Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:16,579 --> 00:00:19,707
- Dipikir lagi karena ada kebrutalan
- pembunuhan di sini...
- 2
- 00:00:19,949 --> 00:00:21,629
- - keadaan...
- - Aku mendapat kisah malam ini.
- 3
- 00:00:21,651 --> 00:00:24,916
- Sebuah pembunuhan brutal
- mengguncang penduduk La Forte.
- 4
- 00:00:24,917 --> 00:00:28,682
- Ini salah satu cerita yang paling
- bermasalah sejak tahun 1988 sejauh ini.
- 5
- 00:00:28,925 --> 00:00:31,383
- Martha Livingston telah membunuh
- ke empat teman-temannya...
- 6
- 00:00:31,384 --> 00:00:36,220
- ...sebelum dia menggantung dirinya.
- Pihak berwenang menyebutnya Ritual pembunuhan.
- 7
- 00:00:36,366 --> 00:00:37,697
- Sebuah kasus yang terkait dengan sekte.
- 8
- 00:00:37,767 --> 00:00:41,897
- Ini peristiwa sekte terbesar
- pernah terjadi sejak Lizzie Borden.
- 9
- 00:00:42,239 --> 00:00:46,697
- Lima pemuda tewas secara aneh
- dalam ritual setan.
- 10
- 00:00:48,845 --> 00:00:53,680
- Laporan WFAL7 Jean Statton,
- kehidupan di La Forte dilaporkan...
- 11
- 00:00:53,950 --> 00:00:57,317
- Para tetangga terkejut
- seorang yang pendiam...
- 12
- 00:00:57,554 --> 00:00:59,522
- dan bijaksana mampu
- melakukan hal seperti itu...
- 13
- 00:00:59,789 --> 00:01:00,847
- Penduduk setempat teringat...
- 14
- 00:01:01,091 --> 00:01:02,956
- ...pembunuhan Martha Livingston...
- 15
- 00:01:03,026 --> 00:01:04,857
- ...Lebih dari 20 tahun
- setelah pembunuhan...
- 16
- 00:01:05,095 --> 00:01:07,689
- ...warga mengklaim bahwa itu
- suatu fenomena paranormal...
- 17
- 00:01:07,931 --> 00:01:09,694
- di pengaruhi pembunuhan.
- 18
- 00:01:10,733 --> 00:01:12,701
- Untuk pertama kalinya,
- Menggunakan media...
- 19
- 00:01:12,869 --> 00:01:15,235
- ...mengklaim rumah itu ada unsur
- ke arah energi negatif, tapi...
- 20
- 00:01:15,472 --> 00:01:16,700
- ...dia ingin mencoba
- segala sesuatu.
- 21
- 00:01:16,940 --> 00:01:20,706
- Ini menarik karena kita membuka
- pintu dan orang-orang datang...
- 22
- 00:01:20,944 --> 00:01:22,943
- mereka bertanya-tanya,
- Mengapa mereka pindah?
- 23
- 00:01:22,969 --> 00:01:25,133
- Apakah ada orang meninggal di sini?
- 24
- 00:01:25,348 --> 00:01:29,307
- Beberapa orang percaya ada
- hantu terjebak dalam rumah itu
- 25
- 00:01:29,486 --> 00:01:32,944
- Tapi apapun orang percaya tentang akhir kehidupan.
- Ini tidak dapat dipungkiri bahwa...
- 26
- 00:01:33,089 --> 00:01:36,753
- ...ada sesuatu yang mengerikan terjadi
- di rumah ini bertahun-tahun yang lalu.
- 27
- 00:02:04,554 --> 00:02:05,680
- Aku akan ke sana.
- 28
- 00:02:08,158 --> 00:02:09,682
- Aku bilang aku akan ke sana.
- 29
- 00:02:11,661 --> 00:02:14,061
- Mengapa hatiku tak enak?
- 30
- 00:02:14,564 --> 00:02:18,694
- Deb, mendengar suara gaduh di tetangga.
- Dia ingin aku memeriksanya.
- 31
- 00:02:19,135 --> 00:02:20,135
- Ya
- 32
- 00:02:21,271 --> 00:02:22,898
- Rumahnya Livingston.
- 33
- 00:02:23,740 --> 00:02:27,039
- Tidak... Sudah tenang.
- 34
- 00:02:36,853 --> 00:02:37,979
- Aku akan meneleponmu kembali.
- 35
- 00:03:26,103 --> 00:03:30,071
- Ini pertanyaan konyol,
- tapi apa ini yang terbaik yang kau punya?
- 36
- 00:03:30,072 --> 00:03:31,134
- Itu memang pertanyaan konyol.
- 37
- 00:03:32,408 --> 00:03:33,408
- Aku akan mengambil.
- 38
- 00:03:34,643 --> 00:03:36,406
- - Hello.
- - Hai, Detektif. Maaf mengganggu.
- 39
- 00:03:36,645 --> 00:03:40,479
- Ada sesuatu di jalan LaForte
- dekat Saxon Swamp.
- 40
- 00:03:40,716 --> 00:03:43,913
- Kami butuh bantuanmu segera.
- Kami hanya memiliki satu polisi 20 menit kesana.
- 41
- 00:03:44,053 --> 00:03:45,816
- Aku bisa dalam dua menit.
- Aku akan menanganinya.
- 42
- 00:03:46,055 --> 00:03:48,182
- Maaf menganggumu.
- Aku tahu kau ada kencan malam ini.
- 43
- 00:03:48,457 --> 00:03:51,392
- Kalau saja orang-orang jahat
- menghormati kehidupan sosialku.
- 44
- 00:04:06,950 --> 00:04:14,890
- Translated By John Al
- 45
- 00:04:45,115 --> 00:04:49,707
- Sialan, Leonard! Kau membuatku takut.
- Apakah kau baik-baik saja?
- 46
- 00:04:49,852 --> 00:04:51,149
- Ya, ya.
- 47
- 00:04:51,353 --> 00:04:52,684
- Apa yang terjadi?
- 48
- 00:04:53,189 --> 00:04:54,850
- Ada darah di dalam.
- 49
- 00:04:55,691 --> 00:04:56,851
- - Tetap di sini.
- - Ya.
- 50
- 00:04:57,092 --> 00:04:59,219
- - Jangan ke mana-mana.
- - Ya, ya.
- 51
- 00:05:05,634 --> 00:05:06,634
- Polisi!
- 52
- 00:05:08,704 --> 00:05:09,830
- Polisi!
- 53
- 00:05:48,510 --> 00:05:50,876
- Ini detektif Lewis
- meminta bala bantuan...
- 54
- 00:05:51,113 --> 00:05:53,638
- ...dan ambulans di jalan LaForte, No. 4.
- 55
- 00:05:53,883 --> 00:05:57,979
- Aku ulangi, aku perlu bala bantuan
- dan ambulans di jalan LaForte, No. 4.
- 56
- 00:05:58,220 --> 00:05:59,278
- Di mengerti.
- 57
- 00:06:25,114 --> 00:06:26,206
- Yesus Kristus!
- 58
- 00:06:32,455 --> 00:06:33,455
- Polisi!
- 59
- 00:08:07,049 --> 00:08:08,846
- Marjorie, di mana?
- 60
- 00:08:11,020 --> 00:08:16,280
- Polisi! Tunggu, Nak!
- Berhenti! Aku bilang berhenti! Berhenti!
- 61
- 00:08:20,495 --> 00:08:22,690
- Tiarap! Tiarap!
- 62
- 00:08:25,066 --> 00:08:27,870
- Baik. Baiklah.
- Kau tak apa?
- 63
- 00:08:27,871 --> 00:08:31,930
- Lihat aku. Tetap bersamaku.
- Apakah kau baik-baik saja?
- 64
- 00:08:33,041 --> 00:08:36,101
- Kau akan baik-baik saja.
- Kau akan baik-baik saja.
- 65
- 00:08:37,847 --> 00:08:41,112
- SATU MINGGU SEBELUMNYA
- 66
- 00:08:42,517 --> 00:08:44,109
- Kau baik-baik saja?
- 67
- 00:08:44,719 --> 00:08:45,084
- John?
- 68
- 00:08:47,222 --> 00:08:48,314
- John?
- 69
- 00:08:51,860 --> 00:08:52,860
- kau tak apa?
- 70
- 00:08:54,896 --> 00:08:57,386
- Kau akan menjawab pertanyaan saudaraku?
- 71
- 00:08:58,033 --> 00:09:00,866
- Ya, Maaf...
- Apa pertanyaannya?
- 72
- 00:09:02,037 --> 00:09:04,062
- Kau bicara tentang apa yang
- kau lihat di rumah itu.
- 73
- 00:09:04,539 --> 00:09:07,440
- Kau bilang kau punya
- penglihatan padanya.
- 74
- 00:09:08,009 --> 00:09:10,807
- Aku hanya ingin kau jelaskan
- tentang siapa dia itu.
- 75
- 00:09:11,146 --> 00:09:14,115
- Apakah salah satu korban
- atau pemilik rumah?
- 76
- 00:09:14,349 --> 00:09:15,349
- Bukan
- 77
- 00:09:17,452 --> 00:09:18,612
- Bukan, itu ibuku.
- 78
- 00:09:21,323 --> 00:09:24,815
- Dia meninggal beberapa
- tahun yang lalu dan...
- 79
- 00:09:27,696 --> 00:09:29,129
- Aku tidak tahu, aku masih...
- 80
- 00:09:30,165 --> 00:09:33,566
- melihatnya di dalam... rumah itu.
- 81
- 00:09:34,202 --> 00:09:35,999
- Tapi aku belum pernah
- masuk di dalam sebelumnya.
- 82
- 00:09:37,539 --> 00:09:40,440
- Dia sedang duduk di sana...
- 83
- 00:09:42,143 --> 00:09:43,143
- Tersenyum...
- 84
- 00:09:45,447 --> 00:09:46,607
- ...menyuruhku untuk
- membiarkan dia pergi.
- 85
- 00:09:48,350 --> 00:09:51,808
- Dia lebih muda dari yang ku ingat.
- Hampir seusia ku.
- 86
- 00:09:53,021 --> 00:09:54,648
- Apa kau pernah memiliki
- penglihatan seperti ini?
- 87
- 00:09:54,889 --> 00:09:58,222
- Tidak, di mulai beberapa
- bulan yang lalu.
- 88
- 00:09:59,594 --> 00:10:01,494
- Ini benar-benar hebat.
- 89
- 00:10:02,197 --> 00:10:03,664
- Bryan akan menyukainya.
- 90
- 00:10:04,966 --> 00:10:05,966
- Bryan?
- 91
- 00:10:05,967 --> 00:10:08,333
- Ya Bryan Purcell.?
- 92
- 00:10:13,408 --> 00:10:17,310
- Hei, kumohon berjalan denganku.
- Kupikir kita membuat kemajuan.
- 93
- 00:10:17,579 --> 00:10:19,444
- Mengapa kau tak memberitahuku
- kalau Bryan terlibat?
- 94
- 00:10:19,614 --> 00:10:20,638
- Kupikir itu tidak masalah.
- 95
- 00:10:20,882 --> 00:10:23,146
- Tidak masalah bahwa mantan
- pacarmu datang sendirian?
- 96
- 00:10:23,385 --> 00:10:24,943
- Itu tiga tahun lalu.
- 97
- 00:10:25,987 --> 00:10:30,390
- Aku akan memberitahumu.
- Tapi aku perlu kau datang dulu.
- 98
- 00:10:32,527 --> 00:10:35,928
- Hei dengar sam, aku menghargai
- apa yang kau lakukan, tapi aku...
- 99
- 00:10:36,197 --> 00:10:38,256
- Tidak perlu untuk menyembuhkan
- mimpi burukku, oke.
- 100
- 00:10:38,257 --> 00:10:42,435
- Oke, tapi penglihatan ini tidak akan
- hilang jika kita tidak menyerah.
- 101
- 00:10:42,704 --> 00:10:44,501
- Apa artinya tidak menyerah?
- 102
- 00:10:44,739 --> 00:10:45,797
- Artinya kita akan kerumah itu.
- 103
- 00:10:45,798 --> 00:10:49,706
- Kemudian kita mengevaluasi hubunganmu
- dan melihat apakah penglihatannya nyata.
- 104
- 00:10:49,844 --> 00:10:51,436
- realitas dalam struktur itu sendiri.
- 105
- 00:10:51,680 --> 00:10:52,680
- Ya Bryan.?
- 106
- 00:10:53,014 --> 00:10:56,575
- Bryan, Jules dan Donnie akan
- menghargai aspek paranormal.
- 107
- 00:10:57,018 --> 00:10:59,316
- Bagi mereka, di mana ada korban jiwa,
- pasti ada roh gentayangan.
- 108
- 00:10:59,854 --> 00:11:03,381
- Bryan tidak peduli terhadap
- korban atau roh atau...
- 109
- 00:11:03,658 --> 00:11:05,057
- ...apapun yang terjadi padaku.
- 110
- 00:11:05,226 --> 00:11:08,662
- Dia adalah seorang oportunis yang hanya
- peduli membuat film roh atau hantu...
- 111
- 00:11:08,897 --> 00:11:10,558
- ...hanya untuk mendapat
- uang sebanyak mungkin.
- 112
- 00:11:10,799 --> 00:11:13,267
- Jadi mengapa dia bersikeras
- pergi dengan atau tanpamu.
- 113
- 00:11:14,436 --> 00:11:18,896
- Dengar, ada banyak hal yang tak bisa dijelaskan
- di rumah itu beberapa tahun yang lalu
- 114
- 00:11:19,441 --> 00:11:22,604
- Kupikir, ketika ibumu tahu,
- itu mungkin terjebak dengannya.
- 115
- 00:11:23,278 --> 00:11:26,145
- Kurasa ada sesuatu menghantuinya,
- seperti menghantuimu.
- 116
- 00:11:26,848 --> 00:11:29,976
- Tapi hei kau tidak harus mendengarkanku.
- Dengarkan ibumu...
- 117
- 00:11:30,452 --> 00:11:32,113
- Dia menyuruhmu membiarkannya pergi.
- 118
- 00:11:38,059 --> 00:11:39,549
- Kau tidak tidur selama minggu.
- 119
- 00:11:41,062 --> 00:11:42,689
- Aku mengerti dengan sikap skeptismu.
- 120
- 00:11:43,398 --> 00:11:47,489
- Dan kau tidak bisa melakukannya,
- tapi bagaimana jika ini berhasil?
- 121
- 00:11:48,536 --> 00:11:51,994
- Hanya mencoba... kumohon.
- 122
- 00:11:53,074 --> 00:11:54,632
- Namanya Michelle Chapman.
- 123
- 00:11:54,709 --> 00:11:56,267
- Kami pikir dia pacarnya tersangka.
- 124
- 00:11:56,444 --> 00:11:58,605
- Belum ada tanda-tanda darinya,
- tapi kami menemukan dompetnya.
- 125
- 00:11:58,780 --> 00:12:00,611
- Kami sedang mencari sidik
- jari pada senjatanya.
- 126
- 00:12:00,849 --> 00:12:03,750
- Baiklah, pergilah cepat
- ambil sidik jarinya.
- 127
- 00:12:03,985 --> 00:12:05,418
- - Ya, Pak.
- - Ini, ini ambil.
- 128
- 00:12:13,094 --> 00:12:16,188
- - Berapa banyak?
- - Sejauh ini, 13 kamera.
- 129
- 00:12:16,430 --> 00:12:18,728
- Hampir semua rumah,
- tapi kami tidak melihat apa-apa.
- 130
- 00:12:18,966 --> 00:12:21,230
- - Sial. Terhapus?
- - Nyaris tak terlihat.
- 131
- 00:12:21,469 --> 00:12:23,903
- Kosong, tak ada informasi
- yang terekam, tapi...
- 132
- 00:12:24,138 --> 00:12:25,628
- Kita ada pembunuhan massal...
- 133
- 00:12:25,906 --> 00:12:28,204
- dan kau bilang kita tidak
- ada satu gambarpun.
- 134
- 00:12:28,442 --> 00:12:29,568
- Aku punya perasaan
- yang baik tentang ini.
- 135
- 00:12:29,744 --> 00:12:31,609
- Henry, Apa yang kau lakukan
- dengan lemari es?
- 136
- 00:12:31,779 --> 00:12:33,770
- Kadang-kadang lemari es bisa
- membantu pemulihan data.
- 137
- 00:12:33,948 --> 00:12:36,109
- Akan ada lebih banyak kematian
- jika kau merusak cakramnya.
- 138
- 00:12:36,350 --> 00:12:37,578
- Beritahu aku sekarang juga.
- 139
- 00:12:37,985 --> 00:12:40,283
- Kami berusaha untuk defragment data...
- 140
- 00:12:40,521 --> 00:12:42,716
- dan mencoba untuk mendapatkan
- mereka kembali, tapi enam disk...
- 141
- 00:12:42,990 --> 00:12:45,356
- ...dua terabyte data,
- dibutuhkan beberapa saat.
- 142
- 00:12:49,964 --> 00:12:52,364
- - Hei, Purcell
- - Hello, Purcell!
- 143
- 00:13:04,345 --> 00:13:06,905
- - Haknya sudah di bacakan?
- - Ya pak, Reeves membacanya.
- 144
- 00:13:18,025 --> 00:13:19,219
- Bagaimana kabarmu, John?
- 145
- 00:13:22,763 --> 00:13:24,196
- Michelle sudah ditemukan?
- 146
- 00:13:24,432 --> 00:13:27,162
- Belum, aku butuh bantuanmu untuk ini.
- 147
- 00:13:28,369 --> 00:13:30,496
- Dia membawanya.
- Dia membawanya pergi.
- 148
- 00:13:30,738 --> 00:13:32,433
- Siapa yang membawanya?
- 149
- 00:13:32,940 --> 00:13:35,238
- Aku harus menemukannya.
- Dia tidak bisa pergi jauh.
- 150
- 00:13:35,810 --> 00:13:39,075
- Bagaimana menurutmu, John?
- Enam? Ada enam?
- 151
- 00:13:39,313 --> 00:13:40,780
- Apakah kau mendengarku?
- 152
- 00:13:41,615 --> 00:13:44,243
- Kau harus mencarinya dan menemukannya.
- 153
- 00:13:44,518 --> 00:13:46,679
- Kami sedang mencari Michelle,
- Aku berjanji untuk itu.
- 154
- 00:13:47,955 --> 00:13:52,892
- Tapi yang kubutuhkan sekarang adalah
- memberitahuku siapa saja yang menghilang, John.
- 155
- 00:13:53,160 --> 00:13:55,890
- Lihatlah fotonya dan beritahu
- aku siapa saja yang hilang.
- 156
- 00:14:02,036 --> 00:14:03,162
- Bryan Purcell.
- 157
- 00:14:03,404 --> 00:14:04,701
- Bryan Purcell.
- 158
- 00:14:08,943 --> 00:14:10,410
- Kapan terakhir kau melihat Bryan?
- 159
- 00:14:10,945 --> 00:14:12,708
- - Aku tidak tahu.
- - Kau tidak tahu?
- 160
- 00:14:12,947 --> 00:14:15,472
- Kau bilang dia dibawa,
- kemana dia dibawa?
- 161
- 00:14:15,716 --> 00:14:16,716
- - Aku tidak tahu.
- - Dimana?
- 162
- 00:14:16,951 --> 00:14:17,951
- Itu terjadi begitu cepat.
- 163
- 00:14:18,152 --> 00:14:20,950
- - Aku tidak tahu.
- - Bryan telah membunuh orang-orang ini?
- 164
- 00:14:21,188 --> 00:14:22,188
- Dia membunuh teman-temanmu?
- 165
- 00:14:24,759 --> 00:14:25,851
- Tidak?
- 166
- 00:14:26,093 --> 00:14:27,321
- Rumah itu.
- 167
- 00:14:29,196 --> 00:14:30,254
- Rumah itu?
- 168
- 00:14:30,531 --> 00:14:34,399
- Rumah itu... Dia melakukan
- dengan sesuatu padanya.
- 169
- 00:14:34,702 --> 00:14:36,192
- Rumah itu melakukan sesuatu padanya.
- 170
- 00:14:38,372 --> 00:14:40,306
- Ini tidak akan bertahan
- di pengadilan, john
- 171
- 00:14:40,474 --> 00:14:43,910
- Kau tahu, hukum tidak berlaku menyalakan
- rumah di negara bagian Louisiana.
- 172
- 00:14:45,513 --> 00:14:47,071
- Rumah ini berbeda.
- 173
- 00:14:47,314 --> 00:14:49,111
- Apa yang kau lakukan dirumah itu, John?
- 174
- 00:14:49,850 --> 00:14:50,942
- Mereka melakukannya.
- 175
- 00:14:52,219 --> 00:14:55,814
- Mereka mencoba melakukan
- kontak dengan dunia lain.
- 176
- 00:14:56,056 --> 00:14:58,286
- Mereka melakukannya.
- Rumahnya hidup.
- 177
- 00:14:58,526 --> 00:14:59,891
- Aku melakukannya hanya untuk Michelle.
- 178
- 00:15:01,028 --> 00:15:02,256
- Itu salahku.
- 179
- 00:15:02,530 --> 00:15:03,895
- - Dia masih hidup.
- - John.
- 180
- 00:15:04,165 --> 00:15:05,257
- Dia masih hidup.
- 181
- 00:15:05,533 --> 00:15:07,899
- Dengar aku, John.
- Aku ingin kau tetap tenang.
- 182
- 00:15:08,135 --> 00:15:11,901
- Jika itu Bryan, kau harus menemukannya
- sebelum Michelle terluka.
- 183
- 00:15:12,373 --> 00:15:14,466
- - Kau harus menemukannya.
- - Kami akan mencarinya.
- 184
- 00:15:14,742 --> 00:15:15,742
- Kumohon.
- 185
- 00:15:17,510 --> 00:15:19,308
- Aku mohon.
- 186
- 00:15:21,015 --> 00:15:24,246
- Kumohon dia masih hidup.
- Kumohon dia masih hidup.
- 187
- 00:15:26,687 --> 00:15:29,520
- Detektif. Tidak ada sidik jari pada kapak.
- 188
- 00:15:30,524 --> 00:15:32,685
- Tidak bisa, Jenkins.
- Rumah itu melakukannya.
- 189
- 00:15:32,927 --> 00:15:34,895
- - Jadi?
- - Tak apa.
- 190
- 00:15:35,429 --> 00:15:38,557
- - Ingin membawanya ke kantor polisi?
- - Tidak, aku ingin tetap di sini.
- 191
- 00:15:38,933 --> 00:15:41,333
- Ada dua orang mungkin
- korban atau pembunuh.
- 192
- 00:15:41,802 --> 00:15:43,667
- Sekarang ini satu-satunya
- kesempatan kita mencari tahu.
- 193
- 00:15:43,904 --> 00:15:47,465
- - Jadi aku ingin kau di dekatku.
- - Ya, Pak.
- 194
- 00:15:49,610 --> 00:15:51,578
- Pusat, kita tidak butuh transportasi.
- 195
- 00:16:10,931 --> 00:16:13,094
- - Hai
- - Ini aku.. kau sibuk?
- 196
- 00:16:13,095 --> 00:16:16,598
- Ya sibuk menunggu ..
- 197
- 00:16:16,871 --> 00:16:18,099
- Maaf aku, ada sesuatu yang tak terduga.
- 198
- 00:16:18,372 --> 00:16:21,466
- - 2 jam aku menunggumu, Lewis.
- - Biarkan aku berbicara?
- 199
- 00:16:21,742 --> 00:16:24,210
- Ada tiga orang mati
- di rumah Livingston.
- 200
- 00:16:26,881 --> 00:16:27,973
- Apa?
- 201
- 00:16:28,949 --> 00:16:30,143
- Martha Livingston?
- 202
- 00:16:30,518 --> 00:16:31,518
- Ya
- 203
- 00:16:32,119 --> 00:16:34,246
- - Ada seseorang di tahanan?
- - Ya
- 204
- 00:16:34,488 --> 00:16:37,286
- Tapi dia shock.
- Dia tidak ingat apapun.
- 205
- 00:16:37,424 --> 00:16:40,951
- Dua orang hilang.
- Semua polisi sedang mencari.
- 206
- 00:16:41,195 --> 00:16:43,561
- kejahatan rangkap, mungkin.
- 207
- 00:16:43,797 --> 00:16:44,797
- Tidak, bukan itu mungkin.
- 208
- 00:16:45,032 --> 00:16:47,023
- Dia bilang dia "kesepakatan rumah."
- 209
- 00:16:48,602 --> 00:16:50,502
- - Ya
- - Aku dalam perjalanan..
- 210
- 00:16:50,738 --> 00:16:52,330
- Oke, bagus. Ini kencan.
- 211
- 00:16:52,940 --> 00:16:56,432
- Ada pertemuan.
- Bisa menjadi sebuah kencan.
- 212
- 00:16:59,280 --> 00:17:00,280
- - Reeves.
- - Pak.
- 213
- 00:17:01,482 --> 00:17:03,814
- Tolong carikan semua informasi
- tentang hal itu Livingston, oke.
- 214
- 00:17:04,051 --> 00:17:05,051
- Ya, Pak.
- 215
- 00:17:11,525 --> 00:17:15,985
- Hello! Aku Jules di dalam mobil.
- Aku menunggu. Sangat bosan.
- 216
- 00:17:16,530 --> 00:17:18,157
- Bryan. Katakan sesuatu.
- 217
- 00:17:20,868 --> 00:17:21,926
- Di mana mereka?
- 218
- 00:17:23,804 --> 00:17:24,896
- Bicara pada setan.
- 219
- 00:17:25,973 --> 00:17:27,907
- Ayo, kekasih!
- 220
- 00:17:32,112 --> 00:17:33,112
- Hai
- 221
- 00:17:33,614 --> 00:17:35,912
- Donnie. Donnie.
- 222
- 00:17:36,817 --> 00:17:40,309
- Kau harus berbicara dengan orang-orang hari ini,
- Kau tak apa?
- 223
- 00:17:41,522 --> 00:17:43,319
- Jangan buang baterai, Jules.
- 224
- 00:17:43,490 --> 00:17:44,616
- Berikan kameranya.
- 225
- 00:17:46,760 --> 00:17:49,126
- - Hai, semua.
- - Hai, Jules.
- 226
- 00:17:50,197 --> 00:17:51,494
- Pagi, Michelle.
- 227
- 00:17:51,732 --> 00:17:52,926
- - Bryan.
- - Selamat pagi, John.
- 228
- 00:17:53,634 --> 00:17:58,401
- Kalian sempurna satu sama lain.
- Dengan penggabungan potongan rambut.
- 229
- 00:17:58,639 --> 00:18:00,266
- Terlihat kau seperti anjing basah.
- 230
- 00:18:00,507 --> 00:18:04,466
- Benar, kau yang ketiga John, Michelle
- mengajak kencan sejak dia meninggalkanku.
- 231
- 00:18:05,279 --> 00:18:07,907
- Kebenaran sangat jelas
- atau michelle sudah melupakannya dan...
- 232
- 00:18:08,148 --> 00:18:09,979
- Ini memalukan bagimu.
- 233
- 00:18:10,217 --> 00:18:11,445
- Bagus, terima kasih.
- 234
- 00:18:11,986 --> 00:18:15,422
- Ini bukan yang pertama tapi
- diragukan lagi yang paling menarik.
- 235
- 00:18:15,756 --> 00:18:18,156
- Terus terang, sebuah rumah
- berhantu Louisiana?
- 236
- 00:18:18,325 --> 00:18:19,325
- Tidak ada rumah berhantu.
- 237
- 00:18:19,526 --> 00:18:21,323
- - Kita akan mencari tahu.
- - Pasti.
- 238
- 00:18:23,364 --> 00:18:26,925
- - Matamu terlihat bagus dalam kamera.
- - Bukan mataku.
- 239
- 00:18:30,137 --> 00:18:33,573
- Oh, ada sesuatu.
- Sesuatu dari dalam rumah?
- 240
- 00:18:33,941 --> 00:18:35,533
- Belum ada. Masih mencari.
- 241
- 00:18:35,776 --> 00:18:38,267
- Jenkins, dan steker anaknya Purcell?
- 242
- 00:18:38,445 --> 00:18:39,537
- Kau harus mendapatkan.
- 243
- 00:18:39,947 --> 00:18:42,643
- Detektif Lewis, Dr. Klein telah tiba.
- Dia sudah datang.
- 244
- 00:18:42,850 --> 00:18:44,477
- Oh, bagus, bagus.
- 245
- 00:18:46,520 --> 00:18:47,987
- Hai
- 246
- 00:18:48,155 --> 00:18:50,146
- Alasan yang baik untuk tidak bertemu.
- 247
- 00:18:50,524 --> 00:18:51,821
- Ini disebut "panggilan telepon".
- 248
- 00:18:52,059 --> 00:18:53,117
- Aku tahu.
- 249
- 00:18:53,360 --> 00:18:55,487
- Maksudku, buat dia mengatakan
- sesuatu yang masuk akal.
- 250
- 00:18:55,729 --> 00:18:58,527
- Dia mengatakan bahwa
- rumah itu melakukannya.
- 251
- 00:18:58,766 --> 00:19:00,324
- Mungkin, dia tidak
- mengerti tentang itu.
- 252
- 00:19:00,467 --> 00:19:02,196
- Tidak seperti ketika
- membaca horoskopku.
- 253
- 00:19:02,369 --> 00:19:04,599
- Rumah itu adalah tersangka
- pembunuhan bukan aku.
- 254
- 00:19:04,872 --> 00:19:06,863
- - Dimana dia?
- - Apa? Tunggu.
- 255
- 00:19:07,107 --> 00:19:09,632
- Ketika ini berakhir,
- aku punya anggur di dalam mobil.
- 256
- 00:19:10,344 --> 00:19:11,572
- Aku akan berbagi anggur denganmu...
- 257
- 00:19:11,812 --> 00:19:13,939
- biarkan aku membaca horoskopmu.
- Bagaimana ?
- 258
- 00:19:14,748 --> 00:19:16,147
- Tidak ada kesempatan.
- 259
- 00:19:21,522 --> 00:19:22,614
- Hai, John.
- 260
- 00:19:23,023 --> 00:19:24,023
- Henry.
- 261
- 00:19:25,826 --> 00:19:29,990
- John, ini adalah Dr. Elizabeth Klein ..
- Dia psikolog di departemen.
- 262
- 00:19:32,032 --> 00:19:34,500
- Hello, John. Aku Elizabeth.
- 263
- 00:19:34,735 --> 00:19:35,827
- Bagaimana kabarmu, Sayang?
- 264
- 00:19:37,104 --> 00:19:38,401
- Aku akan membiarkan kalian bicara.
- 265
- 00:19:38,672 --> 00:19:40,401
- - Beritahu aku jika kau butuh sesuatu.
- - Baik.
- 266
- 00:19:41,670 --> 00:19:43,400
- Hei
- 267
- 00:19:45,446 --> 00:19:47,004
- Kau mungkin sedang syok.
- 268
- 00:19:47,247 --> 00:19:48,771
- Henry, bisakah kau memberikannya selimut?
- 269
- 00:19:49,016 --> 00:19:50,016
- Tentu saja.
- 270
- 00:19:52,853 --> 00:19:56,914
- Setelah mengalami trauma seperti ini,
- banyak orang tertekan.
- 271
- 00:19:57,958 --> 00:20:00,153
- Jadi kau tidak sendirian.
- 272
- 00:20:00,394 --> 00:20:04,387
- Tapi hal yang baik kebanyakan orang
- bergerak dengan tujuan yang kuat.
- 273
- 00:20:04,665 --> 00:20:07,657
- Tunjukan apa tujuan Michelle.
- Kamu bisa melakukannya, john?
- 274
- 00:20:10,938 --> 00:20:12,496
- Dan kau?
- 275
- 00:20:17,377 --> 00:20:20,642
- Seharusnya aku tak bercerita
- tentang tempat ini padanya.
- 276
- 00:20:23,083 --> 00:20:25,813
- Siapa yang tak seharusnya kau ceritakan,
- Michelle?
- 277
- 00:20:27,454 --> 00:20:31,618
- Dia pergi dengan mereka...
- 278
- 00:20:33,026 --> 00:20:34,618
- sebelum aku bertemu dengannya.
- 279
- 00:20:36,497 --> 00:20:38,965
- "Berburu hantu" mereka menyebutnya.
- 280
- 00:20:40,234 --> 00:20:42,395
- Itulah mengapa mereka ada di sini?
- 281
- 00:20:46,140 --> 00:20:49,598
- Hei, menurut Polisi kau pingsan.
- Mungkin kau sedang tertekan.
- 282
- 00:20:50,544 --> 00:20:54,139
- Dapatkah kau memberitahuku,
- Apa yang kau ingat?
- 283
- 00:20:55,048 --> 00:20:58,313
- Aku ingat beberapa hal
- terjadi sebelumnya hari itu.
- 284
- 00:20:59,953 --> 00:21:01,580
- Ceritakan apa yang kau ingat.
- 285
- 00:21:01,822 --> 00:21:03,983
- Mungkin ini dapat membawa
- sesuatu yang lain.
- 286
- 00:21:05,859 --> 00:21:06,859
- Aku akan mencoba.
- 287
- 00:21:12,566 --> 00:21:14,796
- Baiklah, sebuah pengenalan singkat.
- 288
- 00:21:15,035 --> 00:21:16,468
- Samuel B. Chapman...
- 289
- 00:21:16,603 --> 00:21:20,004
- tampak serius dan cerdas
- dengan minuman energinya.
- 290
- 00:21:21,041 --> 00:21:24,533
- Jules Carter, ahli
- dalam penelitian gaib.
- 291
- 00:21:24,878 --> 00:21:27,005
- - Aku juga seorang wanita seksi.
- - Kau memang.
- 292
- 00:21:27,581 --> 00:21:31,984
- Donald Smith, ahli teknologi
- dan tidur dengan mulut terbuka.
- 293
- 00:21:32,252 --> 00:21:33,480
- Bryan. Bryan.
- 294
- 00:21:34,521 --> 00:21:36,455
- Apa? Lanjutkan.
- 295
- 00:21:38,192 --> 00:21:40,422
- Ayo, masukan sepotong ke dalam mulutnya.
- 296
- 00:21:40,661 --> 00:21:41,661
- Aku tidak bisa.
- 297
- 00:21:41,862 --> 00:21:42,862
- Aku menunggu.
- 298
- 00:21:43,363 --> 00:21:44,363
- Tuhan!
- 299
- 00:21:46,567 --> 00:21:47,898
- Sial.
- 300
- 00:21:58,579 --> 00:22:00,604
- Katakan apa yang terjadi denganmu?
- 301
- 00:22:01,849 --> 00:22:04,613
- Rumah kami terletak...
- 302
- 00:22:04,852 --> 00:22:07,480
- ...di kota kecil dimana
- ibuku dibesarkan.
- 303
- 00:22:07,754 --> 00:22:12,691
- Dan sekitar 25 tahun yang lalu,
- disana ada insiden.
- 304
- 00:22:13,227 --> 00:22:15,127
- Kurasa mereka menyebutnya
- "Pembunuhan massal".
- 305
- 00:22:15,863 --> 00:22:18,889
- Ya, Pembunuhan Martha Livingston ..
- 306
- 00:22:19,166 --> 00:22:21,293
- Tapi tidak ada yang tinggal
- di rumah sejak itu.
- 307
- 00:22:21,435 --> 00:22:22,800
- Bagaimana kau tahu tentang rumah itu?
- 308
- 00:22:23,036 --> 00:22:27,063
- Ibuku berteman dengan Martha Livingston...
- 309
- 00:22:27,307 --> 00:22:30,401
- ...gadis yang tinggal
- di sana dan, kau tahu...
- 310
- 00:22:31,044 --> 00:22:33,604
- - Dia bercerita tentang pembunuhan?
- - Tidak
- 311
- 00:22:34,448 --> 00:22:37,713
- Tidak ada yang berbicara.
- Kupikir warga kota ingin melupakannya.
- 312
- 00:22:38,352 --> 00:22:39,976
- Kau tak pikir ini nyata, kan?
- 313
- 00:22:41,288 --> 00:22:44,516
- Jangan kau kira kami akan melakukan apa
- yang kita katakan dapat melakukannya, bukan?
- 314
- 00:22:44,658 --> 00:22:46,278
- - Bryan tenang, kawan. Ini tidak membantu.
- - Diam!
- 315
- 00:22:46,393 --> 00:22:49,087
- Mengapa dia bertindak seperti kau
- itu lebih besar dari kita semua?
- 316
- 00:22:49,229 --> 00:22:50,691
- Tidak semuanya Bryan.
- 317
- 00:22:51,064 --> 00:22:54,966
- Kau tahu apa yang kupikirkan?
- Apa yang kau ingin tahu tentang rumah itu.
- 318
- 00:22:55,235 --> 00:22:57,635
- Memiliki semacam hubungan
- yang kau tidak bisa menjelaskan.
- 319
- 00:22:57,938 --> 00:23:00,606
- Kau tak percaya semua itu tentu saja
- Karena kita semua penuh omong kosong.
- 320
- 00:23:00,641 --> 00:23:03,769
- Namun, kau di sini. Jadi mengapa
- tidak mengakui itu, dalam hatimu...
- 321
- 00:23:04,044 --> 00:23:06,706
- - kau berharap kita mengerti pada dirimu.
- - Bryan, berhenti.
- 322
- 00:23:07,114 --> 00:23:09,648
- Kau seharusnya tidak datang ke sini
- dengan kami. Kamu tahu itu.
- 323
- 00:23:09,783 --> 00:23:14,220
- Mereka akan membuat film dokumenter
- tentang roh.
- 324
- 00:23:15,022 --> 00:23:19,083
- Ketika kau tiba di rumah,
- apa kalian berhasil merekam roh?
- 325
- 00:23:26,833 --> 00:23:29,324
- - Awas ada lumpur.
- - Ya, hati-hati sepatumu.
- 326
- 00:23:33,106 --> 00:23:34,368
- Apa itu?
- 327
- 00:23:34,941 --> 00:23:36,238
- Kupikir itu lonceng abilene.
- 328
- 00:23:38,144 --> 00:23:39,577
- Misalnya memanggil orang mati.
- 329
- 00:23:39,813 --> 00:23:41,576
- - Masih ada lagi.
- - Astaga.
- 330
- 00:23:43,349 --> 00:23:45,544
- Apa aku gila?
- Aku tidak merasa ada angin apapun.
- 331
- 00:23:45,785 --> 00:23:46,785
- Hal ini sangat aneh.
- 332
- 00:23:53,526 --> 00:23:54,686
- John, kau baik-baik saja?
- 333
- 00:23:55,595 --> 00:23:56,595
- Apa yang terjadi?
- 334
- 00:23:56,963 --> 00:23:59,454
- Hei kalian begitu mudah tertipu.
- 335
- 00:23:59,699 --> 00:24:00,699
- Tuhan!
- 336
- 00:24:00,900 --> 00:24:02,299
- kau membuat lelucon lucu.
- 337
- 00:24:04,737 --> 00:24:06,432
- Apa itu? Tidak ada? Apa itu?
- 338
- 00:24:07,440 --> 00:24:09,032
- - kau suka.
- - Tidak
- 339
- 00:24:09,275 --> 00:24:11,368
- - Kelompok tangguh..
- - Ayolah.
- 340
- 00:24:18,518 --> 00:24:19,712
- Donnie, cepat!
- 341
- 00:24:46,746 --> 00:24:47,906
- Ini nyata!
- 342
- 00:24:49,949 --> 00:24:51,382
- Ah Tuhan.
- 343
- 00:24:54,087 --> 00:24:55,611
- Terakhir rumah ini tertutup
- untuk pengunjung.
- 344
- 00:24:55,955 --> 00:24:56,955
- Mengapa demikian?
- 345
- 00:24:57,190 --> 00:24:59,658
- Itu lentera gas dari tahun 1800.
- 346
- 00:24:59,893 --> 00:25:01,260
- Digunakan untuk
- orang-orang untuk datang.
- 347
- 00:25:01,286 --> 00:25:02,944
- jika pemilik rumah itu
- adalah rumah itu sendiri...
- 348
- 00:25:03,062 --> 00:25:05,997
- kunjungan diterima. Jika lampunya menyala,
- ditunjukkan begitu.
- 349
- 00:25:06,266 --> 00:25:07,665
- Aku janji akan menjadi tamu yang baik.
- 350
- 00:25:07,767 --> 00:25:09,667
- Aku ingin semuanya siap dalam 1 jam, oke?
- 351
- 00:25:09,903 --> 00:25:11,131
- Ini akan memakan waktu cukup lama.
- 352
- 00:25:11,237 --> 00:25:13,705
- Aku tidak ingin tinggal di sini
- lebih dari yang diperlukan.
- 353
- 00:25:13,940 --> 00:25:14,940
- Hal apa?
- 354
- 00:25:15,375 --> 00:25:17,400
- Ini adalah kebangkitan
- seperti pemanggilan roh.
- 355
- 00:25:17,577 --> 00:25:18,817
- Kita mencoba memanggil roh .
- 356
- 00:25:18,912 --> 00:25:20,402
- jika kau mendapat korban
- untuk berkomunikasi.
- 357
- 00:25:20,647 --> 00:25:23,548
- Dan jika kita memanggil Martha Livingston?
- 358
- 00:25:23,683 --> 00:25:27,244
- Kami tidak akan lakukan, kita hanya menggunakan
- energi yang baik memanggil mereka.
- 359
- 00:25:27,353 --> 00:25:29,287
- - Energi yang baik.
- - Ya
- 360
- 00:25:29,522 --> 00:25:30,522
- Oke ..
- 361
- 00:25:30,723 --> 00:25:32,020
- Mari kita lihat apakah
- aku bisa mengerti.
- 362
- 00:25:32,292 --> 00:25:36,126
- Kalian datang ke rumah itu untuk
- berkomunikasi dengan orang mati.
- 363
- 00:25:36,362 --> 00:25:39,695
- Dan begitu juga Martha Livingston
- dan teman-temannya...
- 364
- 00:25:39,933 --> 00:25:43,391
- ...juga membuat pemanggilan arwah
- di rumah ini selama 20 tahun.
- 365
- 00:25:45,538 --> 00:25:46,903
- Kau mengerti apa yang ku maksud?
- 366
- 00:25:53,746 --> 00:25:56,715
- Sepertinya seseorang ingin
- mengulangi pembunuhan...
- 367
- 00:25:56,950 --> 00:26:00,044
- sama seperti itu terjadi
- pada 20 tahun yang lalu.
- 368
- 00:26:06,626 --> 00:26:10,460
- Aku tidak tahu apakah itu Bryan Purcell,
- yang lain atau kau.
- 369
- 00:26:11,698 --> 00:26:13,689
- Tapi jika tidak mengungkap hal itu...
- 370
- 00:26:13,933 --> 00:26:16,163
- kau akan menghabiskan
- sisa hidupmu di penjara.
- 371
- 00:26:18,771 --> 00:26:20,705
- Dan aku harus memberitahumu,
- ketika itu terjadi...
- 372
- 00:26:20,940 --> 00:26:23,738
- Aku tidak dapat membantumu lagi.
- 373
- 00:26:24,544 --> 00:26:27,012
- ...Aku ingin mengingatnya.
- 374
- 00:26:28,348 --> 00:26:31,146
- Yang kupedulikan adalah
- menemukan Michelle...
- 375
- 00:26:32,518 --> 00:26:34,486
- dan bahwa dia masih hidup.
- 376
- 00:26:36,456 --> 00:26:39,823
- Jadi, katakan padaku, bagaimana
- kalian memasuki rumah itu?
- 377
- 00:27:03,516 --> 00:27:06,246
- - Oh Tuhan, tempat ini menakjubkan!
- - Benar?
- 378
- 00:27:13,459 --> 00:27:14,949
- Matikan ponselmu,
- aku akan membaca rumah ini.
- 379
- 00:27:17,964 --> 00:27:20,524
- - John, kau tak apa.
- - Kenapa?
- 380
- 00:27:20,700 --> 00:27:21,860
- Hidungmu berdarah.
- 381
- 00:27:24,904 --> 00:27:25,904
- Selalu terjadi?
- 382
- 00:27:26,973 --> 00:27:28,668
- Tidak, tidak pernah.
- 383
- 00:27:29,542 --> 00:27:31,442
- Perubahan tekanan sensitif.
- 384
- 00:27:31,811 --> 00:27:33,779
- Ini terjadi ketika
- ada roh di sekitar.
- 385
- 00:27:34,047 --> 00:27:35,912
- Selamat. Dia kehilangan keperawanannya.
- 386
- 00:27:37,650 --> 00:27:39,049
- Ini pertanda baik.
- 387
- 00:27:46,025 --> 00:27:47,583
- Mari menghubungkan audio dan video.
- 388
- 00:27:47,827 --> 00:27:49,556
- Donnie! Siapkan baterai...
- 389
- 00:27:49,829 --> 00:27:52,195
- dan jangan takut untuk mengatakan
- dari yang kau butuhkan.
- 390
- 00:27:52,432 --> 00:27:54,559
- itu terdengar bagus jika sesuatu
- terjadi dan kita tidak merekamnya.
- 391
- 00:27:57,537 --> 00:28:01,337
- Mengapa Sam Chapman berpikir
- kau punya hubungan dengan rumah ini?
- 392
- 00:28:01,607 --> 00:28:03,905
- Ibumu tahu Martha dan korbannya,
- Jadi apa yang harus kulakukan padamu?
- 393
- 00:28:04,143 --> 00:28:06,611
- Aku mencoba mengerti itu.
- 394
- 00:28:08,848 --> 00:28:09,848
- Ibuku...
- 395
- 00:28:12,819 --> 00:28:15,344
- berada di rumah pada malam pembunuhan.
- 396
- 00:28:16,355 --> 00:28:18,152
- Maksudmu Sarah Matthews?
- 397
- 00:28:18,958 --> 00:28:20,926
- Yang lolos? Itu ibumu?
- 398
- 00:28:21,527 --> 00:28:24,690
- Aku tidak memberitahu
- mereka atau Michelle...
- 399
- 00:28:24,931 --> 00:28:27,456
- tapi melihat kebelakang.
- Aku... Aku seharusnya...
- 400
- 00:28:27,600 --> 00:28:30,569
- John, sayang, itu tidak akan terdengar
- baik di pengadilan.
- 401
- 00:28:30,837 --> 00:28:32,168
- Kau tahu itu, kan?
- 402
- 00:28:32,405 --> 00:28:36,842
- Yang bisa kulakukan mengatakan yang sebenarnya.
- Itu saja yang bisa kulakukan.
- 403
- 00:28:37,410 --> 00:28:39,537
- Dan kebenaran adalah bahwa
- kau punya penglihatan.
- 404
- 00:28:40,046 --> 00:28:41,138
- Ya
- 405
- 00:28:41,848 --> 00:28:44,316
- Dari ibuku di dalam rumah itu...
- 406
- 00:28:47,019 --> 00:28:49,920
- mengatakan bahwa aku
- harus "membiarkan dia pergi".
- 407
- 00:28:54,894 --> 00:28:55,316
- Yo.
- 408
- 00:28:57,063 --> 00:28:59,054
- - Radiomu.
- - Terima kasih.
- 409
- 00:29:01,834 --> 00:29:04,530
- - Ini pasti Martha Livingston.
- - Ya
- 410
- 00:29:04,937 --> 00:29:06,336
- Dia seksi..
- 411
- 00:29:06,739 --> 00:29:08,934
- - Aku ingin bercinta dengannya.
- - Aku juga.
- 412
- 00:29:10,543 --> 00:29:12,238
- Kau tahu tentang burung-burung ini?
- 413
- 00:29:12,945 --> 00:29:17,211
- Ini burung Jalak. Ini merupakan
- simbol penting okultisme.
- 414
- 00:29:17,683 --> 00:29:19,708
- Dia adalah seorang utusan di dunia lama...
- 415
- 00:29:19,952 --> 00:29:22,216
- antara Iblis dan para pengikutnya.
- 416
- 00:29:22,755 --> 00:29:23,983
- Oh sial.
- 417
- 00:29:24,657 --> 00:29:26,454
- Kau harus berhati-hati.
- 418
- 00:29:26,826 --> 00:29:27,918
- Jangan bilang Bryan.
- 419
- 00:29:29,095 --> 00:29:30,323
- Aku akan memberitahunya.
- 420
- 00:29:31,531 --> 00:29:33,499
- - Ini kecelakaan.
- - Aku harus memberitahu.
- 421
- 00:29:34,367 --> 00:29:35,698
- kau meninggalkanku,
- aku tidak punya pilihan.
- 422
- 00:29:42,308 --> 00:29:45,106
- Kupikir ini adalah ruang
- terbaik untuk kebangkitan.
- 423
- 00:29:45,378 --> 00:29:47,073
- Mungkin bisa merekam dengan baik.
- 424
- 00:29:51,951 --> 00:29:56,115
- Tidak mungkin!
- Kacamata kamera?
- 425
- 00:29:59,058 --> 00:30:00,685
- Apa yang kukatakan?
- 426
- 00:30:01,360 --> 00:30:02,486
- Jangan menyentuh apa pun.
- 427
- 00:30:02,728 --> 00:30:04,025
- Tenang, Bryan.
- 428
- 00:30:34,360 --> 00:30:35,486
- Di loteng aman.
- 429
- 00:31:00,019 --> 00:31:01,611
- Hei, Jules.
- 430
- 00:31:01,854 --> 00:31:03,481
- Kameramu tak berfungsi.
- 431
- 00:31:05,858 --> 00:31:07,485
- Oke, di mengerti.
- 432
- 00:31:21,307 --> 00:31:22,307
- Ya, hampir.
- 433
- 00:31:22,942 --> 00:31:23,942
- Ya begitu.
- 434
- 00:31:24,377 --> 00:31:25,503
- kau berhasil melakukannya.
- 435
- 00:31:28,547 --> 00:31:31,948
- Aku ingin menaruh bayi
- di dalam dirimu.
- 436
- 00:31:52,371 --> 00:31:53,565
- Ada orang di sini?
- 437
- 00:32:26,972 --> 00:32:28,264
- Namaku Sam Chapman.
- 438
- 00:32:29,942 --> 00:32:33,537
- Dan kita terjebak di dalam rumah.
- Menjadi gila.
- 439
- 00:32:35,447 --> 00:32:39,110
- Dia punya kapak. Dia menjadi gila.
- Dia membunuh semua orang.
- 440
- 00:32:39,618 --> 00:32:40,944
- Aku tidak tahu apa
- yang harus dilakukan.
- 441
- 00:32:44,490 --> 00:32:47,516
- Aku hanya ingin pulang.
- Aku hanya ingin pulang.
- 442
- 00:33:00,539 --> 00:33:01,733
- Oh Tuhan.
- 443
- 00:33:02,040 --> 00:33:04,099
- Bagaimana kau memperbaiki file-file ini?
- 444
- 00:33:04,743 --> 00:33:06,267
- Dengan hard drive beku.
- 445
- 00:33:06,545 --> 00:33:07,634
- Masukan freezer lain di sini.
- 446
- 00:33:07,779 --> 00:33:10,373
- - Masukan semua hard drive dalam kulkas sekarang.
- - Ya, Pak.
- 447
- 00:33:11,850 --> 00:33:13,750
- Coba saja jika kau bisa.
- 448
- 00:33:15,454 --> 00:33:17,249
- - Pasti ada sesuatu yang lain.
- - Dr Klein ..
- 449
- 00:33:18,123 --> 00:33:19,988
- Permisi sebentar, John.
- 450
- 00:33:23,662 --> 00:33:24,822
- Bagaimana dengannya?
- 451
- 00:33:25,030 --> 00:33:28,727
- kau tidak akan percaya ini.
- Sarah Matthews adalah ibunya.
- 452
- 00:33:29,167 --> 00:33:30,167
- Siapa dia?
- 453
- 00:33:30,369 --> 00:33:34,499
- Salah-satunya yang selamat,
- lolos sebelum Martha membunuhnya.
- 454
- 00:33:34,740 --> 00:33:36,002
- - Apakah kau bercanda? .
- - Tidak
- 455
- 00:33:36,241 --> 00:33:38,869
- Semakin aku tahu tentang anak itu,
- aku tak percaya padanya.
- 456
- 00:33:39,444 --> 00:33:42,811
- Katakan padanya untuk menganalisis foto
- atau kita tak mendapat apa-apa.
- 457
- 00:33:43,081 --> 00:33:44,339
- Lihat bagaimana dia bereaksi.
- 458
- 00:33:44,416 --> 00:33:47,977
- Juga melihat wawancara video pribadi...
- 459
- 00:33:48,253 --> 00:33:49,618
- ...Sarah setelah pembunuhan itu.
- 460
- 00:33:49,855 --> 00:33:50,981
- Keren. Ya
- 461
- 00:33:51,223 --> 00:33:53,103
- - Aku akan kembali. Kami membuat kemajuan.
- - Baik.
- 462
- 00:33:53,726 --> 00:33:55,353
- Hai, John.
- 463
- 00:33:57,462 --> 00:33:58,986
- Ini aneh, tapi...
- 464
- 00:34:01,033 --> 00:34:03,331
- Tidak ada foto dari dalam rumah.
- 465
- 00:34:04,503 --> 00:34:05,629
- Aku tidak mengerti.
- 466
- 00:34:05,871 --> 00:34:08,396
- kau datang mendokumentasikan
- sebuah rumah berhantu...
- 467
- 00:34:08,640 --> 00:34:11,006
- dan lalu tak ada dokumentasi...
- 468
- 00:34:11,243 --> 00:34:13,536
- Tidak ada apa-apa menunjukkan
- apa yang terjadi dirumah itu.
- 469
- 00:34:13,579 --> 00:34:14,737
- Bisakah kau menjelaskannya?
- 470
- 00:34:14,913 --> 00:34:19,475
- Aku tidak tahu. Itu masalahnya.
- Aku tidak bisa menjelaskan.
- 471
- 00:34:21,453 --> 00:34:24,013
- Aku hanya bisa mengatakan apa yang terjadi.
- 472
- 00:34:27,293 --> 00:34:29,020
- Bisa lebih terang lagi?
- 473
- 00:34:29,161 --> 00:34:30,726
- - Ah, ya. Maaf.
- - Terima kasih.
- 474
- 00:34:30,763 --> 00:34:33,357
- Tidak ingin mengambil sudut
- yang salah merekam Hantu.
- 475
- 00:34:33,599 --> 00:34:34,599
- Ya, itu benar.
- 476
- 00:34:34,834 --> 00:34:36,893
- menurutku Diva adalah Hantu.
- 477
- 00:34:37,536 --> 00:34:39,800
- Apa yang bisa kita lakukan
- supaya mereka keluar?
- 478
- 00:34:39,901 --> 00:34:40,738
- Tunggu sebentar
- 479
- 00:34:40,739 --> 00:34:42,104
- Kau bisa memeriksa kamera ini?
- 480
- 00:34:42,374 --> 00:34:43,534
- Mungkin ada sesuatu...
- 481
- 00:34:44,042 --> 00:34:45,270
- Miring kebawah... Aku tidak tahu.
- 482
- 00:34:45,544 --> 00:34:47,409
- Oh ya?
- Apa ini benar-benar rusak?
- 483
- 00:34:47,646 --> 00:34:48,806
- Ya, ada sesuatu yang salah.
- 484
- 00:34:49,081 --> 00:34:50,776
- - Aku tidak tahu apa itu.
- - Itu alasannya?
- 485
- 00:34:51,016 --> 00:34:52,040
- - Kameranya rusak?
- - Aku tak ingin memeriksa.
- 486
- 00:34:52,284 --> 00:34:54,377
- - Apa itu rusak? Aku akan memperbaiki? .
- - Ya
- 487
- 00:34:54,620 --> 00:34:56,019
- Kau tahu persis...
- 488
- 00:34:58,557 --> 00:34:59,649
- Apa kau bercanda?
- 489
- 00:34:59,891 --> 00:35:00,891
- Tidak, aku tidak becanda.
- 490
- 00:35:01,226 --> 00:35:03,421
- - Itu kau? .
- - Bukan
- 491
- 00:35:05,764 --> 00:35:07,391
- Mengapa tidak mengejutkanku?
- 492
- 00:35:07,666 --> 00:35:09,998
- Kupikir ruangan ini
- mungkin benar-benar...
- 493
- 00:35:11,036 --> 00:35:12,036
- Apa itu?
- 494
- 00:35:14,139 --> 00:35:15,902
- Aku tidak tahu.
- 495
- 00:35:17,442 --> 00:35:18,602
- Ada sesuatu di sini.
- 496
- 00:35:18,877 --> 00:35:20,504
- Ada yang bermain dengan kita.
- 497
- 00:35:23,315 --> 00:35:24,907
- Apa yang terjadi?
- Apakah kalian baik-baik saja?
- 498
- 00:35:25,250 --> 00:35:26,740
- Kau lihat pintunya tertutup?
- 499
- 00:35:27,119 --> 00:35:28,119
- Tidak
- 500
- 00:35:29,355 --> 00:35:31,523
- Sial. Aku pasti melihatnya.
- 501
- 00:35:32,458 --> 00:35:34,917
- Beri aku kameranya.
- Beri aku kameranya.
- 502
- 00:35:47,540 --> 00:35:48,540
- Ayo.
- 503
- 00:35:49,108 --> 00:35:51,233
- Kau baru saja membuka
- pintu untuk kita.
- 504
- 00:35:51,259 --> 00:35:53,729
- Mengapa tidak mengatakan
- mengapa kau di sini?
- 505
- 00:35:54,313 --> 00:35:57,976
- Kenapa kau membanting pintu?
- ...Tunjukan dirimu
- 506
- 00:35:58,350 --> 00:35:59,476
- - Seseorang menyentuhku!
- - Apa?
- 507
- 00:35:59,752 --> 00:36:01,117
- - Seseorang menyentuh kakiku.
- - Kau baik-baik saja?
- 508
- 00:36:01,353 --> 00:36:02,718
- - Kau melihat sesuatu pada kamera?
- - Aku tidak tahu.
- 509
- 00:36:02,955 --> 00:36:04,582
- - Seseorang menyentuhku.
- - Aku tidak melihat apa-apa.
- 510
- 00:36:04,823 --> 00:36:06,484
- Tidak apa.
- Tidak apa-apa.
- 511
- 00:36:08,059 --> 00:36:10,289
- Semua orang bersih kecuali Bryan Purcell.
- 512
- 00:36:10,528 --> 00:36:13,190
- Dia mengancam seorang profesor...
- 513
- 00:36:13,431 --> 00:36:16,298
- Profesor mengajukan perintah penahanan.
- 514
- 00:36:16,534 --> 00:36:18,900
- Sam Chapman mengatakan
- dia ada dalam rekaman itu.
- 515
- 00:36:19,170 --> 00:36:20,398
- Menyempit ke bawah ke dua.
- 516
- 00:36:20,972 --> 00:36:24,601
- Dia juga mengatakan bahwa
- mereka terkunci di dalam rumah.
- 517
- 00:36:24,876 --> 00:36:27,106
- Tapi bagaimana bisa
- terkunci dari dalam?
- 518
- 00:36:27,378 --> 00:36:29,141
- Kami menemukan semua sidik
- jari pada gagang pintu.
- 519
- 00:36:29,547 --> 00:36:31,071
- Ya
- 520
- 00:36:31,516 --> 00:36:33,245
- Entahlah, bagaimana Jika kau
- terkunci di rumah, Jenkins...?
- 521
- 00:36:33,484 --> 00:36:34,746
- Bagaimana caranya kau keluar?
- 522
- 00:36:34,986 --> 00:36:36,977
- Ah, aku mencoba ke luar
- lewat jendela.
- 523
- 00:36:37,255 --> 00:36:38,255
- Naik.
- 524
- 00:36:38,823 --> 00:36:40,950
- Bagaimana dengan saluran
- atau semacamnya?
- 525
- 00:36:41,192 --> 00:36:42,784
- Entahlah
- 526
- 00:36:43,361 --> 00:36:44,453
- Tak ada saluran.
- 527
- 00:36:45,163 --> 00:36:47,131
- Apa tak ada saluran?
- 528
- 00:36:49,234 --> 00:36:52,203
- Rumah-rumah tua memilikinya sehingga
- pengantar susu bisa meninggalkan botol.
- 529
- 00:36:59,444 --> 00:37:00,877
- Yesus Kristus.
- 530
- 00:37:01,279 --> 00:37:02,399
- Terlalu sempit untuk lewat, kan?
- 531
- 00:37:02,447 --> 00:37:05,041
- Kalau saja ada orang disini
- yang sedang kita cari
- 532
- 00:37:05,250 --> 00:37:08,981
- Aku ingin foto itu dan
- perbandingan jenis darahnya segera.
- 533
- 00:37:13,958 --> 00:37:15,255
- Dimana Michelle, John?
- 534
- 00:37:16,494 --> 00:37:17,927
- - Dimana Michelle?
- - Aku tidak tahu.
- 535
- 00:37:18,162 --> 00:37:19,186
- - Mark...
- - Aku tak tahu?
- 536
- 00:37:19,597 --> 00:37:20,597
- Apa itu?
- 537
- 00:37:22,233 --> 00:37:23,233
- Aku tidak tahu.
- 538
- 00:37:23,434 --> 00:37:26,232
- Kau tak tahu apa ini?
- Kupikir dia berlari keluar lewat celah...
- 539
- 00:37:26,471 --> 00:37:27,938
- dan kau mengejarnya.
- 540
- 00:37:28,206 --> 00:37:30,606
- - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- - Kau tidak ingat?
- 541
- 00:37:30,875 --> 00:37:32,399
- - Yang mana itu?
- - Aku mencoba mengingatnya.
- 542
- 00:37:32,644 --> 00:37:33,702
- Kau mencoba?
- 543
- 00:37:33,945 --> 00:37:36,106
- Tahu apa yang kupikir?
- Kau yang membunuh orang-orang itu.
- 544
- 00:37:36,347 --> 00:37:37,946
- Kupikir kau yang membunuh
- eman-temanmu satu persatu.
- 545
- 00:37:37,972 --> 00:37:39,239
- Seperti ibumu membunuh
- Martha Livingston.
- 546
- 00:37:39,450 --> 00:37:42,112
- Tapi Michelle
- melarikan darimu, kan?
- 547
- 00:37:42,353 --> 00:37:44,253
- Sama seperti ibumu melarikan diri.
- 548
- 00:37:44,689 --> 00:37:45,689
- Persetan denganmu.
- 549
- 00:37:45,890 --> 00:37:46,914
- Aku?
- 550
- 00:37:47,692 --> 00:37:49,819
- Aku tidak akan menyakiti Michelle.
- 551
- 00:37:50,061 --> 00:37:51,619
- - Mengapa begitu?
- - Karena dia sedang hamil!
- 552
- 00:37:52,030 --> 00:37:53,861
- Dia hamil?
- 553
- 00:37:54,098 --> 00:37:55,190
- Dia hamil?
- 554
- 00:37:55,433 --> 00:37:58,800
- Sudah 10 minggu dia hamil.
- Kami tak memberitahu siapa pun, tetapi...
- 555
- 00:37:59,037 --> 00:38:00,037
- Kau tidak memberitahuku siapapun...
- 556
- 00:38:00,238 --> 00:38:01,358
- Mengapa tidak kau memberitahuku, John?
- 557
- 00:38:01,539 --> 00:38:02,904
- - Aku tidak tahu!
- - Kau tidak tahu?
- 558
- 00:38:03,141 --> 00:38:06,076
- Kau tidak tahu apa-apa, kan?
- Kau tidak tahu apa-apa.
- 559
- 00:38:07,145 --> 00:38:08,237
- Kupikir kau yang membunuh mereka, John!
- 560
- 00:38:08,980 --> 00:38:11,448
- Mark, bisa kau memberi waktu sebentar?
- 561
- 00:38:11,816 --> 00:38:13,249
- Hanya sebentar, oke?
- 562
- 00:38:19,810 --> 00:38:20,240
- Hei
- 563
- 00:38:21,526 --> 00:38:23,323
- Apa yang kau lakukan?
- Aku sudah ada kemajuan.
- 564
- 00:38:24,062 --> 00:38:25,324
- Kau tahu dia hamil?
- 565
- 00:38:26,064 --> 00:38:28,658
- Tidak, tapi tolong jangan kembali
- sampai aku memberitahumu.
- 566
- 00:38:28,866 --> 00:38:30,561
- Aku benar hampir menemukan sesuatu.
- 567
- 00:38:30,835 --> 00:38:31,961
- Begitu juga aku.
- 568
- 00:38:32,937 --> 00:38:33,995
- Oke.
- 569
- 00:38:42,080 --> 00:38:45,973
- Hei dengar. Itulah apa yang dia pikir.
- Ini bukan apa yang kupikir.
- 570
- 00:38:46,317 --> 00:38:49,718
- Seharusnya kau bilang dia hamil.
- Aku lebih mengerti sekarang.
- 571
- 00:38:59,497 --> 00:39:01,658
- Tempat ini sangat menyeramkan.
- 572
- 00:39:16,914 --> 00:39:18,211
- Apa kau yang menghidupkannya?
- 573
- 00:39:20,451 --> 00:39:22,351
- Tidak, kurasa tidak.
- 574
- 00:39:23,254 --> 00:39:25,950
- Hei, kalian, kamar tidur utama.
- 575
- 00:39:30,061 --> 00:39:31,585
- Apa yang terjadi?
- 576
- 00:39:31,829 --> 00:39:34,320
- Tidak, aku hanya mengambil
- penari ini dan...
- 577
- 00:39:34,599 --> 00:39:36,294
- Aku bilang, jangan menyentuh apapun, oke.
- 578
- 00:39:36,534 --> 00:39:37,558
- Maaf, aku pikir...
- 579
- 00:39:37,802 --> 00:39:39,770
- Tidak ada yang memintamu berpikir.
- Tidak boleh siapapun menyentuh apapun.
- 580
- 00:39:39,971 --> 00:39:42,096
- Jangan menjadi brengsek.
- Dia tak tahu apa yang di lakukan.
- 581
- 00:39:42,173 --> 00:39:43,865
- Tidak peduli apa itu sofa,
- penari balet...
- 582
- 00:39:44,008 --> 00:39:46,841
- ...atau mantan pacarku,
- Aku tak mau siapapun menyentuhnya.
- 583
- 00:39:58,956 --> 00:39:59,956
- Sial?
- 584
- 00:40:00,158 --> 00:40:01,455
- Semuanya, matikan radiomu.
- 585
- 00:40:02,393 --> 00:40:04,020
- Dia bilang matikan radionya.
- 586
- 00:40:09,667 --> 00:40:12,431
- - Ada listrik lainnya selain kita?
- - Tidak
- 587
- 00:40:18,643 --> 00:40:20,008
- Sam, kamera...
- 588
- 00:40:21,640 --> 00:40:22,410
- Oh ya.
- 589
- 00:40:23,448 --> 00:40:25,211
- Disini sebelum john memindahkannya?
- 590
- 00:40:25,450 --> 00:40:26,542
- Itu saja?
- 591
- 00:40:26,784 --> 00:40:27,842
- Ya
- 592
- 00:40:28,085 --> 00:40:31,020
- Aku hanya menaruhnya kembali.
- 593
- 00:40:40,698 --> 00:40:41,698
- Ayo.
- 594
- 00:40:45,770 --> 00:40:47,761
- Ini seperti di ulang.
- 595
- 00:40:48,005 --> 00:40:49,197
- Tidak, dia tak mengulangnya.
- 596
- 00:40:50,374 --> 00:40:52,001
- Dia sedang menunjuk.
- 597
- 00:40:52,243 --> 00:40:53,540
- Apa yang dia tunjuk, John?
- 598
- 00:40:56,247 --> 00:40:57,373
- Dinding?
- 599
- 00:41:00,585 --> 00:41:01,585
- Karpet.
- 600
- 00:41:04,555 --> 00:41:05,555
- Jules.
- 601
- 00:41:21,239 --> 00:41:23,332
- Oh begitu banyak itu.
- 602
- 00:41:23,908 --> 00:41:24,908
- Tunggu.
- 603
- 00:41:25,877 --> 00:41:28,345
- Dan jika itu bukan karpet
- dia menunjuk?
- 604
- 00:41:30,948 --> 00:41:33,416
- Donnie... Bantu aku.
- 605
- 00:41:44,195 --> 00:41:45,253
- Oh sialan.
- 606
- 00:41:45,496 --> 00:41:46,688
- Tak seorangpun melangkah didalamnya.
- 607
- 00:41:51,836 --> 00:41:54,031
- - Bung, apa itu?
- - Donnie, berikan detektor EMF-mu.
- 608
- 00:42:03,147 --> 00:42:04,546
- Ini sudah maksimum.
- 609
- 00:42:04,849 --> 00:42:05,849
- Apa ini?
- 610
- 00:42:06,050 --> 00:42:09,349
- Sepertinya meterai, tetapi tidak pernah
- melihat seperti ini sebelumnya.
- 611
- 00:42:09,620 --> 00:42:11,212
- Maksudmu, kau tak tahu
- apa-apa tentang hal ini?
- 612
- 00:42:11,622 --> 00:42:13,089
- Ada ribuan jenis meterai.
- 613
- 00:42:13,324 --> 00:42:15,417
- Dengan arti yang berbeda variasi.
- 614
- 00:42:16,093 --> 00:42:18,220
- Maaf, aku tidak tahu semua.
- 615
- 00:42:19,363 --> 00:42:21,228
- Kupikir kita menemukan
- sumber energi rumah ini.
- 616
- 00:42:21,365 --> 00:42:23,663
- Jelas, di sini pernah dilakukan ritual.
- 617
- 00:42:24,101 --> 00:42:26,831
- Jadi, ini adalah tempat terbaik
- untuk berkomunikasi.
- 618
- 00:42:27,538 --> 00:42:29,972
- Mereka mungkin telah melakukan
- kontak dengan pihak lain.
- 619
- 00:42:30,207 --> 00:42:32,869
- Ya, dan lalu Martha menjadi gila
- dan membunuh semua orang.
- 620
- 00:42:33,144 --> 00:42:36,875
- Pihak lain tidak bisa memaksa Martha
- untuk melakukannya, karena tidak ada...
- 621
- 00:42:37,114 --> 00:42:38,747
- ...yang memaksanya untuk melakukan itu.
- 622
- 00:42:39,116 --> 00:42:42,017
- Dia sudah kacau sebelum itu terjadi.
- 623
- 00:42:42,386 --> 00:42:45,184
- Ibuku mengatakan, sebagai
- seorang remaja, selalu...
- 624
- 00:42:45,656 --> 00:42:47,419
- ...terlibat dalam masalah,
- dan perkelahian.
- 625
- 00:42:47,758 --> 00:42:51,125
- Tidak perlu apa-apa untuk panik.
- Martha sudah menjadi gila.
- 626
- 00:42:51,829 --> 00:42:54,593
- Teman, apa itu darah?
- 627
- 00:42:55,032 --> 00:42:56,590
- Tidak, itu hanya lilin.
- 628
- 00:42:57,001 --> 00:42:59,936
- Aku mengerti.
- Sekarang ini semakin baik.
- 629
- 00:43:00,171 --> 00:43:01,736
- Kau pernah melihat
- meterai ini sebelumnya, John?
- 630
- 00:43:01,806 --> 00:43:02,806
- Tidak.
- 631
- 00:43:03,140 --> 00:43:08,100
- Tapi ketika penari menunjuk, aku tahu
- dia ingin mengatakan sesuatu yang lain.
- 632
- 00:43:11,616 --> 00:43:12,616
- Apa?
- 633
- 00:43:19,156 --> 00:43:20,282
- Dari mana itu berasal?
- 634
- 00:43:20,558 --> 00:43:21,582
- Tunggu.
- 635
- 00:43:27,031 --> 00:43:29,090
- Donnie, tetap bersama.
- 636
- 00:43:31,769 --> 00:43:32,769
- Sial.
- 637
- 00:43:32,970 --> 00:43:33,994
- Michelle, kau baik-baik saja?
- 638
- 00:43:34,705 --> 00:43:35,705
- Dia tak apa.
- 639
- 00:43:37,174 --> 00:43:38,607
- Dari mana itu berasal?
- 640
- 00:43:40,544 --> 00:43:41,544
- Yesus!
- 641
- 00:43:58,362 --> 00:43:59,590
- Aku tidak melihat apa-apa di sini.
- 642
- 00:44:02,600 --> 00:44:05,296
- Hati-hati, hati-hati. Hati-hati.
- 643
- 00:44:33,059 --> 00:44:34,117
- Apa itu?
- 644
- 00:44:36,701 --> 00:44:37,701
- Apa itu?
- 645
- 00:44:37,935 --> 00:44:39,960
- - kau melihatnya?
- - Apa itu?
- 646
- 00:44:40,204 --> 00:44:41,204
- - kau melihatnya? .
- - Tidak
- 647
- 00:44:41,706 --> 00:44:43,799
- Sial.
- 648
- 00:44:44,041 --> 00:44:45,041
- Apa itu?
- 649
- 00:44:45,409 --> 00:44:46,409
- Apa itu?
- 650
- 00:44:53,384 --> 00:44:55,147
- Sial.
- 651
- 00:45:07,031 --> 00:45:08,031
- Sial.
- 652
- 00:45:08,165 --> 00:45:09,962
- - Sudah mati.?
- - Tempat ini fantastis.
- 653
- 00:45:11,135 --> 00:45:13,433
- Darah pada lubang sama
- dengan darah Purcell.
- 654
- 00:45:13,571 --> 00:45:15,698
- B positif.
- Dia yang melalui lubang itu.
- 655
- 00:45:17,641 --> 00:45:20,166
- Mungkin melalui lubang itu
- dan dia berdarah.
- 656
- 00:45:20,344 --> 00:45:23,472
- Pertanyaannya adalah apakah dia
- sebagai korban atau pembunuhnya.
- 657
- 00:45:23,848 --> 00:45:26,476
- Mengapa dia lewat lubang itu
- padahal bisa keluar lewat pintu?
- 658
- 00:45:26,717 --> 00:45:30,312
- Dia mengejar seseorang, Jenkins.
- Dia mengejar seseorang mungkin si korban.
- 659
- 00:45:30,721 --> 00:45:32,746
- Pikirmu Michelle masuk lubang itu
- dan Purcell mengikutinya?
- 660
- 00:45:32,923 --> 00:45:33,923
- Ya
- 661
- 00:45:34,291 --> 00:45:37,590
- Kita harus menemukan mereka sebelum
- terjadi hal yang lebih buruk, kau pergi.
- 662
- 00:45:37,828 --> 00:45:39,261
- - Cepat, cepat, cepat!
- - Mengerti.
- 663
- 00:45:39,497 --> 00:45:40,577
- Reeves, dimana kau?
- 664
- 00:45:40,965 --> 00:45:43,331
- Mari kita bicara tentang Bryan Purcell.
- 665
- 00:45:44,034 --> 00:45:46,298
- Jelas, kita sudah dekat.
- 666
- 00:45:47,238 --> 00:45:49,468
- Hanya aku bertemu dia beberapa kali.
- 667
- 00:45:50,474 --> 00:45:51,941
- Dia orangnya sangat sulit.
- 668
- 00:45:52,843 --> 00:45:53,843
- Jadi kau tak menyukainya?
- 669
- 00:45:55,079 --> 00:45:59,015
- Dia terobsesi dengan rumah ini...
- 670
- 00:45:59,250 --> 00:46:01,810
- dan tujuannya kepada
- hal-hal terlalu jauh.
- 671
- 00:46:02,052 --> 00:46:03,542
- Dan itulah yang dia lakukan.
- 672
- 00:46:04,922 --> 00:46:07,356
- Ayo, sayang, di mana kau?
- 673
- 00:46:12,797 --> 00:46:14,264
- Aku tahu kau di sini.
- 674
- 00:46:18,636 --> 00:46:20,001
- Di mana kau?
- 675
- 00:46:25,910 --> 00:46:28,902
- Oke... Terserah kau.
- 676
- 00:46:36,954 --> 00:46:38,216
- Tunjukan dirimu.
- 677
- 00:46:45,863 --> 00:46:46,989
- Ayo.
- 678
- 00:49:24,888 --> 00:49:27,914
- Mengapa begitu lama? Aku tidak ingin
- tinggal di sini sepanjang malam.
- 679
- 00:49:28,792 --> 00:49:31,056
- Aku butuh satu menit.
- Satu hal lagi.
- 680
- 00:49:40,704 --> 00:49:41,704
- Apa ini benar?
- 681
- 00:49:41,972 --> 00:49:44,202
- Ya... Ya
- 682
- 00:49:44,708 --> 00:49:45,766
- Apa itu?
- 683
- 00:49:46,677 --> 00:49:49,111
- Sebuah mikrofon sangat sensitif.
- 684
- 00:49:49,346 --> 00:49:51,837
- Bisa menangkap suara dan frekuensi
- yang tidak terdengar.
- 685
- 00:49:52,282 --> 00:49:56,048
- Menyimpan 50 saluran yang berbeda.
- Ini sebagai telinga bagian dalam manusia.
- 686
- 00:49:56,854 --> 00:49:58,219
- Bagaimana cara kerjanya?
- 687
- 00:50:09,833 --> 00:50:10,833
- Apa itu?
- 688
- 00:50:15,739 --> 00:50:16,739
- Apa?
- 689
- 00:50:26,583 --> 00:50:27,583
- Itu keren.
- 690
- 00:50:34,291 --> 00:50:35,883
- Itu kita.
- 691
- 00:50:36,994 --> 00:50:38,393
- Detak jantung kita?
- 692
- 00:50:38,629 --> 00:50:39,629
- Ya
- 693
- 00:50:41,131 --> 00:50:42,393
- Detak jantung itu...
- 694
- 00:50:45,302 --> 00:50:47,998
- ...sepertinya ke 4
- berdetak lebih cepat.
- 695
- 00:50:53,911 --> 00:50:55,378
- Ini ke 5.
- 696
- 00:50:55,913 --> 00:50:57,904
- Ke 6.
- 697
- 00:51:00,184 --> 00:51:01,481
- Ke 7. Mungkin lebih.
- 698
- 00:51:11,194 --> 00:51:12,194
- Apa?
- 699
- 00:51:12,262 --> 00:51:13,984
- Seseorang berada di dalam
- ruangan dengan kita.
- 700
- 00:51:14,010 --> 00:51:16,150
- Aku bersumpah demi Tuhan,
- seseorang berdiri di sana.
- 701
- 00:51:18,101 --> 00:51:19,227
- Sial. Apa yang terjadi?
- 702
- 00:51:19,669 --> 00:51:21,193
- Donnie, apa yang kita punya?
- 703
- 00:51:21,972 --> 00:51:22,972
- Sial.
- 704
- 00:51:24,074 --> 00:51:25,302
- Sial, sial, sial.
- 705
- 00:51:27,210 --> 00:51:28,210
- Tak ada disini.
- 706
- 00:51:37,154 --> 00:51:38,154
- John?
- 707
- 00:51:41,458 --> 00:51:43,549
- Apa ini?
- Apa yang baru saja terjadi?
- 708
- 00:51:43,693 --> 00:51:45,661
- Lukisannya terbakar entah dari mana.
- 709
- 00:51:45,929 --> 00:51:47,155
- Apa maksudmu terbakar?
- 710
- 00:51:47,297 --> 00:51:48,787
- Hanya lukisan terbakar.
- 711
- 00:51:50,667 --> 00:51:54,100
- Bagaimana kau bisa tahu dimana
- alat pemadam kebakaran berada?
- 712
- 00:51:56,473 --> 00:51:58,031
- Aku tidak tahu.
- 713
- 00:52:01,177 --> 00:52:02,904
- Pernah kau melihat ruangan ini sebelumnya?
- 714
- 00:52:07,117 --> 00:52:11,247
- Tanpa melihat, bisa kau katakan
- apa yang ada di belakangmu?
- 715
- 00:52:15,125 --> 00:52:19,118
- Ada air mata di kertas dinding dan...
- 716
- 00:52:20,764 --> 00:52:22,891
- dan di bawahnya ada gambar...
- 717
- 00:52:23,133 --> 00:52:25,624
- seorang gadis kecil.
- 718
- 00:52:28,672 --> 00:52:30,264
- Itu aneh.
- 719
- 00:52:33,076 --> 00:52:34,270
- Apa lagi?
- 720
- 00:52:36,179 --> 00:52:41,139
- Ada sebuah foto pria memakai jas...
- 721
- 00:52:41,885 --> 00:52:46,083
- ...dan ada tanda di belakangnya.
- 722
- 00:52:52,495 --> 00:52:53,621
- Sial.
- 723
- 00:52:54,964 --> 00:52:56,989
- Ada sesuatu yang lain.
- 724
- 00:53:01,071 --> 00:53:02,629
- Ada seorang wanita di belakang Jules.
- 725
- 00:53:06,076 --> 00:53:07,270
- Jules!
- 726
- 00:53:15,118 --> 00:53:16,118
- Jules!
- 727
- 00:53:17,253 --> 00:53:18,686
- Jules! Apakah kau baik-baik saja? Jules.
- 728
- 00:53:18,922 --> 00:53:19,922
- - Kita harus mengangkatnya.
- - Kita harus pergi sekarang
- 729
- 00:53:20,123 --> 00:53:21,123
- Kalian sadar apa yang baru saja terjadi.
- Ini Gila.
- 730
- 00:53:21,324 --> 00:53:22,291
- Oh kau baru menyadari bahwa ini gila.
- 731
- 00:53:22,559 --> 00:53:24,959
- Dia baru saja terbang melintasi ruangan?!
- 732
- 00:53:25,128 --> 00:53:27,790
- Aku bilang kita harus berpikir
- sebelum melakukan ini.
- 733
- 00:53:28,031 --> 00:53:30,226
- Aku hanya ingin memastikan situasi.
- Kalian sadar sebelum duduk di..
- 734
- 00:53:30,366 --> 00:53:32,425
- Aku sadar, bahwa kau itu sudah gila.
- 735
- 00:53:32,602 --> 00:53:35,537
- - Ayo kita pergi sekarang!
- - Ini yang terjadi ketika kau membuat kontak!
- 736
- 00:53:35,805 --> 00:53:38,000
- Itu sebabnya kita di sini.
- Jules tahu itu.
- 737
- 00:53:38,241 --> 00:53:40,266
- Tidak! Hentikan! Hentikan!
- 738
- 00:53:40,844 --> 00:53:41,936
- Jules, dia tidak mengerti, oke?
- 739
- 00:53:42,679 --> 00:53:43,907
- Aku tidak akan pergi!
- 740
- 00:53:44,714 --> 00:53:45,738
- Apa? Jules.
- 741
- 00:53:46,049 --> 00:53:48,483
- Kita membuat hal menyenangkan.
- Mereka pikir kita sudah gila.
- 742
- 00:53:48,852 --> 00:53:51,616
- Kita ditertawakan.
- Tapi kita datang karena roh-roh disini.
- 743
- 00:53:52,288 --> 00:53:54,552
- Apa yang terjadi memang itu gila,
- tapi Bryan benar.
- 744
- 00:53:54,924 --> 00:53:56,016
- Aku tidak akan pergi.
- 745
- 00:53:56,659 --> 00:53:57,853
- Baik.
- 746
- 00:53:58,094 --> 00:53:59,288
- Kita akan pergi.
- 747
- 00:53:59,763 --> 00:54:00,763
- Sam?
- 748
- 00:54:00,964 --> 00:54:01,964
- - Kita...
- - Sam.
- 749
- 00:54:01,965 --> 00:54:02,970
- Hei!
- 750
- 00:54:05,268 --> 00:54:06,929
- - Maaf.
- - Kau baik-baik saja?
- 751
- 00:54:07,170 --> 00:54:09,502
- Apa kau benar-benar ingin
- aku percaya itu, John?
- 752
- 00:54:09,739 --> 00:54:11,468
- Aku hanya dapat memberitahumu
- apa yang terjadi.
- 753
- 00:54:11,841 --> 00:54:13,672
- Dan temannya terbang
- melintasi ruangan?
- 754
- 00:54:13,843 --> 00:54:15,606
- Aku tidak akan percaya sebelumnya.
- 755
- 00:54:18,381 --> 00:54:19,381
- Aku percaya sekarang.
- 756
- 00:54:19,849 --> 00:54:22,818
- Hei. Hei. Apa yang bisa kalian lakukan, ha?
- 757
- 00:54:23,253 --> 00:54:25,221
- Mengetuk pintu dan berkata:
- "Tolong kami, mobil kami rusak...
- 758
- 00:54:25,455 --> 00:54:28,947
- ...masuk ke rumah dan butuh mobilnya...?"
- 759
- 00:54:30,393 --> 00:54:32,657
- Aku tahu bahwa ibumu berada
- di rumah pada malam pembunuhan.
- 760
- 00:54:34,164 --> 00:54:35,164
- Apa?
- 761
- 00:54:35,365 --> 00:54:36,798
- Kau pikir, aku tidak akan mencari tahu?
- 762
- 00:54:37,033 --> 00:54:38,830
- Apa yang kau bicarakan?
- Ibumu berada dirumah ini?
- 763
- 00:54:39,269 --> 00:54:41,203
- Aku tidak pernah mengatakan kepada siapa pun.
- Maafkan aku...
- 764
- 00:54:41,838 --> 00:54:43,601
- Kita berbicara tentang
- hal itu banyak kali.
- 765
- 00:54:43,840 --> 00:54:46,035
- Kau tak pernah mengatakan
- bahwa ibumu berada dirumah ini.
- 766
- 00:54:48,678 --> 00:54:50,475
- Aku tak mengerti.
- Mengapa tidak kau katakan padaku?
- 767
- 00:54:50,713 --> 00:54:54,513
- Sesuatu begitu mengerikan
- mempengaruhi segalanya.
- 768
- 00:54:55,685 --> 00:54:57,380
- Siapa kau,
- bagaimana orang melihatmu.
- 769
- 00:54:57,854 --> 00:55:00,288
- Ini sesuatu yang kau tidak
- ingin orang lain mengetahuinya.
- 770
- 00:55:00,557 --> 00:55:03,617
- Ini sesuatu kau berdoa
- berharap orang lain tidak tahu.
- 771
- 00:55:08,165 --> 00:55:08,632
- Jadi...
- 772
- 00:55:11,801 --> 00:55:13,393
- Bryan, bagaimana kau tahu?
- 773
- 00:55:13,670 --> 00:55:15,160
- Aku melakukan pekerjaanku, John.
- 774
- 00:55:16,372 --> 00:55:17,805
- kau perlu mencari di Internet...
- 775
- 00:55:18,041 --> 00:55:22,239
- untuk menemukan bahwa korban,
- Sarah Matthews, memiliki seorang putra...
- 776
- 00:55:22,512 --> 00:55:24,639
- tunggu dulu...
- 777
- 00:55:25,215 --> 00:55:26,477
- namanya John Mitchell.
- 778
- 00:55:27,550 --> 00:55:30,041
- Ibuku berada di sini
- pada malam kematian, jadi apa?
- 779
- 00:55:30,286 --> 00:55:34,086
- Aku mengerti mengapa kau tidak
- ingin mereka tahu itu, oke?
- 780
- 00:55:34,324 --> 00:55:35,518
- Aku mengerti.
- 781
- 00:55:35,758 --> 00:55:38,252
- Tapi bagaimana jika itu ibumu
- yang membawamu ke sini...
- 782
- 00:55:38,753 --> 00:55:40,250
- ...Untuk berkomunikasi.
- 783
- 00:55:40,830 --> 00:55:42,388
- Dan jika kau pergi, kau bisa...
- 784
- 00:55:42,632 --> 00:55:46,090
- terus melanjutkan mimpi burukmu
- yang sama dan penglihatan dari ibumu.
- 785
- 00:55:47,270 --> 00:55:48,328
- Atau kau bisa tinggal...
- 786
- 00:55:48,705 --> 00:55:50,696
- ...tinggal, membuat kebangkitan...
- 787
- 00:55:52,642 --> 00:55:55,008
- Mencari tahu apa ibunya
- mencoba untuk memberitahumu.
- 788
- 00:55:56,212 --> 00:55:57,804
- Kupikir dia ada di rumah ini.
- 789
- 00:55:59,849 --> 00:56:01,373
- Kupikir kau tahu itu.
- 790
- 00:56:06,055 --> 00:56:07,215
- Tetap tinggal.
- 791
- 00:56:13,129 --> 00:56:14,721
- Kurasa aku melihat
- sesuatu di sini.
- 792
- 00:56:14,997 --> 00:56:17,495
- Tunggu.
- Ini kamera di dalam rumah?
- 793
- 00:56:19,468 --> 00:56:20,830
- Ini semua hitam.
- 794
- 00:56:20,970 --> 00:56:22,070
- Ini hanya, tunggu.
- 795
- 00:56:40,356 --> 00:56:41,456
- Detektif Lewis ?
- 796
- 00:56:42,358 --> 00:56:43,358
- Ya?
- 797
- 00:56:43,559 --> 00:56:47,893
- Pak, Kami dapat laporan dari kendaraan
- yang dicuri sekitar 800 mile di jalan.
- 798
- 00:56:48,330 --> 00:56:51,697
- - Pickup 2000 Dodge merah.
- - Mengapa aku baru diberitahu sekarang?
- 799
- 00:56:51,934 --> 00:56:54,129
- Pemiliknya baru saja melapor
- mobilnya dicuri pagi ini.
- 800
- 00:56:54,370 --> 00:56:57,430
- Kirim peringatan pencarian
- pickup 2000 Dodge berwarna merah...
- 801
- 00:56:57,673 --> 00:57:00,437
- ...dalam radius 300 mile.
- Mengerti? Sekarang!
- 802
- 00:57:54,964 --> 00:57:59,222
- Ceritakan apa yang terjadi selama
- ritual ini, pemanggilan arwah.
- 803
- 00:57:59,735 --> 00:58:04,104
- Mereka membacakan satu kutipan
- dari salah satu buku dari Jules...
- 804
- 00:58:04,340 --> 00:58:07,673
- katanya digunakan untuk komunikasi.
- 805
- 00:58:09,311 --> 00:58:12,838
- Aku hanya ingin jawaban atas ini
- jadi aku menemukan sedikit kedamaian.
- 806
- 00:58:15,384 --> 00:58:17,213
- Jules, kau yang memimpin?
- 807
- 00:58:17,353 --> 00:58:18,914
- Ya.
- 808
- 00:58:22,424 --> 00:58:25,358
- Oke, ada banyak teori tentang
- bagaimana untuk membuka pintu gerbang ini.
- 809
- 00:58:26,128 --> 00:58:28,426
- Pada dasarnya ada
- banyak kantong energi...
- 810
- 00:58:28,664 --> 00:58:31,360
- ...dimana udara tipis di antara
- dunia kita dan dunia bawah.
- 811
- 00:58:33,435 --> 00:58:35,002
- Caranya adalah dengan mencari mereka.
- 812
- 00:58:35,838 --> 00:58:37,469
- Mari kita semua bergandengan tangan.
- 813
- 00:58:40,342 --> 00:58:43,605
- Kami hanya berkomunikasi dengan roh-roh.
- Kami tidak meminta.
- 814
- 00:58:43,746 --> 00:58:46,214
- Jangan bergerak dan
- memutuskan lingkaran.
- 815
- 00:58:46,549 --> 00:58:49,712
- Jika ada roh hadir,
- energi kita akan menahan mereka.
- 816
- 00:58:50,352 --> 00:58:51,612
- Semua orang mengerti?
- 817
- 00:58:55,691 --> 00:58:57,420
- Silakan, Bryan.
- 818
- 00:59:03,132 --> 00:59:07,896
- Jika ada roh yang hadir,
- silakan tunjukkan dirimu pada kita.
- 819
- 00:59:10,205 --> 00:59:13,240
- Kami tidak ingin
- kau menyakiti atau mengganggu.
- 820
- 00:59:14,944 --> 00:59:16,702
- Cukup kehadiranmu saja.
- 821
- 00:59:18,914 --> 00:59:21,009
- Beritahu kehadiranmu kepada kami.
- 822
- 00:59:22,384 --> 00:59:25,817
- Dengarkan aku sekarang dan
- tunjukkan kehadiranmu.
- 823
- 00:59:42,538 --> 00:59:44,572
- Berhasil. Tetap tenang.
- 824
- 00:59:46,942 --> 00:59:48,273
- Sial.
- 825
- 00:59:50,879 --> 00:59:52,279
- Apa itu?
- 826
- 00:59:56,218 --> 00:59:58,209
- John, jangan bergerak.
- 827
- 00:59:58,454 --> 00:59:59,554
- Apa itu?
- 828
- 00:59:59,688 --> 01:00:01,918
- - Jangan melakukan apa-apa.
- - Kenapa tidak?
- 829
- 01:00:03,025 --> 01:00:04,225
- Percayalah.
- 830
- 01:00:12,935 --> 01:00:15,768
- Jika ada roh sini, beritahu kami
- mengapa kalian berada di sini.
- 831
- 01:00:17,539 --> 01:00:18,733
- Oh perutku.
- 832
- 01:00:19,341 --> 01:00:20,467
- Apa itu?
- 833
- 01:00:30,352 --> 01:00:31,410
- Apa yang terjadi?
- 834
- 01:00:31,687 --> 01:00:33,007
- Tahan.
- 835
- 01:00:33,355 --> 01:00:36,813
- Tidak, aku tidak bisa.
- Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
- 836
- 01:00:38,093 --> 01:00:40,926
- - Jangan memutuskan lingkaran.
- - Apa? Dia kesakitan.
- 837
- 01:00:41,230 --> 01:00:42,650
- Melepaskan, dapat memicu sesuatu.
- 838
- 01:00:44,133 --> 01:00:45,393
- Kirim mereka kembali.
- 839
- 01:00:45,934 --> 01:00:47,433
- Selain itu, kau tidak tahu bagaimana?
- 840
- 01:00:47,603 --> 01:00:48,695
- Michelle, tidak!
- 841
- 01:00:49,938 --> 01:00:51,303
- Biarkan aku pergi.
- 842
- 01:00:58,580 --> 01:00:59,580
- Ibu?
- 843
- 01:00:59,815 --> 01:01:03,717
- Lepaskan, John.
- Saatnya aku pergi.
- 844
- 01:01:06,355 --> 01:01:08,016
- Biarkan aku pergi.
- 845
- 01:01:08,257 --> 01:01:09,315
- Biarkan aku pergi.
- 846
- 01:01:12,661 --> 01:01:13,661
- Tidak!
- 847
- 01:01:26,475 --> 01:01:27,475
- Pintunya!
- 848
- 01:01:29,378 --> 01:01:30,504
- - Pintu!
- - Apa?
- 849
- 01:01:30,646 --> 01:01:31,806
- Lalu apa?
- 850
- 01:01:32,047 --> 01:01:33,446
- Biarkan aku keluar, John!
- 851
- 01:01:35,250 --> 01:01:36,308
- Aku telah kehilangan dia.
- 852
- 01:01:36,552 --> 01:01:37,552
- Michelle!
- 853
- 01:01:38,287 --> 01:01:41,017
- Aku mencoba untuk menemukannya,
- tapi terlalu gelap dan...
- 854
- 01:01:42,591 --> 01:01:45,424
- Aku bisa mendengar orang-orang
- berteriak dan menjerit.
- 855
- 01:01:49,164 --> 01:01:51,189
- Dan aku harus menemukan Michelle.
- 856
- 01:01:51,333 --> 01:01:52,333
- Michelle!
- 857
- 01:01:57,139 --> 01:01:58,766
- Michelle!
- 858
- 01:02:04,847 --> 01:02:06,439
- Bryan?
- 859
- 01:02:08,250 --> 01:02:09,717
- Semua orang harus mati.
- 860
- 01:02:10,919 --> 01:02:11,919
- Semua orang harus mati.
- 861
- 01:02:12,154 --> 01:02:13,154
- Bryan, kau baik-baik saja?
- 862
- 01:02:13,355 --> 01:02:14,355
- Semua orang harus mati.
- 863
- 01:02:15,057 --> 01:02:19,721
- Semua orang harus mati.
- Setiap orang harus mati bagiku untuk hidup.
- 864
- 01:02:20,729 --> 01:02:22,094
- - Bryan.
- - Setiap orang harus mati.
- 865
- 01:02:22,898 --> 01:02:23,898
- Semua orang harus mati.
- 866
- 01:02:30,339 --> 01:02:34,901
- Jadi kau mengatakan bahwa
- Bryan dirasuki. Apa itu benar?
- 867
- 01:02:50,893 --> 01:02:52,827
- Pembunuh merekam pembunuhan.
- 868
- 01:02:52,961 --> 01:02:54,929
- Bagaimana caranya memegang
- kamera saat merekam?
- 869
- 01:02:55,631 --> 01:02:59,431
- Lihat kacamata di atas meja?
- Kami menemukan ditempat ritual.
- 870
- 01:02:59,668 --> 01:03:02,136
- - Apa tim forensik, masih dalam rumah?
- - Kami masih di sini, pak
- 871
- 01:03:02,371 --> 01:03:05,272
- Aku ingin melihat apa yang mereka gunakan
- selama pemanggilan roh. Kau mengerti?
- 872
- 01:03:05,507 --> 01:03:06,974
- Aku mau ditandai dengan jelas
- dan aku ingin di 15.
- 873
- 01:03:07,209 --> 01:03:08,642
- Mengerti.
- 874
- 01:03:08,877 --> 01:03:11,437
- Namaku Leonard Abbernacky.
- 875
- 01:03:12,014 --> 01:03:16,678
- Dan aku tinggal di dekat sini.
- Istriku memanggilku, ingin aku...
- 876
- 01:03:18,187 --> 01:03:19,586
- Wow, wow kembali ke kutipan Abbernacky.
- 877
- 01:03:21,356 --> 01:03:22,356
- Ini dia.
- 878
- 01:03:23,091 --> 01:03:24,091
- Aku pergi ke teras.
- 879
- 01:03:24,293 --> 01:03:27,751
- Aku mendengar suara
- agak jauh.
- 880
- 01:03:28,263 --> 01:03:29,263
- Kecelakaan.
- 881
- 01:03:29,665 --> 01:03:30,859
- Kecelakaan mobil.
- 882
- 01:03:31,099 --> 01:03:32,760
- Tidak mendengar lebih
- jauh dari sekitar 2 km.
- 883
- 01:03:33,001 --> 01:03:34,696
- Carilah di semua jalan.
- 884
- 01:03:35,103 --> 01:03:36,764
- Apakah depan rumah
- atau dibelakang rumah?
- 885
- 01:03:37,673 --> 01:03:39,265
- Ini di depan rumah.
- 886
- 01:03:39,508 --> 01:03:43,171
- Dia menunjuk ke peternakan Jackson.
- Apa kau sudah memeriksanya?
- 887
- 01:03:43,445 --> 01:03:44,625
- Belum, itu milik pribadi.
- 888
- 01:03:44,680 --> 01:03:47,146
- Kumpulkan semuanya,
- pergi ke peternakan Jackson.
- 889
- 01:03:47,216 --> 01:03:48,442
- Cari truk pickup merah.
- 890
- 01:03:48,584 --> 01:03:49,884
- Ada banyak jalan dan rawa-rawa disana.
- 891
- 01:03:49,918 --> 01:03:52,011
- Bawa anjingnya dan menyebar.
- 892
- 01:03:52,187 --> 01:03:53,211
- Jackson, Frederick.
- 893
- 01:03:53,455 --> 01:03:54,455
- Kembali. Kembali lagi.
- 894
- 01:03:54,690 --> 01:03:59,627
- Aku pergi ke teras dan
- mendengar suara agak jauh.
- 895
- 01:04:01,597 --> 01:04:06,432
- Misalkan aku percaya, bahwa
- Bryan dirasuki atau berubah.
- 896
- 01:04:06,668 --> 01:04:08,260
- Itu masih tidak membuatnya
- sebagai pembunuh.
- 897
- 01:04:09,238 --> 01:04:10,830
- Aku tahu.
- 898
- 01:04:12,007 --> 01:04:13,907
- Apa yang terjadi selanjutnya?
- 899
- 01:04:44,305 --> 01:04:47,033
- Bryan Purcell menyerangmu dengan kapak?
- 900
- 01:04:47,175 --> 01:04:50,667
- Dia mengenakan kacamata dengan
- kamera kecil pada gagangnya.
- 901
- 01:04:51,679 --> 01:04:53,544
- Apakah kau mengatakan
- bahwa itu Bryan Purcell?
- 902
- 01:04:54,549 --> 01:04:57,143
- Ya, tapi itu bukan...
- 903
- 01:04:57,519 --> 01:04:58,745
- Itu bukan dia.
- 904
- 01:04:58,887 --> 01:05:01,956
- Kau tidak tahu mengidentifikasi Bryan Purcell?
- Itu semua yang perlu kau ketahui.
- 905
- 01:05:02,090 --> 01:05:05,253
- Aku mengatakan padamu,
- itu bukan manusia.
- 906
- 01:05:05,493 --> 01:05:06,551
- Aku akan segera kembali.
- 907
- 01:05:09,564 --> 01:05:10,564
- Apakah itu semua?
- 908
- 01:05:10,665 --> 01:05:12,065
- Semua berada di ruangan depan.
- 909
- 01:05:12,100 --> 01:05:13,692
- - Hanya di ruangan depan?
- - Tepat.
- 910
- 01:05:13,935 --> 01:05:14,935
- - Hei
- - Hai
- 911
- 01:05:15,136 --> 01:05:17,229
- Dia mengatakan Bryan Purcell
- menyerangnya dengan kapak...
- 912
- 01:05:17,472 --> 01:05:19,099
- - ...dan yang lain.
- - Oh astaga.
- 913
- 01:05:19,340 --> 01:05:20,773
- - Kau yakin?
- - Ya.
- 914
- 01:05:21,009 --> 01:05:22,943
- Lewis, datang ke sini.
- Kami melihat sesuatu.
- 915
- 01:05:23,178 --> 01:05:24,338
- Aku datang.
- 916
- 01:05:24,679 --> 01:05:26,772
- Coba lihat ini,
- apakah kau mengerti hal ini.
- 917
- 01:05:27,182 --> 01:05:28,182
- Mengapa aku?
- 918
- 01:05:28,383 --> 01:05:31,045
- Karena kau dokter, dan kau
- dapat membaca huruf Latin.
- 919
- 01:05:34,389 --> 01:05:36,186
- Dapatkah kau memberiku sarung tangan?
- 920
- 01:05:42,430 --> 01:05:43,727
- Bryan Purcell.
- 921
- 01:05:47,469 --> 01:05:50,097
- Purcell. Bisa kau mendengarkan kami?
- 922
- 01:05:58,213 --> 01:05:59,475
- Apa kau bisa dengar aku?
- 923
- 01:06:00,415 --> 01:06:01,615
- Aku merasa ada denyutan nadi.
- 924
- 01:06:01,916 --> 01:06:04,544
- Kami menemukan kecelakaan 800 mile
- utara dari jalan LaForte.
- 925
- 01:06:04,786 --> 01:06:06,048
- Korban dalam kondisi serius.
- 926
- 01:06:07,188 --> 01:06:09,713
- Bertahanlah. Ambulans datang.
- Ini akan baik-baik saja.
- 927
- 01:06:13,628 --> 01:06:16,096
- Hei, kau tahu simbol ini?
- 928
- 01:06:17,599 --> 01:06:19,089
- Aku percaya itu sebuah lingkaran.
- 929
- 01:06:23,505 --> 01:06:24,563
- Apa yang kau lakukan?
- 930
- 01:06:24,806 --> 01:06:26,899
- Penelitian yang seharusnya
- sudah dilakukan.
- 931
- 01:06:27,141 --> 01:06:30,269
- Ini lingkaran di cat di tanah.
- Membuat orang-orang ini gila.
- 932
- 01:06:30,512 --> 01:06:32,036
- Aku tahu mereka gila.
- 933
- 01:06:32,313 --> 01:06:35,646
- Tapi itu masuk akal bagi seseorang
- dan kami ingin memahami orang itu.
- 934
- 01:06:35,884 --> 01:06:37,374
- Dan tolong berikan aku komputer?
- 935
- 01:06:43,691 --> 01:06:45,181
- Jenkins, cepat!
- 936
- 01:06:49,497 --> 01:06:50,497
- Reeves!
- 937
- 01:06:53,101 --> 01:06:55,069
- Reeves! Bertahanlah.
- 938
- 01:06:55,303 --> 01:06:58,295
- Polisi terluka.
- Tersangka bersenjata dan berjalan kaki.
- 939
- 01:06:58,373 --> 01:07:00,273
- GAMBAR MENGENALI POLA
- 940
- 01:07:07,015 --> 01:07:09,142
- METERAI DARI JALUR KIRI
- 941
- 01:07:09,384 --> 01:07:12,319
- JALUR KIRI
- 942
- 01:07:19,727 --> 01:07:20,727
- Sial.
- 943
- 01:07:20,895 --> 01:07:22,089
- Panggil polisi.
- 944
- 01:07:27,869 --> 01:07:28,961
- Aku tidak bisa bicara sekarang.
- 945
- 01:07:29,137 --> 01:07:31,731
- Teks Latin yang
- kau suruh aku baca...
- 946
- 01:07:31,873 --> 01:07:35,240
- ...adalah pemanggilan roh
- berkomunikasi dengan dunia lain.
- 947
- 01:07:35,376 --> 01:07:38,834
- Kata-katanya seperti,
- "Datanglah kepada kami. Tunjukan dirimu."
- 948
- 01:07:39,080 --> 01:07:41,640
- - Tampaknya seperti berbahaya, tapi...
- - Baiklah. Elizabeth.
- 949
- 01:07:41,883 --> 01:07:43,612
- Tunggu, simbol di ruang tamu...
- 950
- 01:07:43,851 --> 01:07:46,217
- ...disebut Meterai dari jalur kiri.
- 951
- 01:07:46,454 --> 01:07:49,912
- Mengacu pada tempat-tempat tertentu
- seperti menjaga penjara setan.
- 952
- 01:07:50,191 --> 01:07:52,455
- - Ini gila.
- - Hei, dengar.
- 953
- 01:07:52,627 --> 01:07:54,219
- Ini bukan apa yang kupikir.
- 954
- 01:07:54,395 --> 01:07:55,953
- Ini kata penelitian.
- 955
- 01:07:56,130 --> 01:07:58,530
- Perintah dari iblis untuk
- melepaskan iblis dari penjara...
- 956
- 01:07:58,766 --> 01:08:01,963
- ...semua dalam pemanggilan arwah
- harus mati dan kemudian dia bisa hidup...
- 957
- 01:08:02,236 --> 01:08:03,760
- ...melalui jiwa manusia murni.
- 958
- 01:08:04,005 --> 01:08:05,495
- Katakan padaku bagaimana
- ini bisa membantu.
- 959
- 01:08:05,773 --> 01:08:06,831
- Bagaimana ini bisa membantuku?
- 960
- 01:08:07,108 --> 01:08:11,101
- Kami coba memahami apa yang dikepala Bryan.
- Jika dia pikir semua orang harus mati...
- 961
- 01:08:11,346 --> 01:08:14,008
- ...untuk setan keluar dari rumah,
- kemudian mencoba...
- 962
- 01:08:14,248 --> 01:08:18,150
- ...membunuh semua orang.
- Dan dia mengkhayal dan membunuh semua orang.
- 963
- 01:08:20,888 --> 01:08:23,379
- Semua unit, ada kasus
- perampokan berlangsung...
- 964
- 01:08:23,558 --> 01:08:25,958
- Di toko kelontong Harris,
- di LaForte Berry.
- 965
- 01:08:35,069 --> 01:08:36,531
- Kita telah kehilangan kontak.
- 966
- 01:08:36,604 --> 01:08:38,829
- Aku tidak seharusnya
- meninggalkan Reeves sendirian.
- 967
- 01:08:38,873 --> 01:08:42,170
- Dengar aku, mereka membuat kontak.
- Katakan bahwa Purcell berada di dalam.
- 968
- 01:08:42,209 --> 01:08:45,205
- Kembali ke lokasi kecelakaan.
- Kami perlu menemukan Michelle.
- 969
- 01:08:47,681 --> 01:08:51,048
- Bryan Purcell,
- Namaku Detektif Lewis.
- 970
- 01:08:51,385 --> 01:08:54,046
- Kuharap ini tidak berlanjut.
- Kamu mengerti?
- 971
- 01:08:54,288 --> 01:08:55,380
- Bryan?
- 972
- 01:08:56,557 --> 01:08:58,957
- kau masih punya waktu
- untuk menjelaskannya.
- 973
- 01:09:02,062 --> 01:09:04,492
- Siapkan orang-orangmu, mengerti?
- jika tidak berhasil. Tembak dia?
- 974
- 01:09:04,565 --> 01:09:05,589
- Ya, Pak.
- 975
- 01:09:06,567 --> 01:09:07,567
- Tolong!
- 976
- 01:09:10,804 --> 01:09:12,101
- Mereka menemukan Bryan Purcell.
- 977
- 01:09:12,773 --> 01:09:13,873
- Bagaimana dengan Michelle?
- 978
- 01:09:13,974 --> 01:09:15,464
- Tidak, Michelle belum.
- 979
- 01:09:15,709 --> 01:09:19,270
- Dia tahu di mana dia. Mereka harus
- mendapatkan dia untuk bicara sekarang.
- 980
- 01:09:19,346 --> 01:09:20,346
- Pasti.
- 981
- 01:09:20,581 --> 01:09:23,015
- Bryan, salah satu anak buahku
- akan mengantar radio.
- 982
- 01:09:23,517 --> 01:09:27,317
- Dia akan pergi ke pintu
- dan meninggalkan radio.
- 983
- 01:09:28,556 --> 01:09:29,716
- Sudah datang.
- 984
- 01:09:32,459 --> 01:09:33,517
- Ambil, Bryan.
- 985
- 01:09:37,831 --> 01:09:43,565
- Ambil, Bryan.
- 986
- 01:09:43,671 --> 01:09:46,469
- Kau bisa lakukan sesukamu,
- tetapi harus bicara denganku, Bryan.
- 987
- 01:09:46,640 --> 01:09:49,165
- - Apa yang Bryan lakukan?
- - Kita masih punya waktu.
- 988
- 01:09:49,376 --> 01:09:50,843
- Michelle bisa mati kehabisan darah.
- 989
- 01:09:51,045 --> 01:09:53,673
- John, tenang.
- Kami sedang berusaha, oke?
- 990
- 01:09:55,182 --> 01:09:56,547
- - Beritahu kami di mana dia!
- - John!
- 991
- 01:09:56,817 --> 01:09:58,011
- - Berhenti!
- - Katakan sesuatu, Bryan!
- 992
- 01:09:58,352 --> 01:09:59,717
- - Bryan! Katakan sesuatu!
- - Berhenti!
- 993
- 01:09:59,954 --> 01:10:02,320
- Sialan Klein, matikan radionya.
- 994
- 01:10:03,190 --> 01:10:06,182
- Beritahu kami di mana dia!
- Katakan di mana dia!
- 995
- 01:10:06,760 --> 01:10:10,059
- Bryan! Katakan sesuatu!
- 996
- 01:10:10,297 --> 01:10:13,061
- - John! John!
- - Jika meninggalkan sesuatu di dalammu, bicaralah!
- 997
- 01:10:18,772 --> 01:10:20,330
- Dokter!
- 998
- 01:10:21,875 --> 01:10:23,775
- - Apa?
- - Mengalami kejang.
- 999
- 01:10:24,311 --> 01:10:25,311
- John.
- 1000
- 01:10:27,915 --> 01:10:28,915
- Apa?
- 1001
- 01:10:29,149 --> 01:10:31,242
- Katakan padaku, apa yang terjadi?
- 1002
- 01:10:37,524 --> 01:10:38,524
- Bryan.
- 1003
- 01:10:40,127 --> 01:10:41,424
- Mark, Bryan harus berhenti!
- 1004
- 01:10:45,733 --> 01:10:47,013
- Dia akan mengalami serangan jantung.
- 1005
- 01:10:47,101 --> 01:10:49,126
- Kita harus memborgol dia.
- 1006
- 01:10:49,370 --> 01:10:51,265
- Bryan berusaha membunuh John.
- 1007
- 01:10:51,472 --> 01:10:53,838
- Mark, lakukan sesuatu!
- 1008
- 01:10:57,645 --> 01:10:59,105
- Lakukan sesuatu!
- 1009
- 01:11:14,928 --> 01:11:16,359
- Kau baik-baik saja.
- 1010
- 01:11:19,266 --> 01:11:20,266
- Periksa pemilik toko.
- 1011
- 01:11:21,935 --> 01:11:23,800
- Bryan, lihat aku, nak.
- 1012
- 01:11:24,838 --> 01:11:28,467
- Dimana Michelle? Katakan dimana Michelle.
- Apakah dia masih hidup?
- 1013
- 01:11:28,708 --> 01:11:30,175
- Michelle masih hidup? Hei, Hei!
- 1014
- 01:11:33,346 --> 01:11:34,813
- Apa yang kau lakukan?
- 1015
- 01:11:35,048 --> 01:11:37,949
- Menemui Tuhan? Menemui Tuhan?
- Apa kau mencoba untuk memberitahuku?
- 1016
- 01:11:38,185 --> 01:11:39,482
- Katakanlah jika Michelle masih hidup.
- 1017
- 01:11:39,719 --> 01:11:42,153
- Gerakan kepalamu.
- Bryan. Bryan.
- 1018
- 01:11:42,956 --> 01:11:43,956
- Bryan!
- 1019
- 01:11:47,961 --> 01:11:49,121
- Anak menyebalkan.
- 1020
- 01:11:50,931 --> 01:11:53,092
- Lihat ini.
- Mengapa dia tidak bisa bicara.
- 1021
- 01:11:55,468 --> 01:11:56,901
- Lidahnya hilang.
- 1022
- 01:11:57,137 --> 01:11:58,434
- Yesus Kristus!
- 1023
- 01:12:03,276 --> 01:12:04,766
- Apa yang terjadi di sana?
- 1024
- 01:12:04,845 --> 01:12:07,973
- Entahlah. Ketika Bryan jadi gila,
- John kehilangan kendali.
- 1025
- 01:12:08,181 --> 01:12:10,508
- Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya,
- tetapi dia terbang diruangan.
- 1026
- 01:12:10,517 --> 01:12:13,350
- - Apa yang kau katakan?
- - Aku tak becanda! Dia terbang diruangan.
- 1027
- 01:12:13,553 --> 01:12:14,950
- - Yesus Kristus.
- - Kau harus mendengarku.
- 1028
- 01:12:15,055 --> 01:12:18,124
- Aku tidak bisa. Kupikir Bryan
- mengatakan dimana Michelle berada.
- 1029
- 01:12:18,925 --> 01:12:21,325
- - Klein, kau mendengarku?
- - Siapa memanggil Klein.
- 1030
- 01:12:21,528 --> 01:12:23,894
- Apa kau ingin melihat
- rekaman Sarah Matthews?
- 1031
- 01:12:53,426 --> 01:12:55,018
- Sialan.
- 1032
- 01:13:00,734 --> 01:13:01,734
- Michelle!
- 1033
- 01:13:01,935 --> 01:13:04,028
- Jenkins, panggil petugas medis!
- Kami menemukan dia!
- 1034
- 01:13:04,337 --> 01:13:08,774
- Hei, kau tak apa.
- Kau baik-baik saja.
- 1035
- 01:13:13,513 --> 01:13:15,274
- Apa kau baik-baik saja?
- kau baik-baik saja.
- 1036
- 01:13:15,882 --> 01:13:18,009
- Oke, oke. Kau tidak apa-apa.
- 1037
- 01:13:18,285 --> 01:13:21,015
- Panggil petugas medis!
- Aku butuh bantuan! Butuh bantuan!
- 1038
- 01:13:23,823 --> 01:13:25,154
- Apa yang kau temukan?
- 1039
- 01:13:26,693 --> 01:13:27,853
- Sarah Matthews.
- 1040
- 01:13:28,194 --> 01:13:29,684
- Ibunya John.
- 1041
- 01:13:30,196 --> 01:13:32,858
- Sesuatu terjadi Martha
- selama pemanggilan roh.
- 1042
- 01:13:33,199 --> 01:13:36,293
- Setelah itu, dia menjadi gila.
- 1043
- 01:13:37,437 --> 01:13:40,964
- Dia terus mengatakan
- setiap orang harus mati.
- 1044
- 01:13:43,510 --> 01:13:46,044
- Semua orang harus mati
- sehingga dia bisa bebas.
- 1045
- 01:13:46,179 --> 01:13:47,646
- Sekarang, lihat ini.
- 1046
- 01:13:54,688 --> 01:13:57,282
- Dia hamil. Bayinya baik-baik saja?
- 1047
- 01:13:57,524 --> 01:13:59,219
- Terlalu dini mengatakannya.
- Kita harus membawanya...
- 1048
- 01:13:59,526 --> 01:14:00,720
- Tunggu, tunggu.
- 1049
- 01:14:00,961 --> 01:14:02,724
- Dia membunuh mereka.
- 1050
- 01:14:02,963 --> 01:14:04,083
- Apa yang kau katakan, sayang?
- 1051
- 01:14:04,264 --> 01:14:06,596
- - Ruangan yang sama.
- - Ruangan apa?
- 1052
- 01:14:07,100 --> 01:14:08,460
- - Ruangan yang sama.
- - Ruangan yang sama.
- 1053
- 01:14:08,568 --> 01:14:10,288
- - Kita harus membawanya ke ambulans.
- - Oke, pergi! Cepat!
- 1054
- 01:14:10,303 --> 01:14:11,793
- Ayo pergi.
- 1055
- 01:14:14,841 --> 01:14:18,333
- Petugas, bisa kau memborgol tersangka?
- 1056
- 01:14:19,612 --> 01:14:21,273
- Apa?
- 1057
- 01:14:34,394 --> 01:14:36,089
- Tetap bersamaku.
- Aku akan berbicara dengannya.
- 1058
- 01:14:36,229 --> 01:14:37,229
- Baiklah.
- 1059
- 01:14:39,299 --> 01:14:44,236
- Aku dengar. Michelle masih hidup.
- Dia akan bertahan, kan?
- 1060
- 01:14:45,305 --> 01:14:46,863
- Aku tidak tahu, john.
- Dan apa itu yang kau inginkan?
- 1061
- 01:14:48,408 --> 01:14:49,466
- Aku sangat ingin itu.
- 1062
- 01:14:51,478 --> 01:14:53,275
- Itu kau, bukan Bryan.
- 1063
- 01:14:53,880 --> 01:14:55,279
- Semua orang harus mati.
- 1064
- 01:14:55,448 --> 01:14:57,643
- Semua orang harus mati
- bagiku untuk hidup.
- 1065
- 01:14:57,784 --> 01:14:59,843
- Kau memanipulasi ini sepanjang malam.
- 1066
- 01:15:00,653 --> 01:15:02,712
- Tapi gagal, karena tidak semuanya mati.
- 1067
- 01:15:03,056 --> 01:15:04,819
- Michelle masih hidup.
- 1068
- 01:15:05,325 --> 01:15:07,190
- Apakah ada hal lain yang
- ingin kau memberitahuku...
- 1069
- 01:15:07,293 --> 01:15:09,420
- ...sebelum pergi ke penjara
- selama sisa hidupmu?
- 1070
- 01:15:10,463 --> 01:15:12,658
- Aku tidak akan ke penjara, Elizabeth.
- 1071
- 01:15:14,868 --> 01:15:16,199
- Aku akan meninggalkannya.
- 1072
- 01:15:16,536 --> 01:15:20,870
- Mungkin kau tidak mendengarku,
- tetapi tidak semua mati.
- 1073
- 01:15:21,074 --> 01:15:23,565
- Ritualmu tidak berhasil
- karena Michelle masih hidup.
- 1074
- 01:15:23,777 --> 01:15:25,005
- Dan kau masih hidup.
- 1075
- 01:15:25,245 --> 01:15:26,303
- Kau salah.
- 1076
- 01:15:29,382 --> 01:15:30,815
- Yesus Kristus.
- 1077
- 01:15:33,453 --> 01:15:36,513
- Semua orang harus mati.
- Setiap orang harus mati.
- 1078
- 01:15:36,723 --> 01:15:39,317
- Setiap orang harus mati
- bagiku untuk hidup.
- 1079
- 01:15:39,526 --> 01:15:43,223
- Semua orang harus mati.
- Setiap orang harus mati.
- 1080
- 01:15:43,430 --> 01:15:47,196
- Semua orang harus mati
- bagiku untuk hidup.
- 1081
- 01:15:47,400 --> 01:15:52,099
- Semua orang harus mati.
- Setiap orang harus mati.
- 1082
- 01:15:52,338 --> 01:15:56,104
- Semua orang harus mati
- bagiku untuk hidup.
- 1083
- 01:16:27,640 --> 01:16:28,732
- Klein.
- 1084
- 01:16:28,808 --> 01:16:30,332
- Ritualnya berhasil.
- 1085
- 01:16:37,784 --> 01:16:38,978
- Buka pintunya!
- 1086
- 01:16:42,856 --> 01:16:44,881
- Buka pintunya!
- 1087
- 01:16:45,125 --> 01:16:46,125
- Pergi.
- 1088
- 01:16:50,763 --> 01:16:54,529
- Ibunya John adalah tubuhku,
- tapi dia melarikan diri.
- 1089
- 01:16:54,734 --> 01:16:58,033
- Sekarang Michelle adalah tubuhku.
- 1090
- 01:16:58,304 --> 01:17:02,570
- Dan ketika dia melewati meterainya,
- aku akan bebas.
- 1091
- 01:17:13,820 --> 01:17:14,820
- Elizabeth!
- 1092
- 01:17:16,322 --> 01:17:18,290
- Elizabeth. Elizabeth.
- 1093
- 01:17:18,858 --> 01:17:21,258
- Tak apa. Kau baik-baik saja.
- Kau baik-baik saja.
- 1094
- 01:17:21,761 --> 01:17:25,219
- Dia telah pergi. Dia telah pergi.
- Dia menghilang. Dia Menghilang.
- 1095
- 01:17:25,465 --> 01:17:27,399
- Itu John.
- Dia membunuh mereka semua.
- 1096
- 01:17:27,634 --> 01:17:30,034
- Dan kau tidak akan percaya,
- tapi dia di rasuki.
- 1097
- 01:17:30,270 --> 01:17:33,296
- - Dia sudah mati. Dia berada dalam rumah.
- - Tidak
- 1098
- 01:17:33,573 --> 01:17:34,904
- - Dia gantung diri..
- - Bukan dia.
- 1099
- 01:17:35,141 --> 01:17:36,472
- Dia gantung diri.
- Dia sudah mati.
- 1100
- 01:17:36,743 --> 01:17:38,973
- Aku bilang.
- Aku hanya melihatnya.
- 1101
- 01:17:40,013 --> 01:17:44,973
- Dia duduk di sana
- dan aku mulai tersedak.
- 1102
- 01:17:45,552 --> 01:17:48,612
- Lihat. Lihat ini.
- Lihat ini. Lihat.
- 1103
- 01:17:49,422 --> 01:17:51,686
- Lihat? Lihat!
- 1104
- 01:17:54,427 --> 01:17:55,427
- Aku tak mengerti.
- 1105
- 01:17:55,628 --> 01:17:58,597
- Kau datang mendokumentasikan
- sebuah rumah berhantu...
- 1106
- 01:17:58,865 --> 01:18:01,060
- ...dan tidak ada dokumentasi.
- 1107
- 01:18:01,301 --> 01:18:03,735
- Apa ada yang di tunjukkan apa
- yang terjadi di dalam rumah itu.
- 1108
- 01:18:03,970 --> 01:18:04,970
- Bisakah kau menjelaskannya?
- 1109
- 01:18:06,005 --> 01:18:07,005
- Bagaimana kau menjelaskannya?
- 1110
- 01:18:08,341 --> 01:18:10,707
- Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
- 1111
- 01:18:23,523 --> 01:18:27,050
- Aku merasa seperti tendangan.
- 1112
- 01:18:27,293 --> 01:18:28,555
- Ini pertama kali?
- 1113
- 01:18:32,799 --> 01:18:34,926
- Aku hanya akan mendengar bayimu, oke?
- 1114
- 01:18:48,214 --> 01:18:49,214
- Oke
- 1115
- 01:18:50,383 --> 01:18:54,319
- Kau tidak perlu khawatir tentang apapun.
- Bayimu akan baik-baik saja.
- 1116
- 01:19:06,380 --> 01:19:13,310
- Di terjemahkan oleh
- John Al
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement