Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,500 --> 00:00:03,649
- Berharap kalian telah siap.
- 2
- 00:00:04,584 --> 00:00:06,017
- Karena perang baru saja akan dimulai.
- 3
- 00:00:07,419 --> 00:00:09,330
- Ini dengan Agen Khusus Victor Henriksen.
- 4
- 00:00:09,586 --> 00:00:11,497
- Itu adalah tugasku untuk mengantar kau masuk
- Hidup adalah bonus.
- 5
- 00:00:11,754 --> 00:00:15,145
- - Bacakan mereka tuduhan-tuduhannya.
- - Perampokan bersenjata, penculikan, dan pembunuhan.
- 6
- 00:00:15,465 --> 00:00:17,740
- Aku adalah orang terakhir di planet Bumi ini
- yang ingin kau suap
- 7
- 00:00:18,008 --> 00:00:18,997
- Ini yang namanya Ruby, huh?
- 8
- 00:00:19,507 --> 00:00:20,576
- Tidak pernah sesenang ini.
- 9
- 00:00:20,801 --> 00:00:22,393
- Aku di sini karena aku ingin membantumu.
- 10
- 00:00:22,634 --> 00:00:26,024
- Dia adalah iblis, Sam, periode. Oke?
- Mereka ingin kita mati, kita ingin mereka mati.
- 11
- 00:00:26,344 --> 00:00:29,541
- Di sini dulu, Ruby adalah seorang penyihir. Tentu saja,
- saat itu kau adalah manusia.
- 12
- 00:00:29,845 --> 00:00:32,406
- Kau adalah Sam Winchester. Anak Raja.
- 13
- 00:00:32,681 --> 00:00:35,149
- Sam seharusnya menjadi
- pemimpin besar dan memimpin pasukan ...
- 14
- 00:00:35,431 --> 00:00:37,422
- ... Tapi dia tidak akan sampai tahap itu.
- 15
- 00:00:37,683 --> 00:00:40,151
- Ada pemimpin baru
- dan dia sama sekali tidak suka padamu.
- 16
- 00:00:40,433 --> 00:00:42,230
- Dia tak suka berkompetisi.
- 17
- 00:00:42,477 --> 00:00:44,547
- Ada seratus lebih iblis
- di luar sana sekarang.
- 18
- 00:00:44,811 --> 00:00:47,644
- Tidak cukup banyak pemburu di dunia
- untuk menangani hal seperti ini.
- 19
- 00:00:49,021 --> 00:00:51,820
- - Bela mencuri Colt-nya.
- - Dia mendapat yang lainnya di atas kita.
- 20
- 00:00:52,106 --> 00:00:53,744
- - Bagaimana kau tidur?
- - Berguling telanjang di atas uang.
- 21
- 00:00:53,983 --> 00:00:55,974
- Kemas barang-barangmu.
- Kita akan pergi memburu wanita jalang itu.
- 22
- 00:01:15,617 --> 00:01:17,289
- - Ada tanda-tanda darinya?
- - Tidak ada.
- 23
- 00:01:18,576 --> 00:01:20,646
- Yakin ini adalah kamar Bela?
- 24
- 00:01:21,327 --> 00:01:22,396
- Aku akan mengatakan begitu.
- 25
- 00:01:22,619 --> 00:01:26,294
- [Telepon berdering]
- 26
- 00:01:38,878 --> 00:01:41,631
- Dean? Sayang, kau di sana?
- 27
- 00:01:41,921 --> 00:01:42,910
- Dimana kau?
- 28
- 00:01:43,130 --> 00:01:44,643
- - Sudah lewat dua negara sekarang.
- - Dimana?
- 29
- 00:01:44,881 --> 00:01:46,679
- Dimana ejekan biasa kita?
- Aku rindu itu.
- 30
- 00:01:46,924 --> 00:01:48,596
- Aku ingin barang itu kembali, Bela. Sekarang.
- 31
- 00:01:48,841 --> 00:01:51,401
- Pistol kecil, maksudmu? Maaf.
- Aku tidak bisa untuk saat ini.
- 32
- 00:01:51,676 --> 00:01:54,110
- Kau mengerti berapa banyak orang
- yang akan mati jika kau melakukan ini?
- 33
- 00:01:54,385 --> 00:01:56,535
- Apa sebenarnya yang kau pikirkan
- rencana apa yang akan kulakukan dengan benda itu?
- 34
- 00:01:56,803 --> 00:02:00,273
- Mengambil satu-satunya senjata yang kita miliki terhadap
- iblis dan menjualnya kepada penawar tertinggi?
- 35
- 00:02:01,847 --> 00:02:03,121
- Kau tak tahu apa-apa tentang aku.
- 36
- 00:02:03,348 --> 00:02:04,417
- Aku tahu aku akan menghentikanmu.
- 37
- 00:02:04,639 --> 00:02:06,551
- Kata-kata yang tangguh untuk seorang pria
- yang bahkan tidak dapat menemukanku.
- 38
- 00:02:06,809 --> 00:02:08,845
- Oh, aku akan menemukanmu Sayang.
- 39
- 00:02:09,102 --> 00:02:12,060
- Kau tahu kenapa? Karena aku tak punya
- apa-apa yang lebih baik untuk dilakukan ...
- 40
- 00:02:12,353 --> 00:02:13,581
- ... Daripada melacakmu..
- 41
- 00:02:13,811 --> 00:02:15,210
- Di situlah kau salah.
- 42
- 00:02:15,437 --> 00:02:17,553
- Kau akan cukup duduk diam.
- 43
- 00:02:17,813 --> 00:02:19,724
- Apakah kau benar-benar berpikir
- Aku tidak akan mengambil tindakan pencegahan?
- 44
- 00:02:21,981 --> 00:02:23,812
- - Tangan di atas!
- - Berlutut.
- 45
- 00:02:28,901 --> 00:02:31,017
- - Bitch
- - Di tanah. Sekarang.
- 46
- 00:02:31,278 --> 00:02:32,267
- Lakukan.
- 47
- 00:02:32,487 --> 00:02:33,556
- - Ayo!
- - Uh!
- 48
- 00:02:33,779 --> 00:02:35,974
- Sam dan Dean Winchester,
- Kalian memiliki hak untuk tetap diam.
- 49
- 00:02:36,238 --> 00:02:39,389
- Apa pun yang kau katakan dapat dan akan
- digunakan menyangkal kau di pengadilan hukum.
- 50
- 00:02:39,698 --> 00:02:41,336
- Anda memiliki hak untuk mempunyai pengacara ...
- 51
- 00:02:41,574 --> 00:02:43,850
- ... Dan hadirnya pengacara
- selama kau ditanyai.
- 52
- 00:02:44,118 --> 00:02:47,793
- Jika kau tidak mampu membayar pengacara, satu akan
- ditunjuk untuk kau atas biaya pemerintah.
- 53
- 00:02:48,120 --> 00:02:49,519
- Hi, guys.
- 54
- 00:02:51,287 --> 00:02:52,640
- Ini sudah lama.
- 55
- 00:03:09,586 --> 00:03:10,621
- Jadi kau mendapatkan mereka?
- 56
- 00:03:10,837 --> 00:03:12,236
- Aku bertanya pada kalian semua, men.
- 57
- 00:03:12,464 --> 00:03:14,455
- Dan kau mendapatkan mereka.
- Mereka pergi denganmu pada saat serangan itu.
- 58
- 00:03:14,714 --> 00:03:16,545
- Empat laki-laki. Itu saja.
- 59
- 00:03:16,799 --> 00:03:18,835
- Setiap orang yang aku bisa hidupkan
- dengan satu jam pemberitahuan.
- 60
- 00:03:19,091 --> 00:03:21,560
- Kita adalah sebuah kota kecil, Agen Henriksen.
- 61
- 00:03:31,096 --> 00:03:32,529
- - Apa yang dia lakukan sehingga ia masuk?
- - Mabuk dan pelanggaran terhadap peraturan.
- 62
- 00:03:32,764 --> 00:03:34,356
- Kunci.
- 63
- 00:03:34,598 --> 00:03:35,826
- Sekarang.
- 64
- 00:03:38,183 --> 00:03:39,936
- Apa yang kau lakukan?
- 65
- 00:03:41,644 --> 00:03:43,953
- Ini adalah malam keberuntunganmu, Pak.
- Kau bebas untuk pergi.
- 66
- 00:03:44,228 --> 00:03:45,627
- Apa yang kau lakukan?
- 67
- 00:03:45,854 --> 00:03:47,287
- Lewat sini.
- 68
- 00:03:48,020 --> 00:03:50,534
- Agen Henriksen,
- Kau tidak bisa hanya membebaskan tahananku.
- 69
- 00:03:52,022 --> 00:03:54,058
- Agen Henriksen?
- 70
- 00:03:54,523 --> 00:03:57,560
- - Dengar, aku mendapatkannya. Kau Mayberry P.D.
- - Permisi?
- 71
- 00:03:57,858 --> 00:03:59,770
- Ini bukan bagaimana aku melakukannya
- jika saja aku punya pilihan.
- 72
- 00:04:00,027 --> 00:04:02,541
- Tapi tip adalah tip
- dan kita harus bergerak cepat.
- 73
- 00:04:02,820 --> 00:04:06,130
- Dengar, agen. Ini bukan rodeo pertamaku.
- 74
- 00:04:06,445 --> 00:04:08,834
- Kau belum pernah ke rodeo
- seperti ini sebelumnya.
- 75
- 00:04:09,114 --> 00:04:11,344
- Kau punya ide
- yang kita akan bawa ke sini?
- 76
- 00:04:11,615 --> 00:04:12,843
- Ya, pasangan buronan.
- 77
- 00:04:13,075 --> 00:04:15,305
- Penjahat paling berbahaya
- Kau telah meletakkannya pada bola matamu.
- 78
- 00:04:15,576 --> 00:04:17,407
- Pikirkan Hannibal Lecter
- dan setengah-wit(orang jenaka) saudaranya.
- 79
- 00:04:17,660 --> 00:04:20,619
- Apakah kau tahu apa yang mereka lakukan?
- Menggali kuburan dan memutilasi mayat
- 80
- 00:04:20,913 --> 00:04:23,586
- Mereka bukan hanya pembunuh,
- mereka pembunuh sekaligus penyembah iblis
- 81
- 00:04:23,872 --> 00:04:25,100
- Jadi bekerjalah denganku di sini.
- 82
- 00:04:25,331 --> 00:04:27,606
- Aku akan mendapatkan mereka keluar dari rambutmu
- dan ke Supermax ...
- 83
- 00:04:27,874 --> 00:04:30,832
- ... dan kau akan pulang dengan waktu yang cukup
- untuk menonton Laporan Pertanian.
- 84
- 00:04:31,709 --> 00:04:33,222
- Bgaimanapun kami dapat membantu.
- 85
- 00:04:35,085 --> 00:04:36,804
- Petugas-petugasmu.
- 86
- 00:04:37,045 --> 00:04:38,524
- Persiapkan mereka di pintu keluar.
- 87
- 00:04:39,380 --> 00:04:40,972
- Ya, Pak.
- 88
- 00:04:42,381 --> 00:04:43,860
- - Reidy.
- - Ya, Vic
- 89
- 00:04:44,090 --> 00:04:45,079
- Bawa mereka masuk
- 90
- 00:04:45,299 --> 00:04:47,130
- Tebak, kita sudah siap
- seperti apa kita akan menjadi.
- 91
- 00:04:47,382 --> 00:04:49,452
- Mengerti. Dalam perjalanan masuk
- 92
- 00:05:07,517 --> 00:05:09,508
- Mengapa semuanya merengut?
- 93
- 00:05:11,768 --> 00:05:13,486
- Aku akan menunjukkan selnya.
- 94
- 00:05:14,561 --> 00:05:16,075
- Hey, hey. Perhatikan barang dagangannya.
- 95
- 00:05:18,230 --> 00:05:21,108
- Kami bukan orang-orang
- Yang harus kau takuti, Nancy.
- 96
- 00:05:33,404 --> 00:05:35,600
- - Unh!
- - Dean, ayolah.
- 97
- 00:05:36,614 --> 00:05:38,366
- Baiklah, baiklah. Duduk?
- 98
- 00:05:38,864 --> 00:05:40,343
- Ya.
- 99
- 00:05:41,825 --> 00:05:43,099
- [Keduanya mendengus]
- 100
- 00:05:51,536 --> 00:05:53,448
- Bagaimana caranya kita
- keluar dari yang satu ini?
- 101
- 00:05:53,705 --> 00:05:55,104
- Pertanyaan yang bagus.
- 102
- 00:06:01,166 --> 00:06:02,838
- Ini aku. Apakah Steven ada?
- 103
- 00:06:03,542 --> 00:06:05,658
- Nah, mendapatkannya saat selesai meeting.
- 104
- 00:06:07,460 --> 00:06:09,052
- [Telepon berdering]
- 105
- 00:06:09,294 --> 00:06:11,205
- [Mendesah]
- 106
- 00:06:12,922 --> 00:06:14,833
- - Groves.
- - Aku medapatkan mereka.
- 107
- 00:06:15,090 --> 00:06:16,489
- Yah, aku akan terkutuk.
- 108
- 00:06:17,257 --> 00:06:20,727
- Aku bertaruh pada saat membaca batu nisanmu,
- "Tidak bisa menangkap anak-anak Winchester."
- 109
- 00:06:21,050 --> 00:06:23,245
- - Nah, mereka akan berada di Supermax pada pagi hari.
- - Bagaimana?
- 110
- 00:06:23,511 --> 00:06:25,183
- Bus lapis baja penuh dengan laki-laki.
- 111
- 00:06:25,428 --> 00:06:27,544
- Sebuah bus.
- Apa, kau mencoba untuk memberikanku sebuah bisul?
- 112
- 00:06:27,804 --> 00:06:29,999
- - Dengar, kami mengambil setiap tindakan pencegahan.
- - Seperti saat terakhir kali?
- 113
- 00:06:30,264 --> 00:06:33,301
- Dan waktu sebelumnya lagi?
- Persetan dengan itu, Aku akan mengirimkan helikopter.
- 114
- 00:06:34,224 --> 00:06:35,213
- Apapun yang kau pikirkan adalah yang terbaik.
- 115
- 00:06:35,433 --> 00:06:36,752
- Memang benar, dan aku akan berada di atasnya.
- 116
- 00:06:36,975 --> 00:06:39,011
- Tak dapat membiarkan kau menghilangkan akan-anak itu lagi.
- 117
- 00:06:39,268 --> 00:06:41,702
- Mereka telah menjadi prioritas
- duri di pantatku selama berbulan-bulan.
- 118
- 00:06:41,977 --> 00:06:43,046
- - Jadi, Victor?
- - Ya?
- 119
- 00:06:43,269 --> 00:06:44,987
- Lem bola matamu untuk mereka hingga aku sampai di sana
- 120
- 00:06:48,062 --> 00:06:50,941
- - Ada sebuah helikopter dalam perjalanan.
- - Tapi kita tidak memiliki landasan helikopter.
- 121
- 00:06:51,481 --> 00:06:53,631
- Kemudian bersihkan tempat parkir.
- 122
- 00:07:07,348 --> 00:07:09,544
- Kau tahu apa yang sedang ingin kucoba putuskan?
- 123
- 00:07:09,808 --> 00:07:12,561
- Aku tidak tahu, apakah Cialis
- akan membantumu dengan kondisi kecilmu?
- 124
- 00:07:12,852 --> 00:07:15,047
- Apa yang akan digunakan untuk makan malam, malam ini.
- 125
- 00:07:15,686 --> 00:07:17,039
- Steak atau lobster?
- 126
- 00:07:17,771 --> 00:07:20,365
- Apa sih. Surf dan turf.
- 127
- 00:07:20,646 --> 00:07:24,719
- Aku punya banyak alasan untuk merayakannya. Maksudku,
- setelah semua ini, melihat kalian berdua dirantai?
- 128
- 00:07:25,357 --> 00:07:27,997
- Kau anak keriting menyebalkan.
- Kami tidak mengayun seperti itu.
- 129
- 00:07:28,275 --> 00:07:29,754
- Sekarang, itu lucu.
- 130
- 00:07:30,651 --> 00:07:32,801
- Aku tidak akan menerobos keluar mentega cair
- dulu.
- 131
- 00:07:33,069 --> 00:07:35,139
- Tidak bisa menangkap kita di bank.
- 132
- 00:07:35,403 --> 00:07:37,553
- Tidak bisa menjaga kita di penjara itu.
- 133
- 00:07:40,030 --> 00:07:42,100
- Kau benar. Persetan dengan itu.
- 134
- 00:07:42,364 --> 00:07:45,322
- Aku meremehkan Kalian.
- Aku tidak mengandalkan kalian bahwa kalian pintar.
- 135
- 00:07:45,865 --> 00:07:47,015
- Tapi sekarang aku siap.
- 136
- 00:07:47,242 --> 00:07:49,437
- - Siap untuk kehilangan kami lagi?
- - Siap seperti perintah pengadilan ...
- 137
- 00:07:49,702 --> 00:07:52,136
- ... Untuk membuat Kalian di penjara super maksimum
- di Nevada sampai persidangan.
- 138
- 00:07:52,410 --> 00:07:55,368
- Siap seperti isolasi dalam kedap suara,
- Sel berjendela sangat kecil...
- 139
- 00:07:55,662 --> 00:07:58,699
- ... Bahwa antara kau dan aku,
- mungkin inkonstitusional.
- 140
- 00:08:00,080 --> 00:08:01,479
- Bagaimana kalau itu untuk sebuah kesiapan?
- 141
- 00:08:05,416 --> 00:08:06,691
- Perhatikanlah Sam baik-baik.
- 142
- 00:08:06,918 --> 00:08:09,512
- Kalian berdua tidak akan pernah bertemu lagi.
- 143
- 00:08:11,086 --> 00:08:13,156
- Aw. Dimana senyuman puasmu, Dean?
- 144
- 00:08:13,837 --> 00:08:15,555
- Aku ingin melihatnya.
- 145
- 00:08:17,464 --> 00:08:20,058
- - Kau menangkap orang-orang yang salah.
- - Oh, yeah. Aku lupa.
- 146
- 00:08:20,340 --> 00:08:22,695
- Kalian melawan monster.
- 147
- 00:08:22,966 --> 00:08:26,562
- Maaf, Dean. Faktanya, ayahmu
- mencuci otak kalian dengan semua tentang iblis ...
- 148
- 00:08:26,886 --> 00:08:28,763
- ... Dan tidak diragukan lagi menyentuh Kalian
- di tempat yang buruk.
- 149
- 00:08:29,011 --> 00:08:32,162
- - Itu saja. Itulah realita.
- - Kenapa kau tidak dapat tutup mulut?
- 150
- 00:08:32,471 --> 00:08:34,746
- Tapi coba tebak?
- Hidup menyebalkan, mendapatkan helm.
- 151
- 00:08:35,014 --> 00:08:36,652
- Karena semua orang punya cerita yang menyedihkan.
- 152
- 00:08:36,890 --> 00:08:38,767
- Tapi tidak semua orang menjadi pembunuh.
- 153
- 00:08:39,015 --> 00:08:40,926
- [Suara helikopter]
- 154
- 00:08:45,227 --> 00:08:47,183
- Dan sekarang aku memiliki kurang dari dua alasan...
- 155
- 00:08:47,436 --> 00:08:49,074
- ... Untuk kawatir.
- 156
- 00:08:51,856 --> 00:08:52,845
- Mm.
- 157
- 00:08:53,564 --> 00:08:55,361
- Inilah waktu surf-and-turf
- 158
- 00:08:55,607 --> 00:08:57,040
- [Tertawa]
- 159
- 00:09:09,196 --> 00:09:10,265
- Steven.
- 160
- 00:09:10,655 --> 00:09:12,168
- Tuan-tuan.
- 161
- 00:09:14,615 --> 00:09:16,446
- - Ada apa ini?
- - Apa yang bisa aku katakan?
- 162
- 00:09:16,699 --> 00:09:19,657
- FBI tidak menciptakan birokrasi,
- kami menyempurnakannya.
- 163
- 00:09:19,950 --> 00:09:23,023
- - Kau ingin aku melakukan semua ini sekarang?
- - Maaf. Sekarang, Victor.
- 164
- 00:09:23,327 --> 00:09:27,081
- Aku akan pergi menjemput angsa jantan bagus yang telah lama
- Manjadi buronan kita.
- 165
- 00:09:49,549 --> 00:09:50,823
- Sam dan Dean Winchester.
- 166
- 00:09:51,300 --> 00:09:53,495
- Aku Deputi Direktur Groves Steven.
- 167
- 00:09:54,300 --> 00:09:55,813
- Ini adalah suatu kesenangan.
- 168
- 00:09:56,886 --> 00:09:58,205
- Senang, salah satu dari kita merasa seperti itu.
- 169
- 00:09:58,427 --> 00:10:01,340
- Aku sudah menunggu lama kalian berdua
- untuk keluar dari pekerjaan kayu itu.
- 170
- 00:10:02,722 --> 00:10:04,041
- [Dean mendengus]
- 171
- 00:10:04,263 --> 00:10:06,299
- [Kesakitan]
- 172
- 00:10:16,477 --> 00:10:19,356
- [Berbicara bahasa Latin]
- 173
- 00:10:26,941 --> 00:10:30,092
- Maaf, aku harus memotong sepanjang ini.
- Ini akan menjadi malam yang panjang, teman.
- 174
- 00:10:31,277 --> 00:10:33,188
- [Berteriak]
- 175
- 00:10:37,613 --> 00:10:39,365
- Apa itu?
- 176
- 00:10:42,740 --> 00:10:44,014
- - Letakkan pistol ke bawah.
- - Tunggu.
- 177
- 00:10:44,241 --> 00:10:46,550
- - Dia menembaknya.
- - Aku tidak menembaknya. Aku tidak menembak siapa pun.
- 178
- 00:10:46,825 --> 00:10:48,736
- - Dia menembakku.
- - Berlutut. sekarang.
- 179
- 00:10:48,993 --> 00:10:51,507
- Oke, oke. Oke, jangan tembak, tolong.
- Dengar, ini. ini.
- 180
- 00:10:51,785 --> 00:10:53,457
- Oke. Oke.
- 181
- 00:10:54,286 --> 00:10:57,996
- Kami tidak menembaknya. Periksa tubuhnya.
- Tidak ada darah. Kami tidak membunuhnya.
- 182
- 00:10:59,331 --> 00:11:00,810
- Silahkan. Periksa dia.
- 183
- 00:11:05,459 --> 00:11:08,292
- - Vic, tidak ada luka tembak.
- - Dia mungkin sudah mati selama berbulan-bulan.
- 184
- 00:11:08,585 --> 00:11:10,303
- - Apa yang Kalian lakukan?
- - Kami tidak melakukan apa-apa.
- 185
- 00:11:10,544 --> 00:11:13,012
- - Bicara atau ku tembak.
- - Kau tidak akan percaya kita.
- 186
- 00:11:14,588 --> 00:11:16,307
- Dia dirasuki.
- 187
- 00:11:16,547 --> 00:11:20,381
- Dirasuki. Benar. Jalankan helikopter,
- kita akan membawa mereka keluar.
- 188
- 00:11:20,716 --> 00:11:21,831
- Ya, lakukan itu.
- 189
- 00:11:22,050 --> 00:11:23,449
- Bill.
- 190
- 00:11:23,676 --> 00:11:25,428
- [Suara dari radio]
- 191
- 00:11:25,677 --> 00:11:27,633
- Bill, kau di sana?
- 192
- 00:11:27,886 --> 00:11:30,081
- [Suara statis]
- 193
- 00:12:09,113 --> 00:12:11,183
- Mereka sudah mati. Aku pikir mereka semua sudah mati.
- 194
- 00:12:13,490 --> 00:12:15,048
- Apa itu? Reidy?
- 195
- 00:12:16,408 --> 00:12:18,080
- Reidy?
- 196
- 00:12:19,326 --> 00:12:20,441
- [Reidy Batuk]
- 197
- 00:12:20,660 --> 00:12:22,571
- Apa yang terjadi di luar sana?
- 198
- 00:12:22,827 --> 00:12:24,897
- Reidy, apa itu? Masuk .
- 199
- 00:12:26,912 --> 00:12:28,584
- Bicaralah padaku.
- 200
- 00:12:29,164 --> 00:12:30,279
- Ayo masuk.
- 201
- 00:12:31,499 --> 00:12:32,488
- Bicaralah padaku, Reidy.
- 202
- 00:12:34,250 --> 00:12:35,444
- [Teriakan]
- 203
- 00:12:41,046 --> 00:12:43,355
- - Halo?
- - Petugas-petugasku. Agen Henriksen?
- 204
- 00:12:43,630 --> 00:12:45,939
- - Apa yang terjadi?
- - Aku tidak bisa mendapatkan line. Teleponnya putus.
- 205
- 00:12:46,214 --> 00:12:48,774
- Henriksen! Empat petugas-petugasku.
- 206
- 00:12:49,049 --> 00:12:52,167
- Internet, teleponku ….. semuanya mati.
- Bagaimana semuanya bisa mati?
- 207
- 00:13:05,056 --> 00:13:06,375
- Oh, ini tidak akan baik
- 208
- 00:13:06,599 --> 00:13:08,794
- - Oh, Tuhan.
- - Tidak, tidak. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
- 209
- 00:13:09,058 --> 00:13:10,651
- Kita akan pergi.
- Kita akan pergi sekarang.
- 210
- 00:13:10,893 --> 00:13:12,167
- - Ayo kita pergi.
- - Tak ada yang akan pergi.
- 211
- 00:13:12,394 --> 00:13:15,033
- - Semuanya tenang.
- - Partnermu ada di luar sana. Petugas-petugasku ...
- 212
- 00:13:15,311 --> 00:13:17,950
- Aku tahu. Kita pergi ke sana,
- kita meminta untuk mati juga.
- 213
- 00:13:18,229 --> 00:13:19,378
- - Apakah kau bisa mengerti?
- - Apa?
- 214
- 00:13:19,606 --> 00:13:22,439
- Mereka di luar sana dan mereka
- Akan datang ke sini. Ini adalah pengepungan.
- 215
- 00:13:22,731 --> 00:13:25,689
- Jadi mungkin ini saat yang tepat bagimu
- untuk mengunci pintu dan jendela ...
- 216
- 00:13:25,982 --> 00:13:28,338
- ... Mengambil napas,
- dan berurusan seperti dengan para professional ini...
- 217
- 00:13:28,610 --> 00:13:30,805
- ... Dengan beberapa pengetahuan di kepala mereka.
- 218
- 00:13:43,574 --> 00:13:45,132
- Kau baik-baik saja?
- 219
- 00:13:47,410 --> 00:13:48,399
- Aku tidak akan berpikir begitu.
- 220
- 00:13:48,619 --> 00:13:50,496
- Nancy, kan?
- 221
- 00:13:50,745 --> 00:13:54,454
- Aku akan membuatmu melalui ini,
- Kau pegang janji saya. Kau percaya?
- 222
- 00:13:56,955 --> 00:13:58,149
- [Dean Mendengus]
- 223
- 00:13:58,373 --> 00:14:00,489
- Baiklah, jangan seperti pengecut.
- 224
- 00:14:00,749 --> 00:14:02,501
- Apa rencananya?
- 225
- 00:14:02,958 --> 00:14:05,153
- Bunuh semua orang di stasiun
- dan payudara kalian berdua keluar?
- 226
- 00:14:05,416 --> 00:14:09,092
- - Apa yang kau bicarakan?
- - Tentang teman psikomu, tentang pertumpahan darah.
- 227
- 00:14:09,419 --> 00:14:11,137
- Oke, aku berjanji padamu:
- 228
- 00:14:11,380 --> 00:14:14,656
- - Siapa pun yang ada di luar sana tidak membantu kami.
- - Dengar, kau harus percaya pada kami.
- 229
- 00:14:14,964 --> 00:14:17,194
- - Semua orang di sini dalam bahaya yang mengerikan.
- - Itu pikirmu?
- 230
- 00:14:17,465 --> 00:14:19,342
- Kenapa tidak kau membiarkan kami keluar
- sehingga kami dapat menyelamatkanmu?
- 231
- 00:14:19,590 --> 00:14:20,989
- Dari apa?
- 232
- 00:14:22,091 --> 00:14:26,449
- Kau akan mengatakan "iblis"?
- Jangan berani kau mengatakan "iblis".
- 233
- 00:14:28,095 --> 00:14:31,804
- Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
- kau harus lebih banyak takut kepadaku.
- 234
- 00:14:36,056 --> 00:14:37,045
- Bagaimana bahumu?
- 235
- 00:14:39,432 --> 00:14:41,150
- Mengagumkan.
- 236
- 00:14:43,018 --> 00:14:44,532
- Aku akan hidup.
- 237
- 00:14:44,769 --> 00:14:47,044
- Kau tahu, jika kita keluar dari sini hidup-hidup.
- 238
- 00:14:47,480 --> 00:14:49,436
- Jadi,kau punya rencana?
- 239
- 00:14:54,399 --> 00:14:55,388
- Hey.
- 240
- 00:14:55,608 --> 00:14:57,724
- Hey. Hei, eh ...
- 241
- 00:14:58,192 --> 00:15:00,023
- Tolong. Tolong, kami butuh bantuanmu.
- 242
- 00:15:00,610 --> 00:15:02,282
- Kau Nancy? Nancy, kan?
- 243
- 00:15:02,987 --> 00:15:04,386
- Nancy, kakakku ditembak.
- 244
- 00:15:04,612 --> 00:15:05,886
- Dia berdarah sangat parah.
- 245
- 00:15:06,113 --> 00:15:07,831
- Apa kau pikir kau bisa memberikan kami handuk?
- 246
- 00:15:08,073 --> 00:15:10,189
- Tolong, hanya satu handuk bersih?
- 247
- 00:15:12,198 --> 00:15:14,666
- Lihat. Lihatlah kami.
- Kami bukanlah orang jahat. Aku bersumpah.
- 248
- 00:15:19,035 --> 00:15:20,184
- [Mendesah]
- 249
- 00:15:20,410 --> 00:15:22,049
- Percobaan yang bagus.
- 250
- 00:15:22,747 --> 00:15:24,544
- [Mendesah]
- 251
- 00:15:29,917 --> 00:15:31,475
- Terima kasih.
- 252
- 00:15:35,502 --> 00:15:37,140
- Tidak apa-apa.
- 253
- 00:15:42,130 --> 00:15:43,563
- Terima kasih.
- 254
- 00:15:51,676 --> 00:15:53,155
- Terima kasih.
- 255
- 00:15:54,468 --> 00:15:56,424
- [Menjerit]
- 256
- 00:15:58,137 --> 00:15:59,286
- Biarkan dia pergi! Biarkan dia pergi!
- 257
- 00:15:59,512 --> 00:16:01,469
- - Whoa, whoa, whoa!
- - Oke.
- 258
- 00:16:02,349 --> 00:16:03,338
- Aneh.
- 259
- 00:16:03,556 --> 00:16:05,069
- Kau baik-baik saja, Nance?
- 260
- 00:16:07,016 --> 00:16:08,608
- Mencoba melakukan sesuatu lagi, kau akan kutembak.
- 261
- 00:16:08,850 --> 00:16:11,410
- - Dan tidak di tangan.
- - Oke.
- 262
- 00:16:17,688 --> 00:16:18,838
- Apa yang tadi kaulakukan?
- 263
- 00:16:26,025 --> 00:16:27,299
- [Mendengus]
- 264
- 00:16:29,526 --> 00:16:31,244
- Kita seperti bebek yang duduk di sini.
- 265
- 00:16:31,486 --> 00:16:32,680
- Ya, aku tahu.
- 266
- 00:16:33,236 --> 00:16:35,227
- Apakah itu akan membunuh polisi
- untuk membawakan kita camilan?
- 267
- 00:16:35,863 --> 00:16:38,059
- - Berapa banyak iblis di luar sana?
- - Aku tidak tahu.
- 268
- 00:16:38,323 --> 00:16:41,315
- Namun banyak, mereka bisa merasuki
- siapa pun. Siapapun yang bisa berjalan masuk
- 269
- 00:16:41,907 --> 00:16:43,135
- Ini semacam keliaran, huh?
- 270
- 00:16:44,367 --> 00:16:46,403
- Itu artinya, seperti,
- mereka datang tepat untuk kita.
- 271
- 00:16:46,659 --> 00:16:47,853
- Tidak pernah melakukan itu sebelumnya.
- 272
- 00:16:51,244 --> 00:16:52,962
- Ini seperti kita mendapat kontrak pada diri kita sendiri.
- 273
- 00:16:54,330 --> 00:16:56,127
- Apa kau pikir itu karena
- kita sangat mengagumkan?
- 274
- 00:16:56,372 --> 00:16:58,283
- Aku pikir itu karena kita begitu mengagumkan.
- 275
- 00:17:03,626 --> 00:17:06,379
- Nah, howdy di sana, Sheriff. Aah.
- 276
- 00:17:12,671 --> 00:17:14,662
- - Uh, Sheriff?
- - Sudah waktunya untuk pergi, boys.
- 277
- 00:17:17,007 --> 00:17:19,396
- Uh, kau tahu apa?
- 278
- 00:17:19,675 --> 00:17:21,791
- Kami hanya nyaman di sini,
- tapi terima kasih.
- 279
- 00:17:23,176 --> 00:17:24,370
- Apa yang kau pikir kau lakukan?
- 280
- 00:17:24,594 --> 00:17:27,062
- Aku tidak akan duduk di sini dan menunggu untuk mati.
- Kita akan segera berangkat.
- 281
- 00:17:27,344 --> 00:17:29,983
- - Lebih aman di sini.
- - Ada fasilitas SWAT di Boulder.
- 282
- 00:17:30,554 --> 00:17:32,909
- - Kita tidak akan pergi ke mana-mana
- - Persetan.
- 283
- 00:17:40,684 --> 00:17:42,914
- [Berbicara bahasa latin]
- 284
- 00:17:43,769 --> 00:17:45,327
- Mundur.
- 285
- 00:17:46,020 --> 00:17:47,089
- [Mengerang]
- 286
- 00:17:47,311 --> 00:17:49,142
- [Berbicara bahasa latin]
- 287
- 00:17:53,691 --> 00:17:56,205
- - Sam, cepatlah.
- - Sudah terlambat.
- 288
- 00:17:56,483 --> 00:17:58,633
- Aku sudah memanggil mereka.
- Mereka sudah datang.
- 289
- 00:17:58,900 --> 00:18:01,095
- [Beribacara bahasa latin]
- 290
- 00:18:04,653 --> 00:18:06,484
- [Berteriak]
- 291
- 00:18:17,536 --> 00:18:20,130
- [Sam Terengah-engah]
- 292
- 00:18:25,496 --> 00:18:27,612
- Apakah dia ...? Apakah dia mati?
- 293
- 00:18:27,873 --> 00:18:29,829
- [Batuk]
- 294
- 00:18:31,209 --> 00:18:33,677
- Henriksen. Hey.
- 295
- 00:18:33,960 --> 00:18:35,632
- Apa kau di sana?
- 296
- 00:18:45,422 --> 00:18:47,014
- Aku, uh ...
- 297
- 00:18:48,716 --> 00:18:49,752
- Aku menembak sheriff.
- 298
- 00:18:52,470 --> 00:18:54,062
- Tapi kau tidak menembak deputi.
- 299
- 00:19:00,389 --> 00:19:02,186
- Lima menit yang lalu aku baik-baik saja dan kemudian ...
- 300
- 00:19:02,724 --> 00:19:05,602
- Biar kutebak.
- Beberapa asap hitam yang tidak menyenangkan ...
- 301
- 00:19:05,892 --> 00:19:07,325
- ... Tersangkut sendiri di tenggorokanmu?
- 302
- 00:19:09,810 --> 00:19:11,687
- Kau dirasuki.
- 303
- 00:19:12,812 --> 00:19:15,610
- Dirasuki, seperti dirasuki.
- 304
- 00:19:15,897 --> 00:19:17,808
- Itulah bagaimana rasanya. Sekarang kau tahu.
- 305
- 00:19:19,064 --> 00:19:21,294
- Aku berutang besar padamu Aku-mengatakan-kau-pernah.
- 306
- 00:19:34,529 --> 00:19:35,518
- Petugas Amici.
- 307
- 00:19:36,864 --> 00:19:38,263
- Kunci.
- 308
- 00:19:44,950 --> 00:19:46,178
- Baiklah.
- 309
- 00:19:46,535 --> 00:19:48,730
- Jadi bagaimana kita dapat bertahan?
- 310
- 00:20:07,170 --> 00:20:08,762
- Itu bagus. Tapi itu takkan membantu lebih baik.
- 311
- 00:20:09,004 --> 00:20:10,881
- Kami punya gudang di sini.
- 312
- 00:20:11,338 --> 00:20:13,852
- Kau tidak menyodok beruang dengan senapan angin.
- Itu hanya akan membuatnya marah.
- 313
- 00:20:14,130 --> 00:20:17,042
- - Apa yang kau butuhkan?
- - Garam. Garam yang banyak
- 314
- 00:20:17,340 --> 00:20:18,932
- - Garam?
- - Apakah ada gema di sini?
- 315
- 00:20:20,342 --> 00:20:22,697
- Ada garam jalan di gudang.
- 316
- 00:20:22,967 --> 00:20:24,367
- Sempurna. Sempurna.
- 317
- 00:20:24,594 --> 00:20:27,108
- Kita perlu garam di setiap jendela
- dan setiap pintu.
- 318
- 00:20:33,181 --> 00:20:35,092
- Bagaimana kau berpegangan, Nancy?
- 319
- 00:20:35,432 --> 00:20:36,911
- Oke.
- 320
- 00:20:38,517 --> 00:20:43,433
- Ketika aku masih kecil, aku akan pulang ke rumah
- dari gereja dan berbicara tentang iblis.
- 321
- 00:20:43,811 --> 00:20:46,006
- Orang tuaku akan memberitahukan padaku
- untuk berhenti menjadi begitu literal.
- 322
- 00:20:48,439 --> 00:20:50,828
- Aku kira aku menunjukkan kepada mereka, huh?
- 323
- 00:20:53,023 --> 00:20:54,342
- Itu harus terus ditahan.
- 324
- 00:20:54,565 --> 00:20:56,681
- - Terima kasih.
- - Tentu.
- 325
- 00:21:00,570 --> 00:21:02,368
- Hei, di mana mobilku?
- 326
- 00:21:02,822 --> 00:21:04,050
- - disita di belakang.
- - Oke
- 327
- 00:21:04,280 --> 00:21:05,713
- Tunggu.
- 328
- 00:21:06,281 --> 00:21:08,112
- Kau tidak akan pergi luar sana kan?
- 329
- 00:21:08,948 --> 00:21:11,178
- Ya, aku harus mendapatkan sesuatu
- dari bagasiku.
- 330
- 00:21:52,343 --> 00:21:54,254
- [Lampu jalan berdengung]
- 331
- 00:22:28,860 --> 00:22:30,452
- Mereka datang!
- 332
- 00:22:32,903 --> 00:22:33,892
- [Teriakan]
- 333
- 00:22:34,945 --> 00:22:36,219
- Cepat!
- 334
- 00:23:27,470 --> 00:23:29,461
- - Semua baik-baik saja?
- - Tentu saja "Oke."
- 335
- 00:23:30,639 --> 00:23:32,152
- Oke, semuanya perlu memakai ini.
- 336
- 00:23:32,807 --> 00:23:35,038
- Ini akan menjagamu dari kerasukan.
- 337
- 00:23:35,891 --> 00:23:37,449
- Ini.
- 338
- 00:23:39,601 --> 00:23:41,398
- Bagaimana kau dan Sam?
- 339
- 00:23:44,688 --> 00:23:45,803
- Pintar.
- 340
- 00:23:46,021 --> 00:23:47,249
- Berapa lama kalian memiliki itu?
- 341
- 00:23:47,480 --> 00:23:48,515
- Tak terlalu lama.
- 342
- 00:24:06,906 --> 00:24:08,225
- Hei, itu Jenna Rubner.
- 343
- 00:24:12,159 --> 00:24:13,558
- Itu bukan Jenna lagi.
- 344
- 00:24:14,077 --> 00:24:16,068
- -Dialah di mana semua
- asap hitam iblis pergi?
- 345
- 00:24:16,328 --> 00:24:17,602
- Sepertinya.
- 346
- 00:24:41,422 --> 00:24:43,378
- Shotgun penuh garam kerang.
- 347
- 00:24:45,256 --> 00:24:48,532
- - Apa pun yang bekerja.
- - Memerangi monster dengan bumbu.
- 348
- 00:24:50,718 --> 00:24:53,186
- Jadi ternyata iblis itu nyata.
- 349
- 00:24:55,595 --> 00:24:57,665
- FYI, hantu juga nyata.
- 350
- 00:24:58,387 --> 00:25:00,855
- Jadi, manusia serigala, vampir ...
- 351
- 00:25:01,138 --> 00:25:03,891
- Changelings ...,
- badut jahat yang memakan manusia.
- 352
- 00:25:05,849 --> 00:25:07,123
- Oke, lalu.
- 353
- 00:25:07,350 --> 00:25:09,740
- Jika itu membuatmu merasa lebih baik,
- Bigfoot adalah hoax(bohong).
- 354
- 00:25:10,686 --> 00:25:12,199
- Itu memang tidak ada.
- 355
- 00:25:14,187 --> 00:25:15,779
- Ada berapa banyak iblis?
- 356
- 00:25:16,021 --> 00:25:17,454
- Total?
- 357
- 00:25:17,688 --> 00:25:19,883
- Tidak tahu. Banyak.
- 358
- 00:25:22,399 --> 00:25:23,548
- Kau tahu apa pekerjaanku?
- 359
- 00:25:23,775 --> 00:25:25,367
- [Bunyi Cock Shootgun]
- 360
- 00:25:26,025 --> 00:25:28,665
- Maksudmu,
- selain menahan orang baik?
- 361
- 00:25:28,944 --> 00:25:30,775
- Tidak, Aku tidak tahu.
- 362
- 00:25:31,028 --> 00:25:32,586
- Pekerjaanku ialah membosankan.
- 363
- 00:25:32,820 --> 00:25:34,253
- Itu membuat frustrasi.
- 364
- 00:25:34,488 --> 00:25:36,763
- Kau bekerja tiga tahun untuk satu istirahat ...
- 365
- 00:25:37,030 --> 00:25:40,181
- ... Dan kemudian mungkin kau dapat menyelematkan
- beberapa orang. Mungkin.
- 366
- 00:25:41,491 --> 00:25:42,685
- Itulah imbalannya.
- 367
- 00:25:42,909 --> 00:25:45,982
- Menjadi penghilang pantatku selama 15 tahun
- Untuk segalintir kuku orang ...
- 368
- 00:25:46,286 --> 00:25:49,358
- ... Dan selama ini, ada sesuatu
- Yang mati di suatu sudut yang begitu besar.
- 369
- 00:25:50,120 --> 00:25:54,193
- Jadi, ya, saya mendaftar diri untuk kebesaran itu.
- Cangkir dingin yang menyia-nyiakan hidup sialanku.
- 370
- 00:25:55,081 --> 00:25:56,434
- Kau tidak tahu.
- 371
- 00:25:56,665 --> 00:25:58,257
- Nah, sekarang aku lakukan.
- 372
- 00:26:02,918 --> 00:26:04,750
- Apa yang ada di luar sana?
- 373
- 00:26:05,002 --> 00:26:06,594
- Bisakah kalian mengalahkan itu?
- 374
- 00:26:06,836 --> 00:26:08,633
- Dapatkah kalian menang?
- 375
- 00:26:10,713 --> 00:26:13,591
- Jujur, aku pikir dunia
- akan berakhir dengan berdarah.
- 376
- 00:26:15,131 --> 00:26:17,281
- Tapi itu tidak berarti
- kita tidak boleh melawan.
- 377
- 00:26:17,591 --> 00:26:18,785
- Kita memiliki pilihan.
- 378
- 00:26:19,175 --> 00:26:21,609
- Aku memilih untuk berayun turun.
- 379
- 00:26:25,053 --> 00:26:28,011
- Ditambah, kau tidak mendapatkan apa-apa untuk pulang
- tapi saudara laki-lakimu.
- 380
- 00:26:28,889 --> 00:26:30,288
- Ya.
- 381
- 00:26:31,640 --> 00:26:33,631
- Bagaimana denganmu,
- Kau menggoyang pagar putih piket?
- 382
- 00:26:33,891 --> 00:26:38,123
- Uh-uh. Tidak. Apartemen kosong,
- Rangkaian kemarahan dari mantan istri
- 383
- 00:26:38,476 --> 00:26:40,387
- Aku benar di mana kau berada.
- 384
- 00:26:41,394 --> 00:26:42,429
- [Terkekeh]
- 385
- 00:26:42,645 --> 00:26:44,442
- Bayangkanlah.
- 386
- 00:26:44,688 --> 00:26:46,007
- [Kaca pecah]
- 387
- 00:26:49,606 --> 00:26:51,278
- - Bagaimana kita membunuhnya?
- - Tidak.
- 388
- 00:26:51,524 --> 00:26:53,116
- - Dia iblis.
- - Dia ada di sini untuk membantu kita.
- 389
- 00:26:53,358 --> 00:26:54,871
- Apakah kau bercanda?
- 390
- 00:27:00,235 --> 00:27:02,067
- Apakah kalian akan membiarkanku keluar?
- 391
- 00:27:09,741 --> 00:27:11,413
- Dan mereka mengatakan bahwa ksatria sudah mati.
- 392
- 00:27:13,075 --> 00:27:15,635
- Ada yang punya mint untuk napas?
- Beberapa nyali berceceran di mulutku ...
- 393
- 00:27:15,909 --> 00:27:18,139
- ... Sementara aku sedang membunuh sepanjang jalanku ke sini.
- 394
- 00:27:30,167 --> 00:27:31,236
- Berapa banyak yang ada di luar sana?
- 395
- 00:27:31,460 --> 00:27:34,213
- Tiga puluh setidaknya. Ssejauh ini.
- 396
- 00:27:34,502 --> 00:27:37,300
- Oh, bagus. Tiga puluh.
- Tiga puluh orang hit yang semuanya memburu kita.
- 397
- 00:27:38,046 --> 00:27:39,605
- Siapa yang mengirim mereka?
- 398
- 00:27:41,172 --> 00:27:42,366
- Kau tidak memberitahu Dean?
- 399
- 00:27:43,173 --> 00:27:45,641
- - Wow. Aku heran.
- - Katakan apa?
- 400
- 00:27:45,924 --> 00:27:49,599
- Ada pendatang besar yang baru.
- Pied piper yang sesungguhnya....
- 401
- 00:27:49,926 --> 00:27:51,837
- - Siapa dia(he)?
- - Bukan dia(he)
- 402
- 00:27:52,093 --> 00:27:53,606
- Dia(her)
- 403
- 00:27:53,844 --> 00:27:55,675
- - Namanya Lilith.
- - Lilith?
- 404
- 00:27:55,928 --> 00:27:59,285
- Dan dia benar-benar, benar-benar ingin
- Usus Sam tertancap pada tongkat.
- 405
- 00:27:59,807 --> 00:28:02,082
- Tebak dia melihat Sam sebagai persaingan.
- 406
- 00:28:02,599 --> 00:28:04,351
- Kau tahu tentang ini?
- 407
- 00:28:06,393 --> 00:28:08,509
- Nah, ya ampun, Sam.
- Apakah ada hal lain yang harus kuketahui?
- 408
- 00:28:08,767 --> 00:28:09,836
- [Ruby mencemooh]
- 409
- 00:28:10,060 --> 00:28:12,290
- Bagaimana kalau kalian berdua
- membicarakannya nanti saja?
- 410
- 00:28:12,561 --> 00:28:13,789
- Nah, Kita membutuhkan Colt.
- 411
- 00:28:19,899 --> 00:28:21,048
- Dimana Colt-nya?
- 412
- 00:28:23,358 --> 00:28:25,997
- - Dicuri.
- - Permisi, aku harus memiliki darah di telingaku.
- 413
- 00:28:26,609 --> 00:28:28,520
- Aku mendengar kau mengatakan kalau kau cukup bodoh ...
- 414
- 00:28:28,776 --> 00:28:32,849
- ... Untuk membiarkan Colt dirampas
- Dari tangan tebal, kikuk, dan tangan idiotmu.
- 415
- 00:28:34,571 --> 00:28:36,051
- Fantastis.
- 416
- 00:28:37,448 --> 00:28:38,881
- Ini hanya akan menjadi sangat bagus.
- 417
- 00:28:39,115 --> 00:28:40,833
- - Ruby ...
- - Diam.
- 418
- 00:28:44,785 --> 00:28:46,264
- Baik.
- 419
- 00:28:48,369 --> 00:28:50,519
- Karena aku tidak melihat
- bahwa ada pilihan lain ...
- 420
- 00:28:50,787 --> 00:28:53,984
- ... Ada satu cara lain yang aku tahu
- bagaimana untuk membuat kalian keluar dari sini hidup-hidup.
- 421
- 00:28:54,288 --> 00:28:56,359
- - Apa itu?
- - Aku tahu mantra.
- 422
- 00:28:57,040 --> 00:28:58,553
- Ini akan menguapkan setiap iblis...
- 423
- 00:28:58,790 --> 00:29:00,462
- ... Dalam radius satu mil.
- 424
- 00:29:00,709 --> 00:29:02,062
- Termasuk aku sendiri.
- 425
- 00:29:03,960 --> 00:29:06,838
- Jadi kau membiarkan Colt pergi dari pandanganmu
- dan sekarang aku harus mati.
- 426
- 00:29:08,461 --> 00:29:10,372
- Jadi lain kali, lebih berhati-hatilah.
- 427
- 00:29:11,295 --> 00:29:12,853
- Bagaimana itu untuk permintaan kematian?
- 428
- 00:29:17,467 --> 00:29:19,025
- Oke. Apa yang perlu kita lakukan?
- 429
- 00:29:19,260 --> 00:29:21,774
- Aw. Kau tidak bisa melakukan apa-apa.
- 430
- 00:29:22,052 --> 00:29:23,804
- Mantra ini sangat spesifik.
- 431
- 00:29:24,053 --> 00:29:25,566
- Ini panggilan bagi seseorang yang memiliki kebajikan.
- 432
- 00:29:27,472 --> 00:29:29,383
- - Aku punya kebajikan.
- - Ha, ha.
- 433
- 00:29:29,639 --> 00:29:31,470
- Percobaan yang bagus. Kau tidak perawan.
- 434
- 00:29:31,724 --> 00:29:33,636
- [Terkekeh]
- 435
- 00:29:34,476 --> 00:29:35,591
- Tidak ada yang perawan.
- 436
- 00:29:47,271 --> 00:29:49,501
- Tidak ada cara.
- 437
- 00:29:49,772 --> 00:29:53,129
- - Kau bergurau. Kau ...
- - Apa? Ini pilihan, oke?
- 438
- 00:29:53,985 --> 00:29:55,259
- Apa, jadi kau ...? kau tidak pernah ...?
- 439
- 00:29:56,736 --> 00:29:59,330
- Tidak sekali pun? Maksudku, bahkan tidak ...?
- 440
- 00:30:00,445 --> 00:30:01,434
- Wow.
- 441
- 00:30:03,154 --> 00:30:05,304
- Jadi mantranya.
- 442
- 00:30:06,114 --> 00:30:07,103
- Apa yang bisa kulakukan?
- 443
- 00:30:07,323 --> 00:30:09,314
- Kau harus tetap diam ...
- 444
- 00:30:10,491 --> 00:30:12,562
- - ... Sementara aku memotong jantungmu dari dadamu.
- - Apa?
- 445
- 00:30:12,826 --> 00:30:14,703
- - Apa, kau gila?
- - Aku menawarkan solusi.
- 446
- 00:30:14,952 --> 00:30:16,271
- Kau menawarkan untuk membunuh seseorang.
- 447
- 00:30:16,494 --> 00:30:18,610
- Apa yang kau pikir akan terjadi
- ketika iblis bisa masuk?
- 448
- 00:30:18,870 --> 00:30:20,826
- - Kita akan melindunginya.
- - Sangat mulia.
- 449
- 00:30:21,080 --> 00:30:22,718
- - Permisi?
- - Kalian semua akan mati.
- 450
- 00:30:22,955 --> 00:30:25,150
- - Ini adalah satu-satunya cara.
- - Ya, tidak ada cara ...
- 451
- 00:30:25,414 --> 00:30:27,882
- - ... Bahwa kau akan membuktikan ...
- - Semua orang tolong tutup mulut.
- 452
- 00:30:28,874 --> 00:30:30,866
- Semua orang di luar sana ...
- 453
- 00:30:31,126 --> 00:30:32,115
- ... Itu akan menyelamatkan mereka?
- 454
- 00:30:32,627 --> 00:30:34,982
- Itu akan meniup iblis keluar dari tubuh mereka.
- 455
- 00:30:35,253 --> 00:30:38,325
- Jadi jika tubuh mereka baik-baik saja, ya.
- 456
- 00:30:45,507 --> 00:30:47,737
- - Aku akan melakukannya.
- - Tidak. Tidak. Kau tidak perlu melakukan ini.
- 457
- 00:30:48,008 --> 00:30:49,124
- Semua adalah temanku di luar sana.
- 458
- 00:30:49,343 --> 00:30:52,460
- Kita tidak mengorbankan manusia.
- Kita melakukan itu, kita tidak lebih baik daripada mereka.
- 459
- 00:30:55,429 --> 00:30:56,908
- Kita tidak punya pilihan.
- 460
- 00:30:57,137 --> 00:30:59,173
- - Nah, pilihanmu bukanlah pilihan yang tepat
- - Sam.
- 461
- 00:30:59,430 --> 00:31:01,227
- Kau tahu aku benar.
- 462
- 00:31:04,015 --> 00:31:05,334
- [Terkekeh]
- 463
- 00:31:05,557 --> 00:31:06,546
- Sam?
- 464
- 00:31:08,269 --> 00:31:10,737
- Apa yang terjadi? Sam, katakan padanya.
- 465
- 00:31:11,853 --> 00:31:12,888
- Ini keputusanku.
- 466
- 00:31:14,020 --> 00:31:15,851
- - Damn straight, cherry pie.
- - Berhenti.
- 467
- 00:31:17,188 --> 00:31:18,416
- Berhenti.
- 468
- 00:31:18,855 --> 00:31:20,686
- Tidak ada yang akan membunuh seorang perawan.
- 469
- 00:31:23,524 --> 00:31:25,242
- Sam, aku perlu bicara denganmu.
- 470
- 00:31:30,528 --> 00:31:32,439
- Tolong beritahu aku kau tidak mempertimbangkan hal ini.
- 471
- 00:31:32,697 --> 00:31:34,289
- Berbicara tentang memotong jantungnya.
- 472
- 00:31:34,531 --> 00:31:36,806
- Kita juga berbicara
- sekitar 30 orang di luar sana, Dean.
- 473
- 00:31:37,073 --> 00:31:38,062
- orang tak berdosa...
- 474
- 00:31:38,283 --> 00:31:40,717
- ... Yang semuanya akan mati,
- bersama dengan semua orang di sini.
- 475
- 00:31:40,991 --> 00:31:44,381
- Itu tidak berarti bahwa kita membuang
- buku peraturan dan berhenti bertindak seperti manusia.
- 476
- 00:31:45,035 --> 00:31:48,028
- Aku tidak akan membiarkan iblis itu
- membunuh yang baik, manis, gadis tak berdosa ...
- 477
- 00:31:48,329 --> 00:31:50,285
- ... Yang bahkan belum ditiduri.
- 478
- 00:31:50,704 --> 00:31:52,535
- Jika itu caramu menang perang,
- Aku tidak ingin menang.
- 479
- 00:31:52,789 --> 00:31:55,098
- Lalu apa? Apa yang akan kita lakukan, Dean?
- 480
- 00:32:01,292 --> 00:32:02,327
- Aku punya rencana.
- 481
- 00:32:02,544 --> 00:32:05,105
- Aku tidak mengatakan ini adalah suatu yang baik,
- tidak mengatakan bahwa hal ini akan bekerja ...
- 482
- 00:32:05,379 --> 00:32:06,937
- ... Tapi jelas lebih baik daripada membunuh seorang perawan.
- 483
- 00:32:07,171 --> 00:32:08,763
- Oke, jadi, apa rencananya?
- 484
- 00:32:09,005 --> 00:32:11,724
- Buka pintu. Biarkan mereka semua masuk…
- 485
- 00:32:12,466 --> 00:32:14,104
- Dan kita akan melawan mereka.
- 486
- 00:32:22,136 --> 00:32:23,729
- -Dapatkan peralatan untuk bekerja?
- -Ya.
- 487
- 00:32:23,971 --> 00:32:26,007
- - Jadi?
- - Jadi ini gila.
- 488
- 00:32:26,263 --> 00:32:27,776
- Kau menang meremehkan tahun.
- 489
- 00:32:28,014 --> 00:32:31,131
- - Aku mengerti. Kau pikir ...
- - Aku tidak berpikir. Aku tahu.
- 490
- 00:32:31,432 --> 00:32:32,660
- Ini tidak akan berhasil.
- 491
- 00:32:34,766 --> 00:32:36,404
- Begitu lama,boys.
- 492
- 00:32:36,642 --> 00:32:39,076
- - Jadi kau hanya akan pergi?
- - Hey.
- 493
- 00:32:39,852 --> 00:32:42,606
- Aku akan bunuh diri untuk membantu kalian menang.
- 494
- 00:32:42,896 --> 00:32:45,091
- Aku tidak akan berdiri di sini
- dan menonton kalian kalah.
- 495
- 00:32:49,233 --> 00:32:50,586
- Dan aku kecewa.
- 496
- 00:32:50,816 --> 00:32:52,169
- Karena aku mencoba.
- 497
- 00:32:52,400 --> 00:32:54,356
- Aku benar-benar mencoba.
- 498
- 00:32:54,942 --> 00:32:57,331
- Tapi yang jelas, aku bertaruh pada kuda yang salah.
- 499
- 00:33:02,572 --> 00:33:04,324
- Apakah kau keberatan membiarkan aku keluar?
- 500
- 00:33:20,955 --> 00:33:22,707
- Aku pergi.
- 501
- 00:33:23,748 --> 00:33:25,739
- Siapa yang ingin menghentikanku?
- 502
- 00:33:43,966 --> 00:33:45,035
- Semua siap?
- 503
- 00:33:45,258 --> 00:33:47,294
- - Ya.
- - Siap.
- 504
- 00:33:47,550 --> 00:33:49,461
- Ayo kita lakukan ini.
- 505
- 00:34:21,107 --> 00:34:22,222
- [Mendengus]
- 506
- 00:34:46,244 --> 00:34:47,757
- Aku berharap ini bekerja.
- 507
- 00:34:48,244 --> 00:34:51,236
- [Berteriak]
- 508
- 00:35:02,836 --> 00:35:04,554
- Ayo, Ayo, Ayo!
- 509
- 00:35:07,671 --> 00:35:09,468
- [Mendengus]
- 510
- 00:35:24,887 --> 00:35:28,596
- Ketika ini berakhir,
- Aku akan banyak berhubungan seks.
- 511
- 00:35:30,431 --> 00:35:31,989
- Tapi tidak denganmu.
- 512
- 00:35:32,224 --> 00:35:34,055
- Kita lebih baik bergerak.
- 513
- 00:35:41,228 --> 00:35:43,264
- [Berteriak]
- 514
- 00:35:50,732 --> 00:35:53,247
- [Mendengus]
- 515
- 00:35:54,735 --> 00:35:57,090
- [Iblis berteriak]
- 516
- 00:36:04,114 --> 00:36:06,469
- [Iblis menjerit]
- 517
- 00:36:33,836 --> 00:36:35,269
- [Mendengus]
- 518
- 00:36:40,505 --> 00:36:42,655
- Henriksen, sekarang!
- 519
- 00:36:43,506 --> 00:36:45,098
- [Mendengus]
- 520
- 00:36:46,466 --> 00:36:50,506
- [Sam berbicara bahasa latin di tape]
- 521
- 00:36:54,512 --> 00:36:55,501
- [Jeritan]
- 522
- 00:37:08,935 --> 00:37:10,653
- [Iblis menjerit]
- 523
- 00:38:13,424 --> 00:38:15,335
- [Keduanya mengerang]
- 524
- 00:38:21,553 --> 00:38:23,146
- [Terkekeh]
- 525
- 00:38:38,477 --> 00:38:39,592
- Aku lebih baik call in.
- 526
- 00:38:39,811 --> 00:38:41,484
- Neraka dari sebuah cerita aku tidak akan menceritakannya.
- 527
- 00:38:41,729 --> 00:38:43,003
- Jadi, apa yang akan kau katakan kepada mereka?
- 528
- 00:38:43,563 --> 00:38:46,441
- Kebohongan paling konyol yang bisa kumunculkan
- dalam lima menit berikutnya.
- 529
- 00:38:46,731 --> 00:38:49,325
- Semoga berhasil.
- Tidak untuk menekanmu atau apa ...
- 530
- 00:38:49,607 --> 00:38:52,075
- ... Apa yang kau rencanakan dengan kami?
- - Aku akan membunuh kalian.
- 531
- 00:38:53,901 --> 00:38:57,132
- Sam dan Dean Winchester berada di
- helikopter ketika terbakar.
- 532
- 00:38:57,444 --> 00:39:00,642
- Tak ada yang tersisa. Bahkan tidak bisa mengidentifikasi mereka
- dengan catatan gigi.
- 533
- 00:39:02,738 --> 00:39:04,376
- Beristirahatlah dalam damai, guys.
- 534
- 00:39:15,744 --> 00:39:17,097
- Sekarang keluar dari sini.
- 535
- 00:39:17,786 --> 00:39:18,901
- Ya.
- 536
- 00:39:25,165 --> 00:39:26,484
- [Panggilan telepon]
- 537
- 00:39:36,169 --> 00:39:37,204
- Oh, hey, di sana.
- 538
- 00:39:38,338 --> 00:39:41,489
- Permisi, aku sedang mencari dua pria.
- Mereka bersaudara.
- 539
- 00:39:42,174 --> 00:39:44,290
- Yang satu benar-benar tinggi dan salah satunya benar-benar lucu?
- 540
- 00:39:44,548 --> 00:39:45,537
- [Terkekeh]
- 541
- 00:39:45,758 --> 00:39:47,157
- Siapa namamu, Sayang?
- 542
- 00:39:48,759 --> 00:39:50,351
- Lilith.
- 543
- 00:39:57,223 --> 00:39:59,259
- [Semua berteriak]
- 544
- 00:40:02,350 --> 00:40:03,624
- [Mengetuk pintu]
- 545
- 00:40:14,396 --> 00:40:15,795
- Nyalakan berita.
- 546
- 00:40:19,941 --> 00:40:23,854
- Masyarakat yang terhuyung-huyung dari tragedi tersebut
- yang terjadi hanya beberapa jam yang lalu.
- 547
- 00:40:24,194 --> 00:40:28,028
- Pihak berwenang percaya, gas utama pecah,
- menyebabkan ledakan besar ...
- 548
- 00:40:28,362 --> 00:40:32,913
- ... yang mengahncurkan kantor polisi
- dan merenggut nyawa semua orang di dalamnya.
- 549
- 00:40:33,281 --> 00:40:35,955
- Di antara para korban,
- Setidaknya enam petugas polisi dan staf ...
- 550
- 00:40:36,241 --> 00:40:39,233
- ... termasuk Sheriff Melvin Dodd,
- Wakil Phil Amici ...
- 551
- 00:40:39,534 --> 00:40:40,967
- ... Sekretaris Nancy Fitzgerald ...
- 552
- 00:40:41,201 --> 00:40:44,477
- ... serta tiga agen FBI
- diidentifikasi sebagai Groves Steven ...
- 553
- 00:40:44,787 --> 00:40:46,743
- ... Calvin Reidy dan Victor Henriksen.
- 554
- 00:40:46,995 --> 00:40:49,589
- Dua buronan dalam tahanan
- juga ikut tewas.
- 555
- 00:40:49,872 --> 00:40:53,866
- Kami akan terus mengikuti perkembangan cerita di TKP
- tetapi untuk sekarang, kembali kepadamu, Jim.
- 556
- 00:41:01,919 --> 00:41:05,309
- - Pasti terjadi tepat setelah kita meninggalkan mereka.
- - Mengingat ukuran ledakan ...
- 557
- 00:41:07,754 --> 00:41:09,949
- Uang cerdas ... yang ada di Lilith.
- 558
- 00:41:10,339 --> 00:41:12,489
- - Apa ini?
- - Sesuatu yang akan melindungimu.
- 559
- 00:41:12,757 --> 00:41:15,794
- Membuang Lilith dari jalurmu.
- Untuk saat ini, setidaknya.
- 560
- 00:41:16,092 --> 00:41:17,730
- - Terima kasih.
- - Jangan berterima kasih kepadaku.
- 561
- 00:41:18,469 --> 00:41:20,460
- Lilith membunuh semua orang.
- 562
- 00:41:21,303 --> 00:41:25,501
- Dia menyembelih perawan kecilmu yang berharga
- ditambah setengah lusin orang lain.
- 563
- 00:41:26,556 --> 00:41:28,706
- Jadi setelah pidato besarmu
- tentang kemanusiaan dan perang ...
- 564
- 00:41:28,973 --> 00:41:31,647
- ... Ternyata rencanamu
- adalah satu dengan jumlah tubuh.
- 565
- 00:41:33,850 --> 00:41:35,806
- Apakah kau tahu bagaimana untuk melawan saat pertempuran?
- 566
- 00:41:36,060 --> 00:41:38,210
- Kau menyerang cepat
- dan kau tidak meninggalkan yang selamat ...
- 567
- 00:41:38,478 --> 00:41:40,708
- ... Sehingga tidak akan ada yang bisa berjalan
- untuk memberitahu bos.
- 568
- 00:41:40,979 --> 00:41:44,130
- Jadi lain kali, kita pergi dengan rencanaku.
- 569
- 00:41:45,150 --> 00:41:50,141
- Subtitle by Alvi Christanto Lola
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement