Advertisement
Mashimaro27

Wild Orchid - 1989

Aug 4th, 2016
134
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 57.47 KB | None | 0 0
  1.  
  2. 1
  3. 00:00:53,000 --> 00:00:59,000
  4. HOA LAN DẠI
  5.  
  6. 2
  7. 00:02:50,840 --> 00:02:53,879
  8. Ở New York, bao nhiêu công ty
  9. đang phỏng vấn cô vậy?
  10.  
  11. 3
  12. 00:02:53,880 --> 00:02:55,479
  13. 6, gồm cả công ty của anh
  14.  
  15. 4
  16. 00:02:55,480 --> 00:02:59,119
  17. Vậy tôi coi như điều bất lợi cho cô
  18. khi chuyển tới đây
  19.  
  20. 5
  21. 00:02:59,120 --> 00:03:01,039
  22. Điều đó nằm trong dự tính của tôi
  23.  
  24. 6
  25. 00:03:01,040 --> 00:03:03,199
  26. Tôi chưa từng đến đây
  27. nhưng thật sự thích nơi đây
  28.  
  29. 7
  30. 00:03:03,200 --> 00:03:04,439
  31. Lần đầu đến đây à?
  32.  
  33. 8
  34. 00:03:04,440 --> 00:03:06,799
  35. Tôi chưa đến bao giờ đến đây
  36. chưa ra khỏi vùng Midwest
  37.  
  38. 9
  39. 00:03:06,800 --> 00:03:09,839
  40. Sau khi tốt nghiệp trường Luật
  41. và trở thành luật sư...
  42.  
  43. 10
  44. 00:03:09,840 --> 00:03:13,519
  45. Tôi làm việc trong một công ty nhỏ
  46. ở Chicago được 18 tháng
  47.  
  48. 11
  49. 00:03:13,520 --> 00:03:15,079
  50. Nhưng anh đã biết những điều này mà
  51.  
  52. 12
  53. 00:03:15,080 --> 00:03:18,919
  54. Với tất cả những ngoại ngữ:
  55. Tây Ban Nha, Pháp, Ý?
  56.  
  57. 13
  58. 00:03:18,920 --> 00:03:21,759
  59. Bồ Đào Nha
  60. và tiếng Hoa giản thể
  61.  
  62. 14
  63. 00:03:21,760 --> 00:03:23,639
  64. Tôi rất bận để chuẩn bị đi du lịch...
  65.  
  66. 15
  67. 00:03:23,640 --> 00:03:26,119
  68. thật sự muốn đi bất cứ nơi đâu
  69.  
  70. 16
  71. 00:03:27,120 --> 00:03:28,239
  72. Và bây giờ tôi ở đây
  73.  
  74. 17
  75. 00:03:28,240 --> 00:03:32,080
  76. Hãy nói tôi biết,
  77. tại sao cô chọn Luật quốc tế...
  78.  
  79. 18
  80. 00:03:32,280 --> 00:03:34,119
  81. chứ không phải là Luật hình sự
  82. cho tôi 1 ví dụ
  83.  
  84. 19
  85. 00:03:34,120 --> 00:03:36,119
  86. Tôi luôn bị cuốn hút...
  87.  
  88. 20
  89. 00:03:36,120 --> 00:03:39,759
  90. bởi nền văn hóa khác
  91. những phục trang, nghi lễ của họ.
  92.  
  93. 21
  94. 00:03:39,760 --> 00:03:42,839
  95. Tôi tin rằng
  96. điều đó hơn cả giải pháp thỏa hiệp...
  97.  
  98. 22
  99. 00:03:42,840 --> 00:03:44,799
  100. hơn cả sự kích thích
  101. để có được...
  102.  
  103. 23
  104. 00:03:44,800 --> 00:03:46,719
  105. những thương lượng khác một cách nhất trí
  106. khi bàn thảo với...
  107.  
  108. 24
  109. 00:03:46,720 --> 00:03:50,520
  110. những người hết sức khác biệt
  111. về quan điểm văn hóa
  112.  
  113. 25
  114. 00:03:50,680 --> 00:03:53,919
  115. Cô Reed, nếu cô được chọn
  116. vào vị trí này...
  117.  
  118. 26
  119. 00:03:53,920 --> 00:03:55,799
  120. cô sẽ nói gì nếu
  121. cô được đặt cách đều tới...
  122.  
  123. 27
  124. 00:03:55,800 --> 00:03:59,640
  125. Rio de Janerio
  126. vào sáng ngày mai?
  127.  
  128. 28
  129. 00:04:04,200 --> 00:04:06,719
  130. Elliot,
  131. đừng có ngốc như vậy!
  132.  
  133. 29
  134. 00:04:06,720 --> 00:04:08,079
  135. Tôi không bàn tới vấn đề phẫu thuật não...
  136.  
  137. 30
  138. 00:04:08,080 --> 00:04:09,839
  139. Tôi không nói tới những người
  140. đang bị chết đói ở châu Phi
  141.  
  142. 31
  143. 00:04:09,840 --> 00:04:12,479
  144. Tôi đang nói tới vài triệu USD
  145. cách này hay cách khác.
  146.  
  147. 32
  148. 00:04:12,480 --> 00:04:14,799
  149. Ngân hàng của anh đã tóm được anh
  150. bởi những chuyện nhảm nhí, cưng ạ.
  151.  
  152. 33
  153. 00:04:14,800 --> 00:04:16,519
  154. Anh đã ký tên vào giấy nợ.
  155.  
  156. 34
  157. 00:04:16,520 --> 00:04:18,839
  158. Kế tiếp, anh nên quan tâm
  159. đến khoảng lãi trong 4 ngày.
  160.  
  161. 35
  162. 00:04:18,840 --> 00:04:19,999
  163. Anh đã tiêu hết tất cả
  164. tài sản khác của anh rồi.
  165.  
  166. 36
  167. 00:04:20,000 --> 00:04:21,759
  168. Anh không còn bất cứ gì
  169. để thanh toán hết.
  170.  
  171. 37
  172. 00:04:21,760 --> 00:04:23,759
  173. Làm sao tôi biết à?
  174.  
  175. 38
  176. 00:04:23,760 --> 00:04:27,119
  177. Nè cưng! đó là
  178. thông tin riêng
  179.  
  180. 39
  181. 00:04:27,120 --> 00:04:30,519
  182. Để mình nói cho biết
  183. đó là 1 người bạn của chúng ta...
  184.  
  185. 40
  186. 00:04:30,520 --> 00:04:32,799
  187. nói mớ trong khi ngủ.
  188. Oh, đợi 1 tí
  189.  
  190. 41
  191. 00:04:34,800 --> 00:04:36,839
  192. Claudia Liones.
  193.  
  194. 42
  195. 00:04:36,840 --> 00:04:38,239
  196. Emily Reed.
  197.  
  198. 43
  199. 00:04:38,240 --> 00:04:41,919
  200. Mời cô ngồi
  201.  
  202. 44
  203. 00:04:41,920 --> 00:04:43,039
  204. Cô ăn sáng chưa?
  205.  
  206. 45
  207. 00:04:43,040 --> 00:04:45,919
  208. Shirley, mang đến cho cô ta
  209. 1 phần xăng-uýt bò
  210.  
  211. 46
  212. 00:04:45,920 --> 00:04:47,039
  213. Tốt hơn là cô nên ăn bây giờ
  214.  
  215. 47
  216. 00:04:47,040 --> 00:04:50,119
  217. Cô sẽ không nhận
  218. bất cứ thứ gì giống vậy ở Rio.
  219.  
  220. 48
  221. 00:04:50,120 --> 00:04:53,960
  222. Elliot, tôi biết hết chuyện nhà thầu phụ vớ vẫn rồi.
  223.  
  224. 49
  225. 00:04:54,200 --> 00:04:56,399
  226. Điều tốt là tôi sẽ xuống đó
  227. cứu anh ra khỏi cảnh túng quẩn này.
  228.  
  229. 50
  230. 00:04:56,400 --> 00:05:00,240
  231. Tôi sẽ gặp anh vào sáng thứ hai
  232. ở công trường. Tạm biệt.
  233.  
  234. 51
  235. 00:05:02,240 --> 00:05:03,359
  236. Chào mừng cô tới công ty.
  237.  
  238. 52
  239. 00:05:03,360 --> 00:05:05,639
  240. Cám ơn cô.
  241.  
  242. 53
  243. 00:05:05,640 --> 00:05:07,039
  244. Vậy đó, đó là tất cả...
  245.  
  246. 54
  247. 00:05:07,040 --> 00:05:10,159
  248. mọi thứ cô cần phải biết
  249. về cuộc thương lượng
  250.  
  251. 55
  252. 00:05:10,160 --> 00:05:11,839
  253. Chúng ta đang cứu
  254. một cuộc đầu tư không đúng mức...
  255.  
  256. 56
  257. 00:05:11,840 --> 00:05:13,359
  258. công ty sắp phá sản...
  259.  
  260. 57
  261. 00:05:13,360 --> 00:05:16,079
  262. 1 khu liên hợp khách sạn,
  263. resort nghỉ dưỡng đang xây dựng
  264.  
  265. 58
  266. 00:05:16,080 --> 00:05:18,759
  267. Tôi sẽ đến với
  268. liên hiệp Hội đầu tư Trung Quốc...
  269.  
  270. 59
  271. 00:05:18,760 --> 00:05:20,079
  272. và hy vọng,
  273. chúng ta tới đó và ra đi...
  274.  
  275. 60
  276. 00:05:20,080 --> 00:05:21,879
  277. trước khi tin đồn lan ra.
  278.  
  279. 61
  280. 00:05:21,880 --> 00:05:25,720
  281. Tôi nghĩ chúng ta nên đi
  282.  
  283. 62
  284. 00:05:29,220 --> 00:05:30,699
  285. Tôi muốn cô mang theo
  286. vài trang phục hè
  287.  
  288. 63
  289. 00:05:30,700 --> 00:05:32,379
  290. Nơi ta sắp đến nóng như địa ngục vậy.
  291.  
  292. 64
  293. 00:05:32,380 --> 00:05:33,739
  294. Cô sẽ ra mồ hôi nhiều, di chuyển nhiều
  295.  
  296. 65
  297. 00:05:33,740 --> 00:05:35,699
  298. Cô cũng sẽ không thể chợp mắt
  299. cho đến khi mọi việc kết thúc
  300.  
  301. 66
  302. 00:05:35,700 --> 00:05:37,419
  303. Mọi việc diễn ra nhanh thôi.
  304.  
  305. 67
  306. 00:05:37,420 --> 00:05:38,859
  307. Tôi không có thời gian rảnh
  308. để đi mua sắm.
  309.  
  310. 68
  311. 00:05:38,860 --> 00:05:40,299
  312. Nếu tôi nhận công việc của cô...
  313.  
  314. 69
  315. 00:05:40,300 --> 00:05:42,659
  316. tôi nên đến cửa hiệu Bendel
  317. trước khi chữ ký kịp khô
  318.  
  319. 70
  320. 00:05:42,660 --> 00:05:44,059
  321. Cô sẽ kiếm được rất nhiều tiền đó, cưng ạ!
  322.  
  323. 71
  324. 00:05:44,060 --> 00:05:45,659
  325. Cô phải học tốt
  326. việc làm cách nào để hưởng thụ.
  327.  
  328. 72
  329. 00:05:45,660 --> 00:05:49,460
  330. Sẽ phải tốn rất nhiều tiền đấy.
  331. Nhìn gì hả?
  332.  
  333. 73
  334. 00:05:50,340 --> 00:05:54,180
  335. Đẹp!
  336.  
  337. 74
  338. 00:07:50,980 --> 00:07:52,971
  339. Chuyện gì đang diễn ra các chàng trai
  340. Kể tôi nghe nào.
  341.  
  342. 75
  343. 00:07:52,972 --> 00:07:55,301
  344. Có tin gì ở đây vậy?
  345. - Chưa có gì.
  346.  
  347. 76
  348. 00:07:55,302 --> 00:07:56,692
  349. Tốt
  350.  
  351. 77
  352. 00:07:56,693 --> 00:07:58,271
  353. Emily, đây là luật sư trẻ tài ba của chúng ta.
  354.  
  355. 78
  356. 00:07:58,272 --> 00:08:01,880
  357. Đây là Juan, Roberto...
  358. Phó chủ tịch văn phòng đại diện.
  359.  
  360. 79
  361. 00:08:04,811 --> 00:08:08,382
  362. Dừng lại!
  363.  
  364. 80
  365. 00:08:20,966 --> 00:08:24,575
  366. Đây là Flavio...
  367. là ông thầy bói của tôi, người tôi tin cậy.
  368.  
  369. 81
  370. 00:08:24,687 --> 00:08:26,791
  371. Người đàn ông của tất cả thời cơ,
  372. và lý trí.
  373.  
  374. 82
  375. 00:08:26,792 --> 00:08:29,309
  376. Bất cứ gì cô cần là xong,
  377. bất cứ gì cô cần biết...
  378.  
  379. 83
  380. 00:08:29,310 --> 00:08:32,918
  381. đây là chàng sến.
  382.  
  383. 84
  384. 00:10:04,191 --> 00:10:07,844
  385. Kia là sân golf, sân quần vợt.
  386.  
  387. 85
  388. 00:10:08,110 --> 00:10:11,763
  389. Đằng kia,
  390. phòng thể hình, jzcuzzi, sông hơi.
  391.  
  392. 86
  393. 00:10:12,905 --> 00:10:15,112
  394. Trở lại kia là
  395. những ngôi nhà bungalow riêng biệt...
  396.  
  397. 87
  398. 00:10:15,113 --> 00:10:18,156
  399. chuồng ngựa, vòng đua,
  400. nhà hát ngoài trời.
  401.  
  402. 88
  403. 00:10:18,157 --> 00:10:21,048
  404. Và cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng,
  405. bến du thuyền.
  406.  
  407. 89
  408. 00:10:23,049 --> 00:10:25,940
  409. Đây là 1 phần của gói thầu à?
  410. Tôi không thấy bất cứ gì đề cập đến nó hết.
  411.  
  412. 90
  413. 00:10:25,941 --> 00:10:28,566
  414. Nó không phải là phần trong kế hoạch của họ,
  415. nhưng là phần quan trọng của chúng ta.
  416.  
  417. 91
  418. 00:10:28,567 --> 00:10:29,632
  419. Ý tưởng bến du thuyền...
  420.  
  421. 92
  422. 00:10:29,633 --> 00:10:31,572
  423. tin chắc là cho bọn Trung Quốc
  424. đến cập cảng.
  425.  
  426. 93
  427. 00:10:31,573 --> 00:10:33,246
  428. Nhưng cô chưa có
  429. thực trạng của nó.
  430.  
  431. 94
  432. 00:10:33,247 --> 00:10:36,176
  433. Đừng lo Emily.
  434. Nó không đi đâu đâu.
  435.  
  436. 95
  437. 00:10:36,177 --> 00:10:37,814
  438. Nó được rao bán
  439. 4 năm rồi.
  440.  
  441. 96
  442. 00:10:39,814 --> 00:10:42,466
  443. Chúng ta xuống thôi
  444. từ giờ phút này, ta không bàn đến nó nữa.
  445.  
  446. 97
  447. 00:10:43,138 --> 00:10:46,753
  448. Fellas
  449. Sếp anh đâu?
  450.  
  451. 98
  452. 00:10:55,140 --> 00:10:57,725
  453. Anh ấy đi rồi. Vừa mới đi.
  454.  
  455. 99
  456. 00:10:57,726 --> 00:11:00,123
  457. Đồ con hoang!
  458.  
  459. 100
  460. 00:11:00,124 --> 00:11:02,289
  461. Đi rồi?
  462. Đi rồi là sao?
  463.  
  464. 101
  465. 00:11:02,290 --> 00:11:03,432
  466. Hắn hẹn gặp tôi ở đây mà.
  467.  
  468. 102
  469. 00:11:03,433 --> 00:11:07,084
  470. Mario!
  471.  
  472. 103
  473. 00:11:12,333 --> 00:11:15,984
  474. Chúng tôi có cuộc hẹn mà.
  475. Gọi điện cho anh ta đi.
  476.  
  477. 104
  478. 00:12:07,129 --> 00:12:10,779
  479. Quá "tốt"!
  480.  
  481. 105
  482. 00:12:11,145 --> 00:12:13,272
  483. Elliot đi rồi
  484. tới Buenos Aires...
  485.  
  486. 106
  487. 00:12:13,273 --> 00:12:15,667
  488. tới lễ kết hôn của cháu gái anh ta,
  489. 1 đám cưới không nằm trong dự tính.
  490.  
  491. 107
  492. 00:12:15,668 --> 00:12:18,253
  493. Đám cưới cháu gái cái lỗ đ*t
  494. Mắc kẹt trong đống vớ vẫn này rồi.
  495.  
  496. 108
  497. 00:12:18,254 --> 00:12:19,659
  498. Anh ta xuống dưới để thương lượng
  499. với mấy người Argentina
  500.  
  501. 109
  502. 00:12:19,660 --> 00:12:20,723
  503. Tôi sẽ không để chuyện này xảy ra.
  504.  
  505. 110
  506. 00:12:20,724 --> 00:12:21,940
  507. Tôi sẽ xuống đó
  508. và nếu tôi phải làm là...
  509.  
  510. 111
  511. 00:12:21,941 --> 00:12:24,068
  512. sẽ lôi cổ hắn về
  513. trong sợ xích chó.
  514.  
  515. 112
  516. 00:12:24,069 --> 00:12:26,653
  517. Bây giờ, cô ở lại đây.
  518. Làm như không có gì xảy ra hết.
  519.  
  520. 113
  521. 00:12:26,654 --> 00:12:27,869
  522. Hoàn tất phần kiểm kê...
  523.  
  524. 114
  525. 00:12:27,870 --> 00:12:28,935
  526. và khi Flavio sẽ quay lại
  527. và đón cô...
  528.  
  529. 115
  530. 00:12:28,936 --> 00:12:29,998
  531. Sau khi anh ta đưa tôi tới sân bay
  532.  
  533. 116
  534. 00:12:29,999 --> 00:12:33,343
  535. Đi thôi!
  536.  
  537. 117
  538. 00:12:34,343 --> 00:12:36,168
  539. Cô sẽ phải tới cuộc hẹn của tôi
  540. vào tối nay.
  541.  
  542. 118
  543. 00:12:36,169 --> 00:12:37,840
  544. Tôi sẽ gọi cho anh ta.
  545. Anh ta sẽ đón cô lúc 8g tối.
  546.  
  547. 119
  548. 00:12:37,841 --> 00:12:40,121
  549. - Sao?
  550. - Dừng lại, Flavio.
  551.  
  552. 120
  553. 00:12:40,122 --> 00:12:42,248
  554. Ai?
  555.  
  556. 121
  557. 00:12:42,249 --> 00:12:44,074
  558. Tôi sẽ cho cô mượn
  559. 1 vài thứ để bận.
  560.  
  561. 122
  562. 00:12:44,075 --> 00:12:46,811
  563. Diện chúng.
  564. Và làm tóc lại.
  565.  
  566. 123
  567. 00:12:46,812 --> 00:12:48,406
  568. Tô một ít son.
  569.  
  570. 124
  571. 00:12:48,407 --> 00:12:50,116
  572. Và nên nhớ quy luật vàng ở đây là...
  573.  
  574. 125
  575. 00:12:50,117 --> 00:12:51,980
  576. mở mắt, tai và ngậm mồm lại.
  577.  
  578. 126
  579. 00:12:53,980 --> 00:12:57,590
  580. Thằng đó là thằng lợi dụng.
  581.  
  582. 127
  583. 00:17:51,110 --> 00:17:52,853
  584. Có tí tiến bộ đấy.
  585.  
  586. 128
  587. 00:17:52,854 --> 00:17:56,493
  588. Anh đã gặp tôi rồi à?
  589.  
  590. 129
  591. 00:17:57,554 --> 00:18:00,319
  592. Tôi xin lỗi vì đã trễ.
  593. Tôi ghét bị trễ lắm.
  594.  
  595. 130
  596. 00:18:00,320 --> 00:18:03,466
  597. Tôi là James Wheeler
  598.  
  599. 131
  600. 00:18:05,166 --> 00:18:07,628
  601. Nếu cô gọi tôi là Wheeler
  602. tôi sẽ thích hơn.
  603.  
  604. 132
  605. 00:18:07,629 --> 00:18:10,660
  606. Thứ duy nhất mà tôi cảm thấy lúng túng
  607. với cái tên Jime...
  608.  
  609. 133
  610. 00:18:10,661 --> 00:18:11,984
  611. là nếu cô đặt 1 viên kim cương
  612. trước nó...
  613.  
  614. 134
  615. 00:18:11,985 --> 00:18:15,584
  616. thì nó sẽ có giá trị hơn một chút,
  617. cô có nghĩ thế không?
  618.  
  619. 135
  620. 00:18:17,684 --> 00:18:19,281
  621. Tôi là Emily
  622.  
  623. 136
  624. 00:18:20,281 --> 00:18:21,381
  625. Tôi rất mong là vậy.
  626.  
  627. 137
  628. 00:18:21,382 --> 00:18:25,017
  629. Vì tôi sẽ giống một thằng khờ
  630. nếu cô không phải.
  631.  
  632. 138
  633. 00:18:53,605 --> 00:18:55,233
  634. Họ ở cùng với anh ở mọi nơi à?
  635.  
  636. 139
  637. 00:18:55,234 --> 00:18:58,643
  638. Hầu hết mọi nơi.
  639.  
  640. 140
  641. 00:18:58,644 --> 00:19:01,483
  642. Tôi đã bị bắt cóc 1 lần.
  643.  
  644. 141
  645. 00:19:01,484 --> 00:19:05,040
  646. tôi không muốn có cảm giác đó
  647. 1 lần nữa.
  648.  
  649. 142
  650. 00:19:05,041 --> 00:19:06,481
  651. Kinh thế!
  652.  
  653. 143
  654. 00:19:06,482 --> 00:19:10,115
  655. Vì chính trị hay vì tiền?
  656.  
  657. 144
  658. 00:19:10,116 --> 00:19:12,882
  659. Tiền.
  660.  
  661. 145
  662. 00:19:12,883 --> 00:19:15,531
  663. Hoàn toàn vì tiền.
  664.  
  665. 146
  666. 00:19:15,532 --> 00:19:17,349
  667. Vậy, ít ra
  668. nó không làm anh sợ đến nỗi...
  669.  
  670. 147
  671. 00:19:17,350 --> 00:19:20,985
  672. phải duy trì tình hình tồi tệ này.
  673.  
  674. 148
  675. 00:19:23,479 --> 00:19:27,112
  676. Nếu cô muốn tôi xin lỗi
  677. vì là người giàu có...
  678.  
  679. 149
  680. 00:19:27,641 --> 00:19:29,042
  681. thì tôi sẽ làm.
  682.  
  683. 150
  684. 00:19:29,043 --> 00:19:30,556
  685. Tôi xin lỗi.
  686.  
  687. 151
  688. 00:19:30,557 --> 00:19:34,192
  689. Chúng ta có thể đón xe buýt.
  690. Tôi có thể tống khứ mấy chiếc xe hơi đi.
  691.  
  692. 152
  693. 00:19:34,910 --> 00:19:38,505
  694. Vậy tôi có nên nói anh ta đi không?
  695.  
  696. 153
  697. 00:19:59,117 --> 00:20:01,914
  698. Tôi đã thấy thằng bé đó rồi
  699.  
  700. 154
  701. 00:20:01,915 --> 00:20:05,512
  702. Ở đâu đó.
  703.  
  704. 155
  705. 00:20:20,179 --> 00:20:23,774
  706. Có gì không ổn à?
  707.  
  708. 156
  709. 00:20:24,416 --> 00:20:28,051
  710. Tôi thích ngắm cô lúc cô di chuyển.
  711.  
  712. 157
  713. 00:20:41,169 --> 00:20:43,135
  714. Chào, Manuella!
  715.  
  716. 158
  717. 00:20:43,136 --> 00:20:46,766
  718. Chào, mời tự nhiên.
  719.  
  720. 159
  721. 00:20:47,371 --> 00:20:49,187
  722. Chào cô, cô thế nào rồi?
  723.  
  724. 160
  725. 00:20:49,188 --> 00:20:52,818
  726. Tốt thôi.
  727.  
  728. 161
  729. 00:20:55,354 --> 00:20:58,756
  730. Tuyệt quá!
  731. Tôi luôn yêu thích mấy con vẹt.
  732.  
  733. 162
  734. 00:20:58,757 --> 00:21:01,330
  735. Nó nói, "Chào mừng"
  736.  
  737. 163
  738. 00:21:01,331 --> 00:21:04,961
  739. Không, âm thanh giống như nó nói
  740. "cẩn thận" với tôi.
  741.  
  742. 164
  743. 00:21:41,492 --> 00:21:44,478
  744. Một ngày nào đó,
  745. cô sẽ kể với cháu cô rằng...
  746.  
  747. 165
  748. 00:21:44,479 --> 00:21:48,111
  749. một lần cô đã ở Rio như thế nào
  750. với người đàn ông và vệ sĩ của anh ta...
  751.  
  752. 166
  753. 00:21:49,016 --> 00:21:51,475
  754. người mang cô tới
  755. quán ăn thấp hèn đã được tu sửa
  756.  
  757. 167
  758. 00:21:51,476 --> 00:21:52,910
  759. và cô đi ra khỏi phòng...
  760.  
  761. 168
  762. 00:21:52,911 --> 00:21:54,611
  763. trong chiếc áo đầm của người phụ nữ khác
  764.  
  765. 169
  766. 00:21:56,612 --> 00:21:59,143
  767. Làm sao anh biết
  768. đây không phải là áo đầm của tôi?
  769.  
  770. 170
  771. 00:21:59,144 --> 00:22:02,737
  772. Vì tôi đã mua nó cho Claudia.
  773.  
  774. 171
  775. 00:22:10,296 --> 00:22:13,921
  776. Điều gì khiến anh nghĩ rằng
  777. tôi sẽ có con cháu chứ?
  778.  
  779. 172
  780. 00:22:13,922 --> 00:22:15,656
  781. Mẹ cô nói rằng...
  782.  
  783. 173
  784. 00:22:15,657 --> 00:22:19,250
  785. "con luôn phải đặt ra kế hoạch
  786. lấy chồng và tạo dựng gia đình".
  787.  
  788. 174
  789. 00:22:19,251 --> 00:22:21,589
  790. Mẹ tôi?
  791.  
  792. 175
  793. 00:22:21,590 --> 00:22:23,745
  794. Tôi hy vọng cô không phiền
  795. Tôi kêu trợ lý của tôi gọi cho mẹ cô...
  796.  
  797. 176
  798. 00:22:23,746 --> 00:22:27,374
  799. và hỏi mẹ cô
  800. con bà thích dùng gì
  801.  
  802. 177
  803. 00:22:29,301 --> 00:22:32,323
  804. Bà ta nói: thịt bò nướng kỹ...
  805.  
  806. 178
  807. 00:22:32,324 --> 00:22:35,536
  808. khoai tây nghiền,
  809. và kem carrot.
  810.  
  811. 179
  812. 00:22:35,537 --> 00:22:38,069
  813. Vậy tôi sẽ lấy đặc quyền
  814. gọi món cho cô.
  815.  
  816. 180
  817. 00:22:38,070 --> 00:22:41,657
  818. Anh thât sự đã gọi cho mẹ tôi chứ?
  819.  
  820. 181
  821. 00:22:43,585 --> 00:22:46,685
  822. Uống mừng những người mẹ nào!
  823.  
  824. 182
  825. 00:22:48,685 --> 00:22:50,988
  826. Giống như một chiếc máy bay lạc hậu.
  827.  
  828. 183
  829. 00:22:50,989 --> 00:22:53,972
  830. Cảm xúc của tôi
  831. đang rời bỏ tôi.
  832.  
  833. 184
  834. 00:22:53,973 --> 00:22:57,561
  835. Đó không phải điều xấu.
  836.  
  837. 185
  838. 00:23:00,582 --> 00:23:03,377
  839. Tất cả chúng ta phải đánh mất bản thân
  840. đôi lúc...
  841.  
  842. 186
  843. 00:23:03,378 --> 00:23:06,965
  844. để tìm lại bản thân mình,
  845. cô nghĩ vậy không?
  846.  
  847. 187
  848. 00:23:07,568 --> 00:23:08,966
  849. Tôi không biết nữa!
  850.  
  851. 188
  852. 00:23:08,967 --> 00:23:12,139
  853. Chắc chắn là vậy mà
  854.  
  855. 189
  856. 00:23:12,140 --> 00:23:15,730
  857. Nhìn xung quanh xem.
  858.  
  859. 190
  860. 00:23:18,334 --> 00:23:20,373
  861. Người phụ nữ lớn tuổi
  862. ngồi ở bàn kế bên...
  863.  
  864. 191
  865. 00:23:20,374 --> 00:23:23,999
  866. với đám vệ sĩ
  867. cái áo dạ hội rất xứng với bà ta.
  868.  
  869. 192
  870. 00:23:24,266 --> 00:23:25,964
  871. nói cho tôi biết về bà ta.
  872.  
  873. 193
  874. 00:23:25,965 --> 00:23:29,592
  875. Cái gì có thể làm bà ta mất sự tự chủ?
  876.  
  877. 194
  878. 00:23:33,025 --> 00:23:35,442
  879. Cô nghĩ sao?
  880.  
  881. 195
  882. 00:23:35,443 --> 00:23:37,822
  883. Bộ tóc giả.
  884.  
  885. 196
  886. 00:23:37,823 --> 00:23:41,413
  887. Nếu làm rơi bộ tóc giả
  888. chắc chắn bà ta sẽ chửi mắng thậm tệ.
  889.  
  890. 197
  891. 00:23:46,416 --> 00:23:48,943
  892. Còn họ thì sao?
  893.  
  894. 198
  895. 00:23:48,944 --> 00:23:50,903
  896. Đôi bận đồ màu trắng.
  897.  
  898. 199
  899. 00:23:50,904 --> 00:23:54,226
  900. Họ vui hay buồn?
  901.  
  902. 200
  903. 00:23:54,227 --> 00:23:56,871
  904. Buồn, chính xác là buồn.
  905.  
  906. 201
  907. 00:23:56,872 --> 00:23:59,739
  908. Và thứ giá trị đó của ai?
  909.  
  910. 202
  911. 00:23:59,740 --> 00:24:01,665
  912. Của anh ta hay của cô ta?
  913.  
  914. 203
  915. 00:24:01,666 --> 00:24:03,398
  916. Của cô ấy.
  917.  
  918. 204
  919. 00:24:03,399 --> 00:24:05,854
  920. Và họ đã gặp nhau ở đâu?
  921.  
  922. 205
  923. 00:24:05,855 --> 00:24:08,872
  924. Ở khu du lịch trượt tuyết Thụy Sỹ.
  925.  
  926. 206
  927. 00:24:08,873 --> 00:24:11,064
  928. Anh ta là người hướng dẫn trượt tuyết?
  929.  
  930. 207
  931. 00:24:11,065 --> 00:24:14,652
  932. Không. Anh ta ở đó
  933. để tập luyện cho kỳ Thế vận hội
  934.  
  935. 208
  936. 00:24:17,186 --> 00:24:20,808
  937. Sau đó anh ta bị gãy chân.
  938.  
  939. 209
  940. 00:24:26,298 --> 00:24:29,883
  941. Có phải yêu nhau từ cái nhìn đầu tiên?
  942.  
  943. 210
  944. 00:24:31,659 --> 00:24:35,281
  945. Làm sao cô ta biết?
  946.  
  947. 211
  948. 00:24:37,281 --> 00:24:40,866
  949. Bởi vì nó là thứ gì đó
  950. mà cô ta chưa từng rơi vào tình trạng đó.
  951.  
  952. 212
  953. 00:24:41,584 --> 00:24:43,540
  954. Đêm tân hôn.
  955.  
  956. 213
  957. 00:24:43,541 --> 00:24:45,428
  958. Nói cho tôi biết về
  959. cái đêm tân hôn đó.
  960.  
  961. 214
  962. 00:24:45,429 --> 00:24:49,015
  963. Họ đã đi đâu?
  964.  
  965. 215
  966. 00:24:53,071 --> 00:24:55,675
  967. Họ đi tới một khách sạn lớn...
  968.  
  969. 216
  970. 00:24:55,676 --> 00:24:58,955
  971. ở nơi nào đó trên bãi biển nhiệt đới.
  972.  
  973. 217
  974. 00:24:58,956 --> 00:25:01,146
  975. Họ gọi điện đặt trước khu riêng biệt của họ...
  976.  
  977. 218
  978. 00:25:01,147 --> 00:25:04,729
  979. không hào nhoáng
  980. mà đã trở nên tiêu điều
  981.  
  982. 219
  983. 00:25:05,223 --> 00:25:06,616
  984. Anh ta ghét nó.
  985.  
  986. 220
  987. 00:25:06,617 --> 00:25:10,240
  988. Cô ta lại thích.
  989.  
  990. 221
  991. 00:25:11,789 --> 00:25:15,409
  992. Nó làm cho cô ta cảm thấy...
  993.  
  994. 222
  995. 00:25:19,503 --> 00:25:23,085
  996. Thấy gì?
  997.  
  998. 223
  999. 00:25:27,346 --> 00:25:30,894
  1000. Suy đồi.
  1001.  
  1002. 224
  1003. 00:25:31,894 --> 00:25:34,753
  1004. Và anh ta bế cô ta vào phòng?
  1005.  
  1006. 225
  1007. 00:25:34,754 --> 00:25:36,945
  1008. Anh biết gì không?
  1009.  
  1010. 226
  1011. 00:25:36,946 --> 00:25:39,696
  1012. Tôi luôn căm ghét thịt bò nướng,
  1013. ngay từ khi tôi còn nhỏ,
  1014.  
  1015. 227
  1016. 00:25:39,697 --> 00:25:43,200
  1017. và tôi chưa từng có người thân nào kể về mẹ tôi.
  1018.  
  1019. 228
  1020. 00:25:43,201 --> 00:25:46,593
  1021. Chuyện gì đã xảy ra trong căn phòng đó?
  1022.  
  1023. 229
  1024. 00:25:46,594 --> 00:25:50,141
  1025. Tôi thật sự không thích đào xâu
  1026. vấn đề đó hơn nữa.
  1027.  
  1028. 230
  1029. 00:25:50,142 --> 00:25:52,021
  1030. Nếu cô không kể tôi biết...
  1031.  
  1032. 231
  1033. 00:25:52,022 --> 00:25:54,740
  1034. tôi sẽ đi đến đó
  1035. và chính tôi sẽ hỏi họ.
  1036.  
  1037. 232
  1038. 00:25:56,740 --> 00:26:00,316
  1039. Anh sẽ không làm đâu.
  1040.  
  1041. 233
  1042. 00:26:01,751 --> 00:26:05,328
  1043. Xin đừng!
  1044.  
  1045. 234
  1046. 00:27:58,061 --> 00:28:00,405
  1047. Đi với tôi.
  1048.  
  1049. 235
  1050. 00:28:00,406 --> 00:28:04,090
  1051. Có vài thứ
  1052. tôi muốn cho cô biết.
  1053.  
  1054. 236
  1055. 00:32:38,181 --> 00:32:41,890
  1056. Nhấc máy lên.
  1057.  
  1058. 237
  1059. 00:32:44,830 --> 00:32:46,681
  1060. Cô sẽ không tin chuyện này đâu.
  1061.  
  1062. 238
  1063. 00:32:46,682 --> 00:32:48,655
  1064. Tôi đang dự cái đám cưới chết tiệt
  1065.  
  1066. 239
  1067. 00:32:48,656 --> 00:32:51,052
  1068. Cháu gái Elliot kết hôn thật.
  1069.  
  1070. 240
  1071. 00:32:51,053 --> 00:32:54,764
  1072. Nghe nè!
  1073.  
  1074. 241
  1075. 00:32:57,046 --> 00:32:59,674
  1076. Đang nhảy twist trên sân thượng
  1077. ở Buenos Aires
  1078.  
  1079. 242
  1080. 00:32:59,675 --> 00:33:01,647
  1081. Tôi cảm thấy giống như
  1082. tôi đang hồi xuân vậy.
  1083.  
  1084. 243
  1085. 00:33:03,648 --> 00:33:07,359
  1086. Ellito, chào Emily đi.
  1087.  
  1088. 244
  1089. 00:33:07,399 --> 00:33:09,330
  1090. Đừng bận tâm.
  1091. Cô sẽ gặp anh ta ở Rio.
  1092.  
  1093. 245
  1094. 00:33:09,331 --> 00:33:12,850
  1095. Tôi sẽ phải đem anh ta trở về
  1096. trong sợi xích chó chết.
  1097.  
  1098. 246
  1099. 00:33:14,150 --> 00:33:16,044
  1100. Bây giờ thì nghe nè, Emily.
  1101. Tôi muốn cô chỉ nghĩ đến điều này...
  1102.  
  1103. 247
  1104. 00:33:16,045 --> 00:33:17,591
  1105. giây phút chúng ta đặt chân đến Rio...
  1106.  
  1107. 248
  1108. 00:33:17,592 --> 00:33:18,712
  1109. vậy hãy đặt cuộc hẹn tại sân bay...
  1110.  
  1111. 249
  1112. 00:33:18,713 --> 00:33:22,383
  1113. và đừng trả lời là không.
  1114.  
  1115. 250
  1116. 00:33:32,781 --> 00:33:36,493
  1117. Tôi chưa từng để người phụ nữa nào
  1118. chạy thoát khỏi tôi.
  1119.  
  1120. 251
  1121. 00:33:36,530 --> 00:33:40,239
  1122. Và tôi cũng chưa từng để
  1123. người đàn ông đeo mặt nạ nào cắn cổ tôi hết.
  1124.  
  1125. 252
  1126. 00:33:42,356 --> 00:33:46,067
  1127. Tôi nghĩ cô bắt tôi phải
  1128. ngượng ngùng trước ai đó.
  1129.  
  1130. 253
  1131. 00:33:48,964 --> 00:33:52,014
  1132. Đó không phải là kiểu của tôi, Emily.
  1133.  
  1134. 254
  1135. 00:33:52,015 --> 00:33:54,101
  1136. Hắn ta giống anh.
  1137.  
  1138. 255
  1139. 00:33:54,102 --> 00:33:56,772
  1140. Hắn hứng thú giống anh.
  1141.  
  1142. 256
  1143. 00:33:56,773 --> 00:34:00,479
  1144. Làm sao cô biết
  1145. tôi hứng thú làm chuyện gì?
  1146.  
  1147. 257
  1148. 00:34:04,068 --> 00:34:06,429
  1149. Có lẽ tôi đã xúc phạm đến cô...
  1150.  
  1151. 258
  1152. 00:34:06,430 --> 00:34:08,743
  1153. nếu tôi xúc phạm cô...
  1154.  
  1155. 259
  1156. 00:34:08,744 --> 00:34:12,416
  1157. thì cô muốn gì tôi cũng chìu.
  1158.  
  1159. 260
  1160. 00:34:13,306 --> 00:34:15,855
  1161. Tôi sẽ đến đón cô vào buổi trưa.
  1162.  
  1163. 261
  1164. 00:34:15,856 --> 00:34:19,216
  1165. Có vài nơi
  1166. tôi rất vui lòng muốn cho cô thấy...
  1167.  
  1168. 262
  1169. 00:34:19,217 --> 00:34:22,073
  1170. và một vài điều
  1171. tôi chắc là cô sẽ thích khi biết.
  1172.  
  1173. 263
  1174. 00:34:22,074 --> 00:34:25,746
  1175. Làm sao anh biết tôi thích gì chứ?
  1176.  
  1177. 264
  1178. 00:34:29,262 --> 00:34:32,972
  1179. Bản năng.
  1180.  
  1181. 265
  1182. 00:35:01,347 --> 00:35:04,475
  1183. Tôi rất tiếc. Tôi không thể.
  1184.  
  1185. 266
  1186. 00:35:04,476 --> 00:35:08,147
  1187. Tôi có quá nhiều việc để làm.
  1188.  
  1189. 267
  1190. 00:35:08,453 --> 00:35:12,126
  1191. Trong trường hợp này,
  1192. tôi sẽ đón cô lúc 3g chiều.
  1193.  
  1194. 268
  1195. 00:35:22,467 --> 00:35:25,245
  1196. Cô biết không, cô đã đi hơi xa rồi đó.
  1197. Họ không gặp nhau ở Thụy Sỹ.
  1198.  
  1199. 269
  1200. 00:35:25,246 --> 00:35:27,520
  1201. Họ gặp nhau tại Monaco
  1202. trong cuộc đua Grand Prix
  1203.  
  1204. 270
  1205. 00:35:27,521 --> 00:35:31,120
  1206. Và anh ta cũng không phải là huấn luyện viên trượt tuyết.
  1207. Anh ta là tay đua xe hơi
  1208.  
  1209. 271
  1210. 00:35:31,121 --> 00:35:33,794
  1211. Otto và Hanna đến từ Munich.
  1212.  
  1213. 272
  1214. 00:35:47,837 --> 00:35:51,547
  1215. Những chiếc xe này là niềm tự hào
  1216. và kiêu hãnh của tôi
  1217.  
  1218. 273
  1219. 00:35:51,548 --> 00:35:55,070
  1220. Vết tích của thời bồng bột tuổi trẻ.
  1221.  
  1222. 274
  1223. 00:35:55,071 --> 00:35:56,770
  1224. Nó đi với tôi khắp nơi.
  1225.  
  1226. 275
  1227. 00:35:56,771 --> 00:36:00,447
  1228. Otto chưa bao giờ lái chiếc Harley,
  1229. vì thế...
  1230.  
  1231. 276
  1232. 00:36:31,289 --> 00:36:34,971
  1233. Đồ chó Harley Davidson, tụi Mỹ chó.
  1234.  
  1235. 277
  1236. 00:39:08,175 --> 00:39:11,852
  1237. Thấy anh chàng thủy thủ
  1238. đang nhảy một mình ở đằng kia không?
  1239.  
  1240. 278
  1241. 00:39:12,784 --> 00:39:17,504
  1242. Hắn có súng để trong vớ.
  1243.  
  1244. 279
  1245. 00:39:18,782 --> 00:39:21,299
  1246. Nếu anh ta rút nó ra,
  1247. tạt cái này vào mặt hắn.
  1248.  
  1249. 280
  1250. 00:39:21,300 --> 00:39:25,020
  1251. Buông tôi ra
  1252.  
  1253. 281
  1254. 00:39:39,781 --> 00:39:43,502
  1255. Tạt đi!
  1256.  
  1257. 282
  1258. 00:40:08,492 --> 00:40:10,043
  1259. Buông ra!
  1260.  
  1261. 283
  1262. 00:40:10,044 --> 00:40:12,407
  1263. Anh khó khăn lắm mới tới bên em, Hanna.
  1264.  
  1265. 284
  1266. 00:40:12,408 --> 00:40:15,856
  1267. Đừng có che tôi lại,
  1268. hiểu ko?
  1269.  
  1270. 285
  1271. 00:40:15,857 --> 00:40:17,404
  1272. Tôi không thích cách anh nhìn
  1273.  
  1274. 286
  1275. 00:40:17,405 --> 00:40:18,840
  1276. Chuyện gì xảy ra với tôi vậy trời?
  1277.  
  1278. 287
  1279. 00:40:18,841 --> 00:40:20,077
  1280. Nhìn tôi nè!
  1281.  
  1282. 288
  1283. 00:40:20,078 --> 00:40:23,797
  1284. - Tôi nói nhìn tôi.
  1285. - Vào xe thôi.
  1286.  
  1287. 289
  1288. 00:40:28,170 --> 00:40:30,180
  1289. Bắt nó lại. Thằng con hoang.
  1290.  
  1291. 290
  1292. 00:40:30,181 --> 00:40:31,265
  1293. Thôi nào!
  1294.  
  1295. 291
  1296. 00:40:31,266 --> 00:40:34,984
  1297. Nhìn tôi!
  1298.  
  1299. 292
  1300. 00:40:34,985 --> 00:40:36,070
  1301. Vào xe thôi.
  1302.  
  1303. 293
  1304. 00:40:36,071 --> 00:40:39,794
  1305. Mẹ mày!
  1306.  
  1307. 294
  1308. 00:41:39,108 --> 00:41:42,833
  1309. Đừng!
  1310.  
  1311. 295
  1312. 00:41:43,183 --> 00:41:46,913
  1313. Đừng che lại.
  1314.  
  1315. 296
  1316. 00:41:47,496 --> 00:41:51,225
  1317. Tôi muốn nhìn cô.
  1318.  
  1319. 297
  1320. 00:41:51,611 --> 00:41:55,346
  1321. Đó có phải là điều cô muốn, Hanna?
  1322.  
  1323. 298
  1324. 00:42:00,771 --> 00:42:03,732
  1325. Cô có làn da hoàn hảo.
  1326.  
  1327. 299
  1328. 00:42:03,732 --> 00:42:07,694
  1329. Bộ ngực tuyệt đẹp
  1330.  
  1331. 300
  1332. 00:42:09,696 --> 00:42:13,700
  1333. Cô có một thân hình gợi cảm như một
  1334. vận động viên bơi lội.
  1335.  
  1336. 301
  1337. 00:42:16,453 --> 00:42:20,415
  1338. Cô rất muốn có một đứa con để bầu bạn với mình?
  1339.  
  1340. 302
  1341. 00:42:27,130 --> 00:42:30,300
  1342. Đúng không, Otto.
  1343.  
  1344. 303
  1345. 00:42:30,300 --> 00:42:34,304
  1346. Nhìn vợ anh kìa.
  1347.  
  1348. 304
  1349. 00:42:34,304 --> 00:42:38,267
  1350. Cô ấy có thân hình thật đẹp và hoàn hảo.
  1351.  
  1352. 305
  1353. 00:42:41,854 --> 00:42:45,858
  1354. Chuyện gì khiến anh phải nổi giận?
  1355.  
  1356. 306
  1357. 00:42:48,777 --> 00:42:52,739
  1358. Có phải anh thấy cô ta
  1359. đi với người đàn ông khác?
  1360.  
  1361. 307
  1362. 00:42:55,659 --> 00:42:59,663
  1363. Có phải anh đẩy vợ anh vào vòng tay của hắn,
  1364. và cô ấy thích chuyện đó?
  1365.  
  1366. 308
  1367. 00:43:03,834 --> 00:43:07,838
  1368. Có phải vậy không?
  1369.  
  1370. 309
  1371. 00:43:08,213 --> 00:43:12,217
  1372. Anh đang trừng phạt cô ấy
  1373. vì cô ấy thích thế à?
  1374.  
  1375. 310
  1376. 00:43:22,186 --> 00:43:25,731
  1377. Có phải anh tìm thấy cô ấy...
  1378.  
  1379. 311
  1380. 00:43:25,731 --> 00:43:28,692
  1381. với đôi tay của hắn...
  1382.  
  1383. 312
  1384. 00:43:28,692 --> 00:43:32,696
  1385. ở đùi của vợ anh?
  1386.  
  1387. 313
  1388. 00:43:35,991 --> 00:43:39,953
  1389. Vợ anh có thích điều đó?
  1390.  
  1391. 314
  1392. 00:43:40,871 --> 00:43:44,875
  1393. Có đúng vậy không?
  1394.  
  1395. 315
  1396. 00:43:45,209 --> 00:43:49,046
  1397. Có phải hắn đặt đôi tay...
  1398.  
  1399. 316
  1400. 00:43:49,046 --> 00:43:53,050
  1401. lên ngực vợ anh?
  1402.  
  1403. 317
  1404. 00:43:53,842 --> 00:43:57,804
  1405. Và cô ta thích điều đó?
  1406.  
  1407. 318
  1408. 00:43:58,263 --> 00:44:01,558
  1409. Có phải điều đó đã xảy ra không, Otto?
  1410.  
  1411. 319
  1412. 00:44:01,558 --> 00:44:05,521
  1413. Phải không?
  1414.  
  1415. 320
  1416. 00:45:28,887 --> 00:45:32,633
  1417. Nói họ dừng lại đi.
  1418.  
  1419. 321
  1420. 00:45:34,444 --> 00:45:37,719
  1421. Tôi ước gì tôi làm tôi có thể.
  1422.  
  1423. 322
  1424. 00:45:37,720 --> 00:45:41,463
  1425. Nhưng tôi sẽ không làm.
  1426.  
  1427. 323
  1428. 00:45:46,707 --> 00:45:50,057
  1429. Có bao giờ cô có cảm giác
  1430. giống vậy chưa?
  1431.  
  1432. 324
  1433. 00:45:52,058 --> 00:45:55,184
  1434. Nguyên thủy?
  1435.  
  1436. 325
  1437. 00:45:59,185 --> 00:46:02,938
  1438. Thèm khát vô độ?
  1439.  
  1440. 326
  1441. 00:46:15,841 --> 00:46:19,593
  1442. Nhìn họ đi, Emily.
  1443.  
  1444. 327
  1445. 00:46:24,220 --> 00:46:27,969
  1446. Nói tôi nghe những gì cô thấy.
  1447.  
  1448. 328
  1449. 00:46:36,544 --> 00:46:40,303
  1450. Tôi thấy 2 người đang giao hợp.
  1451.  
  1452. 329
  1453. 00:46:42,484 --> 00:46:46,278
  1454. Đang làm tình.
  1455.  
  1456. 330
  1457. 00:46:48,255 --> 00:46:52,015
  1458. Điều đó khác nhau đấy.
  1459.  
  1460. 331
  1461. 00:47:29,888 --> 00:47:33,691
  1462. Chuyện gì vậy, giống trò đùa hả?
  1463.  
  1464. 332
  1465. 00:47:55,269 --> 00:47:59,032
  1466. Làm thế nào?
  1467.  
  1468. 333
  1469. 00:48:04,809 --> 00:48:08,612
  1470. Làm thế nào tôi biết món thịt bò nướng
  1471. và khoai tây nghiền
  1472.  
  1473. 334
  1474. 00:48:12,673 --> 00:48:14,727
  1475. Và làm sao tôi vào phòng cô được?
  1476.  
  1477. 335
  1478. 00:48:14,728 --> 00:48:16,234
  1479. Tại sao vậy?
  1480.  
  1481. 336
  1482. 00:48:16,235 --> 00:48:20,032
  1483. Tại sao tất cả những rắc rối này lại xảy ra?
  1484.  
  1485. 337
  1486. 00:48:21,064 --> 00:48:24,823
  1487. Cuối cùng, dường như nơi đây
  1488. cũng gây cho cô ấn tượng.
  1489.  
  1490. 338
  1491. 00:48:27,400 --> 00:48:29,577
  1492. Tôi muốn cô tự tìm ra nguyên nhân tại sao.
  1493.  
  1494. 339
  1495. 00:48:29,578 --> 00:48:33,336
  1496. Tại sao?
  1497.  
  1498. 340
  1499. 00:48:34,521 --> 00:48:38,286
  1500. Vì anh thích em.
  1501.  
  1502. 341
  1503. 00:48:42,494 --> 00:48:46,254
  1504. Tôi cược rằng em ca trong Ca đoàn của Giáo hội.
  1505.  
  1506. 342
  1507. 00:48:46,647 --> 00:48:50,452
  1508. Em thường ra ngoài
  1509. khi gia đình đang sum họp.
  1510.  
  1511. 343
  1512. 00:48:53,621 --> 00:48:57,299
  1513. Và em lượm những quả berry đen...
  1514.  
  1515. 344
  1516. 00:48:57,300 --> 00:49:01,100
  1517. berry xanh, và huckle berry vào mùa hè.
  1518.  
  1519. 345
  1520. 00:49:03,515 --> 00:49:07,275
  1521. em là niềm tự hào của mẹ em.
  1522.  
  1523. 346
  1524. 00:49:09,454 --> 00:49:12,424
  1525. Là báu vật của ông em.
  1526.  
  1527. 347
  1528. 00:49:12,425 --> 00:49:15,546
  1529. Tại sao em lại có cảm xúc như vậy...
  1530.  
  1531. 348
  1532. 00:49:15,547 --> 00:49:19,315
  1533. Nếu em vươn ra và chạm vào anh,
  1534. anh có biến mất không?
  1535.  
  1536. 349
  1537. 00:49:28,800 --> 00:49:32,600
  1538. Tại sao em không thử nó và cảm nhận xem?
  1539.  
  1540. 350
  1541. 00:50:02,591 --> 00:50:06,396
  1542. Em xin lỗi.
  1543.  
  1544. 351
  1545. 00:50:07,102 --> 00:50:10,155
  1546. Không phải do em.
  1547.  
  1548. 352
  1549. 00:50:10,156 --> 00:50:13,959
  1550. Do anh.
  1551.  
  1552. 353
  1553. 00:50:16,944 --> 00:50:20,754
  1554. Anh không giỏi lắm
  1555. trong giao tiếp, Emily
  1556.  
  1557. 354
  1558. 00:50:35,854 --> 00:50:39,665
  1559. Họ đưa anh cái này.
  1560.  
  1561. 355
  1562. 00:50:42,488 --> 00:50:46,260
  1563. Họ nó nó là món quà
  1564. mang họ trở lại với nhau.
  1565.  
  1566. 356
  1567. 00:50:53,888 --> 00:50:57,698
  1568. Anh muốn em nhận nó.
  1569.  
  1570. 357
  1571. 00:51:19,688 --> 00:51:22,787
  1572. Làm ơn đừng cởi nó ra!
  1573.  
  1574. 358
  1575. 00:51:22,788 --> 00:51:26,559
  1576. Hãy vì anh!
  1577.  
  1578. 359
  1579. 00:53:25,892 --> 00:53:28,457
  1580. Sao lúc nào mày cứ
  1581. luẩn quẩn theo cô ta hoài vậy?
  1582.  
  1583. 360
  1584. 00:53:28,458 --> 00:53:32,303
  1585. Không có gì tốt hơn để làm sao?
  1586.  
  1587. 361
  1588. 00:53:38,400 --> 00:53:42,243
  1589. Kể từ giờ
  1590. mày nên tránh xa cô ta.
  1591.  
  1592. 362
  1593. 00:53:42,485 --> 00:53:46,333
  1594. Còn không, cô ta sẽ làm cho
  1595. trái tim mày tan vỡ đấy.
  1596.  
  1597. 363
  1598. 00:54:54,850 --> 00:54:56,557
  1599. Cho tôi ly maritni Boodles...
  1600.  
  1601. 364
  1602. 00:54:57,358 --> 00:55:01,203
  1603. với 2 trái ô liu
  1604.  
  1605. 365
  1606. 00:55:02,808 --> 00:55:06,655
  1607. Xin lỗi...
  1608.  
  1609. 366
  1610. 00:55:24,015 --> 00:55:27,862
  1611. Tôi là Jerome,
  1612.  
  1613. 367
  1614. 00:55:28,309 --> 00:55:32,157
  1615. là người Mỹ
  1616.  
  1617. 368
  1618. 00:55:35,406 --> 00:55:39,252
  1619. Anh cảm thấy giống thằng khờ
  1620. khi đeo thứ này.
  1621.  
  1622. 369
  1623. 00:55:42,343 --> 00:55:45,588
  1624. Thật là xấu hổ
  1625. em không thể hiểu anh...
  1626.  
  1627. 370
  1628. 00:55:45,589 --> 00:55:48,836
  1629. vì anh vừa có lời khen em.
  1630.  
  1631. 371
  1632. 00:55:48,837 --> 00:55:52,330
  1633. Em có sẵn lòng không?
  1634.  
  1635. 372
  1636. 00:55:52,331 --> 00:55:55,097
  1637. Kể từ lúc anh thấy em...
  1638.  
  1639. 373
  1640. 00:55:55,098 --> 00:55:57,823
  1641. Ngay lập tức anh rất muốn em
  1642. hơn bất cứ ai hay bất cứ gì...
  1643.  
  1644. 374
  1645. 00:55:57,824 --> 00:56:00,990
  1646. ham muốn trong đời anh.
  1647.  
  1648. 375
  1649. 00:56:00,991 --> 00:56:04,761
  1650. Nhưng em không thèm
  1651. đếm xỉa đến điều đó, phải không?
  1652.  
  1653. 376
  1654. 00:56:04,762 --> 00:56:08,129
  1655. Tất cả em muốn là tiền của anh thôi,
  1656. đúng không?
  1657.  
  1658. 377
  1659. 00:56:12,130 --> 00:56:15,417
  1660. Tệ quá.
  1661.  
  1662. 378
  1663. 00:56:15,418 --> 00:56:18,422
  1664. Bởi vì, em càng xinh đẹp
  1665. anh càng muốn...
  1666.  
  1667. 379
  1668. 00:56:18,423 --> 00:56:22,278
  1669. đón em lên máy bay
  1670. và đưa em về nhà.
  1671.  
  1672. 380
  1673. 00:56:22,838 --> 00:56:26,167
  1674. Xây cho em một tòa nhà xinh xắn
  1675. với 1 người gác cổng và 1 quang cảnh xinh tươi.
  1676.  
  1677. 381
  1678. 00:56:26,168 --> 00:56:29,976
  1679. Nghiêm túc đấy!
  1680.  
  1681. 382
  1682. 00:56:31,703 --> 00:56:35,225
  1683. Em sẽ ngủ tới tận trưa.
  1684.  
  1685. 383
  1686. 00:56:35,226 --> 00:56:38,997
  1687. Dùng bữa ở nhà hàng tốt nhất.
  1688.  
  1689. 384
  1690. 00:56:38,998 --> 00:56:42,804
  1691. Đi mua sắm.
  1692.  
  1693. 385
  1694. 00:56:45,017 --> 00:56:48,866
  1695. Nhưng trước hết, anh muốn em
  1696. làm 1 việc nhỏ cho anh.
  1697.  
  1698. 386
  1699. 00:56:52,146 --> 00:56:55,520
  1700. Tất cả những gì em phải làm
  1701. là đặt tay em...
  1702.  
  1703. 387
  1704. 00:56:55,521 --> 00:56:58,851
  1705. ở giữa ngực anh...
  1706.  
  1707. 388
  1708. 00:56:58,852 --> 00:57:02,699
  1709. cho đến khi anh đếm tới 3
  1710.  
  1711. 389
  1712. 00:57:09,715 --> 00:57:12,722
  1713. Làm đi...
  1714.  
  1715. 390
  1716. 00:57:12,723 --> 00:57:16,575
  1717. và cái này là của em.
  1718.  
  1719. 391
  1720. 00:57:39,223 --> 00:57:42,193
  1721. Đồ con hoang!
  1722.  
  1723. 392
  1724. 00:57:42,194 --> 00:57:46,042
  1725. Hắn thật sự muốn em lên lầu
  1726. vào phòng với hắn.
  1727.  
  1728. 393
  1729. 00:57:47,845 --> 00:57:49,492
  1730. Hoàn toàn coi em như...
  1731.  
  1732. 394
  1733. 00:57:49,493 --> 00:57:53,335
  1734. Kẻ khêu gợi?
  1735.  
  1736. 395
  1737. 00:58:00,481 --> 00:58:04,328
  1738. Điều đó làm em ngạc nhiên sao, Emily?
  1739.  
  1740. 396
  1741. 00:58:05,697 --> 00:58:08,142
  1742. Tệ quá hả?
  1743.  
  1744. 397
  1745. 00:58:08,143 --> 00:58:11,949
  1746. Thèm muốn ai đó nhiều cho đến nỗi
  1747. em sẵn lòng trả giá vì điều đó.
  1748.  
  1749. 398
  1750. 00:58:14,998 --> 00:58:18,846
  1751. Anh định nói điều gì?
  1752.  
  1753. 399
  1754. 00:58:20,290 --> 00:58:24,136
  1755. Đó thật sự là điều...
  1756.  
  1757. 400
  1758. 00:58:24,617 --> 00:58:27,427
  1759. rất kích thích.
  1760.  
  1761. 401
  1762. 00:58:27,428 --> 00:58:31,278
  1763. Với ai?
  1764.  
  1765. 402
  1766. 00:58:31,879 --> 00:58:35,728
  1767. Với em.
  1768.  
  1769. 403
  1770. 00:58:35,729 --> 00:58:39,575
  1771. Với anh.
  1772.  
  1773. 404
  1774. 00:58:39,740 --> 00:58:43,590
  1775. Và nếu em đã không muốn chơi, Emily...
  1776.  
  1777. 405
  1778. 00:58:43,869 --> 00:58:47,722
  1779. thì em sẽ không có mặt ở đây.
  1780.  
  1781. 406
  1782. 00:58:49,965 --> 00:58:53,213
  1783. Anh không tiếp xúc được...
  1784.  
  1785. 407
  1786. 00:58:53,214 --> 00:58:57,056
  1787. nên anh đang tiếp xúc qua em.
  1788.  
  1789. 408
  1790. 00:58:57,907 --> 00:59:01,436
  1791. Anh không cảm nhận được...
  1792.  
  1793. 409
  1794. 00:59:01,437 --> 00:59:05,284
  1795. nên anh cảm nhận qua em.
  1796.  
  1797. 410
  1798. 00:59:06,526 --> 00:59:10,337
  1799. Phải không?
  1800.  
  1801. 411
  1802. 00:59:19,073 --> 00:59:22,925
  1803. Em không thể nói cho anh biết
  1804. bây giờ em cảm nhận được gì.
  1805.  
  1806. 412
  1807. 00:59:24,689 --> 00:59:28,537
  1808. Làm cho anh thấy.
  1809.  
  1810. 413
  1811. 01:02:31,386 --> 01:02:35,235
  1812. Anh sẽ không làm em đau.
  1813.  
  1814. 414
  1815. 01:02:37,345 --> 01:02:41,216
  1816. Rồi sẽ ổn thôi.
  1817.  
  1818. 415
  1819. 01:03:10,314 --> 01:03:14,165
  1820. Đẹp quá!
  1821.  
  1822. 416
  1823. 01:03:15,972 --> 01:03:19,825
  1824. Vẽ đẹp không thể tin được.
  1825.  
  1826. 417
  1827. 01:06:14,188 --> 01:06:18,627
  1828. Tôi đã nói với cô là khi về
  1829. tôi sẽ lôi cổ anh ta về trong sợi xích chó mà.
  1830.  
  1831. 418
  1832. 01:06:19,392 --> 01:06:21,199
  1833. Tôi không nghĩ cô ta thích chuyện này.
  1834.  
  1835. 419
  1836. 01:06:21,200 --> 01:06:22,436
  1837. Chỉ giỡn thôi mà cưng.
  1838. Trò đùa thôi.
  1839.  
  1840. 420
  1841. 01:06:22,437 --> 01:06:26,089
  1842. Nghĩ như vậy cô sẽ vui đấy.
  1843. Elliot Costa, Emily Reed.
  1844.  
  1845. 421
  1846. 01:06:26,090 --> 01:06:29,017
  1847. Elliot, nhìn môi tôi nè.
  1848.  
  1849. 422
  1850. 01:06:29,018 --> 01:06:32,060
  1851. Khi chúng ta nói chuyện, tài sản của tôi
  1852. đang bị tẩu tán khắp thế giới...
  1853.  
  1854. 423
  1855. 01:06:32,061 --> 01:06:33,828
  1856. để ký hợp đồng này.
  1857.  
  1858. 424
  1859. 01:06:33,829 --> 01:06:37,676
  1860. Tôi sẽ tổ chức buổi tiệc chúc mừng hoành tráng...
  1861. với mấy em nhảy nhót, ban nhạc, tất cả mọi thứ.
  1862.  
  1863. 425
  1864. 01:06:38,240 --> 01:06:40,569
  1865. Bây giờ, hoặc chúng ta đồng ý
  1866. vào ngày khốn kiếp này
  1867.  
  1868. 426
  1869. 01:06:40,570 --> 01:06:41,690
  1870. hay tôi sẽ đi khỏi đây.
  1871.  
  1872. 427
  1873. 01:06:41,691 --> 01:06:42,299
  1874. Tôi nói có rõ không?
  1875.  
  1876. 428
  1877. 01:06:48,425 --> 01:06:51,190
  1878. Hy vọng đêm qua cô ngủ ngon.
  1879. Cô sẽ cần đến nó đấy.
  1880.  
  1881. 429
  1882. 01:06:51,191 --> 01:06:53,113
  1883. Có tin là Elliot đưa 2 luật sư giỏi...
  1884.  
  1885. 430
  1886. 01:06:53,114 --> 01:06:55,040
  1887. từ New York để giúp anh ta phần kết thúc.
  1888.  
  1889. 431
  1890. 01:06:55,041 --> 01:06:56,969
  1891. Nhưng anh ta đã đồng ý
  1892. hết tất cả các điểm chính rồi mà.
  1893.  
  1894. 432
  1895. 01:06:56,970 --> 01:06:58,731
  1896. Họ luôn có lý
  1897. để xem xét lại kế hoạch của họ.
  1898.  
  1899. 433
  1900. 01:06:58,732 --> 01:07:02,590
  1901. Nếu họ không làm vậy,
  1902. tôi sẽ không cần cô.
  1903.  
  1904. 434
  1905. 01:07:03,550 --> 01:07:07,401
  1906. Kể tôi nghe về Wheeler.
  1907.  
  1908. 435
  1909. 01:07:08,687 --> 01:07:11,255
  1910. Ấn tượng của cô về anh ta là gì?
  1911.  
  1912. 436
  1913. 01:07:11,256 --> 01:07:15,066
  1914. Nói điều đầu tiên mà cô nghĩ đến.
  1915.  
  1916. 437
  1917. 01:07:15,545 --> 01:07:19,116
  1918. Lập dị.
  1919.  
  1920. 438
  1921. 01:07:19,117 --> 01:07:22,927
  1922. Tôi không nghĩ rằng anh ta là kiểu người cô thích.
  1923.  
  1924. 439
  1925. 01:07:23,654 --> 01:07:25,456
  1926. Flavio,điều này sẽ làm anh thích
  1927. tí nữa...
  1928.  
  1929. 440
  1930. 01:07:25,457 --> 01:07:26,980
  1931. tìm Roberto,
  1932. ở gần cái khách sạn cũ.
  1933.  
  1934. 441
  1935. 01:07:26,981 --> 01:07:28,099
  1936. Đưa họ những gì họ cần.
  1937.  
  1938. 442
  1939. 01:07:28,100 --> 01:07:31,914
  1940. Tôi không quan tâm tiêu tốn bao nhiêu.
  1941. Hãy để nó xong trong tối nay.
  1942.  
  1943. 443
  1944. 01:07:39,905 --> 01:07:43,718
  1945. Họ đang tới.
  1946.  
  1947. 444
  1948. 01:07:44,162 --> 01:07:46,604
  1949. Rất vui được gặp các anh
  1950. những cậu bé xa nhà.
  1951.  
  1952. 445
  1953. 01:07:51,605 --> 01:07:53,889
  1954. Giới thiệu với các anh đây là Juan Lopez
  1955. từ văn phòng đại diện của chúng tôi.
  1956.  
  1957. 446
  1958. 01:07:53,890 --> 01:07:55,821
  1959. và Emily Reed,
  1960. đối thủ xứng đáng của các anh...
  1961.  
  1962. 447
  1963. 01:07:55,822 --> 01:07:58,506
  1964. mặc dù tôi không phải trong cuộc một cuộc chiến.
  1965.  
  1966. 448
  1967. 01:07:58,507 --> 01:08:02,358
  1968. Đây là Mr. Davis, Mr. McFarland
  1969.  
  1970. 449
  1971. 01:08:09,900 --> 01:08:12,430
  1972. Tôi biết cô.
  1973.  
  1974. 450
  1975. 01:08:12,431 --> 01:08:14,351
  1976. Vậy chúng ta đã hiểu rõ về nhau,
  1977. đúng không?
  1978.  
  1979. 451
  1980. 01:08:14,352 --> 01:08:18,207
  1981. Tôi không nghĩ vậy.
  1982.  
  1983. 452
  1984. 01:08:26,591 --> 01:08:28,239
  1985. Tôi thích mở đầu bằng cách nói rằng...
  1986.  
  1987. 453
  1988. 01:08:28,240 --> 01:08:30,603
  1989. thỏa thuận của tôi và Elliot
  1990. có 1 tí đặc biệt...
  1991.  
  1992. 454
  1993. 01:08:30,604 --> 01:08:34,290
  1994. và chúng tôi đã đi đến sự đồng ý
  1995. rất thích hợp cho tôi
  1996.  
  1997. 455
  1998. 01:08:34,291 --> 01:08:35,582
  1999. Trong khoảng thời gian thú vị này...
  2000.  
  2001. 456
  2002. 01:08:35,583 --> 01:08:37,425
  2003. nếu quý ngày không phản đối...
  2004.  
  2005. 457
  2006. 01:08:37,426 --> 01:08:40,832
  2007. Tôi sẽ vui lòng thông qua.
  2008.  
  2009. 458
  2010. 01:08:40,833 --> 01:08:44,684
  2011. Vì thế, McFarland,
  2012. chúng ta đồng ý chứ?
  2013.  
  2014. 459
  2015. 01:08:50,096 --> 01:08:52,264
  2016. Tôi ước gì mình có thể
  2017. giúp được cô, Clauida...
  2018.  
  2019. 460
  2020. 01:08:52,265 --> 01:08:54,186
  2021. nhưng sau khi chúng tôi nghiên cứu
  2022. cẩn thận lần gần đây, tôi nghĩ có...
  2023.  
  2024. 461
  2025. 01:08:54,187 --> 01:08:58,040
  2026. vài điểm quan trọng
  2027. cần phải thảo luận lại.
  2028.  
  2029. 462
  2030. 01:09:00,287 --> 01:09:04,143
  2031. Liệu anh có quan tâm thêm chi tiết không?
  2032. Mr McFarland
  2033.  
  2034. 463
  2035. 01:09:04,983 --> 01:09:07,870
  2036. Tôi chợt nảy ra ý nghĩ là
  2037. khi chuyện này qua đi...
  2038.  
  2039. 464
  2040. 01:09:07,871 --> 01:09:09,879
  2041. khách hàng của tôi
  2042. sẽ bị mất hết công việc
  2043.  
  2044. 465
  2045. 01:09:09,880 --> 01:09:13,727
  2046. và đó là sự lãng phí kinh khủng
  2047. nguồn nhân lực quý giá.
  2048.  
  2049. 466
  2050. 01:09:14,168 --> 01:09:15,973
  2051. Ví dụ, khi cô có thể...
  2052.  
  2053. 467
  2054. 01:09:15,974 --> 01:09:18,342
  2055. giữ anh ta
  2056. như một người tư vấn thông tin
  2057.  
  2058. 468
  2059. 01:09:18,343 --> 01:09:22,196
  2060. giữa những người chủ mới
  2061. với nhà thầu phụ ở địa phương.
  2062.  
  2063. 469
  2064. 01:09:23,157 --> 01:09:25,441
  2065. Bây giờ, tôi nghĩ là
  2066. bắt đầu với mức giá...
  2067.  
  2068. 470
  2069. 01:09:25,442 --> 01:09:29,297
  2070. 350.000 USD/năm, công bằng rồi chứ.
  2071.  
  2072. 471
  2073. 01:09:30,981 --> 01:09:33,104
  2074. Hình như anh quên rằng
  2075. chuyện này là do Mr Costa...
  2076.  
  2077. 472
  2078. 01:09:33,105 --> 01:09:35,233
  2079. không thể quản lý được
  2080. đám nhà thầu phụ...
  2081.  
  2082. 473
  2083. 01:09:35,234 --> 01:09:37,609
  2084. trước hết, đã đẩy anh ta vào
  2085. tình thế khó khăn này.
  2086.  
  2087. 474
  2088. 01:09:37,610 --> 01:09:41,452
  2089. Tôi không có quên, cô Reed.
  2090.  
  2091. 475
  2092. 01:09:43,345 --> 01:09:46,583
  2093. Tôi không có quên bất cứ gì.
  2094.  
  2095. 476
  2096. 01:09:46,585 --> 01:09:50,316
  2097. Bây giờ, tất cả chúng ta
  2098. đều phạm sai lầm.
  2099.  
  2100. 477
  2101. 01:09:50,317 --> 01:09:54,130
  2102. Tôi có thể cam đoan cô rằng
  2103. Mr Costa đã rút ra bài học từ chuyện này.
  2104.  
  2105. 478
  2106. 01:10:05,960 --> 01:10:09,810
  2107. Chúng ta đã giải quyết được họ rồi.
  2108.  
  2109. 479
  2110. 01:10:12,417 --> 01:10:16,273
  2111. Thoải mái nào, quý ông.
  2112.  
  2113. 480
  2114. 01:10:22,047 --> 01:10:24,811
  2115. Thật sao?
  2116. Tất cả chuyện này là sự thật?
  2117.  
  2118. 481
  2119. 01:10:24,812 --> 01:10:27,301
  2120. Cô ngủ với thằng đó.
  2121. Cô đã lên giường với nó.
  2122.  
  2123. 482
  2124. 01:10:27,302 --> 01:10:30,590
  2125. Tôi nghĩ mình nên rút ra khỏi
  2126. cuộc thương lượng.
  2127.  
  2128. 483
  2129. 01:10:30,591 --> 01:10:31,956
  2130. Cô đùa hả?
  2131.  
  2132. 484
  2133. 01:10:31,957 --> 01:10:34,851
  2134. Cuộc vui vừa mới bắt đầu thôi.
  2135. Đây là những gì tôi muốn.
  2136.  
  2137. 485
  2138. 01:10:34,852 --> 01:10:37,329
  2139. Hắn muốn chơi à?
  2140. Chờ mà xem.
  2141.  
  2142. 486
  2143. 01:10:37,330 --> 01:10:41,187
  2144. Ngẩng mặt lên nào.
  2145.  
  2146. 487
  2147. 01:10:48,403 --> 01:10:50,886
  2148. Xin lỗi vì người cộng tác của tôi, quý ngài.
  2149.  
  2150. 488
  2151. 01:10:50,887 --> 01:10:53,415
  2152. Tất cả các anh đã có vợ chứ.
  2153.  
  2154. 489
  2155. 01:10:53,416 --> 01:10:55,780
  2156. Các anh chắc cũng biết trong tháng
  2157. chúng tôi có một thời điểm hơi khìn khìn...
  2158.  
  2159. 490
  2160. 01:10:55,781 --> 01:10:59,632
  2161. lúc bị hành kinh
  2162. và khi đang ở xa nhà.
  2163.  
  2164. 491
  2165. 01:11:02,722 --> 01:11:04,971
  2166. Anh cũng hay thường thế mà,
  2167. Jerome
  2168.  
  2169. 492
  2170. 01:11:04,972 --> 01:11:07,740
  2171. Tôi đang nói về
  2172. làm nghề đi chào hàng.
  2173.  
  2174. 493
  2175. 01:11:07,741 --> 01:11:11,147
  2176. Thật sự rất khó ở Cynthia.
  2177.  
  2178. 494
  2179. 01:11:11,148 --> 01:11:13,190
  2180. Kể từ khi cha cô ta kết anh
  2181. thành một phe trong công ty...
  2182.  
  2183. 495
  2184. 01:11:13,191 --> 01:11:15,486
  2185. anh đã đi quá xa rồi.
  2186.  
  2187. 496
  2188. 01:11:15,487 --> 01:11:18,252
  2189. Lần cuối tôi thấy cô ta,
  2190. cô ta đã biểu lộ vài nghi ngờ...
  2191.  
  2192. 497
  2193. 01:11:18,253 --> 01:11:21,258
  2194. nhưng sau đó cô ta đã có các con cô ta
  2195. quản lý công ty của cô ta.
  2196.  
  2197. 498
  2198. 01:11:21,259 --> 01:11:22,827
  2199. Tôi phải nói rằng...
  2200.  
  2201. 499
  2202. 01:11:22,828 --> 01:11:26,676
  2203. Tôi đang mong đợi
  2204. đến ngày sinh nhật của Jerry bé bỏng
  2205.  
  2206. 500
  2207. 01:11:26,877 --> 01:11:30,729
  2208. ở nhà hàng Tavern-on-the-Green lần nữa?
  2209.  
  2210. 501
  2211. 01:12:01,217 --> 01:12:05,069
  2212. Có bao giờ anh tự hỏi mình
  2213. thích trở thành gì...
  2214.  
  2215. 502
  2216. 01:12:10,485 --> 01:12:14,300
  2217. Có bao giờ anh tự hỏi rằng
  2218. mình giống gì không Wheeler?
  2219.  
  2220. 503
  2221. 01:12:15,381 --> 01:12:19,231
  2222. Chỉ 15 phút thôi à?
  2223.  
  2224. 504
  2225. 01:12:22,916 --> 01:12:24,042
  2226. Thôi nào, cô không thể nói với tôi rằng...
  2227.  
  2228. 505
  2229. 01:12:24,043 --> 01:12:25,855
  2230. cô không có tí dan díu với anh ta.
  2231.  
  2232. 506
  2233. 01:12:26,300 --> 01:12:30,179
  2234. Tôi không có nói
  2235. tôi dan díu với anh ta.
  2236.  
  2237. 507
  2238. 01:12:30,180 --> 01:12:33,149
  2239. Tôi nó rằng tôi thấy anh ta rất lập dị.
  2240.  
  2241. 508
  2242. 01:12:33,150 --> 01:12:35,269
  2243. Lập dị...
  2244.  
  2245. 509
  2246. 01:12:35,270 --> 01:12:37,319
  2247. quan tâm...
  2248.  
  2249. 510
  2250. 01:12:37,320 --> 01:12:39,809
  2251. xa cách.
  2252.  
  2253. 511
  2254. 01:12:39,810 --> 01:12:43,660
  2255. Tôi hoàn toàn...
  2256.  
  2257. 512
  2258. 01:12:45,350 --> 01:12:46,751
  2259. kiểm soát được nó.
  2260.  
  2261. 513
  2262. 01:12:46,752 --> 01:12:50,604
  2263. Trong thời gian qua, tôi tự hỏi
  2264. Wheeler sẽ trở nên như thế nào
  2265.  
  2266. 514
  2267. 01:12:51,128 --> 01:12:52,612
  2268. Vì tôi mới có thể hiểu được...
  2269.  
  2270. 515
  2271. 01:12:52,613 --> 01:12:56,468
  2272. quyền lực gốc của anh ta với tôi.
  2273.  
  2274. 516
  2275. 01:12:59,756 --> 01:13:03,605
  2276. Kể từ lúc tôi để ý đến ant ta,
  2277. tôi đã bị mắc câu.
  2278.  
  2279. 517
  2280. 01:13:04,209 --> 01:13:06,455
  2281. Anh ta đến giải quyết
  2282. rắc rối của tôi.
  2283.  
  2284. 518
  2285. 01:13:06,456 --> 01:13:09,704
  2286. Tiền vào rồi tiền lại ra đi.
  2287.  
  2288. 519
  2289. 01:13:09,705 --> 01:13:12,395
  2290. Anh ta làm tôi khánh kiệt.
  2291. Nhưng không sao.
  2292.  
  2293. 520
  2294. 01:13:12,396 --> 01:13:16,250
  2295. Tôi đã cho anh ta
  2296. tất cả gì anh ta muốn.
  2297.  
  2298. 521
  2299. 01:13:17,773 --> 01:13:21,509
  2300. Sau đó, anh ta bắt đầu sử dụng tôi
  2301. như là người trung gian...
  2302.  
  2303. 522
  2304. 01:13:21,510 --> 01:13:25,364
  2305. trong các cuộc đàm phán của anh ấy.
  2306.  
  2307. 523
  2308. 01:13:25,883 --> 01:13:28,450
  2309. Và tôi bắt đầu theo anh ta...
  2310.  
  2311. 524
  2312. 01:13:28,451 --> 01:13:32,263
  2313. ở mọi nơi anh ta đến
  2314.  
  2315. 525
  2316. 01:13:34,271 --> 01:13:38,125
  2317. Ngay cả khi tôi thuê 1 thám tử tư
  2318. để điều tra quá khứ của anh ta.
  2319.  
  2320. 526
  2321. 01:13:39,091 --> 01:13:41,255
  2322. Tôi không có ý thô lỗ...
  2323.  
  2324. 527
  2325. 01:13:41,256 --> 01:13:45,106
  2326. nhưng tôi không thích nghe
  2327. những chuyện đời tư của cô.
  2328.  
  2329. 528
  2330. 01:13:47,032 --> 01:13:48,315
  2331. Chuyện gì sẽ xảy ra
  2332. nếu tôi nói...
  2333.  
  2334. 529
  2335. 01:13:48,316 --> 01:13:50,925
  2336. chẳng có gì riêng tư hết
  2337. thì sao?
  2338.  
  2339. 530
  2340. 01:13:50,926 --> 01:13:54,781
  2341. Chuyện anh ta chưa từng chạm đến người tôi.
  2342.  
  2343. 531
  2344. 01:13:56,701 --> 01:14:00,555
  2345. Sẽ ra sao nếu tôi nói cho cô biết...
  2346.  
  2347. 532
  2348. 01:14:00,556 --> 01:14:04,410
  2349. anh ta là trẻ mồ côi
  2350. được lượm trên phố Philadelphia?
  2351.  
  2352. 533
  2353. 01:14:06,339 --> 01:14:09,226
  2354. Anh ta không được đi học.
  2355.  
  2356. 534
  2357. 01:14:09,227 --> 01:14:13,081
  2358. Khi còn bé,
  2359. anh ta bị chứng cà lăm rất tệ
  2360.  
  2361. 535
  2362. 01:14:13,082 --> 01:14:16,934
  2363. anh ta không thể nói rõ ràng.
  2364.  
  2365. 536
  2366. 01:14:17,219 --> 01:14:20,351
  2367. Sẽ ra sao nếu tôi nói...
  2368.  
  2369. 537
  2370. 01:14:20,352 --> 01:14:24,200
  2371. ám ảnh của tôi về anh ta là
  2372.  
  2373. 538
  2374. 01:14:24,201 --> 01:14:28,052
  2375. trở nên hoang dại,
  2376. ngoài tầm kiểm kiểm soát.
  2377.  
  2378. 539
  2379. 01:14:32,863 --> 01:14:36,713
  2380. sẽ ra sao khi tôi ăn bận giống như người hầu gái
  2381. và lẻn vào khách sạn của anh ta?
  2382.  
  2383. 540
  2384. 01:14:39,082 --> 01:14:41,696
  2385. Và khi anh ta gặp tôi...
  2386.  
  2387. 541
  2388. 01:14:41,697 --> 01:14:45,021
  2389. anh ta giả bộ
  2390. không nhận ra tôi...
  2391.  
  2392. 542
  2393. 01:14:45,022 --> 01:14:47,432
  2394. và anh ta đợi tôi...
  2395.  
  2396. 543
  2397. 01:14:47,433 --> 01:14:49,599
  2398. dọn dẹp giường...
  2399.  
  2400. 544
  2401. 01:14:49,600 --> 01:14:51,766
  2402. đặt 1 viên bạc hà lên gối anh ta...
  2403.  
  2404. 545
  2405. 01:14:51,767 --> 01:14:54,012
  2406. và bỏ đi...
  2407.  
  2408. 546
  2409. 01:14:54,014 --> 01:14:57,868
  2410. mà không nói lời nào.
  2411.  
  2412. 547
  2413. 01:14:58,268 --> 01:15:00,115
  2414. Ngày tiếp theo, một cái hộp được mang tới
  2415. với cái áo đầm xinh đẹp...
  2416.  
  2417. 548
  2418. 01:15:00,116 --> 01:15:03,169
  2419. và lời viết...
  2420.  
  2421. 549
  2422. 01:15:03,170 --> 01:15:06,984
  2423. "Nếu em thích chưng diện,
  2424. tại sao không thử cái này?"
  2425.  
  2426. 550
  2427. 01:15:09,109 --> 01:15:12,960
  2428. Và sẽ ra sao nếu tôi nói
  2429. tôi thật sự không quan tâm?
  2430.  
  2431. 551
  2432. 01:15:18,294 --> 01:15:19,737
  2433. Sẽ ra sao nếu tôi nói
  2434. cái áo đầm mà tôi đưa cô mặc..
  2435.  
  2436. 552
  2437. 01:15:19,738 --> 01:15:23,233
  2438. là cùng một cái
  2439. và đẩy cô cho anh ta...
  2440.  
  2441. 553
  2442. 01:15:23,234 --> 01:15:25,761
  2443. chỉ để quan sát
  2444. nếu anh ta có bất kì phản ứng nào với cô...
  2445.  
  2446. 554
  2447. 01:15:25,762 --> 01:15:29,617
  2448. thì cũng có với tôi?
  2449.  
  2450. 555
  2451. 01:15:32,099 --> 01:15:35,956
  2452. Có bất kỳ sự khác biệt
  2453. nào giữa chúng ta không?
  2454.  
  2455. 556
  2456. 01:15:50,624 --> 01:15:52,300
  2457. Vậy thì, tiến hành thôi.
  2458.  
  2459. 557
  2460. 01:15:52,301 --> 01:15:54,314
  2461. Làm gì?
  2462.  
  2463. 558
  2464. 01:15:54,315 --> 01:15:57,848
  2465. Hãy thổi tung tâm trí của họ.
  2466. Sau cùng thì cuộc vui cũng đến.
  2467.  
  2468. 559
  2469. 01:15:57,849 --> 01:16:00,497
  2470. Hãy đến buổi kí kết
  2471. như hai chị em sinh đôi
  2472.  
  2473. 560
  2474. 01:16:00,498 --> 01:16:04,350
  2475. Không thể nào.!
  2476.  
  2477. 561
  2478. 01:16:07,844 --> 01:16:11,698
  2479. Cám ơn.
  2480.  
  2481. 562
  2482. 01:16:15,157 --> 01:16:17,321
  2483. Chết tiệc! Có gì đó không ổn rồi.
  2484. Tôi không thể tin vào mình.
  2485.  
  2486. 563
  2487. 01:16:17,322 --> 01:16:21,182
  2488. Hãy giả bộ chúng ta không nhìn thấy họ.
  2489.  
  2490. 564
  2491. 01:16:21,580 --> 01:16:23,185
  2492. Tôi có thể đồng ý
  2493. bất cứ gì với ai...
  2494.  
  2495. 565
  2496. 01:16:23,186 --> 01:16:25,595
  2497. nhưng không phải bây giờ,
  2498. không phải hôm nay.
  2499.  
  2500. 566
  2501. 01:16:25,596 --> 01:16:29,446
  2502. không phải trước 2 tiếng chúng ta kí kết.
  2503.  
  2504. 567
  2505. 01:16:29,784 --> 01:16:31,639
  2506. Claudia.Claudia.
  2507.  
  2508. 568
  2509. 01:16:31,784 --> 01:16:33,939
  2510. Đừng nhìn anh ta.
  2511. Nếu không chúng ta sẽ tiêu.
  2512.  
  2513. 569
  2514. 01:16:35,769 --> 01:16:36,454
  2515. Claudia,quay lại đi.
  2516.  
  2517. 570
  2518. 01:16:41,769 --> 01:16:43,454
  2519. Gì thế,
  2520. tại sao để cái mặt dài ra vậy?
  2521.  
  2522. 571
  2523. 01:16:43,455 --> 01:16:45,985
  2524. Roberto phát hiện ra
  2525. ai đó đã thâu mua khách sạn cũ đó rồi.
  2526.  
  2527. 572
  2528. 01:16:45,986 --> 01:16:48,555
  2529. Ai đó đã trả bằng tiền mặt cho anh ta.
  2530.  
  2531. 573
  2532. 01:16:48,556 --> 01:16:52,410
  2533. Sáng mai tôi tin rằng, tôi có thể
  2534. tìm ra ai đã bỏ tiền ra mua nó.
  2535.  
  2536. 574
  2537. 01:16:53,573 --> 01:16:56,186
  2538. Đừng bận tâm.
  2539.  
  2540. 575
  2541. 01:16:56,820 --> 01:16:58,275
  2542. Tôi biết người đó là ai.
  2543.  
  2544. 576
  2545. 01:17:05,848 --> 01:17:09,665
  2546. Có phải anh đã thu mua khách sạn cũ đó?
  2547.  
  2548. 577
  2549. 01:17:11,791 --> 01:17:15,651
  2550. Tại sao?
  2551.  
  2552. 578
  2553. 01:17:15,652 --> 01:17:17,173
  2554. Đó là việc anh phải làm.
  2555.  
  2556. 579
  2557. 01:17:17,174 --> 01:17:18,817
  2558. Cái gì?
  2559.  
  2560. 580
  2561. 01:17:18,818 --> 01:17:21,625
  2562. Lợi dụng người thân để kiếm tiền à?
  2563.  
  2564. 581
  2565. 01:17:21,626 --> 01:17:23,996
  2566. Anh cảm thấy không đủ à?
  2567.  
  2568. 582
  2569. 01:17:23,997 --> 01:17:26,088
  2570. Con người chưa bao giờ thỏa mãn hết, Emilly
  2571.  
  2572. 583
  2573. 01:17:26,089 --> 01:17:29,132
  2574. Nếu anh nghĩ...
  2575.  
  2576. 584
  2577. 01:17:29,133 --> 01:17:30,741
  2578. tôi sẽ để anh cưỡi trên lưng...
  2579.  
  2580. 585
  2581. 01:17:30,742 --> 01:17:34,594
  2582. trong cuộc thương lượng của tôi với tụi Trung Quốc,
  2583. thì anh đã phạm sai lầm rồi.
  2584.  
  2585. 586
  2586. 01:17:58,314 --> 01:17:59,837
  2587. Rõ ràng tôi đã khuyên cô
  2588. nên nói thật với họ.
  2589.  
  2590. 587
  2591. 01:17:59,838 --> 01:18:03,694
  2592. Nếu không, cô sẽ là tên lừa bịp.
  2593. Đó là sự xuyên tạc.
  2594.  
  2595. 588
  2596. 01:18:05,823 --> 01:18:08,473
  2597. Hãy ở lại với tôi.
  2598. Chúng ta sẽ tìm ra hướng giải quyết.
  2599.  
  2600. 589
  2601. 01:18:08,474 --> 01:18:11,523
  2602. Tôi cầu xin cô đấy.
  2603.  
  2604. 590
  2605. 01:18:11,524 --> 01:18:13,331
  2606. Đến giờ trình diễn rồi.
  2607.  
  2608. 591
  2609. 01:18:13,332 --> 01:18:15,657
  2610. Ngẫng mặt lên nào
  2611.  
  2612. 592
  2613. 01:18:15,658 --> 01:18:19,512
  2614. Đi thôi!
  2615.  
  2616. 593
  2617. 01:18:32,688 --> 01:18:34,337
  2618. Ngài Chin bày tỏ
  2619.  
  2620. 594
  2621. 01:18:34,338 --> 01:18:36,540
  2622. Ông ta rất vui mừng
  2623. vì làm tăng thêm vẽ đẹp của nơi này
  2624.  
  2625. 595
  2626. 01:18:36,541 --> 01:18:40,402
  2627. để nơi đây là vùng đất đặc biệt xinh đẹp
  2628.  
  2629. 596
  2630. 01:19:00,584 --> 01:19:01,713
  2631. Mọi việc đều ổn chứ?
  2632.  
  2633. 597
  2634. 01:19:01,714 --> 01:19:05,568
  2635. Ổn mà!
  2636.  
  2637. 598
  2638. 01:19:16,053 --> 01:19:19,870
  2639. "Mọi người nhập tiệc nào"
  2640. thì nói làm sao?
  2641.  
  2642. 599
  2643. 01:21:02,056 --> 01:21:04,024
  2644. Để mặc họ.
  2645.  
  2646. 600
  2647. 01:21:04,025 --> 01:21:05,189
  2648. Cho họ say mèm đi...
  2649.  
  2650. 601
  2651. 01:21:05,190 --> 01:21:09,047
  2652. và họ sẽ ngủ tới tận trưa.
  2653. Chúng ta sẽ có thêm thời gian.
  2654.  
  2655. 602
  2656. 01:21:11,694 --> 01:21:13,948
  2657. Cùng vui lên nào.
  2658.  
  2659. 603
  2660. 01:21:13,949 --> 01:21:17,802
  2661. Cả hai chúng ta
  2662. bị thằng con hoang đó chơi.
  2663.  
  2664. 604
  2665. 01:21:19,849 --> 01:21:23,704
  2666. Vĩnh biệt, Wheeler!
  2667. Vĩnh biệt, thằng chó!
  2668.  
  2669. 605
  2670. 01:25:07,811 --> 01:25:11,708
  2671. Tại sao?
  2672.  
  2673. 606
  2674. 01:26:36,436 --> 01:26:38,619
  2675. Nói tôi nghe.
  2676.  
  2677. 607
  2678. 01:26:38,620 --> 01:26:42,525
  2679. Tình trạng chờ đợi này
  2680. đang giết chết tôi
  2681.  
  2682. 608
  2683. 01:26:42,890 --> 01:26:46,750
  2684. Có phải Wheeler đã ở đây
  2685. khi cô làm tình với Jerome?
  2686.  
  2687. 609
  2688. 01:27:01,986 --> 01:27:05,877
  2689. Đồ chết tiệt!
  2690.  
  2691. 610
  2692. 01:27:52,688 --> 01:27:55,820
  2693. Tôi nghĩ tôi nên đi.
  2694.  
  2695. 611
  2696. 01:27:55,821 --> 01:27:59,071
  2697. Tôi lại nghĩ tôi có một ít
  2698. rắc rối trong sự truyền đạt.
  2699.  
  2700. 612
  2701. 01:27:59,072 --> 01:28:02,488
  2702. Cô phiền khi phiên dịch dùm tôi không?
  2703.  
  2704. 613
  2705. 01:28:02,489 --> 01:28:06,353
  2706. Nếu yêu cầu này không quá đáng.
  2707.  
  2708. 614
  2709. 01:28:14,196 --> 01:28:16,633
  2710. Hỏi anh ta...
  2711.  
  2712. 615
  2713. 01:28:16,634 --> 01:28:20,500
  2714. thích nhìn gì.
  2715.  
  2716. 616
  2717. 01:28:33,631 --> 01:28:37,530
  2718. Bảo anh ta cởi quần ra.
  2719.  
  2720. 617
  2721. 01:28:38,594 --> 01:28:42,458
  2722. Nói đi.
  2723.  
  2724. 618
  2725. 01:28:55,059 --> 01:28:56,848
  2726. Anh ta nói gì?
  2727.  
  2728. 619
  2729. 01:28:56,849 --> 01:29:00,747
  2730. Anh ta nói: "Rất vui lòng"
  2731.  
  2732. 620
  2733. 01:29:32,888 --> 01:29:35,233
  2734. Hỏi anh ta nếu anh ta có hiểu được...
  2735.  
  2736. 621
  2737. 01:29:35,235 --> 01:29:39,142
  2738. điều thú vị kinh khủng gì khi
  2739. người phụ nữ đang nhìn người đàn ông trần truồng
  2740.  
  2741. 622
  2742. 01:29:43,999 --> 01:29:45,905
  2743. Hỏi anh ta đi, Emily.
  2744.  
  2745. 623
  2746. 01:30:14,234 --> 01:30:17,270
  2747. Hắn ta nói, hắn muốn đưa cô
  2748. vào căn phòng khác...
  2749.  
  2750. 624
  2751. 01:30:17,271 --> 01:30:21,061
  2752. Nơi chỉ có 2 người
  2753.  
  2754. 625
  2755. 01:30:21,062 --> 01:30:24,970
  2756. Vớ vẩn!
  2757.  
  2758. 626
  2759. 01:32:01,048 --> 01:32:02,441
  2760. Thằng chó!
  2761.  
  2762. 627
  2763. 01:32:02,442 --> 01:32:06,364
  2764. Anh muốn cái quái gì?
  2765.  
  2766. 628
  2767. 01:32:06,605 --> 01:32:08,898
  2768. Anh bắt mọi người như vậy
  2769. để làm cho họ thất vọng...
  2770.  
  2771. 629
  2772. 01:32:08,899 --> 01:32:11,334
  2773. và họ luôn như vậy, phải không?
  2774.  
  2775. 630
  2776. 01:32:12,335 --> 01:32:14,702
  2777. Tôi không bắt ai phải làm gì hết.
  2778.  
  2779. 631
  2780. 01:32:14,703 --> 01:32:16,587
  2781. Mọi việc diễn ra theo ý nó thôi.
  2782.  
  2783. 632
  2784. 01:32:16,588 --> 01:32:20,482
  2785. Nếu có gì muốn nói với em
  2786. nói đi!
  2787.  
  2788. 633
  2789. 01:32:22,154 --> 01:32:24,696
  2790. Em là luật sư đó cưng!
  2791.  
  2792. 634
  2793. 01:32:24,697 --> 01:32:28,550
  2794. Chúng ta không bàn đến
  2795. bằng chứng gián tiếp.
  2796.  
  2797. 635
  2798. 01:32:28,551 --> 01:32:32,440
  2799. Chúng ta đang nói đến, chúng ta sẽ bị bắt
  2800. với bằng chứng trong tay em.
  2801.  
  2802. 636
  2803. 01:32:33,420 --> 01:32:35,552
  2804. Bang, em có tội.
  2805.  
  2806. 637
  2807. 01:32:35,553 --> 01:32:39,191
  2808. Tội của em là quá tin vào họ
  2809.  
  2810. 638
  2811. 01:32:39,192 --> 01:32:43,042
  2812. Tin vào gì?
  2813. Tin vào ai?
  2814.  
  2815. 639
  2816. 01:32:43,043 --> 01:32:46,238
  2817. Trong đời anh sẽ không bao giờ
  2818. có được bất cứ ai khác...
  2819.  
  2820. 640
  2821. 01:32:46,239 --> 01:32:50,136
  2822. sẽ không bao giờ có hết!
  2823.  
  2824. 641
  2825. 01:35:27,085 --> 01:35:29,456
  2826. Tôi nghĩ chúng ta nên bàn thảo
  2827. về vấn đề này.
  2828.  
  2829. 642
  2830. 01:35:29,457 --> 01:35:33,470
  2831. Khách sạn cũ đó đã được sang tên
  2832. Wheeler và đã chuyển nhượng nó cho tôi.
  2833.  
  2834. 643
  2835. 01:35:47,678 --> 01:35:49,282
  2836. Tôi hy vọng
  2837. việc này không quá trễ...
  2838.  
  2839. 644
  2840. 01:35:50,678 --> 01:35:51,282
  2841. Cuộc đàm phán?
  2842.  
  2843. 645
  2844. 01:35:53,285 --> 01:35:57,346
  2845. có thể vẫn còn có cơ hội
  2846. để cứu cuộc đàm phán.
  2847.  
  2848. 646
  2849. 01:36:00,620 --> 01:36:04,098
  2850. Cô dám cược
  2851. việc này sẽ cứu được cuộc đàm phán.
  2852.  
  2853. 647
  2854. 01:36:13,599 --> 01:36:14,550
  2855. Tôi hy vọng nó không quá muộn...
  2856.  
  2857. 648
  2858. 01:36:14,551 --> 01:36:18,888
  2859. Nó có thể là một hy vọng để đối phó.
  2860.  
  2861. 649
  2862. 01:36:23,325 --> 01:36:24,618
  2863. Thỏa thuận?
  2864.  
  2865. 650
  2866. 01:36:24,618 --> 01:36:28,038
  2867. Cô đặt cược tình cảm của mình vào một thỏa thuận.
  2868.  
  2869. 651
  2870. 01:36:28,038 --> 01:36:31,041
  2871. Xin chúc mừng.
  2872.  
  2873. 652
  2874. 01:36:31,041 --> 01:36:35,045
  2875. Cô có thể mất tất cả với anh ta.
  2876.  
  2877. 653
  2878. 01:38:35,500 --> 01:38:38,025
  2879. Anh có...
  2880.  
  2881. 654
  2882. 01:38:41,743 --> 01:38:45,592
  2883. quãng thời gian với bố anh.
  2884.  
  2885. 655
  2886. 01:38:50,593 --> 01:38:52,390
  2887. Chúng tôi sống...
  2888.  
  2889. 656
  2890. 01:38:53,390 --> 01:38:55,159
  2891. trong 1 căn phòng nhỏ
  2892.  
  2893. 657
  2894. 01:38:59,729 --> 01:39:01,356
  2895. cạnh bờ sông.
  2896.  
  2897. 658
  2898. 01:39:02,357 --> 01:39:06,149
  2899. Ông ta nói rất nhiều
  2900. về sự thiếu thốn cực khổ
  2901.  
  2902. 659
  2903. 01:39:07,424 --> 01:39:11,222
  2904. Ông ta dạy anh bơi
  2905.  
  2906. 660
  2907. 01:39:15,900 --> 01:39:19,699
  2908. Khi ông ta ra đi...
  2909.  
  2910. 661
  2911. 01:39:24,003 --> 01:39:27,827
  2912. Anh bị chứng nói lắp mấy năm.
  2913.  
  2914. 662
  2915. 01:39:29,589 --> 01:39:33,494
  2916. Anh làm việc ngày đêm.
  2917.  
  2918. 663
  2919. 01:39:33,945 --> 01:39:37,489
  2920. Khi anh 16 tuổi...
  2921.  
  2922. 664
  2923. 01:39:37,490 --> 01:39:40,276
  2924. Anh đã tậu được căn nhà đầu tiên...
  2925.  
  2926. 665
  2927. 01:39:40,278 --> 01:39:44,234
  2928. trên khu đất giá trị nhất của thành phố
  2929.  
  2930. 666
  2931. 01:39:44,627 --> 01:39:48,254
  2932. Anh sửa chữa nó, và bán đi...
  2933.  
  2934. 667
  2935. 01:39:48,256 --> 01:39:52,212
  2936. để mua thêm 2 căn nữa...
  2937.  
  2938. 668
  2939. 01:39:52,626 --> 01:39:56,575
  2940. Và cứ xoay vòng.
  2941.  
  2942. 669
  2943. 01:39:56,865 --> 01:40:00,824
  2944. Và anh có tất cả mọi thứ anh từng muốn.
  2945.  
  2946. 670
  2947. 01:40:00,751 --> 01:40:04,338
  2948. Vào năm anh 16 tuổi.
  2949.  
  2950. 671
  2951. 01:40:04,898 --> 01:40:08,851
  2952. Và như thế vẫn chưa đủ.
  2953.  
  2954. 672
  2955. 01:40:10,572 --> 01:40:14,529
  2956. Khi người những người phụ nữ đến.
  2957.  
  2958. 673
  2959. 01:40:16,296 --> 01:40:20,252
  2960. Em biết cái loại hay quan tâm
  2961. đến sự thành công.
  2962.  
  2963. 674
  2964. 01:40:25,701 --> 01:40:29,665
  2965. mà không thèm quan tâm tới...
  2966.  
  2967. 675
  2968. 01:40:33,198 --> 01:40:37,117
  2969. anh đã từng bị nói lắp,
  2970. và nói không rõ ràng.
  2971.  
  2972. 676
  2973. 01:40:40,110 --> 01:40:44,067
  2974. Anh thờ ơ với họ bao nhiêu
  2975. họ càng thích anh bấy nhiêu
  2976.  
  2977. 677
  2978. 01:40:45,350 --> 01:40:49,309
  2979. Họ coi nó như
  2980. biểu tượng của quyền lực.
  2981.  
  2982. 678
  2983. 01:40:55,352 --> 01:40:58,399
  2984. Vì thế, anh bắt đầu cuộc chơi...
  2985.  
  2986. 679
  2987. 01:40:59,401 --> 01:41:03,114
  2988. để giữ công việc hứng thú.
  2989.  
  2990. 680
  2991. 01:41:03,116 --> 01:41:07,084
  2992. Và trò chơi đó
  2993. đã trở thành lối sống của anh.
  2994.  
  2995. 681
  2996. 01:41:07,821 --> 01:41:10,425
  2997. Một mê cung.
  2998.  
  2999. 682
  3000. 01:41:10,426 --> 01:41:12,890
  3001. Bây giờ anh nhận ra rằng...
  3002.  
  3003. 683
  3004. 01:41:12,892 --> 01:41:16,817
  3005. anh không thể thoát ra khỏi nó,
  3006. ngay cả khi thật sự anh muốn thế.
  3007.  
  3008. 684
  3009. 01:41:17,721 --> 01:41:20,033
  3010. Nếu anh muốn em...
  3011.  
  3012. 685
  3013. 01:41:20,034 --> 01:41:23,998
  3014. thì đến đây và ôm em lại.
  3015.  
  3016. 686
  3017. 01:41:24,078 --> 01:41:27,067
  3018. Anh có thể tới...
  3019.  
  3020. 687
  3021. 01:41:27,994 --> 01:41:30,965
  3022. bất cứ nhà hàng nào anh thích.
  3023.  
  3024. 688
  3025. 01:41:31,367 --> 01:41:35,285
  3026. Và anh ngồi xuống cái bàn của riêng mình.
  3027.  
  3028. 689
  3029. 01:41:35,568 --> 01:41:39,532
  3030. Nhưng anh không thể nuốt nổi
  3031. những thức ăn khốn kiếp này.
  3032.  
  3033. 690
  3034. 01:42:05,066 --> 01:42:09,034
  3035. Chỉ cần với tay ra và ôm em thôi.
  3036.  
  3037. 691
  3038. 01:42:28,152 --> 01:42:32,136
  3039. Anh xin lỗi,
  3040. anh không thể làm em thất vọng, Emilly.
  3041.  
  3042. 692
  3043. 01:42:36,200 --> 01:42:40,146
  3044. Anh không biết bất cứ cách nào hết.
  3045.  
  3046. 693
  3047. 01:42:43,382 --> 01:42:47,368
  3048. Ôm em đi.
  3049.  
  3050. 694
  3051. 01:42:57,364 --> 01:42:59,356
  3052. Anh chỉ...
  3053.  
  3054. 695
  3055. 01:42:59,357 --> 01:43:02,965
  3056. sợ...
  3057.  
  3058. 696
  3059. 01:43:02,966 --> 01:43:06,951
  3060. em sẽ biến mất.
  3061.  
  3062. 697
  3063. 01:43:10,009 --> 01:43:14,011
  3064. Anh thật sự không thể, đúng không?
  3065.  
  3066. 698
  3067. 01:43:26,029 --> 01:43:30,019
  3068. Oh, chúa ơi!
  3069.  
  3070. 0
  3071. 00:00:05,000 --> 00:00:25,000
  3072. <font color=yellow>.:Sync & edit by manhhung371:.</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement