Advertisement
Mashimaro27

Lion king

Jun 17th, 2016
152
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 102.38 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:30,000
  3. <font color="#008000"><font color=magenta>Dịch và chỉnh sửa: cat_pcc4 - HDVietnam.com
  4. <font color=yellow>Copyright © 2011 by cat_pcc4.
  5. <font color=red>All right reserved.
  6. <font color=yellow> CHÚC CÁC BẠN XEM FILM VUI VẺ!
  7. </font>
  8.  
  9. 2
  10. 00:00:40,665 --> 00:00:44,835
  11. Nants ingonyama
  12.  
  13. 3
  14. 00:00:44,919 --> 00:00:46,295
  15. <font color="#008000">Bagithi baba
  16. </font>
  17.  
  18. 4
  19. 00:00:46,379 --> 00:00:49,673
  20. <font color="#008000">Sithi uhhmm ingonyama
  21. </font>
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:49,758 --> 00:00:52,301
  25. <font color="#008000">lngonyama
  26. </font>
  27.  
  28. 6
  29. 00:00:52,385 --> 00:00:55,471
  30. <font color="#008000">Nants ingonyama
  31. </font>
  32.  
  33. 7
  34. 00:00:55,555 --> 00:00:57,347
  35. <font color="#008000">Bagithi baba
  36. </font>
  37.  
  38. 8
  39. 00:00:57,432 --> 00:01:00,684
  40. <font color="#008000">Sithi uhhmm ingonyama
  41. </font>
  42.  
  43. 9
  44. 00:01:00,769 --> 00:01:03,854
  45. <font color="#008000">lngonyama
  46. </font>
  47.  
  48. 10
  49. 00:01:03,938 --> 00:01:05,272
  50. <font color="#008000">Siyo nqoba
  51. </font>
  52.  
  53. 11
  54. 00:01:05,356 --> 00:01:09,443
  55. <font color="#008000">lngonyama
  56. </font>
  57.  
  58. 12
  59. 00:01:09,527 --> 00:01:22,873
  60. <font color="#008000">lngonyama inengw' enamabala
  61. </font>
  62.  
  63. 13
  64. 00:01:22,957 --> 00:01:24,208
  65. <font color="#008000">Se-to-kwa
  66. </font>
  67.  
  68. 14
  69. 00:01:24,292 --> 00:01:25,626
  70. <font color="#008000">lngonyama inengw' enamabala
  71. </font>
  72.  
  73. 15
  74. 00:01:25,710 --> 00:01:26,960
  75. <font color="#008000">Asana
  76. </font>
  77.  
  78. 16
  79. 00:01:27,045 --> 00:01:28,796
  80. <font color="#008000">Ingonyama inengw' enamabala
  81. </font>
  82.  
  83. 17
  84. 00:01:28,880 --> 00:01:30,130
  85. <font color="#008000">Se-to-kwa
  86. </font>
  87.  
  88. 18
  89. 00:01:30,215 --> 00:01:31,757
  90. <font color="#008000">Ingonyama inengw' enamabala
  91. </font>
  92.  
  93. 19
  94. 00:01:31,841 --> 00:01:34,218
  95. <font color="#008000">Từ ngày chúng ta đến
  96. </font>
  97.  
  98. 20
  99. 00:01:34,302 --> 00:01:37,387
  100. <font color="#008000">có mặt trên trái đất
  101. </font>
  102.  
  103. 21
  104. 00:01:37,472 --> 00:01:41,642
  105. <font color="#008000">và chập chững bước theo tia nắng mặt trời
  106. </font>
  107.  
  108. 22
  109. 00:01:43,311 --> 00:01:45,646
  110. <font color="#008000">Được trông thấy tất cả những gì
  111. </font>
  112.  
  113. 23
  114. 00:01:45,730 --> 00:01:48,649
  115. <font color="#008000">có thể thấy
  116. </font>
  117.  
  118. 24
  119. 00:01:48,733 --> 00:01:50,651
  120. <font color="#008000">Được làm mọi việc
  121. </font>
  122.  
  123. 25
  124. 00:01:50,735 --> 00:01:53,737
  125. <font color="#008000">có thể làm
  126. </font>
  127.  
  128. 26
  129. 00:01:54,823 --> 00:01:56,532
  130. <font color="#008000">Đó là một nơi xa xôi
  131. </font>
  132.  
  133. 27
  134. 00:01:56,658 --> 00:01:59,409
  135. <font color="#008000">để đến đó
  136. </font>
  137.  
  138. 28
  139. 00:01:59,994 --> 00:02:01,286
  140. <font color="#008000">Được tìm
  141. </font>
  142.  
  143. 29
  144. 00:02:01,371 --> 00:02:05,040
  145. <font color="#008000">mọi thứ có thể tìm thấy
  146. </font>
  147.  
  148. 30
  149. 00:02:06,334 --> 00:02:08,335
  150. <font color="#008000">Nhưng mặt trời chiếu sáng trên cao
  151. </font>
  152.  
  153. 31
  154. 00:02:08,670 --> 00:02:11,046
  155. <font color="#008000">Xuyên qua bầu trời xanh thẳm
  156. </font>
  157.  
  158. 32
  159. 00:02:11,214 --> 00:02:12,756
  160. <font color="#008000">Giữ lấy vạn vật
  161. </font>
  162.  
  163. 33
  164. 00:02:12,841 --> 00:02:16,093
  165. <font color="#008000">Trong một vòng quay bất tận
  166. </font>
  167.  
  168. 34
  169. 00:02:16,302 --> 00:02:21,515
  170. <font color="#008000">Đó là vòng quay của cuộc sống
  171. </font>
  172.  
  173. 35
  174. 00:02:21,599 --> 00:02:27,521
  175. <font color="#008000">Nó xoay quanh tất cả chúng ta
  176. </font>
  177.  
  178. 36
  179. 00:02:27,647 --> 00:02:31,942
  180. <font color="#008000">Xuyên qua cả niềm hy vọng và nỗi thất vọng
  181. </font>
  182.  
  183. 37
  184. 00:02:33,486 --> 00:02:39,032
  185. <font color="#008000">Xuyên qua niềm tin và tình yêu
  186. </font>
  187.  
  188. 38
  189. 00:02:39,159 --> 00:02:44,037
  190. <font color="#008000">Cho tới khi chúng ta tìm ra mảnh đất của riêng mình
  191. </font>
  192.  
  193. 39
  194. 00:02:44,164 --> 00:02:50,169
  195. <font color="#008000">Trên con đường trải dài vô tận
  196. </font>
  197.  
  198. 40
  199. 00:02:51,504 --> 00:02:56,216
  200. <font color="#008000">Trong vòng quay
  201. </font>
  202.  
  203. 41
  204. 00:02:56,342 --> 00:03:01,346
  205. <font color="#008000">Vòng quay của cuộc sống
  206. </font>
  207.  
  208. 42
  209. 00:03:47,936 --> 00:03:51,980
  210. <font color="#008000">Đó là vòng quay của cuộc sống
  211. </font>
  212.  
  213. 43
  214. 00:03:53,358 --> 00:03:57,402
  215. <font color="#008000">Nó quay quanh tất cả chúng ta
  216. </font>
  217.  
  218. 44
  219. 00:03:58,905 --> 00:04:03,784
  220. <font color="#008000">Xuyên qua cả niềm hy vọng và nỗi thất vọng
  221. </font>
  222.  
  223. 45
  224. 00:04:04,786 --> 00:04:10,374
  225. <font color="#008000">Xuyên qua cả niềm tin và tình yêu
  226. </font>
  227.  
  228. 46
  229. 00:04:10,458 --> 00:04:15,879
  230. <font color="#008000">Cho tới khi chúng ta tìm ra mảnh đất của riêng mình
  231. </font>
  232.  
  233. 47
  234. 00:04:15,964 --> 00:04:22,469
  235. <font color="#008000">Trên con đường trải dài vô tận
  236. </font>
  237.  
  238. 48
  239. 00:04:22,553 --> 00:04:27,557
  240. <font color="#008000">Trong vòng quay
  241. </font>
  242.  
  243. 49
  244. 00:04:27,642 --> 00:04:33,981
  245. <font color="#008000">Vòng quay của cuộc sống
  246. </font>
  247.  
  248. 50
  249. 00:04:34,000 --> 00:04:40,547
  250. <font color="#FFFF00"><b>VUA SƯ TỬ<font></b>
  251. </font>
  252.  
  253. 51
  254. 00:04:55,920 --> 00:04:58,547
  255. Cuộc sống không công bằng phải không?
  256.  
  257. 52
  258. 00:04:58,840 --> 00:05:03,010
  259. Ngươi biết... Mình không bao giờ có thể thành vua.
  260.  
  261. 53
  262. 00:05:04,595 --> 00:05:08,473
  263. Vậy thì ngươi cũng sẽ không bao giờ
  264. nhìn thấy ánh sáng ngày mai nữa.
  265.  
  266. 54
  267. 00:05:09,407 --> 00:05:11,176
  268. Vĩnh biệt.
  269.  
  270. 55
  271. 00:05:11,644 --> 00:05:14,521
  272. Mẹ bạn đã không nói với bạn rằng:
  273. không được trêu đùa với những con mồi sao?
  274.  
  275. 56
  276. 00:05:15,106 --> 00:05:16,440
  277. Bạn muốn gì nào?
  278.  
  279. 57
  280. 00:05:16,524 --> 00:05:19,901
  281. Ta ở đây để thông báo với bạn rằng
  282. vua Mufasa đang trên đường đến đây,
  283.  
  284. 58
  285. 00:05:19,986 --> 00:05:23,572
  286. nên tốt hơn là bạn hãy nghĩ ra lý do
  287. cho sự vắng mặt của mình trong buổi lễ sáng nay.
  288.  
  289. 59
  290. 00:05:23,865 --> 00:05:25,282
  291. Ồ nhìn ta đây Zazu.
  292.  
  293. 60
  294. 00:05:25,366 --> 00:05:26,616
  295. Mi đã làm mất bữa ăn trưa của ta.
  296.  
  297. 61
  298. 00:05:26,701 --> 00:05:29,619
  299. Bạn sẽ còn mất nhiều hơn thế
  300. khi mà nhà vua xử đến xử lý bạn.
  301.  
  302. 62
  303. 00:05:29,704 --> 00:05:32,372
  304. Ông ấy đang rất tức giận,
  305. y hệt như một con hà mã đang bị thoát vị.
  306.  
  307. 63
  308. 00:05:32,474 --> 00:05:35,917
  309. Oooh. Ta run lên vì sợ đây!
  310.  
  311. 64
  312. 00:05:36,002 --> 00:05:38,545
  313. Nào, Scar, đừng nhìn ta với ánh mắt như vậy.
  314.  
  315. 65
  316. 00:05:38,880 --> 00:05:39,921
  317. Cứu tôi!
  318.  
  319. 66
  320. 00:05:40,256 --> 00:05:41,340
  321. Scar?
  322.  
  323. 67
  324. 00:05:42,467 --> 00:05:43,550
  325. Thả ông ta ra.
  326.  
  327. 68
  328. 00:05:43,634 --> 00:05:46,887
  329. Thật đúng lúc, thưa bệ hạ.
  330.  
  331. 69
  332. 00:05:49,932 --> 00:05:54,019
  333. Thế à, nếu đó không phải là anh trai của ta
  334.  
  335. 70
  336. 00:05:54,103 --> 00:05:56,146
  337. từ một vị vua đóng giả làm dân thường.
  338.  
  339. 71
  340. 00:05:56,272 --> 00:05:59,358
  341. Sarabi và ta đã không thấy
  342. ngươi tại bữa lễ của Simba.
  343.  
  344. 72
  345. 00:05:59,442 --> 00:06:01,568
  346. Bữa lễ diễn ra hôm nay à?
  347.  
  348. 73
  349. 00:06:02,070 --> 00:06:03,987
  350. Ohh, ta cảm thấy thật khủng khiếp!
  351.  
  352. 74
  353. 00:06:05,948 --> 00:06:07,949
  354. Ta cần phải thay đổi suy nghĩ của mình.
  355.  
  356. 75
  357. 00:06:08,076 --> 00:06:11,244
  358. Đúng, ngươi phải thay đổi suy nghĩ,
  359.  
  360. 76
  361. 00:06:11,371 --> 00:06:14,247
  362. vì ngươi là em của đức vua,
  363. lẽ ra ngươi phải đứng ở vị trí đầu tiên!
  364.  
  365. 77
  366. 00:06:15,500 --> 00:06:19,294
  367. Ồ, ta đã làm như thế đấy chứ,
  368. cho đến khi thằng bé với cái chỏm tóc ra đời.
  369.  
  370. 78
  371. 00:06:19,379 --> 00:06:24,383
  372. Thằng bé đó là con trai ta
  373. và sẽ là vị vua tương lai của ngươi.
  374.  
  375. 79
  376. 00:06:24,467 --> 00:06:27,135
  377. Vậy là tôi sẽ phải học cách cúi chào nó!
  378.  
  379. 80
  380. 00:06:27,512 --> 00:06:29,805
  381. Đừng bao giờ quay lưng lại với ta, Scar.
  382.  
  383. 81
  384. 00:06:29,889 --> 00:06:31,223
  385. Ồ không, Mufasa.
  386.  
  387. 82
  388. 00:06:31,307 --> 00:06:34,142
  389. Cũng có thể ngài không nên
  390. quay lưng lại với tôi.
  391.  
  392. 83
  393. 00:06:35,395 --> 00:06:37,145
  394. Ngươi dám thách thức ta ư?
  395.  
  396. 84
  397. 00:06:37,355 --> 00:06:38,730
  398. Bình tĩnh, bình tĩnh.
  399.  
  400. 85
  401. 00:06:39,148 --> 00:06:41,983
  402. Tôi không bao giờ dám nghĩ tới điều đó.
  403.  
  404. 86
  405. 00:06:42,068 --> 00:06:43,985
  406. Thật đáng tiếc. Tại sao không?
  407.  
  408. 87
  409. 00:06:44,070 --> 00:06:47,406
  410. Từ khi biết nghĩ, ta biết ai là kẻ mạnh nhất.
  411.  
  412. 88
  413. 00:06:47,490 --> 00:06:50,826
  414. Nhưng nếu nó trở thành
  415. một thứ sức mạnh khủng khiếp,
  416.  
  417. 89
  418. 00:06:50,910 --> 00:06:55,080
  419. Đến lúc đó ta e rằng ta sẽ không thể
  420. xử sự theo cách đàng hoàng được.
  421.  
  422. 90
  423. 00:06:58,251 --> 00:07:00,460
  424. Gia đình nào cũng có những
  425. kẻ phá hoại cả, thưa Bệ hạ.
  426.  
  427. 91
  428. 00:07:00,795 --> 00:07:02,087
  429. Thực ra, gia đình tôi cũng vậy,
  430.  
  431. 92
  432. 00:07:02,588 --> 00:07:05,298
  433. và chúng luôn tìm kiếm cơ hội để phá hoại.
  434.  
  435. 93
  436. 00:07:05,675 --> 00:07:07,342
  437. Ta nên làm gì với hắn đây?
  438.  
  439. 94
  440. 00:07:07,427 --> 00:07:09,177
  441. Hắn có bộ lông y như cái thảm trải sàn.
  442.  
  443. 95
  444. 00:07:09,262 --> 00:07:10,345
  445. Zazu!
  446.  
  447. 96
  448. 00:07:10,430 --> 00:07:12,848
  449. Và hãy nhớ rằng,
  450. bất cứ khi nào hắn định giở trò,
  451.  
  452. 97
  453. 00:07:12,932 --> 00:07:15,016
  454. ngài có thể lôi hắn ra và cho hắn một trận.
  455.  
  456. 98
  457. 00:08:00,563 --> 00:08:02,230
  458. Simba.
  459.  
  460. 99
  461. 00:08:15,870 --> 00:08:17,078
  462. Cha! Cha!
  463.  
  464. 100
  465. 00:08:17,163 --> 00:08:19,581
  466. Dậy đi cha, chúng ta ra ngoài thôi!
  467.  
  468. 101
  469. 00:08:20,750 --> 00:08:22,083
  470. Thật lấy làm tiếc.
  471.  
  472. 102
  473. 00:08:23,294 --> 00:08:25,378
  474. Cha ơi.!
  475.  
  476. 103
  477. 00:08:25,463 --> 00:08:28,340
  478. Con trai anh đã dậy rồi kìa.
  479.  
  480. 104
  481. 00:08:28,424 --> 00:08:31,468
  482. Trước khi mặt trời lên, nó là con của em thôi.
  483.  
  484. 105
  485. 00:08:31,594 --> 00:08:33,678
  486. Thôi nào cha.
  487.  
  488. 106
  489. 00:08:38,100 --> 00:08:40,101
  490. Cha đã hứa với con.
  491.  
  492. 107
  493. 00:08:40,937 --> 00:08:42,812
  494. Được rồi, cha sẽ dậy.
  495.  
  496. 108
  497. 00:08:42,939 --> 00:08:44,022
  498. Được rồi!
  499.  
  500. 109
  501. 00:09:00,289 --> 00:09:01,373
  502. Nhìn kìa, Simba.
  503.  
  504. 110
  505. 00:09:01,958 --> 00:09:05,544
  506. Tất cả mọi nơi mà ánh sáng chiếu tới
  507. đều là vương quốc của chúng ta.
  508.  
  509. 111
  510. 00:09:05,628 --> 00:09:07,337
  511. Wow.
  512.  
  513. 112
  514. 00:09:07,463 --> 00:09:12,342
  515. Thời đại của vua cũng có giới hạn của nó
  516. cũng mọc và lặn giống như mặt trời.
  517.  
  518. 113
  519. 00:09:12,468 --> 00:09:16,388
  520. Một ngày, Simba, mặt trời
  521. sẽ ngừng chiếu triều đại của ta
  522.  
  523. 114
  524. 00:09:16,472 --> 00:09:19,891
  525. và con sẽ trở thành vị vua mới.
  526.  
  527. 115
  528. 00:09:19,976 --> 00:09:22,686
  529. - Tất cả ngoài đó sẽ là của con sao?
  530. - Tất cả.
  531.  
  532. 116
  533. 00:09:22,770 --> 00:09:25,647
  534. Tất cả những nơi mà ánh sáng chiếu tới.
  535.  
  536. 117
  537. 00:09:26,357 --> 00:09:27,899
  538. Thế còn những nơi có bóng râm kia thì sao ạ?
  539.  
  540. 118
  541. 00:09:28,150 --> 00:09:30,110
  542. Đó sẽ là đường biên giới của ta.
  543.  
  544. 119
  545. 00:09:30,194 --> 00:09:31,570
  546. Đừng bao giờ lui tới những nơi đó, Simba.
  547.  
  548. 120
  549. 00:09:31,654 --> 00:09:33,738
  550. Nhưng con tưởng rằng một vị vua
  551. có thể làm tất cả những gì họ muốn.
  552.  
  553. 121
  554. 00:09:33,823 --> 00:09:37,158
  555. Và con nên học cách trở thành một vị vua
  556. hơn là suốt ngày rong ruổi trên đường.
  557.  
  558. 122
  559. 00:09:37,243 --> 00:09:39,578
  560. - Vậy hả cha?
  561. - Simba...
  562.  
  563. 123
  564. 00:09:43,332 --> 00:09:47,752
  565. Tất cả những gì con thấy đều tồn tại
  566. trong một sự cân bằng với nhau.
  567.  
  568. 124
  569. 00:09:47,837 --> 00:09:50,755
  570. Con cần phải học về sự cân bằng ấy
  571.  
  572. 125
  573. 00:09:50,840 --> 00:09:52,591
  574. để tôn trọng muôn loài,
  575.  
  576. 126
  577. 00:09:52,675 --> 00:09:55,510
  578. từ những con kiến nhỏ bé
  579. cho đến những chú linh dương to lớn.
  580.  
  581. 127
  582. 00:09:55,595 --> 00:09:57,429
  583. Nhưng cha ơi, linh dương là thức ăn của chúng ta?
  584.  
  585. 128
  586. 00:09:57,513 --> 00:10:00,098
  587. Hãy để cha giải thích, Simba.
  588.  
  589. 129
  590. 00:10:00,308 --> 00:10:03,143
  591. Khi chúng ta chết,
  592. thân xác chúng ta cũng trở về với cỏ,
  593.  
  594. 130
  595. 00:10:03,436 --> 00:10:05,895
  596. và linh dương lại ăn cỏ.
  597.  
  598. 131
  599. 00:10:05,980 --> 00:10:11,234
  600. Vì thế tất cả chúng ta đều có liên hệ nhau
  601. trong vòng quay bất tận của cuộc sống.
  602.  
  603. 132
  604. 00:10:11,319 --> 00:10:13,570
  605. - Kính chào Bệ hạ!
  606. - Chào, Zazu.
  607.  
  608. 133
  609. 00:10:13,654 --> 00:10:15,572
  610. Mời bệ hạ nghe tin tức buổi sáng. (vov new...)
  611.  
  612. 134
  613. 00:10:15,656 --> 00:10:16,740
  614. Nói đi.
  615.  
  616. 135
  617. 00:10:16,824 --> 00:10:18,408
  618. Ong bay rì rào bảo rằng
  619.  
  620. 136
  621. 00:10:18,492 --> 00:10:20,410
  622. báo chỉ có vài đốm.
  623.  
  624. 137
  625. 00:10:20,494 --> 00:10:21,578
  626. Vậy à?
  627.  
  628. 138
  629. 00:10:22,496 --> 00:10:23,997
  630. Con đang nghịch gì thế, con trai?
  631.  
  632. 139
  633. 00:10:24,624 --> 00:10:25,665
  634. Tập vồ ạ.
  635.  
  636. 140
  637. 00:10:25,791 --> 00:10:28,126
  638. Hãy lấy lão vẹt già kia làm mồi đi con trai.
  639.  
  640. 141
  641. 00:10:28,294 --> 00:10:31,087
  642. Thần bảo rằng các con voi nên quên nó đi, nhưng chúng...
  643.  
  644. 142
  645. 00:10:31,172 --> 00:10:33,006
  646. - Zazu, ngươi xoay người lại được không?
  647. - Vâng, thưa bệ hạ.
  648.  
  649. 143
  650. 00:10:33,132 --> 00:10:34,174
  651. Các con báo rất gian khổ, nhưng...
  652.  
  653. 144
  654. 00:10:34,300 --> 00:10:35,925
  655. Cúi thấp người xuống.
  656.  
  657. 145
  658. 00:10:36,010 --> 00:10:37,260
  659. Các con báo không thành công...
  660.  
  661. 146
  662. 00:10:37,345 --> 00:10:39,429
  663. Được đấy.
  664. Cuối thấp xuống đất, đúng không? Được rồi.
  665.  
  666. 147
  667. 00:10:39,513 --> 00:10:40,680
  668. - Chuyện gì thế?
  669. - Bài học vồ mồi.
  670.  
  671. 148
  672. 00:10:40,806 --> 00:10:43,016
  673. Rất tốt. Vồ mồi.
  674.  
  675. 149
  676. 00:10:43,100 --> 00:10:46,519
  677. Vồ à?
  678. Không, thưa bệ hạ như thế không nghiêm chỉnh...
  679.  
  680. 150
  681. 00:10:47,521 --> 00:10:49,272
  682. Như thế là xỉ nhục hạ thần.
  683.  
  684. 151
  685. 00:10:49,357 --> 00:10:50,940
  686. Không được nói gì cả.
  687.  
  688. 152
  689. 00:10:51,025 --> 00:10:53,318
  690. Ngài nói với simba gì thế, Mufasa?
  691.  
  692. 153
  693. 00:10:53,986 --> 00:10:56,655
  694. Mufasa? Simba?
  695.  
  696. 154
  697. 00:11:00,534 --> 00:11:01,701
  698. Tuyệt lắm con trai.
  699.  
  700. 155
  701. 00:11:02,370 --> 00:11:03,620
  702. - Zazu!
  703. - Có ta!
  704.  
  705. 156
  706. 00:11:03,704 --> 00:11:06,373
  707. - Có tin tức mới từ lòng đất.
  708. - Và, lần này....
  709.  
  710. 157
  711. 00:11:06,457 --> 00:11:09,709
  712. Bệ hạ!
  713. Đám linh cẩu đang ở trong Vùng đất kiêu hãnh!
  714.  
  715. 158
  716. 00:11:09,835 --> 00:11:11,294
  717. Zazu, đưa Simba về nhà.
  718.  
  719. 159
  720. 00:11:11,379 --> 00:11:12,545
  721. Cha, con không đi được à?
  722.  
  723. 160
  724. 00:11:12,630 --> 00:11:13,713
  725. Không con trai ạ.
  726.  
  727. 161
  728. 00:11:15,216 --> 00:11:16,966
  729. Cháu chưa bao giờ được đi đâu cả.
  730.  
  731. 162
  732. 00:11:17,051 --> 00:11:21,137
  733. Ông chủ nhỏ, một ngày nào đó
  734. cháu sẽ làm vua.
  735.  
  736. 163
  737. 00:11:21,222 --> 00:11:25,141
  738. Và cháu sẽ đánh đuổi những xẻ xấu xa,
  739. những tên săn trộm ngu ngốc
  740.  
  741. 164
  742. 00:11:25,226 --> 00:11:27,227
  743. khi chúng xâm chiếm vùng đất của ta.
  744.  
  745. 165
  746. 00:11:34,318 --> 00:11:36,653
  747. Chú Scar! Chú chơi đố không?
  748.  
  749. 166
  750. 00:11:36,737 --> 00:11:39,823
  751. Ta không thích những trò chơi đố.
  752. (nhưng nếu chơi mà trúng IPHONE4 chắc cũng tham gia nhỉ ?)
  753.  
  754. 167
  755. 00:11:39,907 --> 00:11:41,991
  756. Cháu sắp trở thành vua của Ngọn núi kiêu hãnh.
  757.  
  758. 168
  759. 00:11:42,076 --> 00:11:44,327
  760. Oh, khoái quá nhỉ!
  761.  
  762. 169
  763. 00:11:44,412 --> 00:11:46,162
  764. Cha cháu vừa chỉ cho cháu cả vương quốc này,
  765.  
  766. 170
  767. 00:11:46,247 --> 00:11:49,249
  768. và cháu sẽ trị vì tất cả!
  769.  
  770. 171
  771. 00:11:49,375 --> 00:11:52,836
  772. À đúng, hãy tha lỗi vì ta chẳng thấy vui sướng gì.
  773.  
  774. 172
  775. 00:11:52,920 --> 00:11:55,255
  776. Ta đau lưng quá.
  777.  
  778. 173
  779. 00:11:56,257 --> 00:11:57,424
  780. Chú Scar.
  781.  
  782. 174
  783. 00:11:57,508 --> 00:11:59,843
  784. Khi cháu trở thành vua, vậy chú sẽ là gì?
  785.  
  786. 175
  787. 00:11:59,927 --> 00:12:02,178
  788. Chú của một con khỉ.
  789.  
  790. 176
  791. 00:12:02,263 --> 00:12:06,099
  792. - Chú thật khó hiểu.
  793. - Ngươi làm sao hiểu được ta.
  794.  
  795. 177
  796. 00:12:06,183 --> 00:12:09,352
  797. Và, cha ngươi đã chỉ cho ngươi
  798. cả vương quốc phải không?
  799.  
  800. 178
  801. 00:12:09,437 --> 00:12:10,520
  802. Tất cả.
  803.  
  804. 179
  805. 00:12:10,604 --> 00:12:14,190
  806. Nhưng ông ta không chỉ cho ngươi những thứ
  807. đằng sau biên giới phía bắc, phải không?
  808.  
  809. 180
  810. 00:12:14,567 --> 00:12:17,694
  811. Vâng, không.
  812. Cha cháu nói cháu không được đến đó.
  813.  
  814. 181
  815. 00:12:17,778 --> 00:12:19,779
  816. Ông ta luôn luôn đúng.
  817.  
  818. 182
  819. 00:12:19,905 --> 00:12:21,197
  820. Ở nơi đó rất nguy hiểm.
  821.  
  822. 183
  823. 00:12:21,282 --> 00:12:23,700
  824. Chỉ những con sư tử
  825. dũng mãnh nhất mới được tới đó.
  826.  
  827. 184
  828. 00:12:23,784 --> 00:12:26,453
  829. Cháu rất dũng mãnh. Có gì ngoài đó?
  830.  
  831. 185
  832. 00:12:26,579 --> 00:12:28,955
  833. Ta xin lỗi, Simba,
  834. Ta không thể nói cho ngươi được.
  835.  
  836. 186
  837. 00:12:29,039 --> 00:12:30,123
  838. Tại sao ạ?
  839.  
  840. 187
  841. 00:12:30,207 --> 00:12:34,627
  842. Simba, Simba, ta phải lo lắng cho hạnh phúc
  843. của đứa cháu trai yêu quý của ta chứ.
  844.  
  845. 188
  846. 00:12:34,754 --> 00:12:37,547
  847. Vâng, đúng.
  848. Đứa cháu trai duy nhất.
  849.  
  850. 189
  851. 00:12:37,631 --> 00:12:40,133
  852. Ta phải bảo vệ cháu.
  853.  
  854. 190
  855. 00:12:40,426 --> 00:12:44,471
  856. Và nghĩa địa của loài voi không phải là nơi
  857. thích hợp cho vị hoàng tử nhỏ tuổi. Oops!
  858.  
  859. 191
  860. 00:12:44,764 --> 00:12:47,140
  861. Những con voi sao ạ? Whoa!
  862.  
  863. 192
  864. 00:12:47,308 --> 00:12:50,393
  865. Ôi cháu yêu, ta đã nói nhiều quá.
  866.  
  867. 193
  868. 00:12:50,478 --> 00:12:53,313
  869. Nhưng ta nghĩ sớm muộn gì
  870. cháu cũng sẽ khám phá ra,
  871.  
  872. 194
  873. 00:12:53,481 --> 00:12:56,399
  874. vì cháu rất thông minh.
  875.  
  876. 195
  877. 00:12:56,484 --> 00:12:58,151
  878. Chỉ cần hứa với ta.
  879.  
  880. 196
  881. 00:12:58,277 --> 00:13:02,822
  882. Hãy hứa là đừng bao giờ
  883. đi tới cái nơi khủng khiếp đó.
  884.  
  885. 197
  886. 00:13:02,948 --> 00:13:04,324
  887. Không vấn đề gì ạ.
  888.  
  889. 198
  890. 00:13:04,450 --> 00:13:06,075
  891. Một chú bé ngoan.
  892.  
  893. 199
  894. 00:13:06,160 --> 00:13:08,912
  895. Đi chơi đi và chúc vui vẻ.
  896.  
  897. 200
  898. 00:13:08,996 --> 00:13:10,497
  899. Và hãy nhớ,
  900.  
  901. 201
  902. 00:13:10,581 --> 00:13:13,082
  903. bí mật nho nhỏ giữa ta và cháu.
  904.  
  905. 202
  906. 00:13:20,508 --> 00:13:22,175
  907. - Này, Nala.
  908. - Chào, Simba.
  909.  
  910. 203
  911. 00:13:22,301 --> 00:13:24,427
  912. Tớ vừa được nghe về một nơi tuyệt lắm.
  913.  
  914. 204
  915. 00:13:24,512 --> 00:13:27,013
  916. Simba! Tớ đang tắm dở.
  917.  
  918. 205
  919. 00:13:27,139 --> 00:13:29,182
  920. Và bây giờ tới lượt con.
  921.  
  922. 206
  923. 00:13:30,518 --> 00:13:32,268
  924. Ôi mẹ!
  925.  
  926. 207
  927. 00:13:32,353 --> 00:13:35,271
  928. Mẹ làm ướt bờm của con rồi!
  929.  
  930. 208
  931. 00:13:36,607 --> 00:13:39,108
  932. Thôi thôi con sạch rồi.
  933. Chúng con đi được chưa?
  934.  
  935. 209
  936. 00:13:39,193 --> 00:13:40,527
  937. Chúng ta đi đâu đây?
  938.  
  939. 210
  940. 00:13:40,611 --> 00:13:42,111
  941. Đến những nơi ngớ ngẩn thì không đâu.
  942.  
  943. 211
  944. 00:13:42,196 --> 00:13:44,030
  945. Không, nơi đó tuyệt lắm.
  946.  
  947. 212
  948. 00:13:44,156 --> 00:13:46,699
  949. Nơi nào mà tuyệt thế con trai?
  950.  
  951. 213
  952. 00:13:48,202 --> 00:13:50,870
  953. - À, quanh cái hồ đó mà.
  954. - Quanh cái hồ ư?
  955.  
  956. 214
  957. 00:13:50,996 --> 00:13:52,789
  958. Quanh cái hồ thì có gì là tuyệt?
  959.  
  960. 215
  961. 00:13:52,873 --> 00:13:55,041
  962. Tớ sẽ nói với cậu khi chúng ta đến đó.
  963.  
  964. 216
  965. 00:13:56,377 --> 00:13:58,211
  966. Mẹ ơi, con có thể đi với Simba không?
  967.  
  968. 217
  969. 00:13:59,046 --> 00:14:00,547
  970. Cô nghĩ sao, Sarabi?
  971.  
  972. 218
  973. 00:14:00,631 --> 00:14:01,714
  974. À...
  975.  
  976. 219
  977. 00:14:01,882 --> 00:14:03,132
  978. - Đi mà?
  979. - Đi mà?
  980.  
  981. 220
  982. 00:14:03,217 --> 00:14:04,384
  983. Ta cho phép.
  984.  
  985. 221
  986. 00:14:04,468 --> 00:14:05,552
  987. - Tuyệt quá!
  988. - Vâng!
  989.  
  990. 222
  991. 00:14:05,636 --> 00:14:07,554
  992. Miễn là Zazu đi với các con.
  993.  
  994. 223
  995. 00:14:07,638 --> 00:14:09,222
  996. Không, đừng là Zazu.
  997.  
  998. 224
  999. 00:14:09,807 --> 00:14:10,807
  1000. Bước hăng hái lên.
  1001.  
  1002. 225
  1003. 00:14:10,891 --> 00:14:14,894
  1004. Càng đến đó sớm,
  1005. chúng ta càng có thể về sớm.
  1006.  
  1007. 226
  1008. 00:14:14,979 --> 00:14:16,855
  1009. Thực sự là chúng ta đi đâu đây?
  1010.  
  1011. 227
  1012. 00:14:16,981 --> 00:14:18,356
  1013. Nghĩa địa của loài voi.
  1014.  
  1015. 228
  1016. 00:14:18,482 --> 00:14:19,566
  1017. Wow!
  1018.  
  1019. 229
  1020. 00:14:19,984 --> 00:14:20,984
  1021. Shh! Zazu.
  1022.  
  1023. 230
  1024. 00:14:21,068 --> 00:14:23,820
  1025. Ừ. Nhưng làm sao chúng ta cắt đuôi ông ta được?
  1026.  
  1027. 231
  1028. 00:14:24,655 --> 00:14:26,739
  1029. Ôi nhìn hai cháu kìa.
  1030.  
  1031. 232
  1032. 00:14:26,824 --> 00:14:29,909
  1033. Những hạt giống lãng mạn nhỏ bé
  1034. đang trổ hoa trên hoang mạc.
  1035.  
  1036. 233
  1037. 00:14:30,035 --> 00:14:32,245
  1038. Cha mẹ các cháu sẽ rất hài lòng,
  1039.  
  1040. 234
  1041. 00:14:32,371 --> 00:14:34,706
  1042. về việc hứa hôn của hai cháu.
  1043.  
  1044. 235
  1045. 00:14:34,832 --> 00:14:35,915
  1046. Gì?
  1047.  
  1048. 236
  1049. 00:14:36,000 --> 00:14:37,667
  1050. Hứa hôn. Đã định rồi.
  1051.  
  1052. 237
  1053. 00:14:37,751 --> 00:14:39,586
  1054. Đã hứa hôn.
  1055.  
  1056. 238
  1057. 00:14:39,712 --> 00:14:40,753
  1058. Nghĩa là...
  1059.  
  1060. 239
  1061. 00:14:40,921 --> 00:14:43,840
  1062. Một ngày nào đó, hai cháu sẽ cưới nhau.
  1063.  
  1064. 240
  1065. 00:14:43,924 --> 00:14:45,008
  1066. Kinh quá!
  1067.  
  1068. 241
  1069. 00:14:45,092 --> 00:14:47,218
  1070. Cháu không thể cưới cô ấy. Cô ấy là bạn cháu.
  1071.  
  1072. 242
  1073. 00:14:47,303 --> 00:14:49,512
  1074. Đúng thế, thật khó hiểu.
  1075.  
  1076. 243
  1077. 00:14:49,597 --> 00:14:51,556
  1078. Xin lỗi vì đã làm các cháu thất vọng,
  1079.  
  1080. 244
  1081. 00:14:51,640 --> 00:14:54,225
  1082. nhưng các cháu không có sự lựa chọn nào đâu.
  1083.  
  1084. 245
  1085. 00:14:54,310 --> 00:14:56,769
  1086. Đó là truyền thống từ ngàn xưa.
  1087.  
  1088. 246
  1089. 00:14:56,896 --> 00:14:59,397
  1090. Khi nào làm vua, cháu mới tính đến chuyện đó.
  1091.  
  1092. 247
  1093. 00:14:59,481 --> 00:15:02,317
  1094. - Không lâu nữa đâu.
  1095. - Nếu vậy, ông sẽ bị đuổi việc.
  1096.  
  1097. 248
  1098. 00:15:02,443 --> 00:15:04,819
  1099. Ồ tuyệt lắm.
  1100. Nhưng chỉ có vua mới có thể làm điều đó.
  1101.  
  1102. 249
  1103. 00:15:04,945 --> 00:15:06,487
  1104. Cậu ấy là vị vua tương lai mà.
  1105.  
  1106. 250
  1107. 00:15:06,614 --> 00:15:08,948
  1108. Đúng, và ông sẽ phải làm theo
  1109. những gì cháu sai bảo.
  1110.  
  1111. 251
  1112. 00:15:09,116 --> 00:15:10,491
  1113. Không, ta không làm.
  1114.  
  1115. 252
  1116. 00:15:10,618 --> 00:15:12,035
  1117. Và với thái độ như vậy,
  1118.  
  1119. 253
  1120. 00:15:12,119 --> 00:15:15,914
  1121. Ta e rằng cháu sẽ trở thành
  1122. một vị vua đáng ghét.
  1123.  
  1124. 254
  1125. 00:15:15,998 --> 00:15:17,624
  1126. Heh. Cháu không nghĩ như vậy.
  1127.  
  1128. 255
  1129. 00:15:18,417 --> 00:15:20,752
  1130. <font color="#008000">Ta sẽ trở thành một vị vua vĩ đại
  1131. </font>
  1132.  
  1133. 256
  1134. 00:15:20,836 --> 00:15:22,921
  1135. <font color="#008000">Khiến kẻ thù khiếp sợ
  1136. </font>
  1137.  
  1138. 257
  1139. 00:15:23,005 --> 00:15:25,590
  1140. <font color="#008000">Ta chưa bao giờ nhìn thấy
  1141. một vị vua vĩ đại
  1142. </font>
  1143.  
  1144. 258
  1145. 00:15:25,674 --> 00:15:27,842
  1146. <font color="#008000">Với một chút chỏm tóc trên đầu
  1147. </font>
  1148.  
  1149. 259
  1150. 00:15:27,968 --> 00:15:30,553
  1151. <font color="#008000">Ta sẽ trở thành người đại diện cho vương quốc
  1152. </font>
  1153.  
  1154. 260
  1155. 00:15:30,638 --> 00:15:32,680
  1156. <font color="#008000">Không hề giống bất cứ vị vua nào trước đây
  1157. </font>
  1158.  
  1159. 261
  1160. 00:15:33,015 --> 00:15:35,391
  1161. <font color="#008000">Ta leo lên, ta nhìn xuống
  1162. </font>
  1163.  
  1164. 262
  1165. 00:15:35,476 --> 00:15:37,602
  1166. <font color="#008000">Ta dùng tiếng gầm của ta
  1167. </font>
  1168.  
  1169. 263
  1170. 00:15:37,686 --> 00:15:41,314
  1171. <font color="#008000">Điều đó chẳng thú vị chút nào
  1172. </font>
  1173.  
  1174. 264
  1175. 00:15:41,941 --> 00:15:46,277
  1176. <font color="#008000">Ô ta không thể đợi được
  1177. đến ngày trở thành vua
  1178. </font>
  1179.  
  1180. 265
  1181. 00:15:46,362 --> 00:15:49,530
  1182. <font color="#008000">Cậu còn một con đường dài phải đi,
  1183. ông vua nhỏ ạ. Nếu ngươi nghĩ...
  1184. </font>
  1185.  
  1186. 266
  1187. 00:15:49,657 --> 00:15:51,950
  1188. <font color="#008000">Không ai nói rằng "Làm điều đó"
  1189. - Giờ, khi ta đã nói...
  1190. </font>
  1191.  
  1192. 267
  1193. 00:15:52,034 --> 00:15:54,452
  1194. <font color="#008000">Không ai nói rằng "Ở đó"
  1195. - Ý ta là...
  1196. </font>
  1197.  
  1198. 268
  1199. 00:15:54,536 --> 00:15:56,871
  1200. <font color="#008000">Không ai nói rằng "Dừng lại đi"
  1201. - Nhưng các ngươi không nhận ra...
  1202. </font>
  1203.  
  1204. 269
  1205. 00:15:56,997 --> 00:15:59,791
  1206. <font color="#008000">Không ai nói rằng "Gặp ở đây"
  1207. - Giờ, gặp ở đây!
  1208. </font>
  1209.  
  1210. 270
  1211. 00:15:59,875 --> 00:16:03,211
  1212. <font color="#008000">Tự do tự tại cả cuộc đời
  1213. </font>
  1214.  
  1215. 271
  1216. 00:16:03,337 --> 00:16:04,879
  1217. <font color="#008000">À, chính xác là như thế.
  1218. </font>
  1219.  
  1220. 272
  1221. 00:16:05,005 --> 00:16:09,008
  1222. <font color="#008000">Tự do làm mọi việc theo ý mình
  1223. </font>
  1224.  
  1225. 273
  1226. 00:16:11,845 --> 00:16:14,305
  1227. <font color="#008000">Ta nghĩ đã đến lúc ta và ngươi
  1228. </font>
  1229.  
  1230. 274
  1231. 00:16:14,390 --> 00:16:16,474
  1232. <font color="#008000">Nói chuyện thẳng thắn với nhau
  1233. </font>
  1234.  
  1235. 275
  1236. 00:16:16,809 --> 00:16:18,309
  1237. <font color="#008000">Vua không cần lời chỉ dạy
  1238. </font>
  1239.  
  1240. 276
  1241. 00:16:18,394 --> 00:16:20,979
  1242. <font color="#008000">Từ miệng của một con vẹt
  1243. </font>
  1244.  
  1245. 277
  1246. 00:16:21,647 --> 00:16:24,524
  1247. <font color="#008000">Nếu nơi đây là nền quân chủ chuyên chế
  1248. </font>
  1249.  
  1250. 278
  1251. 00:16:24,650 --> 00:16:25,817
  1252. <font color="#008000">Xem như không có ta
  1253. </font>
  1254.  
  1255. 279
  1256. 00:16:26,068 --> 00:16:28,319
  1257. <font color="#008000">Không có sự phục tùng, không có châu Phi
  1258. </font>
  1259.  
  1260. 280
  1261. 00:16:28,404 --> 00:16:30,989
  1262. <font color="#008000">Ta sẽ không lùi bước
  1263. </font>
  1264.  
  1265. 281
  1266. 00:16:31,657 --> 00:16:35,368
  1267. <font color="#008000">Đứa trẻ càng ngày càng lớn
  1268. </font>
  1269.  
  1270. 282
  1271. 00:16:35,494 --> 00:16:39,914
  1272. <font color="#008000">Ô, ta không thể chờ đợi
  1273. đến ngày được làm vua
  1274. </font>
  1275.  
  1276. 283
  1277. 00:16:52,511 --> 00:16:54,220
  1278. <font color="#008000">Mọi người, hãy nhìn bên trái
  1279. </font>
  1280.  
  1281. 284
  1282. 00:16:55,180 --> 00:16:57,098
  1283. <font color="#008000">Mọi người, hãy nhìn bên phải
  1284. </font>
  1285.  
  1286. 285
  1287. 00:16:57,516 --> 00:16:59,684
  1288. <font color="#008000">Và ở tất cả mọi nơi
  1289. </font>
  1290.  
  1291. 286
  1292. 00:16:59,768 --> 00:17:01,394
  1293. <font color="#008000">Ta đều ngự trị ở đỉnh cao
  1294. </font>
  1295.  
  1296. 287
  1297. 00:17:01,520 --> 00:17:03,187
  1298. <font color="#008000">Chưa đâu!
  1299. </font>
  1300.  
  1301. 288
  1302. 00:17:03,272 --> 00:17:07,066
  1303. <font color="#008000">Muôn loài hãy cùng cất tiếng hát
  1304. </font>
  1305.  
  1306. 289
  1307. 00:17:07,568 --> 00:17:11,029
  1308. <font color="#008000">Hãy nghe trong đồng loại và trên đôi cánh
  1309. </font>
  1310.  
  1311. 290
  1312. 00:17:12,573 --> 00:17:16,701
  1313. <font color="#008000">Cậu ấy sắp trở thành vị vua
  1314. tuyệt vời nhất, vua Simba
  1315. </font>
  1316.  
  1317. 291
  1318. 00:17:16,785 --> 00:17:26,627
  1319. <font color="#008000">Ô, ta không thể đợi được đến ngày làm vua
  1320. </font>
  1321.  
  1322. 292
  1323. 00:17:26,754 --> 00:17:31,591
  1324. <font color="#008000">Oh, ta không thể đợi
  1325. </font>
  1326.  
  1327. 293
  1328. 00:17:32,801 --> 00:17:34,927
  1329. <font color="#008000">đến ngày được làm vua
  1330. </font>
  1331.  
  1332. 294
  1333. 00:17:41,143 --> 00:17:43,895
  1334. Xin lỗi bà, xin bà
  1335.  
  1336. 295
  1337. 00:17:44,063 --> 00:17:45,938
  1338. hãy nhấc mông ra!
  1339.  
  1340. 296
  1341. 00:17:46,440 --> 00:17:47,607
  1342. Simba?
  1343.  
  1344. 297
  1345. 00:17:48,108 --> 00:17:49,942
  1346. Nala!
  1347.  
  1348. 298
  1349. 00:17:52,321 --> 00:17:53,696
  1350. Ta đã thành công!
  1351.  
  1352. 299
  1353. 00:17:53,781 --> 00:17:56,282
  1354. - Chúng ta đã cắt đuôi được ông ta.
  1355. - Tớ quả là thiên tài.
  1356.  
  1357. 300
  1358. 00:17:56,658 --> 00:17:58,409
  1359. Gì chứ thiên tài, đó là ý tưởng của tớ.
  1360.  
  1361. 301
  1362. 00:17:58,494 --> 00:18:00,661
  1363. Và tớ đã biến nó thành hiện thực.
  1364.  
  1365. 302
  1366. 00:18:00,788 --> 00:18:02,747
  1367. - Cùng với tớ!
  1368. - Ồ, tất nhiên?
  1369.  
  1370. 303
  1371. 00:18:05,918 --> 00:18:09,003
  1372. - Đo ván nè.
  1373. - Lui ra cho tớ dậy.
  1374.  
  1375. 304
  1376. 00:18:13,801 --> 00:18:15,927
  1377. - Uhh!
  1378. - Đo ván tiếp.
  1379.  
  1380. 305
  1381. 00:18:28,190 --> 00:18:30,650
  1382. Chính là nơi này, chúng ta đến rồi.
  1383.  
  1384. 306
  1385. 00:18:34,863 --> 00:18:36,447
  1386. Whoa!
  1387.  
  1388. 307
  1389. 00:18:39,118 --> 00:18:40,827
  1390. Rùng rợn thật!
  1391.  
  1392. 308
  1393. 00:18:40,953 --> 00:18:41,994
  1394. Yeah.
  1395.  
  1396. 309
  1397. 00:18:42,121 --> 00:18:43,329
  1398. Sao, nơi này tuyệt không?
  1399.  
  1400. 310
  1401. 00:18:43,455 --> 00:18:46,541
  1402. - Chúng ta có thể gặp nguy hiểm.
  1403. - Tớ biết. Ha!
  1404.  
  1405. 311
  1406. 00:18:47,000 --> 00:18:49,752
  1407. Tớ tự hỏi não của chúng có còn trong sọ hay không.
  1408.  
  1409. 312
  1410. 00:18:49,837 --> 00:18:51,712
  1411. Muốn biết chỉ có một con đường.
  1412.  
  1413. 313
  1414. 00:18:51,839 --> 00:18:53,631
  1415. Đi nào, vào xem nó có gì.
  1416.  
  1417. 314
  1418. 00:18:53,715 --> 00:18:57,343
  1419. Sai rồi! Việc duy nhất các cháu phải làm
  1420. là đi ra khỏi đây.
  1421.  
  1422. 315
  1423. 00:18:57,469 --> 00:18:58,678
  1424. Ôi trời!
  1425.  
  1426. 316
  1427. 00:18:58,804 --> 00:19:01,222
  1428. Chúng ta đã đi ra ngoài biên giới
  1429. Vùng đất kiêu hãnh..
  1430.  
  1431. 317
  1432. 00:19:01,390 --> 00:19:02,932
  1433. Nhìn kìa. Lão chim mỏ chuối đang sợ.
  1434.  
  1435. 318
  1436. 00:19:03,016 --> 00:19:05,810
  1437. Cậu mới là đồ chim mỏ chuối,
  1438.  
  1439. 319
  1440. 00:19:05,894 --> 00:19:09,313
  1441. chúng ta đang ở một nơi rất nguy hiểm.
  1442.  
  1443. 320
  1444. 00:19:09,398 --> 00:19:10,815
  1445. Nguy hiểm?
  1446.  
  1447. 321
  1448. 00:19:10,899 --> 00:19:12,984
  1449. Cháu đang đi trên một con đường rộng rãi.
  1450.  
  1451. 322
  1452. 00:19:13,068 --> 00:19:15,319
  1453. Cháu có thể cười vào bộ mặt của sự nguy hiểm.
  1454.  
  1455. 323
  1456. 00:19:24,204 --> 00:19:27,415
  1457. Nào, nào, Banzai, xem chúng ta có gì nào?
  1458.  
  1459. 324
  1460. 00:19:27,541 --> 00:19:29,417
  1461. Tao không biết, Shenzi.
  1462.  
  1463. 325
  1464. 00:19:30,210 --> 00:19:31,919
  1465. Mày nghĩ sao, Ed?
  1466.  
  1467. 326
  1468. 00:19:34,131 --> 00:19:35,882
  1469. Đúng như tao nghĩ,
  1470.  
  1471. 327
  1472. 00:19:36,425 --> 00:19:37,967
  1473. ba kẻ xâm lược lạ mặt!
  1474.  
  1475. 328
  1476. 00:19:38,051 --> 00:19:40,261
  1477. Một tai nạn nhỏ thôi,
  1478. tôi xin cam đoan với mọi người.
  1479.  
  1480. 329
  1481. 00:19:40,387 --> 00:19:42,180
  1482. Chúng tôi đi nhầm đường.
  1483.  
  1484. 330
  1485. 00:19:42,264 --> 00:19:44,223
  1486. Whoa, này, này, chờ đã.
  1487.  
  1488. 331
  1489. 00:19:44,308 --> 00:19:48,311
  1490. Ta biết ngươi.
  1491. Ngươi là tên hầu của Mufasa.
  1492.  
  1493. 332
  1494. 00:19:48,395 --> 00:19:50,688
  1495. Ta là quản gia của nhà vua.
  1496.  
  1497. 333
  1498. 00:19:50,772 --> 00:19:52,356
  1499. Và đây hẳn là...
  1500.  
  1501. 334
  1502. 00:19:52,441 --> 00:19:53,733
  1503. Nhà vua tương lai.
  1504.  
  1505. 335
  1506. 00:19:53,817 --> 00:19:57,445
  1507. Mày có biết bọn tao sẽ làm gì với
  1508. tên vua ra khỏi lãnh địa của mình không?
  1509.  
  1510. 336
  1511. 00:19:58,405 --> 00:20:00,239
  1512. Các ngươi không làm gì được ta đâu.
  1513.  
  1514. 337
  1515. 00:20:00,324 --> 00:20:02,575
  1516. Chúng có thể đấy.
  1517. Chúng ta đang ở lãnh địa của chúng.
  1518.  
  1519. 338
  1520. 00:20:02,659 --> 00:20:06,871
  1521. Zazu, ông đã nói với cháu chúng chẳng là gì,
  1522. chỉ là những tên săn trộm vụng về, dơ dáy và ngốc nghếch.
  1523.  
  1524. 339
  1525. 00:20:06,955 --> 00:20:08,497
  1526. Trên kẻ ngu ngốc một bậc.
  1527.  
  1528. 340
  1529. 00:20:08,624 --> 00:20:11,709
  1530. - Mày gọi ai ngu ngốc hả?
  1531. - Tôi nói tôi. Nhìn mặt trời kìa.
  1532.  
  1533. 341
  1534. 00:20:11,793 --> 00:20:13,961
  1535. - Đến giờ về rồi!
  1536. - Sao vội thế?
  1537.  
  1538. 342
  1539. 00:20:14,087 --> 00:20:15,880
  1540. Chúng tao sẽ quay mày lên làm bữa tối.
  1541.  
  1542. 343
  1543. 00:20:15,964 --> 00:20:19,383
  1544. Chúng tao có thể làm bất kể thứ gì!
  1545.  
  1546. 344
  1547. 00:20:19,468 --> 00:20:21,385
  1548. Chờ đã chờ đã, tao có ý này!
  1549.  
  1550. 345
  1551. 00:20:21,470 --> 00:20:24,597
  1552. Hãy làm cho tao một cái bánh sandwich nhân sư tử!
  1553. Mày nghĩ sao?
  1554.  
  1555. 346
  1556. 00:20:26,350 --> 00:20:28,768
  1557. Gì thế, Ed? Mày nói gì thế?
  1558.  
  1559. 347
  1560. 00:20:28,852 --> 00:20:30,686
  1561. Này, chúng ta đã cho phép chúng đi chưa?
  1562.  
  1563. 348
  1564. 00:20:30,812 --> 00:20:31,854
  1565. Chưa, sao?
  1566.  
  1567. 349
  1568. 00:20:31,980 --> 00:20:34,106
  1569. Chúng chạy rồi!
  1570.  
  1571. 350
  1572. 00:20:40,322 --> 00:20:43,032
  1573. - Chúng ta thoát chưa?
  1574. - Tớ nghĩ thế.
  1575.  
  1576. 351
  1577. 00:20:43,158 --> 00:20:44,533
  1578. Zazu đâu?
  1579.  
  1580. 352
  1581. 00:20:44,660 --> 00:20:46,744
  1582. Con chim quản gia nhỏ bé
  1583.  
  1584. 353
  1585. 00:20:46,828 --> 00:20:48,871
  1586. mọi con đường đều đổ về nồi luộc chim.
  1587.  
  1588. 354
  1589. 00:20:49,331 --> 00:20:51,999
  1590. Ôi không! Không phải là nồi luộc chim!
  1591.  
  1592. 355
  1593. 00:20:55,337 --> 00:20:58,631
  1594. Ê, tại sao ngươi không dám đối đầu
  1595. với một kẻ to lớn như ngươi?
  1596.  
  1597. 356
  1598. 00:20:58,840 --> 00:21:01,133
  1599. - Như ngươi sao?
  1600. - Oops.
  1601.  
  1602. 357
  1603. 00:21:03,053 --> 00:21:05,304
  1604. Boo!
  1605.  
  1606. 358
  1607. 00:21:17,401 --> 00:21:19,318
  1608. Simba!
  1609.  
  1610. 359
  1611. 00:21:37,379 --> 00:21:40,840
  1612. Đây rồi, hai con mèo bé nhỏ.
  1613.  
  1614. 360
  1615. 00:21:45,345 --> 00:21:46,679
  1616. Heh! Cái gì thế?
  1617.  
  1618. 361
  1619. 00:21:47,264 --> 00:21:49,056
  1620. Gào lại tao xem nào, gào đi.
  1621.  
  1622. 362
  1623. 00:22:01,069 --> 00:22:03,529
  1624. - Ôi tôi xin lỗi! Xin ngài!
  1625. - Im mồm!
  1626.  
  1627. 363
  1628. 00:22:03,613 --> 00:22:06,824
  1629. - Vâng chúng tôi im ngay!
  1630. - Ngài bình tĩnh. Chúng tôi rất xin lỗi.
  1631.  
  1632. 364
  1633. 00:22:06,908 --> 00:22:10,036
  1634. Nếu các ngươi lại gần
  1635. con trai ta thêm một lần nữa...
  1636.  
  1637. 365
  1638. 00:22:10,287 --> 00:22:11,787
  1639. Ôi đó là... đó là con trai ngài sao?
  1640.  
  1641. 366
  1642. 00:22:11,872 --> 00:22:14,373
  1643. - Ồ  con trai ngài à?
  1644. - Cậu có biết không?
  1645.  
  1646. 367
  1647. 00:22:14,458 --> 00:22:16,876
  1648. Không, tớ không biết... Còn cậu?
  1649.  
  1650. 368
  1651. 00:22:16,960 --> 00:22:18,878
  1652. - Không, tất nhiên.
  1653. - Không.
  1654.  
  1655. 369
  1656. 00:22:18,962 --> 00:22:20,046
  1657. Ed?
  1658.  
  1659. 370
  1660. 00:22:23,383 --> 00:22:24,717
  1661. Chạy thôi.
  1662.  
  1663. 371
  1664. 00:22:31,975 --> 00:22:34,727
  1665. - Cha ơi, con...
  1666. - Con cố tình không vâng lời ta.
  1667.  
  1668. 372
  1669. 00:22:36,063 --> 00:22:38,981
  1670. - Cha, con xin lỗi.
  1671. - Đi về nhà.
  1672.  
  1673. 373
  1674. 00:22:42,069 --> 00:22:44,612
  1675. Tớ tưởng cậu rất dũng mãnh cơ mà.
  1676.  
  1677. 374
  1678. 00:23:01,338 --> 00:23:02,838
  1679. Zazu.
  1680.  
  1681. 375
  1682. 00:23:04,925 --> 00:23:06,092
  1683. Vâng, thưa bệ hạ?
  1684.  
  1685. 376
  1686. 00:23:06,176 --> 00:23:10,471
  1687. Đưa Nala về nhà.
  1688. Ta phải dạy cho con ta một bài học.
  1689.  
  1690. 377
  1691. 00:23:14,684 --> 00:23:16,602
  1692. Đi nào, Nala.
  1693.  
  1694. 378
  1695. 00:23:16,686 --> 00:23:20,106
  1696. Simba, chúc may mắn.
  1697.  
  1698. 379
  1699. 00:23:25,779 --> 00:23:27,780
  1700. Simba!
  1701.  
  1702. 380
  1703. 00:23:55,392 --> 00:23:57,309
  1704. Simba, cha rất thất vọng về con.
  1705.  
  1706. 381
  1707. 00:23:57,394 --> 00:23:59,812
  1708. - Con biết.
  1709. - Suýt chút nữa là con bị giết.
  1710.  
  1711. 382
  1712. 00:23:59,896 --> 00:24:01,856
  1713. Con đã cố tình không nghe lời ta,
  1714.  
  1715. 383
  1716. 00:24:01,982 --> 00:24:05,693
  1717. và tệ hơn nữa, con lôi cả Nala vào.
  1718.  
  1719. 384
  1720. 00:24:06,194 --> 00:24:08,362
  1721. Con chỉ cố để trở nên dũng mãnh hơn, giống cha.
  1722.  
  1723. 385
  1724. 00:24:08,822 --> 00:24:11,824
  1725. Ta chỉ dũng mãnh khi ta có thể.
  1726.  
  1727. 386
  1728. 00:24:11,908 --> 00:24:15,536
  1729. Simba, trở nên dũng mãnh
  1730.  
  1731. 387
  1732. 00:24:15,620 --> 00:24:17,955
  1733. không có nghĩa là đi tìm kiếm rắc rối.
  1734.  
  1735. 388
  1736. 00:24:18,081 --> 00:24:20,082
  1737. Nhưng cha không sợ bất cứ điều gì.
  1738.  
  1739. 389
  1740. 00:24:21,251 --> 00:24:22,376
  1741. Hôm nay cha đã sợ.
  1742.  
  1743. 390
  1744. 00:24:22,461 --> 00:24:24,628
  1745. - Cha cũng sợ?
  1746. - Ừ.
  1747.  
  1748. 391
  1749. 00:24:24,754 --> 00:24:26,839
  1750. Cha tưởng cha đã mất con.
  1751.  
  1752. 392
  1753. 00:24:26,923 --> 00:24:30,926
  1754. Ôi, kể cả vua cũng sợ hãi cha nhỉ?
  1755.  
  1756. 393
  1757. 00:24:32,262 --> 00:24:34,513
  1758. - Nhưng cha biết gì không?
  1759. - Biết gì?
  1760.  
  1761. 394
  1762. 00:24:34,598 --> 00:24:37,141
  1763. Con nghĩ lũ linh cẩu kia còn sợ cha hơn.
  1764.  
  1765. 395
  1766. 00:24:38,768 --> 00:24:41,896
  1767. Vì không ai dám động tới cha của con.
  1768.  
  1769. 396
  1770. 00:24:41,980 --> 00:24:44,440
  1771. - Lại đây con trai.
  1772. - Ặc ặc không không!
  1773.  
  1774. 397
  1775. 00:24:47,527 --> 00:24:49,612
  1776. Nào! Lại đây!
  1777.  
  1778. 398
  1779. 00:24:50,530 --> 00:24:51,697
  1780. Bắt được rồi!
  1781.  
  1782. 399
  1783. 00:24:56,953 --> 00:24:58,496
  1784. Bắt được rồi!?
  1785.  
  1786. 400
  1787. 00:24:58,622 --> 00:25:01,332
  1788. - Chúng ta là bạn, phải không cha?
  1789. - Ừ.
  1790.  
  1791. 401
  1792. 00:25:01,458 --> 00:25:04,168
  1793. Và chúng ta luôn luôn ở bên nhau?
  1794.  
  1795. 402
  1796. 00:25:05,462 --> 00:25:11,175
  1797. Simba, để cha nói với con điều này,
  1798. điều mà ông nội con đã nói với cha.
  1799.  
  1800. 403
  1801. 00:25:11,301 --> 00:25:13,177
  1802. Hãy nhìn lên những vì sao.
  1803.  
  1804. 404
  1805. 00:25:13,553 --> 00:25:18,349
  1806. Những vị vua trong quá khứ đang nhìn
  1807. về phía chúng ta từ những vì sao.
  1808.  
  1809. 405
  1810. 00:25:18,808 --> 00:25:20,726
  1811. - Thật không ạ?
  1812. - Đúng thế.
  1813.  
  1814. 406
  1815. 00:25:20,810 --> 00:25:23,103
  1816. Vì thế, bất cứ khi nào con thấy cô đơn,
  1817.  
  1818. 407
  1819. 00:25:23,188 --> 00:25:27,942
  1820. hãy nhớ rằng các vị vua
  1821. luôn sẵn sàng dẫn lối cho con.
  1822.  
  1823. 408
  1824. 00:25:29,402 --> 00:25:31,278
  1825. Và ta cũng thế.
  1826.  
  1827. 409
  1828. 00:25:38,036 --> 00:25:41,664
  1829. Ôi trời, tên Mufasa đáng ghét.
  1830. Tao không thể ngồi đợi một tuần được.
  1831.  
  1832. 410
  1833. 00:25:44,876 --> 00:25:46,502
  1834. Chẳng có gì vui cả, Ed.
  1835.  
  1836. 411
  1837. 00:25:50,340 --> 00:25:52,508
  1838. Này, im mồm đi!
  1839.  
  1840. 412
  1841. 00:25:55,345 --> 00:25:56,971
  1842. Chúng mày có thôi đi không?
  1843.  
  1844. 413
  1845. 00:25:58,181 --> 00:26:01,183
  1846. - Chính nó đã gây sự trước.
  1847. - Nhìn chúng mày xem.
  1848.  
  1849. 414
  1850. 00:26:01,434 --> 00:26:03,852
  1851. Thảo nào mà chúng ta cứ lầy lội
  1852. ở tận cuối của chuỗi mắt xích thức ăn.
  1853.  
  1854. 415
  1855. 00:26:03,979 --> 00:26:05,437
  1856. Ôi trời, tao ghét lầy lội.
  1857.  
  1858. 416
  1859. 00:26:05,522 --> 00:26:09,358
  1860. Vậy à, mày biết không, nếu không có đám sư tử ấy,
  1861. chúng ta đã ở trên rồi.
  1862.  
  1863. 417
  1864. 00:26:09,484 --> 00:26:10,859
  1865. Tao ghét lũ sư tử.
  1866.  
  1867. 418
  1868. 00:26:10,986 --> 00:26:12,611
  1869. - Huênh hoang.
  1870. - Lắm lông.
  1871.  
  1872. 419
  1873. 00:26:12,696 --> 00:26:14,780
  1874. - Và hôi thối.
  1875. - Và chúng thật là...
  1876.  
  1877. 420
  1878. 00:26:14,864 --> 00:26:16,865
  1879. t-t-ở-ở-m-m-m!
  1880.  
  1881. 421
  1882. 00:26:18,285 --> 00:26:22,037
  1883. Ồ, sư tử không phải ai cũng đều tệ cả đâu.
  1884.  
  1885. 422
  1886. 00:26:23,415 --> 00:26:24,957
  1887. Oh, Scar. Là ông.
  1888.  
  1889. 423
  1890. 00:26:25,041 --> 00:26:27,126
  1891. Chúng tôi đã sợ là ai đó rất quan trọng.
  1892.  
  1893. 424
  1894. 00:26:27,210 --> 00:26:28,627
  1895. Đúng thế, giống như Mufasa.
  1896.  
  1897. 425
  1898. 00:26:28,712 --> 00:26:30,254
  1899. - Yeah.
  1900. - Tao biết.
  1901.  
  1902. 426
  1903. 00:26:30,338 --> 00:26:32,631
  1904. - Giờ, đó là sức mạnh.
  1905. - Hãy nói về nó đi.
  1906.  
  1907. 427
  1908. 00:26:32,716 --> 00:26:34,466
  1909. Tao sẽ nghe và tao sẽ rùng mình.
  1910.  
  1911. 428
  1912. 00:26:34,551 --> 00:26:37,136
  1913. - Mufasa!
  1914. - Ôi, nói lại đi..
  1915.  
  1916. 429
  1917. 00:26:37,220 --> 00:26:38,554
  1918. Mufasa!
  1919.  
  1920. 430
  1921. 00:26:38,680 --> 00:26:41,223
  1922. Mufasa! Mufasa! Mufasa!
  1923.  
  1924. 431
  1925. 00:26:41,933 --> 00:26:43,100
  1926. Ooh, ngứa quá.
  1927.  
  1928. 432
  1929. 00:26:43,184 --> 00:26:46,061
  1930. Thật đau đầu với lũ ngu ngốc này.
  1931.  
  1932. 433
  1933. 00:26:46,146 --> 00:26:49,231
  1934. Bây giờ, Scar, ông là một trong chúng tôi.
  1935. Ông là bạn của chúng tôi.
  1936.  
  1937. 434
  1938. 00:26:49,357 --> 00:26:50,482
  1939. Thích thật.
  1940.  
  1941. 435
  1942. 00:26:50,567 --> 00:26:54,695
  1943. Tôi thích như thế. Ông ấy không phải vua,
  1944. nhưng rất thích hợp.
  1945.  
  1946. 436
  1947. 00:26:54,779 --> 00:26:56,655
  1948. Ông có đem gì cho chúng tôi ăn không, Scar?
  1949.  
  1950. 437
  1951. 00:26:56,740 --> 00:26:58,824
  1952. Có không, có không, có không?
  1953.  
  1954. 438
  1955. 00:26:58,908 --> 00:27:01,243
  1956. Tao không nghĩ chúng mày thật sự xứng đáng.
  1957.  
  1958. 439
  1959. 00:27:01,369 --> 00:27:04,413
  1960. Tao đã dụ cho chúng mày những đứa trẻ đó,
  1961.  
  1962. 440
  1963. 00:27:04,539 --> 00:27:07,916
  1964. vậy mà chúng mày chẳng thể tóm được.
  1965.  
  1966. 441
  1967. 00:27:10,587 --> 00:27:14,673
  1968. Ông biết không, thực ra chúng ta
  1969. không đơn độc đâu, Scar.
  1970.  
  1971. 442
  1972. 00:27:14,758 --> 00:27:16,925
  1973. Đúng. Những gì chúng tôi sẽ làm?
  1974.  
  1975. 443
  1976. 00:27:17,427 --> 00:27:18,927
  1977. Là giết Mufasa?
  1978.  
  1979. 444
  1980. 00:27:20,680 --> 00:27:22,598
  1981. Chính xác.
  1982.  
  1983. 445
  1984. 00:27:33,026 --> 00:27:36,945
  1985. <font color="#008000">Ta biết sức mạnh của ngươi
  1986. </font>
  1987.  
  1988. 446
  1989. 00:27:37,072 --> 00:27:40,783
  1990. <font color="#008000">Ướt át như mông đít của con lợn rừng
  1991. </font>
  1992.  
  1993. 447
  1994. 00:27:40,909 --> 00:27:45,037
  1995. <font color="#008000">Và dày như mông của ngươi, hãy chú ý
  1996. </font>
  1997.  
  1998. 448
  1999. 00:27:45,121 --> 00:27:48,874
  2000. <font color="#008000">Lời ta nói là sự kiêu hãnh
  2001. </font>
  2002.  
  2003. 449
  2004. 00:27:48,958 --> 00:27:52,628
  2005. <font color="#008000">Thể hiện rõ trên sự đờ đẫn của ngươi
  2006. </font>
  2007.  
  2008. 450
  2009. 00:27:52,754 --> 00:27:56,632
  2010. <font color="#008000">Ánh sáng không phải đều chiếu từ trên cao
  2011. </font>
  2012.  
  2013. 451
  2014. 00:27:56,758 --> 00:28:00,135
  2015. <font color="#008000">Nhưng chúng ta đang nói
  2016. về những vị vua và sự kế vị
  2017. </font>
  2018.  
  2019. 452
  2020. 00:28:00,261 --> 00:28:02,971
  2021. <font color="#008000">Kể cả khi ngươi không thể bị bắt
  2022. </font>
  2023.  
  2024. 453
  2025. 00:28:04,391 --> 00:28:07,976
  2026. <font color="#008000">Thì hãy chuẩn bị cho
  2027. một sự thay đổi trong đời
  2028. </font>
  2029.  
  2030. 454
  2031. 00:28:08,061 --> 00:28:12,439
  2032. <font color="#008000">Hãy chuẩn bị cho một tin động trời
  2033. </font>
  2034.  
  2035. 455
  2036. 00:28:12,524 --> 00:28:16,360
  2037. <font color="#008000">Một thời kỳ huy hoàng rực rỡ đã gần hơn
  2038. </font>
  2039.  
  2040. 456
  2041. 00:28:16,444 --> 00:28:18,028
  2042. <font color="#008000">Và chúng ta sẽ được gì?
  2043. </font>
  2044.  
  2045. 457
  2046. 00:28:18,113 --> 00:28:20,322
  2047. <font color="#008000">Hãy nghe lời người chỉ dạy
  2048. </font>
  2049.  
  2050. 458
  2051. 00:28:20,407 --> 00:28:22,282
  2052. <font color="#008000">Ta biết nó thật đê tiện
  2053. </font>
  2054.  
  2055. 459
  2056. 00:28:22,367 --> 00:28:24,243
  2057. <font color="#008000">Nhưng các ngươi sẽ được đền ơn
  2058. </font>
  2059.  
  2060. 460
  2061. 00:28:24,327 --> 00:28:27,871
  2062. <font color="#008000">Khi ta giành được địa vị của mình
  2063. </font>
  2064.  
  2065. 461
  2066. 00:28:27,956 --> 00:28:31,500
  2067. <font color="#008000">Và sự bất công
  2068. </font>
  2069.  
  2070. 462
  2071. 00:28:31,584 --> 00:28:34,795
  2072. <font color="#008000">Hãy chuẩn bị
  2073. </font>
  2074.  
  2075. 463
  2076. 00:28:34,879 --> 00:28:38,966
  2077. Ồ vâng, chuẩn bị.
  2078. Nhưng chuẩn bị cho cái gì?
  2079.  
  2080. 464
  2081. 00:28:39,050 --> 00:28:40,342
  2082. Cho cái chết của nhà vua.
  2083.  
  2084. 465
  2085. 00:28:40,427 --> 00:28:42,886
  2086. - Vì sao, ông ta ốm à?
  2087. - Không, đồ ngu, chúng ta sẽ giết hắn
  2088.  
  2089. 466
  2090. 00:28:42,971 --> 00:28:46,306
  2091. - Và cả Simba nữa.
  2092. - Ý tưởng tuyệt vời. Ai cần tới nhà vua chứ?
  2093.  
  2094. 467
  2095. 00:28:46,391 --> 00:28:49,184
  2096. <font color="#008000">Không cần vua, không cần vua, la-la la-la la la
  2097. </font>
  2098.  
  2099. 468
  2100. 00:28:49,269 --> 00:28:52,271
  2101. - Bọn ngu ngốc! Vẫn sẽ có vua!
  2102. - Nhưng, ông vừa nói...
  2103.  
  2104. 469
  2105. 00:28:52,355 --> 00:28:54,356
  2106. Ta sẽ làm vua!
  2107.  
  2108. 470
  2109. 00:28:54,441 --> 00:28:56,150
  2110. Hãy đi theo ta,
  2111.  
  2112. 471
  2113. 00:28:56,234 --> 00:29:00,154
  2114. và các ngươi sẽ không bao giờ bị đói nữa.
  2115.  
  2116. 472
  2117. 00:29:00,238 --> 00:29:02,573
  2118. - Yeah! Được được!
  2119. - Đức vua vạn tuế!
  2120.  
  2121. 473
  2122. 00:29:02,699 --> 00:29:06,076
  2123. Đức vua vạn tuế! Đức vua vạn tuế!
  2124.  
  2125. 474
  2126. 00:29:07,996 --> 00:29:11,248
  2127. <font color="#008000">Thật là tuyệt vì chúng ta sắp được phục vụ
  2128. </font>
  2129.  
  2130. 475
  2131. 00:29:11,332 --> 00:29:15,586
  2132. <font color="#008000">Một vị vua muôn vàn tôn kính
  2133. </font>
  2134.  
  2135. 476
  2136. 00:29:15,712 --> 00:29:19,173
  2137. <font color="#008000">Tất nhiên, bù lại điều đó
  2138. </font>
  2139.  
  2140. 477
  2141. 00:29:19,257 --> 00:29:23,260
  2142. <font color="#008000">Phải hết lòng tận tụy
  2143. </font>
  2144.  
  2145. 478
  2146. 00:29:23,386 --> 00:29:27,097
  2147. <font color="#008000">Một tương lai tràn ngập vinh quang
  2148. </font>
  2149.  
  2150. 479
  2151. 00:29:27,223 --> 00:29:31,602
  2152. <font color="#008000">Và ta là người sẽ nhận lấy tất cả
  2153. </font>
  2154.  
  2155. 480
  2156. 00:29:31,686 --> 00:29:35,022
  2157. <font color="#008000">Có điều ta cần phải nhấn mạnh
  2158. </font>
  2159.  
  2160. 481
  2161. 00:29:35,106 --> 00:29:38,025
  2162. <font color="#008000">Các ngươi sẽ không thể sống được nếu thiếu ta!
  2163. </font>
  2164.  
  2165. 482
  2166. 00:29:38,943 --> 00:29:42,529
  2167. <font color="#008000">Vì thế hãy chuẩn bị cho một thời đại mới
  2168. </font>
  2169.  
  2170. 483
  2171. 00:29:42,614 --> 00:29:46,950
  2172. <font color="#008000">Hãy chuẩn bị cho một triều đại hắc ám nhất
  2173. </font>
  2174.  
  2175. 484
  2176. 00:29:47,076 --> 00:29:48,702
  2177. <font color="#008000">Kế hoạch tỉ mỉ
  2178. </font>
  2179.  
  2180. 485
  2181. 00:29:48,787 --> 00:29:50,704
  2182. <font color="#008000">Kiên trì bám trụ
  2183. </font>
  2184.  
  2185. 486
  2186. 00:29:50,789 --> 00:29:52,873
  2187. <font color="#008000">Hàng thập kỷ bị phủ nhận
  2188. </font>
  2189.  
  2190. 487
  2191. 00:29:52,957 --> 00:29:56,627
  2192. <font color="#008000">Là lý do không thể phủ nhận ta sẽ làm vua
  2193. </font>
  2194.  
  2195. 488
  2196. 00:29:56,711 --> 00:29:58,629
  2197. <font color="#008000">Được tôn trọng, được chào đón
  2198. </font>
  2199.  
  2200. 489
  2201. 00:29:58,755 --> 00:30:02,132
  2202. <font color="#008000">Và chờ đợi ta, con người vĩ đại
  2203. </font>
  2204.  
  2205. 490
  2206. 00:30:02,258 --> 00:30:05,969
  2207. <font color="#008000">Nanh vuốt và tham vọng của ta đã sẵn sàng
  2208. </font>
  2209.  
  2210. 491
  2211. 00:30:06,095 --> 00:30:09,306
  2212. <font color="#008000">Hãy chuẩn bị
  2213. </font>
  2214.  
  2215. 492
  2216. 00:30:10,475 --> 00:30:13,811
  2217. <font color="#008000">Nanh vuốt và tham vọng của ta đã sẵn sàng
  2218. </font>
  2219.  
  2220. 493
  2221. 00:30:13,895 --> 00:30:17,815
  2222. <font color="#008000">Hãy chuẩn bị
  2223. </font>
  2224.  
  2225. 494
  2226. 00:30:30,286 --> 00:30:34,748
  2227. Ngươi cứ chờ ở đây.
  2228. Cha ngươi sẽ rất bất ngờ vì ngươi.
  2229.  
  2230. 495
  2231. 00:30:34,833 --> 00:30:36,083
  2232. Ồ, đó là cái gì vậy?
  2233.  
  2234. 496
  2235. 00:30:36,167 --> 00:30:39,378
  2236. Nếu ta nói thì còn gì là bất ngờ nữa.
  2237.  
  2238. 497
  2239. 00:30:39,504 --> 00:30:41,463
  2240. Nếu chú nói, cháu sẽ vẫn hành động bất ngờ.
  2241.  
  2242. 498
  2243. 00:30:42,841 --> 00:30:45,425
  2244. Ngươi đúng là đứa trẻ nghịch ngợm.
  2245.  
  2246. 499
  2247. 00:30:45,510 --> 00:30:48,637
  2248. - Đi nào, chú Scar
  2249. - Không được, không được.
  2250.  
  2251. 500
  2252. 00:30:48,721 --> 00:30:51,056
  2253. Điều này cho ngươi và cha ngươi.
  2254.  
  2255. 501
  2256. 00:30:51,182 --> 00:30:55,811
  2257. Một điều gì đó thuộc về cha-con.
  2258.  
  2259. 502
  2260. 00:30:55,895 --> 00:30:58,689
  2261. Rồi, giờ ta sẽ đi gọi cha ngươi.
  2262.  
  2263. 503
  2264. 00:30:58,815 --> 00:31:00,607
  2265. - Cháu đi với chú.
  2266. - Không!
  2267.  
  2268. 504
  2269. 00:31:02,068 --> 00:31:05,821
  2270. Không, ngươi hãy chờ trên tảng đá này.
  2271.  
  2272. 505
  2273. 00:31:05,905 --> 00:31:07,906
  2274. Ngươi không muốn lại như lần trước
  2275.  
  2276. 506
  2277. 00:31:08,032 --> 00:31:09,700
  2278. gặp mấy con linh cẩu đó chứ.
  2279.  
  2280. 507
  2281. 00:31:09,868 --> 00:31:13,704
  2282. - Chú biết chuyện đó à?
  2283. - Simba, tất cả mọi người đều biết chuyện đó.
  2284.  
  2285. 508
  2286. 00:31:13,788 --> 00:31:16,373
  2287. - Thật ạ?
  2288. - Tất nhiên.
  2289.  
  2290. 509
  2291. 00:31:16,457 --> 00:31:20,168
  2292. May mắn là cha ngươi đã tới
  2293. cứu ngươi kịp thời, đúng không?
  2294.  
  2295. 510
  2296. 00:31:20,253 --> 00:31:22,963
  2297. Và chỉ giữa chúng ta thôi,
  2298.  
  2299. 511
  2300. 00:31:23,047 --> 00:31:26,425
  2301. ngươi có thể sẽ muốn sử dụng
  2302. tiếng gầm nhỏ bé của mình, hmm?
  2303.  
  2304. 512
  2305. 00:31:27,594 --> 00:31:28,719
  2306. Ồ vâng.
  2307.  
  2308. 513
  2309. 00:31:31,097 --> 00:31:34,725
  2310. Chú Scar, cháu sẽ thích điều bất ngờ đó chứ?
  2311.  
  2312. 514
  2313. 00:31:35,101 --> 00:31:39,104
  2314. Simba, cực kỳ thích.
  2315.  
  2316. 515
  2317. 00:32:00,460 --> 00:32:01,793
  2318. Im đi.
  2319.  
  2320. 516
  2321. 00:32:01,920 --> 00:32:05,297
  2322. Tao không thể chịu được.
  2323. Tao đói quá. Tao phải bắt một con.
  2324.  
  2325. 517
  2326. 00:32:05,423 --> 00:32:06,798
  2327. Ngồi yên đây.
  2328.  
  2329. 518
  2330. 00:32:07,592 --> 00:32:09,134
  2331. Một con be bé cũng không được sao?
  2332.  
  2333. 519
  2334. 00:32:09,260 --> 00:32:13,138
  2335. Không. Chúng ta phải đợi tín hiệu từ Scar.
  2336.  
  2337. 520
  2338. 00:32:15,141 --> 00:32:18,769
  2339. Ông ta kia rồi, đi thôi.
  2340.  
  2341. 521
  2342. 00:32:19,228 --> 00:32:22,147
  2343. Tiếng gầm nhỏ bé ư. Puhh.
  2344.  
  2345. 522
  2346. 00:33:23,501 --> 00:33:25,460
  2347. Bệ hạ nhìn kìa, lũ bò đang di chuyển.
  2348.  
  2349. 523
  2350. 00:33:25,545 --> 00:33:27,879
  2351. - Odd.
  2352. - Mufasa, nhanh lên!
  2353.  
  2354. 524
  2355. 00:33:27,964 --> 00:33:29,881
  2356. Lũ bò chạy tán loạn ở hẻm núi.
  2357.  
  2358. 525
  2359. 00:33:29,966 --> 00:33:32,634
  2360. - Simba đang ở dưới đó!
  2361. - Simba?
  2362.  
  2363. 526
  2364. 00:33:54,699 --> 00:33:56,158
  2365. Zazu, cứu cháu với!
  2366.  
  2367. 527
  2368. 00:33:56,242 --> 00:33:58,243
  2369. Cha cậu đang đến đây! Cố gắng lên!
  2370.  
  2371. 528
  2372. 00:33:58,369 --> 00:33:59,536
  2373. Nhanh lên!
  2374.  
  2375. 529
  2376. 00:34:02,999 --> 00:34:05,667
  2377. Nó ở cái cây kia!
  2378.  
  2379. 530
  2380. 00:34:05,752 --> 00:34:07,085
  2381. Giữ lấy, Simba!
  2382.  
  2383. 531
  2384. 00:34:08,504 --> 00:34:10,005
  2385. Cha!
  2386.  
  2387. 532
  2388. 00:34:14,052 --> 00:34:16,094
  2389. Oh, Scar, nguy hiểm quá!
  2390.  
  2391. 533
  2392. 00:34:16,179 --> 00:34:18,346
  2393. Chúng ta phải làm gì đây?
  2394. Chúng ta phải làm gì đây?
  2395.  
  2396. 534
  2397. 00:34:18,431 --> 00:34:21,099
  2398. Ha! Ta phải quay lại giúp họ, đó là những gì ta cần làm.
  2399.  
  2400. 535
  2401. 00:34:57,053 --> 00:34:58,095
  2402. Cha!
  2403.  
  2404. 536
  2405. 00:35:20,993 --> 00:35:22,661
  2406. Scar!
  2407.  
  2408. 537
  2409. 00:35:23,329 --> 00:35:26,331
  2410. Uhh! Em ơi, giúp anh với!
  2411.  
  2412. 538
  2413. 00:35:34,340 --> 00:35:37,843
  2414. Đức vua muôn năm.
  2415.  
  2416. 539
  2417. 00:35:42,849 --> 00:35:46,017
  2418. Không!
  2419.  
  2420. 540
  2421. 00:35:58,865 --> 00:36:00,198
  2422. Cha!
  2423.  
  2424. 541
  2425. 00:36:12,545 --> 00:36:13,584
  2426. Cha ơi?
  2427.  
  2428. 542
  2429. 00:36:51,461 --> 00:36:53,196
  2430. Cha!
  2431.  
  2432. 543
  2433. 00:36:53,461 --> 00:36:56,296
  2434. Cha ơi, dậy đi.
  2435.  
  2436. 544
  2437. 00:36:56,422 --> 00:36:59,257
  2438. Cha dậy đi.
  2439.  
  2440. 545
  2441. 00:36:59,383 --> 00:37:01,343
  2442. Cha?
  2443.  
  2444. 546
  2445. 00:37:01,427 --> 00:37:03,386
  2446. Chúng ta phải về nhà nữa.
  2447.  
  2448. 547
  2449. 00:37:14,565 --> 00:37:15,774
  2450. Cứu với!
  2451.  
  2452. 548
  2453. 00:37:18,611 --> 00:37:21,071
  2454. Có ai không!
  2455.  
  2456. 549
  2457. 00:37:21,489 --> 00:37:22,948
  2458. Ai cũng được mà.
  2459.  
  2460. 550
  2461. 00:37:24,659 --> 00:37:25,825
  2462. Cứu.
  2463.  
  2464. 551
  2465. 00:37:56,857 --> 00:38:00,527
  2466. Simba. Ngươi đã làm gì thế này?
  2467.  
  2468. 552
  2469. 00:38:02,154 --> 00:38:04,781
  2470. Có một đám bò rừng chạy qua,
  2471. và cha cháu đã cố gắng cứu cháu.
  2472.  
  2473. 553
  2474. 00:38:05,283 --> 00:38:08,034
  2475. Đó là một tai nạn.
  2476. Cháu không hề cố tình làm vậy.
  2477.  
  2478. 554
  2479. 00:38:08,160 --> 00:38:12,330
  2480. Tất nhiên, tất nhiên ngươi không cố tình.
  2481.  
  2482. 555
  2483. 00:38:12,999 --> 00:38:17,877
  2484. Không ai muốn chuyện này xảy ra cả.
  2485.  
  2486. 556
  2487. 00:38:18,004 --> 00:38:20,046
  2488. Nhưng nhà vua đã chết.
  2489.  
  2490. 557
  2491. 00:38:21,674 --> 00:38:24,676
  2492. Và nếu không phải vì ngươi, ông ta vẫn còn sống.
  2493.  
  2494. 558
  2495. 00:38:30,349 --> 00:38:32,851
  2496. Mẹ ngươi sẽ nghĩ gì?
  2497.  
  2498. 559
  2499. 00:38:33,144 --> 00:38:34,561
  2500. Thế cháu phải làm gì bây giờ?
  2501.  
  2502. 560
  2503. 00:38:34,687 --> 00:38:36,021
  2504. Chạy đi, Simba.
  2505.  
  2506. 561
  2507. 00:38:37,356 --> 00:38:42,402
  2508. Chạy đi và đừng bao giờ quay lại.
  2509.  
  2510. 562
  2511. 00:38:49,160 --> 00:38:50,535
  2512. Giết nó.
  2513.  
  2514. 563
  2515. 00:39:27,948 --> 00:39:29,699
  2516. Whoa!
  2517.  
  2518. 564
  2519. 00:39:43,589 --> 00:39:45,590
  2520. Nó chạy đằng kia.
  2521.  
  2522. 565
  2523. 00:39:46,258 --> 00:39:47,300
  2524. Bắt lấy nó đi.
  2525.  
  2526. 566
  2527. 00:39:47,426 --> 00:39:49,219
  2528. Làm gì có đường đi xuống đó.
  2529.  
  2530. 567
  2531. 00:39:49,303 --> 00:39:53,223
  2532. Mày muốn tao xuống đó ư?
  2533. Nhìn mày xem, người đầy gai xương rồng.
  2534.  
  2535. 568
  2536. 00:39:54,266 --> 00:39:55,600
  2537. Nhưng chúng ta phải hoàn thành nhiệm vụ.
  2538.  
  2539. 569
  2540. 00:39:55,726 --> 00:39:58,728
  2541. Ồ, nó chạy đi thì cũng khác gì đã chết.
  2542.  
  2543. 570
  2544. 00:39:58,813 --> 00:40:01,106
  2545. Nếu nó quay trở lại, thì chúng ta sẽ giết nó.
  2546.  
  2547. 571
  2548. 00:40:01,607 --> 00:40:03,274
  2549. Yeah! Ngươi nghe thấy chưa?
  2550.  
  2551. 572
  2552. 00:40:04,068 --> 00:40:07,779
  2553. Nếu ngươi quay trở lại, chúng ta sẽ giết ngươi!
  2554.  
  2555. 573
  2556. 00:40:15,746 --> 00:40:19,791
  2557. Cái chết của Mufasa là một thảm kịch.
  2558.  
  2559. 574
  2560. 00:40:20,459 --> 00:40:24,254
  2561. Nhưng để mất Simba,
  2562. đứa bé mới bắt đầu cuộc sống...
  2563.  
  2564. 575
  2565. 00:40:25,256 --> 00:40:30,051
  2566. Đối với ta, đó là một sự mất mát to lớn.
  2567.  
  2568. 576
  2569. 00:40:30,136 --> 00:40:34,097
  2570. Vì thế, với một sự tri ân sâu sắc
  2571. ta sẽ gánh vác ngai vàng.
  2572.  
  2573. 577
  2574. 00:40:34,181 --> 00:40:38,435
  2575. Hãy quên đi thảm kịch này,
  2576.  
  2577. 578
  2578. 00:40:38,519 --> 00:40:41,479
  2579. chúng ta sẽ xây dựng một triều đại mới
  2580.  
  2581. 579
  2582. 00:40:41,605 --> 00:40:45,358
  2583. nơi mà sư tử và linh cẩu cùng sinh sống
  2584.  
  2585. 580
  2586. 00:40:45,484 --> 00:40:49,779
  2587. một tương lai tươi sáng và vinh quang.
  2588.  
  2589. 581
  2590. 00:41:37,036 --> 00:41:39,204
  2591. Cút! Cút đi! Cút ra khỏi đây!
  2592.  
  2593. 582
  2594. 00:41:39,330 --> 00:41:41,664
  2595. Ta thích sút những con chim ó.
  2596.  
  2597. 583
  2598. 00:41:42,541 --> 00:41:45,335
  2599. Có mà sút cả ngày.
  2600.  
  2601. 584
  2602. 00:41:46,879 --> 00:41:49,422
  2603. Uh-oh. Ê Timon, đến đây nào.
  2604.  
  2605. 585
  2606. 00:41:49,548 --> 00:41:51,549
  2607. Hình như nó vẫn còn sống.
  2608.  
  2609. 586
  2610. 00:41:53,219 --> 00:41:56,387
  2611. Xem chúng ta có gì nào?
  2612.  
  2613. 587
  2614. 00:42:02,353 --> 00:42:05,605
  2615. Đó là một con sư tử!
  2616. Chạy, Pumbaa, chạy đi!
  2617.  
  2618. 588
  2619. 00:42:05,731 --> 00:42:09,025
  2620. Timon, chỉ là một con sư tử con thôi mà.
  2621.  
  2622. 589
  2623. 00:42:09,109 --> 00:42:13,738
  2624. Nhìn nó đi.
  2625. Trông nó rất dễ thương và có vẻ rất cô độc.
  2626.  
  2627. 590
  2628. 00:42:14,073 --> 00:42:16,241
  2629. - Chúng ta sẽ nuôi nó nhé?
  2630. - Pumbaa, cậu điên rồi à?
  2631.  
  2632. 591
  2633. 00:42:16,325 --> 00:42:19,577
  2634. Chúng ta đang nói về một con sư tử.
  2635. Chúng ăn thịt chúng ta.
  2636.  
  2637. 592
  2638. 00:42:19,662 --> 00:42:22,080
  2639. - Nhưng nó vẫn còn quá nhỏ.
  2640. - Rồi nó sẽ lớn lên.
  2641.  
  2642. 593
  2643. 00:42:22,248 --> 00:42:24,332
  2644. Có thể nó sẽ về phe ta.
  2645.  
  2646. 594
  2647. 00:42:24,416 --> 00:42:27,502
  2648. Ha! Một điều ngu ngốc nhất mà tớ từng nghe.
  2649. Có thể nó sẽ...
  2650.  
  2651. 595
  2652. 00:42:27,586 --> 00:42:30,838
  2653. Ê, tớ hiểu rồi.
  2654. Nếu nó về phe ta thì sao nhỉ?
  2655.  
  2656. 596
  2657. 00:42:30,923 --> 00:42:34,259
  2658. Có một con sư tử bên cạnh
  2659. không phải là một ý kiến tồi.
  2660.  
  2661. 597
  2662. 00:42:34,343 --> 00:42:35,426
  2663. Chúng ta sẽ nuôi nó chứ?
  2664.  
  2665. 598
  2666. 00:42:35,511 --> 00:42:37,762
  2667. Dĩ nhiên.
  2668. Nhưng ai là đội trưởng?
  2669.  
  2670. 599
  2671. 00:42:37,846 --> 00:42:39,430
  2672. Quan điểm của tớ là đúng.
  2673.  
  2674. 600
  2675. 00:42:39,598 --> 00:42:42,850
  2676. Tớ bị quay chín rồi.
  2677. Đi khỏi đây và tìm chỗ nào râm râm đi.
  2678.  
  2679. 601
  2680. 00:42:51,443 --> 00:42:53,611
  2681. - Cậu bé ổn chứ?
  2682. - Có lẽ thế.
  2683.  
  2684. 602
  2685. 00:42:53,779 --> 00:42:54,946
  2686. Cậu suýt tí nữa thì chết.
  2687.  
  2688. 603
  2689. 00:42:55,114 --> 00:42:56,698
  2690. Ta đã cứu cậu.
  2691.  
  2692. 604
  2693. 00:42:56,782 --> 00:42:58,950
  2694. À, Pumbaa cũng giúp... một chút.
  2695.  
  2696. 605
  2697. 00:42:59,034 --> 00:43:00,868
  2698. Cám ơn vì đã cứu tôi.
  2699.  
  2700. 606
  2701. 00:43:02,037 --> 00:43:03,288
  2702. Này, cậu đi đâu đấy?
  2703.  
  2704. 607
  2705. 00:43:03,455 --> 00:43:05,623
  2706. Không nơi nào cả.
  2707.  
  2708. 608
  2709. 00:43:05,708 --> 00:43:07,041
  2710. Trông nó xanh xao lắm.
  2711.  
  2712. 609
  2713. 00:43:07,126 --> 00:43:11,421
  2714. - Tớ nghĩ là màu vàng nâu.
  2715. - Không không không, ý tớ là nó đang thất vọng vì chuyện gì đó.
  2716.  
  2717. 610
  2718. 00:43:13,132 --> 00:43:14,132
  2719. Này cậu bé, loài nào ăn thịt cậu?
  2720.  
  2721. 611
  2722. 00:43:14,258 --> 00:43:17,302
  2723. Chẳng ai cả.
  2724. Nó đứng đầu ở mắc xích thức ăn mà.
  2725.  
  2726. 612
  2727. 00:43:19,722 --> 00:43:21,139
  2728. Mắc xích thức ăn!
  2729.  
  2730. 613
  2731. 00:43:25,311 --> 00:43:26,728
  2732. Cậu từ đâu đến?
  2733.  
  2734. 614
  2735. 00:43:26,812 --> 00:43:28,813
  2736. Anh hỏi để làm gì?
  2737. Tôi đã không thể quay về được nữa rồi.
  2738.  
  2739. 615
  2740. 00:43:29,064 --> 00:43:32,317
  2741. A, một cậu bé vô gia cư.
  2742. Thế thì hay rồi. Chúng tôi cũng giống cậu.
  2743.  
  2744. 616
  2745. 00:43:32,443 --> 00:43:34,819
  2746. - Cậu đã làm cái gì hả cậu bé?
  2747. Một điều rất tồi tệ.
  2748.  
  2749. 617
  2750. 00:43:34,903 --> 00:43:37,905
  2751. - Nhưng tôi không muốn nói về chuyện đó nữa.
  2752. - Tốt. Chúng tôi cũng không muốn nghe.
  2753.  
  2754. 618
  2755. 00:43:37,990 --> 00:43:40,158
  2756. Nào, Timon. Chúng ta có thể làm gì cho cậu bé?
  2757.  
  2758. 619
  2759. 00:43:40,284 --> 00:43:42,910
  2760. Chẳng gì cả trừ phi anh có thể thay đổi quá khứ.
  2761.  
  2762. 620
  2763. 00:43:42,995 --> 00:43:46,247
  2764. Này cậu bé, trong những lần thế này,
  2765. Timon đã nói,
  2766.  
  2767. 621
  2768. 00:43:46,332 --> 00:43:48,833
  2769. "Cậu cần phải đặt mình đứng sau quá khứ."
  2770.  
  2771. 622
  2772. 00:43:48,959 --> 00:43:50,501
  2773. Không, không phải.
  2774.  
  2775. 623
  2776. 00:43:50,628 --> 00:43:51,919
  2777. - Ý mình là...
  2778. - Nghiệp dư.
  2779.  
  2780. 624
  2781. 00:43:52,004 --> 00:43:54,172
  2782. Hãy nằm xuống trước khi tự làm đau chính mình.
  2783.  
  2784. 625
  2785. 00:43:54,673 --> 00:43:57,425
  2786. Tức là, "Cậu cần phải đặt quá khứ đằng sau mình."
  2787.  
  2788. 626
  2789. 00:43:57,509 --> 00:44:01,512
  2790. Nhìn này cậu bé, một điều không tốt đã xảy ra
  2791. và cậu chẳng thể làm gì, đúng không?
  2792.  
  2793. 627
  2794. 00:44:01,639 --> 00:44:02,680
  2795. - Đúng.
  2796. - Sai!
  2797.  
  2798. 628
  2799. 00:44:02,806 --> 00:44:05,350
  2800. Khi thế giới quay lưng với cậu,
  2801.  
  2802. 629
  2803. 00:44:05,434 --> 00:44:08,102
  2804. cũng là khi cậu quay lưng với thế giới.
  2805.  
  2806. 630
  2807. 00:44:08,187 --> 00:44:10,104
  2808. Đó không phải là điều mà tôi đã được học.
  2809.  
  2810. 631
  2811. 00:44:10,189 --> 00:44:12,357
  2812. Vậy thì đây sẽ là học bài học mới.
  2813.  
  2814. 632
  2815. 00:44:12,524 --> 00:44:14,776
  2816. Nhắc lại lời tôi nhé. Ahem.
  2817.  
  2818. 633
  2819. 00:44:14,860 --> 00:44:16,694
  2820. - Hakuna matata.
  2821. - Gì cơ?
  2822.  
  2823. 634
  2824. 00:44:17,154 --> 00:44:19,697
  2825. Hakuna matata.
  2826.  
  2827. 635
  2828. 00:44:19,823 --> 00:44:21,032
  2829. Nghĩa là "không lo lắng."
  2830.  
  2831. 636
  2832. 00:44:21,533 --> 00:44:24,035
  2833. <font color="#008000">Hakuna matata
  2834. </font>
  2835.  
  2836. 637
  2837. 00:44:24,161 --> 00:44:27,288
  2838. <font color="#008000">Một cụm từ tuyệt vời
  2839. </font>
  2840.  
  2841. 638
  2842. 00:44:27,373 --> 00:44:29,707
  2843. <font color="#008000">Hakuna matata
  2844. </font>
  2845.  
  2846. 639
  2847. 00:44:29,833 --> 00:44:33,044
  2848. <font color="#008000">Nghĩa là vứt bỏ sự ham mê
  2849. </font>
  2850.  
  2851. 640
  2852. 00:44:33,170 --> 00:44:35,463
  2853. <font color="#008000">Nghĩa là không lo lắng
  2854. </font>
  2855.  
  2856. 641
  2857. 00:44:35,547 --> 00:44:39,634
  2858. <font color="#008000">Thư giãn cả ngày
  2859. </font>
  2860.  
  2861. 642
  2862. 00:44:39,718 --> 00:44:44,722
  2863. <font color="#008000">Đó là triết lý sống
  2864. </font>
  2865.  
  2866. 643
  2867. 00:44:44,848 --> 00:44:47,308
  2868. <font color="#008000">Hakuna matata
  2869. </font>
  2870.  
  2871. 644
  2872. 00:44:47,393 --> 00:44:49,143
  2873. Hakuna matata?
  2874.  
  2875. 645
  2876. 00:44:49,228 --> 00:44:51,813
  2877. - Yeah. Đó là câu cửa miệng của chúng tôi.
  2878. - Câu cửa miệng là gì?
  2879.  
  2880. 646
  2881. 00:44:51,897 --> 00:44:54,232
  2882. Chả là gì cả.
  2883. Câu cửa miệng của cậu là gì?
  2884.  
  2885. 647
  2886. 00:44:55,359 --> 00:44:59,153
  2887. Này cậu bé, hai từ đó đủ để
  2888. giải quyết mọi vấn đề của chúng ta.
  2889.  
  2890. 648
  2891. 00:44:59,238 --> 00:45:02,573
  2892. Đúng thế.
  2893. Lấy Pumbaa làm ví dụ.
  2894.  
  2895. 649
  2896. 00:45:02,700 --> 00:45:05,410
  2897. <font color="#008000">Từ khi cậu ta còn là một chú lợn rừng nhỏ
  2898. </font>
  2899.  
  2900. 650
  2901. 00:45:05,744 --> 00:45:09,330
  2902. <font color="#008000">Khi ta còn là một chú lợn rừng nhỏ
  2903. </font>
  2904.  
  2905. 651
  2906. 00:45:09,415 --> 00:45:11,249
  2907. - Hay lắm.
  2908. - Xin cám ơn.
  2909.  
  2910. 652
  2911. 00:45:11,709 --> 00:45:14,252
  2912. <font color="#008000">Cậu ta đã phát hiện mùi hương của mình,
  2913. không có sự giúp đỡ cảm thông
  2914. </font>
  2915.  
  2916. 653
  2917. 00:45:14,378 --> 00:45:16,587
  2918. <font color="#008000">Cậu ta có thể dọn sạch cả một
  2919. thảo nguyên sau mỗi bữa ăn
  2920. </font>
  2921.  
  2922. 654
  2923. 00:45:16,714 --> 00:45:18,756
  2924. <font color="#008000">Tôi có một tâm hồn nhạy cảm
  2925. </font>
  2926.  
  2927. 655
  2928. 00:45:18,882 --> 00:45:21,384
  2929. <font color="#008000">Dường như tôi đã trở nên trơ lì
  2930. </font>
  2931.  
  2932. 656
  2933. 00:45:22,594 --> 00:45:27,765
  2934. <font color="#008000">Và điều đó làm tổn thương những người bạn của tôi
  2935. Đừng bao giờ đứng xuôi chiều gió
  2936. </font>
  2937.  
  2938. 657
  2939. 00:45:27,850 --> 00:45:31,436
  2940. <font color="#008000">Và, ồ, sự xấu hổ
  2941. - Cậu ta đã xấu hổ
  2942. </font>
  2943.  
  2944. 658
  2945. 00:45:31,520 --> 00:45:33,938
  2946. <font color="#008000">- Suy nghĩ về sự đổi tên
  2947. - Ô, có gì ở trong cái tên?
  2948. </font>
  2949.  
  2950. 659
  2951. 00:45:34,064 --> 00:45:35,606
  2952. <font color="#008000">Và tôi đã rất chán nản
  2953. </font>
  2954.  
  2955. 660
  2956. 00:45:35,691 --> 00:45:37,608
  2957. <font color="#008000">- Cậu cảm thấy sao?
  2958. - Mỗi khi tôi...
  2959. </font>
  2960.  
  2961. 661
  2962. 00:45:37,735 --> 00:45:40,445
  2963. - Đừng nói điều đó trước đứa trẻ.
  2964. - Oh, xin lỗi.
  2965.  
  2966. 662
  2967. 00:45:41,405 --> 00:45:43,448
  2968. <font color="#008000">Hakuna matata
  2969. </font>
  2970.  
  2971. 663
  2972. 00:45:43,574 --> 00:45:46,784
  2973. <font color="#008000">Một cụm từ tuyệt diệu
  2974. </font>
  2975.  
  2976. 664
  2977. 00:45:46,910 --> 00:45:48,703
  2978. <font color="#008000">Hakuna matata
  2979. </font>
  2980.  
  2981. 665
  2982. 00:45:48,787 --> 00:45:51,956
  2983. <font color="#008000">Nghĩa là vứt bỏ sự ham mê
  2984. </font>
  2985.  
  2986. 666
  2987. 00:45:52,082 --> 00:45:54,292
  2988. <font color="#008000">Nghĩa là không lo lắng
  2989. </font>
  2990.  
  2991. 667
  2992. 00:45:54,376 --> 00:45:56,210
  2993. <font color="#008000">Thư giãn cả ngày
  2994. </font>
  2995.  
  2996. 668
  2997. 00:45:56,295 --> 00:45:57,962
  2998. Đúng đó, hãy hát lên cậu bé.
  2999.  
  3000. 669
  3001. 00:45:58,088 --> 00:46:00,965
  3002. <font color="#008000">Đó không phải là vấn đề của chúng ta
  3003. </font>
  3004.  
  3005. 670
  3006. 00:46:01,592 --> 00:46:03,718
  3007. <font color="#008000">Đó là triết lý sống
  3008. </font>
  3009.  
  3010. 671
  3011. 00:46:03,802 --> 00:46:07,096
  3012. <font color="#008000">Hakuna matata
  3013. </font>
  3014.  
  3015. 672
  3016. 00:46:07,806 --> 00:46:09,724
  3017. Chào mừng đến căn nhà nhỏ bé của chúng tôi.
  3018.  
  3019. 673
  3020. 00:46:09,808 --> 00:46:12,393
  3021. - Các anh sống ở đây ư?
  3022. - Chúng tôi sống ở nơi nào chúng tôi muốn.
  3023.  
  3024. 674
  3025. 00:46:12,478 --> 00:46:14,937
  3026. Yep. Nhà là nơi mà cái mông cậu được thoải mái.
  3027.  
  3028. 675
  3029. 00:46:15,063 --> 00:46:16,773
  3030. Đẹp quá.
  3031.  
  3032. 676
  3033. 00:46:17,816 --> 00:46:18,983
  3034. Tôi đói rồi.
  3035.  
  3036. 677
  3037. 00:46:19,067 --> 00:46:21,319
  3038. Tôi đói quá.
  3039. Tôi có thể ăn hết cả một con ngựa vằn.
  3040.  
  3041. 678
  3042. 00:46:22,821 --> 00:46:24,155
  3043. Ah, chúng ta sẽ không ăn ngựa vằn.
  3044.  
  3045. 679
  3046. 00:46:24,239 --> 00:46:25,907
  3047. Linh dương?
  3048.  
  3049. 680
  3050. 00:46:25,991 --> 00:46:27,575
  3051. - Hà mã?
  3052. - Không.
  3053.  
  3054. 681
  3055. 00:46:27,659 --> 00:46:30,828
  3056. Cậu bé, nếu cậu sống với chúng tôi,
  3057. cậu sẽ phải ăn giống như chúng tôi.
  3058.  
  3059. 682
  3060. 00:46:30,913 --> 00:46:33,456
  3061. Đây có vẻ là chỗ rất ngon lành.
  3062.  
  3063. 683
  3064. 00:46:34,666 --> 00:46:36,000
  3065. Ew, cái gì vậy?
  3066.  
  3067. 684
  3068. 00:46:36,126 --> 00:46:37,919
  3069. Con giòi. Trông nó thế nào?
  3070.  
  3071. 685
  3072. 00:46:38,003 --> 00:46:39,962
  3073. Ew, béo núc ních.
  3074.  
  3075. 686
  3076. 00:46:41,298 --> 00:46:42,673
  3077. Mmm. Hương vị như thịt gà vậy.
  3078.  
  3079. 687
  3080. 00:46:43,675 --> 00:46:46,344
  3081. Ngon quá đi.
  3082.  
  3083. 688
  3084. 00:46:46,428 --> 00:46:49,096
  3085. Mềm mại hiếm có.
  3086.  
  3087. 689
  3088. 00:46:49,932 --> 00:46:53,017
  3089. Cay cay, xôm xốp.
  3090.  
  3091. 690
  3092. 00:46:53,185 --> 00:46:54,769
  3093. Cậu sẽ phải học cách thích chúng.
  3094.  
  3095. 691
  3096. 00:46:54,853 --> 00:46:57,188
  3097. Để ta nói cho cậu bé nghe,
  3098. đó là cuộc sống tuyệt vời,
  3099.  
  3100. 692
  3101. 00:46:57,314 --> 00:46:59,607
  3102. không luật lệ, không trách nhiệm.
  3103.  
  3104. 693
  3105. 00:46:59,691 --> 00:47:02,360
  3106. Ooh, một con bọ xanh.
  3107.  
  3108. 694
  3109. 00:47:02,444 --> 00:47:05,112
  3110. Và trên tất cả, không lo lắng.
  3111.  
  3112. 695
  3113. 00:47:05,197 --> 00:47:07,114
  3114. Sao cậu bé?
  3115.  
  3116. 696
  3117. 00:47:07,199 --> 00:47:10,034
  3118. Được thôi. Hakuna matata.
  3119.  
  3120. 697
  3121. 00:47:14,706 --> 00:47:17,458
  3122. Ngon tuyệt.
  3123.  
  3124. 698
  3125. 00:47:17,543 --> 00:47:19,043
  3126. Thế đó.
  3127.  
  3128. 699
  3129. 00:47:31,473 --> 00:47:35,643
  3130. <font color="#008000">Hakuna matata
  3131. </font>
  3132.  
  3133. 700
  3134. 00:47:35,727 --> 00:47:38,396
  3135. <font color="#008000">Hakuna...
  3136. - Nghĩa là không lo lắng
  3137. </font>
  3138.  
  3139. 701
  3140. 00:47:38,480 --> 00:47:41,566
  3141. <font color="#008000">Thoải mái cả ngày
  3142. </font>
  3143.  
  3144. 702
  3145. 00:47:42,067 --> 00:47:44,819
  3146. <font color="#008000">Đó không phải là vấn đề của chúng ta
  3147. </font>
  3148.  
  3149. 703
  3150. 00:47:44,903 --> 00:47:47,154
  3151. <font color="#008000">Đó là triết lý sống
  3152. </font>
  3153.  
  3154. 704
  3155. 00:47:47,239 --> 00:48:12,763
  3156. <font color="#008000">Hakuna matata
  3157. </font>
  3158.  
  3159. 705
  3160. 00:48:12,848 --> 00:48:14,432
  3161. <font color="#008000">Yeah
  3162. </font>
  3163.  
  3164. 706
  3165. 00:48:14,516 --> 00:48:16,100
  3166. <font color="#008000">Ta-ta!
  3167. </font>
  3168.  
  3169. 707
  3170. 00:48:23,901 --> 00:48:27,194
  3171. <font color="#008000">Không ai biết
  3172. </font>
  3173.  
  3174. 708
  3175. 00:48:27,279 --> 00:48:30,698
  3176. <font color="#008000">Chuyện mà ta đã thấy
  3177. </font>
  3178.  
  3179. 709
  3180. 00:48:30,782 --> 00:48:34,535
  3181. <font color="#008000">Không ai biết
  3182. </font>
  3183.  
  3184. 710
  3185. 00:48:34,620 --> 00:48:36,537
  3186. <font color="#008000">Nỗi khổ của ta
  3187. </font>
  3188.  
  3189. 711
  3190. 00:48:36,622 --> 00:48:38,789
  3191. Oh, Zazu, thoải mái hơn đi nào.
  3192.  
  3193. 712
  3194. 00:48:39,207 --> 00:48:42,126
  3195. Hát thứ gì đó vui vẻ hơn đi.
  3196.  
  3197. 713
  3198. 00:48:43,378 --> 00:48:45,963
  3199. <font color="#008000">Đó là một thế giới nhỏ bé
  3200. </font>
  3201.  
  3202. 714
  3203. 00:48:46,048 --> 00:48:49,258
  3204. Không được! Mọi thứ trừ thứ đó.
  3205.  
  3206. 715
  3207. 00:48:50,761 --> 00:48:53,137
  3208. <font color="#008000">Tôi có một buồng dừa
  3209. </font>
  3210.  
  3211. 716
  3212. 00:48:53,221 --> 00:48:54,555
  3213. <font color="#008000">Deedle dee dee
  3214. </font>
  3215.  
  3216. 717
  3217. 00:48:54,640 --> 00:48:57,975
  3218. <font color="#008000">Chúng xếp theo một hàng dọc
  3219. </font>
  3220.  
  3221. 718
  3222. 00:48:58,143 --> 00:49:01,228
  3223. <font color="#008000">Những trái to, những trái nhỏ
  3224. những trái to như cái đầu
  3225. </font>
  3226.  
  3227. 719
  3228. 00:49:01,396 --> 00:49:04,315
  3229. Ta chưa bao giờ phải làm việc này với Mufasa.
  3230.  
  3231. 720
  3232. 00:49:04,399 --> 00:49:06,400
  3233. Cái gì? Ngươi vừa nói gì?
  3234.  
  3235. 721
  3236. 00:49:06,485 --> 00:49:08,736
  3237. - Ô không có gì.
  3238. - Ngươi thừa biết luật lệ nơi đây.
  3239.  
  3240. 722
  3241. 00:49:08,820 --> 00:49:13,240
  3242. Không bao giờ được nhắc đến cái tên
  3243. đó trước mặt ta. Ta là vua ở đây!
  3244.  
  3245. 723
  3246. 00:49:13,825 --> 00:49:15,826
  3247. Vâng, ngài là vua.
  3248.  
  3249. 724
  3250. 00:49:15,911 --> 00:49:18,913
  3251. Tôi... tôi chỉ muốn nói đến sự khác biệt
  3252.  
  3253. 725
  3254. 00:49:18,997 --> 00:49:21,415
  3255. với người hầu cận của ngài.
  3256.  
  3257. 726
  3258. 00:49:21,500 --> 00:49:24,752
  3259. - Hey, ông chủ.
  3260. - Lần này là gì vậy?
  3261.  
  3262. 727
  3263. 00:49:24,836 --> 00:49:27,088
  3264. - Chúng tôi cần nói chuyện với ông.
  3265. - Để tao nói.
  3266.  
  3267. 728
  3268. 00:49:27,172 --> 00:49:29,674
  3269. Scar, ngoài kia chẳng có
  3270. thức ăn, cũng chẳng có nước.
  3271.  
  3272. 729
  3273. 00:49:29,758 --> 00:49:33,678
  3274. Đúng vậy, đến giờ ăn tối rồi
  3275. và chúng tôi vẫn chưa có gì bỏ vào miệng.
  3276.  
  3277. 730
  3278. 00:49:33,845 --> 00:49:38,182
  3279. Công việc săn bắt không phải là của sư tử.
  3280.  
  3281. 731
  3282. 00:49:38,350 --> 00:49:40,434
  3283. Nhưng chúng không đi săn.
  3284.  
  3285. 732
  3286. 00:49:40,519 --> 00:49:43,437
  3287. - Hãy ăn Zazu đi.
  3288. - Các cậu sẽ không thích tôi đâu.
  3289.  
  3290. 733
  3291. 00:49:43,522 --> 00:49:46,273
  3292. Thịt tôi dai và khó ăn lắm...
  3293.  
  3294. 734
  3295. 00:49:46,358 --> 00:49:49,777
  3296. Zazu, don't be ridiculous.
  3297. Tất cả những gì ngươi cần là một củ tỏi.
  3298.  
  3299. 735
  3300. 00:49:49,861 --> 00:49:51,946
  3301. Tao thấy tất cả mọi thứ đều
  3302. tồi tệ sau triều đại của Mufasa.
  3303.  
  3304. 736
  3305. 00:49:52,030 --> 00:49:54,532
  3306. - Ngươi nói gì?
  3307. - Tôi nói Muf...
  3308.  
  3309. 737
  3310. 00:49:54,658 --> 00:49:56,200
  3311. Unh! Tôi đã nói qué pasa?
  3312.  
  3313. 738
  3314. 00:49:56,368 --> 00:49:58,703
  3315. Tốt. Giờ cút ra ngoài.
  3316.  
  3317. 739
  3318. 00:50:01,039 --> 00:50:02,289
  3319. Nhưng chúng tôi vẫn đói.
  3320.  
  3321. 740
  3322. 00:50:02,374 --> 00:50:03,499
  3323. Cút!
  3324.  
  3325. 741
  3326. 00:50:11,133 --> 00:50:14,301
  3327. - Whoa! Tuyệt lắm, Simba.
  3328. - Cảm ơn.
  3329.  
  3330. 742
  3331. 00:50:14,386 --> 00:50:17,304
  3332. - Ôi trời, tôi no quá!
  3333. - Tôi cũng vậy.
  3334.  
  3335. 743
  3336. 00:50:17,389 --> 00:50:19,640
  3337. Tôi ăn như một con lợn.
  3338.  
  3339. 744
  3340. 00:50:19,725 --> 00:50:21,809
  3341. Pumbaa, anh là lợn mà.
  3342.  
  3343. 745
  3344. 00:50:21,893 --> 00:50:23,894
  3345. Ờ, đúng rồi.
  3346.  
  3347. 746
  3348. 00:50:34,906 --> 00:50:37,658
  3349. - Timon?
  3350. - Gì?
  3351.  
  3352. 747
  3353. 00:50:37,743 --> 00:50:41,829
  3354. Anh có bao giờ thắc mắc những chấm sáng
  3355. trên trời kia là gì không?
  3356.  
  3357. 748
  3358. 00:50:41,913 --> 00:50:44,915
  3359. Pumbaa, tôi biết chúng là gì.
  3360.  
  3361. 749
  3362. 00:50:45,167 --> 00:50:48,002
  3363. Oh? Thế chúng là gì?
  3364.  
  3365. 750
  3366. 00:50:48,086 --> 00:50:49,837
  3367. Những con đom đóm.
  3368.  
  3369. 751
  3370. 00:50:49,921 --> 00:50:54,341
  3371. những con đom đóm bị mắc kẹt
  3372. trong một thứ biển đen vô tận.
  3373.  
  3374. 752
  3375. 00:50:54,426 --> 00:50:56,427
  3376. Oh, gee.
  3377.  
  3378. 753
  3379. 00:50:56,887 --> 00:50:59,680
  3380. Tôi luôn luôn nghĩ chúng là những quả cầu gas
  3381.  
  3382. 754
  3383. 00:50:59,765 --> 00:51:03,267
  3384. đang rực cháy ở cách chúng ta hàng vạn dặm.
  3385.  
  3386. 755
  3387. 00:51:03,935 --> 00:51:07,021
  3388. Pumbaa, với anh, mọi thứ đều là gas.
  3389.  
  3390. 756
  3391. 00:51:07,105 --> 00:51:09,106
  3392. Simba, cậu nghĩ sao?
  3393.  
  3394. 757
  3395. 00:51:09,524 --> 00:51:11,192
  3396. À, tôi cũng không biết nữa.
  3397.  
  3398. 758
  3399. 00:51:11,276 --> 00:51:13,277
  3400. Thôi nào, nói đi, nói đi, nói đi.
  3401.  
  3402. 759
  3403. 00:51:13,403 --> 00:51:16,363
  3404. Chúng tôi đã nói cho cậu nghe, giờ đến cậu nói.
  3405.  
  3406. 760
  3407. 00:51:16,448 --> 00:51:17,907
  3408. À...
  3409.  
  3410. 761
  3411. 00:51:18,450 --> 00:51:20,618
  3412. Có ai đó đã từng nói với tôi
  3413.  
  3414. 762
  3415. 00:51:20,869 --> 00:51:25,206
  3416. đó là những vị vua trong quá khứ
  3417. đang theo dõi chúng ta.
  3418.  
  3419. 763
  3420. 00:51:25,290 --> 00:51:26,373
  3421. Thật sao?
  3422.  
  3423. 764
  3424. 00:51:26,458 --> 00:51:29,835
  3425. Một đám nhà vua đang theo dõi chúng ta ư? Pbbt!
  3426.  
  3427. 765
  3428. 00:51:35,175 --> 00:51:38,052
  3429. - Ai đã nói với cậu thế?
  3430. - Yeah, yeah.
  3431.  
  3432. 766
  3433. 00:51:38,136 --> 00:51:42,807
  3434. - Tên nào đã bịa ra chuyện này thế?
  3435. - Yeah, ngớ ngẩn nhỉ?
  3436.  
  3437. 767
  3438. 00:51:42,891 --> 00:51:45,976
  3439. - Aw, cậu đang giết tôi đó.
  3440. - Yeah.
  3441.  
  3442. 768
  3443. 00:51:56,446 --> 00:51:58,531
  3444. Tôi đã nói gì sao?
  3445.  
  3446. 769
  3447. 00:52:50,750 --> 00:52:52,543
  3448. Simba?
  3449.  
  3450. 770
  3451. 00:52:52,627 --> 00:52:55,337
  3452. Nó vẫn còn sống? Nó vẫn còn sống!
  3453.  
  3454. 771
  3455. 00:53:10,687 --> 00:53:12,271
  3456. <font color="#008000">It is time.
  3457. </font>
  3458.  
  3459. 772
  3460. 00:53:17,027 --> 00:53:20,988
  3461. <font color="#008000">A-wimoweh, a-wimoweh
  3462. </font>
  3463.  
  3464. 773
  3465. 00:53:21,072 --> 00:53:25,201
  3466. <font color="#008000">Trong khu rừng này, một khu rừng rộng lớn
  3467. </font>
  3468.  
  3469. 774
  3470. 00:53:25,285 --> 00:53:29,246
  3471. <font color="#008000">The lion sleeps tonight
  3472. </font>
  3473.  
  3474. 775
  3475. 00:53:29,331 --> 00:53:33,250
  3476. <font color="#008000">Trong khu rừng này, một khu rừng rộng lớn
  3477. </font>
  3478.  
  3479. 776
  3480. 00:53:33,335 --> 00:53:35,169
  3481. <font color="#008000">Có một con sư tử đang ngủ...
  3482. </font>
  3483.  
  3484. 777
  3485. 00:53:35,253 --> 00:53:37,421
  3486. Tôi chẳng nghe thấy gì cả, anh bạn. Hát to lên.
  3487.  
  3488. 778
  3489. 00:53:41,176 --> 00:53:44,803
  3490. <font color="#008000">A-Pumbaa-bum-baa-weh
  3491. </font>
  3492.  
  3493. 779
  3494. 00:53:45,096 --> 00:53:47,139
  3495. <font color="#008000">Pumbaa? Pumbaa?
  3496. </font>
  3497.  
  3498. 780
  3499. 00:54:03,198 --> 00:54:04,240
  3500. Timon?
  3501.  
  3502. 781
  3503. 00:54:28,348 --> 00:54:30,516
  3504. Pumbaa?
  3505.  
  3506. 782
  3507. 00:54:32,852 --> 00:54:34,645
  3508. Pumbaa! Pumbaa!
  3509.  
  3510. 783
  3511. 00:54:35,855 --> 00:54:38,148
  3512. Pumbaa, Pumbaa!
  3513. Chuyện gì thế?
  3514.  
  3515. 784
  3516. 00:54:38,233 --> 00:54:40,693
  3517. Nó định ăn thịt tôi!
  3518.  
  3519. 785
  3520. 00:54:41,695 --> 00:54:46,365
  3521. Whoa! Jeez, tại sao tôi luôn là người cứu...
  3522.  
  3523. 786
  3524. 00:54:52,205 --> 00:54:56,208
  3525. Đừng lo, anh bạn. Có tôi ở đây rồi.
  3526. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
  3527.  
  3528. 787
  3529. 00:54:56,334 --> 00:54:59,503
  3530. Túm lấy nó! Đánh nó đi!
  3531.  
  3532. 788
  3533. 00:54:59,587 --> 00:55:02,423
  3534. Đánh vào điểm yếu của nó ấy! Điểm yếu!
  3535.  
  3536. 789
  3537. 00:55:02,549 --> 00:55:04,717
  3538. Thấy chưa, tôi đã nói với anh
  3539. cậu ta sẽ cứu chúng ta.
  3540.  
  3541. 790
  3542. 00:55:08,972 --> 00:55:10,597
  3543. Nala?
  3544.  
  3545. 791
  3546. 00:55:14,352 --> 00:55:16,061
  3547. Có phải là cậu không?
  3548.  
  3549. 792
  3550. 00:55:16,271 --> 00:55:20,274
  3551. - Ngươi là ai?
  3552. - Mình đây. Simba đây.
  3553.  
  3554. 793
  3555. 00:55:21,234 --> 00:55:23,402
  3556. Simba?
  3557.  
  3558. 794
  3559. 00:55:24,946 --> 00:55:28,198
  3560. Whoa! Nhưng làm thế nào...
  3561.  
  3562. 795
  3563. 00:55:29,576 --> 00:55:31,368
  3564. - Wow!
  3565. - Cậu đã ở đâu vậy?
  3566.  
  3567. 796
  3568. 00:55:31,453 --> 00:55:33,454
  3569. Gặp lại cậu thật vui quá!
  3570.  
  3571. 797
  3572. 00:55:33,580 --> 00:55:36,498
  3573. - Này, có chuyện quái gì thế?
  3574. - Cậu làm gì ở đây thế?
  3575.  
  3576. 798
  3577. 00:55:36,583 --> 00:55:38,709
  3578. Đó là câu tớ đang định hỏi cậu đấy.
  3579. Cậu đang làm gì ở đây vậy?
  3580.  
  3581. 799
  3582. 00:55:38,793 --> 00:55:42,087
  3583. Ê, chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?
  3584.  
  3585. 800
  3586. 00:55:42,172 --> 00:55:45,174
  3587. Timon, đây là Nala.
  3588. Bạn thân nhất của tôi.
  3589.  
  3590. 801
  3591. 00:55:45,258 --> 00:55:49,261
  3592. - Bạn á?
  3593. - Yeah. Này Pumbaa, lại đây nào.
  3594.  
  3595. 802
  3596. 00:55:50,472 --> 00:55:52,806
  3597. Nala, đây là Pumbaa. Pumbaa, Nala.
  3598.  
  3599. 803
  3600. 00:55:52,932 --> 00:55:55,559
  3601. - Rất vui được gặp cô.
  3602. - Rất vui được gặp cậu.
  3603.  
  3604. 804
  3605. 00:55:55,643 --> 00:55:59,772
  3606. Whoa, whoa! Dừng lại đã!
  3607. Để tôi suy nghĩ cái đã.
  3608.  
  3609. 805
  3610. 00:56:00,106 --> 00:56:01,815
  3611. Cậu biết cô ta, cô ta biết cậu.
  3612.  
  3613. 806
  3614. 00:56:01,900 --> 00:56:06,487
  3615. Nhưng cô ta muốn ăn thịt Pumbaa,
  3616. và mọi người đều bỏ qua chuyện đó ư?
  3617.  
  3618. 807
  3619. 00:56:06,613 --> 00:56:09,198
  3620. - Tôi có quên cái gì không?!
  3621. - Thoải mái đi, Timon.
  3622.  
  3623. 808
  3624. 00:56:09,282 --> 00:56:12,284
  3625. Cậu đã ở đây cho đến khi mọi người tìm thấy cậu.
  3626.  
  3627. 809
  3628. 00:56:12,911 --> 00:56:15,829
  3629. Thế còn mẹ cậu, bà sẽ nghĩ sao?
  3630.  
  3631. 810
  3632. 00:56:15,914 --> 00:56:19,291
  3633. Bà không biết. Không ai biết.
  3634.  
  3635. 811
  3636. 00:56:19,376 --> 00:56:21,627
  3637. Đúng là như thế.
  3638. Mọi người đều đã nghĩ cậu đã chết rồi.
  3639.  
  3640. 812
  3641. 00:56:21,795 --> 00:56:22,878
  3642. Họ nghĩ vậy ư?
  3643.  
  3644. 813
  3645. 00:56:22,962 --> 00:56:26,173
  3646. Yeah. Scar đã nói với
  3647. mọi người về chuyện của cha cậu.
  3648.  
  3649. 814
  3650. 00:56:26,341 --> 00:56:29,802
  3651. Ông ta nói thế ư? Ông ta còn nói gì nữa?
  3652.  
  3653. 815
  3654. 00:56:29,928 --> 00:56:35,224
  3655. Không quan trọng.
  3656. Cậu vẫn còn sống, nghĩa là cậu là vua.
  3657.  
  3658. 816
  3659. 00:56:35,350 --> 00:56:40,604
  3660. Vua? Cô bị lũ sư tử của mình lừa rồi.
  3661.  
  3662. 817
  3663. 00:56:40,688 --> 00:56:41,855
  3664. Vua?
  3665.  
  3666. 818
  3667. 00:56:41,940 --> 00:56:46,026
  3668. Thưa bệ hạ, tôi xin 'bối rối' dưới chân ngài.
  3669.  
  3670. 819
  3671. 00:56:46,152 --> 00:56:49,029
  3672. - Dừng lại.
  3673. - Không phải là 'bối rối', mà là 'quỳ gối'.
  3674.  
  3675. 820
  3676. 00:56:49,114 --> 00:56:52,658
  3677. Nhưng không!
  3678. Cậu ta không phải là vua. Có phải thế không?
  3679.  
  3680. 821
  3681. 00:56:52,742 --> 00:56:54,243
  3682. - Không.
  3683. - Simba!
  3684.  
  3685. 822
  3686. 00:56:54,327 --> 00:56:56,870
  3687. Tớ không phải là vua.
  3688. Tớ đã có thể trở thành vua,
  3689.  
  3690. 823
  3691. 00:56:56,955 --> 00:56:59,248
  3692. nhưng chuyện đó qua lâu rồi.
  3693.  
  3694. 824
  3695. 00:56:59,332 --> 00:57:03,085
  3696. Tôi lại phải suy nghĩ cái nào.
  3697. Cậu là vua? Chưa bao giờ cậu nói với chúng tôi chuyện này?
  3698.  
  3699. 825
  3700. 00:57:03,169 --> 00:57:05,921
  3701. - Nhìn này, tôi vẫn là tôi.
  3702. - Nhưng với quyền lực trong tay.
  3703.  
  3704. 826
  3705. 00:57:06,005 --> 00:57:08,882
  3706. Các cậu có thể cho chúng
  3707. tôi một vài phút được chứ?
  3708.  
  3709. 827
  3710. 00:57:09,134 --> 00:57:10,843
  3711. Cô muốn nói gì,
  3712.  
  3713. 828
  3714. 00:57:10,927 --> 00:57:13,095
  3715. thì có thể nói trước tất cả chúng ta, phải không, Simba?
  3716.  
  3717. 829
  3718. 00:57:15,306 --> 00:57:16,890
  3719. Mmm... có lẽ các anh nên ra ngoài một chút.
  3720.  
  3721. 830
  3722. 00:57:18,017 --> 00:57:21,228
  3723. Bắt đầu rồi. Cậu nghĩ cậu biết anh bạn à.
  3724.  
  3725. 831
  3726. 00:57:24,524 --> 00:57:28,068
  3727. Timon và Pumbaa, cậu sẽ cảm thấy quý họ.
  3728.  
  3729. 832
  3730. 00:57:30,405 --> 00:57:31,822
  3731. Sao vậy?
  3732.  
  3733. 833
  3734. 00:57:33,533 --> 00:57:34,616
  3735. Chuyện gì vậy?
  3736.  
  3737. 834
  3738. 00:57:35,785 --> 00:57:38,078
  3739. Giống như cậu đã trở về từ cõi chết.
  3740.  
  3741. 835
  3742. 00:57:38,621 --> 00:57:42,124
  3743. Cậu không hiểu điều đó có ý nghĩa
  3744. thế nào với mọi người.
  3745.  
  3746. 836
  3747. 00:57:42,500 --> 00:57:44,084
  3748. Có ý nghĩa thế nào với tớ.
  3749.  
  3750. 837
  3751. 00:57:44,169 --> 00:57:47,963
  3752. - Thôi nào.
  3753. - Tớ đã rất nhớ cậu.
  3754.  
  3755. 838
  3756. 00:57:48,047 --> 00:57:50,549
  3757. Tớ cũng nhớ cậu lắm.
  3758.  
  3759. 839
  3760. 00:57:53,219 --> 00:57:55,971
  3761. Để tôi nói cho cậu, Pumbaa. Thối quá.
  3762.  
  3763. 840
  3764. 00:57:56,723 --> 00:57:57,764
  3765. Ồ, xin lỗi.
  3766.  
  3767. 841
  3768. 00:57:57,849 --> 00:58:00,017
  3769. Không phải cậu. Họ kìa!
  3770.  
  3771. 842
  3772. 00:58:00,560 --> 00:58:03,812
  3773. Cậu ta, cô ta, ở một mình.
  3774.  
  3775. 843
  3776. 00:58:03,897 --> 00:58:05,230
  3777. Thế thì sao?
  3778.  
  3779. 844
  3780. 00:58:05,315 --> 00:58:07,733
  3781. <font color="#008000">-Tôi có thể biết chuyện gì sẽ xảy ra
  3782. - Chuyện gì?
  3783. </font>
  3784.  
  3785. 845
  3786. 00:58:07,817 --> 00:58:10,402
  3787. <font color="#008000">- Và họ không cần người dẫn đường
  3788. - Ai?
  3789. </font>
  3790.  
  3791. 846
  3792. 00:58:10,487 --> 00:58:13,989
  3793. <font color="#008000">Họ đang phải lòng nhau
  3794. và kia là đường chân trời
  3795. </font>
  3796.  
  3797. 847
  3798. 00:58:14,073 --> 00:58:16,992
  3799. <font color="#008000">Ba chúng ta giờ còn hai
  3800. </font>
  3801.  
  3802. 848
  3803. 00:58:17,160 --> 00:58:20,204
  3804. <font color="#008000">Sự âu yếm ngọt ngào
  3805. </font>
  3806.  
  3807. 849
  3808. 00:58:20,288 --> 00:58:23,248
  3809. <font color="#008000">Huyền diệu có khắp mọi nơi
  3810. </font>
  3811.  
  3812. 850
  3813. 00:58:23,333 --> 00:58:28,837
  3814. <font color="#008000">Và không khí trữ tình cho tất cả
  3815. </font>
  3816.  
  3817. 851
  3818. 00:58:28,922 --> 00:58:33,175
  3819. <font color="#008000">Thảm họa trên bầu trời
  3820. </font>
  3821.  
  3822. 852
  3823. 00:58:38,014 --> 00:58:44,436
  3824. <font color="#008000">Anh có cảm thấy hương vị tình yêu đêm nay?
  3825. </font>
  3826.  
  3827. 853
  3828. 00:58:44,687 --> 00:58:50,108
  3829. <font color="#008000">Sự yên bình đêm nay đang mang lại
  3830. </font>
  3831.  
  3832. 854
  3833. 00:58:50,193 --> 00:58:53,278
  3834. <font color="#008000">Thế giới, cho một lần
  3835. </font>
  3836.  
  3837. 855
  3838. 00:58:53,363 --> 00:58:56,532
  3839. <font color="#008000">Trong sự hài hòa tuyệt diệu
  3840. </font>
  3841.  
  3842. 856
  3843. 00:58:56,616 --> 00:59:01,870
  3844. <font color="#008000">Của tất cả những sự sống trong đó
  3845. </font>
  3846.  
  3847. 857
  3848. 00:59:02,997 --> 00:59:05,624
  3849. <font color="#008000">Tôi muốn nói với cô ấy rất nhiều điều
  3850. </font>
  3851.  
  3852. 858
  3853. 00:59:06,042 --> 00:59:09,169
  3854. <font color="#008000">Nhưng làm sao để cô ấy hiểu
  3855. </font>
  3856.  
  3857. 859
  3858. 00:59:09,254 --> 00:59:11,838
  3859. <font color="#008000">Sự thật về quá khứ của tôi?
  3860. </font>
  3861.  
  3862. 860
  3863. 00:59:11,923 --> 00:59:15,551
  3864. <font color="#008000">Không thể, cô ấy sẽ quay lưng lại với tôi
  3865. </font>
  3866.  
  3867. 861
  3868. 00:59:15,635 --> 00:59:18,720
  3869. <font color="#008000">Anh ấy đang lùi lại, anh ấy đang biến mất
  3870. </font>
  3871.  
  3872. 862
  3873. 00:59:18,972 --> 00:59:22,140
  3874. <font color="#008000">Nhưng sao tôi không thể quyết định
  3875. </font>
  3876.  
  3877. 863
  3878. 00:59:22,225 --> 00:59:25,519
  3879. <font color="#008000">Tại sao anh ấy không trở thành vị vua mà tôi biết
  3880. </font>
  3881.  
  3882. 864
  3883. 00:59:25,603 --> 00:59:29,356
  3884. <font color="#008000">Vị vua trong con người anh ấy
  3885. </font>
  3886.  
  3887. 865
  3888. 00:59:30,358 --> 00:59:36,154
  3889. <font color="#008000">Anh có cảm thấy hương vị tình yêu đêm nay?
  3890. </font>
  3891.  
  3892. 866
  3893. 00:59:37,198 --> 00:59:41,618
  3894. <font color="#008000">Sự yên bình đêm nay đang mang lại
  3895. </font>
  3896.  
  3897. 867
  3898. 00:59:42,745 --> 00:59:45,455
  3899. <font color="#008000">Thế giới, cho một lần
  3900. </font>
  3901.  
  3902. 868
  3903. 00:59:45,540 --> 00:59:48,750
  3904. <font color="#008000">Trong sự hài hòa tuyệt diệu
  3905. </font>
  3906.  
  3907. 869
  3908. 00:59:48,835 --> 00:59:53,797
  3909. <font color="#008000">Của tất cả những sự sống trong đó
  3910. </font>
  3911.  
  3912. 870
  3913. 00:59:55,800 --> 01:00:01,346
  3914. <font color="#008000">Anh có cảm thấy hương vị tình yêu đêm nay?
  3915. </font>
  3916.  
  3917. 871
  3918. 01:00:02,473 --> 01:00:07,311
  3919. <font color="#008000">Anh không cần kiếm tìm nơi xa xôi
  3920. </font>
  3921.  
  3922. 872
  3923. 01:00:08,688 --> 01:00:11,023
  3924. <font color="#008000">Hãy đắm chìm
  3925. </font>
  3926.  
  3927. 873
  3928. 01:00:11,107 --> 01:00:14,359
  3929. <font color="#008000">Trong sự thay đổi của màn đêm
  3930. </font>
  3931.  
  3932. 874
  3933. 01:00:14,652 --> 01:00:19,531
  3934. <font color="#008000">Tình yêu tràn ngập quanh họ
  3935. </font>
  3936.  
  3937. 875
  3938. 01:00:20,700 --> 01:00:26,496
  3939. <font color="#008000">Và nếu anh ta phải lòng đêm nay
  3940. </font>
  3941.  
  3942. 876
  3943. 01:00:27,915 --> 01:00:32,586
  3944. <font color="#008000">Có thể nói rằng
  3945. </font>
  3946.  
  3947. 877
  3948. 01:00:33,838 --> 01:00:36,423
  3949. <font color="#008000">Những ngày vô tư của anh ấy
  3950. </font>
  3951.  
  3952. 878
  3953. 01:00:36,507 --> 01:00:39,885
  3954. <font color="#008000">Với chúng tôi đã là quá khứ
  3955. </font>
  3956.  
  3957. 879
  3958. 01:00:39,969 --> 01:00:43,930
  3959. <font color="#008000">Tóm lại, anh bạn của chúng ta
  3960. </font>
  3961.  
  3962. 880
  3963. 01:00:44,057 --> 01:00:48,810
  3964. <font color="#008000">Bi đát rồi
  3965. </font>
  3966.  
  3967. 881
  3968. 01:00:58,571 --> 01:01:00,238
  3969. Nơi này không tuyệt vời sao?
  3970.  
  3971. 882
  3972. 01:01:00,323 --> 01:01:02,324
  3973. Nó đẹp.
  3974.  
  3975. 883
  3976. 01:01:02,659 --> 01:01:05,285
  3977. Nhưng có vài chuyện em không hiểu.
  3978.  
  3979. 884
  3980. 01:01:05,370 --> 01:01:07,746
  3981. Anh đã ở đây suốt thời gian đó.
  3982.  
  3983. 885
  3984. 01:01:08,081 --> 01:01:10,165
  3985. Tại sao anh không trở lại Ngọn núi kiêu hãnh?
  3986.  
  3987. 886
  3988. 01:01:10,249 --> 01:01:15,087
  3989. À, anh cần thoát ra khỏi chính anh,
  3990. khỏi cuộc sống của chính anh.
  3991.  
  3992. 887
  3993. 01:01:15,171 --> 01:01:17,047
  3994. Và anh đã làm được, điều đó thật tuyệt.
  3995.  
  3996. 888
  3997. 01:01:17,674 --> 01:01:19,216
  3998. Mọi người rất mong anh quay trở về.
  3999.  
  4000. 889
  4001. 01:01:19,676 --> 01:01:23,512
  4002. - Không ai cần anh cả.
  4003. - Có chứ. Vì anh là vua.
  4004.  
  4005. 890
  4006. 01:01:23,596 --> 01:01:26,640
  4007. Nala, chúng ta đã nói rồi.
  4008. Anh không phải là vua. Scar mới là vua.
  4009.  
  4010. 891
  4011. 01:01:27,350 --> 01:01:30,560
  4012. Simba, hắn ta cho đám linh cẩu
  4013. dày xéo lên Vùng đất kiêu hãnh.
  4014.  
  4015. 892
  4016. 01:01:30,645 --> 01:01:32,646
  4017. - Cái gì?
  4018. - Vạn vật đều bị hủy diệt.
  4019.  
  4020. 893
  4021. 01:01:32,772 --> 01:01:34,398
  4022. Không nước, không thức ăn.
  4023.  
  4024. 894
  4025. 01:01:34,482 --> 01:01:37,150
  4026. Simba, nếu anh không sớm làm điều gì đó,
  4027. tất cả đều sẽ chết đói mất.
  4028.  
  4029. 895
  4030. 01:01:37,276 --> 01:01:38,527
  4031. - Anh không thể quay lại.
  4032. - Vì sao?
  4033.  
  4034. 896
  4035. 01:01:38,611 --> 01:01:40,821
  4036. - Em không nên biết.
  4037. - Có chuyện gì em không nên biết?
  4038.  
  4039. 897
  4040. 01:01:40,947 --> 01:01:43,490
  4041. Không, không, chẳng có chuyện gì cả.
  4042. Hakuna matata.
  4043.  
  4044. 898
  4045. 01:01:43,616 --> 01:01:45,283
  4046. - Cái gì?
  4047. - Hakuna matata.
  4048.  
  4049. 899
  4050. 01:01:45,451 --> 01:01:49,037
  4051. Đó là điều mà anh đã học được ở nơi đây.
  4052. Em nghĩ xem, những điều không tốt đã xảy ra...
  4053.  
  4054. 900
  4055. 01:01:49,122 --> 01:01:50,205
  4056. Simba...
  4057.  
  4058. 901
  4059. 01:01:50,289 --> 01:01:53,542
  4060. ...và em chẳng thể làm gì.
  4061. Vậy tại sao phải buồn vì nó?
  4062.  
  4063. 902
  4064. 01:01:53,626 --> 01:01:58,130
  4065. - Vì đó là trách nhiệm của anh.
  4066. - Thế còn em? Em cũng đã bỏ đi.
  4067.  
  4068. 903
  4069. 01:01:58,256 --> 01:02:01,091
  4070. Em đi để tìm sự trợ giúp, và em tìm thấy anh.
  4071.  
  4072. 904
  4073. 01:02:01,300 --> 01:02:05,595
  4074. Anh không hiểu sao?
  4075. Anh là niềm hy vọng duy nhất của mọi người.
  4076.  
  4077. 905
  4078. 01:02:05,680 --> 01:02:08,515
  4079. - Anh xin lỗi
  4080. - Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy?
  4081.  
  4082. 906
  4083. 01:02:09,016 --> 01:02:12,561
  4084. - Anh không còn là Simba mà em từng biết.
  4085. - Đúng thế, anh không còn như xưa nữa.
  4086.  
  4087. 907
  4088. 01:02:12,645 --> 01:02:16,231
  4089. - Em thỏa mãn chưa?
  4090. - Không, chỉ là sự thất vọng.
  4091.  
  4092. 908
  4093. 01:02:16,315 --> 01:02:19,109
  4094. Em bắt đầu nói giống cha anh rồi đấy.
  4095.  
  4096. 909
  4097. 01:02:19,193 --> 01:02:21,153
  4098. Tốt. Ít ra cũng đã có người từng nói với anh.
  4099.  
  4100. 910
  4101. 01:02:22,363 --> 01:02:25,574
  4102. Em nghe này, em nghĩ em có thể dạy anh
  4103. cần phải sống thế nào ư?
  4104.  
  4105. 911
  4106. 01:02:25,658 --> 01:02:27,659
  4107. Em thậm chí còn không biết
  4108. những gì anh đã phải trải qua.
  4109.  
  4110. 912
  4111. 01:02:27,744 --> 01:02:29,077
  4112. Em có thể biết, nếu anh nói với em.
  4113.  
  4114. 913
  4115. 01:02:29,162 --> 01:02:30,996
  4116. - Quên đi!
  4117. - Tốt thôi!
  4118.  
  4119. 914
  4120. 01:02:34,834 --> 01:02:37,669
  4121. Cô ấy sai rồi. Mình không thể quay về.
  4122.  
  4123. 915
  4124. 01:02:38,129 --> 01:02:41,840
  4125. Điều đó chứng tỏ cái gì?
  4126. Sẽ chẳng thay đổi được gì.
  4127.  
  4128. 916
  4129. 01:02:42,091 --> 01:02:43,925
  4130. Ngươi không thể thay đổi được quá khứ.
  4131.  
  4132. 917
  4133. 01:02:47,096 --> 01:02:50,140
  4134. Cha đã nói cha sẽ luôn ở bên con!
  4135.  
  4136. 918
  4137. 01:02:50,725 --> 01:02:52,559
  4138. Nhưng cha đã không giữ lời hứa.
  4139.  
  4140. 919
  4141. 01:02:54,645 --> 01:02:56,938
  4142. Tại vì con.
  4143.  
  4144. 920
  4145. 01:02:57,482 --> 01:03:02,527
  4146. Là lỗi của con.
  4147.  
  4148. 921
  4149. 01:03:06,199 --> 01:03:08,200
  4150. <font color="#008000">Asante sana, squash banana
  4151. </font>
  4152.  
  4153. 922
  4154. 01:03:08,284 --> 01:03:09,618
  4155. <font color="#008000">We we nugu, imi mi apana
  4156. </font>
  4157.  
  4158. 923
  4159. 01:03:09,702 --> 01:03:11,495
  4160. <font color="#008000">Asante sana, squash banana
  4161. </font>
  4162.  
  4163. 924
  4164. 01:03:11,579 --> 01:03:13,288
  4165. <font color="#008000">We we nugu, imi mi apana
  4166. </font>
  4167.  
  4168. 925
  4169. 01:03:13,372 --> 01:03:15,290
  4170. <font color="#008000">Asante sana, squash banana
  4171. </font>
  4172.  
  4173. 926
  4174. 01:03:15,374 --> 01:03:17,459
  4175. <font color="#008000">We we nugu, imi mi apana
  4176. </font>
  4177.  
  4178. 927
  4179. 01:03:41,567 --> 01:03:45,487
  4180. <font color="#008000">Asante sana, squash banana
  4181. We we nugu, imi mi apana
  4182. </font>
  4183.  
  4184. 928
  4185. 01:03:47,156 --> 01:03:48,782
  4186. Thôi nào, dừng lại đi.
  4187.  
  4188. 929
  4189. 01:03:48,908 --> 01:03:51,785
  4190. Không thể dừng lại. Nó sẽ lớn lên ngay sau cậu!
  4191.  
  4192. 930
  4193. 01:03:51,911 --> 01:03:54,955
  4194. Một lão khỉ điên rồ.
  4195. Ông có thôi đi theo tôi không hả?
  4196.  
  4197. 931
  4198. 01:03:55,081 --> 01:03:58,917
  4199. - Ông là ai?
  4200. - Vậy câu hỏi là, cậu là ai?
  4201.  
  4202. 932
  4203. 01:04:01,921 --> 01:04:05,131
  4204. Tôi nghĩ tôi đã biết.
  4205. Nhưng giờ tôi không chắc về điều đó.
  4206.  
  4207. 933
  4208. 01:04:05,216 --> 01:04:09,010
  4209. Ồ, ta biết cậu là ai.
  4210. Shh. Lại đây. Đây là bí mật.
  4211.  
  4212. 934
  4213. 01:04:09,095 --> 01:04:12,514
  4214. <font color="#008000">Asante sana, squash banana
  4215. </font>
  4216.  
  4217. 935
  4218. 01:04:12,598 --> 01:04:15,016
  4219. Đủ rồi đấy!
  4220. Những điều đó nghĩa là gì?
  4221.  
  4222. 936
  4223. 01:04:15,101 --> 01:04:18,436
  4224. Nghĩa là cậu là một con khỉ đầu chó,
  4225. còn tôi thì không.
  4226.  
  4227. 937
  4228. 01:04:20,106 --> 01:04:22,357
  4229. Tôi nghĩ ông đang nhầm lẫn đấy.
  4230.  
  4231. 938
  4232. 01:04:22,441 --> 01:04:25,318
  4233. Sai rồi. Người nhầm lẫn không phải là ta.
  4234.  
  4235. 939
  4236. 01:04:25,444 --> 01:04:28,864
  4237. - Cậu còn không biết bản thân mình là ai.
  4238. - Ô, tôi tưởng rằng ông biết điều đó.
  4239.  
  4240. 940
  4241. 01:04:28,948 --> 01:04:31,950
  4242. Chắc chắn rồi. Cậu là con trai Mufasa.
  4243.  
  4244. 941
  4245. 01:04:33,452 --> 01:04:36,162
  4246. - Tạm biệt.
  4247. - Này, chờ đã!
  4248.  
  4249. 942
  4250. 01:04:45,172 --> 01:04:46,256
  4251. Ông biết cha tôi ư?
  4252.  
  4253. 943
  4254. 01:04:46,340 --> 01:04:49,551
  4255. Đúng thế, ta biết cha cậu.
  4256.  
  4257. 944
  4258. 01:04:51,721 --> 01:04:53,555
  4259. Tôi ghét phải nói điều này,
  4260.  
  4261. 945
  4262. 01:04:53,639 --> 01:04:56,725
  4263. nhưng ông ta đã chết cách đây lâu rồi.
  4264.  
  4265. 946
  4266. 01:04:56,809 --> 01:04:59,144
  4267. Lại sai nữa rồi!
  4268.  
  4269. 947
  4270. 01:05:00,479 --> 01:05:03,231
  4271. Ông ta vẫn còn sống, và ta sẽ chỉ cho cậu.
  4272.  
  4273. 948
  4274. 01:05:03,316 --> 01:05:06,318
  4275. Đi theo già Rafiki này đi.
  4276. Ông ta biết đường đi. Đi nào!
  4277.  
  4278. 949
  4279. 01:05:16,245 --> 01:05:18,413
  4280. Đừng chậm trễ. Khẩn trương lên!
  4281.  
  4282. 950
  4283. 01:05:18,497 --> 01:05:21,958
  4284. - Này, chờ đã.
  4285. - Nhanh lên nào!
  4286.  
  4287. 951
  4288. 01:05:23,669 --> 01:05:25,837
  4289. Ông có thể đi chậm hơn được không?
  4290.  
  4291. 952
  4292. 01:05:37,016 --> 01:05:39,184
  4293. Dừng lại!
  4294.  
  4295. 953
  4296. 01:05:44,023 --> 01:05:45,523
  4297. Nhìn xuống dưới.
  4298.  
  4299. 954
  4300. 01:06:10,716 --> 01:06:13,677
  4301. Đó không phải là cha tôi.
  4302. Chỉ là hình ảnh phản chiếu thôi.
  4303.  
  4304. 955
  4305. 01:06:13,761 --> 01:06:15,428
  4306. Không.
  4307.  
  4308. 956
  4309. 01:06:16,555 --> 01:06:19,391
  4310. Nhìn cho kỹ đi.
  4311.  
  4312. 957
  4313. 01:06:25,606 --> 01:06:26,940
  4314. Thấy gì không?
  4315.  
  4316. 958
  4317. 01:06:28,234 --> 01:06:30,735
  4318. Ông ta sống trong cậu.
  4319.  
  4320. 959
  4321. 01:06:34,907 --> 01:06:37,575
  4322. Simba.
  4323.  
  4324. 960
  4325. 01:06:37,660 --> 01:06:39,285
  4326. Cha?
  4327.  
  4328. 961
  4329. 01:06:47,211 --> 01:06:49,963
  4330. Simba, con đã quên cha rồi.
  4331.  
  4332. 962
  4333. 01:06:50,089 --> 01:06:52,173
  4334. Không. Làm sao con có thể?
  4335.  
  4336. 963
  4337. 01:06:52,258 --> 01:06:57,012
  4338. Con đã quên con là ai, và cũng đã quên cha.
  4339.  
  4340. 964
  4341. 01:06:57,096 --> 01:06:59,347
  4342. Nhìn sâu vào trong con đi, Simba.
  4343.  
  4344. 965
  4345. 01:06:59,765 --> 01:07:03,518
  4346. Con phải sống hơn những gì con đang sống.
  4347.  
  4348. 966
  4349. 01:07:03,602 --> 01:07:06,938
  4350. Con phải giành lấy vị trí
  4351. trong vòng quay cuộc sống.
  4352.  
  4353. 967
  4354. 01:07:07,023 --> 01:07:10,942
  4355. Làm sao con có thể trở về được?
  4356. Con chưa bao giờ gặp trường hợp này.
  4357.  
  4358. 968
  4359. 01:07:11,110 --> 01:07:14,946
  4360. Hãy nhớ con là ai.
  4361.  
  4362. 969
  4363. 01:07:15,031 --> 01:07:18,950
  4364. Con là con trai ta, và là vị vua thật sự.
  4365.  
  4366. 970
  4367. 01:07:20,828 --> 01:07:24,456
  4368. Hãy nhớ con là ai.
  4369.  
  4370. 971
  4371. 01:07:24,540 --> 01:07:27,375
  4372. No! Please, don't leave me!
  4373.  
  4374. 972
  4375. 01:07:27,460 --> 01:07:28,626
  4376. Hãy nhớ.
  4377.  
  4378. 973
  4379. 01:07:28,711 --> 01:07:30,295
  4380. - Cha!
  4381. - Hãy nhớ!
  4382.  
  4383. 974
  4384. 01:07:30,379 --> 01:07:32,338
  4385. Don't leave me.
  4386.  
  4387. 975
  4388. 01:07:32,423 --> 01:07:34,340
  4389. Hãy nhớ.
  4390.  
  4391. 976
  4392. 01:07:42,933 --> 01:07:44,976
  4393. Cái gì vậy?
  4394.  
  4395. 977
  4396. 01:07:45,061 --> 01:07:46,770
  4397. Thời tiết... Pbbah!
  4398.  
  4399. 978
  4400. 01:07:46,854 --> 01:07:50,523
  4401. - Rất kỳ lạ, cậu có nghĩ vậy không?
  4402. - Yeah.
  4403.  
  4404. 979
  4405. 01:07:51,108 --> 01:07:52,609
  4406. Yeah. Có vẻ như trời đang chuyển mây.
  4407.  
  4408. 980
  4409. 01:07:52,693 --> 01:07:55,236
  4410. Ahh, thay đổi là tốt đấy.
  4411.  
  4412. 981
  4413. 01:07:55,654 --> 01:07:57,489
  4414. Yeah, nhưng không hề dễ dàng.
  4415.  
  4416. 982
  4417. 01:07:57,573 --> 01:08:02,577
  4418. Tôi biết tôi cần phải làm gì, nhưng quay trở về
  4419. có nghĩa là tôi phải đối diện với quá khứ.
  4420.  
  4421. 983
  4422. 01:08:03,662 --> 01:08:05,747
  4423. Tôi đã trốn chạy khỏi nó quá lâu rồi.
  4424.  
  4425. 984
  4426. 01:08:07,416 --> 01:08:09,000
  4427. Ow! Jeez! Cái gì vậy?
  4428.  
  4429. 985
  4430. 01:08:09,085 --> 01:08:11,961
  4431. Nó chẳng có nghĩa lý gì. Nó là quá khứ.
  4432.  
  4433. 986
  4434. 01:08:12,046 --> 01:08:14,047
  4435. Yeah, nhưng nó vẫn đau.
  4436.  
  4437. 987
  4438. 01:08:14,131 --> 01:08:16,424
  4439. À đúng, quá khứ có thể làm đau ai đó.
  4440.  
  4441. 988
  4442. 01:08:16,509 --> 01:08:20,095
  4443. Nhưng theo cách hiểu của ta,
  4444. cậu có thể chạy trốn khỏi nó,
  4445.  
  4446. 989
  4447. 01:08:20,179 --> 01:08:23,014
  4448. hoặc cũng có thể học tập từ nó.
  4449.  
  4450. 990
  4451. 01:08:23,099 --> 01:08:25,892
  4452. Cậu thấy không? Và, cậu sẽ làm gì đây?
  4453.  
  4454. 991
  4455. 01:08:26,102 --> 01:08:28,561
  4456. Thứ nhất, tôi sẽ tóm lấy cái gậy của ông.
  4457.  
  4458. 992
  4459. 01:08:28,646 --> 01:08:30,897
  4460. Không, không, không! Không phải cái gậy!
  4461.  
  4462. 993
  4463. 01:08:30,981 --> 01:08:34,567
  4464. - Ê, cậu đi đâu vậy?
  4465. - Tôi quay về!
  4466.  
  4467. 994
  4468. 01:08:34,652 --> 01:08:37,570
  4469. Tốt! Đi đi! Hãy đi khỏi đây đi!
  4470.  
  4471. 995
  4472. 01:08:54,463 --> 01:08:55,630
  4473. Con giòi! Con giòi!
  4474.  
  4475. 996
  4476. 01:09:01,178 --> 01:09:03,138
  4477. Này này, dậy đi.
  4478.  
  4479. 997
  4480. 01:09:07,143 --> 01:09:10,562
  4481. Không sao, không sao. Là tôi đây!
  4482.  
  4483. 998
  4484. 01:09:11,647 --> 01:09:14,107
  4485. Cô đừng bao giờ làm thế một lần nữa.
  4486.  
  4487. 999
  4488. 01:09:14,400 --> 01:09:16,109
  4489. Ôi loài ăn thịt!
  4490.  
  4491. 1000
  4492. 01:09:16,193 --> 01:09:18,820
  4493. - Các anh có nhìn thấy Simba không?
  4494. - Tôi tưởng cậu ta đi với cô.
  4495.  
  4496. 1001
  4497. 01:09:18,904 --> 01:09:21,573
  4498. - Đúng thế, nhưng giờ tôi không tìm thấy anh ấy. Anh ấy đi đâu?
  4499. - Ha ha ha!
  4500.  
  4501. 1002
  4502. 01:09:22,032 --> 01:09:23,992
  4503. Ngươi sẽ không tìm thấy cậu ta ở đây đâu!
  4504.  
  4505. 1003
  4506. 01:09:24,743 --> 01:09:27,078
  4507. Vị vua đã trở lại.
  4508.  
  4509. 1004
  4510. 01:09:27,163 --> 01:09:30,331
  4511. Không thể tin được. Anh ấy đã quay về!
  4512.  
  4513. 1005
  4514. 01:09:30,416 --> 01:09:32,250
  4515. Quay về? Ý cô là gì?
  4516.  
  4517. 1006
  4518. 01:09:32,418 --> 01:09:35,336
  4519. Ê, chuyện gì xảy ra vậy?
  4520.  
  4521. 1007
  4522. 01:09:35,421 --> 01:09:37,839
  4523. - Lão khỉ đó là ai?
  4524. - Simba quay về để đối đầu với Scar.
  4525.  
  4526. 1008
  4527. 01:09:37,923 --> 01:09:39,007
  4528. - Ai?
  4529. - Scar.
  4530.  
  4531. 1009
  4532. 01:09:39,091 --> 01:09:40,842
  4533. - Ai có vết sẹo chứ?
  4534. - Không. Là chú của anh ấy.
  4535.  
  4536. 1010
  4537. 01:09:40,926 --> 01:09:42,677
  4538. - Chú của con khỉ đó hả?
  4539. - Không!
  4540.  
  4541. 1011
  4542. 01:09:42,761 --> 01:09:46,347
  4543. Simba quay về để đối mặt với người chú
  4544. để giành lấy ngai vàng.
  4545.  
  4546. 1012
  4547. 01:10:44,990 --> 01:10:46,991
  4548. Simba, chờ em với!
  4549.  
  4550. 1013
  4551. 01:10:50,579 --> 01:10:54,874
  4552. - Đáng sợ quá, phải không?
  4553. - Anh đã không muốn tin em.
  4554.  
  4555. 1014
  4556. 01:10:55,125 --> 01:10:56,876
  4557. Điều gì đã khiến anh quay trở lại?
  4558.  
  4559. 1015
  4560. 01:10:57,336 --> 01:10:59,837
  4561. Trực giác đã thức tỉnh trong anh
  4562.  
  4563. 1016
  4564. 01:11:00,172 --> 01:11:02,215
  4565. và anh phải chứng tỏ mình.
  4566.  
  4567. 1017
  4568. 01:11:02,591 --> 01:11:05,009
  4569. Hơn nữa, đây là vương quốc của anh.
  4570.  
  4571. 1018
  4572. 01:11:05,344 --> 01:11:08,137
  4573. Nếu anh không chiến đấu vì nó, thì ai sẽ làm đây?
  4574.  
  4575. 1019
  4576. 01:11:08,430 --> 01:11:11,224
  4577. - Em sẽ làm.
  4578. - Nguy hiểm lắm.
  4579.  
  4580. 1020
  4581. 01:11:11,308 --> 01:11:15,770
  4582. Nguy hiểm? Ha!
  4583. Em cười vào bộ mặt của sự nguy hiểm.
  4584.  
  4585. 1021
  4586. 01:11:15,854 --> 01:11:17,605
  4587. Tôi thấy việc này chẳng thú vị chút nào.
  4588.  
  4589. 1022
  4590. 01:11:17,690 --> 01:11:20,692
  4591. Timon, Pumbaa,
  4592. các anh làm gì ở đây vậy?
  4593.  
  4594. 1023
  4595. 01:11:20,818 --> 01:11:22,944
  4596. Phục vụ ngài, thưa đức vua.
  4597.  
  4598. 1024
  4599. 01:11:23,028 --> 01:11:26,698
  4600. Chúng ta sẽ chiến đấu
  4601. với chú của cậu vì nơi này sao?
  4602.  
  4603. 1025
  4604. 01:11:27,157 --> 01:11:30,493
  4605. Đúng thế, Timon. Đây là nhà của tôi.
  4606.  
  4607. 1026
  4608. 01:11:30,995 --> 01:11:32,870
  4609. Hãy nói về sự phục hồi.
  4610.  
  4611. 1027
  4612. 01:11:33,205 --> 01:11:37,458
  4613. Này, Simba, nếu điều đó quan trọng với cậu
  4614. chúng tôi sẽ đi với cậu đến cùng.
  4615.  
  4616. 1028
  4617. 01:11:56,228 --> 01:12:00,106
  4618. Linh cẩu. Tôi ghét bọn linh cẩu.
  4619.  
  4620. 1029
  4621. 01:12:00,190 --> 01:12:02,650
  4622. Vậy cậu định vượt qua chúng thế nào đây?
  4623.  
  4624. 1030
  4625. 01:12:03,027 --> 01:12:06,112
  4626. - Đặt mồi nhử chúng.
  4627. - Ý hay đấy. Này!
  4628.  
  4629. 1031
  4630. 01:12:06,196 --> 01:12:08,990
  4631. Thôi nào, Timon.
  4632. Anh sẽ đánh lạc hướng chúng.
  4633.  
  4634. 1032
  4635. 01:12:09,241 --> 01:12:11,701
  4636. What do you want me to do,
  4637. Cậu muốn tôi làm gì,
  4638. vừa đi vừa múa hula chắc?
  4639.  
  4640. 1033
  4641. 01:12:12,870 --> 01:12:13,953
  4642. <font color="#008000">Luau!
  4643. </font>
  4644.  
  4645. 1034
  4646. 01:12:14,038 --> 01:12:15,663
  4647. <font color="#008000">Nếu các người đang đói vì
  4648. miếng thịt to béo cùng nước sốt
  4649. </font>
  4650.  
  4651. 1035
  4652. 01:12:15,748 --> 01:12:17,498
  4653. <font color="#008000">Hãy ăn anh bạn tôi Pumbaa
  4654. anh ta đủ cho một bữa tiệc đấy
  4655. </font>
  4656.  
  4657. 1036
  4658. 01:12:17,583 --> 01:12:19,542
  4659. <font color="#008000">Lại đây và chén con heo mập mạp này đi
  4660. </font>
  4661.  
  4662. 1037
  4663. 01:12:19,626 --> 01:12:21,627
  4664. <font color="#008000">Tất cả những gì cần làm là bước vào đây
  4665. </font>
  4666.  
  4667. 1038
  4668. 01:12:21,754 --> 01:12:23,546
  4669. <font color="#008000">- Ngươi đang đau đớn phải không
  4670. - Yep, yep, yep.
  4671. </font>
  4672.  
  4673. 1039
  4674. 01:12:23,630 --> 01:12:25,506
  4675. <font color="#008000">- Vì bị làm thịt xông khói?
  4676. - Yep, yep, yep.
  4677. </font>
  4678.  
  4679. 1040
  4680. 01:12:25,591 --> 01:12:27,175
  4681. <font color="#008000">- Hắn là một con heo to béo
  4682. - Yep, yep.
  4683. </font>
  4684.  
  4685. 1041
  4686. 01:12:27,259 --> 01:12:29,344
  4687. <font color="#008000">Ngươi cũng có thể là con heo to béo, oy!
  4688. </font>
  4689.  
  4690. 1042
  4691. 01:12:34,350 --> 01:12:37,685
  4692. Nala, em hãy đi tìm mẹ em
  4693. và tập hợp đoàn sư tử cái lại.
  4694.  
  4695. 1043
  4696. 01:12:37,770 --> 01:12:40,688
  4697. Anh sẽ đi tìm Scar.
  4698.  
  4699. 1044
  4700. 01:12:43,108 --> 01:12:44,817
  4701. Sarabi!
  4702.  
  4703. 1045
  4704. 01:12:59,500 --> 01:13:00,708
  4705. Gì vậy, Scar?
  4706.  
  4707. 1046
  4708. 01:13:00,793 --> 01:13:04,253
  4709. Thú săn của ngươi đâu?
  4710. Chúng không làm việc của chúng.
  4711.  
  4712. 1047
  4713. 01:13:04,338 --> 01:13:07,215
  4714. Scar, ngoài kia không có thức ăn.
  4715. Mọi con vật đã đi hết rồi.
  4716.  
  4717. 1048
  4718. 01:13:07,466 --> 01:13:09,967
  4719. Không, vì ngươi chưa tìm kỹ.
  4720.  
  4721. 1049
  4722. 01:13:10,052 --> 01:13:14,055
  4723. Hết rồi. Chẳng còn gì ngoài kia cả.
  4724.  
  4725. 1050
  4726. 01:13:14,139 --> 01:13:18,017
  4727. Chúng ta chỉ có một chọn lựa.
  4728. Phải rời Vùng đất kiêu hãnh này.
  4729.  
  4730. 1051
  4731. 01:13:18,143 --> 01:13:21,562
  4732. - Sẽ không đi đâu hết.
  4733. - Và ngươi sẽ dẫn chúng ta đến cái chết.
  4734.  
  4735. 1052
  4736. 01:13:21,647 --> 01:13:23,815
  4737. - Nếu thế thì sao.
  4738. - Ngươi không thể làm thế.
  4739.  
  4740. 1053
  4741. 01:13:23,899 --> 01:13:26,192
  4742. Ta là vua. Ta có thể làm bất cứ điều gì ta muốn.
  4743.  
  4744. 1054
  4745. 01:13:26,276 --> 01:13:28,694
  4746. Ngươi chẳng bằng một nửa của vua Mufasa...
  4747.  
  4748. 1055
  4749. 01:13:28,779 --> 01:13:31,364
  4750. Ta bằng mười lần tên Mufasa đó!
  4751.  
  4752. 1056
  4753. 01:13:34,368 --> 01:13:36,786
  4754. Mufasa? Không, ngươi đã chết rồi.
  4755.  
  4756. 1057
  4757. 01:13:44,086 --> 01:13:45,711
  4758. Mufasa?
  4759.  
  4760. 1058
  4761. 01:13:47,005 --> 01:13:49,132
  4762. Không. Là con đây.
  4763.  
  4764. 1059
  4765. 01:13:49,883 --> 01:13:54,887
  4766. Simba! Con vẫn còn sống?
  4767. Làm thế nào mà?
  4768.  
  4769. 1060
  4770. 01:13:54,972 --> 01:13:58,766
  4771. Điều đó không quan trọng. Con đã trở về.
  4772.  
  4773. 1061
  4774. 01:13:58,851 --> 01:14:00,184
  4775. Simba?
  4776.  
  4777. 1062
  4778. 01:14:00,269 --> 01:14:04,856
  4779. Simba! Ô, một bất ngờ nho nhỏ
  4780. khi ta được gặp ngươi
  4781.  
  4782. 1063
  4783. 01:14:04,940 --> 01:14:06,399
  4784. còn sống.
  4785.  
  4786. 1064
  4787. 01:14:08,026 --> 01:14:11,571
  4788. Hãy cho ta một lý do vì sao
  4789. ta không nên xé ngươi thành từng mảnh.
  4790.  
  4791. 1065
  4792. 01:14:11,655 --> 01:14:13,614
  4793. Simba, ngươi phải hiểu.
  4794.  
  4795. 1066
  4796. 01:14:13,699 --> 01:14:16,075
  4797. Áp lực khi cai trị một vương quốc...
  4798.  
  4799. 1067
  4800. 01:14:16,160 --> 01:14:19,412
  4801. Nó không phải là của ngươi. Bước xuống, Scar.
  4802.  
  4803. 1068
  4804. 01:14:19,496 --> 01:14:21,914
  4805. Ồ, được thôi, điều đó là tự nhiên.
  4806.  
  4807. 1069
  4808. 01:14:22,040 --> 01:14:24,959
  4809. Tuy nhiên, có một vấn đề nho nhỏ.
  4810.  
  4811. 1070
  4812. 01:14:25,377 --> 01:14:26,836
  4813. Thấy chúng không?
  4814.  
  4815. 1071
  4816. 01:14:28,547 --> 01:14:30,840
  4817. Chúng nghĩ ta là vua.
  4818.  
  4819. 1072
  4820. 01:14:30,924 --> 01:14:34,677
  4821. Nhưng chúng ta thì không.
  4822. Simba mới thực sự là vua.
  4823.  
  4824. 1073
  4825. 01:14:34,761 --> 01:14:36,679
  4826. Ngươi được phép chọn lựa, Scar.
  4827.  
  4828. 1074
  4829. 01:14:37,055 --> 01:14:39,265
  4830. Hoặc bước xuống, hoặc là chiến đấu.
  4831.  
  4832. 1075
  4833. 01:14:39,349 --> 01:14:41,767
  4834. Có cần thiết phải kết thúc
  4835. mọi chuyện bằng bạo lực không?
  4836.  
  4837. 1076
  4838. 01:14:42,269 --> 01:14:46,063
  4839. Ta ghét phải chịu trách nhiệm về cái chết
  4840. của những thành viên trong gia đình.
  4841.  
  4842. 1077
  4843. 01:14:46,148 --> 01:14:49,400
  4844. - Ngươi đồng ý không, Simba?
  4845. - Không ích lợi gì đâu, Scar.
  4846.  
  4847. 1078
  4848. 01:14:49,902 --> 01:14:51,027
  4849. Ta đã đặt nó lại phía sau rồi.
  4850.  
  4851. 1079
  4852. 01:14:51,111 --> 01:14:52,945
  4853. Nhưng còn những người dân trung thành của ngươi?
  4854.  
  4855. 1080
  4856. 01:14:53,030 --> 01:14:54,989
  4857. Chúng có đặt nó lại phía sau không?
  4858.  
  4859. 1081
  4860. 01:14:55,073 --> 01:14:57,158
  4861. Simba, hắn đang nói đến điều gì vậy?
  4862.  
  4863. 1082
  4864. 01:14:57,242 --> 01:15:01,496
  4865. Ah, vậy là ngươi vẫn chưa nói
  4866. cho chúng biết bí mật của ngươi.
  4867.  
  4868. 1083
  4869. 01:15:01,580 --> 01:15:04,957
  4870. Nào, Simba,
  4871. đây là cơ hội để nói với chúng đấy.
  4872.  
  4873. 1084
  4874. 01:15:05,042 --> 01:15:09,212
  4875. Hãy nói với chúng ai phải chịu
  4876. trách nhiệm về cái chết của Mufasa.
  4877.  
  4878. 1085
  4879. 01:15:12,257 --> 01:15:13,424
  4880. Chính ta.
  4881.  
  4882. 1086
  4883. 01:15:17,804 --> 01:15:20,348
  4884. Không phải thế.
  4885.  
  4886. 1087
  4887. 01:15:20,766 --> 01:15:23,100
  4888. Hãy nói với mẹ đó không phải là sự thật.
  4889.  
  4890. 1088
  4891. 01:15:24,645 --> 01:15:27,813
  4892. - Đó là sự thật.
  4893. - Nó đã thừa nhận!
  4894.  
  4895. 1089
  4896. 01:15:27,898 --> 01:15:30,900
  4897. - Tên giết người!
  4898. - Không, đó chỉ là một tai nạn.
  4899.  
  4900. 1090
  4901. 01:15:30,984 --> 01:15:34,695
  4902. Nếu không phải vì ngươi, Mufasa sẽ vẫn còn sống.
  4903. Vì ngươi mà hắn chết!
  4904.  
  4905. 1091
  4906. 01:15:34,780 --> 01:15:36,364
  4907. - Ngươi định phủ nhận sao?
  4908. - Không.
  4909.  
  4910. 1092
  4911. 01:15:36,448 --> 01:15:40,576
  4912. - Đó là lỗi của ngươi.
  4913. - Không, ta không phải là kẻ giết người.
  4914.  
  4915. 1093
  4916. 01:15:40,702 --> 01:15:42,995
  4917. Ôi, Simba, ngươi lại gặp rắc rối nữa rồi.
  4918.  
  4919. 1094
  4920. 01:15:43,121 --> 01:15:46,082
  4921. Nhưng lần này,
  4922. cha ngươi không thể cứu được ngươi đâu,
  4923.  
  4924. 1095
  4925. 01:15:46,166 --> 01:15:49,460
  4926. và ai cũng biết vì sao!
  4927.  
  4928. 1096
  4929. 01:15:50,546 --> 01:15:51,629
  4930. Simba!
  4931.  
  4932. 1097
  4933. 01:15:57,219 --> 01:16:00,054
  4934. Ta thấy có vẻ giống.
  4935.  
  4936. 1098
  4937. 01:16:01,890 --> 01:16:05,851
  4938. cảnh tượng này ta đã thấy ở đâu rồi?
  4939. Để ta nhớ lại. Hmm.
  4940.  
  4941. 1099
  4942. 01:16:05,936 --> 01:16:08,563
  4943. À, ta nhớ ra rồi.
  4944.  
  4945. 1100
  4946. 01:16:09,147 --> 01:16:12,817
  4947. Cũng như thế này trước lúc cha ngươi chết.
  4948.  
  4949. 1101
  4950. 01:16:14,695 --> 01:16:18,406
  4951. Và đây là bí mật nhỏ của ta.
  4952.  
  4953. 1102
  4954. 01:16:18,865 --> 01:16:21,993
  4955. Ta đã giết Mufasa.
  4956.  
  4957. 1103
  4958. 01:16:23,620 --> 01:16:26,706
  4959. Không! Tên sát nhân!
  4960.  
  4961. 1104
  4962. 01:16:27,499 --> 01:16:29,959
  4963. - Không, Simba, xin cậu.
  4964. - Nói cho họ biết sự thật.
  4965.  
  4966. 1105
  4967. 01:16:30,043 --> 01:16:33,754
  4968. Sự thật?
  4969. Nhưng sự thật là những gì được chứng kiến...
  4970.  
  4971. 1106
  4972. 01:16:34,214 --> 01:16:37,341
  4973. Được rồi.
  4974.  
  4975. 1107
  4976. 01:16:38,594 --> 01:16:40,094
  4977. Ta đã làm.
  4978.  
  4979. 1108
  4980. 01:16:40,178 --> 01:16:42,096
  4981. Nói cho mọi người đều nghe thấy ngươi.
  4982.  
  4983. 1109
  4984. 01:16:43,140 --> 01:16:46,309
  4985. Ta đã giết Mufasa!
  4986.  
  4987. 1110
  4988. 01:16:58,488 --> 01:17:01,407
  4989. Xin lỗi nhé. Tha lỗi.
  4990. Đi qua nào. Tuyệt lắm. Whoo!
  4991.  
  4992. 1111
  4993. 01:17:31,021 --> 01:17:33,522
  4994. - Cho tôi ra! Cho tôi ra!
  4995. - Cho tôi vào! Cho tôi vào!
  4996.  
  4997. 1112
  4998. 01:17:35,567 --> 01:17:37,234
  4999. Xin đừng ăn thịt tôi.
  5000.  
  5001. 1113
  5002. 01:17:37,319 --> 01:17:38,903
  5003. Thả họ ra!
  5004.  
  5005. 1114
  5006. 01:17:38,987 --> 01:17:41,322
  5007. - Ê, con lợn nào đây?
  5008. - Ngươi đang nói chuyện với ta hả?
  5009.  
  5010. 1115
  5011. 01:17:41,406 --> 01:17:43,366
  5012. - Hắn gọi cậu là lợn đấy.
  5013. - Ngươi đang nói chuyện với ta phải không?
  5014.  
  5015. 1116
  5016. 01:17:43,450 --> 01:17:45,284
  5017. - Chúng không nên làm thế.
  5018. - Ngươi đang nói chuyện với ta phải không?
  5019.  
  5020. 1117
  5021. 01:17:45,369 --> 01:17:51,082
  5022. - Chúng đã làm thế đấy.
  5023. - Họ gọi ta là... Ngài Lợn!
  5024.  
  5025. 1118
  5026. 01:17:54,336 --> 01:17:57,004
  5027. Nhận lấy này, thằng ngốc...
  5028.  
  5029. 1119
  5030. 01:17:57,089 --> 01:17:59,090
  5031. Nhận lấy, và đây nữa!
  5032.  
  5033. 1120
  5034. 01:18:02,678 --> 01:18:04,720
  5035. Chạy đi, lũ hèn nhát.
  5036.  
  5037. 1121
  5038. 01:18:24,783 --> 01:18:27,618
  5039. - Tên sát nhân.
  5040. - Simba. Simba, xin cậu.
  5041.  
  5042. 1122
  5043. 01:18:27,744 --> 01:18:31,622
  5044. - Xin hãy rủ lòng thương. Tôi xin cậu.
  5045. - Ngươi không xứng đáng được sống.
  5046.  
  5047. 1123
  5048. 01:18:31,707 --> 01:18:37,128
  5049. Nhưng, Simba, chúng ta là người nhà.
  5050.  
  5051. 1124
  5052. 01:18:37,462 --> 01:18:40,673
  5053. Lũ linh cẩu kia mới là kẻ thù thật sự.
  5054.  
  5055. 1125
  5056. 01:18:40,826 --> 01:18:43,384
  5057. Đó là lỗi của chúng. Là do chúng nghĩ ra.
  5058.  
  5059. 1126
  5060. 01:18:43,468 --> 01:18:45,511
  5061. Tại sao ta phải tin ngươi?
  5062.  
  5063. 1127
  5064. 01:18:46,012 --> 01:18:48,681
  5065. Mọi thứ ngươi nói với ta đều là giả dối.
  5066.  
  5067. 1128
  5068. 01:18:48,765 --> 01:18:50,725
  5069. Cậu định làm gì tôi?
  5070.  
  5071. 1129
  5072. 01:18:50,809 --> 01:18:54,395
  5073. Cậu không nỡ giết chú mình chứ.
  5074.  
  5075. 1130
  5076. 01:18:54,813 --> 01:18:56,939
  5077. Không đâu. Scar.
  5078.  
  5079. 1131
  5080. 01:18:57,274 --> 01:18:58,816
  5081. Ta không giống ngươi.
  5082.  
  5083. 1132
  5084. 01:18:58,900 --> 01:19:02,153
  5085. Ôi Simba, cảm ơn cậu. Cậu thật cao thượng.
  5086.  
  5087. 1133
  5088. 01:19:02,237 --> 01:19:06,031
  5089. Tôi sẽ khôi phục lại vương quốc cho cậu, tôi hứa.
  5090. Tôi có thể làm gì để chứng minh với cậu đây?
  5091.  
  5092. 1134
  5093. 01:19:06,116 --> 01:19:07,742
  5094. Hãy nói với tôi. Bất cứ điều gì.
  5095.  
  5096. 1135
  5097. 01:19:08,201 --> 01:19:09,326
  5098. Cút đi.
  5099.  
  5100. 1136
  5101. 01:19:09,828 --> 01:19:11,954
  5102. Cút đi, Scar,
  5103.  
  5104. 1137
  5105. 01:19:12,080 --> 01:19:14,290
  5106. và đừng bao giờ quay trở lại.
  5107.  
  5108. 1138
  5109. 01:19:15,208 --> 01:19:17,209
  5110. Vâng.
  5111.  
  5112. 1139
  5113. 01:19:17,294 --> 01:19:19,420
  5114. Tất nhiên.
  5115.  
  5116. 1140
  5117. 01:19:19,504 --> 01:19:22,173
  5118. Nếu ngài muốn,
  5119.  
  5120. 1141
  5121. 01:19:22,299 --> 01:19:24,341
  5122. thưa Bệ hạ!
  5123.  
  5124. 1142
  5125. 01:20:18,480 --> 01:20:21,065
  5126. Ôi những người bạn của tôi.
  5127.  
  5128. 1143
  5129. 01:20:21,149 --> 01:20:24,985
  5130. Bạn à? Tao tưởng hắn nói chúng ta là kẻ thù.
  5131.  
  5132. 1144
  5133. 01:20:25,070 --> 01:20:27,822
  5134. Đúng thế. Tao cũng nghe thấy như vậy.
  5135.  
  5136. 1145
  5137. 01:20:28,073 --> 01:20:29,406
  5138. Ed?
  5139.  
  5140. 1146
  5141. 01:20:33,453 --> 01:20:37,998
  5142. Không, hãy để tôi giải thích.
  5143. Không, các người không hiểu!
  5144.  
  5145. 1147
  5146. 01:20:38,083 --> 01:20:40,501
  5147. Không, ta không có ý... Không! Không!
  5148.  
  5149. 1148
  5150. 01:21:46,902 --> 01:21:48,569
  5151. Đã đến lúc rồi.
  5152.  
  5153. 1149
  5154. 01:22:13,511 --> 01:22:16,722
  5155. Hãy nhớ.
  5156.  
  5157. 1150
  5158. 01:22:30,111 --> 01:22:32,029
  5159. <font color="#008000">Se-fi-le â
  5160. </font>
  5161.  
  5162. 1151
  5163. 01:22:32,113 --> 01:22:33,906
  5164. <font color="#008000">Baba ti-tabo
  5165. </font>
  5166.  
  5167. 1152
  5168. 01:22:34,032 --> 01:22:36,867
  5169. <font color="#008000">Maye babo busa ilomhlaba
  5170. </font>
  5171.  
  5172. 1153
  5173. 01:22:43,083 --> 01:22:45,000
  5174. <font color="#008000">Ubuse ngo xolo
  5175. </font>
  5176.  
  5177. 1154
  5178. 01:22:45,085 --> 01:22:46,710
  5179. <font color="#008000">Ubuse ngo thando
  5180. </font>
  5181.  
  5182. 1155
  5183. 01:22:46,836 --> 01:22:48,462
  5184. <font color="#008000">Ubuse ngo xolo
  5185. </font>
  5186.  
  5187. 1156
  5188. 01:22:48,546 --> 01:22:50,464
  5189. <font color="#008000">Ubuse ngo thando
  5190. </font>
  5191.  
  5192. 1157
  5193. 01:22:50,548 --> 01:22:52,841
  5194. <font color="#008000">Ubuse ngo xolo
  5195. </font>
  5196.  
  5197. 1158
  5198. 01:22:52,926 --> 01:22:55,052
  5199. <font color="#008000">Ingonyama inengw' enamabala
  5200. </font>
  5201.  
  5202. 1159
  5203. 01:22:55,136 --> 01:22:58,180
  5204. <font color="#008000">Ingonyama nengw' enamabala
  5205. </font>
  5206.  
  5207. 1160
  5208. 01:22:58,264 --> 01:23:03,102
  5209. <font color="#008000">Cho tới khi chúng ta tìm ra
  5210. mảnh đất của riêng mình
  5211. </font>
  5212.  
  5213. 1161
  5214. 01:23:03,228 --> 01:23:07,982
  5215. <font color="#008000">Trên con đường trải dài vô tận
  5216. </font>
  5217.  
  5218. 1162
  5219. 01:23:09,401 --> 01:23:14,363
  5220. <font color="#008000">Trong vòng quay
  5221. </font>
  5222.  
  5223. 1163
  5224. 01:23:14,447 --> 01:23:19,618
  5225. <font color="#008000">Vòng quay của cuộc sống
  5226. </font>
  5227.  
  5228. 1164
  5229. 01:23:19,744 --> 01:23:21,412
  5230. <font color="#008000">Vòng quay của
  5231. </font>
  5232.  
  5233. 1165
  5234. 01:23:21,496 --> 01:23:23,664
  5235. <font color="#008000">Cuộc sống!
  5236. </font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement