Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,370 --> 00:00:04,000
- Dịch: Heonam
- 2
- 00:01:20,370 --> 00:01:26,330
- Năm thứ 8 Quang Hải Quân, vua hạ mật chỉ
- 'tìm 1 người giống với mình, sau khi mặt trời lặn sẽ ở lại biên điện'.
- 3
- 00:01:33,420 --> 00:01:37,350
- 'Chuyện này ẩn mật, không được báo cáo với triều'
- Quang Hải Quân khởi cư lục, ngày 28 tháng 2.
- 4
- 00:03:42,310 --> 00:03:43,340
- Ngươi uống đi.
- 5
- 00:04:01,270 --> 00:04:02,320
- Bổn vương kêu ngươi uống.
- 6
- 00:04:08,240 --> 00:04:09,400
- Khóc gì mà khóc.
- Tại sao không uống?
- 7
- 00:04:10,410 --> 00:04:14,240
- - Điện hạ, nô tì đáng chết.
- - Nô tì đáng chết.
- 8
- 00:04:14,510 --> 00:04:16,380
- Đô Thưa Chỉ cầu kiến.
- 9
- 00:04:22,290 --> 00:04:23,310
- Chuyện gì vậy?.
- 10
- 00:04:24,390 --> 00:04:26,410
- Màu sắc của chìa khóa đổi rồi.
- 11
- 00:04:29,530 --> 00:04:32,290
- Ta phải đổi thẩm cung khác ngay.
- 12
- 00:04:33,300 --> 00:04:34,320
- Điện hạ.
- 13
- 00:04:35,270 --> 00:04:38,400
- Vào lúc này ngài càng phải bình tĩnh
- tùy cơ ứng biến mới đúng.
- 14
- 00:04:39,270 --> 00:04:41,300
- Sao ngươi cứ muốn ta giữ biên điện hoài vậy.
- 15
- 00:04:41,510 --> 00:04:45,500
- Nếu cả biên điện cũng bỏ
- thì ắt là toại nguyện bọn phản đồ rồi.
- 16
- 00:04:46,440 --> 00:04:48,240
- Xin ngài bình tĩnh.
- 17
- 00:04:56,290 --> 00:04:57,410
- Lại gần chút rồi nói.
- 18
- 00:05:00,330 --> 00:05:01,350
- Các ngươi lui xuống đi.
- 19
- 00:05:15,440 --> 00:05:16,460
- Sao rồi?
- 20
- 00:05:19,380 --> 00:05:21,280
- Vi thần vẫn chưa tìm được.
- 21
- 00:05:24,350 --> 00:05:25,410
- Tìm nhanh lên.
- 22
- 00:05:27,290 --> 00:05:28,410
- Người giống y hệt đó.
- 23
- 00:05:33,530 --> 00:05:35,390
- Ai cũng không thể tin được.
- 24
- 00:05:41,300 --> 00:05:42,320
- Không thể tin.
- 25
- 00:05:46,400 --> 00:05:49,270
- Khẩn xin hạ chỉ. Điện hạ.
- 26
- 00:05:50,310 --> 00:05:52,370
- Khẩn xin hạ chỉ. Điện hạ.
- 27
- 00:05:54,250 --> 00:05:55,270
- Điện hạ.
- 28
- 00:05:55,450 --> 00:05:57,310
- Ngài có nghe thấy tiếng hô của bá quan không?
- 29
- 00:05:58,350 --> 00:06:00,510
- Xin ngài nhanh chóng phê chuẩn
- xử quyết Du Chính Hiệu.
- 30
- 00:06:01,420 --> 00:06:03,350
- Xin ngài quyết định.
- 31
- 00:06:03,520 --> 00:06:05,320
- Không thể được. Điện hạ.
- 32
- 00:06:05,520 --> 00:06:07,390
- Nếu vì việc sử dụng gia binh mà hỏi tội.
- 33
- 00:06:08,290 --> 00:06:12,460
- Thì sẽ có càng nhiều thượng thư công văn
- nhỏ nhặt khác sẽ càng rối loạn thêm.
- 34
- 00:06:13,330 --> 00:06:14,490
- Ngươi nói hơi quá đó. Đô Thừa Chỉ.
- 35
- 00:06:15,370 --> 00:06:17,300
- Lời nói thật của trung thần sao lại nhỏ nhặt được.
- 36
- 00:06:18,300 --> 00:06:19,500
- Là ngươi mặc kệ sự nguy kịch của triều đình.
- 37
- 00:06:20,340 --> 00:06:22,310
- Mưu nghịch phản tặc nên mới nói vậy.
- 38
- 00:06:22,440 --> 00:06:25,340
- Có chính sự nào còn nguy gấp hơn
- chuyện mưu phản chứ.
- 39
- 00:06:25,540 --> 00:06:29,410
- Điện hạ, đối với việc xử quyết Du Chính Hiệu
- không thể mềm lòng được.
- 40
- 00:06:29,510 --> 00:06:31,280
- Không thể được. Điện hạ.
- 41
- 00:06:31,380 --> 00:06:34,350
- Sau khi phân biệt rõ thị phi
- rồi mới quyết định cũng chưa muộn.
- 42
- 00:06:34,490 --> 00:06:36,320
- Du Chính Hiệu là 1 nguy hại.
- 43
- 00:06:36,450 --> 00:06:38,320
- Xin ngài nhanh chóng hạ chỉ. Điện hạ...
- 44
- 00:06:38,460 --> 00:06:40,450
- Xin ngài hạ chỉ. Điện hạ...
- 45
- 00:06:45,500 --> 00:06:48,520
- Hoàng thượng điện hạ bãi giá.
- 46
- 00:07:16,490 --> 00:07:18,490
- Điện hạ...
- 47
- 00:07:19,360 --> 00:07:23,270
- Du Chính là loạn đảng phạm pháp
- ý hạ phạm thượng.
- 48
- 00:07:23,440 --> 00:07:26,300
- Sao có thể kéo dài xử quyết được.
- 49
- 00:07:26,440 --> 00:07:29,430
- Xin ngài đừng mềm lòng. Điện hạ.
- 50
- 00:07:32,440 --> 00:07:37,250
- Điện hạ. Nếu không xin ngài hãy
- đạp lên lưng của các thần trước đi.
- 51
- 00:07:37,380 --> 00:07:40,280
- Xin đạp lên lưng của các thần đi.
- Điện hạ.
- 52
- 00:07:40,390 --> 00:07:43,290
- Xin đạp lên lưng của các thần đi.
- Điện hạ.
- 53
- 00:07:45,260 --> 00:07:49,490
- Cuối cùng thì họ vẫn phải giết
- chết người anh trai duy nhất của bổn cung.
- 54
- 00:07:50,360 --> 00:07:51,390
- Nương nương.
- 55
- 00:07:56,300 --> 00:07:58,360
- Dù sao thì chỉ cần bổn cung chết đi.
- 56
- 00:07:59,370 --> 00:08:00,390
- Thì tất cả mới kết thúc.
- 57
- 00:08:02,340 --> 00:08:04,500
- Hoàng thượng điện hạ bãi giá.
- 58
- 00:08:05,380 --> 00:08:07,400
- Hoàng thượng nhẹ nhàng xuyên qua tường.
- 59
- 00:08:08,380 --> 00:08:09,470
- Mở cửa kiếm Hồng Trân.
- 60
- 00:08:12,420 --> 00:08:17,250
- Hồng Trân à, Hồng Trân đang ở đâu?
- 61
- 00:08:17,490 --> 00:08:20,460
- Kiếm được rồi, thì ra nha đầu này trốn ở đây.
- 62
- 00:08:21,530 --> 00:08:23,390
- Cho ta xem nào..
- 63
- 00:08:24,330 --> 00:08:26,490
- Ra đây nhanh lên.
- 64
- 00:08:31,500 --> 00:08:34,500
- Đợi chút, nha đầu này cho ta xem nào.
- 65
- 00:08:37,280 --> 00:08:40,240
- Con nha đầu này ăn mặc mát mẻ quá.
- 66
- 00:08:40,410 --> 00:08:42,380
- Tối nay sung sướng rồi.
- 67
- 00:08:57,300 --> 00:08:58,280
- Điện hạ.
- 68
- 00:08:58,300 --> 00:09:01,270
- Gió nào lại thổi ngài đến đây vậy?.
- 69
- 00:09:03,470 --> 00:09:06,370
- Ngài cứ vậy hoài tiểu nữ sẽ chết đó.
- 70
- 00:09:06,540 --> 00:09:09,370
- Con nha đầu bướng bỉnh này.
- 71
- 00:09:12,280 --> 00:09:15,410
- Tay của vua nắm lấy tay của Hồng Trân.
- 72
- 00:09:15,510 --> 00:09:18,310
- Bước vào thâm cung. Sau đó...
- 73
- 00:09:19,420 --> 00:09:21,210
- Lấy áo của Hồng Trân
- 74
- 00:09:24,360 --> 00:09:27,350
- Giống như giông bão vậy tiếng vang không ngừng.
- 75
- 00:09:28,390 --> 00:09:31,260
- Chỉ thấy quân vương mỉm cười 1 cái.
- 76
- 00:09:32,300 --> 00:09:33,320
- Bên trái 1 lần.
- 77
- 00:09:34,230 --> 00:09:35,260
- Bên phải 1 lần.
- 78
- 00:09:35,530 --> 00:09:37,430
- Xoay qua đây 1 lần nữa.
- 79
- 00:09:39,370 --> 00:09:41,340
- Nhìn mặt trời phía đông 1 lần. 1 lần.
- 80
- 00:09:43,370 --> 00:09:46,280
- Nhìn mặt trăng phía tây 1 lần. 1 lần.
- 81
- 00:09:47,550 --> 00:09:50,450
- Bên này 1 lần. Bên đó 1 lần.
- 82
- 00:09:51,350 --> 00:09:55,510
- Đến sáng 1 lần lại 1 lần.
- 83
- 00:10:12,340 --> 00:10:13,360
- Mở ra xem thử.
- 84
- 00:10:18,310 --> 00:10:19,330
- Đại nhân.
- 85
- 00:10:21,350 --> 00:10:22,510
- Chuyện tiểu nhân đồn hoàng thượng và cung nữ
- 86
- 00:10:23,310 --> 00:10:24,340
- Không phải thật đâu.
- 87
- 00:10:24,450 --> 00:10:25,470
- Tuyệt đối không thể nào.
- 88
- 00:10:26,380 --> 00:10:30,380
- Vì đại bất kính nên mới có người vắt óc suy nghĩ.
- 89
- 00:10:30,490 --> 00:10:32,250
- Bắt hắn lại.
- 90
- 00:10:45,470 --> 00:10:48,300
- Nhưng ông là ai.
- 91
- 00:10:54,480 --> 00:10:57,240
- Từ bây giờ trở đi nghe rõ lời nói của ta.
- 92
- 00:10:59,420 --> 00:11:02,390
- Một lát ta sẽ dẫn ngươi đi gặp Hoàng Thượng.
- 93
- 00:11:04,290 --> 00:11:05,310
- Cái gì?
- 94
- 00:11:05,390 --> 00:11:08,480
- Nếu hoàng thượng có hỏi ngươi
- thì người chỉ được trả lời: Dạ, điện hạ.
- 95
- 00:11:09,330 --> 00:11:13,350
- Nếu cần trả lời nhiều hơn thì thêm
- tiểu dân bẩm cáo hoàng thượng.
- 96
- 00:11:14,530 --> 00:11:17,400
- Không được tùy tiện hỏi chuyện
- hoặc nhìn thẳng hoàng thượng.
- 97
- 00:11:18,540 --> 00:11:20,300
- Hiểu không?
- 98
- 00:11:23,370 --> 00:11:24,430
- Chuẩn bị đưa hắn vào cung.
- 99
- 00:11:38,520 --> 00:11:40,250
- Thằng quỷ này.
- 100
- 00:12:09,450 --> 00:12:10,480
- Ngẩng đầu lên.
- 101
- 00:13:12,280 --> 00:13:13,310
- Làm theo xem.
- 102
- 00:13:13,520 --> 00:13:15,250
- Người đâu?
- 103
- 00:13:16,350 --> 00:13:17,380
- Dạ. Điện hạ.
- 104
- 00:13:18,490 --> 00:13:20,220
- Bổn vương kêu ngươi làm theo.
- 105
- 00:13:22,430 --> 00:13:24,220
- - Dạ, điện hạ.
- - Thằng quỷ này.
- 106
- 00:13:25,330 --> 00:13:26,490
- Ngươi chỉ biết nói câu này thôi hả?
- 107
- 00:13:38,310 --> 00:13:39,400
- Tiểu dân to gan.
- 108
- 00:13:58,460 --> 00:13:59,490
- Làm theo xem.
- 109
- 00:14:00,530 --> 00:14:02,260
- Người đâu?
- 110
- 00:14:05,240 --> 00:14:06,290
- Bổn vương kêu ngươi làm theo.
- 111
- 00:14:11,340 --> 00:14:12,370
- Thằng quỷ này.
- 112
- 00:14:13,480 --> 00:14:15,340
- Ngươi chỉ biết nói 1 câu đó thôi hả.
- 113
- 00:14:27,530 --> 00:14:29,250
- Làm tốt lắm.
- 114
- 00:14:30,290 --> 00:14:33,200
- Dựa vào cái miệng kiếm tiền ở lầu xanh.
- 115
- 00:14:33,360 --> 00:14:36,420
- Nhìn hắn có đọc sách.
- chắc không phải là tiểu dân vô tri đâu.
- 116
- 00:15:47,340 --> 00:15:48,360
- Làm theo đi.
- 117
- 00:15:49,470 --> 00:15:51,240
- Người đâu?
- 118
- 00:15:54,480 --> 00:15:55,500
- Dạ, điện hạ.
- 119
- 00:15:57,420 --> 00:15:59,440
- Có cần lấy đồ ăn tối cho ngài không?
- 120
- 00:16:01,520 --> 00:16:03,250
- Lên đi.
- 121
- 00:16:03,350 --> 00:16:04,480
- Dạ, điện hạ.
- 122
- 00:16:13,530 --> 00:16:16,330
- Cho họ lên buổi tối đi.
- 123
- 00:16:18,300 --> 00:16:20,360
- Kêu họ lên nhiều 1 chút.
- 124
- 00:16:33,480 --> 00:16:35,250
- Làm ta hết hồn.
- 125
- 00:16:56,270 --> 00:17:00,300
- Ngài cứ đến chỗ của thần thiếp hoài.
- Hoàng hậu sẽ trách móc đó.
- 126
- 00:17:01,280 --> 00:17:02,370
- Không sao đâu.
- 127
- 00:17:04,480 --> 00:17:06,210
- Thì sao chứ?
- 128
- 00:17:07,280 --> 00:17:09,510
- Người có bản lĩnh khiến bổn vương ngủ ngon
- chỉ có mình nàng thôi.
- 129
- 00:18:03,340 --> 00:18:04,360
- Đứng dậy đi.
- 130
- 00:18:10,510 --> 00:18:12,240
- Ông đến rồi à.
- 131
- 00:18:13,280 --> 00:18:14,310
- Bây giờ có thể đi rồi.
- 132
- 00:18:32,440 --> 00:18:34,270
- Ba ngày 1 lần. Lúc tiếng chuông vang lên.
- 133
- 00:18:34,470 --> 00:18:35,500
- Vào cung từ Tây môn.
- 134
- 00:18:37,310 --> 00:18:38,330
- Không được trễ nửa khắc.
- 135
- 00:18:42,310 --> 00:18:45,510
- Nếu nói ra chuyện hôm nay, sẽ có kết quả gì
- không cần ta phải nhắc lại chứ.
- 136
- 00:18:47,380 --> 00:18:49,220
- Ông kiếm đúng người rồi đó.
- 137
- 00:18:59,360 --> 00:19:01,300
- Đừng nhìn tùm lum. Đi theo ta.
- 138
- 00:19:15,250 --> 00:19:16,270
- Đi đường cẩn thận.
- 139
- 00:19:22,350 --> 00:19:23,480
- Gậy thứ 3.
- 140
- 00:19:24,490 --> 00:19:26,480
- Đại nhân, ông tha cho tôi đi.
- 141
- 00:19:27,320 --> 00:19:31,280
- Ngươi bị cáo phát ở lầu xanh
- triệu tập khách rượu, đồn đại nhạc dâm.
- 142
- 00:19:31,400 --> 00:19:35,230
- Không, tiểu nhân không biết
- chuyện đó cũng phạm pháp.
- 143
- 00:19:35,370 --> 00:19:40,270
- Thật đó, không phải lão gia ông cũng hát sao.
- 144
- 00:19:40,370 --> 00:19:43,270
- - Thằng quỷ này, ngươi dám nói chuyện với lão gia vậy à?
- - Gậy thứ tư.
- 145
- 00:19:43,370 --> 00:19:44,400
- Gậy thứ 4.
- 146
- 00:19:45,510 --> 00:19:50,280
- - Ai dám méc vậy, mẹ nó.
- - Gậy thứ 5.
- 147
- 00:19:52,280 --> 00:19:53,310
- Đợi chút.
- 148
- 00:19:58,390 --> 00:19:59,410
- Đau không?
- 149
- 00:20:01,460 --> 00:20:05,360
- Ta nghe nói lầu xanh có 1 tuyệt kỹ.
- 150
- 00:20:05,530 --> 00:20:08,430
- Sao hả, lấy cô ta để đỡ tội đi.
- 151
- 00:20:09,300 --> 00:20:13,240
- Đại nhân, sao tôi quyết định được chứ?
- 152
- 00:20:14,470 --> 00:20:15,500
- Mẹ nó, đánh cho ta.
- 153
- 00:20:16,340 --> 00:20:18,400
- Đại nhân, tha cho tôi đi...
- 154
- 00:20:37,290 --> 00:20:38,320
- Cô dọn dẹp từ từ đi.
- 155
- 00:20:41,300 --> 00:20:42,420
- Cô đến từ Toàn Châu phải không?
- 156
- 00:20:43,400 --> 00:20:44,420
- Phải.
- 157
- 00:20:45,440 --> 00:20:46,490
- Mấy tuổi?
- 158
- 00:20:48,440 --> 00:20:49,460
- 15.
- 159
- 00:21:01,520 --> 00:21:03,250
- Xin lỗi nha.
- 160
- 00:21:17,400 --> 00:21:19,340
- Một con gà con cũng không chết.
- 161
- 00:21:20,340 --> 00:21:25,270
- Nếu có bị sương, chỉ cần 1 chút cũng có thể chết.
- 162
- 00:21:27,380 --> 00:21:30,370
- Nếu không có độc thì màu của
- chìa khóa sẽ không thay đổi.
- 163
- 00:21:30,510 --> 00:21:32,380
- Ngự Thiện Phòng hồi báo nói gần đây
- 164
- 00:21:33,320 --> 00:21:36,250
- lấy muối iot để thay thế muối nấu ăn.
- 165
- 00:21:42,430 --> 00:21:43,480
- Ngươi nói muối iot hả.
- 166
- 00:21:44,430 --> 00:21:45,450
- Dạ phải.
- 167
- 00:21:46,430 --> 00:21:50,460
- Muối iot có chứa kẽm
- có thể làm cho chìa khóa thay đổi màu.
- 168
- 00:21:54,270 --> 00:21:57,370
- Thần Hứa Quân dám lấy đầu ra đảm bảo.
- 169
- 00:21:59,380 --> 00:22:01,440
- Nếu nói chuyện của Du Chính Hiệu thì bỏ đi.
- 170
- 00:22:02,310 --> 00:22:03,340
- Vi thần to gan. Điện hạ.
- 171
- 00:22:03,480 --> 00:22:07,210
- - Phổ Châu Phủ nói Du Chính Hiệu tuyệt đối
- không có ý đồ mưu phản. - Được rồi.
- 172
- 00:22:09,450 --> 00:22:10,480
- Bổn vương biết rồi.
- 173
- 00:22:14,430 --> 00:22:16,390
- Du Chính Hiệu mới là trung thần.
- 174
- 00:22:18,460 --> 00:22:20,330
- Cũng là nội huynh chính trực của ta.
- 175
- 00:22:22,270 --> 00:22:23,490
- Nhưng chỉ còn cách xử quyết cả Du Chính Hiệu thôi.
- 176
- 00:22:26,240 --> 00:22:27,430
- Họ mới tin tưởng ta. Không phải sao?
- 177
- 00:22:36,480 --> 00:22:39,380
- Đại nhân. Ngự tiền có người cầu kiến.
- 178
- 00:22:59,540 --> 00:23:01,270
- Mời.
- 179
- 00:23:18,420 --> 00:23:19,510
- Có thể là trúng độc.
- 180
- 00:23:21,390 --> 00:23:22,450
- Có thể hồi phục không?
- 181
- 00:23:26,360 --> 00:23:27,390
- Hạ quan to gan.
- 182
- 00:23:28,470 --> 00:23:32,460
- Bây giờ vẫn chưa thể kết luận được.
- 183
- 00:23:34,270 --> 00:23:37,260
- Cần phải thay đổi bố trí phòng bị.
- 184
- 00:23:40,240 --> 00:23:41,370
- Chuyện này còn có ai biết nữa?
- 185
- 00:23:43,380 --> 00:23:47,410
- Trước mắt chỉ có Triệu Nội Quan và hạ quan.
- 186
- 00:23:54,530 --> 00:23:58,390
- Từ nay trở đi những lời ta nói
- tất cả đều do ta chịu trách nhiệm.
- 187
- 00:23:59,530 --> 00:24:03,260
- Hai người phải nghiêm thủ chuyện điện hạ bị bệnh.
- 188
- 00:24:03,430 --> 00:24:06,230
- - Không được tiết lộ ra ngoài.
- - Đại nhân.
- 189
- 00:24:07,270 --> 00:24:08,360
- Nếu điện hạ qua đời.
- 190
- 00:24:10,240 --> 00:24:12,500
- Ông rõ hơn ai hết mà.
- cả ngự y cũng không thể sống sót.
- 191
- 00:24:16,310 --> 00:24:18,250
- Nếu chuyện này bây giờ bị truyền ra ngoài.
- 192
- 00:24:19,380 --> 00:24:21,370
- Những người trong cung sẽ rơi vào tình cảnh hỗn loạn.
- 193
- 00:24:23,490 --> 00:24:26,420
- Đó chính là mục đích của người hạ độc.
- 194
- 00:24:29,360 --> 00:24:34,230
- Điện hạ là do bị nhiễm phong hàn.
- 195
- 00:24:36,330 --> 00:24:39,430
- Thượng Thiện gọi Đô Thị Vệ tỉnh dậy
- kêu ông ta đem Hạ Thiện đến đây.
- 196
- 00:24:41,410 --> 00:24:43,460
- Ngự y an trí điện hạ tại Cát tường .
- 197
- 00:24:45,380 --> 00:24:47,400
- Chuyện này không được tiết lộ ra ngoài.
- 198
- 00:24:48,450 --> 00:24:52,440
- Đến khi tìm được người hạ độc Điện hạ hồi phục.
- 199
- 00:24:56,250 --> 00:24:57,450
- Đâu phải ngày hẹn đâu. Ông kiếm tôi có chuyện gì?
- 200
- 00:24:58,360 --> 00:25:00,450
- Hoàng thượng muốn đi đâu hả?
- 201
- 00:25:02,330 --> 00:25:04,350
- Chịu bao nhiêu đó gậy rồi mà cũng không khôn ra.
- 202
- 00:25:08,370 --> 00:25:09,390
- Ông nói gì vậy?.
- 203
- 00:25:10,430 --> 00:25:12,400
- Người đến báo quan không phải là ông chứ?
- 204
- 00:25:13,500 --> 00:25:15,370
- Ông làm tốt lắm.
- 205
- 00:25:17,270 --> 00:25:20,240
- Người dám mạo phạm thiên tử
- tội đáng chết phải không.
- 206
- 00:25:21,280 --> 00:25:23,340
- Vậy lấy sự trinh tiết của người con gái
- đổi lấy mạng của tội phạm.
- 207
- 00:25:23,480 --> 00:25:26,240
- Có phải huyện lệnh đó vô tội không?
- 208
- 00:25:26,480 --> 00:25:28,450
- Người con gái 15 tuổi đó phạm tội gì chứ.
- 209
- 00:25:31,390 --> 00:25:32,410
- Làm gì vậy?
- 210
- 00:25:34,390 --> 00:25:36,260
- Tiểu nhân nói sai gì sao?
- 211
- 00:25:38,360 --> 00:25:39,490
- Ta đã nói với ngươi nói chuyện cẩn thận chút.
- 212
- 00:25:42,430 --> 00:25:43,490
- Tìm tôi...
- 213
- 00:25:45,270 --> 00:25:46,290
- Hạ quan Đô Thị vệ.
- 214
- 00:25:51,310 --> 00:25:54,210
- Điện hạ truyền chỉ hôm nay ở lại biên điện.
- 215
- 00:25:55,250 --> 00:25:57,370
- Thị vệ trưởng đại nhân lui về nghỉ ngơi đi.
- 216
- 00:25:59,420 --> 00:26:02,440
- Còn con người này đợi sau khi điện hạ gặp xong.
- 217
- 00:26:03,390 --> 00:26:05,380
- Ta sẽ đưa hắn ra cung.
- 218
- 00:26:17,400 --> 00:26:19,270
- Làm dữ gì chứ.
- 219
- 00:26:26,410 --> 00:26:27,470
- Điện hạ không có ở đây.
- 220
- 00:26:29,380 --> 00:26:30,400
- Không được khỏe.
- 221
- 00:26:30,480 --> 00:26:32,380
- Nghiêm trọng không?
- 222
- 00:26:47,300 --> 00:26:48,420
- Không nghiêm trọng lắm chứ.
- 223
- 00:26:49,430 --> 00:26:51,300
- Trong thời gian ngắn phải nhờ ngươi thay thế.
- 224
- 00:26:53,400 --> 00:26:54,430
- Khoảng thời gian ngắn mà ông nói
- 225
- 00:26:58,410 --> 00:27:00,240
- Làm theo lời ta nói là đươc rồi.
- 226
- 00:27:10,420 --> 00:27:11,440
- Không được.
- 227
- 00:27:12,290 --> 00:27:14,280
- Chuyện này là vì quốc gia.
- 228
- 00:27:14,490 --> 00:27:17,460
- Tiểu nhân không biết cái đó. Chỉ biết là sẽ bị mất mạng.
- 229
- 00:27:20,260 --> 00:27:21,290
- Tôi không làm được.
- 230
- 00:27:23,470 --> 00:27:25,370
- Đây là 20 lượng bạc.
- 231
- 00:27:25,500 --> 00:27:27,230
- Xong chuyện cho thêm ngươi gấp đôi.
- 232
- 00:27:33,280 --> 00:27:34,300
- Thôi bỏ đi.
- 233
- 00:27:34,510 --> 00:27:37,450
- Vì số tiền này mà bị mất mạng không đáng.
- 234
- 00:27:39,480 --> 00:27:41,210
- Mình bị khùng rồi hả?
- 235
- 00:27:58,340 --> 00:28:01,430
- Ông nói vì quốc gia phải không?
- 236
- 00:28:04,470 --> 00:28:06,270
- Thật là...
- 237
- 00:28:08,310 --> 00:28:10,470
- Quốc gia thịnh, bá tánh mới thịnh.
- 238
- 00:28:13,420 --> 00:28:15,320
- Cũng là đạo lý như vậy.
- 239
- 00:28:16,350 --> 00:28:18,380
- Chuyện này kết quả sẽ thế nào?
- 240
- 00:28:22,530 --> 00:28:26,290
- Cái gấp đôi mà ông nói
- 241
- 00:28:27,430 --> 00:28:29,230
- Nhất định phải cho đó nha.
- 242
- 00:28:48,450 --> 00:28:52,390
- Điện hạ bị nhiễm phong hàn nghiêm trọng.
- hôm nay không tảo triều.
- 243
- 00:28:53,360 --> 00:28:57,190
- Ba ngày sau sẽ thượng triều lại.
- Mời các vị về trước.
- 244
- 00:29:00,360 --> 00:29:04,270
- Việc đầu tiên phải nhớ là
- những người xung quan hoàng thượng.
- 245
- 00:29:04,500 --> 00:29:07,230
- Thượng thiện và Đô thị vệ ngươi đã gặp qua rồi.
- 246
- 00:29:07,470 --> 00:29:12,340
- Hàn thượng cung, là người hầu hạ
- cận thần của hoàng thượng.
- 247
- 00:29:16,480 --> 00:29:21,280
- Điện hạ. Hoàng hậu nương nương cầu kiến.
- 248
- 00:29:21,490 --> 00:29:24,390
- Xung quanh cung đều có ánh mắt mai phục.
- 249
- 00:29:25,320 --> 00:29:26,480
- Phải đặc biệt cẩn thận.
- 250
- 00:29:27,320 --> 00:29:28,420
- Cả thỉnh an cũng không thể.
- 251
- 00:29:29,430 --> 00:29:30,520
- Bị phong hàn gì nghiêm trọng vậy?.
- 252
- 00:29:31,290 --> 00:29:34,260
- - Điện hạ tạm thời
- - Chuyển lời nói bổn cung có chuyện gấp cầu kiến.
- 253
- 00:29:34,400 --> 00:29:38,330
- - Nương nương.
- - Sao vậy, không phải trong đó còn có thượng cung sao?
- 254
- 00:29:40,270 --> 00:29:41,360
- Không cần thiết phải tiếp cận các phi tần.
- 255
- 00:29:42,310 --> 00:29:45,430
- Đặc biệt phải cẩn thận đừng gặp mặt hoàng hậu.
- 256
- 00:29:46,340 --> 00:29:51,210
- Cho dù ngươi rất giống với Điện hạ
- nhưng họ là phu thê cô ta không nhận lầm đâu.
- 257
- 00:29:52,250 --> 00:29:54,510
- Tạm thời giả vờ bị đau họng không nói chuyện được.
- 258
- 00:29:55,450 --> 00:29:57,350
- Nếu thực sự không hiểu.
- 259
- 00:29:57,490 --> 00:29:59,420
- Có thể kiếm thượng thiện hỏi.
- 260
- 00:30:00,520 --> 00:30:02,250
- Xin hỏi.
- 261
- 00:30:02,360 --> 00:30:05,230
- Làm phiền cho hỏi 1 chút.
- 262
- 00:30:07,530 --> 00:30:09,260
- Thực tế, bây giờ ta là...
- 263
- 00:30:14,370 --> 00:30:15,400
- Xin lỗi.
- 264
- 00:30:16,410 --> 00:30:18,370
- Bây giờ không thể chịu nổi.
- 265
- 00:30:19,380 --> 00:30:20,430
- Hai ngày vẫn chưa tìm được nhà xí.
- 266
- 00:30:22,410 --> 00:30:25,380
- Lần sau nhớ kêu người truyền quan phòng đến.
- 267
- 00:30:25,520 --> 00:30:27,420
- Lập tức gọi họ đến đây.
- 268
- 00:30:40,460 --> 00:30:42,190
- Xuống dưới đi.
- 269
- 00:30:44,370 --> 00:30:45,390
- Không ra ngoài ở đây làm gì?.
- 270
- 00:30:47,500 --> 00:30:49,230
- Ta kêu người ra ngoài.
- 271
- 00:30:49,310 --> 00:30:52,240
- Bổn vương phải đi vệ sinh. Ngươi ra ngoài đi.
- 272
- 00:30:52,440 --> 00:30:54,410
- Nhanh lên..
- 273
- 00:31:04,290 --> 00:31:05,310
- Chúc mừng hoàng thượng.
- 274
- 00:31:10,530 --> 00:31:12,500
- Chúc mừng hoàng thượng.
- 275
- 00:31:17,270 --> 00:31:18,290
- Ngươi làm gì vậy?.
- 276
- 00:31:20,400 --> 00:31:21,430
- Ngươi qua đây làm gì?.
- 277
- 00:31:23,410 --> 00:31:24,400
- Đừng qua đây.
- 278
- 00:31:24,440 --> 00:31:26,470
- - Nô tì đáng chết.
- - Ngươi làm gì mà đáng chết.
- 279
- 00:31:27,480 --> 00:31:29,410
- Ta kêu người ra ngoài.
- 280
- 00:31:33,380 --> 00:31:34,410
- - Ra ngoài.
- - Điện hạ.
- 281
- 00:31:39,390 --> 00:31:40,410
- Đừng qua đây.
- 282
- 00:31:43,360 --> 00:31:45,230
- Buổi sáng thứ dậy ho 1 tiếng.
- 283
- 00:31:46,500 --> 00:31:48,360
- Cung nữ sẽ mang nước đến đây.
- 284
- 00:32:26,500 --> 00:32:28,330
- Thật là, sao không nói cho ta biết sớm.
- 285
- 00:32:31,470 --> 00:32:33,310
- Chúc mừng hoàng thượng.
- 286
- 00:32:34,480 --> 00:32:36,270
- Vậy cũng chúc mừng thật là...
- 287
- 00:32:37,310 --> 00:32:40,410
- Không có nhà vệ sinh khác
- nếu cần thì gọi người truyền quan phòng đến.
- 288
- 00:32:41,320 --> 00:32:42,380
- Cái này biết rồi.
- 289
- 00:32:43,450 --> 00:32:45,390
- Mang cái đó đi đâu vậy?.
- 290
- 00:32:46,290 --> 00:32:47,480
- Mỗi buổi sáng đều phải mang đến nội y viện.
- 291
- 00:32:48,490 --> 00:32:51,320
- Kiểm tra màu sắc, lớn nhỏ ra sao.
- 292
- 00:32:52,430 --> 00:32:53,450
- Và mùi vị.
- 293
- 00:32:57,330 --> 00:32:58,390
- Tức là còn phải nếm thử mùi vị hả?
- 294
- 00:33:03,470 --> 00:33:05,300
- Tiếp theo là các nương nương hậu cung.
- 295
- 00:33:11,250 --> 00:33:12,340
- Nhiều quá vậy.
- 296
- 00:33:15,450 --> 00:33:18,420
- - Kim nội cung.
- - Là Triệu nội cung.
- 297
- 00:33:20,360 --> 00:33:22,450
- Triệu nội cung
- theo ta biết.
- 298
- 00:33:23,490 --> 00:33:26,490
- Nghe nói quân vương đêm nào
- cũng phải ngủ chung với các hậu cung.
- 299
- 00:33:27,460 --> 00:33:29,430
- Cái đó hình như gọi là hợp cung phải không?
- 300
- 00:33:30,330 --> 00:33:33,360
- Cái đó không phải việc của thần nên thần không biết
- 301
- 00:33:34,300 --> 00:33:35,400
- Ý của ta là...
- 302
- 00:33:36,510 --> 00:33:39,370
- Nếu buổi tối có nương nương vào đây.
- 303
- 00:33:40,410 --> 00:33:43,470
- Không biết phải làm sao.
- Cũng không thể trốn tránh hoài được.
- 304
- 00:33:44,310 --> 00:33:46,340
- Nếu cứ từ chối hoài sẽ bị nghi ngờ.
- 305
- 00:33:51,290 --> 00:33:54,260
- Có thể ngủ không...
- 306
- 00:33:54,390 --> 00:33:55,450
- Xin hỏi ngài mới nói gì?.
- 307
- 00:33:56,390 --> 00:33:58,420
- Nói giỡn thôi...
- 308
- 00:34:02,470 --> 00:34:06,400
- Ngự thiện có độc hay không
- sẽ do cung nữ nếm thử trước.
- 309
- 00:34:07,440 --> 00:34:10,430
- Mỗi ngày truyền thiện 2 lần.
- Giờ thân và giờ mậu, bữa trưa và bữa tối.
- 310
- 00:34:12,280 --> 00:34:14,300
- Mỗi bữa đều có món chính và tráng miệng.
- 311
- 00:34:25,520 --> 00:34:27,250
- Lui đi.
- 312
- 00:34:31,290 --> 00:34:32,320
- Ăn no quá.
- 313
- 00:34:37,430 --> 00:34:39,270
- Ta đi đến đâu cũng không thể tệ bạc cái bụng được.
- 314
- 00:34:40,400 --> 00:34:42,230
- Coi bộ Điện hạ cũng ăn nhiều lắm.
- 315
- 00:34:44,270 --> 00:34:45,500
- Thật ra ngày thường ngự thực của Điện hạ ăn dư
- 316
- 00:34:46,480 --> 00:34:49,340
- sẽ thưởng cho các cung nữ của ngự thiện phòng.
- 317
- 00:34:53,480 --> 00:34:54,510
- Ý ngươi là
- 318
- 00:34:56,320 --> 00:34:57,450
- Họ vì ta mà phải chịu đói à?
- 319
- 00:34:58,250 --> 00:35:01,490
- Ngự thiện phòng không thể tùy tiện mở lò.
- 320
- 00:35:02,530 --> 00:35:04,250
- Nên chắc là thế.
- 321
- 00:35:06,360 --> 00:35:07,490
- Con người sống vì 1 miếng cơm.
- 322
- 00:35:08,360 --> 00:35:10,420
- Hèn chi họ thấy ta giống thấy ma vậy.
- 323
- 00:35:43,530 --> 00:35:45,260
- Người phụ nữ bên đó.
- 324
- 00:35:46,500 --> 00:35:48,230
- Là ai vậy?
- 325
- 00:35:49,410 --> 00:35:50,430
- Trung điện hoàng hậu nương nương.
- 326
- 00:35:52,380 --> 00:35:54,210
- Trung điện là ai?
- 327
- 00:35:56,350 --> 00:35:57,400
- Đô Thừa Chỉ dặn dò qua.
- 328
- 00:35:58,350 --> 00:36:00,410
- Không thể cho ngài và Trung điện nương nương
- gặp nhau.
- 329
- 00:36:38,250 --> 00:36:41,450
- Thượng triều có thể dời trễ 3 ngày
- nhưng phê tấu sớ thì không thể.
- 330
- 00:36:43,290 --> 00:36:45,280
- Phê tấu sớ chỉ cần nói 3 câu là đươc.
- 331
- 00:36:46,260 --> 00:36:50,220
- Làm theo ý của ái khanh đi. Người tiếp theo, đưa lên.
- 332
- 00:36:51,500 --> 00:36:53,230
- Thử xem.
- 333
- 00:36:55,510 --> 00:36:57,370
- Làm theo ý của ái khanh đi.
- 334
- 00:36:59,510 --> 00:37:01,240
- Mắc cười quá.
- 335
- 00:37:02,450 --> 00:37:05,410
- Không phải ngươi đã nghe qua
- giọng điệu của hoàng thượng rồi sao?
- 336
- 00:37:06,250 --> 00:37:07,270
- Phải mạnh mẽ lên.
- 337
- 00:37:16,360 --> 00:37:18,330
- Làm theo ý của ái khanh đi.
- 338
- 00:37:22,270 --> 00:37:23,360
- Làm theo ý của ái khanh đi.
- 339
- 00:37:23,470 --> 00:37:25,230
- Tuân chỉ.
- 340
- 00:37:25,370 --> 00:37:27,230
- Ngưởi kế tiếp.
- Đưa lên.
- 341
- 00:37:29,370 --> 00:37:30,400
- Quan trọng nhất là thượng triều.
- 342
- 00:37:32,440 --> 00:37:35,340
- Trên triều là chỗ tập hợp
- tất cả các đại thần tam phẩm trở lên.
- 343
- 00:37:35,480 --> 00:37:39,240
- Nơi nghe theo ý chỉ của điện hạ.
- Không thể xảy ra sai sót được.
- 344
- 00:37:40,480 --> 00:37:44,420
- Theo đội hình xếp hàng.
- Hàng thứ 2 Lư Tào phán thư Hạ Nhật Trung.
- 345
- 00:37:45,520 --> 00:37:48,350
- Người này chỉ cần có quyền thế
- thì chuyện gì cũng sẽ làm theo.
- 346
- 00:37:50,260 --> 00:37:53,390
- Kế bên ông ta là Hình phán Kim Trung Tỏa.
- 347
- 00:37:54,330 --> 00:37:59,290
- Bản tính tàn bạo.
- 348
- 00:38:00,400 --> 00:38:03,400
- Người luôn cấu kết với Hình phán chính là.
- 349
- 00:38:04,240 --> 00:38:07,370
- Đại tự viện Lý Nhuận Thành
- chỉ quan tâm đến địa vị hiện tại của bản thân.
- 350
- 00:38:08,340 --> 00:38:10,370
- Chỉ cần nhớ tên là đươc rồi.
- 351
- 00:38:11,250 --> 00:38:12,410
- Ở dưới cùng bên phải.
- 352
- 00:38:13,480 --> 00:38:17,350
- Sử tào phàn thư Bố Xuân Thành
- Ngài nhớ kỹ ông ta.
- 353
- 00:38:17,520 --> 00:38:21,480
- Không hiểu à? Không hiểu ý của hoàng thượng à?
- 354
- 00:38:23,360 --> 00:38:26,390
- Chính là đem Du Chính Hiệu
- nhường cho các ngươi đó.
- 355
- 00:38:26,530 --> 00:38:30,330
- Trong khoảng thời gian chúng ta cần Du Chính Hiệu
- Bất luận là phái binh hay đại đồng pháp.
- 356
- 00:38:31,270 --> 00:38:34,260
- Có lần nào hoàng thượng nghe theo ý của chúng ta chứ.
- 357
- 00:38:34,370 --> 00:38:37,430
- Ánh mắt hung hãn như đại bàng.
- Bản tính ác độc hơn cả rắn.
- 358
- 00:38:38,340 --> 00:38:39,470
- Nhất là phải nhớ kỹ.
- 359
- 00:38:42,250 --> 00:38:43,270
- Từ nay trở đi.
- 360
- 00:38:44,250 --> 00:38:47,240
- Cho dù là đối với thượng thiện
- hay với thần cũng không cần dùng kính ngữ.
- 361
- 00:38:49,250 --> 00:38:50,380
- Ngài phải nhớ kỹ.
- 362
- 00:38:50,490 --> 00:38:54,220
- Trong cung mọi nơi đều có mắt. Các tường có tai.
- 363
- 00:39:00,460 --> 00:39:04,230
- Trước mặt ngài là chiếu chỉ cần phải tuyên đọc
- vào sáng mai.
- 364
- 00:39:05,340 --> 00:39:06,500
- Hãy lớn tiếng đọc thử đi.
- 365
- 00:39:17,250 --> 00:39:21,240
- Chung ái khanh nghe chỉ, Đại Đồng Pháp
- mà Lư Tào sắp phải bỏ phế.
- 366
- 00:39:21,380 --> 00:39:23,410
- - Thực thi lại từ đầu pháp án khác.
- - Dừng lại.
- 367
- 00:39:25,390 --> 00:39:27,380
- Điện hạ, ngài là vua 1 nước.
- 368
- 00:39:27,520 --> 00:39:29,460
- Không phải là tiểu dân thấp hèn.
- 369
- 00:39:30,360 --> 00:39:32,490
- Phải nói ngắn gọn, có uy nghiêm giống quân chủ vậy.
- 370
- 00:39:43,440 --> 00:39:45,300
- Chung ái khanh nghe chỉ.
- 371
- 00:39:46,340 --> 00:39:49,310
- Đại Đồng Pháp mà Lư Tào sắp phải bỏ phế.
- 372
- 00:39:49,510 --> 00:39:51,410
- Thực thi lại từ đầu pháp án khác.
- 373
- 00:39:53,450 --> 00:39:56,380
- Công tào lập tức ngừng việc xây dựng cung điện.
- 374
- 00:39:57,420 --> 00:40:00,320
- Nếu cung điện phải lấy máu của bá tánh
- để xây dựng nên
- 375
- 00:40:01,260 --> 00:40:02,450
- Bổn vương làm sao có thể yên tâm ở được.
- 376
- 00:40:04,290 --> 00:40:08,290
- Hình phán nghe chỉ. không được hỏi tội của
- Phổ Châu phủ và Du Chính hiệu.
- 377
- 00:40:09,270 --> 00:40:13,290
- Mưu phản phải trừng trị nghiêm
- Nhưng nếu liên lụy đến các bá tánh vô tội.
- 378
- 00:40:14,240 --> 00:40:15,360
- Thì ta không muốn.
- 379
- 00:40:16,440 --> 00:40:18,270
- Các khanh hãy nhớ.
- 380
- 00:40:20,480 --> 00:40:22,380
- Nếu có người gây hỗn loạn trật tự gây sóng gió nguy hại.
- 381
- 00:40:23,350 --> 00:40:25,470
- Sẽ bị xem là mưu phản sẽ bị trừng phạt nghiêm.
- 382
- 00:40:27,450 --> 00:40:30,280
- Kết thúc. Không có gì thì bãi triều.
- 383
- 00:40:34,260 --> 00:40:35,380
- Dạ, điện hạ.
- 384
- 00:41:00,280 --> 00:41:02,310
- Trên triều đã chuẩn bị xong rồi.
- 385
- 00:41:31,410 --> 00:41:34,440
- Cung tiễn điện hạ.
- 386
- 00:41:49,430 --> 00:41:53,270
- Cung nghênh điện hạ.
- 387
- 00:42:37,250 --> 00:42:38,470
- Lập tức tảo triều.
- 388
- 00:42:42,290 --> 00:42:45,450
- Cung thỉnh điện hạ tuyên đọc ngự chỉ.
- 389
- 00:42:54,460 --> 00:42:58,260
- Nghe nói điện hạ bị nhiễm phong hàn.
- 390
- 00:42:58,430 --> 00:43:00,300
- Ngự thể có tốt chưa?
- 391
- 00:43:04,440 --> 00:43:06,310
- Thiên hộ thánh thể.
- 392
- 00:43:06,540 --> 00:43:08,270
- Thiên hộ thánh thể.
- 393
- 00:43:39,480 --> 00:43:41,200
- Cái này không phải thánh chỉ
- 394
- 00:43:56,490 --> 00:43:59,480
- điện hạ cổ họng bị đau.
- 395
- 00:44:02,470 --> 00:44:04,260
- Không tiện đọc thánh chỉ.
- 396
- 00:44:05,330 --> 00:44:07,300
- Sẽ do bổn quan thay thế đọc.
- 397
- 00:44:10,370 --> 00:44:12,430
- - Lư Tào.
- - Dạ, điện hạ
- 398
- 00:44:13,240 --> 00:44:17,440
- Đại Đồng Pháp mà khanh sắp phải bỏ phế.
- 399
- 00:44:18,410 --> 00:44:20,310
- Thực thi pháp án khác lại từ đầu.
- 400
- 00:44:21,320 --> 00:44:22,340
- - Hình phán.
- - Dạ, điện hạ.
- 401
- 00:44:22,420 --> 00:44:26,450
- Phán hình phải định thời cơ hợp lý
- nhanh chóng thượng tấu.
- 402
- 00:44:29,290 --> 00:44:30,320
- Các ái khanh nghe chỉ.
- 403
- 00:44:32,430 --> 00:44:33,490
- Không được hỏi tội của Phổ Châu phủ sứ Du Chính Hiệu.
- 404
- 00:44:34,430 --> 00:44:38,300
- Nhưng nếu có người quấy rối trật tự gây sóng gió.
- 405
- 00:44:39,270 --> 00:44:41,430
- Sẽ bị trừng trị nghiêm.
- 406
- 00:44:42,300 --> 00:44:45,210
- Chung ái khanh phải nghiêm thủ ngự chỉ
- không được vi phạm.
- 407
- 00:44:45,540 --> 00:44:49,380
- Khâm chỉ. Không có chuyện gì thì bãi triều.
- 408
- 00:44:50,410 --> 00:44:53,470
- Tuân chỉ.
- 409
- 00:44:59,420 --> 00:45:03,380
- Lặp lại phán án gì chứ. Thực thi đại đồng pháp gì chứ.
- 410
- 00:45:04,290 --> 00:45:06,260
- Ý là trách chúng ta à?
- 411
- 00:45:06,360 --> 00:45:09,490
- Tất cả đều do Hứa Quân, sau khi hắn thượng nhiệm.
- 412
- 00:45:10,330 --> 00:45:11,490
- Không phải ta đã nói rồi sao.
- 413
- 00:45:12,330 --> 00:45:14,300
- Tiểu tử đó tạo cái hố cho chúng ta dẫm vào đó.
- 414
- 00:45:15,340 --> 00:45:18,430
- Phải lập tức thượng tấu sơ lại không thể không làm.
- 415
- 00:45:41,300 --> 00:45:42,420
- Cháo đậu đỏ này của ai nấu vậy?.
- 416
- 00:45:43,530 --> 00:45:46,470
- Vì điện hạ vẫn chưa hồi phục hoàn toàn.
- 417
- 00:45:47,240 --> 00:45:48,360
- Bổn vương hỏi ai nấu?
- 418
- 00:45:51,470 --> 00:45:53,410
- Là cung nữ bên đó đó.
- 419
- 00:45:53,510 --> 00:45:56,270
- Nhờ thượng cung ngự thiện phòng mang lên đó.
- 420
- 00:46:07,490 --> 00:46:09,360
- Chính là mùi vị lúc nhỏ.
- 421
- 00:46:10,460 --> 00:46:11,480
- Cô ta tên gì vậy?
- 422
- 00:46:12,430 --> 00:46:14,330
- Nô tì Hàn thượng cung.
- 423
- 00:46:19,300 --> 00:46:20,330
- Ngươi tên gì?
- 424
- 00:46:21,500 --> 00:46:25,370
- Dạ, điện hạ. Nô tì tên Tư Nguyệt.
- 425
- 00:46:26,440 --> 00:46:27,470
- Bao nhiêu tuổi?
- 426
- 00:46:28,510 --> 00:46:30,240
- 15 tuổi rồi.
- 427
- 00:46:30,450 --> 00:46:31,470
- 15 tuổi rồi à.
- 428
- 00:46:38,520 --> 00:46:40,490
- Hôm nay cái này đủ rồi đem xuống hết đi.
- 429
- 00:46:45,430 --> 00:46:48,360
- Đứng đó làm gì, còn không lui xuống nữa.
- 430
- 00:46:49,330 --> 00:46:50,360
- Da.
- 431
- 00:47:02,310 --> 00:47:04,300
- Lâu rồi không ăn được cơm như vậy rồi.
- 432
- 00:47:04,410 --> 00:47:07,410
- Lúc có thì ăn nhiều chút
- không biết khi nào lại thèm được ăn nữa.
- 433
- 00:47:11,490 --> 00:47:15,250
- Thượng cung mama.
- Bà có thấy điện hạ có gì khác không?
- 434
- 00:47:15,420 --> 00:47:16,450
- Cô chỉ cái gì?
- 435
- 00:47:16,490 --> 00:47:18,360
- Sắc mặt, thói quen ăn uống cũng vậy.
- 436
- 00:47:18,490 --> 00:47:21,400
- Với lại hay cười lắm.
- 437
- 00:47:21,500 --> 00:47:23,430
- Tiểu Anh nói rồi.
- 438
- 00:47:24,230 --> 00:47:25,390
- Cả tiếng đi vệ sinh cũng khác đi.
- 439
- 00:48:07,340 --> 00:48:09,470
- May quá, mạch tượng đang khôi phục bình thường.
- 440
- 00:48:12,310 --> 00:48:13,510
- Nhưng đại nhân
- 441
- 00:48:16,250 --> 00:48:17,410
- Cái này không phải trúng độc mà là dùng thuốc quá liều.
- 442
- 00:48:18,390 --> 00:48:19,450
- Vậy là ý gì?
- 443
- 00:48:20,420 --> 00:48:24,190
- Không biết gần đây điện hạ hay đi đâu?
- 444
- 00:48:33,400 --> 00:48:35,500
- Tánh hợp cung à? Tại sao?
- 445
- 00:48:36,470 --> 00:48:40,410
- Chúng tôi làm sao biết nhiều như vậy.
- không biết làm cái quỷ gì.
- 446
- 00:48:41,510 --> 00:48:45,470
- Không chỉ là phi tần, mà cả
- Trung điện nương nương cũng tránh không gặp.
- 447
- 00:48:46,320 --> 00:48:48,310
- Trong cug đã đồn đại nhiều lắm.
- 448
- 00:48:49,250 --> 00:48:53,310
- Mê nữ sắc như vậy mà bây giờ lại không gặp.
- 449
- 00:48:55,260 --> 00:48:56,280
- Đại nhân.
- 450
- 00:49:04,430 --> 00:49:09,300
- Bên Hứa Quân có chút chuyện.
- 451
- 00:49:09,470 --> 00:49:12,500
- Nghe nói hắn dò thắm hành tung
- của An thượng cung khắp nơi.
- 452
- 00:49:17,280 --> 00:49:20,270
- Ngươi đem mấy người
- 453
- 00:49:20,520 --> 00:49:22,350
- Đi đốt cháy đền.
- 454
- 00:49:23,450 --> 00:49:27,290
- Phải loại bỏ tất cả vết tích.
- 455
- 00:49:50,280 --> 00:49:53,270
- Nghe nói đã mấy ngày không thấy An thượng cung rồi.
- 456
- 00:50:36,390 --> 00:50:37,420
- Làm theo ý của ái khanh đi.
- 457
- 00:50:38,460 --> 00:50:40,360
- Tuân chỉ.
- 458
- 00:50:48,470 --> 00:50:51,230
- Ngài hạ lệnh thực thi đại đồng pháp rồi à?
- 459
- 00:50:51,410 --> 00:50:53,340
- Cái đó không phải Đô Thừa Chỉ ngươi dạy sao?
- 460
- 00:50:54,240 --> 00:50:57,300
- Trong lúc phê duyệt tấu sớ cho dù các đại thần
- nói gì thì cứ nói làm theo ý của ái khanh đi.
- 461
- 00:51:05,490 --> 00:51:07,390
- Công văn bắt Du Chính hiệu ngài cũng phê chuẩn rồi à?
- 462
- 00:51:09,220 --> 00:51:10,250
- Cái đó không có.
- 463
- 00:51:12,360 --> 00:51:15,260
- Chỉ là xin thẩm vấn, nên ta đồng ý.
- 464
- 00:51:15,400 --> 00:51:16,420
- Thực ra là cùng 1 ý nghĩ.
- 465
- 00:51:17,400 --> 00:51:20,270
- Không phải ta đã dặn dò ngài
- cẩn thận Bố Xuân Thành rồi sao?
- 466
- 00:51:23,510 --> 00:51:25,270
- Ta sẽ nhanh chóng sắp xếp triều hội.
- 467
- 00:51:25,470 --> 00:51:27,370
- Thiệt lập pháp án đại đồng xin ngài hãy hạ chỉ lần nữa.
- 468
- 00:51:27,540 --> 00:51:31,310
- Lúc thì làm lúc thì không tại sao vậy?
- 469
- 00:51:31,480 --> 00:51:33,280
- Chỉ cần làm theo tôi nói là được.
- 470
- 00:51:34,250 --> 00:51:35,380
- Móc dây dài câu cá lớn.
- 471
- 00:51:36,450 --> 00:51:37,480
- Đó chính là chính trị đó.
- 472
- 00:51:38,320 --> 00:51:41,290
- Nhưng ít nhất cũng phải cho tôi biết thả dây gì câu cá gì chứ.
- 473
- 00:51:43,260 --> 00:51:44,420
- Ý tôi là tôi nghĩ vậy đó.
- 474
- 00:51:52,230 --> 00:51:53,260
- Thượng thiện ngươi biết không?
- 475
- 00:51:53,500 --> 00:51:55,440
- Hiệu bài pháp hay đại đồng pháp cũng được
- tại sao mọi người hấp hối quá vậy?
- 476
- 00:51:57,370 --> 00:51:58,500
- Không biết.
- 477
- 00:52:02,480 --> 00:52:05,380
- Cũng biết cái đó có ích gì chứ.
- 478
- 00:52:06,320 --> 00:52:07,370
- Muốn làm gì thì làm đi.
- 479
- 00:52:10,450 --> 00:52:12,510
- Có thể tìm được sách liên quan.
- 480
- 00:52:16,430 --> 00:52:19,490
- Nếu mang theo hiệu bài không những
- dễ dàng xác nhận thân phận hơn.
- 481
- 00:52:20,260 --> 00:52:22,250
- Với lại đối với việc nạp thuế cũng tốt
- không phải là chuyện tốt sao?
- 482
- 00:52:22,430 --> 00:52:24,460
- Cũng không phải đối với ai cũng tốt đâu.
- 483
- 00:52:25,430 --> 00:52:27,430
- Hiệu bài không chỉ liên quan đến thuế.
- 484
- 00:52:28,500 --> 00:52:31,200
- Quan trọng hơn là còn phải phục dịch.
- 485
- 00:52:31,470 --> 00:52:34,240
- Cho nên có rất nhiều người bỏ hiệu bài vượt cảnh.
- 486
- 00:52:34,510 --> 00:52:37,340
- Còn có người tự nguyện trở thành thái giám.
- 487
- 00:52:38,350 --> 00:52:40,370
- Tự mình cắt bỏ cái của mình hả?
- 488
- 00:52:43,420 --> 00:52:46,390
- Ý của người là những người vì hiệu bài mà tự cung.
- 489
- 00:52:47,360 --> 00:52:50,260
- Trong cung cũng có phải không? Là ai vậy?
- 490
- 00:53:00,270 --> 00:53:03,470
- Thượng thiện của ta. Lúc này hỏi như vậy.
- 491
- 00:53:04,270 --> 00:53:05,300
- Tuy có chút khó xử.
- 492
- 00:53:06,480 --> 00:53:08,340
- Ngài cứ hỏi đi.
- 493
- 00:53:09,380 --> 00:53:11,240
- Cái đó mất thật hả?
- 494
- 00:53:14,280 --> 00:53:15,340
- Không có rồi.
- 495
- 00:53:16,390 --> 00:53:19,290
- Vậy nếu đi vệ sinh.
- 496
- 00:53:19,390 --> 00:53:23,290
- Thì phải đứng hay ngồi...
- 497
- 00:53:25,230 --> 00:53:26,250
- Cái đó
- 498
- 00:53:36,510 --> 00:53:38,270
- Nhất định đau lắm.
- 499
- 00:53:45,410 --> 00:53:48,210
- - Đô Thừa Chỉ.
- - Điện hạ.
- 500
- 00:53:52,420 --> 00:53:53,480
- Đô Thừa Chỉ.
- 501
- 00:53:55,290 --> 00:53:56,310
- Đô Thừa Chỉ.
- 502
- 00:53:58,530 --> 00:54:00,260
- Đô Thừa Chỉ.
- 503
- 00:54:04,300 --> 00:54:05,320
- - Đô Thừa Chỉ.
- - Điện hạ.
- 504
- 00:54:07,370 --> 00:54:11,400
- - Không có chuyện vua đến tìm thần đâu.
- - Không phải Đô Thừa Chỉ bận rộn lắm sao.
- 505
- 00:54:12,310 --> 00:54:15,280
- Ta muốn hỏi 1 vấn đề tối qua ta mới học hỏi được.
- 506
- 00:54:16,280 --> 00:54:18,270
- Đại đồng pháp coi bộ rất tốt.
- 507
- 00:54:18,480 --> 00:54:22,310
- Pháp luật tốt như vậy tại sao chưa tới 1 năm lại phế bỏ.
- 508
- 00:54:23,290 --> 00:54:24,380
- - Điện hạ.
- - Đô Thừa Chỉ
- 509
- 00:54:26,360 --> 00:54:29,480
- Cái đó không phải vấn đề tốt xấu. Chỉ là chính trị thôi.
- 510
- 00:54:30,490 --> 00:54:32,460
- Xung quanh rất nhiều ánh mắt. Xin ngài quay về đi.
- 511
- 00:54:38,330 --> 00:54:40,300
- Bên Hứa Quân phái thêm nhiều người qua đây.
- 512
- 00:54:40,470 --> 00:54:44,300
- Đừng có quả tình tiết nào cả.
- 513
- 00:54:48,240 --> 00:54:50,340
- Thật không hiểu nỗi.
- 514
- 00:54:50,450 --> 00:54:53,410
- Tại sao mới nhắc đến đại đồng pháp
- thì mọi người lại kích động như vậy.
- 515
- 00:54:54,520 --> 00:54:58,350
- Có lẽ là do tiếng kháng nghĩa của địa chủ quá lớn.
- 516
- 00:54:59,250 --> 00:55:01,310
- Dựa theo mảnh đất lớn nhỏ để thu thuế có vấn đề gì chứ.
- 517
- 00:55:02,390 --> 00:55:04,380
- Người có nhiều đóng thuế nhiều
- cái này không phải quá đúng sao?
- 518
- 00:55:05,390 --> 00:55:09,460
- Giọng điệu của ngài càng ngày càng giống điện hạ.
- 519
- 00:55:13,470 --> 00:55:16,490
- Có lúc ta cũng cảm thấy ta là hoàng thượng thật sự đó.
- 520
- 00:55:19,240 --> 00:55:22,300
- Điện hạ, bữa tối chuẩn bị xong rồi.
- 521
- 00:55:24,350 --> 00:55:25,440
- Đem vào đây.
- 522
- 00:55:33,260 --> 00:55:34,280
- Tư Nguyệt.
- 523
- 00:55:36,360 --> 00:55:37,380
- Dạ. Điện hạ.
- 524
- 00:55:37,490 --> 00:55:39,220
- Cô nói cô 15 tuổi đã đến đây?.
- 525
- 00:55:39,390 --> 00:55:41,230
- Da.
- 526
- 00:55:43,370 --> 00:55:45,330
- Tại sao lại vào cung?
- 527
- 00:55:48,400 --> 00:55:51,270
- Ta chỉ hỏi vậy thôi.
- 528
- 00:55:51,470 --> 00:55:53,410
- Không cần suy nghĩ nhiều đâu.
- 529
- 00:55:58,380 --> 00:56:03,220
- Phụ thân của nô tì là tiểu tác nông.
- 530
- 00:56:04,250 --> 00:56:05,410
- Nhưng có 1 ngày.
- 531
- 00:56:06,290 --> 00:56:08,480
- Quan nha bắt nông dân lấy đất làm thuế để nạp.
- 532
- 00:56:09,290 --> 00:56:10,380
- Bắt nông dân nạp đất làm thuế à?
- 533
- 00:56:12,430 --> 00:56:16,490
- - Sau đó?
- - Cho thuê nặng lâi để bù thuế.
- 534
- 00:56:19,230 --> 00:56:21,500
- Sau đó nợ càng ngày càng nhiều.
- 535
- 00:56:22,500 --> 00:56:26,340
- Kết quả là nhà và đất đều bị cướp đi.
- 536
- 00:56:27,280 --> 00:56:29,510
- Cuối cùng cha cũng bị bắt đi ngồi tù.
- 537
- 00:56:31,350 --> 00:56:35,250
- - Thật là.
- - Không chỉ vậy.
- 538
- 00:56:36,250 --> 00:56:37,450
- Mẹ và em gái của nô tì.
- 539
- 00:56:39,390 --> 00:56:41,360
- Bị bán đi binh phòng làm nô tì.
- 540
- 00:56:43,530 --> 00:56:46,290
- Nô tì bị bán đến nhà Sâm phán quan làm nha hoàn.
- 541
- 00:56:46,530 --> 00:56:48,260
- Bọn xấu này
- 542
- 00:56:50,330 --> 00:56:52,360
- Một mình cha cuối cùng cũng
- 543
- 00:56:56,300 --> 00:56:58,240
- Vì chịu không nổi khổ cực.
- 544
- 00:57:00,410 --> 00:57:02,380
- Nên qua đời.
- 545
- 00:57:02,510 --> 00:57:04,450
- - Đám chó này...
- - Điện hạ.
- 546
- 00:57:10,490 --> 00:57:12,420
- Muốn gặp mẹ không?
- 547
- 00:57:14,360 --> 00:57:15,480
- Có thể biết là sống hay chết.
- 548
- 00:57:17,330 --> 00:57:18,490
- Nô tì cũng đã mãn nguyện rồi.
- 549
- 00:57:24,330 --> 00:57:27,500
- Tốt. Trước khi bổn vương kết thúc cuộc sống của vua.
- 550
- 00:57:28,540 --> 00:57:32,340
- Nhất định sẽ giúp cô gặp được mẹ mình. Ta hứa với cô.
- 551
- 00:57:37,410 --> 00:57:40,440
- - Tạ chủ long ân, Điện hạ.
- - Ừ, lui xuống đi.
- 552
- 00:57:53,460 --> 00:57:57,300
- Phải làm sao đây? Cái đám hiếp bức bá tánh đó.
- 553
- 00:57:57,430 --> 00:58:00,370
- Những người lấy tiền bất chính phải làm sao với họ?
- 554
- 00:58:01,400 --> 00:58:05,240
- Có thể mệnh Nghĩa giam phủ tiến hành điều tra.
- 555
- 00:58:05,370 --> 00:58:09,310
- Vậy thì lâu lắm không biết ta có thể làm vua được bao lâu.
- 556
- 00:58:10,350 --> 00:58:11,370
- - Hay là.
- - Hay là.
- 557
- 00:58:13,480 --> 00:58:15,280
- - Thôi bỏ đi.
- - Thật là.
- 558
- 00:58:20,490 --> 00:58:23,460
- - Lư Tào.
- - dạ, Điện hạ.
- 559
- 00:58:24,460 --> 00:58:28,490
- Bổn vương rõ ràng kêu người thực thi
- tốt pháp an đại đồng pháp.
- 560
- 00:58:31,330 --> 00:58:35,330
- Điện hạ, nếu lập tức yêu cầu dựa theo đất đai đóng thuế.
- 561
- 00:58:36,240 --> 00:58:38,330
- Lợi ích của địa chủ sẽ bị tổn thất rất lớn.
- 562
- 00:58:39,410 --> 00:58:42,470
- Mặt khác đối với bá tánh cũng rất tệ bạc.
- 563
- 00:58:43,250 --> 00:58:45,410
- Người có 19 mảnh đất nạp 10 kg gạo.
- Có 1 mảnh đất nạp 1 kg gạo.
- 564
- 00:58:46,310 --> 00:58:48,510
- Vậy còn gọi là tệ bạc sao?
- 565
- 00:58:50,450 --> 00:58:53,250
- So với các bá tánh bị ép làm nô tì hoặc thái giám.
- 566
- 00:58:53,490 --> 00:58:56,420
- Địa chủ có mấy kg gạo còn gọi là đối xủ tệ bạc sao?
- 567
- 00:58:59,260 --> 00:59:01,390
- Đô thị vệ. Đem tội nhân vào đây.
- 568
- 00:59:12,310 --> 00:59:16,300
- Hắn là quan huyện Giang Nguyên Đạo
- thuê nặng lãi cho dân để lấy tiền.
- 569
- 00:59:17,410 --> 00:59:21,440
- Số tiền bất minh của hắn lấy được
- không biết giao cho ai.
- 570
- 00:59:22,380 --> 00:59:26,250
- Người lấy số tiền đó lại không biết giao cho ai.
- 571
- 00:59:26,520 --> 00:59:30,250
- Bổn vương nhất định phải điều tra tận rễ.
- 572
- 00:59:31,490 --> 00:59:35,360
- Các vị đại thần có ai dám đứng ra nói.
- 573
- 00:59:36,260 --> 00:59:37,420
- Không có lấy qua số tiền bất chính của hắn.
- 574
- 00:59:39,500 --> 00:59:41,490
- - Lư Tào.
- - Da.
- 575
- 00:59:42,370 --> 00:59:45,400
- Người nuốt tiền thuế và vay nặng lãi.
- 576
- 00:59:46,340 --> 00:59:47,470
- Nhất định phải trừng trị nghiêm khắc.
- 577
- 00:59:48,440 --> 00:59:50,340
- Tuân chỉ.
- 578
- 00:59:52,250 --> 00:59:54,340
- - Hình phán quan.
- - Dạ, Điện hạ.
- 579
- 00:59:54,450 --> 00:59:56,310
- Các quản lương mở lương khố.
- 580
- 00:59:57,250 --> 01:00:00,310
- Lấy lương thực và vải bố thu được trả lại hết cho bá tánh.
- 581
- 01:00:01,390 --> 01:00:02,410
- Dạ, bệ hạ.
- 582
- 01:00:03,290 --> 01:00:04,380
- Truyền ý chỉ của bổn vương.
- 583
- 01:00:05,390 --> 01:00:07,330
- Lập tức thực thi đại đồng pháp.
- 584
- 01:00:09,230 --> 01:00:11,290
- Nếu có người kháng chỉ.
- 585
- 01:00:12,300 --> 01:00:13,360
- Sẽ trừng trị theo quốc pháp.
- 586
- 01:00:15,270 --> 01:00:17,360
- Bổn vương hi vọng các vị sẽ làm thật tốt.
- 587
- 01:00:18,470 --> 01:00:21,410
- Tuân chỉ.
- 588
- 01:00:47,400 --> 01:00:50,430
- Tại sao cứ phải tự ý can thiệp chính sự?
- 589
- 01:00:52,240 --> 01:00:53,500
- Không phải đại đồng pháp đang xử lý rất tốt rồi sao?
- 590
- 01:00:54,340 --> 01:00:57,400
- Ngài biết Du Chính Hiệu là ai không mà đã phê chuẩn rồi.
- 591
- 01:00:58,380 --> 01:01:00,440
- Có được cái gì đó thì phải mất đi cái gì đó.
- 592
- 01:01:01,350 --> 01:01:03,320
- Không phải chính trị chính là vậy sao?
- 593
- 01:01:03,490 --> 01:01:05,250
- Ngài tưởng chính trị là trò chơi sao?
- 594
- 01:01:07,320 --> 01:01:08,520
- Cẩn thận vách tường có tai.
- 595
- 01:01:10,290 --> 01:01:14,320
- Hi vọng Đô Thừa Chỉ chú ý chúng ta quân thần hữu biệt.
- 596
- 01:01:26,510 --> 01:01:30,410
- Du Thừa Chỉ là anh trai của Trung điện nương nương.
- 597
- 01:01:31,480 --> 01:01:32,500
- À.
- 598
- 01:01:33,310 --> 01:01:35,370
- Nếu Du Chính Hiệu bị tội mưu phản.
- 599
- 01:01:36,250 --> 01:01:37,480
- Sẽ liên lụy đến Trung điện nương nương.
- 600
- 01:01:40,260 --> 01:01:42,280
- Sao dám liên lụy đến hậu cung.
- 601
- 01:01:42,520 --> 01:01:44,490
- Thằng quỷ này gan to quá.
- 602
- 01:01:45,360 --> 01:01:49,300
- Điện hạ, tư vị cung nữ cầu kiến.
- 603
- 01:01:57,370 --> 01:01:58,430
- Vào đi.
- 604
- 01:02:04,450 --> 01:02:07,470
- Các vô quan giỏi nhất tra hỏi.
- 605
- 01:02:08,380 --> 01:02:13,220
- Để thực thi đại đồng pháp thuận lợi
- trước tiên phải dùng Du Chính Hiệu làm mồi.
- 606
- 01:02:14,420 --> 01:02:16,320
- Vậy bây giờ phải làm sao?
- 607
- 01:02:17,330 --> 01:02:19,230
- Đừng có manh động.
- 608
- 01:02:19,360 --> 01:02:22,450
- Đây là chuyện tốt nhất
- mà thần có thể làm cho hoàng thượng.
- 609
- 01:02:24,270 --> 01:02:26,500
- Điện hạ, Trung điện nương nương cầu kiến.
- 610
- 01:02:29,370 --> 01:02:30,500
- Nói bổn vương ngủ rồi.
- 611
- 01:02:42,420 --> 01:02:44,320
- Thần thiếp tin Điện hạ
- 612
- 01:02:45,290 --> 01:02:46,380
- Nếu là gai trong mắt của ngài thì thà chết đi.
- 613
- 01:02:53,390 --> 01:02:54,450
- Làm gì vậy?
- 614
- 01:03:01,500 --> 01:03:03,270
- Đợi chút, đưa cái này cho ta.
- 615
- 01:03:04,510 --> 01:03:07,410
- Bổn vương sẽ nghĩ cách cứu huynh trưởng của nàng.
- 616
- 01:03:08,310 --> 01:03:10,210
- Thần thiếp có thể tin lời của ngài được không?
- 617
- 01:03:11,480 --> 01:03:13,310
- Tin ta.
- 618
- 01:03:14,280 --> 01:03:15,440
- Vậy thì
- 619
- 01:03:17,450 --> 01:03:21,290
- Bây giờ có thể xuống dưới không?
- 620
- 01:03:37,370 --> 01:03:39,400
- Nếu ngài không giữ lời hứa.
- 621
- 01:03:41,310 --> 01:03:43,470
- Thần thiếp sẽ chết ngay tại chỗ. Xin ngài hãy nhớ kỹ.
- 622
- 01:03:53,420 --> 01:03:54,480
- Biết rồi.
- 623
- 01:04:07,470 --> 01:04:10,230
- Điện hạ giá đáo.
- 624
- 01:04:29,260 --> 01:04:30,420
- Tại sao lại làm vậy?.
- 625
- 01:04:32,260 --> 01:04:34,290
- Ngươi là nội huynh của bổn vương.
- 626
- 01:04:34,460 --> 01:04:36,330
- Tại sao lại muốn mưu phản.
- 627
- 01:04:40,240 --> 01:04:41,330
- Trả lời bổn vương.
- 628
- 01:04:41,470 --> 01:04:43,330
- Tại sao lại làm vậy?.
- 629
- 01:04:46,340 --> 01:04:47,370
- Thần.
- 630
- 01:04:49,240 --> 01:04:50,440
- Cho dù có chết trăm lần.
- 631
- 01:04:51,410 --> 01:04:53,470
- Cũng phải bảo vệ bá tánh.
- 632
- 01:04:56,250 --> 01:04:59,220
- Diệt trừ tiểu nhân.
- 633
- 01:05:02,260 --> 01:05:06,390
- Nhưng hoàng thượng của bây giờ
- 634
- 01:05:08,400 --> 01:05:10,330
- Đã không còn là hoàng thượng của khi đó nữa.
- 635
- 01:05:13,370 --> 01:05:16,300
- Chỉ là 1 người bị gian thần che khuất
- 636
- 01:05:17,340 --> 01:05:19,400
- Chỉ biết vui vẻ dưới đáy quần của phụ nữ.
- 637
- 01:05:24,350 --> 01:05:26,310
- Chỉ là bạo quân thôi.
- 638
- 01:05:26,410 --> 01:05:28,310
- Thằng quỷ này dám khẩu xuất
- cuồng ngôn trước mặt điện hạ.
- 639
- 01:05:29,250 --> 01:05:30,310
- Cho nên ngươi muốn sao?
- 640
- 01:05:31,290 --> 01:05:32,410
- Muốn mưu phản phải không?
- 641
- 01:05:33,250 --> 01:05:34,280
- Không phải.
- 642
- 01:05:34,520 --> 01:05:36,320
- Tuyệt đối không phải.
- 643
- 01:05:37,360 --> 01:05:38,420
- Vậy chiêu binh chưa?
- 644
- 01:05:39,390 --> 01:05:40,420
- Vi thần đâu dám.
- 645
- 01:05:41,400 --> 01:05:42,420
- Vậy ngươi đã làm gì?
- 646
- 01:05:43,500 --> 01:05:49,460
- Vì để ngài biết được sự cực khổ của bá tanh,
- vi thần chỉ có thể la làng khắp nơi.
- 647
- 01:05:55,410 --> 01:05:57,310
- Xin ngài tha cho tội chết.
- 648
- 01:05:59,480 --> 01:06:01,280
- Tại sao không nói thẳng với ta.
- 649
- 01:06:03,250 --> 01:06:04,280
- Đây có phải là tất cả không?
- 650
- 01:06:11,360 --> 01:06:12,380
- Thả hắn ra.
- 651
- 01:06:12,490 --> 01:06:14,220
- Không thể được.
- 652
- 01:06:14,360 --> 01:06:16,420
- Con người này mưu phản.
- 653
- 01:06:16,500 --> 01:06:18,230
- Ngươi nói mưu phản cái gì?.
- 654
- 01:06:18,500 --> 01:06:21,470
- Binh phán, ngươi nói hay như vậy.
- 655
- 01:06:23,300 --> 01:06:27,370
- Ngươi có dám nói trong lòng người
- chính trực hơn hắn không?
- 656
- 01:06:28,510 --> 01:06:30,440
- Ai có lòng tin đứng ra cho ta xem.
- 657
- 01:06:36,250 --> 01:06:37,270
- Thả hắn ra.
- 658
- 01:06:37,520 --> 01:06:39,250
- Hắn không có tội.
- 659
- 01:06:50,370 --> 01:06:53,330
- Nước này sắp thay đổi rồi.
- 660
- 01:07:11,350 --> 01:07:16,260
- - Triệu nội quan.
- - Dạ, Điện hạ
- 661
- 01:07:16,490 --> 01:07:19,360
- Bổn vương muốn yên tĩnh 1 mình.
- 662
- 01:07:20,460 --> 01:07:23,400
- - Nhưng.
- - Hiểu cho bổn vương đi.
- 663
- 01:07:37,350 --> 01:07:38,510
- Đô thị vệ
- Sao còn không đi?
- 664
- 01:07:40,450 --> 01:07:43,350
- Cái này vi phạm cung quy.
- 665
- 01:07:43,480 --> 01:07:46,450
- Cung quy quan trọng hơn cả
- mệnh lệnh của vua phải không?
- 666
- 01:08:04,310 --> 01:08:06,300
- Nghe nói Du phủ sứ vô tội được thả.
- 667
- 01:08:07,440 --> 01:08:11,340
- Ai cũng nói Điện hạ thay đổi quả nhiên không sai.
- 668
- 01:08:12,410 --> 01:08:16,280
- Cười nhiều hơn với chăm chỉ chính vụ.
- 669
- 01:08:21,520 --> 01:08:23,290
- Nương nương.
- 670
- 01:08:28,460 --> 01:08:30,430
- Nô tì xin cáo lui.
- 671
- 01:08:39,340 --> 01:08:41,210
- Đến đây làm gì?.
- 672
- 01:08:55,460 --> 01:08:57,360
- Không mắc cười hả?
- 673
- 01:08:58,360 --> 01:08:59,420
- Mắc cười.
- 674
- 01:09:02,360 --> 01:09:04,230
- Nhưng sao nàng không cười?
- 675
- 01:09:10,370 --> 01:09:11,400
- Điện hạ.
- 676
- 01:09:19,450 --> 01:09:20,470
- Ngài làm gì vậy?.
- 677
- 01:09:25,390 --> 01:09:26,410
- Điện hạ.
- 678
- 01:09:29,460 --> 01:09:30,480
- Ngài làm gì vậy?.
- 679
- 01:09:32,330 --> 01:09:35,490
- Bổn vương làm theo lời hứa thả Du phủ sứ rồi đó.
- 680
- 01:09:37,230 --> 01:09:38,260
- Thần thiếp có nghe nói rồi.
- 681
- 01:09:39,230 --> 01:09:41,460
- Vậy nàng cũng hứa với trẫm 1 điều nha.
- 682
- 01:09:45,470 --> 01:09:47,200
- Điện hạ cứ nói.
- 683
- 01:09:51,380 --> 01:09:53,240
- Cười cái đi.
- 684
- 01:09:55,380 --> 01:09:57,350
- - Cái gì.
- - Cười tưới 1 cái đi.
- 685
- 01:10:00,450 --> 01:10:02,350
- Không làm được hả.
- 686
- 01:10:07,500 --> 01:10:09,220
- Cười đi.
- 687
- 01:10:32,490 --> 01:10:34,220
- Điện hạ.
- 688
- 01:10:45,230 --> 01:10:46,390
- Vậy thần thiếp cáo lui.
- 689
- 01:10:55,380 --> 01:10:57,440
- Ngài ở chỗ Trung điện nương nương hả?
- 690
- 01:11:00,250 --> 01:11:01,270
- Điện hạ.
- 691
- 01:11:09,290 --> 01:11:12,230
- Ngươi sao vậy?.
- 692
- 01:11:15,260 --> 01:11:16,320
- Không có gì.
- 693
- 01:11:18,470 --> 01:11:20,300
- Thượng thiện đại nhân.
- 694
- 01:11:25,370 --> 01:11:27,400
- Ông có cảm thấy Điện hạ có chút kì lạ không?
- 695
- 01:11:29,240 --> 01:11:30,270
- Ngươi nói gì?.
- 696
- 01:11:30,310 --> 01:11:33,370
- Tôi đã suy nghĩ kỹ không chỉ thay đổi ở 2 điểm.
- 697
- 01:11:34,480 --> 01:11:36,210
- Giọng điệu nói chuyện.
- 698
- 01:11:36,520 --> 01:11:38,310
- Cử chỉ, hành vi.
- 699
- 01:11:41,390 --> 01:11:43,410
- Tay khô.
- 700
- 01:11:44,290 --> 01:11:47,420
- Đô thị vệ ngươi nghĩ nhiều quá.
- 701
- 01:11:49,460 --> 01:11:51,330
- Cáo lui trước.
- 702
- 01:11:55,340 --> 01:11:57,330
- Hình như Đô thị vệ phát hiện rồi.
- 703
- 01:11:58,410 --> 01:12:00,470
- Hay là nói sự thật với cậu ta.
- 704
- 01:12:01,280 --> 01:12:02,300
- Không được.
- 705
- 01:12:02,310 --> 01:12:05,210
- Đô thị vệ cố chấp không biết thay đổi.
- 706
- 01:12:05,310 --> 01:12:07,250
- Chuyện này vì Điện hạ không được manh động.
- 707
- 01:12:07,520 --> 01:12:09,480
- Điện hạ đang từ từ hồi phục ý thức.
- 708
- 01:12:10,380 --> 01:12:12,220
- Ráng thêm mấy tháng nữa.
- 709
- 01:12:19,460 --> 01:12:21,190
- Nương nương.
- 710
- 01:12:21,330 --> 01:12:24,230
- Điện hạ kêu nô tì truyền đạt.
- 711
- 01:12:28,370 --> 01:12:30,430
- Sắc mặt của nương nương xanh xao.
- 712
- 01:12:31,510 --> 01:12:35,270
- Ăn chút cháo đậu đỏ cho tỉnh táo.
- 713
- 01:12:41,280 --> 01:12:43,250
- Bổn cung biết rồi.
- 714
- 01:12:43,350 --> 01:12:44,410
- Lui xuống đi.
- 715
- 01:12:44,520 --> 01:12:48,420
- Xin người tha tội, nô tì phải chắc chắn người
- uống hết nó trước khi nó nguội.
- 716
- 01:12:49,220 --> 01:12:51,380
- Điện hạ kêu nô tì đem chén không phúc mệnh.
- 717
- 01:12:57,230 --> 01:12:58,260
- Đô Thừa Chỉ cầu kiến.
- 718
- 01:13:23,360 --> 01:13:25,290
- - Chuyện của Du Chính Hiệu.
- - Ta đã cảnh cáo ngài.
- 719
- 01:13:26,460 --> 01:13:29,260
- Đừng có can thiệp chính sự.
- 720
- 01:13:29,430 --> 01:13:30,490
- Ta biết.
- 721
- 01:13:31,300 --> 01:13:32,490
- Dù gì hắn cũng là anh của trung điện.
- 722
- 01:13:34,270 --> 01:13:35,430
- Trong cung có trật tự của cung.
- 723
- 01:13:37,410 --> 01:13:39,400
- Cung quy là cái gì, còn quan trong
- hơn cả lời nói của vua sao?
- 724
- 01:13:41,410 --> 01:13:42,470
- Tiểu tử này.
- 725
- 01:13:43,310 --> 01:13:45,440
- Cho dù là vua cũng không thể làm theo ý mình.
- Sao ngài vẫn không hiểu vậy?
- 726
- 01:13:47,280 --> 01:13:48,340
- Sao vẫn chưa biết thân phận của bản thân.
- 727
- 01:13:50,250 --> 01:13:53,310
- Người nói xung quanh đều có tai mắt.
- 728
- 01:13:55,260 --> 01:13:56,310
- Sao còn hổn láo như vậy.
- 729
- 01:13:56,490 --> 01:13:58,220
- Ngươi
- 730
- 01:13:59,260 --> 01:14:00,450
- Điện hạ, tư vị cung nữ đến phúc mệnh.
- 731
- 01:14:16,480 --> 01:14:17,500
- Vào đi.
- 732
- 01:14:29,460 --> 01:14:30,480
- Bổn vương xem.
- 733
- 01:14:31,530 --> 01:14:34,220
- Nhiều điểm tâm quá vậy Tư Nguyệt lui đi.
- 734
- 01:14:41,270 --> 01:14:42,460
- Nè, thưởng cho ngươi đó.
- 735
- 01:14:48,440 --> 01:14:49,470
- Thần to gan.
- 736
- 01:15:05,430 --> 01:15:07,290
- Bổn vương cho ngươi ăn.
- 737
- 01:15:19,410 --> 01:15:21,240
- Đô Thừa Chỉ lui trước đi.
- 738
- 01:15:40,330 --> 01:15:42,230
- Tư Nguyệt, cô ta ăn cháo đậu chưa?
- 739
- 01:15:42,460 --> 01:15:44,430
- Dạ rồi. Điện hạ.
- 740
- 01:15:45,500 --> 01:15:47,400
- Trung điện không có nói gì hả?
- 741
- 01:15:49,400 --> 01:15:52,340
- Nếu Điện hạ rảnh xin đến hậu viên.
- 742
- 01:15:53,470 --> 01:15:55,200
- Bổn cung có chuyện muốn nói.
- 743
- 01:15:56,310 --> 01:15:59,340
- Trung điện nương nương kêu nô tì bẩm minh vậy đó.
- 744
- 01:16:00,450 --> 01:16:01,470
- Vậy à?
- 745
- 01:16:02,420 --> 01:16:08,380
- Mặt trăng mọc lên phía đông chính là khuôn mặt của nàng.
- Là ai đã lấy khuôn mặt của nàng xuống?
- 746
- 01:16:11,490 --> 01:16:15,220
- Treo mặt trăng lên rồi.
- 747
- 01:16:15,360 --> 01:16:17,420
- Mặt trăng mọc lên nhớ đến khuôn mặt của nàng.
- 748
- 01:16:17,530 --> 01:16:20,470
- Cười rất tươi.
- 749
- 01:16:22,470 --> 01:16:24,230
- Sao hả?
- 750
- 01:16:25,410 --> 01:16:27,240
- Hay lắm. Điện hạ.
- 751
- 01:16:29,410 --> 01:16:30,430
- Đô thị vệ thì sao?
- 752
- 01:16:31,310 --> 01:16:34,340
- Không có phạm cung quy.
- 753
- 01:16:38,390 --> 01:16:39,410
- Thượng thiện thìsao?
- 754
- 01:16:40,220 --> 01:16:42,450
- Ngài lấy ai so với mặt trăng.
- 755
- 01:16:46,360 --> 01:16:48,290
- Không nói ngươi biết được.
- 756
- 01:16:50,300 --> 01:16:51,360
- Hình như không có bộc lộ ra.
- 757
- 01:16:55,370 --> 01:16:59,310
- Nhưng lưỡng tình tương duyệt.
- 758
- 01:16:59,470 --> 01:17:01,410
- Lưỡng tình tương duyệt.
- 759
- 01:17:01,540 --> 01:17:03,510
- Cũng không có bộc lộ ra ngoài.
- 760
- 01:17:14,320 --> 01:17:15,410
- Tư Nguyệt à.
- 761
- 01:17:16,520 --> 01:17:20,220
- Buổi tối hôm nay là món bánh và món canh
- mà cô thích ăn đó.
- 762
- 01:17:20,490 --> 01:17:22,360
- Bổn vương ban hết cho cô.
- 763
- 01:17:23,360 --> 01:17:24,490
- Tạ chủ long ân.
- 764
- 01:17:30,470 --> 01:17:32,460
- Thượng thiện không cần lui xuống ở lại đây luôn đi.
- 765
- 01:17:33,540 --> 01:17:36,370
- Bổn vương hôm nay đọc sách thâu đêm.
- 766
- 01:17:37,380 --> 01:17:38,470
- Da.
- 767
- 01:17:39,380 --> 01:17:41,370
- Điện hạ, canh nấu xong rồi.
- 768
- 01:17:42,250 --> 01:17:43,270
- Đến rồi à.
- 769
- 01:17:48,390 --> 01:17:50,410
- Triệu nội quan, người thật là.
- 770
- 01:17:52,430 --> 01:17:53,480
- Điện hạ.
- 771
- 01:17:55,330 --> 01:17:57,490
- Suy nghĩ thì thấy bài thơ đó đâu có tệ.
- 772
- 01:18:00,270 --> 01:18:01,330
- Điện hạ.
- 773
- 01:18:13,410 --> 01:18:14,440
- Nàng đợi ở đây.
- 774
- 01:18:41,310 --> 01:18:43,280
- Cái ngày thần thiếp bị tuyển làm thế tử phi.
- 775
- 01:18:44,280 --> 01:18:46,410
- Lời của người nói người còn nhớ không?
- 776
- 01:18:48,250 --> 01:18:50,240
- Cái đó... bổn vương..
- 777
- 01:18:50,480 --> 01:18:52,210
- Chắc là người quên rồi.
- 778
- 01:18:52,520 --> 01:18:54,250
- Đã qua lâu rồi.
- 779
- 01:18:55,220 --> 01:18:57,280
- Người nắm lấy tay thiếp.
- 780
- 01:19:00,290 --> 01:19:02,460
- Kêu thiếp ở bên người suốt đời.
- 781
- 01:19:04,400 --> 01:19:06,330
- Cho đến khi tận thế.
- 782
- 01:19:07,370 --> 01:19:09,300
- Cũng đừng buông tay ra.
- 783
- 01:19:11,410 --> 01:19:13,340
- Lời thề của người.
- 784
- 01:19:15,480 --> 01:19:17,340
- Đến giờ vẫn như mới hôm qua.
- 785
- 01:19:31,490 --> 01:19:33,290
- Đề bài: Khuôn mặt của nàng.
- 786
- 01:19:33,430 --> 01:19:35,420
- Mặt trời mọc phía đông chính là khuôn mặt của nàng.
- 787
- 01:19:36,460 --> 01:19:41,420
- Ai đem khuôn mặt của nàng xuống.
- 788
- 01:19:42,300 --> 01:19:48,260
- Treo lên mặt trăng.
- 789
- 01:19:49,280 --> 01:19:53,270
- À chắc phải đau lắm nên mới không biết cười.
- 790
- 01:19:54,480 --> 01:19:57,310
- Mặt trăng mọc lên nhìn thấy khuôn mặt của nàng.
- 791
- 01:19:57,450 --> 01:20:01,250
- Cười rất tươi.
- 792
- 01:20:07,290 --> 01:20:08,320
- Sao hả?
- 793
- 01:20:10,300 --> 01:20:11,320
- Ngươi đang làm gì vậy?.
- 794
- 01:20:11,430 --> 01:20:12,460
- Hắn là nghịch tặc.
- 795
- 01:20:13,500 --> 01:20:15,300
- Không phải là Điện hạ.
- 796
- 01:20:15,400 --> 01:20:16,430
- Đô thị vệ.
- 797
- 01:20:16,470 --> 01:20:18,530
- Cho dù hắn có gạt được Thừa Chỉ và Thượng Thiện.
- 798
- 01:20:19,340 --> 01:20:20,470
- Cũng không qua được mắt ta.
- 799
- 01:20:21,310 --> 01:20:22,330
- Đưa kiếm xuống.
- 800
- 01:20:23,280 --> 01:20:25,340
- Làm hại ngự thể tội lớn thế nào ngươi không biết sao?
- 801
- 01:20:25,450 --> 01:20:30,350
- Nương nương nếu hắn là Điện hạ thì thần sẽ chết ngay tại chỗ.
- 802
- 01:20:30,480 --> 01:20:32,350
- Tuyệt đối là Điện hạ.
- 803
- 01:20:32,490 --> 01:20:34,280
- Bổn cung là trung điện.
- 804
- 01:20:34,390 --> 01:20:36,360
- Không lẽ không nhận ra Điện hạ.
- 805
- 01:20:36,460 --> 01:20:40,220
- Điện hạ.
- 806
- 01:20:41,460 --> 01:20:43,360
- Trên người thiếp có 1 nốt ruồi nó nằm ở đâu?
- 807
- 01:20:51,370 --> 01:20:52,460
- Bên trái ngực.
- 808
- 01:20:54,310 --> 01:20:55,330
- Lấy kiếm xuống nhanh lên.
- 809
- 01:20:56,310 --> 01:20:57,370
- Thằng quỷ này.
- 810
- 01:20:57,480 --> 01:21:00,470
- Không lẽ ngươi muốn bổn cung cho người
- xem ngực thì ngươi mới tin phải không?
- 811
- 01:21:05,450 --> 01:21:07,220
- Vi thần tội đáng chết.
- 812
- 01:21:07,350 --> 01:21:10,320
- Tội thần đại nghịch bất đạo xin chết tạ tội.
- 813
- 01:21:16,360 --> 01:21:17,420
- Thần thiếp đi gọi cẩm vệ quân đến.
- 814
- 01:21:18,500 --> 01:21:20,230
- Trung điện.
- 815
- 01:21:21,270 --> 01:21:22,290
- Đô thị vệ.
- 816
- 01:21:24,270 --> 01:21:25,300
- Đô thị vệ.
- 817
- 01:21:41,520 --> 01:21:43,390
- Sau khi ăn cháo đậu xong.
- 818
- 01:21:44,390 --> 01:21:45,480
- Hắn đến tìm bổn vương.
- 819
- 01:21:46,390 --> 01:21:47,420
- Cái gì?.
- 820
- 01:21:49,230 --> 01:21:51,390
- Điện hạ kêu nô tì truyền chỉ như vậy đó.
- 821
- 01:21:57,270 --> 01:21:59,260
- Ngươi tự nói xem sai ở đâu?
- 822
- 01:22:01,410 --> 01:22:05,400
- - Dùng kiếm chỉ vào ngự thể của Điện hạ.
- - Sai rồi.
- 823
- 01:22:09,380 --> 01:22:15,340
- - Dám nghi ngờ ngài.
- - Sai rồi.
- 824
- 01:22:19,390 --> 01:22:21,360
- Một thị vệ phải lấy chết để bảo vệ vua.
- 825
- 01:22:22,330 --> 01:22:24,260
- Lại tự ý rút kiếm tự tìm cái chết.
- 826
- 01:22:26,330 --> 01:22:28,270
- Cái này có phải tội đại nghịch không?
- 827
- 01:22:29,470 --> 01:22:32,440
- Lấy kiếm đưa vào cổ của bổn vương
- làm thêm 10 lần nữa cũng không sao.
- 828
- 01:22:33,470 --> 01:22:37,310
- Nhưng chỉ cần ngươi còn sống
- thì bổn vương mới có thể an toàn.
- 829
- 01:22:38,410 --> 01:22:42,210
- Mạng của ngươi quan trọng cỡ nào
- ngươi không biết sao?
- 830
- 01:22:44,450 --> 01:22:46,420
- Cháo đậu thế nào?
- 831
- 01:22:47,490 --> 01:22:49,420
- Ngọt và dẻo.
- 832
- 01:22:51,390 --> 01:22:52,420
- Đúng.
- 833
- 01:22:53,360 --> 01:22:54,490
- Phải sống mới ăn được cháo đậu.
- 834
- 01:22:59,500 --> 01:23:02,430
- Cây kiếm này chỉ có thể rút vì bổn vương.
- 835
- 01:23:03,400 --> 01:23:05,230
- Nhất định phải nhớ kỹ.
- 836
- 01:23:19,420 --> 01:23:20,410
- Ngươi cảm thấy thế nào?
- 837
- 01:23:20,450 --> 01:23:21,480
- Có thể qua được không?
- 838
- 01:23:22,460 --> 01:23:24,480
- Hắn vốn dĩ đã là 1 người không hiểu lý lẽ.
- 839
- 01:23:50,250 --> 01:23:51,270
- Điện hạ.
- 840
- 01:23:57,260 --> 01:23:58,420
- Bổn vương ngủ bao lâu rồi?
- 841
- 01:23:59,490 --> 01:24:02,290
- Ngày mai nữa là nửa tháng rồi.
- 842
- 01:24:16,440 --> 01:24:17,470
- Cái gì vậy?
- 843
- 01:24:18,380 --> 01:24:19,400
- Bột dẻ.
- 844
- 01:24:20,480 --> 01:24:22,470
- Điện hạ hôn mê bất tỉnh là bởi vì cái này đó.
- 845
- 01:24:26,390 --> 01:24:27,410
- Rốt cuộc là ai?
- 846
- 01:24:28,490 --> 01:24:31,390
- Thượng cung không còn ở đây nữa.
- 847
- 01:24:35,260 --> 01:24:38,430
- Vậy phía sau là lễ phán Bố Trung Thư phải không?
- 848
- 01:24:39,330 --> 01:24:40,360
- Dạ phải. Điện hạ.
- 849
- 01:24:42,300 --> 01:24:43,460
- Quả là 1 người đáng sợ.
- 850
- 01:24:44,270 --> 01:24:46,300
- Lập tức chuẩn bị cho ngài về cung.
- 851
- 01:24:47,310 --> 01:24:49,240
- - Trước đó xin ngài.
- - Không được.
- 852
- 01:24:52,380 --> 01:24:56,410
- - Về cung, từ từ mới nói đi.
- - Điện hạ.
- 853
- 01:24:57,250 --> 01:25:00,480
- Trong cung bây giờ chắc toàn là
- người của Bố Trung Thư không.
- 854
- 01:25:01,390 --> 01:25:03,380
- Có thể bị ám sát ngay lúc nào.
- 855
- 01:25:04,460 --> 01:25:08,420
- Nhưng chuyện hạ độc không chỉ 1 người.
- 856
- 01:25:10,530 --> 01:25:12,290
- Con người đó.
- 857
- 01:25:13,400 --> 01:25:16,230
- Theo tội đại nghịch hỏi tội đi.
- 858
- 01:25:19,370 --> 01:25:20,400
- Sắc mặt thế nào?
- 859
- 01:25:25,250 --> 01:25:26,440
- Có tình cảm với hắn không?
- 860
- 01:25:28,380 --> 01:25:31,440
- Không phải. Điện hạ.
- 861
- 01:25:32,390 --> 01:25:33,410
- Vốn là mạng thấp hèn.
- 862
- 01:25:34,420 --> 01:25:35,450
- Chừa hắn mạng sống cũng không có ích gì.
- 863
- 01:25:44,260 --> 01:25:46,390
- Điện hạ Tam tư.
- 864
- 01:25:47,470 --> 01:25:51,460
- Điện hạ, nếu Trung điện vẫn còn tại vị
- thì nạn mưu phản không thể dứt được.
- 865
- 01:25:54,410 --> 01:25:57,310
- Ý người là Trung điện mưu phản phải không?
- 866
- 01:25:57,410 --> 01:25:59,310
- Mỗi 1 triều đại suy vong đều nói rõ.
- 867
- 01:25:59,510 --> 01:26:02,510
- Các thân thích sau lưng hoàng hậu âm mưu tạo phản.
- 868
- 01:26:03,350 --> 01:26:07,340
- Chỉ có nhanh chóng diệt trừ nghịch tặc
- thì mới có thể ỷ chính pháp độ.
- 869
- 01:26:08,290 --> 01:26:11,380
- Bây giờ các ngươi kêu ta hỏi tội vợ tạo phản
- 870
- 01:26:12,290 --> 01:26:14,230
- Điều này hợp với luật pháp sao?
- 871
- 01:26:14,330 --> 01:26:18,260
- Điện hạ, ngài hứa sẽ phế hoàng hậu
- lập mẹ của thế tử làm hoàng hậu.
- 872
- 01:26:23,440 --> 01:26:26,300
- Xin ngài phế bỏ hoàng hậu.
- 873
- 01:26:27,240 --> 01:26:28,400
- Xin ngài phế bỏ hoàng hậu.
- 874
- 01:26:34,250 --> 01:26:36,240
- Bệ hạ tam tư.
- 875
- 01:26:43,360 --> 01:26:44,410
- Theo ý của các ngươi.
- 876
- 01:26:45,290 --> 01:26:46,320
- Phế bỏ hoàng hậu.
- 877
- 01:26:48,360 --> 01:26:52,230
- Nhưng nếu hoàng hậu bị phế vì không phải người tây.
- 878
- 01:26:53,500 --> 01:26:55,370
- Bổn vương không phải là người tây.
- 879
- 01:26:56,470 --> 01:27:00,270
- Vậy phế bỏ bổn vương luôn đi.
- 880
- 01:27:02,540 --> 01:27:05,440
- Xin ngài thu hồi mệnh lệnh. Điện hạ.
- 881
- 01:27:06,280 --> 01:27:08,410
- Xin ngài thu hồi mệnh lệnh.
- 882
- 01:27:09,320 --> 01:27:10,310
- Xin ngài thu hồi mệnh lệnh.
- 883
- 01:27:10,350 --> 01:27:12,380
- Điện hạ. Xin ngài thu hồi mệnh lệnh.
- 884
- 01:27:14,390 --> 01:27:16,450
- Bệ hạ xin ngài tam tư.
- 885
- 01:27:17,390 --> 01:27:20,360
- Xin ngài thu hồi mệnh lệnh. Điện hạ.
- 886
- 01:27:20,460 --> 01:27:21,480
- Tránh ra cho ta.
- 887
- 01:27:21,530 --> 01:27:27,230
- Nếu không thì xin ngài hây dẫm lên
- lưng của chúng thân đi, điện hạ.
- 888
- 01:27:27,470 --> 01:27:30,230
- Tam tư. Điện hạ.
- 889
- 01:28:42,240 --> 01:28:43,270
- Điện hạ
- 890
- 01:28:46,480 --> 01:28:47,500
- Điện hạ
- 891
- 01:28:50,380 --> 01:28:51,410
- Điện hạ
- 892
- 01:29:02,230 --> 01:29:03,250
- Điện hạ
- 893
- 01:29:04,430 --> 01:29:05,460
- Điện hạ
- 894
- 01:29:12,310 --> 01:29:13,330
- Bây giờ đi đâu?
- 895
- 01:29:13,540 --> 01:29:15,410
- Bổn vương cũng không biết.
- 896
- 01:29:16,410 --> 01:29:17,470
- Đừng vậy.
- 897
- 01:29:18,350 --> 01:29:20,310
- Cho dù đi đâu thì vẫn là ở trong cung thôi.
- 898
- 01:29:20,450 --> 01:29:21,470
- Vậy thì xuất cung.
- 899
- 01:29:22,450 --> 01:29:25,380
- Tạm thời trốn trước đã
- sau đó rời khỏi chỗ này.
- 900
- 01:29:26,350 --> 01:29:28,480
- Ta là vua, có chuyện gì
- mà không làm được chứ.
- 901
- 01:29:41,500 --> 01:29:43,230
- Điện hạ.
- 902
- 01:29:44,400 --> 01:29:45,430
- Điện hạ
- 903
- 01:29:50,380 --> 01:29:51,400
- Điện hạ
- 904
- 01:29:53,510 --> 01:29:56,280
- Canh giữ ở đây không
- cho ai vào hết.
- 905
- 01:29:56,380 --> 01:29:57,280
- Nhưng.
- 906
- 01:29:57,320 --> 01:29:58,340
- Quy tắc trong cung.
- 907
- 01:29:59,390 --> 01:30:00,410
- Bổn vương tin ngươi.
- 908
- 01:30:11,230 --> 01:30:12,260
- Buông tay ra.
- 909
- 01:30:13,400 --> 01:30:14,420
- Sao ngài có thể làm vậy được.
- 910
- 01:30:16,370 --> 01:30:18,300
- Ngài ở đâu ra cái lòng nhẫn nại vậy.
- 911
- 01:30:19,440 --> 01:30:20,460
- Bởi vì tất cả đều đã định cục.
- 912
- 01:30:22,480 --> 01:30:24,440
- Nên cảm thấy thiếp rất đáng thương à?
- 913
- 01:30:29,350 --> 01:30:30,410
- Xin ngài quay về đi.
- 914
- 01:30:36,460 --> 01:30:38,220
- Không phải bổn vương đã hứa rồi sao.
- 915
- 01:30:40,530 --> 01:30:42,260
- Sẽ vì trung điện nàng
- 916
- 01:30:43,330 --> 01:30:44,350
- Bảo vệ cả đời.
- 917
- 01:30:46,300 --> 01:30:47,360
- Cho đến khi tận thế.
- 918
- 01:30:48,470 --> 01:30:50,270
- Cũng sẽ không buông tay nàng ra.
- 919
- 01:30:51,440 --> 01:30:53,370
- Bổn vương đã nói vậy mà.
- 920
- 01:31:03,280 --> 01:31:04,480
- Tại sao lại làm cho thiếp phải khóc chứ.
- 921
- 01:31:14,330 --> 01:31:15,390
- Có 2 người vua lận à.
- 922
- 01:31:16,330 --> 01:31:17,350
- Nhìn kỹ chưa.
- 923
- 01:31:17,500 --> 01:31:19,230
- Rồi, đại nhân.
- 924
- 01:31:19,400 --> 01:31:20,420
- Biết rồi.
- 925
- 01:31:26,510 --> 01:31:28,240
- Đại nhân nếu vậy thì.
- 926
- 01:31:28,510 --> 01:31:31,240
- Nếu 1 bên biến mất thì sẽ ra sao?
- 927
- 01:31:33,280 --> 01:31:34,340
- Trước tiên phải xác nhận xem.
- 928
- 01:31:37,250 --> 01:31:39,240
- Bên nào là vua thật sự.
- 929
- 01:31:45,430 --> 01:31:46,450
- Thăm dò xong chưa?
- 930
- 01:31:47,360 --> 01:31:48,380
- Điện hạ.
- 931
- 01:31:48,460 --> 01:31:50,400
- Hoàng thượng đích thực có 2 người.
- 932
- 01:31:51,500 --> 01:31:53,400
- Ngày Điện hạ ra An Dương.
- 933
- 01:31:54,430 --> 01:31:56,230
- Là nô tì đem thức ăn khuya đến biên điện.
- 934
- 01:31:58,300 --> 01:31:59,330
- Xác nhận chưa?
- 935
- 01:31:59,440 --> 01:32:01,370
- Trong nhật ký củng ghi vậy đó.
- 936
- 01:32:02,310 --> 01:32:03,430
- Ngự thiện phòng cũng đã xác nhận.
- 937
- 01:32:07,310 --> 01:32:08,340
- Vất vả rồi.
- 938
- 01:32:25,300 --> 01:32:26,320
- Nương nương.
- 939
- 01:32:26,430 --> 01:32:30,230
- Trong cung đồn tùm lum.
- 940
- 01:32:31,400 --> 01:32:33,500
- Nói Điện hạ không phải là Điện hạ.
- 941
- 01:32:35,480 --> 01:32:38,380
- Nói là vết sạo của Điện hạ không còn nữa.
- 942
- 01:32:44,350 --> 01:32:46,280
- Trịnh thượng cung ở bên ngoài à?
- 943
- 01:33:09,240 --> 01:33:10,330
- Còn có chút chuyện bổn vương đi trước.
- 944
- 01:33:11,240 --> 01:33:12,270
- Xin ngài ngồi xuống.
- 945
- 01:33:15,350 --> 01:33:16,440
- Ngài ngủ sớm đi.
- 946
- 01:33:18,350 --> 01:33:19,510
- Hôm nay ta có chút chuyện.
- 947
- 01:33:22,460 --> 01:33:23,480
- Hoàng thượng ngài.
- 948
- 01:33:24,290 --> 01:33:26,450
- Không chỉ là vua 1 nước
- mà còn là phu quân của thiếp.
- 949
- 01:33:27,390 --> 01:33:29,380
- Phu thê hợp phòng là chuyện đương nhiên.
- 950
- 01:33:30,300 --> 01:33:31,420
- Xin ngài cởi long bào ra đi.
- 951
- 01:33:35,500 --> 01:33:37,260
- Trung điện.
- 952
- 01:33:38,340 --> 01:33:39,360
- Không thể như vậy.
- 953
- 01:33:39,510 --> 01:33:41,500
- Trung điện.
- 954
- 01:33:42,510 --> 01:33:44,240
- Bị như vậy.
- 955
- 01:33:48,250 --> 01:33:49,270
- Trung điện.
- 956
- 01:33:58,320 --> 01:33:59,350
- Trung điện.
- 957
- 01:34:07,270 --> 01:34:08,320
- Ngươi là ai?
- 958
- 01:34:09,470 --> 01:34:11,200
- Là ai gì?.
- 959
- 01:34:12,540 --> 01:34:14,470
- Bổn vương đương nhiên là
- vua Triều Tiên đời thứ 15 rồi.
- 960
- 01:34:15,240 --> 01:34:16,270
- Nghịch tặc to gan.
- 961
- 01:34:17,440 --> 01:34:18,500
- Ngươi muốn chết hả?
- 962
- 01:34:26,490 --> 01:34:28,220
- Lập tức rời khỏi đi.
- 963
- 01:34:28,520 --> 01:34:30,350
- Nếu ngươi tưởng Điện hạ quay về.
- 964
- 01:34:30,460 --> 01:34:32,320
- Thì có thể miễn tội chết cho ngươi.
- 965
- 01:34:34,230 --> 01:34:36,390
- Trong cung sẽ bi kịch liên tục.
- 966
- 01:34:37,300 --> 01:34:39,420
- Bổn cung trước sau cũng sẽ bị phế hậu.
- 967
- 01:34:41,230 --> 01:34:43,430
- Cái thân thấp hèn của người từng ngồi lên long yên.
- 968
- 01:34:44,270 --> 01:34:45,460
- Cũng sẽ bị bỏ rơi tại
- 969
- 01:34:46,310 --> 01:34:47,470
- Một chỗ nào đó ở bên sông.
- 970
- 01:34:50,510 --> 01:34:52,340
- Điện hạ bây giờ đang ở đâu?
- 971
- 01:34:53,480 --> 01:34:55,210
- Xin lỗi, nương nương.
- 972
- 01:34:55,450 --> 01:34:57,280
- Đây là ý chỉ của Điện hạ.
- 973
- 01:34:58,280 --> 01:34:59,440
- Cho dù thân phận không thể tiết lộ.
- 974
- 01:35:01,450 --> 01:35:04,390
- Hay là lấy thế thân là bia đỡ đạn.
- 975
- 01:35:04,520 --> 01:35:06,250
- Cũng là ý của Điện hạ.
- 976
- 01:35:07,460 --> 01:35:09,360
- Cứu anh trai ta.
- 977
- 01:35:12,300 --> 01:35:13,420
- Cũng là ý của Điện hạ sao?
- 978
- 01:35:17,300 --> 01:35:19,240
- Hay là ý của Đô Thừa Chỉ.
- 979
- 01:35:24,440 --> 01:35:27,410
- Nương nương, xin người xem như không biết gì cả.
- 980
- 01:35:29,450 --> 01:35:32,210
- Sau khi làm bia đỡ đạn xong sẽ thế nào?
- 981
- 01:35:35,390 --> 01:35:36,450
- Người ngồi trên long yên.
- 982
- 01:35:38,390 --> 01:35:39,450
- Giống y hệt hoàng thượng.
- 983
- 01:35:40,290 --> 01:35:41,320
- Người đó.
- 984
- 01:35:44,460 --> 01:35:45,490
- Trung điện nói với ta.
- 985
- 01:35:47,500 --> 01:35:49,260
- Trung điện nói.
- 986
- 01:35:50,340 --> 01:35:51,460
- Ta khó thoát khỏi cái chết.
- 987
- 01:35:54,410 --> 01:35:55,500
- Không bị các đại thần giết.
- 988
- 01:35:56,410 --> 01:35:58,240
- Thì cũng bị hoàng thượng giết.
- 989
- 01:36:00,480 --> 01:36:02,310
- Đã vậy thì
- 990
- 01:36:02,450 --> 01:36:04,210
- Nên ra đi kịp thời.
- 991
- 01:36:04,520 --> 01:36:06,250
- Sao lại quay về?
- 992
- 01:36:10,460 --> 01:36:11,480
- Bởi vì nhớ đến lời hứa.
- 993
- 01:36:24,470 --> 01:36:26,200
- Lấy đi đi.
- 994
- 01:36:26,440 --> 01:36:27,460
- Hứa với ngươi rồi.
- 995
- 01:36:28,240 --> 01:36:29,270
- 20 lượng bạc.
- 996
- 01:36:31,380 --> 01:36:32,400
- Ta hỏi cái mạng ngươi.
- 997
- 01:36:33,480 --> 01:36:35,310
- Còn không đáng 1 con gà.
- 998
- 01:36:36,450 --> 01:36:37,470
- lm miệng, nghe rõ rồi.
- 999
- 01:36:39,390 --> 01:36:41,220
- Tối mai lúc trời tối xuất cung đi.
- 1000
- 01:36:44,260 --> 01:36:45,380
- Chúng ta chưa từng gặp nhau.
- 1001
- 01:36:46,290 --> 01:36:47,350
- Cũng chưa từng nói chuyện.
- 1002
- 01:36:52,330 --> 01:36:54,270
- Đây là tấu sớ của sáng mai tảo triều.
- 1003
- 01:36:54,400 --> 01:36:55,460
- Nếu các đại thần khởi tấu.
- 1004
- 01:36:56,340 --> 01:36:57,360
- Thì nghĩ theo cách của khanh đi.
- 1005
- 01:36:58,270 --> 01:36:59,300
- Làm xong cái này là được.
- 1006
- 01:37:00,470 --> 01:37:02,240
- Đến đây kết thúc.
- 1007
- 01:37:03,310 --> 01:37:04,470
- Coi như là thời khắc làm vua cuối cùng của ngươi.
- 1008
- 01:37:10,250 --> 01:37:12,410
- Điện hạ, Tư Nguyệt đang đợi.
- 1009
- 01:37:23,230 --> 01:37:24,250
- Muốn nhờ Đô Thừa Chỉ 1 chuyện.
- 1010
- 01:37:26,270 --> 01:37:29,500
- Ta hứa với cô bé này sẽ kiếm đươc mẹ cô ta.
- 1011
- 01:37:32,370 --> 01:37:34,270
- Hãy thực hiện lời hứa giùm ta.
- 1012
- 01:37:38,510 --> 01:37:40,240
- Tư Nguyệt.
- 1013
- 01:37:42,350 --> 01:37:43,370
- Cầm lấy đi.
- 1014
- 01:37:44,480 --> 01:37:46,210
- Bây giờ ta không cần nữa.
- 1015
- 01:37:49,390 --> 01:37:51,360
- Cầm lấy đi.
- 1016
- 01:38:20,520 --> 01:38:22,250
- Kiếm được mẹ cô ta.
- 1017
- 01:38:23,220 --> 01:38:24,250
- Về bên cạnh mẹ cô ta đi.
- 1018
- 01:38:26,360 --> 01:38:27,380
- Cái này không phải yêu cầu.
- 1019
- 01:38:29,460 --> 01:38:31,190
- Mà là ngự chỉ.
- 1020
- 01:38:33,230 --> 01:38:34,260
- Ban cho ngươi đó.
- 1021
- 01:38:35,230 --> 01:38:36,260
- Một ý chỉ cuối cùng.
- 1022
- 01:38:44,410 --> 01:38:45,430
- Tư Nguyệt.
- 1023
- 01:38:46,380 --> 01:38:47,400
- Cái này là kẹo.
- 1024
- 01:38:48,380 --> 01:38:50,210
- Ngậm trong miệng sau đó bỏ vô cháo đậu.
- 1025
- 01:38:51,420 --> 01:38:52,440
- Ma ma.
- 1026
- 01:38:53,390 --> 01:38:55,410
- Trong kẹo có gì vậy?
- 1027
- 01:38:56,520 --> 01:38:58,250
- Ta cũng không biết.
- 1028
- 01:39:00,330 --> 01:39:01,350
- Ta chỉ biết.
- 1029
- 01:39:01,460 --> 01:39:05,290
- Không để kẹo vô cháo thì ta và ngươi cũng sẽ chết.
- 1030
- 01:39:17,510 --> 01:39:20,240
- Nghe nói chuyện cứu anh trai ta.
- 1031
- 01:39:20,480 --> 01:39:22,240
- Là mệnh lệnh của ngươi.
- 1032
- 01:39:24,450 --> 01:39:26,320
- Sao ngươi có thể làm theo ý của mình được?
- 1033
- 01:39:29,460 --> 01:39:31,290
- Ta tưởng như vậy.
- 1034
- 01:39:34,330 --> 01:39:36,320
- Có thể nhìn thấy nụ cười của nương nương.
- 1035
- 01:39:38,500 --> 01:39:41,430
- Nụ cười thật sự.
- 1036
- 01:39:44,500 --> 01:39:46,300
- Tối mai khi mặt trăng mọc.
- 1037
- 01:39:47,470 --> 01:39:49,340
- Thì ta sẽ đi.
- 1038
- 01:39:50,440 --> 01:39:52,240
- Tiếp tục ở trong cung
- 1039
- 01:39:54,410 --> 01:39:55,440
- Hay bị đuổi ra khỏi cung cũng được.
- 1040
- 01:40:00,250 --> 01:40:01,340
- Nhưng tuyệt đối không được chết.
- 1041
- 01:41:02,280 --> 01:41:03,310
- Hiến dâng lượng bạc cho hoàng thất triều Minh.
- 1042
- 01:41:03,350 --> 01:41:04,440
- 45 nghìn lượng.
- 1043
- 01:41:05,350 --> 01:41:07,220
- Vải trắng, vải bố 70.
- 1044
- 01:41:07,350 --> 01:41:11,480
- Nhân sâm, da báo và 13 thứ khác đều đã chuẩn bị xong.
- 1045
- 01:41:13,260 --> 01:41:14,420
- Vi thần tưởng thượng giao Minh triều.
- 1046
- 01:41:14,530 --> 01:41:19,400
- Không bằng kim định nhất quan không biết làm sao.
- 1047
- 01:41:19,500 --> 01:41:21,360
- Ý này không tệ.
- 1048
- 01:41:23,500 --> 01:41:25,230
- Làm theo ý của khanh đi.
- 1049
- 01:41:28,510 --> 01:41:31,200
- Về mặt quân sự đem 500 con ngựa qua.
- 1050
- 01:41:31,340 --> 01:41:33,370
- Quân sự 3000, cộng thêm 2000 cưỡi binh.
- 1051
- 01:41:33,480 --> 01:41:36,380
- Tổng cộng phái đi 2 vạn binh mâ.
- 1052
- 01:41:37,250 --> 01:41:39,240
- Nếu phái đi 2 vạn binh mâ.
- 1053
- 01:41:39,390 --> 01:41:42,320
- Biên giớ của phía bắc có thể sẽ nguy hiểm.
- 1054
- 01:41:42,460 --> 01:41:44,250
- Đại nhân.
- 1055
- 01:41:44,390 --> 01:41:46,450
- Sự tồn tại của quốc gia này
- phải dựa vào công của ai?
- 1056
- 01:41:48,330 --> 01:41:50,420
- Có Triều Minh mới có Triều Tiên.
- 1057
- 01:41:51,230 --> 01:41:53,200
- Cho dù có bọn bắc làm loạn.
- 1058
- 01:41:53,400 --> 01:41:58,430
- Nhưng đối với hoàng đế triều Minh
- chỉ có tiến cung mới xem là báo đáp giao tình.
- 1059
- 01:41:59,270 --> 01:42:00,430
- Xin hoàng thượng ân chuẩn.
- 1060
- 01:42:01,470 --> 01:42:03,370
- Xin hoàng thượng ân chuẩn.
- 1061
- 01:42:05,240 --> 01:42:06,270
- Làm theo ý của khanh đi.
- 1062
- 01:42:07,380 --> 01:42:08,400
- Sau đó là.
- 1063
- 01:42:08,450 --> 01:42:10,510
- Cống phẩm kính cho thái hoàng thái hậu.
- 1064
- 01:42:13,420 --> 01:42:14,440
- Cung nữ 40.
- 1065
- 01:42:16,420 --> 01:42:18,360
- Vải vàng 150, vải trắng 150.
- 1066
- 01:42:18,490 --> 01:42:20,250
- Vừa phải thôi.
- 1067
- 01:42:23,500 --> 01:42:25,290
- Rốt cuộc đây là quốc gia của ai?
- 1068
- 01:42:28,430 --> 01:42:29,460
- Cái gì?
- 1069
- 01:42:31,300 --> 01:42:34,300
- Mảnh đất này cho man tộc dẫm đạp cũng không sao.
- 1070
- 01:42:35,340 --> 01:42:36,400
- Thích hoàng đế Minh triều như vậy.
- 1071
- 01:42:36,510 --> 01:42:38,340
- Thì đem quốc gia cho hắn luôn đi.
- 1072
- 01:42:38,480 --> 01:42:39,380
- Điện hạ.
- 1073
- 01:42:39,410 --> 01:42:40,440
- Không biết xấu hổ.
- 1074
- 01:42:54,390 --> 01:42:55,420
- Được rồi.
- 1075
- 01:42:56,530 --> 01:42:58,260
- Theo ý của khanh.
- 1076
- 01:42:59,430 --> 01:43:01,370
- Phái 2 van binh mã đến triều Minh.
- 1077
- 01:43:02,230 --> 01:43:03,260
- Nhưng bổn vương.
- 1078
- 01:43:03,470 --> 01:43:05,230
- Phải viết 1 lá thư cho Kim quốc.
- 1079
- 01:43:06,270 --> 01:43:07,300
- Hồng văn quan ghi lại đi.
- 1080
- 01:43:08,540 --> 01:43:11,480
- Tuy e sợ triều Minh phái đi 2 vạn binh sĩ.
- 1081
- 01:43:12,410 --> 01:43:14,380
- Nhưng không muốn khai chiến với Kim quốc.
- 1082
- 01:43:15,380 --> 01:43:18,480
- Bổn vương chỉ muốn.
- 1083
- 01:43:19,390 --> 01:43:20,410
- Binh sĩ có thể bình yên trở về Triều Tiên.
- 1084
- 01:43:21,250 --> 01:43:25,420
- Điện hạ.
- 1085
- 01:43:26,230 --> 01:43:27,350
- Cái giao hữu đó là gì chứ.
- 1086
- 01:43:28,430 --> 01:43:32,260
- Là gì? Sao phải đưa 2 vạn binh sĩ của ta đi chết.
- 1087
- 01:43:34,470 --> 01:43:36,230
- Ta là vua.
- 1088
- 01:43:38,270 --> 01:43:40,330
- Là vua của các bá tánh.
- 1089
- 01:43:41,470 --> 01:43:43,300
- Tùy tiện đi cướp đi ăn xin.
- 1090
- 01:43:45,510 --> 01:43:47,380
- Cũng có thể bảo vệ được mạng sống của họ.
- 1091
- 01:43:48,350 --> 01:43:51,320
- Sống chết của bá tánh không bằng giao hữu của thời đại.
- 1092
- 01:43:52,250 --> 01:43:55,280
- Quốc gia của bổn vương. Bá tánh của bổn vương.
- 1093
- 01:43:55,420 --> 01:43:57,220
- Phải quý hơn gấp trăm nghìn lần.
- 1094
- 01:44:59,250 --> 01:45:00,280
- Hôm nay mùi vị của cháo đậu.
- 1095
- 01:45:00,350 --> 01:45:01,380
- Rất đặc biệt.
- 1096
- 01:45:03,390 --> 01:45:04,410
- Bổn vương tuyệt đối không quên mùi vị này.
- 1097
- 01:45:15,230 --> 01:45:16,260
- Tư Nguyệt.
- 1098
- 01:45:25,310 --> 01:45:27,210
- Khóc gì vậy?
- 1099
- 01:45:34,320 --> 01:45:35,340
- Tư Nguyệt.
- 1100
- 01:45:38,360 --> 01:45:39,380
- Điện hạ .
- 1101
- 01:45:40,460 --> 01:45:42,220
- Xin ngài.
- 1102
- 01:45:45,230 --> 01:45:46,320
- Nhất định phải mạnh khỏe bình an.
- 1103
- 01:45:52,270 --> 01:45:53,300
- Tư Nguyệt.
- 1104
- 01:45:54,370 --> 01:45:55,400
- Tư Nguyệt.
- 1105
- 01:45:55,470 --> 01:45:56,500
- Buông cô gái đó ra.
- 1106
- 01:45:57,280 --> 01:45:58,300
- Người đâu?
- 1107
- 01:45:58,440 --> 01:45:59,470
- điện hạ.
- 1108
- 01:46:03,380 --> 01:46:04,410
- Điện hạ.
- 1109
- 01:46:05,380 --> 01:46:06,410
- Điện hạ
- 1110
- 01:46:07,250 --> 01:46:09,380
- Tư Nguyệt. Cô phải sống.
- 1111
- 01:46:09,490 --> 01:46:11,290
- Nhất định phải sống.
- 1112
- 01:46:11,460 --> 01:46:12,450
- Làm ơn.
- 1113
- 01:46:12,490 --> 01:46:14,220
- Điện hạ
- 1114
- 01:46:18,230 --> 01:46:19,250
- Có ai không?
- 1115
- 01:46:19,430 --> 01:46:20,460
- Có ai không?
- 1116
- 01:46:20,500 --> 01:46:22,230
- Điện hạ
- 1117
- 01:46:32,380 --> 01:46:33,400
- Điện hạ.
- 1118
- 01:46:35,380 --> 01:46:36,410
- Cứu sống cô ta.
- 1119
- 01:46:37,520 --> 01:46:39,280
- Nhất định phải cứu sống cô ta.
- 1120
- 01:46:48,260 --> 01:46:49,320
- Tư Nguyệt, nói chuyện đi.
- 1121
- 01:46:50,400 --> 01:46:51,450
- Là ai hạ độc vậy?.
- 1122
- 01:46:58,440 --> 01:46:59,460
- Nói chuyện đi.
- 1123
- 01:47:00,370 --> 01:47:01,400
- Ta là vua.
- 1124
- 01:47:02,510 --> 01:47:04,240
- Ta là...
- 1125
- 01:48:23,360 --> 01:48:24,340
- Điện hạ.
- 1126
- 01:48:24,390 --> 01:48:26,250
- Nô tì đáng chết.
- 1127
- 01:48:27,290 --> 01:48:28,420
- Đại nhân dặn dò.
- 1128
- 01:48:29,290 --> 01:48:31,460
- Nếu không độc thì nô tì sẽ chết.
- 1129
- 01:48:32,400 --> 01:48:33,420
- Là hắn làm đó.
- 1130
- 01:48:34,370 --> 01:48:35,460
- Nội tì tội đáng chết.
- 1131
- 01:48:37,270 --> 01:48:38,260
- Đô thị vệ.
- 1132
- 01:48:38,300 --> 01:48:39,330
- Có, Điện hạ
- 1133
- 01:48:39,470 --> 01:48:41,270
- Bắt hắn về đây.
- 1134
- 01:48:43,380 --> 01:48:44,400
- Điện hạ.
- 1135
- 01:48:44,480 --> 01:48:46,210
- Nếu bắt hắn.
- 1136
- 01:48:46,280 --> 01:48:47,340
- Giết chết tại chỗ đi.
- 1137
- 01:48:47,450 --> 01:48:48,500
- Dạ, điện hạ.
- 1138
- 01:48:54,450 --> 01:48:55,480
- Là ngươi giết chết Tư Nguyệt.
- 1139
- 01:48:56,360 --> 01:48:57,380
- Không phải. Điện hạ.
- 1140
- 01:48:58,260 --> 01:48:59,490
- Đây là vết nhơ.
- 1141
- 01:49:01,290 --> 01:49:03,390
- Ta xem ngươi miệng cứng đến khi nào?
- 1142
- 01:49:14,510 --> 01:49:17,240
- Không thể tiếp tục như vậy.
- 1143
- 01:49:17,410 --> 01:49:18,470
- Người đó không phải Điện hạ.
- 1144
- 01:49:19,240 --> 01:49:20,340
- Vua Triều Tiên làm sao có thể ra
- những lời thân thiện với man tộc chứ.
- 1145
- 01:49:20,450 --> 01:49:22,280
- Bất kể là thật hay giả.
- 1146
- 01:49:22,480 --> 01:49:24,280
- Không thể đứng nhìn như vậy được.
- 1147
- 01:49:26,520 --> 01:49:28,490
- Hắn nhờ vào ai mà có thể đăng lên vương vị.
- 1148
- 01:49:29,290 --> 01:49:30,380
- Mọi người không tức sao?
- 1149
- 01:49:36,330 --> 01:49:37,450
- Vua không phải là vua.
- 1150
- 01:49:39,430 --> 01:49:40,460
- Kêu ta tin những lời như vậy à?
- 1151
- 01:49:40,500 --> 01:49:42,230
- Đại nhân.
- 1152
- 01:49:42,270 --> 01:49:43,460
- Ông còn nhớ
- 1153
- 01:49:44,470 --> 01:49:46,370
- Trên ngực điện hạ có 1 vết sẹo không?
- 1154
- 01:49:46,470 --> 01:49:48,200
- Lúc giặc loạn.
- 1155
- 01:49:48,240 --> 01:49:49,330
- Bị trúng tên đó.
- 1156
- 01:49:51,340 --> 01:49:52,400
- Vô đây nói ra những thứ ngươi nhìn thấy.
- 1157
- 01:49:58,280 --> 01:50:01,340
- Cô gái đó không phải thượng cung sao?
- 1158
- 01:50:01,490 --> 01:50:07,450
- Mấy ngày trước thì vết sẹo trên ngực
- của hoàng thượng đã không còn nữa.
- 1159
- 01:50:08,260 --> 01:50:09,490
- Nhìn không thấy.
- 1160
- 01:50:12,530 --> 01:50:14,260
- Ngươi có thể lấy mạng sống để đảm bảo không?
- 1161
- 01:50:15,500 --> 01:50:18,300
- Nô tì làm sao dám nói dối tại đây chứ.
- 1162
- 01:50:20,310 --> 01:50:24,370
- Người đâu, gọi đại để học đến đây nhanh lên.
- 1163
- 01:50:24,510 --> 01:50:26,310
- Phó trung quan ở bên đó hả?
- 1164
- 01:50:28,380 --> 01:50:29,470
- Bộ Trung Thư triệu tập các đại thần.
- 1165
- 01:50:32,250 --> 01:50:38,210
- Đợi lát Cẩm vệ quân xông vào đây
- cởi long bào ra xuất cung đi.
- 1166
- 01:50:38,490 --> 01:50:40,220
- Đừng.
- 1167
- 01:50:43,260 --> 01:50:47,460
- Ta luôn sống trong bỉ ổi nhưng bây giờ thì không.
- 1168
- 01:50:48,470 --> 01:50:51,330
- Không trừng phạt người giết chết Tư Nguyệt.
- 1169
- 01:50:52,240 --> 01:50:54,400
- Ta không đi đâu hết.
- 1170
- 01:50:57,310 --> 01:51:01,370
- Vậy thì trở thành vua thật sự đi.
- 1171
- 01:51:10,390 --> 01:51:11,480
- Nếu ngươi muốn trả thù cho Tư Nguyệt.
- 1172
- 01:51:13,530 --> 01:51:17,290
- Không thể tha thứ cho cái đám người
- cướp thành quả của bá tánh.
- 1173
- 01:51:17,460 --> 01:51:20,260
- Xem vua mà các bá tánh xem như trời.
- 1174
- 01:51:20,400 --> 01:51:22,370
- Nếu đây chính là vua mà ngươi mong muốn.
- 1175
- 01:51:26,270 --> 01:51:30,300
- Thì ta sẽ giúp ngươi thực hiện nó.
- 1176
- 01:51:55,330 --> 01:51:56,360
- Ta.
- 1177
- 01:52:03,510 --> 01:52:05,310
- Muốn trở thành vua.
- 1178
- 01:52:10,250 --> 01:52:13,410
- Bây giờ lập tức đến Thừa Chính viện
- lấy nhật ký của 15 ngày gần đây.
- 1179
- 01:52:14,320 --> 01:52:17,480
- Bất kể là cướp hay cắp nhất định phải lấy cho được.
- 1180
- 01:53:16,450 --> 01:53:18,310
- Đi thôi.
- 1181
- 01:53:19,280 --> 01:53:20,440
- Đi nhanh đi. Điện hạ.
- 1182
- 01:53:22,390 --> 01:53:26,320
- Nói với Tư Nguyệt chỉ cần người sống là ai.
- 1183
- 01:53:28,230 --> 01:53:32,290
- Mặc long bào chết thì không phải chết oan uổng à?
- 1184
- 01:53:32,430 --> 01:53:35,330
- Chạy nhanh đi.
- 1185
- 01:53:35,500 --> 01:53:38,300
- Chạy nhanh đi.
- 1186
- 01:53:49,480 --> 01:53:51,380
- Lui lai.
- 1187
- 01:53:53,320 --> 01:53:59,280
- - Đây là ngự điện.
- - Tránh ra, Đô Thừa Chỉ.
- 1188
- 01:54:01,390 --> 01:54:04,420
- Chúng tôi không phải đến mưu phản.
- 1189
- 01:54:05,430 --> 01:54:07,300
- Chúng tôi phải lật mặt người giả tạo.
- 1190
- 01:54:08,300 --> 01:54:11,330
- Hỗn láo, dám nói Điện hạ là giả à?
- 1191
- 01:54:11,540 --> 01:54:13,300
- Ai hỗn láo.
- 1192
- 01:54:14,270 --> 01:54:18,440
- Là thật hay giả xác nhận là biết ngay.
- 1193
- 01:54:19,510 --> 01:54:22,340
- - Tổng binh trưởng.
- - Kéo xuống.
- 1194
- 01:54:27,350 --> 01:54:32,260
- Điện hạ giá đáo.
- 1195
- 01:54:58,450 --> 01:55:00,250
- Hổn láo.
- 1196
- 01:55:00,490 --> 01:55:02,450
- Dám ỷ hạ phạm thượng.
- 1197
- 01:55:03,490 --> 01:55:07,420
- Thằng quỷ này làm hoàng thượng mấy ngày
- không biết trời cao đất rộng luôn.
- 1198
- 01:55:08,260 --> 01:55:12,420
- Ngươi nói ai là giả?
- 1199
- 01:55:19,270 --> 01:55:20,430
- Bổn vương chính là vua.
- 1200
- 01:55:23,280 --> 01:55:24,300
- Vậy à?
- 1201
- 01:55:25,310 --> 01:55:29,410
- Nếu là thật thì trên người sẽ
- có 1 vết sẹo bị trúng tên.
- 1202
- 01:55:30,450 --> 01:55:32,420
- Nếu không có thì là giả.
- 1203
- 01:55:34,320 --> 01:55:39,350
- Phải không, Đô Thừa Chỉ
- Ngươi đâu, cởi long bào của hắn xuống.
- 1204
- 01:55:49,330 --> 01:55:52,360
- Ngươi dám làm hại bổn vương.
- 1205
- 01:55:52,500 --> 01:55:54,470
- Bổn vương nhất định sẽ giết chết ngươi.
- 1206
- 01:56:39,520 --> 01:56:41,250
- Điện hạ.
- 1207
- 01:56:50,430 --> 01:56:53,260
- Muốn trả thù cho Tư Nguyệt.
- 1208
- 01:56:53,400 --> 01:56:57,330
- Không thể tha cho bọn cướp thành quả của bá tánh.
- 1209
- 01:57:00,440 --> 01:57:02,370
- Nếu đây là ước mơ của ngươi.
- 1210
- 01:57:05,310 --> 01:57:10,480
- Thì ta sẽ giúp ngươi thực hiện nó.
- 1211
- 01:57:12,250 --> 01:57:16,480
- Ta muốn trở thành vua.
- 1212
- 01:57:21,260 --> 01:57:26,420
- Nhưng vì sự sống của ta phải giết chết người khác.
- 1213
- 01:57:27,370 --> 01:57:29,420
- Có người sẽ chết vìta.
- 1214
- 01:57:34,270 --> 01:57:35,300
- Thì ta không cần.
- 1215
- 01:57:37,440 --> 01:57:40,380
- Nếu người vua thực sự là như vậy.
- 1216
- 01:57:47,450 --> 01:57:49,510
- Ước mơ của ta.
- 1217
- 01:57:52,520 --> 01:57:54,290
- Ta sẽ tự thực hiện.
- 1218
- 01:58:12,440 --> 01:58:16,380
- Thần phụng sự cho 2 vị vua.
- 1219
- 01:58:19,480 --> 01:58:24,480
- Bây giờ nhìn thấy là nhật ký hành tung của vua.
- 1220
- 01:58:26,220 --> 01:58:27,350
- Nhật ký Thừa Chính Viện.
- 1221
- 01:58:28,290 --> 01:58:32,350
- Sau khi đọc xong nếu ngài cảm thấy thần có bất trung.
- 1222
- 01:58:33,260 --> 01:58:35,230
- Thì xin hãy chém đầu thần đi
- 1223
- 01:59:02,430 --> 01:59:03,490
- Các quản lương mở lương khố.
- 1224
- 01:59:04,330 --> 01:59:08,360
- Trả lại lương thực và vải bố cho dân.
- 1225
- 01:59:09,230 --> 01:59:11,330
- Lập tức thực thi đại đồng pháp.
- 1226
- 01:59:12,370 --> 01:59:15,270
- Không được cướp, cắp, ăn xin.
- 1227
- 01:59:15,410 --> 01:59:18,270
- Bổn vương nhất định phải cứu họ.
- 1228
- 01:59:18,410 --> 01:59:23,210
- So với mối giao hữu mà họ coi trọng như vậy.
- Quốc gia của bổn vương, bá tánh của bổn vương.
- 1229
- 01:59:23,350 --> 01:59:26,280
- Quan trọng gấp trăm ngàn lần.
- 1230
- 01:59:41,330 --> 01:59:43,320
- Nhìn thấy vết sẹo này.
- 1231
- 01:59:44,440 --> 01:59:47,270
- Còn nói không nhận ra bổn vương nữa không?
- 1232
- 01:59:47,510 --> 01:59:53,310
- Điện hạ, thần đáng chết.
- 1233
- 01:59:53,410 --> 01:59:57,400
- Bắt nghịch tặc đó lại cho ta.
- 1234
- 01:59:58,250 --> 01:59:59,310
- Tuân chỉ.
- 1235
- 02:00:13,460 --> 02:00:14,490
- Đứng lại.
- 1236
- 02:00:44,430 --> 02:00:45,450
- Đi đi.
- 1237
- 02:00:46,430 --> 02:00:48,330
- Cuối đường này sẽ nhìn thấy 1 bờ sông.
- 1238
- 02:00:50,300 --> 02:00:52,270
- Đi nhanh đi.
- 1239
- 02:00:53,300 --> 02:00:54,330
- Nhanh lên.
- 1240
- 02:01:00,350 --> 02:01:01,510
- Đừng có quay đầu lại.
- 1241
- 02:01:32,410 --> 02:01:34,440
- Tránh ra, đây là thánh chỉ.
- 1242
- 02:01:37,480 --> 02:01:42,420
- Ta chỉ tuân chỉ pháp độ của cung
- muốn giết chết hoàng thượng.
- 1243
- 02:01:43,290 --> 02:01:45,220
- Giết chết ta trước đi.
- 1244
- 02:01:45,390 --> 02:01:51,260
- Đô thị vệ. Hắn giả tạo đó, không phải hoàng thượng.
- 1245
- 02:01:52,400 --> 02:01:55,370
- Đối với ngươi có thể là giả.
- 1246
- 02:01:56,330 --> 02:02:00,400
- Nhưng đối với ta là thật.
- 1247
- 02:07:26,400 --> 02:07:29,230
- Tháng 8 năm kế.
- Hứa Quân vì cách mạng bị chém đầu.
- 1248
- 02:07:30,300 --> 02:07:33,270
- 5 năm sau.
- Quang Hải Quân vì nhân tổ phục hưng nên bị phế bỏ.
- 1249
- 02:07:36,470 --> 02:07:40,340
- Quang Hải là vua chỉ thu thuế của địa chủ
- 1250
- 02:07:42,280 --> 02:07:45,250
- Vì bảo vệ bá tánh không sợ đối kháng với triều Minh.
- 1251
- 02:07:46,320 --> 02:07:49,380
- Ông vua Triều Tiên duy nhất.
- 1252
- 02:07:53,520 --> 02:07:56,460
- Năm 2012
- Tác phẩm của Đạo diễn Thu Xương Dân.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement