Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- ぬ
- Nu-
- ぬおお。。。??
- Nuooohh...?
- 久々に稽古の様子を見に来たが。。。
- I know I haven't come to see your practice in a while...
- ルイスぅ。。。
- But, Luisss...
- ナターリアは具合でも悪いのか?
- Has something happened to Natalia?
- 先程から防戦一方なのだが。。。
- She's been pushed on the defensive this whole time...
- グリフィンをいなした、その強さあああ
- Come, strike my armor
- 我が鎧にぶつけてぇくだぁされえええいいい
- with the strength that repelled a griffin!
- 本物の剣を使った稽古が始まってからすっぞああだよ
- She's been that way since you had us training with sharp swords.
- 2
- 姉さんってば自分から攻撃しないんだ
- My sister's never swung but to defend herself.
- 兵士長が褒めておったぞ
- The head guard sung your praises.
- ルイス共々筋が良いと
- He said both you had Luis had such a knack for the blade.
- ただお前は少し遠慮がちだ
- But that you were still hesitant.
- それは
- Though it wasn't
- やる気がないわけではないし、剣が怖いわけdもない
- that you were unmotivated, nor afraid of battle.
- 傷つけてしまうのが
- Would it be then, that you're
- 怖いか?
- afraid of hurting others?
- 3
- 。。。はい
- ...Yes.
- そうかそうか
- Oho, that explains it then.
- お前は最初
- From your earliest days,
- マモノに攻撃するのも躊躇っていた
- you would shy from hurting monsters as well.
- 相手の痛みをわかろうとする
- Recognizing others' pain
- お前の良いところだ
- is a virtue to be sure, Natalia.
- だが
- Yet.
- そうだなあ。。。
- At times...
- 国や民を守るために
- To protect the people, or our nation,
- 時には情を捨てねばならぬ時もある
- There are times we must forgo sympathy.
- 情を捨てるとき。。。?
- Forgo sympathy...?
- いずれわかる
- You'll know them one day.
- 4
- 。。。王たるもの
- ...Those destined to rule
- やさしくはあっても
- may be kind
- 甘くはあってもならぬ
- yet never soft,
- ぞ!
- you see.
- 5
- 警報を鳴らすように伝令を飛ばしました
- The distress signal has been sent!
- 間もなく警戒態勢に入ります
- The city will soon be on alert!
- ありがとう
- Thank you.
- 姫さま。。。申し訳ございません
- Princess... I'm so sorry...
- そんな
- Don't be!
- 。。。謝るのは私の方だわ。。。!
- ...I'm the one who should apologize...
- こちらはお任せを
- The rest is up to you.
- お気をつけて
- Please be careful
- 応急処置しかしてないから治癒師に診て頂いてね
- I've only given emergency treatment, so have a healer take a look
- 6
- 私の油断で
- Due to my negligence,
- 怪我をさせてしまった。。。
- a guard was wounded...
- 今からこの王都に住む民全員が人質だよ
- 。。。あの方
- ...That woman
- 相当な覚悟で臨んでいる
- is prepared for the worst.
- 被害が出る前に
- I'll need to talk her down
- 説得しなきゃ
- before it comes to that.
- 7
- 危険人物が侵入!
- A dangerous intruder has been sighted!
- 速く建物へ避難するんだ!
- Take shelter indoors!
- もう手回してる
- They're already rallying up.
- 来た来た
- And here she is.
- 8
- うんうん
- All good,
- ついて来てるね
- keep it coming.
- 人質。。。
- I warned her I'd take hostages...
- とは言ったけれど
- but that was just a ploy
- それは有利な場所へ誘導するための策略
- to lead her somewhere I can fight in my favor.
- 9
- 樹壁を登って向こう側へ。。。
- She's climbing over the Arborwall...
- 向こうのペタル区はさらに建物や人が多い
- to the more densely inhabited Petal District.
- 魔法は慎重に使わないと
- I'll need to be prudent with magic.
- 危ないわね
- There's high risk.
- シパル区の方で危険人物だってよ
- They're saying someone dangerous broke into Sepal.
- マモノじゃねえのかよ、大袈裟だなあ
- Probably just more monsters, no big deal.
- こっちまで来ないだろ
- They're not gonna make it in here.
- めんどくせー
- Give it a rest.
- よしよし
- Perfect.
- ここはまだ人がいるね
- Still plenty people here.
- 早く帰りましょ
- Hurry, let's get you home
- 皇女サマは民が巻き込まれないよう立ち回るはず
- The princess is bound to try avoiding them at all costs.
- 10
- 地下の樹木も無闇に出せないでしょ
- She can't pop those underground roots out just anywhere here.
- 倒壊して危険
- The buildings'll come down.
- あら、
- Ooh,
- 良い武器
- that's a sharp knife.
- ありがと~
- I'll take it~
- あ!?
- Ah!?
- ちょ。。。
- Hey...
- どろぼうおおおお!
- THIEEEEF!
- とんずらら
- まあ。。。
- Oh dear...
- 罪を重ねるのはやくないわ
- She's already worsening her crimes.
- 11
- おい待て、俺のコレクションをバカあほこんちくしょうお!
- GET BACK HERE, YOU PILFERING LOUSY NO-GOOD SCOUNDREL!
- ポポさん、ごきげんよう
- Good day, Mr. Popo.
- 刺剣を一本くださる?
- Could I have a rapier?
- 姫さま。。。!?
- Your Highness...!?
- 物々交換を
- I can trade for it.
- 先程の短剣も併せて取引するわ
- This should cover that dagger as well.
- お釣りは。。。!
- Wait, your change...!
- 姫さまのイヤリング
- Her Highness' Earring
- 結構
- I won't need it.
- 姫さま!?
- The princess!?
- 狙い通り!
- Just where I want you!
- 12
- 魔法を制限できてしまえばこちらのもの
- I'm at the advantage if you're holding back your magic.
- やばやば、例の危険人物
- Oh goodness, that's the intruder!
- 13
- 落ち着いてお話はできないかしら?
- Is there any way we could talk this over?
- うーん
- Hmmm,
- 王家の剣は渡せないのでしょ?
- are you going to give me the sword?
- 。。。そうだけど
- ...I won't, but...
- 一緒に解決策を
- surely there's a solution that-
- 残念だけど
- Sorry,
- こっちは切羽詰まっててね
- not a lot of options left to me then.
- 14
- だから
- So the faster
- 手っ取り早く
- I take you out
- アナタを倒して
- the faster
- 王家の剣をいただく!
- that sword's mine!
- おひょ、
- Hyoho,
- なんかのパフォーマンス
- some kinda street performance?
- 15
- 16
- 期待通り
- Too easy!
- 危ない!
- Watch out!
- 17
- なんてこと
- This has gone far enough.
- 民にまで攻撃を許してしまった
- I've let her attack the people now.
- もしや姫さまでは
- Aaahhh, Princess, is that you by any chance?
- 血が、血があ
- She's bleeding, she's bleeding!
- もやされる。
- She'll burn through.
- 拘束
- Restraints
- 説得
- Negotiation
- 俺たちをかばって。。。
- You were hurt for our sakes...
- 平気です
- I'll be fine.
- ここは危険です
- It's dangerous,
- 離れてください
- so please leave.
- 何か良い手は。。。
- There must be some way...
- ねえ、
- So,
- 皇女さま
- Your Highness~
- 18
- アタシを止めたきゃ
- You're not going to stop me
- 殺してくれないと
- so long as you're unwilling to kill me.
- アタシははなからそのつもり
- I've been ready to kill from the get go.
- わかっているよね?
- Haven't you figured that out?
- 。。。自分のお優しさで自滅したいなら止めはしないけれど
- ...But if you'd rather destroy yourself playing fair, I'm not complaining~
- 19
- 皇女さまと
- Her Highness
- 誰が!
- is fighting
- 戦ってるって!?
- with someone!?
- お顔近くてよきよき
- I could get used to you being close-up
- 黒髪の赤い装束
- A woman in red clothes, dark hair,
- 私の好みじゃないですけれどつり目の美人
- sharp eyes; not my type but I can see how she'd be pretty.
- ターニャさん!
- That's Miss Tania!
- 一体何が。。。
- What could have...
- 王家の剣頂戴
- Gimme the royal sword.
- 無理よ
- I can't.
- なんで
- Why not?
- 秘密
- Secret.
- 剣のことで皇女さまと話し合いたかったですが
- We were just going to talk to Her Highness about the sword too...
- そんな場合ではなさそうですわね
- You seem to have missed your chance.
- お城へ行く途中だった
- On the way to the castle.
- 20
- 場所は!?
- Where are they!?
- なんて説明すればよろしくて?
- How can I let you know?
- 周りにある看板を適当に教えてください!
- Try to explain any signs in the area!
- 推理します!
- I can make a guess!
- いそげ
- Hurry, hurry
- 21
- 赤いの。。。
- The woman in red...
- この風の国で
- She's holding her own
- 風の王相手に苦戦しとるやんか
- against the Lord of Wind even?
- 赤い独特な衣装。。。
- That distinctive red garment...
- 火の民。。。か
- From the Land of Fire then...?
- 手負いで動きが鈍りつつある。。。
- She's slowing down after those hits...
- このまま押し切る!
- Now to overwhelm her!
- 今のこの方は
- This woman...
- 22
- 平和を脅かす国の敵
- is our enemy, threatening our peace.
- 排除すべき敵だ
- An enemy to be eliminated.
- だけど
- And yet
- きっと並々ならぬご事情があるに違いないと
- I am sure extraordinarily unfortunate circumstances brought her to this.
- そうやって相手に思いを馳せている内に
- But while sympathizing with her,
- 付け込まれてしまった
- she took advantage of that kindness.
- 姫さまがんばれ
- さっさと避難しろ
- これは
- Is that
- 私の甘さなのでしょう
- my softness crippling me?
- 23
- 壁に追いやった
- Got her against the wall.
- 仕留める!
- Finish it!
- 24
- 風よ
- O wind.
- びっくりした~!
- Thought I was a goner~!
- 25
- 吹き飛ばされただけか
- She just tossed me away.
- こうならなくてよかった
- Lucky she didn't chop me in half
- すぐ体勢を整えて
- Gotta get back on the attac-
- 速い。。。
- So fas-
- 26
- SHUNK
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment