Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:52,583 --> 00:00:59,000
- LA VERDAD
- 2
- 00:01:07,708 --> 00:01:09,583
- Ya contesté a esta pregunta.
- 3
- 00:01:10,000 --> 00:01:12,375
- En una entrevista a Libération, léala.
- 4
- 00:01:17,125 --> 00:01:18,208
- Está tibio.
- 5
- 00:01:18,958 --> 00:01:21,500
- Bien, la pregunta siguiente es...
- 6
- 00:01:23,125 --> 00:01:24,625
- ¿Qué más quiere preguntar?
- 7
- 00:01:25,250 --> 00:01:28,708
- Cuando esté a las puertas del paraíso,
- ¿qué le gustaría...?
- 8
- 00:01:28,875 --> 00:01:30,542
- -¿Que me diga Dios?
- -Sí.
- 9
- 00:01:31,208 --> 00:01:34,042
- Es la última pregunta
- de la entrevista de Actors Studio.
- 10
- 00:01:34,208 --> 00:01:35,167
- -Sí, lo es.
- -Ya.
- 11
- 00:01:36,292 --> 00:01:37,958
- ¿Por qué me la hace ahora?
- 12
- 00:01:39,125 --> 00:01:41,875
- Sí, tiene razón, debía ser la última.
- 13
- 00:01:45,083 --> 00:01:47,250
- ¿Cuál fue su papel favorito?
- 14
- 00:01:47,792 --> 00:01:50,083
- El papel de Hélène en ''Otro día''.
- 15
- 00:01:51,042 --> 00:01:53,375
- Le dieron su segundo César por él.
- 16
- 00:01:54,167 --> 00:01:57,500
- El de la viuda
- que esconde al soldado alemán.
- 17
- 00:01:58,542 --> 00:02:00,333
- Para mí es su mejor papel.
- 18
- 00:02:01,417 --> 00:02:05,000
- Nunca olvidaré su expresión
- cuando se va mientras la apedrean.
- 19
- 00:02:06,000 --> 00:02:07,542
- Imperturbable,
- 20
- 00:02:08,750 --> 00:02:09,708
- decidida.
- 21
- 00:02:10,625 --> 00:02:13,250
- Cuando leí el guion, pensé que
- 22
- 00:02:13,875 --> 00:02:16,417
- vendería el alma al diablo
- con tal de hacer el papel.
- 23
- 00:02:16,583 --> 00:02:18,083
- El alma, no el cuerpo.
- 24
- 00:02:18,542 --> 00:02:20,583
- -No soy Edith Rosay.
- -Claro, entiendo.
- 25
- 00:02:20,792 --> 00:02:23,708
- -No incluya lo que acaba de decir.
- -Sí, ¿por qué no?
- 26
- 00:02:24,083 --> 00:02:26,167
- -Además, está muerta.
- -No, está viva.
- 27
- 00:02:27,000 --> 00:02:29,042
- Dio una entrevista el mes pasado.
- 28
- 00:02:29,417 --> 00:02:30,208
- ¿No me digas?
- 29
- 00:02:31,250 --> 00:02:33,292
- Pensaba
- que había ido a su funeral.
- 30
- 00:02:33,917 --> 00:02:35,542
- La confundes con...
- 31
- 00:02:37,625 --> 00:02:40,083
- ¡Claro!
- Vaya, creía que esa estaba viva.
- 32
- 00:02:42,792 --> 00:02:45,042
- ¿No cree
- que se parece a ese actor...?
- 33
- 00:02:46,125 --> 00:02:47,125
- Sí, ese...
- 34
- 00:02:48,125 --> 00:02:51,333
- Ese actor inglés, sir no sé qué...
- 35
- 00:02:52,208 --> 00:02:54,625
- Estaba
- en ''Asesinato en el Orient Express''.
- 36
- 00:02:54,792 --> 00:02:56,958
- -Te refieres a sir John Gielgud.
- -Sí.
- 37
- 00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Con menos distinción.
- 38
- 00:02:59,792 --> 00:03:02,375
- Pero es muy atento,
- incluso demasiado.
- 39
- 00:03:07,000 --> 00:03:10,292
- ¿Qué actriz le transmitió
- con más fuerza
- 40
- 00:03:11,375 --> 00:03:12,375
- su ADN?
- 41
- 00:03:13,667 --> 00:03:15,458
- Nunca me lo he planteado.
- 42
- 00:03:17,333 --> 00:03:19,250
- Siempre he sido yo misma.
- 43
- 00:03:21,875 --> 00:03:23,167
- Y a la inversa,
- 44
- 00:03:23,750 --> 00:03:25,958
- ¿a qué actriz transmitió una pizca
- 45
- 00:03:26,500 --> 00:03:28,125
- de su ADN?
- 46
- 00:03:29,750 --> 00:03:31,875
- En Francia no se me ocurre a nadie.
- 47
- 00:03:40,875 --> 00:03:41,708
- ¿Y bien?
- 48
- 00:03:42,208 --> 00:03:43,625
- No me acuerdo.
- 49
- 00:03:44,125 --> 00:03:46,833
- Es normal, no eras más que una niña.
- 50
- 00:03:47,375 --> 00:03:48,500
- ¿Y tú, papá?
- 51
- 00:03:49,083 --> 00:03:50,250
- Nunca he estado.
- 52
- 00:03:50,917 --> 00:03:51,750
- Estaba
- 53
- 00:03:52,708 --> 00:03:54,750
- rodando la última vez
- que vinisteis.
- 54
- 00:03:57,667 --> 00:03:59,250
- La casa parece
- 55
- 00:03:59,708 --> 00:04:01,500
- un castillo.
- 56
- 00:04:02,750 --> 00:04:03,667
- Es verdad.
- 57
- 00:04:04,292 --> 00:04:06,958
- Sí, aunque hay una cárcel
- justo detrás.
- 58
- 00:04:09,292 --> 00:04:10,875
- ¡Tortuga, una tortuga!
- 59
- 00:04:11,958 --> 00:04:14,125
- -Papá, mira.
- -Se llama Pierre.
- 60
- 00:04:14,750 --> 00:04:16,958
- -Hola, Pierre.
- -Es un abuelo.
- 61
- 00:04:19,792 --> 00:04:22,125
- No queremos asustarte,
- no te vayas.
- 62
- 00:04:22,292 --> 00:04:23,667
- ¿Qué come?
- 63
- 00:04:25,000 --> 00:04:26,792
- -Lechuga.
- -¿Lechuga?
- 64
- 00:04:27,083 --> 00:04:28,458
- Come lechuga.
- 65
- 00:04:32,917 --> 00:04:35,667
- Tiene visita,
- será mejor que me vaya.
- 66
- 00:04:35,833 --> 00:04:38,708
- No tiene importancia,
- es mi hija y su familia.
- 67
- 00:04:39,083 --> 00:04:41,750
- Vienen a felicitarme por mi libro.
- 68
- 00:04:42,500 --> 00:04:45,042
- Vive en Estados Unidos, es guionista.
- 69
- 00:04:46,292 --> 00:04:48,208
- Se ha casado con ese actor.
- 70
- 00:04:49,333 --> 00:04:51,083
- Actor es mucho decir.
- 71
- 00:04:51,750 --> 00:04:52,750
- En fin...
- 72
- 00:04:56,792 --> 00:04:59,083
- Hablemos de la película
- que está rodando,
- 73
- 00:04:59,750 --> 00:05:01,458
- ''Recuerdos de mi madre''.
- 74
- 00:05:02,125 --> 00:05:03,708
- No será una gran película.
- 75
- 00:05:04,500 --> 00:05:05,375
- Mi compañero.
- 76
- 00:05:05,792 --> 00:05:06,750
- Su marido.
- 77
- 00:05:09,875 --> 00:05:12,208
- ¡Charlotte, cómo has crecido!
- 78
- 00:05:12,667 --> 00:05:14,250
- -¿Te acuerdas de mí?
- -No.
- 79
- 00:05:14,792 --> 00:05:17,500
- No me extraña,
- pero ¿te gusta la cocina italiana?
- 80
- 00:05:17,667 --> 00:05:19,083
- -Sí.
- -Sí, pero ¿qué?
- 81
- 00:05:19,583 --> 00:05:20,625
- Pizza.
- 82
- 00:05:21,208 --> 00:05:22,167
- Te haré una.
- 83
- 00:05:22,375 --> 00:05:24,208
- -Venid por aquí.
- -Toto, calla.
- 84
- 00:05:24,500 --> 00:05:26,083
- Ven, Charlotte, vamos.
- 85
- 00:05:26,333 --> 00:05:28,167
- -Luego estarás con él.
- -Vamos.
- 86
- 00:05:28,500 --> 00:05:30,167
- -Vamos.
- -Hasta ahora.
- 87
- 00:05:30,458 --> 00:05:31,750
- -¡Toto!
- -Venga, ven.
- 88
- 00:05:33,583 --> 00:05:35,750
- -Siento el desorden.
- -No pasa nada.
- 89
- 00:05:39,208 --> 00:05:42,208
- Había una asistenta,
- pero se fue el mes pasado.
- 90
- 00:05:43,750 --> 00:05:46,750
- -Es una pena, era una buena mujer.
- -¿Por qué se fue?
- 91
- 00:05:47,708 --> 00:05:50,458
- Probablemente
- porque es una buena mujer.
- 92
- 00:05:51,583 --> 00:05:52,417
- Charlotte.
- 93
- 00:05:54,500 --> 00:05:56,542
- Dormirás en mi antigua habitación.
- 94
- 00:05:56,750 --> 00:05:57,958
- -¡Bien!
- -Bien.
- 95
- 00:05:58,875 --> 00:06:01,292
- -Así que...
- -¿Te ayudo con la maleta?
- 96
- 00:06:01,458 --> 00:06:02,667
- -¿Sí?
- -No, gracias.
- 97
- 00:06:02,833 --> 00:06:04,375
- -Bueno...
- -Puedo sola.
- 98
- 00:06:05,333 --> 00:06:06,875
- Sube la escalera,
- 99
- 00:06:08,708 --> 00:06:10,958
- a la derecha y todo recto.
- 100
- 00:06:11,333 --> 00:06:12,417
- -Vale.
- -¿Vale?
- 101
- 00:06:31,583 --> 00:06:35,500
- Al final de la escalera, a la derecha
- 102
- 00:06:41,667 --> 00:06:42,875
- y recto.
- 103
- 00:07:07,375 --> 00:07:09,375
- Entonces, la abuela,
- 104
- 00:07:11,083 --> 00:07:12,417
- mamá
- 105
- 00:07:15,208 --> 00:07:16,375
- y Jacques,
- 106
- 00:07:17,083 --> 00:07:18,750
- que prepara pizzas.
- 107
- 00:07:28,583 --> 00:07:29,333
- Hola.
- 108
- 00:07:30,625 --> 00:07:34,000
- -No la he visto desde la boda.
- -Bienvenido, Hank.
- 109
- 00:07:34,583 --> 00:07:38,417
- -Nunca había estado aquí.
- -La última vez estaba rodando.
- 110
- 00:07:39,167 --> 00:07:40,958
- Bueno, no importa.
- 111
- 00:07:41,333 --> 00:07:44,167
- Visitar la casa de su mujer
- no tiene mucho aliciente.
- 112
- 00:07:44,333 --> 00:07:46,125
- Pero es una casa preciosa.
- 113
- 00:07:47,083 --> 00:07:47,958
- Lo es,
- 114
- 00:07:48,500 --> 00:07:50,583
- aunque hay una cárcel justo detrás.
- 115
- 00:07:50,750 --> 00:07:51,667
- Sí, es verdad.
- 116
- 00:07:51,917 --> 00:07:53,958
- -¿Una cerveza?
- -Agua, por favor.
- 117
- 00:07:54,125 --> 00:07:56,167
- Hemos visto el cartel
- en el aeropuerto.
- 118
- 00:07:56,333 --> 00:07:58,083
- Con la foto donde haces esto...
- 119
- 00:07:58,375 --> 00:08:00,167
- ¿De cuándo es esa foto?
- 120
- 00:08:00,333 --> 00:08:03,042
- No la escogí yo,
- sino el editor y sin consultarme.
- 121
- 00:08:04,125 --> 00:08:07,875
- -Habla de cien mil ejemplares.
- -¡Cien...! Cien mil ejemplares.
- 122
- 00:08:08,042 --> 00:08:10,292
- -Es mucho.
- -Muchísimo, imagínate.
- 123
- 00:08:10,458 --> 00:08:11,417
- Está tibio.
- 124
- 00:08:12,042 --> 00:08:14,083
- Igual no te acuerdas, pero...
- 125
- 00:08:14,583 --> 00:08:17,250
- Se te habrá olvidado,
- me habías prometido...
- 126
- 00:08:17,417 --> 00:08:18,208
- ¿Qué?
- 127
- 00:08:18,542 --> 00:08:21,417
- Bueno, recientemente,
- Jacques se ha convertido
- 128
- 00:08:21,750 --> 00:08:24,167
- en un especialista en cocina italiana.
- 129
- 00:08:24,333 --> 00:08:26,375
- -No te pases.
- -No te pases tú.
- 130
- 00:08:26,833 --> 00:08:29,083
- Está convencido
- de que es un gran chef.
- 131
- 00:08:29,375 --> 00:08:31,625
- -¿Cuántas estrellas tienes?
- -Cuatro.
- 132
- 00:08:31,792 --> 00:08:34,917
- Habías prometido mandarme las pruebas
- antes de publicarlo.
- 133
- 00:08:35,083 --> 00:08:36,583
- -¿Lo recuerdas?
- -¿Qué?
- 134
- 00:08:36,917 --> 00:08:38,208
- -¿Yo?
- -Sí, del libro.
- 135
- 00:08:38,500 --> 00:08:41,250
- Es verdad, te mandé el manuscrito
- a tu casa.
- 136
- 00:08:41,542 --> 00:08:45,000
- -Os habréis cruzado
- -Ya, no quieres que lo lea.
- 137
- 00:08:46,042 --> 00:08:48,375
- Es de locos,
- siempre tan desconfiada.
- 138
- 00:08:48,625 --> 00:08:50,708
- Ya lo eras de pequeña.
- 139
- 00:08:50,917 --> 00:08:52,042
- ¿No ha cambiado?
- 140
- 00:08:55,042 --> 00:08:56,458
- Otra vez tiramisú.
- 141
- 00:08:57,125 --> 00:08:58,875
- ¿No se te ocurre otro postre?
- 142
- 00:09:03,042 --> 00:09:04,458
- ¿Esperamos a alguien?
- 143
- 00:09:05,417 --> 00:09:08,125
- <i>Tiramisú, tiramisú...</i>
- 144
- 00:09:08,333 --> 00:09:10,250
- <i>Tira, tiramisú.</i>
- 145
- 00:09:15,208 --> 00:09:16,083
- Bienvenido.
- 146
- 00:09:20,792 --> 00:09:23,125
- Mira, Toto, mira.
- 147
- 00:09:25,583 --> 00:09:27,583
- Mira, también sales en la foto.
- 148
- 00:09:28,208 --> 00:09:31,042
- Ha sido mejor contratar
- a un fotógrafo profesional.
- 149
- 00:09:31,208 --> 00:09:33,583
- -No hay comparación.
- -No se ha retrasado.
- 150
- 00:09:33,917 --> 00:09:37,000
- -¿Cien mil no son muchos?
- -Cincuenta mil, no cien.
- 151
- 00:09:37,583 --> 00:09:40,042
- Qué vanidosa eres, no me lo creo.
- 152
- 00:09:40,792 --> 00:09:42,167
- Mira, aquí hay fotos.
- 153
- 00:09:43,375 --> 00:09:44,667
- Mira, mamá.
- 154
- 00:09:44,833 --> 00:09:47,667
- Sí, la bruja del bosque de Vincennes.
- 155
- 00:09:48,208 --> 00:09:52,375
- Cuando iba por las calles de París,
- los niños salían corriendo, asustados.
- 156
- 00:09:52,625 --> 00:09:55,375
- Seguro que siguen haciéndolo
- cuando pasas.
- 157
- 00:09:57,458 --> 00:09:58,917
- No me has dado un beso.
- 158
- 00:09:59,792 --> 00:10:00,958
- No voy a comerte.
- 159
- 00:10:01,208 --> 00:10:04,083
- -¿No me reconoces?
- -Sí, reconozco tu olor.
- 160
- 00:10:05,875 --> 00:10:08,125
- ¿Puede alguien traer
- una botella de vino?
- 161
- 00:10:08,292 --> 00:10:10,333
- -Pues...
- -Quiere vino.
- 162
- 00:10:10,500 --> 00:10:12,042
- Vamos, vamos.
- 163
- 00:10:12,208 --> 00:10:14,208
- -¿Tinto o blanco?
- -¿Puedo ir?
- 164
- 00:10:14,375 --> 00:10:16,875
- -Mejor tinto.
- -Cuidado no te caigas.
- 165
- 00:10:17,125 --> 00:10:18,833
- -¿Tinto?
- -Mamá, ¿no vienes?
- 166
- 00:10:19,083 --> 00:10:22,125
- No me gusta el sótano,
- tu abuela me encerró dentro.
- 167
- 00:10:22,625 --> 00:10:25,208
- Te lo merecías,
- habías destrozado el sofá.
- 168
- 00:10:25,500 --> 00:10:27,125
- Ya, pero olvidaste que...
- 169
- 00:10:27,375 --> 00:10:29,917
- Me dejaste ahí dentro,
- fuiste a tomar una copa.
- 170
- 00:10:30,167 --> 00:10:31,833
- Para nada, estaba rodando.
- 171
- 00:10:32,167 --> 00:10:34,583
- Creía haberle dicho a Luc
- que se ocupara de ti.
- 172
- 00:10:35,667 --> 00:10:36,500
- Ya.
- 173
- 00:10:59,833 --> 00:11:03,083
- -¿Tenías este libro de pequeña?
- -Sí, me encantaba.
- 174
- 00:11:03,667 --> 00:11:05,208
- Por eso te lo he regalado.
- 175
- 00:11:05,833 --> 00:11:07,542
- -¿De verdad?
- -Sí.
- 176
- 00:11:09,000 --> 00:11:10,542
- -¿Quieres que te lo lea?
- -Sí.
- 177
- 00:11:15,333 --> 00:11:18,458
- Te leo la historia y te vas a tu cama,
- ¿de acuerdo?
- 178
- 00:11:26,792 --> 00:11:30,583
- Érase una vez una bruja que vivía
- en el bosque de Vincennes.
- 179
- 00:11:32,250 --> 00:11:34,083
- Era una bruja muy bella,
- 180
- 00:11:34,333 --> 00:11:37,125
- pero tenía el corazón duro
- como una piedra.
- 181
- 00:11:37,875 --> 00:11:39,708
- En cuanto se la contrariaba,
- 182
- 00:11:40,250 --> 00:11:43,208
- transformaba a los humanos
- en animales.
- 183
- 00:11:45,917 --> 00:11:48,458
- ¿De verdad la abuela era una bruja?
- 184
- 00:11:51,333 --> 00:11:52,292
- Sí, algunos...
- 185
- 00:11:52,458 --> 00:11:55,292
- Algunos la llamaban así antes.
- 186
- 00:11:55,625 --> 00:11:56,875
- ¿Qué miras?
- 187
- 00:11:57,167 --> 00:11:58,583
- ¿Haces la bruja?
- 188
- 00:12:01,333 --> 00:12:03,083
- ¿Era buena o mala?
- 189
- 00:12:04,333 --> 00:12:06,000
- Buena pregunta.
- 190
- 00:12:06,625 --> 00:12:08,292
- -¿Qué crees tú?
- -¡Mala!
- 191
- 00:12:14,208 --> 00:12:17,000
- -Tómatelo con calma.
- -Sí, lo sé.
- 192
- 00:12:18,000 --> 00:12:19,458
- ¿Qué me dices del guion?
- 193
- 00:12:20,792 --> 00:12:22,750
- El presupuesto es algo limitado,
- 194
- 00:12:23,167 --> 00:12:25,583
- pero el realizador
- es un gran admirador.
- 195
- 00:12:26,708 --> 00:12:28,875
- ¿Has visto el DVD que te dejé?
- 196
- 00:12:29,042 --> 00:12:30,792
- Sí, y casi me mareo.
- 197
- 00:12:31,042 --> 00:12:33,792
- Ahí está con la cámara,
- rodando así, moviéndose.
- 198
- 00:12:33,958 --> 00:12:36,417
- A ver, ¿tan caro es un trípode?
- 199
- 00:12:36,583 --> 00:12:38,250
- No, es un estilo.
- 200
- 00:12:39,750 --> 00:12:41,083
- Carece de poesía.
- 201
- 00:12:42,375 --> 00:12:43,792
- -Nada.
- -Poesía...
- 202
- 00:12:44,417 --> 00:12:46,542
- La poesía es indispensable
- en el cine.
- 203
- 00:12:46,708 --> 00:12:49,917
- Da igual que trate de violencia
- o de lo cotidiano, es...
- 204
- 00:12:50,083 --> 00:12:51,250
- Tienes razón.
- 205
- 00:12:53,500 --> 00:12:56,667
- No tengo la obligación de trabajar
- en esta película.
- 206
- 00:12:58,333 --> 00:13:01,375
- Christelle Marinaux sería muy realista
- en ese papel.
- 207
- 00:13:03,833 --> 00:13:06,542
- -¿Qué pasa, ha muerto?
- -No, sigue viva.
- 208
- 00:13:06,708 --> 00:13:07,542
- ¿En serio, seguro?
- 209
- 00:13:10,000 --> 00:13:11,583
- ¿Qué tal va el rodaje?
- 210
- 00:13:12,042 --> 00:13:14,958
- -No es un papel muy importante.
- -Manon Lenoir,
- 211
- 00:13:15,542 --> 00:13:17,708
- la protagonista,
- hablan muy bien de ella.
- 212
- 00:13:18,167 --> 00:13:19,875
- Bueno, tampoco es para tanto.
- 213
- 00:13:20,333 --> 00:13:22,542
- No puede decirse que sea excepcional.
- 214
- 00:13:23,125 --> 00:13:25,500
- Antes había chicas así
- para dar y tomar.
- 215
- 00:13:25,958 --> 00:13:27,125
- ¿De qué te ríes?
- 216
- 00:13:27,583 --> 00:13:29,000
- No, de nada.
- 217
- 00:13:31,000 --> 00:13:32,583
- He comido demasiada lasaña.
- 218
- 00:14:37,167 --> 00:14:38,125
- Ven.
- 219
- 00:14:50,208 --> 00:14:51,458
- Lo haces muy bien.
- 220
- 00:14:52,125 --> 00:14:54,833
- -¿También se lo haces a tu mamá?
- -No, dice...
- 221
- 00:14:55,292 --> 00:14:57,708
- Dice que prefiere hacerlo sola.
- 222
- 00:14:58,083 --> 00:14:59,208
- Ya, claro...
- 223
- 00:15:00,167 --> 00:15:01,250
- Sí, era...
- 224
- 00:15:01,792 --> 00:15:04,583
- Ya era así de pequeña,
- ahora que lo dices.
- 225
- 00:15:06,917 --> 00:15:09,583
- ¿De verdad tienes poderes mágicos?
- 226
- 00:15:10,333 --> 00:15:12,208
- ¿Poderes mágicos? ¿Y eso?
- 227
- 00:15:13,125 --> 00:15:15,500
- Porque en el colegio, mi amiga Rosa
- 228
- 00:15:16,167 --> 00:15:18,167
- no se porta muy bien conmigo.
- 229
- 00:15:18,792 --> 00:15:19,667
- Vaya.
- 230
- 00:15:20,208 --> 00:15:21,542
- ¿Qué te dice?
- 231
- 00:15:25,333 --> 00:15:26,875
- Es malvada.
- 232
- 00:15:28,833 --> 00:15:31,208
- ¿Podrías transformarla en un animal?
- 233
- 00:15:34,792 --> 00:15:37,250
- Ven, voy a enseñarte algo del jardín.
- 234
- 00:15:40,417 --> 00:15:41,542
- ¿Ves la tortuga?
- 235
- 00:15:43,833 --> 00:15:44,833
- ¿Y bien?
- 236
- 00:15:45,792 --> 00:15:47,750
- -Es Pierre.
- -Sí, el abuelo Pierre.
- 237
- 00:15:48,083 --> 00:15:49,542
- Antes era un hombre.
- 238
- 00:15:50,208 --> 00:15:52,542
- Me molestaba
- y le transformé en tortuga.
- 239
- 00:15:53,708 --> 00:15:55,542
- ¿En qué transformo a tu amiga?
- 240
- 00:15:56,208 --> 00:15:57,792
- ¿En tortuga, en...?
- 241
- 00:15:58,500 --> 00:15:59,500
- ¿En sapo?
- 242
- 00:16:00,250 --> 00:16:04,000
- -En lagarto multicolor.
- -Pero eso es muy bonito.
- 243
- 00:16:05,750 --> 00:16:08,250
- -¿Y en babosa multicolor?
- -Vamos mejorando.
- 244
- 00:16:10,042 --> 00:16:10,958
- Hecho.
- 245
- 00:16:13,625 --> 00:16:16,000
- No bebiste vino anoche.
- 246
- 00:16:16,667 --> 00:16:17,625
- No, es que...
- 247
- 00:16:18,708 --> 00:16:19,625
- Lo he dejado.
- 248
- 00:16:20,458 --> 00:16:22,042
- ¿Por superstición?
- 249
- 00:16:23,083 --> 00:16:25,500
- O quizá porque esperas
- un papel protagonista.
- 250
- 00:16:27,458 --> 00:16:28,500
- Puede ser.
- 251
- 00:16:32,542 --> 00:16:34,250
- Es bueno tener sueños.
- 252
- 00:16:35,542 --> 00:16:38,333
- Pero a veces es más fácil
- no tener ninguno.
- 253
- 00:16:40,250 --> 00:16:42,917
- -¿Habéis visto a mamá?
- -Estaba en su cuarto.
- 254
- 00:16:43,083 --> 00:16:46,125
- -Ya no, por eso lo pregunto.
- -Se habrá ido al chino.
- 255
- 00:16:46,542 --> 00:16:48,500
- -Es posible.
- -¿A estas horas?
- 256
- 00:16:49,208 --> 00:16:51,417
- Últimamente va sola a menudo.
- 257
- 00:16:55,042 --> 00:16:56,208
- Quita, Toto.
- 258
- 00:17:00,833 --> 00:17:01,750
- ¡Mamá!
- 259
- 00:17:07,042 --> 00:17:09,042
- ¿Qué es esto, mamá?
- 260
- 00:17:09,833 --> 00:17:11,375
- Es una tomadura de pelo.
- 261
- 00:17:11,750 --> 00:17:14,000
- Me cuesta encontrar la verdad
- en todo esto.
- 262
- 00:17:14,167 --> 00:17:16,542
- ''Esperar a mi hija
- a la salida del colegio
- 263
- 00:17:17,000 --> 00:17:20,000
- y verla correr hacia mí
- me alegraba el día''.
- 264
- 00:17:20,583 --> 00:17:22,833
- ''Lumir salía siempre
- entre las primeras
- 265
- 00:17:23,000 --> 00:17:25,042
- y volvíamos a casa
- cogidas de la mano''.
- 266
- 00:17:25,375 --> 00:17:27,625
- ''Me contaba todo lo que había hecho''.
- 267
- 00:17:27,792 --> 00:17:29,833
- Pero esto no pasó ni una sola vez.
- 268
- 00:17:30,458 --> 00:17:32,958
- Papá o Luc venían a buscarme
- al colegio.
- 269
- 00:17:34,083 --> 00:17:36,458
- No paseo porque sí,
- memorizo los diálogos.
- 270
- 00:17:38,125 --> 00:17:40,083
- No puede ser, ¿has puesto pósits?
- 271
- 00:17:41,042 --> 00:17:42,250
- Pero ¿qué haces?
- 272
- 00:17:42,792 --> 00:17:44,875
- ¿Te estás documentando
- para un examen?
- 273
- 00:17:45,167 --> 00:17:48,083
- Examen sobre el tema de Fabienne,
- ¿primer o segundo año?
- 274
- 00:17:48,250 --> 00:17:50,292
- -No digas tonterías.
- -Soy actriz.
- 275
- 00:17:50,458 --> 00:17:52,667
- ¿No querrás
- que diga la verdad desnuda?
- 276
- 00:17:53,000 --> 00:17:54,708
- No tiene nada de apasionante.
- 277
- 00:17:56,583 --> 00:17:58,667
- Querías que hablara mejor de ti.
- 278
- 00:17:58,958 --> 00:18:01,125
- Oye, aquí no se trata de mí.
- 279
- 00:18:02,458 --> 00:18:05,083
- ¿Por qué no hablas ni una vez
- de Sarah?
- 280
- 00:18:08,500 --> 00:18:10,167
- Son mis memorias, mi libro.
- 281
- 00:18:10,875 --> 00:18:12,667
- Puedo escoger los episodios.
- 282
- 00:18:14,500 --> 00:18:16,000
- Te sientes culpable.
- 283
- 00:18:16,708 --> 00:18:18,833
- ¿Por qué me sentiría culpable
- por Sarah?
- 284
- 00:18:20,500 --> 00:18:21,583
- Creo que lo sabes.
- 285
- 00:18:27,792 --> 00:18:28,958
- Qué pesada.
- 286
- 00:18:29,375 --> 00:18:31,042
- Es demasiado seria.
- 287
- 00:18:32,167 --> 00:18:33,667
- No sé a quién se parece.
- 288
- 00:18:40,542 --> 00:18:42,375
- Fabienne siempre piensa en Sarah.
- 289
- 00:18:43,125 --> 00:18:44,042
- Siempre.
- 290
- 00:18:44,292 --> 00:18:46,792
- -Durante los últimos 40 años.
- -¿Por qué no...?
- 291
- 00:18:47,542 --> 00:18:49,542
- ¿Sabes la película que rueda ahora?
- 292
- 00:18:50,250 --> 00:18:54,333
- Solo aceptó el papel porque sabía
- que Manon Lenoir es la protagonista.
- 293
- 00:18:55,292 --> 00:18:57,083
- -¿Manon Lenoir?
- -Sí.
- 294
- 00:18:57,917 --> 00:18:59,792
- Una joven actriz en ciernes.
- 295
- 00:19:00,792 --> 00:19:04,167
- Muchos dicen
- que es la nueva Sarah Mondavan.
- 296
- 00:19:06,750 --> 00:19:08,042
- No lo sabía.
- 297
- 00:19:10,208 --> 00:19:13,167
- Tiene una lectura con ella
- esta tarde en Epinay.
- 298
- 00:19:15,292 --> 00:19:16,583
- ¿Quieres venir?
- 299
- 00:19:18,000 --> 00:19:19,000
- ¿A Epinay?
- 300
- 00:19:20,083 --> 00:19:22,083
- Es una película de ciencia-ficción.
- 301
- 00:19:22,500 --> 00:19:24,333
- Fabienne hace de hija de Manon.
- 302
- 00:19:27,542 --> 00:19:29,042
- ''Recuerdos de mi madre''.
- 303
- 00:19:46,250 --> 00:19:50,417
- <i>Manon Lenoir y Fabienne Dangeville
- dirigidas por Hadriel Kluzynski</i>
- 304
- 00:20:04,375 --> 00:20:05,917
- ¿Qué tal Nueva York?
- 305
- 00:20:08,042 --> 00:20:10,375
- Bueno, depende,
- ¿desde qué perspectiva?
- 306
- 00:20:12,417 --> 00:20:13,417
- Da igual.
- 307
- 00:20:13,958 --> 00:20:15,333
- Tampoco me importa.
- 308
- 00:20:16,750 --> 00:20:18,833
- Es por este silencio, no lo soporto.
- 309
- 00:20:19,458 --> 00:20:20,542
- A mí me gusta.
- 310
- 00:20:36,417 --> 00:20:39,417
- Ya estamos,
- por suerte no había mucho tráfico.
- 311
- 00:20:40,792 --> 00:20:42,667
- Hará más de treinta años, ¿no?
- 312
- 00:20:43,083 --> 00:20:46,333
- ¿Cuándo viniste?
- Sí, rodaba ''La tentación del alba''.
- 313
- 00:20:46,500 --> 00:20:48,250
- No fue contigo, sino con Sarah.
- 314
- 00:20:49,083 --> 00:20:51,625
- -Con ''Detrás de su mirada''.
- -Sí.
- 315
- 00:20:53,167 --> 00:20:54,167
- Vaya bodrio.
- 316
- 00:20:58,083 --> 00:21:00,333
- Qué extraño, lo recordaba más grande.
- 317
- 00:21:01,708 --> 00:21:02,833
- No ha cambiado.
- 318
- 00:21:03,792 --> 00:21:06,833
- -Tú has crecido.
- -No puedes fiarte de la memoria.
- 319
- 00:21:19,542 --> 00:21:21,583
- ¡Acción, a vuestros puestos!
- 320
- 00:21:24,875 --> 00:21:27,458
- Con tranquilidad,
- primero estás a oscuras.
- 321
- 00:21:27,625 --> 00:21:29,375
- A oscuras, ¿lo tenéis en cuenta?
- 322
- 00:21:34,917 --> 00:21:36,208
- -Hola.
- -Hola.
- 323
- 00:21:37,792 --> 00:21:39,500
- Corta y cerraremos la puerta.
- 324
- 00:21:40,125 --> 00:21:41,208
- ¿Te vale?
- 325
- 00:21:41,667 --> 00:21:43,500
- Apagad las luces del plató.
- 326
- 00:21:44,958 --> 00:21:45,917
- Motor.
- 327
- 00:21:46,167 --> 00:21:47,083
- ¡Rodando!
- 328
- 00:21:47,333 --> 00:21:48,500
- 15-1, primera.
- 329
- 00:21:51,875 --> 00:21:52,833
- Preparado.
- 330
- 00:21:54,542 --> 00:21:55,333
- ¡Acción!
- 331
- 00:22:06,083 --> 00:22:08,500
- -Bienvenida a casa.
- -Bienvenida, mamá.
- 332
- 00:22:10,000 --> 00:22:11,167
- Cariño mío.
- 333
- 00:22:12,083 --> 00:22:14,917
- -¡Feliz cumpleaños, Amy!
- -Gracias, mamá.
- 334
- 00:22:16,792 --> 00:22:18,375
- -Qué alta estás.
- -¿Sí?
- 335
- 00:22:19,750 --> 00:22:21,542
- Cumple diez años, ¿te imaginas?
- 336
- 00:22:24,000 --> 00:22:25,000
- Estás muy guapa.
- 337
- 00:22:25,708 --> 00:22:27,042
- ¿Se lo enseñas a mamá?
- 338
- 00:22:27,458 --> 00:22:28,417
- Sí, voy.
- 339
- 00:22:31,000 --> 00:22:32,750
- ¿Has visto qué guapa estoy?
- 340
- 00:22:33,708 --> 00:22:35,833
- ¿No eres un poco mayor
- para ese vestido?
- 341
- 00:22:41,208 --> 00:22:42,583
- Mira, mamá.
- 342
- 00:22:43,250 --> 00:22:45,042
- -Es muy bonito.
- -Sí, sí.
- 343
- 00:22:45,292 --> 00:22:46,917
- Son luces muy bonitas.
- 344
- 00:22:49,917 --> 00:22:51,208
- ¿Qué te apetece?
- 345
- 00:22:51,500 --> 00:22:53,042
- Me gustaría tocar la guitarra.
- 346
- 00:22:53,208 --> 00:22:55,625
- Papá dice que soy demasiado joven,
- pero...
- 347
- 00:22:55,875 --> 00:22:58,500
- -¿En serio?
- -Pero me gustaría.
- 348
- 00:22:59,000 --> 00:23:00,125
- ¿Cómo lo harías?
- 349
- 00:23:01,292 --> 00:23:02,208
- ¡Corten!
- 350
- 00:23:02,875 --> 00:23:05,917
- -Hemos cortado, gracias.
- -Segunda toma, cámara.
- 351
- 00:23:06,583 --> 00:23:09,958
- Mira, la madre vuelve después
- de estar siete años fuera.
- 352
- 00:23:11,500 --> 00:23:13,083
- -Siete años.
- -¿Por qué?
- 353
- 00:23:13,333 --> 00:23:16,875
- Pues porque ha decidido vivir
- en el espacio.
- 354
- 00:23:17,833 --> 00:23:20,000
- Lo hace porque está muy enferma.
- 355
- 00:23:20,417 --> 00:23:22,667
- -¿Y eso?
- -Si se hubiera quedado,
- 356
- 00:23:22,833 --> 00:23:24,375
- habría vivido dos años.
- 357
- 00:23:24,542 --> 00:23:28,000
- Para evitarlo,
- decidió ir a vivir al espacio.
- 358
- 00:23:28,542 --> 00:23:30,333
- En el espacio no se envejece.
- 359
- 00:23:30,667 --> 00:23:32,000
- -¿No?
- -No.
- 360
- 00:23:46,250 --> 00:23:48,250
- -¿Sabes quién es?
- -No.
- 361
- 00:23:49,083 --> 00:23:50,167
- Es mi abuela.
- 362
- 00:23:51,375 --> 00:23:53,125
- Déjame, me aprendo los diálogos.
- 363
- 00:23:54,875 --> 00:23:56,167
- No es muy divertido.
- 364
- 00:23:58,292 --> 00:23:59,917
- ¿Desde cuándo lo haces?
- 365
- 00:24:01,250 --> 00:24:02,958
- Desde hace mucho...
- 366
- 00:24:04,125 --> 00:24:05,292
- Ya ni lo sé.
- 367
- 00:24:05,875 --> 00:24:06,833
- Yo también.
- 368
- 00:24:07,750 --> 00:24:09,208
- ¿También eres actriz?
- 369
- 00:24:09,542 --> 00:24:10,458
- En Hollywood.
- 370
- 00:24:11,583 --> 00:24:12,333
- ¿En serio?
- 371
- 00:24:13,000 --> 00:24:13,792
- Sí.
- 372
- 00:24:15,042 --> 00:24:16,583
- Cuidado con ensuciaros.
- 373
- 00:25:07,958 --> 00:25:08,792
- Manon.
- 374
- 00:25:09,208 --> 00:25:11,083
- -Fabienne nos espera.
- -Enseguida.
- 375
- 00:25:12,833 --> 00:25:14,958
- Jolín, jolín, jolín.
- 376
- 00:25:17,000 --> 00:25:17,833
- Espera.
- 377
- 00:25:21,292 --> 00:25:22,792
- -¿El gorro es tuyo?
- -Sí.
- 378
- 00:25:23,333 --> 00:25:24,750
- -Gracias.
- -De nada.
- 379
- 00:25:41,875 --> 00:25:44,500
- Siento lo del otro día,
- sé que te molestó.
- 380
- 00:25:45,292 --> 00:25:48,292
- Verás, lo humanitario no es lo mío.
- 381
- 00:25:48,458 --> 00:25:51,708
- Es una pena, con una vez que vinieras,
- nos sería de gran ayuda.
- 382
- 00:25:52,208 --> 00:25:54,917
- Ni siquiera tengo tiempo
- para ocuparme de Toto.
- 383
- 00:25:55,083 --> 00:25:58,000
- -Llevamos diez minutos de retraso.
- -No te preocupes.
- 384
- 00:25:59,458 --> 00:26:00,792
- ¿Qué te había dicho?
- 385
- 00:26:04,958 --> 00:26:06,583
- ¿Qué papel tienes?
- 386
- 00:26:07,167 --> 00:26:08,792
- Soy Amy a los 38 años.
- 387
- 00:26:09,375 --> 00:26:11,167
- Gracias por ser indulgente.
- 388
- 00:26:13,917 --> 00:26:15,875
- Yo a los 38 y tú, a los 73.
- 389
- 00:26:17,208 --> 00:26:19,958
- -No tenemos los ojos del mismo color.
- -No pasa nada.
- 390
- 00:26:20,125 --> 00:26:22,792
- El realizador dice
- que usará efectos especiales.
- 391
- 00:26:23,083 --> 00:26:26,167
- Entonces podría hacer de Amy a los 38
- con efectos especiales.
- 392
- 00:26:27,333 --> 00:26:29,333
- ¿Crees que podría ser Amy
- a los 17 años?
- 393
- 00:26:32,167 --> 00:26:33,333
- No, no creo.
- 394
- 00:26:35,583 --> 00:26:36,625
- Ya vienen.
- 395
- 00:26:37,583 --> 00:26:39,792
- Tiene mucha cara
- por hacernos esperar.
- 396
- 00:26:41,125 --> 00:26:44,792
- Hace unos años
- me puse lentillas de color para rodar.
- 397
- 00:26:45,083 --> 00:26:45,708
- ¿Y?
- 398
- 00:26:45,958 --> 00:26:48,583
- Se me secaban los ojos,
- no paraba de llorar.
- 399
- 00:26:49,000 --> 00:26:51,417
- Es genial para el papel, utilízalo.
- 400
- 00:26:51,625 --> 00:26:53,583
- -Siento el retraso.
- -No es nada.
- 401
- 00:26:54,000 --> 00:26:56,375
- El director le habrá pedido
- planos inútiles.
- 402
- 00:26:57,250 --> 00:26:58,792
- No diga esas cosas.
- 403
- 00:26:59,208 --> 00:27:01,083
- Vaya, es usted el director.
- 404
- 00:27:06,208 --> 00:27:08,333
- No sé por qué no me recuerda nadie.
- 405
- 00:27:08,500 --> 00:27:11,083
- Sin embargo, te pareces mucho
- a ese director, a...
- 406
- 00:27:11,958 --> 00:27:14,667
- He visto tu última película,
- todo un éxito.
- 407
- 00:27:15,042 --> 00:27:17,708
- Gracias,
- trabajé con compañeros maravillosos.
- 408
- 00:27:18,625 --> 00:27:20,792
- ¿Cuánto perdiste
- para la última escena?
- 409
- 00:27:21,083 --> 00:27:22,000
- Cinco kilos.
- 410
- 00:27:22,333 --> 00:27:23,542
- Vaya pregunta.
- 411
- 00:27:23,958 --> 00:27:25,750
- Increíble, no habría podido.
- 412
- 00:27:26,708 --> 00:27:29,125
- Fue supergenial
- que vinieras el otro día.
- 413
- 00:27:29,292 --> 00:27:31,750
- Es lo normal, y como tengo un gato...
- 414
- 00:27:35,375 --> 00:27:36,167
- Mamá.
- 415
- 00:27:37,083 --> 00:27:38,167
- Van a empezar.
- 416
- 00:27:39,708 --> 00:27:42,083
- -No me llames ''mamá'' aquí.
- -¿Y cómo te llamo?
- 417
- 00:27:42,917 --> 00:27:44,042
- -Fabienne.
- -Fabi.
- 418
- 00:27:44,208 --> 00:27:44,958
- ¿Fabi?
- 419
- 00:27:52,500 --> 00:27:54,417
- -Por favor, vamos a empezar.
- -Sí.
- 420
- 00:27:54,750 --> 00:27:56,042
- -Empecemos.
- -Sí.
- 421
- 00:27:56,875 --> 00:27:57,917
- Bien, a ver,
- 422
- 00:27:58,542 --> 00:27:59,792
- la escena 42.
- 423
- 00:28:00,292 --> 00:28:01,750
- Amy tiene 38 años.
- 424
- 00:28:02,167 --> 00:28:05,458
- Está con su madre y observa
- a sus hijos jugar en el parque.
- 425
- 00:28:11,083 --> 00:28:12,958
- No llegué a conocer a Scott.
- 426
- 00:28:17,542 --> 00:28:19,875
- Nos separamos hace tres años.
- 427
- 00:28:21,250 --> 00:28:22,667
- Ahora vive en el Oeste.
- 428
- 00:28:25,292 --> 00:28:26,875
- ¿Cuánto estuviste con él?
- 429
- 00:28:29,708 --> 00:28:31,125
- Seis años, me parece.
- 430
- 00:28:32,792 --> 00:28:33,792
- Lástima.
- 431
- 00:28:36,625 --> 00:28:38,125
- Scott era un inútil.
- 432
- 00:28:39,083 --> 00:28:40,292
- Papá tenía razón.
- 433
- 00:28:42,708 --> 00:28:44,167
- ¿Cómo se fue tu padre?
- 434
- 00:28:45,917 --> 00:28:46,708
- ¿Tranquilo?
- 435
- 00:28:56,375 --> 00:28:58,042
- ¿Puedo añadir un diálogo?
- 436
- 00:28:58,292 --> 00:29:00,750
- -Me dirijo a los niños.
- -Claro.
- 437
- 00:29:02,167 --> 00:29:03,542
- Cuidado con ensuciaros.
- 438
- 00:29:08,208 --> 00:29:09,667
- ¿Cómo murió tu padre?
- 439
- 00:29:11,208 --> 00:29:12,333
- ¿Tranquilo?
- 440
- 00:29:15,125 --> 00:29:16,083
- Sí.
- 441
- 00:29:18,042 --> 00:29:19,792
- Se fue muy tranquilo.
- 442
- 00:29:24,042 --> 00:29:25,750
- Aquí, Amy empieza a llorar.
- 443
- 00:29:26,833 --> 00:29:27,917
- Lo intentaré.
- 444
- 00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Si no puedes, haremos varios planos
- y te pondrán gotas.
- 445
- 00:29:31,292 --> 00:29:32,417
- Sí, lo siento.
- 446
- 00:29:34,542 --> 00:29:35,917
- Pasemos a la escena 64.
- 447
- 00:29:36,708 --> 00:29:37,375
- Bien.
- 448
- 00:29:38,750 --> 00:29:41,125
- Desde la ventana del segundo piso
- 449
- 00:29:41,333 --> 00:29:43,542
- se oye jugar a los nietos de Amy.
- 450
- 00:29:44,708 --> 00:29:46,625
- La madre les mira desde la ventana.
- 451
- 00:29:47,875 --> 00:29:49,708
- Amy tiene ahora 73 años.
- 452
- 00:29:59,208 --> 00:30:02,042
- ¿Vuelves a dejarme sola, mamá?
- Vaya, me...
- 453
- 00:30:03,250 --> 00:30:05,125
- ¿Vuelves a dejarme sola, mamá?
- 454
- 00:30:09,625 --> 00:30:11,542
- Puede que no nos volvamos a ver.
- 455
- 00:30:12,250 --> 00:30:13,250
- Claro que sí.
- 456
- 00:30:14,375 --> 00:30:16,375
- Seguirás muy bien a los ochenta.
- 457
- 00:30:21,208 --> 00:30:23,542
- La vida ya no tiene sorpresas para mí.
- 458
- 00:30:26,208 --> 00:30:27,333
- No digas eso.
- 459
- 00:30:33,583 --> 00:30:35,417
- Soy la única que envejece.
- 460
- 00:30:36,417 --> 00:30:38,083
- Tú sigues estando joven.
- 461
- 00:30:40,542 --> 00:30:42,000
- No tuve elección.
- 462
- 00:30:43,042 --> 00:30:45,042
- Nunca dejo de pensar en ti.
- 463
- 00:30:46,083 --> 00:30:47,375
- Esté donde esté.
- 464
- 00:30:50,333 --> 00:30:52,042
- Por favor, llévame contigo.
- 465
- 00:30:52,708 --> 00:30:54,792
- Me siento tan sola cuando no estás.
- 466
- 00:30:57,125 --> 00:30:58,250
- Vale, genial.
- 467
- 00:30:58,583 --> 00:31:00,792
- No sé, no me parece muy claro, hay...
- 468
- 00:31:01,542 --> 00:31:03,375
- Me refiero a la comprensión, no...
- 469
- 00:31:05,667 --> 00:31:07,875
- ¿Por qué no te aprendiste
- los diálogos?
- 470
- 00:31:09,042 --> 00:31:11,417
- Si el guion fuese mejor,
- ya me los sabría.
- 471
- 00:31:11,583 --> 00:31:12,833
- Ya, claro, claro.
- 472
- 00:31:15,042 --> 00:31:16,792
- ¿Por qué aceptaste el papel?
- 473
- 00:31:17,500 --> 00:31:19,500
- Me dijeron que dormiría mucho,
- 474
- 00:31:20,125 --> 00:31:21,750
- que apenas hablaría.
- 475
- 00:31:22,208 --> 00:31:24,042
- Y luego me dice:
- 476
- 00:31:24,208 --> 00:31:26,083
- ''Como es usted,
- he añadido escenas''.
- 477
- 00:31:26,250 --> 00:31:28,292
- A mí me parece una estafa,
- ¿y a ti?
- 478
- 00:31:28,750 --> 00:31:30,333
- Más bien amabilidad.
- 479
- 00:31:30,958 --> 00:31:34,000
- Si te oyesen tus admiradores,
- sería una decepción.
- 480
- 00:31:36,583 --> 00:31:38,167
- Casi rodé con Hitchcock.
- 481
- 00:31:38,708 --> 00:31:40,500
- -Un papel protagonista.
- -¿Sí?
- 482
- 00:31:41,292 --> 00:31:43,625
- Por desgracia se fue antes de tiempo.
- 483
- 00:31:44,042 --> 00:31:45,583
- Me habría gustado verlo.
- 484
- 00:31:45,958 --> 00:31:48,083
- Habrías muerto asesinada, así...
- 485
- 00:31:51,917 --> 00:31:55,083
- Bueno,
- ¿y qué te ha parecido Manon Lenoir?
- 486
- 00:31:57,542 --> 00:31:58,667
- Me ha parecido...
- 487
- 00:31:59,042 --> 00:32:01,333
- Es joven,
- pero se nota que tiene talento.
- 488
- 00:32:01,750 --> 00:32:04,667
- -Se levantó para actuar.
- -Qué ingenua eres.
- 489
- 00:32:05,083 --> 00:32:08,542
- Basta con mirarla para ver
- que lo tenía todo calculado.
- 490
- 00:32:09,083 --> 00:32:11,708
- ¿No crees que se parece
- a Sarah Mondavan?
- 491
- 00:32:14,458 --> 00:32:16,375
- -¿Qué dices, mamá?
- -Para nada.
- 492
- 00:32:17,250 --> 00:32:18,458
- La verdad es que...
- 493
- 00:32:19,417 --> 00:32:21,708
- -Sarah era mucho más animal...
- -Sí.
- 494
- 00:32:21,917 --> 00:32:24,042
- -Mucho más libre.
- -Sí, más libre.
- 495
- 00:32:25,042 --> 00:32:27,042
- -Por una vez pensamos lo mismo.
- -Sí.
- 496
- 00:32:28,667 --> 00:32:32,333
- Sarah se revolvería en la tumba
- si la comparásemos con esa chica.
- 497
- 00:32:33,958 --> 00:32:36,167
- Aunque hay algo parecido en la voz.
- 498
- 00:32:37,125 --> 00:32:38,583
- -¿Te parece?
- -Sí, sí.
- 499
- 00:32:41,292 --> 00:32:43,542
- Una voz ronca, muy...
- 500
- 00:32:44,875 --> 00:32:48,333
- Pero Sarah se estropeó la voz
- a propósito fumando...
- 501
- 00:32:48,542 --> 00:32:50,042
- -Adoraba su voz.
- -Bebiendo.
- 502
- 00:32:54,750 --> 00:32:55,750
- ¿Te vas?
- 503
- 00:32:56,500 --> 00:32:57,750
- ¿Así, de pronto?
- 504
- 00:32:59,250 --> 00:33:02,708
- Van a publicar tus memorias,
- creo que es un buen momento.
- 505
- 00:33:05,917 --> 00:33:08,792
- Mi hijo y su mujer se han hecho
- una casa en Normandía.
- 506
- 00:33:09,875 --> 00:33:12,583
- Creo que iré a ocuparme
- de mis nietos allí.
- 507
- 00:33:14,542 --> 00:33:16,833
- Bueno, tampoco está mal.
- 508
- 00:33:20,167 --> 00:33:21,417
- No bebas mucho.
- 509
- 00:33:21,958 --> 00:33:22,917
- Da igual.
- 510
- 00:33:23,125 --> 00:33:25,708
- Haría ese papel
- incluso bebiendo toda la noche.
- 511
- 00:33:26,708 --> 00:33:28,042
- Ya no eres tan joven.
- 512
- 00:33:30,375 --> 00:33:32,333
- Para la convocatoria de mañana,
- 513
- 00:33:32,875 --> 00:33:34,833
- le daré el planning detallado a Lumir.
- 514
- 00:33:38,333 --> 00:33:40,042
- ¿Has dicho ''nietos''?
- 515
- 00:33:40,833 --> 00:33:42,125
- Sí, ¿por qué?
- 516
- 00:33:44,208 --> 00:33:45,750
- ¿O sea que tienes varios?
- 517
- 00:33:47,375 --> 00:33:48,792
- Tengo seis nietos.
- 518
- 00:33:49,542 --> 00:33:51,625
- En ese orden: niña, niña,
- 519
- 00:33:51,833 --> 00:33:54,750
- niño, niño, niño y niña.
- 520
- 00:33:55,292 --> 00:33:58,750
- La mayor, la viste una vez,
- estudia bachillerato.
- 521
- 00:34:13,792 --> 00:34:16,708
- Le diré a mi hijo
- que pase a recoger mis maletas.
- 522
- 00:34:17,292 --> 00:34:18,458
- Dios mío...
- 523
- 00:34:23,708 --> 00:34:24,708
- Espera, Luc.
- 524
- 00:34:26,083 --> 00:34:27,417
- ¿Por qué te vas?
- 525
- 00:34:28,083 --> 00:34:30,667
- No habla una sola vez de mí
- en sus memorias.
- 526
- 00:34:32,083 --> 00:34:34,333
- Es como si negara toda mi existencia.
- 527
- 00:34:37,583 --> 00:34:39,250
- Dice que quiere marcharse.
- 528
- 00:34:41,375 --> 00:34:45,083
- Te entiendo,
- pero no puedes dejarla así ahora.
- 529
- 00:34:45,917 --> 00:34:47,625
- Sin ti no podrá seguir.
- 530
- 00:34:49,917 --> 00:34:50,625
- ¿Yo?
- 531
- 00:34:51,125 --> 00:34:52,000
- No.
- 532
- 00:34:52,625 --> 00:34:55,083
- -Hacéis buena pareja.
- -Bajo ningún concepto.
- 533
- 00:34:55,750 --> 00:34:58,167
- Es imposible,
- regreso a Nueva York el domingo.
- 534
- 00:34:59,250 --> 00:35:01,208
- Espera a que acabe el rodaje.
- 535
- 00:35:02,042 --> 00:35:03,708
- Toma, y ahora me voy.
- 536
- 00:36:18,417 --> 00:36:21,792
- Es el coche, llegamos tarde,
- ya te lo he dicho.
- 537
- 00:36:27,000 --> 00:36:28,167
- ¿Qué pasa?
- 538
- 00:36:31,333 --> 00:36:32,250
- Papá...
- 539
- 00:36:32,875 --> 00:36:34,542
- Pero ¿qué haces aquí?
- 540
- 00:36:34,708 --> 00:36:36,708
- -¡Hola, hija!
- -¿Cómo has entrado?
- 541
- 00:36:36,875 --> 00:36:38,083
- -Bueno...
- -¡Lumir!
- 542
- 00:36:38,667 --> 00:36:40,667
- Espera, es mi padre.
- 543
- 00:36:41,333 --> 00:36:44,708
- Tengo muchas preguntas,
- ¿puedo pasar?
- 544
- 00:36:45,083 --> 00:36:47,708
- Sí, pero no llegas en buen momento,
- perdona.
- 545
- 00:36:47,875 --> 00:36:49,750
- ¿Por qué, hay otro?
- 546
- 00:36:51,333 --> 00:36:53,375
- Ya no me molesta, no te preocupes.
- 547
- 00:36:53,625 --> 00:36:54,583
- -Hola.
- -Hola.
- 548
- 00:36:54,750 --> 00:36:57,750
- -Gracias por cuidar de Fabienne.
- -No, él está conmigo.
- 549
- 00:36:58,250 --> 00:36:59,375
- Está conmigo.
- 550
- 00:36:59,750 --> 00:37:02,208
- Sí, soy Hank, el marido de Lumir.
- 551
- 00:37:02,375 --> 00:37:04,083
- Sí, ya me parecía.
- 552
- 00:37:04,250 --> 00:37:06,208
- Tampoco hay que exagerar.
- 553
- 00:37:12,792 --> 00:37:15,417
- -¿A qué has venido, papá?
- -¿Y tú?
- 554
- 00:37:16,500 --> 00:37:17,667
- Bueno, yo...
- 555
- 00:37:18,083 --> 00:37:20,833
- He venido a celebrar
- la publicación del libro.
- 556
- 00:37:21,333 --> 00:37:24,167
- ¿De verdad has venido
- de Nueva York para eso?
- 557
- 00:37:24,875 --> 00:37:25,875
- ¿Y tú?
- 558
- 00:37:26,542 --> 00:37:29,042
- Lo mismo que tú,
- he venido a felicitarla.
- 559
- 00:37:30,208 --> 00:37:32,833
- -Vaya, aquí estás, ven.
- -¿Quién es?
- 560
- 00:37:33,000 --> 00:37:34,583
- Te presento a tu abuelo.
- 561
- 00:37:36,000 --> 00:37:37,542
- -Hola.
- -Hola.
- 562
- 00:37:37,792 --> 00:37:39,667
- -¿Cómo te llamas?
- -Charlotte.
- 563
- 00:37:40,542 --> 00:37:41,500
- Yo, Pierre.
- 564
- 00:37:42,042 --> 00:37:44,708
- Soy el papá de tu mamá.
- 565
- 00:37:46,042 --> 00:37:47,208
- -¿Pierre?
- -Sí.
- 566
- 00:37:53,083 --> 00:37:54,833
- ¿De qué vives ahora, papá?
- 567
- 00:37:59,042 --> 00:38:01,292
- Estaba segura, necesitas dinero.
- 568
- 00:38:02,125 --> 00:38:05,458
- Puede pagarme derechos
- por hablar de mi vida privada.
- 569
- 00:38:07,458 --> 00:38:08,167
- ¿Qué?
- 570
- 00:38:09,125 --> 00:38:11,167
- No dice gran cosa de mí, ¿verdad?
- 571
- 00:38:11,833 --> 00:38:12,500
- Bueno,
- 572
- 00:38:13,542 --> 00:38:14,542
- verás,
- 573
- 00:38:15,667 --> 00:38:17,583
- se supone que estás muerto.
- 574
- 00:38:18,792 --> 00:38:21,375
- -¿Muerto muerto?
- -Echa un vistazo si quieres.
- 575
- 00:38:24,083 --> 00:38:26,542
- -¿Muerto muerto?
- -¿Llevas la tetera?
- 576
- 00:38:27,125 --> 00:38:30,042
- Venga, muévete,
- debes sustituir a Luc.
- 577
- 00:38:31,042 --> 00:38:32,292
- No he cogido...
- 578
- 00:38:32,708 --> 00:38:34,375
- He olvidado el pequeño...
- 579
- 00:38:34,917 --> 00:38:35,958
- El triangulito.
- 580
- 00:38:38,750 --> 00:38:39,917
- ¡Pierre!
- 581
- 00:38:41,000 --> 00:38:42,667
- -¡Date prisa!
- -Voy.
- 582
- 00:38:43,042 --> 00:38:45,167
- -¿Has cogido lo del perro?
- -¿Esto?
- 583
- 00:38:45,708 --> 00:38:46,917
- -Sí.
- -¿Para qué es?
- 584
- 00:38:47,083 --> 00:38:49,708
- -¡Mamá, Pierre no está!
- -Para dárselo a Anna.
- 585
- 00:38:49,958 --> 00:38:51,958
- -¿Esto?
- -Voy a dárselo a Anna.
- 586
- 00:38:52,125 --> 00:38:54,417
- -Pierre no está.
- -Ya verás como vuelve.
- 587
- 00:38:54,583 --> 00:38:55,458
- Hasta luego.
- 588
- 00:38:55,667 --> 00:38:57,458
- -Se lo daré a Anna.
- -¿Para qué?
- 589
- 00:38:57,625 --> 00:38:59,667
- -¿Qué estás tramando?
- -Es para Anna.
- 590
- 00:39:01,542 --> 00:39:02,500
- ¡Ting!
- 591
- 00:39:08,500 --> 00:39:09,750
- ¡Pierre!
- 592
- 00:39:14,500 --> 00:39:15,667
- Hola, Amy.
- 593
- 00:39:19,042 --> 00:39:20,625
- Cada vez estás más guapa.
- 594
- 00:39:21,542 --> 00:39:24,292
- No puede aparecer cada 7 años
- e inmiscuirse en mi vida.
- 595
- 00:39:24,458 --> 00:39:25,667
- Vamos, Amy...
- 596
- 00:39:28,458 --> 00:39:30,042
- Siempre está así últimamente.
- 597
- 00:39:54,208 --> 00:39:55,542
- ¿Tienes novio?
- 598
- 00:40:02,417 --> 00:40:04,708
- Ojalá mi madre
- me lo hubiera preguntado.
- 599
- 00:40:06,667 --> 00:40:07,708
- Tienes novio.
- 600
- 00:40:20,667 --> 00:40:21,875
- Me gusta este olor.
- 601
- 00:40:26,042 --> 00:40:27,250
- Tu olor, mamá.
- 602
- 00:40:35,042 --> 00:40:36,458
- Bienvenida a casa.
- 603
- 00:40:38,292 --> 00:40:39,542
- Gracias, Amy.
- 604
- 00:40:52,375 --> 00:40:54,250
- ¿A qué edad murió tu madre?
- 605
- 00:40:55,000 --> 00:40:56,042
- A los 29 años.
- 606
- 00:40:56,583 --> 00:40:57,667
- Yo tenía 7 años.
- 607
- 00:41:06,375 --> 00:41:10,375
- ¿Nunca te sentías triste
- o no tenías celos de las otras chicas?
- 608
- 00:41:12,583 --> 00:41:14,917
- ¿Qué intentas decirme?
- ¿Es por el libro?
- 609
- 00:41:15,500 --> 00:41:16,167
- Sí.
- 610
- 00:41:21,167 --> 00:41:22,708
- Nunca viniste a ver
- 611
- 00:41:23,625 --> 00:41:25,000
- la representación que...
- 612
- 00:41:26,625 --> 00:41:28,292
- La obra en la que estuve
- 613
- 00:41:28,958 --> 00:41:30,792
- en el instituto, ¿te acuerdas?
- 614
- 00:41:31,333 --> 00:41:33,333
- -¿Estás segura de eso?
- -Del todo.
- 615
- 00:41:33,500 --> 00:41:35,417
- ''El mago de Oz'', te acordarías.
- 616
- 00:41:36,292 --> 00:41:38,083
- Lo que sé es que no eras Dorotea.
- 617
- 00:41:38,417 --> 00:41:39,958
- -¿El espantapájaros?
- -No.
- 618
- 00:41:40,875 --> 00:41:43,625
- La única que venía a verme
- en las obras
- 619
- 00:41:44,625 --> 00:41:47,583
- y que escuchaba mis penas de amor
- era Sarah.
- 620
- 00:41:49,167 --> 00:41:50,292
- Puede ser.
- 621
- 00:41:52,875 --> 00:41:55,292
- Peor habría sido si,
- además de descuidarte,
- 622
- 00:41:55,458 --> 00:41:57,583
- me hubiera inmiscuido en tu vida.
- 623
- 00:41:58,667 --> 00:41:59,792
- Tú también
- 624
- 00:42:01,250 --> 00:42:03,500
- has vivido en una nave espacial.
- 625
- 00:42:04,625 --> 00:42:06,375
- ¿Aparento tan pocos años?
- 626
- 00:42:07,083 --> 00:42:08,417
- No iba por ahí.
- 627
- 00:42:09,083 --> 00:42:12,792
- Ahora te das cuenta,
- nunca me gustó vivir en la Tierra.
- 628
- 00:42:13,333 --> 00:42:15,250
- Nunca me gustó vivir en la Tierra.
- 629
- 00:42:34,750 --> 00:42:36,125
- Toma, para ti.
- 630
- 00:42:36,792 --> 00:42:37,875
- Tengo uno igual.
- 631
- 00:42:40,417 --> 00:42:41,375
- ¿Algo va mal?
- 632
- 00:42:43,333 --> 00:42:45,792
- Mi perrito ha muerto,
- acabo de enterrarlo.
- 633
- 00:42:50,625 --> 00:42:53,375
- Estoy bien, he hablado con Manon,
- me siento mejor.
- 634
- 00:42:56,375 --> 00:42:58,958
- No te fíes de una mujer
- a la que le van los gatos.
- 635
- 00:43:01,000 --> 00:43:02,667
- Deberías seguir su ejemplo.
- 636
- 00:43:04,000 --> 00:43:06,208
- Esa raya el parqué con los dientes.
- 637
- 00:43:11,667 --> 00:43:14,083
- Por lo menos
- no has perdido el apetito.
- 638
- 00:43:16,708 --> 00:43:18,375
- ¿Nunca quiso ser actriz?
- 639
- 00:43:18,708 --> 00:43:21,500
- No, para nada,
- nunca me atrajo la idea.
- 640
- 00:43:22,125 --> 00:43:22,875
- Entiendo.
- 641
- 00:43:23,875 --> 00:43:25,375
- Supongo que
- 642
- 00:43:26,792 --> 00:43:29,583
- le habría gustado
- que su madre se ocupara más de usted.
- 643
- 00:43:29,750 --> 00:43:31,875
- -Como a Amy en la película.
- -No, no diría eso.
- 644
- 00:43:33,208 --> 00:43:35,875
- ¿Por qué no dejaba
- que su madre le tocara el pelo?
- 645
- 00:43:38,750 --> 00:43:40,833
- -¿Mi madre se lo ha dicho?
- -Sí.
- 646
- 00:43:42,375 --> 00:43:45,625
- Dice que incluso de pequeña
- se valía por sí sola.
- 647
- 00:43:48,792 --> 00:43:50,667
- Me pareció que le entristecía.
- 648
- 00:43:54,958 --> 00:43:56,125
- No, corten.
- 649
- 00:43:58,667 --> 00:44:01,667
- Debe quedar claro que cuando dice
- que murió tranquilo,
- 650
- 00:44:02,083 --> 00:44:03,000
- miente.
- 651
- 00:44:04,333 --> 00:44:06,208
- -¿Puedes darle la entrada?
- -Sí.
- 652
- 00:44:07,667 --> 00:44:09,042
- ¿Cómo murió tu padre?
- 653
- 00:44:10,375 --> 00:44:11,333
- ¿Tranquilo?
- 654
- 00:44:13,125 --> 00:44:15,208
- Sí, se fue muy tranquilo.
- 655
- 00:44:18,333 --> 00:44:21,792
- -No es fácil.
- -Hadriel, ¿y si se toca el pelo así?
- 656
- 00:44:22,958 --> 00:44:26,208
- Como cuando lo hace Amy
- a los 17 años y miente.
- 657
- 00:44:27,917 --> 00:44:31,167
- Muy buena idea,
- hay que ver la secuencia en el vídeo.
- 658
- 00:44:31,417 --> 00:44:32,583
- ¿Qué hace?
- 659
- 00:44:32,875 --> 00:44:34,875
- -Coge un mechón por debajo.
- -Sí.
- 660
- 00:44:35,583 --> 00:44:36,833
- Y le da vueltas.
- 661
- 00:44:42,000 --> 00:44:44,625
- Es obvio,
- a mí también se me habría ocurrido.
- 662
- 00:44:52,667 --> 00:44:53,458
- Sí.
- 663
- 00:44:57,167 --> 00:44:58,667
- Se fue muy tranquilo.
- 664
- 00:45:03,375 --> 00:45:05,750
- Antes de venir aquí,
- fui a ver su tumba.
- 665
- 00:45:10,917 --> 00:45:12,292
- ¿La tumba de papá?
- 666
- 00:45:15,083 --> 00:45:15,917
- Sí.
- 667
- 00:45:19,167 --> 00:45:20,500
- Estaría sucia.
- 668
- 00:45:22,958 --> 00:45:24,625
- Hace mucho que no he ido.
- 669
- 00:45:33,125 --> 00:45:33,875
- Corten.
- 670
- 00:45:34,792 --> 00:45:36,542
- Hemos cortado, gracias.
- 671
- 00:45:40,875 --> 00:45:43,250
- Me ha bastado con pensar
- en mi perrito.
- 672
- 00:45:50,375 --> 00:45:51,958
- No paran de improvisar.
- 673
- 00:45:52,625 --> 00:45:54,375
- Pero el resultado es bueno.
- 674
- 00:45:55,542 --> 00:45:57,542
- Estas dos se cuentan su vida.
- 675
- 00:45:59,500 --> 00:46:00,542
- No, tú...
- 676
- 00:46:01,542 --> 00:46:02,958
- Mira quién habla.
- 677
- 00:46:03,667 --> 00:46:07,042
- -También cuentas tu vida.
- -¿Yo, qué dices, a quién?
- 678
- 00:46:07,500 --> 00:46:09,000
- Pues, a Manon.
- 679
- 00:46:09,667 --> 00:46:12,708
- -Le hablaste de mí.
- -No lo recuerdo, ¿qué te ha dicho?
- 680
- 00:46:14,250 --> 00:46:16,583
- Si no lo recuerdas, olvídalo.
- 681
- 00:46:21,000 --> 00:46:24,625
- <i>Encuentra una nueva receta.</i>
- 682
- 00:46:26,292 --> 00:46:30,042
- <i>Quiero tirar la agenda
- por encima de la valla.</i>
- 683
- 00:46:30,625 --> 00:46:33,917
- <i>Cómprame una nueva
- por cinco o diez centavos.</i>
- 684
- 00:46:34,958 --> 00:46:36,542
- Mis manos...
- 685
- 00:46:36,958 --> 00:46:38,375
- Ya estamos, ya estamos.
- 686
- 00:46:38,542 --> 00:46:41,375
- -¿Puedo hacerlo yo?
- -No, no tienes permiso.
- 687
- 00:46:52,458 --> 00:46:54,417
- -Sí, es más fácil así.
- -¿A que sí?
- 688
- 00:46:57,583 --> 00:46:59,292
- Mejor así.
- 689
- 00:47:20,667 --> 00:47:23,500
- -Sabes quién es el traidor.
- -Gaspard es el traidor.
- 690
- 00:47:23,667 --> 00:47:25,458
- -No me gusta.
- -A mí tampoco.
- 691
- 00:47:25,625 --> 00:47:28,458
- -Me da mal rollo.
- -Ojalá me haya salido bien.
- 692
- 00:47:28,625 --> 00:47:30,208
- ¡Bravo, bravo!
- 693
- 00:47:30,917 --> 00:47:34,042
- -He ayudado a hacerlo.
- -Muy bien.
- 694
- 00:47:35,250 --> 00:47:37,875
- Jacques, ¿queda algo de ensalada?
- 695
- 00:47:38,792 --> 00:47:40,917
- ¿No te parece
- que tiene pinta de tortuga?
- 696
- 00:47:42,292 --> 00:47:43,833
- ¿Le has perdonado?
- 697
- 00:47:44,500 --> 00:47:45,792
- Solo por hoy.
- 698
- 00:47:48,292 --> 00:47:50,375
- -¿No te ha puesto mucho?
- -Stan.
- 699
- 00:47:51,000 --> 00:47:53,667
- Stan, tu personaje, le disparan.
- 700
- 00:47:53,958 --> 00:47:56,500
- Hay muchas posibilidades
- de que muera.
- 701
- 00:47:58,750 --> 00:48:00,542
- Le disparan en la cabeza
- a tu personaje.
- 702
- 00:48:00,792 --> 00:48:03,542
- -No le disparan en la...
- -¡Y no sobrevivirá!
- 703
- 00:48:04,042 --> 00:48:06,333
- -¡No, no, no!
- -Eso dice.
- 704
- 00:48:06,500 --> 00:48:08,667
- -Me dispararon en el hombro.
- -¿El hombro?
- 705
- 00:48:08,833 --> 00:48:10,750
- No fue en la cabeza, la sangre...
- 706
- 00:48:11,250 --> 00:48:13,458
- Era muy claro, no me lo creo.
- 707
- 00:48:13,792 --> 00:48:17,042
- Apuesto a que tu mujer se casa
- antes de que te den el alta.
- 708
- 00:48:17,208 --> 00:48:20,875
- No sé, no me enseñan el guion,
- te lo diría si lo supiera.
- 709
- 00:48:21,167 --> 00:48:23,417
- -No me cuentan nada.
- -No, no se lo dicen.
- 710
- 00:48:23,583 --> 00:48:25,958
- Ya le ofrecen papeles
- más interesantes.
- 711
- 00:48:26,125 --> 00:48:27,833
- Jacques, trae un cojín.
- 712
- 00:48:28,000 --> 00:48:29,500
- -Te ofrecen más papeles.
- -Sí.
- 713
- 00:48:29,667 --> 00:48:31,917
- Es la primera vez
- que me ofrecen un papel
- 714
- 00:48:32,125 --> 00:48:34,583
- sin pedirme una prueba,
- para mí es importante.
- 715
- 00:48:34,792 --> 00:48:36,958
- Por fin empiezo a despegar
- como actor.
- 716
- 00:48:37,125 --> 00:48:38,125
- Un actor...
- 717
- 00:48:38,917 --> 00:48:42,917
- Me parece genial haber dejado
- de beber alcohol
- 718
- 00:48:43,708 --> 00:48:46,458
- para conseguir papeles protagonistas.
- 719
- 00:48:46,750 --> 00:48:49,250
- -Papel protagonista.
- -Una buena decisión.
- 720
- 00:48:49,417 --> 00:48:51,958
- -No, no.
- -No te preocupes.
- 721
- 00:48:52,375 --> 00:48:55,417
- Te sobra tiempo hasta que te den
- un papel protagonista.
- 722
- 00:48:58,250 --> 00:48:59,917
- Sí, vaya suerte, qué bien.
- 723
- 00:49:00,875 --> 00:49:04,542
- Los actores de hoy en día
- pueden hacer cualquier papel.
- 724
- 00:49:05,458 --> 00:49:07,458
- Incluso series para Internet.
- 725
- 00:49:08,292 --> 00:49:10,833
- Cualquiera puede ser actor ahora.
- 726
- 00:49:11,083 --> 00:49:13,208
- Pero ¿has visto la serie?
- 727
- 00:49:13,542 --> 00:49:16,292
- Claro, la vi en YouTube,
- estabas empeñada.
- 728
- 00:49:17,208 --> 00:49:18,583
- Es una imitación.
- 729
- 00:49:19,667 --> 00:49:21,125
- Y tratándose de eso,
- 730
- 00:49:21,458 --> 00:49:23,917
- prefiero la del amigo Pierre
- aquí presente.
- 731
- 00:49:25,625 --> 00:49:28,375
- ''París martirizado,
- 732
- 00:49:28,625 --> 00:49:31,500
- ¡pero París liberado!''
- 733
- 00:49:33,583 --> 00:49:35,125
- ¿Imita a alguien?
- 734
- 00:49:37,042 --> 00:49:38,875
- Pero ser actor es más que eso.
- 735
- 00:49:39,875 --> 00:49:42,208
- En un actor cuenta la personalidad.
- 736
- 00:49:42,542 --> 00:49:43,708
- La presencia.
- 737
- 00:49:49,500 --> 00:49:53,250
- El papel de Hélène,
- por el que te dieron un César...
- 738
- 00:49:54,792 --> 00:49:57,167
- -Sí, ¿qué?
- -De hecho,
- 739
- 00:49:57,417 --> 00:49:58,958
- el papel era de Sarah.
- 740
- 00:50:00,208 --> 00:50:02,583
- Se lo robaste al acostarte
- con el director.
- 741
- 00:50:04,417 --> 00:50:06,708
- Produje esa película.
- 742
- 00:50:07,583 --> 00:50:08,542
- ¿No la has visto?
- 743
- 00:50:09,083 --> 00:50:11,083
- Fabienne estaba espectacular.
- 744
- 00:50:11,292 --> 00:50:13,292
- ¿Qué dices? Eras ayudante.
- 745
- 00:50:13,792 --> 00:50:16,583
- -De verdad.
- -¿De dónde lo sacas, de la Wikipedia?
- 746
- 00:50:17,125 --> 00:50:18,542
- Lo sabe todo el mundo.
- 747
- 00:50:19,167 --> 00:50:21,333
- Verás,
- Sarah estaba preparando el papel.
- 748
- 00:50:21,750 --> 00:50:24,250
- Y si... si no se lo hubieras robado,
- 749
- 00:50:24,875 --> 00:50:27,917
- habría ganado el César en tu lugar.
- 750
- 00:50:28,500 --> 00:50:31,167
- Es verdad que ahí fuiste cruel.
- 751
- 00:50:31,583 --> 00:50:34,458
- Sabías perfectamente
- que nunca alcanzarías
- 752
- 00:50:34,708 --> 00:50:36,667
- el nivel de Sarah,
- 753
- 00:50:37,417 --> 00:50:39,083
- y destruiste su vida privada.
- 754
- 00:50:39,458 --> 00:50:41,708
- A ver, Pierre,
- ¿estás conmigo o contra mí?
- 755
- 00:50:46,458 --> 00:50:48,375
- Ni que la hubiera matado yo.
- 756
- 00:50:48,833 --> 00:50:50,167
- Y fue así, ¿no?
- 757
- 00:50:54,250 --> 00:50:56,167
- Aunque le hubiera robado el papel,
- 758
- 00:50:56,458 --> 00:50:58,375
- ¿qué cambiaría?
- 759
- 00:50:58,917 --> 00:51:02,167
- Una actriz con menos talento
- habría hecho lo mismo,
- 760
- 00:51:02,625 --> 00:51:05,208
- pero hoy habría desaparecido,
- y yo estoy aquí.
- 761
- 00:51:05,458 --> 00:51:07,292
- -Es lo que cuenta.
- -Charlotte.
- 762
- 00:51:08,333 --> 00:51:10,000
- ¿Qué tal si te vas a la cama?
- 763
- 00:51:11,542 --> 00:51:13,417
- Te has portado muy bien, cielo.
- 764
- 00:51:17,125 --> 00:51:19,250
- Os vi discutir a Sarah y a ti.
- 765
- 00:51:20,625 --> 00:51:21,750
- Sarah lloraba.
- 766
- 00:51:23,167 --> 00:51:25,708
- La víspera se derrumbó en aquel sofá.
- 767
- 00:51:30,125 --> 00:51:31,458
- Discutíamos a menudo.
- 768
- 00:51:32,875 --> 00:51:34,917
- Éramos muy amigas,
- podíamos hacerlo.
- 769
- 00:51:35,375 --> 00:51:38,125
- Aquella noche, Sarah estaba diferente,
- como si
- 770
- 00:51:39,167 --> 00:51:40,917
- fuera a desaparecer.
- 771
- 00:51:41,792 --> 00:51:42,667
- Lo noté.
- 772
- 00:51:44,417 --> 00:51:46,125
- No, no tiene nada que ver.
- 773
- 00:51:46,458 --> 00:51:48,458
- Debíamos ir juntas a la playa
- 774
- 00:51:49,667 --> 00:51:51,458
- y tuve que cancelarlo.
- 775
- 00:51:52,375 --> 00:51:54,917
- -¿A la playa?
- -Sí, a Deauville.
- 776
- 00:51:56,875 --> 00:51:58,000
- No lo recuerdo.
- 777
- 00:52:01,042 --> 00:52:03,958
- Si te pareció que estaba triste,
- haberla acompañado.
- 778
- 00:52:07,458 --> 00:52:09,042
- Debí hacerlo, sí.
- 779
- 00:52:11,375 --> 00:52:12,500
- Fue un accidente.
- 780
- 00:52:13,833 --> 00:52:15,083
- Estaba borracha.
- 781
- 00:52:15,667 --> 00:52:17,583
- Quiso bañarse sola en el mar y...
- 782
- 00:52:18,458 --> 00:52:19,458
- Suponiendo...
- 783
- 00:52:20,625 --> 00:52:22,458
- Suponiendo que fuese culpa mía,
- 784
- 00:52:22,875 --> 00:52:24,958
- si Sarah hubiera sido una gran actriz,
- 785
- 00:52:25,125 --> 00:52:28,000
- habría utilizado las penas de amor
- para sus papeles.
- 786
- 00:52:29,750 --> 00:52:31,750
- No todo el mundo
- es tan fuerte como tú.
- 787
- 00:52:32,458 --> 00:52:33,792
- Ser fuerte no es malo.
- 788
- 00:52:37,458 --> 00:52:39,250
- Sarah era muy buena.
- 789
- 00:52:39,667 --> 00:52:42,042
- Por eso la quería tanto.
- 790
- 00:52:45,417 --> 00:52:47,250
- Lástima que no fueras su hija.
- 791
- 00:52:47,667 --> 00:52:49,708
- Sí, es una gran lástima.
- 792
- 00:52:55,625 --> 00:52:57,958
- Nunca te perdonaré lo que hiciste.
- 793
- 00:52:59,042 --> 00:53:02,000
- -Lumir.
- -No te metas, ocúpate de lo tuyo.
- 794
- 00:53:06,958 --> 00:53:09,792
- ¿Quién eres tú para decidir
- que no me perdonas?
- 795
- 00:53:12,542 --> 00:53:14,083
- En todo caso sería Sarah.
- 796
- 00:53:14,292 --> 00:53:15,792
- Mierda, se lo ha bebido.
- 797
- 00:53:17,542 --> 00:53:20,542
- Sí, he sido una mala madre,
- una mala amiga, ¿y qué?
- 798
- 00:53:20,708 --> 00:53:24,583
- Prefiero haber sido mala madre
- y mala amiga, pero una buena actriz.
- 799
- 00:53:25,833 --> 00:53:27,375
- Y si tú no me perdonas,
- 800
- 00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- el público sí me perdona.
- 801
- 00:53:35,500 --> 00:53:37,125
- No sé por qué te lo digo,
- 802
- 00:53:38,375 --> 00:53:40,500
- no entiendes lo que siente un actor.
- 803
- 00:53:47,667 --> 00:53:50,333
- -¿Qué pasa, vuelves a Nueva York?
- -Voy al lavabo.
- 804
- 00:53:53,125 --> 00:53:54,500
- No manches el sofá.
- 805
- 00:54:03,417 --> 00:54:06,000
- No sé cómo puedes aguantar
- a una mujer semejante.
- 806
- 00:54:06,208 --> 00:54:07,208
- Chapó.
- 807
- 00:54:09,417 --> 00:54:12,208
- Deberías conservar la energía
- para tu profesión.
- 808
- 00:54:12,875 --> 00:54:14,792
- No es algo que se hace a medias.
- 809
- 00:54:17,833 --> 00:54:19,750
- La vida diaria carece de importancia.
- 810
- 00:54:23,333 --> 00:54:24,583
- ¿Sabes lo que creo?
- 811
- 00:54:26,167 --> 00:54:30,125
- Cuando una actriz se entrega
- a una causa humanitaria o política...
- 812
- 00:54:31,292 --> 00:54:32,125
- Gracias.
- 813
- 00:54:32,375 --> 00:54:35,000
- significa que la profesión ha podido
- con ella.
- 814
- 00:54:37,042 --> 00:54:39,708
- La que ha perdido el combate
- en la pantalla
- 815
- 00:54:40,500 --> 00:54:42,083
- abraza la realidad.
- 816
- 00:54:42,500 --> 00:54:44,917
- Finge batirse contra la realidad.
- 817
- 00:54:46,167 --> 00:54:48,250
- ¿Entiendes? No es a la inversa.
- 818
- 00:54:50,625 --> 00:54:52,458
- Siempre he ganado el combate.
- 819
- 00:54:53,500 --> 00:54:55,125
- Por eso soporto la soledad.
- 820
- 00:55:04,042 --> 00:55:08,292
- Sí, y luego debemos intercambiar
- la escena 47
- 821
- 00:55:08,792 --> 00:55:10,625
- con la de Central Park.
- 822
- 00:55:13,000 --> 00:55:15,458
- Creo que ayudará al personaje
- del amante.
- 823
- 00:55:15,750 --> 00:55:18,167
- Muchas gracias por la charla.
- 824
- 00:55:19,875 --> 00:55:21,917
- Ha sido reveladora, muchas gracias.
- 825
- 00:55:22,583 --> 00:55:24,417
- ¿De verdad quieres venir mañana?
- 826
- 00:55:24,875 --> 00:55:27,417
- -Para eso he venido a París.
- -Muy bien.
- 827
- 00:55:27,875 --> 00:55:29,667
- -Nos vamos a las once.
- -Bien.
- 828
- 00:55:32,083 --> 00:55:33,167
- Buenas noches.
- 829
- 00:55:34,250 --> 00:55:35,333
- Buenas noches.
- 830
- 00:55:47,750 --> 00:55:49,167
- Tu madre no me ha besado
- 831
- 00:55:49,875 --> 00:55:50,833
- aquí
- 832
- 00:55:51,500 --> 00:55:52,625
- ni aquí,
- 833
- 00:55:52,958 --> 00:55:53,917
- sino aquí
- 834
- 00:55:54,375 --> 00:55:55,292
- y aquí.
- 835
- 00:55:58,208 --> 00:55:59,917
- ¿Cuántas copas te has tomado?
- 836
- 00:56:01,875 --> 00:56:03,458
- ¿Cuántas hay en una botella?
- 837
- 00:56:04,583 --> 00:56:08,250
- ¿Por qué cuentas que no bebes
- para conseguir un papel protagonista?
- 838
- 00:56:08,458 --> 00:56:09,583
- Nunca dije eso.
- 839
- 00:56:09,750 --> 00:56:12,667
- -Por favor, no vuelvas a beber.
- -No es lo que dije.
- 840
- 00:56:12,833 --> 00:56:13,917
- No lo haré.
- 841
- 00:56:14,250 --> 00:56:17,583
- -¿Vamos a volver a la pesadilla?
- -No, lo siento, no digas...
- 842
- 00:56:17,750 --> 00:56:21,458
- Estoy harta de mentirle a Charlotte
- diciendo que estás rodando.
- 843
- 00:56:21,625 --> 00:56:22,333
- Déjame.
- 844
- 00:56:22,708 --> 00:56:24,042
- Lo sé, yo no...
- 845
- 00:56:27,083 --> 00:56:27,958
- Se acabó.
- 846
- 00:56:28,333 --> 00:56:30,417
- ¿De qué habéis hablado dos horas?
- 847
- 00:56:30,750 --> 00:56:32,542
- Ni siquiera hablas francés.
- 848
- 00:56:34,833 --> 00:56:36,375
- Seguro que alardeó.
- 849
- 00:56:37,958 --> 00:56:40,125
- Me dio la impresión de estar triste.
- 850
- 00:56:41,125 --> 00:56:42,875
- -¿De verdad?
- -Sí, me lo pareció.
- 851
- 00:56:43,917 --> 00:56:45,042
- Muy triste.
- 852
- 00:56:47,167 --> 00:56:49,750
- No sabía que venías a ver
- a mi madre actuar.
- 853
- 00:56:50,292 --> 00:56:51,208
- ¿No lo sabías?
- 854
- 00:56:51,542 --> 00:56:53,667
- Soy fan suyo, un gran fan.
- 855
- 00:56:53,833 --> 00:56:56,000
- Ve tú en mi lugar y le haces un té.
- 856
- 00:56:56,208 --> 00:56:57,917
- Pero no me gusta el té.
- 857
- 00:57:02,375 --> 00:57:04,083
- ¿Por qué me has traído aquí?
- 858
- 00:57:07,250 --> 00:57:08,208
- ¿Por qué?
- 859
- 00:57:09,250 --> 00:57:12,917
- Si solo querías hablar de su libro,
- ¿por qué me has traído?
- 860
- 00:57:13,292 --> 00:57:16,917
- La última vez que vine,
- te estabas desintoxicando, ¿recuerdas?
- 861
- 00:57:17,208 --> 00:57:20,250
- Me parece
- que querías darle celos.
- 862
- 00:57:21,833 --> 00:57:24,375
- Enseñarle nuestra familia feliz,
- 863
- 00:57:24,542 --> 00:57:26,375
- pero no le darás celos con eso.
- 864
- 00:57:27,333 --> 00:57:29,083
- No podrás con ella así.
- 865
- 00:57:29,667 --> 00:57:30,958
- Ni tampoco
- 866
- 00:57:31,667 --> 00:57:34,000
- con un actor estadounidense
- de segunda.
- 867
- 00:57:35,667 --> 00:57:37,500
- Voy a echarme una siestecita.
- 868
- 00:57:38,708 --> 00:57:40,417
- Aquí estoy si me necesitas.
- 869
- 00:57:59,917 --> 00:58:01,167
- ¿Has hecho pipí?
- 870
- 00:58:01,500 --> 00:58:02,208
- Sí.
- 871
- 00:58:03,125 --> 00:58:04,917
- Yo también tengo que ir.
- 872
- 00:58:07,333 --> 00:58:08,458
- ¿Qué haces?
- 873
- 00:58:09,125 --> 00:58:10,000
- Unas
- 874
- 00:58:11,375 --> 00:58:12,625
- reparaciones.
- 875
- 00:58:18,750 --> 00:58:20,250
- Es de mamá.
- 876
- 00:58:21,000 --> 00:58:22,708
- Se lo regalé yo
- 877
- 00:58:23,250 --> 00:58:24,667
- cuando era una niña.
- 878
- 00:58:27,458 --> 00:58:29,917
- En recuerdo de su interpretación
- 879
- 00:58:30,458 --> 00:58:32,333
- en ''El mago de Oz''.
- 880
- 00:58:32,500 --> 00:58:33,792
- ¿Hizo de Dorotea?
- 881
- 00:58:34,375 --> 00:58:35,167
- No.
- 882
- 00:58:36,000 --> 00:58:37,000
- De León.
- 883
- 00:58:37,833 --> 00:58:40,083
- No me gusta el León, es un cobarde.
- 884
- 00:58:40,708 --> 00:58:43,500
- Pero tu mamá hacía de León
- como nadie.
- 885
- 00:58:43,958 --> 00:58:46,458
- -¿Ella también es una cobarde?
- -No.
- 886
- 00:58:46,833 --> 00:58:50,708
- Pero sí comprendía muy bien
- lo que sentía el León.
- 887
- 00:58:55,292 --> 00:58:56,667
- No me asustes.
- 888
- 00:59:21,542 --> 00:59:22,625
- ¿Qué ocurre?
- 889
- 00:59:23,208 --> 00:59:24,500
- Oigo
- 890
- 00:59:25,167 --> 00:59:26,625
- a Lumir en el jardín.
- 891
- 00:59:27,083 --> 00:59:27,833
- ¿Lumir?
- 892
- 00:59:34,250 --> 00:59:35,333
- Es Charlotte.
- 893
- 00:59:36,083 --> 00:59:37,042
- ¡Buenos días!
- 894
- 00:59:37,417 --> 00:59:38,500
- ¡Buenos días!
- 895
- 00:59:40,375 --> 00:59:43,833
- -¿Has utilizado tus poderes mágicos?
- -¿Mis poderes?
- 896
- 00:59:44,958 --> 00:59:47,167
- El abuelo Pierre ha desaparecido.
- 897
- 00:59:48,708 --> 00:59:51,208
- Sí, quería volver a ser tortuga.
- 898
- 00:59:51,625 --> 00:59:53,125
- Vale, de acuerdo.
- 899
- 00:59:53,958 --> 00:59:55,167
- ¿Pierre se ha ido?
- 900
- 00:59:55,583 --> 00:59:56,792
- Sí, anoche.
- 901
- 00:59:58,542 --> 01:00:01,833
- -Podía haberse quedado a dormir.
- -No valía la pena.
- 902
- 01:00:02,625 --> 01:00:05,750
- Mira que llamar ''Pierre'' a la tortuga,
- qué poca vergüenza.
- 903
- 01:00:06,000 --> 01:00:08,208
- -No fui yo, fue Lumir.
- -¿Lumir?
- 904
- 01:00:08,458 --> 01:00:12,125
- Sí, para castigarme
- por haber echado a su padre de casa.
- 905
- 01:00:14,250 --> 01:00:15,958
- ¿No crees que estaba triste?
- 906
- 01:00:20,292 --> 01:00:22,000
- <i>No me queda mucho tiempo.</i>
- 907
- 01:00:24,208 --> 01:00:26,500
- <i>Entiendo, me quedo, te lo prometo.</i>
- 908
- 01:00:29,917 --> 01:00:31,750
- <i>¿Eres feliz de haber sido mi hija?</i>
- 909
- 01:00:33,083 --> 01:00:35,250
- <i>Sí, soy feliz de haber sido tu hija.</i>
- 910
- 01:00:36,750 --> 01:00:37,500
- <i>Fin.</i>
- 911
- 01:00:39,042 --> 01:00:39,958
- Qué voz.
- 912
- 01:00:40,583 --> 01:00:42,000
- Es lo mejor en él.
- 913
- 01:00:46,417 --> 01:00:48,667
- Pero ¿qué es esto?
- Está ardiendo.
- 914
- 01:00:50,708 --> 01:00:52,875
- Me he quemado, mira, aquí.
- 915
- 01:00:54,250 --> 01:00:56,708
- No bebo nada caliente,
- soy como los gatos.
- 916
- 01:00:57,333 --> 01:01:00,125
- -Perdona, pero si odias a los gatos.
- -¡Estás loca!
- 917
- 01:01:00,292 --> 01:01:02,667
- Sirves esto en un café y te denuncian.
- 918
- 01:01:03,417 --> 01:01:06,083
- No eches agua,
- estropeas el sabor del té.
- 919
- 01:01:09,708 --> 01:01:11,667
- Nada te obligaba a venir.
- 920
- 01:01:12,792 --> 01:01:14,875
- Dice que no hacía falta que vinieras.
- 921
- 01:01:15,167 --> 01:01:16,833
- Una promesa es una promesa.
- 922
- 01:01:18,167 --> 01:01:20,792
- ¿Para qué venir a París
- si no es para eso?
- 923
- 01:01:21,333 --> 01:01:22,333
- ¿Eso dije?
- 924
- 01:01:23,708 --> 01:01:27,250
- Prefiere acompañarnos a quedarse
- con Jacques, supongo.
- 925
- 01:01:30,250 --> 01:01:31,125
- Dicen
- 926
- 01:01:31,833 --> 01:01:34,917
- que Michèle Morgan vivió
- en ese edificio.
- 927
- 01:01:36,708 --> 01:01:40,000
- ¿Te has fijado en que las iniciales
- de las buenas actrices
- 928
- 01:01:40,542 --> 01:01:42,042
- son idénticas?
- 929
- 01:01:43,958 --> 01:01:46,167
- Danièle Darrieux, D D.
- 930
- 01:01:47,542 --> 01:01:48,708
- Simone Signoret.
- 931
- 01:01:49,458 --> 01:01:51,125
- Qué guapa era de joven.
- 932
- 01:01:52,292 --> 01:01:53,375
- Greta Garbo.
- 933
- 01:01:54,250 --> 01:01:55,583
- Anouk Aimée también.
- 934
- 01:01:56,917 --> 01:01:58,625
- -Y Brigitte Bardot.
- -Sí.
- 935
- 01:02:01,167 --> 01:02:02,167
- Ya...
- 936
- 01:02:04,583 --> 01:02:05,917
- 64-2, segunda.
- 937
- 01:02:08,708 --> 01:02:09,458
- Preparado.
- 938
- 01:02:10,750 --> 01:02:11,583
- Acción.
- 939
- 01:02:13,125 --> 01:02:15,000
- Feliz cumpleaños, abuela.
- 940
- 01:02:17,667 --> 01:02:19,917
- Feliz cumpleaños, abuelita.
- 941
- 01:02:33,250 --> 01:02:34,208
- Es la abuela.
- 942
- 01:02:36,458 --> 01:02:38,292
- ¿Vuelves a dejarme sola, mamá?
- 943
- 01:02:42,875 --> 01:02:44,417
- No te vayas, te lo ruego.
- 944
- 01:02:45,500 --> 01:02:47,625
- Me siento tan sola cuando no estás.
- 945
- 01:02:50,042 --> 01:02:51,833
- -Corten.
- -Hemos cortado, gracias.
- 946
- 01:02:52,000 --> 01:02:54,583
- No, si hago esto, no funciona.
- 947
- 01:02:54,750 --> 01:02:58,125
- No se sabe cuál de las dos
- es la madre o la hija.
- 948
- 01:02:58,333 --> 01:03:00,542
- -¿Podemos hacer otra?
- -Sí, sí, claro.
- 949
- 01:03:00,875 --> 01:03:03,167
- Nunca dejo de pensar en ti.
- 950
- 01:03:04,500 --> 01:03:05,708
- Esté donde esté.
- 951
- 01:03:12,458 --> 01:03:14,167
- Ha sonado un móvil.
- 952
- 01:03:14,833 --> 01:03:16,792
- -Corten.
- -Apaguen los móviles.
- 953
- 01:03:17,542 --> 01:03:19,500
- Aún estarás bien a los ochenta.
- 954
- 01:03:20,375 --> 01:03:21,208
- No.
- 955
- 01:03:22,333 --> 01:03:24,042
- La vida ya no tiene sorpresas.
- 956
- 01:03:24,250 --> 01:03:26,583
- ¿Le importa salir
- de mi campo de visión?
- 957
- 01:03:26,958 --> 01:03:29,250
- Que yo sepa no interpreta a mi nieto.
- 958
- 01:03:29,583 --> 01:03:31,250
- No me refiero a usted.
- 959
- 01:03:32,333 --> 01:03:33,750
- No tuve elección.
- 960
- 01:03:34,375 --> 01:03:36,292
- Pero nunca dejo de pensar en ti.
- 961
- 01:03:37,000 --> 01:03:39,333
- Mierda, es el diálogo de la madre.
- 962
- 01:03:39,708 --> 01:03:40,500
- Corten.
- 963
- 01:03:41,167 --> 01:03:42,125
- Bien, una pausa.
- 964
- 01:03:42,292 --> 01:03:45,250
- -¿Qué consejo le doy?
- -Ninguno, no le digas nada.
- 965
- 01:03:45,542 --> 01:03:47,708
- -Sí, pero...
- -No, hazme caso.
- 966
- 01:03:48,708 --> 01:03:49,667
- A veces...
- 967
- 01:04:14,417 --> 01:04:15,292
- Motor.
- 968
- 01:04:15,583 --> 01:04:17,500
- -Motor, silencio.
- -Rodando.
- 969
- 01:04:18,750 --> 01:04:20,083
- 64-2, octava.
- 970
- 01:04:24,125 --> 01:04:24,917
- Preparado.
- 971
- 01:04:29,750 --> 01:04:30,750
- Acción.
- 972
- 01:04:43,333 --> 01:04:44,125
- Amy.
- 973
- 01:04:45,167 --> 01:04:46,125
- No.
- 974
- 01:05:06,250 --> 01:05:08,250
- ¿Vuelves a dejarme sola, mamá?
- 975
- 01:05:15,208 --> 01:05:17,167
- Quizá no volvamos a vernos.
- 976
- 01:05:19,750 --> 01:05:20,667
- Sí.
- 977
- 01:05:23,333 --> 01:05:25,208
- Aún estarás muy bien a los 80.
- 978
- 01:05:28,750 --> 01:05:30,750
- La vida ya no tiene sorpresas.
- 979
- 01:05:34,042 --> 01:05:35,167
- No digas eso.
- 980
- 01:05:39,583 --> 01:05:42,375
- Tú siempre eres joven,
- yo solo envejezco.
- 981
- 01:05:45,750 --> 01:05:47,167
- No tuve elección.
- 982
- 01:05:49,750 --> 01:05:51,625
- Nunca dejo de pensar en ti.
- 983
- 01:05:53,333 --> 01:05:54,583
- Esté donde esté.
- 984
- 01:06:01,958 --> 01:06:04,208
- Te lo ruego, llévame contigo.
- 985
- 01:06:06,125 --> 01:06:08,167
- Me siento tan sola cuando no estás.
- 986
- 01:06:16,833 --> 01:06:19,000
- -Corten.
- -Hemos cortado.
- 987
- 01:06:20,250 --> 01:06:21,708
- Lo siento, quiero otra.
- 988
- 01:06:23,167 --> 01:06:24,583
- ¿Otra, por qué?
- 989
- 01:06:26,833 --> 01:06:28,792
- Debería ser más...
- Ha sido genial.
- 990
- 01:06:28,958 --> 01:06:32,583
- Pero debe ser más compacta,
- si pudiera reducirla un 20%...
- 991
- 01:06:34,167 --> 01:06:35,792
- ¿Qué es esto, un anuncio?
- 992
- 01:06:40,375 --> 01:06:42,083
- Se te quitan las ganas.
- 993
- 01:06:45,333 --> 01:06:48,167
- -¿Quiere un vaso de agua?
- -No, gracias.
- 994
- 01:07:02,083 --> 01:07:03,917
- ¿Te sientes mal por la abuela?
- 995
- 01:07:04,083 --> 01:07:06,000
- No, ha estado guay.
- 996
- 01:07:06,500 --> 01:07:08,333
- Muy guay, desde luego.
- 997
- 01:07:11,708 --> 01:07:12,458
- Perdona.
- 998
- 01:07:12,958 --> 01:07:14,542
- Quiero verte trabajar.
- 999
- 01:07:15,083 --> 01:07:16,792
- -¿Quieres verme trabajar?
- -Sí.
- 1000
- 01:07:16,958 --> 01:07:18,250
- -¿En serio?
- -Sí.
- 1001
- 01:07:18,542 --> 01:07:19,542
- Me alegro.
- 1002
- 01:07:20,167 --> 01:07:22,792
- Tienes que venir un día,
- cuando quieras.
- 1003
- 01:07:24,250 --> 01:07:27,625
- -Si no tengo colegio.
- -Eso, si no tienes colegio.
- 1004
- 01:07:34,708 --> 01:07:36,250
- Y si mamá me deja.
- 1005
- 01:07:37,250 --> 01:07:38,042
- Sí.
- 1006
- 01:07:44,250 --> 01:07:46,042
- Ahora, cuando actuabas,
- 1007
- 01:07:46,708 --> 01:07:48,625
- ¿te has acordado de algo?
- 1008
- 01:07:49,417 --> 01:07:51,750
- -¿Un recuerdo, quizá?
- -¿De qué tipo?
- 1009
- 01:07:52,167 --> 01:07:54,292
- Un recuerdo, tu madre, por ejemplo.
- 1010
- 01:07:55,458 --> 01:07:57,125
- Mi madre es un agujero negro.
- 1011
- 01:07:57,833 --> 01:08:00,167
- He visto fotos,
- parecíais muy unidas.
- 1012
- 01:08:03,875 --> 01:08:05,875
- No te fíes de la memoria,
- ni para actuar.
- 1013
- 01:08:07,167 --> 01:08:08,750
- Los recuerdos van y vienen.
- 1014
- 01:08:09,750 --> 01:08:12,708
- Cuando llegaste al estudio,
- te pareció más pequeño.
- 1015
- 01:08:16,542 --> 01:08:17,917
- ¿No tienes un hielo?
- 1016
- 01:08:19,542 --> 01:08:21,208
- Déjate de caprichos, por favor.
- 1017
- 01:08:26,208 --> 01:08:27,833
- ¿Qué hago con Luc?
- 1018
- 01:08:29,875 --> 01:08:32,750
- Empieza pidiendo disculpas,
- sería un primer paso.
- 1019
- 01:08:34,000 --> 01:08:35,125
- Pero no...
- 1020
- 01:08:36,208 --> 01:08:38,708
- Jamás me he disculpado
- ante un hombre, nunca.
- 1021
- 01:08:39,792 --> 01:08:41,542
- ¿Los engañaste y nunca...?
- 1022
- 01:08:41,708 --> 01:08:44,583
- ¿Nunca te has disculpado,
- ni una sola vez?
- 1023
- 01:08:44,875 --> 01:08:47,250
- -Una actriz...
- -Pensaba que tenías un bajón.
- 1024
- 01:08:48,417 --> 01:08:50,000
- Pero ya lo has superado.
- 1025
- 01:08:53,042 --> 01:08:55,250
- Por cierto, ¿podrías redactarme algo?
- 1026
- 01:08:56,250 --> 01:08:56,958
- ¿El qué?
- 1027
- 01:08:58,083 --> 01:09:01,000
- Un texto pidiéndole disculpas a Luc.
- 1028
- 01:09:02,750 --> 01:09:04,667
- Pero bueno, lo que me faltaba.
- 1029
- 01:09:05,458 --> 01:09:08,792
- Sí, interpretaría el texto
- palabra por palabra.
- 1030
- 01:09:15,125 --> 01:09:17,583
- No sé, tengo que reflexionar un poco.
- 1031
- 01:09:17,750 --> 01:09:19,125
- No estoy segura.
- 1032
- 01:09:20,333 --> 01:09:22,458
- ''Sabe de sobra que fumo''.
- 1033
- 01:09:22,833 --> 01:09:25,375
- ''Me llama 'mamá'
- delante de todo el mundo''
- 1034
- 01:09:25,625 --> 01:09:27,333
- ''¿Te das cuenta?''
- 1035
- 01:09:28,167 --> 01:09:30,375
- Darse cuenta, no sé...
- ''No se da cuenta''.
- 1036
- 01:09:32,000 --> 01:09:33,458
- ''Qué vergüenza''.
- 1037
- 01:09:34,625 --> 01:09:38,250
- ''Y lo peor de todo es que ni siquiera
- puede preparar un té''.
- 1038
- 01:09:38,625 --> 01:09:39,958
- ''Un té, sí, un té''.
- 1039
- 01:09:41,958 --> 01:09:45,125
- -¿Quieres acostarte?
- -No, me gusta escucharte.
- 1040
- 01:09:46,000 --> 01:09:47,542
- ¿Qué preparas?
- 1041
- 01:09:48,042 --> 01:09:50,292
- Redacto algo para mi madre.
- 1042
- 01:09:52,625 --> 01:09:54,333
- El tema de Fabienne.
- 1043
- 01:09:55,792 --> 01:09:56,875
- ''Te lo juro''.
- 1044
- 01:10:09,750 --> 01:10:11,750
- ''Te lo juro, estaba tan caliente
- 1045
- 01:10:12,750 --> 01:10:14,458
- que me quemé la boca''.
- 1046
- 01:10:15,375 --> 01:10:17,083
- ''Por suerte, tengo marido''.
- 1047
- 01:10:17,250 --> 01:10:18,708
- ''Tengo marido''.
- 1048
- 01:10:20,542 --> 01:10:23,125
- Deberías cuidar un poco más
- a los que te rodean.
- 1049
- 01:10:24,583 --> 01:10:25,833
- Decir algo como:
- 1050
- 01:10:26,583 --> 01:10:28,875
- ''Acepté el papel gracias a ti''
- o también
- 1051
- 01:10:29,875 --> 01:10:33,375
- ''Sin ti no habría aguantado
- hasta ahora''.
- 1052
- 01:10:34,792 --> 01:10:36,792
- Es hora de que aprendas a ser modesta.
- 1053
- 01:10:37,000 --> 01:10:38,583
- También lo sé.
- 1054
- 01:10:40,833 --> 01:10:42,750
- Lo sé, no soy estúpida.
- 1055
- 01:10:43,667 --> 01:10:44,583
- Entonces...
- 1056
- 01:10:45,458 --> 01:10:48,375
- Te diré algo,
- tu mayor defecto siempre ha sido
- 1057
- 01:10:48,750 --> 01:10:51,875
- lanzar cosas así a la cabeza
- de la persona en cuestión.
- 1058
- 01:10:53,000 --> 01:10:55,917
- Nada hiere más
- que las buenas palabras insensibles.
- 1059
- 01:10:56,417 --> 01:10:57,750
- Mi lengua viperina
- 1060
- 01:10:58,583 --> 01:11:00,375
- es inofensiva en comparación.
- 1061
- 01:11:00,542 --> 01:11:02,500
- Perdona, lo siento mucho.
- 1062
- 01:11:06,458 --> 01:11:09,958
- Tu única cualidad es saber disculparte
- como ahora.
- 1063
- 01:11:12,792 --> 01:11:14,542
- Exageras, tengo otras.
- 1064
- 01:11:25,750 --> 01:11:27,750
- -¿Puedo hacerte una pregunta?
- -Sí.
- 1065
- 01:11:29,375 --> 01:11:31,125
- ¿Estoy acabada como actriz?
- 1066
- 01:11:31,500 --> 01:11:34,333
- No, no contestes,
- eres capaz de decirme la verdad.
- 1067
- 01:11:36,208 --> 01:11:37,333
- Me da mucho miedo.
- 1068
- 01:11:42,167 --> 01:11:44,042
- ¿Qué postre hiciste anoche?
- 1069
- 01:11:46,000 --> 01:11:47,208
- Una cassata.
- 1070
- 01:11:54,000 --> 01:11:55,500
- ¿Quién te dio la receta?
- 1071
- 01:11:56,958 --> 01:11:58,375
- Mi madre hace tiempo.
- 1072
- 01:12:00,458 --> 01:12:02,208
- En realidad, eso da igual.
- 1073
- 01:12:06,083 --> 01:12:07,417
- Creo que prefiero
- 1074
- 01:12:08,125 --> 01:12:09,375
- el tiramisú.
- 1075
- 01:12:10,375 --> 01:12:11,708
- No te sale nada mal.
- 1076
- 01:12:13,250 --> 01:12:15,208
- Vaya, tengo una segunda cualidad.
- 1077
- 01:12:16,375 --> 01:12:17,875
- Sí, una segunda.
- 1078
- 01:12:20,000 --> 01:12:21,542
- Dos cualidades dan
- 1079
- 01:12:22,917 --> 01:12:24,875
- de sobra para vivir.
- 1080
- 01:12:49,000 --> 01:12:49,833
- Vamos.
- 1081
- 01:13:19,833 --> 01:13:21,292
- No te gusta jugar, Toto.
- 1082
- 01:13:31,500 --> 01:13:32,458
- ¡Un cojín!
- 1083
- 01:13:37,458 --> 01:13:38,500
- Tú primero.
- 1084
- 01:13:53,708 --> 01:13:55,708
- ¡Venga a beber, todos de pie!
- 1085
- 01:14:01,417 --> 01:14:03,708
- Decía que tardaría tres minutos,
- 1086
- 01:14:03,875 --> 01:14:06,833
- pero nos hemos quedado
- un cuarto de hora fuera.
- 1087
- 01:14:07,000 --> 01:14:09,542
- Sinceramente, es...
- ¡Casi me muero de frío!
- 1088
- 01:14:09,792 --> 01:14:11,917
- Hay huelgas y todos sacan el coche.
- 1089
- 01:14:12,083 --> 01:14:15,750
- Debe tener en cuenta las huelgas,
- por eso avisan de antemano.
- 1090
- 01:14:16,333 --> 01:14:18,333
- Me parece increíble.
- 1091
- 01:14:19,708 --> 01:14:22,042
- ¿Se ha disculpado? Para nada.
- 1092
- 01:14:22,958 --> 01:14:25,333
- Deja de quejarte,
- ¿seguro que todo irá bien?
- 1093
- 01:14:25,792 --> 01:14:28,125
- -¿A qué te refieres?
- -¿Te acordarás de todo?
- 1094
- 01:14:30,917 --> 01:14:34,042
- Samuel, Liliane, Sébastien...
- 1095
- 01:14:34,375 --> 01:14:36,667
- No, Charles, ¿y quién más?
- 1096
- 01:14:36,833 --> 01:14:38,250
- -Françoise.
- -Muy bien.
- 1097
- 01:14:38,417 --> 01:14:41,250
- ¿Quieres que reduzca el texto?
- Puedo...
- 1098
- 01:14:41,458 --> 01:14:43,750
- No, mejor reduce la cantidad de niños.
- 1099
- 01:14:46,375 --> 01:14:48,042
- Haz que este papel
- 1100
- 01:14:48,458 --> 01:14:52,083
- se convierta en un jamón salvaje.
- 1101
- 01:14:55,292 --> 01:14:56,583
- ¡Se mueve!
- 1102
- 01:14:56,750 --> 01:14:59,292
- Genial, ¿verdad?
- ¡No lo toques, qué locura!
- 1103
- 01:14:59,750 --> 01:15:03,500
- -¿Se mueve?
- -¿Que si se mueve? ¡Está vivo!
- 1104
- 01:15:06,125 --> 01:15:07,917
- ¿La cosa come dedos de bebé?
- 1105
- 01:15:08,167 --> 01:15:10,542
- Sí, pero no lo toques,
- ¿estás loco?
- 1106
- 01:15:11,125 --> 01:15:13,542
- -Nos tomas el pelo.
- -Está chalado.
- 1107
- 01:15:14,833 --> 01:15:16,958
- ¿Qué tal va el rodaje?
- 1108
- 01:15:17,583 --> 01:15:19,167
- No se sabe los diálogos.
- 1109
- 01:15:20,667 --> 01:15:22,958
- Se porta de forma mezquina
- con Manon.
- 1110
- 01:15:24,125 --> 01:15:26,833
- Es culpa tuya,
- siempre le consentiste todo.
- 1111
- 01:15:27,542 --> 01:15:29,000
- Antes no era así.
- 1112
- 01:15:31,917 --> 01:15:33,500
- Siempre la recuerdo así.
- 1113
- 01:15:34,667 --> 01:15:36,042
- De joven,
- 1114
- 01:15:37,792 --> 01:15:39,625
- si la hubieras visto brillar.
- 1115
- 01:15:40,167 --> 01:15:41,917
- Mucho más que Sarah Mondavan.
- 1116
- 01:15:43,583 --> 01:15:45,708
- Prefería la interpretación de Sarah.
- 1117
- 01:15:46,625 --> 01:15:50,250
- Te encantaba imitar a tu madre
- cuando volvías del estudio con ella.
- 1118
- 01:15:52,208 --> 01:15:52,875
- ¿Sí?
- 1119
- 01:15:54,250 --> 01:15:55,667
- No lo recuerdo.
- 1120
- 01:15:56,833 --> 01:15:58,375
- No te fíes de la memoria.
- 1121
- 01:16:01,667 --> 01:16:04,625
- ¿No es un poco prematuro jubilarse
- ahora?
- 1122
- 01:16:05,250 --> 01:16:08,083
- Los setenta años de hoy
- son los cincuenta de ayer.
- 1123
- 01:16:08,375 --> 01:16:09,792
- Tampoco es eso.
- 1124
- 01:16:10,167 --> 01:16:11,917
- No me pasa nada concreto,
- 1125
- 01:16:12,292 --> 01:16:15,292
- he perdido el sentido del gusto,
- no noto los sabores como antes.
- 1126
- 01:16:15,500 --> 01:16:17,167
- Incluso dejando de fumar...
- 1127
- 01:16:18,833 --> 01:16:20,167
- ¡Basta, Sébastien!
- 1128
- 01:16:20,667 --> 01:16:22,875
- No, he querido decir Lilian...
- 1129
- 01:16:23,750 --> 01:16:25,583
- -No, Samuel.
- -Charles.
- 1130
- 01:16:26,125 --> 01:16:27,708
- No, lo sé, tú eres Charles.
- 1131
- 01:16:30,667 --> 01:16:32,417
- ¿Cuándo vas a decirle el texto?
- 1132
- 01:16:32,875 --> 01:16:35,208
- -Ahora no.
- -Ahora no, pero ¿cuándo?
- 1133
- 01:16:36,292 --> 01:16:38,417
- Hay que esperar el momento oportuno.
- 1134
- 01:18:10,833 --> 01:18:13,208
- No basta con modernizarse.
- 1135
- 01:18:13,750 --> 01:18:15,750
- Y más subiendo los precios
- un 20%.
- 1136
- 01:18:15,958 --> 01:18:17,083
- No hay derecho.
- 1137
- 01:18:17,833 --> 01:18:20,167
- Han abierto otro restaurante
- en el Marais,
- 1138
- 01:18:20,458 --> 01:18:22,500
- lo lleva la nuera del chef.
- 1139
- 01:18:23,500 --> 01:18:24,625
- Ahora entiendo.
- 1140
- 01:18:24,792 --> 01:18:26,708
- Es Fabienne Dangeville.
- 1141
- 01:18:39,500 --> 01:18:40,792
- ¿Querías hablarme?
- 1142
- 01:18:44,542 --> 01:18:46,250
- Lumir quiere que vuelvas.
- 1143
- 01:18:48,875 --> 01:18:51,583
- Ni siquiera puede preparar un té
- como es debido.
- 1144
- 01:18:52,667 --> 01:18:54,583
- Y eso que es madre de familia...
- 1145
- 01:18:55,833 --> 01:18:57,417
- Me quejé de que quemaba
- 1146
- 01:18:57,750 --> 01:18:59,833
- y echó agua fría dentro.
- 1147
- 01:19:01,042 --> 01:19:03,708
- Recuerdo que me reprochaste
- lo mismo antaño.
- 1148
- 01:19:06,250 --> 01:19:07,458
- Dado que fracasó
- 1149
- 01:19:08,417 --> 01:19:11,417
- en su vocación de actriz,
- estar a mi lado debe costarle.
- 1150
- 01:19:15,833 --> 01:19:17,167
- Está convencida
- 1151
- 01:19:18,417 --> 01:19:19,917
- de que consiguió huir.
- 1152
- 01:19:20,542 --> 01:19:23,708
- -¿También lo ha escrito Lumir?
- -No, eso es mío.
- 1153
- 01:19:24,917 --> 01:19:28,750
- No creo que Lumir sea consciente
- de haberse ido para huir de mí.
- 1154
- 01:19:45,500 --> 01:19:48,542
- Me pregunto dónde estará,
- ojalá todo salga bien.
- 1155
- 01:19:48,875 --> 01:19:51,250
- -Sí.
- -Disfruté escribiéndolo.
- 1156
- 01:19:52,167 --> 01:19:54,917
- ¿Y si escribieras algo realmente tuyo?
- 1157
- 01:19:55,333 --> 01:19:57,083
- Una obra de teatro, un guion.
- 1158
- 01:19:57,833 --> 01:20:00,625
- -Tendrías un papel.
- -¿A quién interpretaría?
- 1159
- 01:20:02,708 --> 01:20:04,333
- -A un amante, quizá...
- -No.
- 1160
- 01:20:04,875 --> 01:20:05,917
- -No.
- -Sí.
- 1161
- 01:20:08,458 --> 01:20:10,542
- -No funcionaría entre los dos.
- -¿Y eso?
- 1162
- 01:20:10,708 --> 01:20:12,708
- Te convertiría en un animal.
- 1163
- 01:20:13,583 --> 01:20:14,875
- -¿Qué animal?
- -Un cerdo.
- 1164
- 01:20:15,042 --> 01:20:15,875
- ¿Un cerdo?
- 1165
- 01:20:18,208 --> 01:20:20,125
- -¡Un águila!
- -¿Un águila?
- 1166
- 01:20:24,750 --> 01:20:26,583
- -Perdón.
- -¿Qué más podría ser?
- 1167
- 01:20:27,208 --> 01:20:29,708
- -Un águila está bien.
- -Sí, está bien.
- 1168
- 01:20:32,083 --> 01:20:33,333
- ¡Un águila!
- 1169
- 01:20:40,750 --> 01:20:42,208
- Más alto, más alto.
- 1170
- 01:20:43,917 --> 01:20:45,417
- ¡Vuelo!
- 1171
- 01:21:02,792 --> 01:21:03,667
- ¿Mamá?
- 1172
- 01:21:07,042 --> 01:21:08,167
- ¿Qué te ocurre?
- 1173
- 01:21:11,875 --> 01:21:14,667
- Parece que el texto ha desaparecido,
- no hay nada.
- 1174
- 01:21:15,208 --> 01:21:17,167
- Habrás tocado algo.
- 1175
- 01:21:18,917 --> 01:21:20,417
- Espera, ahora voy.
- 1176
- 01:21:29,083 --> 01:21:30,833
- Durante un segundo, he creído
- 1177
- 01:21:32,208 --> 01:21:34,500
- que era Amy de la película
- y no tu madre.
- 1178
- 01:21:34,667 --> 01:21:36,167
- No digas bobadas.
- 1179
- 01:22:19,167 --> 01:22:20,125
- Mamá.
- 1180
- 01:22:23,417 --> 01:22:24,458
- Mamá.
- 1181
- 01:22:26,125 --> 01:22:27,208
- ¿Es el coche?
- 1182
- 01:22:28,292 --> 01:22:30,167
- Llegará cinco minutos tarde.
- 1183
- 01:22:32,542 --> 01:22:34,125
- Me duele el estómago.
- 1184
- 01:22:35,167 --> 01:22:36,792
- Bebiste demasiado anoche.
- 1185
- 01:22:37,375 --> 01:22:39,333
- Porque lo pasé muy bien.
- 1186
- 01:22:40,083 --> 01:22:42,208
- -No fue un mal pedal.
- -Mucho mejor así.
- 1187
- 01:22:44,583 --> 01:22:45,583
- Déjame a mí.
- 1188
- 01:22:55,667 --> 01:22:58,083
- -Te sentará bien.
- -Espera, me haces daño.
- 1189
- 01:22:58,333 --> 01:22:59,167
- Espera.
- 1190
- 01:22:59,417 --> 01:23:02,667
- Relájate un poco,
- ¿no tienes el pelo muy largo?
- 1191
- 01:23:02,917 --> 01:23:06,417
- No, no hace falta,
- déjame, me las arreglaré sola.
- 1192
- 01:23:12,167 --> 01:23:13,917
- ¡Cuidado, enanos, enanos!
- 1193
- 01:23:14,917 --> 01:23:16,125
- ¡Sí, sí, sí, sí!
- 1194
- 01:23:17,458 --> 01:23:18,958
- ¿Cuántas veces anoche?
- 1195
- 01:23:19,625 --> 01:23:20,292
- ¿Qué?
- 1196
- 01:23:20,750 --> 01:23:21,625
- ¿Dos veces?
- 1197
- 01:23:23,125 --> 01:23:25,542
- ¿Tres veces?
- No, ya no tenéis energía.
- 1198
- 01:23:26,167 --> 01:23:27,708
- ¿Qué te pasa esta mañana?
- 1199
- 01:23:31,458 --> 01:23:32,708
- ¿Es buen amante?
- 1200
- 01:23:34,333 --> 01:23:35,583
- Digamos
- 1201
- 01:23:36,625 --> 01:23:38,958
- que es mejor amante que actor.
- 1202
- 01:23:39,708 --> 01:23:41,833
- Jacques es mejor cocinero
- que amante.
- 1203
- 01:24:17,208 --> 01:24:19,667
- -¡Arranque!
- -¿Arrancar para ir adónde?
- 1204
- 01:24:21,042 --> 01:24:22,667
- Pues vamos a ir
- 1205
- 01:24:23,042 --> 01:24:24,250
- a comer una crèpe.
- 1206
- 01:24:24,792 --> 01:24:27,500
- ¿Conoce la crepería Plougastel?
- 1207
- 01:24:28,667 --> 01:24:31,042
- Sí, a veces he llevado a mi hija.
- 1208
- 01:24:37,083 --> 01:24:38,417
- Venga, vamos.
- 1209
- 01:24:46,250 --> 01:24:48,125
- ¿De qué vas? Vamos a rodar.
- 1210
- 01:24:48,833 --> 01:24:50,375
- ¡No, no lo haga!
- 1211
- 01:24:57,042 --> 01:24:59,542
- No puedo, ya no puedo actuar.
- 1212
- 01:24:59,958 --> 01:25:01,250
- Es por esa chica.
- 1213
- 01:25:01,625 --> 01:25:04,167
- -Es mezquina.
- -No es verdad y lo sabes.
- 1214
- 01:25:05,042 --> 01:25:06,958
- ¿Has visto cómo subía las escaleras?
- 1215
- 01:25:07,167 --> 01:25:09,833
- Arrastraba la pierna
- y se agarraba al pasamanos.
- 1216
- 01:25:10,000 --> 01:25:11,292
- -¡Me imitaba!
- -No.
- 1217
- 01:25:11,458 --> 01:25:13,833
- Es su forma de construir el personaje.
- 1218
- 01:25:14,000 --> 01:25:16,542
- Hay que volver,
- Hariel está muy nervioso.
- 1219
- 01:25:16,833 --> 01:25:18,833
- Está al teléfono, irá enseguida.
- 1220
- 01:25:19,833 --> 01:25:20,708
- Mamá.
- 1221
- 01:25:21,375 --> 01:25:23,167
- ¿Te gustas tú o te gusta el cine?
- 1222
- 01:25:23,958 --> 01:25:25,792
- Me gusta el cine si estoy yo.
- 1223
- 01:25:27,000 --> 01:25:28,708
- No... no era mi pregunta.
- 1224
- 01:25:29,958 --> 01:25:33,042
- Por una vez reconoce tu derrota
- a favor de la película.
- 1225
- 01:25:33,833 --> 01:25:35,417
- No voy a perder ante esa niña.
- 1226
- 01:25:35,792 --> 01:25:37,708
- Es mucho peor que perder, huyes.
- 1227
- 01:25:38,417 --> 01:25:40,583
- También te negabas a actuar con Sarah.
- 1228
- 01:25:40,750 --> 01:25:42,625
- ¿Vas a huir una y otra vez?
- 1229
- 01:25:43,792 --> 01:25:44,833
- ¡Cobarde!
- 1230
- 01:25:46,750 --> 01:25:49,875
- Me ha llamado ''cobarde'',
- no se anda por las ramas.
- 1231
- 01:25:50,625 --> 01:25:52,042
- Sí, ha sido muy directa.
- 1232
- 01:25:55,583 --> 01:25:57,917
- Bueno, con lo que me apetecía
- una crèpe...
- 1233
- 01:25:58,958 --> 01:26:01,833
- -La nata está buenísima allí.
- -Vamos, vamos.
- 1234
- 01:26:08,625 --> 01:26:09,917
- A veces la veo.
- 1235
- 01:26:11,375 --> 01:26:12,167
- ¿A quién?
- 1236
- 01:26:12,500 --> 01:26:13,333
- A Sarah.
- 1237
- 01:26:19,208 --> 01:26:21,167
- Antes tenía la impresión
- 1238
- 01:26:22,125 --> 01:26:23,833
- de que lo haría mejor que yo.
- 1239
- 01:26:24,167 --> 01:26:25,125
- ¿Y ahora?
- 1240
- 01:26:26,583 --> 01:26:29,333
- Ahora creo que si me mirase,
- lo haría mucho mejor.
- 1241
- 01:26:31,167 --> 01:26:32,542
- ¿Está aquí hoy?
- 1242
- 01:26:33,333 --> 01:26:34,292
- No lo sé.
- 1243
- 01:26:37,125 --> 01:26:38,792
- Ocupa su lugar, mírame tú.
- 1244
- 01:26:39,417 --> 01:26:40,333
- De acuerdo.
- 1245
- 01:26:44,875 --> 01:26:46,542
- Siéntese en esta silla.
- 1246
- 01:26:46,708 --> 01:26:49,458
- -¿Es una silla?
- -Sí, viene de Finlandia.
- 1247
- 01:26:50,875 --> 01:26:53,167
- -¿Vale la pena?
- -No lo parece, pero dicen
- 1248
- 01:26:54,167 --> 01:26:56,167
- que es muy cómoda,
- ya nos lo dirá.
- 1249
- 01:26:59,292 --> 01:27:00,417
- ¿Está anclada?
- 1250
- 01:27:02,458 --> 01:27:03,625
- -¿Qué tal?
- -¿Referencias?
- 1251
- 01:27:15,292 --> 01:27:18,208
- Tienes unos ojos preciosos,
- ojos de cervatillo.
- 1252
- 01:27:19,250 --> 01:27:21,542
- -Gracias.
- -¿Son de tu madre?
- 1253
- 01:27:23,375 --> 01:27:25,000
- No, de mi padre más bien.
- 1254
- 01:27:26,792 --> 01:27:28,375
- Debes darle las gracias.
- 1255
- 01:27:30,417 --> 01:27:32,792
- -Motor.
- -Motor, silencio.
- 1256
- 01:27:33,958 --> 01:27:35,000
- ¡Rodando!
- 1257
- 01:27:36,542 --> 01:27:37,958
- 70-4, primera.
- 1258
- 01:27:39,333 --> 01:27:40,208
- Preparado.
- 1259
- 01:27:42,000 --> 01:27:42,958
- Acción.
- 1260
- 01:28:13,167 --> 01:28:14,083
- La ceniza.
- 1261
- 01:28:20,833 --> 01:28:22,167
- Has estado muy bien.
- 1262
- 01:28:25,167 --> 01:28:26,333
- Me tiré un farol.
- 1263
- 01:28:32,542 --> 01:28:33,417
- Sí.
- 1264
- 01:28:36,667 --> 01:28:38,583
- Quería darte las gracias.
- 1265
- 01:28:39,583 --> 01:28:40,875
- No, gracias a ti.
- 1266
- 01:28:42,083 --> 01:28:44,042
- Habéis hecho una escena magnífica.
- 1267
- 01:28:45,792 --> 01:28:47,083
- Gracias a Fabienne.
- 1268
- 01:28:51,375 --> 01:28:54,917
- Habría podido hacerlo con Sarah
- si hubiéramos trabajado juntas.
- 1269
- 01:28:57,208 --> 01:29:00,708
- -Me habría gustado verlo.
- -A mí también, lástima.
- 1270
- 01:29:01,792 --> 01:29:03,292
- Es un poco tarde para sentirlo.
- 1271
- 01:29:08,500 --> 01:29:10,583
- -¿Nos vemos allí?
- -Sí, muy bien.
- 1272
- 01:29:12,125 --> 01:29:14,167
- -¿A qué hora es?
- -¿La copa?
- 1273
- 01:29:14,625 --> 01:29:15,833
- A las siete.
- 1274
- 01:29:17,875 --> 01:29:19,125
- Tenemos tiempo.
- 1275
- 01:29:24,167 --> 01:29:25,333
- Le quedará bien.
- 1276
- 01:29:26,417 --> 01:29:27,958
- Es menuda como Sarah.
- 1277
- 01:29:42,250 --> 01:29:43,208
- Me...
- 1278
- 01:29:45,292 --> 01:29:47,792
- Me... me acuerdo de este vestido.
- 1279
- 01:29:48,833 --> 01:29:50,333
- Era su favorito.
- 1280
- 01:29:52,125 --> 01:29:54,167
- Se lo ponía para las entrevistas.
- 1281
- 01:29:54,833 --> 01:29:56,750
- -Te queda de maravilla.
- -Sí.
- 1282
- 01:29:57,625 --> 01:29:58,417
- Gracias.
- 1283
- 01:30:00,833 --> 01:30:01,792
- Te lo regalo.
- 1284
- 01:30:02,958 --> 01:30:05,292
- -¿Estás de acuerdo?
- -Claro, acéptalo.
- 1285
- 01:30:05,958 --> 01:30:08,292
- -No puedo, es demasiado.
- -Qué va.
- 1286
- 01:30:09,250 --> 01:30:12,208
- Es...
- Además, tenéis la misma voz.
- 1287
- 01:30:13,167 --> 01:30:16,708
- -Sí, es verdad.
- -Me sorprendió cuando te oí hablar.
- 1288
- 01:30:17,417 --> 01:30:18,833
- Me lo dicen a menudo.
- 1289
- 01:30:19,167 --> 01:30:20,625
- No es solo la voz.
- 1290
- 01:30:21,208 --> 01:30:22,833
- Hay algo más.
- 1291
- 01:30:23,125 --> 01:30:25,708
- Sí, hay algo más, pero no sé qué.
- 1292
- 01:30:29,750 --> 01:30:31,458
- ¿Qué tipo de actriz era Sarah?
- 1293
- 01:30:33,833 --> 01:30:35,417
- Una actriz excepcional.
- 1294
- 01:30:36,000 --> 01:30:37,833
- Sigue transmitiendo su ADN.
- 1295
- 01:30:39,167 --> 01:30:42,625
- Sinceramente, es un peso
- que me tomen por la nueva Sarah.
- 1296
- 01:30:43,667 --> 01:30:44,542
- ¿Un peso?
- 1297
- 01:30:45,125 --> 01:30:46,083
- Sí.
- 1298
- 01:30:47,167 --> 01:30:49,292
- Como si Sarah estuviera siempre aquí.
- 1299
- 01:30:49,875 --> 01:30:51,167
- La miran a ella.
- 1300
- 01:30:54,167 --> 01:30:56,583
- Tú también luchas
- con el fantasma de Sarah.
- 1301
- 01:30:58,958 --> 01:31:01,583
- ¿Sabes que pronto seré Hélène
- en ''Otro día''?
- 1302
- 01:31:03,042 --> 01:31:03,667
- ¿Sí?
- 1303
- 01:31:04,708 --> 01:31:06,083
- Me apetece verlo.
- 1304
- 01:31:06,583 --> 01:31:07,375
- Sí.
- 1305
- 01:31:07,625 --> 01:31:10,625
- Por eso le hice preguntas,
- quería saber más de las dos.
- 1306
- 01:31:10,917 --> 01:31:11,958
- Lo siento.
- 1307
- 01:31:12,708 --> 01:31:15,167
- Ya puesta,
- intenta ser la nueva Fabienne.
- 1308
- 01:31:16,125 --> 01:31:16,875
- No...
- 1309
- 01:31:18,042 --> 01:31:19,917
- Demasiado para mis hombros.
- 1310
- 01:31:25,917 --> 01:31:28,250
- Creo que me voy a casa,
- sin pasar por la copa.
- 1311
- 01:31:28,583 --> 01:31:31,167
- Te lo desaconsejo,
- si la protagonista no va,
- 1312
- 01:31:31,333 --> 01:31:33,167
- a la gente le suele sentar fatal.
- 1313
- 01:31:33,333 --> 01:31:35,208
- Me apetece hacer durar este momento.
- 1314
- 01:31:37,083 --> 01:31:39,208
- -¿Ruedas mañana?
- -No, tengo libre.
- 1315
- 01:31:39,375 --> 01:31:41,833
- -¿No quieres que llame a un taxi?
- -No.
- 1316
- 01:31:42,458 --> 01:31:43,917
- Me apetece andar.
- 1317
- 01:31:44,625 --> 01:31:46,625
- -Buenas noches.
- -Buenas noches.
- 1318
- 01:32:01,958 --> 01:32:04,125
- No recordaba que se oía el metro.
- 1319
- 01:32:05,625 --> 01:32:06,583
- Sí.
- 1320
- 01:32:07,333 --> 01:32:10,375
- En verano se oye menos,
- pero en cuanto caen las hojas,
- 1321
- 01:32:12,083 --> 01:32:13,750
- se oye incluso muy tarde.
- 1322
- 01:32:15,792 --> 01:32:18,083
- -Pero no está mal.
- -¿A que no?
- 1323
- 01:32:27,167 --> 01:32:28,375
- Está arreglado.
- 1324
- 01:32:31,875 --> 01:32:33,125
- ¿Ha sido tu marido?
- 1325
- 01:32:34,625 --> 01:32:36,792
- No, qué va, lo rompe todo.
- 1326
- 01:32:37,625 --> 01:32:38,333
- No, no.
- 1327
- 01:32:39,417 --> 01:32:40,750
- Creo que exageras.
- 1328
- 01:32:41,417 --> 01:32:43,458
- -Hank vale más que tú.
- -Un momento.
- 1329
- 01:32:43,625 --> 01:32:45,625
- Es un diálogo que escribí para ti.
- 1330
- 01:32:46,750 --> 01:32:49,667
- -No, lo arregló papá.
- -Es muy posible.
- 1331
- 01:32:50,958 --> 01:32:52,875
- Siempre fue hábil con los dedos.
- 1332
- 01:32:53,875 --> 01:32:56,667
- De hecho, era su única cualidad,
- déjame ver.
- 1333
- 01:32:56,833 --> 01:32:58,500
- La única... Exageras.
- 1334
- 01:33:04,833 --> 01:33:06,500
- Le encantaba verte actuar.
- 1335
- 01:33:06,958 --> 01:33:09,417
- Es normal que un padre
- esté orgulloso de su hija.
- 1336
- 01:33:11,042 --> 01:33:12,417
- Yo también estaba.
- 1337
- 01:33:14,042 --> 01:33:16,417
- -¿Dónde?
- -En la sala, cuando actuaste.
- 1338
- 01:33:18,750 --> 01:33:19,583
- No.
- 1339
- 01:33:20,333 --> 01:33:21,333
- ¿Cuándo?
- 1340
- 01:33:21,500 --> 01:33:24,625
- Cuando estaba tu padre
- en la famosa representación de...
- 1341
- 01:33:26,000 --> 01:33:26,792
- ''El...''
- 1342
- 01:33:28,083 --> 01:33:30,333
- -¿''El mago de Oz''?
- -Sí, eso es.
- 1343
- 01:33:32,333 --> 01:33:34,667
- Pensé que no querías que estuviera.
- 1344
- 01:33:35,917 --> 01:33:38,833
- Si me hubieras visto,
- habrías querido saber mi opinión.
- 1345
- 01:33:39,000 --> 01:33:40,375
- Como no sé mentir...
- 1346
- 01:33:42,458 --> 01:33:43,333
- Y...
- 1347
- 01:33:44,042 --> 01:33:45,125
- ¿Y bien?
- 1348
- 01:33:45,833 --> 01:33:48,542
- -Eras realmente mala.
- -Y que lo digas.
- 1349
- 01:33:53,792 --> 01:33:57,042
- ''Bien, lo haré por Dorotea,
- con o sin bruja''.
- 1350
- 01:33:58,708 --> 01:34:00,583
- ''Aún tengo algo que pedirle''.
- 1351
- 01:34:00,875 --> 01:34:01,917
- ''¿El qué?''
- 1352
- 01:34:02,625 --> 01:34:04,292
- ''¡No me deje ir!''
- 1353
- 01:34:09,667 --> 01:34:10,417
- Qué bonito.
- 1354
- 01:34:10,958 --> 01:34:13,458
- ''Tengo miedo, no quiero ir''.
- 1355
- 01:34:14,500 --> 01:34:16,167
- ¿Te acuerdas de la bruja?
- 1356
- 01:34:17,167 --> 01:34:18,583
- ¿La bruja....?
- 1357
- 01:34:19,750 --> 01:34:22,792
- -¿La del bosque de Vincennes?
- -Acepté el papel por ti.
- 1358
- 01:34:24,833 --> 01:34:25,792
- ¿En serio?
- 1359
- 01:34:26,208 --> 01:34:27,375
- No me lo dijiste.
- 1360
- 01:34:30,625 --> 01:34:32,708
- -Sarah te leía el libro.
- -Sí.
- 1361
- 01:34:34,000 --> 01:34:36,958
- Por eso me empeñé
- en hacer la película.
- 1362
- 01:34:42,167 --> 01:34:43,000
- ¿De verdad?
- 1363
- 01:34:48,875 --> 01:34:51,500
- Tenía celos de Sarah,
- me había robado a mi hija.
- 1364
- 01:34:53,625 --> 01:34:55,375
- No un papel, sino a mi hija.
- 1365
- 01:35:01,917 --> 01:35:03,208
- ¿Lo dices en serio?
- 1366
- 01:35:04,333 --> 01:35:05,917
- Nunca te diste cuenta.
- 1367
- 01:35:11,750 --> 01:35:14,542
- ¿Por qué no pusiste eso en el libro?
- 1368
- 01:35:16,042 --> 01:35:16,875
- No lo sé.
- 1369
- 01:35:17,500 --> 01:35:20,833
- Pero si se reimprime,
- corregiré ese capítulo.
- 1370
- 01:35:22,292 --> 01:35:24,458
- Bueno, cuento con ello.
- 1371
- 01:35:25,583 --> 01:35:26,667
- Eso espero.
- 1372
- 01:35:31,083 --> 01:35:32,875
- -¿Vamos a la cama?
- -Sí.
- 1373
- 01:35:36,167 --> 01:35:37,125
- Buenas noches.
- 1374
- 01:35:37,875 --> 01:35:40,333
- -Buenas noches, mamá.
- -Buenas noches, hija.
- 1375
- 01:35:45,125 --> 01:35:46,375
- Ven un poquito.
- 1376
- 01:36:04,125 --> 01:36:06,625
- Has utilizado tus poderes mágicos.
- 1377
- 01:36:06,792 --> 01:36:07,792
- ¿Por qué?
- 1378
- 01:36:08,625 --> 01:36:09,792
- Porque
- 1379
- 01:36:12,667 --> 01:36:14,625
- estoy a punto
- 1380
- 01:36:15,208 --> 01:36:16,458
- de perdonarte.
- 1381
- 01:36:17,583 --> 01:36:20,417
- Pero si tú y yo nos las arreglamos
- muy bien.
- 1382
- 01:36:22,917 --> 01:36:25,167
- Nada de poderes mágicos,
- nos entendemos.
- 1383
- 01:36:44,208 --> 01:36:45,333
- Me arrepiento.
- 1384
- 01:36:47,042 --> 01:36:48,125
- ¿Por qué?
- 1385
- 01:36:49,667 --> 01:36:51,500
- Por la interpretación de antes.
- 1386
- 01:36:54,500 --> 01:36:55,417
- ¿Con Manon?
- 1387
- 01:36:56,542 --> 01:36:58,958
- Sí, ¿por qué no he actuado así?
- 1388
- 01:36:59,500 --> 01:37:01,500
- ¿Por qué no se me ocurrió?
- 1389
- 01:37:02,583 --> 01:37:05,875
- ¡Qué desperdicio no servirse
- de esta emoción en una escena!
- 1390
- 01:37:11,833 --> 01:37:12,792
- Mamá.
- 1391
- 01:37:22,667 --> 01:37:24,583
- ''Soy feliz de haber sido tu hija''.
- 1392
- 01:37:29,958 --> 01:37:31,917
- ''Soy feliz de haber sido tu hija''.
- 1393
- 01:37:37,500 --> 01:37:39,500
- ''Soy feliz de haber sido tu hija''.
- 1394
- 01:37:44,375 --> 01:37:45,333
- ¿Ya está?
- 1395
- 01:37:45,667 --> 01:37:46,708
- -Sí.
- -A ver.
- 1396
- 01:37:50,250 --> 01:37:52,750
- Muy bonito, eres un pequeño genio.
- 1397
- 01:37:53,583 --> 01:37:56,750
- -¿Te han ayudado?
- -Papá me ha ayudado un poco.
- 1398
- 01:37:58,792 --> 01:38:00,333
- ¿Cuál es tu mayor deseo?
- 1399
- 01:38:00,625 --> 01:38:02,792
- Para darte las gracias,
- te lo concederé.
- 1400
- 01:38:03,333 --> 01:38:04,958
- Quiero ser actriz.
- 1401
- 01:38:05,917 --> 01:38:07,042
- Lo sospechaba.
- 1402
- 01:38:07,917 --> 01:38:08,792
- ¡Pin!
- 1403
- 01:38:09,000 --> 01:38:11,583
- -¿Podré hacerlo?
- -Serás una actriz muy buena.
- 1404
- 01:38:11,958 --> 01:38:12,792
- ¿Sí?
- 1405
- 01:38:13,375 --> 01:38:15,167
- Incluso sin poderes mágicos.
- 1406
- 01:38:16,292 --> 01:38:17,958
- Es normal, eres mi nieta.
- 1407
- 01:38:19,792 --> 01:38:22,333
- Me gustaría
- que subieras a una nave espacial.
- 1408
- 01:38:25,792 --> 01:38:26,750
- ¿Por qué?
- 1409
- 01:38:28,583 --> 01:38:32,167
- Para que pudieras verme
- cuando sea actriz.
- 1410
- 01:38:33,292 --> 01:38:34,542
- Entiendo.
- 1411
- 01:38:35,667 --> 01:38:36,667
- Lo haré.
- 1412
- 01:38:38,792 --> 01:38:40,333
- Una nave espacial...
- 1413
- 01:38:52,458 --> 01:38:56,167
- Me gustaría
- que subieras a una nave espacial.
- 1414
- 01:38:57,125 --> 01:38:57,958
- ¿Por qué?
- 1415
- 01:38:59,792 --> 01:39:03,208
- Para que pudieras verme
- cuando sea actriz.
- 1416
- 01:39:05,750 --> 01:39:06,583
- ¿Y bien?
- 1417
- 01:39:07,167 --> 01:39:08,125
- ¿Se lo ha creído?
- 1418
- 01:39:09,000 --> 01:39:11,667
- -Parecía supercontenta.
- -¿Sí?
- 1419
- 01:39:13,500 --> 01:39:14,833
- ¿Lo ves? Te lo he dicho.
- 1420
- 01:39:19,417 --> 01:39:22,167
- ¿Pero es verdad o no lo es?
- 1421
- 01:39:59,042 --> 01:40:02,042
- La rueda de prensa de ''La verdad''
- empieza a las once.
- 1422
- 01:40:02,333 --> 01:40:03,125
- Sí, lo sé.
- 1423
- 01:40:04,208 --> 01:40:06,833
- -¿No hay demasiada leche?
- -En absoluto.
- 1424
- 01:40:08,583 --> 01:40:09,500
- Charlotte.
- 1425
- 01:40:13,708 --> 01:40:14,375
- Ve.
- 1426
- 01:40:18,542 --> 01:40:19,667
- Es para ti.
- 1427
- 01:40:23,000 --> 01:40:26,083
- Pensaba dártelo como un plus
- por tu marcha.
- 1428
- 01:40:26,792 --> 01:40:27,667
- Gracias.
- 1429
- 01:40:29,542 --> 01:40:30,625
- Dale la vuelta.
- 1430
- 01:40:33,583 --> 01:40:37,000
- Cuando muera,
- quiero llevarla al cuello en el ataúd.
- 1431
- 01:40:37,875 --> 01:40:40,375
- También quiero una,
- aunque solo sea de plata.
- 1432
- 01:40:40,792 --> 01:40:42,667
- -La próxima vez.
- -De acuerdo.
- 1433
- 01:40:43,042 --> 01:40:44,625
- Quiero pedirte un favor.
- 1434
- 01:40:45,125 --> 01:40:47,625
- Me gustaría volver a rodar
- una escena.
- 1435
- 01:40:48,958 --> 01:40:50,583
- ¿De ''Recuerdos de mi madre''?
- 1436
- 01:40:51,000 --> 01:40:53,667
- Sí, creo
- que ahora me saldría mucho mejor.
- 1437
- 01:40:54,417 --> 01:40:56,708
- Puedo conseguir
- unas cosas y otras no.
- 1438
- 01:40:57,583 --> 01:40:59,750
- Puedes arreglarlo, sir.
- 1439
- 01:41:00,208 --> 01:41:02,417
- Puedes arreglarlo, sir.
- 1440
- 01:41:06,417 --> 01:41:07,708
- Eres un lorito.
- 1441
- 01:41:10,208 --> 01:41:12,500
- Quiere volver a rodar
- la escena de ayer.
- 1442
- 01:41:14,167 --> 01:41:16,250
- -¿En serio?
- -Ha tenido una revelación.
- 1443
- 01:41:16,417 --> 01:41:17,917
- Típico de mi madre.
- 1444
- 01:41:18,583 --> 01:41:20,583
- -¿La acompañarás tú?
- -Claro.
- 1445
- 01:41:20,750 --> 01:41:23,917
- Regresaremos a Nueva York
- cuando acabe.
- 1446
- 01:41:24,083 --> 01:41:26,333
- -Llamaré para ver si es posible.
- -Muy bien.
- 1447
- 01:41:27,583 --> 01:41:28,292
- Luc.
- 1448
- 01:41:28,667 --> 01:41:29,417
- Luc.
- 1449
- 01:41:30,458 --> 01:41:31,583
- Reconócelo.
- 1450
- 01:41:31,833 --> 01:41:34,250
- Nunca tuviste la intención
- de marcharte.
- 1451
- 01:41:36,083 --> 01:41:37,208
- ¿Por qué?
- 1452
- 01:41:44,042 --> 01:41:45,625
- Toto, vigila la casa.
- 1453
- 01:41:47,917 --> 01:41:49,125
- Disfruta.
- 1454
- 01:41:50,125 --> 01:41:51,958
- Comida especial hoy, disfruta.
- 1455
- 01:41:54,292 --> 01:41:57,125
- Por cierto,
- el periodista del otro día...
- 1456
- 01:41:57,333 --> 01:41:58,083
- Sí.
- 1457
- 01:41:58,667 --> 01:42:00,250
- Nunca llegó a preguntarme
- 1458
- 01:42:00,417 --> 01:42:03,083
- qué frase me gustaría oír
- al entrar en el paraíso.
- 1459
- 01:42:03,250 --> 01:42:03,958
- Así es.
- 1460
- 01:42:04,208 --> 01:42:05,958
- ¿Qué te gustaría oír
- al entrar en el paraíso?
- 1461
- 01:42:06,167 --> 01:42:07,458
- Tengo la respuesta.
- 1462
- 01:42:08,583 --> 01:42:12,000
- -¿Puedes llamarle de mi parte?
- -Estará encantado.
- 1463
- 01:42:12,667 --> 01:42:14,667
- ¿Podemos saber cuál es la respuesta?
- 1464
- 01:42:15,417 --> 01:42:16,792
- No, es un secreto.
- 1465
- 01:42:18,125 --> 01:42:20,708
- -No quiere decirlo.
- -¿Qué crees que dirá?
- 1466
- 01:42:22,958 --> 01:42:24,958
- Me encanta el invierno parisino.
- 1467
- 01:42:25,417 --> 01:42:27,167
- Mirad qué bonito está el cielo.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement