Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Nov 6th, 2020
37
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.70 KB | None | 0 0
  1. Величественное сооружение доминировало над местностью, подавляя собою все мелкие объекты. Широкое, монументальное основание на редкость контрастировало с изящной верхушкой, сверкавшей отражениями от драгоценных камней. Такое рукотворное чудо, несомненно, давным-давно бы скрылось под натиском джунглей, но за ним кто-то явно следил.
  2. — Ночь в религиозном строении аборигенов. Что может быть лучше этого? — с сарказмом пробормотал Харпер, но продолжил уже куда громче. — Сэр, я бы не советовал оставаться лагерем именно здесь. Если мы вдруг нарушили какие-то правила краснокожих, то нас попросту задавят числом, как обычно и происходит с малыми отрядами с самоуверенными командирами.
  3. — Пожалуйста, сержант, прекратите делиться своим, несомненно, богатым опытом хотя-бы на некоторое время! — не стесняя голоса сказала Элизабет. — Как вы могли заметить, аборигены на берегу встретили колонию весьма дружелюбно! Почему что-то должно измениться здесь?
  4. — Харпер прав, мисс Винстон. Это место уже должно было бы зарасти лесом, но слишком ухоженно выглядит, местные жители совершенно точно сюда ходят, и притом надолго, — флегматично ответил девушке профессор. — Но сейчас поздновато для попыток найти более укромное место. На саму пирамиду, конечно, не полезем, но занять вон те здания на другой стороне поляны будет достаточно разумно.
  5. — Есть сэр, — вздохнул сержант. — Я удвою караулы.
  6. Обойдя место поклонений и, несомненно, ужасных ритуалов, экспедиция быстрым шагом добралась до, как оказалось, целого комплекса зданий, большей частью разрушенного и поглощенного джунглями. Блэк решил устроиться в паре строений, что находились примерно между пирамидой и кромкой леса.
  7. — Только поглядите, какая любопытная пластинка! Она еще поблескивает после ножа! — восторженно сказал профессор, рассматривая слегка желтоватый кусок металла с вырезанными символами местной письменности. — Определенно бронзовая!
  8. — И, как вы помните из любезно проведенной губернатором экскурсии, — сочась ядом вставила Элизабет, цитируя одну из фраз Мичигана. — Бронза у аборигенов есть признак высшего сословия, то бишь жречества и воинов!
  9. — Вы совершенно правы, мисс Винстон! Но к чему столь странный тон?
  10. — Профессор, госпожа прозрачно намекает на возможную опасность, — не дав ответить девушке вмешался сержант. — Духовенство любит слишком уж агрессивно реагировать на всяческие неожиданности, а что может быть более весомым поводом, чем вторжение двух десятков вооруженных человек в святое место?
  11. Блэк, тяжко вздохнув, уселся напротив стены и, откинув голову, прикрыл глаза. Рука с пластинкой опустилась на пол. Костяк экспедиции в виде картографа, ее помощника, сержанта и геологоразведчика недоуменно посмотрел на него, обменялся взглядами друг с другом и продолжил заниматься лагерем, молчаливо решив дать человеку отдохнуть.
  12. К полуночи не случилось совершенно ничего интересного. В каменных строениях заметно похолодало, но разводить огонь напрямую запрещено Уставом Королевской Армии, слишком уж слепит караульного любой свет, помещая его в круг, за пределами которого начинается непроницаемая глазом тьма. Пускай джунгли и развалины зданий скрывают прямые огни – отсветы в ночи легко заметить даже слабому глазу.
  13. Легкого сияния луны хватало не всем. Элизабет и Ронни, скрыв лампу под слоями одежды, продолжали вычерчивать маршрут экспедиции, перепроверяя карандашные линии и пометки на карте. Успевший вздремнуть Харпер неторопливо доедал сладкий фрукт, сорванный по пути мимо пирамиды, молчаливым силуэтом высившейся неподалеку, как раз на свою часть ночного бодрствования.
  14. Взглянув на Блэка, что так и не изменил своей позы за недолгую передышку сержанта, тот обеспокоился. Он подошел к профессору, сел на корточки и, внимательно осмотрев побледневшее лицо, поднял его и аккуратно унес к спальнику, на который и положил. Спящий даже не соизволил пошевелиться, что вывело тревогу на новый уровень. Сердцебиение отчетливо прощупывалось на сонной артерии, но слабое, прерывистое дыхание не давало поводов к успокоению.
  15. — Ронни, подойди сюда, — не сильно церемонясь сказал Харпер в сторону картографов. Из-под накидки высунулась лохматая голова. — Быстрее, пожалуйста. Профессору нехорошо.
  16. Все еще слегка прихрамывая после стычки с охранниками торговца, парень быстро приблизился к лежавшему телу и начал медицинский осмотр. Пальцы ловко забегали по коже, ухо чутко прислушивалось к немногочисленным звукам, глаза тщательно ощупали Блэка целиком.
  17. — Живой, но без сознания. Зрачки широкие, на свет особо не реагируют. Помогите переложить набок, ему трудно дышать из-за языка, — сказал сын врача и немедленно отстранился, когда сержант быстро, но аккуратно, развернул тело как сказано.
  18. — Какие-нибудь идеи о случившемся?
  19. — Бледное лицо, потеря сознания. Похоже на сильное истощение в сочетании с отравлением, — пробормотал Ронни, вспоминая работу в больнице.
  20. — Последние несколько дней он только пайками и питался. Может и отравился ими, да только я ни разу не встречал такого с этой дрянью. Она в земле может годами лежать, а испортится только вкус, — протянул Харпер, в свою очередь припоминая долгие месяцы на отвратительном сухом пайке. Нет, ни один солдат им не травился. — К слову, он ведь пил не ту солому, что и прочие!
  21. Сержант подошел к рюкзаку профессора, с самого вечера лежавшего напротив входа, и начала бесцеремонно рыться в содержимом. Из-под навеса выглянула Элизабет, после света лампы не сразу рассмотревшая происходящее.
  22. — Что вы делаете, сержант? — прошипела она, потушив лампу. — Какого черта вы полезли в вещи профессора? Где сам Блэк?
  23. Проигнорировав замечание, Харпер продолжил ковырять рюкзак и наткнулся на то, что и искал – небольшую коробочку, перегородками разбитую на маленькие отделы. Почти все были наполнены пакетиками с травой, схожей по виду со старым-добрым черным чаем, пустовали лишь четыре отсека. Рассмотрев находку внимательнее под лунным светом, пробивающимся через окна, он разглядел небольшую подпись на крышке. Разумеется, это подпись губернатора.
  24. — Прекратите немедленно! — девушка попыталась вырвать из рук сержанта коробочку, но закономерно с этим не справилась – силы не равны и близко. — Что вы творите, Харпер!
  25. — Элизабет, оставьте его в покое! — сказал Ронни, тихо подкравшись сзади. Она вздрогнула и полуобернулась. — Профессор чем-то отравился, и нам кажется, что в этом замешан какой-нибудь подарок губернатора. Как тогда, с картами!
  26. — Тогда займись им, Ронни! Что вы нашли? — быстро сменила гнев на милость девушка.
  27. — Чай в коробке от губернатора. Последний день Блэк ходил как сам не свой, и, как я помню, утром он выпил совсем не ту дрянь из пайков. Кто знает, что сюда напихал, как его, Мичиган?
  28. — Да, вы правы. Мичиган. Я не заметила чего-то особенного с профессором, но если вы настаиваете – слабой девушке остается лишь согласиться, — С ноткой кокетства в голосе сказала Элизабет и отошла к недвижимому Блэку. — Что будем делать?
  29. — Придется развести костерок и нагреть воды. Я попытаюсь промыть профессору желудок, раз уж он не реагирует на попытки разбудить. Главное – проделать все осторожно и не дать ему захлебнуться в рвоте, — пробормотал парень и обратился к сержанту. — Сэр? Мы можем получить немного огня?
  30. Харпер окликнул солдата, стоявшего на карауле и вполуха слушавшего разговоры начальство. Обменявшись постами, он, державшись в отдалении от оконного проема, принялся следить за местностью, пока дежурный разводил огонь внутри выстроенного на скорую руку из осколков камня очага. Стараясь выбирать самые сухие дрова, чтобы не слишком сильно дымить на всю округу, он нагрел воды куда больше, чем нужно. Сержант закрыл на это глаза – людям нужно согреться, солдатская бурда вполне подойдет.
  31.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement