Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:11,960 --> 00:01:21,840
- CUỘC THÁC LOẠN TRÊN BIỂN
- 1
- 00:01:54,960 --> 00:01:56,840
- Nhanh lên nào
- 2
- 00:02:09,980 --> 00:02:11,480
- Này, cô bé
- 3
- 00:02:13,020 --> 00:02:14,980
- Cho tớ vào đi
- Tớ sẽ giúp cậu
- 4
- 00:02:15,110 --> 00:02:17,740
- Mở cửa ra đi, Tammi
- 5
- 00:02:20,450 --> 00:02:23,280
- - Đây là bệnh viện Tropez à?
- - Khỉ thật
- 6
- 00:02:23,410 --> 00:02:24,700
- Cậu không sao chứ?
- 7
- 00:02:25,700 --> 00:02:29,160
- - Thôi nào, cậu đẹp lắm rồi
- - Tớ thấy chán quá
- 8
- 00:02:29,290 --> 00:02:32,080
- Tớ thề là cậu sẽ thích nơi này
- Cứ tin tớ đi
- 9
- 00:02:32,210 --> 00:02:33,920
- Tớ nghĩ Ibiza
- sẽ tốt hơn chứ
- 10
- 00:02:34,040 --> 00:02:37,630
- Đừng mặc cái đó. Nó không phải
- là màu tớ thích. Nó hợp với cậu hơn
- 11
- 00:02:37,760 --> 00:02:39,840
- Cậu lộng lẫy quá
- 12
- 00:02:39,930 --> 00:02:41,930
- Điện thoại của tớ đâu rồi?
- 13
- 00:02:43,100 --> 00:02:45,430
- Ryan à? Chết tiệt
- 14
- 00:02:45,560 --> 00:02:49,140
- - Này, đưa cho tớ nào
- - Sao hắn không để yên cho cậu nhỉ?
- 15
- 00:02:51,770 --> 00:02:55,270
- - Kim, cậu không dám đâu...
- - Hắn là thứ rác rưởi
- 16
- 00:03:01,530 --> 00:03:03,870
- Tớ không tin cậu đâu
- 17
- 00:03:03,990 --> 00:03:06,910
- Cậu đã hứa là sẽ không
- liên lạc với hắn nữa mà
- 18
- 00:03:07,040 --> 00:03:10,790
- Hãy uống vì sự can đảm của Tammi
- 19
- 00:03:10,910 --> 00:03:14,210
- - Một dịp cuối tuần tuyệt vời của chúng ta
- - Ba chúng ta
- 20
- 00:03:14,340 --> 00:03:16,000
- Chỉ có ba chúng ta thôi
- 21
- 00:03:16,460 --> 00:03:18,170
- Nâng ly nào
- 22
- 00:03:30,310 --> 00:03:32,940
- Tớ không thể tin là cuối cùng
- chúng ta đã đến được đây
- 23
- 00:03:33,020 --> 00:03:36,440
- # One night to be confused,
- one night to speed up truth
- 24
- 00:03:36,570 --> 00:03:41,070
- # We had a promise made,
- four hands and then away
- 25
- 00:03:41,200 --> 00:03:45,700
- # Both under influence,
- we had divine scent
- 26
- 00:03:45,820 --> 00:03:50,040
- # To know what to say,
- mind is a razorblade
- 27
- 00:03:58,050 --> 00:04:02,550
- # One night of magic rush,
- the start a simple touch
- 28
- 00:04:02,680 --> 00:04:05,590
- # One night to push and scream...
- 29
- 00:04:05,720 --> 00:04:07,760
- Việc này sẽ thú vị lắm đây
- 30
- 00:04:07,890 --> 00:04:11,350
- # Ten days of perfect tunes,
- the colours red and blue
- 31
- 00:04:11,480 --> 00:04:13,600
- # We had a promise made
- 32
- 00:04:14,310 --> 00:04:15,560
- # We were in...
- 33
- 00:04:15,690 --> 00:04:17,900
- # L-love, love, love
- 34
- 00:04:18,650 --> 00:04:22,240
- # We were in l-love, love, love
- 35
- 00:04:22,860 --> 00:04:24,110
- # We were in...
- 36
- 00:04:24,240 --> 00:04:26,700
- # L-love, love, love
- 37
- 00:04:28,370 --> 00:04:31,330
- # We had a promise made
- 38
- 00:04:31,410 --> 00:04:33,040
- # We were in love
- 39
- 00:04:33,160 --> 00:04:36,960
- # To call for hands of above to lean on
- 40
- 00:04:37,080 --> 00:04:41,130
- # Wouldn't be good enough for me
- 41
- 00:04:41,260 --> 00:04:45,220
- # To call for hands of above to lean on
- 42
- 00:04:45,300 --> 00:04:49,970
- # Wouldn't be good enough for me
- 43
- 00:04:50,060 --> 00:04:54,100
- # To call for hands of above to lean on
- 44
- 00:04:54,230 --> 00:04:57,310
- # Wouldn't be good enough... #
- 45
- 00:05:14,540 --> 00:05:16,540
- - Mọi người uống gì nào?
- - Sâm panh
- 46
- 00:05:16,670 --> 00:05:18,580
- Sâm panh à?
- Được thôi
- 47
- 00:05:18,710 --> 00:05:21,670
- - Anh không cần phải...
- - Chúng tôi mua một chai luôn được không?
- 48
- 00:05:21,800 --> 00:05:25,720
- - Đem rượu đến đây nào
- - Không phải đàn ông thích uống loại này lắm sao?
- 49
- 00:05:25,840 --> 00:05:28,970
- Tôi uống rượu chung với bánh đấy
- Tiện đây, tôi là Marcus
- 50
- 00:05:29,090 --> 00:05:30,850
- - Kim.
- - Rất vui khi gặp cô
- 51
- 00:05:30,970 --> 00:05:32,770
- rất vui khi gặp anh
- 52
- 00:05:32,890 --> 00:05:35,350
- Giúp tôi một việc nhé?
- 53
- 00:05:40,230 --> 00:05:41,360
- Làm ơn đi
- 54
- 00:05:41,480 --> 00:05:44,530
- - Gì thế?
- - Bắt đầu cuộc chơi
- 55
- 00:05:57,790 --> 00:06:00,040
- Xin lỗi, anh ta muốn lấy
- lại rượu của mình
- 56
- 00:06:00,170 --> 00:06:03,050
- Ôi, khỉ thật
- 57
- 00:06:24,860 --> 00:06:27,570
- - Đi nào
- - Bây giờ chúng ta đi chứ?
- 58
- 00:06:28,700 --> 00:06:30,820
- Nào...
- 59
- 00:06:32,780 --> 00:06:34,330
- Ptchaa!
- 60
- 00:06:34,410 --> 00:06:36,200
- - Chết tiệt
- - Sao?
- 61
- 00:06:36,330 --> 00:06:37,960
- - Chết tiệt thật
- - Không, phải nói là hay chứ
- 62
- 00:06:38,080 --> 00:06:41,500
- Có phải là trò lừa gạt gì đó không?
- Hay anh là một nhà phù thủy?
- 63
- 00:06:41,630 --> 00:06:44,170
- Không phải là trò lừa gạt đâu, cô bé
- Đây là ảo thuật đấy
- 64
- 00:06:52,180 --> 00:06:56,470
- Cậu có tin là hôm qua chúng ta vẫn
- còn đang ở Leeds trong cơn mưa tầm tã không?
- 65
- 00:06:56,600 --> 00:06:59,310
- - Và giờ chúng ta đã đến đây
- - Tớ biết rồi
- 66
- 00:07:00,520 --> 00:07:04,610
- - Tớ đã nói là bọn tớ sẽ chăm sóc cho cậu
- - Chúng ta cứ chờ xem
- 67
- 00:07:08,190 --> 00:07:11,200
- Bây giờ thế nào, các cậu?
- Đi đến một quán rượu khác chứ?
- 68
- 00:07:11,320 --> 00:07:14,030
- Chúng ta không thể mua một chai khác
- và uống ở đây sao?
- 69
- 00:07:14,160 --> 00:07:17,540
- Các cô sẽ được chào đón tại du thuyền
- của chúng tôi và được uống rượu với chúng tôi
- 70
- 00:07:17,660 --> 00:07:19,370
- Phải đấy
- 71
- 00:07:19,500 --> 00:07:23,000
- Hay thật. Anh ăn cắp rượu
- và anh có một chiếc du thuyền sao?
- 72
- 00:07:23,130 --> 00:07:26,460
- Chúng tôi chỉ muốn các cô thích
- con người thật của chúng tôi thôi
- 73
- 00:07:27,710 --> 00:07:31,050
- - Các anh không có du thuyền đâu
- - Kim, họ có đấy
- 74
- 00:07:31,180 --> 00:07:33,590
- Tớ đã thấy một chiếc bè nhỏ
- đậu ở đó
- 75
- 00:07:34,850 --> 00:07:37,680
- - Du thuyền của cha anh
- - Chắc chắn rồi
- 76
- 00:07:37,810 --> 00:07:40,520
- Không, chúng tôi là người làm việc
- trên đó. Các cô thấy những chiếc thuyền ở bến chứ?
- 77
- 00:07:40,600 --> 00:07:43,940
- - Chúng tôi làm việc trên một chiếc thuyền ở đó
- - Các anh là thủy thủ à?
- 78
- 00:07:44,060 --> 00:07:46,150
- Chúng tôi chỉ làm thêm trong
- 3 tháng nay thôi
- 79
- 00:07:46,270 --> 00:07:48,440
- Hôm qua, chủ tàu và thuyền trưởng
- đã ra ngoài
- 80
- 00:07:48,530 --> 00:07:51,900
- - Và giao nó lại cho các anh à?
- - Tất nhiên, tôi là phó thuyền trưởng
- 81
- 00:07:52,030 --> 00:07:54,740
- - Josh đây là người lau dọn boong tàu
- - Skivvy, cũng thế
- 82
- 00:07:54,820 --> 00:07:57,740
- Còn anh là gì?
- Người hớt tóc trên tàu à?
- 83
- 00:07:57,870 --> 00:07:59,870
- Tôi là trai gọi quốc tế
- 84
- 00:08:00,000 --> 00:08:02,920
- Tôi đến đây chỉ để kiểm tra những
- người bạn của tôi thôi
- 85
- 00:08:03,040 --> 00:08:05,130
- Những nhân viên mới sẽ đến
- vào thứ 2
- 86
- 00:08:05,250 --> 00:08:08,550
- Đây là dịp cuối tuần của chúng tôi
- Các cô sẽ nói gì nào?
- 87
- 00:08:17,810 --> 00:08:19,720
- Dẫn đường đi
- 88
- 00:08:26,020 --> 00:08:28,570
- - Đây này
- - Vâng
- 89
- 00:08:45,620 --> 00:08:47,840
- Ưu tiên phái đẹp
- 90
- 00:08:54,130 --> 00:08:56,220
- Nó chỉ ở bên phải thôi
- 91
- 00:08:56,340 --> 00:08:59,390
- - Chúa ơi!
- - Từ từ nào
- 92
- 00:09:01,970 --> 00:09:04,770
- - Còn việc này thì sao?
- - Thư giãn đi, tôi đang làm
- theo kế hoạch mà
- 93
- 00:09:04,890 --> 00:09:07,520
- Thật là xấu xa
- Các cô sẵn sàng rồi chứ?
- 94
- 00:09:10,610 --> 00:09:12,230
- Mọi người sẵn sàng chưa?
- 95
- 00:09:12,820 --> 00:09:14,900
- Các cô sẵn sàng chưa?
- 96
- 00:09:15,030 --> 00:09:17,820
- Này, các cậu. Tớ nghĩ chúng ta
- nên đi về
- 97
- 00:09:17,950 --> 00:09:20,580
- - Sao?
- - Không phải tớ muốn làm mất vui nhưng...
- 98
- 00:09:20,700 --> 00:09:24,750
- Tớ cứ tưởng dịp cuối tuần này
- chỉ có ba chúng ta thôi chứ
- 99
- 00:09:24,870 --> 00:09:29,670
- Nếu cậu muốn vui vẻ ở bãi biển thì
- chúng ta gặp lại nhau sau nhé, được không?
- 100
- 00:09:32,840 --> 00:09:37,760
- Thôi nào, Tam. Đừng khó khăn quá
- chúng ta chỉ uống vài ly thôi mà
- 101
- 00:09:37,890 --> 00:09:40,300
- Tớ biết cậu đang nói gì
- tớ chỉ muốn...
- 102
- 00:09:42,970 --> 00:09:44,600
- Bọn họ vui tính lắm
- 103
- 00:09:44,730 --> 00:09:49,770
- Thưa quý cô, xin vui lòng cho tôi
- giới thiệu các cô với du thuyền của tôi
- 104
- 00:09:49,900 --> 00:09:53,530
- một chiếc du thuyền sang trọng
- dài 76 thước Anh
- 105
- 00:09:54,530 --> 00:09:57,700
- - Sean! Cho bọn tôi lên nào
- - Sean! Sean!
- 106
- 00:09:57,820 --> 00:09:59,200
- Này
- 107
- 00:10:01,370 --> 00:10:06,910
- - Đi nào, Tammi, chỉ uống vài ly thôi mà
- - Được rồi
- 108
- 00:10:07,040 --> 00:10:08,670
- Thật là ma quái
- 109
- 00:10:10,750 --> 00:10:13,630
- - Tôi là Kim, rất vui được gặp anh
- - Sean, rất vui được gặp cô
- 110
- 00:10:13,750 --> 00:10:15,710
- Được rồi, anh bạn
- 111
- 00:10:17,680 --> 00:10:21,010
- - Đây là Sean, thợ máy của chúng tôi
- - Lisa.
- 112
- 00:10:23,260 --> 00:10:25,020
- - Tammi.
- - Sean.
- 113
- 00:10:25,140 --> 00:10:26,730
- Khá đấy
- 114
- 00:10:30,600 --> 00:10:35,480
- - Anh là anh trai của Josh à?
- - Thật không may là như vậy
- 115
- 00:10:35,610 --> 00:10:37,570
- - Anh ta cư xử không đúng đắn à?
- - Có một chút
- 116
- 00:10:37,700 --> 00:10:39,490
- Không, Chúa phù hộ cho anh ta
- Anh ta thật ngọt ngào
- 117
- 00:10:39,570 --> 00:10:41,910
- - Kim, đến xem này
- - Cái gì?
- 118
- 00:10:42,030 --> 00:10:43,950
- Gì thế?
- 119
- 00:10:44,080 --> 00:10:47,370
- Marcus và Bluey, rất khó cản họ lại
- Chúng ta tham gia nhé
- 120
- 00:10:47,500 --> 00:10:49,790
- Chúng ta à? Được rồi, bây giờ
- thì anh sẽ làm gì?
- 121
- 00:10:49,920 --> 00:10:51,880
- Em không biết
- Phục vụ rượu nhé?
- 122
- 00:10:53,960 --> 00:10:56,050
- các cô nghĩ sao?
- 123
- 00:10:56,170 --> 00:10:58,340
- - Ấn tượng chứ?
- - Không tệ
- 124
- 00:10:58,470 --> 00:11:02,640
- - Các cô đi thuyền lần nào chưa?
- - Rồi, chuyến phà đến Ireland
- 125
- 00:11:02,760 --> 00:11:07,060
- Tôi nghĩ chiếc này lớn hơn
- Các anh sẽ đưa chúng tôi đi một vòng chứ?
- 126
- 00:11:08,770 --> 00:11:11,900
- Được thôi
- 127
- 00:11:12,020 --> 00:11:15,770
- - Đi nào
- - Hãy đi xem xung quanh
- Nó giống như loại tàu Tardis
- 128
- 00:11:18,570 --> 00:11:20,280
- Chúa ơi
- 129
- 00:11:28,620 --> 00:11:31,330
- Đây là phòng ngủ riêng
- Đây là phòng của chủ tàu
- 130
- 00:11:31,460 --> 00:11:33,960
- Thật khó tin, nó còn to hơn cả
- căn hộ của tôi
- 131
- 00:11:35,500 --> 00:11:36,920
- Tuyệt quá phải không?
- 132
- 00:11:40,760 --> 00:11:43,800
- Đi nào
- 133
- 00:11:52,600 --> 00:11:55,810
- Đây là phòng giành cho khách VIP
- 134
- 00:11:57,610 --> 00:12:00,360
- Vậy thì đây sẽ là phòng của chúng tôi
- 135
- 00:12:00,490 --> 00:12:02,700
- Nào, hãy đưa chúng tôi đi xem
- những phòng còn lại đi
- 136
- 00:12:13,790 --> 00:12:16,250
- Được rồi
- 137
- 00:12:18,550 --> 00:12:22,550
- Hãy xem những cái máy này đi
- Mỗi cái có công suất 1.000 mã lực đấy
- 138
- 00:12:22,680 --> 00:12:25,640
- Được rồi
- 139
- 00:12:26,350 --> 00:12:29,970
- Anh nên thấy em trai của anh
- Anh ta đưa họ lên đây đấy
- 140
- 00:12:30,100 --> 00:12:34,900
- - Tôi rất tự hào về nó, Marcus
- - Thật tệ là nó không đưa lên
- đây em nào cho anh cả
- 141
- 00:12:35,020 --> 00:12:39,530
- - Ba em thì đâu có đủ cho bốn chúng ta
- - Anh nghĩ tôi sẽ bỏ qua vụ này à?
- 142
- 00:12:39,650 --> 00:12:42,650
- Cự tự nhiên
- Tôi kết Kim rồi đấy
- 143
- 00:12:42,780 --> 00:12:45,320
- Marcus thì chọn một cô gái khác
- 144
- 00:12:45,450 --> 00:12:47,570
- - Lisa.
- - Phải, là Lisa.
- 145
- 00:12:47,700 --> 00:12:49,620
- Những thứ vớ vẩn là tiêu chuẩn của anh
- 146
- 00:12:49,740 --> 00:12:51,500
- Những thứ vớ vẩn à?
- 147
- 00:12:51,620 --> 00:12:54,920
- Còn một cô thì anh và Josh hãy tranh giành nhé
- 148
- 00:12:55,040 --> 00:12:58,130
- Lên đó xem đi
- Tammi rất khá đấy
- 149
- 00:12:58,250 --> 00:13:00,960
- Josh đang theo sát cô ả
- Tốt thôi
- 150
- 00:13:01,090 --> 00:13:05,180
- Này, anh định để em trai anh
- phỏng tay trên của anh à?
- 151
- 00:13:07,390 --> 00:13:09,350
- Tôi không biết anh đang nói gì cả
- 152
- 00:13:09,470 --> 00:13:12,930
- Anh ta đang luyện tập những
- kỹ năng của mình đấy, phó thuyền trưởng
- 153
- 00:13:13,060 --> 00:13:15,980
- Thật à? Vậy bây giờ thì nó biết
- cách nói chuyện rồi chứ?
- 154
- 00:13:16,100 --> 00:13:17,980
- Anh ta sẽ đi học trường Luật mà
- 155
- 00:13:20,190 --> 00:13:23,190
- Tớ ngửi thấy mùi đàn ông rồi đấy
- 156
- 00:13:25,400 --> 00:13:27,660
- - Đây là phòng của các anh à?
- - Phải
- 157
- 00:13:27,780 --> 00:13:30,240
- - Sao? Của cả 3 người các anh à?
- - Đúng thế
- 158
- 00:13:30,370 --> 00:13:31,790
- Thật là ấm cúng
- 159
- 00:13:34,080 --> 00:13:36,040
- Hy vọng anh là người thận trọng
- 160
- 00:13:36,170 --> 00:13:38,130
- Ooh!
- 161
- 00:13:38,250 --> 00:13:40,000
- Thật là xấu xa
- 162
- 00:13:41,340 --> 00:13:43,340
- Đi nào
- 163
- 00:13:53,680 --> 00:13:58,060
- Từ từ thôi, cô chỉ cần đếm
- đến 4, được chứ?
- 164
- 00:14:00,520 --> 00:14:02,730
- - Bắt đầu đi nào
- - Cứ kéo nó đi
- 165
- 00:14:08,860 --> 00:14:13,370
- Xin lỗi mọi người nhưng các cô cậu
- không thể mở nhạc như thế được
- 166
- 00:14:13,490 --> 00:14:15,200
- Đừng làm phiền tôi chứ
- 167
- 00:14:15,330 --> 00:14:19,380
- nếu mà thuyền trưởng nghe
- thấy thì chúng ta sẽ lên máy bay về nhà đấy
- 168
- 00:14:19,500 --> 00:14:21,460
- Blues, anh ta nói đúng đấy
- Thông minh một chút đi
- 169
- 00:14:21,590 --> 00:14:25,630
- Các anh không biết vui vẻ
- là gì sao?
- 170
- 00:14:25,760 --> 00:14:28,180
- - Có vấn đề gì sao?
- - Đừng lo
- 171
- 00:14:28,300 --> 00:14:31,050
- Chúng tôi chỉ thảo luận
- một chút thôi, được chứ?
- 172
- 00:14:32,050 --> 00:14:36,930
- - Rất vui khi gặp các anh nhưng bọn tôi phải về
- - Thư giãn nào, được không?
- 173
- 00:14:37,060 --> 00:14:40,440
- kế hoạch mới, chịu không? Mặc kệ
- cái bến này. Chúng ta sẽ mở tiệc
- ở ngoài biển
- 174
- 00:14:40,560 --> 00:14:43,190
- - đó không phải là ý hay đâu
- - đừng lo về chuyện đó
- 175
- 00:14:43,270 --> 00:14:46,360
- Uống sâm panh
- xem mặt trời lặn ngoài biển
- Địa Trung Hải?
- 176
- 00:14:46,490 --> 00:14:48,530
- - Không hộp đêm nào có chuyện đó đâu
- - Marcus...
- 177
- 00:14:48,650 --> 00:14:51,070
- Nếu có ai nói gì đó về chuyện này
- thì chúng ta phải lau sàn tàu dài hạn đấy
- 178
- 00:14:51,200 --> 00:14:54,240
- một kế hoạch rất tuyệt
- Thôi nào, Sean
- 179
- 00:14:56,830 --> 00:14:58,830
- Được rồi
- 180
- 00:15:01,580 --> 00:15:03,420
- Bắt đầu cuộc vui thôi
- 181
- 00:15:06,420 --> 00:15:08,260
- Anh thật xấu xa
- 182
- 00:15:09,970 --> 00:15:14,930
- # Because we are your friends
- 183
- 00:15:15,060 --> 00:15:18,560
- # You'll never be alone again
- 184
- 00:15:18,680 --> 00:15:22,190
- # Well, come on,
- well, come on
- 185
- 00:15:22,310 --> 00:15:26,150
- # Well, come on,
- well, come on... #
- 186
- 00:15:36,790 --> 00:15:38,410
- Cô muốn thử không?
- 187
- 00:15:38,540 --> 00:15:42,080
- - Tôi không biết cách làm
- - Dễ thôi. Chỉ cần tháo dây ra
- Cô thử đi
- 188
- 00:15:42,210 --> 00:15:45,090
- Hãy nắm chặt dây đi nào
- 189
- 00:15:46,880 --> 00:15:50,670
- - Ném dây qua bên kia
- - Tôi không làm được
- 190
- 00:15:52,800 --> 00:15:54,350
- Anh làm đi
- 191
- 00:16:24,420 --> 00:16:26,960
- # I caught a glimpse
- 192
- 00:16:30,090 --> 00:16:32,300
- # But it's been forgotten
- 193
- 00:16:36,800 --> 00:16:38,850
- # So here we are... #
- 194
- 00:16:47,770 --> 00:16:52,070
- Có ai bị say sóng không?
- Tôi có một cách chữa trị rất hay
- 195
- 00:16:52,190 --> 00:16:56,820
- - Thuốc chống say sóng đây
- - Có phải là thuốc giả không đấy
- 196
- 00:16:56,950 --> 00:16:59,950
- Đây không phải là loại ma túy
- mà các cô lo ngại đâu
- 197
- 00:17:00,080 --> 00:17:01,870
- Tôi đáng tin cậy 100%
- 198
- 00:17:02,000 --> 00:17:05,210
- - Tôi là người tốt mà
- - Hứa chứ? Chúng ta đang có khách đấy
- 199
- 00:17:05,330 --> 00:17:08,840
- Đây là thần dược đấy
- Nó sẽ làm cho cô cảm thấy thoải mái
- 200
- 00:17:09,550 --> 00:17:10,960
- vậy thì cho chúng tôi một viên đi
- 201
- 00:17:26,150 --> 00:17:29,110
- - Joshie?
- - Blue, tôi ổn mà
- 202
- 00:17:29,230 --> 00:17:31,230
- Josh, anh bạn
- 203
- 00:17:31,360 --> 00:17:34,530
- Này, này, này, này
- Này, này, này, này...
- 204
- 00:17:36,570 --> 00:17:38,780
- Đừng uống viên đó chứ
- 205
- 00:17:38,910 --> 00:17:42,120
- - Cô có muốn uống nữa viên không?
- - Như vậy được chứ?
- 206
- 00:17:44,160 --> 00:17:46,040
- Tôi cắt móng tay rồi
- 207
- 00:18:12,360 --> 00:18:15,110
- Đây là mục đích của chuyến đi này
- 208
- 00:18:15,240 --> 00:18:17,030
- Whoo!
- 209
- 00:18:20,320 --> 00:18:23,450
- - Thế nào?
- - 8, 7 điểm
- 210
- 00:18:25,000 --> 00:18:26,750
- Lặn xuống đi
- 211
- 00:18:26,870 --> 00:18:28,750
- tha cho anh ấy đi
- 212
- 00:18:30,540 --> 00:18:32,960
- Đó chỉ là chuyện đùa thôi
- Marcus đang dạy chủ tàu bơi đấy
- 213
- 00:18:34,380 --> 00:18:36,380
- Vậy thì biểu diễn cho
- bọn tôi xem đi
- 214
- 00:18:36,510 --> 00:18:39,340
- Coi nào, chúng ta chỉ mới
- biết nhau mà
- 215
- 00:18:41,010 --> 00:18:42,350
- Whoo!
- 216
- 00:18:43,600 --> 00:18:45,350
- 10 điểm
- 217
- 00:18:45,470 --> 00:18:48,190
- Nếu gia nhập hải quân thì anh
- ta sẽ trở thành trung úy đấy
- 218
- 00:18:48,310 --> 00:18:50,480
- - Thật chứ?
- - Tất nhiên rồi
- 219
- 00:18:56,780 --> 00:18:59,070
- Chúa ơi, thật là hạnh phúc
- 220
- 00:19:02,200 --> 00:19:04,200
- Xuống đi nào
- Cảm giác tuyệt lắm
- 221
- 00:19:06,040 --> 00:19:09,160
- - Sao?
- - Tôi chưa bao giờ ra ngoài
- biển như thế này
- 222
- 00:19:10,250 --> 00:19:11,790
- Cái gì?
- 223
- 00:19:11,920 --> 00:19:13,880
- - Cô biết bơi chứ?
- - Vâng
- 224
- 00:19:18,090 --> 00:19:20,510
- Nào
- 225
- 00:19:20,630 --> 00:19:22,640
- Được rồi
- 226
- 00:19:23,970 --> 00:19:27,890
- - Hãy đợi đến khi thuốc có tác dụng
- Sẽ rất thú vị đấy
- - Tốt hơn là không
- 227
- 00:19:28,020 --> 00:19:30,020
- Ôi, mát quá
- 228
- 00:19:37,900 --> 00:19:41,450
- - Nào, Blue, xuống đi
- - Blue, xuống tắm đi chứ
- 229
- 00:19:44,240 --> 00:19:46,370
- Kim, cô có muốn đi uống rượu
- khi chúng ta trở về không?
- 230
- 00:19:46,660 --> 00:19:49,790
- Có, anh muốn tham gia chứ?
- 231
- 00:19:50,830 --> 00:19:51,830
- Sao?
- 232
- 00:19:51,960 --> 00:19:55,000
- Không có gì, một người bạn làm DJ
- của tôi đã kể tôi nghe những câu
- truyện rất điên rồ
- 233
- 00:19:55,130 --> 00:19:57,300
- - Ai thế?
- - Không nói đâu
- 234
- 00:19:57,420 --> 00:20:00,760
- Nhưng các bạn sẽ biết hắn
- dù tôi đang nói về ai
- 235
- 00:20:00,880 --> 00:20:02,550
- Kể cho chúng tôi nghe đi
- 236
- 00:20:02,680 --> 00:20:05,510
- - Tôi không biết có nên hay không
- - Nào, kể đi chứ
- 237
- 00:20:05,640 --> 00:20:08,020
- Được rồi
- 238
- 00:20:10,180 --> 00:20:13,690
- - Cô biết chim Tarmac'd chứ?
- - Chim Tarmac'd à?
- 239
- 00:20:13,810 --> 00:20:18,360
- Chúng dơ bẩn lắm
- anh ta đã bắt được một con
- 240
- 00:20:18,480 --> 00:20:21,200
- Anh ta đưa nó về nhà
- Để nó lên trên cao
- 241
- 00:20:21,280 --> 00:20:23,530
- Bất ngờ, nó nhảy lên người anh ta
- 242
- 00:20:23,660 --> 00:20:26,870
- - Blues, ngưng lại đi. Nghiêm túc đấy
- - Thôi nào, kể tiếp đi
- 243
- 00:20:26,990 --> 00:20:31,620
- Nó trút phân của nó xuống người anh ta
- Còn điều gì tệ hại hơn nữa chứ?
- 244
- 00:20:31,750 --> 00:20:36,790
- Nhưng sau đó mông của nó nhấp nhô
- lên xuống như một đầu máy xe lửa
- 245
- 00:20:38,250 --> 00:20:42,090
- Chuyện vớ vẩn
- các anh từng nghe nói đến
- ''Sanchez bẩn thỉu'' chưa?
- 246
- 00:20:42,220 --> 00:20:44,050
- Chưa!
- 247
- 00:20:44,180 --> 00:20:48,350
- Chúa ơi, trò đùa của người Thổ Nhĩ Kỳ
- phải không? Anh biết tôi đang nói về chuyện gì mà
- 248
- 00:20:48,430 --> 00:20:50,810
- Anh cầm lấy thằng nhóc của mình
- và đưa nó đến trước mặt một cô gái
- 249
- 00:20:50,930 --> 00:20:53,020
- hay một người đàn ông
- 250
- 00:20:53,100 --> 00:20:55,480
- Để làm được trò đó thì
- thằng nhóc của anh phải dài một chút
- 251
- 00:20:55,560 --> 00:20:57,820
- vậy thì Josh không làm được rồi
- 252
- 00:21:03,320 --> 00:21:07,240
- - Có ai nghe nói về trò ''Cú đấm
- của con lừa'' chưa?
- - Nghe rồi
- 253
- 00:21:09,620 --> 00:21:13,120
- - Anh biết cách chơi chứ?
- - Biết cách chơi à? Tôi đã từng thử qua đấy
- 254
- 00:21:13,250 --> 00:21:15,790
- Được rồi, kể cho chúng tôi nghe đi
- 255
- 00:21:18,710 --> 00:21:21,710
- Anh bạn à, có phụ nữ ở đây đấy
- 256
- 00:21:25,180 --> 00:21:29,760
- Nói chung là anh ôm một em
- từ phía sau
- 257
- 00:21:29,890 --> 00:21:31,640
- Và khi anh sắp xuất chiêu
- 258
- 00:21:33,350 --> 00:21:37,310
- Ngay vào cổ
- Đó là sự co thắt của cơ bắp
- 259
- 00:21:38,480 --> 00:21:40,940
- Coi nào, anh bạn
- 260
- 00:21:41,820 --> 00:21:45,030
- Anh đã bao giờ có cảm giác
- giống như vậy chưa?
- 261
- 00:21:46,610 --> 00:21:49,950
- - Còn nghĩ là anh đã thử qua rồi chứ?
- - Đi chết đi
- 262
- 00:21:55,250 --> 00:21:58,170
- Còn với cô gái thì sao?
- 263
- 00:22:00,460 --> 00:22:04,340
- - Không hiểu cô hỏi gì cả
- - Anh thật xấu tính
- 264
- 00:22:07,010 --> 00:22:08,680
- Bầu trời đẹp quá
- 265
- 00:22:09,760 --> 00:22:12,220
- Tôi rất thích cảnh vật ở đây
- 266
- 00:22:12,350 --> 00:22:15,430
- - Vậy cô có muốn trở về Leeds không?
- - Cũng không hẳn
- 267
- 00:22:16,520 --> 00:22:19,860
- Có quá nhiều tôi không muốn gặp mặt
- 268
- 00:22:19,980 --> 00:22:22,020
- Vậy thì sao lại sống ở đó?
- Ở chỗ khác đi
- 269
- 00:22:22,150 --> 00:22:24,490
- - Gì thế?
- - Khoan đã, đến đây nào
- 270
- 00:22:24,610 --> 00:22:27,450
- - Anh đang làm gì vậy?
- - Bơi ngửa
- 271
- 00:22:27,570 --> 00:22:29,030
- Anh ngốc quá đi
- 272
- 00:22:49,840 --> 00:22:51,600
- Gì thế?
- 273
- 00:22:52,760 --> 00:22:56,310
- “Băng giá nước Nga”
- Lạnh lắm đấy
- 274
- 00:22:56,430 --> 00:22:59,770
- Nhưng bác sĩ khuyên là nên
- hút thử vài liều
- 275
- 00:22:59,900 --> 00:23:01,860
- Giành cho những người can đảm
- 276
- 00:23:06,280 --> 00:23:08,400
- Tôi rất can đảm
- 277
- 00:23:25,750 --> 00:23:27,630
- Ooh, ooh.
- 278
- 00:23:29,720 --> 00:23:31,970
- Nó sẽ làm mát lạnh
- cả buồng phổi của cô
- 279
- 00:23:32,090 --> 00:23:33,600
- Thử đi nào
- 280
- 00:24:06,920 --> 00:24:11,590
- Thôi nào Josh, thử đi
- Ừ, cậu bé.
- 281
- 00:24:22,060 --> 00:24:23,440
- Em thật vui tính
- 282
- 00:24:56,640 --> 00:24:59,720
- Sao chúng ta không xuống
- dưới lầu nhỉ?
- 283
- 00:25:00,680 --> 00:25:02,980
- Em sẽ chọn anh
- 284
- 00:26:02,330 --> 00:26:05,660
- Đừng lo, nếu không được sai bảo
- thì anh ta không dám làm gì đâu
- 285
- 00:26:34,860 --> 00:26:37,490
- Ô, vâng.
- 286
- 00:26:45,540 --> 00:26:48,500
- Các cô em
- Đến với Bluey nào
- 287
- 00:26:51,540 --> 00:26:53,380
- Thật là hư đốn
- 288
- 00:26:59,970 --> 00:27:02,600
- nào, đến lượt 2 anh
- 289
- 00:27:08,230 --> 00:27:11,310
- Sao thế? Các anh đi học ở
- trường công à?
- 290
- 00:27:11,440 --> 00:27:14,480
- Tệ thật, tôi đã bị đuổi vì
- quá thẳng thắn
- 291
- 00:27:31,960 --> 00:27:33,880
- Ai có cái mông tuyệt nhất nào?
- 292
- 00:27:37,010 --> 00:27:39,260
- Cũng không tệ lắm
- 293
- 00:27:40,260 --> 00:27:42,180
- bây giờ là một cái khác
- 294
- 00:27:49,440 --> 00:27:50,770
- Rất đẹp và chắc chắn
- 295
- 00:27:55,190 --> 00:27:56,780
- Này
- 296
- 00:27:59,400 --> 00:28:02,820
- Tôi có quen với một cô gái
- trước khi chúng tôi đi nhưng
- mọi việc kết thúc rồi
- 297
- 00:28:02,950 --> 00:28:06,160
- - Tệ quá phải không?
- - Cô ta bỏ tôi
- 298
- 00:28:08,700 --> 00:28:10,290
- Còn cô thì sao?
- 299
- 00:28:10,410 --> 00:28:14,460
- Tôi có quen với một anh chàng nhưng
- con người hay đổi thay mà, đúng không?
- 300
- 00:28:20,670 --> 00:28:23,800
- Thật ra chuyện này khốn kiếp lắm
- 301
- 00:28:23,930 --> 00:28:26,930
- Tôi đã bắt gặp anh ta đang vui
- vẻ với một người bạn cũ của tôi
- 302
- 00:28:27,060 --> 00:28:28,430
- Thật kinh khủng
- 303
- 00:28:28,560 --> 00:28:30,770
- Tôi cảm thấy mình như là
- một kẻ ngu ngốc
- 304
- 00:28:30,850 --> 00:28:33,980
- Không, hắn mới là kẻ ngu ngốc
- 305
- 00:28:35,400 --> 00:28:36,730
- Đợi một lát nào
- 306
- 00:28:55,830 --> 00:28:58,170
- Họ đi hết rồi
- 307
- 00:28:59,000 --> 00:29:01,050
- - Cả Josh à?
- - Tất cả
- 308
- 00:29:04,840 --> 00:29:07,140
- Mặc kệ anh ta đi
- Anh ta sẽ ổn thôi
- 309
- 00:29:10,430 --> 00:29:18,360
- # Here again, at the end,
- before the beginning
- 310
- 00:29:19,320 --> 00:29:26,660
- # So the salt will spill again,
- throw it over your shoulder... #
- 311
- 00:31:05,510 --> 00:31:07,880
- Này, làm gì có ích đi chứ
- 312
- 00:31:21,610 --> 00:31:24,320
- Lùi lại, lùi lại nào
- Phải quay lại toàn cảnh chứ
- 313
- 00:31:47,510 --> 00:31:52,050
- Chậm lại, chậm lại nào
- Tốt hơn là đừng để mất hứng
- 314
- 00:31:54,760 --> 00:31:57,680
- Cho thằng bạn của anh tham gia nhé?
- 315
- 00:32:04,980 --> 00:32:06,530
- Này
- 316
- 00:32:08,320 --> 00:32:10,070
- Đến đây nào
- 317
- 00:32:20,210 --> 00:32:23,380
- Đến lượt anh đấy
- Làm đi
- 318
- 00:34:15,490 --> 00:34:18,450
- Mạnh lên nào
- Làm cô ta sung sướng đi
- 319
- 00:34:19,450 --> 00:34:21,160
- Cô ta thích lắm đấy
- 320
- 00:34:22,750 --> 00:34:25,870
- Anh bạn, vỗ vào mông cô ta đi
- 321
- 00:34:26,000 --> 00:34:27,370
- Cô ta thích lắm đấy
- 322
- 00:34:30,920 --> 00:34:32,250
- Cô ta thích lắm
- 323
- 00:34:34,010 --> 00:34:37,130
- - Tiếp tục chứ?
- - Tất nhiên
- 324
- 00:34:37,260 --> 00:34:40,800
- - Anh biết phải làm gì chứ?
- - Tất nhiên là biết
- 325
- 00:34:42,680 --> 00:34:45,140
- Làm đi!
- Làm đi!
- 326
- 00:34:46,810 --> 00:34:48,730
- Làm đi!
- 327
- 00:34:56,950 --> 00:34:58,570
- Lisa? Lisa?
- 328
- 00:34:58,700 --> 00:35:00,410
- Lisa? Lisa?
- 329
- 00:35:08,460 --> 00:35:10,670
- Anh hiểu những gì tôi nói chứ?
- 330
- 00:35:11,170 --> 00:35:13,880
- Sean? Anh xuống dưới
- một chút được không?
- 331
- 00:35:42,320 --> 00:35:45,160
- - Ước gì tôi biết đây là chuyện gì
- - Để cho tôi
- 332
- 00:35:54,250 --> 00:35:57,670
- - Anh bạn, tôi nghĩ cô ta chết rồi
- - Chúa ơi, Lisa
- 333
- 00:35:59,130 --> 00:36:03,220
- - Lisa!
- - Không, Lisa... Lisa.
- 334
- 00:36:03,350 --> 00:36:04,970
- Chuyện gì đã xảy ra?
- 335
- 00:36:13,440 --> 00:36:15,150
- Chúng tôi chỉ...
- 336
- 00:36:26,120 --> 00:36:28,830
- Chắc chắn cô ấy đã quá sức
- 337
- 00:36:31,080 --> 00:36:32,420
- Này, tôi sẽ báo chuyện này cho cảnh sát
- 338
- 00:36:32,540 --> 00:36:35,250
- Cảnh sát sẽ đến đây
- - Này, đừng mà...
- 339
- 00:36:35,340 --> 00:36:38,050
- - Kim, đi nào.
- - Đừng mà
- 340
- 00:36:38,170 --> 00:36:39,880
- Cô ta...chỉ...
- 341
- 00:36:40,550 --> 00:36:45,350
- H ... họ sẽ không đến đây đâu ...
- Bởi khi họ đến đây, chúng ta sẽ đi mất rồi
- 342
- 00:36:45,470 --> 00:36:47,350
- Không hay đâu
- 343
- 00:37:37,230 --> 00:37:41,400
- Chúng ta sẽ cùng nhau vượt qua chuyện này
- và sau đó chúng ta sẽ trở về, được chứ?
- 344
- 00:38:02,510 --> 00:38:04,510
- Có chuyện gì vậy, anh bạn?
- 345
- 00:38:04,630 --> 00:38:08,140
- - Anh đã làm gì thế?
- - Tôi? Tôi không có làm gì hết
- 346
- 00:38:11,100 --> 00:38:13,430
- Tôi đã thấy anh
- 347
- 00:38:13,560 --> 00:38:16,310
- Ch...chuyện quái gì vậy?
- 348
- 00:38:16,440 --> 00:38:19,020
- Anh đã làm gì?
- 349
- 00:38:19,150 --> 00:38:21,860
- Cái trò làm tình kiểu con lừa chết tiệt
- 350
- 00:38:23,070 --> 00:38:24,610
- Không...
- 351
- 00:38:25,610 --> 00:38:28,700
- Cô ấy đã quá sức hoặc cô ấy bị dị ứng
- 352
- 00:38:28,820 --> 00:38:31,080
- Dị ứng cái gì? Dị ứng thằng nhóc của anh à.
- 353
- 00:38:33,160 --> 00:38:35,370
- Chính anh đã làm cho cô ấy chết. Thực tế chút đi
- 354
- 00:38:37,080 --> 00:38:38,460
- Tôi cứ tưởng là...
- 355
- 00:38:40,590 --> 00:38:42,760
- - Anh đã nói là...
- - Tôi đâu có nói nghiêm túc, anh bạn!
- 356
- 00:38:42,880 --> 00:38:44,880
- Đó chỉ là một trò đùa thôi, thằng ngu
- 357
- 00:38:45,010 --> 00:38:49,970
- Chỉ là câu chuyện thôi
- chẳng ai làm như thế cả
- 358
- 00:38:53,100 --> 00:38:56,890
- Chuyện này không thể nào xảy ra
- - Không thể à?
- 359
- 00:39:00,270 --> 00:39:02,190
- Kiểm tra lại xem
- 360
- 00:39:06,320 --> 00:39:07,700
- Tôi thấy...
- 361
- 00:39:11,700 --> 00:39:13,790
- Bluey và Josh...
- 362
- 00:39:15,580 --> 00:39:17,330
- ...hành động lạ lắm
- 363
- 00:39:21,250 --> 00:39:22,960
- Lạ lắm à?
- 364
- 00:39:25,420 --> 00:39:27,720
- Cậu nói vậy là sao?
- 365
- 00:39:32,850 --> 00:39:36,310
- Họ la hét và...
- 366
- 00:39:37,940 --> 00:39:39,480
- ...quay phim lại
- 367
- 00:39:41,810 --> 00:39:43,860
- Bluey có một máy quay phim
- 368
- 00:39:52,490 --> 00:39:55,330
- 'Làm đi! '
- 369
- 00:40:05,800 --> 00:40:07,670
- Chúng ta gặp phiền phức to rồi
- 370
- 00:40:25,900 --> 00:40:27,990
- Anh đã báo cảnh sát chưa?
- 371
- 00:40:36,080 --> 00:40:38,870
- Em trai anh có chuyện
- muốn nói với anh đấy
- 372
- 00:40:42,790 --> 00:40:44,340
- Em...
- 373
- 00:40:46,960 --> 00:40:49,010
- E... em không cố ý...
- 374
- 00:40:54,850 --> 00:40:57,680
- Ổn rồi, bạn, chúng ta sắp trở về nhà rồi
- 375
- 00:41:00,770 --> 00:41:02,650
- Lisa đã quá sức, bạn à
- 376
- 00:41:04,310 --> 00:41:06,320
- Đó chỉ là một tai nạn thôi
- 377
- 00:41:08,360 --> 00:41:10,190
- Không phải đâu
- 378
- 00:41:16,450 --> 00:41:17,790
- Anh phải giúp em
- 379
- 00:41:19,870 --> 00:41:21,330
- Làm ơn đi
- 380
- 00:41:22,710 --> 00:41:25,290
- Anh đang làm cái quái gì vậy?
- 381
- 00:41:28,300 --> 00:41:31,130
- Chúng ta sẽ tiêu tùng vì việc này.
- Còn thời gian mà
- 382
- 00:41:31,260 --> 00:41:33,340
- - Chúng ta sẽ giải thích...
- - Giải thích?
- 383
- 00:41:33,470 --> 00:41:36,680
- Có một cô gái bị gãy cổ ở dưới
- và ADN của chúng ta thì ở khắp người cô ta!
- 384
- 00:41:36,800 --> 00:41:38,890
- Không tốt chút nào
- 385
- 00:41:41,180 --> 00:41:43,440
- Điều tốt nhất cho tất cả chúng ta,
- 386
- 00:41:43,560 --> 00:41:46,690
- và đặc biệt là cho
- thằng em ngu ngốc của anh, đó là...
- 387
- 00:41:46,810 --> 00:41:49,320
- Chúng ta cứ nói là cô ấy bị rớt xuống tàu
- 388
- 00:41:52,150 --> 00:41:54,280
- Không có xác chết. Không có chứng cứ
- 389
- 00:42:07,000 --> 00:42:08,500
- Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
- 390
- 00:42:08,630 --> 00:42:10,880
- Được rồi.
- Tớ sẽ gọi cho cảnh sát khi chúng ta về nhà
- 391
- 00:42:12,420 --> 00:42:14,300
- - 'Bộ phận cấp cứu đây... '
- - Chết tiệt!
- 392
- 00:42:14,430 --> 00:42:17,590
- Chúng ta sẽ nói gì đây?
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- 393
- 00:42:22,810 --> 00:42:24,600
- Cô có nghe tôi nói không?
- 394
- 00:42:30,480 --> 00:42:32,030
- Hãy nghe tôi nói!
- 395
- 00:42:42,950 --> 00:42:44,290
- Tôi biết việc này có vẻ rất nhẫn tâm...
- 396
- 00:42:44,410 --> 00:42:46,290
- Các cô gái sẽ không bao giờ đồng ý đâu
- 397
- 00:42:46,420 --> 00:42:48,830
- Các cô gái? Anh là gay à? Điều may mắn
- là chúng ta chưa giết họ.
- 398
- 00:42:48,960 --> 00:42:51,670
- Có vấn đề gì với anh vậy?
- Vì anh mà chúng ta mới dính vào rắc rối này!
- 399
- 00:42:51,710 --> 00:42:55,630
- Tôi là người xấu à? Tôi đâu có
- đánh gãy cổ cô ta
- 400
- 00:42:55,760 --> 00:42:59,640
- Anh đã đưa cho nó thuốc lắc
- kể cho nó nghe những câu chuyện điên khùng!
- 401
- 00:42:59,760 --> 00:43:02,180
- Nó lớn rồi.
- Nó có thể làm những việc mà nó không muốn
- 402
- 00:43:02,310 --> 00:43:06,690
- Im đi. Im miệng đi.
- Đừng thử thách vận may của mình
- 403
- 00:43:11,520 --> 00:43:15,490
- Anh phải ném cuốn băng đó đi
- và câm miệng lại. Được chứ?
- 404
- 00:43:15,610 --> 00:43:18,780
- Được rồi. Tôi hiểu rồi
- 405
- 00:43:26,120 --> 00:43:28,540
- Ném cuốn băng khốn kiếp đó đi!
- - Bluey!
- 406
- 00:43:42,810 --> 00:43:46,560
- Khi chúng ta trở về thì sao?
- Họ sẽ báo cảnh sát mất
- 407
- 00:43:46,680 --> 00:43:49,850
- Và họ nói cái gì?
- "Nói chúng ta làm tình với họ,
- 408
- 00:43:49,980 --> 00:43:51,980
- "nhưng đó không phải lả lỗi của chúng ta"
- 409
- 00:43:52,110 --> 00:43:56,490
- Chúng ta không cần họ đồng ý nữa.
- Không cần nữa
- 410
- 00:43:58,570 --> 00:44:00,780
- Phải có ai đó nói chuyện với họ
- 411
- 00:44:07,750 --> 00:44:10,830
- Sao chúng ta không đi về nhà?
- Chúng ta đang trở về đấy
- 412
- 00:44:10,960 --> 00:44:13,710
- Tôi không ngu đâu
- - Ngời xuống đi
- 413
- 00:44:21,180 --> 00:44:25,100
- Nghe này, một việc khủng khiếp đã xảy ra
- và mọi việc rối tung cả lên
- 414
- 00:44:25,220 --> 00:44:29,440
- Bây giờ, điều mọi người quan tâm
- là chúng ta phải làm một việc đúng đắn
- 415
- 00:44:30,730 --> 00:44:32,350
- Một việc đúng đắn?
- 416
- 00:44:32,480 --> 00:44:36,780
- Chúng tôi cảm thấy,
- điều tốt nhất bây giờ là...
- 417
- 00:44:41,530 --> 00:44:44,240
- ...chôn Lisa xuống biển. Ở tại đây. Ngay bây giờ
- 418
- 00:44:48,620 --> 00:44:50,500
- Sao anh lại làm thế?
- 419
- 00:44:50,620 --> 00:44:54,920
- Vì nếu để Đội tuần tra bờ biển có hỏi
- thì xem như Lisa đã rơi xuống biển
- 420
- 00:44:56,750 --> 00:44:58,960
- Các người điên hết rồi
- 421
- 00:45:00,590 --> 00:45:03,390
- Này, các cô
- biết Lisa bao lâu rồi?
- 422
- 00:45:04,550 --> 00:45:07,890
- Các cô có muốn trở thành
- một trong những người thông báo cho cha mẹ cô ấy biết
- 423
- 00:45:08,020 --> 00:45:10,430
- những gì cô ấy đã làm
- trước khi cô ấy chết không?
- 424
- 00:45:19,360 --> 00:45:24,820
- Này, tôi đang xử lý vụ việc với tư cách là Thuyền trưởng ở đây
- Ví tôi muốn điều tốt nhất cho tất cả chúng ta
- 425
- 00:45:25,740 --> 00:45:27,790
- Chúng ta sẽ chôn Lisa xuống biển
- 426
- 00:45:28,790 --> 00:45:31,330
- Chúng ta sẽ báo Đội tuần tra bờ biển,
- và khi họ đến
- 427
- 00:45:31,460 --> 00:45:35,540
- chúng ta sẽ nói là cô ấy đã quá chén
- và té ngã xuống biển. Sự việc xảy ra là như vậy
- 428
- 00:45:35,670 --> 00:45:37,750
- Nhưng thật ra thì không, đúng chứ?
- 429
- 00:45:40,670 --> 00:45:44,130
- Anh đã giết cô ấy. Mọi việc đều được ghi lại trong cuốn băng
- 430
- 00:45:45,680 --> 00:45:47,600
- Cuốn băng nào?
- 431
- 00:45:48,600 --> 00:45:51,680
- Sean, anh hãy bảo họ đừng làm vậy đi
- 432
- 00:45:51,810 --> 00:45:54,400
- Hãy nói với họ, điều đó là sai đi
- 433
- 00:45:58,520 --> 00:46:02,820
- Vậy nếu họ tìm thấy cái xác thì sao ?
- Họ sẽ không tìm thấy cái xác đâu
- 434
- 00:46:07,070 --> 00:46:10,870
- Xem như đã quyết định xong rồi
- Việc này sẽ sớm kết thúc thôi
- 435
- 00:46:54,830 --> 00:46:56,670
- Marcus?
- 436
- 00:47:02,130 --> 00:47:06,130
- Chúng ta phải đến hải phận quốc tế
- trước khi chúng ta làm điều này
- 437
- 00:47:07,380 --> 00:47:10,140
- Chiếc thuyền này được đăng
- ký ở Panama
- 438
- 00:47:10,260 --> 00:47:14,060
- Nên khi chúng ta đến hải
- phận quốc tế
- 439
- 00:47:14,180 --> 00:47:16,230
- Chúng ta sẽ chơi theo
- luật Panama
- 440
- 00:47:19,020 --> 00:47:22,940
- Nếu có bị ra tòa thì sẽ ở Panama
- 441
- 00:47:23,070 --> 00:47:25,400
- Im đi, Josh
- 442
- 00:47:25,530 --> 00:47:30,120
- Đó là nơi tồi tệ nhất trên thế giới
- Họ không kết án chúng ta được đâu
- 443
- 00:47:30,240 --> 00:47:33,370
- Chúng ta làm việc này ngay bây giờ
- Chúng ta sẽ gọi cảnh sát khi đến đó
- 444
- 00:47:33,490 --> 00:47:36,870
- - Tôi chỉ...xin lỗi
- - Chúng ta phải làm việc này ngay
- 445
- 00:47:37,000 --> 00:47:39,210
- Trong khi những cô gái còn
- đang hoảng sợ
- 446
- 00:48:07,030 --> 00:48:08,700
- Được rồi, Kim
- 447
- 00:48:10,110 --> 00:48:13,080
- Không, làm ơn đi mà
- Làm ơn đi
- 448
- 00:48:14,200 --> 00:48:16,790
- Đừng chạm vào xác của cô ta
- 449
- 00:48:18,000 --> 00:48:20,000
- Không được chạm vào xác của cô ta
- 450
- 00:48:20,120 --> 00:48:22,210
- Sao cô không ngồi xuống đi?
- 451
- 00:48:25,250 --> 00:48:27,670
- Tôi không yêu cầu đâu đấy
- ngồi xuống đi
- 452
- 00:48:31,680 --> 00:48:33,550
- Tôi cũng không phải là con chó của anh
- 453
- 00:48:37,060 --> 00:48:38,770
- Cô gái ngoan
- 454
- 00:49:08,960 --> 00:49:11,470
- Josh, dừng tàu lại đi
- 455
- 00:49:13,550 --> 00:49:15,470
- Làm đi
- 456
- 00:49:16,220 --> 00:49:18,770
- Sean, lấy cái mỏ neo ra khỏi
- mạn sườn
- 457
- 00:49:18,890 --> 00:49:22,600
- Nếu chúng ta không dìm cái xác xuống
- thì nó sẽ trôi vào bờ trước chúng ta đấy
- 458
- 00:49:36,030 --> 00:49:37,990
- Điều này thật không đúng
- 459
- 00:49:38,790 --> 00:49:43,210
- Tôi đang làm việc này vì anh em của anh đấy
- 460
- 00:49:44,790 --> 00:49:46,960
- Bằng cách này mọi người sẽ có
- lại cuộc sống của mình
- 461
- 00:49:49,920 --> 00:49:51,340
- Không phải là mọi người đâu
- 462
- 00:50:19,240 --> 00:50:21,080
- Này
- 463
- 00:50:24,460 --> 00:50:26,460
- - Tránh ra
- - Mày đã giết cô ta
- 464
- 00:50:26,580 --> 00:50:29,550
- - Tao sẽ nói như vậy khi thoát được
- - Vậy à? Báo cảnh sát đi
- 465
- 00:50:29,670 --> 00:50:31,550
- Hãy nói với họ về loại thuốc
- mà cô đã uống
- 466
- 00:50:31,630 --> 00:50:34,010
- Và cô đã làm tình như thế nào
- với một người lạ mặt khi bạn cô chết
- 467
- 00:50:34,090 --> 00:50:35,340
- Im đi
- 468
- 00:50:35,470 --> 00:50:38,510
- Vì cô sẽ không có cuốn băng, không có
- chứng cứ và không có xác chết
- 469
- 00:50:38,640 --> 00:50:40,350
- Lời khai của cô trái với chúng tôi
- 470
- 00:50:44,890 --> 00:50:47,770
- Trói họ lại đi
- 471
- 00:50:47,900 --> 00:50:49,570
- Chó chết mày
- 472
- 00:51:10,040 --> 00:51:11,380
- Buông cô ấy ra
- 473
- 00:51:12,420 --> 00:51:15,800
- Bọn khốn nạn, tao thề là sẽ
- đâm bọn mày đấy
- 474
- 00:51:17,840 --> 00:51:20,300
- Vậy là cô sẽ đâm tôi à?
- 475
- 00:51:29,560 --> 00:51:33,280
- Bluey, ôm con ả này lại
- Chết tiệt thật, Sean. Làm đi nào
- 476
- 00:51:34,150 --> 00:51:36,360
- Không, không
- 477
- 00:51:37,200 --> 00:51:39,530
- Quân khốn nạn
- 478
- 00:51:41,870 --> 00:51:46,460
- - Cô có muốn đi chung với cô ta không?
- - Có muốn không?
- 479
- 00:51:46,580 --> 00:51:49,120
- Cô thích xuống dưới đó lắm à?
- 480
- 00:51:59,930 --> 00:52:01,260
- Chết tiệt
- 481
- 00:52:27,450 --> 00:52:31,130
- - Marcus!
- - Xuống đó tìm anh ta đi
- 482
- 00:52:31,250 --> 00:52:33,750
- - Nhanh lên
- - Anh ta đâu mất rồi?
- 483
- 00:52:37,010 --> 00:52:39,170
- Marcus!
- 484
- 00:52:55,860 --> 00:52:57,990
- Khỉ thật, làm thế nào đây?
- 485
- 00:53:04,580 --> 00:53:05,780
- Whoa!
- 486
- 00:53:15,420 --> 00:53:17,630
- Không được chạm vào cô ấy
- 487
- 00:53:18,840 --> 00:53:21,180
- Josh, đến đây giúp tôi với nào
- 488
- 00:53:40,940 --> 00:53:44,870
- - Suýt tí nữa là tôi chết rồi
- - Bọn chúng đã cho tàu chạy
- 489
- 00:53:46,580 --> 00:53:48,540
- Suýt tí nữa là tớ gọi được rồi
- 490
- 00:53:48,660 --> 00:53:51,000
- Chó chết. Ở đây có một cây súng
- Chúng ta phải tìm ra nó
- 491
- 00:53:51,120 --> 00:53:55,330
- Không, chúng ta phải tìm pháo hiệu
- Sẽ có ai đó đến giúp chúng ta
- 492
- 00:54:02,470 --> 00:54:04,300
- Kim!
- 493
- 00:54:15,480 --> 00:54:17,730
- Bọn chúng đâu mất hết rồi?
- 494
- 00:54:17,860 --> 00:54:19,820
- Ở dưới lầu
- 495
- 00:54:20,690 --> 00:54:22,990
- Tại sao? Anh định làm gì?
- 496
- 00:54:25,950 --> 00:54:28,450
- Tôi sẽ đi tắm nước nóng
- 497
- 00:54:29,490 --> 00:54:32,580
- Các anh muốn đi kiểm tra những
- vị khách của chúng ta chứ?
- 498
- 00:55:17,710 --> 00:55:20,130
- Cô muốn bắn tôi à?
- 499
- 00:55:42,270 --> 00:55:43,780
- Chúng tôi đã tìm thấy Marcus
- 500
- 00:55:46,200 --> 00:55:48,160
- Chết rồi à?
- 501
- 00:55:48,280 --> 00:55:52,030
- Tôi sợ là chưa
- Thôi nào, trời lạnh lắm
- 502
- 00:56:08,130 --> 00:56:10,760
- Làm vậy không giúp gì được đâu
- 503
- 00:56:11,760 --> 00:56:15,430
- - Vậy những gì anh làm thì giúp được à?
- - Cô và tôi...
- 504
- 00:56:15,560 --> 00:56:17,810
- Chúng ta đều say rượu
- 505
- 00:56:17,940 --> 00:56:20,770
- anh đã giúp chúng ném Lisa xuống biển
- 506
- 00:56:20,900 --> 00:56:23,980
- Anh đã giúp chúng ném xác cô ta
- như thể cô ta là...
- 507
- 00:56:28,200 --> 00:56:30,200
- Tôi chỉ...
- 508
- 00:56:31,700 --> 00:56:34,620
- Tôi cần Kim ngoan ngoãn một chút
- 509
- 00:56:48,300 --> 00:56:50,340
- Chết tiệt
- 510
- 00:56:52,850 --> 00:56:54,180
- Marcus...
- 511
- 00:56:56,220 --> 00:56:58,140
- Tôi cứ tưởng anh ta chết rồi chứ
- 512
- 00:57:00,560 --> 00:57:03,440
- Chúng ta phải tự lo cho nhau thôi
- 513
- 00:57:03,560 --> 00:57:04,980
- Phải
- 514
- 00:57:10,650 --> 00:57:12,700
- Chúng ta ổn rồi phải không?
- 515
- 00:57:12,820 --> 00:57:15,870
- Chỉ có lời khai của họ là
- chống lại chúng ta phải không?
- 516
- 00:57:17,080 --> 00:57:18,410
- Đúng vậy
- 517
- 00:57:24,170 --> 00:57:25,840
- Cũng không hẳn
- 518
- 00:57:28,050 --> 00:57:31,430
- Josh, anh đang nói gì vậy?
- 519
- 00:57:31,550 --> 00:57:33,890
- Pháp luật rắc rối lắm
- 520
- 00:57:34,010 --> 00:57:36,810
- Nói chung nó rất phức tạp
- 521
- 00:57:36,930 --> 00:57:39,730
- Khi trên tòa án, các cô gái
- sẽ được đứng trong phòng kín
- 522
- 00:57:39,850 --> 00:57:41,980
- Để cho họ không chịu áp lực
- 523
- 00:57:44,150 --> 00:57:46,150
- Họ sẽ nói đây là một vụ cưỡng hiếp
- 524
- 00:57:48,070 --> 00:57:50,400
- - Nhưng không có xác chết
- - Đúng vậy
- 525
- 00:57:50,530 --> 00:57:53,700
- Họ có thể nói trái sự thật
- 526
- 00:57:54,910 --> 00:57:57,530
- khi họ đứng trước quan tòa
- 527
- 00:57:59,200 --> 00:58:03,210
- Vậy thì chúng ta bị dính vào
- chịu này sao?
- 528
- 00:58:08,670 --> 00:58:10,380
- Chúng ta thì không
- 529
- 00:58:13,130 --> 00:58:14,680
- Marcus thì có đấy
- 530
- 00:58:15,970 --> 00:58:22,140
- Vì là Thuyền trưởng nên mọi việc xảy ra
- trên tàu đều do anh ta chịu trách nhiệm
- 531
- 00:58:25,150 --> 00:58:27,060
- Anh ta phải chịu hết
- 532
- 00:58:31,990 --> 00:58:34,700
- Theo pháp luật thì anh ta
- chịu trách nhiệm 100%
- 533
- 00:58:40,200 --> 00:58:42,500
- Lẽ ra anh không nên nói với tôi
- 534
- 00:58:55,470 --> 00:58:59,470
- Anh thật ma mãnh
- 535
- 00:58:59,600 --> 00:59:01,310
- Sao?
- 536
- 00:59:01,430 --> 00:59:03,930
- Anh nghĩ tôi bỏ qua mọi chuyện à?
- 537
- 00:59:06,060 --> 00:59:08,560
- - Tôi không bao giờ...
- - Đúng vậy
- 538
- 00:59:08,690 --> 00:59:11,860
- Tôi luôn có vài mánh khóe
- cho riêng mình
- 539
- 00:59:15,650 --> 00:59:17,870
- Giỏi lắm, thằng chó
- 540
- 00:59:36,800 --> 00:59:38,590
- - Sean đâu rồi?
- - Không biết
- 541
- 00:59:38,720 --> 00:59:40,930
- - Marcus muốn gặp anh
- - Cái gì?
- 542
- 00:59:41,060 --> 00:59:44,600
- Hắn đang trong nhà tắm, đánh rơi
- xà phòng và hắn cần ai đó nhặt lên giúp
- 543
- 00:59:46,520 --> 00:59:48,520
- Cô nghĩ mình là ai chứ?
- 544
- 01:00:01,950 --> 01:00:04,750
- Sean. Em cần phải...
- 545
- 01:00:13,840 --> 01:00:18,510
- Được rồi, chúng ta chỉ còn 45
- phút nữa thôi
- 546
- 01:00:18,630 --> 01:00:21,800
- Khi đến hải phận quốc tế
- Chúng ta sẽ gọi cảnh sát
- 547
- 01:00:22,470 --> 01:00:24,140
- Sao bây giờ chúng ta không đi?
- 548
- 01:00:24,260 --> 01:00:27,230
- Cho đến lúc đó, mọi người phải
- ở đây để tôi có thể canh chừng mọi người
- 549
- 01:00:40,860 --> 01:00:44,580
- Sao các cô không dọn cho
- chúng tôi một bữa ăn? Tôi đói quá
- 550
- 01:00:44,700 --> 01:00:48,000
- - Tôi đói lắm rồi
- - Chắc anh đang đùa
- 551
- 01:00:48,120 --> 01:00:51,580
- Đó là lời đề nghị hợp lý nhất
- mà tôi nghe được trong suốt buổi tối đấy
- 552
- 01:00:51,710 --> 01:00:53,630
- Cám ơn, Marcus
- 553
- 01:00:53,750 --> 01:00:56,760
- - Anh mệt rồi
- - Đồ điên
- 554
- 01:00:56,880 --> 01:00:58,880
- Chúng ta cần phải ăn gì đó
- 555
- 01:00:59,010 --> 01:01:01,090
- trước khi có thêm tai nạn xảy ra
- 556
- 01:01:03,850 --> 01:01:07,680
- Được rồi, sao chúng ta không vào trong
- xem nhà bếp còn những thứ gì?
- 557
- 01:01:16,360 --> 01:01:18,820
- Theo dõi chúng đi
- 558
- 01:01:46,140 --> 01:01:48,470
- Chết tiệt, đây là những
- gì còn lại à?
- 559
- 01:01:58,110 --> 01:01:59,650
- Josh?
- 560
- 01:02:02,910 --> 01:02:05,870
- Các anh biết gì không?
- Ngon thật đấy
- 561
- 01:02:10,580 --> 01:02:13,040
- Vậy mọi người sẽ làm gì
- khi chúng ta quay về?
- 562
- 01:02:15,330 --> 01:02:18,340
- Tôi đoán đã đến lúc cho Bluester
- này vui vẻ rồi
- 563
- 01:02:18,460 --> 01:02:21,670
- Chưa đến nước Anh thì thật là phí
- 564
- 01:02:24,470 --> 01:02:26,050
- Đến đó chưa?
- 565
- 01:02:27,510 --> 01:02:29,720
- - Chưa
- - Cô nên đến đó đi
- 566
- 01:02:31,480 --> 01:02:33,940
- Cô rất thích đi đây đi đó mà
- 567
- 01:02:41,150 --> 01:02:43,450
- - Về nhà chứ, Marcus?
- - Chó chết
- 568
- 01:02:43,570 --> 01:02:46,530
- Tôi vẫn còn 3 tháng tự do trước khi
- bị cưỡng chế
- 569
- 01:02:51,910 --> 01:02:54,080
- - Marcus...
- - Không phải bây giờ đâu, Josh.
- 570
- 01:02:54,210 --> 01:02:56,500
- - Chúng ta chỉ còn 20 phút thôi
- - Mặc kệ chuyện đó
- 571
- 01:02:59,460 --> 01:03:02,170
- Bluey vẫn chưa ném bỏ cuốn băng
- 572
- 01:03:03,760 --> 01:03:06,550
- Anh ta đã nói dối
- Anh ta vẫn còn đang giữ nó
- 573
- 01:03:12,100 --> 01:03:14,440
- Có kẻ nào đó đã nhiều chuyện
- 574
- 01:03:19,440 --> 01:03:22,190
- Marcus, chúng ta đã thỏa thuận
- 575
- 01:03:23,940 --> 01:03:25,990
- Được rồi, hãy hiểu chuyện này đi
- 576
- 01:03:26,110 --> 01:03:29,160
- Tôi không phải là tấm vé ra tù
- cho em trai của anh
- 577
- 01:03:31,290 --> 01:03:32,830
- Anh sẽ làm gì với nó?
- 578
- 01:03:32,950 --> 01:03:37,000
- Tôi sẽ biên tập lại và sau đó
- đăng lên mạng
- 579
- 01:03:37,120 --> 01:03:39,840
- - Bluey...
- - Josh sẽ trở thành ngôi sao
- của YouTube
- 580
- 01:03:39,920 --> 01:03:44,300
- Đừng sợ, Josh
- Cắt khúc có anh tham gia, được chứ?
- 581
- 01:03:45,260 --> 01:03:48,260
- Các cô không muốn mình bị cắt
- không cuốn băng đó chứ?
- 582
- 01:03:49,260 --> 01:03:52,600
- Không, các cô sẽ nói những
- lời khôn ngoan chứ?
- 583
- 01:03:55,520 --> 01:03:58,230
- Lisa luôn thích tiệc tùng
- 584
- 01:04:03,690 --> 01:04:05,940
- Mọi người đều biết việc đó
- 585
- 01:04:06,070 --> 01:04:08,450
- vậy đó là 1 tai nạn phải không?
- 586
- 01:04:14,620 --> 01:04:17,080
- Cô ấy đã uống quá nhiều
- 587
- 01:04:18,870 --> 01:04:21,590
- Và sau đó ra ngoài thư giãn
- 588
- 01:04:24,420 --> 01:04:27,130
- Đó là lần cuối cùng tôi thấy cô ta
- 589
- 01:04:28,130 --> 01:04:31,890
- - Marcus, tôi đã tin anh
- - 2 con ả đó ghét tôi, phải công bằng chứ
- 590
- 01:04:32,010 --> 01:04:35,310
- Bây giờ thì tôi đang thấy thằng em của anh
- đang thuyết phục Bluey chống lại tôi
- 591
- 01:04:35,390 --> 01:04:39,190
- Tôi không thích chúng ta cãi nhau
- Sao chúng ta không vui vẻ nhỉ?
- 592
- 01:04:39,310 --> 01:04:43,440
- - Tôi cảnh cáo anh đấy
- Đừng chạm vào tôi
- - Các cô căng thẳng quá rồi
- 593
- 01:04:44,440 --> 01:04:47,320
- Hãy để Bluester dùng những
- ngón tay ma thuật chạm vào người cô
- 594
- 01:04:47,440 --> 01:04:49,410
- Để cô ta yên
- 595
- 01:04:49,530 --> 01:04:52,450
- Tôi biết rồi
- Cô đang ghen
- 596
- 01:04:52,570 --> 01:04:55,580
- Kim được mọi người chú ý
- Còn cô thì chán quá
- 597
- 01:04:55,700 --> 01:04:57,450
- Vì thế mà bạn trai cô
- quen đứa khác
- 598
- 01:04:57,750 --> 01:05:00,830
- - Chó chết
- - Tôi cá là hắn đã ngủ với Kim, phải không?
- 599
- 01:05:00,960 --> 01:05:04,630
- Tôi không có kết tội cô đâu
- 600
- 01:05:04,750 --> 01:05:08,760
- - Tôi là người thích phân tích về tình dục
- - Phải, cái trò Thổ Nhĩ Kỳ của anh đấy
- 601
- 01:05:08,880 --> 01:05:11,340
- Thử đi, anh bạn
- Anh sẽ thích lắm đấy
- 602
- 01:05:14,930 --> 01:05:17,640
- Được rồi, chúng ta báo cảnh sát đi
- 603
- 01:05:17,770 --> 01:05:21,100
- Không ai được gọi cho đến khi tôi
- có cuốn băng đó
- 604
- 01:05:21,230 --> 01:05:23,730
- - Sean, gọi đi
- - Sean, gọi đi
- 605
- 01:05:23,860 --> 01:05:25,570
- Ai quan tâm chứ?
- Chúng ta có một con thuyền sang trọng
- 606
- 01:05:25,860 --> 01:05:27,610
- - Anh đã hứa mà
- - Một túi cần sa
- 607
- 01:05:27,690 --> 01:05:29,740
- - 2 cô gái xinh đẹp
- - Đủ rồi
- 608
- 01:05:30,030 --> 01:05:32,570
- Chúng ta có thể làm lại việc đó
- Cô và Kim làm với tôi
- 609
- 01:05:32,700 --> 01:05:34,370
- - Rồi gửi đoạn phim đó cho bạn trai cũ của cô
- - Bluey
- 610
- 01:05:34,490 --> 01:05:37,830
- Hãy cho hắn thấy hắn đã mất đi những gì
- nào, hôn nhau nhé?
- 611
- 01:05:37,950 --> 01:05:39,790
- Không được chạm vào người tôi
- 612
- 01:05:55,800 --> 01:05:59,680
- Lấy ra...
- Lấy nó ra khỏi người tôi
- 613
- 01:05:59,810 --> 01:06:02,020
- Đừng chạm vào con dao đó
- 614
- 01:06:02,900 --> 01:06:07,190
- Marcus! Buông cô ta ra
- Anh đang làm cô ấy nghẹt thở đấy
- 615
- 01:06:13,160 --> 01:06:16,410
- Hãy đưa tôi loại ma túy K. đặc biệt
- Đưa nó cho tôi
- 616
- 01:06:24,250 --> 01:06:27,130
- - Em nên đưa ma túy cho anh ta chứ?
- -Vì Chúa, hãy đưa cho hắn đi
- 617
- 01:06:27,420 --> 01:06:29,130
- Đây này
- 618
- 01:06:35,050 --> 01:06:36,930
- Anh sẽ không sao đâu
- 619
- 01:06:37,050 --> 01:06:39,930
- phổi của anh sẽ đầy máu
- vì thế mà chúa ban cho anh đến 2 buồng phổi
- 620
- 01:06:40,430 --> 01:06:42,230
- Tammi, mở cửa ra đi
- 621
- 01:06:43,060 --> 01:06:46,810
- Tammi, làm ơn mở cửa đi
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- 622
- 01:06:53,200 --> 01:06:56,620
- Josh, lùi lại
- Mở cửa ra đi
- 623
- 01:07:51,960 --> 01:07:53,300
- Kim.
- 624
- 01:07:54,470 --> 01:07:58,090
- Kim, động cơ đâu rồi?
- 625
- 01:07:59,220 --> 01:08:00,550
- Không, không…
- 626
- 01:08:00,680 --> 01:08:04,770
- Chúng đâu rồi?
- Chúng ta phải tìm ra chúng
- 627
- 01:08:04,890 --> 01:08:06,640
- Josh, chúng đâu rồi?
- 628
- 01:08:06,770 --> 01:08:08,600
- Pháo sáng
- 629
- 01:08:14,900 --> 01:08:17,450
- Chúng đang giữ cuốn băng, Tammi
- 630
- 01:08:17,570 --> 01:08:19,870
- Chúng ta không thể chứng minh được
- điều gì nếu không có cuốn băng đó
- 631
- 01:08:19,990 --> 01:08:23,290
- - Cậu muốn đến lấy lại không?
- - Không, không bao giờ
- 632
- 01:08:23,410 --> 01:08:26,910
- Chúng ta phải tìm người giúp đỡ và
- cho họ biết chuyện gì đã xảy ra
- 633
- 01:08:27,040 --> 01:08:30,250
- Phải có gì đó ở đây
- 634
- 01:08:30,380 --> 01:08:33,000
- Cái nào là pháo sáng?
- Màu đỏ hay màu xanh?
- 635
- 01:08:33,130 --> 01:08:35,010
- Kim?
- 636
- 01:08:37,720 --> 01:08:42,050
- Nếu chúng ta đợi đến mai và không
- ai tìm ra chúng ta thì chúng ta sẽ chết đấy
- 637
- 01:08:48,520 --> 01:08:51,650
- Cậu đang làm gì vậy?
- Chúng sẽ thấy chúng ta đấy
- 638
- 01:09:01,410 --> 01:09:03,490
- Không, chúng thấy chúng ta rồi
- 639
- 01:09:11,380 --> 01:09:13,790
- Chúng thấy chúng ta rồi phải không?
- 640
- 01:09:37,190 --> 01:09:39,700
- Tôi sẽ ném dây xuống, được không?
- Hãy nắm lấy nó
- 641
- 01:09:39,820 --> 01:09:42,870
- Cút đi, bọn tao không lên tàu
- của mày đâu
- 642
- 01:09:42,990 --> 01:09:45,030
- - Cậu đang làm gì vậy?
- - Kim, tớ chỉ...
- 643
- 01:09:47,080 --> 01:09:49,120
- Nắm chặt lấy
- 644
- 01:09:53,460 --> 01:09:55,130
- Tôi giữ được rồi
- 645
- 01:10:00,170 --> 01:10:02,300
- Marcus!
- 646
- 01:10:11,270 --> 01:10:13,850
- - Trở lại tàu đi
- - Chó chết mày
- 647
- 01:10:15,060 --> 01:10:18,230
- Lên tàu nhanh lên
- 648
- 01:10:18,360 --> 01:10:22,240
- Nếu không lên tàu thì tao sẽ bắn
- mày với khẩu súng này đấy
- 649
- 01:10:22,360 --> 01:10:25,120
- - Marcus, bỏ súng xuống đi
- - Tránh ra
- 650
- 01:10:28,240 --> 01:10:31,330
- - Mày đã đâm Bluey.
- - Hắn đáng bị như vậy
- 651
- 01:10:31,460 --> 01:10:34,790
- - Lên tàu đi
- - Lùi lại hoặc là tao thề sẽ...
- 652
- 01:10:35,540 --> 01:10:37,710
- Chết tiệt
- 653
- 01:10:42,550 --> 01:10:46,010
- Giúp tôi với
- 654
- 01:10:46,140 --> 01:10:48,180
- Làm ơn cứu tôi
- 655
- 01:10:49,770 --> 01:10:51,770
- Nhảy xuống nước đi
- 656
- 01:10:55,730 --> 01:10:57,480
- Xuống nước sẽ không sao đâu
- 657
- 01:10:57,610 --> 01:10:59,610
- Làm gì đi chứ
- 658
- 01:11:03,990 --> 01:11:06,320
- Cô đã bắn anh ta
- Chính cô đã bắn anh ta
- 659
- 01:11:41,360 --> 01:11:43,530
- Em, ở đây
- 660
- 01:11:47,200 --> 01:11:49,740
- Cho chúng tôi ra ngoài
- 661
- 01:11:58,960 --> 01:12:00,290
- Chó chết
- 662
- 01:12:08,760 --> 01:12:11,760
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- 663
- 01:12:14,180 --> 01:12:17,100
- Chúng ta đã làm gì thế này?
- 664
- 01:12:17,230 --> 01:12:19,980
- Tất cả là lỗi của cậu
- 665
- 01:12:20,110 --> 01:12:21,860
- Sao?
- 666
- 01:12:21,980 --> 01:12:23,980
- Cậu đã đâm Bluey
- 667
- 01:12:25,110 --> 01:12:27,400
- Và lên chiếc bè ngu ngốc đó
- 668
- 01:12:27,530 --> 01:12:29,740
- Để pháo sáng cháy
- và bọn chúng tìm ra chúng ta
- 669
- 01:12:29,870 --> 01:12:31,830
- Thậm chí nếu không vì cậu thì chúng
- ta cũng không đến Tây Ban Nha
- 670
- 01:12:31,950 --> 01:12:33,870
- Im đi
- 671
- 01:12:50,430 --> 01:12:53,010
- Chó chết
- 672
- 01:12:53,140 --> 01:12:55,100
- Marcus chết rồi
- 673
- 01:12:55,220 --> 01:12:56,890
- Anh biết
- 674
- 01:12:58,060 --> 01:13:00,230
- Chúng ta phải làm gì đây?
- 675
- 01:13:04,610 --> 01:13:06,490
- Chìa khóa đâu rồi?
- 676
- 01:13:07,490 --> 01:13:09,950
- - E...em không biết
- - Tìm dưới lầu đi
- 677
- 01:13:37,310 --> 01:13:40,690
- Sean! Thả chúng tôi ra! Sean!
- 678
- 01:13:42,310 --> 01:13:44,230
- Cho chúng tôi ra ngoài
- 679
- 01:13:46,860 --> 01:13:48,820
- Chắc Marcus đã mang chúng theo
- 680
- 01:13:51,110 --> 01:13:52,820
- Quỷ tha ma bắt
- 681
- 01:13:56,870 --> 01:13:58,830
- - Được, hãy báo cảnh sát đi.
- Và nói cái gì?
- 682
- 01:13:58,950 --> 01:14:01,960
- Gọi cảnh sát! Chúng ta cần cấp cứu y tế ngay
- nếu không thì anh ta sẽ chết
- 683
- 01:14:02,080 --> 01:14:05,250
- Làm ơn đi... Tôi không muốn chết
- 684
- 01:14:08,340 --> 01:14:10,380
- Được rồi. Vâng. Em sẽ gọi
- 685
- 01:14:46,170 --> 01:14:47,840
- Coi nào
- 686
- 01:14:48,880 --> 01:14:50,300
- Coi nào
- 687
- 01:14:53,590 --> 01:14:55,550
- Đi nào. Tôi nắm được anh rồi
- 688
- 01:14:56,550 --> 01:14:59,770
- Tôi nắm được anh rồi
- Chúng ta đi. Anh ổn chứ?
- 689
- 01:14:59,890 --> 01:15:02,890
- Nào. Tôi đỡ được anh rồi
- 690
- 01:15:07,020 --> 01:15:08,440
- Chúng ta đi
- 691
- 01:15:10,400 --> 01:15:12,110
- Ổn rồi. Đúng vậy
- 692
- 01:15:16,320 --> 01:15:19,370
- Chỉ đi qua căn phòng này thôi
- Chỉ cần qua thôi.
- 693
- 01:15:22,830 --> 01:15:24,370
- Chúng ta đi
- 694
- 01:15:25,790 --> 01:15:27,210
- Đến rồi
- 695
- 01:15:29,670 --> 01:15:31,630
- Vào đi nào. Tại đây
- 696
- 01:15:37,260 --> 01:15:39,680
- OK? Tôi sẽ để anh ngồi xuống,
- được chứ?
- 697
- 01:15:41,270 --> 01:15:44,890
- Chúng ta có thể nói chuyện ở đây. Được chứ,
- Tôi đỡ được anh rồi. Được chứ? Tôi đỡ được anh rồi
- 698
- 01:15:46,520 --> 01:15:47,860
- Anh ổn chứ?
- 699
- 01:16:31,520 --> 01:16:33,570
- Tôi chỉ muốn biết...
- 700
- 01:16:34,900 --> 01:16:37,530
- Cuốn băng ở đâu, Bluey?
- 701
- 01:16:40,240 --> 01:16:41,910
- Em gái tôi...
- 702
- 01:16:43,790 --> 01:16:48,080
- Tôi muốn gọi cho em gái tôi
- - Được rồi, được rồi
- 703
- 01:16:49,170 --> 01:16:52,250
- Hãy cho tôi biết...
- Tôi muốn nói chuyện với nó
- 704
- 01:16:53,550 --> 01:16:55,420
- Cuốn băng ở đâu?
- 705
- 01:17:04,140 --> 01:17:05,930
- Việc này sẽ mất rất nhiều thời gian
- 706
- 01:17:08,940 --> 01:17:12,110
- Ôi, đau quá. Đưa cho tôi ma túy
- 707
- 01:17:14,940 --> 01:17:17,070
- Tôi cần ma túy
- 708
- 01:17:30,580 --> 01:17:33,380
- Một trong hai chúng ta phải
- phá vỡ cánh cửa này, Kim.
- 709
- 01:17:36,260 --> 01:17:39,380
- Cậu muốn tớ
- chạy xuyên qua cửa kính à?
- 710
- 01:17:43,720 --> 01:17:45,260
- Này?
- 711
- 01:17:46,600 --> 01:17:48,520
- Cậu nặng cân hơn tôi đấy
- 712
- 01:18:19,720 --> 01:18:22,300
- Ôi, Chúa ơi, Tam, cậu làm được rồi
- 713
- 01:18:34,520 --> 01:18:35,940
- Cậu không sao chứ?
- 714
- 01:18:37,020 --> 01:18:41,070
- Cậu muốn đi xem hắn ta thế nào à?
- Tớ không quan tâm đến hắn. Cậu ổn chứ?
- 715
- 01:19:48,510 --> 01:19:50,680
- Không có cuốn băng. Không có ma túy
- 716
- 01:20:17,080 --> 01:20:18,790
- Trong phòng ngủ
- 717
- 01:20:20,710 --> 01:20:22,670
- Dưới tấm nệm
- 718
- 01:20:22,800 --> 01:20:24,630
- Làm ơn đi
- 719
- 01:20:24,760 --> 01:20:26,220
- Xin làm ơn...
- 720
- 01:21:02,290 --> 01:21:03,960
- Khốn kiếp!
- 721
- 01:21:25,650 --> 01:21:26,990
- Ôi, thằng chó chết
- 722
- 01:21:32,740 --> 01:21:36,330
- 30 phút nữa mày sẽ chết.
- Mà còn tới 1 tiếng nữa chúng ta mới vào bờ
- 723
- 01:21:38,290 --> 01:21:39,830
- Mà tôi đã nói rồi mà...
- 724
- 01:22:12,450 --> 01:22:13,870
- Ah!
- 725
- 01:22:19,910 --> 01:22:21,460
- Ah!
- 726
- 01:22:22,210 --> 01:22:23,750
- Chết tiệt!
- 727
- 01:22:29,760 --> 01:22:31,130
- Mà tôi đã nói rồi mà... !
- 728
- 01:22:37,350 --> 01:22:38,850
- Chết tiệt!
- 729
- 01:22:45,150 --> 01:22:46,690
- Chết tiệt!
- 730
- 01:22:47,270 --> 01:22:50,530
- Chết tiệt, tôi đã nói rồi mà,
- nó ở trong phòng ngủ...
- 731
- 01:22:50,650 --> 01:22:53,990
- Nó ở đâu? Nó đâu?
- 732
- 01:23:00,580 --> 01:23:03,540
- Nói đi, thằng chó
- 733
- 01:23:05,540 --> 01:23:08,750
- Nó ở đâu?
- Ở dưới tấm nệm...
- 734
- 01:23:09,960 --> 01:23:12,880
- Không. Dừng lại! Để cho anh ta yên!
- Anh ta không có giữ cuốn băng đâu!
- 735
- 01:23:58,800 --> 01:24:00,720
- Kim!
- 736
- 01:24:25,000 --> 01:24:26,870
- Anh ta chết rồi
- 737
- 01:24:28,960 --> 01:24:31,420
- Anh ta đã mất máu quá nhiều
- 738
- 01:24:33,090 --> 01:24:35,470
- Tôi không thể làm gì hơn
- 739
- 01:24:40,510 --> 01:24:43,220
- Vâng. Đó không phải là lỗi của tôi
- 740
- 01:24:43,350 --> 01:24:44,680
- Anh nói láo
- 741
- 01:24:55,940 --> 01:24:57,320
- Cuốn băng
- 742
- 01:24:58,990 --> 01:25:01,280
- Cô biết anh ta không giữ cuốn băng
- 743
- 01:25:04,790 --> 01:25:06,710
- Sao anh không đưa chúng tôi về nhà đi?
- 744
- 01:25:07,750 --> 01:25:09,960
- Tôi không tìm thấy chìa khóa
- 745
- 01:25:14,920 --> 01:25:17,050
- Tránh xa cô ta ra
- 746
- 01:25:21,600 --> 01:25:23,930
- Bây giờ thì lùi lại
- 747
- 01:25:25,680 --> 01:25:28,440
- Hắn có chìa khóa đấy
- 748
- 01:25:29,730 --> 01:25:31,270
- Lùi lại
- 749
- 01:25:32,860 --> 01:25:34,940
- Bước đi nhanh lên
- 750
- 01:25:48,080 --> 01:25:50,790
- Vào trong này. Nhanh lên
- 751
- 01:25:58,420 --> 01:25:59,800
- Kim.
- 752
- 01:25:59,930 --> 01:26:01,760
- Kim, đưa súng cho tôi
- 753
- 01:26:04,850 --> 01:26:08,390
- Sean đâu rồi?
- Câm mồm! Đưa tao về nhà!
- 754
- 01:26:34,960 --> 01:26:36,880
- Josh! Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- 755
- 01:26:37,420 --> 01:26:38,760
- Mở cửa ra
- 756
- 01:26:41,840 --> 01:26:44,640
- hãy gọi giúp đỡ
- Tôi không thể
- 757
- 01:26:45,430 --> 01:26:47,430
- Sean đã xác lập các kênh thông tin.
- Tôi không biết cách làm
- 758
- 01:26:47,560 --> 01:26:49,390
- Nói láo
- 759
- 01:26:52,140 --> 01:26:54,900
- Anh ta đang ở đâu?
- 760
- 01:26:55,440 --> 01:26:59,490
- Hắn ta đang an toàn với nhữg động cơ của hắn
- Khi tàu đang chạy thì không được...
- 761
- 01:26:59,610 --> 01:27:01,320
- Nói láo!
- Anh ta sẽ chết dưới đó
- 762
- 01:27:01,450 --> 01:27:04,200
- Mở cửa ra! Mở cửa ra!
- 763
- 01:27:04,320 --> 01:27:07,790
- Những gì phát ra
- từ miệng mày đều là dối trá
- 764
- 01:27:08,950 --> 01:27:10,660
- Tammi!
- 765
- 01:27:12,670 --> 01:27:14,670
- Mày ở đây...
- 766
- 01:27:16,000 --> 01:27:21,260
- Cô có nghĩ là cô sẽ nói gì
- ... khi trở về không?
- 767
- 01:27:23,840 --> 01:27:26,470
- Có. Mày sẽ vào tù
- 768
- 01:27:28,310 --> 01:27:29,680
- Cô cũng vậy
- 769
- 01:27:29,810 --> 01:27:31,430
- Chó chết mày
- 770
- 01:27:31,560 --> 01:27:34,350
- Những gì tôi làm... chỉ là tai nạn thôi
- 771
- 01:27:36,060 --> 01:27:38,820
- Nhưng cả hai cô đều có ý định giết người
- 772
- 01:27:40,070 --> 01:27:44,030
- Và nếu bọn cô ra tòa
- với cuốn băng...
- 773
- 01:27:46,280 --> 01:27:49,450
- Làm ơn cho anh ra ngoài, Josh, xin em!!
- 774
- 01:27:53,210 --> 01:27:55,290
- Sean, anh phải giúp tôi
- 775
- 01:27:55,420 --> 01:27:57,080
- Mày đang nói nhảm
- 776
- 01:27:57,210 --> 01:28:00,550
- Tôi hứa với cô,
- là cô không muốn cho mọi người xem cuốn băng đó đâu
- 777
- 01:28:04,220 --> 01:28:08,260
- Chúng ta sẽ giúp đỡ lẫn nhau
- Mày muốn tao giúp mày à?
- 778
- 01:28:08,390 --> 01:28:13,890
- Nghe này. Marcus, Bluey và Lisa
- vui vẻ với nhau
- 779
- 01:28:15,520 --> 01:28:18,150
- Một trong số họ đã giết Lisa.
- 780
- 01:28:18,270 --> 01:28:22,650
- Bluey cãi nhau với Marcus,
- và họ giết lẫn nhau
- 781
- 01:28:22,780 --> 01:28:24,820
- Chúng ta cứ kể câu chuyện đó ...
- 782
- 01:28:26,110 --> 01:28:28,030
- ...lau sạch con dao...
- 783
- 01:28:29,200 --> 01:28:30,990
- ...đem cuốn băng...
- 784
- 01:28:32,370 --> 01:28:34,710
- ...và chúng ta thoát tội
- 785
- 01:28:49,890 --> 01:28:52,640
- - Sean. Cảm ơn Chúa.
- - Chuyện quái gì vậy?
- 786
- 01:28:52,770 --> 01:28:56,230
- - Anh đã làm gì Kim?
- - Cô ta điên rồi, cô ta muốn giết tôi
- 787
- 01:28:56,350 --> 01:28:58,560
- Josh, đừng làm thế! Chuyện quái gì vậy?
- 788
- 01:28:58,690 --> 01:29:00,270
- - Cô ta có nó.
- - Cái gì?
- 789
- 01:29:00,400 --> 01:29:03,150
- - Sean...
- - Cuốn băng của Bluey
- 790
- 01:29:03,280 --> 01:29:05,490
- Hãy đưa nó cho tôi
- 791
- 01:29:05,610 --> 01:29:10,820
- Đưa súng cho anh ngay
- Anh muốn cây súng đó. Josh...
- 792
- 01:29:10,950 --> 01:29:13,700
- - Đừng!
- - Đừng ép tôi phải làm thế
- 793
- 01:29:13,830 --> 01:29:16,540
- - Josh. Kết thúc rồi!
- - Tránh ra!
- 794
- 01:29:19,120 --> 01:29:22,250
- Đủ rồi! Chó chết!
- 795
- 01:29:24,840 --> 01:29:26,260
- Kết thúc rồi!
- 796
- 01:29:27,170 --> 01:29:29,470
- Chấm dứt rồi
- 797
- 01:29:53,330 --> 01:29:54,990
- Ôi, chết tiệt!
- 798
- 01:29:56,370 --> 01:29:58,000
- Ôi, khốn nạn thật!
- 799
- 01:29:58,120 --> 01:29:59,750
- Sean! Sean!
- 800
- 01:30:07,510 --> 01:30:09,630
- Sean. Sean.
- 801
- 01:30:09,760 --> 01:30:11,430
- Sean...
- 802
- 01:30:15,640 --> 01:30:17,520
- Hắn có súng
- 803
- 01:30:19,230 --> 01:30:21,650
- Hắn sẽ giết cậu...
- Hắn có súng
- 804
- 01:30:30,820 --> 01:30:34,990
- Kim!
- Tôi xin lỗi. Thành thật xin lỗi...
- 805
- 01:30:40,960 --> 01:30:43,040
- Cậu đã làm gì vậy?
- 806
- 01:30:43,170 --> 01:30:45,790
- Anh ta chỉ muốn giúp đỡ chúng ta thôi mà!
- 807
- 01:30:52,090 --> 01:30:53,590
- Kim...
- 808
- 01:30:57,600 --> 01:30:59,140
- Đừng làm thế!
- 809
- 01:31:02,900 --> 01:31:05,190
- Đừng bỏ tớ ở đây
- 810
- 01:31:09,150 --> 01:31:10,690
- Kim, không
- 811
- 01:31:16,450 --> 01:31:18,040
- Không
- 812
- 01:31:19,580 --> 01:31:21,120
- Kim, không
- 813
- 01:31:52,570 --> 01:31:54,700
- Họ chết rồi
- 814
- 01:31:57,320 --> 01:31:59,080
- Chết hết rồi
- 815
- 01:32:02,960 --> 01:32:04,920
- Bây giờ chúng ta làm gì?
- 816
- 01:32:06,500 --> 01:32:10,670
- Josh, chúng ta phải ra khỏi đây vì nếu họ
- tìm thấy chúng ta ở đây thì...
- 817
- 01:32:14,470 --> 01:32:16,930
- Nhanh lên, tôi không ở đây đâu
- 818
- 01:32:17,050 --> 01:32:19,470
- Tôi sẽ rời khỏi con tàu này
- ngay bây giờ
- 819
- 01:32:21,220 --> 01:32:24,020
- Được rồi, được rồi
- 820
- 01:32:24,140 --> 01:32:26,400
- Được rồi, tôi cũng sẽ đi
- 821
- 01:33:19,780 --> 01:33:21,450
- Đi nào
- 822
- 01:33:29,170 --> 01:33:30,580
- Nhanh lên
- 823
- 01:34:06,950 --> 01:34:08,960
- Bỏ cuốn băng đi
- 824
- 01:34:15,750 --> 01:34:17,300
- Ném nó đi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement