Guest User

Untitled

a guest
Aug 16th, 2017
241
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:00:07,574 --> 00:00:12,448
  3. Juego de tronos - Stagione 7 Episodio 6 "El episodio que se presentó ante el título"
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:17,368 --> 00:00:22,324
  7. Traducción: TutorGirl, il.busto, blackwork, Blackmamba87
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:30,618 --> 00:00:35,607
  11. Traduzione: Yossarian, Lisina, Sylmaril, darthdread
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:15,487 --> 00:01:19,773
  15. Revisión: TutorGirl
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:40,252 --> 00:01:43,982
  19. :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net]
  20.  
  21. 6
  22. 00:02:27,780 --> 00:02:28,980
  23. Está bien?
  24.  
  25. 7
  26. 00:02:29,979 --> 00:02:32,079
  27. No estabas estado alguna vez en el Norte antes?
  28.  
  29. 8
  30. 00:02:32,190 --> 00:02:33,708
  31. Nunca había visto la nieve.
  32.  
  33. 9
  34. 00:02:33,738 --> 00:02:34,838
  35. Hermoso, ¿verdad?
  36.  
  37. 10
  38. 00:02:35,530 --> 00:02:36,996
  39. Puedo respirar de nuevo.
  40.  
  41. 11
  42. 00:02:37,026 --> 00:02:39,211
  43. En el sur, el aire huele a mierda de cerdo.
  44.  
  45. 12
  46. 00:02:39,241 --> 00:02:40,680
  47. Usted nunca ha estado en el Sur.
  48.  
  49. 13
  50. 00:02:40,710 --> 00:02:43,760
  51. - Yo estaba en Invernalia. - ¿Cuál es el Norte.
  52.  
  53. 14
  54. 00:02:44,308 --> 00:02:47,753
  55. ¿Cómo se vive aquí? ¿Cómo se puede no se congela hasta los huesos?
  56.  
  57. 15
  58. 00:02:47,783 --> 00:02:50,239
  59. Tienes que mover todo el tiempo, ese es el secreto.
  60.  
  61. 16
  62. 00:02:50,269 --> 00:02:52,889
  63. Caminar es fina, la lucha es mejor ...
  64.  
  65. 17
  66. 00:02:52,919 --> 00:02:54,250
  67. la mierda es el máximo.
  68.  
  69. 18
  70. 00:02:54,280 --> 00:02:57,276
  71. Hay mujeres que viven dentro de cientos de millas de aquí.
  72.  
  73. 19
  74. 00:02:57,306 --> 00:02:59,756
  75. Usted tiene que conformarse con lo que tiene.
  76.  
  77. 20
  78. 00:03:04,654 --> 00:03:06,804
  79. Eso no parece muy inteligente.
  80.  
  81. 21
  82. 00:03:07,575 --> 00:03:10,296
  83. Davos dice que es un luchador fuerte, que es bueno.
  84.  
  85. 22
  86. 00:03:10,326 --> 00:03:12,642
  87. Es mucho más importante que ser inteligente.
  88.  
  89. 23
  90. 00:03:12,672 --> 00:03:16,172
  91. Las personas inteligentes no están aquí en busca de los muertos.
  92.  
  93. 24
  94. 00:03:17,275 --> 00:03:18,302
  95. Entonces ...
  96.  
  97. 25
  98. 00:03:18,332 --> 00:03:20,832
  99. Que has conocido a la Reina de los dragones, eh?
  100.  
  101. 26
  102. 00:03:20,926 --> 00:03:21,738
  103. Así?
  104.  
  105. 27
  106. 00:03:21,768 --> 00:03:24,910
  107. Vamos a luchar a nuestro lado si me arrodillo.
  108.  
  109. 28
  110. 00:03:24,940 --> 00:03:27,145
  111. Has pasado demasiado tiempo con el Pueblo Libre.
  112.  
  113. 29
  114. 00:03:27,175 --> 00:03:29,425
  115. Ahora usted no tiene gusto de sus rodillas.
  116.  
  117. 30
  118. 00:03:31,719 --> 00:03:33,769
  119. Mance Rayder era grand'uomo ONU.
  120.  
  121. 31
  122. 00:03:34,117 --> 00:03:35,491
  123. Un hombre orgulloso.
  124.  
  125. 32
  126. 00:03:35,962 --> 00:03:39,062
  127. El Rey Más allá del muro que nunca se arrodilló.
  128.  
  129. 33
  130. 00:03:40,533 --> 00:03:43,783
  131. ¿Cuántas de estas personas murieron por su orgullo?
  132.  
  133. 34
  134. 00:03:56,334 --> 00:03:58,755
  135. ¿Todavía está enfadado con nosotros, chico.
  136.  
  137. 35
  138. 00:03:58,785 --> 00:04:01,935
  139. - se han vendido a una bruja. - Una sacerdotisa.
  140.  
  141. 36
  142. 00:04:02,635 --> 00:04:05,017
  143. Es cierto que la diferencia es sutil.
  144.  
  145. 37
  146. 00:04:05,047 --> 00:04:06,957
  147. Estamos librando una guerra masiva.
  148.  
  149. 38
  150. 00:04:06,987 --> 00:04:09,891
  151. - Las guerras cuestan. - Yo quería ser uno de ustedes.
  152.  
  153. 39
  154. 00:04:09,921 --> 00:04:12,721
  155. Quería unirse a la Hermandad, pero me vendieron.
  156.  
  157. 40
  158. 00:04:12,751 --> 00:04:14,101
  159. Como esclavo!
  160.  
  161. 41
  162. 00:04:14,769 --> 00:04:16,549
  163. Ya sabes lo que hice?
  164.  
  165. 42
  166. 00:04:16,579 --> 00:04:19,078
  167. Estaba atado a la cama, me desnudaron ...
  168.  
  169. 43
  170. 00:04:19,108 --> 00:04:22,156
  171. - Hasta ahora no parece tan terrible. - me ha cubierto de sanguijuelas.
  172.  
  173. 44
  174. 00:04:22,186 --> 00:04:24,777
  175. - Estaba desnuda, también? - que necesitaba su sangre.
  176.  
  177. 45
  178. 00:04:24,807 --> 00:04:26,413
  179. Sí, por favor, sé que.
  180.  
  181. 46
  182. 00:04:26,443 --> 00:04:29,360
  183. - Podría ser peor. - Quería matarme!
  184.  
  185. 47
  186. 00:04:29,390 --> 00:04:32,020
  187. - me habrían matado si no fuera ... - Pero no lo hicieron!
  188.  
  189. 48
  190. 00:04:32,050 --> 00:04:34,755
  191. O mal? Así que lo que estás quejando?
  192.  
  193. 49
  194. 00:04:35,164 --> 00:04:36,564
  195. No estoy quejarse.
  196.  
  197. 50
  198. 00:04:36,594 --> 00:04:39,172
  199. Sus labios se mueven y que está quejándose de algo.
  200.  
  201. 51
  202. 00:04:39,202 --> 00:04:40,602
  203. Eso está en las protestas.
  204.  
  205. 52
  206. 00:04:41,727 --> 00:04:45,477
  207. Este hombre recibió seis disparos y no sentir la protesta.
  208.  
  209. 53
  210. 00:04:54,319 --> 00:04:55,519
  211. Buen chico.
  212.  
  213. 54
  214. 00:05:00,502 --> 00:05:03,433
  215. La primera vez que fui al norte de la Barrera fue con su padre.
  216.  
  217. 55
  218. 00:05:03,463 --> 00:05:04,813
  219. Era un brav'uomo.
  220.  
  221. 56
  222. 00:05:05,256 --> 00:05:07,156
  223. Se merecía un mejor hijo.
  224.  
  225. 57
  226. 00:05:08,308 --> 00:05:10,009
  227. Estabas con él cuando murió?
  228.  
  229. 58
  230. 00:05:10,209 --> 00:05:12,009
  231. Yo era un prisionero de los Brutos.
  232.  
  233. 59
  234. 00:05:13,209 --> 00:05:14,559
  235. Pero la retribución.
  236.  
  237. 60
  238. 00:05:15,345 --> 00:05:19,414
  239. Quiero que sepas que ejecuté todos los amotinados que he encontrado.
  240.  
  241. 61
  242. 00:05:19,444 --> 00:05:21,969
  243. No creo que hubiera una manera peor para que se fuera.
  244.  
  245. 62
  246. 00:05:21,999 --> 00:05:23,570
  247. Guardia de la Noche eran su vida.
  248.  
  249. 63
  250. 00:05:23,600 --> 00:05:26,304
  251. Que iba a morir para proteger a cada uno de esos hombres.
  252.  
  253. 64
  254. 00:05:26,334 --> 00:05:27,669
  255. Entonces sacrificaron.
  256.  
  257. 65
  258. 00:05:27,699 --> 00:05:30,199
  259. No soporto que murió de esa manera.
  260.  
  261. 66
  262. 00:05:30,649 --> 00:05:33,318
  263. Mi padre era el hombre más honorable que he conocido.
  264.  
  265. 67
  266. 00:05:33,348 --> 00:05:35,900
  267. Fue bueno, desde todo punto de vista.
  268.  
  269. 68
  270. 00:05:35,930 --> 00:05:38,069
  271. Sin embargo, él murió en el cadalso.
  272.  
  273. 69
  274. 00:05:39,871 --> 00:05:42,271
  275. Su padre quería ejecutar, ¿sabes?
  276.  
  277. 70
  278. 00:05:43,005 --> 00:05:44,155
  279. Lo oí.
  280.  
  281. 71
  282. 00:05:44,667 --> 00:05:46,447
  283. Fue parte de la justicia.
  284.  
  285. 72
  286. 00:05:46,725 --> 00:05:49,051
  287. No es que él habría odiado menos.
  288.  
  289. 73
  290. 00:05:49,081 --> 00:05:50,651
  291. Me alegro de que no tomó.
  292.  
  293. 74
  294. 00:05:50,681 --> 00:05:51,681
  295. Yo también.
  296.  
  297. 75
  298. 00:06:00,138 --> 00:06:02,337
  299. Fue tu padre me dio esta espada.
  300.  
  301. 76
  302. 00:06:02,367 --> 00:06:05,039
  303. Se giró el pomo de soportar lobo.
  304.  
  305. 77
  306. 00:06:08,808 --> 00:06:10,658
  307. Pero sigue siendo larga garra.
  308.  
  309. 78
  310. 00:06:16,290 --> 00:06:18,190
  311. Senti, il comandante Mormont
  312.  
  313. 79
  314. 00:06:18,400 --> 00:06:22,100
  315. Ella pensó que usted nunca habría vuelto al continente occidental.
  316.  
  317. 80
  318. 00:06:22,277 --> 00:06:23,527
  319. Pero regresó.
  320.  
  321. 81
  322. 00:06:24,662 --> 00:06:27,262
  323. Y ha estado en su familia desde hace siglos.
  324.  
  325. 82
  326. 00:06:28,460 --> 00:06:30,410
  327. No es justo que me lleva.
  328.  
  329. 83
  330. 00:06:33,436 --> 00:06:34,636
  331. La diede a te.
  332.  
  333. 84
  334. 00:06:36,135 --> 00:06:37,635
  335. No soy su hijo.
  336.  
  337. 85
  338. 00:06:43,133 --> 00:06:45,433
  339. He traído la vergüenza a mi casa.
  340.  
  341. 86
  342. 00:06:46,964 --> 00:06:49,164
  343. Me rompió el corazón de mi padre.
  344.  
  345. 87
  346. 00:06:51,675 --> 00:06:54,525
  347. He perdido el derecho a reclamar esta espada.
  348.  
  349. 88
  350. 00:06:56,406 --> 00:06:57,406
  351. Es la suya.
  352.  
  353. 89
  354. 00:06:58,146 --> 00:06:59,896
  355. Puede servir bien también.
  356.  
  357. 90
  358. 00:07:00,714 --> 00:07:02,514
  359. Y sus hijos después de ti.
  360.  
  361. 91
  362. 00:07:27,359 --> 00:07:30,009
  363. Nuestro padre a menudo nos miraba desde aquí arriba.
  364.  
  365. 92
  366. 00:07:30,202 --> 00:07:31,652
  367. Él no hablaba mucho.
  368.  
  369. 93
  370. 00:07:32,780 --> 00:07:36,480
  371. Es probable que no recuerde, usted estaba en tejer todo el tiempo.
  372.  
  373. 94
  374. 00:07:37,052 --> 00:07:38,252
  375. Me lo ricordo.
  376.  
  377. 95
  378. 00:07:40,667 --> 00:07:44,417
  379. Una vez que los chicos estaban disparando flechas con Ser Rodrik.
  380.  
  381. 96
  382. 00:07:44,623 --> 00:07:46,023
  383. Vine aquí después.
  384.  
  385. 97
  386. 00:07:46,838 --> 00:07:48,983
  387. Y Bran había dejado su arco.
  388.  
  389. 98
  390. 00:07:49,013 --> 00:07:50,763
  391. Allí, apoyada en el suelo.
  392.  
  393. 99
  394. 00:07:51,503 --> 00:07:54,703
  395. Ser Rodrik le habría sorprendido si la vi.
  396.  
  397. 100
  398. 00:07:56,204 --> 00:07:58,304
  399. Hubo una flecha en el blanco.
  400.  
  401. 101
  402. 00:07:59,153 --> 00:08:00,658
  403. No había nadie alrededor,
  404.  
  405. 102
  406. 00:08:00,688 --> 00:08:02,188
  407. al igual que ahora.
  408.  
  409. 103
  410. 00:08:02,791 --> 00:08:04,741
  411. Nadie me podía parar.
  412.  
  413. 104
  414. 00:08:06,118 --> 00:08:07,918
  415. Así que empecé a tirar.
  416.  
  417. 105
  418. 00:08:08,386 --> 00:08:13,186
  419. Y cada tiro que se fue por allí para recuperar la flecha y volvió a tirar de nuevo.
  420.  
  421. 106
  422. 00:08:14,644 --> 00:08:16,144
  423. Yo no era muy buena.
  424.  
  425. 107
  426. 00:08:18,188 --> 00:08:20,788
  427. Con el tiempo llegué a la diana.
  428.  
  429. 108
  430. 00:08:20,953 --> 00:08:24,536
  431. Debe haber sido el intento de veinte o cincuenta, no me acuerdo.
  432.  
  433. 109
  434. 00:08:24,566 --> 00:08:26,458
  435. Pero me golpeó el centro de la diana.
  436.  
  437. 110
  438. 00:08:26,488 --> 00:08:28,188
  439. Y entonces oí aplausos.
  440.  
  441. 111
  442. 00:08:29,884 --> 00:08:31,284
  443. Miré hacia arriba ...
  444.  
  445. 112
  446. 00:08:31,517 --> 00:08:34,517
  447. y él estaba de pie allí, sonriéndome.
  448.  
  449. 113
  450. 00:08:37,296 --> 00:08:40,131
  451. Yo sabía que estaba haciendo algo en contra de las reglas.
  452.  
  453. 114
  454. 00:08:40,161 --> 00:08:43,911
  455. Pero estaba sonriendo, así que sabía que no estaba mal.
  456.  
  457. 115
  458. 00:08:44,236 --> 00:08:46,536
  459. Eran las reglas sean mal.
  460.  
  461. 116
  462. 00:08:47,430 --> 00:08:50,880
  463. Estaba haciendo lo que estaba en mi destino y lo sabía.
  464.  
  465. 117
  466. 00:08:53,225 --> 00:08:54,475
  467. Pero ahora está muerto.
  468.  
  469. 118
  470. 00:08:56,095 --> 00:08:57,799
  471. Ammazzato dai Lannister.
  472.  
  473. 119
  474. 00:08:58,471 --> 00:08:59,821
  475. Con su ayuda.
  476.  
  477. 120
  478. 00:09:03,449 --> 00:09:04,456
  479. Cosa?
  480.  
  481. 121
  482. 00:09:13,877 --> 00:09:15,627
  483. No es su letra?
  484.  
  485. 122
  486. 00:09:16,339 --> 00:09:19,599
  487. Septos Mordane que se estaba agrietando los dedos debido a que escribió también.
  488.  
  489. 123
  490. 00:09:21,484 --> 00:09:22,484
  491. "Robb,
  492.  
  493. 124
  494. 00:09:22,994 --> 00:09:25,350
  495. Me dirijo a usted con el corazón lleno de tristeza.
  496.  
  497. 125
  498. 00:09:25,380 --> 00:09:27,480
  499. Nuestro buen rey Robert está muerto
  500.  
  501. 126
  502. 00:09:27,546 --> 00:09:29,187
  503. de las lesiones sufridas durante la caza de jabalí ".
  504.  
  505. 127
  506. 00:09:29,217 --> 00:09:30,658
  507. Usted no tiene que leerlo, lo recuerdo.
  508.  
  509. 128
  510. 00:09:30,668 --> 00:09:32,208
  511. "Nuestro padre fue acusado de traición.
  512.  
  513. 129
  514. 00:09:32,218 --> 00:09:35,025
  515. Conspiró con los hermanos de Robert Joffrey contra mi amado
  516.  
  517. 130
  518. 00:09:35,055 --> 00:09:36,956
  519. y él trató de tomar su trono.
  520.  
  521. 131
  522. 00:09:36,986 --> 00:09:40,502
  523. El Lannister me tratan muy bien y que no se pierda nada.
  524.  
  525. 132
  526. 00:09:40,532 --> 00:09:44,522
  527. Por favor hacer: llegar a Desembarco del Rey, jura lealtad al rey Joffrey
  528.  
  529. 133
  530. 00:09:44,552 --> 00:09:48,453
  531. y detener cualquier conflicto entre las grandes casas Lannister y Stark.
  532.  
  533. 134
  534. 00:09:48,483 --> 00:09:50,333
  535. Su hermana de confianza, Sansa ".
  536.  
  537. 135
  538. 00:09:51,547 --> 00:09:53,772
  539. - se ven obligados a escribirlo! - ¿En serio?
  540.  
  541. 136
  542. 00:09:53,802 --> 00:09:55,602
  543. Con un cuchillo a la garganta?
  544.  
  545. 137
  546. 00:09:56,174 --> 00:09:58,738
  547. Torturaban en un trípode hasta que los huesos comenzaron a romper?
  548.  
  549. 138
  550. 00:09:58,748 --> 00:10:01,175
  551. No tienes idea de la situación, yo era una niña!
  552.  
  553. 139
  554. 00:10:01,185 --> 00:10:04,617
  555. Yo era demasiado! Tendría que la mató antes que traicionar a mi familia.
  556.  
  557. 140
  558. 00:10:04,627 --> 00:10:07,471
  559. Me dijeron que era la única manera de salvar a nuestro padre.
  560.  
  561. 141
  562. 00:10:07,481 --> 00:10:09,731
  563. Y era tan estúpida como para creer en él.
  564.  
  565. 142
  566. 00:10:11,564 --> 00:10:12,706
  567. Te recuerdo.
  568.  
  569. 143
  570. 00:10:12,716 --> 00:10:16,237
  571. Usted estaba en la plataforma con Joffrey y Cersei, cuando nuestro padre arrastró a la horca.
  572.  
  573. 144
  574. 00:10:16,267 --> 00:10:20,067
  575. Recuerdo su hermoso vestido y su peinado elegante.
  576.  
  577. 145
  578. 00:10:21,925 --> 00:10:24,205
  579. - Usted estaba allí? - Yo estaba allí existe.
  580.  
  581. 146
  582. 00:10:24,235 --> 00:10:27,385
  583. De pie en la multitud, cerca de la estatua de Baelor.
  584.  
  585. 147
  586. 00:10:27,693 --> 00:10:30,708
  587. Y lo hizo usted? Ella fue a su rescate?
  588.  
  589. 148
  590. 00:10:31,040 --> 00:10:33,549
  591. Combattesti contra los Lannister, y has papá?
  592.  
  593. 149
  594. 00:10:33,559 --> 00:10:35,004
  595. - quería. - Pero no lo hizo.
  596.  
  597. 150
  598. 00:10:35,014 --> 00:10:36,081
  599. Al igual que yo.
  600.  
  601. 151
  602. 00:10:36,091 --> 00:10:38,616
  603. Pero él traicionó. Y ni siquiera traicionado Robb.
  604.  
  605. 152
  606. 00:10:38,646 --> 00:10:42,196
  607. Yo no traicioné a mi familia entera para mi amada Joffrey!
  608.  
  609. 153
  610. 00:10:44,512 --> 00:10:47,379
  611. Usted debe arrodillarse para agradecerme.
  612.  
  613. 154
  614. 00:10:47,677 --> 00:10:50,827
  615. Estamos de vuelta en Invernalia sólo por mí.
  616.  
  617. 155
  618. 00:10:51,002 --> 00:10:55,049
  619. No ha recuperado usted ni Jon, que perdió la batalla de los bastardos.
  620.  
  621. 156
  622. 00:10:55,079 --> 00:10:58,585
  623. La batalla ha ganado los caballeros del valle, que se acercó al norte para mí.
  624.  
  625. 157
  626. 00:10:58,615 --> 00:11:01,315
  627. Mientras que lo que hizo, se volvió hacia el mundo?
  628.  
  629. 158
  630. 00:11:01,580 --> 00:11:02,765
  631. Yo estaba entrenando.
  632.  
  633. 159
  634. 00:11:02,775 --> 00:11:03,855
  635. Formación?
  636.  
  637. 160
  638. 00:11:04,192 --> 00:11:05,886
  639. Pues bien, mientras que addestravi,
  640.  
  641. 161
  642. 00:11:05,916 --> 00:11:09,181
  643. Sufrí los dolores que ni siquiera se puede imaginar.
  644.  
  645. 162
  646. 00:11:09,211 --> 00:11:12,961
  647. No sé lo que has pasado, pero puedo imaginar muchas cosas, confía en mí.
  648.  
  649. 163
  650. 00:11:13,387 --> 00:11:16,787
  651. Nunca hubiera sobrevivido lo que pasé.
  652.  
  653. 164
  654. 00:11:16,871 --> 00:11:18,821
  655. Supongo que nunca lo sabremos.
  656.  
  657. 165
  658. 00:11:22,741 --> 00:11:25,141
  659. ¿Qué vas a hacer con esa letra?
  660.  
  661. 166
  662. 00:11:25,891 --> 00:11:27,241
  663. Non lo so ancora.
  664.  
  665. 167
  666. 00:11:28,706 --> 00:11:31,292
  667. A quién le has hecho la lectura? ¿Dónde lo encontraste?
  668.  
  669. 168
  670. 00:11:31,322 --> 00:11:32,622
  671. Tienes miedo, ¿verdad?
  672.  
  673. 169
  674. 00:11:33,937 --> 00:11:35,337
  675. ¿De qué tienes miedo?
  676.  
  677. 170
  678. 00:11:35,479 --> 00:11:37,396
  679. No ha cometido ningún delito.
  680.  
  681. 171
  682. 00:11:37,426 --> 00:11:38,607
  683. No va a ser colgado.
  684.  
  685. 172
  686. 00:11:38,617 --> 00:11:41,341
  687. - Arya ... - Temas que los monstruos a Jon, te enojas.
  688.  
  689. 173
  690. 00:11:41,371 --> 00:11:42,416
  691. No.
  692.  
  693. 174
  694. 00:11:42,446 --> 00:11:43,906
  695. ¿No tiene miedo de Jon.
  696.  
  697. 175
  698. 00:11:43,936 --> 00:11:46,431
  699. Vas a entender, que eras una niña asustada.
  700.  
  701. 176
  702. 00:11:46,461 --> 00:11:48,646
  703. Solo con el mal Lannister.
  704.  
  705. 177
  706. 00:11:48,676 --> 00:11:52,626
  707. Ya sabes lo que Cersei sería feliz de ver a luchar de esta manera?
  708.  
  709. 178
  710. 00:11:52,903 --> 00:11:55,705
  711. Eso es lo que quiero, eso es lo que siempre quiso,
  712.  
  713. 179
  714. 00:11:55,735 --> 00:11:59,385
  715. - nos quiere dividir. - ¿Tiene miedo de que el Señor leyó el Norte.
  716.  
  717. 180
  718. 00:12:00,236 --> 00:12:04,537
  719. Su opinión de Lady Sansa empeoraría si ellos sabían que tenían que Cersei órdenes.
  720.  
  721. 181
  722. 00:12:04,567 --> 00:12:07,017
  723. ¿Cómo sería el pequeño Lyanna Mormont?
  724.  
  725. 182
  726. 00:12:07,671 --> 00:12:10,758
  727. Es más joven que tú, que cuando se escribió esta carta.
  728.  
  729. 183
  730. 00:12:10,788 --> 00:12:13,588
  731. Se le dice a usted también: "Pero yo era sólo un niño"?
  732.  
  733. 184
  734. 00:12:15,671 --> 00:12:16,921
  735. Estás enojado.
  736.  
  737. 185
  738. 00:12:17,591 --> 00:12:20,505
  739. A veces la ira hace que la gente acciones imprudentes.
  740.  
  741. 186
  742. 00:12:20,515 --> 00:12:23,515
  743. A veces el miedo es hacer acciones imprudentes.
  744.  
  745. 187
  746. 00:12:25,111 --> 00:12:26,661
  747. Yo prefiero la ira.
  748.  
  749. 188
  750. 00:12:56,387 --> 00:12:58,365
  751. Usted es lo que ellos llaman "Mastín".
  752.  
  753. 189
  754. 00:12:58,395 --> 00:12:59,745
  755. Levantarse de la verga.
  756.  
  757. 190
  758. 00:13:00,150 --> 00:13:01,895
  759. Se les dijo que eras media.
  760.  
  761. 191
  762. 00:13:01,925 --> 00:13:03,992
  763. Usted está bien nacido, o tendrá que irritan los salvajes?
  764.  
  765. 192
  766. 00:13:04,022 --> 00:13:06,822
  767. Realmente no me importa un carajo de los brutos.
  768.  
  769. 193
  770. 00:13:06,956 --> 00:13:07,975
  771. Odio i rosci.
  772.  
  773. 194
  774. 00:13:07,985 --> 00:13:09,685
  775. El Rosci son preciosos.
  776.  
  777. 195
  778. 00:13:09,787 --> 00:13:11,487
  779. Nos besamos por el fuego.
  780.  
  781. 196
  782. 00:13:12,180 --> 00:13:13,193
  783. Al igual que usted.
  784.  
  785. 197
  786. 00:13:13,203 --> 00:13:15,503
  787. No puntarmi con ese pinchazo en el dedo.
  788.  
  789. 198
  790. 00:13:20,025 --> 00:13:22,625
  791. Inciampasti en el fuego cuando eras pequeño?
  792.  
  793. 199
  794. 00:13:22,998 --> 00:13:24,798
  795. No disparado, me llevó allí.
  796.  
  797. 200
  798. 00:13:24,808 --> 00:13:26,534
  799. Y desde entonces se ha convertido en insignificante.
  800.  
  801. 201
  802. 00:13:26,564 --> 00:13:27,964
  803. Usted se levanta de la cogida?
  804.  
  805. 202
  806. 00:13:28,213 --> 00:13:30,024
  807. No creo que realmente son malos.
  808.  
  809. 203
  810. 00:13:30,054 --> 00:13:31,654
  811. Te ves triste.
  812.  
  813. 204
  814. 00:13:32,688 --> 00:13:34,690
  815. ¿Quieres chupar el pájaro, ¿verdad?
  816.  
  817. 205
  818. 00:13:34,720 --> 00:13:35,700
  819. Pájaro?
  820.  
  821. 206
  822. 00:13:35,730 --> 00:13:36,737
  823. El gallo.
  824.  
  825. 207
  826. 00:13:37,821 --> 00:13:39,858
  827. Bird. Me gusta.
  828.  
  829. 208
  830. 00:13:40,710 --> 00:13:42,010
  831. No tenía ninguna duda.
  832.  
  833. 209
  834. 00:13:42,374 --> 00:13:44,397
  835. No, mi piace la fica.
  836.  
  837. 210
  838. 00:13:44,841 --> 00:13:47,507
  839. Mi hermosa me está esperando en Invernalia.
  840.  
  841. 211
  842. 00:13:47,537 --> 00:13:49,424
  843. Si alguna vez pudiera volver atrás.
  844.  
  845. 212
  846. 00:13:49,454 --> 00:13:51,735
  847. cabello rubio, ojos azules.
  848.  
  849. 213
  850. 00:13:52,250 --> 00:13:54,320
  851. mujer más alta del mundo.
  852.  
  853. 214
  854. 00:13:54,330 --> 00:13:55,879
  855. Alta quasi quanto te.
  856.  
  857. 215
  858. 00:13:57,705 --> 00:13:59,044
  859. Di Brienne Tarth?
  860.  
  861. 216
  862. 00:13:59,074 --> 00:14:02,321
  863. - ¿La conoces? - Mierda, estás con Brienne de Tarth?
  864.  
  865. 217
  866. 00:14:02,494 --> 00:14:04,394
  867. Bueno, todavía estoy con ella,
  868.  
  869. 218
  870. 00:14:04,570 --> 00:14:06,380
  871. pero he visto cómo me mira.
  872.  
  873. 219
  874. 00:14:06,410 --> 00:14:07,760
  875. Y ¿cómo te ves?
  876.  
  877. 220
  878. 00:14:07,993 --> 00:14:10,579
  879. Te mira como si fuera a destripar y se comerá su hígado?
  880.  
  881. 221
  882. 00:14:10,609 --> 00:14:11,985
  883. Entonces usted sabe que en serio!
  884.  
  885. 222
  886. 00:14:11,995 --> 00:14:13,295
  887. Cruzo.
  888.  
  889. 223
  890. 00:14:13,328 --> 00:14:15,184
  891. Quiero tener hijos con ella.
  892.  
  893. 224
  894. 00:14:15,214 --> 00:14:19,736
  895. Basta pensar, los enormes monstruosos hijos que van a conquistar el mundo.
  896.  
  897. 225
  898. 00:14:19,766 --> 00:14:22,991
  899. ¿Cómo un idiota loco como usted para vivir tanto tiempo?
  900.  
  901. 226
  902. 00:14:23,021 --> 00:14:25,171
  903. Soy bueno para matar a la gente.
  904.  
  905. 227
  906. 00:14:27,602 --> 00:14:29,133
  907. No parece mucho.
  908.  
  909. 228
  910. 00:14:29,143 --> 00:14:30,143
  911. Un chi?
  912.  
  913. 229
  914. 00:14:30,376 --> 00:14:31,376
  915. Su padre.
  916.  
  917. 230
  918. 00:14:32,686 --> 00:14:34,436
  919. Vas a quedar atrapados por tu madre.
  920.  
  921. 231
  922. 00:14:35,084 --> 00:14:36,234
  923. ¿Lo sabe?
  924.  
  925. 232
  926. 00:14:36,705 --> 00:14:38,355
  927. Por supuesto que lo sé.
  928.  
  929. 233
  930. 00:14:38,437 --> 00:14:39,994
  931. Cuando era primer caballero.
  932.  
  933. 234
  934. 00:14:40,024 --> 00:14:42,035
  935. Me envió en busca de la montaña.
  936.  
  937. 235
  938. 00:14:42,065 --> 00:14:45,899
  939. Sus Brutos me han dicho que el Donna Red te trajo de vuelta a la vida.
  940.  
  941. 236
  942. 00:14:45,929 --> 00:14:48,128
  943. Thoros me ha reavivado también.
  944.  
  945. 237
  946. 00:14:48,158 --> 00:14:49,158
  947. Seis veces.
  948.  
  949. 238
  950. 00:14:50,505 --> 00:14:52,805
  951. Ambos sirven al mismo Señor.
  952.  
  953. 239
  954. 00:14:52,889 --> 00:14:54,495
  955. Yo sólo sirven Norte.
  956.  
  957. 240
  958. 00:14:54,861 --> 00:14:56,617
  959. El Norte no te hizo resucitar.
  960.  
  961. 241
  962. 00:14:56,627 --> 00:14:58,713
  963. El Señor de la Luz nunca ha hablado conmigo.
  964.  
  965. 242
  966. 00:14:58,743 --> 00:15:01,308
  967. No sé nada de él y no sé lo que quiere de mí.
  968.  
  969. 243
  970. 00:15:01,318 --> 00:15:02,768
  971. Él quiere verte vivo.
  972.  
  973. 244
  974. 00:15:03,339 --> 00:15:04,504
  975. ¿Por qué?
  976.  
  977. 245
  978. 00:15:04,693 --> 00:15:05,769
  979. Non lo so.
  980.  
  981. 246
  982. 00:15:07,246 --> 00:15:10,096
  983. Todo el mundo me dice lo mismo. "No sé."
  984.  
  985. 247
  986. 00:15:10,459 --> 00:15:13,659
  987. ¿Qué sentido tiene servir a un dios si nadie sabe lo que quiere?
  988.  
  989. 248
  990. 00:15:14,391 --> 00:15:16,641
  991. Es algo que pienso constantemente.
  992.  
  993. 249
  994. 00:15:17,102 --> 00:15:19,933
  995. No creo que nuestro propósito es entender.
  996.  
  997. 250
  998. 00:15:19,963 --> 00:15:21,263
  999. Excepto por una cosa.
  1000.  
  1001. 251
  1002. 00:15:21,718 --> 00:15:22,918
  1003. Somos soldados.
  1004.  
  1005. 252
  1006. 00:15:23,438 --> 00:15:26,188
  1007. Necesitamos saber lo que estamos luchando.
  1008.  
  1009. 253
  1010. 00:15:26,386 --> 00:15:31,286
  1011. No lucho por lo que un hombre o una mujer que no sabe sentarse en un trono de espadas.
  1012.  
  1013. 254
  1014. 00:15:31,776 --> 00:15:33,514
  1015. Entonces, ¿qué se lucha?
  1016.  
  1017. 255
  1018. 00:15:34,181 --> 00:15:35,354
  1019. Para la vida.
  1020.  
  1021. 256
  1022. 00:15:36,635 --> 00:15:38,185
  1023. La muerte es el enemigo.
  1024.  
  1025. 257
  1026. 00:15:38,801 --> 00:15:40,201
  1027. El primer enemigo ...
  1028.  
  1029. 258
  1030. 00:15:40,308 --> 00:15:41,658
  1031. y también la última.
  1032.  
  1033. 259
  1034. 00:15:43,456 --> 00:15:45,406
  1035. Pero todos mueren más pronto o más tarde.
  1036.  
  1037. 260
  1038. 00:15:46,111 --> 00:15:47,861
  1039. El enemigo siempre va a ganar.
  1040.  
  1041. 261
  1042. 00:15:48,563 --> 00:15:50,594
  1043. Pero todavía tenemos que luchar contra ella.
  1044.  
  1045. 262
  1046. 00:15:50,624 --> 00:15:52,074
  1047. Eso es todo lo que sé.
  1048.  
  1049. 263
  1050. 00:15:52,703 --> 00:15:55,453
  1051. Usted y yo no encuentra alegría en esta vida.
  1052.  
  1053. 264
  1054. 00:15:56,018 --> 00:15:58,193
  1055. Pero podemos mantener con vida a otras personas.
  1056.  
  1057. 265
  1058. 00:15:58,223 --> 00:16:01,323
  1059. Podemos defender a los que no pueden defenderse.
  1060.  
  1061. 266
  1062. 00:16:03,791 --> 00:16:06,801
  1063. Somos el escudo que guardará el dominio de los hombres.
  1064.  
  1065. 267
  1066. 00:16:06,831 --> 00:16:09,281
  1067. Tal vez el único que hay que entender es que.
  1068.  
  1069. 268
  1070. 00:16:10,398 --> 00:16:12,048
  1071. Quizás, sólo eso.
  1072.  
  1073. 269
  1074. 00:16:12,469 --> 00:16:13,469
  1075. Sí.
  1076.  
  1077. 270
  1078. 00:16:15,219 --> 00:16:16,869
  1079. Quizás, sólo eso.
  1080.  
  1081. 271
  1082. 00:16:25,043 --> 00:16:27,143
  1083. En el fuego vi este lugar.
  1084.  
  1085. 272
  1086. 00:16:28,088 --> 00:16:30,738
  1087. Una montaña como la punta de una flecha.
  1088.  
  1089. 273
  1090. 00:16:31,932 --> 00:16:32,982
  1091. ¿Seguro?
  1092.  
  1093. 274
  1094. 00:16:36,041 --> 00:16:37,641
  1095. Estamos cada vez más cerca.
  1096.  
  1097. 275
  1098. 00:16:45,629 --> 00:16:47,329
  1099. Ya sabes lo que me gusta de ti?
  1100.  
  1101. 276
  1102. 00:16:49,199 --> 00:16:52,231
  1103. - No tengo la menor idea. - Que no eres un héroe.
  1104.  
  1105. 277
  1106. 00:16:54,340 --> 00:16:56,603
  1107. Ellos son lo suficientemente heroica, de vez en cuando.
  1108.  
  1109. 278
  1110. 00:16:56,633 --> 00:16:58,910
  1111. Me dirigió la carga de la Puerta de barro a Desembarco del Rey ...
  1112.  
  1113. 279
  1114. 00:16:58,940 --> 00:17:00,964
  1115. No quiero que seas un héroe.
  1116.  
  1117. 280
  1118. 00:17:00,994 --> 00:17:03,394
  1119. Los héroes hacen cosas estúpidas y mueren.
  1120.  
  1121. 281
  1122. 00:17:04,116 --> 00:17:06,566
  1123. Drogo, Jora, Daario, incluso eso ...
  1124.  
  1125. 282
  1126. 00:17:08,208 --> 00:17:09,208
  1127. Jon Snow.
  1128.  
  1129. 283
  1130. 00:17:09,940 --> 00:17:11,778
  1131. Ellos compiten para ver quién es mejor.
  1132.  
  1133. 284
  1134. 00:17:11,808 --> 00:17:14,135
  1135. Para hacer la cosa más estúpida y heroica.
  1136.  
  1137. 285
  1138. 00:17:14,364 --> 00:17:16,588
  1139. Por supuesto que es interesante, ahora que los has nombrado ...
  1140.  
  1141. 286
  1142. 00:17:16,618 --> 00:17:19,406
  1143. Drogo, Jora, Daario, incluso eso ...
  1144.  
  1145. 287
  1146. 00:17:20,169 --> 00:17:21,219
  1147. Jon Snow ...
  1148.  
  1149. 288
  1150. 00:17:22,105 --> 00:17:23,832
  1151. Se enamoraron todos ustedes.
  1152.  
  1153. 289
  1154. 00:17:23,862 --> 00:17:26,436
  1155. - Jon Snow no está enamorado de mí. - Ah, voy a estar mal.
  1156.  
  1157. 290
  1158. 00:17:26,466 --> 00:17:28,850
  1159. se ve sin duda le espera fervientemente
  1160.  
  1161. 291
  1162. 00:17:28,880 --> 00:17:31,980
  1163. para forjar una alianza militar fuerte y duradera.
  1164.  
  1165. 292
  1166. 00:17:34,388 --> 00:17:36,038
  1167. Es demasiado bajo para mí.
  1168.  
  1169. 293
  1170. 00:17:37,320 --> 00:17:40,820
  1171. - Es decir, no fue mi intención ... - Tienes razón, es muy baja.
  1172.  
  1173. 294
  1174. 00:17:41,302 --> 00:17:42,902
  1175. Sé que eres valiente.
  1176.  
  1177. 295
  1178. 00:17:43,934 --> 00:17:47,084
  1179. No elegiría un cobarde como mi primer caballero.
  1180.  
  1181. 296
  1182. 00:17:50,451 --> 00:17:51,451
  1183. Así que ...
  1184.  
  1185. 297
  1186. 00:17:52,387 --> 00:17:56,887
  1187. Si todo va según lo previsto, por fin voy a saber que su hermana.
  1188.  
  1189. 298
  1190. 00:17:57,094 --> 00:18:00,899
  1191. A pesar de que, a partir de lo que me cuentas, creo que van a tratar de matarme en lugar de hablar.
  1192.  
  1193. 299
  1194. 00:18:02,285 --> 00:18:06,335
  1195. Antes de que lo haría técnicas de tortura indecible, entonces matar.
  1196.  
  1197. 300
  1198. 00:18:06,914 --> 00:18:10,386
  1199. Nadie se fía de mi hermana menor, me cree.
  1200.  
  1201. 301
  1202. 00:18:10,416 --> 00:18:14,807
  1203. Pero en el momento de llegar a la capital, vamos a ir con dos ejércitos y tres dragones!
  1204.  
  1205. 302
  1206. 00:18:14,837 --> 00:18:18,276
  1207. En caso de que se trate de hacerte daño, Desembarco del Rey sería devorado por las llamas.
  1208.  
  1209. 303
  1210. 00:18:18,306 --> 00:18:20,413
  1211. Y ahora que va a estar tendiendo una trampa.
  1212.  
  1213. 304
  1214. 00:18:20,443 --> 00:18:21,493
  1215. Ciertamente.
  1216.  
  1217. 305
  1218. 00:18:21,671 --> 00:18:23,995
  1219. Nos preguntamos qué tiene trampa en Serbia para ella.
  1220.  
  1221. 306
  1222. 00:18:24,025 --> 00:18:25,275
  1223. Y lo tenemos?
  1224.  
  1225. 307
  1226. 00:18:26,208 --> 00:18:27,353
  1227. Una trampa?
  1228.  
  1229. 308
  1230. 00:18:29,519 --> 00:18:32,756
  1231. Si vamos a crear un mundo nuevo y mejor ...
  1232.  
  1233. 309
  1234. 00:18:32,786 --> 00:18:35,649
  1235. No creo que es conveniente comenzar con traiciones y masacres.
  1236.  
  1237. 310
  1238. 00:18:35,679 --> 00:18:39,908
  1239. Y lo nuevo mundo no comenzó con traiciones y masacres?
  1240.  
  1241. 311
  1242. 00:18:39,938 --> 00:18:43,488
  1243. Por supuesto, usted tiene que ser implacable si quiere conquistar el trono.
  1244.  
  1245. 312
  1246. 00:18:43,701 --> 00:18:47,908
  1247. Usted necesita para despertar un cierto grado de miedo, pero el miedo es todo lo que tiene Cersei.
  1248.  
  1249. 313
  1250. 00:18:47,938 --> 00:18:50,588
  1251. Eso es todo lo que tenía mi padre, y Joffrey.
  1252.  
  1253. 314
  1254. 00:18:50,815 --> 00:18:52,540
  1255. El miedo debilita el poder.
  1256.  
  1257. 315
  1258. 00:18:52,570 --> 00:18:55,870
  1259. Debido a que cualquier persona que se somete a sus anhela su muerte.
  1260.  
  1261. 316
  1262. 00:18:56,280 --> 00:18:58,666
  1263. Creo que Aegon Targaryen ha prosperado allí, en el miedo.
  1264.  
  1265. 317
  1266. 00:18:58,696 --> 00:18:59,696
  1267. Es verdad.
  1268.  
  1269. 318
  1270. 00:19:00,223 --> 00:19:02,664
  1271. Pero usted me dijo que quiere romper la rueda.
  1272.  
  1273. 319
  1274. 00:19:02,694 --> 00:19:06,189
  1275. Aegon ha creado la rueda. Si usted va a ser este tipo de reina,
  1276.  
  1277. 320
  1278. 00:19:06,219 --> 00:19:08,982
  1279. ¿Qué le hará diferente de tiranos que le precedieron?
  1280.  
  1281. 321
  1282. 00:19:09,012 --> 00:19:11,412
  1283. A continuación, vamos a entrar en la boca del lobo.
  1284.  
  1285. 322
  1286. 00:19:12,205 --> 00:19:14,918
  1287. Mi hermano me prometió que mantendrá a raya a las tropas Lannister.
  1288.  
  1289. 323
  1290. 00:19:14,948 --> 00:19:18,598
  1291. Perdóname, pero no doy ningún crédito a las promesas de Lannister.
  1292.  
  1293. 324
  1294. 00:19:19,110 --> 00:19:21,660
  1295. - Excepto el suyo. - Y lo he prometido
  1296.  
  1297. 325
  1298. 00:19:22,203 --> 00:19:25,912
  1299. que habría disuadido de participar en cualquier acción impulsiva.
  1300.  
  1301. 326
  1302. 00:19:25,942 --> 00:19:26,942
  1303. Impulsiva?
  1304.  
  1305. 327
  1306. 00:19:30,574 --> 00:19:32,479
  1307. Será una negociación difícil.
  1308.  
  1309. 328
  1310. 00:19:33,486 --> 00:19:36,436
  1311. Nos parlamenteremo con la gente que nos quiere muertos.
  1312.  
  1313. 329
  1314. 00:19:36,760 --> 00:19:39,065
  1315. Mi hermana ciertamente dirá algo para provocar ti.
  1316.  
  1317. 330
  1318. 00:19:39,095 --> 00:19:40,095
  1319. Y ...?
  1320.  
  1321. 331
  1322. 00:19:40,658 --> 00:19:43,504
  1323. Se sabe que pierde fácilmente su temperamento a veces.
  1324.  
  1325. 332
  1326. 00:19:43,534 --> 00:19:47,534
  1327. - Eso es lo que los grandes líderes. - Cuando he perdido los estribos?
  1328.  
  1329. 333
  1330. 00:19:48,252 --> 00:19:51,166
  1331. - Cuando se quemó la Tarly, por ejemplo? - No fue un acto impulsivo.
  1332.  
  1333. 334
  1334. 00:19:51,196 --> 00:19:53,046
  1335. Fue un acto necesario.
  1336.  
  1337. 335
  1338. 00:19:53,625 --> 00:19:55,025
  1339. - Tal vez. - Tal vez?
  1340.  
  1341. 336
  1342. 00:19:56,491 --> 00:19:59,159
  1343. Tal vez era necesario matar al padre, no el hijo.
  1344.  
  1345. 337
  1346. 00:19:59,189 --> 00:20:03,289
  1347. Tal vez ambos necesitan reflexionar sobre sus errores en una célula.
  1348.  
  1349. 338
  1350. 00:20:03,998 --> 00:20:08,129
  1351. No pudimos discutir estas posibilidades, se han destruido en una sola toma.
  1352.  
  1353. 339
  1354. 00:20:08,159 --> 00:20:11,113
  1355. Lo sentimos, pero creo que en este caso será en el lado de su familia!
  1356.  
  1357. 340
  1358. 00:20:11,143 --> 00:20:13,215
  1359. Por supuesto, yo estoy de su lado!
  1360.  
  1361. 341
  1362. 00:20:13,245 --> 00:20:16,799
  1363. Usted tiene que ponerse en el lado de su enemigo, si se quiere entender su punto de vista.
  1364.  
  1365. 342
  1366. 00:20:16,829 --> 00:20:20,670
  1367. Y hay que entender su punto de vista, si se quiere predecir sus acciones,
  1368.  
  1369. 343
  1370. 00:20:20,700 --> 00:20:23,050
  1371. responder con eficacia y ganarles!
  1372.  
  1373. 344
  1374. 00:20:23,852 --> 00:20:26,136
  1375. Lo que sugerimos que hagas.
  1376.  
  1377. 345
  1378. 00:20:26,166 --> 00:20:29,466
  1379. Porque creo en ti y en el mundo que desea construir.
  1380.  
  1381. 346
  1382. 00:20:30,467 --> 00:20:33,520
  1383. Pero el mundo que tiene la intención de construir no construir todo de una vez,
  1384.  
  1385. 347
  1386. 00:20:33,550 --> 00:20:36,250
  1387. tal vez simplemente no incluso toda su vida.
  1388.  
  1389. 348
  1390. 00:20:36,684 --> 00:20:39,526
  1391. ¿Cómo vamos a asegurar que su visión va a sobrevivir?
  1392.  
  1393. 349
  1394. 00:20:39,556 --> 00:20:44,156
  1395. Después de haber roto la rueda, como vamos a asegurarnos de que nadie va a reconstruir?
  1396.  
  1397. 350
  1398. 00:20:44,674 --> 00:20:48,224
  1399. ¿Quieres saber quién se sentará en el Trono de Hierro después de mi muerte.
  1400.  
  1401. 351
  1402. 00:20:50,402 --> 00:20:52,687
  1403. Usted ha dicho que no podía tener hijos.
  1404.  
  1405. 352
  1406. 00:20:52,717 --> 00:20:55,510
  1407. Pero hay otras maneras de elegir un sucesor.
  1408.  
  1409. 353
  1410. 00:20:55,540 --> 00:20:57,556
  1411. Guardia de la Noche tiene un método.
  1412.  
  1413. 354
  1414. 00:20:57,586 --> 00:20:59,472
  1415. Los Hombres de Hierro, aunque no sin defectos,
  1416.  
  1417. 355
  1418. 00:20:59,502 --> 00:21:01,477
  1419. - tienen otro. - Vamos a hablar de mi sucesión después
  1420.  
  1421. 356
  1422. 00:21:01,507 --> 00:21:03,892
  1423. - mi coronación. - Majestad, vi cientos de flechas
  1424.  
  1425. 357
  1426. 00:21:03,922 --> 00:21:06,217
  1427. hacer estallar a usted durante su asalto al Agua Negro,
  1428.  
  1429. 358
  1430. 00:21:06,247 --> 00:21:10,128
  1431. y he visto cientos mancarti. Pero cada uno de estos podría has herido al corazón
  1432.  
  1433. 359
  1434. 00:21:10,158 --> 00:21:13,510
  1435. - y matarte. - mucho tiempo para imaginar Pasos muertos.
  1436.  
  1437. 360
  1438. 00:21:13,977 --> 00:21:16,572
  1439. Es uno de los temas que haya hablado con su hermano a Desembarco del Rey?
  1440.  
  1441. 361
  1442. 00:21:16,602 --> 00:21:18,838
  1443. Trato de servirle a pensar a largo plazo.
  1444.  
  1445. 362
  1446. 00:21:18,868 --> 00:21:23,218
  1447. Tal vez, si hubiera pensado a corto plazo, no habríamos perdido y Dorne Altojardín.
  1448.  
  1449. 363
  1450. 00:21:25,841 --> 00:21:27,987
  1451. Vamos a hablar de mi herencia
  1452.  
  1453. 364
  1454. 00:21:28,017 --> 00:21:29,817
  1455. después de mi coronación.
  1456.  
  1457. 365
  1458. 00:22:06,819 --> 00:22:07,819
  1459. Guarda!
  1460.  
  1461. 366
  1462. 00:22:16,468 --> 00:22:17,468
  1463. Un oso.
  1464.  
  1465. 367
  1466. 00:22:18,982 --> 00:22:20,832
  1467. Un polvo en el culo.
  1468.  
  1469. 368
  1470. 00:22:27,842 --> 00:22:29,542
  1471. El oso tiene los ojos azules!
  1472.  
  1473. 369
  1474. 00:24:29,804 --> 00:24:32,204
  1475. le debemos llevar Guardiaoriente.
  1476.  
  1477. 370
  1478. 00:24:33,626 --> 00:24:35,026
  1479. La mia fiaschetta.
  1480.  
  1481. 371
  1482. 00:24:53,163 --> 00:24:54,168
  1483. Procedi.
  1484.  
  1485. 372
  1486. 00:25:10,405 --> 00:25:11,700
  1487. ¿Estás bien?
  1488.  
  1489. 373
  1490. 00:25:11,730 --> 00:25:14,680
  1491. Me acaban de mordido por un enorme oso muerto.
  1492.  
  1493. 374
  1494. 00:25:15,150 --> 00:25:16,150
  1495. Sí.
  1496.  
  1497. 375
  1498. 00:25:16,600 --> 00:25:17,747
  1499. Eso es correcto.
  1500.  
  1501. 376
  1502. 00:25:19,801 --> 00:25:21,351
  1503. Buffa vida.
  1504.  
  1505. 377
  1506. 00:25:23,070 --> 00:25:24,070
  1507. Vamos.
  1508.  
  1509. 378
  1510. 00:25:25,011 --> 00:25:26,011
  1511. Ahora!
  1512.  
  1513. 379
  1514. 00:25:51,774 --> 00:25:53,971
  1515. - ¿De dónde sacaste? - No sé.
  1516.  
  1517. 380
  1518. 00:25:54,835 --> 00:25:56,935
  1519. Parece estar lleno de sorpresas.
  1520.  
  1521. 381
  1522. 00:25:59,462 --> 00:26:00,762
  1523. Usted está preocupado.
  1524.  
  1525. 382
  1526. 00:26:00,951 --> 00:26:05,551
  1527. Nos preguntamos veinte mil hombres para luchar con nosotros en el peor invierno nunca visto.
  1528.  
  1529. 383
  1530. 00:26:06,181 --> 00:26:08,881
  1531. Y el clima será el menor de sus problemas.
  1532.  
  1533. 384
  1534. 00:26:09,021 --> 00:26:11,552
  1535. Muchos de ellos estarán contentos de tener una razón para volver a casa.
  1536.  
  1537. 385
  1538. 00:26:11,582 --> 00:26:14,951
  1539. - Poner en duda su lealtad. - Su lealtad es hacia Jon.
  1540.  
  1541. 386
  1542. 00:26:14,981 --> 00:26:17,250
  1543. Jon no está aquí y no he sabido nada de él en semanas.
  1544.  
  1545. 387
  1546. 00:26:17,280 --> 00:26:19,360
  1547. Tu sei la Lady di Grande Inverno.
  1548.  
  1549. 388
  1550. 00:26:19,390 --> 00:26:22,340
  1551. El Rey te ha elegido para gobernar en su ausencia.
  1552.  
  1553. 389
  1554. 00:26:23,700 --> 00:26:25,096
  1555. Y que está navegando.
  1556.  
  1557. 390
  1558. 00:26:25,551 --> 00:26:26,651
  1559. Sabiamente.
  1560.  
  1561. 391
  1562. 00:26:27,231 --> 00:26:28,631
  1563. De una manera capaz.
  1564.  
  1565. 392
  1566. 00:26:28,891 --> 00:26:31,189
  1567. Lo vieron todos y respetar.
  1568.  
  1569. 393
  1570. 00:26:31,219 --> 00:26:32,695
  1571. Algunos preferirán, también.
  1572.  
  1573. 394
  1574. 00:26:32,725 --> 00:26:35,340
  1575. Sí, se dirigieron a Jon cuando reanudamos Invernalia,
  1576.  
  1577. 395
  1578. 00:26:35,370 --> 00:26:38,756
  1579. a continuación, lo eligieron a su rey y ahora están listos para dar la espalda de nuevo.
  1580.  
  1581. 396
  1582. 00:26:38,786 --> 00:26:42,829
  1583. ¿Cuánto le confiar en estos hombres? Son banderas condenadas.
  1584.  
  1585. 397
  1586. 00:26:43,100 --> 00:26:45,313
  1587. Si se enteraron de que escribí esa carta ...
  1588.  
  1589. 398
  1590. 00:26:45,343 --> 00:26:49,344
  1591. Una mujer que se casó con no uno, sino dos enemigos de sus familias.
  1592.  
  1593. 399
  1594. 00:26:49,920 --> 00:26:52,642
  1595. Cuando regresa a Jon ya no tendrá un ejército.
  1596.  
  1597. 400
  1598. 00:26:52,672 --> 00:26:54,222
  1599. Arya no es como ellos.
  1600.  
  1601. 401
  1602. 00:26:56,796 --> 00:26:58,193
  1603. Ella es tu hermana.
  1604.  
  1605. 402
  1606. 00:26:58,898 --> 00:27:02,322
  1607. También tendrá discusiones, pero nunca traicionar a su familia.
  1608.  
  1609. 403
  1610. 00:27:02,352 --> 00:27:05,109
  1611. Que lo haría si pensaba que iba a traicionar a Jon.
  1612.  
  1613. 404
  1614. 00:27:05,139 --> 00:27:08,447
  1615. - Eso es lo que parece? - No sé lo que piensa.
  1616.  
  1617. 405
  1618. 00:27:08,477 --> 00:27:10,277
  1619. No sé más, ahora.
  1620.  
  1621. 406
  1622. 00:27:12,633 --> 00:27:14,783
  1623. Tal Señora Brienne puede ayudar.
  1624.  
  1625. 407
  1626. 00:27:17,296 --> 00:27:20,898
  1627. Él ha jurado proteger a ambas hijas de Catelyn Stark.
  1628.  
  1629. 408
  1630. 00:27:21,124 --> 00:27:22,175
  1631. No lo es?
  1632.  
  1633. 409
  1634. 00:27:23,831 --> 00:27:24,831
  1635. Sí.
  1636.  
  1637. 410
  1638. 00:27:29,481 --> 00:27:32,835
  1639. Y si uno de ustedes destinado a dañar a la otra,
  1640.  
  1641. 411
  1642. 00:27:33,298 --> 00:27:35,543
  1643. sería su deber de intervenir?
  1644.  
  1645. 412
  1646. 00:27:38,169 --> 00:27:39,176
  1647. Sí.
  1648.  
  1649. 413
  1650. 00:27:52,146 --> 00:27:54,204
  1651. Hay una cosa que siempre he querido saber.
  1652.  
  1653. 414
  1654. 00:27:54,234 --> 00:27:55,234
  1655. Dime.
  1656.  
  1657. 415
  1658. 00:27:55,447 --> 00:27:59,597
  1659. ¿Cómo estabas borracho cuando entró en la brecha en las paredes de Pyke?
  1660.  
  1661. 416
  1662. 00:27:59,794 --> 00:28:03,694
  1663. Para ser honesto, yo no recuerdo haber sido aprobada en la brecha.
  1664.  
  1665. 417
  1666. 00:28:04,919 --> 00:28:07,819
  1667. Alguien me habló de la mañana siguiente.
  1668.  
  1669. 418
  1670. 00:28:08,414 --> 00:28:11,861
  1671. - Parecía una buena batalla. - Sí.
  1672.  
  1673. 419
  1674. 00:28:12,790 --> 00:28:14,940
  1675. Fue una muy buena pelea.
  1676.  
  1677. 420
  1678. 00:28:15,050 --> 00:28:18,150
  1679. Los Hombres de Hierro pensaba que era un dios,
  1680.  
  1681. 421
  1682. 00:28:18,390 --> 00:28:21,040
  1683. mientras enturbiabas la espada de fuego.
  1684.  
  1685. 422
  1686. 00:28:21,902 --> 00:28:25,302
  1687. Pensé que eras el hombre más valiente que he visto.
  1688.  
  1689. 423
  1690. 00:28:25,464 --> 00:28:26,964
  1691. Sólo los más borracho.
  1692.  
  1693. 424
  1694. 00:29:06,337 --> 00:29:09,889
  1695. - ¿Dónde están los demás? - Si esperamos demasiado tiempo vamos a averiguar.
  1696.  
  1697. 425
  1698. 00:29:56,082 --> 00:29:57,182
  1699. Ataque!
  1700.  
  1701. 426
  1702. 00:31:34,160 --> 00:31:37,420
  1703. Volver a Guardiaoriente. Enviar un cuervo a Daenerys y decirle lo que pasó.
  1704.  
  1705. 427
  1706. 00:31:37,450 --> 00:31:39,409
  1707. - No, yo no te dejo. - Usted es el más rápido.
  1708.  
  1709. 428
  1710. 00:31:39,439 --> 00:31:40,539
  1711. Vaya, ahora!
  1712.  
  1713. 429
  1714. 00:31:42,057 --> 00:31:44,448
  1715. Pues toma el más rápido sin el martillo, me lo das.
  1716.  
  1717. 430
  1718. 00:31:44,478 --> 00:31:45,478
  1719. Dammelo!
  1720.  
  1721. 431
  1722. 00:31:53,250 --> 00:31:55,406
  1723. - Vamos. - ¡Vamos!
  1724.  
  1725. 432
  1726. 00:31:55,681 --> 00:31:56,681
  1727. Vamos!
  1728.  
  1729. 433
  1730. 00:32:03,621 --> 00:32:04,621
  1731. Fermi!
  1732.  
  1733. 434
  1734. 00:32:21,760 --> 00:32:22,760
  1735. Correr!
  1736.  
  1737. 435
  1738. 00:35:03,842 --> 00:35:05,115
  1739. ¿Qué ha pasado?
  1740.  
  1741. 436
  1742. 00:35:05,995 --> 00:35:07,974
  1743. - ¿Dónde están los demás? - Cuervo ...
  1744.  
  1745. 437
  1746. 00:35:08,722 --> 00:35:10,373
  1747. Necesitamos enviar un cuervo ...
  1748.  
  1749. 438
  1750. 00:35:10,383 --> 00:35:12,208
  1751. Llamar al Maestro, ahora!
  1752.  
  1753. 439
  1754. 00:35:51,861 --> 00:35:53,171
  1755. Matrimonio?
  1756.  
  1757. 440
  1758. 00:35:56,598 --> 00:35:57,998
  1759. Matrimonio?
  1760.  
  1761. 441
  1762. 00:36:15,321 --> 00:36:18,371
  1763. Creo que es una de las mejores maneras de morir.
  1764.  
  1765. 442
  1766. 00:36:30,752 --> 00:36:32,510
  1767. Señor de la Luz,
  1768.  
  1769. 443
  1770. 00:36:33,317 --> 00:36:35,058
  1771. mostrarnos el camino ...
  1772.  
  1773. 444
  1774. 00:36:35,309 --> 00:36:38,500
  1775. guiarnos fuera por la oscuridad y conducir a sus agentes ante la luz.
  1776.  
  1777. 445
  1778. 00:36:43,832 --> 00:36:46,164
  1779. Debemos quemar el cadáver.
  1780.  
  1781. 446
  1782. 00:36:48,622 --> 00:36:51,043
  1783. Vamos a seguir todas en breve.
  1784.  
  1785. 447
  1786. 00:36:51,073 --> 00:36:55,052
  1787. A menos que el Señor de la Luz no es lo suficientemente amable para darnos un poco de fuego.
  1788.  
  1789. 448
  1790. 00:37:03,246 --> 00:37:04,956
  1791. Señor de la Luz ...
  1792.  
  1793. 449
  1794. 00:37:05,659 --> 00:37:07,725
  1795. para romper nuestra oscuridad.
  1796.  
  1797. 450
  1798. 00:37:08,305 --> 00:37:10,849
  1799. Porque la noche y "oscuro y lleno de terrores.
  1800.  
  1801. 451
  1802. 00:37:33,802 --> 00:37:35,774
  1803. Hay congeleremo pronto ...
  1804.  
  1805. 452
  1806. 00:37:36,762 --> 00:37:38,509
  1807. e incluso el agua.
  1808.  
  1809. 453
  1810. 00:37:42,217 --> 00:37:44,391
  1811. Cuando mataste al extraño,
  1812.  
  1813. 454
  1814. 00:37:45,088 --> 00:37:47,977
  1815. casi todas las muertes que le siguieron han caído.
  1816.  
  1817. 455
  1818. 00:37:48,567 --> 00:37:49,805
  1819. ¿Por qué?
  1820.  
  1821. 456
  1822. 00:37:50,559 --> 00:37:53,160
  1823. Tal vez fue él quien los había transformado.
  1824.  
  1825. 457
  1826. 00:37:53,824 --> 00:37:55,672
  1827. Podemos señalar a los otros.
  1828.  
  1829. 458
  1830. 00:37:56,157 --> 00:37:58,848
  1831. - Tal vez entonces tendremos éxito. - No se ...
  1832.  
  1833. 459
  1834. 00:38:00,032 --> 00:38:02,580
  1835. Tenemos que traer de vuelta esa cosa.
  1836.  
  1837. 460
  1838. 00:38:05,738 --> 00:38:08,286
  1839. Hay una Dragonstone cuervo directa.
  1840.  
  1841. 461
  1842. 00:38:08,573 --> 00:38:10,995
  1843. Daenerys es nuestra única oportunidad.
  1844.  
  1845. 462
  1846. 00:38:11,318 --> 00:38:12,318
  1847. No.
  1848.  
  1849. 463
  1850. 00:38:13,238 --> 00:38:14,538
  1851. Hay otro.
  1852.  
  1853. 464
  1854. 00:38:16,710 --> 00:38:18,188
  1855. matarlo ...
  1856.  
  1857. 465
  1858. 00:38:19,125 --> 00:38:21,117
  1859. Li ha transformado todo de él.
  1860.  
  1861. 466
  1862. 00:38:24,965 --> 00:38:26,715
  1863. Usted no entiende ...
  1864.  
  1865. 467
  1866. 00:38:27,935 --> 00:38:30,734
  1867. El Señor te trajo de vuelta a la vida, y yo también.
  1868.  
  1869. 468
  1870. 00:38:31,541 --> 00:38:33,605
  1871. Nadie más, sólo nosotros dos.
  1872.  
  1873. 469
  1874. 00:38:34,538 --> 00:38:37,256
  1875. ¿Usted piensa que lo hizo para vernos morir de frío?
  1876.  
  1877. 470
  1878. 00:38:38,575 --> 00:38:41,679
  1879. Cuidado, Beric, que perdió su sacerdote.
  1880.  
  1881. 471
  1882. 00:38:42,253 --> 00:38:43,814
  1883. Esta es su última vida.
  1884.  
  1885. 472
  1886. 00:38:43,824 --> 00:38:46,434
  1887. Es un largo tiempo desde la aparición final.
  1888.  
  1889. 473
  1890. 00:38:47,026 --> 00:38:49,787
  1891. Tal vez el Señor me trajo aquí para conocerla.
  1892.  
  1893. 474
  1894. 00:38:50,004 --> 00:38:52,896
  1895. Todo el Señor que he conocido son pendejos.
  1896.  
  1897. 475
  1898. 00:38:53,185 --> 00:38:56,401
  1899. No veo por qué el señor de la luz debe ser diferente.
  1900.  
  1901. 476
  1902. 00:39:08,492 --> 00:39:10,143
  1903. Mia dama.
  1904.  
  1905. 477
  1906. 00:39:19,545 --> 00:39:20,908
  1907. Mia dama ...
  1908.  
  1909. 478
  1910. 00:39:21,626 --> 00:39:25,109
  1911. Es una invitación a Desembarco del Rey.
  1912.  
  1913. 479
  1914. 00:39:31,475 --> 00:39:34,433
  1915. - Mi señora, usted es la señora de Invernalia ... - Soy.
  1916.  
  1917. 480
  1918. 00:39:34,463 --> 00:39:37,719
  1919. Y va a representar mis intereses en este encuentro.
  1920.  
  1921. 481
  1922. 00:39:38,185 --> 00:39:41,451
  1923. Ellos le invita, que desea.
  1924.  
  1925. 482
  1926. 00:39:42,133 --> 00:39:46,403
  1927. No me puse un pie en Desembarco del Rey con la Reina Cersei Lannister.
  1928.  
  1929. 483
  1930. 00:39:46,726 --> 00:39:49,920
  1931. Si desea que otro prisionero Stark, pueden venir a buscarme.
  1932.  
  1933. 484
  1934. 00:39:49,930 --> 00:39:52,566
  1935. Hasta entonces, me quedo en mi lugar.
  1936.  
  1937. 485
  1938. 00:39:53,176 --> 00:39:55,544
  1939. Tengo trabajo que hacer aquí.
  1940.  
  1941. 486
  1942. 00:39:57,123 --> 00:39:58,828
  1943. No estoy seguro.
  1944.  
  1945. 487
  1946. 00:39:58,838 --> 00:40:02,588
  1947. Habrá Ser Jaime, que dijo que él le ha tratado bien en el pasado.
  1948.  
  1949. 488
  1950. 00:40:03,026 --> 00:40:05,036
  1951. No estoy preocupado por mí!
  1952.  
  1953. 489
  1954. 00:40:05,046 --> 00:40:07,709
  1955. No es seguro que te dejará con Meñique.
  1956.  
  1957. 490
  1958. 00:40:08,122 --> 00:40:12,787
  1959. Una gran cantidad de guardias imprigionerebbero decapiterebbero o sin ti.
  1960.  
  1961. 491
  1962. 00:40:12,797 --> 00:40:14,904
  1963. Y confían en su lealtad.
  1964.  
  1965. 492
  1966. 00:40:15,272 --> 00:40:18,430
  1967. ¿Cree que no se puso a hablar a sus espaldas.
  1968.  
  1969. 493
  1970. 00:40:18,627 --> 00:40:22,000
  1971. Al menos déjame dejo Podric controlarte.
  1972.  
  1973. 494
  1974. 00:40:22,010 --> 00:40:25,463
  1975. - Eres responsable ... - Yo no necesito para ser controlado,
  1976.  
  1977. 495
  1978. 00:40:25,473 --> 00:40:27,670
  1979. o curado, o la responsabilidad.
  1980.  
  1981. 496
  1982. 00:40:27,787 --> 00:40:31,636
  1983. No soy una niña, soy la Señora de Invernalia, y yo estoy en casa.
  1984.  
  1985. 497
  1986. 00:40:31,646 --> 00:40:34,183
  1987. Esto para mí es el lugar más seguro.
  1988.  
  1989. 498
  1990. 00:40:34,776 --> 00:40:35,826
  1991. Mia dama ...
  1992.  
  1993. 499
  1994. 00:40:36,965 --> 00:40:40,570
  1995. He hecho un juramento para proteger a usted y su hermana, si ...
  1996.  
  1997. 500
  1998. 00:40:40,580 --> 00:40:44,967
  1999. El viaje a Desembarco del Rey es largo, Lady Brianne, y las carreteras son de hielo.
  2000.  
  2001. 501
  2002. 00:40:45,451 --> 00:40:48,650
  2003. De primera parte y más oportunidades que tendrán que llegar a tiempo.
  2004.  
  2005. 502
  2006. 00:40:51,570 --> 00:40:53,256
  2007. Sí, mi señora.
  2008.  
  2009. 503
  2010. 00:41:14,583 --> 00:41:16,072
  2011. No se puede!
  2012.  
  2013. 504
  2014. 00:41:16,997 --> 00:41:21,063
  2015. La persona más importante en el mundo no puede volar hasta el lugar más peligroso!
  2016.  
  2017. 505
  2018. 00:41:21,093 --> 00:41:23,078
  2019. - ¿Y quién más podría? - Ninguno.
  2020.  
  2021. 506
  2022. 00:41:23,108 --> 00:41:25,034
  2023. Eran conscientes de los riesgos cuando se fueron.
  2024.  
  2025. 507
  2026. 00:41:25,064 --> 00:41:27,564
  2027. No se puede lograr el Trono si estás muerto.
  2028.  
  2029. 508
  2030. 00:41:27,876 --> 00:41:30,379
  2031. No se puede romper la rueda si estás muerto.
  2032.  
  2033. 509
  2034. 00:41:30,567 --> 00:41:32,188
  2035. Entonces, ¿qué quieres que haga?
  2036.  
  2037. 510
  2038. 00:41:32,198 --> 00:41:33,198
  2039. Nada.
  2040.  
  2041. 511
  2042. 00:41:33,802 --> 00:41:36,702
  2043. A veces, nada es lo más difícil de hacer.
  2044.  
  2045. 512
  2046. 00:41:37,949 --> 00:41:38,999
  2047. Se muori...
  2048.  
  2049. 513
  2050. 00:41:39,814 --> 00:41:41,364
  2051. todos estaremos perdidos.
  2052.  
  2053. 514
  2054. 00:41:42,804 --> 00:41:44,177
  2055. Todo y todos.
  2056.  
  2057. 515
  2058. 00:41:46,262 --> 00:41:49,200
  2059. Ya has convencido de lo que no debe hacer nada antes, y he escuchado.
  2060.  
  2061. 516
  2062. 00:41:49,639 --> 00:41:51,198
  2063. No voy a hacerlo de nuevo.
  2064.  
  2065. 517
  2066. 00:42:45,861 --> 00:42:47,311
  2067. malditos imbéciles.
  2068.  
  2069. 518
  2070. 00:43:09,541 --> 00:43:10,541
  2071. A la mierda!
  2072.  
  2073. 519
  2074. 00:44:13,998 --> 00:44:14,998
  2075. Cogida.
  2076.  
  2077. 520
  2078. 00:45:37,919 --> 00:45:39,331
  2079. Retirarse!
  2080.  
  2081. 521
  2082. 00:45:40,664 --> 00:45:42,123
  2083. Retirarse!
  2084.  
  2085. 522
  2086. 00:45:42,153 --> 00:45:43,153
  2087. Ánimo!
  2088.  
  2089. 523
  2090. 00:46:08,538 --> 00:46:09,538
  2091. Ayuda!
  2092.  
  2093. 524
  2094. 00:49:14,717 --> 00:49:15,717
  2095. Jon!
  2096.  
  2097. 525
  2098. 00:51:01,824 --> 00:51:02,874
  2099. Desaparecerá!
  2100.  
  2101. 526
  2102. 00:51:03,289 --> 00:51:05,451
  2103. Salir, ahora! Desaparecerá!
  2104.  
  2105. 527
  2106. 00:53:55,356 --> 00:53:56,406
  2107. Zio Benjen.
  2108.  
  2109. 528
  2110. 00:54:00,650 --> 00:54:03,664
  2111. - ¿Se puede montar hasta el paso? - Ven conmigo.
  2112.  
  2113. 529
  2114. 00:54:03,694 --> 00:54:04,896
  2115. No hay tiempo.
  2116.  
  2117. 530
  2118. 00:54:05,337 --> 00:54:06,337
  2119. Son!
  2120.  
  2121. 531
  2122. 00:55:18,101 --> 00:55:19,933
  2123. Nos encontraremos de nuevo, Clegane.
  2124.  
  2125. 532
  2126. 00:55:20,743 --> 00:55:22,417
  2127. Espero que no, carajo.
  2128.  
  2129. 533
  2130. 00:55:50,842 --> 00:55:52,541
  2131. Es hora de ir, Su Majestad.
  2132.  
  2133. 534
  2134. 00:55:54,728 --> 00:55:56,047
  2135. Otro momento.
  2136.  
  2137. 535
  2138. 00:56:29,159 --> 00:56:30,442
  2139. Abrir las puertas!
  2140.  
  2141. 536
  2142. 00:58:09,283 --> 00:58:11,392
  2143. No es exactamente lo que quieres decir, ¿verdad?
  2144.  
  2145. 537
  2146. 00:58:13,159 --> 00:58:16,859
  2147. Tengo cientos de hombres aquí en Invernalia, todos leales a mí.
  2148.  
  2149. 538
  2150. 00:58:18,007 --> 00:58:19,957
  2151. Pero ellos no están en esta sala.
  2152.  
  2153. 539
  2154. 00:58:21,867 --> 00:58:23,467
  2155. ¿Cuáles son estas cosas?
  2156.  
  2157. 540
  2158. 00:58:24,093 --> 00:58:25,243
  2159. Mis caras.
  2160.  
  2161. 541
  2162. 00:58:28,005 --> 00:58:29,262
  2163. ¿Dónde lo conseguiste?
  2164.  
  2165. 542
  2166. 00:58:29,292 --> 00:58:30,295
  2167. Un Braavos,
  2168.  
  2169. 543
  2170. 00:58:30,982 --> 00:58:34,401
  2171. durante mi formación en el hombre sin rostro.
  2172.  
  2173. 544
  2174. 00:58:34,431 --> 00:58:35,631
  2175. ¿Qué significa esto?
  2176.  
  2177. 545
  2178. 00:58:38,158 --> 00:58:39,258
  2179. Un Braavos ...
  2180.  
  2181. 546
  2182. 00:58:40,006 --> 00:58:42,506
  2183. antes de conseguir mi primera cara ...
  2184.  
  2185. 547
  2186. 00:58:42,705 --> 00:58:44,555
  2187. Solía ​​jugar a un juego ...
  2188.  
  2189. 548
  2190. 00:58:44,829 --> 00:58:46,379
  2191. el juego de las caras.
  2192.  
  2193. 549
  2194. 00:58:47,787 --> 00:58:50,637
  2195. Es muy sencillo: te hago una pregunta acerca de ti
  2196.  
  2197. 550
  2198. 00:58:51,170 --> 00:58:54,304
  2199. y va a inventar mentiras en lugar de decir la verdad.
  2200.  
  2201. 551
  2202. 00:58:54,334 --> 00:58:55,728
  2203. Si me puede engañar,
  2204.  
  2205. 552
  2206. 00:58:55,758 --> 00:58:56,758
  2207. has ganado.
  2208.  
  2209. 553
  2210. 00:58:57,443 --> 00:58:58,639
  2211. Se ti smaschero,
  2212.  
  2213. 554
  2214. 00:58:58,981 --> 00:58:59,981
  2215. que perdió.
  2216.  
  2217. 555
  2218. 00:59:00,937 --> 00:59:02,177
  2219. Vamos, vamos a jugar.
  2220.  
  2221. 556
  2222. 00:59:03,637 --> 00:59:05,087
  2223. Yo no quiero jugar.
  2224.  
  2225. 557
  2226. 00:59:06,060 --> 00:59:08,860
  2227. ¿Cómo se siente sobre el hecho de que Jon es el rey?
  2228.  
  2229. 558
  2230. 00:59:09,829 --> 00:59:12,419
  2231. ¿Usted piensa que tal vez estás más adecuado para gobernar el Norte?
  2232.  
  2233. 559
  2234. 00:59:12,449 --> 00:59:13,699
  2235. Esas caras ...
  2236.  
  2237. 560
  2238. 00:59:14,160 --> 00:59:15,360
  2239. ¿Cuáles son?
  2240.  
  2241. 561
  2242. 00:59:16,366 --> 00:59:17,913
  2243. Es que su pregunta?
  2244.  
  2245. 562
  2246. 00:59:18,960 --> 00:59:20,160
  2247. ¿Seguro?
  2248.  
  2249. 563
  2250. 00:59:20,714 --> 00:59:23,786
  2251. El juego no terminó bien para la última persona que se hacía preguntas.
  2252.  
  2253. 564
  2254. 00:59:23,816 --> 00:59:25,316
  2255. Dime lo que son.
  2256.  
  2257. 565
  2258. 00:59:28,969 --> 00:59:31,919
  2259. Hemos soñado con ser personas diferentes, desde pequeños.
  2260.  
  2261. 566
  2262. 00:59:33,122 --> 00:59:35,022
  2263. Que quería ser una reina,
  2264.  
  2265. 567
  2266. 00:59:35,483 --> 00:59:38,533
  2267. y sentarse en el Trono de Hierro junto a un precioso rey.
  2268.  
  2269. 568
  2270. 00:59:39,736 --> 00:59:41,736
  2271. Yo quería ser un caballero,
  2272.  
  2273. 569
  2274. 00:59:42,150 --> 00:59:45,900
  2275. y una espada, como nuestro padre, e ir a la batalla.
  2276.  
  2277. 570
  2278. 00:59:47,390 --> 00:59:50,090
  2279. No se ha convertido en la persona que soñaste.
  2280.  
  2281. 571
  2282. 00:59:51,101 --> 00:59:54,751
  2283. Bueno, es cierto que las chicas no deciden convertirse en una persona.
  2284.  
  2285. 572
  2286. 00:59:55,718 --> 00:59:57,268
  2287. Ahora puedo hacerlo ...
  2288.  
  2289. 573
  2290. 00:59:57,314 --> 00:59:59,764
  2291. Gracias a esas caras, que puede elegir.
  2292.  
  2293. 574
  2294. 01:00:00,847 --> 01:00:02,847
  2295. ¿Puedo ser otra persona,
  2296.  
  2297. 575
  2298. 01:00:03,990 --> 01:00:05,690
  2299. hablar con su voz,
  2300.  
  2301. 576
  2302. 01:00:06,130 --> 01:00:07,780
  2303. viviendo en su piel.
  2304.  
  2305. 577
  2306. 01:00:10,632 --> 01:00:12,532
  2307. Incluso podría ser usted.
  2308.  
  2309. 578
  2310. 01:00:19,887 --> 01:00:21,837
  2311. Me pregunto cómo se siente ...
  2312.  
  2313. 579
  2314. 01:00:22,617 --> 01:00:24,517
  2315. tener esos hermosos vestidos ...
  2316.  
  2317. 580
  2318. 01:00:26,375 --> 01:00:28,625
  2319. siendo la gran dama de invierno.
  2320.  
  2321. 581
  2322. 01:00:30,998 --> 01:00:32,748
  2323. Todo lo que me necesitan ...
  2324.  
  2325. 582
  2326. 01:00:35,223 --> 01:00:36,523
  2327. su cara.
  2328.  
  2329. 583
  2330. 01:01:32,683 --> 01:01:33,879
  2331. Lo siento.
  2332.  
  2333. 584
  2334. 01:01:36,583 --> 01:01:38,283
  2335. Lo siento mucho.
  2336.  
  2337. 585
  2338. 01:01:49,364 --> 01:01:51,364
  2339. Me gustaría poder volver atrás.
  2340.  
  2341. 586
  2342. 01:01:53,479 --> 01:01:55,629
  2343. Nunca me vienen aquí.
  2344.  
  2345. 587
  2346. 01:01:58,824 --> 01:01:59,824
  2347. Io no.
  2348.  
  2349. 588
  2350. 01:02:01,836 --> 01:02:04,436
  2351. Si no hubiéramos llegado, no lo habría visto.
  2352.  
  2353. 589
  2354. 01:02:06,009 --> 01:02:07,868
  2355. Tienes que verlo para entender.
  2356.  
  2357. 590
  2358. 01:02:09,848 --> 01:02:10,948
  2359. Ahora entiendo.
  2360.  
  2361. 591
  2362. 01:02:14,360 --> 01:02:16,110
  2363. Los dragones son mis hijos,
  2364.  
  2365. 592
  2366. 01:02:17,261 --> 01:02:19,261
  2367. los únicos que alguna vez tener,
  2368.  
  2369. 593
  2370. 01:02:19,697 --> 01:02:20,747
  2371. a entender?
  2372.  
  2373. 594
  2374. 01:02:27,188 --> 01:02:30,438
  2375. Vamos a destruir el rey de la noche y su ejército ...
  2376.  
  2377. 595
  2378. 01:02:31,228 --> 01:02:32,728
  2379. y lo haremos juntos.
  2380.  
  2381. 596
  2382. 01:02:34,616 --> 01:02:36,016
  2383. Tiene mi palabra.
  2384.  
  2385. 597
  2386. 01:02:39,718 --> 01:02:40,868
  2387. Gracias, Dany.
  2388.  
  2389. 598
  2390. 01:02:42,781 --> 01:02:43,781
  2391. Dany?
  2392.  
  2393. 599
  2394. 01:02:45,846 --> 01:02:48,046
  2395. Nadie me llama así por mucho tiempo.
  2396.  
  2397. 600
  2398. 01:02:49,640 --> 01:02:51,706
  2399. Tal vez la última era mi hermano.
  2400.  
  2401. 601
  2402. 01:02:53,360 --> 01:02:55,460
  2403. Y tengo buenos recuerdos de él.
  2404.  
  2405. 602
  2406. 01:02:56,504 --> 01:02:57,604
  2407. De acuerdo ...
  2408.  
  2409. 603
  2410. 01:02:59,352 --> 01:03:00,802
  2411. Los llamo Danny.
  2412.  
  2413. 604
  2414. 01:03:04,606 --> 01:03:06,406
  2415. ¿Qué hay de mi reina?
  2416.  
  2417. 605
  2418. 01:03:09,809 --> 01:03:11,059
  2419. Yo sería feliz ...
  2420.  
  2421. 606
  2422. 01:03:11,667 --> 01:03:13,367
  2423. arrodillarse, pero ...
  2424.  
  2425. 607
  2426. 01:03:13,493 --> 01:03:15,837
  2427. Y todo lo que han jurado lealtad?
  2428.  
  2429. 608
  2430. 01:03:15,867 --> 01:03:18,087
  2431. Van a ver que por lo que eres.
  2432.  
  2433. 609
  2434. 01:03:34,406 --> 01:03:35,956
  2435. Espero que me lo merezco.
  2436.  
  2437. 610
  2438. 01:03:37,822 --> 01:03:38,972
  2439. Te lo meriti.
  2440.  
  2441. 611
  2442. 01:03:59,323 --> 01:04:00,650
  2443. Debe descansar.
  2444.  
  2445. 612
  2446. 01:05:54,288 --> 01:05:59,038
  2447. :: Omino española que pone la cinta y se va a casa Addicted :: [www.italiansubs.net]
  2448.  
  2449. 613
  2450. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
  2451. www.tvsubtitles.net
RAW Paste Data

Adblocker detected! Please consider disabling it...

We've detected AdBlock Plus or some other adblocking software preventing Pastebin.com from fully loading.

We don't have any obnoxious sound, or popup ads, we actively block these annoying types of ads!

Please add Pastebin.com to your ad blocker whitelist or disable your adblocking software.

×