Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00: 00: 11,000 -> 00: 00: 20,000
- New LK21 HD
- Dukungan dengan rate & share :)
- 1
- 00:00:33,992 --> 00:00:37,611
- Sekarang, bisakah kita ... Whoa, tahanlah.
- Mereka masih menyala.
- 2
- 00:00:37,746 --> 00:00:40,659
- Kanan.
- Bersiap.
- 3
- 00:00:41,625 --> 00:00:45,039
- Gordon, maukah Anda berbicara, dan,
- Eh, Bruce, kalau kau bisa mengangguk saja.
- 4
- 00: 00: 45,170 -> 00: 00: 46,206
- Ya.
- 5
- 00:00:51,593 --> 00:00:54,882
- Inilah kisah seorang pemuda
- dari Selandia Baru yang begitu sukses
- 6
- 00:00:55,013 --> 00:00:59,678
- Saat mengemudikan mobil ia datang ke Eropa
- untuk bercabang sebagai supir profesional.
- 7
- 00:01:00,852 --> 00:01:06,018
- Sebagai desainer, dan sebagai pengusaha,
- Tahun lalu McLaren mengekspor mobil balap
- 8
- 00:01:06,149 --> 00:01:09,233
- senilai satu dan seperempat juta dolar.
- 9
- 00:01:26,420 --> 00:01:30,167
- Bruce McLaren mengemudi di urutan ke-100
- Grand Prix di usia hanya 32.
- 10
- 00:01:44,104 --> 00:01:48,189
- Badai Bruce kembali untuk membuatnya
- satu McLaren yang sensasional.
- 11
- 00:01:49,776 --> 00:01:51,312
- McLaren nampaknya memilih lini apapun
- 12
- 00:01:51,445 --> 00:01:54,563
- dalam perjalanan yang berani
- jarang terlihat di motor balap.
- 13
- 00:01:55,073 --> 00:01:59,033
- Kepala awak McLaren Tyler Alexander
- terlihat bahagia, bukan begitu?
- 14
- 00:02:04,708 --> 00:02:07,667
- Bruce, kamu berlomba
- sirkuit balap motor dunia,
- 15
- 00:02:07,794 --> 00:02:11,834
- dan mengalahkan orang yang sudah jauh,
- jauh lebih banyak uang untuk dibelanjakan daripada yang Anda punya.
- 16
- 00:02:11,965 --> 00:02:15,333
- Apakah Anda akan jauh lebih baik jika memiliki empat
- atau lima kali lebih banyak uang untuk dibelanjakan?
- 17
- 00:02:15,469 --> 00:02:17,506
- Tidak. Kita mungkin akan mengalami kekacauan yang mengerikan.
- 18
- 00:02:20,098 --> 00:02:22,055
- Anda bisa menjadi terlalu besar sebagai tim balap,
- 19
- 00: 02: 22,184 -> 00: 02: 24,551
- dan Anda bisa terlibat dan tersembunyi.
- 20
- 00:02:24,686 --> 00:02:27,599
- Anda harus bisa bergerak cepat
- jika Anda akan kompetitif
- 21
- 00:02:30,901 --> 00:02:35,441
- Tapi perawatan sebenarnya dengan potongan mana
- disatukan sangat penting.
- 22
- 00:02:35,572 --> 00:02:40,283
- Sesuatu dilakukan dengan tidak benar atau dirakit
- Tergesa-gesa bisa sangat berbahaya.
- 23
- 00:03:33,422 --> 00:03:38,508
- Saat aku masih kecil, Mum ingat
- Mendengar saya menceritakan sebuah fantail:
- 24
- 00:03:38,635 --> 00:03:42,754
- "Ketika saya tumbuh
- Aku akan menjadi supir mobil balap. "
- 25
- 00:03:58,405 --> 00:04:01,318
- Kita akan berbicara tentang ...
- Kita akan membicarakan Bruce,
- 26
- 00:04:01,450 --> 00:04:04,693
- sisi kepentingan manusia itu, sungguh.
- Ya, yang saya pikir adalah ide bagus.
- 27
- 00:04:08,415 --> 00:04:14,286
- Anda tahu bagaimana rasanya saat Anda bertemu
- seseorang dan ada hubungan instan.
- 28
- 00:04:15,714 --> 00:04:18,673
- Dia adalah orang yang sangat aktif,
- 29
- 00:04:18,800 --> 00:04:23,966
- belajar tentang mekanika mobil
- di stasiun pop miliknya di Remuera.
- 30
- 00:04:24,097 --> 00:04:29,092
- Kami belajar bagaimana memperbaiki mobil, memasang mobil
- bersama, membangun sesuatu, membuat sesuatu.
- 31
- 00:04:31,772 --> 00:04:36,642
- Kami selalu bersama.
- Persahabatannya tidak bersyarat.
- 32
- 00:04:37,486 --> 00:04:42,527
- Rasa humornya tidak pernah
- jauh di belakangnya
- Itu seperti bayangan.
- 33
- 00:04:43,492 --> 00:04:46,030
- Balapan motor adalah apa yang kita jalani.
- 34
- 00:04:51,041 --> 00:04:54,910
- Ayah Bruce cantik
- karir yang luas di motorsport sendiri,
- 35
- 00:04:55,045 --> 00:04:56,536
- dari tahun 1930an.
- 36
- 00:04:57,339 --> 00:04:59,456
- Istri dan teman sinyal driver
- 37
- 00:04:59,591 --> 00:05:01,423
- seberapa jauh mereka telah pergi dan posisi mereka.
- 38
- 00:05:01,551 --> 00:05:04,214
- Beberapa penonton yang tajam mengikuti balapan
- di jalan yang sama,
- 39
- 00:05:04,346 --> 00:05:05,962
- Sementara yang lain hanya melihat mobil lewat,
- 40
- 00:05:06,097 --> 00:05:09,431
- dan bertanya-tanya mengapa di bumi orang
- ingin melakukan hal semacam ini
- 41
- 00:05:11,478 --> 00:05:14,812
- Pop McLaren jelas menginginkan Bruce
- untuk mengikuti jejaknya,
- 42
- 00:05:14,940 --> 00:05:18,024
- dan Bruce sangat menyukainya.
- 43
- 00:05:18,151 --> 00:05:24,569
- Itu selalu ada dalam pikirannya
- Sejak dia masih kecil.
- 44
- 00:05:24,699 --> 00:05:29,034
- Namun pastinya memang begitu
- pada ketidaknyamanan yang parah
- 45
- 00:05:29,162 --> 00:05:32,701
- Sebagian besar waktu, terikat pada bingkai itu.
- 46
- 00:05:35,460 --> 00:05:39,875
- Bruce menderita penyakit sejak kecil,
- yang telah membuatnya lumpuh.
- 47
- 00:05:40,006 --> 00:05:41,372
- Kami memanggilnya Kid lumpuh.
- 48
- 00:05:45,554 --> 00:05:46,795
- Kami pikir dia menderita polio.
- 49
- 00:05:46,930 --> 00:05:49,343
- Semua jenis lecet
- dari seluruh Selandia Baru
- 50
- 00:05:49,474 --> 00:05:52,342
- terdiri dari 73 pasien di
- Rumah Wilson untuk Anak Cacat
- 51
- 00:05:52,477 --> 00:05:54,343
- di Takapuna, Auckland.
- 52
- 00:05:56,189 --> 00:05:59,978
- Pada pukul sembilan setengah aku mengontraknya
- Penyakit Perthes.
- 53
- 00:06:00,360 --> 00:06:02,943
- Sambungan bola di pinggul kiri saya
- sedang mogok
- 54
- 00:06:03,905 --> 00:06:06,147
- Untuk melumpuhkan pinggul,
- Mereka mengikatku ke bingkai
- 55
- 00:06:06,283 --> 00:06:08,275
- dan menggantung beban dari kakiku.
- 56
- 00:06:10,120 --> 00:06:12,533
- Kata seorang spesialis
- Aku akan dibaringkan selama beberapa bulan.
- 57
- 00:06:13,331 --> 00:06:17,996
- Dia berbaring di bingkai itu selama dua tahun,
- 58
- 00:06:18,128 --> 00:06:21,121
- tidak pernah datang dari itu
- 59
- 00:06:21,256 --> 00:06:27,218
- Dididik tentang itu, dan dicuci
- dan makan di atasnya, dan keseluruhannya.
- 60
- 00:06:28,054 --> 00:06:31,638
- Satu kaki selalu lebih pendek dari yang lain.
- 61
- 00:06:33,393 --> 00:06:35,134
- Dan dia terpincang-pincang parah,
- 62
- 00:06:35,270 --> 00:06:37,933
- dan tidak bisa bermain rugby atau kriket
- seperti anak-anak lain
- 63
- 00:06:39,649 --> 00:06:42,858
- - Bisakah kamu menekan apapun?
- - Terkadang.
- 64
- 00:06:42,986 --> 00:06:45,273
- Bagianmu, ya
- 65
- 00:06:46,531 --> 00:06:48,568
- Dan tembak.
- 66
- 00:06:55,248 --> 00:06:56,455
- Sial.
- 67
- 00:06:57,125 --> 00:06:58,866
- Dapatkah saya pindah?
- 68
- 00:06:59,002 --> 00:07:01,790
- Pindah?
- Apa maksudmu, bergerak?
- 69
- 00:07:06,968 --> 00:07:08,379
- Aku lebih baik saat aku pindah.
- 70
- 00:07:15,644 --> 00:07:17,135
- Selama tahun-tahun formatif ini,
- 71
- 00:07:17,270 --> 00:07:20,434
- Pop bisa melihat
- Kemampuan luar biasa Bruce.
- 72
- 00:07:22,692 --> 00:07:25,981
- Dan dia akan memberi kita sedikit pelajaran
- tentang garis melintang
- 73
- 00:07:26,112 --> 00:07:28,104
- dan hal-hal yang harus diperhatikan.
- 74
- 00:07:31,284 --> 00:07:34,118
- Les itulah yang selalu dikatakannya
- bahwa ketika Bruce mengalahkan waktunya,
- 75
- 00:07:34,245 --> 00:07:35,531
- dia menjadi pengemudi
- 76
- 00:07:38,500 --> 00:07:41,584
- Selandia Baru tidak memiliki banyak
- acara olahraga pada masa itu,
- 77
- 00:07:41,711 --> 00:07:46,001
- dan orang akan menyetir kemana saja
- untuk menonton orang-orang meluncur di sekitar.
- 78
- 00:07:52,681 --> 00:07:54,263
- Kami melakukan banyak balapan bersama,
- 79
- 00:07:54,391 --> 00:07:56,553
- di seluruh Pulau Utara
- dan Pulau Selatan.
- 80
- 00:08:01,356 --> 00:08:04,724
- Dan saat Grand Prix, itu
- Grand Prix Internasional Selandia Baru,
- 81
- 00:08:04,859 --> 00:08:09,524
- mulai,
- Itu menjadi acara yang luar biasa.
- 82
- 00:08:12,367 --> 00:08:16,031
- Maksud saya, ada 70.000 orang disana
- pada hari pertama.
- 83
- 00:08:19,874 --> 00:08:22,582
- Grand Prix Selandia Baru
- adalah sebuah kesempatan
- 84
- 00:08:22,711 --> 00:08:26,625
- bagi Bruce untuk balapan melawan
- pembalap terbaik di dunia
- 85
- 00:08:28,008 --> 00:08:31,843
- Orang seperti Jim Clark, Jack Brabham,
- dan Stirling Moss.
- 86
- 00:08:33,430 --> 00:08:37,014
- Orang-orang ini adalah pilot Spitfire
- dari tahun 50an dan 60an.
- 87
- 00:08:39,227 --> 00:08:40,763
- Anak laki-laki pin-up.
- 88
- 00:08:43,648 --> 00:08:47,358
- Di Selandia Baru pembalap
- dianggap dengan rasa kagum.
- 89
- 00:08:48,820 --> 00:08:51,278
- Dan jika mereka kebetulan adalah pengemudi luar negeri,
- 90
- 00:08:51,406 --> 00:08:53,693
- kekaguman berkembang menjadi pemuja pahlawan.
- 91
- 00:08:54,576 --> 00:08:57,239
- Begitulah aku menganggap Jack Brabham.
- 92
- 00:08:58,288 --> 00:09:01,747
- Jack Brabham menyimpan mobil balapnya
- di stasiun layanan Pop,
- 93
- 00:09:01,875 --> 00:09:06,415
- jadi dia menjadi teman keluarga,
- dan mentor Bruce.
- 94
- 00:09:07,964 --> 00:09:11,833
- Bruce adalah seorang sopir yang sangat baik dan
- Ia memiliki bakat yang lahir di dalam dirinya.
- 95
- 00:09:11,968 --> 00:09:15,302
- Balapan motor bukan sesuatu yang kamu inginkan
- Tiba-tiba belajar tiba-tiba.
- 96
- 00: 09: 16,306 -> 00: 09: 19,219
- Anda harus memilikinya di dalam,
- dan Anda harus merasakannya,
- 97
- 00:09:19,350 --> 00:09:21,717
- dan Bruce pasti memiliki semua itu.
- 98
- 00:09:23,938 --> 00:09:28,273
- Selandia Baru Internasional
- Grand Prix memperkenalkan beasiswa
- 99
- 00:09:28,401 --> 00:09:32,441
- untuk mendapatkan driver Selandia Baru
- untuk bersaing secara internasional.
- 100
- 00:09:33,406 --> 00:09:36,524
- Nah, pemenang malam ini,
- Dia mulai balapan sebagai anak berusia 15 tahun.
- 101
- 00:09:38,411 --> 00:09:42,451
- Tahun ini saja dia memenangkan enam dari enam
- balapan mobil sport,
- 102
- 00:09:42,582 --> 00:09:45,700
- Mengendarai mantan Jack Brabham
- Bobtail Cooper.
- 103
- 00:09:45,835 --> 00:09:48,077
- Pemenangnya adalah Bruce McLaren.
- 104
- 00:09:51,257 --> 00:09:53,624
- Sekarang, Bruce,
- penghargaan ini memungkinkan Anda pergi ke Inggris,
- 105
- 00:09:53,760 --> 00:09:57,754
- dimana kamu akan berlatih dan balapan
- dengan Cooper Car Company.
- 106
- 00:10:03,812 --> 00:10:05,348
- Bruce berusia 20 tahun.
- 107
- 00:10:07,482 --> 00:10:08,893
- Mr dan Mrs McLaren mengatakan,
- 108
- 00:10:09,025 --> 00:10:12,268
- "Maukah kau pergi dengan Bruce?
- sebagai montir / pembantu? "
- 109
- 00:10:12,403 --> 00:10:14,110
- Saya berkata, "Tapi saya bukan montir."
- 110
- 00:10:14,239 --> 00:10:17,858
- Anda tahu, saya bekerja di otomotif
- bagian gudang untuk ayahku
- 111
- 00:10:18,868 --> 00:10:20,279
- Bruce berkata, "Anda akan belajar."
- 112
- 00:10:36,427 --> 00:10:38,919
- Membuat cadangan kami adalah Jack Brabham.
- 113
- 00:10:39,848 --> 00:10:42,431
- Apa yang bisa saya lakukan
- harus memilikinya untuk dia
- 114
- 00:10:42,559 --> 00:10:43,970
- untuk datang ke Tim Cooper.
- 115
- 00:10:44,102 --> 00:10:46,640
- Di sinilah kita membangun mobil balap kita
- 116
- 00:10:46,771 --> 00:10:50,981
- dan ada ratusan komponen
- bagian yang masuk untuk membangun mobil balap.
- 117
- 00:10:51,109 --> 00:10:53,192
- John Cooper berkata,
- "Ada mobilmu di sana."
- 118
- 00:10:53,319 --> 00:10:55,686
- Dan dia melihat ke atas,
- dan itu adalah tumpukan pipa dan rak.
- 119
- 00:10:55,822 --> 00:10:59,361
- Itu mobilmu disana, Nak.
- Sekarang sebaiknya mulai membangunnya.
- 120
- 00:10:59,492 --> 00:11:02,405
- Dan dia harus mengaturnya
- dengan Colin Beanland untuk membangun mobil
- 121
- 00:11:02,537 --> 00:11:03,869
- sebelum dia bisa balapan itu.
- 122
- 00:11:03,997 --> 00:11:06,205
- Dan Bruce memulai karirnya di Formula 2.
- 123
- 00:11:07,417 --> 00:11:10,125
- Dear Dad, aku berharap kamu bisa berada di sini
- 124
- 00: 11: 10,253 -> 00: 11: 12,290
- melakukan motor balap ini dengan saya.
- 125
- 00:11:12,422 --> 00:11:14,664
- Kurasa aku sudah mewarisi
- sesuatu darimu
- 126
- 00:11:15,300 --> 00:11:18,384
- Ini adalah kemampuan untuk memiliki pergi
- kapan waktunya tepat
- 127
- 00:11:18,511 --> 00:11:21,754
- Bruce mulai mendapatkan
- beberapa penempatan bagus dalam balapan,
- 128
- 00:11:21,890 --> 00:11:25,304
- yang membantu anggaran.
- Dan ia menyukai uang yang ia menangkan.
- 129
- 00: 11: 28,146 -> 00: 11: 31,730
- Bruce sangat hebat
- penulis surat.
- 130
- 00:11:31,858 --> 00:11:36,193
- Dan anak laki-laki itu akan merekam rekamannya
- untuk mengirim pulang ke rumah
- 131
- 00: 11: 38,281 -> 00: 11: 41,365
- Terima kasih, Pop, omong-omong,
- untuk itu uang ekstra yang Anda kirim.
- 132
- 00:11:41,492 --> 00:11:45,361
- Untungnya, saya tidak berpikir saya akan membutuhkannya.
- Cara saya melihat musim ini
- 133
- 00: 11: 45,496 -> 00: 11: 49,080
- adalah untuk mendapatkan banyak balapan tahun ini
- mungkin, dan lakukan dengan baik.
- 134
- 00:11:49,209 --> 00:11:51,701
- Saya menantikan Nürburgring
- sangat banyak.
- 135
- 00:11:51,836 --> 00:11:54,544
- Ini adalah kursus yang sangat sulit,
- dan jika saya bisa menyelesaikannya di sana,
- 136
- 00:11:54,672 --> 00:11:56,664
- Saya akan sangat senang
- 137
- 00:11:58,760 --> 00:12:03,721
- Itu adalah gabungan Formula 1 dan 2 race.
- Bruce di Formula 2.
- 138
- 00:12:06,768 --> 00:12:10,682
- Nürburgring adalah yang paling
- sirkuit berbahaya di kalender.
- 139
- 00:12:10,813 --> 00:12:15,399
- Mereka menyebutnya The Green Hell.
- Menyiksa, sangat, sangat berbahaya ...
- 140
- 00:12:19,405 --> 00:12:22,239
- Ada beberapa bagian dimana,
- jika Anda cukup berani,
- 141
- 00:12:22,367 --> 00:12:25,360
- Anda akan pergi dari atas punuk
- dan kamu terbang
- 142
- 00:12:29,582 --> 00:12:33,667
- Begitu banyak sudut yang berbeda,
- Begitu banyak jenis sudut,
- 143
- 00:12:33,795 --> 00:12:36,959
- Anda tahu, mendaki bukit, menuruni bukit,
- off camber, dengan camber,
- 144
- 00:12:37,090 --> 00:12:39,332
- lompat dua kali, empat roda di udara.
- 145
- 00:12:42,262 --> 00:12:43,594
- Itu adalah tantangan bagi supir manapun.
- 146
- 00:12:43,721 --> 00:12:45,758
- Tidak masalah
- berapa banyak Anda tahu Nürburgring,
- 147
- 00:12:45,890 --> 00:12:49,224
- Setiap putaran ada tantangan baru.
- 148
- 00:12:51,145 --> 00:12:55,105
- Bruce tidak asing lagi pada saat itu.
- Anak baru
- 149
- 00:12:55,858 --> 00:12:59,147
- Dan dia benar-benar memimpin
- bagian Formula 2.
- 150
- 00:13:00,989 --> 00:13:02,696
- Seiring balapan berlangsung,
- 151
- 00:13:02,824 --> 00:13:05,532
- dia masuk ke beberapa mobil Formula 1,
- dan melewati mereka juga.
- 152
- 00:13:08,579 --> 00:13:14,075
- Dia finish di urutan kelima secara keseluruhan.
- Menangkan bagian Formula 2 itu.
- 153
- 00:13:15,003 --> 00:13:16,960
- Saat dia melaju, kembali ke pit,
- 154
- 00:13:17,088 --> 00:13:21,628
- Dia menyeringai di wajahnya
- Itu jelas seperti selebar satu mil.
- 155
- 00:13:21,759 --> 00:13:24,797
- Dia benar-benar gembira.
- 156
- 00:13:25,638 --> 00:13:27,721
- Saya membantunya keluar dari mobil dan,
- 157
- 00:13:27,849 --> 00:13:31,263
- Anda tahu, saya pikir ada air mata
- di kedua mata kita.
- 158
- 00:13:34,355 --> 00:13:36,972
- Itu benar benar
- yang mengubah air pasang.
- 159
- 00:13:37,108 --> 00:13:43,321
- Ini mendapat pengakuan internasional.
- Dia menjadi daftar pesaing.
- 160
- 00:13:44,741 --> 00:13:50,453
- ♪ Selamat ulang tahun untukmu
- 161
- 00:13:51,122 --> 00:13:55,708
- Bruce berusia 21 tahun pada tahun itu.
- Dia masih di Inggris,
- 162
- 00:13:55,835 --> 00:13:58,999
- tapi ada 21 besar
- pesta ulang tahun di rumah orang tuanya.
- 163
- 00: 13: 59,130 - & gt; 00: 14: 01,838
- ♪ Dua puluh satu hari ini, dua puluh satu hari ini
- 164
- 00:14:01,966 --> 00:14:03,502
- Yah, halo, Nak.
- 165
- 00:14:03,634 --> 00:14:06,342
- Saya harap Anda menikmati hari yang indah,
- dan seperti kata Phil,
- 166
- 00:14:06,471 --> 00:14:09,214
- kami hanya berharap kamu tidak berpikir
- kita semua berada di bawah pengaruh minuman keras.
- 167
- 00: 14: 09,807 -> 00: 14: 14,017
- Kami berdua rindu rumah, tapi mengemudi
- kekuatan di balik semuanya
- 168
- 00:14:14,145 --> 00:14:16,933
- adalah antusiasme
- kami memiliki untuk apa yang kita lakukan.
- 169
- 00:14:17,065 --> 00:14:19,352
- - ke ayah
- - Halo, Bruce
- 170
- 00:14:19,484 --> 00:14:22,227
- Sekali lagi,
- sangat banyak selamat kembali hari ini
- 171
- 00:14:22,362 --> 00:14:24,979
- Maksud saya, orang akan
- senang telah melakukan apa yang kita lakukan.
- 172
- 00:14:30,828 --> 00:14:33,946
- The Auckland Car Club digunakan
- untuk mengadakan club malam reguler.
- 173
- 00:14:35,041 --> 00:14:36,953
- Pop akan mengambil rekaman itu.
- 174
- 00: 14: 38,169 -> 00: 14: 39,501
- Di Goodwood,
- 175
- 00:14:39,629 --> 00:14:42,417
- pemilahan terbesar
- antara supir profesional
- 176
- 00:14:42,548 --> 00:14:45,632
- dan bab baru saja dimulai
- adalah sudut cepat.
- 177
- 00:14:47,011 --> 00:14:50,425
- Di tikungan cepat ini,
- Anda berkeliling mereka beberapa kali pertama,
- 178
- 00:14:50,556 --> 00:14:52,639
- kamu pikir,
- "Ooh sayang, itu sudah dekat batasnya,"
- 179
- 00:14:52,767 --> 00:14:57,603
- tapi sebenarnya tidak.
- Itu saja
- waktu dan keyakinan yang memungkinkan Anda
- 180
- 00:14:57,730 --> 00:14:59,687
- Cepat-cepat mengitari tikungan cepat.
- 181
- 00:15:01,109 --> 00:15:02,691
- Hujan mulai menuangkan,
- 182
- 00:15:02,819 -> 00: 15: 05,607
- dan seluruh perbankan
- benar-benar berbahaya
- 183
- 00:15:05,738 --> 00:15:09,152
- Kami mengambil perbankan ini
- sekitar 140 mil per jam.
- 184
- 00:15:09,283 --> 00:15:13,493
- Di bawah pemuatan G ekstrim, Anda memilikinya
- Untuk bertahan pada roda yang cukup kencang
- 185
- 00:15:13,621 --> 00:15:16,830
- untuk menghentikan tangan Anda ditarik ke bawah
- ke lantai mobil.
- 186
- 00:15:56. 00: 15: 19,416
- Saya pikir itu menakutkan semua orang.
- 187
- 00:15:25,049 --> 00:15:29,134
- 1959 adalah Bruce yang pertama
- Musim penuh di Formula 1.
- 188
- 00:15:31,889 --> 00:15:34,506
- Menjelang akhir tahun
- Coopers adalah pesaing utama
- 189
- 00:15:5442 -> 00: 15: 36,554
- untuk Kejuaraan Dunia.
- 190
- 00:15:41,399 --> 00:15:44,437
- Tentunya terlihat seolah-olah
- Grand Prix terakhir musim ini,
- 191
- 00:15:44,569 --> 00:15:46,435
- di Sebring, bisa jadi lomba yang menentukan.
- 192
- 00:15:51: 00 - 00:00:15: 54,489
- Jack memiliki keunggulan yang sangat sempit
- atas Stirling Moss.
- 193
- 00:16:04,505 --> 00:16:06,792
- Brabham telah mendapat balapan di tangannya.
- 194
- 00:16:06,924 --> 00:16:10,292
- Didukung oleh rekan setimnya McLaren,
- tidak ada yang bisa menyentuhnya sekarang
- 195
- 00:16:10,428 --> 00:16:15,093
- Perlombaan dan Kejuaraan Dunia
- adalah miliknya, tapi sekarang pesanannya telah berubah.
- 196
- 00:16:15,224 --> 00:16:17,841
- Ini McLaren, nomor sembilan,
- yang mengambil bendera kotak-kotak.
- 197
- 00:16:19,061 --> 00:16:20,552
- Bruce menang.
- 198
- 00:16:22,356 --> 00:16:25,394
- Dan manajer tim John Cooper
- menyambut pemenangnya di rumah.
- 199
- 00:16:26,736 --> 00:16:29,319
- Sahabatku sekarang menang
- Grand Prix pertamanya.
- 200
- 00:16:33,159 --> 00:16:35,867
- Bruce sekarang adalah pembalap termuda yang pernah ada,
- 201
- 00:16:35,995 --> 00:16:39,159
- pada usia lebih dari 22 tahun,
- untuk memenangkan Grand Prix.
- 202
- 00:16:42,793 --> 00:16:44,534
- Dan Jack telah memenangkan Kejuaraan Dunia.
- 203
- 00:16:44,670 --> 00:16:47,834
- Apa yang akan mereka katakan di Australia
- ketika mereka mendengar ini?
- Atau Selandia Baru?
- 204
- 00:16:47,965 --> 00:16:51,629
- Saya tidak tahu tentang Australia, tapi saya
- berpikir mereka akan senang di Selandia Baru.
- 205
- 00:16:58,726 --> 00:17:02,845
- Itu adalah dunia baru bagi Bruce
- karena sekarang dia sudah dikenali.
- 206
- 00:17:04,315 --> 00:17:07,934
- Saya ingat Bruce berkata,
- "Saya pikir kita menjadi terkenal."
- 207
- 00:17:08,945 --> 00:17:11,278
- Itu adalah pernyataan yang meremehkan saat Anda mempertimbangkannya
- 208
- 00:17:11,405 --> 00:17:13,397
- apa yang terjadi untuk sisa tahun ini
- 209
- 00:17:20,748 --> 00:17:24,788
- Bruce memenangkan babak pembukaan tahun 1960
- Kejuaraan Dunia di Argentina.
- 210
- 00:17:24,919 --> 00:17:29,880
- Dan di pesawat naik kembali ke Inggris,
- Jack, Bruce dan John Cooper
- 211
- 00:17:30,007 --> 00:17:33,216
- datang dengan sebuah mobil
- yang terus menyapu semua sebelum itu.
- 212
- 00:17:33,928 --> 00:17:39,014
- Mobil Cooper telah menyapu papan tulis
- dan memenangkan hadiah konstruktor.
- 213
- 00:17:40,184 --> 00:17:42,597
- Dan Bruce, di tahun keduanya bersama Cooper,
- 214
- 00:17:42,728 --> 00:17:45,516
- selesai kedua untuk Jack
- di Kejuaraan Dunia.
- 215
- 00:17:50,611 --> 00:17:52,898
- Bruce McLaren adalah orang Selandia Baru pertama
- 216
- 00:17:53,030 --> 00:17:56,944
- untuk benar-benar masuk ke Formula 1
- dan menetapkan fakta bahwa Kiwi
- 217
- 00:17:57,076 --> 00:18:02,242
- bisa pergi dan melakukannya, dan benar-benar membuat
- itu terobosan di pentas dunia.
- 218
- 00:18:05,042 --> 00:18:07,876
- Dia adalah tokoh penting bagi semua Kiwi.
- 219
- 00:18:22,685 --> 00:18:25,428
- Bruce kembali ke rumah
- setiap tahun untuk musim balapan.
- 220
- 00:18:29,442 --> 00:18:34,187
- Salah satu ambisi Bruce yang tulus adalah
- untuk memenangkan Grand Prix di kampung halamannya.
- 221
- 00:18:34,322 --> 00:18:36,279
- Sudah bertahun-tahun balap motor sudah
- 222
- 00:18:36,407 --> 00:18:37,864
- olahraga yang populer di Selandia Baru,
- 223
- 00:18:37,992 --> 00:18:39,949
- menarik pengemudi
- dengan selera untuk sensasi,
- 224
- 00:18:40,077 --> 00:18:42,364
- dan mekanik dengan selera untuk bermain-main.
- 225
- 00:18:42,496 --> 00:18:44,158
- Ada klub mobil di seluruh negeri,
- 226
- 00:18:44,290 --> 00:18:45,826
- dan meskipun hadiah uang tidak besar,
- 227
- 00:18:45,958 --> 00:18:49,122
- tidak ada yang kecil tentang
- jumlah yang dikeluarkan untuk kendaraan.
- 228
- 00:18:50,087 --> 00:18:52,295
- Untuk uang besar,
- dan nama besar di balap motor,
- 229
- 00:18:52,423 --> 00:18:55,257
- kita terbang ke utara ke Auckland,
- kota terbesar kami
- 230
- 00:18:55,384 --> 00:18:58,923
- Di bulan Januari setiap tahun dijalankan
- Grand Prix Internasional Selandia Baru.
- 231
- 00:18:59,055 --> 00:19:01,843
- Di musim panas, ada
- banyak hal menarik
- 232
- 00:19:01,974 --> 00:19:05,263
- Pembalap belahan bumi utara
- ke Selandia Baru
- 233
- 00:19:05,394 --> 00:19:08,228
- Tidak banyak yang terjadi
- di musim dingin utara pada masa itu.
- 234
- 00:19:08,356 --> 00:19:11,144
- Selandia Baru adalah tempat yang sempurna
- untuk datang dan mengambil beberapa sinar matahari,
- 235
- 00:19:11,275 --> 00:19:13,107
- ski air, anak perempuan
- 236
- 00:19:13,653 --> 00:19:16,817
- Menikmati cuaca musim panas
- dengan teman-teman adalah driver Grand Prix,
- 237
- 00:19:16,947 --> 00:19:19,940
- beberapa di antaranya telah datang setengah jalan
- dunia untuk balapan besar
- 238
- 00:19:21,077 --> 00:19:22,568
- Ahli ski air,
- 239
- 00:19:22,703 --> 00:19:25,616
- Arnold Glass mencoba menjelaskan
- olahraga untuk driver bahasa Inggris.
- 240
- 00:19:25,748 --> 00:19:28,661
- Setidaknya salah satu orang Inggris
- memiliki kepentingan lain dalam pikiran,
- 241
- 00:19:28,793 --> 00:19:31,831
- dan satu-satunya murid Arnold
- adalah Selandia Baru Bruce McLaren.
- 242
- 00:19:35,633 --> 00:19:36,794
- Setelah usahanya yang goyah,
- 243
- 00:19:36,926 --> 00:19:39,919
- Bruce memutuskan untuk tetap berpegang pada balap mobil.
- Dia bilang itu lebih aman.
- 244
- 00:19:42,765 --> 00:19:45,803
- Di Selandia Baru,
- Bruce bertemu dengan seorang gadis dari Timaru.
- 245
- 00:19:47,645 --> 00:19:50,604
- Saya pasti ingat
- ketika Bruce pertama kali bertemu Patty,
- 246
- 00:19:50,731 --> 00:19:52,814
- dan dia akan menjadi Miss Caroline Bay.
- 247
- 00:19:54,902 --> 00:19:56,609
- Kami bertemu di tarian, dari ingatan.
- 248
- 00:19:56,737 --> 00:19:58,979
- Lalu aku berganti-ganti rumah
- dengan pacar saya,
- 249
- 00:19:59,115 --> 00:20:00,822
- dan Bruce mengatakan bahwa dia ingin bertemu dengan saya lagi.
- 250
- 00:20:00,950 --> 00:20:03,237
- Dan dia hanya ada di sana
- untuk beberapa hari,
- 251
- 00:20:03,369 --> 00:20:05,827
- dan kemudian dia tootled,
- dan terus berhubungan
- 252
- 00:20:06,831 --> 00:20:08,914
- Saya berumur 18
- 253
- 00:20:12,837 --> 00:20:15,580
- Jadi saya selalu bilang
- kami memiliki pacaran dengan surat.
- 254
- 00:20:19,510 --> 00:20:24,221
- Sebelum kita bertunangan,
- Kami sudah pernah bertemu sekitar enam kali.
- 255
- 00:20:26,726 --> 00:20:29,389
- Saya selalu menyukai orang dengan mata coklat
- dan rambut hitam.
- 256
- 00:20:30,813 --> 00:20:33,055
- Dia bisa saja beberapa inci lebih tinggi.
- 257
- 00:20:38,738 --> 00:20:42,106
- Seringkali kita akan diajak ke rumah Bruce
- untuk makan malam,
- 258
- 00:20:42,241 --> 00:20:46,155
- kadang di perusahaan orang
- Itu bukan motor balap orang.
- 259
- 00:20:46,287 --> 00:20:51,328
- Dan seluruh percakapan akan selesai
- off dengan pensil dan potongan kertas.
- 260
- 00:20:55,713 --> 00:20:57,830
- Bruce di hati adalah seorang insinyur.
- 261
- 00:21:00,134 --> 00:21:03,548
- Dia akan membuat model dari kayu balsa
- dan tongkat dan senar,
- 262
- 00:21:03,679 --> 00:21:05,966
- dan lakukan tes torsi di meja dapur.
- 263
- 00:21:09,393 --> 00:21:11,009
- Dan dia akan datang keesokan paginya
- 264
- 00:21:11,145 --> 00:21:13,478
- dan tunjukkan pada kami apa yang telah digambarnya
- dan apa yang telah dibangunnya.
- 265
- 00:21:17,359 --> 00:21:21,353
- Bruce dan Jack berbicara
- tentang kehidupan setelah Cooper.
- 266
- 00:21:23,240 --> 00:21:25,823
- Di sini kita berhasil mengatasi badai yang sempurna.
- 267
- 00:21:26,869 --> 00:21:30,283
- Kedua pembalap di tim,
- bukan hanya pembalap yang fantastis
- 268
- 00:21:30,414 --> 00:21:34,579
- namun keduanya mampu melakukan rekayasa
- dan merancang mobil balap yang menang.
- 269
- 00:21:46,555 --> 00:21:50,265
- Jack Brabham meninggalkan tim Cooper
- pada akhir tahun 1961,
- 270
- 00:21:50,392 --> 00:21:52,850
- dan memulai pembangunan mobilnya sendiri.
- 271
- 00:21:55,481 --> 00:21:57,939
- Insinyur di Bruce pasti berpikir,
- 272
- 00:21:58,067 --> 00:22:01,276
- "Itu adalah sesuatu yang
- Aku benar-benar perlu melakukan satu hari. "
- 273
- 00:22:03,322 --> 00:22:06,065
- - Bagaimana kabarmu, Bruce?
- - Itu cukup bagus saat itu, John.
- 274
- 00:22:06,200 --> 00:22:10,285
- Saya pikir pengereman terlalu sedikit di
- kembali, tapi kalau tidak hampir sempurna.
- 275
- 00:22:16,293 --> 00:22:18,501
- Monte Carlo hanya magis.
- 276
- 00: 22: 20,256 -> 00: 22: 23,749
- Mereka dulu punya festival film
- minggu sebelumnya,
- 277
- 00:22:23,884 --> 00:22:26,092
- jadi semua bintang akan menginap.
- 278
- 00:22:27,805 --> 00:22:30,843
- Itu luar biasa.
- Dan kami biasa bepergian dengan konvoi
- 279
- 00:22:30,975 --> 00:22:34,184
- dengan berbagai driver lainnya,
- dan kami akan berhenti di motel kecil.
- 280
- 00:22:35,563 --> 00:22:38,351
- Tapi kami bersenang-senang, Anda tahu,
- berkeliling bersama.
- 281
- 00:22:41,151 --> 00:22:45,236
- Pada masa itu, semua pengemudi
- berteman satu sama lain,
- 282
- 00:22:45,364 --> 00:22:48,732
- Tapi mereka sangat ditentukan kompetitornya.
- 283
- 00:22:51,328 --> 00:22:55,368
- Bruce sekarang nomornya
- satu supir di Coopers.
- 284
- 00:22:56,292 --> 00:22:58,158
- Ada banyak tekanan.
- 285
- 00:22:59,753 --> 00:23:01,585
- Semua pembalap terkemuka ada di sana.
- 286
- 00: 23: 02,381 - & gt: 00: 23: 06,751
- Jimmy Clark dan Graham Hill.
- Di barisan depan kisi-kisi adalah Bruce.
- 287
- 00:23:06,886 --> 00:23:09,549
- Lima, empat, tiga, dua, satu.
- Mendorong!
- 288
- 00:23:10,014 --> 00:23:11,846
- Graham Hill.
- Ooh, lihat itu.
- 289
- 00:23:11,974 --> 00:23:14,307
- Itu Willy Mairesse bersama Ferrari.
- 290
- 00:23:14,435 --> 00:23:15,892
- Ini Monaco.
- 291
- 00:23:20,399 --> 00:23:24,313
- Setiap pembalap yang bisa finis di Monaco
- dalam buku saya adalah pahlawan.
- 292
- 00:23:24,445 --> 00:23:26,858
- Itu adalah acara ketahanan sejati.
- 293
- 00:23:27,865 --> 00:23:29,401
- Dua dan tiga seperempat jam,
- 294
- 00:23:29,533 --> 00:23:33,447
- 2.700 perubahan gigi, sulit di rem,
- dan keras di kemudi.
- 295
- 00:23:38,876 --> 00:23:42,460
- Bruce memimpin,
- diikuti oleh Phil Hill di Ferrari.
- 296
- 00: 23: 44,256 -> 00: 23: 46,589
- Phil Hill mendekati Bruce,
- dan mengejarnya.
- 297
- 00:23:54,600 --> 00:23:57,183
- Dan semua orang di pit Cooper
- menjadi sangat gugup
- 298
- 00:24:01,523 --> 00:24:04,857
- Sampai langsung untuk terakhir kalinya,
- 299
- 00:24:04,985 --> 00:24:06,476
- dan Bruce McLaren
- 300
- 00:24:06,612 --> 00:24:12,279
- memenangkan Grand Prix Monte Carlo ke-20
- dengan dua detik.
- 301
- 00:24:15,371 --> 00:24:17,408
- Semua orang benar-benar gembira,
- 302
- 00:24:17,539 --> 00:24:20,247
- John Cooper lebih mungkin
- daripada orang lain
- 303
- 00:24:22,544 --> 00:24:26,208
- Seperti yang Bruce katakan kepadaku kemudian, dia berkata,
- "Phil Hill mungkin telah menyusulku,
- 304
- 00:24:26,340 --> 00:24:29,754
- tapi tidak mungkin
- dia akan bisa melewatiku
- Tidak mungkin."
- 305
- 00:24:39,436 --> 00:24:42,645
- Coopers telah benar-benar
- Terang oleh hasil Monaco.
- 306
- 00:24:42,773 --> 00:24:46,517
- Dan aku tidak perlu memberitahumu, kawan,
- Patty mengadakan pertemuan bola dengan royalti.
- 307
- 00:24:46,652 --> 00:24:51,772
- Grace dan Rainier mengadakan pesta koktail.
- Aku terpaku pada zamrud.
- 308
- 00:24:51,907 --> 00:24:54,775
- Kalung, anting-anting,
- gelang, cincinnya.
- 309
- 00:24:55,786 --> 00:24:57,652
- Dan itu hanya menakjubkan.
- 310
- 00:24:59,039 --> 00:25:01,782
- Bruce McLaren saat itu
- adalah orang jet set.
- 311
- 00:25:02,376 --> 00:25:07,246
- Grand Prix termasyhur di dunia
- pemenang sepanjang masa saat itu.
- 312
- 00:25:07,381 --> 00:25:10,715
- Bruce McLaren, Jim Clark,
- Innes Irlandia, balap aces sekarang ...
- 313
- 00:25:10,843 --> 00:25:12,630
- Bruce adalah seorang superstar.
- 314
- 00:25:14,888 --> 00:25:18,177
- Kami bersenang-senang, Anda tahu,
- berkeliling bersama.
- 315
- 00:25:18,892 --> 00:25:21,009
- Waktu...
- 316
- 00:25:21,145 --> 00:25:23,979
- Hidup kita adalah waktu,
- dan detak jantung adalah detik.
- 317
- 00: 25: 24,106 -> 00: 25: 27,725
- Apapun yang kita lakukan, keasyikan kita
- dengan waktu adalah konstan.
- 318
- 00:25:29,903 --> 00:25:32,520
- Kecepatan tidak ada
- untuk pembalap papan atas.
- 319
- 00:25:33,657 --> 00:25:37,241
- Pikiran Anda benar-benar melakukan sinkronisasi
- 320
- 00:25:37,369 --> 00:25:39,281
- dengan unsur-unsurnya
- Anda bersaing melawan,
- 321
- 00:25:39,413 --> 00:25:41,154
- dan salah satu elemen itu adalah kecepatan.
- 322
- 00:25:42,332 --> 00:25:46,292
- Ada unsur bahaya
- Tapi Bruce sangat berhati-hati.
- 323
- 00:25:46,628 --> 00:25:52,249
- Tapi sayang, balap motor
- memiliki banyak tragedi.
- 324
- 00:25:59,141 --> 00:26:03,511
- Selama bertahun-tahun, Bruce melihat
- sejumlah temannya terbunuh.
- 325
- 00:26:04,897 --> 00:26:07,640
- Anda berurusan dengan manusia,
- 326
- 00:26:07,775 --> 00:26:11,109
- mobil yang disatukan
- oleh manusia, sehingga mereka bisa putus.
- 327
- 00:26:12,571 --> 00:26:15,609
- Manusia mendorong mereka,
- sehingga mereka bisa membuat kesalahan.
- 328
- 00:26:17,326 --> 00:26:21,161
- Driver tahu hal semacam itu
- Kapan pun mereka masuk ke mobil, kok.
- 329
- 00:26:26,752 --> 00:26:29,665
- Mungkin terdengar tidak berperasaan,
- Tapi jika Anda ingin terus berpacu,
- 330
- 00:26:29,797 --> 00:26:31,379
- Berpikir tentang kecelakaan itu buruk.
- 331
- 00:26:33,550 --> 00:26:36,293
- Yang terbaik adalah mencoba dan melupakan
- secepatnya.
- 332
- 00:26:38,639 --> 00:26:40,631
- Semuanya berjalan lambat,
- 333
- 00:26:40,766 --> 00:26:42,382
- Anda punya banyak waktu untuk mengerem,
- 334
- 00:26:42,518 --> 00:26:44,805
- Anda punya banyak waktu
- untuk mengubah arah.
- 335
- 00:26:44,937 --> 00:26:48,430
- Kecepatan hanya terjadi
- saat kamu mengalami kecelakaan
- 336
- 00:27:24,184 --> 00:27:27,848
- Di Nürburgring dia mengalami kecelakaan,
- sebuah kecelakaan berkecepatan tinggi.
- 337
- 00:27:32,442 --> 00:27:35,435
- Bruce mengatakan bahwa ia hanya ingat
- bangun di rumah sakit
- 338
- 00:27:44,246 --> 00:27:47,910
- Saya pernah berjanji pada diri sendiri bahwa saya akan menyerah
- balap motor jika saya mengalami kecelakaan besar.
- 339
- 00:27:51,420 --> 00:27:57,917
- Tapi aku mendapati diriku berpikir, "Belum."
- Dan saya ingin memulai sesuatu yang besar.
- 340
- 00:27:59,803 --> 00:28:01,339
- Jalankan pakaian saya sendiri
- 341
- 00:28:02,472 --> 00:28:04,805
- Bruce sedang mempersiapkan masa depan.
- 342
- 00:28:09,771 --> 00:28:14,812
- Bruce adalah murid hebat dalam hal itu
- universitas yang merupakan Coopers.
- 343
- 00:28:14,943 --> 00:28:19,688
- Dia memiliki nafsu makan yang rakus
- untuk informasi.
- 344
- 00:28:21,158 --> 00:28:28,281
- Rasa ingin tahu dan kecerdasan yang membakar itu.
- Dia memiliki kemampuan untuk berpikir besar.
- 345
- 00:28:41,887 --> 00:28:44,300
- Saat Jack Brabham pergi,
- itu menjadi sangat jelas
- 346
- 00:28:44,431 --> 00:28:47,799
- bahwa Coopers tidak menginginkan driver
- terlibat dalam desain,
- 347
- 00:28:47,935 --> 00:28:52,020
- atau dalam gambar itu.
- Dan disitulah hasrat Bruce terbaring.
- 348
- 00:28:55,108 --> 00:28:56,770
- Bruce, sebagai seorang insinyur,
- 349
- 00:28:56,902 --> 00:28:59,770
- bisa melihat hari terbaik Coopers
- berada di belakang mereka
- 350
- 00:29:01,698 --> 00:29:06,614
- Inilah awal rencananya
- untuk mendapatkan timnya sendiri secara penuh.
- 351
- 00:29:09,915 --> 00:29:13,829
- Jack berkata, "Sulit,
- Tapi jika Anda ingin melakukannya, cari saja. "
- 352
- 00:29:17,798 --> 00:29:21,291
- Saya pikir hal pertama yang saya lakukan untuk Bruce,
- Selain...
- 353
- 00:29:21,426 --> 00:29:25,136
- Maksud saya, saya melukisnya beberapa kali,
- tentu saja, memenangkan perlombaan.
- 354
- 00:29:25,264 --> 00:29:28,507
- Tapi dia memintaku merancang lencana
- 355
- 00:29:28,642 --> 00:29:32,511
- untuk kemudian embrio McLaren Racing Team.
- 356
- 00:29:33,021 --> 00:29:35,855
- Buku besar tua tatty ini
- terungkap baru-baru ini.
- 357
- 00:29:35,983 --> 00:29:40,819
- Saya punya entri di sini: "Merancang lencana
- untuk Bruce McLaren Motor Racing Limited.
- 358
- 00:29:40,946 --> 00:29:45,236
- Untuk digunakan pada mobil balap, transporter,
- kop surat, lencana kerah.
- 359
- 00:29:45,367 --> 00:29:46,733
- Tiga puluh sembilan pound. "
- 360
- 00:29:48,161 --> 00:29:51,279
- Dan dia berkata, "Ya, bisa Anda desain
- lencana yang relevan
- 361
- 00:29:51,415 --> 00:29:53,452
- ke tim Selandia Baru? "
- 362
- 00:29:53,583 --> 00:29:56,417
- Dia sangat bangga dengan warisannya,
- dan Selandia Baru.
- 363
- 00:29:56,545 --> 00:30:01,506
- Oke, Kiwi, mobil balap,
- nama tim, sebuah lencana.
- 364
- 00:30:01,633 --> 00:30:04,091
- Tim Balapan Motor Bruce McLaren.
- 365
- 00:30:09,808 --> 00:30:13,597
- Bruce McLaren Motor Racing itu
- pertama kali terbentuk untuk balapan di Selandia Baru.
- 366
- 00:30:15,480 --> 00:30:19,190
- Dalam workshop Cooper di Inggris,
- Bruce dan aku telah membangun sebuah mobil
- 367
- 00:30:19,318 --> 00:30:22,652
- khusus untuk memenangkan Selandia Baru
- Grand Prix, dari bawah ke atas.
- 368
- 00:30:24,156 --> 00:30:28,321
- Mobil itu, untuk semua maksud
- dan tujuan, mobil McLaren,
- 369
- 00:30:28,452 --> 00:30:32,071
- tapi karena dia masih dikontrak
- dan mengemudi untuk Cooper,
- 370
- 00:30:32,205 --> 00:30:34,788
- maka masuk akal untuk menyebutnya Cooper.
- 371
- 00:30:35,500 --> 00:30:38,038
- Tapi itu benar-benar kesepakatan Bruce.
- 372
- 00:30:39,504 --> 00:30:43,418
- Cooper menyalin mobil kami, dan membangunnya
- mobil kedua untuk Timmy Mayer.
- 373
- 00:30:47,179 --> 00:30:50,923
- Timmy Mayer masih muda
- Pembalap Amerika, rekan setim Bruce,
- 374
- 00:30:51,058 --> 00:30:53,471
- dan sampai batas tertentu, anak didik.
- 375
- 00:30:55,312 --> 00:30:58,896
- Timmy sangat mudah didekati
- pemuda.
- 376
- 00:30:59,024 --> 00:31:02,517
- Dia telah melakukannya dengan sangat baik di Inggris
- di Formula Junior.
- 377
- 00:31:02,652 --> 00:31:06,487
- Dengan saudaranya, Teddy,
- sebagai manajer timnya.
- 378
- 00:31:08,116 --> 00:31:12,611
- Itu adalah Grand Prix Selandia Baru.
- Ini adalah apa yang kita di sini untuk.
- 379
- 00:31:14,289 --> 00:31:16,622
- Jauh pergi bidang driver retak
- 380
- 00:31:16,750 --> 00:31:18,912
- pada perjalanan berkecepatan tinggi mereka sejauh 150 mil.
- 381
- 00:31:24,216 --> 00:31:26,959
- Lap pangkuan dengan jari disilangkan.
- 382
- 00:31:32,641 --> 00:31:35,884
- Dan untuk menang di dalam mobil
- yang telah dirancang Bruce dan saya
- 383
- 00:31:36,019 --> 00:31:40,514
- dan membangun diri sendiri hanya luar biasa.
- 384
- 00:31:43,360 --> 00:31:46,353
- Banyak pelukan bulat,
- itu adalah usaha besar.
- 385
- 00:31:56,957 --> 00:32:02,498
- Tapi, seperti yang Anda pelajari di balap motor,
- tinggi dan rendahnya sangat besar.
- 386
- 00:32:06,508 --> 00:32:09,626
- Dalam prakteknya di Longford,
- balapan terakhir dari seri,
- 387
- 00:32:09,761 --> 00:32:13,630
- Timmy berbicara dengan Bruce tentang seekor punuk
- di jalan tepat sebelum ke pojok,
- 388
- 00:32:13,765 --> 00:32:17,349
- karena Timmy merasakan hal itu
- dia mengerem sebelum itu,
- 389
- 00:32:17,477 --> 00:32:19,434
- dan mungkin bisa mengerem setelah itu.
- 390
- 00:32:19,563 --> 00:32:24,228
- Dan Bruce berkata, "Ya, Anda bisa mengerem
- Setelah itu, tapi sangat, sangat berhati-hati. "
- 391
- 00:32:26,528 --> 00:32:28,360
- Timmy pergi dan tidak pernah kembali.
- 392
- 00:32:30,824 --> 00:32:33,658
- Kendaraan itu mendarat sedikit
- menyamping ke pohon.
- 393
- 00:32:33,785 --> 00:32:36,903
- Mobil itu hampir pecah menjadi dua
- Di balik kokpit,
- 394
- 00:32:37,038 --> 00:32:39,655
- dan kamu tahu,
- itu hanya membunuhnya seketika.
- 395
- 00:32:41,751 --> 00:32:45,244
- Itu benar-benar tragedi pertama kami.
- 396
- 00: 32: 46,256 -> 00: 32: 50,751
- Ini pertama kalinya
- itu sangat dekat dengan rumah.
- 397
- 00:32:52,846 --> 00:32:57,056
- Bila Anda berbicara dengan seseorang beberapa menit sebelumnya
- 398
- 00: 32: 57,184 -> 00: 33: 03,101
- dan mereka tidak lagi bersamamu,
- itu sangat mempengaruhi Anda.
- 399
- 00:33:04,232 --> 00:33:07,191
- Tapi ada perlombaan keesokan harinya.
- 400
- 00:33:10,572 --> 00:33:12,313
- Dan tim muncul ...
- 401
- 00:33:15,410 --> 00:33:17,151
- dan kami berlari keesokan harinya.
- 402
- 00:33:21,082 --> 00:33:23,699
- Mereka serius berbicara
- tentang Bruce tidak balapan,
- 403
- 00:33:23,835 --> 00:33:26,248
- tetapi memutuskan bahwa, Anda tahu,
- kita harus melanjutkan
- 404
- 00:33:26,379 --> 00:33:28,336
- Inilah bisnis kami, inilah yang kami lakukan.
- 405
- 00:33:32,427 --> 00:33:34,544
- Pada pemakaman Timmy, eulogi Bruce menulis
- 406
- 00:33:34,679 --> 00:33:38,093
- benar-benar mantra
- yang diikuti tim sejak saat itu.
- 407
- 00:33:39,100 --> 00:33:43,686
- Berita bahwa dia meninggal seketika
- Sungguh mengejutkan bagi kita semua.
- 408
- 00:33:45,482 --> 00:33:49,271
- Tapi siapa yang mengatakan itu?
- dia tidak melihat lebih banyak, berbuat lebih banyak,
- 409
- 00:33:49,402 --> 00:33:54,522
- dan belajar lebih banyak dalam 26 tahun
- daripada banyak orang dalam seumur hidup.
- 410
- 00:33:56,535 --> 00:33:58,367
- Melakukan sesuatu dengan baik sangat berharga
- 411
- 00:33:58,495 --> 00:34:02,865
- itu untuk mati berusaha melakukannya dengan lebih baik
- tidak bisa bodoh.
- 412
- 00:34:05,168 --> 00:34:09,037
- Ini akan menjadi pemborosan hidup
- untuk tidak melakukan apapun dengan kemampuan seseorang.
- 413
- 00:34:09,172 --> 00:34:14,884
- Saya merasa bahwa hidup diukur
- dalam prestasi, tidak di tahun saja.
- 414
- 00:34:38,368 --> 00:34:41,952
- Pada akhir seri Tasman itu,
- kami kembali ke Inggris,
- 415
- 00:34:42,080 --> 00:34:44,538
- tidak yakin apa masa depan
- akan terus.
- 416
- 00:34:48,753 --> 00:34:50,790
- Eoin Young memanggilku dan berkata,
- 417
- 00:34:50,922 --> 00:34:52,584
- "Bruce ada di sini, dia ingin bicara denganmu."
- 418
- 00:34:52,716 --> 00:34:54,708
- Bruce mengantri dan berkata,
- 419
- 00:34:54,843 --> 00:34:58,086
- "Saya memperluas tim saya,
- Apakah Anda ingin bekerja untuk saya? "
- 420
- 00:34:58,221 --> 00:35:00,964
- Dia ingin mempekerjakan lebih banyak Kiwi.
- 421
- 00:35:01,099 --> 00:35:04,217
- "Ya silahkan.
- Terima kasih banyak.
- Aku akan melakukan itu. "
- 422
- 00:35:05,854 --> 00:35:09,063
- Mekanik Selandia Baru
- sangat inovatif
- 423
- 00:35:09,941 --> 00:35:13,059
- Mereka telah belajar membangun mobil
- di negara kecil kita,
- 424
- 00:35:13,194 --> 00:35:16,107
- dimana sangat sulit untuk mendapatkan suku cadang.
- 425
- 00:35:16,239 --> 00:35:19,528
- Jadi mereka bisa melakukannya
- benar komponen baru
- 426
- 00:35:19,659 --> 00:35:21,195
- Anda tahu pepatah lama,
- 427
- 00:35:21,328 --> 00:35:26,744
- Jika Anda memberi angka panjang kepada Kiwi
- delapan kawat pagar, dia akan menghasilkan apapun.
- 428
- 00:35:26,875 --> 00:35:30,164
- Jadi dia menyukai sikap itu,
- Karena begitulah dia.
- 429
- 00:35:31,671 --> 00:35:35,039
- Bruce McLaren sekarang punya tim
- tapi tidak punya bengkel.
- 430
- 00:35:35,175 --> 00:35:38,134
- Mobil derek kami memiliki trailer tua berkarat.
- 431
- 00:35:38,261 --> 00:35:42,301
- Dan Eoin Young dikirim segera
- untuk mencoba dan menemukan kami sebuah bengkel.
- 432
- 00:35:42,432 --> 00:35:44,469
- Kalau dipikir-pikir lagi, itu mengerikan.
- 433
- 00:35:44,601 --> 00:35:48,390
- Itu sangat kecil tapi sebenarnya
- itu cocok kita sempurna pada saat itu.
- 434
- 00:35:50,899 --> 00:35:55,018
- Apa yang dia datang adalah sudutnya
- sebuah garasi industri besar
- 435
- 00:35:55,153 --> 00:35:58,817
- yang digunakan untuk servis
- mesin pemindah tanah.
- 436
- 00:36:00,075 --> 00:36:01,941
- Dengan apa sebenarnya lantai tanah.
- 437
- 00:36:02,077 --> 00:36:03,659
- Ini mungkin sudah konkret sekali,
- 438
- 00:36:03,787 --> 00:36:06,621
- tapi dengan semua buldoser
- bergerak, dipecah.
- 439
- 00:36:06,748 --> 00:36:11,118
- Bruce McLaren Motor Racing di Inggris
- dimulai di gudang yang sangat grotty.
- 440
- 00:36:16,508 --> 00:36:19,000
- Nah, itu harus dilakukan.
- 441
- 00:36:28,061 --> 00:36:29,268
- Uang.
- 442
- 00:36:31,022 --> 00:36:33,059
- Butuh banyak sekali uang
- untuk menjalankan sebuah tim
- 443
- 00:36:35,610 --> 00:36:39,103
- Mekanika, supir, pengangkutan.
- 444
- 00:36:39,239 --> 00:36:44,701
- Bruce menghadapi Lotus, Maserati
- dan, tentu saja, Coopers dan Ferrari.
- 445
- 00:36:45,370 --> 00:36:47,327
- Ada daftar gaji untuk bertemu setiap minggu.
- 446
- 00:36:50,667 --> 00:36:53,705
- Bruce diminta menyetir
- mobil sport besar Amerika,
- 447
- 00:36:53,837 --> 00:36:55,669
- terutama sebagai test driver.
- 448
- 00:36:56,548 --> 00:36:59,882
- Ford banyak menggunakan Bruce, karena
- mereka menghargai kemampuan teknisnya.
- 449
- 00:37:00,009 --> 00:37:03,969
- Dengan latar belakang teknikalnya,
- Bruce bisa mengemudikan mobilnya,
- 450
- 00:37:04,097 --> 00:37:07,215
- dan dia bisa memberi tahu para insinyurnya
- persis apa yang sedang terjadi
- 451
- 00:37:07,809 --> 00:37:10,176
- Bruce membutuhkan uang dari Ford.
- 452
- 00:37:10,311 --> 00:37:13,019
- Tidak ada uang di Formula 1.
- 453
- 00:37:13,148 --> 00:37:17,392
- Tim McLaren benar-benar
- sedang dibiayai melakukan pengujian,
- 454
- 00:37:17,527 --> 00:37:21,737
- dan kami akan melakukan apa saja
- sampai tiga atau empat ratus mil sehari.
- 455
- 00:37:23,658 --> 00:37:25,650
- Tidak banyak uang pada saat itu.
- 456
- 00:37:25,785 --> 00:37:29,779
- Mereka melakukan banyak pengujian ban
- untuk Firestone, yang membayar banyak uang.
- 457
- 00:37:32,167 --> 00:37:34,534
- Hanya pengalaman yang indah
- 458
- 00:37:34,669 --> 00:37:38,208
- Jadi aku mengenal Bruce dengan cukup baik pada saat itu
- Aku mulai bekerja untuknya.
- 459
- 00:37:38,882 --> 00:37:41,420
- Ini adalah orang-orang, tidak satupun dari mereka telah mencapai usia 30,
- 460
- 00:37:41,551 --> 00:37:46,216
- dan mereka penuh antusiasme, penuh
- dari inovasi, dan mereka pintar.
- 461
- 00:37:46,848 --> 00:37:50,216
- Kami semua berbicara bahasanya,
- kita semua berbagi humornya,
- 462
- 00:37:50,351 --> 00:37:53,094
- dan kami semua benar-benar berdedikasi padanya.
- 463
- 00:37:53,229 --> 00:37:57,894
- Dia bekerja sama dengan kami.
- Dia tidak melakukannya
- Berdiri di sana dan mengeluarkan instruksi.
- 464
- 00:37:58,026 --> 00:38:00,564
- Dia akan berada di sana bersamanya
- lengan digulung
- 465
- 00:38:01,029 --> 00:38:03,988
- Saya pikir sekarang mobil seperti mobil GT besar,
- 466
- 00:38:04,115 --> 00:38:06,528
- yang kita kendarai di Le Mans,
- Nürburgring dan sebagainya,
- 467
- 00:38:06,659 --> 00:38:09,527
- mereka akan melakukan 200 mil per jam,
- dan mereka juga mempercepat seperti gila,
- 468
- 00:38:09,662 --> 00:38:12,075
- Putar roda, Anda tidak bisa terus
- penuh throttle sepanjang waktu,
- 469
- 00:38:12,207 --> 00:38:13,323
- dan ini jauh lebih menyenangkan.
- 470
- 00:38:14,834 --> 00:38:17,827
- Bruce memutuskan balap mobil sport
- mungkin cara untuk pergi
- 471
- 00:38:17,962 --> 00:38:20,454
- untuk tim McLaren yang masih muda.
- 472
- 00:38:21,674 --> 00:38:26,009
- Dia pernah mendengar tentang sebuah mobil yang akan dijual
- di Amerika, disebut Zerex Special.
- 473
- 00:38:27,555 --> 00:38:31,595
- Teddy Mayer kembali ke Amerika,
- dengan nyawanya compang-camping
- 474
- 00:38:31,726 --> 00:38:33,843
- karena kematian saudaranya,
- Timmy.
- 475
- 00:38:33,978 --> 00:38:37,142
- Dan Bruce berkata, "Bagaimana Anda mau?
- untuk mencoba dan membeli mobil ini untuk saya,
- 476
- 00:38:37,273 --> 00:38:38,684
- dan datang ke Inggris? "
- 477
- 00:38:38,817 --> 00:38:42,185
- - Kami potong sasisnya.
- - Pasang mesin Oldsmobile ke dalamnya.
- 478
- 00:38:42,320 --> 00:38:45,529
- Pipa knalpot besar
- jadi terlihat seperti sesuatu dari Mars.
- 479
- 00:38:45,657 --> 00:38:49,901
- Melemparkannya ke pesawat, mengambilnya
- ke Kanada, dan menang di Mosport.
- 480
- 00:38:50,036 --> 00:38:52,528
- Bruce McLaren dari Auckland, Selandia Baru
- 481
- 00:38:52,664 --> 00:38:54,075
- mendapat bendera kotak-kotak
- 482
- 00:39:00,797 --> 00:39:03,414
- Kami, di Eropa, berlomba untuk kacang,
- 483
- 00:39:03,550 --> 00:39:06,167
- dan bagi kita untuk pergi ke Amerika
- dan lihatlah jenis uangnya
- 484
- 00:39:06,302 --> 00:39:08,385
- yang tersedia adalah pikiran-bertiup.
- 485
- 00:39:10,098 --> 00:39:13,387
- Dengan tim barunya,
- Bruce membutuhkan manajemen.
- 486
- 00:39:13,518 --> 00:39:16,226
- Bagaimana dengan cara mekanis
- mengambil kacang?
- 487
- 00:39:16,354 --> 00:39:19,017
- - Seperti kunci udara Tyrell.
- - Tidak akan menjadi ide yang buruk
- 488
- 00:39:19,148 --> 00:39:21,356
- Teddy Mayer adalah seorang pengacara.
- 489
- 00:39:21,484 --> 00:39:24,477
- Ia menjadi otak bisnis
- dari operasi
- 490
- 00:39:27,824 --> 00:39:31,033
- Dia melihat-lihat
- bengkel dan berkata,
- 491
- 00:39:31,160 --> 00:39:33,698
- "Sialan, Anda tidak bisa bekerja di sini."
- 492
- 00:39:33,830 --> 00:39:36,914
- Maka Eoin Young dikirim lagi.
- 493
- 00:39:37,041 --> 00:39:41,877
- Eoin Young membawa kami apa adanya
- sebuah bengkel kelas atas di Feltham.
- 494
- 00:39:42,005 --> 00:39:45,669
- Itu adalah 10.000 kaki,
- tempat yang ideal untuk memulai.
- 495
- 00:39:45,800 --> 00:39:48,759
- Ada banyak jendela,
- dan lantai beton yang bagus,
- 496
- 00:39:48,887 --> 00:39:51,345
- dan bangku kerja yang bagus, bahkan kantor.
- 497
- 00:39:52,682 --> 00:39:55,220
- Dan Bruce memutuskan untuk memulai
- dengan selembar kertas bersih,
- 498
- 00:39:55,351 --> 00:39:57,718
- dan kami akan membangun McLaren yang pertama.
- 499
- 00:39:57,854 --> 00:40:00,597
- Tahun ini kami memutuskan mobil itu
- itu mungkin akan menang
- 500
- 00:40:00,732 --> 00:40:04,521
- akan menjadi mobil ringan bertenaga
- oleh mesin Amerika yang relatif besar.
- 501
- 00:40:05,904 --> 00:40:07,987
- McLaren M1.
- 502
- 00:40:08,448 --> 00:40:12,408
- Bruce membuat sketsa
- dengan sepotong kapur di lantai
- 503
- 00:40:12,535 --> 00:40:14,026
- apa yang akan kita lakukan
- 504
- 00:40:14,162 --> 00:40:17,371
- Itu adalah barang seketika.
- Tidak ada waktu untuk menggambar.
- 505
- 00:40:17,498 --> 00:40:20,206
- Orang itu akan masuk pada malam hari dan berkata,
- "Apa yang telah kamu buat hari ini?"
- 506
- 00:40:20,335 --> 00:40:22,748
- "Saya telah membuat beberapa wishbones di sini.
- Hanya menarik mereka. "
- 507
- 00:40:22,879 --> 00:40:25,212
- Saya memiliki kantor dengan sebuah tanda
- di pintu yang berkata,
- 508
- 00:40:25,340 --> 00:40:27,502
- "Jangan ketukan.
- Kami tidak punya waktu seperti itu. "
- 509
- 00:40:27,634 --> 00:40:30,047
- Bruce terkenal
- karena hanya melambaikan tangannya dan berkata,
- 510
- 00:40:30,178 --> 00:40:31,714
- "Anda tahu, membuatnya seperti ini."
- 511
- 00:40:31,846 --> 00:40:35,556
- Whoosh, Anda akan mengambil beberapa tabung,
- dan bonek, Anda punya sasis.
- 512
- 00:40:35,683 --> 00:40:38,801
- Itu adalah salah satu favorit Bruce
- istilah "hanya heosh bonk."
- 513
- 00:40:38,937 --> 00:40:42,146
- Dan tentu saja yang terjebak, kalau begitu
- semuanya adalah "whoosh bonk" setelah itu.
- 514
- 00:40:42,273 --> 00:40:44,435
- Tapi itu hanyalah sesuatu yang mengerikan.
- 515
- 00:40:46,611 --> 00:40:49,524
- Hari kami mendorongnya keluar
- dari bengkel tersebut, dicat hitam,
- 516
- 00:40:49,656 --> 00:40:52,615
- dengan garis perak,
- dan sedikit lencana Kiwi di atasnya,
- 517
- 00:40:52,742 --> 00:40:56,486
- adalah saat yang sangat, sangat membanggakan
- untuk kita semua orang Selandia Baru
- 518
- 00:41:03,127 --> 00:41:05,835
- Bruce pergi ke Amerika untuk menjalankan mobil itu.
- 519
- 00:41:07,090 --> 00:41:09,582
- Dan Anda akan berkemas
- dan menjadi gipsi.
- 520
- 00:41:09,717 --> 00:41:13,757
- Anda tahu, Anda akan menemukan tempat di tempat seseorang
- garasi, di beberapa dealer,
- 521
- 00:41:13,888 --> 00:41:15,720
- apapun, untuk bekerja di luar
- 522
- 00:41:15,848 --> 00:41:18,090
- Suku cadang yang harus datang dari Inggris.
- 523
- 00:41:20,311 --> 00:41:25,022
- Mobil itu ringan,
- sangat mirip mobil formula di Eropa.
- 524
- 00:41:25,817 --> 00:41:27,558
- Ini menciptakan sejumlah besar perhatian.
- 525
- 00:41:29,654 --> 00:41:34,240
- Amerika saat itu sedang berlari
- Mobil berat, sangat berat.
- 526
- 00:41:34,367 --> 00:41:37,451
- Bruce gesit,
- dan dia bisa bebek dan menyelam dan menenun
- 527
- 00:41:37,578 --> 00:41:40,366
- di antara semua ini
- monster besar yang besar.
- 528
- 00:41:41,082 --> 00:41:43,699
- Telepon mulai berdering,
- dan orang mulai bertanya,
- 529
- 00:41:43,835 --> 00:41:45,622
- "Bagaimana kita bisa mendapatkan salah satu mobil ini?"
- 530
- 00:42:07,316 --> 00:42:09,308
- - Boy, mobil itu adalah sesuatu yang lain.
- - Yeah.
- 531
- 00:42:09,444 --> 00:42:10,730
- Apakah Anda ingin mendorongnya?
- 532
- 00:42:19,454 --> 00:42:22,663
- - Mister, kau punya kesepakatan sendiri.
- - Saya senang kamu menyukai mobilnya.
- 533
- 00:42:29,922 --> 00:42:33,290
- Ayah, kami cukup senang
- seperti apa keadaannya.
- 534
- 00:42:33,426 --> 00:42:36,794
- Kami bisa menjual 30 mobil sport
- tahun ini jika mereka telah tersedia
- 535
- 00:42:36,929 --> 00:42:40,639
- Jauh lebih mudah daripada memenangkan perlombaan,
- biarkan aku memberitahu Anda.
- 536
- 00:42:40,767 --> 00:42:42,599
- Kita punya cara untuk pergi sebelum kita mengerti
- 537
- 00:42:42,727 --> 00:42:44,684
- aerodinamika pada mobil sport ini
- 538
- 00:42:44,812 --> 00:42:47,304
- tapi saya jamin
- kita tahu lebih dari orang lain.
- 539
- 00:42:48,775 --> 00:42:51,392
- Kegembiraan besar telah terjadi di Formula 1,
- 540
- 00:42:52,487 --> 00:42:55,321
- tapi kami tetap diam sekali.
- 541
- 00:42:56,657 --> 00:43:01,368
- Akhirnya ada di sana
- dari landasan pacu adalah Concorde 001,
- 542
- 00:43:01,496 --> 00:43:03,988
- dan di Toulouse mari bergabung dengan Raymond Baxter.
- 543
- 00:43:04,123 --> 00:43:06,331
- Hanya beberapa detik untuk pergi.
- 544
- 00:43:08,419 --> 00:43:14,757
- Saat ajaib bersama kami, crescendo
- suara dari Olympus 593.
- 545
- 00:43:19,222 --> 00:43:22,215
- Hidung telah mencapai 20 derajat,
- dia mengudara
- 546
- 00:43:23,059 --> 00:43:25,096
- Dia terbang.
- 547
- 00:43:30,566 --> 00:43:33,775
- Bruce berkata kepada saya, "Anda tahu,
- kita benar-benar membutuhkan perancang penuh waktu, "
- 548
- 00:43:33,903 --> 00:43:35,690
- karena dia selalu datar sepanjang waktu.
- 549
- 00:43:35,822 --> 00:43:41,568
- Jadi saya berkata, "Saya kenal teman ini
- Robin Herd yang bekerja di Concorde,
- 550
- 00:43:41,702 --> 00:43:43,694
- Tapi dia ingin merancang mobil balap. "
- 551
- 00:43:44,372 --> 00:43:48,537
- Aku sudah tiga tahun di luar universitas
- dan saya bekerja di Farnborough,
- 552
- 00:43:48,668 --> 00:43:51,911
- yang merupakan kantor pusat
- dari British Aircraft Industry.
- 553
- 00:43:52,046 --> 00:43:56,711
- Saat Bruce mengatakan kepada seorang anak berusia 25 tahun, "Ayo
- dan desain mobil Formula 1 pertama saya, "
- 554
- 00:43:56,843 --> 00:43:59,256
- Anda juga bisa mengatakan, "Ya, saya akan melakukan itu,"
- 555
- 00:43:59,387 --> 00:44:01,629
- dan risiko cock-up terbesar sepanjang masa,
- 556
- 00:44:01,764 --> 00:44:05,383
- atau tidak, Anda membuang
- kesempatan seumur hidup
- 557
- 00:44:07,186 --> 00:44:10,679
- Robin sadar akan semua bahan ini
- Kami tidak tahu apa-apa.
- 558
- 00:44:11,858 --> 00:44:16,603
- Dan salah satu produknya
- disebut mallite.
- 559
- 00:44:16,737 --> 00:44:21,732
- Saya melakukan semacam pesawat terbang terbaru
- versi teknologi dari mobil Formula 1,
- 560
- 00:44:21,868 --> 00:44:24,155
- menggunakan sarang lebah, kulit ganda dan ikatan.
- 561
- 00:44:26,622 --> 00:44:29,205
- Bruce mengambilnya dengan antusias.
- 562
- 00:44:30,668 --> 00:44:32,079
- JAN McLAREN: Surat untuk Ayah
- 563
- 00:44:32,211 --> 00:44:34,624
- penuh dengan barang teknis.
- Mobil mallite pertama.
- 564
- 00:44:34,755 --> 00:44:38,419
- Ada gambar bak mandi, dan sedikit
- gambar dari apa yang dia lakukan
- 565
- 00:44:38,593 --> 00:44:41,176
- Tentu saja, Dad hanya mengatur setiap kata.
- 566
- 00:44:42,597 --> 00:44:45,214
- Itu adalah kendaraan yang sangat membosankan untuk dibangun.
- 567
- 00:44:45,349 --> 00:44:48,592
- Kami akan bekerja di mobil
- datang tengah malam
- 568
- 00:44:48,728 --> 00:44:51,266
- Kami mungkin akan bekerja di mobil
- sepanjang malam.
- 569
- 00:44:52,023 --> 00:44:55,767
- Bila Anda baru saja bekerja 12
- atau 14 jam sehari, minggu demi minggu,
- 570
- 00:44:55,902 --> 00:44:57,268
- Ada sedikit ketegangan.
- 571
- 00:44:59,572 --> 00:45:02,531
- Saat seseorang sedang pengelasan
- dan tidak bisa melihat,
- 572
- 00:45:02,658 --> 00:45:05,696
- kami akan mengisi paket 20-rokok
- dengan asetilena oksigen
- 573
- 00:45:05,828 --> 00:45:08,445
- dicampur dengan rasio yang tepat.
- 574
- 00:45:08,623 --> 00:45:11,115
- Dan Anda hanya meluncur itu
- sampai sampai nyala api.
- 575
- 00:45:11,250 --> 00:45:12,991
- Dan pada suatu saat itu meledak.
- 576
- 00:45:14,587 --> 00:45:17,546
- Maksudku, itu membuat celana itu takut.
- 577
- 00:45:17,673 --> 00:45:20,882
- Anda tahu, Bruce mengambil semua itu
- hal-hal dalam langkahnya.
- 578
- 00:45:22,720 --> 00:45:28,011
- Bruce selalu salah satu dari kita.
- Sangat banyak anak laki-laki.
- 579
- 00:45:29,936 --> 00:45:33,475
- Saat dia membangun mobil baru,
- dia akan masuk ke dalamnya,
- 580
- 00:45:33,606 --> 00:45:36,144
- dan pura-pura menyetir,
- dan membuat suara mesin, dan mengarahkannya.
- 581
- 00:45:36,275 --> 00:45:40,986
- "Oh, Nak, ini akan cepat,"
- dan kemudian kita akan pergi, "Ya, ya, ya."
- 582
- 00:45:41,113 --> 00:45:43,025
- Sangat menyenangkan
- 583
- 00:45:45,034 --> 00:45:48,027
- Mereka membangun sebuah jig
- untuk membangun chassis mallite dengan.
- 584
- 00:45:48,162 --> 00:45:53,783
- Terdengar suara dingin
- tabung baja, sekitar diameter empat inci.
- 585
- 00:45:53,918 --> 00:45:56,501
- Dan disadari hal ini akan terjadi
- tong senjata yang indah
- 586
- 00:45:56,629 --> 00:46:01,749
- Kami memutuskan untuk membuat acetylene,
- meriam oxyacetylene.
- 587
- 00:46:01,884 --> 00:46:03,375
- Sebuah topi dilas pada akhirnya
- 588
- 00:46:03,511 --> 00:46:05,503
- dan kemudian sedikit baut
- dan busi dipasang.
- 589
- 00:46:05,638 --> 00:46:07,971
- Untungnya saya lakukan
- pekerjaan bagus di pengelasan itu.
- 590
- 00:46:08,099 --> 00:46:09,965
- Tidak menyadari apa yang sedang kami lakukan.
- 591
- 00:46:10,101 --> 00:46:13,139
- Robin Herd, yeah, adalah obyek yang menyenangkan.
- 592
- 00:46:13,271 --> 00:46:15,308
- Saya tidak tahu apa yang sedang kita pikirkan.
- 593
- 00:46:15,439 --> 00:46:18,398
- Ada rasa humor
- untuk semuanya
- Sepertinya mereka menerima saya.
- 594
- 00:46:18,526 --> 00:46:20,734
- Dia biasanya datang untuk bekerja pada jam sembilan
- atau sesuatu.
- 595
- 00:46:20,861 --> 00:46:23,695
- Kita pasti sudah bekerja
- untuk beberapa waktu.
- 596
- 00:46:23,823 --> 00:46:26,110
- Pintu ruang gambar
- berada di puncak tangga.
- 597
- 00:46:26,242 --> 00:46:29,531
- Kami menunggu sampai Robin masuk kantor.
- Jadi pistol ini dipasang.
- 598
- 00:46:29,704 --> 00:46:33,493
- - Cat kaleng sangat cocok.
- - Arahkan ke pintu.
- 599
- 00:46:36,043 --> 00:46:38,126
- Dan itu jauh lebih berhasil
- dari yang kami harapkan
- 600
- 00: 46: 38,254 -> 00: 46: 39,745
- Itu berjalan menembus pintu.
- 601
- 00:46:39,880 --> 00:46:42,497
- Tiba-tiba saja pintunya masuk ke dalam.
- 602
- 00:46:42,633 --> 00:46:45,797
- Kami semua terorganisir
- untuk menyelipkan senapan itu seketika.
- 603
- 00:46:45,928 --> 00:46:49,137
- Jadi itu wang, di bawah bangku cadangan.
- Semuanya tak terlihat.
- 604
- 00:46:50,349 --> 00:46:54,184
- "Apa? Bang? Apa kamu dengar bang?"
- 605
- 00: 46: 54,312 -> 00: 46: 59,182
- Itu khas Selandia Baru
- dan kemudian rasa humor McLaren.
- 606
- 00:47:00,985 --> 00:47:04,649
- 6 a.m., anak perempuan,
- delapan pon, rambut cokelat
- 607
- 00:47:04,780 --> 00:47:08,148
- Amanda Leigh.
- Baik baik saja
- Ayah buruk
- 608
- 00:47:09,827 --> 00:47:11,568
- Kami pasti sangat beruntung.
- 609
- 00:47:11,704 --> 00:47:14,242
- Little Amanda Leigh sempurna
- seperti yang kita bisa berharap untuk.
- 610
- 00:47:14,373 --> 00:47:18,333
- Aku membawa mereka pulang
- dan memunguti perawat pada hari Selasa.
- 611
- 00: 47: 18,461 -> 00: 47: 20,999
- Saya tidak pergi ke Nassau
- sampai Rabu sore
- 612
- 00:47:23,049 --> 00:47:27,339
- Dia mengatasinya dengan luar biasa.
- Saya pikir saya harus melakukan lebih banyak penanganan.
- 613
- 00:47:27,470 --> 00:47:31,384
- Nah, Anda harus melakukannya, jika memang begitu
- akan memiliki pernikahan yang sukses
- 614
- 00:47:32,350 --> 00:47:35,138
- Dan apapun yang datang
- Anda mengambil langkah Anda.
- 615
- 00:47:36,729 --> 00:47:40,348
- Karena dia sering pergi jauh.
- 616
- 00:47:49,075 --> 00:47:54,446
- 1966 adalah tahun pertama Bruce McLaren
- sebagai konstruktor Formula 1.
- 617
- 00:47:57,333 --> 00:48:00,792
- Bruce, terutama,
- ingin menang di Formula 1.
- 618
- 00:48:00,920 --> 00:48:04,254
- Sejauh itu
- dia memegang nomor satu dan dua,
- 619
- 00:48:04,382 --> 00:48:07,546
- angka yang masuk ke mobil,
- untuk Chris dan dirinya sendiri.
- 620
- 00:48:08,928 --> 00:48:12,512
- Chris Amon akan pergi
- menjalankan mobil cadangan
- 621
- 00:48:12,640 --> 00:48:14,427
- Itu tidak pernah terjadi.
- 622
- 00:48:14,558 --> 00:48:19,644
- Saya tidak pernah melakukan balapan sama sekali
- karena mesin itu bencana.
- 623
- 00:48:21,816 --> 00:48:24,934
- Bruce memasang mesin Ford Indianapolis
- 624
- 00:48:25,069 --> 00:48:27,402
- ke bagian belakang mobil Formula 1-nya.
- 625
- 00:48:28,489 --> 00:48:33,860
- Itu membuat suara yang fantastis,
- tapi sama sekali tidak ada kecepatan sama sekali.
- 626
- 00:48:40,209 --> 00:48:42,997
- Orang-orang terkasih,
- Sudah lama sekali aku sudah menulis
- 627
- 00:48:43,129 --> 00:48:45,963
- Saya rasa Anda harus bertanya-tanya apa yang sedang terjadi.
- 628
- 00:48:46,090 --> 00:48:48,878
- Beberapa bulan terakhir
- sudah agak sulit
- 629
- 00:48:49,009 --> 00:48:52,252
- Untuk pertama kalinya,
- kami mengalami kemunduran besar.
- 630
- 00:48:52,388 --> 00:48:55,972
- Musim F1 berakhir,
- dan kita pasti mengalami kegagalan.
- 631
- 00:48:57,143 --> 00:49:00,102
- Sulit untuk menjaga semangat
- dari tim
- 632
- 00:49:01,355 --> 00:49:03,347
- Tim terjebak dalam hal itu, seperti yang mereka lakukan.
- 633
- 00:49:03,482 --> 00:49:06,566
- Tapi kau tahu,
- dengan mesin itu tidak ada harapan ...
- 634
- 00:49:07,445 --> 00:49:10,028
- yang merupakan pukulan nyata.
- 635
- 00:49:22,418 --> 00:49:25,035
- Aku merasa sedikit kesakitan akhir-akhir ini.
- 636
- 00:49:25,671 --> 00:49:26,878
- Hanya satu pertanyaan, Bruce.
- 637
- 00:49:27,006 --> 00:49:30,170
- Dokter bertanya apakah saya sakit kepala,
- dan saya berkata, "Ya."
- 638
- 00:49:30,301 --> 00:49:32,167
- Sangat mungkin
- karena kurva di tulang belakang Anda.
- 639
- 00:49:32,303 --> 00:49:34,795
- Karena panggul tidak persegi
- saat aku berdiri
- 640
- 00:49:35,556 --> 00:49:38,139
- Kaki kirinya
- menjadi lebih pendek dari pada hakmu
- 641
- 00:49:38,267 --> 00:49:42,557
- Untuk solusi yang lebih permanen, ada a
- Sebaliknya prosedur radikal yang bisa kita lakukan,
- 642
- 00:49:42,688 --> 00:49:46,022
- di mana kita ganti
- Kepala tulang paha Anda dengan yang baja.
- 643
- 00:49:46,942 --> 00:49:48,228
- Dia mengirim saya untuk melakukan X-ray,
- 644
- 00:49:48,360 --> 00:49:50,898
- dan ketika saya melihat mereka,
- Saya sedikit terguncang.
- 645
- 00:49:51,030 --> 00:49:55,570
- Yang benar adalah bola dan soket yang bagus
- dan sebelah kiri adalah benda tua yang tatty.
- 646
- 00:49:55,701 --> 00:50:01,197
- Cukup normal Perthes Penyakit pemulihan,
- dia berkata.
- Tapi itu sedikit mengguncang saya.
- 647
- 00:50:01,916 --> 00:50:04,624
- Kaki pendeknya, dan rasa sakit yang ditimbulkannya,
- 648
- 00:50:04,752 --> 00:50:06,869
- Bagi dia secara pribadi, adalah masalah besar.
- 649
- 00:50:09,423 --> 00:50:12,291
- Itu tidak pernah dibicarakan,
- itu tidak pernah, pernah dianggap
- 650
- 00:50:12,426 --> 00:50:18,013
- dari perhatian orang lain tapi miliknya,
- tapi itu kenyataannya.
- 651
- 00:50:22,937 --> 00:50:24,974
- Bruce membutuhkan tumpangan.
- 652
- 00:50:25,481 --> 00:50:30,772
- Ini adalah Le Mans, rumah paling banyak
- road race terkenal di dunia.
- 653
- 00:50:31,570 --> 00:50:33,653
- Melalui kontaknya dengan Ford,
- 654
- 00:50:33,781 --> 00:50:36,114
- Bruce dikontrak untuk mengemudi di Le Mans.
- 655
- 00:50:38,661 --> 00:50:44,623
- McLaren telah ditugaskan oleh Ford
- untuk membangun versi khusus GT40.
- 656
- 00:50:45,960 --> 00:50:49,670
- Saya pertama kali bertemu Bruce sekitar tahun 1966.
- 657
- 00:50:49,797 --> 00:50:52,790
- Kami sedang menguji dan mengembangkan dengan Ford.
- 658
- 00:50:54,260 --> 00:50:56,968
- Kami biasa bermain-main,
- karena ia memiliki sedikit lemas,
- 659
- 00:50:57,096 --> 00:51:00,305
- dan dia harus memiliki
- pedal kopling mendekatinya.
- 660
- 00:51:00,432 --> 00:51:05,803
- Dan saya berkata, "Anda tahu apa?"
- Saya bilang,
- "Saya terus membenturkan tulang kering saya untuk itu."
- 661
- 00:51:05,938 --> 00:51:09,147
- Hal-hal bodoh, tapi itulah yang dilakukan teman.
- 662
- 00:51:11,569 --> 00:51:15,813
- Aku berada di tangan yang baik dengan Bruce.
- Saya ingin belajar sebanyak mungkin,
- 663
- 00:51:15,990 --> 00:51:17,697
- karena Bruce adalah seorang seniman.
- 664
- 00:51:18,617 --> 00:51:23,408
- Aku suka cara dia memutar mobil,
- dan ada kemahiran untuk itu.
- 665
- 00:51:23,539 --> 00:51:29,080
- Untuk bisa ekstrak setiap ons
- dari apa mesin ini mampu,
- 666
- 00:51:29,753 --> 00:51:31,369
- sebuah mesin yang ...
- 667
- 00:51:32,673 --> 00:51:33,709
- bisa menyakitimu
- 668
- 00:51:35,384 --> 00:51:39,799
- Dia mengambil GT40 itu dari sebuah kendaraan
- itu berbahaya pada 190
- 669
- 00:51:39,930 --> 00:51:44,095
- ke mobil yang sedang berjalan 214 atau lebih
- mil satu jam, lepas tangan.
- 670
- 00:51:46,103 --> 00:51:51,599
- Bruce telah banyak menyumbang
- dari keahliannya untuk program ini,
- 671
- 00:51:51,734 --> 00:51:55,273
- dan Ford
- cukup dominan pada saat itu.
- 672
- 00:51:56,280 --> 00:51:59,318
- Le Mans benar-benar tujuan besar.
- 673
- 00:52:00,451 --> 00:52:03,944
- Henry Ford telah memutuskan ingin menang
- itu dan tidak masalah apa yang dibutuhkannya.
- 674
- 00:52:05,664 --> 00:52:08,702
- Tidak ada batasan anggaran
- seperti yang kita semua ada di Formula 1.
- 675
- 00:52:10,502 --> 00:52:13,995
- Bruce dan saya bekerja sama sebagai supir Ford.
- 676
- 00:52:14,131 --> 00:52:17,875
- Saya kira itu menjadi alami
- untuk menempatkan kedua Kiwi bersama-sama.
- 677
- 00:52:20,679 --> 00:52:23,262
- Memiliki kesempatan untuk memenangkan Le Mans sangat besar.
- 678
- 00:52:27,686 --> 00:52:30,349
- Perlombaan selalu dimulai
- pada pukul empat sore,
- 679
- 00:52:30,481 --> 00:52:32,973
- dan selesai pada pukul empat
- sore berikutnya
- 680
- 00:52:36,236 --> 00:52:38,649
- Bruce memulai balapan,
- 681
- 00:52:38,781 --> 00:52:41,740
- berlari melintasi lintasan,
- satu kaki lebih pendek dari yang lain.
- 682
- 00:52:52,878 --> 00:52:58,124
- Pada masa itu, mobil-mobil itu, Anda tidak bisa
- mengusir mereka rata selama 24 jam.
- 683
- 00:52:59,009 --> 00:53:01,626
- Tapi Bruce berkata, Anda tahu,
- "Kami tidak akan rugi.
- 684
- 00:53:01,762 --> 00:53:04,800
- Mari kita berikan semuanya. "
- Dan itulah yang kami lakukan.
- 685
- 00:53:04,932 --> 00:53:06,673
- Kami hanya mengusirnya keluar.
- 686
- 00:53:07,393 --> 00:53:11,103
- Balok lampu memilih
- tanda-tanda iklan lega,
- 687
- 00:53:11,230 --> 00:53:15,099
- dan malam kesepian yang panjang
- terbentang di depan.
- 688
- 00:53:21,573 --> 00:53:24,111
- Saat siang hari terbetik pada hari Minggu,
- 689
- 00:53:24,243 --> 00:53:26,951
- Ford berada dalam posisi yang sangat kuat.
- 690
- 00:53:29,707 --> 00:53:31,915
- Di tempat pertama, nomor dua, Ford.
- 691
- 00:53:32,042 --> 00:53:33,874
- Di tempat kedua, nomor satu, Ford.
- 692
- 00:53:34,962 --> 00:53:37,295
- Di tempat ketiga, nomor lima, Ford.
- 693
- 00:53:38,507 --> 00:53:41,625
- Ford membuat keputusan,
- kami pertama, kedua dan ketiga,
- 694
- 00:53:41,760 --> 00:53:43,092
- kita akan mati panas
- 695
- 00:53:43,846 --> 00:53:46,589
- Ketika keputusan itu datang untuk memperlambat kami,
- 696
- 00:53:47,766 --> 00:53:50,554
- Aku ingat Bruce benar-benar kesal.
- 697
- 00:53:53,397 --> 00:53:55,184
- Bruce melakukan tugas terakhir.
- 698
- 00:53:56,275 --> 00:54:00,269
- Aku tidak akan pernah tahu apakah Bruce meletakkannya
- kaki ke bawah, atau Ken Miles mundur,
- 699
- 00:54:00,404 --> 00:54:04,148
- tapi Bruce melewati batas
- jelas di depan
- 700
- 00:54:12,124 --> 00:54:16,084
- Tiba-tiba, Anda tahu, kita berdiri
- di podium bersama Henry Ford,
- 701
- 00:54:16,211 --> 00:54:19,875
- dan kami telah memenangkan salah satu
- balapan paling terkenal yang ada.
- 702
- 00:54:20,007 --> 00:54:22,340
- Kami baru saja memenangkan Le Mans.
- 703
- 00:54:29,683 --> 00:54:31,845
- ♪ Beberapa tahun yang lalu Ford menyelamatkan sebuah kebutuhan
- 704
- 00:54:31,977 --> 00:54:34,310
- ♪ Untuk jenis baru yang berani
- dari kuda roda empat
- 705
- 00:54:34,438 --> 00:54:36,680
- ♪ Sebuah mobil untuk menonjol
- dari anggota geng lainnya
- 706
- 00:54:36,815 --> 00:54:38,431
- ♪ Sebuah mobil lahir untuk ketenaran
- 707
- 00:54:38,567 --> 00:54:40,900
- ♪ Ford Mustang ...
- 708
- 00:54:41,028 --> 00:54:44,988
- Orang-orang di jalan, mereka memiliki Ford,
- dan Bruce mengendarai Ford.
- 709
- 00:54:45,115 --> 00:54:48,904
- Mereka akan mengatakan, McLaren,
- Itulah orang yang memenangkan Le Mans.
- 710
- 00:54:49,036 --> 00:54:51,278
- Ini terkesan banyak orang.
- 711
- 00:54:52,247 --> 00:54:55,866
- ♪ Mustang ... 66!
- 712
- 00:54:56,251 --> 00:54:58,709
- Itu adalah dorongan PR yang besar.
- 713
- 00:55:00,839 --> 00:55:03,627
- Seluruh balapan Bruce
- operasi pada waktu itu
- 714
- 00:55:03,759 --> 00:55:06,172
- benar-benar ditujukan pada seri Can-Am.
- 715
- 00:55:07,179 --> 00:55:10,217
- Can-Am adalah orang Kanada-Amerika
- Tantangan Piala.
- 716
- 00:55:10,349 --> 00:55:13,558
- Dan seri itu
- terdiri dari mesin tak terbatas,
- 717
- 00:55:13,685 --> 00:55:15,051
- Hampir tidak terbatas semuanya,
- 718
- 00:55:15,187 --> 00:55:18,021
- sehingga orang bisa sangat inovatif
- dengan mobil mereka
- 719
- 00:55:18,148 --> 00:55:21,391
- Nah, ini Mosport.
- Dan aku Bruce McLaren.
- 720
- 00:55:22,152 --> 00:55:24,439
- Apa yang Anda pikir adalah jeda terbesar Anda?
- 721
- 00:55:24,571 -> 00: 55: 28,281
- Penciptaan Can-Am
- seri sangat bagus buat kami
- 722
- 00:55:28,408 --> 00:55:31,492
- Tepat di panggung di mana
- kami mulai berkonsentrasi
- 723
- 00:55:31,620 --> 00:55:33,077
- pada balap mobil sport,
- 724
- 00:55:33,205 --> 00:55:35,743
- balap mobil sport
- menjadi hal yang sangat besar di AS.
- 725
- 00:55:35,874 --> 00:55:41,211
- Saya memulai sebagai ratu balapan, jika mau,
- dengan bendera, dan lompatannya.
- 726
- 00:55:41,338 --> 00:55:44,672
- Aku mendengar mesin itu, dan aku, whoa.
- 727
- 00:55:44,800 --> 00:55:47,417
- Saya akan berkeliling dengan kamera ini
- sepanjang waktu,
- 728
- 00:55:47,553 --> 00:55:49,385
- dan saya akan melakukan parade pengemudi,
- 729
- 00:55:49,513 --> 00:55:53,723
- dan mereka semua akan melambai padaku
- saat mereka lewat
- Seperti keluarga.
- 730
- 00: 55: 54,226 -> 00: 55: 57,264
- Harus bertemu Bruce, dan menjadi teman.
- 731
- 00:55:57,396 --> 00:56:00,605
- Aku menyukai cara dia selalu berkata,
- "Dia akan benar, sobat."
- 732
- 00:56:03,735 --> 00:56:06,944
- Bruce memiliki tim yang bagus, dan dia berusaha
- 733
- 00:56:07,072 --> 00:56:10,315
- mengumpulkan cukup uang
- jadi dia bisa menghabiskan cukup uang
- 734
- 00:56:10,450 --> 00:56:13,568
- untuk tetap di ujung tombak
- pengembangan mobil balap.
- 735
- 00:56:13,704 --> 00:56:16,538
- Penguasaan desain McLaren
- sangat bukti.
- 736
- 00:56:16,665 --> 00:56:19,874
- Tiga belas modelnya yang ramping
- sedang dalam perlombaan.
- 737
- 00:56:20,002 --> 00:56:22,415
- McLaren adalah kelas lapangan.
- 738
- 00:56:23,672 --> 00:56:26,005
- Aku sangat iri, berharap begitu banyak
- 739
- 00:56:26,133 --> 00:56:28,841
- yang bisa saya kendarai
- Salah satu hal itu sendiri.
- 740
- 00:56:30,304 --> 00:56:33,672
- Merek McLaren, mobilnya, menarik minat saya.
- 741
- 00:56:33,807 --> 00:56:37,471
- Itu mulus, dan terlihat bagus.
- Jadi itu menginspirasi saya.
- 742
- 00:56:39,104 --> 00:56:41,096
- Mengisi punggung lurus,
- 743
- 00:56:41,231 --> 00:56:44,474
- McLaren membuat 165 mil per jam terlihat mudah.
- 744
- 00:56:47,154 --> 00:56:50,864
- Saya bertemu Lothar,
- dan Lothar mengendarai Cobra untuk sementara waktu.
- 745
- 00:56:50,991 --> 00:56:53,574
- Tapi saat melihat McLaren ...
- 746
- 00:56:53,702 --> 00:56:54,943
- Saya menjual Cobra saya.
- 747
- 00:56:56,163 --> 00:56:57,779
- Saya menjual rumah saya.
- 748
- 00:56: 58,957 - & gt; 00: 57: 00,448
- Saya membeli McLaren.
- 749
- 00:57:05,172 --> 00:57:08,131
- Bruce McLaren sangat penting bagiku,
- 750
- 00:57:08,258 --> 00:57:11,751
- dan apa yang dia mulai dengan
- tim McLaren luar biasa.
- 751
- 00:57:11,887 --> 00:57:14,470
- Itu adalah beberapa tahun yang hebat dalam hidupku.
- 752
- 00:57: 16,183 -> 00: 57: 19,597
- Tapi saya didekati untuk bertemu dengan Mr Ferrari.
- 753
- 00:57:22,064 --> 00:57:26,479
- Bruce sangat kecewa
- karena saya pikir itu dia
- 754
- 00:57:26,610 --> 00:57:32,106
- berpikir tentang berhenti balap sendiri
- dan hanya menjalankan tim.
- 755
- 00:57:34,451 --> 00:57:37,819
- Bruce, kau sangat sibuk
- sisi konstruksi dan manajemen,
- 756
- 00:57:37,955 --> 00:57:40,322
- apakah kamu berencana untuk
- pensiun dari balap sendiri,
- 757
- 00:57:40,457 --> 00:57:44,326
- dan mencurahkan tujuh hari dalam seminggu
- untuk konstruksi dan manajemen?
- 758
- 00:57:44,461 --> 00:57:45,872
- Belum juga.
- 759
- 00:57:46,004 -> 00: 57: 50,089
- Saya membayangkan itu dalam beberapa tahun
- atau begitulah yang akan saya lakukan ini.
- 760
- 00:57: 50,217 -> 00: 57: 54,632
- Tapi pada tahap ini masih perlu
- bagi saya untuk melakukan mengemudi.
- 761
- 00:58:12,823 --> 00:58:15,031
- Pada tahun '67 kami menghabiskan waktu tiga bulan
- 762
- 00:58:15,158 --> 00:58:17,571
- hanya membangun mobil Can-Am ini
- untuk pergi ke Amerika.
- 763
- 00:58:17,703 --> 00:58:20,662
- Hanya itu yang kami lakukan.
- Kami hanya aktivitas gila.
- 764
- 00:58:20,789 --> 00:58:23,406
- Kami perlu menang untuk mendapatkan hadiah uang
- 765
- 00:58:23,542 --> 00:58:25,955
- untuk bisa mampu
- untuk melakukan mobil Formula 1 kami.
- 766
- 00:58:26,086 --> 00:58:28,453
- Saya tidak tahu bagaimana mereka tergores
- selama bertahun-tahun
- 767
- 00:58:28,588 --> 00:58:32,673
- Saya kira Teddy pada dasarnya menaruh banyak
- uang di, pada hari-hari awal.
- 768
- 00:58:32,801 --> 00:58:38,013
- Kegagalan Formula 1 terpukul
- Dompet Teddy sangat buruk
- 769
- 00:58:38,140 --> 00:58:42,931
- Itu satu hal untuk para sponsor
- untuk mengatakan, "Ya, kami akan tetap bersamamu,"
- 770
- 00:58:43,061 --> 00:58:46,554
- Tapi mereka harus punya alasan
- untuk menempel dengan kami
- 771
- 00:58:48,191 --> 00:58:52,435
- Tim McLaren telah membangunnya
- mobil Can-Am yang benar-benar baru untuk tahun 1967.
- 772
- 00:58:52,571 --> 00:58:54,062
- Ini adalah M6A.
- 773
- 00:58:57,075 --> 00:59:00,614
- Rekan setim Bruce, rekannya
- Selandia Baru Denis Hulme.
- 774
- 00:59:00,746 --> 00:59:03,659
- Di mana Anda menemukan kecepatan ekstra itu?
- 775
- 00:59:03,790 --> 00:59:07,033
- Saya akan mengatakan sebagian besar dengan mobil kami, pada
- Akselerasi keluar dari tikungan.
- 776
- 00:59:08,628 --> 00:59:10,915
- Anda tidak mengharapkan adanya masalah dalam balapan?
- 777
- 00:59:11,048 --> 00:59:13,415
- Saya selalu mengharapkan masalah,
- Saya hanya berharap kita tidak memilikinya.
- 778
- 00:59:18,430 --> 00:59:20,547
- Di Mosport, perlombaan akan dimulai.
- 779
- 00:59:20,682 --> 00:59:22,719
- Bruce berkata, "Dengar, kita punya masalah."
- 780
- 00:59:22,851 --> 00:59:25,719
- Selandia Baru Bruce McLaren,
- yang lolos kedua,
- 781
- 00:59:25,854 --> 00:59:26,890
- tidak di grid
- 782
- 00: 59: 27,022 -> 00: 59: 28,809
- Beberapa menit sebelum mobil-mobil berbaris,
- 783
- 00:59:28,940 --> 00:59:31,307
- mekanik McLaren
- menemukan tas bahan bakar yang bocor,
- 784
- 00:59:31,485 --> 00:59:34,978
- dan bekerja dengan tergesa-gesa
- untuk menggantinya, tapi waktu hampir habis.
- 785
- 00: 59: 37,199 -> 00: 59: 39,862
- Rekan setim Denis Hulme
- akan membawa spanduk McLaren.
- 786
- 00:59:41,953 --> 00:59:44,821
- Dan Gurney, di baris kedua,
- akan menjadi ancaman utamanya.
- 787
- 00:59:46,666 --> 00:59:49,704
- Lapangan tidak aktif untuk tur keliling
- kursus dua setengah mil,
- 788
- 00:59:49,836 --> 00:59:51,327
- tanpa McLaren
- 789
- 00: 59: 59,054 -> 01: 00: 02,468
- Dan kemudian Amerika
- Melihat Bruce melakukan sesuatu yang istimewa.
- 790
- 01:00:03,141 --> 01:00:05,428
- McLaren tidak aktif.
- 791
- 01:00:06,228 --> 01:00:08,845
- Untuk bermain catch-up
- adalah cara yang sulit untuk pergi balap.
- 792
- 01:00:08,980 --> 01:00:12,849
- McLaren nyaris tertinggal satu putaran
- sebagai pak mendapat bendera hijau.
- 793
- 01: 00: 14,444 -> 01: 00: 17,232
- Bruce McLaren tertinggal 55 detik.
- 794
- 01:00:21,201 --> 01:00:23,784
- Denis Hulme di nomor lima McLaren
- memimpin Gurney
- 795
- 01:00:23,912 --> 01:00:26,450
- menjadi menipu
- turun kidal di Turn Two.
- 796
- 01: 00: 28,875 -> 01: 00: 30,366
- McLaren keluar dari esses
- 797
- 01:00:30,544 --> 01:00:33,708
- dan ledakan untuk
- start / finish lurus dan hijau.
- 798
- 01:00:36,091 --> 01:00:38,674
- Hulme dan Gurney sedang bersiap
- kecepatan terik.
- 799
- 01:00:42,013 --> 01:00:44,380
- McLaren dengan gampang menuangkannya,
- 800
- 01:00:44,516 --> 01:00:46,599
- memotong jarak di antara dirinya
- dan ekor-enders.
- 801
- 01:00:51,148 --> 01:00:53,265
- McLaren telah menangkap ujung ekor Nat Adams,
- 802
- 01:00:53,400 --> 01:00:55,266
- dan memberi isyarat kepada Fred Pipin untuk mengizinkannya.
- 803
- 01:01:01,867 --> 01:01:05,611
- McLaren menarik lima tempat
- hanya dalam lima lap.
- 804
- 01: 01: 07,664 -> 01: 01: 09,246
- McLaren nampaknya memilih lini apapun
- 805
- 01:01:09,374 --> 01:01:11,661
- dalam perjalanan yang berani
- jarang terlihat di motor balap.
- 806
- 01:01:26,683 --> 01:01:30,222
- Brett Lunger masuk ke guard rail,
- puing-puing di seluruh rel.
- 807
- 01:01:30,353 --> 01:01:32,936
- Gurney dan Bruce McLaren yang sensasional
- 808
- 01:01:33,064 --> 01:01:34,350
- pertempuran untuk kedua
- 809
- 01:01:37,736 --> 01:01:40,444
- McLaren bergerak
- turun pit lurus
- 810
- 01:01:42,449 --> 01:01:44,315
- Tapi Gurney menutup pintunya.
- 811
- 01:01:52,959 --> 01:01:55,872
- McLaren sekarang di posisi kedua.
- 812
- 01: 01: 56,004 -> 01: 01: 58,997
- Kepala kru McLaren
- Tyler Alexander terlihat senang,
- 813
- 01:01:59,132 --> 01:02:00,418
- bukankah begitu?
- 814
- 01:02: 01,176 -> 01: 02: 04,169
- Hulme dalam masalah.
- Dia sudah selesai
- kerusakan serius pada bodywork
- 815
- 01:02: 07,682 -> 01: 02: 09,548
- McLaren mempersempit jarak.
- 816
- 01:02: 11,561 -> 01: 02: 14,679
- Hulme berjuang,
- roda yang dibakar terkunci pada tempatnya.
- 817
- 01:02: 19,611 -> 01: 02: 21,978
- Luar biasa, Denny bertahan untuk menang.
- 818
- 01:02: 22,113 -> 01: 02: 26,483
- Badai Bruce kembali untuk membuatnya
- satu McLaren yang sensasional.
- 819
- 01:02: 27,327 -> 01: 02: 30,365
- Setiap pembalap suka
- kesempatan sekarang dan nanti
- 820
- 01:02: 30,497 -> 01: 02: 33,490
- untuk bisa datang
- langsung dari belakang lapangan
- 821
- 01:02: 34,042 - & gt; 01: 02: 37,001
- Meskipun Bruce benar-benar
- ingin mencoba dan menurunkan angin,
- 822
- 01:02: 37,128 -> 01: 02: 40,621
- Dia menyukai balap, dia suka mengemudi.
- Dan dia masih pandai dalam hal itu.
- 823
- 01:02: 42,467 -> 01: 02: 45,801
- Bruce membutuhkan supir lain di Formula 1.
- 824
- 01:02: 47,305 -> 01: 02: 50,013
- Cukup jelas
- Bruce dan Denny berjalan dengan sangat baik.
- 825
- 01:02: 52,894 -> 01: 02: 55,511
- Mereka adalah Kiwi yang menguasai dunia.
- 826
- 01:03:03,863 --> 01:03:05,980
- Denny punya kaki
- di kedua kubu, seperti dulu.
- 827
- 01:03:06,116 --> 01:03:08,824
- Dia menyetir dengan Jack Brabham
- di Formula 1.
- 828
- 01:03 13,623 -> 01: 03: 17,287
- Musim Formula 1 berakhir dengan
- Denny menjadi Juara Dunia.
- 829
- 01:03 19,754 -> 01: 03: 23,498
- Bruce memenangkan kejuaraan Can-Am,
- Denny adalah yang kedua.
- 830
- 01:03:24,301 --> 01:03:26,714
- Dan semakin lama kita pergi,
- kita menjadi lebih kuat bersama,
- 831
- 01: 03: 26,845 -> 01: 03: 28,552
- dan Bruce memutuskan
- akan ada tempat untukku
- 832
- 01: 03: 28,722 -> 01: 03: 30,759
- di tim Formula 1-nya,
- tim Formula 1 yang baru.
- 833
- 01:03: 30,890 -> 01: 03: 33,724
- - Cantiknya.
- - Saya tidak suka kecuraman.
- 834
- 01:03: 33,852 -> 01: 03: 35,059
- - saya lakukan
- - Aku bersamamu.
- 835
- 01:03: 35,186 -> 01: 03: 37,303
- Anda harus bermain
- untuk fans, bukan?
- 836
- 01:03:39,858 --> 01:03:44,319
- Mobil Formula 1 kami dirancang.
- M7 itu.
- Robin Herd mendesain chassisnya.
- 837
- 01:03:46,031 -> 01: 03: 48,398
- Mobil itu sukses
- sejak awal
- 838
- 01: 03: 54,205 -> 01: 03: 57,448
- Kami mulai terlihat sangat bagus.
- 839
- 01:03:57,584 --> 01:04:02,204
- Dan kemudian, pada tahun 1968,
- Bruce membuat sejarah di Spa.
- 840
- 01:04: 13,683 -> 01: 04: 17,302
- Spa adalah balapan yang sangat, sangat panjang,
- kecepatan sangat tinggi
- 841
- 01:04: 17,437 -> 01: 04: 20,896
- Konsumsi bahan bakar sangat penting.
- 842
- 01:04: 24,527 -> 01: 04: 26,314
- Spa adalah sedikit seperti Monako.
- 843
- 01:04: 26,446 -> 01: 04: 28,779
- Terkadang hanya tiga atau empat mobil
- akan selesai
- 844
- 01:04: 28,907 -> 01: 04: 32,275
- Denny sangat kompetitif.
- Kedua kanan dari awal.
- 845
- 01:04: 32,410 -> 01: 04: 35,073
- Bruce berlari keenam atau ketujuh,
- membuat jalan di lapangan,
- 846
- 01:04: 35,205 -> 01: 04: 39,370
- dan Denny mulai memimpin, dan kemudian
- Hal berikutnya ada dia, di pit.
- 847
- 01:04: 41,336 -> 01: 04: 43,453
- Pit stop
- Apa yang salah?
- 848
- 01:04: 43,588 -> 01: 04: 46,501
- Poros drive meleleh dari samping
- dari gearbox
- 849
- 01:04: 48,760 -> 01: 04: 52,094
- Tapi mobil Bruce sedang berlari
- sangat baik
- 850
- 01:04: 52,764 -> 01: 04: 53,971
- Menjelang akhir balapan,
- 851
- 01:04: 54,099 -> 01: 04: 58,264
- dia telah bekerja untuk dirinya sendiri
- Tempat kedua, di belakang Jackie Stewart.
- 852
- 01:04: 58,395 -> 01: 05: 00,478
- Tyler ada di luar sana
- dengan papan pit untuk Bruce,
- 853
- 01:05:00,605 --> 01:05:02,972
- melambai marah,
- menyuruhnya pergi lebih cepat dan lebih cepat,
- 854
- 01:05: 03,108 -> 01: 05: 05,395
- Karena ada setiap kesempatan
- dia bisa menangkap Jackie.
- 855
- 01:05: 06,903 -> 01: 05: 09,646
- Di lap terakhir, tanpa diketahui Bruce,
- 856
- 01:05: 09,781 -> 01: 05: 13,491
- Mobil Jackie Stewart berhenti, keluar dari bahan bakar.
- 857
- 01:05:13,618 --> 01:05:17,077
- Tapi dia tidak melihat Jackie kehabisan,
- dan dia melewati batas.
- 858
- 01:05: 20,333 -> 01: 05: 23,121
- Sejauh menyangkut Bruce,
- dia selesai kedua,
- 859
- 01:05: 23,253 -> 01: 05: 25,870
- dan kami mencoba mengatakan kepadanya,
- "Anda menang, Anda sudah menang.
- 860
- 01: 05: 26,005 -> 01: 05: 27,462
- Anda telah memenangkan perlombaan. "
- 861
- 01:05: 38,435 -> 01: 05: 41,269
- Oh, saya hanya berpikir itu fantastis.
- 862
- 01:05: 41,396 -> 01: 05: 45,106
- Benar-benar fantastis.
- Dan dia pantas mendapatkannya.
- 863
- 01:05: 50,280 -> 01: 05: 55,446
- Bruce sekarang telah memenangkan Formula 1
- Grand Prix di mobil desain sendiri
- 864
- 01:05:55,577 --> 01:05:58,365
- dan memproduksi, membawa namanya,
- 865
- 01:05: 58,496 -> 01: 06: 01,955
- dan itu hanya langkah maju yang besar
- untuk tim balapan
- 866
- 01: 06: 05,170 -> 01: 06: 07,036
- Ini sangat tepat
- 867
- 01:06: 07,172 -> 01: 06: 11,257
- yang pertama menang
- untuk McLaren di Formula 1
- 868
- 01:06:11,384 --> 01:06:13,922
- Bersama Bruce McLaren di kemudi.
- 869
- 01:06:14,053 --> 01:06:18,593
- Dan itu adalah kedua kalinya dalam sejarah
- bahwa seorang supir memenangi Grand Prix
- 870
- 01:06: 18,725 -> 01: 06: 21,513
- dengan namanya di hidung mobil.
- 871
- 01:06:22,562 --> 01:06:24,895
- Dan itu tidak pernah terjadi sejak.
- 872
- 01:06: 27,025 -> 01: 06: 30,109
- Aku sudah berkata pada Bruce, kau tahu,
- "Saat pertama kali kita mulai dari sini
- 873
- 01:06: 30,236 -> 01: 06: 35,356
- delapan atau sembilan tahun yang lalu, dan kami bermimpi
- tentang melakukan sesuatu sendiri,
- 874
- 01:06: 35,492 -> 01: 06: 39,953
- kami tidak tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan,
- kapan kita bisa melakukannya, tapi kita sudah melakukannya. "
- 875
- 01: 06: 44,083 -> 01: 06: 47,702
- Ini di sebuah cul-de-sac, tepat di bawah
- jalur penerbangan Bandara London,
- 876
- 01:06:47,837 --> 01:06:50,124
- adalah rumah salah satu yang paling sukses
- 877
- 01:06: 50,256 -> 01: 06: 52,543
- daerah balap motor Inggris.
- 878
- 01: 06: 53,968 -> 01: 06: 59,054
- David Road adalah tipe yang sangat mendasar
- kawasan industri Inggris.
- 879
- 01:07:03,561 --> 01:07:08,522
- Bagi kami saat itu, sepertinya
- ini sangat besar, tapi ...
- 880
- 01:07: 08,650 -> 01: 07: 12,234
- Setiap 80 detik yang kami punya
- sebuah daratan jet di atas kita,
- 881
- 01:07:12,362 --> 01:07:14,775
- dan jika Anda sedang berbicara di telepon,
- Anda hanya harus berhenti berbicara.
- 882
- 01:07 14,906 -> 01: 07: 17,489
- Anda harus mengatakan, "Maaf,
- Anda harus menunggu selama 60 detik
- 883
- 01: 07: 17,617 -> 01: 07: 19,779
- sementara bangunannya bergetar. "
- 884
- 01: 07: 20,620 -> 01: 07: 23,363
- Memiliki pabrik begitu dekat
- ke bandara cocok Bruce baik-baik saja.
- 885
- 01:07:23,498 --> 01:07:24,784
- Dia terus-menerus mengudara.
- 886
- 01: 07: 24,958 -> 01: 07: 27,746
- Dia bisa melompat dari pesawat
- di bandara, sampai ke David Road,
- 887
- 01: 07: 27,919 -> 01: 07: 30,957
- Ada beberapa pertemuan, dan dia akan melakukannya
- kembali ke pesawat dalam hitungan menit
- 888
- 01:07:31,881 --> 01:07:34,043
- Bruce dan Denny menghabiskan banyak waktu
- di pesawat terbang
- 889
- 01: 07: 34,175 -> 01: 07: 36,462
- mundur dan maju
- melintasi Atlantik.
- 890
- 01: 07: 43,226 -> 01: 07: 46,765
- Pengemudi, Bruce dan Denny's,
- Keterlibatan terbelah antara
- 891
- 01:07: 46,896 -> 01: 07: 51,482
- akhir pekan Can-Am,
- dan kemudian akhir pekan Formula 1 di Eropa.
- 892
- 01: 07: 52,735 -> 01: 07: 54,442
- Mereka akan terbang pada hari Kamis
- 893
- 01: 07: 54,571 -> 01: 07: 58,155
- karena jet lag itu sangat buruk
- antara Inggris dan Amerika Serikat.
- 894
- 01: 07: 58,283 -> 01: 08: 01,276
- Dan kita akan lari hari Jumat, dan kemudian
- Latihan dan kualifikasi Sabtu,
- 895
- 01: 08: 01,411 -> 01: 08: 02,993
- dan kemudian balapan pada hari Minggu.
- 896
- 01:08:05,665 --> 01:08:11,002
- Tim McLaren meraih lebih dari
- Hadiah $ 162.000 untuk seri ini.
- 897
- 01:08:13,590 --> 01:08:16,754
- Bruce pastilah pernah
- sesuatu yang gila kerja
- 898
- 01: 08: 18,177 -> 01: 08: 22,012
- Ada kebutuhan besar ini
- baginya untuk sibuk.
- 899
- 01:08:23,057 --> 01:08:25,970
- Saya tidak yakin
- Saat dia sempat menemukan waktu untuk tidur.
- 900
- 01: 08: 27,478 -> 01: 08: 32,189
- Bruce juga memang punya rencana besar
- untuk memproduksi mobil jalanan, mobil jalan.
- 901
- 01:08: 32,317 -> 01: 08: 35,151
- Dan saya ingat prototipe coupe
- yang dia bangun
- 902
- 01:08: 35,278 -> 01: 08: 39,022
- Kami berada di Inggris, mendirikan
- untuk mendapatkan pengiriman McLaren berikutnya.
- 903
- 01:08:39,157 --> 01:08:42,616
- Saat kami di kantor,
- dia menunjukkan kita model ini yang ada disana,
- 904
- 01:08:42,744 --> 01:08:46,033
- GT yang ingin dia bangun,
- karena itulah mimpinya.
- 905
- 01:08:47,999 --> 01:08:50,082
- Kami ingin melakukan mobil jalan
- di masa depan,
- 906
- 01:08: 50,209 -> 01: 08: 52,872
- dan kita berbicara dan memikirkannya.
- Beberapa jalan di telepon.
- 907
- 01: 08: 53,046 -> 01: 08: 54,253
- Semoga ini terjadi
- 908
- 01: 08: 56,132 - & gt: 01: 08: 59,796
- Mobil jalan itu benar-benar bayi Bruce.
- 909
- 01:09:13,733 --> 01:09:15,269
- Semua tetangga keluar
- 910
- 01: 09: 15,401 -> 01: 09: 19,361
- Saat dia dengan sangat diam mencoba menyetirnya
- keluar dari garasi
- 911
- 01: 09: 22,158 -> 01: 09: 23,774
- Aku hanya menyetir sebentar,
- 912
- 01:09:23,910 --> 01:09:26,744
- dan ingin pamer
- Saat Anda mengadakan pesta koktail.
- 913
- 01: 09: 46,224 -> 01: 09: 49,888
- Kita berada dalam tahun yang sangat kompetitif.
- 914
- 01:09:50,019 --> 01:09:52,352
- Mobil-mobil itu sangat, sangat setara.
- 915
- 01: 09: 52,480 -> 01: 09: 56,770
- Mereka semua berada dalam jarak sepuluh detik
- pada waktu putaran
- 916
- 01:09:56,901 --> 01:09:58,938
- Ini benar-benar membuat Anda tetap bekerja.
- 917
- 01:10:03,032 --> 01:10:06,821
- Mobil pun mulai
- semakin kuat,
- 918
- 01: 10: 06,953 -> 01: 10: 11,539
- dan perancang mencoba mencari jalan
- menciptakan downforce
- 919
- 01: 10: 11,666 -> 01: 10: 16,411
- untuk menjaga mobil di lintasan,
- di tikungan cepat khususnya.
- 920
- 01:10:16,546 --> 01:10:18,754
- Dan mobil mulai menebarkan sayap.
- 921
- 01:10:20,758 --> 01:10:24,217
- Bagian aerofoil
- Taruh di struts,
- tempelkan di bagian belakang mobil,
- 922
- 01: 10: 24,345 -> 01: 10: 26,211
- letakkan sesuatu di depan
- untuk menyeimbangkannya,
- 923
- 01: 10: 26,347 -> 01: 10: 28,805
- dan memberi lebih banyak downforce,
- dan karena itu lebih banyak pegangan.
- 924
- 01: 10: 29,851 -> 01: 10: 33,470
- Anda tahu, aerodinamika telah datang
- jauh sejak hari-hari itu
- 925
- 01: 10: 33,604 -> 01: 10: 35,971
- dari kita menempatkan sayap pada minivan
- 926
- 01: 10: 36,107 -> 01: 10: 38,565
- dan mengukur downforce
- dengan skala kamar mandi
- 927
- 01:10:43,823 --> 01:10:47,567
- Untuk musim '69
- mobil itu diberi nama M8B.
- 928
- 01: 10: 47,702 -> 01: 10: 51,116
- Inilah mobil yang kami jalani
- konfigurasi sayap tinggi,
- 929
- 01:10:51,247 --> 01:10:56,333
- dengan struts ke atas uprights,
- yang terbukti tak terkalahkan.
- 930
- 01: 10: 57,295 -> 01: 11: 00,459
- Grup 7, tercepat
- mobil balap di dunia
- 931
- 01:11:00,590 --> 01:11:05,381
- Juara McLaren dan Hulme mengendarainya
- mobil untuk menang di Gulf Premium No-nox.
- 932
- 01: 11: 09,474 -> 01: 11: 11,136
- Jika McLaren dan Hulme bergantung padanya
- 933
- 01: 11: 11,267 -> 01: 11: 14,931
- untuk kekuatan, kinerja
- dan jarak tempuh, bukan?
- 934
- 01: 11: 17,190 -> 01: 11: 21,685
- Kesuksesan Bruce McLaren dan
- Denny Hulme di Can-Am luar biasa.
- 935
- 01: 11: 35,333 -> 01: 11: 39,794
- Pada tahun 1969, ada 11 ronde
- dari kejuaraan Can-Am.
- 936
- 01: 11: 40,713 -> 01: 11: 43,046
- McLarens memenangkan semua 11 di antaranya.
- 937
- 01: 11: 43,216 -> 01: 11: 48,336
- Setiap balapan.
- Hulme menang lima, McLaren menang enam.
- 938
- 01: 11: 51,933 -> 01: 11: 53,265
- Hanya luar biasa
- 939
- 01:12:09,075 --> 01:12:11,237
- Dia membawa pulang ember uang tunai.
- 940
- 01:12:11,869 --> 01:12:14,361
- Banyak pemilik tim balapan lainnya
- membuat diri mereka kaya
- 941
- 01: 12: 14,497 -> 01: 12: 17,661
- dan beggared tim mereka,
- dan Bruce melakukannya dengan cara yang benar.
- 942
- 01:12:17,792 --> 01:12:19,954
- Letakkan uang dan usaha anda
- ke tim balap Anda,
- 943
- 01:12:20,086 --> 01:12:23,295
- dan kemudian, ketika benar-benar menang,
- maka kamu bisa hidup dari highlife.
- 944
- 01:12:25,925 --> 01:12:28,838
- Jadi kita sudah selesai membangun
- rumah di Walton-on-Thames.
- 945
- 01: 12: 32,723 -> 01: 12: 36,012
- Tiga perempat hektar.
- Ibu, Anda akan menyukainya, saya yakin.
- 946
- 01: 12: 36,686 -> 01: 12: 39,394
- Saya senang.
- Ini rumah keluarga yang nyata.
- 947
- 01:12:40,982 --> 01:12:42,848
- Kami sudah menyebutnya Muriwai.
- 948
- 01:12:53,828 --> 01:12:56,445
- Bila Anda berbicara dengan siapa pun
- itu di ketinggian mereka,
- 949
- 01:12:56,581 --> 01:12:59,745
- itu harus memakan semua,
- itu harus total hidupmu
- 950
- 01:13:00,877 --> 01:13:02,869
- Rasanya seperti bekerja di sirkus.
- 951
- 01:13:03; 0 - 01: 13: 05,917
- Sirkus akan pergi ke Amerika,
- atau sirkus akan pergi ke Meksiko,
- 952
- 01:13: 06.048 -> 01: 13: 08,756
- atau Afrika Selatan,
- dan Anda akan muncul di arena pacuan kuda,
- 953
- 01:13:08888> 01: 13: 11,127
- itu akan menjadi orang ban yang sama,
- dan orang bahan bakar yang sama,
- 954
- 01:13: 11,262 -> 01: 13: 13,345
- dan semua anggota tim yang sama lainnya,
- 955
- 01:13:13,472 --> 01:13:15,555
- dan Anda belum pernah bertemu
- selama tiga minggu
- 956
- 01:13: 17,268 -> 01: 13: 20,352
- Itu seperti komunitas kecil
- yang bergerak di seluruh dunia.
- 957
- 01:13: 21,272 -> 01: 13: 24,640
- Selandia Baru Bruce McLaren
- melaju di Grand Prix ke-100
- 958
- 01:13:24,775 --> 01:13:26,937
- pada umur hanya 32.
- 959
- 01:13: 27,069 -> 01: 13: 31,860
- Setiap tahun itu akan sedikit lebih keras
- untuk menjaga semuanya tetap rapi
- 960
- 01: 13: 31,991 -> 01: 13: 35,780
- dan seperti dikontrol dengan baik seperti yang kita lakukan,
- Anda tahu, di tahun-tahun sebelumnya,
- 961
- 01:13: 35,912 -> 01: 13: 38,655
- karena ada
- hanya saja administrasi yang lebih banyak lagi,
- 962
- 01:13:38,789 --> 01:13:40,576
- ada yang lebih salah.
- 963
- 01:13: 40,708 -> 01: 13: 44,167
- Kami telah tumbuh sangat cepat
- dalam waktu dua atau tiga tahun.
- 964
- 01:13:46,589 --> 01:13:50,959
- Bruce begitu sibuk sehingga aku bisa, semacam,
- melambai kepadanya saat dia lewat di pabrik.
- 965
- 01: 13: 51,093 -> 01: 13: 53,756
- Itu selalu terburu-buru untuk mendapatkan
- mobil Formula 1
- 966
- 01: 13: 53,888 -> 01: 13: 58,178
- dibangun untuk mulai Januari, Februari.
- Dan kemudian Can-Am tidak dimulai sampai bulan Juni.
- 967
- 01: 13: 58,351 -> 01: 14: 00,593
- Sumber daya terbentang cukup luas.
- 968
- 01:14:00,728 --> 01:14:03,937
- Bukan tim besar orang sama sekali,
- mungkin 50 orang
- 969
- 01: 14: 04,065 -> 01: 14: 09,481
- mengerjakan Can-Am, Formula 1
- dan mobil Indianapolis juga.
- 970
- 01:14/09/09 -> 01: 14: 13,276
- Orang bilang tiga balapan besar
- di motorsport adalah
- 971
- 01:14:13,407 --> 01:14:18,823
- Grand Prix Monaco, Le Mans,
- dan Indianapolis 500.
- 972
- 01:14: 18,955 -> 01: 14: 23,199
- Indy 500 bisa dibilang
- balapan paling terkenal di dunia.
- 973
- 01: 14: 27,046 -> 01: 14: 31,666
- Saya kira itu logis untuk seorang gila kerja
- untuk melihat Indianapolis
- 974
- 01: 14: 31,801 -> 01: 14: 34,134
- sebagai hal berikutnya yang harus diatasi.
- 975
- 01: 14: 35,554 -> 01: 14: 37,170
- Ya, dia sedang membangun sebuah kerajaan.
- 976
- 01: 14: 37,723 -> 01: 14: 40,807
- Orang-orang terkasih, dua mobil Indy
- pergi tadi malam
- 977
- 01: 14: 40,935 -> 01: 14: 42,767
- Dan Denny, Chris Amon, Teddy dan aku
- 978
- 01: 14: 42,895 -> 01: 14: 45,137
- harus berlari di Indianapolis
- di Senin pagi.
- 979
- 01: 14: 46,315 -> 01: 14: 48,523
- Tidak ada yang masuk tim, selain Denny,
- 980
- 01:14:48,651 --> 01:14:50,643
- benar-benar punya pengalaman tempat itu
- 981
- 01: 14: 51,237 -> 01: 14: 52,819
- Sangat awal di bulan,
- 982
- 01: 14: 52,947 -> 01: 14: 56,190
- Mobil Denny terbakar
- menuruni punggung lurus
- 983
- 01: 14: 59,245 -> 01: 15: 01,703
- Overall Denny terbakar,
- 984
- 01:15:01,831 --> 01:15:04,869
- tapi karena itu metanol,
- Anda tidak bisa melihat api menyala.
- 985
- 01:15: 07,128 -> 01: 15: 09,996
- Dan akhirnya Denny berhasil
- tangannya terbakar parah,
- 986
- 01:15: 10,131 -> 01:15: 13,624
- yang menghentikan mengemudi,
- Sebenarnya dia sampai di rumah sakit.
- 987
- 01:15: 22,226 -> 01: 15: 24,843
- Kami dijadwalkan untuk tes
- dengan mobil Can-Am.
- 988
- 01:15: 28,941 -> 01:15: 30,898
- Seluruh bulan Mei
- 989
- 01:15: 31,027 -> 01:15: 33,895
- persimpangan besar
- dari semua proyek kami.
- 990
- 01:15: 37,408 -> 01: 15: 43,780
- Formula 1, Indianapolis dan Can-Am
- hampir terlalu banyak untuk satu orang.
- 991
- 01:15:51;> 01: 15: 46,076
- Dan kupikir dia akan sadar
- 992
- 01:15:51: 01 - 15: 49,167
- bahwa dia akan perlu untuk pergi
- dari beberapa mengemudi
- 993
- 01:15: 49,295 -> 01: 15: 53,039
- Dan kurasa mungkin Patty
- memiliki pengaruh pada itu juga,
- 994
- 01:15:51: 01 - 01: 15: 54,415
- bisa dimengerti
- 995
- 01:15: 56,594 -> 01: 16: 00,178
- Dia baru saja kembali
- dari Amerika sehari sebelumnya,
- 996
- 01: 16: 00,306 -> 01: 16: 01,672
- dari Indianapolis
- 997
- 01: 16: 01,807 -> 01: 16: 04,470
- Denny seharusnya sudah menguji mobilnya,
- 998
- 01:16:04,602 --> 01:16:07,845
- karena Bruce baru saja kembali
- dan bermuka jet.
- 999
- 01: 16: 09,398 -> 01: 16: 11,390
- Tapi Denny tidak bisa menyetir.
- 1000
- 01: 16: 12,401 -> 01: 16: 15,064
- Sisi desain mobil
- tidak banyak berubah
- 1001
- 01: 16: 15,196 -> 01: 16: 19,315
- Bagaimana Anda akan melakukan jauh lebih baik
- dari 11 dari 11 kemenangan sih?
- 1002
- 01: 16: 20,701 -> 01: 16: 24,320
- Perubahan utama terjadi
- melalui pelarangan sayap tinggi.
- 1003
- 01: 16: 24,455 -> 01: 16: 27,698
- Ada begitu banyak kecelakaan
- di Formula 1 dengan sayap tinggi ...
- 1004
- 01: 16: 31,212 -> 01: 16: 34,956
- yang diikuti orang Amerika
- dan melarang mereka di akhir tahun.
- 1005
- 01: 16: 35,466 -> 01: 16: 38,129
- Cary Taylor dan saya berada di Goodwood.
- 1006
- 01: 16: 38,260 -> 01: 16: 42,470
- Dan mereka menjelajah
- konfigurasi sayap belakang
- 1007
- 01:16:42,598 --> 01:16:46,592
- Mereka memiliki bagian sayap tergantung di antara
- sirip di ekor pertama kali,
- 1008
- 01: 16: 46,727 -> 01: 16: 50,061
- dan ini dihasilkan
- sejumlah besar downforce.
- 1009
- 01:16:57,947 --> 01:17:01,861
- Kami sedang menguji ada dengan
- mobil Formula 1, dan mobil Can-Am.
- 1010
- 01:17:01,992 --> 01:17:04,029
- Dan dia naik dari satu mobil
- ke yang lain
- 1011
- 01: 17: 11,293 -> 01: 17: 14,786
- Dia berada dalam kerangka pikir yang hebat,
- dan saya selalu ingat,
- 1012
- 01: 17: 14,922 -> 01: 17: 19,633
- dia pernah melihat film Sundance Kid,
- dan itu menguntungkannya.
- 1013
- 01: 17: 20,344 -> 01: 17: 22,210
- Dia sangat terkesan dengan itu.
- 1014
- 01: 17: 22,346 -> 01: 17: 23,382
- Siap?
- 1015
- 01: 17: 25,182 -> 01: 17: 27,174
- Tidak, kita akan melompat.
- 1016
- 01:17:33,816 --> 01:17:37,059
- Oh, sial!
- 1017
- 01: 17: 41,365 -> 01: 17: 45,109
- Dan Anda selalu berhenti di tengah hari
- di Goodwood untuk makan siang
- 1018
- 01: 17: 46,662 -> 01: 17: 51,123
- Aero Club menegaskan.
- Tapi Bruce ingin melakukan satu lagi lari.
- 1019
- 01: 17: 51,250 -> 01: 17: 53,788
- Dan dia ingin menggunakan sayap belakang lagi.
- 1020
- 01: 17: 58,340 -> 01: 18: 02,630
- Ada sedikit panik
- "keluar mobil"
- 1021
- 01:18: 02,761 -> 01: 18: 07,131
- untuk mendapatkan hanya putaran lain di
- untuk mengevaluasi penyesuaian khusus ini.
- 1022
- 01:18: 22,239 -> 01: 18: 23,775
- Anda bisa mendengar mobil-mobil itu,
- 1023
- 01:18: 23,908 -> 01: 18: 28,824
- V8 berjalan sekitar 6.000 revs,
- dan itu adalah mesin mengerikan.
- 1024
- 01:18: 40,424 -> 01: 18: 42,757
- Tiba-tiba, hanya saja ...
- 1025
- 01:18: 48.891 -> 01: 18: 50,348
- Dan diam.
- 1026
- 01:18: 57,107 -> 01: 19: 00,020
- Jim Stone dan aku melompat ke mobilku,
- dan kemudian melaju.
- 1027
- 01: 19: 00,152 -> 01: 19: 05,989
- Dan aku mengangkatnya dari mobil, dan
- Sudah jelas bagi saya bahwa dia sudah meninggal,
- 1028
- 01:19: 06,116 -> 01: 19: 08,824
- karena dia rusak,
- dan dia seperti boneka kain.
- 1029
- 01:19:08,953 -> 01: 19: 13,744
- Jadi aku ... aku berpegangan padanya.
- 1030
- 01:19:19 13,874 - 01:19:19 18,710
- Aku duduk di sana dan memeluknya
- sampai ambulans datang,
- 1031
- 01:19: 18,837 -> 01: 19: 21,045
- dan kemudian ambulans orang
- bawa dia dariku
- 1032
- 01:19: 26,845 -> 01: 19: 29,087
- Itu tidak terlalu lama
- sebelum aku menelepon,
- 1033
- 01:19: 29,223 -> 01: 19: 33,968
- dan itu adalah kecelakaan tragis,
- dan kami telah kehilangan Bruce.
- 1034
- 01:19: 35.771 -> 01:19: 37,228
- Jadi ... jadi ...
- 1035
- 01:19: 38,274 -> 01: 19: 41,938
- menjadi apa kami, kami mengambil
- Mobil yang rusak, masukkan ke dalam truk,
- 1036
- 01:19: 42,069 -> 01: 19: 45,608
- dan aku mengemudikan truk itu kembali ke pabrik.
- 1037
- 01: 19: 45,739 -> 01: 19: 49,073
- Aku harus memberitahu Patty apa yang telah terjadi.
- 1038
- 01:19: 51,704 -> 01:19: 55,823
- Beberapa orang dari
- McLarens baru saja sampai di rumah.
- 1039
- 01:19: 55,958 - 01:19: 58,416
- Saya pikir seseorang dalam keadaan shock
- untuk waktu yang lama.
- 1040
- 01:19: 58,544 -> 01: 20: 01,787
- Amanda jelas sedikit,
- jadi dia sama sekali tidak menyadarinya.
- 1041
- 01:20: 02,464 -> 01: 20: 06,424
- Aku berkata pada Denny, "Ayo kita keluar saja."
- 1042
- 01:20: 06,552 -> 01: 20: 09,670
- Jadi kami pergi keluar
- dan berjalan mengelilingi halaman
- 1043
- 01:20: 09,805 -> 01: 20: 11,637
- dan kebun di rumah Bruce.
- 1044
- 01:20: 12,558 -> 01: 20: 17,770
- Aku sadar aku harus menelepon
- Orang tua Bruce di Selandia Baru.
- 1045
- 01:20: 19.690 -> 01: 20: 22,649
- Dan sekarang setelah tengah malam di sana.
- 1046
- 01:20: 24,778 -> 01: 20: 29,239
- Pop menjawab telepon
- dan itu sangat sulit ...
- 1047
- 01:20: 31,201 -> 01: 20: 33,158
- untuk memberitahu mereka apa yang telah terjadi
- 1048
- 01:20: 33,954 -> 01: 20: 38,244
- Saya berbicara dengan Pop.
- Saya berbicara dengan Nyonya Mac,
- 1049
- 01:20: 38,375 -> 01: 20: 44,121
- Nyonya Mac berkata, "Kau tahu, memang begitu
- firasat mengerikan pagi ini
- 1050
- 01:20: 44,256 -> 01: 20: 46,543
- sesuatu akan terjadi. "
- 1051
- 01:20: 46,675 -> 01: 20: 51,420
- Dan aku duduk mendadak di tempat tidur.
- 1052
- 01:20: 51,555 -> 01: 20: 56,346
- Baut tegak.
- Dan Les berkata, "Ada apa?"
- 1053
- 01:20: 57,603 -> 01: 21: 00,391
- Sepanjang hari itu kembali, Roger.
- 1054
- 01:21:03,734 --> 01:21:04,770
- Nya...
- 1055
- 01:21:06,403 --> 01:21:10,693
- Anda membangun hubungan yang cukup dekat
- dengan sopir
- Dia harus mempercayaimu.
- 1056
- 01: 21: 11,950 -> 01: 21: 12,986
- Dan...
- 1057
- 01:21:16,288 --> 01:21:17,824
- Ya.
- 1058
- 01:21:17,956 --> 01:21:21,540
- Ya, hari yang sangat menyedihkan.
- 1059
- 01:21:26,507 --> 01:21:32,845
- Saya ingin anak laki-laki terus berjalan,
- dan saya menulis sepucuk surat kepada tim,
- 1060
- 01: 21: 32,971 -> 01: 21: 35,463
- Anak laki-laki seperti aku selalu memanggil mereka.
- 1061
- 01: 21: 37,559 -> 01: 21: 39,391
- Anak laki-laki saya
- 1062
- 01:21:50,197 --> 01:21:53,110
- Apa yang terjadi seharusnya tidak pernah terjadi.
- 1063
- 01:21:53,242 --> 01:21:59,409
- Pada, katakanlah, 180 mil per jam, dengan
- sayap belakang set pada sudut yang cukup tinggi,
- 1064
- 01: 21: 59,540 -> 01: 22: 02,123
- Bagian belakang mobil terangkat.
- 1065
- 01:22:07,423 --> 01:22:11,337
- Sayangnya, ada
- sebuah pos marshal, karena pembongkaran,
- 1066
- 01: 22: 11,468 -> 01: 22: 15,929
- belum dibongkar,
- Tepat di jalan mobil.
- 1067
- 01: 22: 21,145 -> 01: 22: 24,013
- Teddy dan aku memutuskan untuk mendapatkannya
- semua orang di pabrik bersama,
- 1068
- 01: 22: 24,148 -> 01: 22: 28,017
- dan kami berkata kepada mereka, "Ambillah besok."
- 1069
- 01:22:28,152 --> 01:22:31,520
- Keesokan harinya semua orang muncul.
- 1070
- 01:22:31,655 --> 01:22:35,023
- Ya, kami memutuskan untuk melanjutkan.
- Maksudku,
- Itulah yang dia ingin kita lakukan.
- 1071
- 01: 22: 39,288 -> 01: 22: 44,408
- Eoin Young, Patty McLaren
- dan saya sendiri akan terbang ke Selandia Baru
- 1072
- 01: 22: 44,543 -> 01: 22: 45,784
- untuk pemakamannya
- 1073
- 01:22:48,839 --> 01:22:53,834
- Prosesi pemakaman
- kiri untuk pergi ke pemakaman.
- 1074
- 01: 22: 54,803 -> 01: 22: 57,591
- Di setiap persimpangan,
- Ada petugas lalu lintas
- 1075
- 01: 22: 57,723 -> 01: 23: 00,466
- memastikan lampu diganti,
- 1076
- 01:23:00,601 --> 01:23:04,595
- sehingga cortège
- tidak akan pernah diperlambat.
- 1077
- 01:23:04,730 --> 01:23:07,564
- Semua petugas lalu lintas
- berdiri untuk perhatian
- 1078
- 01:23:07,691 --> 01:23:10,729
- dan memberi hormat saat kami melewatinya.
- 1079
- 01:23:20,078 --> 01:23:22,616
- Kami punya foto besar Bruce,
- 1080
- 01: 23: 22,748 -> 01: 23: 27,459
- dan kami memasangnya di dinding yang jauh
- dari pabrik, di toko prototipe.
- 1081
- 01: 23: 27,836 -> 01: 23: 30,294
- Denny ada di sana setiap hari,
- 1082
- 01:23:30,422 --> 01:23:33,881
- selain hari-hari yang harus ia jalani
- dan melihat spesialisnya,
- 1083
- 01: 23: 34,009 -> 01: 23: 39,129
- dan dia mengambil alih mantelnya
- pemimpin tim
- 1084
- 01: 23: 39,264 -> 01: 23: 41,551
- Di belakang pikiran semua orang, tentu saja,
- 1085
- 01: 23: 41,683 -> 01: 23: 47,520
- Di sini kita akan berada di Mosport,
- lomba Can-Am pertama, 14 Juni.
- 1086
- 01:23:47,648 --> 01:23:49,014
- Dalam dua minggu
- 1087
- 01: 23: 49,149 -> 01: 23: 52,358
- Jadi mobil lain harus dibangun
- sangat cepat
- 1088
- 01: 23: 52,486 -> 01: 23: 55,479
- jika kita
- sebuah tim balap motor yang berfungsi.
- 1089
- 01: 23: 55,614 -> 01: 23: 59,358
- Mereka cepat dirancang
- sebuah sistem struts yang baru
- 1090
- 01: 23: 59,493 -> 01: 24: 02,406
- untuk menahan bodywork dan sayap belakang.
- 1091
- 01:24:02,538 --> 01:24:05,747
- Denny mengatakan,
- "Saya akan pergi ke Mosport,"
- 1092
- 01:24:05,874 --> 01:24:08,241
- karena dia bilang
- Kita harus berada di sana bersama dua mobil.
- 1093
- 01: 24: 08,377 -> 01: 24: 10,744
- Dan kami berkata, "Tidak, Anda tidak, Anda tidak bisa."
- 1094
- 01: 24: 10,879 -> 01: 24: 14,088
- "Para dokter telah mengatakan kepada Anda bahwa,
- Anda tahu, tangan Anda sangat buruk. "
- 1095
- 01:24:40: 14,216 -> 01: 24: 17,175
- Denny tentu saja membuat sangat jelas bahwa,
- 1096
- 01: 24: 17,302 -> 01: 24: 19,168
- Ayo apa yang mungkin, dia sedang menyetir.
- 1097
- 01: 24: 20,889 -> 01: 24: 26,226
- Pikiran langsung adalah siapa yang bisa
- kita mendekati untuk mengendarai mobil kedua?
- 1098
- 01: 24: 28,230 -> 01: 24: 29,937
- Tim McLaren ada di sini,
- 1099
- 01: 24: 30,065 -> 01: 24: 32,182
- didedikasikan untuk menang
- dalam memori bos mereka.
- 1100
- 01: 24: 32,317 -> 01: 24: 34,559
- Dan Gurney, teman dekat Bruce,
- 1101
- 01: 24: 34,695 -> 01: 24: 36,812
- telah mengajukan diri untuk mengemudi
- McLaren kedua.
- 1102
- 01: 24: 36,947 -> 01: 24: 39,109
- Saya mengendarai mobil Can-Am untuk McLaren
- 1103
- 01: 24: 39,241 -> 01: 24: 43,781
- dalam kondisi terburuk,
- saat Bruce meninggalkan kami
- 1104
- 01: 24: 43,912 -> 01: 24: 49,783
- Aku merasa seperti teman lamaku
- Mungkin merasa terhormat jika saya bisa melakukannya dengan baik,
- 1105
- 01: 24: 49,918 -> 01: 24: 52,410
- dan jadi saya bilang iya
- 1106
- 01: 24: 52,546 -> 01: 24: 55,584
- Dia bergabung dengan Denny Hulme,
- yang tangannya telah terbakar parah
- 1107
- 01: 24: 55,716 -> 01: 24: 58,959
- dalam pengujian untuk Indy 500.
- Terhadap perintah dokter,
- 1108
- 01:24:59,094 --> 01:25:01,837
- dan dengan tangannya dibalut,
- Denny akan balapan.
- 1109
- 01:25:03,348 --> 01:25:05,635
- Jadi di grid di Mosport,
- 1110
- 01: 25: 05,767 -> 01: 25: 09,431
- ada Denny dengan sangat menyakitkan,
- tangan terbakar,
- 1111
- 01: 25: 09,563 -> 01: 25: 13,807
- dan kemudian tangan kiri itu
- pergi ke kemudi,
- 1112
- 01:25:13,942 --> 01:25:20,064
- dan kami harus semacam cetakan itu
- putar kemudi sehingga dia bisa bertahan.
- 1113
- 01: 25: 21,450 -> 01: 25: 25,410
- Luar biasa dokter
- di Mosport memungkinkan dia untuk memulai.
- 1114
- 01: 25: 30,083 -> 01: 25: 34,498
- Denny memimpin hampir sepanjang perjalanan,
- sampai ia memiliki masalah gearbox.
- 1115
- 01: 25: 35,380 -> 01: 25: 36,871
- Dan memenangkan perlombaan.
- 1116
- 01: 25: 38,592 -> 01: 25: 40,504
- Denny menempati posisi ketiga.
- 1117
- 01: 25: 41,136 -> 01: 25: 44,470
- Itu adalah kesempatan besar
- untuk melakukan sesuatu untuk Bruce
- 1118
- 01: 25: 44,598 -> 01: 25: 46,180
- untuk menjaga agar tetap berjalan
- 1119
- 01: 25: 47,392 -> 01: 25: 50,351
- McLaren pergi dari kesuksesan menuju sukses.
- 1120
- 01: 25: 50,854 -> 01: 25: 53,597
- Teddy memenangkan Kejuaraan Can-Am pada tahun 1970.
- 1121
- 01: 25: 54,441 -> 01: 25: 59,027
- Kami telah memenangkan Indy 500 di M16 baru
- dengan Mark Donohue.
- 1122
- 01: 25: 59,154 -> 01: 26: 02,522
- Pada tahun 1974, kita mencapai tujuan akhir kita,
- 1123
- 01:26:02,658 --> 01:26:05,901
- kami memenangkan Kejuaraan Dunia Formula 1
- dengan Emerson Fittipaldi.
- 1124
- 01: 26: 07,204 -> 01: 26: 11,619
- Kami memenangkan Indy 500 dengan mobil-mobil karya
- dengan Johnny Rutherford.
- 1125
- 01: 26: 11,750 -> 01: 26: 15,915
- Berulang kali pada tahun 1976
- dengan James Hunt di Formula 1,
- 1126
- 01:26:16,088 --> 01:26:19,331
- Johnny Rutherford lagi di Indy 500.
- 1127
- 01: 26: 19,466 -> 01: 26: 22,755
- Dan McLaren menjadi
- satu-satunya tim dalam sejarah
- 1128
- 01: 26: 22,886 -> 01: 26: 27,631
- telah menyelesaikan Kejuaraan Dunia
- Indy 500 dua kali lipat selama dua tahun.
- 1129
- 01: 26: 30,018 -> 01: 26: 33,477
- Warisan Bruce McLaren hidup terus.
- 1130
- 01: 26: 44,783 -> 01: 26: 49,323
- Saya selalu mengatakan bahwa jika Bruce datang
- ke pabrik suatu pagi dan berkata,
- 1131
- 01:26:49,454 --> 01:26:52,913
- "Baiklah, Bung," karena dia selalu
- Kami berbicara secara kolektif sebagai laki-laki,
- 1132
- 01: 26: 53,041 -> 01: 26: 56,284
- "Baiklah, Bung, kita tidak akan bekerja
- Pada mobil balap hari ini,
- 1133
- 01: 26: 56,420 -> 01: 26: 58,377
- kita akan berbaris menyeberang
- Gurun Sahara, "
- 1134
- 01: 26: 58,505 -> 01: 27: 02,169
- kita semua akan mengatakan,
- "Baiklah, Bruce, kau tahu, tidak masalah."
- 1135
- 01:27:51; 01 - 27: 08,505
- Saya ingat balapan pertama saya yang sebenarnya.
- 1136
- 01:27:09,391 -> 01: 27: 13,635
- Itu di pantai di tempat yang disebut
- Muriwai, di Selandia Baru.
- 1137
- 01: 27: 14,354 -> 01: 27: 16,937
- Dan saya berumur sekitar 16 tahun.
- 1138
- 01:27: 20,902 -> 01: 27: 24,145
- Itu mungkin yang terpendek,
- Perlombaan paling lambat yang pernah saya menangkan.
- 1139
- 01:27: 24,281 -> 01: 27: 26,193
- Tentu tidak ada hadiah uang.
- 1140
- 01: 27: 26,324 -> 01: 27: 29,362
- Sebenarnya, saya mungkin sudah mendapatkan sertifikat,
- yang mengatakan,
- 1141
- 01:27: 29,494 -> 01: 27: 31,611
- "Ini dengan ini menyatakan bahwa B. McLaren
- 1142
- 01: 27: 31,747 -> 01: 27: 35,866
- memenangkan sampai dengan 1500cc all-comers
- lomba cacat. "
- 1143
- 01:27: 36,001 -> 01: 27: 38,618
- Tapi aku pasti senang dengan itu.
- 1144
- 01: 28: 00,859 -> 01: 28: 03,897
- Mereka mengatakan bahwa ada
- Sudah cukup sedikit modifikasi
- 1145
- 01:28:04,029 --> 01:28:05,861
- dilakukan di mobilmu ini.
- 1146
- 01:28:05,989 --> 01:28:08,151
- Apa beberapa modifikasi itu?
- 1147
- 01: 28: 08,283 -> 01: 28: 10,616
- Saya percaya, untuk memulai,
- Anda menggunakan bingkai ruang bambu.
- 1148
- 01: 28: 10,744 -> 01: 28: 12,827
- Itu benar.
- Ini adalah bingkai ruang bambu.
- 1149
- 01: 28: 12,954 -> 01: 28: 16,743
- Dan kami juga menggunakan,
- perkembangan yang paling sensasional
- 1150
- 01: 28: 16,875 -> 01: 28: 18,207
- tentu saja roda persegi.
- 1151
- 01: 28: 18,335 -> 01: 28: 21,453
- Itu memberi kita lebih banyak tapak
- Saat mobil akan menyamping.
- 1152
- 01:28:21,588 --> 01:28:24,956
- Itu adalah area tapak di tanah,
- seperti yang tentu saja Anda harus mengerti.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement