Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Aug 16th, 2017
331
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 45.92 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:07,574 --> 00:00:12,448
  3. Juego de tronos - Stagione 7 Episodio 6 "El episodio que se presentó ante el título"
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:17,368 --> 00:00:22,324
  7. Traducción: TutorGirl, il.busto, blackwork, Blackmamba87
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:30,618 --> 00:00:35,607
  11. Traduzione: Yossarian, Lisina, Sylmaril, darthdread
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:15,487 --> 00:01:19,773
  15. Revisión: TutorGirl
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:40,252 --> 00:01:43,982
  19. :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net]
  20.  
  21. 6
  22. 00:02:27,780 --> 00:02:28,980
  23. Está bien?
  24.  
  25. 7
  26. 00:02:29,979 --> 00:02:32,079
  27. No estabas estado alguna vez en el Norte antes?
  28.  
  29. 8
  30. 00:02:32,190 --> 00:02:33,708
  31. Nunca había visto la nieve.
  32.  
  33. 9
  34. 00:02:33,738 --> 00:02:34,838
  35. Hermoso, ¿verdad?
  36.  
  37. 10
  38. 00:02:35,530 --> 00:02:36,996
  39. Puedo respirar de nuevo.
  40.  
  41. 11
  42. 00:02:37,026 --> 00:02:39,211
  43. En el sur, el aire huele a mierda de cerdo.
  44.  
  45. 12
  46. 00:02:39,241 --> 00:02:40,680
  47. Usted nunca ha estado en el Sur.
  48.  
  49. 13
  50. 00:02:40,710 --> 00:02:43,760
  51. - Yo estaba en Invernalia. - ¿Cuál es el Norte.
  52.  
  53. 14
  54. 00:02:44,308 --> 00:02:47,753
  55. ¿Cómo se vive aquí? ¿Cómo se puede no se congela hasta los huesos?
  56.  
  57. 15
  58. 00:02:47,783 --> 00:02:50,239
  59. Tienes que mover todo el tiempo, ese es el secreto.
  60.  
  61. 16
  62. 00:02:50,269 --> 00:02:52,889
  63. Caminar es fina, la lucha es mejor ...
  64.  
  65. 17
  66. 00:02:52,919 --> 00:02:54,250
  67. la mierda es el máximo.
  68.  
  69. 18
  70. 00:02:54,280 --> 00:02:57,276
  71. Hay mujeres que viven dentro de cientos de millas de aquí.
  72.  
  73. 19
  74. 00:02:57,306 --> 00:02:59,756
  75. Usted tiene que conformarse con lo que tiene.
  76.  
  77. 20
  78. 00:03:04,654 --> 00:03:06,804
  79. Eso no parece muy inteligente.
  80.  
  81. 21
  82. 00:03:07,575 --> 00:03:10,296
  83. Davos dice que es un luchador fuerte, que es bueno.
  84.  
  85. 22
  86. 00:03:10,326 --> 00:03:12,642
  87. Es mucho más importante que ser inteligente.
  88.  
  89. 23
  90. 00:03:12,672 --> 00:03:16,172
  91. Las personas inteligentes no están aquí en busca de los muertos.
  92.  
  93. 24
  94. 00:03:17,275 --> 00:03:18,302
  95. Entonces ...
  96.  
  97. 25
  98. 00:03:18,332 --> 00:03:20,832
  99. Que has conocido a la Reina de los dragones, eh?
  100.  
  101. 26
  102. 00:03:20,926 --> 00:03:21,738
  103. Así?
  104.  
  105. 27
  106. 00:03:21,768 --> 00:03:24,910
  107. Vamos a luchar a nuestro lado si me arrodillo.
  108.  
  109. 28
  110. 00:03:24,940 --> 00:03:27,145
  111. Has pasado demasiado tiempo con el Pueblo Libre.
  112.  
  113. 29
  114. 00:03:27,175 --> 00:03:29,425
  115. Ahora usted no tiene gusto de sus rodillas.
  116.  
  117. 30
  118. 00:03:31,719 --> 00:03:33,769
  119. Mance Rayder era grand'uomo ONU.
  120.  
  121. 31
  122. 00:03:34,117 --> 00:03:35,491
  123. Un hombre orgulloso.
  124.  
  125. 32
  126. 00:03:35,962 --> 00:03:39,062
  127. El Rey Más allá del muro que nunca se arrodilló.
  128.  
  129. 33
  130. 00:03:40,533 --> 00:03:43,783
  131. ¿Cuántas de estas personas murieron por su orgullo?
  132.  
  133. 34
  134. 00:03:56,334 --> 00:03:58,755
  135. ¿Todavía está enfadado con nosotros, chico.
  136.  
  137. 35
  138. 00:03:58,785 --> 00:04:01,935
  139. - se han vendido a una bruja. - Una sacerdotisa.
  140.  
  141. 36
  142. 00:04:02,635 --> 00:04:05,017
  143. Es cierto que la diferencia es sutil.
  144.  
  145. 37
  146. 00:04:05,047 --> 00:04:06,957
  147. Estamos librando una guerra masiva.
  148.  
  149. 38
  150. 00:04:06,987 --> 00:04:09,891
  151. - Las guerras cuestan. - Yo quería ser uno de ustedes.
  152.  
  153. 39
  154. 00:04:09,921 --> 00:04:12,721
  155. Quería unirse a la Hermandad, pero me vendieron.
  156.  
  157. 40
  158. 00:04:12,751 --> 00:04:14,101
  159. Como esclavo!
  160.  
  161. 41
  162. 00:04:14,769 --> 00:04:16,549
  163. Ya sabes lo que hice?
  164.  
  165. 42
  166. 00:04:16,579 --> 00:04:19,078
  167. Estaba atado a la cama, me desnudaron ...
  168.  
  169. 43
  170. 00:04:19,108 --> 00:04:22,156
  171. - Hasta ahora no parece tan terrible. - me ha cubierto de sanguijuelas.
  172.  
  173. 44
  174. 00:04:22,186 --> 00:04:24,777
  175. - Estaba desnuda, también? - que necesitaba su sangre.
  176.  
  177. 45
  178. 00:04:24,807 --> 00:04:26,413
  179. Sí, por favor, sé que.
  180.  
  181. 46
  182. 00:04:26,443 --> 00:04:29,360
  183. - Podría ser peor. - Quería matarme!
  184.  
  185. 47
  186. 00:04:29,390 --> 00:04:32,020
  187. - me habrían matado si no fuera ... - Pero no lo hicieron!
  188.  
  189. 48
  190. 00:04:32,050 --> 00:04:34,755
  191. O mal? Así que lo que estás quejando?
  192.  
  193. 49
  194. 00:04:35,164 --> 00:04:36,564
  195. No estoy quejarse.
  196.  
  197. 50
  198. 00:04:36,594 --> 00:04:39,172
  199. Sus labios se mueven y que está quejándose de algo.
  200.  
  201. 51
  202. 00:04:39,202 --> 00:04:40,602
  203. Eso está en las protestas.
  204.  
  205. 52
  206. 00:04:41,727 --> 00:04:45,477
  207. Este hombre recibió seis disparos y no sentir la protesta.
  208.  
  209. 53
  210. 00:04:54,319 --> 00:04:55,519
  211. Buen chico.
  212.  
  213. 54
  214. 00:05:00,502 --> 00:05:03,433
  215. La primera vez que fui al norte de la Barrera fue con su padre.
  216.  
  217. 55
  218. 00:05:03,463 --> 00:05:04,813
  219. Era un brav'uomo.
  220.  
  221. 56
  222. 00:05:05,256 --> 00:05:07,156
  223. Se merecía un mejor hijo.
  224.  
  225. 57
  226. 00:05:08,308 --> 00:05:10,009
  227. Estabas con él cuando murió?
  228.  
  229. 58
  230. 00:05:10,209 --> 00:05:12,009
  231. Yo era un prisionero de los Brutos.
  232.  
  233. 59
  234. 00:05:13,209 --> 00:05:14,559
  235. Pero la retribución.
  236.  
  237. 60
  238. 00:05:15,345 --> 00:05:19,414
  239. Quiero que sepas que ejecuté todos los amotinados que he encontrado.
  240.  
  241. 61
  242. 00:05:19,444 --> 00:05:21,969
  243. No creo que hubiera una manera peor para que se fuera.
  244.  
  245. 62
  246. 00:05:21,999 --> 00:05:23,570
  247. Guardia de la Noche eran su vida.
  248.  
  249. 63
  250. 00:05:23,600 --> 00:05:26,304
  251. Que iba a morir para proteger a cada uno de esos hombres.
  252.  
  253. 64
  254. 00:05:26,334 --> 00:05:27,669
  255. Entonces sacrificaron.
  256.  
  257. 65
  258. 00:05:27,699 --> 00:05:30,199
  259. No soporto que murió de esa manera.
  260.  
  261. 66
  262. 00:05:30,649 --> 00:05:33,318
  263. Mi padre era el hombre más honorable que he conocido.
  264.  
  265. 67
  266. 00:05:33,348 --> 00:05:35,900
  267. Fue bueno, desde todo punto de vista.
  268.  
  269. 68
  270. 00:05:35,930 --> 00:05:38,069
  271. Sin embargo, él murió en el cadalso.
  272.  
  273. 69
  274. 00:05:39,871 --> 00:05:42,271
  275. Su padre quería ejecutar, ¿sabes?
  276.  
  277. 70
  278. 00:05:43,005 --> 00:05:44,155
  279. Lo oí.
  280.  
  281. 71
  282. 00:05:44,667 --> 00:05:46,447
  283. Fue parte de la justicia.
  284.  
  285. 72
  286. 00:05:46,725 --> 00:05:49,051
  287. No es que él habría odiado menos.
  288.  
  289. 73
  290. 00:05:49,081 --> 00:05:50,651
  291. Me alegro de que no tomó.
  292.  
  293. 74
  294. 00:05:50,681 --> 00:05:51,681
  295. Yo también.
  296.  
  297. 75
  298. 00:06:00,138 --> 00:06:02,337
  299. Fue tu padre me dio esta espada.
  300.  
  301. 76
  302. 00:06:02,367 --> 00:06:05,039
  303. Se giró el pomo de soportar lobo.
  304.  
  305. 77
  306. 00:06:08,808 --> 00:06:10,658
  307. Pero sigue siendo larga garra.
  308.  
  309. 78
  310. 00:06:16,290 --> 00:06:18,190
  311. Senti, il comandante Mormont
  312.  
  313. 79
  314. 00:06:18,400 --> 00:06:22,100
  315. Ella pensó que usted nunca habría vuelto al continente occidental.
  316.  
  317. 80
  318. 00:06:22,277 --> 00:06:23,527
  319. Pero regresó.
  320.  
  321. 81
  322. 00:06:24,662 --> 00:06:27,262
  323. Y ha estado en su familia desde hace siglos.
  324.  
  325. 82
  326. 00:06:28,460 --> 00:06:30,410
  327. No es justo que me lleva.
  328.  
  329. 83
  330. 00:06:33,436 --> 00:06:34,636
  331. La diede a te.
  332.  
  333. 84
  334. 00:06:36,135 --> 00:06:37,635
  335. No soy su hijo.
  336.  
  337. 85
  338. 00:06:43,133 --> 00:06:45,433
  339. He traído la vergüenza a mi casa.
  340.  
  341. 86
  342. 00:06:46,964 --> 00:06:49,164
  343. Me rompió el corazón de mi padre.
  344.  
  345. 87
  346. 00:06:51,675 --> 00:06:54,525
  347. He perdido el derecho a reclamar esta espada.
  348.  
  349. 88
  350. 00:06:56,406 --> 00:06:57,406
  351. Es la suya.
  352.  
  353. 89
  354. 00:06:58,146 --> 00:06:59,896
  355. Puede servir bien también.
  356.  
  357. 90
  358. 00:07:00,714 --> 00:07:02,514
  359. Y sus hijos después de ti.
  360.  
  361. 91
  362. 00:07:27,359 --> 00:07:30,009
  363. Nuestro padre a menudo nos miraba desde aquí arriba.
  364.  
  365. 92
  366. 00:07:30,202 --> 00:07:31,652
  367. Él no hablaba mucho.
  368.  
  369. 93
  370. 00:07:32,780 --> 00:07:36,480
  371. Es probable que no recuerde, usted estaba en tejer todo el tiempo.
  372.  
  373. 94
  374. 00:07:37,052 --> 00:07:38,252
  375. Me lo ricordo.
  376.  
  377. 95
  378. 00:07:40,667 --> 00:07:44,417
  379. Una vez que los chicos estaban disparando flechas con Ser Rodrik.
  380.  
  381. 96
  382. 00:07:44,623 --> 00:07:46,023
  383. Vine aquí después.
  384.  
  385. 97
  386. 00:07:46,838 --> 00:07:48,983
  387. Y Bran había dejado su arco.
  388.  
  389. 98
  390. 00:07:49,013 --> 00:07:50,763
  391. Allí, apoyada en el suelo.
  392.  
  393. 99
  394. 00:07:51,503 --> 00:07:54,703
  395. Ser Rodrik le habría sorprendido si la vi.
  396.  
  397. 100
  398. 00:07:56,204 --> 00:07:58,304
  399. Hubo una flecha en el blanco.
  400.  
  401. 101
  402. 00:07:59,153 --> 00:08:00,658
  403. No había nadie alrededor,
  404.  
  405. 102
  406. 00:08:00,688 --> 00:08:02,188
  407. al igual que ahora.
  408.  
  409. 103
  410. 00:08:02,791 --> 00:08:04,741
  411. Nadie me podía parar.
  412.  
  413. 104
  414. 00:08:06,118 --> 00:08:07,918
  415. Así que empecé a tirar.
  416.  
  417. 105
  418. 00:08:08,386 --> 00:08:13,186
  419. Y cada tiro que se fue por allí para recuperar la flecha y volvió a tirar de nuevo.
  420.  
  421. 106
  422. 00:08:14,644 --> 00:08:16,144
  423. Yo no era muy buena.
  424.  
  425. 107
  426. 00:08:18,188 --> 00:08:20,788
  427. Con el tiempo llegué a la diana.
  428.  
  429. 108
  430. 00:08:20,953 --> 00:08:24,536
  431. Debe haber sido el intento de veinte o cincuenta, no me acuerdo.
  432.  
  433. 109
  434. 00:08:24,566 --> 00:08:26,458
  435. Pero me golpeó el centro de la diana.
  436.  
  437. 110
  438. 00:08:26,488 --> 00:08:28,188
  439. Y entonces oí aplausos.
  440.  
  441. 111
  442. 00:08:29,884 --> 00:08:31,284
  443. Miré hacia arriba ...
  444.  
  445. 112
  446. 00:08:31,517 --> 00:08:34,517
  447. y él estaba de pie allí, sonriéndome.
  448.  
  449. 113
  450. 00:08:37,296 --> 00:08:40,131
  451. Yo sabía que estaba haciendo algo en contra de las reglas.
  452.  
  453. 114
  454. 00:08:40,161 --> 00:08:43,911
  455. Pero estaba sonriendo, así que sabía que no estaba mal.
  456.  
  457. 115
  458. 00:08:44,236 --> 00:08:46,536
  459. Eran las reglas sean mal.
  460.  
  461. 116
  462. 00:08:47,430 --> 00:08:50,880
  463. Estaba haciendo lo que estaba en mi destino y lo sabía.
  464.  
  465. 117
  466. 00:08:53,225 --> 00:08:54,475
  467. Pero ahora está muerto.
  468.  
  469. 118
  470. 00:08:56,095 --> 00:08:57,799
  471. Ammazzato dai Lannister.
  472.  
  473. 119
  474. 00:08:58,471 --> 00:08:59,821
  475. Con su ayuda.
  476.  
  477. 120
  478. 00:09:03,449 --> 00:09:04,456
  479. Cosa?
  480.  
  481. 121
  482. 00:09:13,877 --> 00:09:15,627
  483. No es su letra?
  484.  
  485. 122
  486. 00:09:16,339 --> 00:09:19,599
  487. Septos Mordane que se estaba agrietando los dedos debido a que escribió también.
  488.  
  489. 123
  490. 00:09:21,484 --> 00:09:22,484
  491. "Robb,
  492.  
  493. 124
  494. 00:09:22,994 --> 00:09:25,350
  495. Me dirijo a usted con el corazón lleno de tristeza.
  496.  
  497. 125
  498. 00:09:25,380 --> 00:09:27,480
  499. Nuestro buen rey Robert está muerto
  500.  
  501. 126
  502. 00:09:27,546 --> 00:09:29,187
  503. de las lesiones sufridas durante la caza de jabalí ".
  504.  
  505. 127
  506. 00:09:29,217 --> 00:09:30,658
  507. Usted no tiene que leerlo, lo recuerdo.
  508.  
  509. 128
  510. 00:09:30,668 --> 00:09:32,208
  511. "Nuestro padre fue acusado de traición.
  512.  
  513. 129
  514. 00:09:32,218 --> 00:09:35,025
  515. Conspiró con los hermanos de Robert Joffrey contra mi amado
  516.  
  517. 130
  518. 00:09:35,055 --> 00:09:36,956
  519. y él trató de tomar su trono.
  520.  
  521. 131
  522. 00:09:36,986 --> 00:09:40,502
  523. El Lannister me tratan muy bien y que no se pierda nada.
  524.  
  525. 132
  526. 00:09:40,532 --> 00:09:44,522
  527. Por favor hacer: llegar a Desembarco del Rey, jura lealtad al rey Joffrey
  528.  
  529. 133
  530. 00:09:44,552 --> 00:09:48,453
  531. y detener cualquier conflicto entre las grandes casas Lannister y Stark.
  532.  
  533. 134
  534. 00:09:48,483 --> 00:09:50,333
  535. Su hermana de confianza, Sansa ".
  536.  
  537. 135
  538. 00:09:51,547 --> 00:09:53,772
  539. - se ven obligados a escribirlo! - ¿En serio?
  540.  
  541. 136
  542. 00:09:53,802 --> 00:09:55,602
  543. Con un cuchillo a la garganta?
  544.  
  545. 137
  546. 00:09:56,174 --> 00:09:58,738
  547. Torturaban en un trípode hasta que los huesos comenzaron a romper?
  548.  
  549. 138
  550. 00:09:58,748 --> 00:10:01,175
  551. No tienes idea de la situación, yo era una niña!
  552.  
  553. 139
  554. 00:10:01,185 --> 00:10:04,617
  555. Yo era demasiado! Tendría que la mató antes que traicionar a mi familia.
  556.  
  557. 140
  558. 00:10:04,627 --> 00:10:07,471
  559. Me dijeron que era la única manera de salvar a nuestro padre.
  560.  
  561. 141
  562. 00:10:07,481 --> 00:10:09,731
  563. Y era tan estúpida como para creer en él.
  564.  
  565. 142
  566. 00:10:11,564 --> 00:10:12,706
  567. Te recuerdo.
  568.  
  569. 143
  570. 00:10:12,716 --> 00:10:16,237
  571. Usted estaba en la plataforma con Joffrey y Cersei, cuando nuestro padre arrastró a la horca.
  572.  
  573. 144
  574. 00:10:16,267 --> 00:10:20,067
  575. Recuerdo su hermoso vestido y su peinado elegante.
  576.  
  577. 145
  578. 00:10:21,925 --> 00:10:24,205
  579. - Usted estaba allí? - Yo estaba allí existe.
  580.  
  581. 146
  582. 00:10:24,235 --> 00:10:27,385
  583. De pie en la multitud, cerca de la estatua de Baelor.
  584.  
  585. 147
  586. 00:10:27,693 --> 00:10:30,708
  587. Y lo hizo usted? Ella fue a su rescate?
  588.  
  589. 148
  590. 00:10:31,040 --> 00:10:33,549
  591. Combattesti contra los Lannister, y has papá?
  592.  
  593. 149
  594. 00:10:33,559 --> 00:10:35,004
  595. - quería. - Pero no lo hizo.
  596.  
  597. 150
  598. 00:10:35,014 --> 00:10:36,081
  599. Al igual que yo.
  600.  
  601. 151
  602. 00:10:36,091 --> 00:10:38,616
  603. Pero él traicionó. Y ni siquiera traicionado Robb.
  604.  
  605. 152
  606. 00:10:38,646 --> 00:10:42,196
  607. Yo no traicioné a mi familia entera para mi amada Joffrey!
  608.  
  609. 153
  610. 00:10:44,512 --> 00:10:47,379
  611. Usted debe arrodillarse para agradecerme.
  612.  
  613. 154
  614. 00:10:47,677 --> 00:10:50,827
  615. Estamos de vuelta en Invernalia sólo por mí.
  616.  
  617. 155
  618. 00:10:51,002 --> 00:10:55,049
  619. No ha recuperado usted ni Jon, que perdió la batalla de los bastardos.
  620.  
  621. 156
  622. 00:10:55,079 --> 00:10:58,585
  623. La batalla ha ganado los caballeros del valle, que se acercó al norte para mí.
  624.  
  625. 157
  626. 00:10:58,615 --> 00:11:01,315
  627. Mientras que lo que hizo, se volvió hacia el mundo?
  628.  
  629. 158
  630. 00:11:01,580 --> 00:11:02,765
  631. Yo estaba entrenando.
  632.  
  633. 159
  634. 00:11:02,775 --> 00:11:03,855
  635. Formación?
  636.  
  637. 160
  638. 00:11:04,192 --> 00:11:05,886
  639. Pues bien, mientras que addestravi,
  640.  
  641. 161
  642. 00:11:05,916 --> 00:11:09,181
  643. Sufrí los dolores que ni siquiera se puede imaginar.
  644.  
  645. 162
  646. 00:11:09,211 --> 00:11:12,961
  647. No sé lo que has pasado, pero puedo imaginar muchas cosas, confía en mí.
  648.  
  649. 163
  650. 00:11:13,387 --> 00:11:16,787
  651. Nunca hubiera sobrevivido lo que pasé.
  652.  
  653. 164
  654. 00:11:16,871 --> 00:11:18,821
  655. Supongo que nunca lo sabremos.
  656.  
  657. 165
  658. 00:11:22,741 --> 00:11:25,141
  659. ¿Qué vas a hacer con esa letra?
  660.  
  661. 166
  662. 00:11:25,891 --> 00:11:27,241
  663. Non lo so ancora.
  664.  
  665. 167
  666. 00:11:28,706 --> 00:11:31,292
  667. A quién le has hecho la lectura? ¿Dónde lo encontraste?
  668.  
  669. 168
  670. 00:11:31,322 --> 00:11:32,622
  671. Tienes miedo, ¿verdad?
  672.  
  673. 169
  674. 00:11:33,937 --> 00:11:35,337
  675. ¿De qué tienes miedo?
  676.  
  677. 170
  678. 00:11:35,479 --> 00:11:37,396
  679. No ha cometido ningún delito.
  680.  
  681. 171
  682. 00:11:37,426 --> 00:11:38,607
  683. No va a ser colgado.
  684.  
  685. 172
  686. 00:11:38,617 --> 00:11:41,341
  687. - Arya ... - Temas que los monstruos a Jon, te enojas.
  688.  
  689. 173
  690. 00:11:41,371 --> 00:11:42,416
  691. No.
  692.  
  693. 174
  694. 00:11:42,446 --> 00:11:43,906
  695. ¿No tiene miedo de Jon.
  696.  
  697. 175
  698. 00:11:43,936 --> 00:11:46,431
  699. Vas a entender, que eras una niña asustada.
  700.  
  701. 176
  702. 00:11:46,461 --> 00:11:48,646
  703. Solo con el mal Lannister.
  704.  
  705. 177
  706. 00:11:48,676 --> 00:11:52,626
  707. Ya sabes lo que Cersei sería feliz de ver a luchar de esta manera?
  708.  
  709. 178
  710. 00:11:52,903 --> 00:11:55,705
  711. Eso es lo que quiero, eso es lo que siempre quiso,
  712.  
  713. 179
  714. 00:11:55,735 --> 00:11:59,385
  715. - nos quiere dividir. - ¿Tiene miedo de que el Señor leyó el Norte.
  716.  
  717. 180
  718. 00:12:00,236 --> 00:12:04,537
  719. Su opinión de Lady Sansa empeoraría si ellos sabían que tenían que Cersei órdenes.
  720.  
  721. 181
  722. 00:12:04,567 --> 00:12:07,017
  723. ¿Cómo sería el pequeño Lyanna Mormont?
  724.  
  725. 182
  726. 00:12:07,671 --> 00:12:10,758
  727. Es más joven que tú, que cuando se escribió esta carta.
  728.  
  729. 183
  730. 00:12:10,788 --> 00:12:13,588
  731. Se le dice a usted también: "Pero yo era sólo un niño"?
  732.  
  733. 184
  734. 00:12:15,671 --> 00:12:16,921
  735. Estás enojado.
  736.  
  737. 185
  738. 00:12:17,591 --> 00:12:20,505
  739. A veces la ira hace que la gente acciones imprudentes.
  740.  
  741. 186
  742. 00:12:20,515 --> 00:12:23,515
  743. A veces el miedo es hacer acciones imprudentes.
  744.  
  745. 187
  746. 00:12:25,111 --> 00:12:26,661
  747. Yo prefiero la ira.
  748.  
  749. 188
  750. 00:12:56,387 --> 00:12:58,365
  751. Usted es lo que ellos llaman "Mastín".
  752.  
  753. 189
  754. 00:12:58,395 --> 00:12:59,745
  755. Levantarse de la verga.
  756.  
  757. 190
  758. 00:13:00,150 --> 00:13:01,895
  759. Se les dijo que eras media.
  760.  
  761. 191
  762. 00:13:01,925 --> 00:13:03,992
  763. Usted está bien nacido, o tendrá que irritan los salvajes?
  764.  
  765. 192
  766. 00:13:04,022 --> 00:13:06,822
  767. Realmente no me importa un carajo de los brutos.
  768.  
  769. 193
  770. 00:13:06,956 --> 00:13:07,975
  771. Odio i rosci.
  772.  
  773. 194
  774. 00:13:07,985 --> 00:13:09,685
  775. El Rosci son preciosos.
  776.  
  777. 195
  778. 00:13:09,787 --> 00:13:11,487
  779. Nos besamos por el fuego.
  780.  
  781. 196
  782. 00:13:12,180 --> 00:13:13,193
  783. Al igual que usted.
  784.  
  785. 197
  786. 00:13:13,203 --> 00:13:15,503
  787. No puntarmi con ese pinchazo en el dedo.
  788.  
  789. 198
  790. 00:13:20,025 --> 00:13:22,625
  791. Inciampasti en el fuego cuando eras pequeño?
  792.  
  793. 199
  794. 00:13:22,998 --> 00:13:24,798
  795. No disparado, me llevó allí.
  796.  
  797. 200
  798. 00:13:24,808 --> 00:13:26,534
  799. Y desde entonces se ha convertido en insignificante.
  800.  
  801. 201
  802. 00:13:26,564 --> 00:13:27,964
  803. Usted se levanta de la cogida?
  804.  
  805. 202
  806. 00:13:28,213 --> 00:13:30,024
  807. No creo que realmente son malos.
  808.  
  809. 203
  810. 00:13:30,054 --> 00:13:31,654
  811. Te ves triste.
  812.  
  813. 204
  814. 00:13:32,688 --> 00:13:34,690
  815. ¿Quieres chupar el pájaro, ¿verdad?
  816.  
  817. 205
  818. 00:13:34,720 --> 00:13:35,700
  819. Pájaro?
  820.  
  821. 206
  822. 00:13:35,730 --> 00:13:36,737
  823. El gallo.
  824.  
  825. 207
  826. 00:13:37,821 --> 00:13:39,858
  827. Bird. Me gusta.
  828.  
  829. 208
  830. 00:13:40,710 --> 00:13:42,010
  831. No tenía ninguna duda.
  832.  
  833. 209
  834. 00:13:42,374 --> 00:13:44,397
  835. No, mi piace la fica.
  836.  
  837. 210
  838. 00:13:44,841 --> 00:13:47,507
  839. Mi hermosa me está esperando en Invernalia.
  840.  
  841. 211
  842. 00:13:47,537 --> 00:13:49,424
  843. Si alguna vez pudiera volver atrás.
  844.  
  845. 212
  846. 00:13:49,454 --> 00:13:51,735
  847. cabello rubio, ojos azules.
  848.  
  849. 213
  850. 00:13:52,250 --> 00:13:54,320
  851. mujer más alta del mundo.
  852.  
  853. 214
  854. 00:13:54,330 --> 00:13:55,879
  855. Alta quasi quanto te.
  856.  
  857. 215
  858. 00:13:57,705 --> 00:13:59,044
  859. Di Brienne Tarth?
  860.  
  861. 216
  862. 00:13:59,074 --> 00:14:02,321
  863. - ¿La conoces? - Mierda, estás con Brienne de Tarth?
  864.  
  865. 217
  866. 00:14:02,494 --> 00:14:04,394
  867. Bueno, todavía estoy con ella,
  868.  
  869. 218
  870. 00:14:04,570 --> 00:14:06,380
  871. pero he visto cómo me mira.
  872.  
  873. 219
  874. 00:14:06,410 --> 00:14:07,760
  875. Y ¿cómo te ves?
  876.  
  877. 220
  878. 00:14:07,993 --> 00:14:10,579
  879. Te mira como si fuera a destripar y se comerá su hígado?
  880.  
  881. 221
  882. 00:14:10,609 --> 00:14:11,985
  883. Entonces usted sabe que en serio!
  884.  
  885. 222
  886. 00:14:11,995 --> 00:14:13,295
  887. Cruzo.
  888.  
  889. 223
  890. 00:14:13,328 --> 00:14:15,184
  891. Quiero tener hijos con ella.
  892.  
  893. 224
  894. 00:14:15,214 --> 00:14:19,736
  895. Basta pensar, los enormes monstruosos hijos que van a conquistar el mundo.
  896.  
  897. 225
  898. 00:14:19,766 --> 00:14:22,991
  899. ¿Cómo un idiota loco como usted para vivir tanto tiempo?
  900.  
  901. 226
  902. 00:14:23,021 --> 00:14:25,171
  903. Soy bueno para matar a la gente.
  904.  
  905. 227
  906. 00:14:27,602 --> 00:14:29,133
  907. No parece mucho.
  908.  
  909. 228
  910. 00:14:29,143 --> 00:14:30,143
  911. Un chi?
  912.  
  913. 229
  914. 00:14:30,376 --> 00:14:31,376
  915. Su padre.
  916.  
  917. 230
  918. 00:14:32,686 --> 00:14:34,436
  919. Vas a quedar atrapados por tu madre.
  920.  
  921. 231
  922. 00:14:35,084 --> 00:14:36,234
  923. ¿Lo sabe?
  924.  
  925. 232
  926. 00:14:36,705 --> 00:14:38,355
  927. Por supuesto que lo sé.
  928.  
  929. 233
  930. 00:14:38,437 --> 00:14:39,994
  931. Cuando era primer caballero.
  932.  
  933. 234
  934. 00:14:40,024 --> 00:14:42,035
  935. Me envió en busca de la montaña.
  936.  
  937. 235
  938. 00:14:42,065 --> 00:14:45,899
  939. Sus Brutos me han dicho que el Donna Red te trajo de vuelta a la vida.
  940.  
  941. 236
  942. 00:14:45,929 --> 00:14:48,128
  943. Thoros me ha reavivado también.
  944.  
  945. 237
  946. 00:14:48,158 --> 00:14:49,158
  947. Seis veces.
  948.  
  949. 238
  950. 00:14:50,505 --> 00:14:52,805
  951. Ambos sirven al mismo Señor.
  952.  
  953. 239
  954. 00:14:52,889 --> 00:14:54,495
  955. Yo sólo sirven Norte.
  956.  
  957. 240
  958. 00:14:54,861 --> 00:14:56,617
  959. El Norte no te hizo resucitar.
  960.  
  961. 241
  962. 00:14:56,627 --> 00:14:58,713
  963. El Señor de la Luz nunca ha hablado conmigo.
  964.  
  965. 242
  966. 00:14:58,743 --> 00:15:01,308
  967. No sé nada de él y no sé lo que quiere de mí.
  968.  
  969. 243
  970. 00:15:01,318 --> 00:15:02,768
  971. Él quiere verte vivo.
  972.  
  973. 244
  974. 00:15:03,339 --> 00:15:04,504
  975. ¿Por qué?
  976.  
  977. 245
  978. 00:15:04,693 --> 00:15:05,769
  979. Non lo so.
  980.  
  981. 246
  982. 00:15:07,246 --> 00:15:10,096
  983. Todo el mundo me dice lo mismo. "No sé."
  984.  
  985. 247
  986. 00:15:10,459 --> 00:15:13,659
  987. ¿Qué sentido tiene servir a un dios si nadie sabe lo que quiere?
  988.  
  989. 248
  990. 00:15:14,391 --> 00:15:16,641
  991. Es algo que pienso constantemente.
  992.  
  993. 249
  994. 00:15:17,102 --> 00:15:19,933
  995. No creo que nuestro propósito es entender.
  996.  
  997. 250
  998. 00:15:19,963 --> 00:15:21,263
  999. Excepto por una cosa.
  1000.  
  1001. 251
  1002. 00:15:21,718 --> 00:15:22,918
  1003. Somos soldados.
  1004.  
  1005. 252
  1006. 00:15:23,438 --> 00:15:26,188
  1007. Necesitamos saber lo que estamos luchando.
  1008.  
  1009. 253
  1010. 00:15:26,386 --> 00:15:31,286
  1011. No lucho por lo que un hombre o una mujer que no sabe sentarse en un trono de espadas.
  1012.  
  1013. 254
  1014. 00:15:31,776 --> 00:15:33,514
  1015. Entonces, ¿qué se lucha?
  1016.  
  1017. 255
  1018. 00:15:34,181 --> 00:15:35,354
  1019. Para la vida.
  1020.  
  1021. 256
  1022. 00:15:36,635 --> 00:15:38,185
  1023. La muerte es el enemigo.
  1024.  
  1025. 257
  1026. 00:15:38,801 --> 00:15:40,201
  1027. El primer enemigo ...
  1028.  
  1029. 258
  1030. 00:15:40,308 --> 00:15:41,658
  1031. y también la última.
  1032.  
  1033. 259
  1034. 00:15:43,456 --> 00:15:45,406
  1035. Pero todos mueren más pronto o más tarde.
  1036.  
  1037. 260
  1038. 00:15:46,111 --> 00:15:47,861
  1039. El enemigo siempre va a ganar.
  1040.  
  1041. 261
  1042. 00:15:48,563 --> 00:15:50,594
  1043. Pero todavía tenemos que luchar contra ella.
  1044.  
  1045. 262
  1046. 00:15:50,624 --> 00:15:52,074
  1047. Eso es todo lo que sé.
  1048.  
  1049. 263
  1050. 00:15:52,703 --> 00:15:55,453
  1051. Usted y yo no encuentra alegría en esta vida.
  1052.  
  1053. 264
  1054. 00:15:56,018 --> 00:15:58,193
  1055. Pero podemos mantener con vida a otras personas.
  1056.  
  1057. 265
  1058. 00:15:58,223 --> 00:16:01,323
  1059. Podemos defender a los que no pueden defenderse.
  1060.  
  1061. 266
  1062. 00:16:03,791 --> 00:16:06,801
  1063. Somos el escudo que guardará el dominio de los hombres.
  1064.  
  1065. 267
  1066. 00:16:06,831 --> 00:16:09,281
  1067. Tal vez el único que hay que entender es que.
  1068.  
  1069. 268
  1070. 00:16:10,398 --> 00:16:12,048
  1071. Quizás, sólo eso.
  1072.  
  1073. 269
  1074. 00:16:12,469 --> 00:16:13,469
  1075. Sí.
  1076.  
  1077. 270
  1078. 00:16:15,219 --> 00:16:16,869
  1079. Quizás, sólo eso.
  1080.  
  1081. 271
  1082. 00:16:25,043 --> 00:16:27,143
  1083. En el fuego vi este lugar.
  1084.  
  1085. 272
  1086. 00:16:28,088 --> 00:16:30,738
  1087. Una montaña como la punta de una flecha.
  1088.  
  1089. 273
  1090. 00:16:31,932 --> 00:16:32,982
  1091. ¿Seguro?
  1092.  
  1093. 274
  1094. 00:16:36,041 --> 00:16:37,641
  1095. Estamos cada vez más cerca.
  1096.  
  1097. 275
  1098. 00:16:45,629 --> 00:16:47,329
  1099. Ya sabes lo que me gusta de ti?
  1100.  
  1101. 276
  1102. 00:16:49,199 --> 00:16:52,231
  1103. - No tengo la menor idea. - Que no eres un héroe.
  1104.  
  1105. 277
  1106. 00:16:54,340 --> 00:16:56,603
  1107. Ellos son lo suficientemente heroica, de vez en cuando.
  1108.  
  1109. 278
  1110. 00:16:56,633 --> 00:16:58,910
  1111. Me dirigió la carga de la Puerta de barro a Desembarco del Rey ...
  1112.  
  1113. 279
  1114. 00:16:58,940 --> 00:17:00,964
  1115. No quiero que seas un héroe.
  1116.  
  1117. 280
  1118. 00:17:00,994 --> 00:17:03,394
  1119. Los héroes hacen cosas estúpidas y mueren.
  1120.  
  1121. 281
  1122. 00:17:04,116 --> 00:17:06,566
  1123. Drogo, Jora, Daario, incluso eso ...
  1124.  
  1125. 282
  1126. 00:17:08,208 --> 00:17:09,208
  1127. Jon Snow.
  1128.  
  1129. 283
  1130. 00:17:09,940 --> 00:17:11,778
  1131. Ellos compiten para ver quién es mejor.
  1132.  
  1133. 284
  1134. 00:17:11,808 --> 00:17:14,135
  1135. Para hacer la cosa más estúpida y heroica.
  1136.  
  1137. 285
  1138. 00:17:14,364 --> 00:17:16,588
  1139. Por supuesto que es interesante, ahora que los has nombrado ...
  1140.  
  1141. 286
  1142. 00:17:16,618 --> 00:17:19,406
  1143. Drogo, Jora, Daario, incluso eso ...
  1144.  
  1145. 287
  1146. 00:17:20,169 --> 00:17:21,219
  1147. Jon Snow ...
  1148.  
  1149. 288
  1150. 00:17:22,105 --> 00:17:23,832
  1151. Se enamoraron todos ustedes.
  1152.  
  1153. 289
  1154. 00:17:23,862 --> 00:17:26,436
  1155. - Jon Snow no está enamorado de mí. - Ah, voy a estar mal.
  1156.  
  1157. 290
  1158. 00:17:26,466 --> 00:17:28,850
  1159. se ve sin duda le espera fervientemente
  1160.  
  1161. 291
  1162. 00:17:28,880 --> 00:17:31,980
  1163. para forjar una alianza militar fuerte y duradera.
  1164.  
  1165. 292
  1166. 00:17:34,388 --> 00:17:36,038
  1167. Es demasiado bajo para mí.
  1168.  
  1169. 293
  1170. 00:17:37,320 --> 00:17:40,820
  1171. - Es decir, no fue mi intención ... - Tienes razón, es muy baja.
  1172.  
  1173. 294
  1174. 00:17:41,302 --> 00:17:42,902
  1175. Sé que eres valiente.
  1176.  
  1177. 295
  1178. 00:17:43,934 --> 00:17:47,084
  1179. No elegiría un cobarde como mi primer caballero.
  1180.  
  1181. 296
  1182. 00:17:50,451 --> 00:17:51,451
  1183. Así que ...
  1184.  
  1185. 297
  1186. 00:17:52,387 --> 00:17:56,887
  1187. Si todo va según lo previsto, por fin voy a saber que su hermana.
  1188.  
  1189. 298
  1190. 00:17:57,094 --> 00:18:00,899
  1191. A pesar de que, a partir de lo que me cuentas, creo que van a tratar de matarme en lugar de hablar.
  1192.  
  1193. 299
  1194. 00:18:02,285 --> 00:18:06,335
  1195. Antes de que lo haría técnicas de tortura indecible, entonces matar.
  1196.  
  1197. 300
  1198. 00:18:06,914 --> 00:18:10,386
  1199. Nadie se fía de mi hermana menor, me cree.
  1200.  
  1201. 301
  1202. 00:18:10,416 --> 00:18:14,807
  1203. Pero en el momento de llegar a la capital, vamos a ir con dos ejércitos y tres dragones!
  1204.  
  1205. 302
  1206. 00:18:14,837 --> 00:18:18,276
  1207. En caso de que se trate de hacerte daño, Desembarco del Rey sería devorado por las llamas.
  1208.  
  1209. 303
  1210. 00:18:18,306 --> 00:18:20,413
  1211. Y ahora que va a estar tendiendo una trampa.
  1212.  
  1213. 304
  1214. 00:18:20,443 --> 00:18:21,493
  1215. Ciertamente.
  1216.  
  1217. 305
  1218. 00:18:21,671 --> 00:18:23,995
  1219. Nos preguntamos qué tiene trampa en Serbia para ella.
  1220.  
  1221. 306
  1222. 00:18:24,025 --> 00:18:25,275
  1223. Y lo tenemos?
  1224.  
  1225. 307
  1226. 00:18:26,208 --> 00:18:27,353
  1227. Una trampa?
  1228.  
  1229. 308
  1230. 00:18:29,519 --> 00:18:32,756
  1231. Si vamos a crear un mundo nuevo y mejor ...
  1232.  
  1233. 309
  1234. 00:18:32,786 --> 00:18:35,649
  1235. No creo que es conveniente comenzar con traiciones y masacres.
  1236.  
  1237. 310
  1238. 00:18:35,679 --> 00:18:39,908
  1239. Y lo nuevo mundo no comenzó con traiciones y masacres?
  1240.  
  1241. 311
  1242. 00:18:39,938 --> 00:18:43,488
  1243. Por supuesto, usted tiene que ser implacable si quiere conquistar el trono.
  1244.  
  1245. 312
  1246. 00:18:43,701 --> 00:18:47,908
  1247. Usted necesita para despertar un cierto grado de miedo, pero el miedo es todo lo que tiene Cersei.
  1248.  
  1249. 313
  1250. 00:18:47,938 --> 00:18:50,588
  1251. Eso es todo lo que tenía mi padre, y Joffrey.
  1252.  
  1253. 314
  1254. 00:18:50,815 --> 00:18:52,540
  1255. El miedo debilita el poder.
  1256.  
  1257. 315
  1258. 00:18:52,570 --> 00:18:55,870
  1259. Debido a que cualquier persona que se somete a sus anhela su muerte.
  1260.  
  1261. 316
  1262. 00:18:56,280 --> 00:18:58,666
  1263. Creo que Aegon Targaryen ha prosperado allí, en el miedo.
  1264.  
  1265. 317
  1266. 00:18:58,696 --> 00:18:59,696
  1267. Es verdad.
  1268.  
  1269. 318
  1270. 00:19:00,223 --> 00:19:02,664
  1271. Pero usted me dijo que quiere romper la rueda.
  1272.  
  1273. 319
  1274. 00:19:02,694 --> 00:19:06,189
  1275. Aegon ha creado la rueda. Si usted va a ser este tipo de reina,
  1276.  
  1277. 320
  1278. 00:19:06,219 --> 00:19:08,982
  1279. ¿Qué le hará diferente de tiranos que le precedieron?
  1280.  
  1281. 321
  1282. 00:19:09,012 --> 00:19:11,412
  1283. A continuación, vamos a entrar en la boca del lobo.
  1284.  
  1285. 322
  1286. 00:19:12,205 --> 00:19:14,918
  1287. Mi hermano me prometió que mantendrá a raya a las tropas Lannister.
  1288.  
  1289. 323
  1290. 00:19:14,948 --> 00:19:18,598
  1291. Perdóname, pero no doy ningún crédito a las promesas de Lannister.
  1292.  
  1293. 324
  1294. 00:19:19,110 --> 00:19:21,660
  1295. - Excepto el suyo. - Y lo he prometido
  1296.  
  1297. 325
  1298. 00:19:22,203 --> 00:19:25,912
  1299. que habría disuadido de participar en cualquier acción impulsiva.
  1300.  
  1301. 326
  1302. 00:19:25,942 --> 00:19:26,942
  1303. Impulsiva?
  1304.  
  1305. 327
  1306. 00:19:30,574 --> 00:19:32,479
  1307. Será una negociación difícil.
  1308.  
  1309. 328
  1310. 00:19:33,486 --> 00:19:36,436
  1311. Nos parlamenteremo con la gente que nos quiere muertos.
  1312.  
  1313. 329
  1314. 00:19:36,760 --> 00:19:39,065
  1315. Mi hermana ciertamente dirá algo para provocar ti.
  1316.  
  1317. 330
  1318. 00:19:39,095 --> 00:19:40,095
  1319. Y ...?
  1320.  
  1321. 331
  1322. 00:19:40,658 --> 00:19:43,504
  1323. Se sabe que pierde fácilmente su temperamento a veces.
  1324.  
  1325. 332
  1326. 00:19:43,534 --> 00:19:47,534
  1327. - Eso es lo que los grandes líderes. - Cuando he perdido los estribos?
  1328.  
  1329. 333
  1330. 00:19:48,252 --> 00:19:51,166
  1331. - Cuando se quemó la Tarly, por ejemplo? - No fue un acto impulsivo.
  1332.  
  1333. 334
  1334. 00:19:51,196 --> 00:19:53,046
  1335. Fue un acto necesario.
  1336.  
  1337. 335
  1338. 00:19:53,625 --> 00:19:55,025
  1339. - Tal vez. - Tal vez?
  1340.  
  1341. 336
  1342. 00:19:56,491 --> 00:19:59,159
  1343. Tal vez era necesario matar al padre, no el hijo.
  1344.  
  1345. 337
  1346. 00:19:59,189 --> 00:20:03,289
  1347. Tal vez ambos necesitan reflexionar sobre sus errores en una célula.
  1348.  
  1349. 338
  1350. 00:20:03,998 --> 00:20:08,129
  1351. No pudimos discutir estas posibilidades, se han destruido en una sola toma.
  1352.  
  1353. 339
  1354. 00:20:08,159 --> 00:20:11,113
  1355. Lo sentimos, pero creo que en este caso será en el lado de su familia!
  1356.  
  1357. 340
  1358. 00:20:11,143 --> 00:20:13,215
  1359. Por supuesto, yo estoy de su lado!
  1360.  
  1361. 341
  1362. 00:20:13,245 --> 00:20:16,799
  1363. Usted tiene que ponerse en el lado de su enemigo, si se quiere entender su punto de vista.
  1364.  
  1365. 342
  1366. 00:20:16,829 --> 00:20:20,670
  1367. Y hay que entender su punto de vista, si se quiere predecir sus acciones,
  1368.  
  1369. 343
  1370. 00:20:20,700 --> 00:20:23,050
  1371. responder con eficacia y ganarles!
  1372.  
  1373. 344
  1374. 00:20:23,852 --> 00:20:26,136
  1375. Lo que sugerimos que hagas.
  1376.  
  1377. 345
  1378. 00:20:26,166 --> 00:20:29,466
  1379. Porque creo en ti y en el mundo que desea construir.
  1380.  
  1381. 346
  1382. 00:20:30,467 --> 00:20:33,520
  1383. Pero el mundo que tiene la intención de construir no construir todo de una vez,
  1384.  
  1385. 347
  1386. 00:20:33,550 --> 00:20:36,250
  1387. tal vez simplemente no incluso toda su vida.
  1388.  
  1389. 348
  1390. 00:20:36,684 --> 00:20:39,526
  1391. ¿Cómo vamos a asegurar que su visión va a sobrevivir?
  1392.  
  1393. 349
  1394. 00:20:39,556 --> 00:20:44,156
  1395. Después de haber roto la rueda, como vamos a asegurarnos de que nadie va a reconstruir?
  1396.  
  1397. 350
  1398. 00:20:44,674 --> 00:20:48,224
  1399. ¿Quieres saber quién se sentará en el Trono de Hierro después de mi muerte.
  1400.  
  1401. 351
  1402. 00:20:50,402 --> 00:20:52,687
  1403. Usted ha dicho que no podía tener hijos.
  1404.  
  1405. 352
  1406. 00:20:52,717 --> 00:20:55,510
  1407. Pero hay otras maneras de elegir un sucesor.
  1408.  
  1409. 353
  1410. 00:20:55,540 --> 00:20:57,556
  1411. Guardia de la Noche tiene un método.
  1412.  
  1413. 354
  1414. 00:20:57,586 --> 00:20:59,472
  1415. Los Hombres de Hierro, aunque no sin defectos,
  1416.  
  1417. 355
  1418. 00:20:59,502 --> 00:21:01,477
  1419. - tienen otro. - Vamos a hablar de mi sucesión después
  1420.  
  1421. 356
  1422. 00:21:01,507 --> 00:21:03,892
  1423. - mi coronación. - Majestad, vi cientos de flechas
  1424.  
  1425. 357
  1426. 00:21:03,922 --> 00:21:06,217
  1427. hacer estallar a usted durante su asalto al Agua Negro,
  1428.  
  1429. 358
  1430. 00:21:06,247 --> 00:21:10,128
  1431. y he visto cientos mancarti. Pero cada uno de estos podría has herido al corazón
  1432.  
  1433. 359
  1434. 00:21:10,158 --> 00:21:13,510
  1435. - y matarte. - mucho tiempo para imaginar Pasos muertos.
  1436.  
  1437. 360
  1438. 00:21:13,977 --> 00:21:16,572
  1439. Es uno de los temas que haya hablado con su hermano a Desembarco del Rey?
  1440.  
  1441. 361
  1442. 00:21:16,602 --> 00:21:18,838
  1443. Trato de servirle a pensar a largo plazo.
  1444.  
  1445. 362
  1446. 00:21:18,868 --> 00:21:23,218
  1447. Tal vez, si hubiera pensado a corto plazo, no habríamos perdido y Dorne Altojardín.
  1448.  
  1449. 363
  1450. 00:21:25,841 --> 00:21:27,987
  1451. Vamos a hablar de mi herencia
  1452.  
  1453. 364
  1454. 00:21:28,017 --> 00:21:29,817
  1455. después de mi coronación.
  1456.  
  1457. 365
  1458. 00:22:06,819 --> 00:22:07,819
  1459. Guarda!
  1460.  
  1461. 366
  1462. 00:22:16,468 --> 00:22:17,468
  1463. Un oso.
  1464.  
  1465. 367
  1466. 00:22:18,982 --> 00:22:20,832
  1467. Un polvo en el culo.
  1468.  
  1469. 368
  1470. 00:22:27,842 --> 00:22:29,542
  1471. El oso tiene los ojos azules!
  1472.  
  1473. 369
  1474. 00:24:29,804 --> 00:24:32,204
  1475. le debemos llevar Guardiaoriente.
  1476.  
  1477. 370
  1478. 00:24:33,626 --> 00:24:35,026
  1479. La mia fiaschetta.
  1480.  
  1481. 371
  1482. 00:24:53,163 --> 00:24:54,168
  1483. Procedi.
  1484.  
  1485. 372
  1486. 00:25:10,405 --> 00:25:11,700
  1487. ¿Estás bien?
  1488.  
  1489. 373
  1490. 00:25:11,730 --> 00:25:14,680
  1491. Me acaban de mordido por un enorme oso muerto.
  1492.  
  1493. 374
  1494. 00:25:15,150 --> 00:25:16,150
  1495. Sí.
  1496.  
  1497. 375
  1498. 00:25:16,600 --> 00:25:17,747
  1499. Eso es correcto.
  1500.  
  1501. 376
  1502. 00:25:19,801 --> 00:25:21,351
  1503. Buffa vida.
  1504.  
  1505. 377
  1506. 00:25:23,070 --> 00:25:24,070
  1507. Vamos.
  1508.  
  1509. 378
  1510. 00:25:25,011 --> 00:25:26,011
  1511. Ahora!
  1512.  
  1513. 379
  1514. 00:25:51,774 --> 00:25:53,971
  1515. - ¿De dónde sacaste? - No sé.
  1516.  
  1517. 380
  1518. 00:25:54,835 --> 00:25:56,935
  1519. Parece estar lleno de sorpresas.
  1520.  
  1521. 381
  1522. 00:25:59,462 --> 00:26:00,762
  1523. Usted está preocupado.
  1524.  
  1525. 382
  1526. 00:26:00,951 --> 00:26:05,551
  1527. Nos preguntamos veinte mil hombres para luchar con nosotros en el peor invierno nunca visto.
  1528.  
  1529. 383
  1530. 00:26:06,181 --> 00:26:08,881
  1531. Y el clima será el menor de sus problemas.
  1532.  
  1533. 384
  1534. 00:26:09,021 --> 00:26:11,552
  1535. Muchos de ellos estarán contentos de tener una razón para volver a casa.
  1536.  
  1537. 385
  1538. 00:26:11,582 --> 00:26:14,951
  1539. - Poner en duda su lealtad. - Su lealtad es hacia Jon.
  1540.  
  1541. 386
  1542. 00:26:14,981 --> 00:26:17,250
  1543. Jon no está aquí y no he sabido nada de él en semanas.
  1544.  
  1545. 387
  1546. 00:26:17,280 --> 00:26:19,360
  1547. Tu sei la Lady di Grande Inverno.
  1548.  
  1549. 388
  1550. 00:26:19,390 --> 00:26:22,340
  1551. El Rey te ha elegido para gobernar en su ausencia.
  1552.  
  1553. 389
  1554. 00:26:23,700 --> 00:26:25,096
  1555. Y que está navegando.
  1556.  
  1557. 390
  1558. 00:26:25,551 --> 00:26:26,651
  1559. Sabiamente.
  1560.  
  1561. 391
  1562. 00:26:27,231 --> 00:26:28,631
  1563. De una manera capaz.
  1564.  
  1565. 392
  1566. 00:26:28,891 --> 00:26:31,189
  1567. Lo vieron todos y respetar.
  1568.  
  1569. 393
  1570. 00:26:31,219 --> 00:26:32,695
  1571. Algunos preferirán, también.
  1572.  
  1573. 394
  1574. 00:26:32,725 --> 00:26:35,340
  1575. Sí, se dirigieron a Jon cuando reanudamos Invernalia,
  1576.  
  1577. 395
  1578. 00:26:35,370 --> 00:26:38,756
  1579. a continuación, lo eligieron a su rey y ahora están listos para dar la espalda de nuevo.
  1580.  
  1581. 396
  1582. 00:26:38,786 --> 00:26:42,829
  1583. ¿Cuánto le confiar en estos hombres? Son banderas condenadas.
  1584.  
  1585. 397
  1586. 00:26:43,100 --> 00:26:45,313
  1587. Si se enteraron de que escribí esa carta ...
  1588.  
  1589. 398
  1590. 00:26:45,343 --> 00:26:49,344
  1591. Una mujer que se casó con no uno, sino dos enemigos de sus familias.
  1592.  
  1593. 399
  1594. 00:26:49,920 --> 00:26:52,642
  1595. Cuando regresa a Jon ya no tendrá un ejército.
  1596.  
  1597. 400
  1598. 00:26:52,672 --> 00:26:54,222
  1599. Arya no es como ellos.
  1600.  
  1601. 401
  1602. 00:26:56,796 --> 00:26:58,193
  1603. Ella es tu hermana.
  1604.  
  1605. 402
  1606. 00:26:58,898 --> 00:27:02,322
  1607. También tendrá discusiones, pero nunca traicionar a su familia.
  1608.  
  1609. 403
  1610. 00:27:02,352 --> 00:27:05,109
  1611. Que lo haría si pensaba que iba a traicionar a Jon.
  1612.  
  1613. 404
  1614. 00:27:05,139 --> 00:27:08,447
  1615. - Eso es lo que parece? - No sé lo que piensa.
  1616.  
  1617. 405
  1618. 00:27:08,477 --> 00:27:10,277
  1619. No sé más, ahora.
  1620.  
  1621. 406
  1622. 00:27:12,633 --> 00:27:14,783
  1623. Tal Señora Brienne puede ayudar.
  1624.  
  1625. 407
  1626. 00:27:17,296 --> 00:27:20,898
  1627. Él ha jurado proteger a ambas hijas de Catelyn Stark.
  1628.  
  1629. 408
  1630. 00:27:21,124 --> 00:27:22,175
  1631. No lo es?
  1632.  
  1633. 409
  1634. 00:27:23,831 --> 00:27:24,831
  1635. Sí.
  1636.  
  1637. 410
  1638. 00:27:29,481 --> 00:27:32,835
  1639. Y si uno de ustedes destinado a dañar a la otra,
  1640.  
  1641. 411
  1642. 00:27:33,298 --> 00:27:35,543
  1643. sería su deber de intervenir?
  1644.  
  1645. 412
  1646. 00:27:38,169 --> 00:27:39,176
  1647. Sí.
  1648.  
  1649. 413
  1650. 00:27:52,146 --> 00:27:54,204
  1651. Hay una cosa que siempre he querido saber.
  1652.  
  1653. 414
  1654. 00:27:54,234 --> 00:27:55,234
  1655. Dime.
  1656.  
  1657. 415
  1658. 00:27:55,447 --> 00:27:59,597
  1659. ¿Cómo estabas borracho cuando entró en la brecha en las paredes de Pyke?
  1660.  
  1661. 416
  1662. 00:27:59,794 --> 00:28:03,694
  1663. Para ser honesto, yo no recuerdo haber sido aprobada en la brecha.
  1664.  
  1665. 417
  1666. 00:28:04,919 --> 00:28:07,819
  1667. Alguien me habló de la mañana siguiente.
  1668.  
  1669. 418
  1670. 00:28:08,414 --> 00:28:11,861
  1671. - Parecía una buena batalla. - Sí.
  1672.  
  1673. 419
  1674. 00:28:12,790 --> 00:28:14,940
  1675. Fue una muy buena pelea.
  1676.  
  1677. 420
  1678. 00:28:15,050 --> 00:28:18,150
  1679. Los Hombres de Hierro pensaba que era un dios,
  1680.  
  1681. 421
  1682. 00:28:18,390 --> 00:28:21,040
  1683. mientras enturbiabas la espada de fuego.
  1684.  
  1685. 422
  1686. 00:28:21,902 --> 00:28:25,302
  1687. Pensé que eras el hombre más valiente que he visto.
  1688.  
  1689. 423
  1690. 00:28:25,464 --> 00:28:26,964
  1691. Sólo los más borracho.
  1692.  
  1693. 424
  1694. 00:29:06,337 --> 00:29:09,889
  1695. - ¿Dónde están los demás? - Si esperamos demasiado tiempo vamos a averiguar.
  1696.  
  1697. 425
  1698. 00:29:56,082 --> 00:29:57,182
  1699. Ataque!
  1700.  
  1701. 426
  1702. 00:31:34,160 --> 00:31:37,420
  1703. Volver a Guardiaoriente. Enviar un cuervo a Daenerys y decirle lo que pasó.
  1704.  
  1705. 427
  1706. 00:31:37,450 --> 00:31:39,409
  1707. - No, yo no te dejo. - Usted es el más rápido.
  1708.  
  1709. 428
  1710. 00:31:39,439 --> 00:31:40,539
  1711. Vaya, ahora!
  1712.  
  1713. 429
  1714. 00:31:42,057 --> 00:31:44,448
  1715. Pues toma el más rápido sin el martillo, me lo das.
  1716.  
  1717. 430
  1718. 00:31:44,478 --> 00:31:45,478
  1719. Dammelo!
  1720.  
  1721. 431
  1722. 00:31:53,250 --> 00:31:55,406
  1723. - Vamos. - ¡Vamos!
  1724.  
  1725. 432
  1726. 00:31:55,681 --> 00:31:56,681
  1727. Vamos!
  1728.  
  1729. 433
  1730. 00:32:03,621 --> 00:32:04,621
  1731. Fermi!
  1732.  
  1733. 434
  1734. 00:32:21,760 --> 00:32:22,760
  1735. Correr!
  1736.  
  1737. 435
  1738. 00:35:03,842 --> 00:35:05,115
  1739. ¿Qué ha pasado?
  1740.  
  1741. 436
  1742. 00:35:05,995 --> 00:35:07,974
  1743. - ¿Dónde están los demás? - Cuervo ...
  1744.  
  1745. 437
  1746. 00:35:08,722 --> 00:35:10,373
  1747. Necesitamos enviar un cuervo ...
  1748.  
  1749. 438
  1750. 00:35:10,383 --> 00:35:12,208
  1751. Llamar al Maestro, ahora!
  1752.  
  1753. 439
  1754. 00:35:51,861 --> 00:35:53,171
  1755. Matrimonio?
  1756.  
  1757. 440
  1758. 00:35:56,598 --> 00:35:57,998
  1759. Matrimonio?
  1760.  
  1761. 441
  1762. 00:36:15,321 --> 00:36:18,371
  1763. Creo que es una de las mejores maneras de morir.
  1764.  
  1765. 442
  1766. 00:36:30,752 --> 00:36:32,510
  1767. Señor de la Luz,
  1768.  
  1769. 443
  1770. 00:36:33,317 --> 00:36:35,058
  1771. mostrarnos el camino ...
  1772.  
  1773. 444
  1774. 00:36:35,309 --> 00:36:38,500
  1775. guiarnos fuera por la oscuridad y conducir a sus agentes ante la luz.
  1776.  
  1777. 445
  1778. 00:36:43,832 --> 00:36:46,164
  1779. Debemos quemar el cadáver.
  1780.  
  1781. 446
  1782. 00:36:48,622 --> 00:36:51,043
  1783. Vamos a seguir todas en breve.
  1784.  
  1785. 447
  1786. 00:36:51,073 --> 00:36:55,052
  1787. A menos que el Señor de la Luz no es lo suficientemente amable para darnos un poco de fuego.
  1788.  
  1789. 448
  1790. 00:37:03,246 --> 00:37:04,956
  1791. Señor de la Luz ...
  1792.  
  1793. 449
  1794. 00:37:05,659 --> 00:37:07,725
  1795. para romper nuestra oscuridad.
  1796.  
  1797. 450
  1798. 00:37:08,305 --> 00:37:10,849
  1799. Porque la noche y "oscuro y lleno de terrores.
  1800.  
  1801. 451
  1802. 00:37:33,802 --> 00:37:35,774
  1803. Hay congeleremo pronto ...
  1804.  
  1805. 452
  1806. 00:37:36,762 --> 00:37:38,509
  1807. e incluso el agua.
  1808.  
  1809. 453
  1810. 00:37:42,217 --> 00:37:44,391
  1811. Cuando mataste al extraño,
  1812.  
  1813. 454
  1814. 00:37:45,088 --> 00:37:47,977
  1815. casi todas las muertes que le siguieron han caído.
  1816.  
  1817. 455
  1818. 00:37:48,567 --> 00:37:49,805
  1819. ¿Por qué?
  1820.  
  1821. 456
  1822. 00:37:50,559 --> 00:37:53,160
  1823. Tal vez fue él quien los había transformado.
  1824.  
  1825. 457
  1826. 00:37:53,824 --> 00:37:55,672
  1827. Podemos señalar a los otros.
  1828.  
  1829. 458
  1830. 00:37:56,157 --> 00:37:58,848
  1831. - Tal vez entonces tendremos éxito. - No se ...
  1832.  
  1833. 459
  1834. 00:38:00,032 --> 00:38:02,580
  1835. Tenemos que traer de vuelta esa cosa.
  1836.  
  1837. 460
  1838. 00:38:05,738 --> 00:38:08,286
  1839. Hay una Dragonstone cuervo directa.
  1840.  
  1841. 461
  1842. 00:38:08,573 --> 00:38:10,995
  1843. Daenerys es nuestra única oportunidad.
  1844.  
  1845. 462
  1846. 00:38:11,318 --> 00:38:12,318
  1847. No.
  1848.  
  1849. 463
  1850. 00:38:13,238 --> 00:38:14,538
  1851. Hay otro.
  1852.  
  1853. 464
  1854. 00:38:16,710 --> 00:38:18,188
  1855. matarlo ...
  1856.  
  1857. 465
  1858. 00:38:19,125 --> 00:38:21,117
  1859. Li ha transformado todo de él.
  1860.  
  1861. 466
  1862. 00:38:24,965 --> 00:38:26,715
  1863. Usted no entiende ...
  1864.  
  1865. 467
  1866. 00:38:27,935 --> 00:38:30,734
  1867. El Señor te trajo de vuelta a la vida, y yo también.
  1868.  
  1869. 468
  1870. 00:38:31,541 --> 00:38:33,605
  1871. Nadie más, sólo nosotros dos.
  1872.  
  1873. 469
  1874. 00:38:34,538 --> 00:38:37,256
  1875. ¿Usted piensa que lo hizo para vernos morir de frío?
  1876.  
  1877. 470
  1878. 00:38:38,575 --> 00:38:41,679
  1879. Cuidado, Beric, que perdió su sacerdote.
  1880.  
  1881. 471
  1882. 00:38:42,253 --> 00:38:43,814
  1883. Esta es su última vida.
  1884.  
  1885. 472
  1886. 00:38:43,824 --> 00:38:46,434
  1887. Es un largo tiempo desde la aparición final.
  1888.  
  1889. 473
  1890. 00:38:47,026 --> 00:38:49,787
  1891. Tal vez el Señor me trajo aquí para conocerla.
  1892.  
  1893. 474
  1894. 00:38:50,004 --> 00:38:52,896
  1895. Todo el Señor que he conocido son pendejos.
  1896.  
  1897. 475
  1898. 00:38:53,185 --> 00:38:56,401
  1899. No veo por qué el señor de la luz debe ser diferente.
  1900.  
  1901. 476
  1902. 00:39:08,492 --> 00:39:10,143
  1903. Mia dama.
  1904.  
  1905. 477
  1906. 00:39:19,545 --> 00:39:20,908
  1907. Mia dama ...
  1908.  
  1909. 478
  1910. 00:39:21,626 --> 00:39:25,109
  1911. Es una invitación a Desembarco del Rey.
  1912.  
  1913. 479
  1914. 00:39:31,475 --> 00:39:34,433
  1915. - Mi señora, usted es la señora de Invernalia ... - Soy.
  1916.  
  1917. 480
  1918. 00:39:34,463 --> 00:39:37,719
  1919. Y va a representar mis intereses en este encuentro.
  1920.  
  1921. 481
  1922. 00:39:38,185 --> 00:39:41,451
  1923. Ellos le invita, que desea.
  1924.  
  1925. 482
  1926. 00:39:42,133 --> 00:39:46,403
  1927. No me puse un pie en Desembarco del Rey con la Reina Cersei Lannister.
  1928.  
  1929. 483
  1930. 00:39:46,726 --> 00:39:49,920
  1931. Si desea que otro prisionero Stark, pueden venir a buscarme.
  1932.  
  1933. 484
  1934. 00:39:49,930 --> 00:39:52,566
  1935. Hasta entonces, me quedo en mi lugar.
  1936.  
  1937. 485
  1938. 00:39:53,176 --> 00:39:55,544
  1939. Tengo trabajo que hacer aquí.
  1940.  
  1941. 486
  1942. 00:39:57,123 --> 00:39:58,828
  1943. No estoy seguro.
  1944.  
  1945. 487
  1946. 00:39:58,838 --> 00:40:02,588
  1947. Habrá Ser Jaime, que dijo que él le ha tratado bien en el pasado.
  1948.  
  1949. 488
  1950. 00:40:03,026 --> 00:40:05,036
  1951. No estoy preocupado por mí!
  1952.  
  1953. 489
  1954. 00:40:05,046 --> 00:40:07,709
  1955. No es seguro que te dejará con Meñique.
  1956.  
  1957. 490
  1958. 00:40:08,122 --> 00:40:12,787
  1959. Una gran cantidad de guardias imprigionerebbero decapiterebbero o sin ti.
  1960.  
  1961. 491
  1962. 00:40:12,797 --> 00:40:14,904
  1963. Y confían en su lealtad.
  1964.  
  1965. 492
  1966. 00:40:15,272 --> 00:40:18,430
  1967. ¿Cree que no se puso a hablar a sus espaldas.
  1968.  
  1969. 493
  1970. 00:40:18,627 --> 00:40:22,000
  1971. Al menos déjame dejo Podric controlarte.
  1972.  
  1973. 494
  1974. 00:40:22,010 --> 00:40:25,463
  1975. - Eres responsable ... - Yo no necesito para ser controlado,
  1976.  
  1977. 495
  1978. 00:40:25,473 --> 00:40:27,670
  1979. o curado, o la responsabilidad.
  1980.  
  1981. 496
  1982. 00:40:27,787 --> 00:40:31,636
  1983. No soy una niña, soy la Señora de Invernalia, y yo estoy en casa.
  1984.  
  1985. 497
  1986. 00:40:31,646 --> 00:40:34,183
  1987. Esto para mí es el lugar más seguro.
  1988.  
  1989. 498
  1990. 00:40:34,776 --> 00:40:35,826
  1991. Mia dama ...
  1992.  
  1993. 499
  1994. 00:40:36,965 --> 00:40:40,570
  1995. He hecho un juramento para proteger a usted y su hermana, si ...
  1996.  
  1997. 500
  1998. 00:40:40,580 --> 00:40:44,967
  1999. El viaje a Desembarco del Rey es largo, Lady Brianne, y las carreteras son de hielo.
  2000.  
  2001. 501
  2002. 00:40:45,451 --> 00:40:48,650
  2003. De primera parte y más oportunidades que tendrán que llegar a tiempo.
  2004.  
  2005. 502
  2006. 00:40:51,570 --> 00:40:53,256
  2007. Sí, mi señora.
  2008.  
  2009. 503
  2010. 00:41:14,583 --> 00:41:16,072
  2011. No se puede!
  2012.  
  2013. 504
  2014. 00:41:16,997 --> 00:41:21,063
  2015. La persona más importante en el mundo no puede volar hasta el lugar más peligroso!
  2016.  
  2017. 505
  2018. 00:41:21,093 --> 00:41:23,078
  2019. - ¿Y quién más podría? - Ninguno.
  2020.  
  2021. 506
  2022. 00:41:23,108 --> 00:41:25,034
  2023. Eran conscientes de los riesgos cuando se fueron.
  2024.  
  2025. 507
  2026. 00:41:25,064 --> 00:41:27,564
  2027. No se puede lograr el Trono si estás muerto.
  2028.  
  2029. 508
  2030. 00:41:27,876 --> 00:41:30,379
  2031. No se puede romper la rueda si estás muerto.
  2032.  
  2033. 509
  2034. 00:41:30,567 --> 00:41:32,188
  2035. Entonces, ¿qué quieres que haga?
  2036.  
  2037. 510
  2038. 00:41:32,198 --> 00:41:33,198
  2039. Nada.
  2040.  
  2041. 511
  2042. 00:41:33,802 --> 00:41:36,702
  2043. A veces, nada es lo más difícil de hacer.
  2044.  
  2045. 512
  2046. 00:41:37,949 --> 00:41:38,999
  2047. Se muori...
  2048.  
  2049. 513
  2050. 00:41:39,814 --> 00:41:41,364
  2051. todos estaremos perdidos.
  2052.  
  2053. 514
  2054. 00:41:42,804 --> 00:41:44,177
  2055. Todo y todos.
  2056.  
  2057. 515
  2058. 00:41:46,262 --> 00:41:49,200
  2059. Ya has convencido de lo que no debe hacer nada antes, y he escuchado.
  2060.  
  2061. 516
  2062. 00:41:49,639 --> 00:41:51,198
  2063. No voy a hacerlo de nuevo.
  2064.  
  2065. 517
  2066. 00:42:45,861 --> 00:42:47,311
  2067. malditos imbéciles.
  2068.  
  2069. 518
  2070. 00:43:09,541 --> 00:43:10,541
  2071. A la mierda!
  2072.  
  2073. 519
  2074. 00:44:13,998 --> 00:44:14,998
  2075. Cogida.
  2076.  
  2077. 520
  2078. 00:45:37,919 --> 00:45:39,331
  2079. Retirarse!
  2080.  
  2081. 521
  2082. 00:45:40,664 --> 00:45:42,123
  2083. Retirarse!
  2084.  
  2085. 522
  2086. 00:45:42,153 --> 00:45:43,153
  2087. Ánimo!
  2088.  
  2089. 523
  2090. 00:46:08,538 --> 00:46:09,538
  2091. Ayuda!
  2092.  
  2093. 524
  2094. 00:49:14,717 --> 00:49:15,717
  2095. Jon!
  2096.  
  2097. 525
  2098. 00:51:01,824 --> 00:51:02,874
  2099. Desaparecerá!
  2100.  
  2101. 526
  2102. 00:51:03,289 --> 00:51:05,451
  2103. Salir, ahora! Desaparecerá!
  2104.  
  2105. 527
  2106. 00:53:55,356 --> 00:53:56,406
  2107. Zio Benjen.
  2108.  
  2109. 528
  2110. 00:54:00,650 --> 00:54:03,664
  2111. - ¿Se puede montar hasta el paso? - Ven conmigo.
  2112.  
  2113. 529
  2114. 00:54:03,694 --> 00:54:04,896
  2115. No hay tiempo.
  2116.  
  2117. 530
  2118. 00:54:05,337 --> 00:54:06,337
  2119. Son!
  2120.  
  2121. 531
  2122. 00:55:18,101 --> 00:55:19,933
  2123. Nos encontraremos de nuevo, Clegane.
  2124.  
  2125. 532
  2126. 00:55:20,743 --> 00:55:22,417
  2127. Espero que no, carajo.
  2128.  
  2129. 533
  2130. 00:55:50,842 --> 00:55:52,541
  2131. Es hora de ir, Su Majestad.
  2132.  
  2133. 534
  2134. 00:55:54,728 --> 00:55:56,047
  2135. Otro momento.
  2136.  
  2137. 535
  2138. 00:56:29,159 --> 00:56:30,442
  2139. Abrir las puertas!
  2140.  
  2141. 536
  2142. 00:58:09,283 --> 00:58:11,392
  2143. No es exactamente lo que quieres decir, ¿verdad?
  2144.  
  2145. 537
  2146. 00:58:13,159 --> 00:58:16,859
  2147. Tengo cientos de hombres aquí en Invernalia, todos leales a mí.
  2148.  
  2149. 538
  2150. 00:58:18,007 --> 00:58:19,957
  2151. Pero ellos no están en esta sala.
  2152.  
  2153. 539
  2154. 00:58:21,867 --> 00:58:23,467
  2155. ¿Cuáles son estas cosas?
  2156.  
  2157. 540
  2158. 00:58:24,093 --> 00:58:25,243
  2159. Mis caras.
  2160.  
  2161. 541
  2162. 00:58:28,005 --> 00:58:29,262
  2163. ¿Dónde lo conseguiste?
  2164.  
  2165. 542
  2166. 00:58:29,292 --> 00:58:30,295
  2167. Un Braavos,
  2168.  
  2169. 543
  2170. 00:58:30,982 --> 00:58:34,401
  2171. durante mi formación en el hombre sin rostro.
  2172.  
  2173. 544
  2174. 00:58:34,431 --> 00:58:35,631
  2175. ¿Qué significa esto?
  2176.  
  2177. 545
  2178. 00:58:38,158 --> 00:58:39,258
  2179. Un Braavos ...
  2180.  
  2181. 546
  2182. 00:58:40,006 --> 00:58:42,506
  2183. antes de conseguir mi primera cara ...
  2184.  
  2185. 547
  2186. 00:58:42,705 --> 00:58:44,555
  2187. Solía ​​jugar a un juego ...
  2188.  
  2189. 548
  2190. 00:58:44,829 --> 00:58:46,379
  2191. el juego de las caras.
  2192.  
  2193. 549
  2194. 00:58:47,787 --> 00:58:50,637
  2195. Es muy sencillo: te hago una pregunta acerca de ti
  2196.  
  2197. 550
  2198. 00:58:51,170 --> 00:58:54,304
  2199. y va a inventar mentiras en lugar de decir la verdad.
  2200.  
  2201. 551
  2202. 00:58:54,334 --> 00:58:55,728
  2203. Si me puede engañar,
  2204.  
  2205. 552
  2206. 00:58:55,758 --> 00:58:56,758
  2207. has ganado.
  2208.  
  2209. 553
  2210. 00:58:57,443 --> 00:58:58,639
  2211. Se ti smaschero,
  2212.  
  2213. 554
  2214. 00:58:58,981 --> 00:58:59,981
  2215. que perdió.
  2216.  
  2217. 555
  2218. 00:59:00,937 --> 00:59:02,177
  2219. Vamos, vamos a jugar.
  2220.  
  2221. 556
  2222. 00:59:03,637 --> 00:59:05,087
  2223. Yo no quiero jugar.
  2224.  
  2225. 557
  2226. 00:59:06,060 --> 00:59:08,860
  2227. ¿Cómo se siente sobre el hecho de que Jon es el rey?
  2228.  
  2229. 558
  2230. 00:59:09,829 --> 00:59:12,419
  2231. ¿Usted piensa que tal vez estás más adecuado para gobernar el Norte?
  2232.  
  2233. 559
  2234. 00:59:12,449 --> 00:59:13,699
  2235. Esas caras ...
  2236.  
  2237. 560
  2238. 00:59:14,160 --> 00:59:15,360
  2239. ¿Cuáles son?
  2240.  
  2241. 561
  2242. 00:59:16,366 --> 00:59:17,913
  2243. Es que su pregunta?
  2244.  
  2245. 562
  2246. 00:59:18,960 --> 00:59:20,160
  2247. ¿Seguro?
  2248.  
  2249. 563
  2250. 00:59:20,714 --> 00:59:23,786
  2251. El juego no terminó bien para la última persona que se hacía preguntas.
  2252.  
  2253. 564
  2254. 00:59:23,816 --> 00:59:25,316
  2255. Dime lo que son.
  2256.  
  2257. 565
  2258. 00:59:28,969 --> 00:59:31,919
  2259. Hemos soñado con ser personas diferentes, desde pequeños.
  2260.  
  2261. 566
  2262. 00:59:33,122 --> 00:59:35,022
  2263. Que quería ser una reina,
  2264.  
  2265. 567
  2266. 00:59:35,483 --> 00:59:38,533
  2267. y sentarse en el Trono de Hierro junto a un precioso rey.
  2268.  
  2269. 568
  2270. 00:59:39,736 --> 00:59:41,736
  2271. Yo quería ser un caballero,
  2272.  
  2273. 569
  2274. 00:59:42,150 --> 00:59:45,900
  2275. y una espada, como nuestro padre, e ir a la batalla.
  2276.  
  2277. 570
  2278. 00:59:47,390 --> 00:59:50,090
  2279. No se ha convertido en la persona que soñaste.
  2280.  
  2281. 571
  2282. 00:59:51,101 --> 00:59:54,751
  2283. Bueno, es cierto que las chicas no deciden convertirse en una persona.
  2284.  
  2285. 572
  2286. 00:59:55,718 --> 00:59:57,268
  2287. Ahora puedo hacerlo ...
  2288.  
  2289. 573
  2290. 00:59:57,314 --> 00:59:59,764
  2291. Gracias a esas caras, que puede elegir.
  2292.  
  2293. 574
  2294. 01:00:00,847 --> 01:00:02,847
  2295. ¿Puedo ser otra persona,
  2296.  
  2297. 575
  2298. 01:00:03,990 --> 01:00:05,690
  2299. hablar con su voz,
  2300.  
  2301. 576
  2302. 01:00:06,130 --> 01:00:07,780
  2303. viviendo en su piel.
  2304.  
  2305. 577
  2306. 01:00:10,632 --> 01:00:12,532
  2307. Incluso podría ser usted.
  2308.  
  2309. 578
  2310. 01:00:19,887 --> 01:00:21,837
  2311. Me pregunto cómo se siente ...
  2312.  
  2313. 579
  2314. 01:00:22,617 --> 01:00:24,517
  2315. tener esos hermosos vestidos ...
  2316.  
  2317. 580
  2318. 01:00:26,375 --> 01:00:28,625
  2319. siendo la gran dama de invierno.
  2320.  
  2321. 581
  2322. 01:00:30,998 --> 01:00:32,748
  2323. Todo lo que me necesitan ...
  2324.  
  2325. 582
  2326. 01:00:35,223 --> 01:00:36,523
  2327. su cara.
  2328.  
  2329. 583
  2330. 01:01:32,683 --> 01:01:33,879
  2331. Lo siento.
  2332.  
  2333. 584
  2334. 01:01:36,583 --> 01:01:38,283
  2335. Lo siento mucho.
  2336.  
  2337. 585
  2338. 01:01:49,364 --> 01:01:51,364
  2339. Me gustaría poder volver atrás.
  2340.  
  2341. 586
  2342. 01:01:53,479 --> 01:01:55,629
  2343. Nunca me vienen aquí.
  2344.  
  2345. 587
  2346. 01:01:58,824 --> 01:01:59,824
  2347. Io no.
  2348.  
  2349. 588
  2350. 01:02:01,836 --> 01:02:04,436
  2351. Si no hubiéramos llegado, no lo habría visto.
  2352.  
  2353. 589
  2354. 01:02:06,009 --> 01:02:07,868
  2355. Tienes que verlo para entender.
  2356.  
  2357. 590
  2358. 01:02:09,848 --> 01:02:10,948
  2359. Ahora entiendo.
  2360.  
  2361. 591
  2362. 01:02:14,360 --> 01:02:16,110
  2363. Los dragones son mis hijos,
  2364.  
  2365. 592
  2366. 01:02:17,261 --> 01:02:19,261
  2367. los únicos que alguna vez tener,
  2368.  
  2369. 593
  2370. 01:02:19,697 --> 01:02:20,747
  2371. a entender?
  2372.  
  2373. 594
  2374. 01:02:27,188 --> 01:02:30,438
  2375. Vamos a destruir el rey de la noche y su ejército ...
  2376.  
  2377. 595
  2378. 01:02:31,228 --> 01:02:32,728
  2379. y lo haremos juntos.
  2380.  
  2381. 596
  2382. 01:02:34,616 --> 01:02:36,016
  2383. Tiene mi palabra.
  2384.  
  2385. 597
  2386. 01:02:39,718 --> 01:02:40,868
  2387. Gracias, Dany.
  2388.  
  2389. 598
  2390. 01:02:42,781 --> 01:02:43,781
  2391. Dany?
  2392.  
  2393. 599
  2394. 01:02:45,846 --> 01:02:48,046
  2395. Nadie me llama así por mucho tiempo.
  2396.  
  2397. 600
  2398. 01:02:49,640 --> 01:02:51,706
  2399. Tal vez la última era mi hermano.
  2400.  
  2401. 601
  2402. 01:02:53,360 --> 01:02:55,460
  2403. Y tengo buenos recuerdos de él.
  2404.  
  2405. 602
  2406. 01:02:56,504 --> 01:02:57,604
  2407. De acuerdo ...
  2408.  
  2409. 603
  2410. 01:02:59,352 --> 01:03:00,802
  2411. Los llamo Danny.
  2412.  
  2413. 604
  2414. 01:03:04,606 --> 01:03:06,406
  2415. ¿Qué hay de mi reina?
  2416.  
  2417. 605
  2418. 01:03:09,809 --> 01:03:11,059
  2419. Yo sería feliz ...
  2420.  
  2421. 606
  2422. 01:03:11,667 --> 01:03:13,367
  2423. arrodillarse, pero ...
  2424.  
  2425. 607
  2426. 01:03:13,493 --> 01:03:15,837
  2427. Y todo lo que han jurado lealtad?
  2428.  
  2429. 608
  2430. 01:03:15,867 --> 01:03:18,087
  2431. Van a ver que por lo que eres.
  2432.  
  2433. 609
  2434. 01:03:34,406 --> 01:03:35,956
  2435. Espero que me lo merezco.
  2436.  
  2437. 610
  2438. 01:03:37,822 --> 01:03:38,972
  2439. Te lo meriti.
  2440.  
  2441. 611
  2442. 01:03:59,323 --> 01:04:00,650
  2443. Debe descansar.
  2444.  
  2445. 612
  2446. 01:05:54,288 --> 01:05:59,038
  2447. :: Omino española que pone la cinta y se va a casa Addicted :: [www.italiansubs.net]
  2448.  
  2449. 613
  2450. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
  2451. www.tvsubtitles.net
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement