông có tin gì
  1255. về những người khác không?
  1256.  
  1257. 281
  1258. 00:28:12,213 --> 00:28:12,872
  1259. Từ Hội?
  1260.  
  1261. 282
  1262. 00:28:13,620 --> 00:28:14,723
  1263. Hội không còn nữa.
  1264.  
  1265. 283
  1266. 00:28:15,704 --> 00:28:16,753
  1267. <i>Kẻ-Ai-Cũng-Biết đã thắng.</i>
  1268.  
  1269. 284
  1270. 00:28:17,356 --> 00:28:20,280
  1271. Kẻ nào chống lại hắn,
  1272. coi như là tự sát.
  1273.  
  1274. 285
  1275. 00:28:20,822 --> 00:28:23,048
  1276. Bọn cần vào Hogwarts
  1277. trong đêm nay.
  1278.  
  1279. 286
  1280. 00:28:23,883 --> 00:28:25,232
  1281. Thầy Dumbledore đã giao
  1282. cho chúng cháu một việc.
  1283.  
  1284. 287
  1285. 00:28:25,666 --> 00:28:26,523
  1286. Hẳn ông ấy biết...
  1287.  
  1288. 288
  1289. 00:28:27,529 --> 00:28:29,761
  1290. Việc đó rất hay?
  1291. Và dễ dàng?
  1292.  
  1293. 289
  1294. 00:28:30,594 --> 00:28:31,937
  1295. Chúng cháu đang săn lùng
  1296. Trường sinh Linh giá!
  1297.  
  1298. 290
  1299. 00:28:33,317 --> 00:28:35,175
  1300. Chúng cháu nghĩ cái cuối cùng
  1301. đang ở trong lâu đài.
  1302.  
  1303. 291
  1304. 00:28:35,496 --> 00:28:36,985
  1305. Nhưng chúng cháu
  1306. cần ông giúp để vào được đó.
  1307.  
  1308. 292
  1309. 00:28:36,993 --> 00:28:40,543
  1310. Ông anh ta giao cho cậu
  1311. việc hay ho nhỉ! Đúng là tự sát.
  1312.  
  1313. 293
  1314. 00:28:40,866 --> 00:28:42,791
  1315. Tự thương thân mình đi, cậu bé!
  1316. Về nhà đi!
  1317.  
  1318. 294
  1319. 00:28:43,333 --> 00:28:44,220
  1320. Sống lâu thêm chút nữa.
  1321.  
  1322. 295
  1323. 00:28:44,420 --> 00:28:46,071
  1324. Thầy Dumbledore tin
  1325. cháu có thể vượt qua được.
  1326.  
  1327. 296
  1328. 00:28:46,214 --> 00:28:48,086
  1329. Điều gì khiến cậu nghĩ
  1330. có thể tin ông ấy?
  1331.  
  1332. 297
  1333. 00:28:49,481 --> 00:28:51,990
  1334. Điều gì khiến cậu nghĩ cậu có thể tin
  1335. mọi điều anh trai ta nói?
  1336.  
  1337. 298
  1338. 00:28:52,245 --> 00:28:53,262
  1339. Trong suốt thời gian
  1340. cậu biết ông ấy,
  1341.  
  1342. 299
  1343. 00:28:53,952 --> 00:28:55,394
  1344. Đã lần nào ông ấy
  1345. nhắc đến tên ta chưa?
  1346.  
  1347. 300
  1348. 00:28:56,924 --> 00:28:58,355
  1349. Đã bao giờ
  1350. nhắc tới tên cô ấy chưa?
  1351.  
  1352. 301
  1353. 00:28:58,994 --> 00:29:00,692
  1354. - Tại sao thầy ấy lại...
  1355. - Giữ bí mật.
  1356.  
  1357. 302
  1358. 00:29:00,693 --> 00:29:02,134
  1359. Nói thử xem nào?
  1360.  
  1361. 303
  1362. 00:29:03,919 --> 00:29:06,368
  1363. - Cháu tin thầy ấy!
  1364. - Câu trả lời của một đứa trẻ.
  1365.  
  1366. 304
  1367. 00:29:07,730 --> 00:29:09,845
  1368. Một đứa trẻ theo đuổi
  1369. những Trường sinh Linh giá...
  1370.  
  1371. 305
  1372. 00:29:09,846 --> 00:29:10,492
  1373. theo lời của một người...
  1374.  
  1375. 306
  1376. 00:29:10,493 --> 00:29:12,505
  1377. thậm chí còn không cho nó biết
  1378. phải bắt đầu từ đâu.
  1379.  
  1380. 307
  1381. 00:29:12,506 --> 00:29:13,307
  1382. Cậu đang nói dối!
  1383.  
  1384. 308
  1385. 00:29:14,378 --> 00:29:17,923
  1386. Dối với ta thì cũng chẳng sao.
  1387. Nhưng dối chính bản thân cậu.
  1388.  
  1389. 309
  1390. 00:29:18,344 --> 00:29:19,585
  1391. Chỉ thằng ngốc mới làm thế.
  1392.  
  1393. 310
  1394. 00:29:20,502 --> 00:29:21,963
  1395. Cậu không thể gây ấn tượng với tôi...
  1396.  
  1397. 311
  1398. 00:29:21,964 --> 00:29:24,042
  1399. theo kiểu ngốc nghếch ấy
  1400. được đâu, Harry Potter.
  1401.  
  1402. 312
  1403. 00:29:24,595 --> 00:29:28,088
  1404. Vậy nên ta sẽ hỏi lại,
  1405. hẳn phải có một lý do.
  1406.  
  1407. 313
  1408. 00:29:31,124 --> 00:29:33,333
  1409. Cháu không có hứng thú với
  1410. những chuyện giữa ông và anh trai.
  1411.  
  1412. 314
  1413. 00:29:35,157 --> 00:29:36,594
  1414. Cháu không quan tâm
  1415. rằng ông đã từ bỏ.
  1416.  
  1417. 315
  1418. 00:29:39,831 --> 00:29:41,394
  1419. Cháu tin tưởng
  1420. người thầy mà cháu biết.
  1421.  
  1422. 316
  1423. 00:29:45,574 --> 00:29:47,211
  1424. Chúng cháu cần vào lâu đài
  1425. trong đêm nay.
  1426.  
  1427. 317
  1428. 00:29:53,989 --> 00:29:55,333
  1429. Em biết phải làm gì rồi đấy.
  1430.  
  1431. 318
  1432. 00:30:02,979 --> 00:30:03,918
  1433. Ông bảo cô ấy đi đâu vậy?
  1434.  
  1435. 319
  1436. 00:30:05,371 --> 00:30:06,089
  1437. Rồi mấy đứa sẽ thấy.
  1438.  
  1439. 320
  1440. 00:30:07,138 --> 00:30:08,076
  1441. Sớm thôi.
  1442.  
  1443. 321
  1444. 00:30:15,287 --> 00:30:16,959
  1445. Đó là em gái ông,
  1446. Ariana, phải không?
  1447.  
  1448. 322
  1449. 00:30:18,908 --> 00:30:20,555
  1450. Cô ấy mất từ khi còn trẻ,
  1451. phải không?
  1452.  
  1453. 323
  1454. 00:30:22,538 --> 00:30:25,886
  1455. Anh trai ta đã hi sinh
  1456. rất nhiều thứ, Potter ạ,
  1457.  
  1458. 324
  1459. 00:30:26,553 --> 00:30:28,262
  1460. trên con đường
  1461. tìm kiếm sức mạnh của anh ấy,
  1462.  
  1463. 325
  1464. 00:30:29,277 --> 00:30:30,395
  1465. kể cả Ariana.
  1466.  
  1467. 326
  1468. 00:30:31,649 --> 00:30:33,587
  1469. Nó luôn hết lòng với ông ấy.
  1470.  
  1471. 327
  1472. 00:30:35,257 --> 00:30:36,530
  1473. Ông ấy cũng đã
  1474. cho nó mọi thứ,
  1475.  
  1476. 328
  1477. 00:30:38,798 --> 00:30:39,489
  1478. trừ thời gian.
  1479.  
  1480. 329
  1481. 00:30:41,892 --> 00:30:43,120
  1482. Cảm ơn, ông Dumbledore!
  1483.  
  1484. 330
  1485. 00:30:51,085 --> 00:30:52,503
  1486. Ông ấy đã
  1487. cứu chúng ta hai lần đấy.
  1488.  
  1489. 331
  1490. 00:30:54,129 --> 00:30:55,239
  1491. Luôn dõi theo ta
  1492. qua tấm gương.
  1493.  
  1494. 332
  1495. 00:30:57,702 --> 00:30:59,496
  1496. Không giống với
  1497. một người đã từ bỏ mọi thứ.
  1498.  
  1499. 333
  1500. 00:31:06,004 --> 00:31:06,807
  1501. Cô ấy quay lại kìa!
  1502.  
  1503. 334
  1504. 00:31:08,858 --> 00:31:09,566
  1505. Ai đi cùng cô ấy vậy?
  1506.  
  1507. 335
  1508. 00:31:18,343 --> 00:31:18,799
  1509. Neville!
  1510.  
  1511. 336
  1512. 00:31:19,243 --> 00:31:20,857
  1513. - Sao trông cậu...
  1514. - Te tua, phải không?
  1515.  
  1516. 337
  1517. 00:31:22,098 --> 00:31:22,748
  1518. Chưa là gì đâu.
  1519.  
  1520. 338
  1521. 00:31:23,478 --> 00:31:24,278
  1522. Seamus còn bị tệ hơn.
  1523.  
  1524. 339
  1525. 00:31:25,077 --> 00:31:26,013
  1526. Này, Ab!
  1527.  
  1528. 340
  1529. 00:31:26,281 --> 00:31:27,679
  1530. Có vài người nữa
  1531. cũng đang đến đấy.
  1532.  
  1533. 341
  1534. 00:31:30,127 --> 00:31:31,440
  1535. Mình không nhớ là đã thấy nó
  1536. trên tấm Bản Đồ Đạo Tặc.
  1537.  
  1538. 342
  1539. 00:31:32,049 --> 00:31:33,484
  1540. Bởi vì lúc đó
  1541. nó chưa tồn tại.
  1542.  
  1543. 343
  1544. 00:31:34,162 --> 00:31:36,868
  1545. Bảy lối đi bí mật đã bị chặn
  1546. trước khi năm học bắt đầu.
  1547.  
  1548. 344
  1549. 00:31:37,508 --> 00:31:38,697
  1550. Hiện giờ đây là
  1551. lối ra vào duy nhất.
  1552.  
  1553. 345
  1554. 00:31:39,861 --> 00:31:41,730
  1555. Trên mặt đất đầy rẫy
  1556. Tử thần Thực tử và Giám ngục.
  1557.  
  1558. 346
  1559. 00:31:42,355 --> 00:31:43,901
  1560. Vậy còn chuyện lão Snape
  1561. lên làm hiệu trưởng thì sao?
  1562.  
  1563. 347
  1564. 00:31:44,147 --> 00:31:44,948
  1565. Hiếm khi thấy ông ta.
  1566.  
  1567. 348
  1568. 00:31:45,208 --> 00:31:46,709
  1569. Cậu chỉ cần dè chừng
  1570. anh em nhà Carrow thôi.
  1571.  
  1572. 349
  1573. 00:31:47,520 --> 00:31:48,061
  1574. Nhà Carrow ư?
  1575.  
  1576. 350
  1577. 00:31:48,342 --> 00:31:50,687
  1578. Phải, hai anh em chúng.
  1579. Phụ trách kỷ luật.
  1580.  
  1581. 351
  1582. 00:31:51,258 --> 00:31:52,441
  1583. Chúng thích tra tấn lắm,
  1584. nhà Carrow ấy.
  1585.  
  1586. 352
  1587. 00:31:53,158 --> 00:31:53,863
  1588. Chúng làm cậu
  1589. ra nông nỗi này à?
  1590.  
  1591. 353
  1592. 00:31:54,510 --> 00:31:54,979
  1593. <i>Tại sao?</i>
  1594.  
  1595. 354
  1596. 00:31:55,361 --> 00:31:58,303
  1597. <i>Tiết học Nghệ thuật Hắc ám hôm nay
  1598. là thực hành lời nguyền Tra tấn,</i>
  1599.  
  1600. 355
  1601. 00:31:59,145 --> 00:31:59,978
  1602. <i>trên mấy đưa năm nhất.</i>
  1603.  
  1604. 356
  1605. 00:32:01,212 --> 00:32:01,867
  1606. <i>Mình đã cự tuyệt.</i>
  1607.  
  1608. 357
  1609. 00:32:03,827 --> 00:32:04,908
  1610. <i>Hogwarts thay đổi rồi.</i>
  1611.  
  1612. 358
  1613. 00:32:18,780 --> 00:32:20,347
  1614. Thử đùa chút nhé.
  1615.  
  1616. 359
  1617. 00:32:26,420 --> 00:32:27,996
  1618. Tất cả nghe này!
  1619.  
  1620. 360
  1621. 00:32:28,584 --> 00:32:29,517
  1622. Tôi có một
  1623. sự ngạc nhiên đây!
  1624.  
  1625. 361
  1626. 00:32:29,596 --> 00:32:31,331
  1627. Mong là không phải đồ ăn
  1628. do Aberforth nấu nữa!
  1629.  
  1630. 362
  1631. 00:32:31,988 --> 00:32:33,370
  1632. Cái thứ đấy mà tiêu hóa được
  1633. thì chết luôn.
  1634.  
  1635. 363
  1636. 00:32:36,294 --> 00:32:38,566
  1637. - Ôi trời!
  1638. - Harry!
  1639.  
  1640. 364
  1641. 00:32:52,810 --> 00:32:54,966
  1642. Báo cho thầy Remus và những người khác,
  1643. rằng Harry đã trở lại.
  1644.  
  1645. 365
  1646. 00:32:55,731 --> 00:32:56,443
  1647. Được rồi, được rồi!
  1648.  
  1649. 366
  1650. 00:32:56,970 --> 00:32:58,322
  1651. <i>Đừng có giết cậu ấy
  1652. trước Kẻ-Ai-Cũng-Biết.</i>
  1653.  
  1654. 367
  1655. 00:32:58,333 --> 00:33:00,733
  1656. Mọi người đã biết chưa?
  1657. Chúng tôi có tin thời tiết mới!
  1658.  
  1659. 368
  1660. 00:33:00,734 --> 00:33:02,644
  1661. Trời có sét! Tôi nhắc lại: Trời có sét!
  1662.  
  1663. 369
  1664. 00:33:02,645 --> 00:33:03,300
  1665. Tin vui gì thế, Harry?
  1666.  
  1667. 370
  1668. 00:33:09,727 --> 00:33:10,381
  1669. Được rồi.
  1670.  
  1671. 371
  1672. 00:33:11,540 --> 00:33:12,855
  1673. Bọn mình cần tìm một thứ.
  1674.  
  1675. 372
  1676. 00:33:13,894 --> 00:33:15,777
  1677. Một thứ được cất giấu ở đây,
  1678. trong lâu đài này.
  1679.  
  1680. 373
  1681. 00:33:16,267 --> 00:33:17,973
  1682. <i>Và nó có thể giúp ta đánh bại
  1683. Kẻ-Ai-Cũng-Biết.</i>
  1684.  
  1685. 374
  1686. 00:33:18,976 --> 00:33:21,538
  1687. - Được rồi, nó là gì?
  1688. - Chúng mình không biết.
  1689.  
  1690. 375
  1691. 00:33:24,103 --> 00:33:26,041
  1692. - Nó ở đâu?
  1693. - Cũng không biết luôn!
  1694.  
  1695. 376
  1696. 00:33:28,402 --> 00:33:29,534
  1697. Mình biết chúng ta
  1698. không có gì nhiều.
  1699.  
  1700. 377
  1701. 00:33:29,653 --> 00:33:30,495
  1702. Chẳng có gì thì đúng hơn.
  1703.  
  1704. 378
  1705. 00:33:31,597 --> 00:33:33,482
  1706. Mình nghĩ nó liên quan
  1707. tới Ravenclaw.
  1708.  
  1709. 379
  1710. 00:33:34,677 --> 00:33:38,595
  1711. Một thứ nhỏ, dễ cất giấu.
  1712.  
  1713. 380
  1714. 00:33:39,896 --> 00:33:41,106
  1715. Ai có ý gì không?
  1716.  
  1717. 381
  1718. 00:33:43,430 --> 00:33:45,740
  1719. Rowena Ravenclaw có một
  1720. chiếc vương miện bị thất lạc.
  1721.  
  1722. 382
  1723. 00:33:45,972 --> 00:33:47,038
  1724. Trời đất!
  1725. Lại bắt đầu đấy!
  1726.  
  1727. 383
  1728. 00:33:48,689 --> 00:33:50,187
  1729. Vương miện bị thất lạc
  1730. của Ravenclaw ư?
  1731.  
  1732. 384
  1733. 00:33:51,334 --> 00:33:52,671
  1734. Chưa ai
  1735. từng nghe về nó sao?
  1736.  
  1737. 385
  1738. 00:33:53,664 --> 00:33:54,585
  1739. Nó khá nổi tiếng mà.
  1740.  
  1741. 386
  1742. 00:33:55,285 --> 00:33:57,119
  1743. Phải. Nhưng Luna,
  1744. nó bị mất rồi.
  1745.  
  1746. 387
  1747. 00:33:57,481 --> 00:34:00,922
  1748. Hàng thế kỷ! Người thời này
  1749. chưa có ai từng thấy nó cả.
  1750.  
  1751. 388
  1752. 00:34:01,837 --> 00:34:04,177
  1753. Xin lỗi, ai cho mình biết
  1754. cái thứ khỉ gió đó là gì được không?
  1755.  
  1756. 389
  1757. 00:34:04,178 --> 00:34:05,494
  1758. Nó là một loại mũ miện.
  1759.  
  1760. 390
  1761. 00:34:05,780 --> 00:34:06,800
  1762. Giống như lược cài đầu ấy.
  1763.  
  1764. 391
  1765. 00:34:10,151 --> 00:34:10,823
  1766. Harry!
  1767.  
  1768. 392
  1769. 00:34:12,439 --> 00:34:13,267
  1770. Chào em.
  1771.  
  1772. 393
  1773. 00:34:17,188 --> 00:34:19,757
  1774. Sáu tháng không gặp, mà nó
  1775. nhìn mình như đứa năm nhất vậy!
  1776.  
  1777. 394
  1778. 00:34:20,410 --> 00:34:21,151
  1779. Mình là anh nó mà!
  1780.  
  1781. 395
  1782. 00:34:21,155 --> 00:34:23,176
  1783. Anh thì có cả đống,
  1784. nhưng Harry thì chỉ một thôi.
  1785.  
  1786. 396
  1787. 00:34:23,219 --> 00:34:23,900
  1788. Im đi, Seamus!
  1789.  
  1790. 397
  1791. 00:34:24,854 --> 00:34:25,478
  1792. Chuyện gì thế, Ginny?
  1793.  
  1794. 398
  1795. 00:34:26,416 --> 00:34:29,757
  1796. Snape biết rồi! Ông ta biết
  1797. Harry đã ở Hogsmade!
  1798.  
  1799. 399
  1800. 00:35:09,798 --> 00:35:11,487
  1801. Nhiều người trong các trò
  1802. chắc đang tự hỏi,
  1803.  
  1804. 400
  1805. 00:35:11,488 --> 00:35:14,346
  1806. tại sao ta lại triệu tập
  1807. các trò vào giờ này.
  1808.  
  1809. 401
  1810. 00:35:17,604 --> 00:35:20,269
  1811. Ta được báo rằng,
  1812. vào chập tối ngày hôm nay,
  1813.  
  1814. 402
  1815. 00:35:22,771 --> 00:35:24,768
  1816. Harry Potter đã bị phát hiện
  1817. tại làng Hogsmade.
  1818.  
  1819. 403
  1820. 00:35:27,638 --> 00:35:28,336
  1821. Bây giờ,
  1822.  
  1823. 404
  1824. 00:35:29,510 --> 00:35:30,712
  1825. nếu có bất kỳ ai...
  1826.  
  1827. 405
  1828. 00:35:32,463 --> 00:35:37,788
  1829. từ học sinh cho đến giáo viên,
  1830. cố gắng che giấu trò Potter,
  1831.  
  1832. 406
  1833. 00:35:39,142 --> 00:35:46,287
  1834. kẻ đó sẽ bị trừng phạt thích đáng
  1835. với mức độ vi phạm của mình.
  1836.  
  1837. 407
  1838. 00:35:46,288 --> 00:35:47,397
  1839. Hơn thế nữa,
  1840.  
  1841. 408
  1842. 00:35:48,564 --> 00:35:52,165
  1843. bất kỳ ai biết được
  1844. thông tin gì về chuyện này,
  1845.  
  1846. 409
  1847. 00:35:54,523 --> 00:35:57,811
  1848. mà không tự giác
  1849. khai báo,
  1850.  
  1851. 410
  1852. 00:35:59,478 --> 00:36:07,030
  1853. cũng sẽ bị xử tương đương.
  1854.  
  1855. 411
  1856. 00:36:10,093 --> 00:36:10,899
  1857. Còn nữa,
  1858.  
  1859. 412
  1860. 00:36:15,691 --> 00:36:23,129
  1861. nếu bất kỳ ai ở đây biết được gì
  1862. về hành tung của cậu Potter trong tối nay,
  1863.  
  1864. 413
  1865. 00:36:26,563 --> 00:36:29,369
  1866. ta xin được mời người đó
  1867. bước lên phía trước!
  1868.  
  1869. 414
  1870. 00:36:33,821 --> 00:36:35,098
  1871. Ngay bây giờ!
  1872.  
  1873. 415
  1874. 00:36:50,353 --> 00:36:53,777
  1875. Có vẻ như bất chấp
  1876. mọi nỗ lực bảo vệ,
  1877.  
  1878. 416
  1879. 00:36:54,358 --> 00:36:56,513
  1880. hàng rào an ninh của ông
  1881. vẫn có lỗ hổng, ngài hiệu trưởng ạ!
  1882.  
  1883. 417
  1884. 00:37:00,627 --> 00:37:02,131
  1885. Tôi e rằng
  1886. nó còn khá lớn đấy!
  1887.  
  1888. 418
  1889. 00:37:04,122 --> 00:37:05,985
  1890. Sao ông dám thế chỗ thầy ấy?
  1891.  
  1892. 419
  1893. 00:37:08,007 --> 00:37:09,677
  1894. Nói cho họ nghe
  1895. chuyện xảy ra đêm đó đi.
  1896.  
  1897. 420
  1898. 00:37:10,568 --> 00:37:12,150
  1899. Nói cho họ biết làm sao
  1900. ông có thể nhìn thẳng vào mắt...
  1901.  
  1902. 421
  1903. 00:37:12,152 --> 00:37:14,465
  1904. của người đã tin tưởng ông,
  1905. để rồi giết ông ấy?
  1906.  
  1907. 422
  1908. 00:37:15,182 --> 00:37:15,721
  1909. Nói đi!
  1910.  
  1911. 423
  1912. 00:37:41,912 --> 00:37:42,497
  1913. <i>Đồ hèn!</i>
  1914.  
  1915. 424
  1916. 00:37:52,083 --> 00:37:53,917
  1917. <i>Harry...</i>
  1918.  
  1919. 425
  1920. 00:37:55,439 --> 00:37:56,065
  1921. Potter?
  1922.  
  1923. 426
  1924. 00:38:31,286 --> 00:38:36,161
  1925. <i>Ta biết nhiều kẻ trong các ngươi
  1926. muốn chiến đấu.</i>
  1927.  
  1928. 427
  1929. 00:38:36,893 --> 00:38:42,167
  1930. <i>Một số kẻ thậm chí còn nghĩ
  1931. chiến đấu là khôn ngoan.</i>
  1932.  
  1933. 428
  1934. 00:38:42,400 --> 00:38:44,188
  1935. <i>Nhưng điều đó thật ngu xuẩn!</i>
  1936.  
  1937. 429
  1938. 00:38:45,905 --> 00:38:48,482
  1939. <i>Hãy giao nộp
  1940. Harry Potter,</i>
  1941.  
  1942. 430
  1943. 00:38:49,571 --> 00:38:53,262
  1944. <i>Hãy làm thế,
  1945. và không ai bị hại cả!</i>
  1946.  
  1947. 431
  1948. 00:38:53,696 --> 00:38:56,494
  1949. <i>Hãy giao nộp Harry Potter,</i>
  1950.  
  1951. 432
  1952. 00:38:57,150 --> 00:39:00,110
  1953. <i>và ta sẽ không
  1954. động tới Hogwarts.</i>
  1955.  
  1956. 433
  1957. 00:39:00,244 --> 00:39:03,128
  1958. <i>Hãy giao nộp Harry Potter,</i>
  1959.  
  1960. 434
  1961. 00:39:03,693 --> 00:39:07,323
  1962. <i>và các ngươi
  1963. và ngươi sẽ được trọng thưởng.</i>
  1964.  
  1965. 435
  1966. 00:39:07,533 --> 00:39:10,192
  1967. <i>Các ngươi có một giờ!</i>
  1968.  
  1969. 436
  1970. 00:39:20,915 --> 00:39:23,831
  1971. Các người còn đợi gì nữa?
  1972. Ai đó bắt nó đi!
  1973.  
  1974. 437
  1975. 00:39:33,649 --> 00:39:38,070
  1976. <i>Học sinh ra khỏi giường!
  1977. Học sinh ra khỏi giường!</i>
  1978.  
  1979. 438
  1980. 00:39:38,805 --> 00:39:40,336
  1981. Học sinh ở khắp hành lang!
  1982.  
  1983. 439
  1984. 00:39:40,337 --> 00:39:43,477
  1985. Chúng được yêu cầu làm thế,
  1986. đồ lẻo mép ngu xuẩn ạ.
  1987.  
  1988. 440
  1989. 00:39:47,017 --> 00:39:47,910
  1990. Xin lỗi, thưa bà!
  1991.  
  1992. 441
  1993. 00:39:48,427 --> 00:39:49,762
  1994. Chuyện cũng đã rồi, ông Filch!
  1995.  
  1996. 442
  1997. 00:39:49,831 --> 00:39:52,240
  1998. Ông đến đúng lúc lắm.
  1999.  
  2000. 443
  2001. 00:39:52,241 --> 00:39:54,328
  2002. Tôi rất muốn phiền đến ông...
  2003.  
  2004. 444
  2005. 00:39:54,779 --> 00:39:58,891
  2006. đưa trò Parkinson và toàn bộ
  2007. nhà Slytherin ra khỏi sảnh chính.
  2008.  
  2009. 445
  2010. 00:39:59,413 --> 00:40:02,087
  2011. Chính xác thì tôi sẽ
  2012. đưa chúng tới đâu, thưa bà?
  2013.  
  2014. 446
  2015. 00:40:02,146 --> 00:40:03,561
  2016. Vào hầm ngục!
  2017.  
  2018. 447
  2019. 00:40:09,486 --> 00:40:11,845
  2020. Ta chắc con có lý do
  2021. để quay trở lại, Potter.
  2022.  
  2023. 448
  2024. 00:40:11,889 --> 00:40:13,002
  2025. Con cần gì?
  2026.  
  2027. 449
  2028. 00:40:13,151 --> 00:40:15,796
  2029. Thời gian, thưa Giáo sư.
  2030. Càng nhiều càng tốt.
  2031.  
  2032. 450
  2033. 00:40:16,575 --> 00:40:17,529
  2034. Hãy làm việc mà con phải làm.
  2035.  
  2036. 451
  2037. 00:40:18,038 --> 00:40:19,312
  2038. Ta sẽ bảo vệ lâu đài.
  2039.  
  2040. 452
  2041. 00:40:21,091 --> 00:40:21,642
  2042. Potter...
  2043.  
  2044. 453
  2045. 00:40:24,645 --> 00:40:25,570
  2046. Thật vui được gặp con.
  2047.  
  2048. 454
  2049. 00:40:27,259 --> 00:40:28,547
  2050. Con cũng thế, thưa Giáo sư.
  2051.  
  2052. 455
  2053. 00:40:30,163 --> 00:40:31,163
  2054. Cố phòng thủ nhé,
  2055. Neville!
  2056.  
  2057. 456
  2058. 00:40:44,079 --> 00:40:44,486
  2059. Harry!
  2060.  
  2061. 457
  2062. 00:40:45,208 --> 00:40:46,303
  2063. Hermione và mình đã nghĩ,
  2064.  
  2065. 458
  2066. 00:40:46,608 --> 00:40:48,208
  2067. sẽ chẳng ích gì nếu ta tìm thêm
  2068. Trường sinh Linh giá.
  2069.  
  2070. 459
  2071. 00:40:48,573 --> 00:40:49,257
  2072. Ý cậu là sao?
  2073.  
  2074. 460
  2075. 00:40:49,504 --> 00:40:50,851
  2076. Trừ khi ta có thể phá hủy nó!
  2077.  
  2078. 461
  2079. 00:40:51,177 --> 00:40:52,400
  2080. Vậy nên, bọn mình đã nghĩ...
  2081.  
  2082. 462
  2083. 00:40:52,408 --> 00:40:53,874
  2084. À, Ron đã nghĩ ra,
  2085. đây là ý của Ron.
  2086.  
  2087. 463
  2088. 00:40:53,875 --> 00:40:54,732
  2089. Thực sự rất thông minh.
  2090.  
  2091. 464
  2092. 00:40:55,131 --> 00:40:57,357
  2093. Cậu đã huỷ quyển nhật ký của Tom Riddle
  2094. bằng nanh con Tử Xà, phải không?
  2095.  
  2096. 465
  2097. 00:40:58,486 --> 00:41:00,664
  2098. Mình và Hermione đã nhớ ra
  2099. nơi có thể tìm thấy nó.
  2100.  
  2101. 466
  2102. 00:41:00,925 --> 00:41:01,486
  2103. Được rồi!
  2104.  
  2105. 467
  2106. 00:41:02,892 --> 00:41:03,896
  2107. Được rồi,
  2108. nhưng hãy giữ cái này.
  2109.  
  2110. 468
  2111. 00:41:04,622 --> 00:41:05,929
  2112. Với cái này, các cậu có thể
  2113. tìm thấy mình khi quay lại.
  2114.  
  2115. 469
  2116. 00:41:06,712 --> 00:41:07,601
  2117. Cậu đi đâu vậy?
  2118.  
  2119. 470
  2120. 00:41:07,609 --> 00:41:09,831
  2121. Phòng sinh hoạt nhà Ravenclaw!
  2122. Phải bắt đầu từ đâu đó!
  2123.  
  2124. 471
  2125. 00:41:16,714 --> 00:41:17,215
  2126. Harry!
  2127.  
  2128. 472
  2129. 00:41:18,615 --> 00:41:19,131
  2130. Harry!
  2131.  
  2132. 473
  2133. 00:41:20,257 --> 00:41:21,354
  2134. Cho phép em nói thẳng,
  2135. thưa giáo sư!
  2136.  
  2137. 474
  2138. 00:41:21,960 --> 00:41:23,539
  2139. Cô thực sự cho phép
  2140. chúng em làm điều này?
  2141.  
  2142. 475
  2143. 00:41:23,882 --> 00:41:25,557
  2144. Đúng đấy, Longbottom!
  2145.  
  2146. 476
  2147. 00:41:26,156 --> 00:41:27,259
  2148. Cho chúng mất xác luôn!
  2149. Bùm!
  2150.  
  2151. 477
  2152. 00:41:27,653 --> 00:41:28,259
  2153. Bùm!
  2154.  
  2155. 478
  2156. 00:41:29,304 --> 00:41:29,998
  2157. Dã man thật đấy!
  2158.  
  2159. 479
  2160. 00:41:30,732 --> 00:41:31,867
  2161. Nhưng chúng ta
  2162. sẽ làm thế bằng cách nào?
  2163.  
  2164. 480
  2165. 00:41:32,845 --> 00:41:34,801
  2166. Sao trò không
  2167. bàn bạc với trò Finnigan?
  2168.  
  2169. 481
  2170. 00:41:35,338 --> 00:41:39,025
  2171. Như ta nhớ, trò ấy có khả năng
  2172. thiên bẩm về làm pháo hoa đấy.
  2173.  
  2174. 482
  2175. 00:41:39,043 --> 00:41:39,969
  2176. Mình có thể đánh sập nó.
  2177.  
  2178. 483
  2179. 00:41:40,174 --> 00:41:41,495
  2180. Trên tinh thần là thế!
  2181. Được rồi, đi đi!
  2182.  
  2183. 484
  2184. 00:41:43,562 --> 00:41:46,943
  2185. Bà cũng biết phải không, ta không thể
  2186. ngăn Kẻ Ai Cũng Biết được!
  2187.  
  2188. 485
  2189. 00:41:47,153 --> 00:41:49,085
  2190. Không có nghĩa
  2191. ta không thể cầm chân hắn!
  2192.  
  2193. 486
  2194. 00:41:50,954 --> 00:41:55,117
  2195. Và tên hắn là Voldemort, Filius,
  2196. ông cũng nên dùng nó đi!
  2197.  
  2198. 487
  2199. 00:41:55,614 --> 00:41:57,937
  2200. Đằng nào hắn
  2201. chả đến giết ông!
  2202.  
  2203. 488
  2204. 00:42:00,891 --> 00:42:03,639
  2205. <i>Piertotum Locomotor
  2206. (Chắn lối di động)</i>
  2207.  
  2208. 489
  2209. 00:42:19,696 --> 00:42:21,013
  2210. Hogwarts đang gặp nguy hiểm!
  2211.  
  2212. 490
  2213. 00:42:21,589 --> 00:42:25,000
  2214. Canh giữ đường biên, bảo vệ chúng ta!
  2215. Hãy thực hiện bổn phận...
  2216.  
  2217. 491
  2218. 00:42:25,303 --> 00:42:26,737
  2219. với ngôi trường này.
  2220.  
  2221. 492
  2222. 00:42:30,850 --> 00:42:33,426
  2223. Tôi đã luôn muốn
  2224. dùng câu thần chú này!
  2225.  
  2226. 493
  2227. 00:42:43,526 --> 00:42:44,293
  2228. <i>Protego Maxima</i>
  2229.  
  2230. 494
  2231. 00:42:44,498 --> 00:42:45,310
  2232. <i>Fianto Duri</i>
  2233.  
  2234. 495
  2235. 00:42:45,640 --> 00:42:46,322
  2236. <i>Repello Inimigotum</i>
  2237.  
  2238. 496
  2239. 00:42:46,445 --> 00:42:47,999
  2240. <i>Protego Maxima</i>
  2241.  
  2242. 497
  2243. 00:42:48,819 --> 00:42:50,187
  2244. <i>Fianto Duri</i>
  2245.  
  2246. 498
  2247. 00:42:50,796 --> 00:42:51,287
  2248. <i>Repello....</i>
  2249.  
  2250. 499
  2251. 00:42:51,407 --> 00:42:52,248
  2252. <i>Protego Maxima</i>
  2253.  
  2254. 500
  2255. 00:42:52,728 --> 00:42:53,583
  2256. <i>Fianto Duri</i>
  2257.  
  2258. 501
  2259. 00:42:54,201 --> 00:42:56,071
  2260. <i>Repello Inimigotum</i>
  2261.  
  2262. 502
  2263. 00:42:56,176 --> 00:42:57,223
  2264. <i>Protego Maxima</i>
  2265.  
  2266. 503
  2267. 00:43:26,051 --> 00:43:27,479
  2268. Harry, đợi đã!
  2269.  
  2270. 504
  2271. 00:43:28,124 --> 00:43:29,167
  2272. Em cần nói chuyện với anh!
  2273.  
  2274. 505
  2275. 00:43:29,171 --> 00:43:31,980
  2276. - Lúc này anh đang bận, Luna!
  2277. - Đến đó anh cũng không tìm được gì đâu!
  2278.  
  2279. 506
  2280. 00:43:31,983 --> 00:43:32,921
  2281. Anh đang phí thời gian đấy!
  2282.  
  2283. 507
  2284. 00:43:33,393 --> 00:43:34,713
  2285. Chúng ta sẽ nói chuyện đó sau,
  2286. được chứ Luna?
  2287.  
  2288. 508
  2289. 00:43:34,714 --> 00:43:36,116
  2290. - Harry!
  2291. - Để sau đi!
  2292.  
  2293. 509
  2294. 00:43:36,235 --> 00:43:38,501
  2295. Harry Potter, anh phải
  2296. nghe em ngay bây giờ!
  2297.  
  2298. 510
  2299. 00:43:40,781 --> 00:43:43,670
  2300. Anh còn nhớ Cho đã nói gì về
  2301. chiếc vương miện của Ravenclaw chứ?
  2302.  
  2303. 511
  2304. 00:43:44,166 --> 00:43:45,928
  2305. Ngày nay
  2306. không còn ai thấy nó nữa.
  2307.  
  2308. 512
  2309. 00:43:47,591 --> 00:43:48,674
  2310. Quá rõ ràng, phải không?
  2311.  
  2312. 513
  2313. 00:43:49,433 --> 00:43:51,271
  2314. Chúng ta phải nói chuyện
  2315. với một người đã chết!
  2316.  
  2317. 514
  2318. 00:44:02,460 --> 00:44:03,968
  2319. Rất ấn tượng,
  2320. phải không?
  2321.  
  2322. 515
  2323. 00:44:20,469 --> 00:44:23,201
  2324. Nếu anh muốn tìm cô ấy,
  2325. anh sẽ phải xuống đó.
  2326.  
  2327. 516
  2328. 00:44:23,316 --> 00:44:24,623
  2329. - Em không xuống sao?
  2330. - Không.
  2331.  
  2332. 517
  2333. 00:44:24,898 --> 00:44:26,818
  2334. Em nghĩ tốt nhất là
  2335. để hai người nói chuyện riêng.
  2336.  
  2337. 518
  2338. 00:44:27,542 --> 00:44:28,550
  2339. Cô ấy rất nhút nhát.
  2340.  
  2341. 519
  2342. 00:44:56,150 --> 00:44:57,080
  2343. Cô là Bà Xám?
  2344.  
  2345. 520
  2346. 00:44:58,580 --> 00:45:00,103
  2347. Con ma của nhà Ravenclaw?
  2348.  
  2349. 521
  2350. 00:45:00,471 --> 00:45:02,263
  2351. Chẳng có ai tên thế cả!
  2352.  
  2353. 522
  2354. 00:45:02,494 --> 00:45:03,896
  2355. Không, tôi xin lỗi!
  2356. Tôi xin lỗi!
  2357.  
  2358. 523
  2359. 00:45:04,346 --> 00:45:05,511
  2360. Là Helena, phải không?
  2361.  
  2362. 524
  2363. 00:45:06,099 --> 00:45:08,564
  2364. Helena Ravenclaw,
  2365. con gái của Rowena.
  2366.  
  2367. 525
  2368. 00:45:09,742 --> 00:45:11,224
  2369. Cậu là bạn của Luna?
  2370.  
  2371. 526
  2372. 00:45:11,835 --> 00:45:12,481
  2373. Phải!
  2374.  
  2375. 527
  2376. 00:45:13,722 --> 00:45:15,363
  2377. Cô ấy nghĩ cô có thể giúp tôi.
  2378.  
  2379. 528
  2380. 00:45:18,164 --> 00:45:20,152
  2381. Cậu đang tìm
  2382. cái vương miện của mẹ ta?
  2383.  
  2384. 529
  2385. 00:45:22,292 --> 00:45:23,046
  2386. Phải!
  2387.  
  2388. 530
  2389. 00:45:24,933 --> 00:45:25,637
  2390. Chính là nó!
  2391.  
  2392. 531
  2393. 00:45:27,737 --> 00:45:29,185
  2394. Luna rất tốt,
  2395.  
  2396. 532
  2397. 00:45:29,780 --> 00:45:31,682
  2398. không giống như nhiều kẻ khác.
  2399.  
  2400. 533
  2401. 00:45:32,542 --> 00:45:35,647
  2402. Nhưng cô ấy đã lầm,
  2403. ta không thể giúp cậu!
  2404.  
  2405. 534
  2406. 00:45:40,274 --> 00:45:41,717
  2407. Chờ đã, làm ơn!
  2408.  
  2409. 535
  2410. 00:45:44,359 --> 00:45:45,885
  2411. Tôi muốn phá hủy nó!
  2412.  
  2413. 536
  2414. 00:46:24,471 --> 00:46:25,953
  2415. Chúng chẳng bao giờ hiểu được!
  2416.  
  2417. 537
  2418. 00:46:27,945 --> 00:46:29,142
  2419. Thật đáng tiếc!
  2420.  
  2421. 538
  2422. 00:46:30,398 --> 00:46:32,332
  2423. Thưa Chúa tể...
  2424.  
  2425. 539
  2426. 00:46:33,892 --> 00:46:35,095
  2427. Chúng ta không đợi sao?
  2428.  
  2429. 540
  2430. 00:46:43,235 --> 00:46:44,020
  2431. Bắt đầu!
  2432.  
  2433. 541
  2434. 00:47:05,364 --> 00:47:06,626
  2435. Cô cũng muốn làm điều đó.
  2436. Phải không, Helena?
  2437.  
  2438. 542
  2439. 00:47:13,174 --> 00:47:14,299
  2440. Cô cũng muốn nó bị phá hủy?
  2441.  
  2442. 543
  2443. 00:47:14,636 --> 00:47:17,166
  2444. Nhiều năm trước, cũng có kẻ
  2445. tìm kiếm để phá hủy nó.
  2446.  
  2447. 544
  2448. 00:47:18,096 --> 00:47:20,423
  2449. Một cậu bé kỳ lạ,
  2450. với một cái tên kỳ lạ.
  2451.  
  2452. 545
  2453. 00:47:20,964 --> 00:47:21,637
  2454. Tom Riddle.
  2455.  
  2456. 546
  2457. 00:47:21,826 --> 00:47:22,896
  2458. Nhưng cậu ta đã nói dối!
  2459.  
  2460. 547
  2461. 00:47:23,668 --> 00:47:25,008
  2462. Hắn ta đã
  2463. nói dối rất nhiều người!
  2464.  
  2465. 548
  2466. 00:47:25,124 --> 00:47:28,188
  2467. Ta biết hắn đã làm gì!
  2468. Ta biết hắn là ai!
  2469.  
  2470. 549
  2471. 00:47:28,559 --> 00:47:31,648
  2472. Hắn đã làm nhơ bẩn nó,
  2473. bằng ma thuật hắc ám!
  2474.  
  2475. 550
  2476. 00:47:46,458 --> 00:47:47,821
  2477. Tôi có thể phá hủy nó!
  2478.  
  2479. 551
  2480. 00:47:48,205 --> 00:47:49,431
  2481. Một lần và mãi mãi!
  2482.  
  2483. 552
  2484. 00:47:52,085 --> 00:47:53,967
  2485. Nhưng chỉ khi cô nói cho tôi biết
  2486. hắn giấu nó ở đâu.
  2487.  
  2488. 553
  2489. 00:47:57,012 --> 00:48:00,388
  2490. Cô biết nơi hắn giấu nó,
  2491.  
  2492. 554
  2493. 00:48:00,922 --> 00:48:01,732
  2494. phải không, Helena?
  2495.  
  2496. 555
  2497. 00:48:04,391 --> 00:48:05,569
  2498. Chỉ cần nói cho tôi biết.
  2499.  
  2500. 556
  2501. 00:48:08,232 --> 00:48:09,097
  2502. Xin cô!
  2503.  
  2504. 557
  2505. 00:48:21,803 --> 00:48:23,153
  2506. Người lạ,
  2507.  
  2508. 558
  2509. 00:48:27,031 --> 00:48:29,188
  2510. cậu khiến ta nhớ đến hắn.
  2511.  
  2512. 559
  2513. 00:48:31,236 --> 00:48:34,338
  2514. Tại đây,
  2515. trong chính lâu đài này.
  2516.  
  2517. 560
  2518. 00:48:35,378 --> 00:48:37,309
  2519. Nơi mà mọi thứ
  2520. được cất giấu.
  2521.  
  2522. 561
  2523. 00:48:39,788 --> 00:48:40,945
  2524. Nếu cậu phải hỏi,
  2525.  
  2526. 562
  2527. 00:48:41,490 --> 00:48:42,565
  2528. cậu sẽ không bao giờ biết!
  2529.  
  2530. 563
  2531. 00:48:44,494 --> 00:48:45,426
  2532. Nếu cậu biết,
  2533.  
  2534. 564
  2535. 00:48:46,095 --> 00:48:47,506
  2536. cậu chỉ cần yêu cầu!
  2537.  
  2538. 565
  2539. 00:48:49,750 --> 00:48:50,479
  2540. Cảm ơn cô!
  2541.  
  2542. 566
  2543. 00:49:04,319 --> 00:49:07,322
  2544. Nói với giáo sư McGonagall,
  2545. Remus và tôi sẽ giữ phía này!
  2546.  
  2547. 567
  2548. 00:49:09,377 --> 00:49:10,068
  2549. Vâng!
  2550.  
  2551. 568
  2552. 00:49:14,490 --> 00:49:17,794
  2553. Này Dean, nghĩ lại thì,
  2554. nói với giáo sư McGonagall,
  2555.  
  2556. 569
  2557. 00:49:17,795 --> 00:49:20,256
  2558. có thể sẽ cần thêm
  2559. vài người nữa bên này đấy!
  2560.  
  2561. 570
  2562. 00:49:22,643 --> 00:49:25,722
  2563. Sức mạnh của niềm tin quyết định
  2564. thành công của một người,
  2565.  
  2566. 571
  2567. 00:49:25,808 --> 00:49:27,442
  2568. chứ không phải số lượng
  2569. những kẻ theo đuôi!
  2570.  
  2571. 572
  2572. 00:49:28,201 --> 00:49:29,039
  2573. Ai nói câu này thế?
  2574.  
  2575. 573
  2576. 00:49:30,453 --> 00:49:30,984
  2577. Tôi!
  2578.  
  2579. 574
  2580. 00:49:36,762 --> 00:49:37,649
  2581. Mày ổn chứ, Freddy?
  2582.  
  2583. 575
  2584. 00:49:39,015 --> 00:49:39,492
  2585. Ổn.
  2586.  
  2587. 576
  2588. 00:49:41,967 --> 00:49:42,673
  2589. Tao cũng vậy.
  2590.  
  2591. 577
  2592. 00:50:00,723 --> 00:50:01,824
  2593. Harry đã nói mê câu này.
  2594.  
  2595. 578
  2596. 00:50:02,476 --> 00:50:03,182
  2597. Cậu nhớ chứ?
  2598.  
  2599. 579
  2600. 00:50:05,299 --> 00:50:06,401
  2601. Không, tất nhiên là không!
  2602.  
  2603. 580
  2604. 00:50:54,672 --> 00:50:57,809
  2605. Tưởng dễ ăn à?
  2606.  
  2607. 581
  2608. 00:51:18,094 --> 00:51:18,815
  2609. Cậu làm đi.
  2610.  
  2611. 582
  2612. 00:51:19,301 --> 00:51:20,046
  2613. Mình không thể!
  2614.  
  2615. 583
  2616. 00:51:20,076 --> 00:51:20,780
  2617. Cậu có thể!
  2618.  
  2619. 584
  2620. 00:54:19,871 --> 00:54:20,667
  2621. Neville!
  2622.  
  2623. 585
  2624. 00:54:38,897 --> 00:54:39,729
  2625. Được đấy chứ.
  2626.  
  2627. 586
  2628. 00:55:26,878 --> 00:55:31,006
  2629. <i>- Vào trong! Lối này!
  2630. - Trốn đi! Trốn đi!</i>
  2631.  
  2632. 587
  2633. 00:55:48,546 --> 00:55:49,341
  2634. <i>Stupefy!
  2635. (Điểm huyệt)</i>
  2636.  
  2637. 588
  2638. 00:55:53,725 --> 00:55:56,556
  2639. Ginny, Neville,
  2640. hai người ổn chứ?
  2641.  
  2642. 589
  2643. 00:55:57,020 --> 00:55:57,726
  2644. Chưa bao giờ ổn hơn!
  2645.  
  2646. 590
  2647. 00:55:58,162 --> 00:55:59,699
  2648. Mình thấy có thể
  2649. khạc ra lửa ấy chứ!
  2650.  
  2651. 591
  2652. 00:56:00,195 --> 00:56:01,186
  2653. Cậu có thấy Luna trên đó không?
  2654.  
  2655. 592
  2656. 00:56:01,426 --> 00:56:02,057
  2657. Luna?
  2658.  
  2659. 593
  2660. 00:56:02,658 --> 00:56:03,534
  2661. Mình phát điên vì cô ấy!
  2662.  
  2663. 594
  2664. 00:56:03,852 --> 00:56:06,922
  2665. Mình nghĩ giờ là lúc nói điều đó,
  2666. đằng nào đến sáng thì cả lũ cũng chết.
  2667.  
  2668. 595
  2669. 00:56:11,971 --> 00:56:12,621
  2670. Em biết.
  2671.  
  2672. 596
  2673. 00:56:41,659 --> 00:56:43,493
  2674. Chết tiệt!
  2675. Ta sẽ chẳng tìm thấy cậu ấy mất.
  2676.  
  2677. 597
  2678. 00:56:44,233 --> 00:56:45,059
  2679. Cậu ấy đây rồi!
  2680.  
  2681. 598
  2682. 00:56:45,534 --> 00:56:46,914
  2683. - Vừa mới...
  2684. - Thông minh thật!
  2685.  
  2686. 599
  2687. 00:56:47,226 --> 00:56:48,201
  2688. Cậu ấy vừa biến mất.
  2689.  
  2690. 600
  2691. 00:56:48,989 --> 00:56:49,981
  2692. Mình vừa nhìn thấy mà!
  2693.  
  2694. 601
  2695. 00:56:53,710 --> 00:56:55,077
  2696. Có thể cậu ấy đã tới
  2697. Phòng Cần thiết.
  2698.  
  2699. 602
  2700. 00:56:55,648 --> 00:56:56,832
  2701. Nó không hề có trên bản đồ,
  2702. phải không?
  2703.  
  2704. 603
  2705. 00:56:57,188 --> 00:56:58,154
  2706. Cậu đã nói điều đó năm ngoái!
  2707.  
  2708. 604
  2709. 00:56:59,448 --> 00:57:00,788
  2710. Phải, mình... mình đã!
  2711.  
  2712. 605
  2713. 00:57:01,955 --> 00:57:02,561
  2714. Đi thôi!
  2715.  
  2716. 606
  2717. 00:57:04,358 --> 00:57:05,075
  2718. Thông minh thật!
  2719.  
  2720. 607
  2721. 00:57:11,718 --> 00:57:13,269
  2722. Đi thôi!
  2723.  
  2724. 608
  2725. 00:59:05,456 --> 00:59:06,198
  2726. Ái chà chà...
  2727.  
  2728. 609
  2729. 00:59:07,780 --> 00:59:09,016
  2730. Điều gì khiến mày
  2731. tới đây hả, Potter?
  2732.  
  2733. 610
  2734. 00:59:10,723 --> 00:59:11,735
  2735. Tao cũng nên hỏi mày câu đó.
  2736.  
  2737. 611
  2738. 00:59:13,027 --> 00:59:14,222
  2739. Mày đang cầm
  2740. một thứ của tao.
  2741.  
  2742. 612
  2743. 00:59:16,030 --> 00:59:17,085
  2744. Tao muốn lấy lại nó!
  2745.  
  2746. 613
  2747. 00:59:17,427 --> 00:59:18,445
  2748. Cây đũa mày đang cầm
  2749. có vấn đề gì à?
  2750.  
  2751. 614
  2752. 00:59:18,834 --> 00:59:19,652
  2753. Nó là của mẹ tao.
  2754.  
  2755. 615
  2756. 00:59:20,300 --> 00:59:21,551
  2757. Nó khá mạnh, nhưng chúng...
  2758.  
  2759. 616
  2760. 00:59:22,308 --> 00:59:23,260
  2761. không giống nhau.
  2762.  
  2763. 617
  2764. 00:59:24,341 --> 00:59:26,962
  2765. Nó không hiểu tao lắm.
  2766.  
  2767. 618
  2768. 00:59:28,386 --> 00:59:29,131
  2769. Mày hiểu ý tao chứ?
  2770.  
  2771. 619
  2772. 00:59:30,629 --> 00:59:31,596
  2773. Vì sao mày
  2774. không nói với mụ ta?
  2775.  
  2776. 620
  2777. 00:59:34,254 --> 00:59:35,018
  2778. Bellatrix ấy?
  2779.  
  2780. 621
  2781. 00:59:38,849 --> 00:59:39,909
  2782. Mày đã biết đó là tao.
  2783.  
  2784. 622
  2785. 00:59:41,413 --> 00:59:42,369
  2786. Nhưng mày không nói gì cả.
  2787.  
  2788. 623
  2789. 00:59:43,260 --> 00:59:44,056
  2790. Thôi nào, Draco!
  2791.  
  2792. 624
  2793. 00:59:45,268 --> 00:59:46,084
  2794. Đừng nhát gan thế.
  2795.  
  2796. 625
  2797. 00:59:46,820 --> 00:59:47,560
  2798. Làm đi!
  2799.  
  2800. 626
  2801. 00:59:49,223 --> 00:59:49,777
  2802. Bình tĩnh!
  2803.  
  2804. 627
  2805. 00:59:51,877 --> 00:59:52,639
  2806. <i>Expelliarmus
  2807. (Giải giới)</i>
  2808.  
  2809. 628
  2810. 00:59:53,590 --> 00:59:54,565
  2811. <i>Avada Kedavra</i>
  2812.  
  2813. 629
  2814. 00:59:54,632 --> 00:59:55,106
  2815. <i>Stupefy
  2816. (Điểm huyệt)</i>
  2817.  
  2818. 630
  2819. 00:59:59,888 --> 01:00:02,138
  2820. Bạn gái tao đấy,
  2821. lũ mất dạy!
  2822.  
  2823. 631
  2824. 01:00:24,276 --> 01:00:24,942
  2825. Lấy được rồi!
  2826.  
  2827. 632
  2828. 01:00:40,949 --> 01:00:42,349
  2829. Thằng Goyle đang biến nơi này
  2830. thành biển lửa!
  2831.  
  2832. 633
  2833. 01:01:50,963 --> 01:01:51,791
  2834. Nhanh lên! Lối này!
  2835.  
  2836. 634
  2837. 01:02:00,182 --> 01:02:01,122
  2838. Ta không thể bỏ lại chúng!
  2839.  
  2840. 635
  2841. 01:02:02,134 --> 01:02:03,175
  2842. Đùa nhau à?
  2843.  
  2844. 636
  2845. 01:02:12,989 --> 01:02:15,706
  2846. Nếu ta chết vì chúng, Harry,
  2847. mình sẽ giết cậu đấy!
  2848.  
  2849. 637
  2850. 01:02:38,224 --> 01:02:38,819
  2851. Harry!
  2852.  
  2853. 638
  2854. 01:03:26,115 --> 01:03:27,426
  2855. Thưa Chúa tể?
  2856.  
  2857. 639
  2858. 01:03:27,695 --> 01:03:29,599
  2859. <i>Avada Kedavra!</i>
  2860.  
  2861. 640
  2862. 01:03:36,561 --> 01:03:40,175
  2863. Đi nào Nagini,
  2864. tao cần giữ mày an toàn!
  2865.  
  2866. 641
  2867. 01:03:53,674 --> 01:03:54,666
  2868. Là con rắn.
  2869.  
  2870. 642
  2871. 01:03:55,786 --> 01:03:57,090
  2872. Nó chính là cái cuối cùng.
  2873.  
  2874. 643
  2875. 01:03:57,490 --> 01:03:58,595
  2876. Trường sinh Linh giá cuối cùng.
  2877.  
  2878. 644
  2879. 01:04:05,700 --> 01:04:06,845
  2880. Hãy nhìn thấu hắn, Harry.
  2881.  
  2882. 645
  2883. 01:04:08,463 --> 01:04:09,579
  2884. Tìm xem hắn đang ở đâu.
  2885.  
  2886. 646
  2887. 01:04:09,866 --> 01:04:11,569
  2888. Thấy hắn, ta sẽ
  2889. biết chỗ của con rắn.
  2890.  
  2891. 647
  2892. 01:04:12,137 --> 01:04:13,101
  2893. Và ta có thể
  2894. kết thúc chuyện này!
  2895.  
  2896. 648
  2897. 01:04:41,647 --> 01:04:42,628
  2898. Thưa Chúa tể...
  2899.  
  2900. 649
  2901. 01:04:44,150 --> 01:04:47,070
  2902. Biết đâu sẽ...
  2903.  
  2904. 650
  2905. 01:04:48,456 --> 01:04:51,950
  2906. Tôi thiết nghĩ sẽ là khôn ngoan hơn
  2907. nếu dừng trận chiến này.
  2908.  
  2909. 651
  2910. 01:04:53,201 --> 01:04:55,094
  2911. Ngài chỉ cần tìm thằng nhóc
  2912.  
  2913. 652
  2914. 01:04:55,294 --> 01:04:56,041
  2915. tự tay ngài.
  2916.  
  2917. 653
  2918. 01:04:56,139 --> 01:04:59,286
  2919. Ta không cần phải tìm nó.
  2920.  
  2921. 654
  2922. 01:04:59,699 --> 01:05:04,176
  2923. Trước khi trời sáng, nó sẽ tới
  2924. nộp mạng! Ngươi hiểu chứ?
  2925.  
  2926. 655
  2927. 01:05:05,877 --> 01:05:06,450
  2928. Nhìn ta xem!
  2929.  
  2930. 656
  2931. 01:05:08,161 --> 01:05:11,293
  2932. Làm sao ngươi có thể
  2933. tự sống một mình chứ, Lucius?
  2934.  
  2935. 657
  2936. 01:05:12,175 --> 01:05:12,976
  2937. Tôi không biết.
  2938.  
  2939. 658
  2940. 01:05:16,282 --> 01:05:17,517
  2941. Hãy đi tìm Severus.
  2942.  
  2943. 659
  2944. 01:05:19,361 --> 01:05:20,429
  2945. Mang hắn tới cho ta.
  2946.  
  2947. 660
  2948. 01:05:29,399 --> 01:05:30,429
  2949. Mình biết hắn ở đâu.
  2950.  
  2951. 661
  2952. 01:05:41,224 --> 01:05:41,989
  2953. <i>Đi thôi!</i>
  2954.  
  2955. 662
  2956. 01:06:30,467 --> 01:06:31,070
  2957. Không!
  2958.  
  2959. 663
  2960. 01:07:19,040 --> 01:07:22,385
  2961. Ngài đã phô diễn phép thuật phi thường
  2962. với chiếc đũa này, thưa Chúa tể,
  2963.  
  2964. 664
  2965. 01:07:22,389 --> 01:07:24,467
  2966. chỉ trong
  2967. vài giờ đồng hồ.
  2968.  
  2969. 665
  2970. 01:07:24,507 --> 01:07:25,126
  2971. Không!
  2972.  
  2973. 666
  2974. 01:07:26,562 --> 01:07:33,469
  2975. Không! Ta vẫn phi thường.
  2976. Nhưng chiếc đũa đã chống lại ta.
  2977.  
  2978. 667
  2979. 01:07:33,751 --> 01:07:39,158
  2980. Không còn cây đũa nào mạnh hơn.
  2981. Chính Ollivander đã nói thế.
  2982.  
  2983. 668
  2984. 01:07:39,939 --> 01:07:45,176
  2985. Tối nay, khi thằng bé tới, nó sẽ không
  2986. làm ngài thất vọng, tôi đảm bảo...
  2987.  
  2988. 669
  2989. 01:07:47,660 --> 01:07:53,518
  2990. Nó phục tùng ngài,
  2991. và chỉ ngài thôi.
  2992.  
  2993. 670
  2994. 01:07:54,538 --> 01:07:55,341
  2995. Vậy sao?
  2996.  
  2997. 671
  2998. 01:07:58,974 --> 01:07:59,664
  2999. Thưa Chúa tể?
  3000.  
  3001. 672
  3002. 01:08:02,809 --> 01:08:06,073
  3003. Cây đũa đó, nó thực sự
  3004. phục tùng ta sao?
  3005.  
  3006. 673
  3007. 01:08:08,816 --> 01:08:10,564
  3008. Ngươi là kẻ thông minh, Severus.
  3009.  
  3010. 674
  3011. 01:08:11,328 --> 01:08:12,572
  3012. Chắc ngươi phải biết...
  3013.  
  3014. 675
  3015. 01:08:15,464 --> 01:08:17,755
  3016. nó trung thành với ai chứ?
  3017.  
  3018. 676
  3019. 01:08:19,385 --> 01:08:20,292
  3020. Với ngài!
  3021.  
  3022. 677
  3023. 01:08:21,827 --> 01:08:23,691
  3024. Tất nhiên, thưa Chúa tể.
  3025.  
  3026. 678
  3027. 01:08:24,065 --> 01:08:27,235
  3028. Cây Đũa phép Cơm nguội
  3029. không phục tùng ta hoàn toàn...
  3030.  
  3031. 679
  3032. 01:08:27,236 --> 01:08:31,018
  3033. bởi ta không phải
  3034. chủ nhân thực sự của nó.
  3035.  
  3036. 680
  3037. 01:08:32,588 --> 01:08:36,874
  3038. Cây đũa thuộc về phù thủy
  3039. đã giết chủ nhân trước của nó.
  3040.  
  3041. 681
  3042. 01:08:43,963 --> 01:08:46,533
  3043. Ngươi đã giết Dumbledore,
  3044. Severus à.
  3045.  
  3046. 682
  3047. 01:08:48,487 --> 01:08:52,693
  3048. Chừng nào ngươi còn sống, cây đũa
  3049. không thể hoàn toàn là của ta.
  3050.  
  3051. 683
  3052. 01:08:55,278 --> 01:08:58,421
  3053. Ngươi là một bầy tôi
  3054. trung thành và tận tụy, Severus.
  3055.  
  3056. 684
  3057. 01:08:59,470 --> 01:09:03,373
  3058. Nhưng chỉ mình ta
  3059. mới có thể bất tử.
  3060.  
  3061. 685
  3062. 01:09:07,881 --> 01:09:08,803
  3063. Thưa Chúa tể...
  3064.  
  3065. 686
  3066. 01:09:15,094 --> 01:09:17,158
  3067. Nagini! Giết!
  3068.  
  3069. 687
  3070. 01:10:17,544 --> 01:10:24,813
  3071. Lấy nó...
  3072. Hãy lấy nó, xin cậu!
  3073.  
  3074. 688
  3075. 01:10:25,233 --> 01:10:26,054
  3076. Đưa mình cái gì đó!
  3077.  
  3078. 689
  3079. 01:10:26,636 --> 01:10:27,886
  3080. Nhanh lên, một cái lọ.
  3081. Gì cũng được!
  3082.  
  3083. 690
  3084. 01:10:47,504 --> 01:10:49,073
  3085. Mang chúng
  3086. tới Chậu Tưởng Ký.
  3087.  
  3088. 691
  3089. 01:10:52,525 --> 01:10:53,700
  3090. Nhìn ta...
  3091.  
  3092. 692
  3093. 01:11:00,024 --> 01:11:01,767
  3094. Cậu có đôi mắt giống mẹ cậu.
  3095.  
  3096. 693
  3097. 01:11:37,088 --> 01:11:43,414
  3098. <i>Các người đã chiến đấu anh dũng
  3099. nhưng vô ích!</i>
  3100.  
  3101. 694
  3102. 01:11:47,902 --> 01:11:49,228
  3103. <i>Ta không hề mong điều này!</i>
  3104.  
  3105. 695
  3106. 01:11:49,939 --> 01:11:55,404
  3107. <i>Mỗi giọt máu phù thuỷ nhỏ xuống
  3108. đều là một sự lãng phí khủng khiếp!</i>
  3109.  
  3110. 696
  3111. 01:11:56,102 --> 01:11:59,463
  3112. <i>Bởi vậy ta ra lệnh rút quân.</i>
  3113.  
  3114. 697
  3115. 01:12:00,618 --> 01:12:05,245
  3116. <i>Trong lúc đó, hãy thu xếp cho
  3117. tử sĩ của các ngươi thật chu đáo.</i>
  3118.  
  3119. 698
  3120. 01:12:06,083 --> 01:12:11,449
  3121. <i>Harry Potter, giờ ta nói
  3122. trực tiếp với mi.</i>
  3123.  
  3124. 699
  3125. 01:12:12,057 --> 01:12:19,708
  3126. <i>Đêm nay, mi thà để cho bạn bè chết vì mi
  3127. hơn là tự mình đối mặt với ta.</i>
  3128.  
  3129. 700
  3130. 01:12:20,143 --> 01:12:26,558
  3131. <i>Không gì đáng hổ thẹn hơn.
  3132. Gặp ta trong Rừng Cấm</i>
  3133.  
  3134. 701
  3135. 01:12:26,560 --> 01:12:28,782
  3136. <i>và đối diện với số mệnh của mi.</i>
  3137.  
  3138. 702
  3139. 01:12:29,943 --> 01:12:43,097
  3140. <i>Nếu mi không đến, ta sẽ giết tất cả đàn ông,
  3141. phụ nữ và trẻ nhỏ, những kẻ cố che giấu mi.</i>
  3142.  
  3143. 703
  3144. 01:13:04,842 --> 01:13:05,894
  3145. Mọi người đâu rồi?
  3146.  
  3147. 704
  3148. 01:13:31,747 --> 01:13:32,227
  3149. Harry?
  3150.  
  3151. 705
  3152. 01:13:38,114 --> 01:13:42,632
  3153. Thôi nào!
  3154. Đừng buồn nữa, cô ấy đi rồi.
  3155.  
  3156. 706
  3157. 01:13:44,444 --> 01:13:45,940
  3158. Cô ấy đi rồi.
  3159.  
  3160. 707
  3161. 01:15:55,194 --> 01:16:00,714
  3162. <i>Quái dị! Lại đây! Chị sẽ mách mẹ.
  3163. Đồ quái dị!</i>
  3164.  
  3165. 708
  3166. 01:16:01,432 --> 01:16:03,273
  3167. <i>Đồ quái dị, Lily!</i>
  3168.  
  3169. 709
  3170. 01:16:03,274 --> 01:16:03,929
  3171. <i>Quay lại đây!</i>
  3172.  
  3173. 710
  3174. 01:16:26,356 --> 01:16:29,678
  3175. <i>Chị ta ghen tị.
  3176. Chị ta tầm thường, còn bạn thì đặc biệt.</i>
  3177.  
  3178. 711
  3179. 01:16:29,679 --> 01:16:30,744
  3180. <i>Không đúng, Severus.</i>
  3181.  
  3182. 712
  3183. 01:16:54,528 --> 01:16:56,011
  3184. <i>Gryffindor!</i>
  3185.  
  3186. 713
  3187. 01:17:03,972 --> 01:17:06,215
  3188. <i>- Chào, tớ là James.
  3189. - Chào, tớ là Lily.</i>
  3190.  
  3191. 714
  3192. 01:17:11,728 --> 01:17:13,110
  3193. <i>Mi cũng giống cha mình.</i>
  3194.  
  3195. 715
  3196. 01:17:15,896 --> 01:17:17,804
  3197. <i>Đừng có nói một lời nào
  3198. về cha tôi!</i>
  3199.  
  3200. 716
  3201. 01:17:26,695 --> 01:17:30,442
  3202. <i>... và Chủ nhân sẽ hợp nhất một lần nữa!</i>
  3203.  
  3204. 717
  3205. 01:17:31,401 --> 01:17:32,100
  3206. <i>Severus.</i>
  3207.  
  3208. 718
  3209. 01:17:34,248 --> 01:17:35,165
  3210. <i>Đừng giết tôi!</i>
  3211.  
  3212. 719
  3213. 01:17:36,372 --> 01:17:39,257
  3214. Lời tiên tri không nói đến
  3215. một phụ nữ.
  3216.  
  3217. 720
  3218. 01:17:40,257 --> 01:17:42,995
  3219. Nó nói về một cậu bé
  3220. sinh vào cuối tháng Bảy.
  3221.  
  3222. 721
  3223. 01:17:42,996 --> 01:17:44,833
  3224. Phải, nhưng ngài nghĩ
  3225. đó là con trai cô ấy.
  3226.  
  3227. 722
  3228. 01:17:45,509 --> 01:17:48,168
  3229. Ngài định săn lùng
  3230. và giết họ.
  3231.  
  3232. 723
  3233. 01:17:48,948 --> 01:17:53,003
  3234. Giấu cô ấy... giấu tất cả bọn họ đi.
  3235. Tôi xin thầy!
  3236.  
  3237. 724
  3238. 01:17:53,373 --> 01:17:56,263
  3239. Vậy anh sẽ đền đáp tôi
  3240. bằng thứ gì, Severus?
  3241.  
  3242. 725
  3243. 01:17:58,430 --> 01:18:00,472
  3244. Bất cứ thứ gì.
  3245.  
  3246. 726
  3247. 01:18:00,473 --> 01:18:02,357
  3248. <i>Harry, con đáng yêu quá.</i>
  3249.  
  3250. 727
  3251. 01:18:02,773 --> 01:18:07,138
  3252. <i>Đáng yêu quá!
  3253. Harry, mẹ yêu con.</i>
  3254.  
  3255. 728
  3256. 01:18:08,450 --> 01:18:09,925
  3257. <i>Cha yêu con.</i>
  3258.  
  3259. 729
  3260. 01:18:11,691 --> 01:18:13,674
  3261. Harry, hãy an toàn.
  3262.  
  3263. 730
  3264. 01:18:14,313 --> 01:18:15,329
  3265. Mạnh mẽ.
  3266.  
  3267. 731
  3268. 01:18:15,330 --> 01:18:17,313
  3269. <i>Avada Kedavra!</i>
  3270.  
  3271. 732
  3272. 01:18:22,285 --> 01:18:26,154
  3273. Thầy nói sẽ giữ
  3274. cô ấy an toàn.
  3275.  
  3276. 733
  3277. 01:18:26,155 --> 01:18:27,485
  3278. Lily và James...
  3279.  
  3280. 734
  3281. 01:18:27,903 --> 01:18:30,418
  3282. đã đặt niềm tin vào nhầm người, Severus à.
  3283.  
  3284. 735
  3285. 01:18:31,437 --> 01:18:32,247
  3286. Khá giống anh.
  3287.  
  3288. 736
  3289. 01:18:35,536 --> 01:18:36,961
  3290. Thằng bé còn sống.
  3291.  
  3292. 737
  3293. 01:18:36,962 --> 01:18:39,415
  3294. Nó không cần sự bảo vệ nữa,
  3295. Chúa tể Hắc ám đã chết rồi.
  3296.  
  3297. 738
  3298. 01:18:39,416 --> 01:18:41,072
  3299. Chúa tể Hắc ám sẽ trở lại.
  3300.  
  3301. 739
  3302. 01:18:42,026 --> 01:18:44,307
  3303. Và khi đó, thằng bé sẽ gặp phải
  3304. nguy hiểm khủng khiếp.
  3305.  
  3306. 740
  3307. 01:18:46,943 --> 01:18:48,177
  3308. Nó có đôi mắt của cô ấy.
  3309.  
  3310. 741
  3311. 01:18:52,403 --> 01:18:54,759
  3312. Nếu anh thực sự yêu cô ấy...
  3313.  
  3314. 742
  3315. 01:18:58,492 --> 01:19:02,287
  3316. Không ai được biết.
  3317.  
  3318. 743
  3319. 01:19:02,288 --> 01:19:05,366
  3320. <i>Ta sẽ không bao giờ tiết lộ
  3321. điều tốt đẹp nhất của anh, Severus.</i>
  3322.  
  3323. 744
  3324. 01:19:05,367 --> 01:19:06,631
  3325. <i>Thầy hứa?</i>
  3326.  
  3327. 745
  3328. 01:19:06,632 --> 01:19:09,175
  3329. <i>khi anh đã mạo hiểm mạng sống
  3330. để bảo vệ thằng bé.</i>
  3331.  
  3332. 746
  3333. 01:19:09,277 --> 01:19:15,189
  3334. <i>... tầm thường, kiêu căng chẳng kém gì cha nó,
  3335. và có vẻ thích thú với tiếng tăm của mình...</i>
  3336.  
  3337. 747
  3338. 01:19:15,864 --> 01:19:17,086
  3339. <i>Đừng có nói lời nào
  3340. về cha tôi!</i>
  3341.  
  3342. 748
  3343. 01:19:18,406 --> 01:19:22,473
  3344. <i>James Potter, lười biếng,
  3345. ngạo mạn.</i>
  3346.  
  3347. 749
  3348. 01:19:22,474 --> 01:19:25,713
  3349. <i>- Cha tôi là một người tuyệt vời!
  3350. - Cha mi là một kẻ tồi tệ!</i>
  3351.  
  3352. 750
  3353. 01:19:27,749 --> 01:19:33,421
  3354. Uống đi, tạm thời nó sẽ
  3355. ngăn cản lời nguyền trên tay thầy.
  3356.  
  3357. 751
  3358. 01:19:33,422 --> 01:19:36,509
  3359. - Nó sẽ lan ra, Albus.
  3360. - Tôi còn bao lâu?
  3361.  
  3362. 752
  3363. 01:19:38,375 --> 01:19:40,189
  3364. Có lẽ là một năm.
  3365.  
  3366. 753
  3367. 01:19:43,266 --> 01:19:44,594
  3368. Đừng lờ tôi, Severus.
  3369.  
  3370. 754
  3371. 01:19:46,115 --> 01:19:50,042
  3372. Chúng ta đều biết Voldermort đã
  3373. ra lệnh cho Malfoy giết tôi.
  3374.  
  3375. 755
  3376. 01:19:52,291 --> 01:19:57,965
  3377. Nhưng nếu nó thất bại, tôi cho là
  3378. Chúa tể Hắc ám sẽ chuyển sang thầy.
  3379.  
  3380. 756
  3381. 01:20:01,509 --> 01:20:04,039
  3382. Thầy phải là người giết tôi, Severus à.
  3383.  
  3384. 757
  3385. 01:20:05,395 --> 01:20:07,066
  3386. Đó là cách duy nhất.
  3387.  
  3388. 758
  3389. 01:20:08,933 --> 01:20:12,947
  3390. Chỉ có thế Chúa tể Hắc ám
  3391. mới thực sự tin tưởng thầy.
  3392.  
  3393. 759
  3394. 01:20:19,189 --> 01:20:22,942
  3395. Sẽ đến lúc, khi Harry Potter
  3396. phải được tiết lộ một chuyện.
  3397.  
  3398. 760
  3399. 01:20:25,565 --> 01:20:30,964
  3400. Nhưng thầy phải đợi, cho đến khi
  3401. Voldemort dễ tổn thương nhất.
  3402.  
  3403. 761
  3404. 01:20:31,329 --> 01:20:33,200
  3405. Được tiết lộ chuyện gì?
  3406.  
  3407. 762
  3408. 01:20:34,246 --> 01:20:38,437
  3409. Vào cái đêm mà Chúa tể Voldemort
  3410. đến Thung lũng Godric để giết Harry,
  3411.  
  3412. 763
  3413. 01:20:40,788 --> 01:20:43,107
  3414. Rồi khi Lily Potter lao mình
  3415. vào giữa hai người họ,
  3416.  
  3417. 764
  3418. 01:20:44,005 --> 01:20:45,818
  3419. lời nguyền đã phản chủ.
  3420.  
  3421. 765
  3422. 01:20:47,681 --> 01:20:51,219
  3423. Khi chuyện đó xảy ra,
  3424. một phần linh hồn của Voldemort...
  3425.  
  3426. 766
  3427. 01:20:51,646 --> 01:20:55,625
  3428. đã tự nhập vào cơ thể sống duy nhất
  3429. mà nó tìm được.
  3430.  
  3431. 767
  3432. 01:20:56,422 --> 01:20:57,841
  3433. Chính là Harry.
  3434.  
  3435. 768
  3436. 01:21:00,116 --> 01:21:02,615
  3437. Đó là lý do tại sao Harry có thể
  3438. nói chuyện với rắn.
  3439.  
  3440. 769
  3441. 01:21:03,984 --> 01:21:07,082
  3442. Lý do nó có thể nhìn vào
  3443. tâm trí của Voldemort.
  3444.  
  3445. 770
  3446. 01:21:09,209 --> 01:21:15,391
  3447. Một phần của Voldemort
  3448. sống bên trong nó.
  3449.  
  3450. 771
  3451. 01:21:21,319 --> 01:21:23,427
  3452. Vậy khi thời khắc đó đến
  3453.  
  3454. 772
  3455. 01:21:25,354 --> 01:21:27,191
  3456. thằng nhỏ phải chết?
  3457.  
  3458. 773
  3459. 01:21:29,360 --> 01:21:32,759
  3460. Đúng. Nó sẽ phải chết.
  3461.  
  3462. 774
  3463. 01:21:51,914 --> 01:21:55,831
  3464. Cụ giữ nó sống sót, để nó có thể
  3465. chết vào thời điểm thích hợp sao?
  3466.  
  3467. 775
  3468. 01:22:00,513 --> 01:22:03,508
  3469. <i>Cụ đã nuôi nó như heo
  3470. chờ ngày mổ thịt.</i>
  3471.  
  3472. 776
  3473. 01:22:04,242 --> 01:22:07,610
  3474. Đừng nói với tôi là giờ
  3475. thầy bắt đầu lo lắng cho thằng bé.
  3476.  
  3477. 777
  3478. 01:22:13,248 --> 01:22:15,465
  3479. <i>Expecto Patronum
  3480. (Hú hồn thần Hộ mệnh)</i>
  3481.  
  3482. 778
  3483. 01:22:27,309 --> 01:22:28,192
  3484. Lily!
  3485.  
  3486. 779
  3487. 01:22:32,373 --> 01:22:33,462
  3488. Sau từng ấy thời gian sao?
  3489.  
  3490. 780
  3491. 01:22:38,183 --> 01:22:39,078
  3492. Luôn luôn.
  3493.  
  3494. 781
  3495. 01:22:45,104 --> 01:22:47,063
  3496. <i>Vậy khi thời khắc đó đến...</i>
  3497.  
  3498. 782
  3499. 01:22:48,777 --> 01:22:50,303
  3500. <i>thằng nhỏ phải chết?</i>
  3501.  
  3502. 783
  3503. 01:22:51,458 --> 01:22:52,147
  3504. Đúng.
  3505.  
  3506. 784
  3507. 01:22:53,607 --> 01:22:57,763
  3508. Nó phải chết.
  3509. Và phải là Voldemort tự tay giết nó.
  3510.  
  3511. 785
  3512. 01:22:58,678 --> 01:22:59,936
  3513. Đó là điều cốt yếu.
  3514.  
  3515. 786
  3516. 01:24:05,608 --> 01:24:08,075
  3517. - Cậu đã ở đâu thế?
  3518. - Mình cứ tưởng cậu ở trong rừng.
  3519.  
  3520. 787
  3521. 01:24:08,440 --> 01:24:09,136
  3522. Mình đi vào đó đây.
  3523.  
  3524. 788
  3525. 01:24:10,347 --> 01:24:12,320
  3526. Cậu điên à?
  3527. Không...
  3528.  
  3529. 789
  3530. 01:24:14,394 --> 01:24:15,685
  3531. Cậu không thể nộp mình cho hắn.
  3532.  
  3533. 790
  3534. 01:24:20,089 --> 01:24:21,110
  3535. Chuyện gì vậy, Harry?
  3536.  
  3537. 791
  3538. 01:24:22,969 --> 01:24:24,766
  3539. Cậu đã biết chuyện gì?
  3540.  
  3541. 792
  3542. 01:24:28,088 --> 01:24:29,897
  3543. Lý do mình có thể nghe chúng.
  3544.  
  3545. 793
  3546. 01:24:31,451 --> 01:24:32,595
  3547. Trường Sinh Linh Giá.
  3548.  
  3549. 794
  3550. 01:24:35,353 --> 01:24:36,735
  3551. Mình mới biết.
  3552.  
  3553. 795
  3554. 01:24:39,002 --> 01:24:40,264
  3555. Và mình nghĩ cậu cũng biết.
  3556.  
  3557. 796
  3558. 01:24:44,193 --> 01:24:46,540
  3559. - Mình sẽ đi với cậu.
  3560. - Không, hãy giết con rắn.
  3561.  
  3562. 797
  3563. 01:24:48,173 --> 01:24:49,879
  3564. Giết con rắn, như thế
  3565. chỉ còn lại mình hắn.
  3566.  
  3567. 798
  3568. 01:26:06,016 --> 01:26:07,016
  3569. <i>Ta mở ra khi kết thúc.</i>
  3570.  
  3571. 799
  3572. 01:26:10,678 --> 01:26:11,581
  3573. Tôi sẵn sàng chết.
  3574.  
  3575. 800
  3576. 01:26:54,083 --> 01:26:55,708
  3577. Hòn đá Phục sinh.
  3578.  
  3579. 801
  3580. 01:27:26,255 --> 01:27:28,197
  3581. Con rất dũng cảm, con yêu.
  3582.  
  3583. 802
  3584. 01:27:33,982 --> 01:27:36,997
  3585. Sao mẹ lại ở đây?
  3586. Tất cả mọi người.
  3587.  
  3588. 803
  3589. 01:27:40,566 --> 01:27:41,773
  3590. Chúng ta không bao giờ bỏ con.
  3591.  
  3592. 804
  3593. 01:27:51,694 --> 01:27:52,484
  3594. Nó có...
  3595.  
  3596. 805
  3597. 01:27:53,907 --> 01:27:55,240
  3598. Nó có đau không?
  3599.  
  3600. 806
  3601. 01:27:56,440 --> 01:27:57,198
  3602. Chết ấy?
  3603.  
  3604. 807
  3605. 01:27:58,599 --> 01:28:00,205
  3606. Nhanh hơn cả đi ngủ.
  3607.  
  3608. 808
  3609. 01:28:04,788 --> 01:28:06,453
  3610. Sắp tới rồi, con trai.
  3611.  
  3612. 809
  3613. 01:28:07,738 --> 01:28:08,768
  3614. Con xin lỗi.
  3615.  
  3616. 810
  3617. 01:28:09,075 --> 01:28:11,493
  3618. Con không muốn bất cứ ai
  3619. chết vì con.
  3620.  
  3621. 811
  3622. 01:28:14,028 --> 01:28:15,737
  3623. Thầy Remus, con trai thầy.
  3624.  
  3625. 812
  3626. 01:28:15,980 --> 01:28:18,780
  3627. Mọi người sẽ cho nó biết
  3628. cha mẹ nó chết vì cái gì.
  3629.  
  3630. 813
  3631. 01:28:20,193 --> 01:28:22,833
  3632. Rồi một ngày nó sẽ hiểu.
  3633.  
  3634. 814
  3635. 01:28:35,470 --> 01:28:36,820
  3636. Mọi người ở lại bên con nhé?
  3637.  
  3638. 815
  3639. 01:28:38,733 --> 01:28:39,747
  3640. Đến cuối cùng.
  3641.  
  3642. 816
  3643. 01:28:41,436 --> 01:28:43,089
  3644. Hắn không thể thấy mọi người?
  3645.  
  3646. 817
  3647. 01:28:43,821 --> 01:28:44,795
  3648. Không.
  3649.  
  3650. 818
  3651. 01:28:46,649 --> 01:28:48,101
  3652. Chúng ta ở đây.
  3653.  
  3654. 819
  3655. 01:29:03,694 --> 01:29:04,943
  3656. Hãy ở gần bên con.
  3657.  
  3658. 820
  3659. 01:29:07,722 --> 01:29:08,496
  3660. Luôn luôn.
  3661.  
  3662. 821
  3663. 01:29:24,367 --> 01:29:27,161
  3664. Không thấy dấu hiệu gì của nó,
  3665. thưa Chúa tể.
  3666.  
  3667. 822
  3668. 01:29:43,796 --> 01:29:45,106
  3669. Ta đã tưởng rằng nó sẽ đến.
  3670.  
  3671. 823
  3672. 01:30:27,575 --> 01:30:29,169
  3673. Harry, không!
  3674.  
  3675. 824
  3676. 01:30:29,552 --> 01:30:31,772
  3677. - Cháu đến đây làm gì?
  3678. - Im ngay!
  3679.  
  3680. 825
  3681. 01:30:43,221 --> 01:30:44,719
  3682. Harry Potter...
  3683.  
  3684. 826
  3685. 01:30:48,761 --> 01:30:50,495
  3686. Đứa Trẻ Sống Sót
  3687.  
  3688. 827
  3689. 01:30:55,592 --> 01:30:56,990
  3690. đến để chết.
  3691.  
  3692. 828
  3693. 01:31:16,517 --> 01:31:18,442
  3694. <i>Avada Kedavra!</i>
  3695.  
  3696. 829
  3697. 01:32:14,702 --> 01:32:15,926
  3698. Con không thể giúp gì đâu.
  3699.  
  3700. 830
  3701. 01:32:17,004 --> 01:32:19,879
  3702. Harry, con là một
  3703. cậu bé tuyệt vời.
  3704.  
  3705. 831
  3706. 01:32:21,279 --> 01:32:24,617
  3707. Dũng cảm,
  3708. một người đàn ông dũng cảm.
  3709.  
  3710. 832
  3711. 01:32:27,253 --> 01:32:28,184
  3712. Đi dạo nào.
  3713.  
  3714. 833
  3715. 01:32:36,664 --> 01:32:37,948
  3716. Thưa thầy, đó là gì vậy?
  3717.  
  3718. 834
  3719. 01:32:41,554 --> 01:32:43,537
  3720. Thứ chúng ta không thể giúp.
  3721.  
  3722. 835
  3723. 01:32:47,652 --> 01:32:49,888
  3724. Một phần của Voldemort
  3725. đến đây để chết.
  3726.  
  3727. 836
  3728. 01:32:51,306 --> 01:32:52,610
  3729. Chính xác thì ta đang ở đâu vậy?
  3730.  
  3731. 837
  3732. 01:32:53,775 --> 01:32:55,349
  3733. Ta đang định hỏi con câu ấy.
  3734.  
  3735. 838
  3736. 01:32:56,170 --> 01:32:57,435
  3737. Con nghĩ chúng ta đang ở đâu?
  3738.  
  3739. 839
  3740. 01:32:57,953 --> 01:33:01,308
  3741. Con nghĩ nó giống như
  3742. nhà ga Ngã tư Vua.
  3743.  
  3744. 840
  3745. 01:33:02,568 --> 01:33:04,463
  3746. Có điều sạch hơn...
  3747.  
  3748. 841
  3749. 01:33:05,335 --> 01:33:06,769
  3750. và không có các toa tàu.
  3751.  
  3752. 842
  3753. 01:33:07,906 --> 01:33:09,834
  3754. Ngã tư Vua, đúng không nhỉ?
  3755.  
  3756. 843
  3757. 01:33:11,222 --> 01:33:13,798
  3758. Giống như người ta nói,
  3759. con là "chủ xị" mà.
  3760.  
  3761. 844
  3762. 01:33:15,807 --> 01:33:18,180
  3763. Ta cho là con đã nhận ra
  3764. giữa con và Voldemort...
  3765.  
  3766. 845
  3767. 01:33:18,909 --> 01:33:21,328
  3768. có một mối liên hệ bởi một thứ khác
  3769. ngoài số phận.
  3770.  
  3771. 846
  3772. 01:33:22,031 --> 01:33:24,781
  3773. Từ cái đêm ở Thung lũng Godric
  3774. nhiều năm về trước.
  3775.  
  3776. 847
  3777. 01:33:25,186 --> 01:33:26,418
  3778. Vậy đó là sự thật.
  3779.  
  3780. 848
  3781. 01:33:26,523 --> 01:33:29,062
  3782. Một phần của hắn sống bên trong con,
  3783. phải không thầy?
  3784.  
  3785. 849
  3786. 01:33:29,947 --> 01:33:30,944
  3787. Đã từng.
  3788.  
  3789. 850
  3790. 01:33:31,383 --> 01:33:35,426
  3791. Nó đã bị tiêu diệt lúc trước
  3792. bởi chính Voldemort chứ không phải ai khác.
  3793.  
  3794. 851
  3795. 01:33:37,439 --> 01:33:41,149
  3796. Con chính là Trường Sinh Linh Giá
  3797. mà hắn chưa từng có ý định tạo ra.
  3798.  
  3799. 852
  3800. 01:33:54,729 --> 01:33:58,293
  3801. - Con phải quay lại, đúng không thầy?
  3802. - Ồ, tùy thuộc vào con.
  3803.  
  3804. 853
  3805. 01:33:58,549 --> 01:34:00,814
  3806. - Con được chọn sao?
  3807. - Ồ, có chứ.
  3808.  
  3809. 854
  3810. 01:34:02,292 --> 01:34:04,240
  3811. Đây là Ngã tư Vua,
  3812. chính con nói thế mà.
  3813.  
  3814. 855
  3815. 01:34:06,342 --> 01:34:10,695
  3816. Nếu muốn, con có thể
  3817. lên một chuyến tàu.
  3818.  
  3819. 856
  3820. 01:34:12,549 --> 01:34:13,902
  3821. Và nó sẽ đưa con đi đâu?
  3822.  
  3823. 857
  3824. 01:34:15,118 --> 01:34:16,008
  3825. Đi tiếp.
  3826.  
  3827. 858
  3828. 01:34:35,194 --> 01:34:36,881
  3829. Voldemort có cây Đũa phép Cơm nguội?
  3830.  
  3831. 859
  3832. 01:34:40,096 --> 01:34:40,992
  3833. Đúng.
  3834.  
  3835. 860
  3836. 01:34:40,993 --> 01:34:42,337
  3837. Và con rắn vẫn còn sống?
  3838.  
  3839. 861
  3840. 01:34:42,892 --> 01:34:43,559
  3841. Phải.
  3842.  
  3843. 862
  3844. 01:34:44,509 --> 01:34:45,833
  3845. Và con chẳng có gì để giết nó?
  3846.  
  3847. 863
  3848. 01:34:47,274 --> 01:34:49,663
  3849. Sự trợ giúp luôn luôn
  3850. hiện hữu ở Hogwarts, Harry à.
  3851.  
  3852. 864
  3853. 01:34:49,663 --> 01:34:51,019
  3854. Cho những ai cần nó.
  3855.  
  3856. 865
  3857. 01:34:52,975 --> 01:34:56,531
  3858. Ta luôn luôn tự hào
  3859. vì khả năng diễn đạt của mình.
  3860.  
  3861. 866
  3862. 01:34:57,831 --> 01:35:00,285
  3863. Ngôn từ, theo quan điểm
  3864. không tầm thường chút nào của ta...
  3865.  
  3866. 867
  3867. 01:35:00,979 --> 01:35:03,829
  3868. dường như là một
  3869. nguồn phép thuật vô hạn.
  3870.  
  3871. 868
  3872. 01:35:05,124 --> 01:35:08,946
  3873. Có khả năng gây tổn thương,
  3874. và cũng là phương thuốc.
  3875.  
  3876. 869
  3877. 01:35:09,645 --> 01:35:11,269
  3878. Nhưng trong trường hợp này,
  3879.  
  3880. 870
  3881. 01:35:12,131 --> 01:35:14,929
  3882. ta sẽ sửa câu nói vừa nãy thành:
  3883.  
  3884. 871
  3885. 01:35:18,303 --> 01:35:21,567
  3886. Sự trợ giúp luôn luôn
  3887. hiện hữu ở Hogwarts,
  3888.  
  3889. 872
  3890. 01:35:22,382 --> 01:35:23,866
  3891. cho những ai xứng đáng với nó.
  3892.  
  3893. 873
  3894. 01:35:30,508 --> 01:35:32,431
  3895. Đừng xót thương
  3896. những người đã chết, Harry à.
  3897.  
  3898. 874
  3899. 01:35:33,533 --> 01:35:35,015
  3900. Hãy thương xót những người đang sống.
  3901.  
  3902. 875
  3903. 01:35:36,239 --> 01:35:37,389
  3904. Và trên hết thảy
  3905.  
  3906. 876
  3907. 01:35:37,767 --> 01:35:39,977
  3908. là những kẻ
  3909. sống mà không biết yêu thương.
  3910.  
  3911. 877
  3912. 01:35:42,168 --> 01:35:44,030
  3913. Thưa thầy, Thần hộ mệnh
  3914. của mẹ con...
  3915.  
  3916. 878
  3917. 01:35:45,084 --> 01:35:47,028
  3918. là một con hươu cái, phải không?
  3919.  
  3920. 879
  3921. 01:35:48,548 --> 01:35:50,478
  3922. Giống như của thầy Snape.
  3923.  
  3924. 880
  3925. 01:35:52,116 --> 01:35:54,240
  3926. Thật kì lạ,
  3927. thầy không thấy vậy sao?
  3928.  
  3929. 881
  3930. 01:35:54,241 --> 01:35:56,221
  3931. Thực ra, nếu ta nghĩ về nó...
  3932.  
  3933. 882
  3934. 01:35:56,735 --> 01:35:58,467
  3935. thì chẳng kì lạ chút nào.
  3936.  
  3937. 883
  3938. 01:36:01,089 --> 01:36:02,533
  3939. Ta phải đi bây giờ, Harry à.
  3940.  
  3941. 884
  3942. 01:36:03,536 --> 01:36:04,756
  3943. Thưa thầy?
  3944.  
  3945. 885
  3946. 01:36:09,735 --> 01:36:11,108
  3947. Đây là thật?
  3948.  
  3949. 886
  3950. 01:36:12,670 --> 01:36:14,348
  3951. Hay nó chỉ xảy ra
  3952. trong đầu con?
  3953.  
  3954. 887
  3955. 01:36:14,349 --> 01:36:17,124
  3956. Dĩ nhiên là nó xảy ra
  3957. trong đầu con rồi, Harry à.
  3958.  
  3959. 888
  3960. 01:36:18,389 --> 01:36:21,248
  3961. Nhưng mắc gì điều đó lại có nghĩa
  3962. là chuyện này không có thực?
  3963.  
  3964. 889
  3965. 01:36:27,266 --> 01:36:28,483
  3966. Thưa thầy?
  3967.  
  3968. 890
  3969. 01:36:29,253 --> 01:36:30,598
  3970. Con phải làm gì đây?
  3971.  
  3972. 891
  3973. 01:36:34,438 --> 01:36:35,086
  3974. Thưa thầy?
  3975.  
  3976. 892
  3977. 01:36:39,621 --> 01:36:41,456
  3978. Chúa tể.
  3979.  
  3980. 893
  3981. 01:36:41,743 --> 01:36:42,494
  3982. Ngài có bị thương không?
  3983.  
  3984. 894
  3985. 01:36:43,260 --> 01:36:44,872
  3986. Ta không cần ngươi giúp.
  3987.  
  3988. 895
  3989. 01:36:56,445 --> 01:36:57,710
  3990. Thằng nhóc...
  3991.  
  3992. 896
  3993. 01:36:58,547 --> 01:36:59,719
  3994. Nó chết chưa?
  3995.  
  3996. 897
  3997. 01:37:14,573 --> 01:37:15,955
  3998. Nó còn sống không?
  3999.  
  4000. 898
  4001. 01:37:16,868 --> 01:37:18,456
  4002. Draco, nó còn sống không?
  4003.  
  4004. 899
  4005. 01:37:45,495 --> 01:37:46,554
  4006. Chết rồi.
  4007.  
  4008. 900
  4009. 01:39:14,297 --> 01:39:15,504
  4010. <i>Ai kia?</i>
  4011.  
  4012. 901
  4013. 01:39:15,791 --> 01:39:16,828
  4014. <i>Bác Hagrid đang bế ai kia?</i>
  4015.  
  4016. 902
  4017. 01:39:17,716 --> 01:39:19,062
  4018. Neville, ai vậy?
  4019.  
  4020. 903
  4021. 01:39:20,281 --> 01:39:21,852
  4022. Harry Potter...
  4023.  
  4024. 904
  4025. 01:39:23,790 --> 01:39:26,000
  4026. - đã chết!
  4027. - Không!
  4028.  
  4029. 905
  4030. 01:39:26,001 --> 01:39:26,779
  4031. Không!
  4032.  
  4033. 906
  4034. 01:39:27,092 --> 01:39:27,896
  4035. Im lặng!
  4036.  
  4037. 907
  4038. 01:39:32,820 --> 01:39:34,448
  4039. Con bé ngu ngốc!
  4040.  
  4041. 908
  4042. 01:39:35,926 --> 01:39:37,251
  4043. Harry Potter...
  4044.  
  4045. 909
  4046. 01:39:37,252 --> 01:39:38,698
  4047. đã chết.
  4048.  
  4049. 910
  4050. 01:39:39,472 --> 01:39:40,907
  4051. Từ nay về sau...
  4052.  
  4053. 911
  4054. 01:39:42,371 --> 01:39:45,750
  4055. các người hãy
  4056. đặt niềm tin vào ta.
  4057.  
  4058. 912
  4059. 01:39:56,305 --> 01:39:58,160
  4060. Harry Potter đã chết!
  4061.  
  4062. 913
  4063. 01:40:03,392 --> 01:40:05,848
  4064. Và giờ là lúc để công khai.
  4065.  
  4066. 914
  4067. 01:40:08,180 --> 01:40:10,412
  4068. Tiến lên và gia nhập cùng bọn ta
  4069.  
  4070. 915
  4071. 01:40:12,919 --> 01:40:14,047
  4072. hoặc chết!
  4073.  
  4074. 916
  4075. 01:40:20,604 --> 01:40:21,977
  4076. Draco!
  4077.  
  4078. 917
  4079. 01:40:27,331 --> 01:40:28,235
  4080. Draco.
  4081.  
  4082. 918
  4083. 01:40:31,726 --> 01:40:33,154
  4084. Draco.
  4085.  
  4086. 919
  4087. 01:40:36,385 --> 01:40:37,738
  4088. Lại đây.
  4089.  
  4090. 920
  4091. 01:40:51,003 --> 01:40:52,668
  4092. Làm tốt lắm, Draco.
  4093.  
  4094. 921
  4095. 01:40:53,997 --> 01:40:54,948
  4096. Làm tốt lắm!
  4097.  
  4098. 922
  4099. 01:41:18,224 --> 01:41:20,610
  4100. Phải nói là ta hi vọng nhiều hơn.
  4101.  
  4102. 923
  4103. 01:41:25,149 --> 01:41:27,242
  4104. Và ngươi là ai, chàng trai trẻ?
  4105.  
  4106. 924
  4107. 01:41:29,166 --> 01:41:31,145
  4108. Neville Longbottom.
  4109.  
  4110. 925
  4111. 01:41:36,593 --> 01:41:40,809
  4112. À, Neville. Ta tin sẽ tìm ra một chỗ
  4113. cho người trong hàng ngũ của bọn ta.
  4114.  
  4115. 926
  4116. 01:41:40,939 --> 01:41:42,040
  4117. Tôi muốn nói điều này.
  4118.  
  4119. 927
  4120. 01:41:49,115 --> 01:41:53,718
  4121. Ồ, Neville. Ta chắc là chúng ta đều
  4122. nóng lòng nghe điều ngươi sắp nói.
  4123.  
  4124. 928
  4125. 01:41:57,805 --> 01:42:00,112
  4126. - Việc Harry chết chẳng quan trọng.
  4127. - Lùi lại, Neville!
  4128.  
  4129. 929
  4130. 01:42:00,113 --> 01:42:01,428
  4131. Ngày nào chả có người chết!
  4132.  
  4133. 930
  4134. 01:42:04,983 --> 01:42:07,844
  4135. Bạn bè. Gia đình.
  4136.  
  4137. 931
  4138. 01:42:10,860 --> 01:42:11,360
  4139. Phải.
  4140.  
  4141. 932
  4142. 01:42:13,811 --> 01:42:15,197
  4143. Ta mất Harry đêm nay.
  4144.  
  4145. 933
  4146. 01:42:17,551 --> 01:42:18,647
  4147. Nhưng cậu ấy vẫn bên chúng ta.
  4148.  
  4149. 934
  4150. 01:42:20,149 --> 01:42:21,110
  4151. Ở đây.
  4152.  
  4153. 935
  4154. 01:42:23,077 --> 01:42:27,615
  4155. Cả Fred, thầy Remus,
  4156.  
  4157. 936
  4158. 01:42:28,860 --> 01:42:30,017
  4159. cô Tonks.
  4160.  
  4161. 937
  4162. 01:42:31,464 --> 01:42:32,657
  4163. Tất cả bọn họ.
  4164.  
  4165. 938
  4166. 01:42:34,678 --> 01:42:35,930
  4167. Họ không chết vô ích.
  4168.  
  4169. 939
  4170. 01:42:41,952 --> 01:42:43,214
  4171. Nhưng ngươi sẽ.
  4172.  
  4173. 940
  4174. 01:42:43,610 --> 01:42:44,669
  4175. Vì ngươi đã sai.
  4176.  
  4177. 941
  4178. 01:42:45,597 --> 01:42:47,200
  4179. Trái tim của Harry
  4180. đập vì chúng ta.
  4181.  
  4182. 942
  4183. 01:42:47,857 --> 01:42:48,955
  4184. Tất cả chúng ta!
  4185.  
  4186. 943
  4187. 01:42:49,418 --> 01:42:50,654
  4188. Chưa chấm dứt đâu!
  4189.  
  4190. 944
  4191. 01:42:55,066 --> 01:42:56,012
  4192. <i>Confringo
  4193. (Nổ tung)</i>
  4194.  
  4195. 945
  4196. 01:43:08,337 --> 01:43:10,268
  4197. Đi nào!
  4198.  
  4199. 946
  4200. 01:43:17,646 --> 01:43:19,000
  4201. Chúng ta sẽ dụ hắn vào lâu đài.
  4202.  
  4203. 947
  4204. 01:43:19,414 --> 01:43:20,336
  4205. Chúng ta phải giết con rắn.
  4206.  
  4207. 948
  4208. 01:43:20,337 --> 01:43:21,638
  4209. - Cậu sẽ cần cái này!
  4210. - Này, Neville!
  4211.  
  4212. 949
  4213. 01:46:16,689 --> 01:46:18,738
  4214. Đừng hòng đụng vào con gái tao,
  4215. đồ chó cái!
  4216.  
  4217. 950
  4218. 01:46:52,428 --> 01:46:53,715
  4219. Mi đã đúng...
  4220.  
  4221. 951
  4222. 01:46:55,611 --> 01:46:58,168
  4223. khi nói với thầy Snape
  4224. rằng cây đũa đã chống lại ngươi.
  4225.  
  4226. 952
  4227. 01:46:58,169 --> 01:46:59,202
  4228. Nó luôn luôn chống lại.
  4229.  
  4230. 953
  4231. 01:47:01,390 --> 01:47:02,952
  4232. Ta đã giết Snape!
  4233.  
  4234. 954
  4235. 01:47:02,953 --> 01:47:04,369
  4236. Phải, nhưng nếu cây đũa
  4237. chưa từng thuộc về thầy Snape thì sao?
  4238.  
  4239. 955
  4240. 01:47:05,115 --> 01:47:07,183
  4241. Sẽ ra sao nếu lòng trung thành của nó
  4242. luôn thuộc về một người khác?
  4243.  
  4244. 956
  4245. 01:47:07,917 --> 01:47:09,243
  4246. Thôi nào, Tom.
  4247.  
  4248. 957
  4249. 01:47:09,245 --> 01:47:11,053
  4250. Hãy chấm dứt theo cách
  4251. chúng ta bắt đầu.
  4252.  
  4253. 958
  4254. 01:47:12,031 --> 01:47:13,284
  4255. Cùng nhau!
  4256.  
  4257. 959
  4258. 01:48:12,621 --> 01:48:13,785
  4259. Chết!
  4260.  
  4261. 960
  4262. 01:50:58,908 --> 01:51:00,022
  4263. Harry!
  4264.  
  4265. 961
  4266. 01:52:00,707 --> 01:52:01,729
  4267. Sao nó không phục tùng hắn?
  4268.  
  4269. 962
  4270. 01:52:02,422 --> 01:52:03,050
  4271. Cây đũa phép Cơm nguội ấy?
  4272.  
  4273. 963
  4274. 01:52:05,182 --> 01:52:06,768
  4275. Nó nghe theo một người khác.
  4276.  
  4277. 964
  4278. 01:52:07,981 --> 01:52:10,869
  4279. Khi hắn giết thầy Snape, hắn tưởng
  4280. cây đũa sẽ là của hắn.
  4281.  
  4282. 965
  4283. 01:52:11,187 --> 01:52:11,873
  4284. Nhưng vấn đề là...
  4285.  
  4286. 966
  4287. 01:52:13,157 --> 01:52:14,316
  4288. cây đũa chưa từng
  4289. thuộc về thầy Snape.
  4290.  
  4291. 967
  4292. 01:52:15,290 --> 01:52:18,966
  4293. Mà là Draco, người đã giải giới thầy Dumbledore
  4294. vào đêm đó, ở tháp Thiên văn.
  4295.  
  4296. 968
  4297. 01:52:19,966 --> 01:52:23,191
  4298. Từ thời điểm đó,
  4299. cây đũa nghe theo nó.
  4300.  
  4301. 969
  4302. 01:52:24,953 --> 01:52:29,271
  4303. Cho tới khi, vào một đêm khác
  4304. khi mình tước khí giới của Draco.
  4305.  
  4306. 970
  4307. 01:52:29,829 --> 01:52:31,156
  4308. Ở Phủ nhà Malfoy.
  4309.  
  4310. 971
  4311. 01:52:31,695 --> 01:52:32,899
  4312. Vậy nên, điều đó nghĩa là
  4313.  
  4314. 972
  4315. 01:52:35,495 --> 01:52:36,222
  4316. nó là của mình!
  4317.  
  4318. 973
  4319. 01:52:39,115 --> 01:52:42,203
  4320. - Chúng ta sẽ làm gì với nó?
  4321. - Chúng ta sao?
  4322.  
  4323. 974
  4324. 01:52:43,125 --> 01:52:44,508
  4325. Ý mình là, đó là
  4326. cây đũa phép Cơm nguội.
  4327.  
  4328. 975
  4329. 01:52:45,206 --> 01:52:46,762
  4330. Cây đũa mạnh nhất trần đời.
  4331.  
  4332. 976
  4333. 01:52:47,696 --> 01:52:50,570
  4334. Cùng với nó,
  4335. chúng ta sẽ là vô địch.
  4336.  
  4337. 977
  4338. 01:55:14,642 --> 01:55:15,479
  4339. Cùng nhau nhé.
  4340.  
  4341. 978
  4342. 01:55:54,641 --> 01:55:56,458
  4343. - Túi xách?
  4344. - Rồi ạ.
  4345.  
  4346. 979
  4347. 01:55:57,016 --> 01:55:57,838
  4348. Áo choàng?
  4349.  
  4350. 980
  4351. 01:55:59,735 --> 01:56:01,004
  4352. Mẹ sẽ nhớ con lắm.
  4353.  
  4354. 981
  4355. 01:56:02,286 --> 01:56:03,532
  4356. Họ đây rồi.
  4357.  
  4358. 982
  4359. 01:56:19,518 --> 01:56:20,530
  4360. Cha?
  4361.  
  4362. 983
  4363. 01:56:21,175 --> 01:56:23,080
  4364. Nếu con phải vào
  4365. nhà Slytherin thì sao?
  4366.  
  4367. 984
  4368. 01:56:26,042 --> 01:56:28,544
  4369. Albus Severus Potter.
  4370.  
  4371. 985
  4372. 01:56:29,722 --> 01:56:32,531
  4373. Con được đặt tên
  4374. theo hai vị hiệu trưởng của Hogwarts.
  4375.  
  4376. 986
  4377. 01:56:33,989 --> 01:56:38,234
  4378. Một người thuộc nhà Slytherin.
  4379. Và ông ấy là người dũng cảm nhất mà ta biết.
  4380.  
  4381. 987
  4382. 01:56:40,575 --> 01:56:43,590
  4383. - Nhưng nhỡ con...
  4384. - Thì nhà Slytherin...
  4385.  
  4386. 988
  4387. 01:56:43,769 --> 01:56:46,790
  4388. sẽ có thêm một
  4389. phù thủy trẻ tuyệt vời.
  4390.  
  4391. 989
  4392. 01:56:48,357 --> 01:56:49,739
  4393. Nghe này.
  4394.  
  4395. 990
  4396. 01:56:49,952 --> 01:56:53,241
  4397. Nếu nó thực sự có ý nghĩa với con,
  4398. con có thể chọn Gryffindor.
  4399.  
  4400. 991
  4401. 01:56:53,345 --> 01:56:56,243
  4402. Chiếc Mũ Phân loại
  4403. sẽ nghe theo sự lựa chọn của con.
  4404.  
  4405. 992
  4406. 01:56:57,171 --> 01:56:59,392
  4407. - Thật vậy sao?
  4408. - Đúng vậy.
  4409.  
  4410. 993
  4411. 01:57:03,972 --> 01:57:05,685
  4412. - Sẵn sàng chưa?
  4413. - Rồi ạ.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement