Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Hallo Greta,
- Ich bin ein Japaner und Verwalter des Vocaloid-Wikis.
- Jemand hat mich darum gebeten, deine Übersetzung von *Luna's スタートライン zu checken:
- https://www.youtube.com/watch?v=eswBmOrcMUQ
- 思えばあっという間 > Es fühlt sich an, als ob sie in einem Augenblick verflogen wären
- 過ぎていった日々たちは なんだかまだ続くようで > Es scheint, als ob diese vergangenen Tage weitergehen würden
- 毎日当たり前に 目の前を過ぎていく景色も > Und auch die Szenen, die jeden Tag wie natürlich an unseren Augen vorbeiziehen
- Die nächsten Sätze haben auch viele Fehler.
- Geschnittene Sätze, falsches Lesen von Wörtern, Partikeln, Subjekten und Objekten.
- Wörter anderer Leute zu übersetzen bringt Verantwortung mit sich.
- Deine Falschübersetzung richtet für den Autor mehr Schaden an als keine Übersetzung.
- Ich möchte dir nahelegen, dass du davon absiehst, Jp-De Übersetzungen zu machen,
- es sei denn, du kannst Japanisch fließend lesen, sprechen und schreiben.
- Lies bitte diesen Artikel, um mehr darüber zu lernen! https://goo.gl/J2vDLc
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement