Advertisement
Mashimaro27

HP4

Jun 12th, 2016
433
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 132.27 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:55,756 --> 00:01:07,756
  3. HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:48,322 --> 00:01:50,722
  7. Bọn trẻ nghịch ngợm.
  8.  
  9. 3
  10. 00:02:37,170 --> 00:02:40,833
  11. Mi trở nên khó chiều quá rồi đấy,
  12. Đuôi Trùn ạ.
  13.  
  14. 4
  15. 00:02:41,007 --> 00:02:45,410
  16. Ta nhớ, mi đã từng là người hầu
  17. thân cận nhất của ta kia mà.
  18.  
  19. 5
  20. 00:02:45,579 --> 00:02:50,778
  21. Có phải nhiệm vụ chăm sóc ta
  22. đã trở nên nhàm chán với mi rồi chăng?
  23.  
  24. 6
  25. 00:02:50,951 --> 00:02:53,419
  26. Ôi, không. Ko, ko, thưa Chúa tể Voldemort của tôi.
  27.  
  28. 7
  29. 00:02:53,620 --> 00:02:54,848
  30. Ý của kẻ cận thần này chỉ là...
  31.  
  32. 8
  33. 00:02:55,021 --> 00:02:57,990
  34. ...chúng ta có thể thực hiện điều đó
  35. mà ko cần thằng bé.
  36.  
  37. 9
  38. 00:02:58,158 --> 00:03:00,558
  39. Không! Thằng bé là tất cả!
  40.  
  41. 10
  42. 00:03:00,727 --> 00:03:04,254
  43. Việc sẽ ko thành nếu thiếu nó.
  44. Phải thực hiện bằng được kế hoạch này.
  45.  
  46. 11
  47. 00:03:04,431 --> 00:03:07,093
  48. Đúng như ta đã nói.
  49.  
  50. 12
  51. 00:03:07,567 --> 00:03:11,196
  52. - Tôi sẽ ko làm ngài thất vọng đâu, thưa Chúa tể.
  53. - Tốt lắm.
  54.  
  55. 13
  56. 00:03:11,371 --> 00:03:14,431
  57. Đầu tiên, tập hợp những Tử thần Thực tử cũ của chúng ta lại.
  58.  
  59. 14
  60. 00:03:14,608 --> 00:03:16,838
  61. Gửi cho chúng một tín hiệu.
  62.  
  63. 15
  64. 00:03:28,555 --> 00:03:32,047
  65. Nagini nói cho ta biết
  66. một lão quản gia Muggle...
  67.  
  68. 16
  69. 00:03:32,225 --> 00:03:35,922
  70. ...đang đứng ngay bên ngoài cửa kia.
  71.  
  72. 17
  73. 00:03:36,096 --> 00:03:41,398
  74. Tránh ra nào, Đuôi Trùn,
  75. để ta có thể chào mừng lão một cách thích đáng.
  76.  
  77. 18
  78. 00:03:41,568 --> 00:03:43,399
  79. Avada Kedavra!(“Giết chóc!”)
  80.  
  81. 19
  82. 00:03:48,442 --> 00:03:49,932
  83. Harry.
  84.  
  85. 20
  86. 00:03:50,677 --> 00:03:52,338
  87. Harry!
  88.  
  89. 21
  90. 00:03:53,647 --> 00:03:55,444
  91. Cậu sao thế?
  92.  
  93. 22
  94. 00:03:56,149 --> 00:03:58,242
  95. Hermione à. Giấc mơ xấu thôi.
  96.  
  97. 23
  98. 00:03:58,418 --> 00:04:01,785
  99. - Cậu đến từ lúc nào vậy?
  100. - Vừa xong. Còn cậu?
  101.  
  102. 24
  103. 00:04:01,955 --> 00:04:03,183
  104. Tối qua.
  105.  
  106. 25
  107. 00:04:03,356 --> 00:04:05,586
  108. Dậy! Dậy đi, Ronald!
  109.  
  110. 26
  111. 00:04:05,759 --> 00:04:07,021
  112. Ức chế thật.
  113.  
  114. 27
  115. 00:04:07,194 --> 00:04:08,718
  116. Thôi nào, mặc quần áo đi.
  117.  
  118. 28
  119. 00:04:09,463 --> 00:04:11,192
  120. Và đừng có ngủ vùi nữa nhé.
  121.  
  122. 29
  123. 00:04:11,364 --> 00:04:14,697
  124. Đi thôi, Ron!
  125. Mẹ cậu nói bữa sáng đã sẵn sàng rồi đó!
  126.  
  127. 30
  128. 00:04:21,374 --> 00:04:24,207
  129. - Ron, thực sự chúng mình đang đi đâu vậy?
  130. - Ko biết nữa.
  131.  
  132. 31
  133. 00:04:24,678 --> 00:04:27,943
  134. - Bố ơi! Chúng ta đang đi đâu thế ạ?
  135. - Chẳng biết.
  136.  
  137. 32
  138. 00:04:28,114 --> 00:04:29,638
  139. Cứ đi tiếp đã!
  140.  
  141. 33
  142. 00:04:32,219 --> 00:04:34,050
  143. Arthur!
  144.  
  145. 34
  146. 00:04:34,221 --> 00:04:36,212
  147. Đến lúc rồi, con trai.
  148.  
  149. 35
  150. 00:04:36,389 --> 00:04:40,758
  151. Xin lỗi nhé, Amos. Một vài người trong đoàn của tôi
  152. vẫn còn ngái ngủ mà.
  153.  
  154. 36
  155. 00:04:40,927 --> 00:04:46,593
  156. Đây là ông Amos Diggory đấy mọi người.
  157. Đồng nghiệp với tôi ở Bộ.
  158.  
  159. 37
  160. 00:04:46,800 --> 00:04:49,291
  161. Và chàng trai trẻ khỏe cao lớn này
  162. chắc là Cedric, tôi đoán ko sai chứ?
  163.  
  164. 38
  165. 00:04:49,469 --> 00:04:50,629
  166. Vâng, thưa bác.
  167.  
  168. 39
  169. 00:04:50,804 --> 00:04:52,465
  170. Lối này.
  171.  
  172. 40
  173. 00:04:54,207 --> 00:04:57,574
  174. Ái chà chà!
  175. Cháu hẳn là Harry Potter.
  176.  
  177. 41
  178. 00:04:57,744 --> 00:05:00,474
  179. - Vâng thưa bác.
  180. - Rất, rất hân hạnh.
  181.  
  182. 42
  183. 00:05:00,647 --> 00:05:02,444
  184. Cháu cũng rất hân hạnh được gặp bác.
  185.  
  186. 43
  187. 00:05:05,085 --> 00:05:07,747
  188. Chà, nó chỉ ở đằng kia thôi.
  189.  
  190. 44
  191. 00:05:10,023 --> 00:05:11,820
  192. - Đi luôn chứ?
  193. - Được thôi.
  194.  
  195. 45
  196. 00:05:11,992 --> 00:05:13,186
  197. Chúng ta ko muốn đến muộn.
  198.  
  199. 46
  200. 00:05:13,360 --> 00:05:17,490
  201. Lại đây. Gần chỗ này.
  202. Tự tìm lấy một vị trí thuận lợi nhé.
  203.  
  204. 47
  205. 00:05:18,498 --> 00:05:20,830
  206. Tại sao tất cả chúng ta lại đứng xung quanh
  207. cái bốt cũ xì này ạ?
  208.  
  209. 48
  210. 00:05:21,001 --> 00:05:23,492
  211. - Nó ko chỉ là cái bốt cũ đâu!.
  212. - Nó là Khóa-cảng đấy.
  213.  
  214. 49
  215. 00:05:23,670 --> 00:05:25,035
  216. Đến giờ xuất phát rồi!
  217.  
  218. 50
  219. 00:05:25,205 --> 00:05:26,797
  220. Khóa-cảng là gì cơ?
  221.  
  222. 51
  223. 00:05:26,973 --> 00:05:31,000
  224. - Sẵn sàng nào! Đếm đến ba. Một, hai...
  225. - Harry!
  226.  
  227. 52
  228. 00:05:31,177 --> 00:05:32,269
  229. ...Ba!
  230.  
  231. 53
  232. 00:05:43,323 --> 00:05:44,449
  233. Buông tay ra, mấy đứa!
  234.  
  235. 54
  236. 00:05:44,624 --> 00:05:47,218
  237. - Gì ạ?!
  238. - Buông tay ra đi!
  239.  
  240. 55
  241. 00:05:59,272 --> 00:06:01,832
  242. Bác cá là mới thử lần đầu, hả?
  243.  
  244. 56
  245. 00:06:02,909 --> 00:06:05,377
  246. - Ngã dúi dụi, chuyện thường mà.
  247. - Cảm ơn.
  248.  
  249. 57
  250. 00:06:11,184 --> 00:06:13,311
  251. Đi thôi, nhìn kìa!
  252.  
  253. 58
  254. 00:06:13,553 --> 00:06:18,081
  255. Chà, mấy nhóc, chào mừng đến với
  256. Cúp Quidditch Thế giới!
  257.  
  258. 59
  259. 00:06:21,094 --> 00:06:23,722
  260. Đi cùng nhau! Theo sát đấy, mấy cô bé!
  261.  
  262. 60
  263. 00:06:25,265 --> 00:06:26,527
  264. Nhìn này!
  265.  
  266. 61
  267. 00:06:27,434 --> 00:06:29,698
  268. Đi nào! Theo sát nhau!
  269.  
  270. 62
  271. 00:06:36,610 --> 00:06:38,009
  272. Ồ!
  273.  
  274. 63
  275. 00:06:38,178 --> 00:06:40,043
  276. Đến lúc phải chia tay rồi, ông bạn già của tôi.
  277.  
  278. 64
  279. 00:06:40,213 --> 00:06:41,612
  280. - Gặp lại sau tại trận đấu nhé.
  281. - Hẹn gặp lại.
  282.  
  283. 65
  284. 00:06:41,781 --> 00:06:43,078
  285. - Cedric.
  286. - Ced, đi thôi.
  287.  
  288. 66
  289. 00:06:43,249 --> 00:06:44,944
  290. Gặp cháu sau nhé, Cedric.
  291.  
  292. 67
  293. 00:06:49,556 --> 00:06:51,649
  294. Ngôi nhà ấm cúng.
  295.  
  296. 68
  297. 00:06:53,460 --> 00:06:54,984
  298. Gì thế này?
  299.  
  300. 69
  301. 00:07:02,402 --> 00:07:04,302
  302. - Xuất sắc, tuyệt vời.
  303. - Ginny, nhìn xem!
  304.  
  305. 70
  306. 00:07:04,471 --> 00:07:05,768
  307. - Tất cả tắm rửa đi.
  308. - Xem nè.
  309.  
  310. 71
  311. 00:07:05,939 --> 00:07:08,430
  312. Các cô gái, chọn một chiếc giường và tháo dỡ hành lí ra.
  313.  
  314. 72
  315. 00:07:09,042 --> 00:07:11,476
  316. Ron, ra khỏi bếp nào.
  317. Ai cũng đói cả rồi.
  318.  
  319. 73
  320. 00:07:11,645 --> 00:07:14,113
  321. - Yeah, ra đi nào, Ron!
  322. - Tránh xa bàn ăn ra!
  323.  
  324. 74
  325. 00:07:14,280 --> 00:07:16,544
  326. - Tránh xa bàn ăn ra!
  327. - Tránh xa bàn ăn ra!
  328.  
  329. 75
  330. 00:07:17,784 --> 00:07:19,979
  331. Mình yêu phép thuật.
  332.  
  333. 76
  334. 00:07:35,235 --> 00:07:38,727
  335. Hãy nhận lấy lịch thi đấu Cúp Quidditch Thế giới tại đây
  336.  
  337. 77
  338. 00:07:38,972 --> 00:07:42,135
  339. Ôi, bố. Chúng ta đang ở trên cao bao xa rồi?
  340.  
  341. 78
  342. 00:07:42,308 --> 00:07:43,741
  343. Chà, có thể thấy rằng:
  344.  
  345. 79
  346. 00:07:43,977 --> 00:07:45,706
  347. Nếu trời có mưa...
  348.  
  349. 80
  350. 00:07:45,879 --> 00:07:48,245
  351. ...thì mấy anh bạn sẽ là người biết đầu tiên đấy.
  352.  
  353. 81
  354. 00:07:48,982 --> 00:07:51,382
  355. Cha con tôi được ngồi ở hàng ghế
  356. của Bộ trưởng...
  357.  
  358. 82
  359. 00:07:51,551 --> 00:07:54,816
  360. ...bởi lời mời riêng từ ông Cornelius Fudge.
  361.  
  362. 83
  363. 00:07:54,988 --> 00:07:57,183
  364. Ko phải khoe khoang, Draco.
  365.  
  366. 84
  367. 00:07:57,357 --> 00:07:59,450
  368. Không cần quan tâm đến bọn người này.
  369.  
  370. 85
  371. 00:08:01,928 --> 00:08:04,453
  372. Cứ thưởng thức đi, được chứ?
  373.  
  374. 86
  375. 00:08:04,831 --> 00:08:06,662
  376. Trong khi mày có thể.
  377.  
  378. 87
  379. 00:08:20,080 --> 00:08:24,744
  380. Nào nào. Đứng vào chỗ của mình. Ta đã nói
  381. là chúng đáng giá.
  382.  
  383. 88
  384. 00:08:24,918 --> 00:08:26,783
  385. Được rồi!
  386.  
  387. 89
  388. 00:08:29,022 --> 00:08:30,990
  389. Đội Ái Nhĩ Lan đấy! Troy kìa!
  390.  
  391. 90
  392. 00:08:31,157 --> 00:08:32,988
  393. - Và Mullet!
  394. - Và Moran nữa!
  395.  
  396. 91
  397. 00:08:38,665 --> 00:08:41,566
  398. Ái Nhĩ Lan! Ái Nhĩ Lan! Ái Nhĩ Lan!
  399.  
  400. 92
  401. 00:08:45,805 --> 00:08:49,002
  402. - Đội Bun-ga-ri đã đến!
  403. - Vâng!
  404.  
  405. 93
  406. 00:08:55,081 --> 00:08:56,446
  407. Ai đó?
  408.  
  409. 94
  410. 00:08:57,183 --> 00:09:00,243
  411. Đó, em, Tầm thủ xuất sắc nhất
  412. thế giới đấy.
  413.  
  414. 95
  415. 00:09:02,288 --> 00:09:05,815
  416. Krum! Krum! Krum!
  417.  
  418. 96
  419. 00:09:10,563 --> 00:09:11,791
  420. Krum!
  421.  
  422. 97
  423. 00:09:11,965 --> 00:09:13,694
  424. Ồ!
  425.  
  426. 98
  427. 00:09:21,441 --> 00:09:23,341
  428. Chào buổi tối!
  429.  
  430. 99
  431. 00:09:23,877 --> 00:09:26,869
  432. Với tư cách là Bộ trưởng Bộ Pháp thuật...
  433.  
  434. 100
  435. 00:09:27,113 --> 00:09:30,139
  436. ...tôi rất hân hạnh được...
  437.  
  438. 101
  439. 00:09:30,750 --> 00:09:34,516
  440. ...đón chào tất cả các bạn...
  441.  
  442. 102
  443. 00:09:34,687 --> 00:09:40,557
  444. ...đến với trận chung kết Quidditch Thế giới lần thứ 422!
  445.  
  446. 103
  447. 00:09:41,194 --> 00:09:42,559
  448. Hãy để trận đấu được...
  449.  
  450. 104
  451. 00:09:42,929 --> 00:09:44,521
  452. ...bắt đầu!
  453.  
  454. 105
  455. 00:09:50,670 --> 00:09:52,831
  456. Krum! Krum! Krum!
  457.  
  458. 106
  459. 00:10:00,680 --> 00:10:02,341
  460. Không ai sánh được bằng Krum.
  461.  
  462. 107
  463. 00:10:02,515 --> 00:10:04,107
  464. - Krum?
  465. - Krum ngu ngốc?
  466.  
  467. 108
  468. 00:10:04,284 --> 00:10:07,344
  469. Anh ấy như một con chim,
  470. cái cách mà anh ấy cưỡi gió đạp mây.
  471.  
  472. 109
  473. 00:10:07,520 --> 00:10:10,421
  474. - Hơn cả một vận động viên.
  475. - Krum lầm lì.
  476.  
  477. 110
  478. 00:10:10,590 --> 00:10:11,989
  479. Anh ấy thực là một nghệ sĩ.
  480.  
  481. 111
  482. 00:10:12,158 --> 00:10:14,422
  483. - Em nghĩ anh biết yêu rồi đấy, Ron.
  484. - Im đi.
  485.  
  486. 112
  487. 00:10:14,594 --> 00:10:15,993
  488. Viktor, em yêu anh
  489.  
  490. 113
  491. 00:10:16,162 --> 00:10:17,754
  492. Viktor, thật đó
  493.  
  494. 114
  495. 00:10:17,931 --> 00:10:21,162
  496. Khi chúng ta xa nhau
  497. Trái tim này đập chỉ vì anh
  498.  
  499. 115
  500. 00:10:21,334 --> 00:10:23,996
  501. Có vẻ như đội Ái Nhĩ Lan
  502. đang biểu dương lực lượng thì phải.
  503.  
  504. 116
  505. 00:10:24,170 --> 00:10:25,899
  506. Ngừng lại! Ngừng lại!
  507.  
  508. 117
  509. 00:10:26,439 --> 00:10:28,031
  510. Không phải đội Ái Nhĩ Lan đâu.
  511.  
  512. 118
  513. 00:10:29,175 --> 00:10:31,336
  514. Chúng ta sẽ ra khỏi đây. Ngay bây giờ!
  515.  
  516. 119
  517. 00:10:33,446 --> 00:10:35,812
  518. Ra đi, bọn Tử thần Thực tử đấy!
  519.  
  520. 120
  521. 00:10:35,982 --> 00:10:39,349
  522. Quay trở lại chỗ Khóa-cảng, mọi người,
  523. nhớ theo sát nhau!
  524.  
  525. 121
  526. 00:10:39,519 --> 00:10:42,181
  527. Fred, George!
  528. Các con trông nom Ginny nhé.
  529.  
  530. 122
  531. 00:10:42,722 --> 00:10:44,485
  532. Chạy đi!
  533.  
  534. 123
  535. 00:10:44,657 --> 00:10:46,488
  536. Harry!
  537.  
  538. 124
  539. 00:11:01,307 --> 00:11:03,468
  540. - Tiếp tục, tất cả!
  541. - Harry!
  542.  
  543. 125
  544. 00:11:04,744 --> 00:11:06,871
  545. Harry! Harry!
  546.  
  547. 126
  548. 00:11:54,527 --> 00:11:56,017
  549. Morsmordre!
  550.  
  551. 127
  552. 00:12:22,789 --> 00:12:24,279
  553. Harry!
  554.  
  555. 128
  556. 00:12:25,758 --> 00:12:28,989
  557. - Cậu ở đâu?
  558. - Harry!
  559.  
  560. 129
  561. 00:12:30,229 --> 00:12:32,857
  562. Chúng mình đi tìm cậu mãi!
  563.  
  564. 130
  565. 00:12:33,967 --> 00:12:35,798
  566. Cứ tưởng là lạc mất cậu rồi đấy.
  567.  
  568. 131
  569. 00:12:36,602 --> 00:12:38,593
  570. Cái gì kia?
  571.  
  572. 132
  573. 00:12:41,708 --> 00:12:43,767
  574. Stupefy!(“Điểm huyệt”)
  575.  
  576. 133
  577. 00:12:43,943 --> 00:12:45,274
  578. Ngừng lại!
  579.  
  580. 134
  581. 00:12:45,445 --> 00:12:47,675
  582. Đó là con trai của tôi mà!
  583.  
  584. 135
  585. 00:12:48,715 --> 00:12:51,377
  586. - Ron, Harry, Hermione, các cháu ổn chứ?
  587. - Chúng con quay lại để tìm Harry.
  588.  
  589. 136
  590. 00:12:51,551 --> 00:12:52,848
  591. Ai trong số mấy đứa đã gọi lên thứ đó?
  592.  
  593. 137
  594. 00:12:53,019 --> 00:12:55,180
  595. - Crouch, ông ko thể...
  596. - Đừng có nói dối!
  597.  
  598. 138
  599. 00:12:55,355 --> 00:12:57,346
  600. Các cô cậu đã bị phát hiện
  601. ngay tại hiện trường phạm tội.
  602.  
  603. 139
  604. 00:12:57,523 --> 00:12:59,548
  605. - Phạm tội?
  606. - Barty! Chúng chỉ là những đứa trẻ mà.
  607.  
  608. 140
  609. 00:12:59,726 --> 00:13:01,216
  610. Phạm tội gì ạ?
  611.  
  612. 141
  613. 00:13:01,394 --> 00:13:03,885
  614. Nó là Dấu Hiệu Đen, Harry. Dấu hiệu của hắn.
  615.  
  616. 142
  617. 00:13:04,063 --> 00:13:05,223
  618. Gì cơ, có phải là Voldemort?
  619.  
  620. 143
  621. 00:13:06,399 --> 00:13:10,267
  622. Những kẻ đeo mặt nạ lúc trước
  623. cũng theo hắn đúng ko ạ?
  624.  
  625. 144
  626. 00:13:10,436 --> 00:13:12,666
  627. - Tay chân của hắn ấy?
  628. - Đúng vậy.
  629.  
  630. 145
  631. 00:13:12,872 --> 00:13:14,737
  632. Những Tử thần Thực tử.
  633.  
  634. 146
  635. 00:13:15,475 --> 00:13:19,502
  636. - Theo tôi.
  637. - Lúc đó còn có một người đàn ông.
  638.  
  639. 147
  640. 00:13:19,979 --> 00:13:21,344
  641. Ở đằng kia!
  642.  
  643. 148
  644. 00:13:21,514 --> 00:13:23,812
  645. Tất cả, lối này!
  646.  
  647. 149
  648. 00:13:24,550 --> 00:13:25,983
  649. Lạy chúa, Harry?
  650.  
  651. 150
  652. 00:13:26,285 --> 00:13:27,752
  653. Đó là ai thế?
  654.  
  655. 151
  656. 00:13:28,187 --> 00:13:29,950
  657. Cháu ko biết.
  658.  
  659. 152
  660. 00:13:31,591 --> 00:13:33,786
  661. Cháu ko nhìn thấy mặt hắn.
  662.  
  663. 153
  664. 00:13:50,043 --> 00:13:52,034
  665. Quầy hàng di động đây?
  666.  
  667. 154
  668. 00:13:54,147 --> 00:13:57,275
  669. Có ai muốn thứ gì ko nào?
  670.  
  671. 155
  672. 00:14:01,220 --> 00:14:02,949
  673. Mua thứ gì nhé mấy cháu?
  674.  
  675. 156
  676. 00:14:03,122 --> 00:14:05,317
  677. Một gói Drooble...
  678.  
  679. 157
  680. 00:14:05,491 --> 00:14:07,288
  681. ...và một cây đũa cam thảo
  682.  
  683. 158
  684. 00:14:08,761 --> 00:14:10,820
  685. Nghĩ lại thì, chỉ kẹo Drooble thôi ạ.
  686.  
  687. 159
  688. 00:14:10,997 --> 00:14:14,990
  689. - Không sao, mình sẽ ăn nó cho. Đừng lo.
  690. - Chỉ kẹo Drooble thôi ạ. Cảm ơn bà.
  691.  
  692. 160
  693. 00:14:16,269 --> 00:14:18,669
  694. Hai bánh bí ngô ạ.
  695.  
  696. 161
  697. 00:14:24,043 --> 00:14:25,670
  698. Cảm ơn bà.
  699.  
  700. 162
  701. 00:14:26,312 --> 00:14:28,507
  702. Một chút kẹo nhé, cưng?
  703.  
  704. 163
  705. 00:14:29,348 --> 00:14:31,680
  706. Ồ, không ạ, cháu ko đói. Cảm ơn bà.
  707.  
  708. 164
  709. 00:14:32,585 --> 00:14:34,610
  710. Ai mua thứ gì ko nào?
  711.  
  712. 165
  713. 00:14:34,787 --> 00:14:36,812
  714. Thật khủng khiếp.
  715.  
  716. 166
  717. 00:14:37,190 --> 00:14:39,920
  718. Sao Bộ lại ko thể biết ai đã gọi nó lên nhỉ?
  719.  
  720. 167
  721. 00:14:40,126 --> 00:14:41,855
  722. Không có chút an ninh nào hay...?
  723.  
  724. 168
  725. 00:14:42,028 --> 00:14:44,826
  726. Theo ba mình thì rất nhiều đấy chứ.
  727.  
  728. 169
  729. 00:14:44,997 --> 00:14:48,956
  730. Đó chính là điều làm họ cực kì lo lắng.
  731. Sự việc xảy ra ngay trước mũi mình.
  732.  
  733. 170
  734. 00:14:51,571 --> 00:14:55,007
  735. Nó lại đau nữa phải ko? Vết thẹo của cậu ấy.
  736.  
  737. 171
  738. 00:14:55,174 --> 00:14:56,835
  739. Mình vẫn khỏe.
  740.  
  741. 172
  742. 00:14:58,878 --> 00:15:01,779
  743. Cậu biết là chú Sirius sẽ
  744. rất muốn nghe về chuyện này mà...
  745.  
  746. 173
  747. 00:15:01,948 --> 00:15:05,907
  748. ...những gì cậu đã nhìn thấy tại Cúp Thế giới
  749. và giấc mơ đó.
  750.  
  751. 174
  752. 00:15:14,360 --> 00:15:17,557
  753. Hedwig. Đi nhé.
  754.  
  755. 175
  756. 00:15:56,736 --> 00:15:59,034
  757. Dọn đường nào!
  758.  
  759. 176
  760. 00:16:04,443 --> 00:16:07,207
  761. Cha chả, có thứ cậu sẽ ko gặp hàng ngày đâu.
  762.  
  763. 177
  764. 00:16:31,204 --> 00:16:36,107
  765. Nào, bây giờ chúng ta đã ổn định và phân loại học sinh xong,
  766. tôi muốn thông báo thế này.
  767.  
  768. 178
  769. 00:16:37,109 --> 00:16:40,510
  770. Lâu đài sẽ ko chỉ còn là ngôi nhà của các trò
  771. vào niên học này...
  772.  
  773. 179
  774. 00:16:40,680 --> 00:16:43,843
  775. ...mà còn là nhà của
  776. một số vị khách rất đặc biệt nữa.
  777.  
  778. 180
  779. 00:16:44,217 --> 00:16:46,845
  780. Các trò biết đấy, Hogwarts đã được chọn...
  781.  
  782. 181
  783. 00:16:47,787 --> 00:16:49,277
  784. Vâng, gì vậy hả thầy?
  785.  
  786. 182
  787. 00:16:49,488 --> 00:16:50,853
  788. Gì cơ?
  789.  
  790. 183
  791. 00:16:53,192 --> 00:16:56,525
  792. Bảo họ đợi nhé.
  793. Cứ bảo họ đợi.
  794.  
  795. 184
  796. 00:16:56,729 --> 00:17:02,668
  797. Vì vậy Hogwarts đã được chọn là nơi
  798. đăng cai một sự kiện huyền thoại:
  799.  
  800. 185
  801. 00:17:02,835 --> 00:17:04,894
  802. Cuộc thi Tam Pháp thuật.
  803.  
  804. 186
  805. 00:17:05,438 --> 00:17:07,497
  806. - Để ta nói rõ cho nhưng ai chưa biết...
  807. - Tuyệt vời.
  808.  
  809. 187
  810. 00:17:07,673 --> 00:17:10,836
  811. ...cuộc thi Tam Pháp thuật
  812. đưa 3 ngôi trường xích lại gần nhau...
  813.  
  814. 188
  815. 00:17:11,010 --> 00:17:13,137
  816. ...trong một loạt các cuộc thi phép thuật.
  817.  
  818. 189
  819. 00:17:13,312 --> 00:17:16,839
  820. Từ mỗi trường, một học sinh
  821. sẽ được lựa chọn để tham gia.
  822.  
  823. 190
  824. 00:17:17,016 --> 00:17:18,711
  825. Bây giờ hãy nhớ rõ.
  826.  
  827. 191
  828. 00:17:18,884 --> 00:17:21,819
  829. Khi đã được chọn, các trò độc lập với xung quanh.
  830.  
  831. 192
  832. 00:17:21,988 --> 00:17:23,922
  833. Và hãy tin lời ta nói...
  834.  
  835. 193
  836. 00:17:24,090 --> 00:17:27,059
  837. ...cuộc thi này ko dành cho
  838. những kẻ nhút nhát đâu.
  839.  
  840. 194
  841. 00:17:27,360 --> 00:17:31,694
  842. Nhưng ko nên chờ đợi nữa.
  843. Lúc này, hãy cùng với tôi chào đón...
  844.  
  845. 195
  846. 00:17:31,864 --> 00:17:35,891
  847. ...các quý cô đáng yêu của
  848. học viện phép thuật Beauxbatons...
  849.  
  850. 196
  851. 00:17:36,068 --> 00:17:40,061
  852. ...và bà Hiệu trưởng của họ,
  853. Quý bà Maxime.
  854.  
  855. 197
  856. 00:17:52,618 --> 00:17:54,176
  857. Hay thật.
  858.  
  859. 198
  860. 00:18:02,028 --> 00:18:04,360
  861. Ồ. Một người phụ nữ to lớn.
  862.  
  863. 199
  864. 00:18:26,385 --> 00:18:28,444
  865. Và bây giờ là những người bạn từ phương Bắc.
  866.  
  867. 200
  868. 00:18:28,621 --> 00:18:31,454
  869. Xin chào mừng những đứa con kiêu hãnh
  870. của trường Durmstrang...
  871.  
  872. 201
  873. 00:18:31,624 --> 00:18:34,457
  874. ...và thầy Hiệu trưởng,
  875. lgor Karkaroff.
  876.  
  877. 202
  878. 00:18:57,516 --> 00:18:59,074
  879. Oh, đó là Krum!
  880.  
  881. 203
  882. 00:18:59,251 --> 00:19:00,718
  883. Trời đất, là anh ấy!
  884.  
  885. 204
  886. 00:19:00,886 --> 00:19:02,751
  887. Viktor Krum!
  888.  
  889. 205
  890. 00:19:11,664 --> 00:19:13,097
  891. Albus.
  892.  
  893. 206
  894. 00:19:13,265 --> 00:19:14,994
  895. Igor.
  896.  
  897. 207
  898. 00:19:28,614 --> 00:19:32,277
  899. Giáo sư Dumbly-dorr,
  900. ngựa của tôi đã đi một quãng đường dài.
  901.  
  902. 208
  903. 00:19:32,451 --> 00:19:34,976
  904. - Chúng cần được chăm sóc.
  905. - Đừng lo lắng, thưa bà Maxime.
  906.  
  907. 209
  908. 00:19:35,154 --> 00:19:38,681
  909. Người gác cổng của chúng tôi, Hagrid,
  910. đủ khả năng để trông nom chúng.
  911.  
  912. 210
  913. 00:19:38,858 --> 00:19:41,122
  914. Nhưng ông biết ko, thưa ông Hagrid...
  915.  
  916. 211
  917. 00:19:41,627 --> 00:19:43,993
  918. ...chúng chỉ uống rượu mạch nha nguyên chất thôi.
  919.  
  920. 212
  921. 00:19:50,169 --> 00:19:51,898
  922. Ngốc thế!
  923.  
  924. 213
  925. 00:19:56,909 --> 00:19:58,900
  926. Chú ý nào các trò!
  927.  
  928. 214
  929. 00:20:01,247 --> 00:20:03,408
  930. Tôi muốn nói vài lời.
  931.  
  932. 215
  933. 00:20:05,151 --> 00:20:07,210
  934. Vinh quang bất diệt.
  935.  
  936. 216
  937. 00:20:07,653 --> 00:20:11,680
  938. Đó là thứ chờ đợi người học sinh
  939. chiến thắng trong cuộc thi Tam Pháp thuật.
  940.  
  941. 217
  942. 00:20:11,857 --> 00:20:16,055
  943. Nhưng để làm được điều đó, học sinh đó
  944. phải sống sót qua 3 thử thách.
  945.  
  946. 218
  947. 00:20:16,228 --> 00:20:20,187
  948. Ba thử thách tột đỉnh nguy hiểm.
  949.  
  950. 219
  951. 00:20:20,633 --> 00:20:21,622
  952. - Nguy hiểm.
  953. - Nguy hiểm.
  954.  
  955. 220
  956. 00:20:21,801 --> 00:20:26,033
  957. Vì lí do này, Bộ đã thảo ra
  958. một đạo luật mới.
  959.  
  960. 221
  961. 00:20:26,205 --> 00:20:27,570
  962. Để giám sát mọi việc...
  963.  
  964. 222
  965. 00:20:27,740 --> 00:20:31,369
  966. ...chúng ta sẽ thấy sự có mặt của Chủ tịch
  967. Liên đoàn Pháp thuật Quốc tế...
  968.  
  969. 223
  970. 00:20:31,544 --> 00:20:33,705
  971. ...Ngài Bartemius Crouch.
  972.  
  973. 224
  974. 00:20:48,127 --> 00:20:50,857
  975. Chà. Đó là thầy Moody Mắt-Điên.
  976.  
  977. 225
  978. 00:20:51,630 --> 00:20:54,827
  979. - Alastor Moody? Thần Sáng?
  980. - Một Thần Sáng ư?
  981.  
  982. 226
  983. 00:20:55,000 --> 00:20:58,458
  984. Một người chuyên lùng bắt bọn phù thủy Hắc ám.
  985. Một nửa số phòng giam Azkaban kín chỗ là nhờ ông ấy.
  986.  
  987. 227
  988. 00:20:59,171 --> 00:21:02,265
  989. Ông ta có vẻ sắp phát điên lên rồi,
  990. Mấy ngày vừa qua đó.
  991.  
  992. 228
  993. 00:21:14,053 --> 00:21:17,819
  994. - Người bạn già thân thiết của tôi, cảm ơn đã đến.
  995. - Cái trần nhà ngu ngốc.
  996.  
  997. 229
  998. 00:21:17,990 --> 00:21:19,082
  999. Cảm ơn.
  1000.  
  1001. 230
  1002. 00:21:25,598 --> 00:21:27,463
  1003. Ông ấy uống gì vậy?
  1004.  
  1005. 231
  1006. 00:21:27,900 --> 00:21:30,892
  1007. Mình chịu, nhưng mình ko nghĩ
  1008. nó là nước bí ngô đâu.
  1009.  
  1010. 232
  1011. 00:21:37,877 --> 00:21:39,811
  1012. Sau khi cân nhắc kĩ...
  1013.  
  1014. 233
  1015. 00:21:39,979 --> 00:21:42,880
  1016. ...Bộ đã đi đến kết luận rằng,
  1017. vì sự an toàn của chính các trò...
  1018.  
  1019. 234
  1020. 00:21:43,048 --> 00:21:46,017
  1021. ...ko học sinh nào dưới 17 tuổi...
  1022.  
  1023. 235
  1024. 00:21:46,185 --> 00:21:49,916
  1025. ...được phép đăng kí tên mình
  1026. cho cuộc thi Tam Pháp thuật này.
  1027.  
  1028. 236
  1029. 00:21:50,089 --> 00:21:52,785
  1030. - Đây là quyết định cuối cùng.
  1031. - Thật vô lí!
  1032.  
  1033. 237
  1034. 00:21:52,958 --> 00:21:55,552
  1035. Vớ vẩn quá!
  1036. Ông ko biết ông đang làm gì đâu!
  1037.  
  1038. 238
  1039. 00:21:55,728 --> 00:21:59,459
  1040. - Trật tự nào!
  1041.  
  1042. 239
  1043. 00:22:18,851 --> 00:22:21,285
  1044. Chiếc Cốc Lửa.
  1045.  
  1046. 240
  1047. 00:22:21,854 --> 00:22:24,755
  1048. Bất kì ai muốn đăng kí
  1049. vào cuộc thi...
  1050.  
  1051. 241
  1052. 00:22:24,924 --> 00:22:27,825
  1053. ...chỉ việc viết tên mình...
  1054. lên một mẩu giấy da...
  1055.  
  1056. 242
  1057. 00:22:27,993 --> 00:22:31,087
  1058. ...rồi ném nó vào ngọn lửa
  1059. trước thời điểm này vào tối thứ năm.
  1060.  
  1061. 243
  1062. 00:22:32,197 --> 00:22:34,427
  1063. Đừng có quyết định một cách dễ dãi.
  1064.  
  1065. 244
  1066. 00:22:34,800 --> 00:22:38,361
  1067. Khi đã được chọn, sẽ ko còn con đường thoái lui.
  1068.  
  1069. 245
  1070. 00:22:38,537 --> 00:22:43,497
  1071. Từ khoảnh khắc này,
  1072. Cuộc thi Tam Pháp thuật chính thức bắt đầu.
  1073.  
  1074. 246
  1075. 00:23:09,668 --> 00:23:11,727
  1076. Alastor Moody.
  1077.  
  1078. 247
  1079. 00:23:13,672 --> 00:23:15,299
  1080. Cựu Thần Sáng...
  1081.  
  1082. 248
  1083. 00:23:17,009 --> 00:23:19,443
  1084. ...một kẻ bất mãn với Bộ...
  1085.  
  1086. 249
  1087. 00:23:19,645 --> 00:23:22,045
  1088. ...và là giáo viên bộ môn Phòng Chống
  1089. Nghệ thuật Hắc ám mới của các trò.
  1090.  
  1091. 250
  1092. 00:23:22,214 --> 00:23:26,674
  1093. Ta ở đây bởi vì Dumbledore mời ta đi.
  1094. Kết thúc chuyện trò ở đây.
  1095.  
  1096. 251
  1097. 00:23:26,852 --> 00:23:28,615
  1098. Còn thắc mắc nào ko?
  1099.  
  1100. 252
  1101. 00:23:31,790 --> 00:23:33,519
  1102. Khi đến với Nghệ thuật Hắc ám...
  1103.  
  1104. 253
  1105. 00:23:34,893 --> 00:23:37,555
  1106. ...ta nghĩ cần tiếp cận với thực hành.
  1107.  
  1108. 254
  1109. 00:23:37,730 --> 00:23:43,430
  1110. Nhưng trước hết, ai trong số các trò có thể kể
  1111. có bao nhiêu Lời Nguyền Ko Thể Tha Thứ?
  1112.  
  1113. 255
  1114. 00:23:43,969 --> 00:23:46,301
  1115. - Ba, thưa thầy.
  1116. - Và chúng có tên là?
  1117.  
  1118. 256
  1119. 00:23:46,472 --> 00:23:49,703
  1120. Vì chúng ko thể dung thứ.
  1121. Nên bất kì ai sử dụng chúng...
  1122.  
  1123. 257
  1124. 00:23:49,875 --> 00:23:54,005
  1125. sẽ kiếm được tấm vé một chiều
  1126. vào nhà ngục Akaban, chính xác.
  1127.  
  1128. 258
  1129. 00:23:54,179 --> 00:23:56,909
  1130. Bộ nói là các trò còn quá trẻ
  1131. để thấy những Lời Nguyền này ra sao.
  1132.  
  1133. 259
  1134. 00:23:57,082 --> 00:24:00,540
  1135. Ta thì khác! Trò phải biết cái
  1136. mà các trò đang chống lại!
  1137.  
  1138. 260
  1139. 00:24:00,719 --> 00:24:02,880
  1140. Các trò cần được chuẩn bị.
  1141.  
  1142. 261
  1143. 00:24:03,055 --> 00:24:05,523
  1144. Cần phải biết tìm chỗ nào khác
  1145. để vứt kẹo cao su...
  1146.  
  1147. 262
  1148. 00:24:05,691 --> 00:24:07,989
  1149. ...chứ ko phải mặt dưới của bàn học,
  1150. thưa trò Finnigan!
  1151.  
  1152. 263
  1153. 00:24:08,160 --> 00:24:11,152
  1154. Chịu thật. Lão già đó
  1155. có thể nhìn được cả đằng sau lưng.
  1156.  
  1157. 264
  1158. 00:24:11,864 --> 00:24:13,627
  1159. Và nghe xuyên qua cả lớp học đấy!
  1160.  
  1161. 265
  1162. 00:24:15,968 --> 00:24:19,460
  1163. Vậy chúng ta sẽ xem lời nguyền nào trước nhỉ?
  1164.  
  1165. 266
  1166. 00:24:19,638 --> 00:24:20,866
  1167. - Weasley!
  1168. - Dạ?
  1169.  
  1170. 267
  1171. 00:24:21,040 --> 00:24:22,371
  1172. Đứng dậy.
  1173.  
  1174. 268
  1175. 00:24:25,544 --> 00:24:27,307
  1176. Cho ta một lời nguyền.
  1177.  
  1178. 269
  1179. 00:24:27,479 --> 00:24:31,347
  1180. Um, ba em có nói một cái.
  1181.  
  1182. 270
  1183. 00:24:31,917 --> 00:24:33,179
  1184. Lời Nguyền Độc Đoán.
  1185.  
  1186. 271
  1187. 00:24:33,352 --> 00:24:36,651
  1188. Oh, đúng, bố của trò
  1189. hẳn biết hết về thứ đó.
  1190.  
  1191. 272
  1192. 00:24:37,056 --> 00:24:39,718
  1193. Thứ đã gây một chút bối rối cho Bộ
  1194. vài năm trước.
  1195.  
  1196. 273
  1197. 00:24:40,192 --> 00:24:42,683
  1198. Có lẽ cái này sẽ chỉ cho trò thấy tại sao.
  1199.  
  1200. 274
  1201. 00:24:50,302 --> 00:24:51,633
  1202. Xin chào.
  1203.  
  1204. 275
  1205. 00:24:53,272 --> 00:24:54,967
  1206. Con vật đáng yêu.
  1207.  
  1208. 276
  1209. 00:24:58,110 --> 00:25:00,101
  1210. Engorgio.
  1211.  
  1212. 277
  1213. 00:25:00,479 --> 00:25:02,140
  1214. Imperio!(“Hãy để ta sai khiến”)
  1215.  
  1216. 278
  1217. 00:25:06,552 --> 00:25:08,986
  1218. Đừng sợ. Nó hoàn toàn vô hại.
  1219.  
  1220. 279
  1221. 00:25:15,160 --> 00:25:16,821
  1222. Nếu nó cắn thì...
  1223.  
  1224. 280
  1225. 00:25:17,362 --> 00:25:18,852
  1226. ...nó có độc đó.
  1227.  
  1228. 281
  1229. 00:25:21,400 --> 00:25:23,197
  1230. Trò đang cười gì thế?
  1231.  
  1232. 282
  1233. 00:25:24,536 --> 00:25:25,969
  1234. Bỏ tao ra!
  1235.  
  1236. 283
  1237. 00:25:28,407 --> 00:25:30,170
  1238. Nó có khiếu đấy chứ?
  1239.  
  1240. 284
  1241. 00:25:30,342 --> 00:25:33,743
  1242. Ta nên bảo nó làm gì tiếp theo đây?
  1243. Nhảy ra ngoài cửa sổ?
  1244.  
  1245. 285
  1246. 00:25:35,714 --> 00:25:37,113
  1247. Hay tự dìm chết mình?
  1248.  
  1249. 286
  1250. 00:25:48,894 --> 00:25:52,159
  1251. Lí do tại sao có những phù thủy pháp sư
  1252. tuyên bố...
  1253.  
  1254. 287
  1255. 00:25:52,331 --> 00:25:56,324
  1256. ...rằng họ chỉ làm theo mệnh lệnh
  1257. của Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy...
  1258.  
  1259. 288
  1260. 00:25:56,502 --> 00:25:58,732
  1261. ...vì chịu sự ảnh hưởng
  1262. của Lời Nguyền Độc Đoán.
  1263.  
  1264. 289
  1265. 00:25:58,904 --> 00:26:00,838
  1266. Nhưng đây là cản trở:
  1267.  
  1268. 290
  1269. 00:26:01,173 --> 00:26:04,165
  1270. Làm thế nào chúng ta tìm ra kẻ nói dối?
  1271.  
  1272. 291
  1273. 00:26:06,512 --> 00:26:08,207
  1274. Người khác, người khác.
  1275.  
  1276. 292
  1277. 00:26:09,214 --> 00:26:10,738
  1278. Đứng lên, nào.
  1279.  
  1280. 293
  1281. 00:26:10,916 --> 00:26:12,474
  1282. Longbottom, đúng ko?
  1283.  
  1284. 294
  1285. 00:26:13,152 --> 00:26:14,642
  1286. Đứng dậy đi.
  1287.  
  1288. 295
  1289. 00:26:16,688 --> 00:26:20,556
  1290. Giáo sư Sprout kể cho ta nghe
  1291. trò có năng khiếu về môn Dược thảo học.
  1292.  
  1293. 296
  1294. 00:26:22,461 --> 00:26:24,088
  1295. Đó là...
  1296.  
  1297. 297
  1298. 00:26:24,329 --> 00:26:26,263
  1299. Lời Nguyền Hành Hạ.
  1300.  
  1301. 298
  1302. 00:26:26,431 --> 00:26:29,298
  1303. Đúng, đúng. Lại đây, lại đây.
  1304.  
  1305. 299
  1306. 00:26:29,501 --> 00:26:31,128
  1307. Một cách bỉ ổi.
  1308.  
  1309. 300
  1310. 00:26:34,173 --> 00:26:36,004
  1311. Lời nguyền tra tấn về thể xác.
  1312.  
  1313. 301
  1314. 00:26:37,009 --> 00:26:39,170
  1315. Crucio!(“Hành hạ”)
  1316.  
  1317. 302
  1318. 00:26:51,890 --> 00:26:55,690
  1319. Ngừng lại! Thầy ko thấy
  1320. điều đó đang làm cậu ấy sợ ư? Ngừng lại đi!
  1321.  
  1322. 303
  1323. 00:27:13,312 --> 00:27:17,305
  1324. Có lẽ trò có thể cho ta biết Lời Nguyền
  1325. Ko Thể Tha Thứ cuối cùng chứ, cô Granger.
  1326.  
  1327. 304
  1328. 00:27:19,751 --> 00:27:21,082
  1329. Không ư?
  1330.  
  1331. 305
  1332. 00:27:22,287 --> 00:27:24,414
  1333. Avada Kedavra!
  1334.  
  1335. 306
  1336. 00:27:28,193 --> 00:27:29,717
  1337. Lời Nguyền Giết Chóc.
  1338.  
  1339. 307
  1340. 00:27:30,863 --> 00:27:33,991
  1341. Chỉ duy nhất có một người được biết đến
  1342. là đã sống sót trước nó...
  1343.  
  1344. 308
  1345. 00:27:34,566 --> 00:27:36,932
  1346. ...và cậu ta đang ngồi trong lớp học này.
  1347.  
  1348. 309
  1349. 00:28:08,533 --> 00:28:10,296
  1350. Tuyệt đấy chứ?
  1351.  
  1352. 310
  1353. 00:28:10,469 --> 00:28:14,496
  1354. Điên hoàn toàn, dĩ nhiên rồi, và
  1355. còn làm cả lớp một phen kinh khiếp nữa...
  1356.  
  1357. 311
  1358. 00:28:14,673 --> 00:28:17,836
  1359. ...nhưng ông ấy đã ở đây rồi.
  1360. Trông mắt ông ta như quỷ dữ ấy.
  1361.  
  1362. 312
  1363. 00:28:18,010 --> 00:28:20,604
  1364. Có một lí do mà những lời nguyền đó
  1365. là ko thể tha thứ.
  1366.  
  1367. 313
  1368. 00:28:20,779 --> 00:28:24,875
  1369. Thực hiện chúng trong một lớp học...
  1370. Ý mình là, cậu có thấy khuôn mặt của Neville ko?
  1371.  
  1372. 314
  1373. 00:28:27,819 --> 00:28:29,286
  1374. Neville?
  1375.  
  1376. 315
  1377. 00:28:29,454 --> 00:28:30,887
  1378. Con trai?
  1379.  
  1380. 316
  1381. 00:28:31,256 --> 00:28:32,883
  1382. Ổn chứ hả?
  1383.  
  1384. 317
  1385. 00:28:33,859 --> 00:28:37,226
  1386. Lên đây. Chúng ta làm tách trà.
  1387. Ta muốn cho trò xem thứ này.
  1388.  
  1389. 318
  1390. 00:28:51,777 --> 00:28:53,768
  1391. Chúng mình sắp muộn rồi!
  1392.  
  1393. 319
  1394. 00:29:07,359 --> 00:29:09,691
  1395. Đi nào, Cedric. Bỏ nó vào đi!
  1396.  
  1397. 320
  1398. 00:29:25,310 --> 00:29:27,801
  1399. Vinh quang bất diệt. Thật kì diệu phải ko?
  1400.  
  1401. 321
  1402. 00:29:27,980 --> 00:29:30,608
  1403. Phải ba năm nữa,
  1404. khi chúng mình đủ tuổi để được chọn.
  1405.  
  1406. 322
  1407. 00:29:30,782 --> 00:29:32,409
  1408. Yeah, có khi lại dễ vào cậu ấy chứ.
  1409.  
  1410. 323
  1411. 00:29:32,584 --> 00:29:34,518
  1412. Vâng!
  1413.  
  1414. 324
  1415. 00:29:36,722 --> 00:29:38,622
  1416. Cảm ơn, xin cảm ơn.
  1417.  
  1418. 325
  1419. 00:29:38,790 --> 00:29:41,850
  1420. - Chà, các chàng trai, bọn anh đã xong.
  1421. - Vừa chế biến chúng vào sáng nay.
  1422.  
  1423. 326
  1424. 00:29:42,027 --> 00:29:44,188
  1425. Nó sẽ chẳng có tác dụng đâu.
  1426.  
  1427. 327
  1428. 00:29:45,397 --> 00:29:47,888
  1429. - Oh, thế à?
  1430. - Vậy tại sao lại thế, Granger?
  1431.  
  1432. 328
  1433. 00:29:48,066 --> 00:29:51,035
  1434. Hai anh thấy đó? Đấy là Lằn Tuổi.
  1435.  
  1436. 329
  1437. 00:29:51,203 --> 00:29:53,000
  1438. Cụ Dumbledore đã tự tạo ra nó.
  1439.  
  1440. 330
  1441. 00:29:53,171 --> 00:29:54,604
  1442. Vậy thì sao?
  1443.  
  1444. 331
  1445. 00:29:56,208 --> 00:29:59,803
  1446. Vậy thì một thiên tài như cụ Dumbledore
  1447. ko thể bị bịp...
  1448.  
  1449. 332
  1450. 00:29:59,978 --> 00:30:02,970
  1451. ...bởi một mánh lới quá ư ngốc nghếch
  1452. như liều thuốc Hóa già này.
  1453.  
  1454. 333
  1455. 00:30:03,148 --> 00:30:07,414
  1456. - Nhưng đó mới là lí do vì sao nó kì diệu.
  1457. - Bởi vì cái vạch đó mới là ngu ngốc.
  1458.  
  1459. 334
  1460. 00:30:09,154 --> 00:30:11,145
  1461. - Sẵn sàng, Fred?
  1462. - Sẵn sàng, George.
  1463.  
  1464. 335
  1465. 00:30:11,323 --> 00:30:13,154
  1466. - Cạn chén.
  1467. - Cạn chén.
  1468.  
  1469. 336
  1470. 00:30:16,595 --> 00:30:18,495
  1471. - Đúng!
  1472. - Đúng!
  1473.  
  1474. 337
  1475. 00:30:19,364 --> 00:30:20,831
  1476. Yeah!
  1477.  
  1478. 338
  1479. 00:30:22,000 --> 00:30:23,627
  1480. Đúng vậy!
  1481.  
  1482. 339
  1483. 00:30:24,069 --> 00:30:25,559
  1484. Sẵn sàng chưa?
  1485.  
  1486. 340
  1487. 00:30:28,874 --> 00:30:31,001
  1488. - Vâng!
  1489. - Vâng!
  1490.  
  1491. 341
  1492. 00:30:39,551 --> 00:30:41,519
  1493. - Mày nói!
  1494. - Chính mày!
  1495.  
  1496. 342
  1497. 00:30:42,487 --> 00:30:45,923
  1498. - Oh, đúng đấy, muốn một miếng thịt chắc?!
  1499. - Tao sẽ xé tai mày ra!
  1500.  
  1501. 343
  1502. 00:30:46,091 --> 00:30:48,582
  1503. - Bây giờ mày làm tao thành trò cười rồi.
  1504. - Nhận lấy! Này!
  1505.  
  1506. 344
  1507. 00:30:48,760 --> 00:30:50,193
  1508. Đánh đi! Đánh đi! Đánh đi!
  1509.  
  1510. 345
  1511. 00:30:55,300 --> 00:30:57,029
  1512. Chúng ta đều già rồi, phải ko?
  1513.  
  1514. 346
  1515. 00:30:57,202 --> 00:30:59,602
  1516. Ừ, nhưng mày già hơn tao!
  1517.  
  1518. 347
  1519. 00:31:30,969 --> 00:31:33,631
  1520. Tất cả làm ơn yên vị tại chỗ.
  1521.  
  1522. 348
  1523. 00:31:37,042 --> 00:31:39,909
  1524. Bây giờ là khoảnh khắc
  1525. tất cả chúng ta đang chờ đợi:
  1526.  
  1527. 349
  1528. 00:31:40,078 --> 00:31:42,205
  1529. Việc lựa chọn Quán Quân.
  1530.  
  1531. 350
  1532. 00:32:13,645 --> 00:32:17,445
  1533. Quán Quân của trường Durmstrang
  1534. là Viktor Krum.
  1535.  
  1536. 351
  1537. 00:32:33,398 --> 00:32:35,798
  1538. Quán Quân của Beauxbatons...
  1539.  
  1540. 352
  1541. 00:32:35,967 --> 00:32:37,992
  1542. ...là Fleur Delacour.
  1543.  
  1544. 353
  1545. 00:32:48,547 --> 00:32:51,539
  1546. Quán Quân Hogwarts, Cedric Diggory!
  1547.  
  1548. 354
  1549. 00:33:01,593 --> 00:33:05,996
  1550. Xuất sắc! Chúng ta đã có
  1551. 3 nhà Quán Quân rồi.
  1552.  
  1553. 355
  1554. 00:33:06,164 --> 00:33:10,362
  1555. Nhưng kết cục,
  1556. sẽ chỉ có duy nhất một người đi vào lịch sử.
  1557.  
  1558. 356
  1559. 00:33:10,535 --> 00:33:13,868
  1560. Chỉ duy nhất một người
  1561. có thể nâng bổng trong tay...
  1562.  
  1563. 357
  1564. 00:33:14,172 --> 00:33:17,198
  1565. ...chiếc cúp chiến thắng...
  1566.  
  1567. 358
  1568. 00:33:17,375 --> 00:33:19,570
  1569. ...Cúp Tam Pháp thuật!
  1570.  
  1571. 359
  1572. 00:33:50,342 --> 00:33:52,003
  1573. Harry Potter.
  1574.  
  1575. 360
  1576. 00:33:54,112 --> 00:33:55,739
  1577. Harry Potter?
  1578.  
  1579. 361
  1580. 00:34:00,118 --> 00:34:02,313
  1581. Không. Không.
  1582.  
  1583. 362
  1584. 00:34:02,821 --> 00:34:04,118
  1585. Harry Potter!
  1586.  
  1587. 363
  1588. 00:34:04,556 --> 00:34:06,046
  1589. Đi đi, Harry.
  1590.  
  1591. 364
  1592. 00:34:06,224 --> 00:34:07,987
  1593. Harry, lạy chúa.
  1594.  
  1595. 365
  1596. 00:34:39,491 --> 00:34:40,685
  1597. Nó đã gian lận!
  1598.  
  1599. 366
  1600. 00:34:41,226 --> 00:34:43,786
  1601. Nó còn chưa đủ 17 tuổi cơ mà!
  1602.  
  1603. 367
  1604. 00:35:11,656 --> 00:35:15,148
  1605. - Sai lầm, tôi đang nói với ông đấy!
  1606. - Quý bà người Pháp.
  1607.  
  1608. 368
  1609. 00:35:15,327 --> 00:35:18,296
  1610. - Mọi thứ đều mang âm mưu đen tối trong mắt ông!
  1611. - Im lặng! Tôi ko nghĩ thế!
  1612.  
  1613. 369
  1614. 00:35:18,463 --> 00:35:20,454
  1615. - Mọi thứ đều giả thiết là một âm mưu ư!
  1616. - Tôi phản đối.
  1617.  
  1618. 370
  1619. 00:35:20,632 --> 00:35:21,826
  1620. - Harry.
  1621. - Tôi phản đối!
  1622.  
  1623. 371
  1624. 00:35:22,000 --> 00:35:23,865
  1625. Con đã bỏ tên mình vào chiếc Cốc Lửa đúng ko?
  1626.  
  1627. 372
  1628. 00:35:24,035 --> 00:35:26,196
  1629. - Không thưa thầy.
  1630. - Con có nhờ học sinh lớn tuổi khác...
  1631.  
  1632. 373
  1633. 00:35:26,371 --> 00:35:27,702
  1634. ...giúp con làm điều đó ko?
  1635. - Không mà thưa thầy.
  1636.  
  1637. 374
  1638. 00:35:27,872 --> 00:35:30,773
  1639. - Con hoàn toàn chắc chứ?
  1640. - Vâng, vâng ạ.
  1641.  
  1642. 375
  1643. 00:35:31,209 --> 00:35:33,439
  1644. - Dĩ nhiên nó đang nói dối rồi.
  1645. - Thằng bé khốn khổ!
  1646.  
  1647. 376
  1648. 00:35:33,645 --> 00:35:36,011
  1649. Chiếc Cốc Lửa là một đồ vật phép thuật
  1650. có sức mạnh khác thường.
  1651.  
  1652. 377
  1653. 00:35:36,181 --> 00:35:39,309
  1654. Chỉ có Phép thuật Chi Phối cực kì mạnh
  1655. mới có thể bịt mắt được nó.
  1656.  
  1657. 378
  1658. 00:35:39,484 --> 00:35:41,475
  1659. Phép thuật này vượt quá khả năng
  1660. của một nam sinh năm thứ tư.
  1661.  
  1662. 379
  1663. 00:35:41,653 --> 00:35:44,645
  1664. Ông đang cố dàn hòa
  1665. chuyện này chứ gì, hả Mắt-Điên.
  1666.  
  1667. 380
  1668. 00:35:44,823 --> 00:35:47,986
  1669. Đó đã từng là nghề của tôi suy nghĩ về
  1670. cái mà các pháp sư Hắc ám hay làm, Karkaroff...
  1671.  
  1672. 381
  1673. 00:35:48,159 --> 00:35:51,253
  1674. ...có lẽ ông còn nhớ.
  1675. - Ko giúp ích gì đâu, Alastor.
  1676.  
  1677. 382
  1678. 00:35:53,031 --> 00:35:55,329
  1679. Tùy ông đấy, Barty.
  1680.  
  1681. 383
  1682. 00:35:56,701 --> 00:35:58,896
  1683. Các đạo luật cần tuyệt đối chính xác.
  1684.  
  1685. 384
  1686. 00:36:00,105 --> 00:36:03,836
  1687. Chiếc Cốc Lửa tự nó như là
  1688. một bản giao kèo ko tách rời.
  1689.  
  1690. 385
  1691. 00:36:05,377 --> 00:36:07,572
  1692. Trò Potter ko còn lựa chọn nào nữa.
  1693.  
  1694. 386
  1695. 00:36:08,380 --> 00:36:10,712
  1696. Thằng bé, từ tối hôm nay...
  1697.  
  1698. 387
  1699. 00:36:12,517 --> 00:36:14,542
  1700. ...cũng sẽ là một Quán Quân Tam Pháp thuật.
  1701.  
  1702. 388
  1703. 00:36:42,480 --> 00:36:44,607
  1704. Chuyện này ko thể xảy ra được, Albus.
  1705.  
  1706. 389
  1707. 00:36:44,949 --> 00:36:47,782
  1708. Đầu tiên là Dấu Hiệu Đen.
  1709. Bây giờ lại là tình huống này?
  1710.  
  1711. 390
  1712. 00:36:47,952 --> 00:36:49,943
  1713. Bà có đề nghị gì chăng, Minerva?
  1714.  
  1715. 391
  1716. 00:36:51,122 --> 00:36:53,181
  1717. Chấm dứt nó.
  1718.  
  1719. 392
  1720. 00:36:53,658 --> 00:36:55,649
  1721. Đừng để Potter thi đấu nữa.
  1722.  
  1723. 393
  1724. 00:36:55,827 --> 00:36:58,295
  1725. Bà nghe Barty rồi đó. Luật lệ là rõ ràng.
  1726.  
  1727. 394
  1728. 00:36:58,463 --> 00:37:01,296
  1729. Hừm, mấy thứ đạo luật
  1730. cứng nhắc ấy của Barty
  1731.  
  1732. 395
  1733. 00:37:01,466 --> 00:37:03,900
  1734. Và từ khi nào cụ lại hợp tác với Bộ vậy?
  1735.  
  1736. 396
  1737. 00:37:04,068 --> 00:37:08,061
  1738. Ngài Hiệu trưởng, Tôi cũng thấy thật khó
  1739. mà tin được sự ngẫu nhiên này.
  1740.  
  1741. 397
  1742. 00:37:08,239 --> 00:37:12,175
  1743. Tuy nhiên, nếu chúng ta thực sự muốn khám phá
  1744. ý nghĩa của những sự kiện này...
  1745.  
  1746. 398
  1747. 00:37:12,343 --> 00:37:15,938
  1748. ...có lẽ chúng ta nên,
  1749. để cho dòng chảy thời gian...
  1750.  
  1751. 399
  1752. 00:37:16,848 --> 00:37:19,112
  1753. ...bộc lộ chúng ra.
  1754.  
  1755. 400
  1756. 00:37:19,284 --> 00:37:21,445
  1757. Cái gì...? Không làm gì sao?
  1758.  
  1759. 401
  1760. 00:37:21,619 --> 00:37:23,246
  1761. Dùng nó như mồi nhử ư?
  1762.  
  1763. 402
  1764. 00:37:24,255 --> 00:37:27,088
  1765. Potter là một cậu bé, ko phải là miếng thịt.
  1766.  
  1767. 403
  1768. 00:37:27,992 --> 00:37:30,722
  1769. Tôi đồng ý. Với anh Severus.
  1770.  
  1771. 404
  1772. 00:37:31,296 --> 00:37:34,129
  1773. Alastor, hãy theo sát Harry, ông có thể chứ?
  1774.  
  1775. 405
  1776. 00:37:34,399 --> 00:37:36,867
  1777. - Tôi có thể.
  1778. - Cũng đừng để cho nó biết chuyện này.
  1779.  
  1780. 406
  1781. 00:37:37,135 --> 00:37:40,229
  1782. Nó hẳn đã thấy bối rối đủ rồi trước khi...
  1783.  
  1784. 407
  1785. 00:37:40,772 --> 00:37:43,434
  1786. ...biết được những gì đang ở phía trước.
  1787.  
  1788. 408
  1789. 00:37:43,808 --> 00:37:46,368
  1790. Một lần nữa, chúng ta lại phải đối diện với nó.
  1791.  
  1792. 409
  1793. 00:38:01,259 --> 00:38:03,056
  1794. Cậu đã làm thế nào vậy?
  1795.  
  1796. 410
  1797. 00:38:04,529 --> 00:38:09,159
  1798. Thôi mặc xác nó. Chẳng có vấn đề gì cả.
  1799. Lại còn chẳng cho người bạn thân nhất biết nữa chứ.
  1800.  
  1801. 411
  1802. 00:38:09,334 --> 00:38:12,633
  1803. - Cho cậu biết cái gì?
  1804. - Cậu phải biết đó là cái thứ chết tiệt nào rồi chứ.
  1805.  
  1806. 412
  1807. 00:38:12,804 --> 00:38:15,204
  1808. Mình ko muốn nó xảy ra cơ mà, Ron.
  1809.  
  1810. 413
  1811. 00:38:15,673 --> 00:38:17,265
  1812. Được thôi?
  1813.  
  1814. 414
  1815. 00:38:17,442 --> 00:38:19,933
  1816. - Cậu đang trở nên thật ngốc nghếch.
  1817. - Ừ, mình đấy.
  1818.  
  1819. 415
  1820. 00:38:20,111 --> 00:38:23,638
  1821. Ron Weasley,
  1822. Thằng bạn đần độn của Harry Potter
  1823.  
  1824. 416
  1825. 00:38:27,352 --> 00:38:29,320
  1826. Mình ko bỏ tên mình vào cái cốc đó.
  1827.  
  1828. 417
  1829. 00:38:29,754 --> 00:38:33,588
  1830. Mình ko ham vinh quang.
  1831. Mình chỉ bị...
  1832.  
  1833. 418
  1834. 00:38:35,360 --> 00:38:39,820
  1835. Nhìn xem, mình ko hề biết chuyện gì đã xảy ra tối nay,
  1836. và lí do tại sao cả.
  1837.  
  1838. 419
  1839. 00:38:39,998 --> 00:38:41,226
  1840. Nó tự xảy đến mà.
  1841.  
  1842. 420
  1843. 00:38:42,100 --> 00:38:43,658
  1844. Được chứ?
  1845.  
  1846. 421
  1847. 00:38:52,477 --> 00:38:54,240
  1848. Dối trá.
  1849.  
  1850. 422
  1851. 00:39:09,260 --> 00:39:11,728
  1852. Thật là một bộ tứ quyến rũ đấy.
  1853.  
  1854. 423
  1855. 00:39:13,064 --> 00:39:14,656
  1856. Xin chào.
  1857.  
  1858. 424
  1859. 00:39:15,533 --> 00:39:18,093
  1860. Tôi là Rita Skeeter.
  1861.  
  1862. 425
  1863. 00:39:18,670 --> 00:39:21,161
  1864. Tôi viết bài cho tờ Tuần báo Phù thủy
  1865.  
  1866. 426
  1867. 00:39:21,773 --> 00:39:26,472
  1868. Dĩ nhiên mấy người biết rồi đúng ko?
  1869. Chúng tôi thì chưa biết về các bạn.
  1870.  
  1871. 427
  1872. 00:39:27,011 --> 00:39:28,842
  1873. Các bạn là những tin tức nóng hổi.
  1874.  
  1875. 428
  1876. 00:39:29,013 --> 00:39:33,211
  1877. Nét duyên dáng dưới gò má hồng?
  1878.  
  1879. 429
  1880. 00:39:33,418 --> 00:39:36,876
  1881. Sự bí ẩn của các bắp thịt?
  1882.  
  1883. 430
  1884. 00:39:37,055 --> 00:39:40,286
  1885. Hay là lòng dũng cảm ẩn chứa dưới bộ tóc kia?
  1886.  
  1887. 431
  1888. 00:39:40,458 --> 00:39:43,484
  1889. Ngắn gọn, điều gì làm nên khoảnh khắc
  1890. của một Quán Quân?
  1891.  
  1892. 432
  1893. 00:39:43,995 --> 00:39:48,295
  1894. "Tôi, bản thân tôi và các bạn"đều muốn biết.
  1895. Chưa kể đến những độc giả điên loạn
  1896.  
  1897. 433
  1898. 00:39:48,466 --> 00:39:50,957
  1899. Vậy ai muốn chia sẻ vài điều nào?
  1900.  
  1901. 434
  1902. 00:39:54,272 --> 00:39:56,866
  1903. Chúng ta có nên bắt đầu với người trẻ tuổi nhất ko?
  1904. Thật đáng yêu.
  1905.  
  1906. 435
  1907. 00:40:09,153 --> 00:40:10,950
  1908. Một nơi ấm cúng.
  1909.  
  1910. 436
  1911. 00:40:11,522 --> 00:40:13,217
  1912. Đây là phòng để chổi mà.
  1913.  
  1914. 437
  1915. 00:40:13,591 --> 00:40:15,889
  1916. Cứ tự nhiên như ở nhà nhé.
  1917.  
  1918. 438
  1919. 00:40:16,094 --> 00:40:18,858
  1920. Ko phiền nếu tôi sử dụng
  1921. một chiếc bút lông tốc kí chứ?
  1922.  
  1923. 439
  1924. 00:40:19,030 --> 00:40:20,588
  1925. Không.
  1926.  
  1927. 440
  1928. 00:40:20,965 --> 00:40:22,956
  1929. Vậy kể tôi nghe, Harry.
  1930.  
  1931. 441
  1932. 00:40:23,134 --> 00:40:26,035
  1933. Ngồi đây, một cậu bé mới chỉ 12 tuổi...
  1934.  
  1935. 442
  1936. 00:40:26,204 --> 00:40:27,694
  1937. Xin lỗi. Tôi 14 rồi.
  1938.  
  1939. 443
  1940. 00:40:27,872 --> 00:40:30,841
  1941. - Đang định thách đấu 3 học sinh khác...
  1942.  
  1943. 444
  1944. 00:40:31,009 --> 00:40:34,274
  1945. ...không những hết sức chín chắn, trưởng thành...
  1946.  
  1947. 445
  1948. 00:40:34,445 --> 00:40:37,039
  1949. ...mà còn thông thạo phép thuật,
  1950. một điều cậu ấy chưa từng dám nghĩ đến...
  1951.  
  1952. 446
  1953. 00:40:37,215 --> 00:40:39,547
  1954. ...trong những giấc mơ bay bổng nhất.
  1955.  
  1956. 447
  1957. 00:40:40,051 --> 00:40:42,076
  1958. Liên quan chứ?
  1959.  
  1960. 448
  1961. 00:40:43,254 --> 00:40:46,087
  1962. Tôi ko biết.
  1963. Tôi thật sự ko nghĩ như thế.
  1964.  
  1965. 449
  1966. 00:40:46,257 --> 00:40:48,122
  1967. Cứ phớt lờ cái bút lông ấy.
  1968.  
  1969. 450
  1970. 00:40:48,593 --> 00:40:51,118
  1971. Vậy thì dĩ nhiên, em ko phải là
  1972. một cậu bé bình thường ở tuổi 12 phải ko?
  1973.  
  1974. 451
  1975. 00:40:51,295 --> 00:40:53,889
  1976. - 14 tuổi.
  1977. - Câu chuyện của em sẽ thành huyền thoại.
  1978.  
  1979. 452
  1980. 00:40:54,666 --> 00:40:56,827
  1981. Em có nghĩ những tổn thất trong quá khứ...
  1982.  
  1983. 453
  1984. 00:40:57,001 --> 00:41:00,232
  1985. ...đã khiến em ham muốn tham gia
  1986. một cuộc đấu nguy hiểm như thế ko?
  1987.  
  1988. 454
  1989. 00:41:00,405 --> 00:41:02,168
  1990. Không, em ko đăng kí.
  1991.  
  1992. 455
  1993. 00:41:02,340 --> 00:41:03,932
  1994. Dĩ nhiên là vậy.
  1995.  
  1996. 456
  1997. 00:41:06,210 --> 00:41:07,837
  1998. Mọi người đều yêu thích một kẻ nổi loạn, Harry.
  1999.  
  2000. 457
  2001. 00:41:10,148 --> 00:41:11,672
  2002. Xóa cái dòng cuối đó đi.
  2003.  
  2004. 458
  2005. 00:41:12,450 --> 00:41:16,614
  2006. Nói về cha mẹ của em, nếu họ còn sống,
  2007. em nghĩ họ sẽ cảm giác ra sao?
  2008.  
  2009. 459
  2010. 00:41:16,788 --> 00:41:18,585
  2011. Tự hào? Hay liên quan đến...
  2012.  
  2013. 460
  2014. 00:41:18,756 --> 00:41:22,590
  2015. ...như thái độ đang biểu hiện, tốt nhất,
  2016. một bệnh lí cần quan tâm...
  2017.  
  2018. 461
  2019. 00:41:22,760 --> 00:41:25,354
  2020. ...tồi tệ nhất, một sự mong mỏi cái chết đến
  2021. cuồng loạn?
  2022.  
  2023. 462
  2024. 00:41:26,364 --> 00:41:31,427
  2025. Ê, mắt của tôi đâu có
  2026. "rực sáng những bóng ma của quá khứ."đâu
  2027.  
  2028. 463
  2029. 00:42:03,735 --> 00:42:06,067
  2030. Harry, chú ko dám mạo hiểm gửi Hedwig đi.
  2031.  
  2032. 464
  2033. 00:42:06,237 --> 00:42:09,502
  2034. Sau Cúp Thế giới, Bộ đã chặn lại
  2035. ngày càng nhiều cú hơn...
  2036.  
  2037. 465
  2038. 00:42:09,674 --> 00:42:11,904
  2039. ...và nó lại rất dễ bị nhận thấy.
  2040.  
  2041. 466
  2042. 00:42:12,076 --> 00:42:14,943
  2043. Chúng ta cần nói chuyện, Harry,
  2044. gặp mặt nhau.
  2045.  
  2046. 467
  2047. 00:42:15,113 --> 00:42:19,277
  2048. Gặp chú tại phòng sinh hoạt chung Gryffindor
  2049. 1:00 tối thứ bảy này.
  2050.  
  2051. 468
  2052. 00:42:19,450 --> 00:42:21,213
  2053. Và đảm bảo cháu chỉ có một mình.
  2054.  
  2055. 469
  2056. 00:42:21,385 --> 00:42:22,875
  2057. Sirius.
  2058.  
  2059. 470
  2060. 00:42:23,054 --> 00:42:24,544
  2061. Tái bút:
  2062.  
  2063. 471
  2064. 00:42:24,722 --> 00:42:26,519
  2065. Con chim nó cắn đấy.
  2066.  
  2067. 472
  2068. 00:42:36,868 --> 00:42:38,301
  2069. Chú Sirius?
  2070.  
  2071. 473
  2072. 00:42:55,186 --> 00:42:57,086
  2073. Harry Potter, 12 tuổi...
  2074.  
  2075. 474
  2076. 00:42:57,255 --> 00:43:00,224
  2077. ...bị nghi ngờ là người đã đăng kí
  2078. vào cuộc thi Tam Pháp thuật.
  2079.  
  2080. 475
  2081. 00:43:00,391 --> 00:43:02,985
  2082. Đôi mắt của cậu ấy gợn sóng
  2083. với những bóng ma từ quá khứ...
  2084.  
  2085. 476
  2086. 00:43:03,161 --> 00:43:04,719
  2087. ...đang kìm nén những giọt nước mắt...
  2088.  
  2089. 477
  2090. 00:43:20,211 --> 00:43:22,805
  2091. Chú Sirius. Làm thế nào...?
  2092.  
  2093. 478
  2094. 00:43:22,980 --> 00:43:25,471
  2095. Chú ko có nhiều thời gian đâu,
  2096. vậy nên ta vào thẳng vấn đề nhé.
  2097.  
  2098. 479
  2099. 00:43:25,650 --> 00:43:28,585
  2100. Cháu đã bỏ tên mình vào Chiếc Cốc Lửa
  2101. hay là không?
  2102.  
  2103. 480
  2104. 00:43:28,753 --> 00:43:30,220
  2105. Không ạ!
  2106.  
  2107. 481
  2108. 00:43:30,822 --> 00:43:32,084
  2109. Chú phải hỏi lại.
  2110.  
  2111. 482
  2112. 00:43:32,256 --> 00:43:37,057
  2113. Bây giờ, kể cho chú nghe giấc mơ của cháu.
  2114. Cháu có đề cập đến Đuôi Trùn và Voldemort đúng ko.
  2115.  
  2116. 483
  2117. 00:43:37,228 --> 00:43:39,662
  2118. Nhưng ai là kẻ thứ ba trong căn phòng ấy?
  2119.  
  2120. 484
  2121. 00:43:39,831 --> 00:43:42,322
  2122. - Cháu ko biết.
  2123. - Cháu ko nghe thấy cái tên nào à?
  2124.  
  2125. 485
  2126. 00:43:43,167 --> 00:43:44,691
  2127. Không ạ.
  2128.  
  2129. 486
  2130. 00:43:45,603 --> 00:43:49,334
  2131. Voldemort đang giao nhiệm vụ cho hắn.
  2132. Điều gì đó quan trọng.
  2133.  
  2134. 487
  2135. 00:43:49,507 --> 00:43:50,804
  2136. Và đó là gì?
  2137.  
  2138. 488
  2139. 00:43:52,977 --> 00:43:54,604
  2140. Hắn muốn có được...
  2141.  
  2142. 489
  2143. 00:43:54,779 --> 00:43:56,440
  2144. ...cháu.
  2145.  
  2146. 490
  2147. 00:43:57,014 --> 00:44:01,348
  2148. Cháu ko biết vì sao. Nhưng hắn
  2149. định sử dụng người đàn ông này để tiếp cận cháu.
  2150.  
  2151. 491
  2152. 00:44:02,620 --> 00:44:04,781
  2153. Nhưng ý cháu nó cũng chỉ là
  2154. giấc mơ thôi phải ko ạ?
  2155.  
  2156. 492
  2157. 00:44:05,156 --> 00:44:06,783
  2158. Đúng thế.
  2159.  
  2160. 493
  2161. 00:44:06,958 --> 00:44:08,516
  2162. Chỉ là một giấc mơ.
  2163.  
  2164. 494
  2165. 00:44:09,260 --> 00:44:10,693
  2166. Nhớ lấy, Harry.
  2167.  
  2168. 495
  2169. 00:44:10,862 --> 00:44:14,320
  2170. Tử thần Thực tử tại Cúp Thế giới,
  2171. tên của cháu bị bỏ vào chiếc cốc...
  2172.  
  2173. 496
  2174. 00:44:14,498 --> 00:44:18,491
  2175. ...đây ko chỉ là sự trùng hợp.
  2176. Hogwarts ko còn an toàn nữa đâu.
  2177.  
  2178. 497
  2179. 00:44:18,669 --> 00:44:19,761
  2180. Chú đang nói về gì vậy?
  2181.  
  2182. 498
  2183. 00:44:19,937 --> 00:44:24,203
  2184. Chú đang nói con quỷ đang
  2185. giấu mình dưới những bức tường. Igor Karkaroff?
  2186.  
  2187. 499
  2188. 00:44:24,375 --> 00:44:28,778
  2189. Ông ta từng là một Tử thần Thực tử..
  2190. Mới cải tạo thôi
  2191.  
  2192. 500
  2193. 00:44:29,213 --> 00:44:34,344
  2194. Sau đó là Barty Crouch. Trái tim bằng đá.
  2195. Nhốt chính con trai mình vào nhà ngục Azkaban.
  2196.  
  2197. 501
  2198. 00:44:39,156 --> 00:44:41,249
  2199. Chú nghĩ một trong số họ
  2200. đã bỏ tên cháu vào chiếc cốc ư?
  2201.  
  2202. 502
  2203. 00:44:41,425 --> 00:44:43,723
  2204. Chú ko có manh mối nào về ai đã
  2205. làm cái chuyện đó...
  2206.  
  2207. 503
  2208. 00:44:43,895 --> 00:44:47,854
  2209. ...nhưng dù cho ai đã thực hiện điều đó thì cũng ko phải là bạn của cháu.
  2210. Sẽ có người chết trong cuộc thi này.
  2211.  
  2212. 504
  2213. 00:44:48,032 --> 00:44:51,524
  2214. - Cháu chưa sẵn sàng cho chuyện này, chú Sirius.
  2215. - Cháu ko còn lựa chọn nào khác đâu.
  2216.  
  2217. 505
  2218. 00:44:55,072 --> 00:44:57,472
  2219. - Có ai đó đang đến.
  2220. - Đừng để bạn cháu đến gần nhé, Harry.
  2221.  
  2222. 506
  2223. 00:45:00,778 --> 00:45:02,109
  2224. Cậu đang nói chuyện với ai thế?
  2225.  
  2226. 507
  2227. 00:45:02,280 --> 00:45:05,340
  2228. - Gì cơ? Ai nói là mình đang nói chuyện?
  2229. - Tôi nghe thấy có tiếng bàn tán.
  2230.  
  2231. 508
  2232. 00:45:05,616 --> 00:45:09,609
  2233. Có lẽ cậu lại đang tưởng tượng mọi chuyện.
  2234. Chưa phải là lần đầu tiên đâu.
  2235.  
  2236. 509
  2237. 00:45:10,154 --> 00:45:13,487
  2238. Cậu có lẽ nên luyện tập
  2239. cho cuộc phỏng vấn kế tiếp đi. tôi nghĩ thế.
  2240.  
  2241. 510
  2242. 00:45:39,417 --> 00:45:41,044
  2243. Ngạc nhiên thật.
  2244.  
  2245. 511
  2246. 00:45:43,020 --> 00:45:46,717
  2247. - Ngạc nhiên!
  2248. - Neville. Cậu lại làm lại rồi.
  2249.  
  2250. 512
  2251. 00:45:47,291 --> 00:45:48,690
  2252. Đúng thật, xin lỗi nhé.
  2253.  
  2254. 513
  2255. 00:45:49,560 --> 00:45:52,552
  2256. "Thực vật Thủy sinh có ma thuật ở ao hồ"?
  2257.  
  2258. 514
  2259. 00:45:52,730 --> 00:45:55,893
  2260. Thầy Moody đã đưa cho tớ quyển đấy.
  2261. Cái ngày mà tớ với thầy dùng trà.
  2262.  
  2263. 515
  2264. 00:45:57,401 --> 00:45:59,130
  2265. Thế là đủ người rồi cơ mà.
  2266.  
  2267. 516
  2268. 00:45:59,303 --> 00:46:01,396
  2269. Sao cậu ko chỉ việc đến
  2270. và tự nói với cậu ấy?
  2271.  
  2272. 517
  2273. 00:46:02,873 --> 00:46:05,205
  2274. Ron, đây là vấn đề của cậu, ko phải của mình.
  2275.  
  2276. 518
  2277. 00:46:05,376 --> 00:46:07,469
  2278. Cậu muốn mình nói lại điều gì?
  2279.  
  2280. 519
  2281. 00:46:07,645 --> 00:46:08,976
  2282. Đi đi.
  2283.  
  2284. 520
  2285. 00:46:11,916 --> 00:46:16,080
  2286. Ronald muốn mình nói với cậu
  2287. rằng Seamus đã kể với cậu ta...
  2288.  
  2289. 521
  2290. 00:46:16,654 --> 00:46:20,249
  2291. ...là Dean được Parvati bảo rằng
  2292. bác Hagrid đang tìm cậu
  2293.  
  2294. 522
  2295. 00:46:20,424 --> 00:46:22,858
  2296. Thế ư? Chà, cậu...
  2297.  
  2298. 523
  2299. 00:46:23,027 --> 00:46:24,085
  2300. Mà gì cơ?
  2301.  
  2302. 524
  2303. 00:46:29,200 --> 00:46:32,135
  2304. - Cậu có chắc ko muốn làm nó ko?
  2305. - Làm đi.
  2306.  
  2307. 525
  2308. 00:46:34,939 --> 00:46:37,908
  2309. Dean được Parvati báo lại là...
  2310.  
  2311. 526
  2312. 00:46:39,143 --> 00:46:41,373
  2313. Đừng có bảo mình phải nhắc lại đấy nhé.
  2314.  
  2315. 527
  2316. 00:46:41,746 --> 00:46:43,213
  2317. Bác Hagrid đang tìm cậu có chuyện.
  2318.  
  2319. 528
  2320. 00:46:43,714 --> 00:46:46,774
  2321. - Ừ, cậu có thể nói với Ronald là...
  2322. - Mình ko phải là một con cú!
  2323.  
  2324. 529
  2325. 00:46:57,328 --> 00:46:59,592
  2326. Cháu có mang theo chiếc áo của bố mình ko,
  2327. như bác đã dặn ấy?
  2328.  
  2329. 530
  2330. 00:46:59,764 --> 00:47:02,358
  2331. Vâng, cháu có mang theo.
  2332. Bác Hagrid, chúng ta đang đi đâu ạ?
  2333.  
  2334. 531
  2335. 00:47:02,533 --> 00:47:03,932
  2336. Cháu sẽ thấy ngay thôi.
  2337.  
  2338. 532
  2339. 00:47:04,101 --> 00:47:06,296
  2340. Bây giờ chú ý vào, quan trọng đấy.
  2341.  
  2342. 533
  2343. 00:47:08,039 --> 00:47:09,506
  2344. Sao lại có hoa ở đây thế ạ?
  2345.  
  2346. 534
  2347. 00:47:10,541 --> 00:47:12,941
  2348. Hagrid, bác chải lại tóc đấy ư?
  2349.  
  2350. 535
  2351. 00:47:13,344 --> 00:47:15,073
  2352. Cũng thường xuyên rồi.
  2353.  
  2354. 536
  2355. 00:47:15,513 --> 00:47:18,448
  2356. Cháu có khi cũng phải chăm chút
  2357. hơn cho bộ dạng của mình đi.
  2358.  
  2359. 537
  2360. 00:47:26,957 --> 00:47:28,424
  2361. Bác Hagrid?
  2362.  
  2363. 538
  2364. 00:47:32,329 --> 00:47:34,229
  2365. Cái áo! Mặc áo choàng vào!
  2366.  
  2367. 539
  2368. 00:47:40,771 --> 00:47:44,172
  2369. - Xin chào, quý bà.
  2370. - Ồ, Hagrid.
  2371.  
  2372. 540
  2373. 00:47:44,341 --> 00:47:48,072
  2374. Tôi đã nghĩ là có thể ông sẽ ko đến.
  2375. Tôi nghĩ có lẽ...
  2376.  
  2377. 541
  2378. 00:47:48,245 --> 00:47:50,907
  2379. ...ông đã quên mất tôi.
  2380.  
  2381. 542
  2382. 00:47:51,082 --> 00:47:53,050
  2383. Làm sao quên bà được.
  2384.  
  2385. 543
  2386. 00:47:53,684 --> 00:47:55,515
  2387. Ông muốn cho tôi xem thứ gì vậy?
  2388.  
  2389. 544
  2390. 00:47:57,188 --> 00:48:00,419
  2391. Lúc trước khi chúng ta nói chuyện,
  2392. ông có vẻ...
  2393.  
  2394. 545
  2395. 00:48:00,758 --> 00:48:02,248
  2396. ...rất hồ hởi.
  2397.  
  2398. 546
  2399. 00:48:02,827 --> 00:48:05,660
  2400. Bà sẽ thấy mừng vì đã ở đây. Tin tôi đi.
  2401.  
  2402. 547
  2403. 00:48:16,240 --> 00:48:18,003
  2404. Chúng ta có thể lại gần hơn chứ?
  2405.  
  2406. 548
  2407. 00:48:25,816 --> 00:48:27,283
  2408. Rồng ư?
  2409.  
  2410. 549
  2411. 00:48:27,451 --> 00:48:28,941
  2412. Đó là nhiệm vụ đầu tiên?
  2413.  
  2414. 550
  2415. 00:48:29,353 --> 00:48:31,378
  2416. - Bác đang đùa ư.
  2417. - Đi nào, Harry.
  2418.  
  2419. 551
  2420. 00:48:32,656 --> 00:48:35,682
  2421. Đây là những sinh vật khó hiểu nhất.
  2422.  
  2423. 552
  2424. 00:48:36,794 --> 00:48:38,261
  2425. Oái!
  2426.  
  2427. 553
  2428. 00:48:38,762 --> 00:48:43,756
  2429. Mặc dù vậy bác cũng phải thú nhận,
  2430. rằng con Đuôi Gai kia khó mà gây được cảm tình.
  2431.  
  2432. 554
  2433. 00:48:44,068 --> 00:48:46,901
  2434. Ron đáng thương suýt thì ngất xỉu
  2435. khi vừa nhìn thấy nó, cháu biết đấy.
  2436.  
  2437. 555
  2438. 00:48:48,405 --> 00:48:50,430
  2439. - Ron đã ở đây ạ?
  2440. - Oh, chắc chắn rồi.
  2441.  
  2442. 556
  2443. 00:48:50,608 --> 00:48:54,135
  2444. Anh trai nó là Charlie đã giúp
  2445. đưa con rồng đó từ Romania đến đây.
  2446.  
  2447. 557
  2448. 00:48:54,311 --> 00:48:55,744
  2449. Ron ko kể cho cháu về chuyện đó à?
  2450.  
  2451. 558
  2452. 00:48:57,681 --> 00:48:59,080
  2453. Không ạ.
  2454.  
  2455. 559
  2456. 00:48:59,817 --> 00:49:01,682
  2457. Cậu ấy ko kể cho cháu chuyện gì cả.
  2458.  
  2459. 560
  2460. 00:49:11,629 --> 00:49:14,723
  2461. - Đồ lừa lọc, Potter.
  2462. - Đồ thúi hoắc, Potter.
  2463.  
  2464. 561
  2465. 00:49:16,233 --> 00:49:18,895
  2466. - Chúc may mắn, Potter.
  2467. - Potter bốc mùi!
  2468.  
  2469. 562
  2470. 00:49:19,069 --> 00:49:21,731
  2471. - Cedric thống trị.
  2472. - Cảm ơn.
  2473.  
  2474. 563
  2475. 00:49:22,806 --> 00:49:24,467
  2476. Thích cái huy hiệu chứ?
  2477.  
  2478. 564
  2479. 00:49:25,042 --> 00:49:26,771
  2480. Xin lỗi.
  2481.  
  2482. 565
  2483. 00:49:30,948 --> 00:49:32,415
  2484. Harry.
  2485.  
  2486. 566
  2487. 00:49:32,983 --> 00:49:34,951
  2488. Ê! Đọc cái huy hiệu đi, Potter!
  2489.  
  2490. 567
  2491. 00:49:35,119 --> 00:49:36,609
  2492. Em có thể nói một lời với anh ko?
  2493.  
  2494. 568
  2495. 00:49:37,588 --> 00:49:39,453
  2496. - Được thôi.
  2497. - Đồ thúi hoắc, Potter!
  2498.  
  2499. 569
  2500. 00:49:39,623 --> 00:49:42,615
  2501. - Potter, đồ hôi hám!
  2502. - Harry Potter bốc mùi kìa!
  2503.  
  2504. 570
  2505. 00:49:45,129 --> 00:49:47,689
  2506. Rồng. Đó là nhiệm vụ đầu tiên.
  2507.  
  2508. 571
  2509. 00:49:47,865 --> 00:49:50,993
  2510. - Họ đã chuẩn bị cho mỗi chúng ta một con.
  2511. - Đi thôi, Ced!
  2512.  
  2513. 572
  2514. 00:49:51,168 --> 00:49:53,193
  2515. Em nghiêm túc đấy chứ?
  2516.  
  2517. 573
  2518. 00:49:53,971 --> 00:49:56,997
  2519. Còn Fleur và Krum, họ có biết...?
  2520.  
  2521. 574
  2522. 00:49:57,174 --> 00:49:59,438
  2523. - Có.
  2524. - Đi nào, Ced, mặc kệ nó.
  2525.  
  2526. 575
  2527. 00:49:59,610 --> 00:50:01,077
  2528. - Thôi.
  2529. - Nó ko đáng được vậy.
  2530.  
  2531. 576
  2532. 00:50:01,245 --> 00:50:03,736
  2533. - Đọc các huy hiệu đi, Potter!
  2534. - À, nghe này. Về mấy cái huy hiệu.
  2535.  
  2536. 577
  2537. 00:50:03,914 --> 00:50:06,940
  2538. - Anh đã bảo họ đừng có đeo chúng, nhưng...
  2539. - Đừng bận tâm.
  2540.  
  2541. 578
  2542. 00:50:07,117 --> 00:50:09,551
  2543. Không phải là mình muốn thổi phồng
  2544. mọi chuyện, mà chính xác như vậy.
  2545.  
  2546. 579
  2547. 00:50:10,254 --> 00:50:11,721
  2548. Như thế là công bằng.
  2549.  
  2550. 580
  2551. 00:50:11,889 --> 00:50:14,949
  2552. Cậu phải thừa nhận,
  2553. lửa cũng khá là hấp dẫn.
  2554.  
  2555. 581
  2556. 00:50:15,125 --> 00:50:16,956
  2557. Cậu đúng là một thằng ngốc, biết ko?
  2558.  
  2559. 582
  2560. 00:50:17,127 --> 00:50:19,391
  2561. - Cậu nghĩ thế à?
  2562. - Ừ tôi nghĩ thế.
  2563.  
  2564. 583
  2565. 00:50:19,563 --> 00:50:20,894
  2566. Còn gì nữa nào?
  2567.  
  2568. 584
  2569. 00:50:21,065 --> 00:50:24,557
  2570. - Ừ. Thì cứ tránh xa tôi ra.
  2571. - Tốt thôi.
  2572.  
  2573. 585
  2574. 00:50:26,937 --> 00:50:30,532
  2575. - Potter kìa. Đồ lừa đảo.
  2576. - Sao trông căng thẳng vậy, Potter?
  2577.  
  2578. 586
  2579. 00:50:31,308 --> 00:50:33,708
  2580. Cha tao và tao đã đánh cược với nhau.
  2581.  
  2582. 587
  2583. 00:50:33,877 --> 00:50:37,074
  2584. Tao ko nghĩ là mày sẽ sống sót quá
  2585. 10 phút trong cuộc thi này.
  2586.  
  2587. 588
  2588. 00:50:39,650 --> 00:50:42,585
  2589. Ông ấy phản đối.
  2590. Ông ấy nghĩ mày còn chưa qua nổi 5 phút ấy chứ.
  2591.  
  2592. 589
  2593. 00:50:42,753 --> 00:50:45,881
  2594. Tao chưa hề chửi gì ba mày nhé, Malfoy.
  2595.  
  2596. 590
  2597. 00:50:46,857 --> 00:50:50,850
  2598. Ông ta thì quá ghê tởm và nhẫn tâm.
  2599. Còn mày thì cũng đáng khinh ko kém.
  2600.  
  2601. 591
  2602. 00:50:51,762 --> 00:50:54,356
  2603. - Đáng khinh ư?
  2604. - Ồ, không, nhầm rồi nhóc ơi!
  2605.  
  2606. 592
  2607. 00:50:56,533 --> 00:50:59,434
  2608. Ta sẽ dạy cho ngươi bài học vì tội
  2609. nguyền rủa sau lưng người khác!
  2610.  
  2611. 593
  2612. 00:50:59,603 --> 00:51:03,437
  2613. Đồ thối tha, hèn nhát, cặn bã...
  2614.  
  2615. 594
  2616. 00:51:03,607 --> 00:51:05,336
  2617. - Giáo sư Moody!
  2618. ...đánh lén này...
  2619.  
  2620. 595
  2621. 00:51:05,509 --> 00:51:08,410
  2622. - Thầy đang làm gì vậy?
  2623. - Dạy dỗ.
  2624.  
  2625. 596
  2626. 00:51:09,446 --> 00:51:13,576
  2627. - Đó là...? Đó là một học sinh mà?
  2628. - Chính xác thì, nó là con chồn sương chứ.
  2629.  
  2630. 597
  2631. 00:51:19,223 --> 00:51:21,157
  2632. Đứng yên! Đứng yên!
  2633.  
  2634. 598
  2635. 00:51:32,136 --> 00:51:34,331
  2636. - Cha tôi sẽ biết chuyện này!
  2637. - Đó là lời hăm dọa phải ko?
  2638.  
  2639. 599
  2640. 00:51:34,505 --> 00:51:36,439
  2641. - Giáo sư Moody!
  2642. - Dám hăm dọa nữa à?
  2643.  
  2644. 600
  2645. 00:51:36,607 --> 00:51:38,472
  2646. Giáo sư!
  2647.  
  2648. 601
  2649. 00:51:38,642 --> 00:51:42,203
  2650. Ta sẽ kể cho trò nghe câu chuyện
  2651. sẽ làm dựng đứng bộ tóc bóng nhờn đó của trò!
  2652.  
  2653. 602
  2654. 00:51:42,379 --> 00:51:45,075
  2655. - Alastor! Alastor.
  2656. - Chưa kết thúc đâu!
  2657.  
  2658. 603
  2659. 00:51:45,249 --> 00:51:49,049
  2660. Chúng tôi chưa bao giờ sử dụng Biến hình
  2661. như một hình phạt cả!
  2662.  
  2663. 604
  2664. 00:51:49,219 --> 00:51:51,414
  2665. Chắc chắn là cụ Dumbledore đã nói với ông điều đó.
  2666.  
  2667. 605
  2668. 00:51:51,955 --> 00:51:56,415
  2669. - Đáng lẽ ko nên đề cập đến.
  2670. - Hừ, ông phải nhớ kĩ lấy điều đó.
  2671.  
  2672. 606
  2673. 00:51:57,528 --> 00:51:58,995
  2674. Đi khỏi đây!
  2675.  
  2676. 607
  2677. 00:52:02,099 --> 00:52:04,294
  2678. Em. Đi theo thầy.
  2679.  
  2680. 608
  2681. 00:52:39,536 --> 00:52:41,595
  2682. Đó là chiếc gương Thù Địch.
  2683.  
  2684. 609
  2685. 00:52:42,339 --> 00:52:44,500
  2686. Giúp ta theo dõi kẻ thù của mình.
  2687.  
  2688. 610
  2689. 00:52:44,908 --> 00:52:49,311
  2690. Khi ta thấy những bóng trắng của họ,
  2691. nghĩa là họ đang đứng ngay sau ta.
  2692.  
  2693. 611
  2694. 00:52:53,484 --> 00:52:55,952
  2695. Có phiền nếu ta ko nói có gì
  2696. ở trong đó chứ.
  2697.  
  2698. 612
  2699. 00:52:56,120 --> 00:52:58,145
  2700. Trò sẽ ko tin ta làm được gì đâu.
  2701.  
  2702. 613
  2703. 00:52:58,422 --> 00:53:00,117
  2704. Còn bây giờ...
  2705.  
  2706. 614
  2707. 00:53:01,792 --> 00:53:04,625
  2708. ...trò định sẽ làm gì với
  2709. con rồng của trò thế?
  2710.  
  2711. 615
  2712. 00:53:08,532 --> 00:53:10,830
  2713. Chà, thầy biết mà, em chỉ nghĩ em sẽ...
  2714.  
  2715. 616
  2716. 00:53:12,302 --> 00:53:13,792
  2717. Ngồi đi.
  2718.  
  2719. 617
  2720. 00:53:17,508 --> 00:53:18,907
  2721. Nghe ta đây, Potter.
  2722.  
  2723. 618
  2724. 00:53:19,910 --> 00:53:21,070
  2725. Bạn của trò, Diggory ấy?
  2726.  
  2727. 619
  2728. 00:53:21,245 --> 00:53:25,705
  2729. Bằng tuổi trò, cậu ta có thể biến một chiếc sáo
  2730. thành đồng hồ và bắt nó thổi báo hiệu thời gian.
  2731.  
  2732. 620
  2733. 00:53:26,850 --> 00:53:28,112
  2734. Cô Delacour ư?
  2735.  
  2736. 621
  2737. 00:53:28,519 --> 00:53:31,249
  2738. Có vẻ giống một bà hoàng xinh đẹp hơn.
  2739.  
  2740. 622
  2741. 00:53:31,755 --> 00:53:35,316
  2742. Còn Krum, đầu của nó
  2743. chỉ chứa toàn mùn cưa mà thôi...
  2744.  
  2745. 623
  2746. 00:53:35,492 --> 00:53:37,653
  2747. ...nhưng Karkaroff thì ko thế.
  2748.  
  2749. 624
  2750. 00:53:37,828 --> 00:53:39,659
  2751. Chúng chắc phải có kế hoạch.
  2752.  
  2753. 625
  2754. 00:53:39,830 --> 00:53:43,357
  2755. Và trò sẽ thấy rằng nó dựa vào
  2756. lợi thế của Krum.
  2757.  
  2758. 626
  2759. 00:53:48,138 --> 00:53:49,696
  2760. Nào, Potter.
  2761.  
  2762. 627
  2763. 00:53:49,873 --> 00:53:51,966
  2764. Mặt mạnh của trò là gì?
  2765.  
  2766. 628
  2767. 00:53:53,544 --> 00:53:54,909
  2768. Em ko biết.
  2769.  
  2770. 629
  2771. 00:53:55,078 --> 00:53:57,876
  2772. Chà, em có thể bay.
  2773. Ý em là, bay khá tốt. Nhưng em...
  2774.  
  2775. 630
  2776. 00:53:58,048 --> 00:54:02,075
  2777. - Còn hơn khá tốt ấy chứ, theo cách ta nghĩ.
  2778. - Nhưng em ko được cho phép mang theo chổi.
  2779.  
  2780. 631
  2781. 00:54:02,252 --> 00:54:05,881
  2782. Trò được cầm đũa phép cơ mà.
  2783.  
  2784. 632
  2785. 00:54:12,329 --> 00:54:13,796
  2786. Đánh cược! Cá cược nào!
  2787.  
  2788. 633
  2789. 00:54:13,964 --> 00:54:16,125
  2790. Đặt cược ở đây! Ở đây!
  2791.  
  2792. 634
  2793. 00:54:16,300 --> 00:54:19,235
  2794. Nhanh nào các bạn! Các bạn nghĩ ai
  2795. sẽ sống sót trong ngày đẫm máu hôm nay?
  2796.  
  2797. 635
  2798. 00:54:19,403 --> 00:54:22,270
  2799. Những đồng bạc thông minh cá
  2800. Krum sẽ sống sót! Ai đặt cửa?
  2801.  
  2802. 636
  2803. 00:54:22,439 --> 00:54:23,929
  2804. Vâng?
  2805.  
  2806. 637
  2807. 00:54:24,274 --> 00:54:27,004
  2808. 10 ăn 1 cho Fleur. Tiếp tục nào.
  2809. Cảm ơn các bạn rất nhiều.
  2810.  
  2811. 638
  2812. 00:54:27,511 --> 00:54:29,445
  2813. Làm ơn chú ý nào
  2814.  
  2815. 639
  2816. 00:54:29,680 --> 00:54:32,274
  2817. Đây là một ngày kì diệu với tất cả chúng ta.
  2818.  
  2819. 640
  2820. 00:54:35,719 --> 00:54:39,951
  2821. Mỗi một nhiệm vụ đều ẩn chứa
  2822. sự nguy hiểm khôn lường.
  2823.  
  2824. 641
  2825. 00:54:40,123 --> 00:54:42,819
  2826. Xin hãy ngồi yên tại chỗ trong suốt cuộc thi.
  2827.  
  2828. 642
  2829. 00:54:42,993 --> 00:54:45,723
  2830. Điều này sẽ hạn chế tối đa rủi ro
  2831. có thể xảy đến với các bạn.
  2832.  
  2833. 643
  2834. 00:54:45,896 --> 00:54:49,332
  2835. - Harry? Có phải cậu ko?
  2836. - Ừ.
  2837.  
  2838. 644
  2839. 00:54:49,500 --> 00:54:51,195
  2840. Tôi chắc chắn tất cả đều mong
  2841. các Quán Quân của chúng ta...
  2842.  
  2843. 645
  2844. 00:54:51,368 --> 00:54:54,428
  2845. - Cậu thấy thế nào? Khỏe chứ?
  2846. ...cầu mong cậu may mắn.
  2847.  
  2848. 646
  2849. 00:54:56,740 --> 00:55:00,141
  2850. Tập trung là chìa khóa quyết định.
  2851. Sau đó, cậu chỉ phải...
  2852.  
  2853. 647
  2854. 00:55:00,310 --> 00:55:02,141
  2855. Chiến đấu với một con rồng.
  2856.  
  2857. 648
  2858. 00:55:06,450 --> 00:55:08,941
  2859. Tình yêu tuổi trẻ.
  2860.  
  2861. 649
  2862. 00:55:09,653 --> 00:55:10,915
  2863. Thật...
  2864.  
  2865. 650
  2866. 00:55:13,390 --> 00:55:14,687
  2867. ...xúc động.
  2868.  
  2869. 651
  2870. 00:55:17,361 --> 00:55:20,524
  2871. Nếu mọi chuyện có xui xẻo vào hôm nay...
  2872.  
  2873. 652
  2874. 00:55:20,697 --> 00:55:23,461
  2875. ...cả hai em
  2876. vẫn sẽ được lên trang nhất.
  2877.  
  2878. 653
  2879. 00:55:23,634 --> 00:55:25,864
  2880. Bà ko có việc gì ở đây đâu.
  2881.  
  2882. 654
  2883. 00:55:26,036 --> 00:55:28,061
  2884. Căn lều này dành cho các Quán Quân...
  2885.  
  2886. 655
  2887. 00:55:28,405 --> 00:55:30,100
  2888. ...và bạn của họ.
  2889.  
  2890. 656
  2891. 00:55:32,910 --> 00:55:37,074
  2892. Không vấn đề gì. Chúng ta sẽ có cái chúng ta muốn.
  2893.  
  2894. 657
  2895. 00:55:40,217 --> 00:55:43,015
  2896. Chúc một ngày tốt lành, các Quán Quân.
  2897. Làm ơn tập hợp xung quanh đây.
  2898.  
  2899. 658
  2900. 00:55:43,186 --> 00:55:47,384
  2901. Bây giờ, cái mà các cô cậu chờ đợi, nghi ngờ
  2902. cuối cùng đã đến.
  2903.  
  2904. 659
  2905. 00:55:47,558 --> 00:55:50,789
  2906. Một khoảnh khắc chỉ riêng bốn em
  2907. hiểu thấu được hết.
  2908.  
  2909. 660
  2910. 00:55:50,961 --> 00:55:53,088
  2911. Đang làm gì ở đây vậy, cô Granger?
  2912.  
  2913. 661
  2914. 00:55:54,398 --> 00:55:56,059
  2915. Xin lỗi, em đi đây.
  2916.  
  2917. 662
  2918. 00:55:56,233 --> 00:55:57,825
  2919. Barty, cái túi.
  2920.  
  2921. 663
  2922. 00:55:58,201 --> 00:56:00,431
  2923. Các Quán Quân, đứng thành vòng tròn quanh tôi.
  2924.  
  2925. 664
  2926. 00:56:00,604 --> 00:56:03,698
  2927. Cô Delacour, ở kia. Cậu Krum.
  2928.  
  2929. 665
  2930. 00:56:03,874 --> 00:56:07,810
  2931. Và, Potter, cậu Potter, đứng đây.
  2932. Được rồi. Đã đến lúc...
  2933.  
  2934. 666
  2935. 00:56:07,978 --> 00:56:10,412
  2936. ...Cô Delacour, có thể...
  2937.  
  2938. 667
  2939. 00:56:14,484 --> 00:56:16,145
  2940. Con Rồng xanh xứ Wales.
  2941.  
  2942. 668
  2943. 00:56:20,791 --> 00:56:22,122
  2944. Cậu Krum.
  2945.  
  2946. 669
  2947. 00:56:25,095 --> 00:56:26,995
  2948. Con Rồng lửa Trung Hoa.
  2949.  
  2950. 670
  2951. 00:56:33,470 --> 00:56:35,870
  2952. Con Mõm cụt Thụy Điển.
  2953.  
  2954. 671
  2955. 00:56:36,340 --> 00:56:38,331
  2956. - Còn lại là...
  2957. - Con Đuôi Gai.
  2958.  
  2959. 672
  2960. 00:56:38,508 --> 00:56:40,772
  2961. - Gì hả cậu bé?
  2962. - Không ạ.
  2963.  
  2964. 673
  2965. 00:56:44,181 --> 00:56:46,581
  2966. Con Rồng Đuôi Gai Hungary.
  2967.  
  2968. 674
  2969. 00:56:48,752 --> 00:56:51,880
  2970. Chúng đại diện cho bốn
  2971. con rồng thật...
  2972.  
  2973. 675
  2974. 00:56:52,055 --> 00:56:55,115
  2975. ...mỗi con trong số chúng được đưa cho
  2976. 1 quả trứng vàng để bảo vệ.
  2977.  
  2978. 676
  2979. 00:56:55,292 --> 00:56:57,760
  2980. Nhiệm vụ của các em rất đơn giản:
  2981.  
  2982. 677
  2983. 00:56:57,928 --> 00:56:59,418
  2984. Thu nhặt quả trứng ấy.
  2985.  
  2986. 678
  2987. 00:56:59,596 --> 00:57:02,588
  2988. Các em phải hoàn thành nhiệm vụ,
  2989. vì mỗi quả trứng đều chứa đựng manh mối...
  2990.  
  2991. 679
  2992. 00:57:02,766 --> 00:57:06,258
  2993. ...mà nếu thiếu nó các em sẽ ko hi vọng
  2994. đến được với thử thách thứ hai.
  2995.  
  2996. 680
  2997. 00:57:06,436 --> 00:57:07,767
  2998. Còn thắc mắc nào ko?
  2999.  
  3000. 681
  3001. 00:57:08,805 --> 00:57:11,467
  3002. Rất tốt. Chúc may mắn, các Quán Quân.
  3003.  
  3004. 682
  3005. 00:57:11,642 --> 00:57:14,475
  3006. Diggory, khi tiếng pháo nổ ,
  3007. em có thể...
  3008.  
  3009. 683
  3010. 00:57:23,086 --> 00:57:26,920
  3011. Diggory! Diggory! Diggory!
  3012.  
  3013. 684
  3014. 00:57:38,502 --> 00:57:41,869
  3015. 3 trong số các Quán Quân của chúng ta
  3016. đã đối mặt với rồng của họ...
  3017.  
  3018. 685
  3019. 00:57:42,039 --> 00:57:45,531
  3020. ...do đó họ đều đã
  3021. tiếp tục đến với nhiệm vụ thứ hai.
  3022.  
  3023. 686
  3024. 00:57:46,109 --> 00:57:49,203
  3025. Và bây giờ là thí sinh thứ tư và cũng là cuối cùng.
  3026.  
  3027. 687
  3028. 00:57:51,181 --> 00:57:54,742
  3029. Harry! Harry! Harry!
  3030.  
  3031. 688
  3032. 00:59:01,852 --> 00:59:04,787
  3033. Đũa phép, Harry! Đũa phép!
  3034.  
  3035. 689
  3036. 00:59:05,288 --> 00:59:07,313
  3037. Accio Firebolt!(“Tia Chớp đến với ta”)
  3038.  
  3039. 690
  3040. 00:59:36,319 --> 00:59:38,480
  3041. - Yeah!
  3042. - Đúng rồi!
  3043.  
  3044. 691
  3045. 00:59:47,397 --> 00:59:48,830
  3046. Ôi, lạy Chúa tôi.
  3047.  
  3048. 692
  3049. 00:59:58,475 --> 01:00:01,774
  3050. - Yeah!
  3051. - Yeah! Làm tốt lắm, rồng ơi!
  3052.  
  3053. 693
  3054. 01:02:33,763 --> 01:02:35,924
  3055. Đúng! Đúng!
  3056.  
  3057. 694
  3058. 01:02:59,155 --> 01:03:01,851
  3059. - Đúng thế, Harry!
  3060. - Biết là em sẽ ko chết mà, Harry. Gãy chân.
  3061.  
  3062. 695
  3063. 01:03:02,025 --> 01:03:03,959
  3064. - Hay một cánh tay.
  3065. - Băng bó toàn thân?
  3066.  
  3067. 696
  3068. 01:03:04,127 --> 01:03:05,890
  3069. - Chưa từng!
  3070. - Chưa từng!
  3071.  
  3072. 697
  3073. 01:03:07,998 --> 01:03:09,329
  3074. Trật tự nào!
  3075.  
  3076. 698
  3077. 01:03:09,799 --> 01:03:12,461
  3078. Tiếp đi, Harry. Manh mối là gì thế?
  3079.  
  3080. 699
  3081. 01:03:13,503 --> 01:03:16,336
  3082. - Ai muốn tôi mở nó nào?
  3083. - Có tôi!
  3084.  
  3085. 700
  3086. 01:03:17,140 --> 01:03:19,665
  3087. - Các bạn muốn tôi mở nó chứ?
  3088. - Có có!
  3089.  
  3090. 701
  3091. 01:03:30,854 --> 01:03:33,254
  3092. Cái thứ quái quỷ gì vậy?
  3093.  
  3094. 702
  3095. 01:03:37,394 --> 01:03:40,124
  3096. Thôi tất cả mọi người!
  3097. Quay trở về phòng mình đi.
  3098.  
  3099. 703
  3100. 01:03:40,296 --> 01:03:44,323
  3101. Mọi thứ sẽ thật không thoải mái
  3102. khi phải chịu những ánh mắt tò mò.
  3103.  
  3104. 704
  3105. 01:03:47,504 --> 01:03:51,497
  3106. Mình đã nghĩ cậu đúng là thằng điên khi bỏ
  3107. tên vào Chiếc Cốc Lửa.
  3108.  
  3109. 705
  3110. 01:03:51,841 --> 01:03:54,571
  3111. Hiểu rồi hả?
  3112. Cũng khiến cậu mất một khoảng thời gian.
  3113.  
  3114. 706
  3115. 01:03:55,712 --> 01:03:57,805
  3116. Mình ko phải là người duy nhất
  3117. nghĩ cậu đã làm nó đâu.
  3118.  
  3119. 707
  3120. 01:03:57,981 --> 01:04:00,245
  3121. Ai cũng đang nói như thế sau lưng cậu.
  3122.  
  3123. 708
  3124. 01:04:02,452 --> 01:04:05,683
  3125. Được. Điều đó làm cho mình
  3126. cảm thấy khá hơn nhiều.
  3127.  
  3128. 709
  3129. 01:04:06,623 --> 01:04:10,024
  3130. - Ít nhất mình cũng đã cảnh báo cho cậu về rồng.
  3131. - Bác Hagrid cảnh báo cho mình đấy chứ.
  3132.  
  3133. 710
  3134. 01:04:10,193 --> 01:04:11,660
  3135. Ko, ko, ko, mình có làm mà.
  3136.  
  3137. 711
  3138. 01:04:11,828 --> 01:04:14,854
  3139. Không, cậu ko nhớ sao?
  3140. Mình nhờ Hermione nói với cậu...
  3141.  
  3142. 712
  3143. 01:04:15,031 --> 01:04:19,092
  3144. ...rằng Seamus kể với mình là Parvati
  3145. bảo Dean rằng bác Hagrid đang tìm cậu.
  3146.  
  3147. 713
  3148. 01:04:19,269 --> 01:04:23,205
  3149. Seamus ko bao giờ nói cho mình mọi thứ,
  3150. vậy là mình vẫn thế từ đầu tới giờ.
  3151.  
  3152. 714
  3153. 01:04:24,207 --> 01:04:27,199
  3154. Mình nghĩ chúng ta rồi lại sẽ ổn thôi, cậu biết đấy...
  3155.  
  3156. 715
  3157. 01:04:27,444 --> 01:04:29,435
  3158. ...sau khi cậu đoán ra cái đó.
  3159.  
  3160. 716
  3161. 01:04:29,813 --> 01:04:32,475
  3162. Ai...? Ai có thể đoán ra nó chứ
  3163.  
  3164. 717
  3165. 01:04:33,149 --> 01:04:34,582
  3166. Cậu lúc ấy như thằng ngốc đó.
  3167.  
  3168. 718
  3169. 01:04:34,751 --> 01:04:37,777
  3170. Ừ đúng thế?
  3171.  
  3172. 719
  3173. 01:04:37,954 --> 01:04:39,979
  3174. Mình cho là mình cũng đã hơi mất trí.
  3175.  
  3176. 720
  3177. 01:04:42,592 --> 01:04:44,287
  3178. Ôi các chàng trai.
  3179.  
  3180. 721
  3181. 01:05:08,751 --> 01:05:10,184
  3182. - Chào, Harry.
  3183. - Chào, Harry.
  3184.  
  3185. 722
  3186. 01:05:13,823 --> 01:05:16,417
  3187. Cho, Harry đang nhìn cậu kìa.
  3188.  
  3189. 723
  3190. 01:05:20,363 --> 01:05:22,058
  3191. Im lặng đi.
  3192.  
  3193. 724
  3194. 01:05:22,765 --> 01:05:24,130
  3195. Nhìn này!
  3196.  
  3197. 725
  3198. 01:05:26,136 --> 01:05:28,627
  3199. Mình ko thể tin được! Mụ ta lại viết nó.
  3200.  
  3201. 726
  3202. 01:05:29,672 --> 01:05:31,902
  3203. "Cô Granger,
  3204. một cô gái giản dị nhưng đầy tham vọng...
  3205.  
  3206. 727
  3207. 01:05:32,075 --> 01:05:34,839
  3208. ...dường như muốn trải nghiệm
  3209. cuộc sống của những phù thủy nổi tiếng.
  3210.  
  3211. 728
  3212. 01:05:35,011 --> 01:05:37,275
  3213. Con mồi gần đây nhất của cô nàng,
  3214. theo các nguồn tin báo cáo...
  3215.  
  3216. 729
  3217. 01:05:37,447 --> 01:05:41,076
  3218. ...không ai khác chính là
  3219. chàng trai Bungari, Viktor Krum.
  3220.  
  3221. 730
  3222. 01:05:41,384 --> 01:05:45,320
  3223. Không thể biết Harry Potter sẽ phản ứng ra sao
  3224. trước cú choáng đầy xúc động này."
  3225.  
  3226. 731
  3227. 01:05:46,689 --> 01:05:48,623
  3228. Bưu kiện của anh nè, Weasley.
  3229.  
  3230. 732
  3231. 01:05:48,791 --> 01:05:50,281
  3232. Cảm ơn em, Nigel.
  3233.  
  3234. 733
  3235. 01:05:55,098 --> 01:05:57,931
  3236. Ko phải bây giờ, Nigel. Sau nhé.
  3237.  
  3238. 734
  3239. 01:05:59,769 --> 01:06:01,293
  3240. Đi đi.
  3241.  
  3242. 735
  3243. 01:06:06,643 --> 01:06:09,407
  3244. Mình đã bảo là sẽ cho nó chữ kí của Harry.
  3245.  
  3246. 736
  3247. 01:06:11,614 --> 01:06:13,377
  3248. Oh, nhìn này, mẹ gửi cho mình một thứ.
  3249.  
  3250. 737
  3251. 01:06:21,524 --> 01:06:23,355
  3252. Một chiếc váy à.
  3253.  
  3254. 738
  3255. 01:06:23,526 --> 01:06:27,326
  3256. Chà, hợp với con mắt cậu đấy.
  3257. Có dải băng rua này?
  3258.  
  3259. 739
  3260. 01:06:27,797 --> 01:06:29,628
  3261. Thôi đừng xía mũi vào, Harry.
  3262.  
  3263. 740
  3264. 01:06:30,166 --> 01:06:34,125
  3265. - Ginny, cái này hẳn dành cho em đấy.
  3266. - Em sẽ ko mặc thứ đó, trông thật khủng khiếp.
  3267.  
  3268. 741
  3269. 01:06:35,872 --> 01:06:37,703
  3270. Ý các bạn là gì đây?
  3271.  
  3272. 742
  3273. 01:06:37,874 --> 01:06:39,808
  3274. Chúng ko dành cho Ginny đâu.
  3275.  
  3276. 743
  3277. 01:06:39,976 --> 01:06:41,375
  3278. Chúng dành cho cậu thật mà.
  3279.  
  3280. 744
  3281. 01:06:42,345 --> 01:06:46,111
  3282. - Áo đầm đấy.
  3283. - Áo đầm? Dùng để làm gì chứ?
  3284.  
  3285. 745
  3286. 01:06:47,350 --> 01:06:49,511
  3287. Dạ Vũ Giáng Sinh...
  3288.  
  3289. 746
  3290. 01:06:49,686 --> 01:06:55,022
  3291. ...là một truyền thống
  3292. của cuộc thi đấu Tam Pháp thuật...
  3293.  
  3294. 747
  3295. 01:06:55,758 --> 01:06:57,817
  3296. ...kể từ khi được hình thành.
  3297.  
  3298. 748
  3299. 01:06:58,494 --> 01:07:02,362
  3300. Vào đêm Giáng Sinh,
  3301. chúng ta và những vị khách...
  3302.  
  3303. 749
  3304. 01:07:02,532 --> 01:07:04,193
  3305. ...tập hợp trong Đại Sảnh đường...
  3306.  
  3307. 750
  3308. 01:07:04,367 --> 01:07:08,428
  3309. ...hòa chung một buổi tối trang trọng và lịch sự.
  3310.  
  3311. 751
  3312. 01:07:09,973 --> 01:07:12,237
  3313. Với tư cách là đại diện đăng cai cuộc thi...
  3314.  
  3315. 752
  3316. 01:07:12,408 --> 01:07:17,505
  3317. ...Cô hi vọng mỗi em sẽ cố gắng
  3318. thể hiện hết mình trong từng bước đi.
  3319.  
  3320. 753
  3321. 01:07:17,814 --> 01:07:20,442
  3322. Cô ám chỉ nó mang cả nghĩa đen, bởi vì...
  3323.  
  3324. 754
  3325. 01:07:20,617 --> 01:07:25,054
  3326. ...Dạ Vũ Giáng Sinh, trước hết...
  3327.  
  3328. 755
  3329. 01:07:25,922 --> 01:07:27,412
  3330. ...chính là một lễ hội khiêu vũ.
  3331.  
  3332. 756
  3333. 01:07:31,661 --> 01:07:33,458
  3334. Trật tự!
  3335.  
  3336. 757
  3337. 01:07:33,663 --> 01:07:36,655
  3338. Ngôi nhà của Godric Gryffindor
  3339. đã nhận được sự kính trọng...
  3340.  
  3341. 758
  3342. 01:07:36,833 --> 01:07:39,461
  3343. ...của thế giới phù thủy
  3344. trong suốt gần 10 thế kỉ.
  3345.  
  3346. 759
  3347. 01:07:39,636 --> 01:07:43,697
  3348. Cô sẽ ko cho phép các em, trong buổi tối
  3349. duy nhất này, bôi nhọ đến cái tên đó...
  3350.  
  3351. 760
  3352. 01:07:43,873 --> 01:07:48,071
  3353. ...bằng việc hành động như một con khỉ
  3354. bập bẹ vụng về.
  3355.  
  3356. 761
  3357. 01:07:48,811 --> 01:07:50,779
  3358. Hãy cố gắng nhớ lấy nó, hừ?
  3359.  
  3360. 762
  3361. 01:07:50,947 --> 01:07:52,437
  3362. Bây giờ, nhảy...
  3363.  
  3364. 763
  3365. 01:07:52,615 --> 01:07:56,312
  3366. ...là để cho cơ thể được thư giãn.
  3367.  
  3368. 764
  3369. 01:07:56,486 --> 01:07:59,819
  3370. Bên trong mỗi cô gái,
  3371. là một con thiên nga đang ẩn mình...
  3372.  
  3373. 765
  3374. 01:07:59,989 --> 01:08:02,355
  3375. ...khao khát được biểu lộ và tung cánh.
  3376.  
  3377. 766
  3378. 01:08:02,525 --> 01:08:06,518
  3379. Có ai cho rằng Eloise Midgen muốn thể hiện ko,
  3380. nhưng mình ko nghĩ nó là thiên nga đâu.
  3381.  
  3382. 767
  3383. 01:08:06,696 --> 01:08:09,824
  3384. Trong mỗi chàng trai,
  3385. là một con sư tử kiêu hãnh chuẩn bị chồm tới.
  3386.  
  3387. 768
  3388. 01:08:09,999 --> 01:08:12,229
  3389. - Trò Weasley.
  3390. - Dạ?
  3391.  
  3392. 769
  3393. 01:08:12,402 --> 01:08:14,836
  3394. Em có thể tham gia cùng cô chứ?
  3395.  
  3396. 770
  3397. 01:08:19,442 --> 01:08:22,969
  3398. Bây giờ, đặt tay phải của em lên eo cô đi.
  3399.  
  3400. 771
  3401. 01:08:23,146 --> 01:08:25,706
  3402. - Ở đâu ạ?
  3403. - Thắt lưng.
  3404.  
  3405. 772
  3406. 01:08:25,882 --> 01:08:28,442
  3407. Và mở rộng cánh tay.
  3408.  
  3409. 773
  3410. 01:08:28,885 --> 01:08:30,853
  3411. Ông Filch, làm ơn có thể.
  3412.  
  3413. 774
  3414. 01:08:33,923 --> 01:08:35,914
  3415. Một, hai, ba.
  3416.  
  3417. 775
  3418. 01:08:36,092 --> 01:08:39,584
  3419. Một, hai, ba. Một, hai, ba.
  3420.  
  3421. 776
  3422. 01:08:43,299 --> 01:08:45,426
  3423. Cậu ấy sẽ ko quên kỉ niệm này đâu đúng ko?
  3424.  
  3425. 777
  3426. 01:08:45,601 --> 01:08:46,761
  3427. - Ko bao giờ.
  3428. - Ko bao giờ.
  3429.  
  3430. 778
  3431. 01:08:46,936 --> 01:08:50,804
  3432. Mọi người đứng lên cả đi.
  3433. Các chàng trai, sẵn sàng!
  3434.  
  3435. 779
  3436. 01:09:13,896 --> 01:09:15,830
  3437. Sao họ lúc nào cũng phải túm tụm đi với nhau nhỉ?
  3438.  
  3439. 780
  3440. 01:09:15,998 --> 01:09:18,660
  3441. Cậu nghĩ làm thế nào đây tách riêng
  3442. cô ấy ra để mình còn mời chứ?
  3443.  
  3444. 781
  3445. 01:09:26,509 --> 01:09:30,001
  3446. Hay thật, Harry. Cậu đã hạ gục rồng.
  3447. Nếu cậu ko hẹn hò được thì còn ai có thể nữa?
  3448.  
  3449. 782
  3450. 01:09:30,179 --> 01:09:32,443
  3451. Mình nghĩ nếu bây giờ mà có rồng
  3452. để đánh nhau thì còn hơn.
  3453.  
  3454. 783
  3455. 01:09:38,654 --> 01:09:40,212
  3456. Anh chăm sóc mẹ anh.
  3457.  
  3458. 784
  3459. 01:09:40,390 --> 01:09:44,326
  3460. Mặc dầu anh ko còn nhớ rõ bà ấy nữa.
  3461. Bà ấy ra đi khi anh mới 3 tuổi.
  3462.  
  3463. 785
  3464. 01:09:44,494 --> 01:09:46,428
  3465. Ko, bà ấy cũng ko hẳn là một người mẹ.
  3466.  
  3467. 786
  3468. 01:09:46,596 --> 01:09:50,157
  3469. Chỉ tội nghiệp ông bố của anh.
  3470. Ông ta đúng là một người bạn tí hon.
  3471.  
  3472. 787
  3473. 01:09:50,333 --> 01:09:54,861
  3474. Anh có thể nhấc bổng ông ấy lên năm anh 6 tuổi
  3475. chỉ bằng một tay và đặt lên tủ quần áo.
  3476.  
  3477. 788
  3478. 01:09:55,037 --> 01:09:57,369
  3479. Ông ấy ko thể cười nổi sau vụ đó.
  3480.  
  3481. 789
  3482. 01:09:59,442 --> 01:10:01,307
  3483. Hài hước thật.
  3484.  
  3485. 790
  3486. 01:10:07,250 --> 01:10:10,981
  3487. Và sau đó ông ấy mất
  3488. ngay khi anh mới vào trường, vì vậy...
  3489.  
  3490. 791
  3491. 01:10:11,154 --> 01:10:14,180
  3492. Anh phải tự chọ lấy con đường
  3493. cho riêng mình, như bây giờ đây.
  3494.  
  3495. 792
  3496. 01:10:14,624 --> 01:10:16,854
  3497. Với anh thế là đủ rồi. Còn em?
  3498.  
  3499. 793
  3500. 01:10:34,043 --> 01:10:39,140
  3501. Điên đầu thật. Cứ đà này, chúng mình sẽ
  3502. là những người duy nhất ko có bạn nhảy mất.
  3503.  
  3504. 794
  3505. 01:10:41,417 --> 01:10:44,147
  3506. Chà, chúng ta và Neville.
  3507.  
  3508. 795
  3509. 01:10:44,320 --> 01:10:46,982
  3510. Ừ, nhưng,
  3511. cậu ấy tự đi cũng được mà.
  3512.  
  3513. 796
  3514. 01:10:47,723 --> 01:10:51,056
  3515. Các cậu sẽ thấy hứng thú khi biết
  3516. rằng Neville đã có bạn nhảy rồi đấy.
  3517.  
  3518. 797
  3519. 01:10:53,529 --> 01:10:55,292
  3520. Bây giờ mình thật sự thất vọng rồi.
  3521.  
  3522. 798
  3523. 01:11:01,137 --> 01:11:04,595
  3524. "Hãy chủ động đi không thì các em ngon
  3525. cũng sẽ đi hết thôi."
  3526.  
  3527. 799
  3528. 01:11:06,642 --> 01:11:08,610
  3529. Vậy anh đi với ai thế, hả?
  3530.  
  3531. 800
  3532. 01:11:11,347 --> 01:11:13,042
  3533. - Ê, Angelina?
  3534. - Gì cơ?
  3535.  
  3536. 801
  3537. 01:11:13,216 --> 01:11:18,518
  3538. “Cậu muốn đi với tớ đến buổi Dạ Vũ ko?”
  3539.  
  3540. 802
  3541. 01:11:18,855 --> 01:11:20,584
  3542. “Khiêu vũ ư?”
  3543.  
  3544. 803
  3545. 01:11:20,756 --> 01:11:22,223
  3546. “Được thôi”.
  3547.  
  3548. 804
  3549. 01:11:25,928 --> 01:11:27,486
  3550. Ôi, Hermione.
  3551.  
  3552. 805
  3553. 01:11:27,663 --> 01:11:29,290
  3554. Cậu là một cô gái.
  3555.  
  3556. 806
  3557. 01:11:29,465 --> 01:11:30,796
  3558. Phát hiện tốt đấy nhỉ.
  3559.  
  3560. 807
  3561. 01:11:30,967 --> 01:11:32,901
  3562. Đi với một trong hai bọn mình?
  3563.  
  3564. 808
  3565. 01:11:37,540 --> 01:11:40,441
  3566. Thôi nào. Đó là cách cho một gã
  3567. biểu lộ sự cô đơn mà.
  3568.  
  3569. 809
  3570. 01:11:40,610 --> 01:11:42,100
  3571. Với một cô gái là sự thương hại.
  3572.  
  3573. 810
  3574. 01:11:42,278 --> 01:11:46,044
  3575. Mình sẽ ko đi một mình, vì
  3576. tin hay ko, đã có người mời mình rồi!
  3577.  
  3578. 811
  3579. 01:11:52,989 --> 01:11:54,980
  3580. Và mình đã đồng ý!
  3581.  
  3582. 812
  3583. 01:11:56,826 --> 01:11:58,418
  3584. Chết tiệt.
  3585.  
  3586. 813
  3587. 01:11:58,594 --> 01:12:00,255
  3588. Cậu ấy nói dối đúng ko?
  3589.  
  3590. 814
  3591. 01:12:00,429 --> 01:12:01,657
  3592. Nếu cậu cho là thế.
  3593.  
  3594. 815
  3595. 01:12:02,365 --> 01:12:05,664
  3596. Này, chúng mình chỉ cần cam đảm
  3597. mở miệng và nói thôi mà.
  3598.  
  3599. 816
  3600. 01:12:05,835 --> 01:12:09,737
  3601. Tối nay, khi quay về phòng sinh hoạt chung,
  3602. chúng ta đều phải có được bạn nhảy, đồng ý chứ?
  3603.  
  3604. 817
  3605. 01:12:09,906 --> 01:12:11,464
  3606. Đồng ý.
  3607.  
  3608. 818
  3609. 01:12:35,831 --> 01:12:37,162
  3610. - Cho!
  3611. - Harry!
  3612.  
  3613. 819
  3614. 01:12:40,736 --> 01:12:43,466
  3615. Cẩn thận khi leo cầu thang nhé.
  3616. Trên đó khá lạnh đấy.
  3617.  
  3618. 820
  3619. 01:12:43,639 --> 01:12:45,231
  3620. Ừ, cảm ơn nhé.
  3621.  
  3622. 821
  3623. 01:12:49,679 --> 01:12:50,737
  3624. Cho?
  3625.  
  3626. 822
  3627. 01:12:51,681 --> 01:12:53,239
  3628. Gì vậy?
  3629.  
  3630. 823
  3631. 01:12:54,617 --> 01:12:56,847
  3632. Ừm, mình tự hỏi nếu cậu...
  3633.  
  3634. 824
  3635. 01:12:57,019 --> 01:12:59,681
  3636. Mình tự hỏi cậu có muốn
  3637. đến buổi Dạ Vũ cùng mình được ko.
  3638.  
  3639. 825
  3640. 01:13:01,490 --> 01:13:03,754
  3641. Xin lỗi, mình không nghe rõ.
  3642.  
  3643. 826
  3644. 01:13:04,660 --> 01:13:09,563
  3645. Mình muốn biết cậu có muốn đến
  3646. dự Dạ Vũ với mình được ko.
  3647.  
  3648. 827
  3649. 01:13:15,605 --> 01:13:17,163
  3650. Harry...
  3651.  
  3652. 828
  3653. 01:13:17,340 --> 01:13:20,173
  3654. ...Mình xin lỗi, nhưng có người
  3655. đã mời mình rồi.
  3656.  
  3657. 829
  3658. 01:13:21,177 --> 01:13:22,610
  3659. Và...
  3660.  
  3661. 830
  3662. 01:13:23,279 --> 01:13:26,510
  3663. Ừm, mình đã nhận lời mất rồi.
  3664.  
  3665. 831
  3666. 01:13:28,184 --> 01:13:30,744
  3667. Thôi vậy. Ừ. Tuyệt.
  3668.  
  3669. 832
  3670. 01:13:32,054 --> 01:13:34,784
  3671. Tốt thôi. Không sao đâu.
  3672.  
  3673. 833
  3674. 01:13:35,091 --> 01:13:36,683
  3675. Không sao.
  3676.  
  3677. 834
  3678. 01:13:37,960 --> 01:13:39,689
  3679. Harry?
  3680.  
  3681. 835
  3682. 01:13:40,329 --> 01:13:42,126
  3683. Mình thật sự...
  3684.  
  3685. 836
  3686. 01:13:42,298 --> 01:13:43,925
  3687. ...tiếc.
  3688.  
  3689. 837
  3690. 01:13:53,709 --> 01:13:55,199
  3691. Ổn thôi, Ron.
  3692.  
  3693. 838
  3694. 01:13:55,378 --> 01:13:58,575
  3695. Không sao đâu, Ron.
  3696. Không sao.
  3697.  
  3698. 839
  3699. 01:13:58,748 --> 01:14:00,613
  3700. Chuyện gì xảy ra với cậu vậy?
  3701.  
  3702. 840
  3703. 01:14:00,883 --> 01:14:03,044
  3704. Anh ấy vừa mời chị Fleur Delacour
  3705.  
  3706. 841
  3707. 01:14:03,219 --> 01:14:05,710
  3708. - Gì cơ?
  3709. - Thế chị ta nói gì?
  3710.  
  3711. 842
  3712. 01:14:05,888 --> 01:14:07,253
  3713. Không rồi, dĩ nhiên.
  3714.  
  3715. 843
  3716. 01:14:08,824 --> 01:14:12,157
  3717. - Chị ấy đồng ý à?
  3718. - Đừng ngốc thế.
  3719.  
  3720. 844
  3721. 01:14:12,561 --> 01:14:16,998
  3722. Cô ta ở đó, đi ngang qua.
  3723. Cậu biết mình cảm giác thế nào khi cô ấy bước qua mà.
  3724.  
  3725. 845
  3726. 01:14:17,733 --> 01:14:21,362
  3727. Mình ko thể đừng được.
  3728. Chỉ hơi lỡ trớn.
  3729.  
  3730. 846
  3731. 01:14:21,537 --> 01:14:24,995
  3732. Thực sự, anh ấy hét toáng lên vào mặt chị ấy.
  3733. Khá là hãi hùng.
  3734.  
  3735. 847
  3736. 01:14:26,175 --> 01:14:29,770
  3737. - Sau đó cậu làm gì?
  3738. - Còn gì nữa? Phải chạy trốn thôi.
  3739.  
  3740. 848
  3741. 01:14:29,945 --> 01:14:33,676
  3742. Mình ko thể thoát ra được cái này, Harry.
  3743. Mình ko biết cái gì ám vào mình nữa.
  3744.  
  3745. 849
  3746. 01:14:33,849 --> 01:14:35,077
  3747. - Chào, Harry.
  3748. - Chào, Harry.
  3749.  
  3750. 850
  3751. 01:14:35,251 --> 01:14:38,311
  3752. Mình luôn thích nhìn họ
  3753. từ đằng sau.
  3754.  
  3755. 851
  3756. 01:14:39,655 --> 01:14:42,215
  3757. Cô ấy sẽ ko bao giờ tha thứ cho mình đâu.
  3758.  
  3759. 852
  3760. 01:14:42,858 --> 01:14:43,847
  3761. Ê!
  3762.  
  3763. 853
  3764. 01:15:00,943 --> 01:15:02,638
  3765. Chết tiệt.
  3766.  
  3767. 854
  3768. 01:15:04,880 --> 01:15:06,643
  3769. Ức chế.
  3770.  
  3771. 855
  3772. 01:15:10,152 --> 01:15:11,449
  3773. Ức...
  3774.  
  3775. 856
  3776. 01:15:11,620 --> 01:15:12,848
  3777. Ôi, ức quá...
  3778.  
  3779. 857
  3780. 01:15:16,559 --> 01:15:19,255
  3781. Chúng là gì vậy? Chúng là gì vậy?
  3782.  
  3783. 858
  3784. 01:15:19,428 --> 01:15:22,454
  3785. - Áo lễ phục của mình.
  3786. - Chà chúng ổn đấy chứ!
  3787.  
  3788. 859
  3789. 01:15:22,631 --> 01:15:25,566
  3790. Không đăng ten. Không cổ áo vướng víu.
  3791.  
  3792. 860
  3793. 01:15:25,735 --> 01:15:27,669
  3794. Chà, mình cho là áo cậu truyền thống hơn.
  3795.  
  3796. 861
  3797. 01:15:27,837 --> 01:15:32,865
  3798. Truyền thống ư?! Cổ lỗ sĩ thì có!
  3799. Trông mình giống bà cô Tessie quá!
  3800.  
  3801. 862
  3802. 01:15:35,244 --> 01:15:38,304
  3803. Mùi của bà cô Tessie ấy.
  3804.  
  3805. 863
  3806. 01:15:43,052 --> 01:15:44,883
  3807. Mình chết mất, Harry.
  3808.  
  3809. 864
  3810. 01:15:46,288 --> 01:15:47,846
  3811. Mặc kệ cái đấy đi!
  3812.  
  3813. 865
  3814. 01:15:48,824 --> 01:15:52,260
  3815. Đáng thương. Mình cá là cậu ấy đang trong phòng,
  3816. khóc lóc thảm thiết ấy chớ.
  3817.  
  3818. 866
  3819. 01:15:52,428 --> 01:15:54,896
  3820. - Ai cơ?
  3821. - Hermione, dĩ nhiên rồi.
  3822.  
  3823. 867
  3824. 01:15:55,064 --> 01:15:58,659
  3825. Thôi nào, Harry, tại sao cậu nghĩ cô ấy lại
  3826. ko kể cho chúng ta nghe cô ấy đi với ai?
  3827.  
  3828. 868
  3829. 01:15:58,834 --> 01:16:01,029
  3830. Bởi vì cô ấy sợ chúng ta trêu chọc
  3831. nếu làm điều đó.
  3832.  
  3833. 869
  3834. 01:16:01,203 --> 01:16:06,300
  3835. Ko ai mời cô ấy. Mình cũng đã ko làm thế
  3836. nếu cô ta đừng kiêu như vậy.
  3837.  
  3838. 870
  3839. 01:16:07,276 --> 01:16:08,675
  3840. - Chào các chàng trai.
  3841. - Chào các chàng trai.
  3842.  
  3843. 871
  3844. 01:16:08,844 --> 01:16:10,675
  3845. Trông cậu ko được...
  3846.  
  3847. 872
  3848. 01:16:11,247 --> 01:16:12,441
  3849. ...gọn gàng lắm nhỉ.
  3850.  
  3851. 873
  3852. 01:16:13,015 --> 01:16:16,178
  3853. Ở đó hả, Potter.
  3854. Em và Patil sẵn sàng chưa?
  3855.  
  3856. 874
  3857. 01:16:16,352 --> 01:16:18,183
  3858. - Sẵn sàng gì ạ, giáo sư?
  3859. - Để khiêu vũ.
  3860.  
  3861. 875
  3862. 01:16:18,354 --> 01:16:21,380
  3863. Theo truyền thống 3 Quán Quân sẽ phải...
  3864. Chà, trong trường hợp này là bốn.
  3865.  
  3866. 876
  3867. 01:16:21,557 --> 01:16:22,615
  3868. - là những người nhảy đầu tiên.
  3869.  
  3870. 877
  3871. 01:16:22,958 --> 01:16:25,586
  3872. - Chắc ta đã nói rồi.
  3873. - Không ạ.
  3874.  
  3875. 878
  3876. 01:16:26,162 --> 01:16:27,891
  3877. Thế thì bây giờ em đã biết rồi đó.
  3878.  
  3879. 879
  3880. 01:16:29,398 --> 01:16:33,698
  3881. Còn em, Weasley, em có thể vào Đại Sảnh đường
  3882. với cô Padma Patil rồi đấy.
  3883.  
  3884. 880
  3885. 01:16:33,869 --> 01:16:36,269
  3886. - Oh, đằng kia.
  3887. - Đi thôi nào.
  3888.  
  3889. 881
  3890. 01:16:36,438 --> 01:16:37,928
  3891. Đi dọc lối này.
  3892.  
  3893. 882
  3894. 01:16:42,812 --> 01:16:44,643
  3895. Oh, đi nào.
  3896.  
  3897. 883
  3898. 01:16:45,481 --> 01:16:47,472
  3899. - Xin chào.
  3900. - Bây giờ, cô cần tất cả các em sắp hàng lại...
  3901.  
  3902. 884
  3903. 01:16:47,650 --> 01:16:51,017
  3904. ...thành một đoàn diễu hành, nhé.
  3905. Ôi, các em muộn quá rồi đấy.
  3906.  
  3907. 885
  3908. 01:16:53,222 --> 01:16:55,622
  3909. Lối này. Lối này. Đi dọc.
  3910.  
  3911. 886
  3912. 01:16:57,326 --> 01:16:59,556
  3913. Cô ấy trông thật xinh!
  3914.  
  3915. 887
  3916. 01:16:59,728 --> 01:17:01,320
  3917. Ừ, đúng thế.
  3918.  
  3919. 888
  3920. 01:17:48,711 --> 01:17:52,272
  3921. Đó có phải là Hermione Granger ko?
  3922. Với Viktor Krum ư?
  3923.  
  3924. 889
  3925. 01:17:52,915 --> 01:17:55,475
  3926. Ko. Tuyệt đối ko thể.
  3927.  
  3928. 890
  3929. 01:18:00,189 --> 01:18:01,747
  3930. Chào!
  3931.  
  3932. 891
  3933. 01:18:10,499 --> 01:18:12,490
  3934. Harry, nắm lấy eo mình.
  3935.  
  3936. 892
  3937. 01:18:13,369 --> 01:18:14,802
  3938. - Gì cơ?
  3939. - Ngay bây giờ!
  3940.  
  3941. 893
  3942. 01:19:21,370 --> 01:19:23,235
  3943. Các bạn sẵn sàng chưa?
  3944.  
  3945. 894
  3946. 01:19:23,806 --> 01:19:26,070
  3947. <i>Di chuyển như người khổng lồ rậm rạp</i>
  3948.  
  3949. 895
  3950. 01:19:26,842 --> 01:19:29,310
  3951. <i>Thấu hiểu Rock’n’Roll</i>
  3952.  
  3953. 896
  3954. 01:19:29,712 --> 01:19:32,306
  3955. <i>Quay cuồng như một con yêu tinh điên</i>
  3956.  
  3957. 897
  3958. 01:19:32,815 --> 01:19:35,045
  3959. <i>Tự nhảy múa một mình</i>
  3960.  
  3961. 898
  3962. 01:19:35,351 --> 01:19:38,684
  3963. <i>Cào xới mặt đất như kì lân,/i></i>
  3964.  
  3965. 899
  3966. 01:19:38,854 --> 01:19:41,288
  3967. <i>Không ngơi nghỉ cho đến tận bình minh</i>
  3968.  
  3969. 900
  3970. 01:19:41,457 --> 01:19:44,290
  3971. <i>Hãy giơ cao cánh tay lên trời</i>
  3972.  
  3973. 901
  3974. 01:19:44,493 --> 01:19:47,257
  3975. <i>Giống chằn tinh chẳng ngại ngùng chi</i>
  3976.  
  3977. 902
  3978. 01:19:47,963 --> 01:19:50,625
  3979. <i>Bạn có thể nhảy như một con Bằng Mã chứ?</i>
  3980.  
  3981. 903
  3982. 01:19:52,968 --> 01:19:55,163
  3983. Quả đầu bí ngô chết tiệt, đúng ko?
  3984.  
  3985. 904
  3986. 01:19:57,339 --> 01:20:00,740
  3987. Mình nghĩ có lẽ ko dứt được anh ta ra đâu.
  3988.  
  3989. 905
  3990. 01:20:02,678 --> 01:20:04,202
  3991. Em nhảy với tôi chứ?
  3992.  
  3993. 906
  3994. 01:20:04,380 --> 01:20:07,110
  3995. Tay. Chân. Của anh cả.
  3996.  
  3997. 907
  3998. 01:20:33,008 --> 01:20:34,600
  3999. Bốc lửa đấy chứ?
  4000.  
  4001. 908
  4002. 01:20:35,277 --> 01:20:38,610
  4003. Viktor đi lấy nước uống.
  4004. Hai cậu ko ngại tham gia cùng bọn mình chứ?
  4005.  
  4006. 909
  4007. 01:20:38,781 --> 01:20:42,478
  4008. Không, mình rất ngại là đằng khác
  4009.  
  4010. 910
  4011. 01:20:44,153 --> 01:20:46,485
  4012. Cậu làm sao mà khó chịu vậy?
  4013.  
  4014. 911
  4015. 01:20:46,789 --> 01:20:50,486
  4016. Anh ta từ Durmstrang.
  4017. Cậu đang kết thân với kẻ thù đấy.
  4018.  
  4019. 912
  4020. 01:20:50,659 --> 01:20:54,220
  4021. Kẻ thù?
  4022. Thế còn ai đã từng rất muốn xin chữ kí anh ấy?
  4023.  
  4024. 913
  4025. 01:20:54,930 --> 01:20:57,364
  4026. Bên cạnh đó, toàn bộ ý nghĩa
  4027. của cuộc thi đấu...
  4028.  
  4029. 914
  4030. 01:20:57,533 --> 01:21:01,060
  4031. ...là sự hợp tác pháp thuật quốc tế...
  4032.  
  4033. 915
  4034. 01:21:01,637 --> 01:21:03,195
  4035. ...để kết bạn với nhau.
  4036.  
  4037. 916
  4038. 01:21:03,872 --> 01:21:07,035
  4039. Mình nghĩ còn có gì đó khác
  4040. ngoài tình bạn trong óc anh ta.
  4041.  
  4042. 917
  4043. 01:21:17,019 --> 01:21:19,351
  4044. Vậy anh có định mời em
  4045. nhảy nữa ko đây?
  4046.  
  4047. 918
  4048. 01:21:19,521 --> 01:21:20,954
  4049. Không.
  4050.  
  4051. 919
  4052. 01:21:29,198 --> 01:21:31,632
  4053. - Anh ta đang lợi dụng cậu.
  4054. - Sao cậu dám?!
  4055.  
  4056. 920
  4057. 01:21:31,800 --> 01:21:35,998
  4058. - Bên cạnh đó, mình tự lo cho mình được.
  4059. - Nghi ngờ lắm. Anh ta trông rõ cáo già.
  4060.  
  4061. 921
  4062. 01:21:36,171 --> 01:21:39,834
  4063. - Gì?! Gì cơ? Đó là cái cậu nghĩ à?
  4064. - Ừ, mình nghĩ thế đó.
  4065.  
  4066. 922
  4067. 01:21:40,008 --> 01:21:42,135
  4068. Cậu có biết cách giải quyết là gì ko?
  4069.  
  4070. 923
  4071. 01:21:42,311 --> 01:21:44,302
  4072. - Tiếp đi.
  4073. - Lần tới nếu có khiêu vũ...
  4074.  
  4075. 924
  4076. 01:21:44,480 --> 01:21:47,608
  4077. ...hãy lấy hết can đảm mà mời mình
  4078. trước khi có người nào khác làm điều đó!
  4079.  
  4080. 925
  4081. 01:21:47,783 --> 01:21:49,808
  4082. Đã phải là kế sách cuối cùng đâu.
  4083.  
  4084. 926
  4085. 01:21:49,985 --> 01:21:54,183
  4086. Chà, đó... Ý mình là,
  4087. đó cũng chỉ là ý kiến cá nhân mà thôi.
  4088.  
  4089. 927
  4090. 01:21:54,356 --> 01:21:55,687
  4091. Harry.
  4092.  
  4093. 928
  4094. 01:21:56,158 --> 01:21:57,455
  4095. Cậu đã ở đâu?
  4096.  
  4097. 929
  4098. 01:21:57,626 --> 01:22:00,117
  4099. Mặc kệ vậy! Cả hai cậu cứ về phòng mình đi.
  4100.  
  4101. 930
  4102. 01:22:02,931 --> 01:22:06,958
  4103. - Rồi hai người ấy cũng tan rã thôi.
  4104. - Ron, cậu đã phá hỏng mọi thứ rồi!
  4105.  
  4106. 931
  4107. 01:22:07,136 --> 01:22:09,001
  4108. Chuyện gì vậy?
  4109.  
  4110. 932
  4111. 01:22:13,275 --> 01:22:16,267
  4112. <i>Không, đừng để</i>
  4113.  
  4114. 933
  4115. 01:22:18,080 --> 01:22:22,414
  4116. <i>Điều kì diệu này tan biến</i>
  4117.  
  4118. 934
  4119. 01:22:24,186 --> 01:22:26,950
  4120. <i>Câu trả lời ở đó</i>
  4121.  
  4122. 935
  4123. 01:23:25,280 --> 01:23:27,373
  4124. Hãy để ta ngắm nó lần nữa.
  4125.  
  4126. 936
  4127. 01:23:28,684 --> 01:23:31,619
  4128. Đúng vậy, thời điểm đã gần kề.
  4129.  
  4130. 937
  4131. 01:23:36,291 --> 01:23:38,156
  4132. Harry, cuối cùng thì!
  4133.  
  4134. 938
  4135. 01:23:39,461 --> 01:23:44,797
  4136. Tránh ra nào, Đuôi Trùn,
  4137. để ta có thể chào mừng lão một cách thích đáng.
  4138.  
  4139. 939
  4140. 01:23:55,410 --> 01:23:56,809
  4141. Sao thế, Harry?
  4142.  
  4143. 940
  4144. 01:23:58,247 --> 01:24:00,010
  4145. Mình vừa về.
  4146.  
  4147. 941
  4148. 01:24:00,616 --> 01:24:01,844
  4149. Mình ý.
  4150.  
  4151. 942
  4152. 01:24:13,128 --> 01:24:16,393
  4153. Harry, cậu kể với mình đã đoán được
  4154. cái trứng nói gì nhiều tuần trước cơ mà.
  4155.  
  4156. 943
  4157. 01:24:16,565 --> 01:24:20,763
  4158. - Còn hai ngày nữa là tới nhiệm vụ thứ hai.
  4159. - Thật sao? Mình chẳng có ý tưởng nào cả.
  4160.  
  4161. 944
  4162. 01:24:22,304 --> 01:24:24,101
  4163. Mình cho là Viktor
  4164. tìm ra rồi.
  4165.  
  4166. 945
  4167. 01:24:24,273 --> 01:24:27,106
  4168. Không biết nữa. Chúng mình ko thực sự
  4169. bàn về cuộc thi đấu.
  4170.  
  4171. 946
  4172. 01:24:28,310 --> 01:24:32,906
  4173. Thực ra là chẳng nói về nó tí nào cả.
  4174. Viktor đâu phải là một cỗ máy.
  4175.  
  4176. 947
  4177. 01:24:36,652 --> 01:24:39,849
  4178. Ý mình chỉ là
  4179. anh ấy ko ba hoa quá nhiều.
  4180.  
  4181. 948
  4182. 01:24:40,322 --> 01:24:42,552
  4183. Hầu như, anh ta chỉ xem mình học.
  4184.  
  4185. 949
  4186. 01:24:43,358 --> 01:24:45,451
  4187. Khá là khó chịu, thực sự đấy.
  4188.  
  4189. 950
  4190. 01:24:46,828 --> 01:24:49,524
  4191. Cậu đang cố đoán ra manh mối mà,
  4192. phải ko?
  4193.  
  4194. 951
  4195. 01:24:50,365 --> 01:24:51,889
  4196. Cậu cho thế có ý nghĩa gì?
  4197.  
  4198. 952
  4199. 01:24:52,467 --> 01:24:55,436
  4200. Nghĩa là những bài thi này
  4201. là để thử thách cậu...
  4202.  
  4203. 953
  4204. 01:24:55,637 --> 01:24:58,800
  4205. ...theo một cách tàn bạo nhất.
  4206. Chúng thực sự tàn khốc.
  4207.  
  4208. 954
  4209. 01:24:59,941 --> 01:25:01,568
  4210. Và...
  4211.  
  4212. 955
  4213. 01:25:03,912 --> 01:25:05,812
  4214. ...mình cũng sợ thay cho cậu.
  4215.  
  4216. 956
  4217. 01:25:06,748 --> 01:25:09,342
  4218. Cậu đã qua được bài thi rồng hầu hết
  4219. là nhờ lòng can đảm.
  4220.  
  4221. 957
  4222. 01:25:09,951 --> 01:25:12,442
  4223. Nhưng mình ko chắc thế là đủ
  4224. cho đến thời điểm này.
  4225.  
  4226. 958
  4227. 01:25:12,621 --> 01:25:14,316
  4228. Ê, Potter!
  4229.  
  4230. 959
  4231. 01:25:20,062 --> 01:25:21,552
  4232. - Potter!
  4233. - Cedric.
  4234.  
  4235. 960
  4236. 01:25:24,266 --> 01:25:25,927
  4237. Anh...? Anh thế nào?
  4238.  
  4239. 961
  4240. 01:25:27,002 --> 01:25:28,401
  4241. Thật kì lạ.
  4242.  
  4243. 962
  4244. 01:25:29,938 --> 01:25:33,772
  4245. Anh nhận ra là mình chưa trả ơn em xứng đáng
  4246. vì đã nhắc anh về mấy con rồng đó.
  4247.  
  4248. 963
  4249. 01:25:33,942 --> 01:25:36,274
  4250. Quên nó đi. Em chắc là
  4251. anh cũng sẽ làm thế với em thôi.
  4252.  
  4253. 964
  4254. 01:25:36,578 --> 01:25:38,136
  4255. Chính xác đó.
  4256.  
  4257. 965
  4258. 01:25:39,247 --> 01:25:41,807
  4259. Em biết phòng tắm dành cho Huynh trưởng
  4260. trên tầng năm ko?
  4261.  
  4262. 966
  4263. 01:25:45,654 --> 01:25:48,248
  4264. Đó là một nơi ko tồi để tắm táp.
  4265.  
  4266. 967
  4267. 01:25:50,625 --> 01:25:52,525
  4268. Chỉ việc đặt quả trứng vào...
  4269.  
  4270. 968
  4271. 01:25:53,261 --> 01:25:55,991
  4272. ...và nghiền ngẫm dưới làn nước ấm.
  4273.  
  4274. 969
  4275. 01:26:31,199 --> 01:26:33,360
  4276. Mình đến điên đầu mất thôi.
  4277.  
  4278. 970
  4279. 01:26:43,578 --> 01:26:45,739
  4280. Mình hoàn toàn mất trí rồi.
  4281.  
  4282. 971
  4283. 01:26:48,417 --> 01:26:51,682
  4284. Nếu tôi là cậu tôi đã thử
  4285. dìm nó xuống nước rồi.
  4286.  
  4287. 972
  4288. 01:26:51,853 --> 01:26:53,753
  4289. Myrtle!
  4290.  
  4291. 973
  4292. 01:26:53,922 --> 01:26:55,651
  4293. Chào, Harry.
  4294.  
  4295. 974
  4296. 01:26:56,391 --> 01:26:59,656
  4297. Lâu lắm ko gặp.
  4298.  
  4299. 975
  4300. 01:27:03,932 --> 01:27:07,595
  4301. Tôi đã lượn quanh mấy ống nước bị kẹt
  4302. vào mấy ngày này...
  4303.  
  4304. 976
  4305. 01:27:07,769 --> 01:27:11,205
  4306. ...và thề là đã thấy vài liều
  4307. Thuốc Đa Dịch.
  4308.  
  4309. 977
  4310. 01:27:11,373 --> 01:27:13,705
  4311. Đừng là một chàng trai xấu nữa nhé, Harry?
  4312.  
  4313. 978
  4314. 01:27:13,875 --> 01:27:15,638
  4315. Thuốc Đa Dịch ư?
  4316.  
  4317. 979
  4318. 01:27:16,411 --> 01:27:20,438
  4319. Thói quen thôi. Myrtle, chị nói là,
  4320. "Thử dìm chúng trong nước ư"?
  4321.  
  4322. 980
  4323. 01:27:27,255 --> 01:27:28,950
  4324. Đó là cái anh ta đã làm.
  4325.  
  4326. 981
  4327. 01:27:29,791 --> 01:27:31,452
  4328. Một chàng trai khác...
  4329.  
  4330. 982
  4331. 01:27:32,861 --> 01:27:34,920
  4332. ...anh chàng đẹp trai...
  4333.  
  4334. 983
  4335. 01:27:36,231 --> 01:27:37,459
  4336. ...Cedric.
  4337.  
  4338. 984
  4339. 01:27:40,869 --> 01:27:43,531
  4340. Rồi, tiếp đi. Mở nó ra.
  4341.  
  4342. 985
  4343. 01:27:51,646 --> 01:27:56,640
  4344. <i>Hãy đến và tìm chúng tôi
  4345. nơi mà âm thanh của chúng tôi vọng đến</i>
  4346.  
  4347. 986
  4348. 01:27:56,818 --> 01:28:01,482
  4349. <i>Chúng tôi ko thể hát
  4350. khi ở trên mặt đất</i>
  4351.  
  4352. 987
  4353. 01:28:01,656 --> 01:28:06,025
  4354. <i>Trong vòng một giờ bạn phải đi tìm</i>
  4355.  
  4356. 988
  4357. 01:28:06,761 --> 01:28:11,425
  4358. <i>Để lấy lại thứ chúng tôi đã đánh cắp</i>
  4359.  
  4360. 989
  4361. 01:28:19,608 --> 01:28:20,836
  4362. Myrtle...
  4363.  
  4364. 990
  4365. 01:28:22,511 --> 01:28:25,947
  4366. ...không chỉ có người bình thường
  4367. sống ở Hồ Đen phải ko?
  4368.  
  4369. 991
  4370. 01:28:26,848 --> 01:28:28,509
  4371. Rất tốt.
  4372.  
  4373. 992
  4374. 01:28:29,384 --> 01:28:33,753
  4375. Nó đã khiến Cedric mất nhiều
  4376. thời gian để nghĩ ra.
  4377.  
  4378. 993
  4379. 01:28:34,256 --> 01:28:38,022
  4380. Bong bóng vỡ gần hết mất rồi!!!
  4381.  
  4382. 994
  4383. 01:28:55,677 --> 01:28:57,645
  4384. Harry, kể lại mình nghe.
  4385.  
  4386. 995
  4387. 01:28:59,347 --> 01:29:02,180
  4388. "Hãy đến và tìm chúng tôi
  4389. nơi mà âm thanh của chúng tôi vọng đến."
  4390.  
  4391. 996
  4392. 01:29:02,350 --> 01:29:04,910
  4393. Hồ Đen, rõ ràng rồi.
  4394.  
  4395. 997
  4396. 01:29:05,887 --> 01:29:08,412
  4397. "Trong vòng một giờ bạn phải đi tìm."
  4398.  
  4399. 998
  4400. 01:29:08,590 --> 01:29:12,048
  4401. Lại rõ ràng. Mặc dầu, phải thừa nhận,
  4402. có ẩn chứa điều khó giải quyết.
  4403.  
  4404. 999
  4405. 01:29:13,428 --> 01:29:15,293
  4406. "Khó giải quyết ư"?
  4407.  
  4408. 1000
  4409. 01:29:15,463 --> 01:29:18,728
  4410. Lần cuối cậu mở miệng dưới nước trong vòng
  4411. một giờ đồng hồ là khi nào, Hermione?
  4412.  
  4413. 1001
  4414. 01:29:19,267 --> 01:29:23,601
  4415. Xem nè, Harry, chúng ta có thể làm được.
  4416. Ba chúng ta có thể tìm ra cách.
  4417.  
  4418. 1002
  4419. 01:29:23,772 --> 01:29:26,263
  4420. Ta rất ghét phải bỏ dở cuộc họp.
  4421.  
  4422. 1003
  4423. 01:29:26,441 --> 01:29:28,432
  4424. Giáo sư McGonagall
  4425. muốn gặp các trò trong văn phòng.
  4426.  
  4427. 1004
  4428. 01:29:28,677 --> 01:29:31,077
  4429. Không phải em, Potter,
  4430. chỉ Weasley và Granger thôi.
  4431.  
  4432. 1005
  4433. 01:29:31,246 --> 01:29:33,908
  4434. Nhưng thưa thầy, nhiệm vụ thứ hai
  4435. chỉ còn vài giờ nữa thôi, và...
  4436.  
  4437. 1006
  4438. 01:29:34,082 --> 01:29:36,676
  4439. Chính xác. Có lẽ Potter
  4440. giờ này đã chuẩn bị xong rồi...
  4441.  
  4442. 1007
  4443. 01:29:36,851 --> 01:29:38,716
  4444. ...và có thể thực hiện tốt bài thi
  4445. với một giấc ngủ ngon lành.
  4446.  
  4447. 1008
  4448. 01:29:38,887 --> 01:29:41,378
  4449. Đi. Ngay bây giờ!
  4450.  
  4451. 1009
  4452. 01:29:51,366 --> 01:29:53,163
  4453. Longbottom!
  4454.  
  4455. 1010
  4456. 01:29:53,335 --> 01:29:55,360
  4457. Sao trò ko giúp Potter
  4458. mang sách vở về nhỉ.
  4459.  
  4460. 1011
  4461. 01:30:04,012 --> 01:30:06,207
  4462. Cậu biết đấy,
  4463. nếu cậu thích thú với cây cối...
  4464.  
  4465. 1012
  4466. 01:30:06,381 --> 01:30:08,975
  4467. ...cậu sẽ thấy dễ chịu hơn với cuốn cẩm nang
  4468. Dược thảo học của Goshawk.
  4469.  
  4470. 1013
  4471. 01:30:09,584 --> 01:30:13,918
  4472. Cậu biết có một pháp sư ở Nepal
  4473. đã trồng được một cái cây chống lại trọng trường ko?
  4474.  
  4475. 1014
  4476. 01:30:14,089 --> 01:30:17,820
  4477. Neville, ko muốn xúc phạm cậu,
  4478. nhưng mình thật sự ko quan tâm...
  4479.  
  4480. 1015
  4481. 01:30:18,426 --> 01:30:20,155
  4482. ...đến mấy thứ cây đó.
  4483.  
  4484. 1016
  4485. 01:30:20,495 --> 01:30:22,190
  4486. Bây giờ, nếu có...
  4487.  
  4488. 1017
  4489. 01:30:22,364 --> 01:30:27,165
  4490. ...cỏ bong bóng Tây Tạng thì
  4491. mình sẽ thở được 1h dưới nước...
  4492.  
  4493. 1018
  4494. 01:30:27,335 --> 01:30:29,826
  4495. ...sẽ thật tuyệt. Nhưng nếu ko...
  4496.  
  4497. 1019
  4498. 01:30:30,005 --> 01:30:33,805
  4499. Mình ko biết về cỏ bong bóng.
  4500. Nhưng cậu vẫn có thể sử dụng Cỏ Mang Cá mà.
  4501.  
  4502. 1020
  4503. 01:30:34,976 --> 01:30:37,877
  4504. - Cược nào? Cược nào?
  4505. - Lại đây, đặt cửa đi các bạn!
  4506.  
  4507. 1021
  4508. 01:30:38,046 --> 01:30:39,513
  4509. Nào đến đây! Đừng ngại.
  4510.  
  4511. 1022
  4512. 01:30:39,681 --> 01:30:41,114
  4513. - 3 chàng trai.
  4514. - Một quý cô.
  4515.  
  4516. 1023
  4517. 01:30:41,282 --> 01:30:43,443
  4518. - 4 người xuống nước.
  4519. - Nhưng có ai lên được bờ ko?
  4520.  
  4521. 1024
  4522. 01:30:43,618 --> 01:30:45,142
  4523. Đừng có thực dụng quá vậy.
  4524.  
  4525. 1025
  4526. 01:30:45,754 --> 01:30:47,585
  4527. - Đánh cược chứ?
  4528. - Fleur 10 ăn 1.
  4529.  
  4530. 1026
  4531. 01:30:49,758 --> 01:30:51,749
  4532. - Cậu có chắc về thứ này ko, Neville?
  4533. - Chắc chắn tuyệt đối.
  4534.  
  4535. 1027
  4536. 01:30:51,926 --> 01:30:53,860
  4537. - Trong một giờ hả?
  4538. - Gần như thế.
  4539.  
  4540. 1028
  4541. 01:30:54,029 --> 01:30:55,519
  4542. Gần như?
  4543.  
  4544. 1029
  4545. 01:30:55,697 --> 01:30:57,892
  4546. Chà, có một vài tranh cãi
  4547. trong số các nhà Dược thảo học...
  4548.  
  4549. 1030
  4550. 01:30:58,066 --> 01:31:00,534
  4551. ...về hiệu lực của nó thế nào
  4552. trong nước ngọt và nước mặn...
  4553.  
  4554. 1031
  4555. 01:31:00,702 --> 01:31:03,364
  4556. Cậu đang nói cho mình nghe đấy à?
  4557. Cậu đúng là đang đùa mình!
  4558.  
  4559. 1032
  4560. 01:31:03,538 --> 01:31:05,506
  4561. Mình chỉ muốn giúp đỡ thôi.
  4562.  
  4563. 1033
  4564. 01:31:05,674 --> 01:31:08,768
  4565. Chà, điều đó khiến cậu có cái nhìn khá
  4566. hơn so với Ron và Hermione.
  4567.  
  4568. 1034
  4569. 01:31:08,943 --> 01:31:10,706
  4570. Họ đâu hết rồi?
  4571.  
  4572. 1035
  4573. 01:31:10,879 --> 01:31:13,905
  4574. - Cậu trông có vẻ căng thẳng, Harry.
  4575. - Vậy hả?
  4576.  
  4577. 1036
  4578. 01:31:20,922 --> 01:31:23,152
  4579. Xin chào mừng đến với thử thách thứ hai.
  4580.  
  4581. 1037
  4582. 01:31:23,324 --> 01:31:27,021
  4583. Tối qua, một thứ đã bị đánh cắp
  4584. từ mỗi nhà Quán Quân của chúng ta.
  4585.  
  4586. 1038
  4587. 01:31:27,195 --> 01:31:28,560
  4588. Kho báu mà họ yêu quý nhất.
  4589.  
  4590. 1039
  4591. 01:31:28,730 --> 01:31:31,358
  4592. 4 kho báu này,
  4593. mỗi cái dành cho mỗi Quán Quân...
  4594.  
  4595. 1040
  4596. 01:31:31,533 --> 01:31:34,229
  4597. ...đang nằm dưới đáy
  4598. của khu Hồ Đen.
  4599.  
  4600. 1041
  4601. 01:31:34,402 --> 01:31:35,960
  4602. Để giành chiến thắng...
  4603.  
  4604. 1042
  4605. 01:31:36,137 --> 01:31:39,971
  4606. ...mỗi Quán Quân chỉ phải đi tìm
  4607. kho báu của họ và quay trở lại mặt nước.
  4608.  
  4609. 1043
  4610. 01:31:40,141 --> 01:31:42,769
  4611. - Khá đơn giản, ngoại trừ điều này:
  4612. - Cho nó vào trong miệng đi.
  4613.  
  4614. 1044
  4615. 01:31:42,944 --> 01:31:46,573
  4616. Họ sẽ có 1 tiếng đồng hồ để làm điều đó,
  4617. và chỉ một tiếng mà thôi.
  4618.  
  4619. 1045
  4620. 01:31:46,748 --> 01:31:50,684
  4621. Sau đó, họ sẽ phải tự lo lấy thân.
  4622. Không phép thuật nào có thể giúp họ được nữa.
  4623.  
  4624. 1046
  4625. 01:31:51,152 --> 01:31:53,416
  4626. Các em có thể bắt đầu
  4627. lúc tiếng đại bác nổ.
  4628.  
  4629. 1047
  4630. 01:32:19,948 --> 01:32:22,883
  4631. - Có chuyện gì với cậu ấy vậy?
  4632. - Mình ko rõ, mình ko nhìn thấy cậu ta.
  4633.  
  4634. 1048
  4635. 01:32:24,219 --> 01:32:27,211
  4636. Ôi, Chúa ơi.
  4637. Mình giết chết Harry Potter mất rồi.
  4638.  
  4639. 1049
  4640. 01:32:29,057 --> 01:32:30,957
  4641. A ha!
  4642.  
  4643. 1050
  4644. 01:32:32,127 --> 01:32:33,754
  4645. Gì vậy?
  4646.  
  4647. 1051
  4648. 01:33:53,341 --> 01:33:55,468
  4649. Quán Quân của trường Beauxbatons,
  4650. Cô Delacour...
  4651.  
  4652. 1052
  4653. 01:33:55,643 --> 01:33:58,168
  4654. ...không may cô ấy đã bị bắt buộc
  4655. phải rút lui...
  4656.  
  4657. 1053
  4658. 01:33:58,813 --> 01:34:01,907
  4659. ...vì vậy cô ấy sẽ ko thể hoàn thành
  4660. được thử thách này nữa.
  4661.  
  4662. 1054
  4663. 01:35:19,694 --> 01:35:21,559
  4664. Nhưng cô ấy cũng là bạn của tôi!
  4665.  
  4666. 1055
  4667. 01:35:23,131 --> 01:35:24,860
  4668. Chỉ một người thôi!
  4669.  
  4670. 1056
  4671. 01:36:16,217 --> 01:36:18,082
  4672. Chúng ta hãy xuống dưới đó.
  4673.  
  4674. 1057
  4675. 01:36:28,062 --> 01:36:30,929
  4676. Krum! Krum! Krum!
  4677.  
  4678. 1058
  4679. 01:37:28,456 --> 01:37:30,185
  4680. Đúng rồi!
  4681.  
  4682. 1059
  4683. 01:37:48,309 --> 01:37:50,368
  4684. Ascendio!(“Lên cao”)
  4685.  
  4686. 1060
  4687. 01:37:55,616 --> 01:37:57,311
  4688. Harry!
  4689.  
  4690. 1061
  4691. 01:37:59,620 --> 01:38:01,087
  4692. Nó ổn thôi.
  4693.  
  4694. 1062
  4695. 01:38:02,290 --> 01:38:03,723
  4696. Nó sẽ ko sao. Barty!
  4697.  
  4698. 1063
  4699. 01:38:03,891 --> 01:38:07,327
  4700. - Đi lấy cho nó cái khăn khác đi.
  4701. - Tôi muốn tất cả ban giám khảo ở đây!
  4702.  
  4703. 1064
  4704. 01:38:07,929 --> 01:38:11,421
  4705. Em đã cứu nó, thậm chí dù
  4706. nó ko phải là người em cần cứu.
  4707.  
  4708. 1065
  4709. 01:38:12,066 --> 01:38:13,761
  4710. Cô em gái nhỏ của chị ấy.
  4711.  
  4712. 1066
  4713. 01:38:14,168 --> 01:38:15,726
  4714. Cảm ơn em nhé.
  4715.  
  4716. 1067
  4717. 01:38:16,537 --> 01:38:19,267
  4718. Và em nữa! Em đã giúp chị.
  4719.  
  4720. 1068
  4721. 01:38:19,907 --> 01:38:22,933
  4722. À, vâng, một chút thôi.
  4723.  
  4724. 1069
  4725. 01:38:30,151 --> 01:38:31,311
  4726. - Harry!
  4727. - Hermione!
  4728.  
  4729. 1070
  4730. 01:38:31,486 --> 01:38:34,148
  4731. Cậu ko sao chứ? Cậu chắc bị đóng băng mất.
  4732.  
  4733. 1071
  4734. 01:38:35,389 --> 01:38:37,323
  4735. Hành động của cậu thật đáng khâm phục.
  4736.  
  4737. 1072
  4738. 01:38:37,492 --> 01:38:39,517
  4739. Mình hoàn thành bài thi cuối cùng mà, Hermione.
  4740.  
  4741. 1073
  4742. 01:38:40,361 --> 01:38:44,491
  4743. Gần cuối thôi.
  4744. Fleur ko thể qua được bài thi này.
  4745.  
  4746. 1074
  4747. 01:38:44,665 --> 01:38:47,896
  4748. Krum! Krum! Krum!
  4749.  
  4750. 1075
  4751. 01:38:48,069 --> 01:38:50,970
  4752. - Nào! Nào!
  4753. - Tập trung!
  4754.  
  4755. 1076
  4756. 01:38:53,307 --> 01:38:55,901
  4757. Tập trung!
  4758.  
  4759. 1077
  4760. 01:38:56,377 --> 01:39:00,245
  4761. Người chiến thắng là Diggory...
  4762.  
  4763. 1078
  4764. 01:39:00,681 --> 01:39:04,173
  4765. ...đã thành thạo trong
  4766. trong bùa chú tạo ra bóng nước.
  4767.  
  4768. 1079
  4769. 01:39:04,352 --> 01:39:07,014
  4770. Tuy nhiên, nếu nhìn nhận đúng thì Potter
  4771. mới là người có thể đã hoàn thành sớm nhất...
  4772.  
  4773. 1080
  4774. 01:39:07,188 --> 01:39:12,148
  4775. ...nhưng do quyết định
  4776. giải cứu ko chỉ trò Weasley...
  4777.  
  4778. 1081
  4779. 01:39:12,326 --> 01:39:16,592
  4780. ...mà còn cả người khác nữa,
  4781. chúng tôi đã đồng ý thưởng cho cậu ấy...
  4782.  
  4783. 1082
  4784. 01:39:16,764 --> 01:39:18,755
  4785. ...vị trí thứ hai...
  4786.  
  4787. 1083
  4788. 01:39:18,933 --> 01:39:20,423
  4789. - Hạng nhì!
  4790. - Làm tốt lắm!
  4791.  
  4792. 1084
  4793. 01:39:20,601 --> 01:39:23,229
  4794. ...vì phẩm chất đạo đức nổi bật của cậu ấy!
  4795.  
  4796. 1085
  4797. 01:39:24,505 --> 01:39:26,029
  4798. Oa!
  4799.  
  4800. 1086
  4801. 01:39:29,544 --> 01:39:31,341
  4802. - Lên đi.
  4803. - Phẩm chất đạo đức, đúng ko?
  4804.  
  4805. 1087
  4806. 01:39:31,512 --> 01:39:33,139
  4807. - Thật tuyệt.
  4808. - Có lương tâm?
  4809.  
  4810. 1088
  4811. 01:39:33,314 --> 01:39:35,680
  4812. Chà. Cho dù em có nhầm lẫn,
  4813. thì nó vẫn thành ra đúng đắn.
  4814.  
  4815. 1089
  4816. 01:39:35,850 --> 01:39:38,512
  4817. - Ừ, tốt lắm, Ông Thương người ạ.
  4818. - Chúc mừng nhé, Potter.
  4819.  
  4820. 1090
  4821. 01:39:38,686 --> 01:39:40,347
  4822. - Một thành tựu tốt đẹp.
  4823. - Cảm ơn ông.
  4824.  
  4825. 1091
  4826. 01:39:40,521 --> 01:39:42,045
  4827. Tốt lắm, nhóc.
  4828.  
  4829. 1092
  4830. 01:39:42,223 --> 01:39:45,454
  4831. - Gặp cậu sau tại nhà bác Hagrid nhé, Harry.
  4832. - Tôi rất tiếc chúng ta đã ko nói chuyện.
  4833.  
  4834. 1093
  4835. 01:39:45,626 --> 01:39:49,619
  4836. Tôi đã nghe nhiều lần về câu chuyện của cháu.
  4837.  
  4838. 1094
  4839. 01:39:50,631 --> 01:39:54,089
  4840. Khá là đáng chú ý, thực sự.
  4841. Bi kịch, dĩ nhiên...
  4842.  
  4843. 1095
  4844. 01:39:54,268 --> 01:39:56,259
  4845. ...khi ai đó bị mất gia đình.
  4846.  
  4847. 1096
  4848. 01:39:58,272 --> 01:40:00,433
  4849. Ko ai được trọn vẹn cả, đúng ko?
  4850.  
  4851. 1097
  4852. 01:40:02,677 --> 01:40:04,770
  4853. Nhưng cuộc sống vẫn trôi đi...
  4854.  
  4855. 1098
  4856. 01:40:05,446 --> 01:40:07,107
  4857. ...và chúng ta đang đứng ở đây.
  4858.  
  4859. 1099
  4860. 01:40:09,984 --> 01:40:12,714
  4861. Tôi chắc chắn gia đình của cháu
  4862. sẽ rất tự hào về cháu hôm nay, Potter.
  4863.  
  4864. 1100
  4865. 01:40:12,887 --> 01:40:14,354
  4866. Bartemius!
  4867.  
  4868. 1101
  4869. 01:40:14,522 --> 01:40:18,652
  4870. Đừng có cám dỗ Potter vào vị trí
  4871. thực tập của Bộ hè này chứ?
  4872.  
  4873. 1102
  4874. 01:40:18,826 --> 01:40:22,023
  4875. Người cuối cùng vào làm việc tại
  4876. Sở Mật Vụ đã ko bao giờ quay trở lại!
  4877.  
  4878. 1103
  4879. 01:40:34,508 --> 01:40:36,408
  4880. Và họ cho là tôi bị điên.
  4881.  
  4882. 1104
  4883. 01:40:45,686 --> 01:40:49,417
  4884. Lúc này, bác nhớ đến...
  4885. Bác nhớ nhất cái lần đầu tiên gặp các cháu.
  4886.  
  4887. 1105
  4888. 01:40:49,590 --> 01:40:52,616
  4889. Một lũ ăn mặc luôm thuộm
  4890. chưa từng thấy.
  4891.  
  4892. 1106
  4893. 01:40:53,127 --> 01:40:55,687
  4894. Có lẽ các cháu đã gợi lại
  4895. chính hình ảnh bác một thời.
  4896.  
  4897. 1107
  4898. 01:40:55,863 --> 01:40:59,890
  4899. - Và chúng ta đang ở đây, 4 năm sau đó.
  4900. - Chúng ta vẫn vậy.
  4901.  
  4902. 1108
  4903. 01:41:00,067 --> 01:41:03,400
  4904. Chà, có thể,
  4905. nhưng giờ chúng ta đều ở bên cạnh nhau.
  4906.  
  4907. 1109
  4908. 01:41:03,571 --> 01:41:05,129
  4909. Và Harry, dĩ nhiên.
  4910.  
  4911. 1110
  4912. 01:41:05,306 --> 01:41:10,676
  4913. Sẽ sớm trở thành nhà vô địch Tam Pháp thuật
  4914. trẻ tuổi nhất trong lịch sử!
  4915.  
  4916. 1111
  4917. 01:41:10,878 --> 01:41:12,903
  4918. Hoan hô!
  4919.  
  4920. 1112
  4921. 01:41:14,348 --> 01:41:16,839
  4922. Hogwarts, Hogwarts
  4923. Hoggy Warty Hogwarts
  4924.  
  4925. 1113
  4926. 01:41:17,018 --> 01:41:19,646
  4927. Làm ơn dạy chúng tôi vài điều
  4928.  
  4929. 1114
  4930. 01:41:29,630 --> 01:41:31,120
  4931. Ông Crouch?
  4932.  
  4933. 1115
  4934. 01:41:38,205 --> 01:41:41,800
  4935. Một người đàn ông đã chết ở đây, Fudge.
  4936. Và chưa phải là người cuối cùng. Ông cần hành động đi.
  4937.  
  4938. 1116
  4939. 01:41:41,976 --> 01:41:43,534
  4940. Tôi sẽ ko.
  4941.  
  4942. 1117
  4943. 01:41:43,711 --> 01:41:47,772
  4944. Trong thời điểm hiện tại, giới phù thủy nhìn
  4945. vào sức mạnh của người lãnh đạo, Dumbledore!
  4946.  
  4947. 1118
  4948. 01:41:47,948 --> 01:41:49,279
  4949. Thế thì ông cho họ thấy đi!
  4950.  
  4951. 1119
  4952. 01:41:49,450 --> 01:41:53,546
  4953. Cuộc thi Tam Pháp thuật sẽ ko bị hủy bỏ
  4954. Tôi ko muốn bị nhìn nhận là một kẻ hèn nhát!
  4955.  
  4956. 1120
  4957. 01:41:53,721 --> 01:41:56,918
  4958. Một người lãnh đạo thực sự phải biết việc
  4959. gì là đúng, mà ko ngại người khác nghĩ gì.
  4960.  
  4961. 1121
  4962. 01:41:57,091 --> 01:41:59,889
  4963. - Ông nói gì với tôi vậy?
  4964. - Xin lỗi nhé, các quý ông.
  4965.  
  4966. 1122
  4967. 01:42:00,061 --> 01:42:03,724
  4968. Có lẽ các vị sẽ thấy thú vị khi biết
  4969. cuộc đối thoại này ko còn riêng tư nữa.
  4970.  
  4971. 1123
  4972. 01:42:08,069 --> 01:42:09,627
  4973. Ồ, Harry!
  4974.  
  4975. 1124
  4976. 01:42:09,804 --> 01:42:12,102
  4977. Harry, thật tốt được gặp lại cháu.
  4978.  
  4979. 1125
  4980. 01:42:12,940 --> 01:42:14,464
  4981. Em có thể quay lại sau, thưa giáo sư.
  4982.  
  4983. 1126
  4984. 01:42:14,642 --> 01:42:17,975
  4985. Không cần thiết đâu, Harry. Bộ trưởng
  4986. và thầy đã xong, chúng ta sẽ quay lại ngay thôi.
  4987.  
  4988. 1127
  4989. 01:42:18,145 --> 01:42:20,705
  4990. Bộ trưởng, theo tôi.
  4991.  
  4992. 1128
  4993. 01:42:21,248 --> 01:42:23,239
  4994. Của ông đây. Mũ của ông.
  4995.  
  4996. 1129
  4997. 01:42:23,417 --> 01:42:27,080
  4998. Oh, Harry, cứ thoải mái xơi
  4999. kẹo cam thảo trong lúc thầy vắng mặt nhé.
  5000.  
  5001. 1130
  5002. 01:42:27,254 --> 01:42:30,485
  5003. Nhưng thầy phải nhắc trước,
  5004. chúng sắc như dao đấy.
  5005.  
  5006. 1131
  5007. 01:44:01,916 --> 01:44:03,508
  5008. Giáo sư?
  5009.  
  5010. 1132
  5011. 01:44:03,684 --> 01:44:06,209
  5012. <i>- Chào giáo sư.
  5013. - Ừ.</i>
  5014.  
  5015. 1133
  5016. 01:44:17,131 --> 01:44:20,897
  5017. <i>Igor Karkaroff, ngươi đã được ra khỏi
  5018. nhà tù Azkaban theo yêu cầu...</i>
  5019.  
  5020. 1134
  5021. 01:44:21,068 --> 01:44:23,002
  5022. <i>...để đưa ra những bằng chứng
  5023. trước Hội đồng này.</i>
  5024.  
  5025. 1135
  5026. 01:44:23,170 --> 01:44:25,866
  5027. <i>Nên khai báo thành thực và
  5028. tỏ ra có sức thuyết phục...</i>
  5029.  
  5030. 1136
  5031. 01:44:26,040 --> 01:44:30,101
  5032. <i>...Hội đồng có thể phê duyệt
  5033. để phóng thích ngươi ngay lập tức.</i>
  5034.  
  5035. 1137
  5036. 01:44:30,277 --> 01:44:34,873
  5037. <i>Cho đến khi đó, trong con mắt của Bộ
  5038. ngươi vẫn bị kết án là một Tử thần Thực tử.</i>
  5039.  
  5040. 1138
  5041. 01:44:35,049 --> 01:44:36,744
  5042. <i>Ngươi có chấp nhận điều kiện này ko?</i>
  5043.  
  5044. 1139
  5045. 01:44:37,318 --> 01:44:40,014
  5046. <i>- Có, thưa ngài.
  5047. - Và ngươi muốn tố cáo gì nào?</i>
  5048.  
  5049. 1140
  5050. 01:44:40,354 --> 01:44:42,822
  5051. <i>Tôi có những cái tên, thưa ngài.</i>
  5052.  
  5053. 1141
  5054. 01:44:43,357 --> 01:44:46,952
  5055. <i>Đó là Rosier, Evan Rosier.</i>
  5056.  
  5057. 1142
  5058. 01:44:49,630 --> 01:44:52,155
  5059. <i>- Rosier đã chết.
  5060. - Hắn cũng nói thế với tôi...</i>
  5061.  
  5062. 1143
  5063. 01:44:52,333 --> 01:44:54,460
  5064. <i>...ông biết chứ?
  5065. - Ko.</i>
  5066.  
  5067. 1144
  5068. 01:44:54,635 --> 01:44:57,263
  5069. <i>- Các nhân chứng đều chứng minh là...
  5070. - Ko, ko, ko.</i>
  5071.  
  5072. 1145
  5073. 01:44:57,438 --> 01:45:00,737
  5074. <i>Đó là Rookwood! Hắn là một tên gián điệp.</i>
  5075.  
  5076. 1146
  5077. 01:45:00,908 --> 01:45:03,274
  5078. <i>Augustus Rookwood?
  5079. Của Sở Mật Vụ ư?</i>
  5080.  
  5081. 1147
  5082. 01:45:03,444 --> 01:45:04,638
  5083. <i>Đúng, như thế.</i>
  5084.  
  5085. 1148
  5086. 01:45:04,812 --> 01:45:08,475
  5087. <i>Hắn chuyển thông tin cho
  5088. Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy từ bên trong Bộ.</i>
  5089.  
  5090. 1149
  5091. 01:45:09,717 --> 01:45:12,982
  5092. <i>Rất tốt. Hội đồng sẽ cân nhắc chuyện này.</i>
  5093.  
  5094. 1150
  5095. 01:45:13,153 --> 01:45:15,121
  5096. <i>Còn lúc này,
  5097. ngươi sẽ quay về Azkaban.</i>
  5098.  
  5099. 1151
  5100. 01:45:15,289 --> 01:45:20,022
  5101. <i>Không! Đợi đã! Làm ơn! Tôi còn nữa mà!
  5102. Còn Snape thì sao? Severus Snape?</i>
  5103.  
  5104. 1152
  5105. 01:45:20,194 --> 01:45:23,163
  5106. <i>Như Bộ đã biết, tôi đã đưa ra
  5107. những bằng chứng về vấn đề này.</i>
  5108.  
  5109. 1153
  5110. 01:45:23,330 --> 01:45:27,289
  5111. <i>Severus Snape thực sự đã từng là một Tử thần Thực tử
  5112. nhưng trước khi Chúa tể Voldemort sụp đổ...</i>
  5113.  
  5114. 1154
  5115. 01:45:27,468 --> 01:45:30,460
  5116. <i>...đã chuyển thành gián điệp cho phe ta.
  5117. - Dối trá!</i>
  5118.  
  5119. 1155
  5120. 01:45:30,638 --> 01:45:34,074
  5121. <i>- Bây giờ anh ta ko còn là Tử thần Thực tử nữa.
  5122. - Snape vẫn trung thành với Chúa tể Hắc ám!</i>
  5123.  
  5124. 1156
  5125. 01:45:34,241 --> 01:45:36,539
  5126. <i>Im lặng!</i>
  5127.  
  5128. 1157
  5129. 01:45:37,144 --> 01:45:40,580
  5130. <i>Cho đến chừng nào các nhân chứng
  5131. đưa ra được một cái tên xác đáng...</i>
  5132.  
  5133. 1158
  5134. 01:45:40,748 --> 01:45:42,875
  5135. <i>...phiên tòa này mới có thể kết thúc.</i>
  5136.  
  5137. 1159
  5138. 01:45:43,050 --> 01:45:45,143
  5139. <i>Oh, ko, ko, ko.</i>
  5140.  
  5141. 1160
  5142. 01:45:46,053 --> 01:45:47,520
  5143. <i>Tôi còn biết được một thứ.</i>
  5144.  
  5145. 1161
  5146. 01:45:47,688 --> 01:45:50,248
  5147. <i>- Thứ gì vậy?
  5148. - Một cái tên.</i>
  5149.  
  5150. 1162
  5151. 01:45:50,424 --> 01:45:51,891
  5152. <i>- Thật ư?
  5153. - Tôi biết sự thật...</i>
  5154.  
  5155. 1163
  5156. 01:45:52,059 --> 01:45:54,084
  5157. <i>...con người này tham gia
  5158. vào vụ bắt giữ...</i>
  5159.  
  5160. 1164
  5161. 01:45:54,261 --> 01:45:56,422
  5162. <i>...và, bằng lời nguyền Hành Hạ...</i>
  5163.  
  5164. 1165
  5165. 01:45:56,597 --> 01:46:00,089
  5166. <i>...đã tra khảo dã man Thần Sáng
  5167. Frank Longbottom và vợ ông ta!</i>
  5168.  
  5169. 1166
  5170. 01:46:00,267 --> 01:46:02,599
  5171. <i>Cái tên đó.
  5172. Cho ta biết cái tên đáng ghét đó!</i>
  5173.  
  5174. 1167
  5175. 01:46:02,770 --> 01:46:05,295
  5176. <i>Barty Crouch...</i>
  5177.  
  5178. 1168
  5179. 01:46:08,008 --> 01:46:09,032
  5180. <i>...Con.</i>
  5181.  
  5182. 1169
  5183. 01:46:18,519 --> 01:46:20,214
  5184. <i>Giữ chặt hắn!</i>
  5185.  
  5186. 1170
  5187. 01:46:23,857 --> 01:46:27,486
  5188. <i>Bỏ bàn tay dơ dáy của mày ra,
  5189. mấy kẻ đáng khinh này!</i>
  5190.  
  5191. 1171
  5192. 01:46:29,196 --> 01:46:30,788
  5193. <i>Chào cha.</i>
  5194.  
  5195. 1172
  5196. 01:46:32,199 --> 01:46:34,258
  5197. <i>Mày ko còn là con trai của tao nữa.</i>
  5198.  
  5199. 1173
  5200. 01:46:45,579 --> 01:46:50,039
  5201. Tò mò ko phải là tội lỗi, Harry.
  5202. Nhưng phải biết thận trọng.
  5203.  
  5204. 1174
  5205. 01:46:51,418 --> 01:46:52,817
  5206. Đó là một cái Chậu Tưởng Kí.
  5207.  
  5208. 1175
  5209. 01:46:52,987 --> 01:46:57,651
  5210. Rất hữu dụng khi, như thầy đây,
  5211. trí nhớ bị kéo giãn.
  5212.  
  5213. 1176
  5214. 01:46:57,825 --> 01:47:01,352
  5215. Nó cho phép thầy xem lại chính xác
  5216. những gì thầy đã từng chứng kiến.
  5217.  
  5218. 1177
  5219. 01:47:01,829 --> 01:47:04,798
  5220. Con thấy đấy, Harry, thầy đã
  5221. tìm đi tìm lại một vài điều...
  5222.  
  5223. 1178
  5224. 01:47:04,965 --> 01:47:06,523
  5225. ...một số chi tiết nhỏ...
  5226.  
  5227. 1179
  5228. 01:47:07,935 --> 01:47:10,062
  5229. ...vài thứ mà thầy có thể đã bỏ sót...
  5230.  
  5231. 1180
  5232. 01:47:10,237 --> 01:47:14,435
  5233. ...vài thứ có thể giải thích tại sao
  5234. những chuyện kinh khủng này lại xảy ra.
  5235.  
  5236. 1181
  5237. 01:47:15,242 --> 01:47:19,110
  5238. Cứ mỗi lần thầy sắp tìm ra câu trả lời,
  5239. thì nó lại trôi tuột đi mất
  5240.  
  5241. 1182
  5242. 01:47:20,180 --> 01:47:21,772
  5243. Thật bực mình.
  5244.  
  5245. 1183
  5246. 01:47:24,118 --> 01:47:25,881
  5247. Thưa thầy? Con trai của ông Crouch ấy ạ.
  5248.  
  5249. 1184
  5250. 01:47:26,654 --> 01:47:28,713
  5251. Chính xác thì chuyện gì đã
  5252. xảy đến với anh ta ạ?
  5253.  
  5254. 1185
  5255. 01:47:28,889 --> 01:47:33,690
  5256. Hắn bị chuyển tới Azkaban.
  5257. Thật đáng thương cho Barty.
  5258.  
  5259. 1186
  5260. 01:47:34,361 --> 01:47:37,956
  5261. Nhưng ông ấy ko còn cách nào khác
  5262. Bằng chứng quá nhiều.
  5263.  
  5264. 1187
  5265. 01:47:39,433 --> 01:47:42,425
  5266. - Sao con lại hỏi điều đó?
  5267. - Chỉ là vì...
  5268.  
  5269. 1188
  5270. 01:47:43,170 --> 01:47:45,263
  5271. Con đã mơ về hắn ta.
  5272.  
  5273. 1189
  5274. 01:47:47,541 --> 01:47:50,339
  5275. Đó là vào một đêm hè, trước năm học.
  5276.  
  5277. 1190
  5278. 01:47:52,479 --> 01:47:55,471
  5279. Trong giấc mơ, con đang
  5280. ở trong một căn nhà.
  5281.  
  5282. 1191
  5283. 01:47:55,683 --> 01:48:00,450
  5284. Và Voldemort có mặt ở đó,
  5285. Trong bộ dạng ko phải của người.
  5286.  
  5287. 1192
  5288. 01:48:00,621 --> 01:48:04,250
  5289. Và cả Đuôi Trùn nữa.
  5290. Và con trai của ông Crouch.
  5291.  
  5292. 1193
  5293. 01:48:04,625 --> 01:48:07,458
  5294. - Còn có những giấc mơ khác giống thế ko?
  5295. - Vâng ạ.
  5296.  
  5297. 1194
  5298. 01:48:08,295 --> 01:48:09,922
  5299. Luôn luôn là một.
  5300.  
  5301. 1195
  5302. 01:48:12,966 --> 01:48:15,298
  5303. Thưa thầy, chúng...
  5304.  
  5305. 1196
  5306. 01:48:15,469 --> 01:48:20,668
  5307. ...cái mà con nhìn thấy
  5308. đang thực sự diễn ra phải ko ạ?
  5309.  
  5310. 1197
  5311. 01:48:22,309 --> 01:48:25,278
  5312. Thầy nghĩ sẽ ko khôn ngoan
  5313. nếu cứ chú ý tới giấc mơ đó, Harry.
  5314.  
  5315. 1198
  5316. 01:48:25,779 --> 01:48:27,747
  5317. Thầy nghĩ tốt nhất là con nên...
  5318.  
  5319. 1199
  5320. 01:48:33,387 --> 01:48:35,150
  5321. ...gạt bỏ chúng đi.
  5322.  
  5323. 1200
  5324. 01:48:44,431 --> 01:48:48,390
  5325. Đó là tín hiệu, Severus.
  5326. Ông cũng như tôi biết rõ nó có ý nghĩa gì mà.
  5327.  
  5328. 1201
  5329. 01:48:57,111 --> 01:48:58,305
  5330. Potter!
  5331.  
  5332. 1202
  5333. 01:48:58,479 --> 01:49:01,004
  5334. Vội gì thế?
  5335.  
  5336. 1203
  5337. 01:49:06,120 --> 01:49:09,886
  5338. Xin chúc mừng, màn biểu diễn của trò
  5339. ở Hồ Đen cũng khá ngoạn mục đấy.
  5340.  
  5341. 1204
  5342. 01:49:10,057 --> 01:49:12,321
  5343. Cỏ Mang Cá, đúng chứ?
  5344.  
  5345. 1205
  5346. 01:49:13,093 --> 01:49:14,617
  5347. Vâng thưa thầy.
  5348.  
  5349. 1206
  5350. 01:49:15,562 --> 01:49:16,961
  5351. Mưu mẹo lắm.
  5352.  
  5353. 1207
  5354. 01:49:18,799 --> 01:49:22,758
  5355. Một loài thảo mộc trên cả quý hiếm,
  5356. Cỏ Mang Cá.
  5357.  
  5358. 1208
  5359. 01:49:23,570 --> 01:49:27,062
  5360. Ko phải là thứ dễ tìm thấy
  5361. hàng ngày trong vườn đâu.
  5362.  
  5363. 1209
  5364. 01:49:28,776 --> 01:49:30,710
  5365. Ko phải thứ này.
  5366.  
  5367. 1210
  5368. 01:49:34,915 --> 01:49:36,576
  5369. Biết gì đây ko?
  5370.  
  5371. 1211
  5372. 01:49:37,885 --> 01:49:39,318
  5373. Thuốc bọt hả thầy?
  5374.  
  5375. 1212
  5376. 01:49:39,887 --> 01:49:41,787
  5377. Thuốc Khai Thật.
  5378.  
  5379. 1213
  5380. 01:49:42,523 --> 01:49:46,220
  5381. Ba giọt và Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy tự hắn
  5382. cũng phải phun ra những âm mưu đen tối nhất.
  5383.  
  5384. 1214
  5385. 01:49:46,393 --> 01:49:51,558
  5386. Việc sử dụng nó đối với học sinh,
  5387. đáng tiếc, bị cấm. Tuy nhiên...
  5388.  
  5389. 1215
  5390. 01:49:52,232 --> 01:49:55,258
  5391. ...nếu trò còn ăn cắp
  5392. trong kho riêng của ta...
  5393.  
  5394. 1216
  5395. 01:49:55,435 --> 01:50:00,304
  5396. ...tay ta có thể đổ nó vào mồm trò
  5397. như đổ nước bí ngô đấy.
  5398.  
  5399. 1217
  5400. 01:50:00,474 --> 01:50:04,877
  5401. - Em ko ăn cắp thứ gì cả.
  5402. - Đừng có dối ta.
  5403.  
  5404. 1218
  5405. 01:50:06,013 --> 01:50:11,713
  5406. Cỏ Mang Cá có thể ko độc,
  5407. nhưng còn da rắn ráo, rượu cánh bướm?
  5408.  
  5409. 1219
  5410. 01:50:12,419 --> 01:50:15,752
  5411. Trò và bạn của trò đang điều chế
  5412. Thuốc Đa Dịch, và hãy tin ta...
  5413.  
  5414. 1220
  5415. 01:50:15,923 --> 01:50:18,118
  5416. ...ta sẽ tìm ra nguyên nhân tại sao!
  5417.  
  5418. 1221
  5419. 01:50:44,952 --> 01:50:46,544
  5420. - Yeah!
  5421. - Yeah!
  5422.  
  5423. 1222
  5424. 01:51:05,739 --> 01:51:07,263
  5425. Trật tự!
  5426.  
  5427. 1223
  5428. 01:51:11,511 --> 01:51:16,847
  5429. Sáng sớm hôm nay, giáo sư Moody đã đặt chiếc cúp
  5430. Tam Pháp thuật vào sâu trong mê cung.
  5431.  
  5432. 1224
  5433. 01:51:17,017 --> 01:51:21,977
  5434. Chỉ có ông ấy biết chính xác vị trí.
  5435. Bây giờ, trò Diggory...
  5436.  
  5437. 1225
  5438. 01:51:24,091 --> 01:51:25,888
  5439. ...và Potter...
  5440.  
  5441. 1226
  5442. 01:51:27,761 --> 01:51:29,490
  5443. ...sẽ bắt đầu ở vị trí đầu tiên...
  5444.  
  5445. 1227
  5446. 01:51:29,663 --> 01:51:33,793
  5447. ...họ sẽ là những người bước vào mê cung trước,
  5448. theo sau là Krum...
  5449.  
  5450. 1228
  5451. 01:51:35,035 --> 01:51:38,493
  5452. ...và cô Delacour.
  5453. - Đi nào! Krum! Krum! Krum!
  5454.  
  5455. 1229
  5456. 01:51:39,373 --> 01:51:42,467
  5457. Người đầu tiên chạm vào chiếc cúp
  5458. sẽ là người chiến thắng!
  5459.  
  5460. 1230
  5461. 01:51:46,813 --> 01:51:49,543
  5462. Tôi đã chỉ thị cho các giáo viên
  5463. đi tuần tra ở vành ngoài.
  5464.  
  5465. 1231
  5466. 01:51:49,716 --> 01:51:52,651
  5467. Vậy nên, tại bất kì thời điểm nào,
  5468. nếu thí sinh muốn rút lui khỏi thử thách...
  5469.  
  5470. 1232
  5471. 01:51:52,819 --> 01:51:57,313
  5472. ...anh hoặc cô ta chỉ cần
  5473. bắn pháo đỏ lên trời bằng đũa phép.
  5474.  
  5475. 1233
  5476. 01:51:57,658 --> 01:52:01,560
  5477. Các thí sinh! Tập hợp quanh đây. Nhanh!
  5478.  
  5479. 1234
  5480. 01:52:04,698 --> 01:52:09,032
  5481. Trong mê cung, các em sẽ ko thấy rồng
  5482. hay sinh vật nào dưới đáy sâu cả.
  5483.  
  5484. 1235
  5485. 01:52:09,202 --> 01:52:12,569
  5486. Thay vào đó, các em sẽ phải đối mặt
  5487. với những thứ thậm chí còn thử thách hơn thế.
  5488.  
  5489. 1236
  5490. 01:52:12,739 --> 01:52:15,765
  5491. Các trò biết đấy, con người
  5492. dễ dao động khi ở trong mê cung.
  5493.  
  5494. 1237
  5495. 01:52:15,943 --> 01:52:17,638
  5496. Oh, tìm chiếc cúp nếu có thể.
  5497.  
  5498. 1238
  5499. 01:52:17,811 --> 01:52:22,578
  5500. Nhưng phải rất thận trọng, các em
  5501. có thể rất dễ bị lạc lối.
  5502.  
  5503. 1239
  5504. 01:52:24,051 --> 01:52:27,043
  5505. Các Quán Quân, chuẩn bị!
  5506.  
  5507. 1240
  5508. 01:52:36,096 --> 01:52:37,563
  5509. Chúc may mắn.
  5510.  
  5511. 1241
  5512. 01:52:37,965 --> 01:52:39,899
  5513. - Con trai ta.
  5514. - Gặp lại cha sau.
  5515.  
  5516. 1242
  5517. 01:52:42,269 --> 01:52:44,863
  5518. Đếm đến ba. Một...
  5519.  
  5520. 1243
  5521. 01:56:12,646 --> 01:56:13,874
  5522. Chị Fleur?
  5523.  
  5524. 1244
  5525. 01:56:15,549 --> 01:56:16,982
  5526. Fleur.
  5527.  
  5528. 1245
  5529. 01:56:20,554 --> 01:56:22,385
  5530. Periculum!(“Pháo sáng”)
  5531.  
  5532. 1246
  5533. 01:57:01,061 --> 01:57:02,528
  5534. Cúi xuống!
  5535.  
  5536. 1247
  5537. 01:57:03,096 --> 01:57:04,825
  5538. Cúi xuống!
  5539.  
  5540. 1248
  5541. 01:57:05,465 --> 01:57:06,693
  5542. Expelliarmus!(“Giải giới”)
  5543.  
  5544. 1249
  5545. 01:57:16,309 --> 01:57:19,506
  5546. Không, đừng! Dừng lại đi!
  5547. Anh ta bị bỏ bùa thôi, Cedric!
  5548.  
  5549. 1250
  5550. 01:57:19,679 --> 01:57:21,738
  5551. - Bỏ tôi ra!
  5552. - Anh ấy bị yểm bùa mà!
  5553.  
  5554. 1251
  5555. 01:57:33,360 --> 01:57:35,055
  5556. Được thôi.
  5557.  
  5558. 1252
  5559. 01:57:55,949 --> 01:57:57,712
  5560. Harry!
  5561.  
  5562. 1253
  5563. 01:58:00,020 --> 01:58:01,681
  5564. Harry!
  5565.  
  5566. 1254
  5567. 01:58:04,057 --> 01:58:05,490
  5568. Harry!
  5569.  
  5570. 1255
  5571. 01:58:07,961 --> 01:58:09,519
  5572. Harry!
  5573.  
  5574. 1256
  5575. 01:58:11,498 --> 01:58:13,295
  5576. Reducto!(“Ngăn chặn”)
  5577.  
  5578. 1257
  5579. 01:58:30,083 --> 01:58:32,574
  5580. - Cảm ơn.
  5581. - Không vấn đề gì.
  5582.  
  5583. 1258
  5584. 01:58:32,986 --> 01:58:37,685
  5585. Em biết đấy, ít phút trước,
  5586. Anh cứ nghĩ là em sẽ để nó lôi anh đi.
  5587.  
  5588. 1259
  5589. 01:58:37,857 --> 01:58:39,586
  5590. Đã có lúc, em nghĩ thế.
  5591.  
  5592. 1260
  5593. 01:58:41,461 --> 01:58:42,621
  5594. Thật à?
  5595.  
  5596. 1261
  5597. 01:58:43,663 --> 01:58:45,062
  5598. Thật đấy.
  5599.  
  5600. 1262
  5601. 01:58:50,503 --> 01:58:52,130
  5602. Chạy đi!
  5603.  
  5604. 1263
  5605. 01:59:02,282 --> 01:59:05,308
  5606. Lấy nó đi.
  5607. Em đã cứu anh, hãy cầm lấy nó!
  5608.  
  5609. 1264
  5610. 01:59:05,485 --> 01:59:07,476
  5611. - Cùng nhau vậy nhé. Một, hai...
  5612. - Hai...
  5613.  
  5614. 1265
  5615. 01:59:07,654 --> 01:59:08,882
  5616. ...Ba!
  5617. ...Ba!
  5618.  
  5619. 1266
  5620. 01:59:21,334 --> 01:59:24,269
  5621. - Em ổn chứ?
  5622. - Vâng, anh thì sao?
  5623.  
  5624. 1267
  5625. 01:59:31,344 --> 01:59:32,675
  5626. Chúng ta đang ở đâu?
  5627.  
  5628. 1268
  5629. 01:59:38,385 --> 01:59:40,012
  5630. Em đã từng ở đây trước đó.
  5631.  
  5632. 1269
  5633. 01:59:43,656 --> 01:59:45,248
  5634. Nó là một Khóa-cảng.
  5635.  
  5636. 1270
  5637. 01:59:47,026 --> 01:59:51,292
  5638. - Harry, chiếc cúp là một Khóa-cảng.
  5639. - Em đã từng ở đây, trong một giấc mơ.
  5640.  
  5641. 1271
  5642. 01:59:53,366 --> 01:59:56,767
  5643. Cedric! Chúng ta phải quay trở lại với
  5644. chiếc cúp thôi, ngay bây giờ
  5645.  
  5646. 1272
  5647. 01:59:56,936 --> 01:59:58,904
  5648. Em đang nói gì vậy?
  5649.  
  5650. 1273
  5651. 02:00:04,144 --> 02:00:07,045
  5652. - Harry! Gì thế?
  5653. - Quay trở lại chiếc cúp đi!
  5654.  
  5655. 1274
  5656. 02:00:14,687 --> 02:00:17,019
  5657. - Ông là ai? Ông muốn gì?
  5658. - Giết thằng người thừa đó đi.
  5659.  
  5660. 1275
  5661. 02:00:17,190 --> 02:00:19,954
  5662. - Avada Kedavra!(“Giết chóc”)
  5663. - Không! Cedric!
  5664.  
  5665. 1276
  5666. 02:00:31,271 --> 02:00:33,136
  5667. Làm nó đi! Ngay bây giờ!
  5668.  
  5669. 1277
  5670. 02:00:45,084 --> 02:00:47,575
  5671. Xương cốt của người cha...
  5672.  
  5673. 1278
  5674. 02:00:47,754 --> 02:00:50,052
  5675. ...cho một cách miễn cưỡng.
  5676.  
  5677. 1279
  5678. 02:00:57,530 --> 02:01:00,556
  5679. Thịt của kẻ nô lệ...
  5680.  
  5681. 1280
  5682. 02:01:02,602 --> 02:01:05,765
  5683. ...tự nguyện dâng hiến.
  5684.  
  5685. 1281
  5686. 02:01:09,876 --> 02:01:13,607
  5687. Và máu của kẻ thù...
  5688.  
  5689. 1282
  5690. 02:01:19,419 --> 02:01:21,910
  5691. ...bị ép chảy ra.
  5692.  
  5693. 1283
  5694. 02:01:27,961 --> 02:01:30,930
  5695. Chúa tể Hắc ám sẽ lại sống dậy...
  5696.  
  5697. 1284
  5698. 02:01:31,698 --> 02:01:33,632
  5699. ...một lần nữa.
  5700.  
  5701. 1285
  5702. 02:02:37,030 --> 02:02:40,431
  5703. Đũa phép của ta, Đuôi Trùn.
  5704.  
  5705. 1286
  5706. 02:02:49,976 --> 02:02:51,944
  5707. Giơ cánh tay của ngươi ra.
  5708.  
  5709. 1287
  5710. 02:02:52,111 --> 02:02:53,703
  5711. Thưa ông chủ.
  5712.  
  5713. 1288
  5714. 02:02:53,880 --> 02:02:56,508
  5715. Cảm ơn thưa ngài.
  5716.  
  5717. 1289
  5718. 02:02:56,683 --> 02:02:58,150
  5719. Cánh tay kia, Đuôi Trùn.
  5720.  
  5721. 1290
  5722. 02:03:38,791 --> 02:03:40,691
  5723. Xin chào, những người bạn của ta.
  5724.  
  5725. 1291
  5726. 02:03:42,095 --> 02:03:44,859
  5727. 13 năm rồi, và...
  5728.  
  5729. 1292
  5730. 02:03:45,498 --> 02:03:50,993
  5731. ...bây giờ các người đứng trước ta
  5732. như đang chỉ mới ngày hôm qua.
  5733.  
  5734. 1293
  5735. 02:03:51,938 --> 02:03:54,873
  5736. Ta tự thú nhận là đã thấy...
  5737.  
  5738. 1294
  5739. 02:03:55,341 --> 02:03:56,899
  5740. ...thật thất vọng.
  5741.  
  5742. 1295
  5743. 02:03:57,577 --> 02:03:59,670
  5744. Ko một ai trong số các người tìm ta.
  5745.  
  5746. 1296
  5747. 02:03:59,846 --> 02:04:03,213
  5748. Crabbe! Macnair!
  5749.  
  5750. 1297
  5751. 02:04:04,117 --> 02:04:05,448
  5752. Goyle!
  5753.  
  5754. 1298
  5755. 02:04:07,954 --> 02:04:09,581
  5756. Thậm chí cả ngươi...
  5757.  
  5758. 1299
  5759. 02:04:13,459 --> 02:04:15,393
  5760. ...Lucius.
  5761.  
  5762. 1300
  5763. 02:04:17,230 --> 02:04:22,065
  5764. Chúa tể của tôi, bất cứ khi nào nhận được tín hiệu,
  5765. một lời thì thầm về nơi ngài đang ở...
  5766.  
  5767. 1301
  5768. 02:04:22,235 --> 02:04:25,227
  5769. Đã có những tín hiệu. Bạn của ta
  5770. Và nhiều lời thì thầm rồi.
  5771.  
  5772. 1302
  5773. 02:04:25,405 --> 02:04:30,570
  5774. Tôi cam đoan với ngài, Chúa tể,
  5775. Tôi chưa bao giờ từ bỏ con đường cũ.
  5776.  
  5777. 1303
  5778. 02:04:32,278 --> 02:04:37,910
  5779. Luôn bày tỏ lòng biết ơn với ngài
  5780. trong giờ phút ngài vắng mặt...
  5781.  
  5782. 1304
  5783. 02:04:39,919 --> 02:04:42,547
  5784. ...đó mới là mặt thực của tôi.
  5785.  
  5786. 1305
  5787. 02:04:42,922 --> 02:04:44,480
  5788. Tôi đã trở lại.
  5789.  
  5790. 1306
  5791. 02:04:46,959 --> 02:04:50,861
  5792. Chạy trốn nỗi sợ, ko phải sự trung thành.
  5793.  
  5794. 1307
  5795. 02:04:51,998 --> 02:04:57,766
  5796. Nhưng, ngươi cũng đã chứng tỏ mình có ích
  5797. trong mấy tháng gần đây, Đuôi Trùn ạ.
  5798.  
  5799. 1308
  5800. 02:05:02,975 --> 02:05:05,307
  5801. Cảm ơn thưa chủ nhân.
  5802.  
  5803. 1309
  5804. 02:05:05,912 --> 02:05:07,641
  5805. Cảm ơn.
  5806.  
  5807. 1310
  5808. 02:05:10,750 --> 02:05:13,116
  5809. - Một chàng trai đẹp mã.
  5810. - Ko được động vào anh ấy!
  5811.  
  5812. 1311
  5813. 02:05:14,587 --> 02:05:16,077
  5814. Harry.
  5815.  
  5816. 1312
  5817. 02:05:16,255 --> 02:05:19,053
  5818. Tao suýt thì quên mày có mặt ở đây.
  5819.  
  5820. 1313
  5821. 02:05:19,225 --> 02:05:23,628
  5822. Đứng trên bộ xương
  5823. của cha tao, đúng vậy.
  5824.  
  5825. 1314
  5826. 02:05:23,796 --> 02:05:25,161
  5827. Tao mở đầu nhé...
  5828.  
  5829. 1315
  5830. 02:05:25,331 --> 02:05:29,631
  5831. ...mày đã nổi tiếng chẳng kém gì tao
  5832. vào những ngày này.
  5833.  
  5834. 1316
  5835. 02:05:32,305 --> 02:05:34,967
  5836. Thằng bé vẫn sống.
  5837.  
  5838. 1317
  5839. 02:05:35,141 --> 02:05:38,042
  5840. Sự giả dối đã làm nên huyền thoại của mày, Harry.
  5841.  
  5842. 1318
  5843. 02:05:38,211 --> 02:05:42,204
  5844. Tao có nên làm sáng tỏ chuyện gì
  5845. đã xảy ra vào tối hôm đó 13 năm trước ko nhỉ?
  5846.  
  5847. 1319
  5848. 02:05:42,381 --> 02:05:47,114
  5849. Tao có nên tiết lộ
  5850. tao đã thực sự mất đi sức mạnh?
  5851.  
  5852. 1320
  5853. 02:05:47,286 --> 02:05:48,878
  5854. Nên ko?
  5855.  
  5856. 1321
  5857. 02:05:49,222 --> 02:05:50,553
  5858. Đó là tình thương.
  5859.  
  5860. 1322
  5861. 02:05:50,723 --> 02:05:55,217
  5862. Các ngươi thấy đấy, khi Lily Potter đáng yêu
  5863. hi sinh tính mạng của cô ta...
  5864.  
  5865. 1323
  5866. 02:05:55,394 --> 02:05:57,988
  5867. ...cô ta đã cho nó một sự bảo vệ
  5868. bất khả xâm phạm
  5869.  
  5870. 1324
  5871. 02:05:58,397 --> 02:06:00,194
  5872. Ta ko thể chạm vào người nó.
  5873.  
  5874. 1325
  5875. 02:06:01,434 --> 02:06:03,561
  5876. Đó là một phép thuật cổ xưa.
  5877.  
  5878. 1326
  5879. 02:06:03,736 --> 02:06:06,000
  5880. Thứ mà ta đã ko đoán biết được trước.
  5881.  
  5882. 1327
  5883. 02:06:06,172 --> 02:06:07,969
  5884. Nhưng ko sao, ko vấn đề gì.
  5885.  
  5886. 1328
  5887. 02:06:08,141 --> 02:06:10,336
  5888. Mọi chuyện đã thay đổi.
  5889.  
  5890. 1329
  5891. 02:06:11,110 --> 02:06:14,602
  5892. Tao đã có thể chạm vào mày...
  5893.  
  5894. 1330
  5895. 02:06:15,214 --> 02:06:16,943
  5896. ...ngay lúc này.
  5897.  
  5898. 1331
  5899. 02:06:25,091 --> 02:06:26,422
  5900. Đúng thế.
  5901.  
  5902. 1332
  5903. 02:06:32,765 --> 02:06:36,462
  5904. Ngạc nhiên về những gì mà vài giọt máu
  5905. của mày làm được, đúng ko Harry?
  5906.  
  5907. 1333
  5908. 02:06:37,603 --> 02:06:39,332
  5909. Nhặt đũa phép của mày lên, Potter.
  5910.  
  5911. 1334
  5912. 02:06:40,940 --> 02:06:43,170
  5913. Tao nói, nhặt nó lên! Nhặt lên!
  5914.  
  5915. 1335
  5916. 02:06:44,744 --> 02:06:47,076
  5917. Mày đã được dạy cách đấu tay đôi,
  5918. tao đoán đúng chứ?
  5919.  
  5920. 1336
  5921. 02:06:47,246 --> 02:06:49,680
  5922. Đầu tiên, chúng ta cúi chào nhau.
  5923.  
  5924. 1337
  5925. 02:06:49,849 --> 02:06:52,215
  5926. Thôi nào, bây giờ, Harry.
  5927. Vẫn phải tôn trọng sự tế nhị chứ.
  5928.  
  5929. 1338
  5930. 02:06:52,385 --> 02:06:55,616
  5931. Dumbledore không muốn mày
  5932. quên đi cách ứng xử này đâu hả?
  5933.  
  5934. 1339
  5935. 02:06:55,788 --> 02:06:57,119
  5936. Tao nói, cúi chào.
  5937.  
  5938. 1340
  5939. 02:06:58,991 --> 02:07:03,325
  5940. - Tốt hơn rồi đấy. Và bây giờ...
  5941. - Không.
  5942.  
  5943. 1341
  5944. 02:07:03,729 --> 02:07:05,594
  5945. Crucio!(“Hành hạ”)
  5946.  
  5947. 1342
  5948. 02:07:08,067 --> 02:07:09,796
  5949. Crucio!(“Hành hạ”)
  5950.  
  5951. 1343
  5952. 02:07:10,870 --> 02:07:12,804
  5953. Cừ lắm, Harry.
  5954.  
  5955. 1344
  5956. 02:07:12,972 --> 02:07:15,099
  5957. Cha mẹ mày sẽ thấy rất tự hào.
  5958.  
  5959. 1345
  5960. 02:07:15,408 --> 02:07:18,809
  5961. Đặc biệt là con mẹ Máu Bùn bẩn thỉu của mày.
  5962.  
  5963. 1346
  5964. 02:07:18,978 --> 02:07:20,570
  5965. Expelliar...(“Giải...”)
  5966.  
  5967. 1347
  5968. 02:07:23,583 --> 02:07:25,983
  5969. Tao sắp giết mày đấy, Harry Potter.
  5970.  
  5971. 1348
  5972. 02:07:26,152 --> 02:07:28,143
  5973. Tao chuẩn bị xé xác mày.
  5974.  
  5975. 1349
  5976. 02:07:30,356 --> 02:07:35,919
  5977. Sau buổi tối hôm nay, sẽ ko ai còn
  5978. thắc mắc về sức mạnh của ta nữa.
  5979.  
  5980. 1350
  5981. 02:07:36,562 --> 02:07:39,122
  5982. Sau tối nay, nếu chúng nói về mày...
  5983.  
  5984. 1351
  5985. 02:07:39,298 --> 02:07:41,960
  5986. ...chúng sẽ chỉ nói về bộ dạng của mày khi...
  5987.  
  5988. 1352
  5989. 02:07:42,268 --> 02:07:44,099
  5990. ...khẩn cầu cái chết.
  5991.  
  5992. 1353
  5993. 02:07:44,270 --> 02:07:48,036
  5994. Và tao, trở thành một vị Chúa tể nhân từ...
  5995.  
  5996. 1354
  5997. 02:07:48,574 --> 02:07:50,166
  5998. ...được người đời biết ơn.
  5999.  
  6000. 1355
  6001. 02:07:50,509 --> 02:07:51,999
  6002. Đứng dậy!
  6003.  
  6004. 1356
  6005. 02:07:57,016 --> 02:07:58,984
  6006. Đừng có quay lưng lại với tao,
  6007. Harry Potter!
  6008.  
  6009. 1357
  6010. 02:07:59,151 --> 02:08:01,415
  6011. Tao muốn mày nhìn tao
  6012. khi tao giết chết mày!
  6013.  
  6014. 1358
  6015. 02:08:01,587 --> 02:08:04,784
  6016. Tao muốn thấy ánh sáng từ giã
  6017. đôi mắt của mày!
  6018.  
  6019. 1359
  6020. 02:08:18,738 --> 02:08:20,467
  6021. Hãy bắt đầu đi.
  6022.  
  6023. 1360
  6024. 02:08:21,507 --> 02:08:23,907
  6025. - Expelliarmus!(“Giải Giới”)
  6026. - Avada Kedavra!(“Giết Chóc”)
  6027.  
  6028. 1361
  6029. 02:08:41,427 --> 02:08:44,089
  6030. Đừng làm gì cả! Hãy để nó cho ta giải quyết!
  6031.  
  6032. 1362
  6033. 02:08:48,668 --> 02:08:50,363
  6034. Nó là của ta!
  6035.  
  6036. 1363
  6037. 02:09:23,436 --> 02:09:27,429
  6038. Harry, khi kết nối bị phá vỡ,
  6039. con phải chạy đến chỗ Khóa-cảng.
  6040.  
  6041. 1364
  6042. 02:09:27,606 --> 02:09:29,665
  6043. Chúng ta có thể trì hoãn
  6044. giúp con một lúc...
  6045.  
  6046. 1365
  6047. 02:09:29,842 --> 02:09:31,605
  6048. ...nhưng chỉ một chút thôi.
  6049. Con có hiểu ko?
  6050.  
  6051. 1366
  6052. 02:09:32,812 --> 02:09:35,838
  6053. Harry, mang xác của anh về, được ko?
  6054.  
  6055. 1367
  6056. 02:09:36,015 --> 02:09:38,540
  6057. Hãy mang xác của anh về cho ba anh.
  6058.  
  6059. 1368
  6060. 02:09:39,585 --> 02:09:40,916
  6061. Đi thôi.
  6062.  
  6063. 1369
  6064. 02:09:41,387 --> 02:09:43,355
  6065. Con yêu, sẵn sàng chưa.
  6066.  
  6067. 1370
  6068. 02:09:44,190 --> 02:09:46,818
  6069. Chạy đi! Chạy đi!
  6070.  
  6071. 1371
  6072. 02:09:52,565 --> 02:09:53,930
  6073. Accio!(“Bay đến đây”)
  6074.  
  6075. 1372
  6076. 02:09:59,638 --> 02:10:01,629
  6077. Không thể nào!
  6078.  
  6079. 1373
  6080. 02:10:14,387 --> 02:10:15,979
  6081. Cậu ấy đã làm được!
  6082.  
  6083. 1374
  6084. 02:10:17,223 --> 02:10:18,884
  6085. Harry!
  6086.  
  6087. 1375
  6088. 02:10:21,660 --> 02:10:23,150
  6089. Harry!
  6090.  
  6091. 1376
  6092. 02:10:24,363 --> 02:10:27,594
  6093. Ko! Ko! Ko, đừng!
  6094.  
  6095. 1377
  6096. 02:10:27,900 --> 02:10:29,765
  6097. Chúa ơi, Dumbledore,
  6098. chuyện gì xảy ra vậy?
  6099.  
  6100. 1378
  6101. 02:10:30,069 --> 02:10:32,629
  6102. Hắn đã trở lại. Hắn đã quay trở lại.
  6103.  
  6104. 1379
  6105. 02:10:32,805 --> 02:10:34,830
  6106. Voldemort đã trở về.
  6107.  
  6108. 1380
  6109. 02:10:35,007 --> 02:10:37,407
  6110. Cedric, anh ấy nhờ con
  6111. mang xác anh ấy về.
  6112.  
  6113. 1381
  6114. 02:10:37,576 --> 02:10:39,908
  6115. Con ko thể bỏ rơi anh ấy.
  6116.  
  6117. 1382
  6118. 02:10:40,079 --> 02:10:42,877
  6119. Ổn thôi, Harry. Ổn thôi.
  6120.  
  6121. 1383
  6122. 02:10:43,049 --> 02:10:45,347
  6123. Về đến nhà rồi. Cả hai em
  6124.  
  6125. 1384
  6126. 02:10:45,518 --> 02:10:49,147
  6127. Giữ mọi người ở nguyên tại chỗ.
  6128. Một cậu bé đã bị giết.
  6129.  
  6130. 1385
  6131. 02:10:52,224 --> 02:10:55,887
  6132. Cái xác phải được chuyển đi, Dumbledore.
  6133. Có quá nhiều người ở đây.
  6134.  
  6135. 1386
  6136. 02:10:56,162 --> 02:10:57,857
  6137. Để tôi vào.
  6138.  
  6139. 1387
  6140. 02:10:58,030 --> 02:10:59,554
  6141. Để tôi vào!
  6142.  
  6143. 1388
  6144. 02:11:01,467 --> 02:11:02,729
  6145. Để tôi vào!
  6146.  
  6147. 1389
  6148. 02:11:02,902 --> 02:11:04,301
  6149. Đó là con trai tôi!
  6150.  
  6151. 1390
  6152. 02:11:05,604 --> 02:11:07,037
  6153. Con trai của tôi!
  6154.  
  6155. 1391
  6156. 02:11:09,875 --> 02:11:12,605
  6157. Con trai tôi!
  6158.  
  6159. 1392
  6160. 02:11:15,414 --> 02:11:18,975
  6161. - Thôi nào. Dậy đi. Bình tĩnh!
  6162. - Không.
  6163.  
  6164. 1393
  6165. 02:11:19,151 --> 02:11:22,120
  6166. Đây ko phải là nơi mà trò muốn
  6167. ở lại đâu. Đi nào.
  6168.  
  6169. 1394
  6170. 02:11:22,788 --> 02:11:24,983
  6171. Không!
  6172.  
  6173. 1395
  6174. 02:11:28,060 --> 02:11:30,460
  6175. Không sao đâu, để ta đưa trò đi.
  6176.  
  6177. 1396
  6178. 02:11:30,629 --> 02:11:33,962
  6179. Đi theo thầy ko sao đâu.
  6180.  
  6181. 1397
  6182. 02:11:37,970 --> 02:11:39,767
  6183. Không!
  6184.  
  6185. 1398
  6186. 02:11:40,873 --> 02:11:42,738
  6187. Không!
  6188.  
  6189. 1399
  6190. 02:12:25,151 --> 02:12:26,846
  6191. Không sao chứ, Potter?
  6192.  
  6193. 1400
  6194. 02:12:27,419 --> 02:12:29,353
  6195. Có đau ko? Cái đó ấy?
  6196.  
  6197. 1401
  6198. 02:12:29,522 --> 02:12:31,319
  6199. Bây giờ ko đau lắm.
  6200.  
  6201. 1402
  6202. 02:12:32,258 --> 02:12:34,351
  6203. Có lẽ ta phải chú ý đến điều đó.
  6204.  
  6205. 1403
  6206. 02:12:37,496 --> 02:12:39,487
  6207. Cái cúp là một Khóa-cảng.
  6208.  
  6209. 1404
  6210. 02:12:42,201 --> 02:12:44,032
  6211. Có ai đó đã yểm bùa nó.
  6212.  
  6213. 1405
  6214. 02:12:44,303 --> 02:12:46,396
  6215. Nó như thế nào?
  6216.  
  6217. 1406
  6218. 02:12:46,739 --> 02:12:48,400
  6219. - Trông ông ấy ra sao?
  6220. - Ai cơ?
  6221.  
  6222. 1407
  6223. 02:12:48,574 --> 02:12:50,337
  6224. Chúa tể Hắc ám.
  6225.  
  6226. 1408
  6227. 02:12:52,645 --> 02:12:55,739
  6228. Cảm giác thế nào
  6229. khi đứng trước ngài hả?
  6230.  
  6231. 1409
  6232. 02:12:57,016 --> 02:12:58,813
  6233. Em ko biết.
  6234.  
  6235. 1410
  6236. 02:13:01,654 --> 02:13:04,589
  6237. Chẳng lẽ giấc mơ của mình...
  6238.  
  6239. 1411
  6240. 02:13:07,560 --> 02:13:09,551
  6241. ...đã trở thành ác mộng.
  6242.  
  6243. 1412
  6244. 02:13:28,280 --> 02:13:29,838
  6245. Những người kia ở đâu?
  6246.  
  6247. 1413
  6248. 02:13:30,015 --> 02:13:32,279
  6249. Ở trong nghĩa địa, chúng ở đâu?
  6250.  
  6251. 1414
  6252. 02:13:36,222 --> 02:13:37,621
  6253. Em...
  6254.  
  6255. 1415
  6256. 02:13:38,324 --> 02:13:42,260
  6257. Em ko nghĩ là đã nói với thầy
  6258. về một nghĩa trang nào cả, thưa giáo sư.
  6259.  
  6260. 1416
  6261. 02:13:49,702 --> 02:13:52,967
  6262. "Sinh vật kì diệu, rồng,
  6263. đúng chứ?"
  6264.  
  6265. 1417
  6266. 02:13:57,376 --> 02:14:00,436
  6267. Chẳng lẽ mày ko nghĩ thằng cha ngớ ngẩn đó
  6268. lại có thể dẫn mày vào rừng...
  6269.  
  6270. 1418
  6271. 02:14:00,613 --> 02:14:02,513
  6272. ...mà ko có tao gợi ý chắc?
  6273.  
  6274. 1419
  6275. 02:14:06,051 --> 02:14:09,748
  6276. Mày nghĩ là Cedric Diggory sẽ bảo mày
  6277. mở cái trứng dưới nước
  6278.  
  6279. 1420
  6280. 02:14:09,922 --> 02:14:12,413
  6281. ...mà ko cần tao cho nó biết trước ư?
  6282.  
  6283. 1421
  6284. 02:14:14,026 --> 02:14:16,688
  6285. Mày nghĩ Neville Longbottom,
  6286. thằng nhóc đần độn đó...
  6287.  
  6288. 1422
  6289. 02:14:16,862 --> 02:14:20,059
  6290. ...có thể chỉ cho mày Cỏ Mang Cá
  6291. mà ko nhờ tao đã đưa cho nó cuốn sách...
  6292.  
  6293. 1423
  6294. 02:14:20,232 --> 02:14:21,790
  6295. ...giúp nó thấy rõ ngay à?
  6296.  
  6297. 1424
  6298. 02:14:30,209 --> 02:14:34,202
  6299. Từ đầu chính là ông.
  6300. Ông đã bỏ tên tôi vào Chiếc Cốc Lửa
  6301.  
  6302. 1425
  6303. 02:14:34,780 --> 02:14:38,409
  6304. - Ông yểm bùa Krum, nhưng ông...
  6305. -"Nhưng... nhưng..."
  6306.  
  6307. 1426
  6308. 02:14:38,584 --> 02:14:40,745
  6309. Mày chiến thắng vì tao đã làm nó, Potter.
  6310.  
  6311. 1427
  6312. 02:14:41,387 --> 02:14:44,879
  6313. Mày kết thúc ở cái nghĩa địa đó
  6314. là bởi kế hoạch là thế.
  6315.  
  6316. 1428
  6317. 02:14:45,057 --> 02:14:46,354
  6318. Và giờ nó đã thành công.
  6319.  
  6320. 1429
  6321. 02:14:48,027 --> 02:14:52,361
  6322. Dòng máu chảy trong huyết quản này
  6323. giờ đây cũng chảy trong người Chúa tể Hắc ám.
  6324.  
  6325. 1430
  6326. 02:15:00,873 --> 02:15:04,365
  6327. Tưởng tượng xem ngài sẽ khen thưởng
  6328. ta như thế nào khi ngài biết...
  6329.  
  6330. 1431
  6331. 02:15:05,311 --> 02:15:07,802
  6332. ...rằng ta đã từng và luôn luôn...
  6333.  
  6334. 1432
  6335. 02:15:08,414 --> 02:15:12,748
  6336. ...bịt mắt được Harry Potter vĩ đại.
  6337.  
  6338. 1433
  6339. 02:15:12,918 --> 02:15:14,180
  6340. Expelliarmus!(“Giải Giới”)
  6341.  
  6342. 1434
  6343. 02:15:18,891 --> 02:15:20,153
  6344. Severus.
  6345.  
  6346. 1435
  6347. 02:15:22,628 --> 02:15:24,118
  6348. Nó đây, nhận lấy
  6349.  
  6350. 1436
  6351. 02:15:26,098 --> 02:15:29,556
  6352. - Ngươi biết ta là ai ko?
  6353. - Albus Dumbledore.
  6354.  
  6355. 1437
  6356. 02:15:29,735 --> 02:15:32,431
  6357. - Ngươi có phải là Alastor Moody ko? Hả?
  6358. - Ko.
  6359.  
  6360. 1438
  6361. 02:15:32,604 --> 02:15:35,698
  6362. Ông ta có ở trong căn phòng này ko?
  6363.  
  6364. 1439
  6365. 02:15:38,744 --> 02:15:40,268
  6366. Harry, tránh ra!
  6367.  
  6368. 1440
  6369. 02:16:01,266 --> 02:16:04,599
  6370. - Ông ổn chứ, Alastor?
  6371. - Xin lỗi, Albus.
  6372.  
  6373. 1441
  6374. 02:16:05,571 --> 02:16:07,630
  6375. Đó là Moody. Vậy thì đây là...?
  6376.  
  6377. 1442
  6378. 02:16:09,441 --> 02:16:10,533
  6379. Thuốc Đa Dịch.
  6380.  
  6381. 1443
  6382. 02:16:10,709 --> 02:16:13,940
  6383. Bây giờ chúng ta đã biết ai
  6384. ăn cắp trong kho của ông rồi, Severus.
  6385.  
  6386. 1444
  6387. 02:16:14,179 --> 02:16:16,113
  6388. Chúng ta sẽ biết ngươi là ai
  6389. trong một phút nữa.
  6390.  
  6391. 1445
  6392. 02:16:50,549 --> 02:16:51,948
  6393. Harry!
  6394.  
  6395. 1446
  6396. 02:16:55,621 --> 02:16:57,816
  6397. Barty Crouch Con.
  6398.  
  6399. 1447
  6400. 02:16:58,056 --> 02:17:00,991
  6401. Ta sẽ chỉ cái của ta
  6402. nếu ông cũng làm thế.
  6403.  
  6404. 1448
  6405. 02:17:03,362 --> 02:17:04,556
  6406. Tay của con, Harry.
  6407.  
  6408. 1449
  6409. 02:17:08,934 --> 02:17:11,164
  6410. Lão biết nó có ý nghĩa gì mà, đúng ko?
  6411.  
  6412. 1450
  6413. 02:17:12,070 --> 02:17:13,401
  6414. Ngài đã trở lại.
  6415.  
  6416. 1451
  6417. 02:17:14,606 --> 02:17:16,733
  6418. Chúa tể Voldemort đã quay trở lại.
  6419.  
  6420. 1452
  6421. 02:17:17,676 --> 02:17:20,008
  6422. Xin lỗi ngài. Tôi ko giúp được gì.
  6423.  
  6424. 1453
  6425. 02:17:20,212 --> 02:17:24,740
  6426. Gửi cú đến Azkaban. Tôi nghĩ
  6427. họ sẽ thấy còn thiếu một tù nhân đấy.
  6428.  
  6429. 1454
  6430. 02:17:25,217 --> 02:17:27,708
  6431. - Tao sẽ được đón chào như một anh hùng.
  6432. - Có thể.
  6433.  
  6434. 1455
  6435. 02:17:28,287 --> 02:17:31,154
  6436. Ta chưa bao giờ có đủ thời giờ
  6437. quan tâm đến các anh hùng cả.
  6438.  
  6439. 1456
  6440. 02:17:51,043 --> 02:17:53,705
  6441. Ngày hôm nay, chúng ta phải chấp nhận...
  6442.  
  6443. 1457
  6444. 02:17:54,413 --> 02:17:57,177
  6445. ...một sự mất mát thật kinh khủng.
  6446.  
  6447. 1458
  6448. 02:17:59,284 --> 02:18:02,048
  6449. Cedric Diggory đã, như các trò biết đấy...
  6450.  
  6451. 1459
  6452. 02:18:02,221 --> 02:18:04,553
  6453. ...một học sinh chăm chỉ cần cù...
  6454.  
  6455. 1460
  6456. 02:18:05,457 --> 02:18:07,823
  6457. ...chí công vô tư...
  6458.  
  6459. 1461
  6460. 02:18:08,393 --> 02:18:10,691
  6461. ...và quan trọng nhất...
  6462.  
  6463. 1462
  6464. 02:18:10,996 --> 02:18:15,558
  6465. ...là một người bạn đầy nhiệt huyết.
  6466.  
  6467. 1463
  6468. 02:18:16,702 --> 02:18:21,071
  6469. Bây giờ, thầy nghĩ các em cần biết
  6470. lí do chính xác tại sao cậu ấy chết.
  6471.  
  6472. 1464
  6473. 02:18:24,109 --> 02:18:25,633
  6474. Các em thấy đấy...
  6475.  
  6476. 1465
  6477. 02:18:26,478 --> 02:18:28,571
  6478. ...Cedric Diggory đã bị sát hại...
  6479.  
  6480. 1466
  6481. 02:18:29,481 --> 02:18:31,472
  6482. ...bỏi Chúa tể Voldemort!
  6483.  
  6484. 1467
  6485. 02:18:33,385 --> 02:18:36,946
  6486. Bộ Pháp thuật
  6487. ko muốn thầy kể chuyện này cho các em.
  6488.  
  6489. 1468
  6490. 02:18:37,589 --> 02:18:41,286
  6491. Nhưng thầy lại nghĩ nếu ko làm thế,
  6492. sẽ là một sự xúc phạm đến linh hồn cậu ấy.
  6493.  
  6494. 1469
  6495. 02:18:43,462 --> 02:18:45,123
  6496. Giờ đây, nỗi đau...
  6497.  
  6498. 1470
  6499. 02:18:45,297 --> 02:18:48,960
  6500. ...nơi tất cả chúng ta đều cảm nhận được
  6501. một sự mất mát to lớn đã nhắc nhở thầy...
  6502.  
  6503. 1471
  6504. 02:18:49,134 --> 02:18:50,465
  6505. ...và nhắc nhở chúng ta...
  6506.  
  6507. 1472
  6508. 02:18:50,636 --> 02:18:54,333
  6509. ...rằng cho dù chúng ta có đến từ những vùng đất
  6510. khác nhau, nói ngôn ngữ khác nhau...
  6511.  
  6512. 1473
  6513. 02:18:54,506 --> 02:18:57,942
  6514. ...trái tim của chúng ta vẫn đập làm một.
  6515.  
  6516. 1474
  6517. 02:18:58,443 --> 02:19:00,468
  6518. Những tín hiệu vui gần đây...
  6519.  
  6520. 1475
  6521. 02:19:00,812 --> 02:19:05,749
  6522. ...mối quan hệ bằng hữu mà chúng ta đã gây dựng được
  6523. trong năm học này trở nên quan trọng hơn bao giờ hết.
  6524.  
  6525. 1476
  6526. 02:19:06,618 --> 02:19:11,954
  6527. Hãy nhớ lấy, và cái chết của Cedric Diggory
  6528. sẽ ko trở thành vô nghĩa.
  6529.  
  6530. 1477
  6531. 02:19:12,391 --> 02:19:14,518
  6532. Các em hãy nhớ lấy...
  6533.  
  6534. 1478
  6535. 02:19:15,127 --> 02:19:18,153
  6536. ...và chúng ta cũng phải chúc mừng một cậu bé...
  6537.  
  6538. 1479
  6539. 02:19:18,697 --> 02:19:21,165
  6540. ...tốt bụng và chân thật...
  6541.  
  6542. 1480
  6543. 02:19:21,667 --> 02:19:26,263
  6544. ...dũng cảm và ngay thẳng,
  6545. đã chiến đấu đến giờ phút cuối cùng.
  6546.  
  6547. 1481
  6548. 02:19:51,496 --> 02:19:53,521
  6549. Thầy ko bao giờ thích mấy cái rèm cửa này.
  6550.  
  6551. 1482
  6552. 02:19:54,132 --> 02:19:56,794
  6553. Nên đã để chúng cháy rụi vào năm thứ 4.
  6554.  
  6555. 1483
  6556. 02:19:57,135 --> 02:19:58,966
  6557. Tai nạn thôi, dĩ nhiên.
  6558.  
  6559. 1484
  6560. 02:20:04,643 --> 02:20:09,012
  6561. Thầy đã đưa con vào tình thế nguy hiểm
  6562. trong năm học này, Harry. Thầy xin lỗi.
  6563.  
  6564. 1485
  6565. 02:20:12,417 --> 02:20:14,112
  6566. Giáo sư...
  6567.  
  6568. 1486
  6569. 02:20:14,319 --> 02:20:17,311
  6570. ...khi con ở chỗ nghĩa trang ấy,
  6571. có một khoảnh khắc...
  6572.  
  6573. 1487
  6574. 02:20:18,123 --> 02:20:22,526
  6575. ...khi đũa phép của Voldemort và con
  6576. dường như được kết nối vào nhau.
  6577.  
  6578. 1488
  6579. 02:20:24,096 --> 02:20:26,428
  6580. Phép Hồi Ngược.
  6581.  
  6582. 1489
  6583. 02:20:30,569 --> 02:20:33,299
  6584. Con đã nhìn thấy cha mẹ mình tối hôm đó,
  6585. phải ko?
  6586.  
  6587. 1490
  6588. 02:20:33,872 --> 02:20:35,703
  6589. Họ xuất hiện trước mặt con.
  6590.  
  6591. 1491
  6592. 02:20:37,175 --> 02:20:40,941
  6593. Ko phép thuật nào có thể làm thức dậy cái chết, Harry.
  6594. Thầy tin là con hiểu điều đó.
  6595.  
  6596. 1492
  6597. 02:20:43,515 --> 02:20:46,109
  6598. Thời kì đen tối và khó khăn
  6599. đang ở phía trước.
  6600.  
  6601. 1493
  6602. 02:20:46,585 --> 02:20:51,420
  6603. Chúng ta sớm thôi sẽ phải đối mặt với sự
  6604. lựa chọn giữa cái đúng và cái dễ dàng.
  6605.  
  6606. 1494
  6607. 02:20:54,793 --> 02:20:56,454
  6608. Nhưng hãy nhớ:
  6609.  
  6610. 1495
  6611. 02:20:56,628 --> 02:20:58,562
  6612. Con có bạn bè ở bên cạnh.
  6613.  
  6614. 1496
  6615. 02:21:00,565 --> 02:21:02,328
  6616. Con ko cô đơn.
  6617.  
  6618. 1497
  6619. 02:21:23,021 --> 02:21:24,750
  6620. Hermione.
  6621.  
  6622. 1498
  6623. 02:21:25,157 --> 02:21:27,148
  6624. Cái này tặng em.
  6625.  
  6626. 1499
  6627. 02:21:27,759 --> 02:21:29,954
  6628. Viết thư sớm cho anh nhé.
  6629.  
  6630. 1500
  6631. 02:21:31,063 --> 02:21:32,462
  6632. Tạm biệt.
  6633.  
  6634. 1501
  6635. 02:21:38,704 --> 02:21:40,638
  6636. Cảm ơn anh nhiều, Ron.
  6637.  
  6638. 1502
  6639. 02:22:24,583 --> 02:22:27,108
  6640. Các cậu có nghĩ chúng mình đã từng được
  6641. trải qua năm học nào yên ả tại Hogwarts chưa?
  6642.  
  6643. 1503
  6644. 02:22:27,285 --> 02:22:28,411
  6645. - Không.
  6646. - Không rồi.
  6647.  
  6648. 1504
  6649. 02:22:28,587 --> 02:22:32,956
  6650. Không, mình ko thấy thế. Chà.
  6651. Cuộc sống sẽ ra sao nếu thiếu rồng nhỉ?
  6652.  
  6653. 1505
  6654. 02:22:37,362 --> 02:22:40,195
  6655. Mọi thứ sắp thay đổi rồi,
  6656. đúng ko?
  6657.  
  6658. 1506
  6659. 02:22:47,506 --> 02:22:48,973
  6660. Ừ.
  6661.  
  6662. 1507
  6663. 02:22:53,712 --> 02:22:57,011
  6664. Mong là các cậu nhớ viết thư cho mình hè này.
  6665. Cả hai cậu đó.
  6666.  
  6667. 1508
  6668. 02:22:57,182 --> 02:22:59,742
  6669. Mình sẽ ko. Cậu biết mình sẽ ko mà.
  6670.  
  6671. 1509
  6672. 02:23:01,019 --> 02:23:04,785
  6673. - Harry sẽ mà, đúng chứ?
  6674. - Ừ. Hàng tuần nhé.
  6675.  
  6676. 1510
  6677. 02:24:00,756 --> 02:27:00,756
  6678. NCC@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement