Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,043 --> 00:00:03,520
- Sebelumnya dalam The Flash...
- 2
- 00:00:03,544 --> 00:00:06,565
- Bersama, kau dan Cynthia
- bisa menjadi duet tak terhentikan.
- 3
- 00:00:06,589 --> 00:00:07,816
- Kau ingin menjadi Breacher yang baru?
- 4
- 00:00:07,840 --> 00:00:10,402
- Topi Berpikirmu dan materi gelap
- yang menyebabkan ini.
- 5
- 00:00:10,426 --> 00:00:11,320
- Aku tahu!
- 6
- 00:00:11,344 --> 00:00:13,405
- Berapa lama sebelum
- semua yang aku tahu hilang?
- 7
- 00:00:13,429 --> 00:00:15,657
- DeVoe telah menghabisi
- semua orang yang menghalanginya.
- 8
- 00:00:15,681 --> 00:00:18,744
- Dia menciptakan 12 Manusia Meta,
- agar dia bisa mencuri kekuatan mereka.
- 9
- 00:00:18,768 --> 00:00:20,370
- Kenapa dia butuh kekuatan mereka?
- 10
- 00:00:20,394 --> 00:00:23,916
- Api yang membakar Tim Flash...
- 11
- 00:00:23,940 --> 00:00:27,443
- ...juga akan menerangi jalan
- menuju Pencerahan.
- 12
- 00:00:28,110 --> 00:00:29,963
- Sejak Abad Pencerahan,...
- 13
- 00:00:29,987 --> 00:00:33,675
- ...ketika alasan, perdebatan,
- dan pencarian kebenaran berkembang,...
- 14
- 00:00:33,699 --> 00:00:35,886
- ...dunia telah meningkat
- dalam hampir setiap ukuran...
- 15
- 00:00:35,910 --> 00:00:38,514
- ...dalam peningkatan manusia,
- dan terus melakukannya.
- 16
- 00:00:38,538 --> 00:00:40,182
- Tidak ada keraguan dalam benakku...
- 17
- 00:00:40,206 --> 00:00:45,461
- ...saat teknologi terus berkembang,
- begitu pula seluruh umat manusia.
- 18
- 00:00:46,546 --> 00:00:48,482
- Profesor DeVoe?
- 19
- 00:00:48,506 --> 00:00:49,900
- Kau tak setuju?
- 20
- 00:00:49,924 --> 00:00:52,110
- Ya, aku rasa.
- 21
- 00:00:52,134 --> 00:00:55,030
- Hanya saja, aku memiliki
- pandangan yang lebih realistis...
- 22
- 00:00:55,054 --> 00:00:57,783
- ...terhadap kemanusiaan
- setiap kali teknologi dikaitkan.
- 23
- 00:00:57,807 --> 00:01:01,036
- - Apa maksudmu?
- - Kau berbicara tentang Pencerahan.
- 24
- 00:01:01,060 --> 00:01:03,205
- Kita hanya perlu melihat sejarah
- untuk menemukan jawabannya.
- 25
- 00:01:03,229 --> 00:01:04,540
- Baiklah, ayo.
- 26
- 00:01:04,564 --> 00:01:08,168
- Harapan hidup selama dua abad terakhir
- telah meningkat...
- 27
- 00:01:08,192 --> 00:01:10,420
- ...dari 30 tahun
- hingga hampir 70 tahun.
- 28
- 00:01:10,444 --> 00:01:13,215
- Kita harus menganggap
- itu hal yang baik?
- 29
- 00:01:13,239 --> 00:01:16,093
- Setiap hari, kita harus berbagi
- sumber daya yang sangat terbatas...
- 30
- 00:01:16,117 --> 00:01:19,012
- ...dengan apa pun hingga 200.000 bayi
- yang baru lahir,...
- 31
- 00:01:19,036 --> 00:01:20,848
- ...sebagian besar dari mereka
- akan hidup...
- 32
- 00:01:20,872 --> 00:01:22,891
- ...dalam kemiskinan dan kelaparan.
- 33
- 00:01:22,915 --> 00:01:25,894
- Terima kasih banyak,
- Profesor Binasa dan Pesimis.
- 34
- 00:01:25,918 --> 00:01:29,296
- Ingatkan aku untuk jangan pernah
- ikut kelas sejarahmu.
- 35
- 00:01:30,423 --> 00:01:33,342
- Mungkin kau harus ikut.
- Aku bisa mengajarimu banyak hal.
- 36
- 00:01:36,012 --> 00:01:40,200
- Para penganut Tao, mengejar keabadian,
- menemukan bubuk mesiu.
- 37
- 00:01:40,224 --> 00:01:42,744
- Alfred Nobel menciptakan
- Hadiah Nobel,...
- 38
- 00:01:42,768 --> 00:01:45,998
- ...jadi, dia takkan dikenang
- sebagai pria yang menciptakan dinamit.
- 39
- 00:01:46,022 --> 00:01:48,959
- Sejarah telah menunjukkan
- berkali-kali...
- 40
- 00:01:48,983 --> 00:01:51,920
- ...bahwa setiap kali
- kemajuan teknologi dapat digunakan...
- 41
- 00:01:51,944 --> 00:01:54,923
- ...untuk menyakiti manusia,
- itu akan terwujud.
- 42
- 00:01:54,947 --> 00:01:56,383
- Kau tak bisa menyalahkan teknologi
- untuk cara...
- 43
- 00:01:56,407 --> 00:01:57,801
- ...orang memilih
- untuk menggunakannya. Profesor.
- 44
- 00:01:57,825 --> 00:01:59,928
- Kau tak bisa mengabaikan
- bahwa ide terbaik...
- 45
- 00:01:59,952 --> 00:02:01,597
- ...dari orang tercerdas...
- 46
- 00:02:01,621 --> 00:02:04,957
- ...seringkali cenderung
- untuk mudah menjadi rusak.
- 47
- 00:02:11,464 --> 00:02:14,234
- Kau telah menemukan
- semua yang kita butuhkan.
- 48
- 00:02:14,258 --> 00:02:16,278
- Sekarang waktunya telah datang
- untuk mengambilnya...
- 49
- 00:02:16,302 --> 00:02:21,682
- ...agar kita akhirnya
- bisa dapat mencerahkan dunia.
- 50
- 00:02:45,581 --> 00:02:46,725
- Hei, Sayang.
- 51
- 00:02:46,749 --> 00:02:49,353
- Ini aku. Hanya memeriksa.
- 52
- 00:02:49,377 --> 00:02:50,521
- Untuk ayahku.
- 53
- 00:02:50,545 --> 00:02:54,566
- Dia sungguh ingin tahu jawabanmu
- tentang mengambil pekerjaan Breacher.
- 54
- 00:02:54,590 --> 00:02:56,109
- Kupikir kata-katanya
- yang tepat adalah,...
- 55
- 00:02:56,133 --> 00:02:58,278
- "Anak keparat itu
- sebaiknya memberitahuku,...
- 56
- 00:02:58,302 --> 00:02:59,947
- ...atau mereka takkan pernah
- menemukan mayatnya."
- 57
- 00:02:59,971 --> 00:03:02,991
- Ya. Namun, kau tahu?
- Dia pensiun. Dia bisa menunggu.
- 58
- 00:03:03,015 --> 00:03:04,827
- Jadi, ambil waktu
- sebanyak yang kau butuhkan.
- 59
- 00:03:04,851 --> 00:03:06,745
- - Paham? Itu...
- - Jangan bilang tak apa-apa.
- 60
- 00:03:06,769 --> 00:03:08,497
- - Kau tahu.
- - Jangan bilang tak apa-apa.
- 61
- 00:03:08,521 --> 00:03:09,748
- - Tak apa-apa.
- - Ya, Tuhan.
- 62
- 00:03:09,772 --> 00:03:11,458
- - Baiklah.
- - Baiklah.
- 63
- 00:03:11,482 --> 00:03:14,127
- Jadi, menerawanglah kepadaku.
- Kapan pun kau sempat.
- 64
- 00:03:14,151 --> 00:03:15,254
- Baiklah. Sampai jumpa.
- 65
- 00:03:15,278 --> 00:03:18,090
- Ramon, Lab Kecepatan. Sekarang.
- 66
- 00:03:18,114 --> 00:03:20,175
- Bagus! Bagus...
- 67
- 00:03:20,199 --> 00:03:21,969
- Bagus...
- 68
- 00:03:21,993 --> 00:03:24,304
- Hal yang akan kita lakukan
- untuk membuat Killer Frost Muncul,...
- 69
- 00:03:24,328 --> 00:03:26,598
- ...mendapatkan lonjakan besar
- dalam produksi adrenalin...
- 70
- 00:03:26,622 --> 00:03:28,600
- ...yang kita butuhkan,
- adalah Ramon akan menggunakan...
- 71
- 00:03:28,624 --> 00:03:31,228
- ...kekuatan vibe-nya
- untuk mengguncangmu di tingkat sel,...
- 72
- 00:03:31,252 --> 00:03:32,354
- ...dan mari kita lihat apakah kita
- tak bisa membuat teman lamamu,...
- 73
- 00:03:32,378 --> 00:03:34,356
- ...Killer Frost, untuk keluar.
- 74
- 00:03:34,380 --> 00:03:35,858
- Kau yakin ini akan berhasil?
- 75
- 00:03:35,882 --> 00:03:37,484
- Maksudku,
- seperti hipotesis apa pun,...
- 76
- 00:03:37,508 --> 00:03:38,819
- ...kau harus mengujinya
- untuk mendapatkan jawaban.
- 77
- 00:03:38,843 --> 00:03:40,571
- Itu yang kita semua lakukan
- sejak kelas empat,...
- 78
- 00:03:40,595 --> 00:03:42,030
- ...yang dikenal sebagai...
- 79
- 00:03:42,054 --> 00:03:43,198
- Metode ilmiah?
- 80
- 00:03:43,222 --> 00:03:44,992
- Kau benar, Allen!
- 81
- 00:03:45,016 --> 00:03:46,743
- Tentu. Ini dia.
- 82
- 00:03:46,767 --> 00:03:49,204
- Baiklah, bagus. Jadi, bersiaplah.
- 83
- 00:03:49,228 --> 00:03:52,064
- Jangan khawatir, aku menurunkan
- penguat pada benda ini.
- 84
- 00:03:52,106 --> 00:03:53,292
- Ramon, kau siap?
- 85
- 00:03:53,316 --> 00:03:54,835
- Ya.
- 86
- 00:03:54,859 --> 00:03:57,337
- - Snow, kau siap?
- - Aku siap.
- 87
- 00:03:57,361 --> 00:04:00,572
- Tiga, dua, satu, dan...
- 88
- 00:04:03,534 --> 00:04:04,428
- Tak ada apa-apa.
- 89
- 00:04:04,452 --> 00:04:06,829
- Baiklah. Ramon, kekuatan lebih besar.
- 90
- 00:04:07,788 --> 00:04:10,541
- Siap? Tiga, dua, satu...
- 91
- 00:04:12,877 --> 00:04:15,314
- Baiklah, ini tak berhasil.
- Kau tahu, Ramon? Kekuatan penuh.
- 92
- 00:04:15,338 --> 00:04:17,274
- Tunggu.
- Apa maksudmu kekuatan penuh?
- 93
- 00:04:17,298 --> 00:04:19,443
- Kita tak ingin melontarkan Caitlin
- hingga ke seberang Lab Kecepatan.
- 94
- 00:04:19,467 --> 00:04:20,944
- Kau harus mendapatkan lonjakan
- dalam adrenalinnya.
- 95
- 00:04:20,968 --> 00:04:22,613
- - Harry, dia bisa terluka.
- - Ya.
- 96
- 00:04:22,637 --> 00:04:25,782
- Astaga, dengar, ini akan berhasil.
- Tak ada yang berubah.
- 97
- 00:04:25,806 --> 00:04:29,870
- Baiklah? Tes DNA Snow,
- itu mengkonfirmasinya.
- 98
- 00:04:29,894 --> 00:04:32,080
- DNA Metanya tak tergabung
- oleh kekuatan Noah.
- 99
- 00:04:32,104 --> 00:04:33,749
- Maksudmu kekuatan Melting Point.
- 100
- 00:04:33,773 --> 00:04:35,667
- Benar, itu yang kukatakan.
- Kekuatan Melting Point.
- 101
- 00:04:35,691 --> 00:04:37,294
- - Tidak, kau tak mengatakannya.
- - Aku memang mengatakan itu.
- 102
- 00:04:37,318 --> 00:04:40,130
- Namun, Harry, tak ada materi gelap
- dalam tubuhnya pula.
- 103
- 00:04:40,154 --> 00:04:41,340
- Kita hanya mencoba menaikkan
- detak jantungnya.
- 104
- 00:04:41,364 --> 00:04:43,741
- Apa maksudmu tak ada materi gelap?
- 105
- 00:04:43,741 --> 00:04:45,219
- Harry, kau tahu itu.
- 106
- 00:04:45,243 --> 00:04:46,428
- Kita semua begitu.
- 107
- 00:04:46,452 --> 00:04:49,097
- Kita tahu? Kita tahu. Tidak, aku tahu.
- 108
- 00:04:49,121 --> 00:04:51,683
- Aku hanya, kurasa aku hanya,
- kau tahu, melupakannya.
- 109
- 00:04:51,707 --> 00:04:53,769
- - Aku lupa.
- - Kau lupa?
- 110
- 00:04:53,793 --> 00:04:55,753
- Harry, apa kau baik saja?
- 111
- 00:04:58,923 --> 00:05:02,009
- Tidak. Kondisinya tak baik-baik saja.
- 112
- 00:05:04,387 --> 00:05:05,739
- Harry, kau...
- 113
- 00:05:05,763 --> 00:05:08,575
- Kehilangan kecerdasanku? Ya.
- 114
- 00:05:08,599 --> 00:05:10,619
- Suntikan materi gelap
- dari Topi Berpikirku...
- 115
- 00:05:10,643 --> 00:05:12,412
- ...tampaknya membuat
- sinapsisku kewalahan.
- 116
- 00:05:12,436 --> 00:05:15,939
- Alih-alih membuat otakku
- lebih cepat,...
- 117
- 00:05:16,691 --> 00:05:18,901
- ...itu memperlambatnya.
- 118
- 00:05:20,027 --> 00:05:22,654
- Kenapa kau tak memberi tahu kami
- lebih awal?
- 119
- 00:05:24,490 --> 00:05:25,926
- Berapa lama sampai...
- 120
- 00:05:25,950 --> 00:05:27,886
- Aku tak tahu.
- 121
- 00:05:27,910 --> 00:05:29,304
- Maksudku. Ada waktu
- aku bisa berpikir jernih...
- 122
- 00:05:29,328 --> 00:05:31,455
- ...dan ada waktu lain....
- 123
- 00:05:32,123 --> 00:05:33,623
- ...aku tak bisa begitu.
- 124
- 00:05:35,585 --> 00:05:38,522
- Kabar baiknya
- adalah dari apa yang bisa kulihat,...
- 125
- 00:05:38,546 --> 00:05:41,275
- ...kemunduran kecerdasannya
- tampaknya bisa diubah.
- 126
- 00:05:41,299 --> 00:05:43,318
- Baiklah, bagus. Aku akan mulai
- mengerjakannya purnawaktu.
- 127
- 00:05:43,342 --> 00:05:44,570
- Tidak, kau tak usah melakukannya.
- 128
- 00:05:44,594 --> 00:05:45,737
- Aku melakukan ini
- pada diriku sendiri,...
- 129
- 00:05:45,761 --> 00:05:47,573
- ...dan aku berpikir, "Kau tahu?"
- 130
- 00:05:47,597 --> 00:05:49,408
- "Gunakan Topi Berpikir itu,
- lalu aku bisa mengalahkan DeVoe,...
- 131
- 00:05:49,432 --> 00:05:51,392
- ...lalu mengalahkan DeVoe."
- 132
- 00:05:52,560 --> 00:05:54,746
- Aku salah. Sekarang kita di sini.
- 133
- 00:05:54,770 --> 00:05:56,456
- Baiklah, kita akan memperbaiki ini.
- 134
- 00:05:56,480 --> 00:05:59,942
- Kau dan aku sama-sama tahu
- ada jam berdetak...
- 135
- 00:06:01,319 --> 00:06:02,880
- ...dan aku tak bisa membantu
- siapa pun seperti ini.
- 136
- 00:06:02,904 --> 00:06:06,198
- - Ya, kau bisa.
- - Bagaimana?
- 137
- 00:06:11,537 --> 00:06:13,182
- Dengar, Kawan-Kawan.
- 138
- 00:06:13,206 --> 00:06:17,060
- Ralph. Kekuatan Caitlyn, sekarang ini.
- 139
- 00:06:17,084 --> 00:06:20,230
- DeVoe tahu
- cara memisahkan kita, tapi...
- 140
- 00:06:20,254 --> 00:06:22,274
- Maksudku, kita semua masih di sini.
- 141
- 00:06:22,298 --> 00:06:23,942
- Kita keluarga.
- 142
- 00:06:23,966 --> 00:06:26,218
- Itu cara kita mengalahkan DeVoe.
- 143
- 00:06:27,136 --> 00:06:29,179
- Baiklah, Allen.
- 144
- 00:06:29,889 --> 00:06:31,598
- Baiklah.
- 145
- 00:06:36,562 --> 00:06:38,373
- Vandermeer Steel.
- 146
- 00:06:38,397 --> 00:06:40,774
- Lebih kecil dari yang kubayangkan.
- 147
- 00:06:42,151 --> 00:06:46,822
- Langkah pertama menuju Pencerahan
- adalah semudah...
- 148
- 00:06:49,659 --> 00:06:52,786
- ...membuka pintu.
- 149
- 00:07:02,922 --> 00:07:05,818
- Logam campuran 1771.
- 150
- 00:07:05,842 --> 00:07:11,532
- Sekarang, substrat gallium antimonide
- di dalam ini semua...
- 151
- 00:07:11,556 --> 00:07:16,185
- ...dapat memanfaatkan kekuatan
- dengan efisiensi 400 persen.
- 152
- 00:07:18,604 --> 00:07:21,690
- Menurut perhitunganku,
- itu jumlah yang tepat.
- 153
- 00:07:26,904 --> 00:07:28,864
- Kau bisa mengambilnya.
- 154
- 00:07:29,282 --> 00:07:31,700
- Berhenti!
- 155
- 00:07:32,451 --> 00:07:35,931
- - Kau harus membiarkan kami pergi.
- - Aku tak bisa melakukan itu.
- 156
- 00:07:35,955 --> 00:07:37,748
- Ya, kau bisa.
- 157
- 00:07:39,542 --> 00:07:41,627
- Bagaimana kau...
- 158
- 00:07:47,300 --> 00:07:49,635
- Kita punya yang kita butuhkan.
- 159
- 00:07:51,137 --> 00:07:53,722
- Kurasa begitu.
- 160
- 00:07:55,808 --> 00:07:57,559
- Kode merah!
- 161
- 00:08:00,730 --> 00:08:03,458
- Clifford. Ini tak perlu.
- 162
- 00:08:03,482 --> 00:08:07,129
- Kau tahu akan ada korban
- saat kita memulainya.
- 163
- 00:08:07,153 --> 00:08:09,339
- Ini karena perbuatannya sendiri.
- 164
- 00:08:09,363 --> 00:08:11,323
- Ya, Sayang.
- 165
- 00:08:23,460 --> 00:08:24,645
- Apa yang kita hadapi?
- 166
- 00:08:24,669 --> 00:08:27,148
- Pertama, kami mencoba menentukan
- apa yang ada di lemari besi itu.
- 167
- 00:08:27,172 --> 00:08:28,816
- Perhatikan langkahmu di sini.
- 168
- 00:08:28,840 --> 00:08:31,986
- Tidak ada pengeboran,
- tidak ada kunci yang dibobol.
- 169
- 00:08:32,010 --> 00:08:33,488
- Satu-satunya hal yang akan dikatakan
- semua orang kepada kami...
- 170
- 00:08:33,512 --> 00:08:34,405
- ...tentang apa yang ada
- di lemari besi...
- 171
- 00:08:34,429 --> 00:08:37,116
- ...adalah bahwa itu
- semacam teknologi rahasia.
- 172
- 00:08:37,140 --> 00:08:39,494
- Juga, penjaga keamanan
- di sini berusia 24 tahun,...
- 173
- 00:08:39,518 --> 00:08:40,953
- ...rupanya menembak dirinya sendiri.
- 174
- 00:08:40,977 --> 00:08:43,581
- - Tunggu, perampokan dan bunuh diri?
- - Dia baru menikah.
- 175
- 00:08:43,605 --> 00:08:46,167
- Dia memiliki bayi di rumah.
- 176
- 00:08:46,191 --> 00:08:48,085
- Menurutku ini ulah Manusia Meta.
- 177
- 00:08:48,109 --> 00:08:50,630
- Siapa lagi yang bisa membobol
- pemindaian retina seperti Kilgore,...
- 178
- 00:08:50,654 --> 00:08:52,548
- ...dan mengakali kunci lemari besi
- seperti Dibny?
- 179
- 00:08:52,572 --> 00:08:54,217
- Baiklah, aku akan mewawancarai
- beberapa orang,...
- 180
- 00:08:54,241 --> 00:08:55,301
- ...melihat apa yang bisa kutemukan.
- 181
- 00:08:55,325 --> 00:08:57,887
- Baiklah, Cisco dan aku
- akan mencari tahu apa yang dia curi.
- 182
- 00:08:57,911 --> 00:08:59,722
- Baiklah. Aku akan ke sini.
- 183
- 00:08:59,746 --> 00:09:02,016
- Baiklah, jadi, kita mulai dari mana?
- 184
- 00:09:02,040 --> 00:09:05,501
- Aku berpikir,
- jika kita bisa mendapatkan...
- 185
- 00:09:07,963 --> 00:09:09,440
- ...ke berkas mereka...
- 186
- 00:09:09,464 --> 00:09:11,400
- Logam campuran 1771?
- 187
- 00:09:11,424 --> 00:09:13,611
- Itu satu-satunya barang yang hilang
- dari berkas inventaris.
- 188
- 00:09:13,635 --> 00:09:16,322
- Mungkin aku bisa berdiri di sini
- dan terlihat cantik.
- 189
- 00:09:16,346 --> 00:09:17,573
- Hei, kau tahu
- apa yang bisa kau lakukan?
- 190
- 00:09:17,597 --> 00:09:18,741
- Kau bisa menerawang pistolnya.
- 191
- 00:09:18,765 --> 00:09:21,077
- File tak mengatakan apa maksudnya
- logam campuran 1771 itu.
- 192
- 00:09:21,101 --> 00:09:22,286
- Jadi, kita perlu cara lain
- untuk mengetahui...
- 193
- 00:09:22,310 --> 00:09:23,746
- ...mengapa DeVoe menginginkannya.
- 194
- 00:09:23,770 --> 00:09:25,790
- Menerawang dan DeVoe
- tak cocok, ingat?
- 195
- 00:09:25,814 --> 00:09:26,958
- Ya, aku tahu, Kawan.
- Namun, maksudku,...
- 196
- 00:09:26,982 --> 00:09:28,376
- ...apa yang harus kita lakukan?
- Hanya itu caranya.
- 197
- 00:09:28,400 --> 00:09:31,295
- Barry, aku tak ingin
- terlempar ke dinding sekarang.
- 198
- 00:09:31,319 --> 00:09:34,590
- Pasti ada cara lain
- kita bisa mencari tahu apa ini...
- 199
- 00:09:34,614 --> 00:09:36,384
- ...yang tak mengharuskan aku
- terkena migrain.
- 200
- 00:09:36,408 --> 00:09:38,094
- Itu panel surya.
- 201
- 00:09:38,118 --> 00:09:40,096
- Terbuat dari logam yang menyerap...
- 202
- 00:09:40,120 --> 00:09:43,516
- ...dan mengalikan energi matahari
- dengan efisiensi 400 persen.
- 203
- 00:09:43,540 --> 00:09:46,352
- Apa yang akan dilakukan DeVoe
- dengan panel surya?
- 204
- 00:09:46,376 --> 00:09:47,478
- Tidak, jika sendiri.
- 205
- 00:09:47,502 --> 00:09:48,855
- Dia pasti sedang membangun sesuatu.
- 206
- 00:09:48,879 --> 00:09:51,547
- Dengar, kau harus menerawang
- senjatanya.
- 207
- 00:09:51,631 --> 00:09:53,568
- Mungkin aku harus menempatkan ini
- dalam istilah film untukmu.
- 208
- 00:09:53,592 --> 00:09:56,529
- Semua yang berkaitan dengan DeVoe
- seperti rumah Home Alone.
- 209
- 00:09:56,553 --> 00:09:58,364
- Paham? Itu penuh jebakan.
- 210
- 00:09:58,388 --> 00:10:00,283
- Aku harus menggandakan kekuatanku...
- 211
- 00:10:00,307 --> 00:10:02,285
- ...hanya untuk mencoba
- menerawang senjatanya.
- 212
- 00:10:02,309 --> 00:10:05,121
- Baik, tunggu. Maksudku, bisa...
- Bisakah Gypsy menggandakan kekuatanmu?
- 213
- 00:10:05,145 --> 00:10:07,456
- - Itu ide bagus.
- - Tidak, tidak.
- 214
- 00:10:07,480 --> 00:10:08,708
- Bukan apa?
- 215
- 00:10:08,732 --> 00:10:11,419
- Gypsy sibuk.
- Ayahnya baru pensiun.
- 216
- 00:10:11,443 --> 00:10:13,129
- Dia harus melakukan dua kali lipat
- dari pekerjaannya.
- 217
- 00:10:13,153 --> 00:10:15,006
- Bumi 19 sedang kacau sekarang.
- Dia sibuk.
- 218
- 00:10:15,030 --> 00:10:16,465
- Cisco.
- 219
- 00:10:16,489 --> 00:10:18,759
- Menggabungkan kekuatanmu
- bisa membuat kita tahu...
- 220
- 00:10:18,783 --> 00:10:20,618
- ...langkah DeVoe selanjutnya.
- 221
- 00:10:23,121 --> 00:10:24,348
- Terima kasih sudah menemuiku.
- 222
- 00:10:24,372 --> 00:10:26,267
- - Aku butuh bantuan.
- - Baiklah.
- 223
- 00:10:26,291 --> 00:10:30,146
- Aku ingin kau mengalihkan
- perhatian Cecile sebentar.
- 224
- 00:10:30,170 --> 00:10:31,314
- Untuk apa?
- 225
- 00:10:31,338 --> 00:10:32,273
- Itu masalahnya.
- 226
- 00:10:32,297 --> 00:10:34,025
- Aku tak bisa memberitahumu,
- karena jika kulakukan,...
- 227
- 00:10:34,049 --> 00:10:35,985
- ...dia akan membaca pikiranmu
- dan mencari tahu.
- 228
- 00:10:36,009 --> 00:10:37,361
- Kenapa iris tak bisa melakukannya?
- 229
- 00:10:37,385 --> 00:10:39,238
- Karena Iris tahu persis
- kenapa aku berusaha...
- 230
- 00:10:39,262 --> 00:10:40,948
- ...mengalihkan perhatian Cecile.
- 231
- 00:10:40,972 --> 00:10:42,241
- Maka Barry tahu.
- 232
- 00:10:42,265 --> 00:10:44,327
- Yang berarti Cisco tahu,
- anak itu tahu.
- 233
- 00:10:44,351 --> 00:10:45,912
- - Apapun yang kau perlukan.
- - Sungguh?
- 234
- 00:10:45,936 --> 00:10:46,954
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 235
- 00:10:46,978 --> 00:10:49,123
- Sama-sama. Baiklah.
- 236
- 00:10:49,147 --> 00:10:51,751
- Kehilangan kemampuan berpikirku,
- menjadi pengasuh.
- 237
- 00:10:51,775 --> 00:10:53,252
- Ayolah.
- 238
- 00:10:53,276 --> 00:10:57,215
- Dengar. jika ada yang bisa
- membatalkan apa yang terjadi.
- 239
- 00:10:57,239 --> 00:10:59,091
- Itu adalah anak-anak di Lab STAR.
- 240
- 00:10:59,115 --> 00:11:00,927
- Maksudku, mereka mencintaimu, Harry.
- 241
- 00:11:00,951 --> 00:11:03,804
- Mereka tak akan pernah berhenti
- mencoba membantumu.
- 242
- 00:11:03,828 --> 00:11:06,581
- - Jadi, jangan kehilangan harapan.
- - Baiklah.
- 243
- 00:11:10,126 --> 00:11:12,688
- Itulah caraku memecahkan
- perkenalanku atas perpindahan panas...
- 244
- 00:11:12,712 --> 00:11:14,857
- ...pada tahun pertamaku
- di universitas.
- 245
- 00:11:14,881 --> 00:11:16,025
- Hebat.
- 246
- 00:11:16,049 --> 00:11:17,842
- Berhasil lari dari masalah.
- 247
- 00:11:18,468 --> 00:11:20,321
- Aku merindukan masa itu.
- 248
- 00:11:20,345 --> 00:11:23,241
- Aku masih muda, bodoh, dan berani.
- 249
- 00:11:23,265 --> 00:11:24,784
- Sekarang kau hanya bodoh.
- 250
- 00:11:24,808 --> 00:11:26,327
- Setuju untuk berkencan
- dengan seseorang...
- 251
- 00:11:26,351 --> 00:11:28,830
- ...yang pertama kali aku temui
- mereka yang dengan kasar...
- 252
- 00:11:28,854 --> 00:11:31,773
- ...tak setuju
- dengan pendapat profesionalku.
- 253
- 00:11:31,773 --> 00:11:34,067
- Bodoh, mungkin.
- 254
- 00:11:35,151 --> 00:11:37,695
- Ya, tak ada yang pernah
- menantangku seperti itu.
- 255
- 00:11:39,197 --> 00:11:41,491
- Itu melegakan.
- 256
- 00:11:44,411 --> 00:11:47,807
- Mungkin kau benar tentang teknologi
- yang mengganggu kita.
- 257
- 00:11:47,831 --> 00:11:49,809
- Ini jelas bisa menghancurkan momen.
- 258
- 00:11:49,833 --> 00:11:56,506
- Meskipun, terkadang teknologi
- dapat menciptakan momen juga.
- 259
- 00:12:25,911 --> 00:12:27,722
- Terima kasih sudah datang
- membantu kami, Gypsy.
- 260
- 00:12:27,746 --> 00:12:29,098
- Kalian berdua siap.
- 261
- 00:12:29,122 --> 00:12:31,726
- Jadi, bagaimana cara kita
- melakukan ini?
- 262
- 00:12:31,750 --> 00:12:33,269
- Baik, jadi, untuk melakukan
- penerawangan bersama,...
- 263
- 00:12:33,293 --> 00:12:35,354
- ...kita harus benar-benar sinkron.
- 264
- 00:12:35,378 --> 00:12:37,899
- Paham? Pikiran kita harus
- benar-benar sama.
- 265
- 00:12:37,923 --> 00:12:39,400
- Sama seperti biasanya.
- 266
- 00:12:39,424 --> 00:12:41,050
- Ya.
- 267
- 00:12:49,309 --> 00:12:50,369
- Jadi, itu aneh.
- 268
- 00:12:50,393 --> 00:12:51,829
- Kenapa? Apa yang kau lihat?
- 269
- 00:12:51,853 --> 00:12:53,789
- Aku tak tahu, dermaga?
- 270
- 00:12:53,813 --> 00:12:56,375
- - Tampak seperti kontainer pengiriman.
- - Nomor 16.
- 271
- 00:12:56,399 --> 00:12:58,711
- Itu pasti yang akan dicuri DeVoe
- selanjutnya.
- 272
- 00:12:58,735 --> 00:13:01,154
- Dia harus mencurinya dari kita.
- 273
- 00:13:05,867 --> 00:13:06,969
- Baiklah.
- 274
- 00:13:06,993 --> 00:13:08,763
- Sepertinya kita berhasil tepat waktu.
- 275
- 00:13:08,787 --> 00:13:10,431
- Apa pun yang ada
- di dalam kontainer ini,...
- 276
- 00:13:10,455 --> 00:13:11,766
- ...kita tak bisa membiarkan
- DeVoe memilikinya.
- 277
- 00:13:11,790 --> 00:13:16,437
- Sebenarnya, apa yang ada
- di kontainer ini...
- 278
- 00:13:16,461 --> 00:13:18,755
- ...yang tak bisa kau biarkan
- aku miliki.
- 279
- 00:13:20,924 --> 00:13:23,468
- Tadinya ada di kontainer ini.
- 280
- 00:13:30,684 --> 00:13:32,643
- Serang dia!
- 281
- 00:13:36,439 --> 00:13:41,402
- Terima kasih untuk olahraganya,
- singkat seperti dulu.
- 282
- 00:13:41,570 --> 00:13:43,237
- Sampai nanti.
- 283
- 00:13:48,368 --> 00:13:51,264
- Sial. Sial!
- 284
- 00:13:51,288 --> 00:13:53,850
- Kenapa kita tak melihat
- nomor wadah yang tepat?
- 285
- 00:13:53,874 --> 00:13:56,959
- Penerawangan seseorang
- tak cukup jelas, Cisco.
- 286
- 00:13:57,294 --> 00:13:59,337
- Apa kau menyalahkanku?
- 287
- 00:13:59,796 --> 00:14:01,816
- Kau kehilangan fokus,
- apa yang bisa kukatakan?
- 288
- 00:14:01,840 --> 00:14:04,777
- Ya, terhantam dinding kontainer besi
- bisa menyebabkan itu.
- 289
- 00:14:04,801 --> 00:14:07,071
- Kau tahu, aku juga terhantam
- ke dinding itu. Aku sangat fokus.
- 290
- 00:14:07,095 --> 00:14:09,448
- Jika kau begitu fokus,
- kenapa kau membiarkannya pergi?
- 291
- 00:14:09,472 --> 00:14:10,658
- Jangan coba menyalahkanku.
- 292
- 00:14:10,682 --> 00:14:13,119
- Maaf, aku tak menyalahkanmu.
- Kau sendiri yang melakukannya.
- 293
- 00:14:13,143 --> 00:14:15,580
- Aku akan meninju wajahmu,
- itu yang akan aku...
- 294
- 00:14:15,604 --> 00:14:17,415
- Begitukah kita akan bekerja sama
- jika aku mengambil pekerjaan itu?
- 295
- 00:14:17,439 --> 00:14:19,107
- Kawan-Kawan.
- 296
- 00:14:19,357 --> 00:14:21,275
- Pekerjaan apa?
- 297
- 00:14:25,771 --> 00:14:28,083
- Aku membawa bagian besi itu
- dari kontainer pengiriman,...
- 298
- 00:14:28,107 --> 00:14:29,834
- ...andai jika kami ingin mencoba
- menerawang bersama nanti,...
- 299
- 00:14:29,858 --> 00:14:34,905
- ...tapi kita melihat
- itu menyebabkan apa, jadi...
- 300
- 00:14:35,072 --> 00:14:38,950
- Jadi, kau bilang Breacher pensiun.
- 301
- 00:14:38,992 --> 00:14:42,495
- Dia menawarkanmu pekerjaan di Bumi 19
- untuk menggantikannya, bukan?
- 302
- 00:14:42,913 --> 00:14:44,265
- Kau tahu, aku coba menebak lagi,....
- 303
- 00:14:44,289 --> 00:14:48,251
- ...tapi kau belum benar-benar memberi
- Breacher atau Gypsy jawaban.
- 304
- 00:14:48,961 --> 00:14:50,647
- Kau cenderung memilih yang mana?
- 305
- 00:14:50,671 --> 00:14:52,857
- Aku sangat ingin bersama Gypsy.
- 306
- 00:14:52,881 --> 00:14:54,943
- Ini rumit.
- 307
- 00:14:54,967 --> 00:14:56,927
- Hei, tidak, Kawan, aku mengerti.
- 308
- 00:14:59,138 --> 00:15:04,828
- Namun, begini, mungkin jika kalian
- membicarakan ini bersama-sama,...
- 309
- 00:15:04,852 --> 00:15:07,872
- ...kalian berdua
- akan lebih mudah memutuskannya.
- 310
- 00:15:07,896 --> 00:15:10,717
- Bagaimana jika dia tak menginginkan
- hal yang sama denganku?
- 311
- 00:15:10,733 --> 00:15:13,353
- Maksudku, kau takkan pernah tahu
- kecuali kau bertanya.
- 312
- 00:15:13,861 --> 00:15:18,448
- Dengar, Cisco, maksudku, kita tak bisa
- mengalahkan DeVoe tanpa dirimu.
- 313
- 00:15:18,949 --> 00:15:21,117
- Kau senjata rahasia kami.
- 314
- 00:15:21,160 --> 00:15:22,804
- Kau dan Gypsy hanya perlu
- saling membantu...
- 315
- 00:15:22,828 --> 00:15:23,722
- ...agar senjata itu bekerja.
- 316
- 00:15:23,746 --> 00:15:26,224
- Ya, dan aku tak tahu apa kami bisa.
- 317
- 00:15:26,248 --> 00:15:30,770
- Baiklah, biarkan aku membantu.
- 318
- 00:15:30,794 --> 00:15:33,213
- - Barry.
- - Tidak, aku... Tunggu.
- 319
- 00:15:35,007 --> 00:15:36,818
- Jadi, itu akan berakhir dengan baik.
- 320
- 00:15:36,842 --> 00:15:38,802
- Terakhir.
- 321
- 00:15:39,970 --> 00:15:43,616
- Baiklah, kita butuh makanan.
- 322
- 00:15:43,640 --> 00:15:45,368
- Kita butuh anggur.
- 323
- 00:15:45,392 --> 00:15:46,828
- Yang banyak. Pergilah.
- 324
- 00:15:46,852 --> 00:15:48,163
- Aku akan membongkar barang-barangku.
- 325
- 00:15:48,187 --> 00:15:49,729
- Clifford!
- 326
- 00:15:53,233 --> 00:15:54,335
- Pergilah. Cepat pulang.
- 327
- 00:15:54,359 --> 00:15:55,378
- - Aku bisa tinggal.
- - Tidak.
- 328
- 00:15:55,402 --> 00:15:56,463
- - Kau yakin?
- - Ya.
- 329
- 00:15:56,487 --> 00:15:59,406
- Aku sungguh harus tinggal.
- Kesempatan terakhir.
- 330
- 00:16:04,745 --> 00:16:06,913
- (Sejarah Konflik Periode Asuka)
- 331
- 00:16:22,429 --> 00:16:28,059
- (Pengumuman Masa Depan Kita)
- 332
- 00:16:34,149 --> 00:16:35,835
- Aku, pemburu!
- 333
- 00:16:35,859 --> 00:16:38,421
- Aku memburu makanan untuk ratuku!
- 334
- 00:16:38,445 --> 00:16:41,781
- Kau tak percaya hal-hal
- yang kau tulis di jurnal ini, 'kan?
- 335
- 00:16:42,199 --> 00:16:45,410
- Ini seperti manifesto radikal,
- Clifford.
- 336
- 00:16:50,624 --> 00:16:53,627
- Itu adalah kebangkitan realis.
- 337
- 00:16:54,002 --> 00:16:57,941
- Kau menyatakan perang
- melawan semua penyumbang teknologi.
- 338
- 00:16:57,965 --> 00:17:00,735
- Manusia.
- 339
- 00:17:00,759 --> 00:17:04,072
- Mendorong kita ke ambang kiamat
- dengan penemuan mereka.
- 340
- 00:17:04,096 --> 00:17:06,825
- Tidak. mereka ingin
- umat manusia yang lebih baik.
- 341
- 00:17:06,849 --> 00:17:09,684
- Jangan naif, Marlize.
- 342
- 00:17:11,186 --> 00:17:16,543
- Kejatuhan besar masyarakat kita
- membutuhkan ide-ide ekstrem...
- 343
- 00:17:16,567 --> 00:17:21,297
- ...jika kita mau memulihkan
- keseimbangan yang sekecil apa pun.
- 344
- 00:17:21,321 --> 00:17:24,884
- "Teknologi telah menjadi sel kanker
- dalam biologi sosial kita."
- 345
- 00:17:24,908 --> 00:17:28,221
- "Mewujudkannya akan membutuhkan
- pembersihan total,...
- 346
- 00:17:28,245 --> 00:17:32,582
- ...bukan hanya dalam dunia material,
- tapi juga kesadaran manusia"?
- 347
- 00:17:32,833 --> 00:17:33,852
- Ini bukan keseimbangan!
- 348
- 00:17:33,876 --> 00:17:35,395
- Ini merubah pandangan orang
- secara besar-besaran!
- 349
- 00:17:35,419 --> 00:17:38,356
- Itu mengatur ulang otak masyarakat...
- 350
- 00:17:38,380 --> 00:17:40,775
- ...agar mereka melupakan
- ketergantungan mereka akan teknologi!
- 351
- 00:17:40,799 --> 00:17:42,986
- Mereka bagaikan bayi dengan dot!
- 352
- 00:17:43,010 --> 00:17:44,654
- Lalu, siapa yang akan mengajarkan
- mereka?
- 353
- 00:17:44,678 --> 00:17:45,822
- Kau, Profesor?
- 354
- 00:17:45,846 --> 00:17:48,616
- Bagaimana semua ini
- bisa membantu umat manusia?
- 355
- 00:17:48,640 --> 00:17:51,184
- Kau tak melihat, Marlize?
- 356
- 00:17:52,519 --> 00:17:55,480
- Teknologi kita membunuh kita.
- 357
- 00:17:55,647 --> 00:17:57,941
- Kita bisa memperbaiki ini.
- 358
- 00:17:58,025 --> 00:17:59,818
- Bersama-sama.
- 359
- 00:18:00,819 --> 00:18:02,213
- Sebagai rekan.
- 360
- 00:18:02,237 --> 00:18:05,508
- Kita bisa memimpin mereka,
- masyarakat, umat manusia,...
- 361
- 00:18:05,532 --> 00:18:08,201
- ...ke jalan yang benar
- menuju Pencerahan.
- 362
- 00:18:14,750 --> 00:18:16,250
- Hei, Harry.
- 363
- 00:18:16,835 --> 00:18:19,022
- Jaksa Negeri Cecil Horton.
- 364
- 00:18:19,046 --> 00:18:22,340
- Joe bilang kau perlu mengatur
- penghambat aktivitas mentalku.
- 365
- 00:18:22,800 --> 00:18:24,486
- Ya. Joe, ya.
- 366
- 00:18:24,510 --> 00:18:27,614
- Aku harus melakukan itu.
- Itu bukan masalah besar.
- 367
- 00:18:27,638 --> 00:18:29,931
- Ini prosedur standar.
- 368
- 00:18:31,767 --> 00:18:32,744
- Itu...
- 369
- 00:18:32,768 --> 00:18:34,996
- Itu, ya. Baiklah.
- 370
- 00:18:35,020 --> 00:18:37,165
- Baiklah. Aku siap.
- 371
- 00:18:37,189 --> 00:18:39,751
- Sedang menginstal.
- 372
- 00:18:39,775 --> 00:18:43,361
- Jadi, sekarang kau duduk saja.
- 373
- 00:18:44,196 --> 00:18:45,173
- Tunggu.
- 374
- 00:18:45,197 --> 00:18:47,782
- Untuk waktu yang lama.
- 375
- 00:18:50,703 --> 00:18:54,831
- Baiklah. Apa yang sedang kau pikirkan?
- 376
- 00:18:55,457 --> 00:18:57,644
- Sedang aku.. Baiklah.
- 377
- 00:18:57,668 --> 00:19:00,355
- Jadi, ada insiden
- dengan materi gelap...
- 378
- 00:19:00,379 --> 00:19:02,065
- Ya, aku tahu,
- Joe sudah memberitahuku tentang itu.
- 379
- 00:19:02,089 --> 00:19:03,108
- Bukan itu maksudku.
- 380
- 00:19:03,132 --> 00:19:04,067
- Apa maksudmu?
- 381
- 00:19:04,091 --> 00:19:06,986
- Pikiranmu berteriak kepadaku.
- 382
- 00:19:07,010 --> 00:19:09,030
- Itu seperti mulai terbentuk.
- 383
- 00:19:09,054 --> 00:19:12,992
- Lalu, seolah-olah
- makin banyak ide yang muncul...
- 384
- 00:19:13,016 --> 00:19:15,495
- - Makin banyak ide yang menghilang.
- - Tepat sekali.
- 385
- 00:19:15,519 --> 00:19:17,872
- Itu menjelaskan hari
- saat aku "tak bisa" berpikir.
- 386
- 00:19:17,896 --> 00:19:19,791
- Apa artinya itu, Harry?
- 387
- 00:19:19,815 --> 00:19:23,837
- Itu berarti,
- Jaksa Negeri Cecile Horton,...
- 388
- 00:19:23,861 --> 00:19:27,090
- ...makin aku berusaha
- menggunakan otakku,...
- 389
- 00:19:27,114 --> 00:19:29,616
- ...makin cepat aku akan kehilangannya.
- 390
- 00:19:31,702 --> 00:19:34,222
- Barista. Satu lagi, tolong.
- 391
- 00:19:34,246 --> 00:19:35,390
- Buatkan dobel.
- 392
- 00:19:35,414 --> 00:19:37,040
- Terima kasih.
- 393
- 00:19:37,249 --> 00:19:39,185
- - Ini dia.
- - Terima kasih.
- 394
- 00:19:39,209 --> 00:19:41,688
- Aku sudah mencarimu ke mana-mana.
- 395
- 00:19:41,712 --> 00:19:45,483
- Tidak bisakah seorang wanita
- meminum kafeina dengan damai di sini?
- 396
- 00:19:45,507 --> 00:19:47,527
- Hei. Dengar. Hei!
- 397
- 00:19:47,551 --> 00:19:49,904
- Aku tahu kenapa kau kesal,
- tapi semua baik-baik saja.
- 398
- 00:19:49,928 --> 00:19:51,156
- - Sungguh?
- - Ya. Dengar.
- 399
- 00:19:51,180 --> 00:19:53,491
- Cisco hanya berpikir
- jika dia mengambil pekerjaan itu,...
- 400
- 00:19:53,515 --> 00:19:55,035
- ...dia akan mengecewakan kami.
- 401
- 00:19:55,059 --> 00:19:56,786
- Namun, dia hanya perlu mengikuti
- hatinya sendiri,...
- 402
- 00:19:56,810 --> 00:19:57,662
- ...melakukan apa
- yang harus dia lakukan,...
- 403
- 00:19:57,686 --> 00:20:00,146
- ...tidak mencemaskan kami.
- Dia mengetahui hal itu.
- 404
- 00:20:02,274 --> 00:20:03,668
- Itu sebenarnya sangat hebat.
- 405
- 00:20:03,692 --> 00:20:07,672
- Jadi, sekarang, kalian hanya perlu
- berbicara satu sama lain.
- 406
- 00:20:07,696 --> 00:20:10,675
- Ya. Bagian itu tak mudah...
- 407
- 00:20:10,699 --> 00:20:13,053
- Ya, itu mudah.
- 408
- 00:20:13,077 --> 00:20:13,928
- - Apa yang kau lakukan?
- - Apa?
- 409
- 00:20:13,952 --> 00:20:14,929
- Jangan pernah berpikir tentang...
- 410
- 00:20:14,953 --> 00:20:16,222
- Tidak!
- 411
- 00:20:16,246 --> 00:20:17,098
- Baiklah.
- 412
- 00:20:17,122 --> 00:20:18,683
- Jangan pernah melakukan itu lagi
- kepadaku, paham?
- 413
- 00:20:18,707 --> 00:20:20,685
- Baiklah, maafkan aku. Cisco.
- 414
- 00:20:20,709 --> 00:20:22,103
- Apa yang terjadi?
- 415
- 00:20:22,127 --> 00:20:24,230
- Hanya membuat mereka kembali berdamai.
- 416
- 00:20:24,254 --> 00:20:26,399
- Cisco, Gypsy marah,
- karena, terus terang saja,...
- 417
- 00:20:26,423 --> 00:20:29,652
- ...kau terlalu lama untuk menerima
- tawaran pekerjaan Breacher.
- 418
- 00:20:29,676 --> 00:20:33,281
- Gypsy, Cisco hanya khawatir
- tentang meninggalkan timnya.
- 419
- 00:20:33,305 --> 00:20:35,241
- Maksudku, bukan berarti dia
- tidak menginginkan pekerjaan itu.
- 420
- 00:20:35,265 --> 00:20:37,827
- Benar? Baiklah,...
- 421
- 00:20:37,851 --> 00:20:40,330
- ...sekarang, kalian berdua tahu, 'kan?
- 422
- 00:20:40,354 --> 00:20:43,041
- Kalian bisa memulai
- dan menyelesaikan hal ini.
- 423
- 00:20:43,065 --> 00:20:44,858
- Mari berbicara tentang hal ini.
- 424
- 00:20:50,406 --> 00:20:52,342
- CCPD melaporkan dua perampokan lagi...
- 425
- 00:20:52,366 --> 00:20:55,261
- ...di pabrik teknologi,
- Lab Boeing dan Institusi Jamison.
- 426
- 00:20:55,285 --> 00:20:56,471
- Lebih banyak perangkat keras
- yang dicuri.
- 427
- 00:20:56,495 --> 00:20:58,264
- - DeVoe.
- - Apa ada yang terluka?
- 428
- 00:20:58,288 --> 00:20:59,808
- Tiga korban jiwa,
- semuanya petugas keamanan...
- 429
- 00:20:59,832 --> 00:21:02,060
- ...di area izin tingkat tinggi,
- sama seperti di Vandermeer.
- 430
- 00:21:02,084 --> 00:21:03,061
- Dia mengambil apa pun yang dia mau,...
- 431
- 00:21:03,085 --> 00:21:05,712
- ...membunuh siapa pun
- yang menghalanginya.
- 432
- 00:21:05,838 --> 00:21:07,023
- Teman-Teman, maaf,...
- 433
- 00:21:07,047 --> 00:21:10,467
- ...tapi kita harus mencari tahu
- mesin apa yang dia bangun sekarang.
- 434
- 00:21:11,593 --> 00:21:13,553
- Dengar, kita harus mencoba.
- 435
- 00:21:20,477 --> 00:21:22,771
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 436
- 00:21:24,273 --> 00:21:26,853
- - Astaga, kau baik-baik saja?
- - Aku sudah menduganya.
- 437
- 00:21:27,276 --> 00:21:31,029
- - Kau baik-baik saja?
- - Aku baik-baik saja. Terima kasih.
- 438
- 00:21:40,529 --> 00:21:41,423
- Mereka baik-baik saja?
- 439
- 00:21:41,447 --> 00:21:43,759
- Tes menunjukkan,
- secara fisik, mereka baik-baik saja.
- 440
- 00:21:43,783 --> 00:21:46,785
- Sebagai pasangan, tidak terlalu baik.
- 441
- 00:21:48,746 --> 00:21:50,057
- Kau mau ke mana?
- 442
- 00:21:50,081 --> 00:21:51,391
- Aku harus membuat mereka
- kembali sinkron.
- 443
- 00:21:51,415 --> 00:21:53,769
- Maksudku, kita harus membuat kemajuan
- dalam hal ini.
- 444
- 00:21:53,793 --> 00:21:54,937
- Tenang, Koboi.
- 445
- 00:21:54,961 --> 00:21:55,938
- Apa maksudmu? Kenapa?
- 446
- 00:21:55,962 --> 00:21:59,233
- Mungkin kau sudah cukup
- dalam melakukannya, paham?
- 447
- 00:21:59,257 --> 00:22:02,027
- Cisco dan Gypsy
- jelas mengalami sesuatu,...
- 448
- 00:22:02,051 --> 00:22:05,322
- ...dan kau tahu, bukan kita yang bisa
- menasihati mereka melaluinya.
- 449
- 00:22:05,346 --> 00:22:06,365
- Lalu, siapa yang bisa
- melakukannya, Iris?
- 450
- 00:22:06,389 --> 00:22:08,617
- - Berhentilah sebentar.
- - Kita tak bisa berhenti.
- 451
- 00:22:08,641 --> 00:22:10,869
- Begitu kita berhenti,
- semua orang bisa hancur.
- 452
- 00:22:10,893 --> 00:22:12,204
- Tim ini dalam situasi yang berisiko.
- 453
- 00:22:12,228 --> 00:22:14,623
- - Namun, kita bertahan, Barry.
- - Untuk berapa lama?
- 454
- 00:22:14,647 --> 00:22:15,874
- Lihat apa yang terjadi.
- 455
- 00:22:15,898 --> 00:22:18,001
- DeVoe membunuh orang tak bersalah.
- 456
- 00:22:18,025 --> 00:22:21,463
- Dia mencuri beberapa teknologi,
- entah apa alasannya.
- 457
- 00:22:21,487 --> 00:22:23,715
- Hanya berusaha mengimbanginya
- akan membuat kita hancur.
- 458
- 00:22:23,739 --> 00:22:28,577
- Sayang, kau tak bisa berusaha sendiri
- untuk menyatukan semua orang.
- 459
- 00:22:34,917 --> 00:22:37,086
- Cisco adalah keluarga.
- 460
- 00:22:37,670 --> 00:22:39,064
- Saat keluarga terluka,
- kita semua terluka.
- 461
- 00:22:39,088 --> 00:22:40,714
- Aku mengerti.
- 462
- 00:22:41,465 --> 00:22:43,860
- Namun, terkadang kau tak bisa menjawab
- pertanyaan mereka untuk diri mereka.
- 463
- 00:22:43,884 --> 00:22:45,404
- Terkadang, kau hanya harus
- mendukung mereka,...
- 464
- 00:22:45,428 --> 00:22:46,363
- ...sementara mereka menemukan
- jawabannya sendiri,...
- 465
- 00:22:46,387 --> 00:22:49,056
- ...entah mereka bersama atau terpisah.
- 466
- 00:22:52,852 --> 00:22:53,870
- Apa?
- 467
- 00:22:53,894 --> 00:22:55,646
- Itu dia.
- 468
- 00:22:55,938 --> 00:22:58,667
- Potongan-potongan teknologi itu
- tidak cocok disatukan...
- 469
- 00:22:58,691 --> 00:23:00,776
- ...karena memang tidak seharusnya.
- 470
- 00:23:01,068 --> 00:23:04,696
- Dia tidak membangun satu hal,
- dia membangun beberapa hal.
- 471
- 00:23:08,910 --> 00:23:11,745
- Harry, aku tahu ini sulit.
- 472
- 00:23:14,415 --> 00:23:16,894
- Itu memang sulit,
- Jaksa Negeri Cecile Horton....
- 473
- 00:23:16,918 --> 00:23:18,729
- ...karena otakku, satu hal
- yang telah mendefinisikan diriku...
- 474
- 00:23:18,753 --> 00:23:22,214
- ...untuk hampir seluruh hidupku...
- 475
- 00:23:23,007 --> 00:23:25,694
- ...akan menghilang,
- lalu aku akan menjadi siapa?
- 476
- 00:23:25,718 --> 00:23:28,405
- Kau akan menjadi orang yang sama
- seperti biasanya.
- 477
- 00:23:28,429 --> 00:23:30,490
- Ya, tapi bodoh.
- 478
- 00:23:30,514 --> 00:23:33,535
- Pria yang sama, tapi tidak cerdas.
- 479
- 00:23:33,559 --> 00:23:35,037
- Harry.
- 480
- 00:23:35,061 --> 00:23:37,539
- Ada banyak cara untuk menjadi cerdas.
- 481
- 00:23:37,563 --> 00:23:40,023
- Tidak hanya menggunakan kepalamu.
- 482
- 00:23:40,983 --> 00:23:42,943
- Baiklah.
- 483
- 00:23:45,947 --> 00:23:48,282
- (Analisis Struktural
- Logam Campuran 1771)
- 484
- 00:23:49,784 --> 00:23:51,285
- Tunggu.
- 485
- 00:23:51,535 --> 00:23:53,639
- Lakukan lagi. Harry!
- 486
- 00:23:53,663 --> 00:23:55,956
- - Lakukan apa?
- - Lakukan lagi!
- 487
- 00:24:01,671 --> 00:24:03,190
- - Benar?
- - Bagaimana kau melakukannya?
- 488
- 00:24:03,214 --> 00:24:06,109
- Aku melihatnya! Di dalam pikiranmu,
- sebelum menghilang.
- 489
- 00:24:06,133 --> 00:24:07,569
- Di dalam...
- 490
- 00:24:07,593 --> 00:24:08,612
- Tunggu.
- 491
- 00:24:08,636 --> 00:24:10,239
- - Jadi, kau bisa...
- - Menuliskan apa yang kau pikirkan.
- 492
- 00:24:10,263 --> 00:24:11,930
- - Sebelum...
- - Menghilang.
- 493
- 00:24:12,515 --> 00:24:13,659
- - Astaga.
- - Ya.
- 494
- 00:24:13,683 --> 00:24:16,977
- Marlize? Aku membawakan sampelnya.
- 495
- 00:24:17,520 --> 00:24:19,605
- - Hei.
- - Hei!
- 496
- 00:24:20,815 --> 00:24:22,524
- Baiklah.
- 497
- 00:24:24,277 --> 00:24:25,944
- Baiklah.
- 498
- 00:24:27,697 --> 00:24:29,800
- - Mari berdoa.
- - Ya.
- 499
- 00:24:29,824 --> 00:24:31,450
- Ini dia.
- 500
- 00:24:37,707 --> 00:24:39,458
- Bersulang.
- 501
- 00:24:41,544 --> 00:24:43,272
- - Ya.
- - Ya?
- 502
- 00:24:43,296 --> 00:24:45,547
- - Tunjukkan yang lainnya.
- - Aku mengerti.
- 503
- 00:24:52,263 --> 00:24:54,056
- Halo?
- 504
- 00:24:54,765 --> 00:24:56,034
- Marlize.
- 505
- 00:24:56,058 --> 00:24:58,060
- Ini aku.
- 506
- 00:24:59,770 --> 00:25:01,270
- Clifford.
- 507
- 00:25:01,314 --> 00:25:03,524
- Aku ingin kau pulang.
- 508
- 00:25:03,691 --> 00:25:05,544
- Aku tak bisa.
- 509
- 00:25:05,568 --> 00:25:06,712
- Aku akan membuat perbedaan di sini.
- 510
- 00:25:06,736 --> 00:25:08,088
- Aku akan mengubah kehidupan
- untuk menjadi lebih baik.
- 511
- 00:25:08,112 --> 00:25:09,882
- Orang-orang ini membutuhkanku.
- 512
- 00:25:09,906 --> 00:25:11,740
- Aku membutuhkanmu.
- 513
- 00:25:13,743 --> 00:25:15,554
- Maaf.
- 514
- 00:25:15,578 --> 00:25:17,055
- Aku tidak bisa bersama seseorang
- yang berpikir...
- 515
- 00:25:17,079 --> 00:25:19,391
- ...bahwa masyarakat adalah penyakit,
- yang percaya...
- 516
- 00:25:19,415 --> 00:25:22,811
- ...bahwa dunia kita diganggu
- oleh teknologi.
- 517
- 00:25:22,835 --> 00:25:24,962
- Aku bukan apa-apa tanpamu.
- 518
- 00:25:25,379 --> 00:25:28,275
- Kau pria cerdas dengan masa depan
- yang hebat di depanmu.
- 519
- 00:25:28,299 --> 00:25:31,862
- Masa depan seperti apa yang aku miliki
- jika kau tak ada di sisiku?
- 520
- 00:25:31,886 --> 00:25:34,281
- Aku hanya berharap
- kau bisa menunjukkan...
- 521
- 00:25:34,305 --> 00:25:36,533
- ...belas kasih yang sama
- untuk seluruh umat manusia...
- 522
- 00:25:36,557 --> 00:25:38,535
- ...seperti yang kau lakukan untukku.
- 523
- 00:25:38,559 --> 00:25:41,437
- Dengarkan aku, Marlize, aku...
- 524
- 00:25:42,396 --> 00:25:44,541
- Pikiranku, aku tak bisa...
- 525
- 00:25:44,565 --> 00:25:48,777
- Aku hanya tidak berpikir bahwa...
- 526
- 00:25:53,783 --> 00:25:55,283
- Marlize?
- 527
- 00:25:56,202 --> 00:25:57,702
- Marlize?
- 528
- 00:25:58,496 --> 00:26:00,289
- Marlize!
- 529
- 00:26:05,378 --> 00:26:08,482
- Jadi, apa yang akan kau katakan tadi?
- 530
- 00:26:08,506 --> 00:26:11,800
- Sebelum pembicaraan kita diganggu.
- 531
- 00:26:15,554 --> 00:26:17,514
- Dengar, aku hanya...
- 532
- 00:26:21,060 --> 00:26:24,188
- - Cisco, jangan menerimanya.
- - Aku tak mau menerima pekerjaan itu.
- 533
- 00:26:27,692 --> 00:26:30,319
- Itu sangat melegakan.
- 534
- 00:26:30,319 --> 00:26:33,363
- Karena aku tak mau ada yang berubah.
- 535
- 00:26:41,372 --> 00:26:44,643
- Kita tak hanya memiliki pemikiran
- yang berbeda,...
- 536
- 00:26:44,667 --> 00:26:47,020
- ...kita bahkan tak berada
- di planet yang sama.
- 537
- 00:26:47,044 --> 00:26:48,647
- Secara harfiah.
- 538
- 00:26:48,671 --> 00:26:51,984
- Kita telah melakukan ini berulang kali
- selama hampir satu tahun.
- 539
- 00:26:52,008 --> 00:26:54,236
- Bernegosiasi siapa yang bisa pergi
- ke bumi siapa...
- 540
- 00:26:54,260 --> 00:26:55,487
- ...dan kapan,
- hanya untuk saling bertemu.
- 541
- 00:26:55,511 --> 00:26:57,739
- Lalu, saat ada kesempatan
- kita saling bertemu,...
- 542
- 00:26:57,763 --> 00:27:00,534
- ...ada hitungan mundur
- sampai satu dari kita harus pergi.
- 543
- 00:27:00,558 --> 00:27:02,119
- Aku lelah dengan itu!
- 544
- 00:27:02,143 --> 00:27:04,913
- Aku tak ingin menerawang
- untuk melihat wanita yang kucintai.
- 545
- 00:27:04,937 --> 00:27:07,147
- Aku ingin bangun di sampingnya.
- 546
- 00:27:07,481 --> 00:27:09,024
- Setiap pagi.
- 547
- 00:27:09,609 --> 00:27:11,318
- Jadi, apa maksudmu?
- 548
- 00:27:12,820 --> 00:27:14,863
- Maksudku, aku ingin lebih.
- 549
- 00:27:15,156 --> 00:27:17,301
- Maksudku, aku tak menginginkan
- pekerjaan Breacher,...
- 550
- 00:27:17,325 --> 00:27:18,552
- ...tapi aku menginginkanmu.
- 551
- 00:27:18,576 --> 00:27:20,429
- Aku juga menginginkanmu.
- 552
- 00:27:20,453 --> 00:27:22,014
- Apa yang harus kulakukan?
- 553
- 00:27:22,038 --> 00:27:24,266
- Menyerahkan seluruh hidupku, semuanya?
- 554
- 00:27:24,290 --> 00:27:25,726
- Melupakan pekerjaanku
- dan tanggung jawabku?
- 555
- 00:27:25,750 --> 00:27:27,311
- - Tidak.
- - Pindah ke sini?
- 556
- 00:27:27,335 --> 00:27:29,104
- Bukan itu yang aku minta kau lakukan.
- 557
- 00:27:29,128 --> 00:27:30,772
- Aku takkan pernah memintamu
- untuk meninggalkan Agensi.
- 558
- 00:27:30,796 --> 00:27:33,257
- Aku tahu betapa pentingnya itu bagimu.
- 559
- 00:27:33,758 --> 00:27:37,237
- Namun, katakan sejujurnya,...
- 560
- 00:27:37,261 --> 00:27:39,805
- ...apa yang kita punya saat ini,...
- 561
- 00:27:40,848 --> 00:27:42,933
- ...apa ini cukup untukmu?
- 562
- 00:27:45,311 --> 00:27:47,146
- Ya.
- 563
- 00:27:47,897 --> 00:27:49,815
- Cukup.
- 564
- 00:27:54,570 --> 00:27:56,405
- Ini tak cukup untukku.
- 565
- 00:27:58,241 --> 00:28:00,886
- Hei, Teman-Teman?
- Aku butuh kalian berdua di Cortex.
- 566
- 00:28:00,910 --> 00:28:02,054
- - Kenapa?
- - Kenapa?
- 567
- 00:28:02,078 --> 00:28:04,723
- Aku tahu apa yang dia lakukan.
- Itu bukan satu mesin.
- 568
- 00:28:04,747 --> 00:28:05,724
- Itu mesin-mesin.
- 569
- 00:28:05,748 --> 00:28:07,893
- Mesin yang bekerja bersama,
- tapi masih terpisah.
- 570
- 00:28:07,917 --> 00:28:09,668
- Satelit.
- 571
- 00:28:09,794 --> 00:28:13,172
- Satelit terpisah bekerja sama
- untuk satu tujuan?
- 572
- 00:28:13,464 --> 00:28:15,234
- Jadi, orang ini sungguh penjahat Bond.
- 573
- 00:28:15,258 --> 00:28:17,444
- DeVoe membutuhkan sejumlah besar
- kekuatan komputasional...
- 574
- 00:28:17,468 --> 00:28:19,154
- ...bagi mereka untuk bisa berbicara
- satu sama lain.
- 575
- 00:28:19,178 --> 00:28:22,157
- Sesuatu untuk melacak navigasi
- di antara setiap satelit.
- 576
- 00:28:22,181 --> 00:28:24,433
- Jadi, seperti sebuah komputer kuantum?
- 577
- 00:28:25,142 --> 00:28:27,120
- Mercury Labs hanya menempatkan
- seluruh sistem...
- 578
- 00:28:27,144 --> 00:28:29,081
- ...dari komputer kuantum secara daring
- di markas mereka.
- 579
- 00:28:29,105 --> 00:28:30,582
- - Itulah tujuannya.
- - Baiklah, bagus.
- 580
- 00:28:30,606 --> 00:28:33,108
- Kali ini, kita tangkap DeVoe
- dengan kejutan.
- 581
- 00:28:38,197 --> 00:28:39,948
- Lihatlah.
- 582
- 00:28:40,032 --> 00:28:44,286
- Kunci untuk mengomunikasikan
- pesan kita tentang Pencerahan.
- 583
- 00:28:45,830 --> 00:28:47,891
- Komputasi waktu polinomial.
- 584
- 00:28:47,915 --> 00:28:52,544
- Lalu, mimpi akan segera
- menjadi kenyataan.
- 585
- 00:29:21,064 --> 00:29:22,564
- Clifford!
- 586
- 00:29:25,360 --> 00:29:26,545
- - Jangan bergerak.
- - Barry!
- 587
- 00:29:26,569 --> 00:29:27,630
- Jatuhkan dia, lalu borgol dia!
- 588
- 00:29:27,654 --> 00:29:29,155
- Aku akan melakukannya!
- 589
- 00:29:36,496 --> 00:29:38,122
- Gypsy, sekarang!
- 590
- 00:29:41,209 --> 00:29:43,461
- Hentikan, kau akan membunuhnya!
- 591
- 00:29:48,842 --> 00:29:50,384
- Cisco, awas!
- 592
- 00:29:53,263 --> 00:29:54,847
- Barry, serang lagi!
- 593
- 00:29:55,223 --> 00:29:57,266
- Cukup!
- 594
- 00:30:01,563 --> 00:30:03,147
- Caitlin.
- 595
- 00:30:05,942 --> 00:30:07,211
- Caitlin, apa yang kau lakukan?
- 596
- 00:30:07,235 --> 00:30:09,153
- Menghidupkannya kembali.
- 597
- 00:30:12,615 --> 00:30:14,009
- DeVoe menciptakan denyut sonik.
- 598
- 00:30:14,033 --> 00:30:16,094
- Kalian harus keluar
- dari sana sebelum...
- 599
- 00:30:24,335 --> 00:30:25,688
- Aku mengerti.
- 600
- 00:30:25,712 --> 00:30:29,692
- Kau ingin aku menakutimu
- agar menjadi dirimu yang satunya.
- 601
- 00:30:29,716 --> 00:30:31,300
- Dengan senang hati.
- 602
- 00:30:32,802 --> 00:30:34,428
- DeVoe!
- 603
- 00:30:36,097 --> 00:30:38,659
- Anak-anak seharusnya dilihat,
- bukan didengar.
- 604
- 00:30:38,683 --> 00:30:40,995
- Aku sangat yakin
- melihat sahabatmu mati...
- 605
- 00:30:41,019 --> 00:30:44,814
- ...akan cukup menakutkan,
- tapi aku tak bisa membunuh Flash.
- 606
- 00:30:44,939 --> 00:30:46,000
- Belum.
- 607
- 00:30:46,024 --> 00:30:50,337
- Rencanaku untuk Pencerahan
- membutuhkan partisipasinya lebih jauh.
- 608
- 00:30:50,361 --> 00:30:54,091
- Namun, kau tak beruntung.
- 609
- 00:30:54,115 --> 00:30:55,908
- Barry, dia akan membunuh Gypsy!
- 610
- 00:30:59,496 --> 00:31:01,474
- Sekarang, kau merasakan itu?
- 611
- 00:31:01,498 --> 00:31:03,100
- Di sekitar lehermu?
- 612
- 00:31:03,124 --> 00:31:05,603
- Itulah gravitasi yang setara...
- 613
- 00:31:05,627 --> 00:31:08,921
- ...dengan sepatu botku
- yang menghancurkan tenggorokanmu.
- 614
- 00:31:09,964 --> 00:31:12,258
- Dia tidak bersalah. Tinggalkan dia!
- 615
- 00:31:12,425 --> 00:31:14,302
- Clifford.
- 616
- 00:31:14,761 --> 00:31:17,430
- Ini bukan bagian dari rencana kita.
- 617
- 00:31:17,597 --> 00:31:19,890
- Cisco, bangun! Bangunlah!
- 618
- 00:31:20,975 --> 00:31:22,745
- Rencana kita
- adalah menyelamatkan mereka.
- 619
- 00:31:22,769 --> 00:31:25,563
- Kau tak bisa menyelamatkan
- semua orang, Sayang.
- 620
- 00:31:25,980 --> 00:31:27,523
- DeVoe!
- 621
- 00:31:27,941 --> 00:31:29,126
- Mungkin.
- 622
- 00:31:29,150 --> 00:31:33,070
- Namun, aku takkan melihatmu
- membunuh orang tak bersalah lagi.
- 623
- 00:31:42,122 --> 00:31:44,123
- Ya, kau akan melihatnya.
- 624
- 00:31:46,918 --> 00:31:49,378
- Tolong. Clifford.
- 625
- 00:31:50,755 --> 00:31:53,299
- Ingatlah siapa dirimu.
- 626
- 00:31:53,716 --> 00:31:57,637
- Apakah ini benar-benar pelajaran
- yang ingin kau berikan hari ini?
- 627
- 00:32:12,902 --> 00:32:14,445
- Ambil kopernya.
- 628
- 00:32:27,292 --> 00:32:28,792
- Cynthia!
- 629
- 00:32:28,918 --> 00:32:30,354
- - Hei.
- - Apa yang terjadi?
- 630
- 00:32:30,378 --> 00:32:32,273
- Ayolah, tak apa-apa.
- 631
- 00:32:32,297 --> 00:32:34,037
- Apa yang dia lakukan kepadanya?
- 632
- 00:32:34,591 --> 00:32:37,927
- Hei, bicaralah kepadaku.
- Ayolah, tak apa-apa.
- 633
- 00:32:46,978 --> 00:32:50,481
- Kau baik-baik saja.
- 634
- 00:32:53,942 --> 00:32:56,152
- (Hasil, Lima Unit)
- 635
- 00:32:57,404 --> 00:32:59,841
- Tidak ada pencurian yang dilaporkan
- dalam 12 jam terakhir.
- 636
- 00:32:59,865 --> 00:33:02,719
- Jadi, DeVoe berhasil mendapatkan
- semua yang dia butuhkan.
- 637
- 00:33:02,743 --> 00:33:06,788
- Kita masih tidak tahu
- apa langkah berikutnya.
- 638
- 00:33:07,289 --> 00:33:10,792
- Kau tahu, dia mengatakan sesuatu
- tentang Pencerahan.
- 639
- 00:33:11,084 --> 00:33:12,228
- Apa maksudnya itu?
- 640
- 00:33:12,252 --> 00:33:13,980
- Aku tahu apa yang dia pikirkan.
- 641
- 00:33:14,004 --> 00:33:15,523
- Aku tahu apa yang dia rencanakan.
- 642
- 00:33:15,547 --> 00:33:17,317
- - Kami tahu apa yang dia rencanakan.
- - Harry.
- 643
- 00:33:17,341 --> 00:33:18,276
- - Tunggu.
- - Apa?
- 644
- 00:33:18,300 --> 00:33:19,527
- Aku bisa memberi mereka
- versi CliffsNotes.
- 645
- 00:33:19,551 --> 00:33:20,653
- Tidak.
- 646
- 00:33:20,677 --> 00:33:23,782
- Bagian komponen yang dicuri
- untuk membuat setiap satelit...
- 647
- 00:33:23,806 --> 00:33:27,202
- ...akan memiliki
- 13,71 meter sistem kuantum,...
- 648
- 00:33:27,226 --> 00:33:29,913
- ...dan setiap sistem mampu...
- 649
- 00:33:29,937 --> 00:33:32,499
- Setiap sistem mampu mengarahkan...
- 650
- 00:33:32,523 --> 00:33:34,167
- ...materi gelap terkonsentrasi
- kembali ke bumi...
- 651
- 00:33:34,191 --> 00:33:36,002
- ...dalam ledakan 10 juta megawatt.
- 652
- 00:33:36,026 --> 00:33:38,630
- Tingkat yang cukup beracun
- untuk memengaruhi...
- 653
- 00:33:38,654 --> 00:33:41,591
- ...setiap otak manusia
- di planet ini...
- 654
- 00:33:41,615 --> 00:33:43,676
- ...dan menyalakan ulang mereka
- kembali ke...
- 655
- 00:33:43,700 --> 00:33:45,261
- Menyalakan ulang otak mereka...
- 656
- 00:33:45,285 --> 00:33:47,388
- ...kembali ke keadaan
- yang disederhanakan.
- 657
- 00:33:47,412 --> 00:33:49,372
- Seperti milikku.
- 658
- 00:33:50,249 --> 00:33:53,061
- DeVoe ingin menghapus
- kecerdasan semua orang di bumi?
- 659
- 00:33:53,085 --> 00:33:54,604
- Ya.
- 660
- 00:33:54,628 --> 00:33:57,797
- Tepat, Barry. Tepat sekali.
- 661
- 00:33:58,132 --> 00:34:00,967
- (Bumi 19, Markas Agensi Kolektor)
- 662
- 00:34:24,783 --> 00:34:27,118
- Aku benar-benar akan melakukan ini.
- 663
- 00:34:27,244 --> 00:34:29,537
- Kau memperlakukanku...
- 664
- 00:34:29,913 --> 00:34:32,016
- ...seolah-olah hanya aku wanita
- di multisemesta,...
- 665
- 00:34:32,040 --> 00:34:34,125
- ...dan aku menginginkan lebih.
- 666
- 00:34:34,585 --> 00:34:37,045
- Ada apa denganku?
- 667
- 00:34:37,546 --> 00:34:39,839
- Aku tak tahu apa yang salah denganku.
- 668
- 00:34:42,593 --> 00:34:44,386
- Maaf.
- 669
- 00:34:44,761 --> 00:34:46,261
- Tak ada yang salah.
- 670
- 00:34:47,681 --> 00:34:49,766
- Tidak ada sama sekali.
- 671
- 00:34:55,981 --> 00:35:01,045
- Aku rasa terkadang, satu tambah satu
- hanyalah berjumlah dua, kau tahu?
- 672
- 00:35:01,069 --> 00:35:02,988
- Apa yang akan kau lakukan?
- 673
- 00:35:23,759 --> 00:35:25,259
- Tunggu.
- 674
- 00:35:48,534 --> 00:35:50,619
- Selamat tinggal, Cynthia.
- 675
- 00:35:51,370 --> 00:35:53,538
- Selamat tinggal, Cisco.
- 676
- 00:36:09,888 --> 00:36:10,865
- - Kejutan!
- - Kejutan!
- 677
- 00:36:10,889 --> 00:36:12,617
- Apa ini?
- 678
- 00:36:12,641 --> 00:36:15,453
- Ini syukuran kehamilanmu, Sayang!
- 679
- 00:36:15,477 --> 00:36:16,496
- Ini sebabnya kau menyanyikan...
- 680
- 00:36:16,520 --> 00:36:18,832
- ... "The Girl From Ipanema"
- di kepalamu sepanjang hari.
- 681
- 00:36:18,856 --> 00:36:20,500
- Dia sudah merencanakan ini
- berhari-hari.
- 682
- 00:36:20,524 --> 00:36:22,752
- Ini baik sekali!
- 683
- 00:36:22,776 --> 00:36:24,587
- Aku merasa sangat bersalah
- meminta waktu semua orang...
- 684
- 00:36:24,611 --> 00:36:26,423
- - ...pada saat seperti ini, tapi...
- - Ini waktu tepat untuk merayakan.
- 685
- 00:36:26,447 --> 00:36:28,174
- Dikelilingi oleh keluarga.
- 686
- 00:36:28,198 --> 00:36:29,217
- Kalian.
- 687
- 00:36:29,241 --> 00:36:32,661
- Bayi ini akan sangat dicintai.
- 688
- 00:36:36,290 --> 00:36:38,583
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 689
- 00:36:44,256 --> 00:36:46,091
- Pergilah berbicara dengannya.
- 690
- 00:36:53,348 --> 00:36:56,017
- Hei, Bung. Kau baik-baik saja?
- 691
- 00:36:57,436 --> 00:36:59,354
- Tidak juga, tidak.
- 692
- 00:37:01,815 --> 00:37:03,668
- Apa kau mau menyendiri atau...
- 693
- 00:37:03,692 --> 00:37:06,278
- Sebenarnya, aku punya
- banyak hal itu sekarang.
- 694
- 00:37:12,326 --> 00:37:14,869
- Maaf aku memaksa kalian berdua.
- 695
- 00:37:17,122 --> 00:37:19,874
- Namun, kurasa kalian melakukan
- hal yang benar.
- 696
- 00:37:23,921 --> 00:37:26,047
- Lalu, kenapa sakit sekali?
- 697
- 00:37:34,515 --> 00:37:36,266
- Caitlin.
- 698
- 00:37:36,308 --> 00:37:38,453
- Dengar. aku pikir kau sebaiknya
- tak melakukan itu lagi.
- 699
- 00:37:38,477 --> 00:37:40,437
- Kau bisa saja terbunuh.
- 700
- 00:37:41,522 --> 00:37:43,342
- Aku harus mendapatkannya kembali.
- 701
- 00:37:43,690 --> 00:37:47,152
- - Kita akan mendapatkannya.
- - Tidak. Aku yang akan melakukannya.
- 702
- 00:37:51,073 --> 00:37:52,175
- Clifford.
- 703
- 00:37:52,199 --> 00:37:53,825
- Clifford.
- 704
- 00:37:54,868 --> 00:37:56,411
- Tak apa-apa.
- 705
- 00:37:56,954 --> 00:37:58,496
- Tak apa-apa.
- 706
- 00:38:03,752 --> 00:38:06,379
- Ketika sambunganya terputus.
- aku datang.
- 707
- 00:38:06,505 --> 00:38:08,005
- Segera.
- 708
- 00:38:10,551 --> 00:38:12,469
- Kupikir aku kehilanganmu.
- 709
- 00:38:13,804 --> 00:38:16,097
- Kau takkan pernah kehilangan aku.
- 710
- 00:38:16,974 --> 00:38:18,475
- Kau benar.
- 711
- 00:38:19,101 --> 00:38:20,995
- Teknologi telah menjadi kanker.
- 712
- 00:38:21,019 --> 00:38:24,773
- Mendorong peradaban
- sehingga mengonsumsi dirinya sendiri.
- 713
- 00:38:25,816 --> 00:38:29,653
- Sebuah kelompok milisi mengetahui
- tentang pemurni air ciptaanku.
- 714
- 00:38:30,863 --> 00:38:36,409
- Lalu, mereka membunuh puluhan orang
- untuk merebutnya.
- 715
- 00:38:37,870 --> 00:38:40,181
- Perempuan dan anak-anak dibantai...
- 716
- 00:38:40,205 --> 00:38:42,666
- ...untuk sebuah teknologi sederhana.
- 717
- 00:38:46,336 --> 00:38:48,213
- Jurnalmu...
- 718
- 00:38:48,714 --> 00:38:51,401
- ...menulis tentang dunia
- yang di dalamnya manusia lupa...
- 719
- 00:38:51,425 --> 00:38:54,928
- ...bahwa ancaman teknologi ini
- bisa terwujud.
- 720
- 00:38:56,013 --> 00:38:57,973
- Namun, yang tak kukatakan...
- 721
- 00:39:00,058 --> 00:39:02,879
- ...adalah aku merasa hal itu
- ada benarnya, bahkan saat itu.
- 722
- 00:39:03,061 --> 00:39:04,896
- Itu membuatku takut.
- 723
- 00:39:06,940 --> 00:39:08,984
- Itu sebabnya aku pergi.
- 724
- 00:39:12,196 --> 00:39:14,364
- Aku tidak takut lagi.
- 725
- 00:39:14,782 --> 00:39:16,468
- Kau memercayainya.
- 726
- 00:39:16,492 --> 00:39:18,535
- Aku percaya kepadamu.
- 727
- 00:39:19,870 --> 00:39:21,830
- Sinari mereka, Clifford.
- 728
- 00:39:22,289 --> 00:39:24,624
- Hanya kau yang bisa.
- 729
- 00:39:31,465 --> 00:39:33,383
- Aku bukan apa-apa tanpamu.
- 730
- 00:39:46,939 --> 00:39:50,358
- Kursinya akan meremajakan
- fraktur skafoidmu.
- 731
- 00:39:51,985 --> 00:39:54,362
- Siapkan satelitnya untuk penataan.
- 732
- 00:40:00,410 --> 00:40:02,621
- - Kubilang, siapkan...
- - Tidak!
- 733
- 00:40:05,082 --> 00:40:08,001
- Awalnya, kita hendak menyinari dunia.
- 734
- 00:40:08,669 --> 00:40:11,129
- Sekarang, kau ingin menguasainya.
- 735
- 00:40:12,965 --> 00:40:15,258
- Aku akan meninggalkanmu, Clifford.
- 736
- 00:40:21,056 --> 00:40:23,516
- Tak ada yang bisa masuk atau keluar.
- 737
- 00:40:23,892 --> 00:40:26,454
- Kau berani hendak pergi...
- 738
- 00:40:26,478 --> 00:40:29,773
- ...pada ambang
- hari pembalasan terbesar manusia?
- 739
- 00:40:30,232 --> 00:40:31,501
- Kau sudah bersumpah.
- 740
- 00:40:31,525 --> 00:40:33,360
- Kepada suamiku!
- 741
- 00:40:34,695 --> 00:40:36,821
- Namun, suamiku sudah mati.
- 742
- 00:40:37,656 --> 00:40:39,658
- Korban pertama Thinker.
- 743
- 00:40:40,576 --> 00:40:44,579
- Pencerahan akan datang
- kepadamu juga, Marlize.
- 744
- 00:40:45,164 --> 00:40:47,642
- Hanya aku yang akan tersisa.
- 745
- 00:40:47,666 --> 00:40:49,584
- Clifford.
- 746
- 00:40:51,044 --> 00:40:53,505
- Kau bukan apa-apa tanpa aku.
- 747
- 00:41:07,519 --> 00:41:09,122
- Kiriman khusus!
- 748
- 00:41:09,146 --> 00:41:11,332
- Kau hamil besar!
- 749
- 00:41:11,356 --> 00:41:14,669
- Sepertinya kau akan melahirkan
- sekitar 21 hari dari malam ini.
- 750
- 00:41:14,693 --> 00:41:15,837
- Tebakanku.
- 751
- 00:41:15,861 --> 00:41:17,046
- Sayang, siapa itu?
- 752
- 00:41:17,070 --> 00:41:19,906
- Seseorang mengirimi kita tas popok.
- 753
- 00:41:20,282 --> 00:41:21,885
- Sepertinya itu hadiah
- dari seseorang...
- 754
- 00:41:21,909 --> 00:41:24,137
- ...yang ingin kalian berdua tahu
- betapa istimewanya kalian.
- 755
- 00:41:24,161 --> 00:41:26,431
- Seseorang yang mengerti
- bahwa waktu itu berharga,...
- 756
- 00:41:26,455 --> 00:41:29,332
- ...dan kita hanya punya masa kini.
- 757
- 00:41:30,083 --> 00:41:31,561
- Maksudku, secara relatif.
- 758
- 00:41:31,585 --> 00:41:34,212
- - Ayah?
- - Hei, lihat yang kami dapat.
- 759
- 00:41:35,130 --> 00:41:36,274
- Siapa yang mengirimkan itu? Wally?
- 760
- 00:41:36,298 --> 00:41:37,942
- Wally sudah mengirimi kami
- sebuah buaian,...
- 761
- 00:41:37,966 --> 00:41:41,219
- ...yang tampaknya milik Moses.
- 762
- 00:41:41,804 --> 00:41:43,513
- Apa ada pesan?
- 763
- 00:41:45,224 --> 00:41:46,534
- Siapa itu?
- 764
- 00:41:46,558 --> 00:41:48,351
- Kurir wanita.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement