Advertisement
Mashimaro27

HP3

Jun 12th, 2016
335
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 130.16 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:34,545 --> 00:00:36,795
  3. <i>Lumos Maxima.</i>
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:39,085 --> 00:00:41,845
  7. <i>Lumos Maxima.</i>
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:01,945 --> 00:01:03,575
  11. <i>Lumos Maxima.</i>
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:05,825 --> 00:01:07,745
  15. <i>Lumos Maxima.</i>
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:09,705 --> 00:01:11,625
  19. <i>Lumos Maxima!</i>
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:41,025 --> 00:01:42,615
  23. Harry. Harry.
  24.  
  25. 7
  26. 00:01:42,775 --> 00:01:44,775
  27. Harry, mở cửa ra!
  28.  
  29. 8
  30. 00:01:51,665 --> 00:01:53,995
  31. Marge....
  32.  
  33. 9
  34. 00:01:54,205 --> 00:01:57,585
  35. Dượng Vernon, xin dượng ký tờ
  36. đơn này giúp cháu.
  37.  
  38. 10
  39. 00:01:57,755 --> 00:01:59,085
  40. Cái gì thế?
  41.  
  42. 11
  43. 00:01:59,255 --> 00:02:01,375
  44. Không có gì ạ
  45. Chỉ là một thứ giấy tờ của trường
  46.  
  47. 12
  48. 00:02:01,545 --> 00:02:04,215
  49. Có lẽ để sau, nếu mày cư xử đúng mực.
  50.  
  51. 13
  52. 00:02:04,385 --> 00:02:06,595
  53. Cháu sẽ thực hiện nếu cô Marge cũng đối xử
  54. với cháu như thế.
  55.  
  56. 14
  57. 00:02:06,755 --> 00:02:09,885
  58. Ah, mày vẫn còn ở đây à?
  59. Vâng.
  60.  
  61. 15
  62. 00:02:10,305 --> 00:02:12,935
  63. Mày nói"vâng"...
  64. ... theo cái cách vô ơn đấy à
  65.  
  66. 16
  67. 00:02:13,095 --> 00:02:15,055
  68. Phúc đức là em trai tao còn để mày sống ở đây
  69.  
  70. 17
  71. 00:02:15,225 --> 00:02:19,565
  72. Mày đã thẳng tiến đến trại mồ côi
  73. nếu như không bị vứt lại trên nghưỡng cửa nhà tao...
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:19,735 --> 00:02:24,115
  77. Thằng cháu nhỏ của cô...
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:24,275 --> 00:02:26,075
  81. Hôn cái đi. Nhanh lên. nhanh, nhanh.
  82.  
  83. 20
  84. 00:02:26,235 --> 00:02:28,535
  85. Mang vali của cô Marge lên lầu đi!
  86.  
  87. 21
  88. 00:02:28,695 --> 00:02:30,655
  89. Vâng ạ
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:34,035 --> 00:02:36,915
  93. Ăn hết dùm mẹ đi con.
  94. Ripper giỏi lắm.
  95.  
  96. 23
  97. 00:02:37,915 --> 00:02:40,875
  98. Marge uống thêm không?
  99. Chỉ một chút xíu thôi...
  100.  
  101. 24
  102. 00:02:41,085 --> 00:02:44,045
  103. Bữa trưa tuyệt vời, Petunia.
  104.  
  105. 25
  106. 00:02:44,635 --> 00:02:46,635
  107. Một tí nữa nào
  108.  
  109. 26
  110. 00:02:47,175 --> 00:02:50,465
  111. Em cứ rót cho chị những ly nhỏ này nhé,
  112. Cái gì 12 con chó.
  113.  
  114. 27
  115. 00:02:50,675 --> 00:02:53,265
  116. Một ít nữa đi!
  117. Có thế chứ!
  118.  
  119. 28
  120. 00:02:56,355 --> 00:02:58,355
  121. Mi muốn thử một ít Brandy
  122. không này, Ripper?
  123.  
  124. 29
  125. 00:02:58,515 --> 00:03:02,565
  126. Một chút Brandy cho cục cưng
  127. bé xíu của ta nhé.
  128.  
  129. 30
  130. 00:03:04,065 --> 00:03:05,865
  131. Có gì mà cười?
  132.  
  133. 31
  134. 00:03:06,025 --> 00:03:07,865
  135. Vernon, em cho nó đi học ở đâu?
  136.  
  137. 32
  138. 00:03:08,075 --> 00:03:11,365
  139. Trường Thánh Brutus. Đúng là trường học
  140. cho những thiếu niên cứng đầu, khó dạy.
  141.  
  142. 33
  143. 00:03:11,535 --> 00:03:14,535
  144. Này, ở St Brutus, họ có
  145. đánh bằng gậy không đấy?
  146.  
  147. 34
  148. 00:03:17,995 --> 00:03:19,335
  149. Thưa có ạ.
  150.  
  151. 35
  152. 00:03:19,545 --> 00:03:22,205
  153. Cháu bị đánh suốt đấy thôi.
  154.  
  155. 36
  156. 00:03:22,375 --> 00:03:24,965
  157. Xuất sắc!
  158.  
  159. 37
  160. 00:03:25,175 --> 00:03:26,315
  161. Vậy mà có người vẫn
  162. phản đối đòn roi cơ đấy.
  163.  
  164. 38
  165. 00:03:26,515 --> 00:03:28,315
  166. Đáng thì cứ đánh chứ có sao.
  167.  
  168. 39
  169. 00:03:28,465 --> 00:03:31,595
  170. Em không được tự trách mình
  171. vì thằng bé, Vernon ạ.
  172.  
  173. 40
  174. 00:03:31,765 --> 00:03:33,685
  175. Đó là do di truyền. Cha mẹ
  176. tệ hại thì con cái cũng thế....
  177.  
  178. 41
  179. 00:03:33,986 --> 00:03:35,685
  180. ...trước sau gì cũng như nhau.
  181.  
  182. 42
  183. 00:03:35,845 --> 00:03:38,015
  184. Bố nó làm gì nhỉ, Petunia?
  185.  
  186. 43
  187. 00:03:38,185 --> 00:03:41,185
  188. Chẳng làm gì, hắn không làm việc, thất nghiệp.
  189.  
  190. 44
  191. 00:03:41,355 --> 00:03:44,195
  192. Chắc chắn là say xỉn nữa đấy.
  193. Nói láo!
  194.  
  195. 45
  196. 00:03:44,355 --> 00:03:46,905
  197. Mày vừa nói gì?
  198. Bố tôi không hề say xỉn!
  199.  
  200. 46
  201. 00:03:49,905 --> 00:03:53,995
  202. Đừng lo lắng, chị không sao mà Petunia
  203. Chị biết chắc chắn là...
  204.  
  205. 47
  206. 00:03:54,155 --> 00:03:55,995
  207. Tao nghĩ đến lúc mày lên giường ngủ rồi đấy
  208.  
  209. 48
  210. 00:03:56,165 --> 00:03:59,415
  211. Im nào Vernon
  212. Mày, dọn bàn đi!
  213.  
  214. 49
  215. 00:04:00,795 --> 00:04:03,795
  216. Không phải tại ông bố đâu.
  217.  
  218. 50
  219. 00:04:04,005 --> 00:04:07,755
  220. Chỉ tại bà mẹ.
  221. Chỉ cần nhìn chó là biết.
  222.  
  223. 51
  224. 00:04:07,925 --> 00:04:11,965
  225. Chó cái có tật gì, là chó con cũng y như vậy.
  226.  
  227. 52
  228. 00:04:12,175 --> 00:04:13,845
  229. lm đi! lm đi!
  230.  
  231. 53
  232. 00:04:18,845 --> 00:04:22,605
  233. Được lắm..
  234. Hãy để tao nói với mày...
  235.  
  236. 54
  237. 00:04:44,335 --> 00:04:46,465
  238. Vernon!
  239.  
  240. 55
  241. 00:04:49,505 --> 00:04:51,295
  242. Vernon! Làm cái gì đó đi chứ!
  243.  
  244. 56
  245. 00:05:34,755 --> 00:05:36,765
  246. Không!
  247.  
  248. 57
  249. 00:05:39,345 --> 00:05:41,895
  250. Em nắm được chị rồi, Marge!
  251.  
  252. 58
  253. 00:05:45,355 --> 00:05:47,315
  254. Được rồi!
  255. Bám chắc nhé!
  256.  
  257. 59
  258. 00:05:48,605 --> 00:05:50,395
  259. Sao cậu dám!
  260. Xin lỗi Chị!
  261.  
  262. 60
  263. 00:05:51,605 --> 00:05:53,445
  264. Oh, Vernon!
  265.  
  266. 61
  267. 00:05:53,615 --> 00:05:55,365
  268. Oh, Chúa ơi!
  269.  
  270. 62
  271. 00:05:55,525 --> 00:05:57,325
  272. Marge!
  273.  
  274. 63
  275. 00:06:04,375 --> 00:06:06,585
  276. Làm ơn!
  277.  
  278. 64
  279. 00:06:07,205 --> 00:06:09,415
  280. Marge!
  281.  
  282. 65
  283. 00:06:10,505 --> 00:06:13,675
  284. Lại đây!
  285.  
  286. 66
  287. 00:06:37,655 --> 00:06:40,075
  288. Đưa cô ấy về ngay!
  289. Và biến dì ấy trở lại như cũ!
  290.  
  291. 67
  292. 00:06:40,245 --> 00:06:43,495
  293. Không, cô ấy xứng đáng nhận điều đó.
  294.  
  295. 68
  296. 00:06:43,955 --> 00:06:47,085
  297. Tránh xa cháu ra!
  298. Mày không được phép dùng phép thuật ở ngoài trường!
  299.  
  300. 69
  301. 00:06:47,285 --> 00:06:50,295
  302. Thật thế ạ?, Thử xem!
  303. Họ sẽ không cho mày quay trở lại đâu
  304.  
  305. 70
  306. 00:06:50,455 --> 00:06:51,795
  307. Mày không còn nơi nào để đi nữa...
  308.  
  309. 71
  310. 00:06:51,965 --> 00:06:54,295
  311. Cháu không quan tâm!
  312. Bất kì đâu cũng tốt hơn là ở chỗ này!
  313.  
  314. 72
  315. 00:08:30,435 --> 00:08:32,265
  316. Chào đón quý khách lên chuyến xe buýt đêm
  317.  
  318. 73
  319. 00:08:32,435 --> 00:08:35,815
  320. Chuyển chở khẩn cấp
  321. dành cho các phù thuỷ hay pháp sư bị mắc kẹt
  322.  
  323. 74
  324. 00:08:35,985 --> 00:08:40,945
  325. Tên tôi là Stan Shumpike, và
  326. tôi sẽ là lơ xe trong chuyến này
  327.  
  328. 75
  329. 00:08:44,695 --> 00:08:46,115
  330. Anh bạn đang làm cái gì dưới đó thế?
  331. Tôi vấp ngã
  332.  
  333. 76
  334. 00:08:46,865 --> 00:08:49,035
  335. Vấp ngã vì cái gì vậy?
  336. Không chủ ý mà
  337.  
  338. 77
  339. 00:08:49,245 --> 00:08:51,915
  340. Oh, lên nào,
  341.  
  342. 78
  343. 00:08:52,125 --> 00:08:54,295
  344. Chúng ta đừng chần chừ kẻo cỏ mọc hết lên bây giờ...
  345.  
  346. 79
  347. 00:09:01,425 --> 00:09:04,465
  348. Đang nhìn gì thế?
  349. Không có gì
  350.  
  351. 80
  352. 00:09:04,635 --> 00:09:06,385
  353. Nào lên xe thôi
  354.  
  355. 81
  356. 00:09:06,555 --> 00:09:09,395
  357. Không không,
  358. Tôi sẽ vác cái này, cậu cứ vào đi
  359.  
  360. 82
  361. 00:09:26,445 --> 00:09:29,205
  362. Nhanh lên! Đi nhanh lên!
  363.  
  364. 83
  365. 00:09:43,965 --> 00:09:47,215
  366. Lái nào, Ern
  367. Yeah, lái đi Ernie.
  368.  
  369. 84
  370. 00:09:47,385 --> 00:09:49,635
  371. Chuẩn bị một chuyến tốc hành nào
  372.  
  373. 85
  374. 00:10:00,315 --> 00:10:03,615
  375. Cậu đã nhắc lại tên cậu là gì nhỉ?
  376. Tôi chưa
  377.  
  378. 86
  379. 00:10:04,195 --> 00:10:08,285
  380. Chà, cậu định đi đâu vậy?
  381. Quán"Cái Vạc Lủng", nó ở London ấy.
  382.  
  383. 87
  384. 00:10:08,495 --> 00:10:11,415
  385. Nghe thấy chưa, Ern
  386. Đến"Cái Vạc Lủng"ở London
  387.  
  388. 88
  389. 00:10:11,575 --> 00:10:16,875
  390. Ah,"Cái Vạc Lủng"hả! Bạn gọi một tô súp đậu,
  391. và hãy ăn nó trước khi nó chén lại bạn!
  392.  
  393. 89
  394. 00:10:20,295 --> 00:10:22,925
  395. Còn dân Muggle thì sao?
  396. Muggle?
  397.  
  398. 90
  399. 00:10:23,085 --> 00:10:24,845
  400. Họ không thể thấy chúng ta ư?
  401.  
  402. 91
  403. 00:10:25,005 --> 00:10:27,555
  404. Họ không thể thấy bất cứ cái gì
  405.  
  406. 92
  407. 00:10:29,305 --> 00:10:32,345
  408. Ernie, một cụ già bé nhỏ vào lúc 12h!
  409.  
  410. 93
  411. 00:10:41,105 --> 00:10:43,655
  412. 10. 9. 8...
  413.  
  414. 94
  415. 00:10:43,855 --> 00:10:46,575
  416. 7. 6. 5...
  417.  
  418. 95
  419. 00:10:46,775 --> 00:10:49,035
  420. 4. 3. 2 ½...
  421.  
  422. 96
  423. 00:10:49,245 --> 00:10:51,035
  424. ...2... 1...¼
  425.  
  426. 97
  427. 00:10:51,575 --> 00:10:53,205
  428. Hoan hô!
  429.  
  430. 98
  431. 00:10:57,545 --> 00:10:58,915
  432. Ai thế?
  433.  
  434. 99
  435. 00:10:59,125 --> 00:11:01,505
  436. Người đàn ông đó
  437.  
  438. 100
  439. 00:11:03,175 --> 00:11:04,965
  440. Ai đây à?
  441.  
  442. 101
  443. 00:11:05,175 --> 00:11:06,675
  444. Ai...?
  445.  
  446. 102
  447. 00:11:06,885 --> 00:11:09,265
  448. Đó là Sirius Black!
  449.  
  450. 103
  451. 00:11:09,845 --> 00:11:13,095
  452. Đừng nói với tôi cậu chưa từng nghe vê
  453. Sirius Black!
  454.  
  455. 104
  456. 00:11:14,395 --> 00:11:16,685
  457. Hắn là một kẻ giết người
  458.  
  459. 105
  460. 00:11:16,855 --> 00:11:19,475
  461. Đã tự nhốt mình vào ngục Azkaban vì điều đó!
  462.  
  463. 106
  464. 00:11:20,145 --> 00:11:23,565
  465. Hắn thoát ra như thế nào?
  466. Uhm, một câu hỏi phải không!
  467.  
  468. 107
  469. 00:11:23,735 --> 00:11:25,695
  470. Hắn là kẻ đầu tiên làm được việc đó
  471.  
  472. 108
  473. 00:11:26,655 --> 00:11:29,285
  474. Hắn là tay sai đắc lực của...
  475.  
  476. 109
  477. 00:11:29,785 --> 00:11:31,285
  478. Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy
  479.  
  480. 110
  481. 00:11:31,995 --> 00:11:33,865
  482. Và cậu biết về hắn?
  483.  
  484. 111
  485. 00:11:34,035 --> 00:11:35,615
  486. Yeah.
  487.  
  488. 112
  489. 00:11:35,785 --> 00:11:37,125
  490. Em đã từng nghe
  491.  
  492. 113
  493. 00:11:39,795 --> 00:11:42,465
  494. Ernie,
  495. 2 xe buýt sát nhau chính xác lúc 12h đêm
  496.  
  497. 114
  498. 00:11:42,965 --> 00:11:44,625
  499. Chúng đang đến gần, Ernie
  500.  
  501. 115
  502. 00:11:45,425 --> 00:11:47,675
  503. Ernie, ngay dưới chân!
  504.  
  505. 116
  506. 00:11:55,055 --> 00:11:57,475
  507. Cẩn thận với cái đầu
  508.  
  509. 117
  510. 00:12:02,355 --> 00:12:04,315
  511. Này các anh bạn
  512.  
  513. 118
  514. 00:12:04,525 --> 00:12:06,695
  515. Sao mặt lại buồn vậy?
  516.  
  517. 119
  518. 00:12:12,535 --> 00:12:14,955
  519. Hoan hô! Hoan hô!
  520. Gần đó, gần đó
  521.  
  522. 120
  523. 00:12:20,415 --> 00:12:23,795
  524. Quán"Cái Vạc Lủng".
  525. Trạm kế tiếp: hẻm Nightawk
  526.  
  527. 121
  528. 00:12:25,125 --> 00:12:27,795
  529. Thưa ngài Potter!
  530. Cuối cùng thì
  531.  
  532. 122
  533. 00:12:30,805 --> 00:12:33,515
  534. -Đi nào, Ern?
  535. Yeah, Lái đi Ernie!
  536.  
  537. 123
  538. 00:12:56,705 --> 00:12:58,535
  539. Phòng số 11
  540.  
  541. 124
  542. 00:13:01,125 --> 00:13:02,455
  543. Hedwig!
  544.  
  545. 125
  546. 00:13:02,625 --> 00:13:05,455
  547. Chú chim thông minh mà ngài thấy đó, Potter.
  548.  
  549. 126
  550. 00:13:05,625 --> 00:13:09,335
  551. Nó đã đến đây trước cậu 5 phút.
  552.  
  553. 127
  554. 00:13:11,255 --> 00:13:14,885
  555. Với tư cách là Bộ trưởng Bộ Pháp Thuật, trách nhiệm của tôi
  556. là thông báo cho cậu Potter đây,
  557.  
  558. 128
  559. 00:13:15,055 --> 00:13:18,265
  560. Trước buổi tối hôm nay, người chị dượng của cậu
  561. đã được tìm thấy...
  562.  
  563. 129
  564. 00:13:18,435 --> 00:13:22,395
  565. ... bị mắc kẹt trong ống khói
  566. ở phía nam đường Sheffield
  567.  
  568. 130
  569. 00:13:22,565 --> 00:13:26,315
  570. Ban tai nạn pháp thuật đã được phái đi ngay lập tức
  571.  
  572. 131
  573. 00:13:26,485 --> 00:13:31,275
  574. Cô ta đã được tiếp đất một cách hơp lí
  575. và thay đổi trí nhớ
  576.  
  577. 132
  578. 00:13:31,485 --> 00:13:36,155
  579. Cô ta sẽ không có một chút kí ức nào về việc đã xảy ra,
  580.  
  581. 133
  582. 00:13:36,325 --> 00:13:38,905
  583. Và thế là
  584.  
  585. 134
  586. 00:13:39,075 --> 00:13:41,955
  587. Là như vậy đó và không tổn hại gì hết!
  588.  
  589. 135
  590. 00:13:42,882 --> 00:13:45,886
  591. Trà nhé?
  592. Không cảm ơn
  593.  
  594. 136
  595. 00:13:46,415 --> 00:13:48,625
  596. Thưa ngài Bộ trưởng
  597. Gì vậy?
  598.  
  599. 137
  600. 00:13:48,795 --> 00:13:50,545
  601. Cháu không hiểu
  602. Hiểu ư?
  603.  
  604. 138
  605. 00:13:51,188 --> 00:13:51,983
  606. Cháu đã phá luật!
  607.  
  608. 139
  609. 00:13:52,025 --> 00:13:54,613
  610. Những pháp sư chưa đủ tuổi
  611. không được phép sử dụng phép thuật tại nhà
  612.  
  613. 140
  614. 00:13:54,905 --> 00:13:57,515
  615. Thôi nào, Harry! Bộ sẽ không tống một người nào đó vào Azkaban..
  616.  
  617. 141
  618. 00:13:57,675 --> 00:14:00,225
  619. ...chỉ vì thổi bay người cô của mình đâu
  620.  
  621. 142
  622. 00:14:04,185 --> 00:14:08,735
  623. Mặt khác bỏ trốn như thế
  624.  
  625. 143
  626. 00:14:08,895 --> 00:14:11,355
  627. Lại đưa đến một số tình huống...
  628. Thật là quá tắc trách
  629.  
  630. 144
  631. 00:14:11,565 --> 00:14:15,365
  632. Tình huống gì vậy thưa ông Bộ trưởng...?
  633. Chúng ta để sổng một kẻ giết người
  634.  
  635. 145
  636. 00:14:15,525 --> 00:14:17,365
  637. Ý ông là Sirius Black?
  638.  
  639. 146
  640. 00:14:17,535 --> 00:14:19,285
  641. Và hắn định làm gì cháu?
  642.  
  643. 147
  644. 00:14:21,575 --> 00:14:26,415
  645. Dĩ nhiên là chẳng có gì
  646. Cháu an toàn và đó mới là vấn đề
  647.  
  648. 148
  649. 00:14:26,625 --> 00:14:29,755
  650. Ngày mai cháu sẽ trở về trường Hogwarts
  651.  
  652. 149
  653. 00:14:29,915 --> 00:14:32,885
  654. Ah, và đây là những quyển sách mới của cháu...
  655.  
  656. 150
  657. 00:14:33,045 --> 00:14:37,055
  658. ...ta mạn phép gửi cho cháu đó.
  659. Tom sẽ chỉ phòng ngủ cho cháu
  660.  
  661. 151
  662. 00:14:41,845 --> 00:14:43,185
  663. Hedwig!
  664.  
  665. 152
  666. 00:14:43,515 --> 00:14:48,435
  667. Nhân tiện này Harry, Khi cháu ở đây,
  668. sẽ tốt hơn nếu cháu đừng...
  669.  
  670. 153
  671. 00:14:48,725 --> 00:14:51,195
  672. ...nghi ngờ gì cả!
  673.  
  674. 154
  675. 00:14:52,775 --> 00:14:55,655
  676. Tôt!...
  677.  
  678. 155
  679. 00:16:14,445 --> 00:16:16,485
  680. Dọn phòng đây
  681.  
  682. 156
  683. 00:16:19,905 --> 00:16:22,155
  684. Tôi quay lại sau vậy
  685.  
  686. 157
  687. 00:16:29,745 --> 00:16:31,165
  688. Mình đang cảnh báo cậu đấy Hermione!
  689.  
  690. 158
  691. 00:16:31,335 --> 00:16:35,045
  692. Giữ con thú chết tiệt đó tránh xa con Scrabers ra
  693. Nếu không tớ sẽ bỏ nó vào cái ấm trà đấy
  694.  
  695. 159
  696. 00:16:35,215 --> 00:16:37,295
  697. Nó là mèo
  698. Cậu còn hi vọng nó là cái gì nữa?
  699.  
  700. 160
  701. 00:16:37,465 --> 00:16:40,465
  702. Đấy là bản năng của nó
  703. Một con mèo là cái điều cậu nói với mình ah`?
  704.  
  705. 161
  706. 00:16:40,635 --> 00:16:43,175
  707. Nếu cậu hỏi mình đó là cái gì, thì nó có
  708. vẻ giống một con heo có lông hơn
  709.  
  710. 162
  711. 00:16:43,345 --> 00:16:45,885
  712. Thế là đủ!
  713. Bảo con mèo ấy chải lại bộ lông nặng mùi của nó đi
  714.  
  715. 163
  716. 00:16:46,055 --> 00:16:48,475
  717. Không sao cả Crookshank,
  718. Cứ tảng lờ cậu bé ích kỉ đó
  719.  
  720. 164
  721. 00:16:48,685 --> 00:16:50,265
  722. Harry!
  723.  
  724. 165
  725. 00:16:51,355 --> 00:16:52,775
  726. Harry!
  727.  
  728. 166
  729. 00:16:53,935 --> 00:16:57,025
  730. Ai Cập! Ở đó thế nào?
  731. Hoành tráng, rất nhiều đồ cổ..
  732.  
  733. 167
  734. 00:16:57,235 --> 00:17:00,565
  735. ..chẳng hạn Xác ướp hay Hầm mộ..
  736. Ngay cả Scrabers cũng đã rất thích thú.
  737.  
  738. 168
  739. 00:17:00,775 --> 00:17:03,945
  740. Cậu biết không, người Ai Cập đã từng tôn thờ mèo đó
  741. Đúng đó, cùng với những con bọ trong hầm tối
  742.  
  743. 169
  744. 00:17:04,115 --> 00:17:07,285
  745. Đừng có khoe cái tờ báo đó nữa, em là Ron hả?
  746. Anh chưa cho ai xem cả!
  747.  
  748. 170
  749. 00:17:07,455 --> 00:17:09,875
  750. Không phải thế! Chỉ ông Tom thôi.
  751.  
  752. 171
  753. 00:17:10,035 --> 00:17:11,455
  754. Ngày chán.
  755. Đêm chán. Lại đầu bếp nữa.
  756.  
  757. 172
  758. 00:17:11,625 --> 00:17:13,745
  759. Gã đó đến để sửa cái toilet.
  760. Một phù thuỷ từ Bỉ!
  761.  
  762. 173
  763. 00:17:13,915 --> 00:17:15,335
  764. Harry!
  765. Bác Wesley!
  766.  
  767. 174
  768. 00:17:15,505 --> 00:17:17,675
  769. Mừng được gặp lại cháu yêu của bác
  770. Bác cũng thế
  771.  
  772. 175
  773. 00:17:17,835 --> 00:17:19,175
  774. Cháu đã đủ thứ cháu cần chưa?
  775. Rồi ạ.
  776.  
  777. 176
  778. 00:17:19,335 --> 00:17:21,505
  779. thế hả, có tất cả sách rồi chứ?
  780. Vâng, tất cả chúng ở trên tầng
  781.  
  782. 177
  783. 00:17:21,675 --> 00:17:23,095
  784. Uhm, Thế còn quần áo?
  785. Mọi thứ có ở đó cả rồi ạ.
  786.  
  787. 178
  788. 00:17:23,255 --> 00:17:24,675
  789. Tốt lắm chàng trai.
  790.  
  791. 179
  792. 00:17:24,845 --> 00:17:26,725
  793. Harry Potter
  794. Bác Weasley
  795.  
  796. 180
  797. 00:17:26,885 --> 00:17:30,395
  798. Harry, có phiền không nếu bác cháu ta trò chuyện một lúc?
  799. Vâng, được ạ
  800.  
  801. 181
  802. 00:17:30,595 --> 00:17:33,225
  803. Hermione!.
  804. Chào buổi sáng bác Weasley.
  805.  
  806. 182
  807. 00:17:33,395 --> 00:17:37,025
  808. Tiếp tục một học kì mới phải không?
  809. Thật tuyệt rồi
  810.  
  811. 183
  812. 00:17:40,105 --> 00:17:43,945
  813. Harry, có điều gì đó mà ông Bộ trưởng
  814. đã ra sức can ngăn bác tiết lộ...
  815.  
  816. 184
  817. 00:17:44,115 --> 00:17:46,785
  818. ...cái mà bác định làm sáng tỏ cho cháu hay.
  819.  
  820. 185
  821. 00:17:46,945 --> 00:17:50,285
  822. Nhưng bác nghĩ cháu cần biết sự thật
  823.  
  824. 186
  825. 00:17:50,455 --> 00:17:53,035
  826. Cháu đang trong tình thế nguy hiểm đấy
  827.  
  828. 187
  829. 00:17:53,705 --> 00:17:56,165
  830. ... Nguy Hiểm Chết Người.
  831.  
  832. 188
  833. 00:17:56,665 --> 00:17:59,295
  834. Những việc này có liên quan đến Sirius Black phải không ạ?
  835.  
  836. 189
  837. 00:18:00,125 --> 00:18:02,505
  838. Sao cháu biết về Sirius Black, Harry?
  839.  
  840. 190
  841. 00:18:02,675 --> 00:18:06,385
  842. Đơn giản là hắn vừa vượt ngục Azkaban.
  843. Cháu biết tại sao không?
  844.  
  845. 191
  846. 00:18:07,095 --> 00:18:09,885
  847. 13 năm trước, khi cháu chặn đứng
  848.  
  849. 192
  850. 00:18:10,055 --> 00:18:11,895
  851. Voldemort
  852. Đừng nói tên của y
  853.  
  854. 193
  855. 00:18:12,055 --> 00:18:13,395
  856. Xin lỗi
  857.  
  858. 194
  859. 00:18:13,555 --> 00:18:16,475
  860. Khi mà cháu ngăn chặn Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy
  861.  
  862. 195
  863. 00:18:16,645 --> 00:18:18,275
  864. Black mất tất cả nhưng hiện giờ...
  865.  
  866. 196
  867. 00:18:18,435 --> 00:18:22,735
  868. Hắn vẫn là một bầy tôi trung thành
  869.  
  870. 197
  871. 00:18:22,905 --> 00:18:25,075
  872. Trong ý nghĩ của hắn...
  873.  
  874. 198
  875. 00:18:25,235 --> 00:18:28,245
  876. ...cháu chỉ là một vật
  877. đứng ngáng giữa con đường...
  878.  
  879. 199
  880. 00:18:28,405 --> 00:18:32,165
  881. Để Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy... lấy lại quyền lực
  882.  
  883. 200
  884. 00:18:32,325 --> 00:18:34,495
  885. Và đó là lí do hắn ta...
  886.  
  887. 201
  888. 00:18:34,665 --> 00:18:37,205
  889. ...trốn khỏi nhà tù Azkaban
  890.  
  891. 202
  892. 00:18:37,545 --> 00:18:39,255
  893. Để đi tìm cháu
  894.  
  895. 203
  896. 00:18:40,715 --> 00:18:42,335
  897. Và giết cháu.
  898.  
  899. 204
  900. 00:18:43,295 --> 00:18:45,965
  901. Harry, Bác muốn cháu thề với bác rằng,
  902.  
  903. 205
  904. 00:18:46,135 --> 00:18:48,675
  905. Cháu sẽ không đi tìm Sirius Black nhé
  906.  
  907. 206
  908. 00:18:49,055 --> 00:18:50,385
  909. Bác Weasley...
  910.  
  911. 207
  912. 00:18:50,555 --> 00:18:54,555
  913. ...việc gì cháu phải đi tìm một kẻ,
  914. mà hắn ta lại có ý định giết cháu chứ?
  915.  
  916. 208
  917. 00:18:55,355 --> 00:18:56,975
  918. Nhanh. Nhanh.
  919.  
  920. 209
  921. 00:18:57,265 --> 00:18:59,105
  922. Ron,Ron!
  923.  
  924. 210
  925. 00:18:59,815 --> 00:19:01,895
  926. Phúc đức đừng có...
  927.  
  928. 211
  929. 00:19:02,105 --> 00:19:04,565
  930. ...đánh mất nó
  931.  
  932. 212
  933. 00:19:05,615 --> 00:19:07,695
  934. Mình không có ý định thổi bay cô ấy,
  935.  
  936. 213
  937. 00:19:07,865 --> 00:19:10,325
  938. Mình bị mất kiểm soát
  939. Tuyệt diệu
  940.  
  941. 214
  942. 00:19:10,495 --> 00:19:14,075
  943. Chân thành một tí đi Ron à,
  944. Harry đã may mắn là không bị đuổi học.
  945.  
  946. 215
  947. 00:19:14,245 --> 00:19:15,995
  948. Mình nghĩ mình thật sự may mắn vì đã không bị xử theo luật
  949.  
  950. 216
  951. 00:19:16,165 --> 00:19:18,205
  952. Tớ thì vẫn cảm thấy thật...kì diệu
  953.  
  954. 217
  955. 00:19:18,795 --> 00:19:21,125
  956. Đi nào, chỗ nào cũng chật ních rồi.
  957.  
  958. 218
  959. 00:19:23,965 --> 00:19:25,335
  960. Ai vậy, ở đó đó?
  961.  
  962. 219
  963. 00:19:25,505 --> 00:19:28,385
  964. Giáo sư R.J.Lupin đấy
  965. Cái gì cậu cũng biết nhỉ.
  966.  
  967. 220
  968. 00:19:28,555 --> 00:19:30,675
  969. Tại sao cậu ấy biết hết nhỉ?
  970.  
  971. 221
  972. 00:19:30,845 --> 00:19:33,975
  973. Cái tên ở trên vali đó, Ronald.
  974. Oh.
  975.  
  976. 222
  977. 00:19:34,265 --> 00:19:37,565
  978. Cậu có nghĩ ông ấy đang ngủ thực sự không?
  979. Có vẻ như...mà tại sao?
  980.  
  981. 223
  982. 00:19:39,275 --> 00:19:41,395
  983. Thôi được để mình kể cho cậu nghe chuyện này
  984.  
  985. 224
  986. 00:19:54,615 --> 00:19:57,955
  987. Cho mình hiểu rõ nào...
  988. Sirius Black trốn khỏi Azkaban...
  989.  
  990. 225
  991. 00:19:58,125 --> 00:19:59,955
  992. ...để tìm kiếm cậu?
  993. -Yeah.
  994.  
  995. 226
  996. 00:20:00,125 --> 00:20:02,125
  997. Những họ sẽ bắt được Black đúng không?
  998.  
  999. 227
  1000. 00:20:02,295 --> 00:20:05,005
  1001. Ý mình là ai ai cũng đang truy sát hắn
  1002. Chắc chắn rồi
  1003.  
  1004. 228
  1005. 00:20:05,175 --> 00:20:08,505
  1006. ngoại trừ việc chưa từng ai trước đó thoát được khỏi Azkaban cả
  1007.  
  1008. 229
  1009. 00:20:08,675 --> 00:20:12,675
  1010. hắn là kẻ điên cuồng ưa giết người
  1011. Cảm ơn Ron!
  1012.  
  1013. 230
  1014. 00:20:14,135 --> 00:20:15,765
  1015. Sao chúng ta lại đang dừng lại?
  1016.  
  1017. 231
  1018. 00:20:16,805 --> 00:20:18,555
  1019. Chúng ta không thể ở đây được
  1020.  
  1021. 232
  1022. 00:20:22,815 --> 00:20:25,025
  1023. Cái gì đang xảy ra thế?
  1024.  
  1025. 233
  1026. 00:20:25,235 --> 00:20:27,905
  1027. Mình thật sự không biết,
  1028. Có thể chúng ta bị trục trặc gì đó
  1029.  
  1030. 234
  1031. 00:20:29,825 --> 00:20:32,155
  1032. Ối Ron, cái đó là chân tớ đấy
  1033.  
  1034. 235
  1035. 00:20:33,035 --> 00:20:34,955
  1036. Có ai đó đang di chuyển ở bên ngoài!
  1037.  
  1038. 236
  1039. 00:20:48,545 --> 00:20:51,595
  1040. Ai đó đang đến gần!
  1041.  
  1042. 237
  1043. 00:21:16,785 --> 00:21:19,665
  1044. Khỉ thật? Xảy ra chuyện gì đây?
  1045.  
  1046. 238
  1047. 00:22:31,945 --> 00:22:33,365
  1048. Harry!
  1049.  
  1050. 239
  1051. 00:22:34,445 --> 00:22:36,285
  1052. Harry, không sao chứ?
  1053.  
  1054. 240
  1055. 00:22:42,455 --> 00:22:44,125
  1056. Cảm ơn
  1057.  
  1058. 241
  1059. 00:22:45,285 --> 00:22:47,755
  1060. Đây, ăn cái này vào sẽ đỡ
  1061.  
  1062. 242
  1063. 00:22:48,255 --> 00:22:50,375
  1064. Không sao đâu, Sôcôla thôi mà
  1065.  
  1066. 243
  1067. 00:22:56,675 --> 00:22:58,765
  1068. Những thứ đó là gì vậy ạ?
  1069.  
  1070. 244
  1071. 00:22:58,925 --> 00:23:02,345
  1072. Đó là một tên Giám Ngục của nhà tù Azkaban
  1073. và bây giờ nó đã đi rồi
  1074.  
  1075. 245
  1076. 00:23:02,515 --> 00:23:05,225
  1077. Sinh vật ấy đang tìm kiếm Sirius Black trên tàu
  1078.  
  1079. 246
  1080. 00:23:05,395 --> 00:23:09,025
  1081. Nếu em cho phép,
  1082. Tôi cần nói chuyện một chút với lái tàu.
  1083.  
  1084. 247
  1085. 00:23:13,605 --> 00:23:16,525
  1086. Ăn đi chứ! Em sẽ thấy khá hơn.
  1087.  
  1088. 248
  1089. 00:23:22,325 --> 00:23:23,665
  1090. Cái gì xảy ra với mình vậy?
  1091.  
  1092. 249
  1093. 00:23:23,825 --> 00:23:25,575
  1094. Chà, cậu... một phần nào đó bị bất động
  1095.  
  1096. 250
  1097. 00:23:25,745 --> 00:23:28,915
  1098. Chúng tớ nghĩ cậu bị ngất hay làm sao đó
  1099.  
  1100. 251
  1101. 00:23:30,665 --> 00:23:32,465
  1102. Và cả hai cậu cũng thế?...
  1103.  
  1104. 252
  1105. 00:23:32,625 --> 00:23:33,965
  1106. .. cậu biết đấy...
  1107.  
  1108. 253
  1109. 00:23:34,135 --> 00:23:37,215
  1110. .. bất tỉnh
  1111. -Không.
  1112.  
  1113. 254
  1114. 00:23:37,385 --> 00:23:39,095
  1115. Không mình thấy thật không bình thường.
  1116.  
  1117. 255
  1118. 00:23:39,265 --> 00:23:41,095
  1119. Cứ như là không bao giờ được vui vẻ nữa ấy
  1120.  
  1121. 256
  1122. 00:23:42,345 --> 00:23:44,555
  1123. Những có ai đó gào thét mà
  1124.  
  1125. 257
  1126. 00:23:44,725 --> 00:23:46,105
  1127. Một người phụ nữ
  1128.  
  1129. 258
  1130. 00:23:47,055 --> 00:23:49,065
  1131. Không có ai đang gào thét cả, Harry.
  1132.  
  1133. 259
  1134. 00:24:48,245 --> 00:24:51,995
  1135. Chào mừng các trò đến với niên học mới tại Hogwarts!
  1136.  
  1137. 260
  1138. 00:24:52,205 --> 00:24:54,255
  1139. Bây giờ thầy muốn có đôi lời...
  1140.  
  1141. 261
  1142. 00:24:54,561 --> 00:24:58,568
  1143. ... trước khi chúng ta bị mụ mẫm đi
  1144. bởi bữa tiệc thịnh soạn này
  1145.  
  1146. 262
  1147. 00:24:58,568 --> 00:25:01,532
  1148. Đầu tiên là bữa tiệc chào mừng giáo sư Lupin
  1149.  
  1150. 263
  1151. 00:25:01,532 --> 00:25:08,253
  1152. Một con người tốt bụng đã nhận vị trí giáo viên dạy môn
  1153. Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám
  1154.  
  1155. 264
  1156. 00:25:08,378 --> 00:25:11,593
  1157. Chúc giáo sư may mắn!
  1158.  
  1159. 265
  1160. 00:25:14,348 --> 00:25:16,519
  1161. Hiển nhiên đó là lí do thầy ấy
  1162. cho cậu ăn sôcôla, Harry
  1163.  
  1164. 266
  1165. 00:25:16,519 --> 00:25:19,566
  1166. Potter, Potter!
  1167.  
  1168. 267
  1169. 00:25:19,566 --> 00:25:21,570
  1170. Có đúng là mày bị ngất xỉu không?
  1171.  
  1172. 268
  1173. 00:25:21,570 --> 00:25:23,532
  1174. Ý tao là bất tỉnh nhân sự ấy?
  1175.  
  1176. 269
  1177. 00:25:23,532 --> 00:25:25,536
  1178. Kệ thằng Malfoy
  1179.  
  1180. 270
  1181. 00:25:25,536 --> 00:25:26,579
  1182. chỉ việc quên phứt nó đi
  1183.  
  1184. 271
  1185. 00:25:26,579 --> 00:25:29,543
  1186. Giáo viên môn Chăm sóc Sinh vật Huyền bí
  1187. sau nhiều năm giảng dạy,
  1188.  
  1189. 272
  1190. 00:25:29,543 --> 00:25:31,547
  1191. đã quyết định về hưu
  1192.  
  1193. 273
  1194. 00:25:31,547 --> 00:25:35,554
  1195. Để dành nhiều thời gian hơn cho cuộc sống
  1196.  
  1197. 274
  1198. 00:25:35,554 --> 00:25:37,558
  1199. May mắn thay,
  1200. Tôi rất vui mừng được thông báo...
  1201.  
  1202. 275
  1203. 00:25:37,558 --> 00:25:41,566
  1204. ... vị trí của ông ấy được thay
  1205. không ai khác bởi chính một người trong trường chúng ta...
  1206.  
  1207. 276
  1208. 00:25:42,567 --> 00:25:46,575
  1209. Rubeus Hagrid
  1210.  
  1211. 277
  1212. 00:25:56,594 --> 00:25:59,599
  1213. Cuối cùng là một lời cảnh báo
  1214.  
  1215. 278
  1216. 00:25:59,599 --> 00:26:01,603
  1217. theo yêu cầu của Bộ Pháp Thuật
  1218.  
  1219. 279
  1220. 00:26:01,603 --> 00:26:04,651
  1221. Hogwarts sẽ là nơi đón tiếp
  1222.  
  1223. 280
  1224. 00:26:04,651 --> 00:26:07,656
  1225. những Giám Ngục của nhà tù Azkaban
  1226.  
  1227. 281
  1228. 00:26:07,656 --> 00:26:11,622
  1229. Cho đến thời điểm SIRIUS BLACK bị bắt giữ
  1230.  
  1231. 282
  1232. 00:26:12,624 --> 00:26:16,631
  1233. Những Giám Ngục sẽ lập trạm kiểm soát
  1234. ở bất cứ một lối vào nào
  1235.  
  1236. 283
  1237. 00:26:16,631 --> 00:26:18,635
  1238. Trong lúc bảo đảm ở bên ngoài kia
  1239.  
  1240. 284
  1241. 00:26:18,635 --> 00:26:21,641
  1242. Sự hiện diện của họ sẽ không làm náo động
  1243. các hoạt động hàng ngày của chúng ta
  1244.  
  1245. 285
  1246. 00:26:21,641 --> 00:26:23,644
  1247. Thêm một chú ý nữa
  1248.  
  1249. 286
  1250. 00:26:23,644 --> 00:26:25,648
  1251. Giám Ngục là những sinh vật nguy hiểm
  1252.  
  1253. 287
  1254. 00:26:25,648 --> 00:26:28,654
  1255. Chúng không phân biệt được đâu là kẻ chúng phải đi săn...
  1256.  
  1257. 288
  1258. 00:26:28,654 --> 00:26:30,658
  1259. và kẻ đang ở ngay trước mũi chúng
  1260.  
  1261. 289
  1262. 00:26:30,658 --> 00:26:34,665
  1263. Bởi vậy, Ta muốn cảnh báo từng học trò
  1264.  
  1265. 290
  1266. 00:26:34,665 --> 00:26:38,673
  1267. Đừng để chúng có lí do làm hại các trò
  1268.  
  1269. 291
  1270. 00:26:38,673 --> 00:26:41,678
  1271. Đó không phải là bản năng của chúng
  1272.  
  1273. 292
  1274. 00:26:41,678 --> 00:26:44,642
  1275. Để có thể tha thứ
  1276.  
  1277. 293
  1278. 00:26:44,684 --> 00:26:47,648
  1279. Những các trò biết đấy...
  1280.  
  1281. 294
  1282. 00:26:47,648 --> 00:26:49,693
  1283. vẫn có thể tìm thấy hạnh phúc
  1284.  
  1285. 295
  1286. 00:26:49,693 --> 00:26:52,699
  1287. Ngay cả trong thời kì đen tối nhất
  1288.  
  1289. 296
  1290. 00:26:52,699 --> 00:26:56,206
  1291. Họ chỉ việc nhớ ra
  1292.  
  1293. 297
  1294. 00:26:56,206 --> 00:26:59,712
  1295. là phải thắp đèn lên thôi
  1296.  
  1297. 298
  1298. 00:27:09,689 --> 00:27:13,655
  1299. Nữ thần may mắn
  1300.  
  1301. 299
  1302. 00:27:15,325 --> 00:27:16,535
  1303. Nghe này
  1304.  
  1305. 300
  1306. 00:27:16,535 --> 00:27:18,497
  1307. Bà ta không cho tớ vào
  1308.  
  1309. 301
  1310. 00:27:18,539 --> 00:27:19,332
  1311. Nữ thần may mắn
  1312.  
  1313. 302
  1314. 00:27:19,666 --> 00:27:21,670
  1315. Không không đợi đã!
  1316.  
  1317. 303
  1318. 00:27:21,670 --> 00:27:25,719
  1319. Xem cái này đi
  1320.  
  1321. 304
  1322. 00:27:33,776 --> 00:27:34,736
  1323. Kinh ngạc!
  1324.  
  1325. 305
  1326. 00:27:34,736 --> 00:27:36,740
  1327. Chỉ với giọng hát của ta
  1328.  
  1329. 306
  1330. 00:27:36,740 --> 00:27:38,744
  1331. Nữ thần may mắn
  1332.  
  1333. 307
  1334. 00:27:38,785 --> 00:27:40,789
  1335. Dược thôi
  1336.  
  1337. 308
  1338. 00:27:40,789 --> 00:27:41,833
  1339. Vào đi
  1340.  
  1341. 309
  1342. 00:27:41,875 --> 00:27:43,023
  1343. Cảm ơn bà Béo
  1344.  
  1345. 310
  1346. 00:27:44,077 --> 00:27:47,761
  1347. Không khó khăn lắm
  1348.  
  1349. 311
  1350. 00:27:54,774 --> 00:27:58,781
  1351. Oh tuyệt, một con khỉ!
  1352.  
  1353. 312
  1354. 00:27:59,825 --> 00:28:02,789
  1355. Cái gì kia?
  1356.  
  1357. 313
  1358. 00:28:02,789 --> 00:28:05,753
  1359. cạu khong thử lại cái đó ah`
  1360.  
  1361. 314
  1362. 00:28:05,753 --> 00:28:09,760
  1363. Thử cái này xem
  1364.  
  1365. 315
  1366. 00:28:13,768 --> 00:28:17,775
  1367. Ron, Muốn thử không?
  1368. Oh yeah
  1369.  
  1370. 316
  1371. 00:28:24,788 --> 00:28:27,794
  1372. Đừng có ăn một viên trong số chúng
  1373.  
  1374. 317
  1375. 00:28:27,794 --> 00:28:29,756
  1376. nhìn mặt nó kìa
  1377.  
  1378. 318
  1379. 00:29:13,880 --> 00:29:15,884
  1380. Chào những đứa trẻ yêu dấu của ta
  1381.  
  1382. 319
  1383. 00:29:15,884 --> 00:29:18,890
  1384. Trong căn phòng này các em sẽ khám phá tỉ mỉ...
  1385.  
  1386. 320
  1387. 00:29:18,890 --> 00:29:21,895
  1388. ... nghệ thuật tiên tri cao quý
  1389.  
  1390. 321
  1391. 00:29:21,895 --> 00:29:25,903
  1392. Tại đây, các em sẽ nhận ra các em có một...
  1393.  
  1394. 322
  1395. 00:29:25,945 --> 00:29:28,742
  1396. ... Nội nhãn hay không!
  1397.  
  1398. 323
  1399. 00:29:28,909 --> 00:29:31,873
  1400. Cô là giáo sư Trelawney
  1401.  
  1402. 324
  1403. 00:29:31,873 --> 00:29:35,880
  1404. Chúng ta cùng nhau dự đoán bản thân trong tương lai
  1405.  
  1406. 325
  1407. 00:29:36,924 --> 00:29:39,929
  1408. Hôm nay chúng ta sẽ học phương pháp cơ bản của bộ môn Tiên tri...
  1409.  
  1410. 326
  1411. 00:29:39,929 --> 00:29:43,937
  1412. Đó là nghệ thuật xem lá trà, cho nên
  1413. các trò hãy lấy tách trà của người ngồi đối diện
  1414.  
  1415. 327
  1416. 00:29:44,897 --> 00:29:46,901
  1417. và nhìn xem
  1418.  
  1419. 328
  1420. 00:29:46,901 --> 00:29:49,948
  1421. Sự chân thật dối trá được chôn sâu
  1422. như nó đã được viết trong một cuốn sách vậy...
  1423.  
  1424. 329
  1425. 00:29:49,948 --> 00:29:52,912
  1426. ... và đang chờ để được đọc
  1427.  
  1428. 330
  1429. 00:29:52,912 --> 00:29:54,957
  1430. Những trước hết các em phải mở rộng trí óc mình ra...
  1431.  
  1432. 331
  1433. 00:29:54,957 --> 00:29:56,961
  1434. Đầu tiên là nhìn vào...
  1435.  
  1436. 332
  1437. 00:29:56,961 --> 00:29:59,925
  1438. ... cái không giới hạn
  1439. Thật vớ vỉn
  1440.  
  1441. 333
  1442. 00:29:59,925 --> 00:30:03,891
  1443. Trò từ đâu đến?
  1444. Em? Em đã ở đây suốt tờ đầu giờ
  1445.  
  1446. 334
  1447. 00:30:03,891 --> 00:30:07,898
  1448. Cậu bé...
  1449. Bà nôi cậu khoẻ chứ?
  1450.  
  1451. 335
  1452. 00:30:07,898 --> 00:30:08,900
  1453. Em nghĩ vậy
  1454.  
  1455. 336
  1456. 00:30:08,900 --> 00:30:10,904
  1457. Đừng có chắc chắn quá như vậy
  1458.  
  1459. 337
  1460. 00:30:10,904 --> 00:30:14,953
  1461. Đưa ta cái chén
  1462.  
  1463. 338
  1464. 00:30:14,953 --> 00:30:18,001
  1465. Ôi con yêu ơi
  1466.  
  1467. 339
  1468. 00:30:18,001 --> 00:30:21,966
  1469. Khai trí đi nào các em!
  1470.  
  1471. 340
  1472. 00:30:22,968 --> 00:30:24,972
  1473. Tinh hoa đang phát tiết hồi hộp phải không?
  1474.  
  1475. 341
  1476. 00:30:24,972 --> 00:30:27,978
  1477. Em đã tiến tới cái vô hạn chưa
  1478. Cô nghĩ là rồi...
  1479.  
  1480. 342
  1481. 00:30:27,978 --> 00:30:29,021
  1482. Chắc là thế ạ
  1483.  
  1484. 343
  1485. 00:30:29,021 --> 00:30:31,025
  1486. Nhìn vào chén đi,
  1487. Và kể cho cô em thấy gì
  1488.  
  1489. 344
  1490. 00:30:31,025 --> 00:30:33,029
  1491. Oh nếu... yeah
  1492.  
  1493. 345
  1494. 00:30:33,133 --> 00:30:35,888
  1495. Chà um.. Harry có một chữ thập lung lay
  1496.  
  1497. 346
  1498. 00:30:35,993 --> 00:30:38,998
  1499. Điều đó có nghĩa là thử thách hoặc đau khổ.
  1500.  
  1501. 347
  1502. 00:30:38,998 --> 00:30:41,002
  1503. Và đó có lẽ là mặt trời...
  1504.  
  1505. 348
  1506. 00:30:41,002 --> 00:30:43,507
  1507. Mang ý nghĩa hạnh phúc
  1508.  
  1509. 349
  1510. 00:30:43,549 --> 00:30:46,053
  1511. Vậy là cậu sẽ trải qua đau khổ..
  1512.  
  1513. 350
  1514. 00:30:46,053 --> 00:30:48,057
  1515. Nhưng sẽ rất hạnh phúc vì điều đó
  1516.  
  1517. 351
  1518. 00:30:48,057 --> 00:30:52,023
  1519. Đưa cô cái chén
  1520.  
  1521. 352
  1522. 00:30:56,030 --> 00:30:58,535
  1523. Ối con ơi,
  1524.  
  1525. 353
  1526. 00:30:58,535 --> 00:31:00,789
  1527. Con có...
  1528.  
  1529. 354
  1530. 00:31:00,789 --> 00:31:02,376
  1531. ...điềm dữ
  1532.  
  1533. 355
  1534. 00:31:02,376 --> 00:31:04,004
  1535. Điềm dữ ư?
  1536.  
  1537. 356
  1538. 00:31:04,004 --> 00:31:05,006
  1539. Điềm dữ gì ạ?
  1540. Điềm dữ gì?
  1541.  
  1542. 357
  1543. 00:31:05,006 --> 00:31:08,011
  1544. Con hãy tìm điềm báo đó trong cuốn sách
  1545.  
  1546. 358
  1547. 00:31:08,011 --> 00:31:10,015
  1548. Nó có hình dang một con chó to màu đen...
  1549.  
  1550. 359
  1551. 00:31:10,015 --> 00:31:14,022
  1552. Đó là một trong số những điềm báo tối tăm nhất
  1553. trên thế giới...
  1554.  
  1555. 360
  1556. 00:31:14,022 --> 00:31:16,527
  1557. Một điềm báo của...
  1558.  
  1559. 361
  1560. 00:31:16,527 --> 00:31:19,032
  1561. ... cái chết
  1562.  
  1563. 362
  1564. 00:31:22,037 --> 00:31:26,045
  1565. Cậu không nghĩ cái thứ điềm đó có
  1566. liên quan đến tên SIRIUS BLACK đúng không?
  1567.  
  1568. 363
  1569. 00:31:26,045 --> 00:31:27,047
  1570. Không, thành thực đi Ron
  1571.  
  1572. 364
  1573. 00:31:27,047 --> 00:31:29,009
  1574. Nếu cậu hỏi mình về Tiên tri
  1575. Thì nó là một môn học hiếm hoi
  1576.  
  1577. 365
  1578. 00:31:29,009 --> 00:31:30,052
  1579. Hiện tại...
  1580.  
  1581. 366
  1582. 00:31:30,052 --> 00:31:34,060
  1583. Cổ ngữ Runes, đó mới là môn học hấp dẫn
  1584.  
  1585. 367
  1586. 00:31:34,060 --> 00:31:35,062
  1587. Cổ ngữ Runes?
  1588.  
  1589. 368
  1590. 00:31:35,062 --> 00:31:37,066
  1591. Chính xác là cậu đã theo học bao nhiêu lớp trong học kì này?
  1592.  
  1593. 369
  1594. 00:31:37,066 --> 00:31:39,111
  1595. Một vài thứ hợp lí thôi.
  1596.  
  1597. 370
  1598. 00:31:39,111 --> 00:31:41,115
  1599. Đợi đã, Điều đó không thể được
  1600.  
  1601. 371
  1602. 00:31:41,115 --> 00:31:44,079
  1603. Cổ ngữ Runes cùng giờ với môn Tiên tri mà
  1604.  
  1605. 372
  1606. 00:31:44,079 --> 00:31:46,083
  1607. Cậu phải có mặt ở hai lớp học cùng một lúc!
  1608.  
  1609. 373
  1610. 00:31:46,083 --> 00:31:47,126
  1611. Đừng có ngớ ngẩn thế
  1612.  
  1613. 374
  1614. 00:31:47,126 --> 00:31:50,090
  1615. Có ai lại dự được hai lớp cùng lúc chứ
  1616.  
  1617. 375
  1618. 00:31:50,090 --> 00:31:51,134
  1619. Mở rộng trí não cậu ra...
  1620.  
  1621. 376
  1622. 00:31:51,134 --> 00:31:54,098
  1623. Sử dụng nội nhãn để nhìn vào tương lai...
  1624.  
  1625. 377
  1626. 00:31:54,098 --> 00:31:55,559
  1627. Đến đây nào
  1628.  
  1629. 378
  1630. 00:31:55,600 --> 00:31:57,061
  1631. Gần hơn chút
  1632.  
  1633. 379
  1634. 00:31:57,061 --> 00:31:59,065
  1635. Hãy bắt đầu nếu những con vật đó không phiền
  1636.  
  1637. 380
  1638. 00:31:59,065 --> 00:32:01,069
  1639. Ta có điều thú vị thực sự cho các em đây
  1640.  
  1641. 381
  1642. 00:32:01,069 --> 00:32:03,031
  1643. Một tiết học tuyệt vời
  1644.  
  1645. 382
  1646. 00:32:03,135 --> 00:32:07,080
  1647. Theo ta!
  1648.  
  1649. 383
  1650. 00:32:15,137 --> 00:32:17,141
  1651. Nghe thấy chưa, đừng nói chuyện nữa
  1652.  
  1653. 384
  1654. 00:32:17,141 --> 00:32:18,101
  1655. Lập nhóm ở kia
  1656.  
  1657. 385
  1658. 00:32:18,101 --> 00:32:20,105
  1659. Và mở sách ra trang 49
  1660.  
  1661. 386
  1662. 00:32:20,105 --> 00:32:22,108
  1663. Chính xác chúng ta làm như thế nào?
  1664.  
  1665. 387
  1666. 00:32:22,108 --> 00:32:26,158
  1667. Chỉ việc vuốt ve gáy sách thôi, dĩ nhiên
  1668.  
  1669. 388
  1670. 00:32:36,176 --> 00:32:37,137
  1671. Đừng làm miếng mồi ngon nhé, Longbottom.
  1672.  
  1673. 389
  1674. 00:32:37,137 --> 00:32:41,186
  1675. Ok. Mình không sao mà
  1676.  
  1677. 390
  1678. 00:32:43,190 --> 00:32:44,651
  1679. Mình nghĩ chúng vui vẻ đấy
  1680.  
  1681. 391
  1682. 00:32:44,692 --> 00:32:46,154
  1683. Oh yeah, vui vẻ khủng khiếp
  1684.  
  1685. 392
  1686. 00:32:46,154 --> 00:32:47,197
  1687. Thực sự hóm hỉnh đấy
  1688.  
  1689. 393
  1690. 00:32:47,197 --> 00:32:49,201
  1691. Những quyển sách này chó thật
  1692.  
  1693. 394
  1694. 00:32:49,201 --> 00:32:53,125
  1695. Cứ đợi đến khi cha tao xé toạc lão Dumbledore ra
  1696. vì cái lớp học ngu ngốc này
  1697.  
  1698. 395
  1699. 00:32:54,127 --> 00:32:58,176
  1700. Câm miệng lại, Malfoy
  1701.  
  1702. 396
  1703. 00:33:06,191 --> 00:33:10,199
  1704. Giám Ngục, Giám Ngục!
  1705.  
  1706. 397
  1707. 00:33:20,217 --> 00:33:24,225
  1708. Cậu cần vuốt ve nó
  1709.  
  1710. 398
  1711. 00:33:35,246 --> 00:33:38,251
  1712. Nó trông không đẹp ư
  1713.  
  1714. 399
  1715. 00:33:38,251 --> 00:33:41,257
  1716. Nói"xin chào"với Buckbeak đi nào các trò
  1717.  
  1718. 400
  1719. 00:33:41,257 --> 00:33:42,259
  1720. Hagrid!
  1721.  
  1722. 401
  1723. 00:33:42,259 --> 00:33:44,263
  1724. Nó là cái quái gì?
  1725.  
  1726. 402
  1727. 00:33:44,263 --> 00:33:46,266
  1728. Ron à, đó là một con Bằng mã
  1729.  
  1730. 403
  1731. 00:33:46,266 --> 00:33:48,270
  1732. Trước hết cần biết về những con Bằng mã
  1733.  
  1734. 404
  1735. 00:33:48,270 --> 00:33:50,232
  1736. Chúng là những sinh vật kiêu hãnh
  1737.  
  1738. 405
  1739. 00:33:50,232 --> 00:33:51,234
  1740. Rất dễ bị làm nổi nóng
  1741.  
  1742. 406
  1743. 00:33:51,234 --> 00:33:54,240
  1744. Các trò sẽ không muốn xúc phạm đến Bằng mã đâu
  1745.  
  1746. 407
  1747. 00:33:54,240 --> 00:33:57,245
  1748. Vì đây có thể là điều cuối cùng mà trò làm
  1749.  
  1750. 408
  1751. 00:33:57,245 --> 00:34:01,253
  1752. Bây giờ, ai thích được lên đây và nói"Xin chào"nào
  1753.  
  1754. 409
  1755. 00:34:02,213 --> 00:34:06,262
  1756. Tốt lắm Harry!
  1757. rất tốt
  1758.  
  1759. 410
  1760. 00:34:07,264 --> 00:34:08,767
  1761. lại đây
  1762.  
  1763. 411
  1764. 00:34:08,767 --> 00:34:10,270
  1765. Bây giờ,
  1766.  
  1767. 412
  1768. 00:34:10,270 --> 00:34:12,273
  1769. Trò phải để cho nó tiến tới trước
  1770.  
  1771. 413
  1772. 00:34:12,273 --> 00:34:14,277
  1773. Đó không chỉ là phép lịch sự đâu nhé
  1774.  
  1775. 414
  1776. 00:34:14,277 --> 00:34:17,241
  1777. Dừng lại, Cúi chào thật từ từ
  1778.  
  1779. 415
  1780. 00:34:17,241 --> 00:34:19,245
  1781. Sau đó trò đợi xem nó có chào lại hay không
  1782.  
  1783. 416
  1784. 00:34:19,245 --> 00:34:21,249
  1785. Nếu được như thế,
  1786. Trò có thể tiến đến và chạm vào nó
  1787.  
  1788. 417
  1789. 00:34:21,249 --> 00:34:22,292
  1790. Nếu không...
  1791.  
  1792. 418
  1793. 00:34:22,292 --> 00:34:26,300
  1794. Thì, Chúng ta sẽ thử vào lúc khác
  1795.  
  1796. 419
  1797. 00:34:28,303 --> 00:34:31,351
  1798. Cúi chào nào
  1799.  
  1800. 420
  1801. 00:34:31,351 --> 00:34:35,358
  1802. Chậm thôi
  1803.  
  1804. 421
  1805. 00:34:37,362 --> 00:34:41,328
  1806. Lùi lại Harry,
  1807. Lùi lại
  1808.  
  1809. 422
  1810. 00:34:41,328 --> 00:34:44,834
  1811. Đứng yên
  1812.  
  1813. 423
  1814. 00:34:44,834 --> 00:34:48,341
  1815. cứ đứng yên
  1816.  
  1817. 424
  1818. 00:34:55,354 --> 00:34:57,358
  1819. Hay lắm Harry,
  1820. Giỏi lắm!
  1821.  
  1822. 425
  1823. 00:34:57,358 --> 00:35:01,365
  1824. Đây, lại đây đi
  1825.  
  1826. 426
  1827. 00:35:02,326 --> 00:35:04,329
  1828. Trò có thể vỗ về nó
  1829.  
  1830. 427
  1831. 00:35:04,329 --> 00:35:05,331
  1832. Đi nào
  1833.  
  1834. 428
  1835. 00:35:05,331 --> 00:35:09,339
  1836. Đừng ngại ngùng
  1837.  
  1838. 429
  1839. 00:35:14,390 --> 00:35:17,354
  1840. Thả lỏng và từ từ
  1841.  
  1842. 430
  1843. 00:35:17,396 --> 00:35:20,860
  1844. Thả lỏng và từ từ thôi
  1845.  
  1846. 431
  1847. 00:35:20,860 --> 00:35:24,367
  1848. Đừng làm nhanh quá Harry
  1849.  
  1850. 432
  1851. 00:35:27,373 --> 00:35:30,378
  1852. Chậm lại Harry
  1853.  
  1854. 433
  1855. 00:35:30,378 --> 00:35:31,422
  1856. Chậm và chắc
  1857.  
  1858. 434
  1859. 00:35:31,422 --> 00:35:33,384
  1860. Bây giờ để nó đến gần trò
  1861.  
  1862. 435
  1863. 00:35:33,384 --> 00:35:35,388
  1864. Đấy như thế
  1865.  
  1866. 436
  1867. 00:00:30,545 --> 00:00:33,795
  1868. dkhoi (hdbitsvn.org)
  1869.  
  1870. 437
  1871. 00:35:35,388 --> 00:35:39,395
  1872. Chậm... Chậm
  1873.  
  1874. 438
  1875. 00:35:40,397 --> 00:35:43,403
  1876. Chà!
  1877.  
  1878. 439
  1879. 00:35:43,403 --> 00:35:46,367
  1880. Tuyệt lắm!
  1881. tuyệt lắm Harry!
  1882.  
  1883. 440
  1884. 00:35:46,367 --> 00:35:48,370
  1885. Hay lắm!
  1886.  
  1887. 441
  1888. 00:35:48,370 --> 00:35:50,416
  1889. Ta nghĩ nó cho trò cưỡi lên lưng nó rồi đấy
  1890.  
  1891. 442
  1892. 00:35:50,416 --> 00:35:53,421
  1893. Gì ạ?
  1894. Ấy ấy ấy
  1895.  
  1896. 443
  1897. 00:35:53,421 --> 00:35:56,427
  1898. Hagrid!
  1899. Trò sẽ thấy thích tiết mục này đấy?
  1900.  
  1901. 444
  1902. 00:35:56,427 --> 00:36:00,435
  1903. Đừng có nhổ bất cứ cái lông nào của nó nhé
  1904. Bởi nó sẽ không tha thứ cho trò đâu
  1905.  
  1906. 445
  1907. 00:37:42,543 --> 00:37:45,548
  1908. Làm tốt lắm Harry!
  1909.  
  1910. 446
  1911. 00:37:45,548 --> 00:37:48,554
  1912. Tốt lắm Buckbeak
  1913.  
  1914. 447
  1915. 00:37:48,554 --> 00:37:49,556
  1916. Ôi làm ơn!
  1917.  
  1918. 448
  1919. 00:37:49,556 --> 00:37:52,562
  1920. Tốt đấy, Tốt đấy
  1921.  
  1922. 449
  1923. 00:37:52,562 --> 00:37:54,565
  1924. Hôm nay cháu thấy bác dạy thế nào?
  1925.  
  1926. 450
  1927. 00:37:54,565 --> 00:37:58,573
  1928. Thật tuyệt diệu, thưa giáo sư
  1929.  
  1930. 451
  1931. 00:37:59,575 --> 00:38:02,580
  1932. Yeah, Mày hoàn toàn không bị nguy hiểm phải không,
  1933. Đúng không?
  1934.  
  1935. 452
  1936. 00:38:02,580 --> 00:38:03,582
  1937. Con thú vật to lớn kia?
  1938.  
  1939. 453
  1940. 00:38:03,582 --> 00:38:07,590
  1941. Malfoy... không
  1942.  
  1943. 454
  1944. 00:38:13,601 --> 00:38:16,607
  1945. Buckbeak!
  1946.  
  1947. 455
  1948. 00:38:16,607 --> 00:38:18,610
  1949. Ôi chao,
  1950. Con vật ngốc nghếch này!
  1951.  
  1952. 456
  1953. 00:38:18,610 --> 00:38:20,614
  1954. Nó giết tôi rồi,
  1955. Nó giết tôi!
  1956.  
  1957. 457
  1958. 00:38:20,614 --> 00:38:22,618
  1959. Bình tĩnh nào, Đó chỉ là tai nạn nhỏ thôi
  1960.  
  1961. 458
  1962. 00:38:22,618 --> 00:38:23,620
  1963. Bác Hagrid!
  1964.  
  1965. 459
  1966. 00:38:23,620 --> 00:38:26,625
  1967. Cậu ấy phải được đưa tới bệnh thất
  1968.  
  1969. 460
  1970. 00:38:26,625 --> 00:38:29,631
  1971. Ta là giáo viên
  1972. Ta sẽ làm điều đó
  1973.  
  1974. 461
  1975. 00:38:31,635 --> 00:38:33,639
  1976. Thật hối tiếc về chuyện này!
  1977.  
  1978. 462
  1979. 00:38:33,639 --> 00:38:36,143
  1980. Lớp học giải tán
  1981.  
  1982. 463
  1983. 00:38:36,143 --> 00:38:38,648
  1984. Con chim chết tiệt!
  1985.  
  1986. 464
  1987. 00:39:00,648 --> 00:39:03,695
  1988. Nó có làm cậu bị thương tệ không Draco...
  1989.  
  1990. 465
  1991. 00:39:03,695 --> 00:39:05,699
  1992. Nó đến và nó tung vó...
  1993.  
  1994. 466
  1995. 00:39:05,699 --> 00:39:09,664
  1996. Tao nghĩ là may mắn đấy.
  1997. Theo lời bà Pomfrey...
  1998.  
  1999. 467
  2000. 00:39:09,664 --> 00:39:11,167
  2001. Tao đã có thể mất đôi tay rồi
  2002.  
  2003. 468
  2004. 00:39:11,209 --> 00:39:12,712
  2005. Không thể nào xảy ra được đâu...
  2006.  
  2007. 469
  2008. 00:39:12,712 --> 00:39:14,716
  2009. Nghe cái thằng ngốc kìa
  2010.  
  2011. 470
  2012. 00:39:14,716 --> 00:39:16,719
  2013. Nó đã đau vì ngu ngốc,đúng không?
  2014.  
  2015. 471
  2016. 00:39:16,719 --> 00:39:20,727
  2017. Uh`, nhưng ít nhất thì Bác Hagrid không bị thôi việc?
  2018. thì đúng, chỉ sợ bố thằng Draco sẽ rất tức giận
  2019.  
  2020. 472
  2021. 00:39:20,727 --> 00:39:22,689
  2022. Chúng ta chưa đi đến hồi kết đâu
  2023.  
  2024. 473
  2025. 00:39:22,689 --> 00:39:23,733
  2026. Hắn đã bị nhìn thấy!
  2027. Hắn đã bị nhìn thấy!
  2028.  
  2029. 474
  2030. 00:39:23,733 --> 00:39:27,740
  2031. -Ai?
  2032. -Sirius Black!
  2033.  
  2034. 475
  2035. 00:39:27,740 --> 00:39:28,700
  2036. Dufftown ư?
  2037.  
  2038. 476
  2039. 00:39:28,700 --> 00:39:29,744
  2040. Nó không xa đây đâu
  2041.  
  2042. 477
  2043. 00:39:29,744 --> 00:39:32,708
  2044. Cậu không nghĩ là hắn sẽ đến Hogwarts chứ?
  2045.  
  2046. 478
  2047. 00:39:32,708 --> 00:39:33,710
  2048. Hả?
  2049.  
  2050. 479
  2051. 00:39:33,710 --> 00:39:34,670
  2052. Có Giám Ngục ở mọi lôi vào
  2053.  
  2054. 480
  2055. 00:39:34,670 --> 00:39:35,713
  2056. Những Giám Ngục hả...
  2057.  
  2058. 481
  2059. 00:39:35,713 --> 00:39:37,675
  2060. Hắn đã thoát khỏi chúng một lần rồi đúng không?
  2061.  
  2062. 482
  2063. 00:39:37,675 --> 00:39:39,679
  2064. Ai sẽ nói là hắn không làm được điều đó một lần nữa?
  2065.  
  2066. 483
  2067. 00:39:39,679 --> 00:39:40,723
  2068. Đúng đấy
  2069.  
  2070. 484
  2071. 00:39:40,723 --> 00:39:42,726
  2072. Black có thể ở mọi nơi!
  2073.  
  2074. 485
  2075. 00:39:42,726 --> 00:39:44,730
  2076. Như đang cố gắng để tung hảo mù vào
  2077. chúng ta...
  2078.  
  2079. 486
  2080. 00:39:44,730 --> 00:39:48,738
  2081. Tung mù vào những kẻ tay trần như chúng ta!
  2082.  
  2083. 487
  2084. 00:40:13,785 --> 00:40:17,792
  2085. Tò mò chứ?
  2086.  
  2087. 488
  2088. 00:40:19,796 --> 00:40:23,804
  2089. Ai muốn mạo hiểm làm một vị khách đến xem cái
  2090. gì ở trong đó
  2091.  
  2092. 489
  2093. 00:40:23,804 --> 00:40:27,811
  2094. Đó là Ông Kẹ phải không giáo dư?
  2095. Rất tốt Tuner
  2096.  
  2097. 490
  2098. 00:40:28,813 --> 00:40:32,779
  2099. Bây giờ ai có thể kể cho thầy nghe
  2100. một Ông Kẹ... trông giống cái gì?
  2101.  
  2102. 491
  2103. 00:40:32,779 --> 00:40:34,782
  2104. Khôn ai biết à
  2105. Tại sao nó lại ở đây?
  2106.  
  2107. 492
  2108. 00:40:34,782 --> 00:40:38,790
  2109. Ông Kẹ là những con vật biến đổi hình dạng cơ thể theo
  2110. cái mà cá nhân mỗi người cảm thấy sợ hãi nhất
  2111.  
  2112. 493
  2113. 00:40:39,792 --> 00:40:43,799
  2114. Điều đó khiến cho chúng...
  2115. Rất khủng khiếp, đúng, đúng
  2116.  
  2117. 494
  2118. 00:40:43,799 --> 00:40:47,807
  2119. Thật may là có một bùa phép đơn giản
  2120. để hoá giải chúng
  2121.  
  2122. 495
  2123. 00:40:50,813 --> 00:40:52,816
  2124. Hãy thực hành bây giờ
  2125.  
  2126. 496
  2127. 00:40:52,816 --> 00:40:54,820
  2128. mà không có đũa phép
  2129.  
  2130. 497
  2131. 00:40:54,820 --> 00:40:56,824
  2132. Đứng sau lưng thầy
  2133.  
  2134. 498
  2135. 00:40:56,824 --> 00:40:59,328
  2136. <i>Riddikulus!
  2137. Riddikulus!</i>
  2138.  
  2139. 499
  2140. 00:40:59,328 --> 00:41:01,791
  2141. Rất tốt,
  2142. to hơn nữa
  2143.  
  2144. 500
  2145. 00:41:01,791 --> 00:41:03,795
  2146. Rõ ràng vào, nghe này
  2147.  
  2148. 501
  2149. 00:41:03,795 --> 00:41:05,841
  2150. <i>Riddikulus!
  2151. Riddikulus!</i>
  2152.  
  2153. 502
  2154. 00:41:05,841 --> 00:41:07,844
  2155. -Lớp học này sẽ rất buồn cười
  2156. -Tốt lắm
  2157.  
  2158. 503
  2159. 00:41:07,844 --> 00:41:09,848
  2160. Đủ cho một phần dơn giản rồi
  2161.  
  2162. 504
  2163. 00:41:09,848 --> 00:41:12,854
  2164. Thế này nhé, chỉ thi triển bùa thì chưa đủ
  2165.  
  2166. 505
  2167. 00:41:12,854 --> 00:41:15,859
  2168. Cái mà thực sự hạ gục một Ông Kẹ...
  2169. là tiếng cười
  2170.  
  2171. 506
  2172. 00:41:15,859 --> 00:41:19,867
  2173. Các em cần bắt Ông Kẹ khoác lên nó vẻ ngoài
  2174. mà các em thấy thực sự hài hước
  2175.  
  2176. 507
  2177. 00:41:20,827 --> 00:41:24,918
  2178. Thầy có thể hướng dẫn,
  2179. Neville.. em có thể tham gia cùng tôi không?
  2180.  
  2181. 508
  2182. 00:41:24,918 --> 00:41:28,884
  2183. Lại đây nào,
  2184. Đừng sợ
  2185.  
  2186. 509
  2187. 00:41:28,884 --> 00:41:31,848
  2188. Lại đây
  2189.  
  2190. 510
  2191. 00:41:31,848 --> 00:41:33,852
  2192. Neville, cái gì làm con sợ nhất?
  2193.  
  2194. 511
  2195. 00:41:33,852 --> 00:41:35,855
  2196. Giáo sư Snape ạ...
  2197.  
  2198. 512
  2199. 00:41:35,855 --> 00:41:36,899
  2200. Hả?
  2201.  
  2202. 513
  2203. 00:41:36,899 --> 00:41:39,905
  2204. Giáo sư Snape
  2205. Giáo sư Snape!
  2206.  
  2207. 514
  2208. 00:41:39,905 --> 00:41:41,908
  2209. Sợ tất cả
  2210.  
  2211. 515
  2212. 00:41:41,908 --> 00:41:43,912
  2213. Và thầy tin là con sống với bà nội của con
  2214.  
  2215. 516
  2216. 00:41:43,912 --> 00:41:45,916
  2217. Vâng, nhưng em không muốn Ông Kẹ
  2218. biến thành bà em
  2219.  
  2220. 517
  2221. 00:41:45,916 --> 00:41:48,880
  2222. Ồ không
  2223.  
  2224. 518
  2225. 00:41:48,880 --> 00:41:50,883
  2226. Sẽ không đâu
  2227.  
  2228. 519
  2229. 00:41:50,883 --> 00:41:52,887
  2230. Thầy muốn con hình dung trang phục của bà ấy,
  2231. chỉ trang phục thôi...
  2232.  
  2233. 520
  2234. 00:41:52,887 --> 00:41:55,392
  2235. Một cách thật rõ ràng trong đầu
  2236.  
  2237. 521
  2238. 00:41:55,392 --> 00:41:57,897
  2239. Bà đeo cái túi xách màu đỏ...
  2240.  
  2241. 522
  2242. 00:41:57,897 --> 00:42:00,944
  2243. Chúng ta không cần phải nghe, miễn là khi con nhìn,
  2244. chúng ta cũng phải chú ý
  2245.  
  2246. 523
  2247. 00:42:00,944 --> 00:42:02,948
  2248. Khi thầy mở cái tủ quần áo ra
  2249.  
  2250. 524
  2251. 00:42:02,948 --> 00:42:06,914
  2252. Đây là điều mà thầy muốn con làm...
  2253.  
  2254. 525
  2255. 00:42:06,914 --> 00:42:09,919
  2256. Cố gắng tưởng tượng thầy Snape
  2257. trong bộ quần áo của bà con
  2258.  
  2259. 526
  2260. 00:42:09,919 --> 00:42:11,965
  2261. Con có thể làm điều đó không?
  2262.  
  2263. 527
  2264. 00:42:11,965 --> 00:42:13,968
  2265. Ơ vâng...
  2266.  
  2267. 528
  2268. 00:42:13,968 --> 00:42:17,976
  2269. Khi nào sẵn sàng thì!
  2270. 1, 2, 3
  2271.  
  2272. 529
  2273. 00:42:27,911 --> 00:42:31,919
  2274. Nghĩ đi Neville,
  2275. Suy nghĩ
  2276.  
  2277. 530
  2278. 00:42:32,921 --> 00:42:36,928
  2279. <i>Riddikulus!</i>
  2280.  
  2281. 531
  2282. 00:42:39,934 --> 00:42:41,938
  2283. Ngạc nhiên đấy Neville, thật ngạc nhiên
  2284. Không thể tin được
  2285.  
  2286. 532
  2287. 00:42:41,938 --> 00:42:45,945
  2288. Được, bây giờ tất cả
  2289. sắp thành một hàng
  2290.  
  2291. 533
  2292. 00:42:50,996 --> 00:42:53,000
  2293. Thành một hàng nhé
  2294.  
  2295. 534
  2296. 00:42:53,000 --> 00:42:56,006
  2297. thầy muốn mọi người hình dung
  2298. cái mà các trò sợ nhất
  2299.  
  2300. 535
  2301. 00:42:56,006 --> 00:43:00,013
  2302. Và biến chúng thành cái gì đó khôi hài
  2303.  
  2304. 536
  2305. 00:43:00,013 --> 00:43:04,021
  2306. Tiếp theo... Ron
  2307.  
  2308. 537
  2309. 00:43:05,023 --> 00:43:08,028
  2310. Tập trung vào
  2311.  
  2312. 538
  2313. 00:43:08,028 --> 00:43:11,034
  2314. Chuẩn bị sẵn sàng
  2315.  
  2316. 539
  2317. 00:43:20,051 --> 00:43:22,013
  2318. Giơ đũa phép lên khi đã sắn sàng.
  2319. Giơ đũa phép lên khi đã sắn sàng.
  2320.  
  2321. 540
  2322. 00:43:22,013 --> 00:43:24,016
  2323. <i>Riddikulus!</i>
  2324.  
  2325. 541
  2326. 00:43:24,016 --> 00:43:26,020
  2327. Tốt!
  2328.  
  2329. 542
  2330. 00:43:26,020 --> 00:43:30,028
  2331. Các em thấy đấy...
  2332. Rất tốt rất tốt
  2333.  
  2334. 543
  2335. 00:43:30,028 --> 00:43:34,035
  2336. Phi thường, hoàn toàn rất thú vị
  2337.  
  2338. 544
  2339. 00:43:34,035 --> 00:43:37,041
  2340. Snappy
  2341.  
  2342. 545
  2343. 00:43:37,041 --> 00:43:41,048
  2344. Cho chúng ta xem em làm được gì
  2345.  
  2346. 546
  2347. 00:43:49,063 --> 00:43:52,027
  2348. Chuẩn bị... bình tĩnh
  2349.  
  2350. 547
  2351. 00:43:52,027 --> 00:43:55,033
  2352. <i>Riddikulus!</i>
  2353.  
  2354. 548
  2355. 00:43:55,033 --> 00:43:59,041
  2356. Va bây giờ...
  2357. Dừng lại dừng lại
  2358.  
  2359. 549
  2360. 00:43:59,041 --> 00:44:03,048
  2361. Tốt lắm, tốt lắm
  2362.  
  2363. 550
  2364. 00:44:14,110 --> 00:44:18,118
  2365. Không!
  2366.  
  2367. 551
  2368. 00:44:22,084 --> 00:44:26,133
  2369. <i>Riddikulus!</i>
  2370.  
  2371. 552
  2372. 00:44:33,104 --> 00:44:35,108
  2373. Chà, Xin lỗi nhé
  2374.  
  2375. 553
  2376. 00:44:35,108 --> 00:44:38,114
  2377. Hôm nay thế là đủ. Đừng quên lấy sách về
  2378. Về lớp của các em đi.
  2379.  
  2380. 554
  2381. 00:44:38,114 --> 00:44:40,118
  2382. Kết thúc buổi học rồi
  2383. Tạm biệt
  2384.  
  2385. 555
  2386. 00:44:40,118 --> 00:44:44,125
  2387. Không sao,..
  2388. Không sao,có lẽ là quá nhiều điều hay rồi...
  2389.  
  2390. 556
  2391. 00:44:46,129 --> 00:44:50,136
  2392. Hãy nhớ rằng những chuyến viếng thăm
  2393. tới làng Hosmeade là quyền lợi
  2394.  
  2395. 557
  2396. 00:44:50,136 --> 00:44:56,941
  2397. Cử xử không đúng mực trong trường học
  2398. se không được hưởng quyền lợi này bằng bất cứ giá nào
  2399.  
  2400. 558
  2401. 00:44:57,150 --> 00:45:00,197
  2402. Giấy phép không được kí
  2403. Không được đi thăm ngôi làng
  2404.  
  2405. 559
  2406. 00:45:00,197 --> 00:45:02,159
  2407. Đó là luật Potter à.
  2408.  
  2409. 560
  2410. 00:45:02,159 --> 00:45:05,165
  2411. Tất cả những trò kia ai có phép
  2412. thì theo ta,ai không có thì đứng lại.
  2413.  
  2414. 561
  2415. 00:45:05,165 --> 00:45:08,170
  2416. Nhưng thưa giáo sư nếu cô kí cho em
  2417. thì em có thể đi tham quan mà
  2418.  
  2419. 562
  2420. 00:45:08,170 --> 00:45:11,635
  2421. Cô không thể..
  2422. Chỉ có cha mẹ hoặc người đỡ đầu mới có thể kí
  2423.  
  2424. 563
  2425. 00:45:11,677 --> 00:45:15,142
  2426. Mà cô thì chẳng phải là ai trong số hai người đó,
  2427. sẽ là không thích hợp đâu
  2428.  
  2429. 564
  2430. 00:45:16,185 --> 00:45:19,149
  2431. Cô xin lỗi Potter
  2432.  
  2433. 565
  2434. 00:45:19,191 --> 00:45:22,155
  2435. Đó là lơi cuối cùng của cô
  2436.  
  2437. 566
  2438. 00:45:22,155 --> 00:45:26,162
  2439. Quên chuyện đó đi các cậu,
  2440. Gặp lại sau nhé
  2441.  
  2442. 567
  2443. 00:45:39,228 --> 00:45:42,234
  2444. Thưa giáo sư, em có thể hỏi thầy được không?
  2445.  
  2446. 568
  2447. 00:45:42,234 --> 00:45:45,198
  2448. Em muốn biết tại sao tôi lại ngăn em
  2449. đối đầu với Ông Kẹ chứ gì?
  2450.  
  2451. 569
  2452. 00:45:45,198 --> 00:45:49,205
  2453. Em đã nghĩ rõ ràng là nó phải biến thành
  2454. hình dạng của Chúa tể Voldemort chứ
  2455.  
  2456. 570
  2457. 00:45:50,249 --> 00:45:53,255
  2458. Em đã nghĩ về Voldemort,
  2459. Lúc đầu...
  2460.  
  2461. 571
  2462. 00:45:53,255 --> 00:45:56,219
  2463. Nhưng rồi em lại nhớ đến chuyến tàu đêm
  2464. hôm đó...
  2465.  
  2466. 572
  2467. 00:45:56,219 --> 00:45:58,222
  2468. Với những Giám Ngục
  2469.  
  2470. 573
  2471. 00:45:58,222 --> 00:46:00,226
  2472. Em đã rất sốc...
  2473.  
  2474. 574
  2475. 00:46:00,226 --> 00:46:02,230
  2476. Có thể đoán cái mà em sợ nhất...
  2477. là sợ chính bản thân mình
  2478.  
  2479. 575
  2480. 00:46:02,230 --> 00:46:04,234
  2481. Điều này là đúng đắn
  2482.  
  2483. 576
  2484. 00:46:04,234 --> 00:46:06,237
  2485. Trước khi bị ngất xỉu...
  2486.  
  2487. 577
  2488. 00:46:06,279 --> 00:46:08,283
  2489. Em nghe được thứ gì đo
  2490.  
  2491. 578
  2492. 00:46:08,283 --> 00:46:10,746
  2493. Một người phụ nữ...
  2494.  
  2495. 579
  2496. 00:46:10,788 --> 00:46:13,251
  2497. Đang gào thét
  2498.  
  2499. 580
  2500. 00:46:13,251 --> 00:46:16,256
  2501. Ảnh hưởng của những Giám Ngục là làm sống lại
  2502. những kí ức tồi tệ nhất của chúng ta
  2503.  
  2504. 581
  2505. 00:46:16,256 --> 00:46:20,264
  2506. Nỗi đau của chúng ta là sức mạnh của bọn chúng
  2507.  
  2508. 582
  2509. 00:46:20,264 --> 00:46:24,229
  2510. Em nghĩ đó là mẹ em
  2511. Vào cái đêm mà bà ấy bị giết
  2512.  
  2513. 583
  2514. 00:46:26,233 --> 00:46:28,237
  2515. Em biết đấy, đó là cái lần đầu tiên
  2516. tôi gặp em...
  2517.  
  2518. 584
  2519. 00:46:28,237 --> 00:46:31,284
  2520. Tôi đã ngay tức khắc nhận ra em
  2521.  
  2522. 585
  2523. 00:46:31,284 --> 00:46:34,791
  2524. Không phải vì vết thẹo,
  2525. mà bởi đôi mắt của em
  2526.  
  2527. 586
  2528. 00:46:34,791 --> 00:46:38,548
  2529. chúng là của mẹ em, Lily
  2530.  
  2531. 587
  2532. 00:46:38,548 --> 00:46:42,305
  2533. Ồ... đúng rồi,
  2534. Tôi có biết cô ấy
  2535.  
  2536. 588
  2537. 00:46:44,309 --> 00:46:48,316
  2538. Your mother was there for me
  2539. at a time, when no one else was
  2540.  
  2541. 589
  2542. 00:46:48,316 --> 00:46:52,282
  2543. Cô ấy không chỉ là một phù thuỷ có năng khiếu khác thường...
  2544.  
  2545. 590
  2546. 00:46:52,282 --> 00:46:56,290
  2547. Mà còn là một phụ nữ tốt bụng đáng để ý
  2548.  
  2549. 591
  2550. 00:46:56,290 --> 00:46:59,379
  2551. Và có cách nhìn về thẩm mĩ khác mọi người
  2552.  
  2553. 592
  2554. 00:46:59,379 --> 00:47:01,382
  2555. Thậm chí có lẽ...
  2556.  
  2557. 593
  2558. 00:47:01,382 --> 00:47:05,348
  2559. Đặc biệt nhất khi mà ai đó chưa nhìn ra bản thân mình
  2560.  
  2561. 594
  2562. 00:47:06,350 --> 00:47:09,356
  2563. Bố James của em, mặt khác
  2564.  
  2565. 595
  2566. 00:47:09,356 --> 00:47:11,318
  2567. He ehh...
  2568.  
  2569. 596
  2570. 00:47:11,318 --> 00:47:15,325
  2571. tài năng của cậu ấy vướng vào rắc rối.
  2572.  
  2573. 597
  2574. 00:47:17,329 --> 00:47:19,333
  2575. Tài năng ư...
  2576.  
  2577. 598
  2578. 00:47:19,333 --> 00:47:23,340
  2579. Tài năng ấy... theo lời đồn,
  2580. được truyền qua em
  2581.  
  2582. 599
  2583. 00:47:27,348 --> 00:47:31,355
  2584. Em giống họ hơn là em tưởng đấy
  2585.  
  2586. 600
  2587. 00:47:31,355 --> 00:47:35,363
  2588. Theo thời gian em sẽ thấy được nhiều điều
  2589.  
  2590. 601
  2591. 00:47:37,367 --> 00:47:39,370
  2592. tiệm bánh kẹo của họ thật hoành tráng
  2593.  
  2594. 602
  2595. 00:47:39,370 --> 00:47:42,376
  2596. Nhưng không gì đánh bại được tiệm Công Tước Mật
  2597.  
  2598. 603
  2599. 00:47:42,376 --> 00:47:44,881
  2600. Cậu cũng phải nắm lấy cơ hội để xem toà lâu đài
  2601.  
  2602. 604
  2603. 00:47:44,881 --> 00:47:47,385
  2604. Cậu biết đó là toà nhà đẹp nhất nước Anh mà
  2605.  
  2606. 605
  2607. 00:47:47,385 --> 00:47:50,391
  2608. Uh`
  2609.  
  2610. 606
  2611. 00:47:50,391 --> 00:47:52,395
  2612. Cái gì vậy?
  2613.  
  2614. 607
  2615. 00:47:52,395 --> 00:47:54,399
  2616. Chắc là Neville lại quên mật khẩu rồi
  2617.  
  2618. 608
  2619. 00:47:54,399 --> 00:47:57,362
  2620. Này...
  2621. Au...
  2622.  
  2623. 609
  2624. 00:47:57,362 --> 00:48:01,370
  2625. Cho tôi qua nào,
  2626. Xin lỗi tôi là Huynh trưởng ở đây
  2627.  
  2628. 610
  2629. 00:48:03,374 --> 00:48:07,423
  2630. Tất cả lùi lại, không ai được đến gần
  2631. cho đến khi nó được tìm thấy hoàn toàn
  2632.  
  2633. 611
  2634. 00:48:08,383 --> 00:48:11,389
  2635. Bà Béo đi mất rồi
  2636.  
  2637. 612
  2638. 00:48:11,389 --> 00:48:14,353
  2639. Đúng cho bà ấy, bà ta co giọng hát thật khủng khiếp
  2640.  
  2641. 613
  2642. 00:48:14,353 --> 00:48:17,317
  2643. Không đùa đâu, Ron
  2644.  
  2645. 614
  2646. 00:48:18,360 --> 00:48:22,409
  2647. Bình tĩnh nào mọi người,
  2648. quay trở lại hành lang
  2649.  
  2650. 615
  2651. 00:48:28,462 --> 00:48:31,468
  2652. Yên lặng, thầy Hiệu trưởng đang ở đay
  2653.  
  2654. 616
  2655. 00:48:31,468 --> 00:48:34,474
  2656. Nghe thấy chưa
  2657. Bây giờ thì đi đi
  2658.  
  2659. 617
  2660. 00:48:48,458 --> 00:48:51,464
  2661. Ông Filch, dồn các con ma lại
  2662.  
  2663. 618
  2664. 00:48:51,464 --> 00:48:55,471
  2665. Hãy dò khắp các bức tranh cho đến khi
  2666. tìm thấy bà Béo
  2667.  
  2668. 619
  2669. 00:48:55,471 --> 00:48:59,479
  2670. Không cần đến các con ma đâu giáo sư
  2671.  
  2672. 620
  2673. 00:48:59,479 --> 00:49:02,526
  2674. Bà Béo đang ở kia
  2675.  
  2676. 621
  2677. 00:49:02,526 --> 00:49:05,490
  2678. Tránh ra, tôi chuẩn bị nổi loạn đây
  2679.  
  2680. 622
  2681. 00:49:05,490 --> 00:49:09,456
  2682. Hãy nghe tôi,
  2683. Tôi là Huynh trưởng mà
  2684.  
  2685. 623
  2686. 00:49:09,456 --> 00:49:13,505
  2687. Đi đi
  2688.  
  2689. 624
  2690. 00:49:13,505 --> 00:49:17,513
  2691. Quý cô thân mến,
  2692. Ai đã làm điều này với bà?
  2693.  
  2694. 625
  2695. 00:49:18,473 --> 00:49:21,479
  2696. Tôi thấy quỷ sữ
  2697.  
  2698. 626
  2699. 00:49:21,479 --> 00:49:24,484
  2700. Và tôi không thể nói tên hắn ra
  2701.  
  2702. 627
  2703. 00:49:24,484 --> 00:49:26,488
  2704. Dĩ nhiên là hắn
  2705.  
  2706. 628
  2707. 00:49:26,488 --> 00:49:28,533
  2708. Người mà tất cả chúng ta đang bàn tán
  2709.  
  2710. 629
  2711. 00:49:28,533 --> 00:49:30,537
  2712. Hắn ở đây, ở nơi nào đó trong toà lâu đài
  2713.  
  2714. 630
  2715. 00:49:30,537 --> 00:49:33,501
  2716. Sirius Black
  2717.  
  2718. 631
  2719. 00:49:33,501 --> 00:49:36,507
  2720. Siết chặt an ninh lâu đài, Ông Filch
  2721.  
  2722. 632
  2723. 00:49:36,507 --> 00:49:39,512
  2724. Những người còn lại, tới Đại sảnh đường
  2725.  
  2726. 633
  2727. 00:50:06,563 --> 00:50:09,569
  2728. Tôi đã kiểm tra Tháp Sét đánh
  2729. và phía nam lâu đài
  2730.  
  2731. 634
  2732. 00:50:09,569 --> 00:50:11,573
  2733. nhưng không có gì cả
  2734.  
  2735. 635
  2736. 00:50:11,573 --> 00:50:13,535
  2737. Cảm ơn
  2738. Và tầng 3 cũng thế đúng không?
  2739.  
  2740. 636
  2741. 00:50:13,535 --> 00:50:14,578
  2742. -Rất tốt
  2743.  
  2744. 637
  2745. 00:50:14,578 --> 00:50:17,542
  2746. Tôi đã xuống tầng hầm
  2747. Nhưng không hề có dấu hiệu của Black...
  2748.  
  2749. 638
  2750. 00:50:17,542 --> 00:50:20,047
  2751. Hay bất cứ nơi nào nữa ở đây
  2752.  
  2753. 639
  2754. 00:50:20,088 --> 00:50:22,844
  2755. Tôi thực sự không muốn hắn ở đây
  2756.  
  2757. 640
  2758. 00:50:22,844 --> 00:50:25,599
  2759. Một kết quả đáng chú ý,
  2760. Ông có nghĩ như vậy không?
  2761.  
  2762. 641
  2763. 00:50:25,599 --> 00:50:29,064
  2764. Đột nhập vào lâu đài Hogwarts, chỉ có một mình
  2765. Hoàn toàn không bị phát hiện
  2766.  
  2767. 642
  2768. 00:50:29,105 --> 00:50:32,570
  2769. Khá đặc biệt, đúng vậy.
  2770. Có giả thuyết nào về việc hắn định làm không?
  2771.  
  2772. 643
  2773. 00:50:32,570 --> 00:50:35,618
  2774. Rất nhiều, mà mỗi cái lại khác nhau
  2775.  
  2776. 644
  2777. 00:50:35,618 --> 00:50:42,297
  2778. Cụ có thể nhớ lại là, trước khi bắt đầu niên học
  2779. Tôi đã đề cập đến sự bổ nhiệm của..
  2780.  
  2781. 645
  2782. 00:50:42,631 --> 00:50:46,638
  2783. Không có một giáo sư đơn độc nào trong toà lâu đài này
  2784. lại có thể giúp Sirius Black đột nhập
  2785.  
  2786. 646
  2787. 00:50:47,598 --> 00:50:49,602
  2788. Tôi tin chắc rằng lâu đài đang an toàn
  2789.  
  2790. 647
  2791. 00:50:49,602 --> 00:50:53,651
  2792. Và tôi sẽ sẵn sàng hơn trong việc đưa các học sinh
  2793. trở về nhà của chúng an toàn
  2794.  
  2795. 648
  2796. 00:50:53,651 --> 00:50:56,615
  2797. Còn về trò Potter?
  2798. Nó có cần được cảnh báo không?
  2799.  
  2800. 649
  2801. 00:50:56,615 --> 00:50:59,621
  2802. Có thể, nhưng hãy để nó ngủ yên
  2803.  
  2804. 650
  2805. 00:50:59,621 --> 00:51:03,628
  2806. Trong giấc ngủ, chúng ta đi vào một thế giới
  2807. hoàn toàn là của chúng ta
  2808.  
  2809. 651
  2810. 00:51:04,589 --> 00:51:06,592
  2811. Có thể lặn xuống những đại dương sâu thẳm nhất...
  2812.  
  2813. 652
  2814. 00:51:06,592 --> 00:51:10,683
  2815. hay lướt trên những đám mây cao vời vợi
  2816.  
  2817. 653
  2818. 00:51:48,713 --> 00:51:52,721
  2819. Mở trang 394 ra
  2820.  
  2821. 654
  2822. 00:52:00,694 --> 00:52:02,698
  2823. Xin lỗi giáo sư
  2824.  
  2825. 655
  2826. 00:52:02,698 --> 00:52:05,703
  2827. Thầy Lupin ở đâu ạ?
  2828.  
  2829. 656
  2830. 00:52:05,703 --> 00:52:08,709
  2831. Cái đó thực sự không liên quan đến trò,
  2832. Potter phải không?
  2833.  
  2834. 657
  2835. 00:52:08,709 --> 00:52:12,716
  2836. Một cách đầy đủ có thể nói giáo sư Lupin
  2837. thấy mình chưa đủ khả năng giảng dạy
  2838.  
  2839. 658
  2840. 00:52:12,716 --> 00:52:15,722
  2841. Ở thời điểm hiện tại
  2842.  
  2843. 659
  2844. 00:52:15,722 --> 00:52:18,728
  2845. Giở trang 394
  2846.  
  2847. 660
  2848. 00:52:22,735 --> 00:52:24,739
  2849. Người Sói?
  2850.  
  2851. 661
  2852. 02:09:51,225 --> 02:09:55,215
  2853. dkhoi (hdbitsvn.org)
  2854.  
  2855. 662
  2856. 00:52:24,739 --> 00:52:27,703
  2857. Nhưng thưa thầy, chúng ta mới bắt đầu
  2858. chương Quỷ nhỏ mà
  2859.  
  2860. 663
  2861. 00:52:27,703 --> 00:52:30,750
  2862. Chúng em không nghĩ là lại bắt đầu về Người Sói trong tuần này
  2863.  
  2864. 664
  2865. 00:52:30,750 --> 00:52:32,754
  2866. Im lặng
  2867. Sao cậu ấy lại ở đây?
  2868.  
  2869. 665
  2870. 00:52:32,754 --> 00:52:35,801
  2871. Cậu có nhìn thấy bạn ấy vào lớp không?
  2872.  
  2873. 666
  2874. 00:52:35,801 --> 00:52:37,805
  2875. Bây giờ
  2876.  
  2877. 667
  2878. 00:52:37,805 --> 00:52:41,813
  2879. Ai trong số các trò có thể kể cho ta sự khác nhau
  2880. giữa Người hoá Thú và Người Sói không?
  2881.  
  2882. 668
  2883. 00:52:41,813 --> 00:52:44,777
  2884. không ai à?
  2885.  
  2886. 669
  2887. 00:52:44,777 --> 00:52:46,780
  2888. Thất vọng biết chừng nào
  2889.  
  2890. 670
  2891. 00:52:46,780 --> 00:52:48,784
  2892. Thưa thầy, Người hoá Thú là những pháp sư tự quyết định
  2893.  
  2894. 671
  2895. 00:52:48,784 --> 00:52:50,830
  2896. Biến thành động vật
  2897.  
  2898. 672
  2899. 00:52:50,830 --> 00:52:52,833
  2900. Một người sói thì không có lựa chon
  2901.  
  2902. 673
  2903. 00:52:52,833 --> 00:52:56,799
  2904. Cứ mỗi đêm trăng tròn khi đang biến hình
  2905. Anh ta sẽ không còn nhớ mình là ai
  2906.  
  2907. 674
  2908. 00:52:56,799 --> 00:52:58,803
  2909. Anh ta sẽ giết người bạn thân nhất của mình
  2910. nếu người bạn đó đang ở ngay trước mắt
  2911.  
  2912. 675
  2913. 00:52:58,803 --> 00:53:02,810
  2914. Hơn nữa, một người sói chỉ phản ứng lại
  2915. theo cách bản năng của nó
  2916.  
  2917. 676
  2918. 00:53:03,770 --> 00:53:06,818
  2919. Cảm ơn Malfoy
  2920.  
  2921. 677
  2922. 00:53:06,818 --> 00:53:08,780
  2923. Đây là lần thứ hai cô phát biểu mà
  2924. chưa đến lượt đấy cô Granger
  2925.  
  2926. 678
  2927. 00:53:08,780 --> 00:53:13,998
  2928. Cô không có khả năng tự rèn lại chính mình
  2929. hay vẫn cứ kiêu căng về khả năng biết hết của mình?
  2930.  
  2931. 679
  2932. 00:53:14,791 --> 00:53:16,795
  2933. Lão ta tức tối đấy mà...
  2934.  
  2935. 680
  2936. 00:53:16,795 --> 00:53:18,799
  2937. trừ nhà Grriffindor 5 điểm
  2938.  
  2939. 681
  2940. 00:53:18,799 --> 00:53:22,848
  2941. Như một liều thuốc giải cho sự ngu dôt của các trò
  2942. trên bàn của ta vào sáng thứ hai
  2943.  
  2944. 682
  2945. 00:53:23,808 --> 00:53:25,812
  2946. 2 cuộn giấy da về Người Sói
  2947.  
  2948. 683
  2949. 00:53:25,812 --> 00:53:28,859
  2950. Nhấn mạnh cụ thể vào việc nhận dạng nó
  2951.  
  2952. 684
  2953. 00:53:28,859 --> 00:53:30,863
  2954. Nhưng thưa thầy, ngày mai là Quidditch
  2955.  
  2956. 685
  2957. 00:53:30,863 --> 00:53:34,870
  2958. Thế thì ta nhắc trò phải cẩn thận hơn, Potter à
  2959.  
  2960. 686
  2961. 00:53:34,870 --> 00:53:38,836
  2962. Thiếu bài tập về nhà là điều không thể ta thứ
  2963.  
  2964. 687
  2965. 00:53:38,836 --> 00:53:42,844
  2966. Trang 394
  2967.  
  2968. 688
  2969. 00:53:44,848 --> 00:53:46,851
  2970. Bài Người Sói
  2971.  
  2972. 689
  2973. 00:53:46,851 --> 00:53:50,859
  2974. Đó là sự rút gọn của một từ Anglo-Saxon...
  2975.  
  2976. 690
  2977. 00:53:50,859 --> 00:53:54,825
  2978. Với nghĩa con người và chó sói
  2979.  
  2980. 691
  2981. 00:53:56,205 --> 00:53:58,535
  2982. Có một vài cách để trở thành một Người Sói.
  2983.  
  2984. 692
  2985. 00:53:58,745 --> 00:54:01,745
  2986. Họ sẽ có sức mạnh…
  2987.  
  2988. 693
  2989. 00:54:01,995 --> 00:54:03,915
  2990. ...như là một con sói...
  2991.  
  2992. 694
  2993. 00:54:22,725 --> 00:54:26,355
  2994. Bay đi Harry!
  2995. Bay đi Harry!
  2996.  
  2997. 695
  2998. 00:56:26,145 --> 00:56:28,985
  2999. <i>Aresto momentum!</i>
  3000.  
  3001. 696
  3002. 00:56:31,235 --> 00:56:34,365
  3003. Trông cậu ấy có vẻ tiều tuỵ
  3004. Tiều tuỵ hả?
  3005.  
  3006. 697
  3007. 00:56:34,525 --> 00:56:36,825
  3008. Cậu nghĩ kiểu gì vậy
  3009. Cậu ấy rời từ đọ cao hơn 100 feet!
  3010.  
  3011. 698
  3012. 00:56:36,985 --> 00:56:39,865
  3013. Đi nào Ron, Đến tháp thiên văn đi...
  3014.  
  3015. 699
  3016. 00:56:40,075 --> 00:56:43,115
  3017. .. nhìn xem cậu giống cái gì?
  3018. -Có lẽ còn tốt hơn bình thường
  3019.  
  3020. 700
  3021. 00:56:46,785 --> 00:56:49,755
  3022. Cậu cảm thấy thế nào?
  3023. Mình thấy tuyệt vời
  3024.  
  3025. 701
  3026. 00:56:49,955 --> 00:56:51,915
  3027. Cậu làm bọn tớ hoang mang đấy
  3028.  
  3029. 702
  3030. 00:56:52,165 --> 00:56:55,675
  3031. Chuyện gì đã sãy ra?
  3032. Ồ, Cậu bị ngã từ trên chổi
  3033.  
  3034. 703
  3035. 00:56:55,965 --> 00:56:58,305
  3036. thật à? Ý mình là trận đấu, ai thắng?
  3037.  
  3038. 704
  3039. 00:57:02,725 --> 00:57:04,435
  3040. Không ai trách cậu đâu, Harry
  3041.  
  3042. 705
  3043. 00:57:04,645 --> 00:57:08,475
  3044. Những Giám Ngục tưởng như không được vào trong sân đấu
  3045. Cụ Dumbledore đã rất tức giận
  3046.  
  3047. 706
  3048. 00:57:08,685 --> 00:57:10,775
  3049. Ngay khi cụ ấy cứu cậu,
  3050. Cụ đã đuổi ngay bon chúng ra
  3051.  
  3052. 707
  3053. 00:57:10,935 --> 00:57:14,605
  3054. Còn có vài điều nữa
  3055. mà cậu cần phải biết, Harry
  3056.  
  3057. 708
  3058. 00:57:15,155 --> 00:57:21,495
  3059. Khi cậu rơi... Cây chổi của cậu..
  3060. Nó đã bị thổi bay và gẫy như một cành liễu
  3061.  
  3062. 709
  3063. 00:57:21,995 --> 00:57:23,495
  3064. Chà, nó đây...
  3065.  
  3066. 710
  3067. 00:57:24,745 --> 00:57:27,035
  3068. Thầy rất tiếc về cái cán chổi của con
  3069.  
  3070. 711
  3071. 00:57:27,375 --> 00:57:29,995
  3072. Còn cơ hội nào để sửa nó không?
  3073.  
  3074. 712
  3075. 00:57:30,165 --> 00:57:31,545
  3076. Không.
  3077.  
  3078. 713
  3079. 00:57:31,705 --> 00:57:35,045
  3080. Thưa giáo sư, tại sao bọn Giám Ngục
  3081. lại ảnh hưởng đến con nhiều thế
  3082.  
  3083. 714
  3084. 00:57:35,465 --> 00:57:38,545
  3085. Ý con là, nhiều hơn những người khác..
  3086. -Nghe này.
  3087.  
  3088. 715
  3089. 00:57:38,715 --> 00:57:41,885
  3090. Những Giám Ngục là một trong số
  3091. những sinh vật tồi tệ nhất di chuyển trên Trái đất này
  3092.  
  3093. 716
  3094. 00:57:42,095 --> 00:57:46,345
  3095. Chúng lấy đi mọi cảm xúc,
  3096. Mọi kỉ niệm hạnh phúc
  3097.  
  3098. 717
  3099. 00:57:46,895 --> 00:57:51,475
  3100. Cho đến khi người đó hoàn toàn trống rỗng
  3101. Như con đã từng trải qua
  3102.  
  3103. 718
  3104. 00:57:51,685 --> 00:57:55,905
  3105. Con...
  3106. không yếu đâu, Harry
  3107.  
  3108. 719
  3109. 00:57:56,065 --> 00:57:57,155
  3110. Giám Ngục ảnh hưởng đến con nhiều nhât
  3111. là bởi vì..
  3112.  
  3113. 720
  3114. 00:57:57,155 --> 00:58:00,155
  3115. ...đã có nhiều nỗi kinh hoàng trong quá khứ của con.
  3116.  
  3117. 721
  3118. 00:58:00,365 --> 00:58:03,445
  3119. Những điều khủng khiếp mà bạn học của con
  3120. chắc chắn là không thể tưởng tượng nổi.
  3121.  
  3122. 722
  3123. 00:58:03,905 --> 00:58:06,205
  3124. Con không có gì phải xấu hổ
  3125.  
  3126. 723
  3127. 00:58:06,415 --> 00:58:10,455
  3128. Con thực sự thấy sợ thưa thầy
  3129. Chà. Ta đã nghĩ con là kẻ khờ khạo nếu con không...
  3130.  
  3131. 724
  3132. 00:58:10,625 --> 00:58:14,125
  3133. ...con cần biết cách để chống lại chúng chứ
  3134. Thày có thể dạy mà
  3135.  
  3136. 725
  3137. 00:58:14,295 --> 00:58:16,295
  3138. Thầy đã xua đuổi được bon Giám Ngục trên chuyến tàu đó
  3139.  
  3140. 726
  3141. 00:58:16,505 --> 00:58:18,255
  3142. Mặc dù chỉ có một tối hôm đó
  3143.  
  3144. 727
  3145. 00:58:18,545 --> 00:58:23,135
  3146. Nhưng em biết thầy đã đuổi được chúng đi
  3147. Ta không làm ra vẻ là một chuyên gia đâu, Harry
  3148.  
  3149. 728
  3150. 00:58:23,465 --> 00:58:28,435
  3151. Những có lẽ tự dưng bon Giám Ngục lại thấy thích thú
  3152. được đến gần con
  3153.  
  3154. 729
  3155. 00:58:28,595 --> 00:58:32,265
  3156. Có lẽ thầy nên dạy con thì hơn
  3157. ...nhưng phải sau kì nghỉ đã
  3158.  
  3159. 730
  3160. 00:58:32,435 --> 00:58:34,355
  3161. Con bây giờ, thầy cần phải nghỉ ngơi
  3162.  
  3163. 731
  3164. 00:58:59,795 --> 00:59:04,095
  3165. Tập hợp lần cuối để đến làng Hogsmeade nào
  3166. Ra hết đây!
  3167.  
  3168. 732
  3169. 00:59:19,695 --> 00:59:21,695
  3170. Các anh.. để em đi
  3171. Thông minh đấy Harry
  3172.  
  3173. 733
  3174. 00:59:21,865 --> 00:59:24,785
  3175. Nhưng chưa đủ khôn ngoan
  3176. Bên cạnh đó bọn anh có cách hay hơn
  3177.  
  3178. 734
  3179. 00:59:24,945 --> 00:59:27,785
  3180. Mấy anh này, em đang cố đến làng Hogsmeade mà
  3181. Bọn anh biết
  3182.  
  3183. 735
  3184. 00:59:27,955 --> 00:59:29,165
  3185. không sao, chúng ta sẽ đến được đó thôi.
  3186.  
  3187. 736
  3188. 00:59:29,325 --> 00:59:32,035
  3189. Để hai anh chỉ cho em cách này nhanh hơn!
  3190. Nếu em nhỏ giọng lại
  3191.  
  3192. 737
  3193. 00:59:32,205 --> 00:59:35,795
  3194. Xem nào
  3195. Để em đi...thôi mà hai anh!
  3196.  
  3197. 738
  3198. 00:59:36,415 --> 00:59:39,005
  3199. Bây giờ Harry, lại đây và gia nhập với những
  3200. chàng trai nghịch ngơm của chúng ta
  3201.  
  3202. 739
  3203. 00:59:40,425 --> 00:59:42,545
  3204. Các anh đang làm gì vậy?
  3205.  
  3206. 740
  3207. 00:59:42,795 --> 00:59:45,635
  3208. Cái thứ vớ vẩn này là gì vậy?
  3209. Anh chàng nói nó là rác rưởi cơ đấy!
  3210.  
  3211. 741
  3212. 00:59:45,805 --> 00:59:49,135
  3213. Đây là bí mật dẫn tới thành công của bon anh
  3214. Thật đau lòng khi phải chia tay nó mà đưa cho em đấy
  3215.  
  3216. 742
  3217. 00:59:49,305 --> 00:59:52,225
  3218. Tin anh đi! Bọn anh đã quyết định,
  3219. Em cần nó hơn bon anh nhiều
  3220.  
  3221. 743
  3222. 00:59:52,395 --> 00:59:54,145
  3223. George, em có thể..
  3224.  
  3225. 744
  3226. 00:59:54,315 --> 00:59:57,605
  3227. "Tôi trang trọng thề rằng tôi đang mưu toan chuyện không tốt"
  3228.  
  3229. 745
  3230. 01:00:01,235 --> 01:00:04,825
  3231. "Ngài thơ thẩn, Đuôi Trùn, Chân Nhồi Bông và
  3232. Dây Nhợ Lòng Thòng"
  3233.  
  3234. 746
  3235. 01:00:05,235 --> 01:00:08,195
  3236. "Xin hân hạnh được giới thiệu"
  3237. "Tấm bản đồ Đạo tặc"
  3238.  
  3239. 747
  3240. 01:00:08,445 --> 01:00:10,705
  3241. Chúng anh đã nhờ đến nó nhiều rồi
  3242.  
  3243. 748
  3244. 01:00:14,245 --> 01:00:18,085
  3245. Chờ đã... Đây là Hogwarts mà!
  3246. Và kia....
  3247.  
  3248. 749
  3249. 01:00:18,255 --> 01:00:20,715
  3250. Đấy có thật là...?
  3251. Cụ Dumbledore
  3252.  
  3253. 750
  3254. 01:00:20,875 --> 01:00:24,345
  3255. Đang nghiên cứu, sải bước trong phòng như cụ ấy
  3256. vẫn thường làm
  3257.  
  3258. 751
  3259. 01:00:24,545 --> 01:00:26,385
  3260. Vậy ý mấy anh là tấm bản dồ này sẽ chỉ ra
  3261. vị trí của...Mọi người
  3262.  
  3263. 752
  3264. 01:00:26,595 --> 01:00:28,595
  3265. Họ đang ở đâu, họ đang làm gì,
  3266.  
  3267. 753
  3268. 01:00:28,765 --> 01:00:29,885
  3269. Từng phút một trong ngày!
  3270.  
  3271. 754
  3272. 01:00:30,055 --> 01:00:33,055
  3273. Kì diệu, mấy anh lấy nó ở đâu vậy?
  3274. Chộp được trong phòng thầy Filch..
  3275.  
  3276. 755
  3277. 01:00:33,225 --> 01:00:35,975
  3278. Ngay năm học đầu. Nào nghe này,
  3279. có tất cả 7 lối đi bí mật để ra khỏi...
  3280.  
  3281. 756
  3282. 01:00:36,145 --> 01:00:38,815
  3283. ..toà lậu đài này
  3284. Anh khuyên em lối này.
  3285.  
  3286. 757
  3287. 01:00:38,985 --> 01:00:42,145
  3288. Đường hầm mà có mụ phù thuỷ chột mắt ấy
  3289. Nó sẽ dẫn em thẳng đến trần nhà hiệu Công Tước Mật
  3290.  
  3291. 758
  3292. 01:00:42,315 --> 01:00:44,155
  3293. Bọn anh tốt hơn hết phải biến thôi, lão Filch đến đấy
  3294.  
  3295. 759
  3296. 01:00:44,315 --> 01:00:47,735
  3297. Và đừng quên sau khi em dùng xong nhé
  3298. Chỉ cần gập nó lại và nói:
  3299.  
  3300. 760
  3301. 01:00:47,905 --> 01:00:52,245
  3302. "Quản lí tầm bậy"
  3303. Nếu không bất cứ ai cũng có thể xem được đấy
  3304.  
  3305. 761
  3306. 01:01:27,575 --> 01:01:29,785
  3307. Muốn bao nhiêu cái?
  3308.  
  3309. 762
  3310. 01:01:37,075 --> 01:01:38,995
  3311. Ngon đấy chứ
  3312.  
  3313. 763
  3314. 01:01:47,005 --> 01:01:51,095
  3315. Tớ đã nói đó là toà lâu đài có nhiều ma
  3316. nhất nước Anh chưa nhỉ? Tớ đã nói chưa?
  3317.  
  3318. 764
  3319. 01:01:51,265 --> 01:01:52,925
  3320. Hai lần rồi
  3321.  
  3322. 765
  3323. 01:01:53,635 --> 01:01:55,975
  3324. Cậu muốn tới gần hơn một chút không?
  3325.  
  3326. 766
  3327. 01:01:56,185 --> 01:01:57,895
  3328. Tới Lều Hét?
  3329.  
  3330. 767
  3331. 01:01:58,185 --> 01:02:01,065
  3332. ôi...thật sự thì, Ở đây vẫn tốt hơn
  3333.  
  3334. 768
  3335. 01:02:01,225 --> 01:02:03,065
  3336. Chà,chà. Xem cái gì vậy?
  3337.  
  3338. 769
  3339. 01:02:03,435 --> 01:02:05,735
  3340. Hai đưa mày đi tìm mua một ngôi nhà mới trong mơ hả
  3341.  
  3342. 770
  3343. 01:02:05,945 --> 01:02:10,235
  3344. Đoàng hoàng một tí nào, chú chồn kia?
  3345. Chẳng phải gia đình mày ngủ chung...một giường mà
  3346.  
  3347. 771
  3348. 01:02:10,445 --> 01:02:13,655
  3349. Câm miệng lại Malfoy
  3350. Ừm, không thân thiện lắm
  3351.  
  3352. 772
  3353. 01:02:13,945 --> 01:02:19,085
  3354. Chàng trai, tao nghĩ đây là lúc để dạy dỗ một con chồn
  3355. Biết thế nào là kính trọng một kẻ bề trên của hắn
  3356.  
  3357. 773
  3358. 01:02:19,285 --> 01:02:22,705
  3359. Tôi mong là cậu không ám chỉ chính bản thân cậu?
  3360. Sao mày dám nói với tao?
  3361.  
  3362. 774
  3363. 01:02:22,875 --> 01:02:24,875
  3364. Con nhỏ Máu-bùn bẩn thỉu
  3365.  
  3366. 775
  3367. 01:02:29,095 --> 01:02:30,635
  3368. Ai đó?
  3369.  
  3370. 776
  3371. 01:02:36,845 --> 01:02:39,225
  3372. Đừng có đứng đực ra đấy, làm gì đi chứ
  3373. Cái gì?
  3374.  
  3375. 777
  3376. 01:02:59,035 --> 01:03:01,335
  3377. Sao thế Malfoy?
  3378. Mất ván trượt tuyết hả?
  3379.  
  3380. 778
  3381. 01:03:05,295 --> 01:03:06,715
  3382. Ra khỏi chỗ này thôi
  3383.  
  3384. 779
  3385. 01:03:06,875 --> 01:03:08,505
  3386. Đi!
  3387.  
  3388. 780
  3389. 01:03:08,965 --> 01:03:11,965
  3390. Malfoy, chờ đã!
  3391. Chờ nào!
  3392.  
  3393. 781
  3394. 01:03:15,725 --> 01:03:17,685
  3395. Harry!
  3396.  
  3397. 782
  3398. 01:03:17,845 --> 01:03:21,895
  3399. Quỷ thật, Harry,
  3400. Đây không phải chuyện đùa đâu!
  3401.  
  3402. 783
  3403. 01:03:23,065 --> 01:03:26,315
  3404. Những anh chàng Weasley này,
  3405. Chẳng bao giờ nói với mình về tấm bản đồ Đạo tặc cả
  3406.  
  3407. 784
  3408. 01:03:26,525 --> 01:03:29,945
  3409. Harry không định giữ nó.
  3410. Cậu ấy định chuyển cho giáo sư McGonagall
  3411.  
  3412. 785
  3413. 01:03:30,195 --> 01:03:34,155
  3414. Cậu đừng... À chắc là như thế rồi...
  3415. Cùng với chiếc áo khoác tàng hình của cậu ấy nữa
  3416.  
  3417. 786
  3418. 01:03:34,325 --> 01:03:36,825
  3419. Oh, Nhìn kìa, bà Rosmerta đấy
  3420.  
  3421. 787
  3422. 01:03:37,035 --> 01:03:39,325
  3423. Ron bị bà ấy cuốn hút
  3424. Không đúng rồi
  3425.  
  3426. 788
  3427. 01:03:39,495 --> 01:03:41,375
  3428. Giáo sư McGonagall
  3429.  
  3430. 789
  3431. 01:03:41,535 --> 01:03:42,915
  3432. Cho phép tôi thưa ngài Bộ trưởng
  3433.  
  3434. 790
  3435. 01:03:43,125 --> 01:03:44,955
  3436. Aah Hagrid
  3437. Thật ngọt ngào làm sao
  3438.  
  3439. 791
  3440. 01:03:45,165 --> 01:03:48,085
  3441. Rosmerta thân yêu.
  3442. Tôi nghe công việc kinh doanh có vẻ ổn.
  3443.  
  3444. 792
  3445. 01:03:48,295 --> 01:03:52,175
  3446. Sẽ tốt hơn nhiều nếu Bộ không
  3447. để bọn Giám Ngục...
  3448.  
  3449. 793
  3450. 01:03:52,345 --> 01:03:56,385
  3451. ...vào quán rượu của tôi hàng ngày
  3452. Chúng tôi...
  3453.  
  3454. 794
  3455. 01:03:56,805 --> 01:04:00,015
  3456. Chúng tôi có một tên tù vượt ngục!
  3457. Sirius Black ở Hogsmeade ư,..
  3458.  
  3459. 795
  3460. 01:04:00,345 --> 01:04:02,805
  3461. Và cái gì đã đưa hắn tới đây?
  3462.  
  3463. 796
  3464. 01:04:02,975 --> 01:04:07,145
  3465. Harry Potter
  3466. Harry Potter?
  3467.  
  3468. 797
  3469. 01:04:07,315 --> 01:04:09,065
  3470. Đi nào
  3471.  
  3472. 798
  3473. 01:04:11,605 --> 01:04:13,615
  3474. Harry!
  3475.  
  3476. 799
  3477. 01:04:21,325 --> 01:04:25,795
  3478. Không một phù thuỷ chưa trưởng thành nào được phép ở đây
  3479. Đóng cái cửa chết tiệt lại
  3480.  
  3481. 800
  3482. 01:04:25,995 --> 01:04:28,005
  3483. Bất lịch sự quá
  3484. Những cái mặt dầy kia
  3485.  
  3486. 801
  3487. 01:04:28,255 --> 01:04:29,835
  3488. Mặt dày....
  3489. Sao chúng dám..
  3490.  
  3491. 802
  3492. 01:04:30,045 --> 01:04:33,215
  3493. Ai dám gọi mặt dầy?
  3494. Đồ Nhóc con!
  3495.  
  3496. 803
  3497. 01:04:33,965 --> 01:04:37,885
  3498. Không ai dám đến đây vì nơi này làm họ sợ
  3499.  
  3500. 804
  3501. 01:04:38,055 --> 01:04:41,975
  3502. Giáo sư Dumbledoor đang giữ kín chuyện đó,
  3503. Tôi đảm bảo đấy
  3504.  
  3505. 805
  3506. 01:04:44,765 --> 01:04:46,565
  3507. Bây giờ hãy kể cho tôi tất cả những chuyện này là gì vậy
  3508.  
  3509. 806
  3510. 01:04:46,725 --> 01:04:51,195
  3511. Nhiều năm trước, cha mẹ Harry Potter
  3512. đã trù tính trước cái chết của mình....
  3513.  
  3514. 807
  3515. 01:04:51,355 --> 01:04:54,025
  3516. Họ giấu mình đi, và không ai nhìn thấy họ nữa
  3517.  
  3518. 808
  3519. 01:04:54,235 --> 01:04:58,075
  3520. Kẻ đã tìm được họ chính là Sirius Black
  3521. Và ông nói là...
  3522.  
  3523. 809
  3524. 01:04:58,285 --> 01:05:01,495
  3525. Sirius Black đã chỉ đường cho
  3526. Kẻ-mà-ai-cũng-biét-là-ai-đấy đến được nhà Potter
  3527.  
  3528. 810
  3529. 01:05:01,655 --> 01:05:05,035
  3530. Nhưng rồi hắn còn giết cả một trong số
  3531. những người bạn của hắn, Peter Pettigrew
  3532.  
  3533. 811
  3534. 01:05:05,285 --> 01:05:07,455
  3535. -Peter Pettigrew?
  3536. -Cái anh chàng chậm chạp ấy.
  3537.  
  3538. 812
  3539. 01:05:07,625 --> 01:05:09,875
  3540. -Luôn luôn theo sau Sirius Black
  3541. -Tôi nhớ.
  3542.  
  3543. 813
  3544. 01:05:10,045 --> 01:05:11,875
  3545. Và chẳng bao giờ rời mắt khỏi James và Black cả
  3546.  
  3547. 814
  3548. 01:05:12,045 --> 01:05:14,795
  3549. -Những chuyện gì đã xảy ra
  3550. -Peter Pettigrew đã cố gắng cảnh báo cho gia đình Potter
  3551.  
  3552. 815
  3553. 01:05:14,965 --> 01:05:19,135
  3554. Và đã có thể thực hiện được,
  3555. nếu anh ta không đụng độ phải người bạn cũ... Serius Black
  3556.  
  3557. 816
  3558. 01:05:19,345 --> 01:05:23,185
  3559. Black đã rất tàn nhẫn.
  3560. Hắn không giết Pettigrew.
  3561.  
  3562. 817
  3563. 01:05:23,385 --> 01:05:25,555
  3564. Mà là phá huỷ hoàn toàn mọi thứ!
  3565.  
  3566. 818
  3567. 01:05:26,185 --> 01:05:30,935
  3568. Một ngón tay. Tất cả chỉ còn lại là một ngón tay
  3569. Một ngón tay. Không còn gì khác
  3570.  
  3571. 819
  3572. 01:05:31,105 --> 01:05:34,155
  3573. Sirius Black có thể không nhúng tay vào gia đình Potter
  3574.  
  3575. 820
  3576. 01:05:34,315 --> 01:05:37,525
  3577. Những hắn ta là nguyên nhân cái chết của họ!
  3578. Và bây giờ hắn hoàn thành nốt cái điều hắn đã làm
  3579.  
  3580. 821
  3581. 01:05:37,735 --> 01:05:40,575
  3582. Tôi không tin đâu
  3583. Đó chưa thể là điều tồi tệ nhất được
  3584.  
  3585. 822
  3586. 01:05:40,785 --> 01:05:44,535
  3587. Còn cái gì tồi tệ hơn nữa chứ?
  3588. Sirius Black đã và đang cho....
  3589.  
  3590. 823
  3591. 01:05:44,745 --> 01:05:46,875
  3592. ....đến bây giờ vẫn là...
  3593.  
  3594. 824
  3595. 01:05:47,335 --> 01:05:48,955
  3596. ... cha đỡ đầu của Harry Potter
  3597.  
  3598. 825
  3599. 01:05:57,595 --> 01:05:59,885
  3600. Ron, Nhìn này!
  3601.  
  3602. 826
  3603. 01:06:05,595 --> 01:06:08,185
  3604. -Xin lỗi nhé. Xin lỗi nhé.
  3605. -Merry Christmas.
  3606.  
  3607. 827
  3608. 01:06:46,635 --> 01:06:48,475
  3609. Harry, có chuyện gì vậy?
  3610.  
  3611. 828
  3612. 01:06:50,975 --> 01:06:53,105
  3613. Hắn từng là bạn của họ...
  3614.  
  3615. 829
  3616. 01:06:53,605 --> 01:06:55,855
  3617. ... vậy mà hắn lại phản bội họ
  3618.  
  3619. 830
  3620. 01:06:56,645 --> 01:06:58,605
  3621. Hắn đã là bạn của cha mẹ tôi!
  3622.  
  3623. 831
  3624. 01:07:00,865 --> 01:07:02,825
  3625. Tôi mong hắn tìm được tôi...
  3626.  
  3627. 832
  3628. 01:07:03,445 --> 01:07:05,785
  3629. Và khi hắn đến, tôi sẽ sẵn sàng...
  3630.  
  3631. 833
  3632. 01:07:06,245 --> 01:07:08,865
  3633. Khi hắn đến, tôi sẽ giết hắn...
  3634.  
  3635. 834
  3636. 01:07:23,135 --> 01:07:24,765
  3637. Harry!
  3638.  
  3639. 835
  3640. 01:07:25,265 --> 01:07:26,925
  3641. Đến rồi.
  3642.  
  3643. 836
  3644. 01:07:27,305 --> 01:07:31,185
  3645. Con có chắc về việc này không Harry?
  3646. Con biết đây là phép thuật rất cao cấp mà...
  3647.  
  3648. 837
  3649. 01:07:31,355 --> 01:07:33,815
  3650. ...trên cả cấp độ Phù thuỷ Thường-đẳng nữa?
  3651.  
  3652. 838
  3653. 01:07:34,084 --> 01:07:36,035
  3654. Con chắc chắn
  3655.  
  3656. 839
  3657. 01:07:36,105 --> 01:07:38,565
  3658. Thế thì được, Mọi thứ đã được chuẩn bị rồi...
  3659.  
  3660. 840
  3661. 01:07:38,815 --> 01:07:42,195
  3662. Bây giờ câu thần chú mà ta sẽ cố gắng dạy cho con
  3663. có tên gọi là Phép gọi Thần Hộ mệnh
  3664.  
  3665. 841
  3666. 01:07:42,405 --> 01:07:43,865
  3667. con đã từng nghe về nó chưa?
  3668.  
  3669. 842
  3670. 01:07:44,035 --> 01:07:45,695
  3671. Chưa bao giờ
  3672.  
  3673. 843
  3674. 01:07:45,865 --> 01:07:49,455
  3675. Thần Hộ mệnh là một loại phép thuật phòng vệ
  3676.  
  3677. 844
  3678. 01:07:49,615 --> 01:07:54,295
  3679. Và khi được một pháp sư gọi lên, nó có tác dụng như chiếc
  3680. khiên ngăn chặn Giám Ngục tiến đến con mồi của mình
  3681.  
  3682. 845
  3683. 01:07:54,455 --> 01:07:58,295
  3684. Và để nó hoạt động, con cần phải nghĩ về một kỉ niệm
  3685.  
  3686. 846
  3687. 01:07:58,465 --> 01:08:02,425
  3688. Phải là một kỉ niệm
  3689. nào đó thật hạnh phúc và mãnh liệt
  3690.  
  3691. 847
  3692. 01:08:02,635 --> 01:08:06,425
  3693. Con có thể thực hiện được không? Vâng.
  3694. Tốt
  3695.  
  3696. 848
  3697. 01:08:07,511 --> 01:08:12,061
  3698. Nhắm mắt lại
  3699.  
  3700. 849
  3701. 01:08:12,061 --> 01:08:15,150
  3702. Tập trung
  3703.  
  3704. 850
  3705. 01:08:15,150 --> 01:08:18,114
  3706. Tìm về quá khứ...
  3707.  
  3708. 851
  3709. 01:08:18,156 --> 01:08:21,120
  3710. Con đã có kỉ niệm nào chưa?
  3711.  
  3712. 852
  3713. 01:08:21,120 --> 01:08:23,207
  3714. Hãy để nó choán hết tâm hồn con
  3715.  
  3716. 853
  3717. 01:08:23,207 --> 01:08:25,294
  3718. Chìm đắm thân thể con ơ trong đó
  3719.  
  3720. 854
  3721. 01:08:25,294 --> 01:08:27,361
  3722. Sau đó hô thần chú..
  3723.  
  3724. 855
  3725. 01:08:27,361 --> 01:08:30,429
  3726. <i>Expecto Patronum!</i>
  3727.  
  3728. 856
  3729. 01:08:32,057 --> 01:08:34,436
  3730. <i>Expecto Patronum!</i>
  3731.  
  3732. 857
  3733. 01:08:34,478 --> 01:08:36,023
  3734. rất tốt
  3735.  
  3736. 858
  3737. 01:08:37,985 --> 01:08:39,988
  3738. Chúng ta thực hành chứ?
  3739.  
  3740. 859
  3741. 01:08:39,988 --> 01:08:43,954
  3742. Đũa phép sẵn sàng
  3743.  
  3744. 860
  3745. 01:08:59,395 --> 01:09:02,315
  3746. <i>Expecto Patronum!</i>
  3747.  
  3748. 861
  3749. 01:09:02,775 --> 01:09:06,445
  3750. <i>Expecto... Expecto...</i>
  3751.  
  3752. 862
  3753. 01:09:06,695 --> 01:09:08,405
  3754. <i>Expect...</i>
  3755.  
  3756. 863
  3757. 01:09:09,753 --> 01:09:12,195
  3758. Dậy nào
  3759.  
  3760. 864
  3761. 01:09:12,236 --> 01:09:15,722
  3762. Lại đây, ngồi xuống và thở sâu vào
  3763.  
  3764. 865
  3765. 01:09:15,722 --> 01:09:18,686
  3766. Thầy không hi vọng con thành công ngay lần đầu tiên
  3767.  
  3768. 866
  3769. 01:09:18,686 --> 01:09:20,690
  3770. Đó chắc hẳn sẽ là điều rất xuất sắc
  3771.  
  3772. 867
  3773. 01:09:20,690 --> 01:09:22,652
  3774. Đây ăn cái này đi
  3775.  
  3776. 868
  3777. 01:09:22,652 --> 01:09:24,656
  3778. Con sẽ thấy khá hơn
  3779.  
  3780. 869
  3781. 01:09:24,656 --> 01:09:26,618
  3782. Đó đúng là một viên Giám Ngục kinh tởm
  3783.  
  3784. 870
  3785. 01:09:26,618 --> 01:09:27,891
  3786. Ồ...
  3787. không, không, không
  3788.  
  3789. 871
  3790. 01:09:27,891 --> 01:09:30,625
  3791. Đó chỉ là một Ông Kẹ Harry à,
  3792. Một Ông Kẹ
  3793.  
  3794. 872
  3795. 01:09:30,625 --> 01:09:32,587
  3796. Điều thực sự bao giờ cũng tồi tệ hơn,
  3797. Tồi tệ hơn rất rất nhiều
  3798.  
  3799. 873
  3800. 01:09:32,587 --> 01:09:36,636
  3801. Quan tâm hơn một chút
  3802. Vậy con đã nghĩ gì vậy?
  3803.  
  3804. 874
  3805. 01:09:37,429 --> 01:09:39,308
  3806. Con đã chon kí ức nào?
  3807.  
  3808. 875
  3809. 01:09:39,308 --> 01:09:42,397
  3810. Lần đầu tiên con được cưỡi một cái chổi
  3811.  
  3812. 876
  3813. 01:09:42,397 --> 01:09:46,446
  3814. Chừng đó là chưa đủ
  3815. Rõ ràng là chưa đủ
  3816.  
  3817. 877
  3818. 01:09:51,414 --> 01:09:53,919
  3819. Còn cái khác...
  3820.  
  3821. 878
  3822. 01:09:53,919 --> 01:09:56,423
  3823. Thì lại chẳng...hạnh phúc chút nào
  3824.  
  3825. 879
  3826. 01:09:56,423 --> 01:09:58,469
  3827. ... một cách chính xác
  3828.  
  3829. 880
  3830. 01:09:58,469 --> 01:10:00,473
  3831. Nhưng có thể là...
  3832.  
  3833. 881
  3834. 01:10:01,642 --> 01:10:04,438
  3835. hạnh phúc nhất mà con từng cảm nhận
  3836.  
  3837. 882
  3838. 01:10:04,919 --> 01:10:05,983
  3839. Nhưng nó rất là phức tạp
  3840.  
  3841. 883
  3842. 01:10:05,983 --> 01:10:10,450
  3843. Nó có mạnh mẽ, sôi trào không?
  3844.  
  3845. 884
  3846. 01:10:12,453 --> 01:10:15,459
  3847. Vậy thì hãy thử nó xem
  3848.  
  3849. 885
  3850. 01:10:15,459 --> 01:10:17,505
  3851. Khi nào con sẵn sàng?
  3852.  
  3853. 886
  3854. 01:10:17,505 --> 01:10:21,470
  3855. chỉ việc thực hiện ngay..
  3856.  
  3857. 887
  3858. 01:10:29,527 --> 01:10:33,451
  3859. <i>Expecto Patronum!</i>
  3860.  
  3861. 888
  3862. 01:10:34,453 --> 01:10:38,502
  3863. <i>Expecto Patronum!</i>
  3864.  
  3865. 889
  3866. 01:11:01,838 --> 01:11:03,883
  3867. Làm tốt lắm, Harry
  3868.  
  3869. 890
  3870. 01:11:03,883 --> 01:11:05,929
  3871. Rất tốt là đằng khác!
  3872.  
  3873. 891
  3874. 01:11:05,929 --> 01:11:08,559
  3875. Thầy nghĩ hôm nay thế là đủ rồi
  3876.  
  3877. 892
  3878. 01:11:08,559 --> 01:11:10,521
  3879. Rồi, ngồi xuống đi
  3880.  
  3881. 893
  3882. 01:11:10,521 --> 01:11:13,526
  3883. Ăn đi...
  3884. Nó thực sự tốt đấy
  3885.  
  3886. 894
  3887. 01:11:13,526 --> 01:11:15,488
  3888. Và con mới biết đấy Harry
  3889.  
  3890. 895
  3891. 01:11:15,488 --> 01:11:18,494
  3892. Thầy nghĩ cha con đã để lại nhiều tài sản
  3893. cho con đấy...
  3894.  
  3895. 896
  3896. 01:11:18,494 --> 01:11:22,460
  3897. Và điều đó nói lên một vài thứ
  3898.  
  3899. 897
  3900. 01:11:23,462 --> 01:11:25,507
  3901. Con đã nghĩ về cha
  3902.  
  3903. 898
  3904. 01:11:25,507 --> 01:11:28,074
  3905. Và mẹ con
  3906.  
  3907. 899
  3908. 01:11:28,074 --> 01:11:30,997
  3909. Trông thấy khuôn mặt họ
  3910.  
  3911. 900
  3912. 01:11:30,997 --> 01:11:34,148
  3913. Hai người ấy nói chuyện với con...
  3914.  
  3915. 901
  3916. 01:11:34,148 --> 01:11:36,194
  3917. Chỉ nói thôi
  3918.  
  3919. 902
  3920. 01:11:36,194 --> 01:11:39,533
  3921. Đó là kỉ niệm mà con đã chọn
  3922.  
  3923. 903
  3924. 01:11:39,533 --> 01:11:41,746
  3925. Con thậm chí còn không tin đó là thật
  3926.  
  3927. 904
  3928. 01:11:41,746 --> 01:11:45,607
  3929. Những đó chắc chắn là điều đẹp đẽ nhất
  3930.  
  3931. 905
  3932. 01:11:54,395 --> 01:11:56,482
  3933. Một ngày đẹp trời
  3934.  
  3935. 906
  3936. 01:11:56,482 --> 01:11:57,066
  3937. Kì diệu
  3938.  
  3939. 907
  3940. 01:11:57,066 --> 01:11:59,216
  3941. Dĩ nhiên là không, cậu sắp bị xé xác thành nhiều mảnh đấy
  3942.  
  3943. 908
  3944. 01:11:59,216 --> 01:12:01,533
  3945. Bị xé xác ư?
  3946. Các cậu đang nói về chuyện gì vậy?
  3947.  
  3948. 909
  3949. 01:12:01,533 --> 01:12:03,620
  3950. Ronald bị mất con chuột
  3951.  
  3952. 910
  3953. 01:12:03,620 --> 01:12:05,457
  3954. Không phải bị mất!
  3955.  
  3956. 911
  3957. 01:12:05,457 --> 01:12:06,459
  3958. Mà là con mèo của cậu đã ăn thịt nó
  3959.  
  3960. 912
  3961. 01:12:06,459 --> 01:12:07,711
  3962. Thật vớ vẩn!
  3963.  
  3964. 913
  3965. 01:12:07,722 --> 01:12:12,846
  3966. Harry, cậu đã thấy cái cách mà con quái vật khát máu
  3967. của nó được che giấu chưa
  3968.  
  3969. 914
  3970. 01:12:12,846 --> 01:12:14,933
  3971. Scabbers đi mất rồi
  3972.  
  3973. 915
  3974. 01:12:14,933 --> 01:12:18,064
  3975. Có lẽ cậu nên học cách chăm sóc tốt hơn
  3976. đối với con thú nuôi của cậu thì có
  3977.  
  3978. 916
  3979. 01:12:18,064 --> 01:12:20,110
  3980. Có mà con mèo của cậu đã giết nó thì có!
  3981.  
  3982. 917
  3983. 01:12:20,110 --> 01:12:21,738
  3984. không phải
  3985. Đúng rồi
  3986.  
  3987. 918
  3988. 01:12:21,738 --> 01:12:23,157
  3989. không đúng
  3990.  
  3991. 919
  3992. 01:12:24,201 --> 01:12:27,331
  3993. Đã tiến triển đến đâu rồi bác Hagrid?
  3994. Phiên toà ấy?
  3995.  
  3996. 920
  3997. 01:12:27,331 --> 01:12:29,335
  3998. Chà...lúc đầu thì...
  3999.  
  4000. 921
  4001. 01:12:29,335 --> 01:12:31,381
  4002. Một thành viên trong hội đồng đứng lên phát biểu...
  4003.  
  4004. 922
  4005. 01:12:31,381 --> 01:12:34,428
  4006. Lí do chúng ta lại ở đây
  4007.  
  4008. 923
  4009. 01:12:34,428 --> 01:12:36,474
  4010. Và sau đó bác đứng lên bào chữa phần mình
  4011.  
  4012. 924
  4013. 01:12:36,474 --> 01:12:38,561
  4014. Bác nói Buckbeak là một con Bằng-mã ngoan
  4015.  
  4016. 925
  4017. 01:12:38,561 --> 01:12:40,648
  4018. Luôn biết vệ sinh lông cánh
  4019.  
  4020. 926
  4021. 01:12:40,648 --> 01:12:41,692
  4022. Rồi sau đó...
  4023.  
  4024. 927
  4025. 01:12:41,692 --> 01:12:44,739
  4026. Lucius Malfoy đứng lên
  4027. các cháu có thể tưởng tượng hắn đã nói gì
  4028.  
  4029. 928
  4030. 01:12:44,781 --> 01:12:47,828
  4031. Buckbeak là một sinh vật nguy hiểm chết người?
  4032.  
  4033. 929
  4034. 01:12:47,828 --> 01:12:50,917
  4035. sẽ giết chết bạn ngay khi nó nhìn thấy bạn
  4036.  
  4037. 930
  4038. 01:12:50,917 --> 01:12:53,005
  4039. Và sau nữa?
  4040.  
  4041. 931
  4042. 01:12:53,005 --> 01:12:56,595
  4043. Và hắn nói đến điều tồi tệ nhất,
  4044. các cháu biết Lucius mà
  4045.  
  4046. 932
  4047. 01:12:56,636 --> 01:13:00,226
  4048. Họ không sa thải bác chứ?
  4049. Không, bác không sao cả
  4050.  
  4051. 933
  4052. 01:13:01,771 --> 01:13:08,408
  4053. Nhưng Buckbeack thì bị kết án tử hình!
  4054.  
  4055. 934
  4056. 01:14:03,554 --> 01:14:04,639
  4057. Peter Pettigrew?
  4058.  
  4059. 935
  4060. 01:14:04,639 --> 01:14:05,724
  4061. "Anh chàng chậm chạp đó"
  4062.  
  4063. 936
  4064. 01:14:05,724 --> 01:14:06,747
  4065. "Luôn luôn theo sau Sirius Black"
  4066.  
  4067. 937
  4068. 01:14:06,747 --> 01:14:09,857
  4069. "thật tàn nhẫn khi giết anh ta
  4070. Hắn không chỉ giết anh ta"
  4071.  
  4072. 938
  4073. 01:14:09,857 --> 01:14:13,113
  4074. "Mà hắn phá huỷ mọi thứ!"
  4075.  
  4076. 939
  4077. 01:14:18,999 --> 01:14:21,462
  4078. Tắt ngọn đèn đó đi
  4079. Xin lỗi
  4080.  
  4081. 940
  4082. 01:15:05,169 --> 01:15:10,095
  4083. Cậu bé kia, chúng ta đang cố ngủ đây
  4084. uh` đúng đó
  4085.  
  4086. 941
  4087. 01:15:17,693 --> 01:15:19,905
  4088. "Quản lí tầm bậy".."tắt"
  4089.  
  4090. 942
  4091. 01:15:22,911 --> 01:15:27,210
  4092. Potter, trò đang làm cái gì ở đây vậy
  4093. Đi lang thang trong hành lang vào buổi tối
  4094.  
  4095. 943
  4096. 01:15:27,294 --> 01:15:29,298
  4097. Em bị mộng du ạ
  4098.  
  4099. 944
  4100. 01:15:29,506 --> 01:15:35,559
  4101. Phi thường giống hệt người cha
  4102. Một kẻ quá ư ngạo mạn
  4103.  
  4104. 945
  4105. 01:15:35,643 --> 01:15:40,778
  4106. Đi lại khệnh khạng trong lâu đài
  4107. Cha tôi không kiêu ngạo và tôi cũng thế!
  4108.  
  4109. 946
  4110. 01:15:41,279 --> 01:15:46,518
  4111. Bây giờ nếu thầy không thấy phiền
  4112. Tôi sẽ thấy cảm kích nếu thầy hạ thấp đũa phép xuống
  4113.  
  4114. 947
  4115. 01:15:47,958 --> 01:15:51,214
  4116. Lộn túi áo ra
  4117.  
  4118. 948
  4119. 01:15:52,341 --> 01:15:54,971
  4120. LỘN TÚI ÁO RA
  4121.  
  4122. 949
  4123. 01:15:57,768 --> 01:16:01,233
  4124. cái gì đây
  4125. Thực sự chỉ là một tờ giấy
  4126.  
  4127. 950
  4128. 01:16:01,525 --> 01:16:03,737
  4129. Mở nó ra
  4130.  
  4131. 951
  4132. 01:16:08,830 --> 01:16:13,130
  4133. "Hãy làm sang tỏ...bí mật của ngươi"
  4134.  
  4135. 952
  4136. 01:16:17,054 --> 01:16:19,976
  4137. Đọc nó
  4138.  
  4139. 953
  4140. 01:16:20,519 --> 01:16:25,716
  4141. "Ngài thơ thẩn, Đuôi Trùn, Chân Nhồi Bông và
  4142. Dây Nhơ Lòng Thòng"
  4143.  
  4144. 954
  4145. 01:16:26,029 --> 01:16:30,037
  4146. "Xin gửi lời hỏi thăm đến giáo sư Snape"
  4147.  
  4148. 955
  4149. 01:16:30,162 --> 01:16:33,001
  4150. Và..
  4151. Tiếp đi
  4152.  
  4153. 956
  4154. 01:16:33,001 --> 01:16:36,778
  4155. "Và yếu cầu hắn đừng có chõ cái mũi to dị thường
  4156. của hắn vào công việc của người khác"
  4157.  
  4158. 957
  4159. 01:16:36,778 --> 01:16:38,845
  4160. tại sao, láo toét thằng nhỏ này...
  4161.  
  4162. 958
  4163. 01:16:38,855 --> 01:16:42,059
  4164. Giáo sư!
  4165.  
  4166. 959
  4167. 01:16:42,059 --> 01:16:44,606
  4168. Chà chà... Lupin
  4169.  
  4170. 960
  4171. 01:16:44,606 --> 01:16:46,818
  4172. Dạo bộ một chút...
  4173.  
  4174. 961
  4175. 01:16:46,818 --> 01:16:48,968
  4176. ... trong ánh trăng hả
  4177.  
  4178. 962
  4179. 01:16:49,072 --> 01:16:50,700
  4180. Đúng vậy chứ?
  4181.  
  4182. 963
  4183. 01:16:50,700 --> 01:16:52,704
  4184. Harry
  4185.  
  4186. 964
  4187. 01:16:52,704 --> 01:16:54,123
  4188. Con không sao chứ?
  4189.  
  4190. 965
  4191. 01:16:54,123 --> 01:16:57,087
  4192. Cái đó còn để xem đã...
  4193.  
  4194. 966
  4195. 01:16:57,087 --> 01:17:00,865
  4196. Tôi vừa mới tịch thu được
  4197. một đồ vật gây tò mò từ Potter
  4198.  
  4199. 967
  4200. 01:17:00,865 --> 01:17:02,139
  4201. Hãy xem đi Lupin
  4202.  
  4203. 968
  4204. 01:17:02,139 --> 01:17:04,476
  4205. Có thể nói đây nằm trong chuyên môn của ông đấy
  4206.  
  4207. 969
  4208. 01:17:04,476 --> 01:17:07,148
  4209. Rõ ràng, nó đầy những phép thuật Hắc ám
  4210.  
  4211. 970
  4212. 01:17:07,148 --> 01:17:10,425
  4213. Tôi thật sự nghi ngờ có điều nào đó nghiêm trọng
  4214.  
  4215. 971
  4216. 01:17:10,425 --> 01:17:14,495
  4217. Nó có vẻ là một món đồ phép dùng để
  4218. sỉ nhục bất cứ ai đọc chúng
  4219.  
  4220. 972
  4221. 01:17:14,495 --> 01:17:17,709
  4222. Tôi nghi ngờ nó là một sản phẩm của tiệm giỡn Zonkhông
  4223.  
  4224. 973
  4225. 01:17:17,709 --> 01:17:18,816
  4226. Tuy nhiên...
  4227.  
  4228. 974
  4229. 01:17:18,816 --> 01:17:22,134
  4230. Tôi nên điều tra về những đặc tính
  4231. ẩn mà nó có
  4232.  
  4233. 975
  4234. 01:17:22,134 --> 01:17:25,098
  4235. Đó là tất cả nằm trong phạm vi
  4236. chuyên môn của tôi
  4237.  
  4238. 976
  4239. 01:17:25,098 --> 01:17:27,144
  4240. Harry, con có thể đi cùng thầy không?
  4241.  
  4242. 977
  4243. 01:17:27,144 --> 01:17:31,193
  4244. Chúc ngủ ngon nhé giáo sư
  4245.  
  4246. 978
  4247. 01:17:34,115 --> 01:17:39,292
  4248. Có bị điếc không đấy hả?
  4249. Tắt cái đốm sáng đó đi!
  4250.  
  4251. 979
  4252. 01:17:42,172 --> 01:17:45,178
  4253. Vào trong này!
  4254.  
  4255. 980
  4256. 01:17:45,178 --> 01:17:50,187
  4257. Bây giờ thầy chưa có một ý tưởng rõ ràng
  4258. làm sao mà tấm bản đồ này rơi vào tay con Harry à
  4259.  
  4260. 981
  4261. 01:17:50,604 --> 01:17:55,196
  4262. Một cách khá thẳng thắn,
  4263. Thầy thấy sửng sốt khi con không giữ gìn nó
  4264.  
  4265. 982
  4266. 01:17:55,196 --> 01:17:59,204
  4267. Con không nghĩ là sẽ xảy ra chuyện với con
  4268. khi cái thứ nằm trong tay Sirius Black
  4269.  
  4270. 983
  4271. 01:17:59,204 --> 01:18:02,168
  4272. là tấm bản đồ về con à
  4273.  
  4274. 984
  4275. 01:18:02,168 --> 01:18:06,259
  4276. không
  4277. không đâu thưa thầy
  4278.  
  4279. 985
  4280. 01:18:06,593 --> 01:18:09,640
  4281. Cha của con không bao giờ thực hiện
  4282. theo nội quy cả
  4283.  
  4284. 986
  4285. 01:18:09,682 --> 01:18:13,147
  4286. Những cậu ấy và mẹ của con
  4287. đã hi sinh mạng sống của họ để cứu con
  4288.  
  4289. 987
  4290. 01:18:14,149 --> 01:18:18,240
  4291. Và đánh bạc sự sự hi sinh ấy
  4292. bằng việc con đi lang thang trong lâu đài này
  4293.  
  4294. 988
  4295. 01:18:18,240 --> 01:18:22,205
  4296. ... không được bảo vệ trước một tên tù nhân vượt ngục
  4297. có vẻ là một cách thật tồi để báo đáp lại hai người ấy
  4298.  
  4299. 989
  4300. 01:18:23,249 --> 01:18:27,256
  4301. Bây giờ thầy sẽ không còn che đậy con nưa đâu, Harry
  4302. Con có nghe thầy không?
  4303.  
  4304. 990
  4305. 01:18:27,256 --> 01:18:28,300
  4306. Vâng thưa thầy
  4307.  
  4308. 991
  4309. 01:18:28,300 --> 01:18:32,266
  4310. Thầy muốn con về tháp sinh hoạt,
  4311. và ở yên đấy
  4312.  
  4313. 992
  4314. 01:18:32,266 --> 01:18:36,315
  4315. Đừng đi đường vòng... Nếu con làm thế
  4316.  
  4317. 993
  4318. 01:18:36,315 --> 01:18:40,281
  4319. Thầy sẽ biết...
  4320.  
  4321. 994
  4322. 01:18:42,285 --> 01:18:43,328
  4323. Giáo sư...?
  4324.  
  4325. 995
  4326. 01:18:43,328 --> 01:18:47,336
  4327. Nhứng thầy cũng biết đấy, tấm bản đồ này
  4328. không phải luôn luôn hoạt động đúng
  4329.  
  4330. 996
  4331. 01:18:47,336 --> 01:18:50,300
  4332. Trước đó, nó đã chỉ ra một người nào đó trong lâu đài...
  4333.  
  4334. 997
  4335. 01:18:50,300 --> 01:18:52,804
  4336. Một người mà con biết là đã chết...
  4337.  
  4338. 998
  4339. 01:18:52,804 --> 01:18:55,309
  4340. Thật ư, đó có thể là ai hử?
  4341.  
  4342. 999
  4343. 01:18:55,309 --> 01:18:58,753
  4344. Peter Pettigrew
  4345.  
  4346. 1000
  4347. 01:18:59,797 --> 01:19:03,303
  4348. Điều đó là không thể
  4349.  
  4350. 1001
  4351. 01:19:03,303 --> 01:19:07,332
  4352. Đấy chỉ là thứ con đã nhìn thấy
  4353.  
  4354. 1002
  4355. 01:19:07,332 --> 01:19:11,339
  4356. Chúc thầy ngủ ngon
  4357.  
  4358. 1003
  4359. 01:19:12,299 --> 01:19:15,305
  4360. Mở rộng tâm trí ra...
  4361.  
  4362. 1004
  4363. 01:19:15,305 --> 01:19:19,354
  4364. Các con phải nhìn vào cái vô hạn
  4365. Nghệ thuật xem trái cầu pha lê
  4366.  
  4367. 1005
  4368. 01:19:19,354 --> 01:19:22,318
  4369. nằm trong sự rõ ràng của Nội nhãn
  4370.  
  4371. 1006
  4372. 01:19:22,318 --> 01:19:25,324
  4373. Chỉ khi đó con mới nhìn thấy chúng.
  4374.  
  4375. 1007
  4376. 01:19:25,324 --> 01:19:27,286
  4377. Thứ lại lần nữa nào
  4378.  
  4379. 1008
  4380. 01:19:27,286 --> 01:19:30,291
  4381. Bây giờ chúng ta có gì đây?
  4382.  
  4383. 1009
  4384. 01:19:30,291 --> 01:19:35,343
  4385. Cô có phiền nếu con thử nói không?
  4386.  
  4387. 1010
  4388. 01:19:35,343 --> 01:19:39,392
  4389. Điềm gở.. Có lẽ là thế
  4390.  
  4391. 1011
  4392. 01:19:40,352 --> 01:19:42,314
  4393. Ôi con yêu...
  4394.  
  4395. 1012
  4396. 01:19:42,314 --> 01:19:44,819
  4397. Ngay từ khoảnh khắc đầu tiên con bước chân
  4398. vào lớp của ta
  4399.  
  4400. 1013
  4401. 01:19:44,819 --> 01:19:47,323
  4402. Ta đã nhận ra con không sở hữu được một
  4403.  
  4404. 1014
  4405. 01:19:47,323 --> 01:19:51,373
  4406. Một linh hồn thích hợp cho nghệ thuật
  4407. Tiên tri cao quý.
  4408.  
  4409. 1015
  4410. 01:19:51,393 --> 01:19:57,384
  4411. Thấy chưa? Ngay ở đây. Con là một con nghười trẻ tuôi
  4412. Những lồng ngực của con lại chứa đựng một trái tim
  4413. già cỗi đang đập
  4414.  
  4415. 1016
  4416. 01:19:57,384 --> 01:20:04,564
  4417. Tâm hồn con khô kiệt như trang giấy của quyển sách này
  4418. cái mà con liều lĩnh xé toạc nó ra.
  4419.  
  4420. 1017
  4421. 01:20:20,469 --> 01:20:24,435
  4422. Ta đã nói gì nhỉ?
  4423.  
  4424. 1018
  4425. 01:20:26,438 --> 01:20:28,442
  4426. Cậu ấy mất trí rồi, Hermione ấy
  4427.  
  4428. 1019
  4429. 01:20:28,442 --> 01:20:31,448
  4430. Cậu ấy không phải luôn mất tinh thần vậy đâu
  4431.  
  4432. 1020
  4433. 01:20:31,448 --> 01:20:34,495
  4434. Những dĩ nhiên là mọi người đều thấy
  4435.  
  4436. 1021
  4437. 01:20:34,495 --> 01:20:36,499
  4438. Đợi đã
  4439.  
  4440. 1022
  4441. 01:20:36,499 --> 01:20:37,501
  4442. Chúng ta tốt hơn nên đưa lại cái này
  4443.  
  4444. 1023
  4445. 01:20:37,501 --> 01:20:39,463
  4446. Mình sẽ không quay lại đâu
  4447.  
  4448. 1024
  4449. 01:20:39,463 --> 01:20:41,467
  4450. Được
  4451.  
  4452. 1025
  4453. 01:20:41,467 --> 01:20:45,432
  4454. Gặp lại sau nhé
  4455. Ừ gặp lại sau
  4456.  
  4457. 1026
  4458. 01:21:21,500 --> 01:21:25,549
  4459. Harry Potter!
  4460.  
  4461. 1027
  4462. 01:21:33,564 --> 01:21:35,568
  4463. Giáo sư Trelawney
  4464.  
  4465. 1028
  4466. 01:21:35,568 --> 01:21:37,530
  4467. Hắn sẽ trở lại đêm nay!
  4468.  
  4469. 1029
  4470. 01:21:37,530 --> 01:21:39,576
  4471. Sao ạ?
  4472.  
  4473. 1030
  4474. 01:21:39,576 --> 01:21:43,541
  4475. TÔI NAY HẮN, KẺ ĐÃ PHẠN BỘI BẠN BÈ HẮN
  4476. TRÁI TIM ĐẦY TỘI LỖI GIẾT CHÓC CỦA HẮN
  4477.  
  4478. 1031
  4479. 01:21:43,541 --> 01:21:46,589
  4480. ... SẼ TÌM LẠI ĐƯỢC TỰ DO
  4481.  
  4482. 1032
  4483. 01:21:46,589 --> 01:21:48,634
  4484. NHỮNG DÒNG MÁU VÔ TỘI SẼ ĐỔ...
  4485.  
  4486. 1033
  4487. 01:21:48,634 --> 01:21:54,645
  4488. VÀ KẺ ĐẦY TỚ CÙNG CHỦ NHÂN CHÚNG LẠI HỢP NHẤT
  4489. MỘT LẦN NỮA
  4490.  
  4491. 1034
  4492. 01:22:01,659 --> 01:22:03,621
  4493. Ta rất lấy làm tiếc cậu bé
  4494.  
  4495. 1035
  4496. 01:22:03,621 --> 01:22:05,583
  4497. Ta đã nói gì nhỉ?
  4498.  
  4499. 1036
  4500. 01:22:05,583 --> 01:22:07,649
  4501. Thưa không...
  4502.  
  4503. 1037
  4504. 01:22:07,649 --> 01:22:11,594
  4505. Không có gì ạ
  4506.  
  4507. 1038
  4508. 01:23:01,646 --> 01:23:05,695
  4509. Mình không thể tin là họ sẽ giết Buckbeack.
  4510. Thật kinh khủng!
  4511.  
  4512. 1039
  4513. 01:23:05,695 --> 01:23:09,661
  4514. Điều đó chỉ càng thêm tồi tệ
  4515.  
  4516. 1040
  4517. 01:23:09,703 --> 01:23:13,669
  4518. Như tao đã nói với họ,
  4519. Họ sẽ bắt đầu từ cái đầu...
  4520.  
  4521. 1041
  4522. 01:23:15,756 --> 01:23:16,674
  4523. Nhìn xem ai này
  4524.  
  4525. 1042
  4526. 01:23:16,674 --> 01:23:18,678
  4527. Ahh, hãy đến mà xem cuộc xử tử
  4528.  
  4529. 1043
  4530. 01:23:18,678 --> 01:23:21,767
  4531. Mày nhầm rồi, đồ con gián nhỏ bẩn thỉu và xấu xa!
  4532.  
  4533. 1044
  4534. 01:23:21,767 --> 01:23:23,729
  4535. Hermione, đừng!
  4536.  
  4537. 1045
  4538. 01:23:23,729 --> 01:23:27,737
  4539. Nó không đáng bị thế
  4540.  
  4541. 1046
  4542. 01:23:40,761 --> 01:23:42,765
  4543. Malfoy
  4544. Mày ổn chứ?
  4545.  
  4546. 1047
  4547. 01:23:42,765 --> 01:23:44,727
  4548. Chúng ta đi thôi
  4549.  
  4550. 1048
  4551. 01:23:44,727 --> 01:23:46,731
  4552. Chạy!
  4553.  
  4554. 1049
  4555. 01:23:46,731 --> 01:23:48,776
  4556. Có vẻ tốt đấy
  4557.  
  4558. 1050
  4559. 01:23:48,776 --> 01:23:52,742
  4560. không phải tốt...
  4561. Mà Xuất sắc!
  4562.  
  4563. 1051
  4564. 01:24:10,817 --> 01:24:12,821
  4565. Bây giờ nhìn nó kìa
  4566.  
  4567. 1052
  4568. 01:24:12,821 --> 01:24:15,305
  4569. Nó vẫn đang thanh thản mà hít thở
  4570. mùi cây cối thoảng qua trong gió
  4571.  
  4572. 1053
  4573. 01:24:15,305 --> 01:24:17,872
  4574. Sao chúng ta không chỉ việc thả nó ra?
  4575.  
  4576. 1054
  4577. 01:24:17,872 --> 01:24:21,796
  4578. Họ sẽ biết đó là bác...
  4579. Và cụ Dumbledore lại vướng thêm rắc rối mà thôi
  4580.  
  4581. 1055
  4582. 01:24:21,796 --> 01:24:25,846
  4583. Khi xuống đây các cháu biết đấy, cụ Dumbledore
  4584. nói muốn ở bên cạnh bác khi bọn họ...
  4585.  
  4586. 1056
  4587. 01:24:26,889 --> 01:24:29,394
  4588. ... Khi mà cái chuyện ấy xảy ra
  4589.  
  4590. 1057
  4591. 01:24:29,394 --> 01:24:31,899
  4592. Cụ Dumbledore thật là một con người vĩ đại!
  4593.  
  4594. 1058
  4595. 01:24:31,899 --> 01:24:34,821
  4596. Rất vị đại!
  4597.  
  4598. 1059
  4599. 01:24:34,821 --> 01:24:36,825
  4600. Chúng cháu cũng sẽ ở bên bác,
  4601. bác Hagrid à
  4602.  
  4603. 1060
  4604. 01:24:36,825 --> 01:24:38,870
  4605. Các cháu sẽ không làm được gì đâu
  4606.  
  4607. 1061
  4608. 01:24:38,870 --> 01:24:40,874
  4609. Tại sao cháu lại phải xem cảnh tượng đó chớ
  4610.  
  4611. 1062
  4612. 01:24:40,874 --> 01:24:44,881
  4613. không, đừng bận tâm
  4614.  
  4615. 1063
  4616. 01:24:44,881 --> 01:24:48,889
  4617. Trước khi cháu đi, Ron
  4618.  
  4619. 1064
  4620. 01:24:51,853 --> 01:24:53,857
  4621. Scabbers!
  4622.  
  4623. 1065
  4624. 01:24:53,857 --> 01:24:55,902
  4625. Mày vẫn còn sống à!
  4626.  
  4627. 1066
  4628. 01:24:55,902 --> 01:24:57,864
  4629. Hãy chú ý hơn vào con vật nuôi của cháu, Ron nhé
  4630.  
  4631. 1067
  4632. 01:24:57,864 --> 01:25:00,369
  4633. Mình tin là có ai đó đang nợ mình
  4634. một lời xin lỗi đấy
  4635.  
  4636. 1068
  4637. 01:25:00,369 --> 01:25:02,873
  4638. Lần tới gặp Crookshanke
  4639. Mình sẽ cho nó biết
  4640.  
  4641. 1069
  4642. 01:25:02,775 --> 01:25:03,865
  4643. Ý là mình
  4644.  
  4645. 1070
  4646. 01:25:04,575 --> 01:25:06,785
  4647. Blimey, cái gì vậy?
  4648.  
  4649. 1071
  4650. 01:25:13,245 --> 01:25:14,665
  4651. Hagrid
  4652.  
  4653. 1072
  4654. 01:25:16,585 --> 01:25:17,915
  4655. Cáu thật
  4656.  
  4657. 1073
  4658. 01:25:22,335 --> 01:25:26,425
  4659. Muộn rồi, và trời cũng đã gần tối...
  4660. Các cháu không nên ở lại đây
  4661.  
  4662. 1074
  4663. 01:25:26,595 --> 01:25:30,385
  4664. Nếu ai đó trông thấy các cháu bên ngoài lâu đài
  4665. tối nay thì các cháu sẽ gặp rắc rối đấy
  4666.  
  4667. 1075
  4668. 01:25:30,555 --> 01:25:34,145
  4669. Rắc rối to đấy, Đặc biệt là cháu Harry
  4670. Tôi sẽ ra mở cửa ngay!
  4671.  
  4672. 1076
  4673. 01:25:35,555 --> 01:25:37,975
  4674. nhanh, nhanh
  4675.  
  4676. 1077
  4677. 01:25:38,145 --> 01:25:39,895
  4678. Hagrid
  4679.  
  4680. 1078
  4681. 01:25:40,065 --> 01:25:43,985
  4682. Nó sẽ không sao, sẽ ổn thôi
  4683. Đi! đi!
  4684.  
  4685. 1079
  4686. 01:25:48,785 --> 01:25:51,455
  4687. - Giáo sư Dumbledore.
  4688.  
  4689. 1080
  4690. 01:25:51,615 --> 01:25:54,325
  4691. Chào buổi tối
  4692. Thưa ngài Bộ trưởng
  4693.  
  4694. 1081
  4695. 01:25:54,535 --> 01:25:58,375
  4696. -Ngài có muốn uống trà không.
  4697. -Không Hagrid.
  4698.  
  4699. 1082
  4700. 01:26:00,455 --> 01:26:03,045
  4701. -Thưa qúy ông.
  4702. -Tôi muốn một tách trà.
  4703.  
  4704. 1083
  4705. 01:26:03,255 --> 01:26:06,595
  4706. Sinh vật này được cho là...
  4707.  
  4708. 1084
  4709. 01:26:11,515 --> 01:26:14,685
  4710. Một con Bằng Mã đang ở đây
  4711. và chiểu theo quyết định...
  4712.  
  4713. 1085
  4714. 01:26:14,845 --> 01:26:20,355
  4715. ...sẽ bị tử hình vào lúc hoàng hôn ngày hôm nay
  4716.  
  4717. 1086
  4718. 01:26:28,825 --> 01:26:30,575
  4719. Cái gì thế?
  4720.  
  4721. 1087
  4722. 01:26:30,745 --> 01:26:32,825
  4723. Mình nghĩ là mình vừa nhìn thấy...
  4724.  
  4725. 1088
  4726. 01:26:32,995 --> 01:26:35,115
  4727. Thôi bỏ qua đi
  4728. Chúng ta đi thôi
  4729.  
  4730. 1089
  4731. 01:27:29,045 --> 01:27:30,505
  4732. Ôi không!
  4733.  
  4734. 1090
  4735. 01:27:41,435 --> 01:27:43,645
  4736. Nó cắn mình!
  4737. Scabbers!
  4738.  
  4739. 1091
  4740. 01:27:44,235 --> 01:27:46,195
  4741. Ron. Ron!
  4742.  
  4743. 1092
  4744. 01:27:47,145 --> 01:27:50,695
  4745. - Ron!
  4746. - Scabbers, lại đây.
  4747.  
  4748. 1093
  4749. 01:27:52,195 --> 01:27:53,945
  4750. Đơi đã!
  4751.  
  4752. 1094
  4753. 01:27:59,875 --> 01:28:04,165
  4754. Scabbers
  4755. Harry, cậu biết rõ cái cây này là gì chứ?
  4756.  
  4757. 1095
  4758. 01:28:04,335 --> 01:28:06,625
  4759. Không xong rồi, Chạy Ron!
  4760.  
  4761. 1096
  4762. 01:28:09,755 --> 01:28:12,295
  4763. Harry, Hermione, Chạy!
  4764.  
  4765. 1097
  4766. 01:28:12,885 --> 01:28:14,515
  4767. Nó là Điềm gở đó!
  4768.  
  4769. 1098
  4770. 01:28:21,515 --> 01:28:24,565
  4771. - Harry!
  4772. - Ron! Ron, đợi đã!
  4773.  
  4774. 1099
  4775. 01:28:24,775 --> 01:28:26,775
  4776. Harry!
  4777.  
  4778. 1100
  4779. 01:28:28,355 --> 01:28:30,735
  4780. Cứu!
  4781. Ron!
  4782.  
  4783. 1101
  4784. 01:28:32,865 --> 01:28:36,115
  4785. Ron, Ron!
  4786.  
  4787. 1102
  4788. 01:28:50,965 --> 01:28:52,965
  4789. Đi nào
  4790.  
  4791. 1103
  4792. 01:28:54,885 --> 01:28:56,305
  4793. Đi!
  4794.  
  4795. 1104
  4796. 01:29:00,345 --> 01:29:02,095
  4797. Nhảy đi!
  4798.  
  4799. 1105
  4800. 01:29:37,965 --> 01:29:40,265
  4801. Harry!
  4802.  
  4803. 1106
  4804. 01:29:56,155 --> 01:29:59,155
  4805. Mình xin lỗi
  4806. Đừng bận tâm
  4807.  
  4808. 1107
  4809. 01:29:59,325 --> 01:30:03,245
  4810. Cậu nghĩ rằng nó dẫn tới đâu?
  4811. Mình có một linh cảm..
  4812.  
  4813. 1108
  4814. 01:30:03,785 --> 01:30:05,285
  4815. Hi vọng là mình đã nhầm
  4816.  
  4817. 1109
  4818. 01:30:24,975 --> 01:30:28,145
  4819. Mình nghĩ là chúng ta đang ở trong Lều Hét đấy
  4820. Đúng không?
  4821.  
  4822. 1110
  4823. 01:30:29,225 --> 01:30:30,855
  4824. Đi lên đi
  4825.  
  4826. 1111
  4827. 01:30:41,195 --> 01:30:42,615
  4828. Ron?
  4829.  
  4830. 1112
  4831. 01:30:43,155 --> 01:30:45,785
  4832. Cậu ổn chứ?
  4833. Con chó nó đâu rồi?
  4834.  
  4835. 1113
  4836. 01:30:45,995 --> 01:30:49,205
  4837. Harry, đây là một cái bẫy. Đó không phải là chó!
  4838. Hắn ta là một Người hoá Thú!
  4839.  
  4840. 1114
  4841. 01:31:03,095 --> 01:31:05,895
  4842. Nếu ngươi định giết Harry,
  4843. Ngươi hãy giết cả bọn ta nữa
  4844.  
  4845. 1115
  4846. 01:31:06,055 --> 01:31:07,855
  4847. không đâu, chỉ có một kẻ sẽ phải chết đêm nay
  4848.  
  4849. 1116
  4850. 01:31:08,055 --> 01:31:09,975
  4851. Và đó sẽ là ngươi!
  4852.  
  4853. 1117
  4854. 01:31:16,195 --> 01:31:18,365
  4855. Con định giết ta ư Harry?
  4856.  
  4857. 1118
  4858. 01:31:19,575 --> 01:31:21,405
  4859. <i>Expelliarmus!</i>
  4860.  
  4861. 1119
  4862. 01:31:25,115 --> 01:31:29,285
  4863. Được lắm Sirius.
  4864. Trông khá là rách rưới, phải không?
  4865.  
  4866. 1120
  4867. 01:31:29,495 --> 01:31:32,545
  4868. Cuối cùng thì mọi thứ đã bộc lộ hết sự điên rồ rồi
  4869.  
  4870. 1121
  4871. 01:31:34,024 --> 01:31:38,073
  4872. Nhưng anh biết về tất cả mọi chuyện điên rồ này mà.
  4873. Phải không hả, Remus?
  4874.  
  4875. 1122
  4876. 01:31:47,048 --> 01:31:49,052
  4877. Tôi đã tìm thấy hắn
  4878. tôi biết
  4879.  
  4880. 1123
  4881. 01:31:49,052 --> 01:31:51,056
  4882. Tôi hiểu chứ...
  4883. Chúng ta hãy giết hắn
  4884.  
  4885. 1124
  4886. 01:31:51,056 --> 01:31:53,018
  4887. Không!
  4888.  
  4889. 1125
  4890. 01:31:53,018 --> 01:31:54,020
  4891. Tôi đã tin tưởng thầy!
  4892.  
  4893. 1126
  4894. 01:31:54,020 --> 01:31:56,065
  4895. Và trong suốt thời gian đó...
  4896.  
  4897. 1127
  4898. 01:31:56,065 --> 01:31:58,069
  4899. ... Thầy đã làm bạn với hắn
  4900.  
  4901. 1128
  4902. 01:31:58,069 --> 01:32:02,035
  4903. Ông ta chính là một Người Sói
  4904. Đó là lí do ông ấy nghỉ dạy lớp
  4905.  
  4906. 1129
  4907. 01:32:03,785 --> 01:32:05,495
  4908. Con đã biết chuyện này bao lâu rồi?
  4909.  
  4910. 1130
  4911. 01:32:05,995 --> 01:32:09,205
  4912. Từ khi giáo sư Snape dạy chúng tôi về bài học đó
  4913. Chà chà chà! Hermione
  4914.  
  4915. 1131
  4916. 01:32:09,415 --> 01:32:12,335
  4917. Con thực sự là một phù thuỷ thông minh sáng lạng nhất
  4918. mà tôi đã từng gặp từ trước tới nay
  4919.  
  4920. 1132
  4921. 01:32:12,495 --> 01:32:14,915
  4922. Nói thế đủ rồi Remus!
  4923. Nào chúng ta giết hắn chứ!
  4924.  
  4925. 1133
  4926. 01:32:15,125 --> 01:32:17,755
  4927. Chờ đã!
  4928. -Tôi đã chờ đợi đủ rồi...
  4929.  
  4930. 1134
  4931. 01:32:17,925 --> 01:32:20,335
  4932. Suốt 12 năm chờ đợi!
  4933.  
  4934. 1135
  4935. 01:32:20,965 --> 01:32:23,345
  4936. Trong ngục Azkaban!
  4937.  
  4938. 1136
  4939. 01:32:32,815 --> 01:32:34,565
  4940. Được thôi, giết hắn..
  4941.  
  4942. 1137
  4943. 01:32:35,145 --> 01:32:38,895
  4944. Những cậu hãy chờ chút đã
  4945. Harry có quyền được biết tại sao
  4946.  
  4947. 1138
  4948. 01:32:39,065 --> 01:32:40,655
  4949. Tôi biết cái điều tại sao đó!
  4950.  
  4951. 1139
  4952. 01:32:41,108 --> 01:32:44,072
  4953. Ông đã phản bội cha mẹ tôi
  4954.  
  4955. 1140
  4956. 01:32:44,072 --> 01:32:46,117
  4957. Ông là lí do mà họ chết!
  4958.  
  4959. 1141
  4960. 01:32:46,117 --> 01:32:49,123
  4961. không đâu, Harry không phải anh ấy
  4962. Một người nào đó đã phản bội cha mẹ con
  4963.  
  4964. 1142
  4965. 01:32:49,123 --> 01:32:53,130
  4966. Nhưng có một ai đó mà gần đây
  4967. thầy vẫn tin là đã chết
  4968.  
  4969. 1143
  4970. 01:32:53,130 --> 01:32:54,633
  4971. Vậy đó là ai thế?
  4972.  
  4973. 1144
  4974. 01:32:54,675 --> 01:32:57,096
  4975. Peter Pettigrew!
  4976.  
  4977. 1145
  4978. 01:32:57,096 --> 01:32:58,098
  4979. Và hắn ta đang ở trong căn phòng này...
  4980.  
  4981. 1146
  4982. 01:32:58,098 --> 01:33:00,102
  4983. Ngay lúc này!
  4984.  
  4985. 1147
  4986. 01:33:00,102 --> 01:33:03,608
  4987. Đến đây nào Peter, đến đây!
  4988.  
  4989. 1148
  4990. 01:33:03,608 --> 01:33:07,115
  4991. Đến đây, chui ra khỏi đó và bắt đầu cuộc chơi nào!
  4992.  
  4993. 1149
  4994. 01:33:07,115 --> 01:33:09,119
  4995. <i>Expelliarmus!</i>
  4996.  
  4997. 1150
  4998. 01:33:08,515 --> 01:33:11,015
  4999. Sự trả thù ngọt ngào
  5000.  
  5001. 1151
  5002. 01:33:11,185 --> 01:33:13,435
  5003. Ta hi vọng, ta sẽ là kẻ tóm cổ được anh
  5004.  
  5005. 1152
  5006. 01:33:13,605 --> 01:33:14,935
  5007. Severus...
  5008.  
  5009. 1153
  5010. 01:33:15,105 --> 01:33:19,855
  5011. Tôi đã nói với cụ Dumbledore là anh đang giúp đỡ
  5012. một người bạn cũ vào lâu đài và bây giờ...
  5013.  
  5014. 1154
  5015. 01:33:20,025 --> 01:33:21,355
  5016. Đây là bằng chứng
  5017. Snape ạ
  5018.  
  5019. 1155
  5020. 01:33:22,101 --> 01:33:24,147
  5021. Một lần nữa anh lại sử dụng cái trí óc khôn ngoan
  5022. và sắc sảo của mình để hoàn thành nhiệm vụ...
  5023.  
  5024. 1156
  5025. 01:33:24,147 --> 01:33:26,109
  5026. và như thường lệ cuối cùng lại đi đến kết luận sai lầm!
  5027.  
  5028. 1157
  5029. 01:33:26,109 --> 01:33:30,200
  5030. Bây giờ nếu anh tha cho bọn tôi, Remus và tôi
  5031. có một việc chưa xong cần giải quyết
  5032.  
  5033. 1158
  5034. 01:33:31,160 --> 01:33:33,122
  5035. Đưa cho ta một lí do đi...
  5036.  
  5037. 1159
  5038. 01:33:33,122 --> 01:33:36,169
  5039. Tôi...
  5040. Severus, đừng ngốc như thế
  5041.  
  5042. 1160
  5043. 01:33:36,169 --> 01:33:38,173
  5044. Anh ấy không thể giúp tôi, nhất là lúc này
  5045. Sirius, yên lặng đi nào
  5046.  
  5047. 1161
  5048. 01:33:38,173 --> 01:33:39,175
  5049. Tự hối hận đi, Remus!
  5050.  
  5051. 1162
  5052. 01:33:38,675 --> 01:33:41,180
  5053. Nghe đây cả hai,
  5054. đang cãi nhau như hai người bạn cũ hả?
  5055.  
  5056. 1163
  5057. 01:33:41,180 --> 01:33:43,684
  5058. Tại sao anh không đi đi và làm việc với
  5059. hòm Độc dược của anh ấy?
  5060.  
  5061. 1164
  5062. 01:33:43,684 --> 01:33:46,732
  5063. Ta có thể đấy, anh biết mà
  5064.  
  5065. 1165
  5066. 01:33:46,732 --> 01:33:49,696
  5067. Nhưng tại sao lại từ chối những Giám ngục nhỉ...
  5068.  
  5069. 1166
  5070. 01:33:49,738 --> 01:33:52,701
  5071. ... chúng khát khao được gặp anh đó
  5072.  
  5073. 1167
  5074. 01:33:52,701 --> 01:33:55,707
  5075. Tôi có thể thấy đó chỉ là cảm giác thoảng qua
  5076. hay là một nỗi sợ hãi nhỉ?
  5077.  
  5078. 1168
  5079. 01:33:55,707 --> 01:33:59,715
  5080. Nụ hôn của Giám Ngục... có thể tưởng tượng nó giống như
  5081. một sự chịu đựng đớn đau
  5082.  
  5083. 1169
  5084. 01:33:59,715 --> 01:34:02,637
  5085. gần như không thể dung thứ với nhân chứng sử dụng chúng...
  5086.  
  5087. 1170
  5088. 01:34:02,637 --> 01:34:04,640
  5089. Nhưng tôi sẽ cố gắng hết sức mình
  5090.  
  5091. 1171
  5092. 01:34:04,640 --> 01:34:08,690
  5093. Severus làm ơn...
  5094.  
  5095. 1172
  5096. 01:34:08,690 --> 01:34:12,739
  5097. Theo ta!
  5098.  
  5099. 1173
  5100. 01:34:14,701 --> 01:34:18,709
  5101. <i>Expelliarmus!</i>
  5102.  
  5103. 1174
  5104. 01:34:18,709 --> 01:34:20,712
  5105. Harry!
  5106. Cậu vừa làm cái gì vậy?
  5107.  
  5108. 1175
  5109. 01:34:20,712 --> 01:34:23,718
  5110. Cậu vừa tấn công một giáo viên đấy!
  5111. Kể cho tôi nghe về Peter Pettigrew
  5112.  
  5113. 1176
  5114. 01:34:23,718 --> 01:34:26,724
  5115. Hắn đã học cùng hai chúng ta
  5116. Thầy cứ nghĩ hắn đã là bạn
  5117.  
  5118. 1177
  5119. 01:34:26,724 --> 01:34:28,727
  5120. không đúng, Pettigrew chết rồi
  5121.  
  5122. 1178
  5123. 01:34:28,727 --> 01:34:29,687
  5124. Chính ngươi đã giết anh ta
  5125.  
  5126. 1179
  5127. 01:34:29,687 --> 01:34:33,737
  5128. không không phải anh ấy, Thầy cũng từng nghĩ như thế
  5129. cho đến khi con nói đã nhìn thấy Peter trên tấm bản đồ
  5130.  
  5131. 1180
  5132. 01:34:33,737 --> 01:34:34,780
  5133. Tấm bản đồ đó nói dối
  5134.  
  5135. 1181
  5136. 01:34:34,780 --> 01:34:36,784
  5137. Tấm bản đồ...không bao giờ dối trá cả!
  5138.  
  5139. 1182
  5140. 01:34:36,784 --> 01:34:38,746
  5141. Pettigrew vẫn còn sống
  5142.  
  5143. 1183
  5144. 01:34:38,746 --> 01:34:40,750
  5145. Và hắn ta đang ở ngay đây
  5146.  
  5147. 1184
  5148. 01:34:40,750 --> 01:34:44,716
  5149. Tôi ư? Thầy mất trí rồi
  5150. không phải trò...
  5151.  
  5152. 1185
  5153. 01:34:44,716 --> 01:34:45,717
  5154. Mà là con chuột đó!
  5155.  
  5156. 1186
  5157. 01:34:45,717 --> 01:34:48,723
  5158. Scabbers đã sống cùng gia đình tôi...
  5159. 12 năm rồi cơ à!
  5160.  
  5161. 1187
  5162. 01:34:48,723 --> 01:34:51,729
  5163. Con chuột thông thường đó có vẻ sống thọ một cách
  5164. đáng chú ý đấy
  5165.  
  5166. 1188
  5167. 01:34:51,729 --> 01:34:53,733
  5168. Nó mất một ngón chân phải không?
  5169.  
  5170. 1189
  5171. 01:34:53,733 --> 01:34:54,693
  5172. Vậy là thế nào?
  5173.  
  5174. 1190
  5175. 01:34:54,693 --> 01:34:57,740
  5176. Tất cả những gì còn sót lại của Pettigrew mà họ tìm được là...
  5177. Ngón tay của hắn!
  5178.  
  5179. 1191
  5180. 01:34:57,740 --> 01:35:00,746
  5181. Kẻ nhát gan đó chỉ cần chặt đứt ngón tay,
  5182. và thế là ai cũng nghĩ hắn đã chết
  5183.  
  5184. 1192
  5185. 01:35:00,746 --> 01:35:03,751
  5186. Và sau đó hắn biến hình lại thành một chú chuột
  5187.  
  5188. 1193
  5189. 01:35:03,751 --> 01:35:06,757
  5190. Chỉ cho tôi xem
  5191.  
  5192. 1194
  5193. 01:35:06,757 --> 01:35:07,717
  5194. Đưa đây Ron!
  5195. Đưa nó cho ta!
  5196.  
  5197. 1195
  5198. 01:35:07,717 --> 01:35:09,804
  5199. Ông sẽ làm gì nó?
  5200.  
  5201. 1196
  5202. 01:35:09,465 --> 01:35:10,555
  5203. Scabbers!
  5204.  
  5205. 1197
  5206. 01:35:10,764 --> 01:35:13,770
  5207. Thả nó ra!
  5208.  
  5209. 1198
  5210. 01:35:13,770 --> 01:35:16,776
  5211. Ông đang làm gì thế?
  5212.  
  5213. 1199
  5214. 01:35:36,285 --> 01:35:38,125
  5215. Remus?
  5216.  
  5217. 1200
  5218. 01:35:38,819 --> 01:35:43,785
  5219. Sirius...
  5220. Những người bạn cũ của tôi!
  5221.  
  5222. 1201
  5223. 01:35:48,794 --> 01:35:50,798
  5224. Harry, Nhìn vào cháu!
  5225.  
  5226. 1202
  5227. 01:35:50,798 --> 01:35:52,843
  5228. Cháu thật giống bố cháu đấy
  5229.  
  5230. 1203
  5231. 01:35:52,843 --> 01:35:55,306
  5232. Như James, chúng ta đã từng là bạn tốt nhất của nhau
  5233.  
  5234. 1204
  5235. 01:35:55,306 --> 01:35:57,769
  5236. Sao mày dám nói chuyện với Harry hả?
  5237.  
  5238. 1205
  5239. 01:35:57,769 --> 01:35:59,857
  5240. Sao mày dám nói chuyện của
  5241. James ngay trước mặt nó?
  5242.  
  5243. 1206
  5244. 01:35:59,857 --> 01:36:03,822
  5245. Có phải anh đã bán đứng James và Lily cho Voldemort?
  5246.  
  5247. 1207
  5248. 01:36:03,822 --> 01:36:04,782
  5249. Tôi không định làm vậy...
  5250.  
  5251. 1208
  5252. 01:36:04,782 --> 01:36:08,832
  5253. Các anh không biết về thứ vũ khí mà hắn sở hữu đâu
  5254.  
  5255. 1209
  5256. 01:36:08,832 --> 01:36:09,875
  5257. Tôi đã nói với Sirirus
  5258.  
  5259. 1210
  5260. 01:36:09,875 --> 01:36:11,378
  5261. Anh đã làm cái gì hả?
  5262.  
  5263. 1211
  5264. 01:36:11,378 --> 01:36:12,839
  5265. Anh đã làm cái gì?
  5266.  
  5267. 1212
  5268. 01:36:12,839 --> 01:36:13,841
  5269. Tao sẽ chết...
  5270.  
  5271. 1213
  5272. 01:36:13,841 --> 01:36:17,765
  5273. Tao thà chết chứ không phản bội bạn bè mình
  5274.  
  5275. 1214
  5276. 01:36:18,809 --> 01:36:22,858
  5277. Harry, James sẽ không muốn chú bị giết đâu mà!
  5278.  
  5279. 1215
  5280. 01:36:22,858 --> 01:36:25,321
  5281. Cha cháu sẽ tha thứ cho ta thôi
  5282.  
  5283. 1216
  5284. 01:36:25,363 --> 01:36:27,826
  5285. Cậu ấy sẽ khoan dung cho chú
  5286.  
  5287. 1217
  5288. 01:36:27,826 --> 01:36:29,871
  5289. Mày phải nhận ra rằng Peter...
  5290.  
  5291. 1218
  5292. 01:36:29,871 --> 01:36:31,833
  5293. Rằng Voldemort không giết mày,
  5294. thì sau đó bọn tao sẽ làm.
  5295.  
  5296. 1219
  5297. 01:36:31,833 --> 01:36:35,882
  5298. Cùng nhau nhé
  5299. Không!
  5300.  
  5301. 1220
  5302. 01:36:35,882 --> 01:36:39,848
  5303. Harry, con người này...
  5304. Tôi biết hắn là ai rồi
  5305.  
  5306. 1221
  5307. 01:36:39,848 --> 01:36:42,353
  5308. những có lẽ chúng ta sẽ đưa hắn về lâu đài
  5309.  
  5310. 1222
  5311. 01:36:42,395 --> 01:36:44,899
  5312. Cầu trời phù hộ cho cháu,
  5313. Cầu trời phù hộ.
  5314.  
  5315. 1223
  5316. 01:36:44,899 --> 01:36:47,822
  5317. Tránh ra!
  5318.  
  5319. 1224
  5320. 01:36:47,822 --> 01:36:51,370
  5321. Tôi đã nói rằng sẽ đưa ông đến lâu đài
  5322.  
  5323. 1225
  5324. 01:36:51,370 --> 01:36:54,876
  5325. Sau khi bọn Giám Ngục có được ông
  5326.  
  5327. 1226
  5328. 01:36:56,880 --> 01:36:58,884
  5329. Xin lỗi cháu về vết cắn nhé
  5330.  
  5331. 1227
  5332. 01:36:58,884 --> 01:37:00,846
  5333. Chú nghĩ chỉ hơi đau nhói một chút thôi
  5334.  
  5335. 1228
  5336. 01:37:00,846 --> 01:37:03,163
  5337. Một chút á!
  5338. Chỉ một chút ư!
  5339.  
  5340. 1229
  5341. 01:37:03,163 --> 01:37:05,208
  5342. Chú gần như xé toạc chân cháu ra
  5343.  
  5344. 1230
  5345. 01:37:05,208 --> 01:37:06,899
  5346. Chú đang đi tìm chú chuột
  5347.  
  5348. 1231
  5349. 01:37:06,899 --> 01:37:10,865
  5350. Bình thường tính khí chú cũng dễ chịu khi trong lốt
  5351. một con chó như vầy
  5352.  
  5353. 1232
  5354. 01:37:12,910 --> 01:37:14,872
  5355. James đã nghĩ rằng chú
  5356. biến đổi hình dạng này thường xuyên
  5357.  
  5358. 1233
  5359. 01:37:14,872 --> 01:37:18,379
  5360. Chú sống tốt với cái đuôi của mình
  5361.  
  5362. 1234
  5363. 01:37:18,379 --> 01:37:21,885
  5364. Những mấy con bọ chét... chúng nghịch ngợm quá!
  5365.  
  5366. 1235
  5367. 01:37:27,938 --> 01:37:31,904
  5368. Được rồi
  5369.  
  5370. 1236
  5371. 01:37:32,948 --> 01:37:36,914
  5372. không sao đâu
  5373.  
  5374. 1237
  5375. 01:37:39,961 --> 01:37:40,963
  5376. Cậu nên đi đi
  5377.  
  5378. 1238
  5379. 01:37:40,963 --> 01:37:44,887
  5380. không, đừng lo
  5381. Mình vẫn tốt
  5382.  
  5383. 1239
  5384. 01:37:44,887 --> 01:37:46,891
  5385. Cậu đi đi, mình ở lại cho
  5386.  
  5387. 1240
  5388. 01:37:46,932 --> 01:37:48,894
  5389. Cậu ổn chứ?
  5390.  
  5391. 1241
  5392. 01:37:48,894 --> 01:37:50,898
  5393. Khoẻ, đi nào
  5394.  
  5395. 1242
  5396. 01:37:50,898 --> 01:37:52,902
  5397. Trông có vẻ đau lắm
  5398.  
  5399. 1243
  5400. 01:37:52,902 --> 01:37:55,949
  5401. Một chút thôi
  5402.  
  5403. 1244
  5404. 01:37:55,949 --> 01:37:57,911
  5405. Có khi phải cưa nó mất
  5406.  
  5407. 1245
  5408. 01:37:57,911 --> 01:37:59,915
  5409. Mình dám chắc bà Pomfrey sẽ chữa khỏi nó với niềm xúc
  5410. động lắm lắm.
  5411.  
  5412. 1246
  5413. 01:37:59,915 --> 01:38:02,002
  5414. Quá muộn rồi, chắc hỏng hoàn toàn rồi
  5415.  
  5416. 1247
  5417. 01:38:02,002 --> 01:38:06,010
  5418. Mình phải chặt nó đi thôi
  5419.  
  5420. 1248
  5421. 01:38:06,010 --> 01:38:09,976
  5422. Khung cảnh thật đẹp phải không?
  5423.  
  5424. 1249
  5425. 01:38:09,976 --> 01:38:13,941
  5426. Chú không bao giờ quên lần đầu tiên bước qua những cánh cửa kia
  5427.  
  5428. 1250
  5429. 01:38:13,941 --> 01:38:17,991
  5430. Thật tốt để làm lại điều đó trong hoàn cảnh tự do
  5431.  
  5432. 1251
  5433. 01:38:18,951 --> 01:38:21,956
  5434. Thật mừng vì con đã nghĩ lại
  5435.  
  5436. 1252
  5437. 01:38:21,956 --> 01:38:25,004
  5438. hắn ta không xứng đáng với nó
  5439.  
  5440. 1253
  5441. 01:38:25,004 --> 01:38:28,928
  5442. chà thực sự chú cũng không muốn hai người bạn thân
  5443. của hắn lại trở thành kẻ giết người
  5444.  
  5445. 1254
  5446. 01:38:29,971 --> 01:38:30,973
  5447. bên cạnh đó
  5448.  
  5449. 1255
  5450. 01:38:30,973 --> 01:38:33,937
  5451. Cái chết và sự thật đi cùng hắn
  5452.  
  5453. 1256
  5454. 01:38:33,937 --> 01:38:37,986
  5455. Và giờ đây ta được tự do
  5456.  
  5457. 1257
  5458. 01:38:39,990 --> 01:38:41,952
  5459. Tôi muốn chúng ta hãy là bạn của nhau
  5460.  
  5461. 1258
  5462. 01:38:41,952 --> 01:38:45,000
  5463. Đừng đưa tôi cho bọn Giám Ngục
  5464. tôi sẽ luôn luôn là con chuột của cháu mà
  5465.  
  5466. 1259
  5467. 01:38:45,000 --> 01:38:49,091
  5468. Tôi sẽ luôn là chú chộu trung thành của cậu
  5469.  
  5470. 1260
  5471. 01:38:52,054 --> 01:38:54,058
  5472. Chú không biết con có biết không, Harry
  5473.  
  5474. 1261
  5475. 01:38:54,058 --> 01:38:56,020
  5476. Khi con được sinh ra
  5477.  
  5478. 1262
  5479. 01:38:56,020 --> 01:38:58,024
  5480. James và Lily nhận chú làm cha đỡ đầu của con
  5481.  
  5482. 1263
  5483. 01:38:58,024 --> 01:39:01,990
  5484. Cháu biết
  5485.  
  5486. 1264
  5487. 01:39:01,990 --> 01:39:06,039
  5488. Chú có thể hiểu việc con chọn sống chung
  5489. với dì dượng con
  5490.  
  5491. 1265
  5492. 01:39:06,039 --> 01:39:10,005
  5493. Những nếu con đã từng muốn một mái nhà khác
  5494.  
  5495. 1266
  5496. 01:39:10,005 --> 01:39:13,010
  5497. Đến và sống với chú à?
  5498.  
  5499. 1267
  5500. 01:39:13,010 --> 01:39:15,014
  5501. Chú sẽ hiểu là con không muốn đâu phải không
  5502.  
  5503. 1268
  5504. 01:39:15,014 --> 01:39:18,980
  5505. Harry!
  5506.  
  5507. 1269
  5508. 01:39:33,048 --> 01:39:35,094
  5509. Hắn ta là bạn cũ của tôi
  5510.  
  5511. 1270
  5512. 01:39:35,094 --> 01:39:37,056
  5513. Cậu đã uống thuốc tối nay chưa đấy
  5514.  
  5515. 1271
  5516. 01:39:37,056 --> 01:39:39,018
  5517. Cậu biết con người thực sự của cậu mà Remus
  5518.  
  5519. 1272
  5520. 01:39:39,059 --> 01:39:41,021
  5521. Trái tim này mới thực sự dao động
  5522.  
  5523. 1273
  5524. 01:39:41,021 --> 01:39:44,110
  5525. Trái tim này
  5526. Ở đây
  5527.  
  5528. 1274
  5529. 01:39:44,110 --> 01:39:47,033
  5530. Những cái còn lại chỉ là xác thịt
  5531.  
  5532. 1275
  5533. 01:39:47,033 --> 01:39:51,082
  5534. <i>Expelliarmus!</i>
  5535.  
  5536. 1276
  5537. 01:39:59,095 --> 01:40:00,635
  5538. Harry!
  5539.  
  5540. 1277
  5541. 01:40:01,715 --> 01:40:04,675
  5542. Remus! Remus!
  5543.  
  5544. 1278
  5545. 01:40:11,121 --> 01:40:15,087
  5546. Chạy đi!
  5547. Chạy!
  5548.  
  5549. 1279
  5550. 01:40:23,060 --> 01:40:24,146
  5551. Đợi đã
  5552.  
  5553. 1280
  5554. 01:40:24,146 --> 01:40:28,112
  5555. Chờ đã, khoan
  5556. Đi thôi
  5557.  
  5558. 1281
  5559. 01:40:30,115 --> 01:40:34,081
  5560. Giáo sư?
  5561.  
  5562. 1282
  5563. 01:40:37,128 --> 01:40:41,136
  5564. Giáo sư Lupin
  5565.  
  5566. 1283
  5567. 01:40:46,145 --> 01:40:50,153
  5568. Làm ơn chặn nó lại
  5569. Làm ơn ngăn nó đi
  5570.  
  5571. 1284
  5572. 01:40:50,153 --> 01:40:54,160
  5573. Có ta đây Potter
  5574.  
  5575. 1285
  5576. 01:41:26,137 --> 01:41:28,141
  5577. Sirius!
  5578.  
  5579. 1286
  5580. 01:41:28,141 --> 01:41:32,107
  5581. Quay lại, Potter
  5582.  
  5583. 1287
  5584. 01:42:36,227 --> 01:42:38,231
  5585. Chú Sirius!
  5586.  
  5587. 1288
  5588. 01:42:38,231 --> 01:42:39,232
  5589. không thể
  5590.  
  5591. 1289
  5592. 01:42:39,232 --> 01:42:43,240
  5593. Sirirus!
  5594.  
  5595. 1290
  5596. 01:43:23,315 --> 01:43:27,323
  5597. <i>Expecto Patronum!</i>
  5598.  
  5599. 1291
  5600. 01:45:38,402 --> 01:45:41,491
  5601. Harry
  5602.  
  5603. 1292
  5604. 01:45:41,491 --> 01:45:44,455
  5605. Mình đã nhìn thấy ba của mình
  5606.  
  5607. 1293
  5608. 01:45:44,455 --> 01:45:46,500
  5609. Cái gì cơ?
  5610.  
  5611. 1294
  5612. 01:45:46,500 --> 01:45:47,961
  5613. Ông ấy đã đuổi bọn Giám Ngục đi
  5614.  
  5615. 1295
  5616. 01:45:47,961 --> 01:45:49,422
  5617. Mình đã nhìn thấy nó băng qua mặt hồ
  5618.  
  5619. 1296
  5620. 01:45:49,422 --> 01:45:51,426
  5621. Nghe này Harry, họ đã bắt chú Sirius rồi
  5622.  
  5623. 1297
  5624. 01:45:51,426 --> 01:45:54,474
  5625. Chúng mình phải làm điều gì đó trước khi
  5626. những Giám Ngục trao nụ hôn của chúng...
  5627.  
  5628. 1298
  5629. 01:45:54,474 --> 01:45:56,477
  5630. Cậu có nghĩ chú ấy bị giết không?
  5631.  
  5632. 1299
  5633. 01:45:56,477 --> 01:45:57,438
  5634. không, còn tệ hơn thế
  5635.  
  5636. 1300
  5637. 01:45:57,438 --> 01:45:59,441
  5638. Tệ hơn rất nhiều
  5639.  
  5640. 1301
  5641. 01:45:59,441 --> 01:46:03,491
  5642. Hút linh hồn của con người ấy
  5643.  
  5644. 1302
  5645. 01:46:03,491 --> 01:46:04,952
  5646. thầy hiệu trưởng thầy phải chặn họ lại
  5647.  
  5648. 1303
  5649. 01:46:04,952 --> 01:46:06,413
  5650. Họ bắt nhầm người mà
  5651.  
  5652. 1304
  5653. 01:46:06,413 --> 01:46:08,500
  5654. Thưa thầy đúng ạ.
  5655. Chú Sirirus trong sạch
  5656.  
  5657. 1305
  5658. 01:46:08,500 --> 01:46:10,504
  5659. Scabbers đã làm điều đó
  5660.  
  5661. 1306
  5662. 01:46:10,504 --> 01:46:11,422
  5663. Scabbers?
  5664.  
  5665. 1307
  5666. 01:46:11,422 --> 01:46:12,466
  5667. Nó là con chuột của cháu
  5668.  
  5669. 1308
  5670. 01:46:12,466 --> 01:46:14,469
  5671. Nó không thực sự là chuột
  5672.  
  5673. 1309
  5674. 01:46:14,469 --> 01:46:18,477
  5675. Chỉ từng là chuột thôi
  5676. Con chuột của anh trai cháu Percy
  5677.  
  5678. 1310
  5679. 01:46:18,477 --> 01:46:20,522
  5680. Chúng ta biết sự thật thưa thầy
  5681.  
  5682. 1311
  5683. 01:46:20,522 --> 01:46:22,025
  5684. Làm ơn, hãy tin chúng cháu
  5685.  
  5686. 1312
  5687. 01:46:22,025 --> 01:46:23,528
  5688. Thầy tin cô Granger ạ...
  5689.  
  5690. 1313
  5691. 01:46:23,528 --> 01:46:29,581
  5692. Những thầy rất tiếc phải nói rằng lời biện hộ
  5693. của những phù thuỷ 13 năm tuổi sẽ không thuyết phục được mấy người đâu
  5694.  
  5695. 1314
  5696. 01:46:32,462 --> 01:46:33,505
  5697. tiếng nói của con trẻ...
  5698.  
  5699. 1315
  5700. 01:46:33,505 --> 01:46:35,467
  5701. Mặc dầu chân thành và trung thực
  5702.  
  5703. 1316
  5704. 01:46:35,467 --> 01:46:39,433
  5705. lại vô nghĩa với những con người đó, những kẻ
  5706. đã quên mất cách lắng nghe
  5707.  
  5708. 1317
  5709. 01:46:44,526 --> 01:46:47,490
  5710. Một thứ huyền bí, đó là thời gian
  5711.  
  5712. 1318
  5713. 01:46:47,490 --> 01:46:52,499
  5714. đầy sức mạnh...
  5715. Và khi can thiệp vào...rất nguy hiểm
  5716.  
  5717. 1319
  5718. 01:46:53,543 --> 01:46:57,508
  5719. Sirius Black ở trên phòng giam cao nhất của
  5720. Toà tháp Đen
  5721.  
  5722. 1320
  5723. 01:46:58,343 --> 01:47:01,391
  5724. Cô Granger chắc là đã biết luật rồi?
  5725.  
  5726. 1321
  5727. 01:47:01,600 --> 01:47:03,603
  5728. Các con phải không bị nhìn thấy
  5729.  
  5730. 1322
  5731. 01:47:03,603 --> 01:47:06,567
  5732. Và thầy nghĩ các con sẽ làm tốt,
  5733. để trở về trước hồi chuông cuối cùng này.
  5734.  
  5735. 1323
  5736. 01:47:06,567 --> 01:47:10,512
  5737. Nếu không, hậu quả...
  5738. sẽ thật khủng khiếp khó mà bàn luận
  5739.  
  5740. 1324
  5741. 01:47:10,533 --> 01:47:12,578
  5742. Nếu trò thành công tối nay
  5743.  
  5744. 1325
  5745. 01:47:12,578 --> 01:47:16,544
  5746. Sẽ có hơn một sinh mạng vô tội được giải phóng
  5747.  
  5748. 1326
  5749. 01:47:16,544 --> 01:47:20,510
  5750. Ba vòng quay là đủ cho các con
  5751.  
  5752. 1327
  5753. 01:47:24,517 --> 01:47:25,561
  5754. Oh, nhân tiện
  5755.  
  5756. 1328
  5757. 01:47:25,561 --> 01:47:26,563
  5758. Nếu không chắc...
  5759.  
  5760. 1329
  5761. 01:47:26,563 --> 01:47:31,468
  5762. Thầy sẽ thoái lui ra người, để dành địa điểm để bắt đầu
  5763.  
  5764. 1330
  5765. 01:47:31,489 --> 01:47:35,538
  5766. Chúc may mắn
  5767.  
  5768. 1331
  5769. 01:47:35,538 --> 01:47:37,542
  5770. Tất cả mấy chuyện quái quỷ này là gì vậy
  5771.  
  5772. 1332
  5773. 01:47:37,542 --> 01:47:41,591
  5774. Xin lỗi nhé Ron, có một điều là cậu chưa đi lại được
  5775.  
  5776. 1333
  5777. 01:48:09,602 --> 01:48:10,604
  5778. Chuyện gì vừa xảy ra?
  5779.  
  5780. 1334
  5781. 01:48:10,604 --> 01:48:11,606
  5782. Ron đâu rồi?
  5783.  
  5784. 1335
  5785. 01:48:11,606 --> 01:48:13,568
  5786. 7:30
  5787.  
  5788. 1336
  5789. 01:48:13,568 --> 01:48:15,572
  5790. Chúng ta đã ở đâu lúc 7:30?
  5791.  
  5792. 1337
  5793. 01:48:15,572 --> 01:48:18,577
  5794. Mình không nhớ. Đang đến nhà bác Hagrids!
  5795.  
  5796. 1338
  5797. 01:48:18,577 --> 01:48:21,583
  5798. Đi thôi, và chúng ta không thể bị trông thấy
  5799.  
  5800. 1339
  5801. 01:48:21,625 --> 01:48:22,585
  5802. Hermione!
  5803.  
  5804. 1340
  5805. 01:48:40,660 --> 01:48:42,622
  5806. Hermione!
  5807.  
  5808. 1341
  5809. 01:48:42,622 --> 01:48:45,670
  5810. Hermione chờ đã!
  5811.  
  5812. 1342
  5813. 01:48:45,670 --> 01:48:49,594
  5814. Hermione làm ơn, cậu có thể kể cho mình nghe
  5815. chúng ta đang làm cái gì không
  5816.  
  5817. 1343
  5818. 01:48:52,641 --> 01:48:56,607
  5819. Chúng mình kìa
  5820.  
  5821. 1344
  5822. 01:48:56,607 --> 01:49:00,656
  5823. Thật không bình thường
  5824.  
  5825. 1345
  5826. 01:49:00,656 --> 01:49:03,620
  5827. Đây là cái Xoay thời gian, Harry à
  5828.  
  5829. 1346
  5830. 01:49:03,620 --> 01:49:05,624
  5831. Chúng ta đang ở thời điểm 3 tiếng trước
  5832.  
  5833. 1347
  5834. 01:49:05,624 --> 01:49:08,671
  5835. Đây chính là cách làm sao mình dự được tất cả các
  5836. lớp trong cả năm học
  5837.  
  5838. 1348
  5839. 01:49:08,671 --> 01:49:10,633
  5840. Ý cậu quay lại đúng giờ?
  5841.  
  5842. 1349
  5843. 01:49:10,633 --> 01:49:12,637
  5844. Ừ!
  5845.  
  5846. 1350
  5847. 01:49:12,637 --> 01:49:16,686
  5848. Cụ Dumbledore rõ ràng muốn chúng ta quay lại thời điểm này
  5849.  
  5850. 1351
  5851. 01:49:17,730 --> 01:49:21,696
  5852. Rõ ràng có thứ gì đó, cụ muốn chúng mình thay đổi
  5853.  
  5854. 1352
  5855. 01:49:24,659 --> 01:49:26,705
  5856. Cú đấm khá lắm
  5857.  
  5858. 1353
  5859. 01:49:26,705 --> 01:49:28,750
  5860. Cảm ơn
  5861.  
  5862. 1354
  5863. 01:49:28,750 --> 01:49:31,213
  5864. Malfoy đang đến đấy
  5865.  
  5866. 1355
  5867. 01:49:31,213 --> 01:49:33,676
  5868. Chạy đi
  5869. Đơi mình đã
  5870.  
  5871. 1356
  5872. 01:49:37,684 --> 01:49:38,644
  5873. không tệ lắm nhỉ
  5874.  
  5875. 1357
  5876. 01:49:38,644 --> 01:49:42,693
  5877. Thấy ổn chứ?
  5878. Ổn, hoành tráng đấy
  5879.  
  5880. 1358
  5881. 01:49:42,693 --> 01:49:46,659
  5882. Đi thôi, đến gặp bác Hagrid
  5883.  
  5884. 1359
  5885. 01:50:03,691 --> 01:50:04,735
  5886. Nhìn kìa...
  5887.  
  5888. 1360
  5889. 01:50:04,735 --> 01:50:08,700
  5890. Buckbeak vẫn còn sống
  5891.  
  5892. 1361
  5893. 01:50:08,700 --> 01:50:10,704
  5894. Ồ dĩ nhiên!
  5895.  
  5896. 1362
  5897. 01:50:10,704 --> 01:50:12,750
  5898. Nhớ xem cụ Dumbledore đã nói gì
  5899.  
  5900. 1363
  5901. 01:50:12,750 --> 01:50:16,715
  5902. Nếu chúng mình thành công, sẽ có hơn
  5903. một sinh mạng vô tội được giải phóng
  5904.  
  5905. 1364
  5906. 01:50:16,715 --> 01:50:20,765
  5907. Chúng ta đi
  5908.  
  5909. 1365
  5910. 01:50:39,759 --> 01:50:40,761
  5911. Họ đến kìa
  5912.  
  5913. 1366
  5914. 01:50:40,761 --> 01:50:41,762
  5915. Chúng mình nên gấp gáp hơn
  5916.  
  5917. 1367
  5918. 01:50:41,762 --> 01:50:44,768
  5919. Nhưng họ phải nhìn thấy Buckbeak trước
  5920. khi chúng mình thả nó ra
  5921.  
  5922. 1368
  5923. 01:50:44,768 --> 01:50:47,774
  5924. Nếu không họ sẽ nghĩ là bác Hagrid đã làm điều đó
  5925.  
  5926. 1369
  5927. 01:50:49,777 --> 01:50:51,739
  5928. Scabbers
  5929. mày vẫn còn sống à!
  5930.  
  5931. 1370
  5932. 01:50:51,739 --> 01:50:53,284
  5933. Đó là Pettigrew
  5934.  
  5935. 1371
  5936. 01:50:53,284 --> 01:50:54,787
  5937. Harry cậu không thể...
  5938.  
  5939. 1372
  5940. 01:50:54,787 --> 01:50:56,791
  5941. Hermione, đó là kẻ phản bội cha mẹ mình
  5942.  
  5943. 1373
  5944. 01:50:56,791 --> 01:51:00,756
  5945. Cậu không mong rằng tớ chỉ ngồi yên ở đây chớ
  5946. Đúng, cậu phải vậy
  5947.  
  5948. 1374
  5949. 01:51:03,804 --> 01:51:06,726
  5950. Harry, bây giờ cậu đang trong căn chòi của bác Hagrid
  5951.  
  5952. 1375
  5953. 01:51:06,726 --> 01:51:09,773
  5954. Chỉ việc đi vào, bác ấy sẽ thấy ngay chuyện điên rồ
  5955.  
  5956. 1376
  5957. 01:51:09,773 --> 01:51:12,675
  5958. Điều tồi tệ sẽ xảy ra với những phù thuỷ
  5959. đang xáo trộn thời gian, Harry
  5960.  
  5961. 1377
  5962. 01:51:12,695 --> 01:51:15,785
  5963. Chúng ta không thể bị trông thấy
  5964.  
  5965. 1378
  5966. 01:51:17,788 --> 01:51:19,750
  5967. Ông Fudge đang đến
  5968.  
  5969. 1379
  5970. 01:51:19,750 --> 01:51:23,841
  5971. Chúng ta chưa rời khỏi...
  5972.  
  5973. 1380
  5974. 01:51:24,801 --> 01:51:28,767
  5975. Tại sao chúng ta lại chưa ra ngoài nhỉ?
  5976.  
  5977. 1381
  5978. 01:51:37,826 --> 01:51:41,792
  5979. Cậu có điên không?
  5980.  
  5981. 1382
  5982. 01:51:44,839 --> 01:51:47,803
  5983. Vết đau đó
  5984.  
  5985. 1383
  5986. 01:51:47,803 --> 01:51:50,767
  5987. Xin lỗi
  5988.  
  5989. 1384
  5990. 01:52:08,884 --> 01:52:12,850
  5991. Chúng ta đang ra ngoài bằng cửa sau.
  5992. Đi thôi.
  5993.  
  5994. 1385
  5995. 01:52:28,880 --> 01:52:32,971
  5996. Nó thực sự là mái tóc của mình nhìn từ đằng sau ư?
  5997. Hermione
  5998.  
  5999. 1386
  6000. 01:52:33,388 --> 01:52:35,893
  6001. Gì vậy?
  6002.  
  6003. 1387
  6004. 01:52:35,893 --> 01:52:38,857
  6005. Mình vừa trông thấy...
  6006. Bỏ qua đi
  6007.  
  6008. 1388
  6009. 01:52:38,857 --> 01:52:42,865
  6010. ĐI
  6011.  
  6012. 1389
  6013. 01:52:55,889 --> 01:52:59,855
  6014. đi Harry đi nào,
  6015.  
  6016. 1390
  6017. 01:53:04,948 --> 01:53:08,913
  6018. Tránh ra!
  6019.  
  6020. 1391
  6021. 01:53:27,907 --> 01:53:31,957
  6022. Ngài Bộ trưởng, tôi thực sự nghĩ cần phải kí vào bản di chúc này
  6023.  
  6024. 1392
  6025. 01:53:31,957 --> 01:53:33,919
  6026. Ồ, rất tốt
  6027.  
  6028. 1393
  6029. 01:53:33,960 --> 01:53:35,922
  6030. Chúng ta sẽ làm
  6031.  
  6032. 1394
  6033. 01:53:35,922 --> 01:53:39,972
  6034. Thôi nào, Buckbeak đi nhanh nào,
  6035. đi với chúng ta...đi đi
  6036.  
  6037. 1395
  6038. 01:53:43,937 --> 01:53:47,987
  6039. Cố tiếp đi,
  6040. Lại đây nào
  6041.  
  6042. 1396
  6043. 01:53:48,989 --> 01:53:51,952
  6044. Buckbeak ổn thôi, nhanh lên, nhanh lên..
  6045. Ok?
  6046.  
  6047. 1397
  6048. 01:53:51,952 --> 01:53:56,002
  6049. Tên của ông chỉ là...
  6050.  
  6051. 1398
  6052. 01:53:57,004 --> 01:54:00,969
  6053. nhanh lên Buckbeak,
  6054. Ổn rồi
  6055.  
  6056. 1399
  6057. 01:54:01,971 --> 01:54:03,975
  6058. Lại đây Buckbeak
  6059.  
  6060. 1400
  6061. 01:54:03,975 --> 01:54:07,983
  6062. Lại đây mà lấy chồn nướng nè...
  6063.  
  6064. 1401
  6065. 01:54:09,986 --> 01:54:11,990
  6066. Đây nà
  6067.  
  6068. 1402
  6069. 01:54:11,990 --> 01:54:13,994
  6070. Nào theo tôi
  6071.  
  6072. 1403
  6073. 01:54:13,994 --> 01:54:16,498
  6074. Bây giờ nhìn đằng kia kìa
  6075. Đâu?
  6076.  
  6077. 1404
  6078. 01:54:16,498 --> 01:54:18,961
  6079. nhìn vào những dãy núi ấy
  6080.  
  6081. 1405
  6082. 01:54:18,961 --> 01:54:23,011
  6083. Sẽ thấy rằng giáo viên của chúng tôi đã làm rất tốt
  6084.  
  6085. 1406
  6086. 01:54:24,013 --> 01:54:27,978
  6087. Ồ vâng, đúng thật
  6088. Và tất cả vườn dâu mà ông thấy đó
  6089.  
  6090. 1407
  6091. 01:54:27,978 --> 01:54:30,024
  6092. Tôi chẳng thấy vườn dâu nào cả
  6093.  
  6094. 1408
  6095. 01:54:30,024 --> 01:54:33,990
  6096. Ở xa kia kìa!
  6097. Đâu nào?
  6098.  
  6099. 1409
  6100. 01:54:34,991 --> 01:54:38,039
  6101. Thôi được rồi
  6102.  
  6103. 1410
  6104. 01:54:38,039 --> 01:54:41,003
  6105. Hả nó đâu rồi?
  6106.  
  6107. 1411
  6108. 01:54:41,003 --> 01:54:44,050
  6109. Tôi vừa thấy con quái vật đó mà
  6110.  
  6111. 1412
  6112. 01:54:44,050 --> 01:54:47,557
  6113. Chưa đến một khoảnh khắc trước đó
  6114. Thật lạ thường
  6115.  
  6116. 1413
  6117. 01:54:47,557 --> 01:54:51,022
  6118. Chắc chắn có ai đó đã
  6119. đánh cắp nó
  6120.  
  6121. 1414
  6122. 01:54:54,027 --> 01:54:58,035
  6123. Tôi không nghĩ rằng ngài Bộ trưởng lại cho
  6124. là chúng tôi đánh cắp nó chứ
  6125.  
  6126. 1415
  6127. 01:54:58,035 --> 01:55:02,000
  6128. Sau tất cả chuyện này là gì nhỉ?
  6129. Ông đã ở với chúng tôi trong suốt thời gian đó mà
  6130.  
  6131. 1416
  6132. 01:55:03,002 --> 01:55:05,048
  6133. Chúng ta phải tìm kiếm trên mặt đất
  6134.  
  6135. 1417
  6136. 01:55:05,048 --> 01:55:08,095
  6137. Dò cả bầu trời nữa nếu cần, ngài Bộ trưởng ạ
  6138.  
  6139. 1418
  6140. 01:55:08,095 --> 01:55:13,042
  6141. Trong lúc đó, tôi lại muốn một tách trà thơm ngon
  6142. hay một ly lớn rượu Brandy
  6143.  
  6144. 1419
  6145. 01:55:13,063 --> 01:55:19,116
  6146. Xin lỗi nhé, công việc của ông không còn cần thiết nữa đâu
  6147. Cảm ơn
  6148.  
  6149. 1420
  6150. 01:55:34,102 --> 01:55:38,068
  6151. Lối này
  6152.  
  6153. 1421
  6154. 01:55:40,030 --> 01:55:44,079
  6155. Lỗi này
  6156.  
  6157. 1422
  6158. 01:55:46,041 --> 01:55:48,087
  6159. Bây giờ thì là gì?
  6160. Chúng ta sẽ cứu chú Sirius
  6161.  
  6162. 1423
  6163. 01:55:48,087 --> 01:55:52,053
  6164. Bằng cách nào?
  6165. Chả biết
  6166.  
  6167. 1424
  6168. 01:55:59,066 --> 01:56:03,115
  6169. Nhìn kìa, thầy Lupin
  6170.  
  6171. 1425
  6172. 01:56:08,083 --> 01:56:12,090
  6173. Và lão Snape cũng đang đến
  6174.  
  6175. 1426
  6176. 01:56:17,141 --> 01:56:20,105
  6177. Và bây giờ chúng ta chờ à?
  6178.  
  6179. 1427
  6180. 01:56:20,105 --> 01:56:23,069
  6181. Và bây giờ chúng ta chờ.
  6182.  
  6183. 1428
  6184. 01:56:49,661 --> 01:56:51,664
  6185. Ít nhất là có ai đó đang tự vui vẻ với bản thân
  6186.  
  6187. 1429
  6188. 01:56:51,664 --> 01:56:55,714
  6189.  
  6190. 1430
  6191. 01:56:55,645 --> 01:56:57,545
  6192. -Hermione!
  6193. -Gì?
  6194.  
  6195. 1431
  6196. 01:56:57,545 --> 01:57:01,475
  6197. Lúc trước, bên hồ...khi tôi ở
  6198. với chú Sirius...
  6199.  
  6200. 1432
  6201. 01:57:01,475 --> 01:57:04,145
  6202. Tôi đã thấy một người...
  6203.  
  6204. 1433
  6205. 01:57:04,145 --> 01:57:07,115
  6206. Người đó đã khiến bọn Cai ngục
  6207. bay đi...
  6208.  
  6209. 1434
  6210. 01:57:07,115 --> 01:57:10,945
  6211. Bùa chú Patronus, thì tôi có nghe
  6212. thầy Dumbledore nói
  6213.  
  6214. 1435
  6215. 01:57:10,945 --> 01:57:14,775
  6216. chỉ có phù thuỷ thật nhiều quyền
  6217. phép mới có thể thực hiện được!
  6218.  
  6219. 1436
  6220. 01:57:15,815 --> 01:57:18,645
  6221. Đó là bố tôi!
  6222.  
  6223. 1437
  6224. 01:57:18,645 --> 01:57:20,615
  6225. Bố tôi đã đọc bùa chú Patronus!
  6226.  
  6227. 1438
  6228. 01:57:20,595 --> 01:57:22,845
  6229. -Nhưng Harry...bố của bạn...
  6230. -Chết rồi, tôi biết...
  6231.  
  6232. 1439
  6233. 01:57:24,265 --> 01:57:26,595
  6234. Tôi chỉ kể bạn nghe điều tôi thấy.
  6235.  
  6236. 1440
  6237. 01:57:29,145 --> 01:57:32,945
  6238. Đến lúc rồi đó.
  6239.  
  6240. 1441
  6241. 01:57:37,915 --> 01:57:40,445
  6242. Bạn biết chú Sirius nói gì với tôi chứ?
  6243.  
  6244. 1442
  6245. 01:57:40,545 --> 01:57:43,415
  6246. -Chú ấy bảo tôi có thể đến ở chung.
  6247. -Thế thì hay quá còn gì.
  6248.  
  6249. 1443
  6250. 01:57:43,515 --> 01:57:46,945
  6251. Khi chú ấy được tự do...tôi sẽ
  6252. không trở lại nhà Dursley nữa.
  6253.  
  6254. 1444
  6255. 01:57:47,075 --> 01:57:48,705
  6256. Khi ấy chỉ còn có chú ấy
  6257. và tôi thôi.
  6258.  
  6259. 1445
  6260. 01:57:49,365 --> 01:57:51,325
  6261. 2 chú cháu tôi sẽ sống ở đồng quê...
  6262.  
  6263. 1446
  6264. 01:57:51,495 --> 01:57:54,125
  6265. Ở đâu đó có thể thấy bầu trời
  6266.  
  6267. 1447
  6268. 01:57:54,295 --> 01:57:57,125
  6269. Chắc chú ấy sẽ thích thế sau
  6270. những năm giam cầm ở Azkaban
  6271.  
  6272. 1448
  6273. 01:57:58,165 --> 01:57:59,715
  6274. Harry!
  6275.  
  6276. 1449
  6277. 01:58:01,255 --> 01:58:02,965
  6278. Nhanh lên!
  6279.  
  6280. 1450
  6281. 01:58:09,845 --> 01:58:11,395
  6282. đi thôi.
  6283.  
  6284. 1451
  6285. 01:58:30,955 --> 01:58:33,285
  6286. -Bạn làm gì vậy?
  6287. -Tôi cứu ban đó!
  6288.  
  6289. 1452
  6290. 01:58:37,545 --> 01:58:38,915
  6291. Cảm ơn!
  6292.  
  6293. 1453
  6294. 01:58:40,755 --> 01:58:44,795
  6295. Bây giờ nó lại quay về phía này.
  6296. Tôi quên mất vụ đó...chạy!
  6297.  
  6298. 1454
  6299. 01:59:59,915 --> 02:00:01,665
  6300. Kinh khủng quá!
  6301.  
  6302. 1455
  6303. 02:00:01,835 --> 02:00:04,795
  6304. Giáo sư Lupin đêm nay vất vả đấy.
  6305.  
  6306. 1456
  6307. 02:00:16,225 --> 02:00:19,355
  6308. Chú Sirius... cố lên!
  6309.  
  6310. 1457
  6311. 02:00:35,365 --> 02:00:37,495
  6312. -Trông kinh khủng quá!
  6313. - Đừng lo.
  6314.  
  6315. 1458
  6316. 02:00:37,665 --> 02:00:40,875
  6317. Bố tôi sẽ xuất hiện!
  6318. Ông ấy sẽ đọc bùa chú Patronum
  6319.  
  6320. 1459
  6321. 02:00:49,595 --> 02:00:51,425
  6322. Sắp rồi!
  6323.  
  6324. 1460
  6325. 02:00:51,635 --> 02:00:53,675
  6326. Ngay đây này! Rồi bạn xem!
  6327.  
  6328. 1461
  6329. 02:00:55,055 --> 02:00:57,555
  6330. Harry, nghe tôi nói!
  6331. -Không có ai đến đâu!
  6332.  
  6333. 1462
  6334. 02:00:57,725 --> 02:01:00,265
  6335. -Đừng lo, nhất định là có!
  6336. -Bố sẽ đến mà!
  6337.  
  6338. 1463
  6339. 02:01:04,395 --> 02:01:06,855
  6340. - Sirius.
  6341. -Họ sắp chết đấy...
  6342.  
  6343. 1464
  6344. 02:01:08,905 --> 02:01:10,775
  6345. Cả 2 người!
  6346.  
  6347. 1465
  6348. 02:01:12,865 --> 02:01:14,575
  6349. Harry!
  6350.  
  6351. 1466
  6352. 02:01:16,495 --> 02:01:20,375
  6353. <i>Expecto Patronum!</i>
  6354.  
  6355. 1467
  6356. 02:02:18,975 --> 02:02:20,555
  6357. Bạn nói đúng! Hermione.
  6358.  
  6359. 1468
  6360. 02:02:20,725 --> 02:02:24,065
  6361. Vậy đó không phải là bố tôi!
  6362. Đó là tôi!
  6363.  
  6364. 1469
  6365. 02:02:24,225 --> 02:02:26,985
  6366. Tôi đã tự thấy mình làm phép
  6367. chú Patronum!
  6368.  
  6369. 1470
  6370. 02:02:27,145 --> 02:02:31,525
  6371. Tôi biết mình có thể làm được,
  6372. bởi vì tôi đã làm rồi!
  6373.  
  6374. 1471
  6375. 02:02:31,565 --> 02:02:34,025
  6376. -Bạn hiểu gì không?
  6377. -Không!
  6378.  
  6379. 1472
  6380. 02:02:34,195 --> 02:02:37,035
  6381. Nhưng tôi không muôn...!
  6382.  
  6383. 1473
  6384. 02:02:50,175 --> 02:02:51,505
  6385. Bombarda!
  6386.  
  6387. 1474
  6388. 02:03:24,825 --> 02:03:27,625
  6389. Tôi sẽ luôn biết ơn 2 cháu
  6390. về điều này.
  6391.  
  6392. 1475
  6393. 02:03:27,795 --> 02:03:29,125
  6394. Cả 2 cháu!
  6395.  
  6396. 1476
  6397. 02:03:29,295 --> 02:03:32,215
  6398. -Cháu muốn đi cùng chú.
  6399. -1 ngày nào đó, có thể.
  6400.  
  6401. 1477
  6402. 02:03:32,375 --> 02:03:35,295
  6403. Trong thời gian sắp tới, cuộc
  6404. sống của chú sẽ đầy bất trắc...
  6405.  
  6406. 1478
  6407. 02:03:35,465 --> 02:03:37,215
  6408. Với lại...
  6409.  
  6410. 1479
  6411. 02:03:38,135 --> 02:03:41,425
  6412. ...cháu phải ở đây học tiếp!
  6413. Nhưng... chú vô tội!
  6414.  
  6415. 1480
  6416. 02:03:41,595 --> 02:03:43,725
  6417. Và cháu biết điều đó.
  6418.  
  6419. 1481
  6420. 02:03:44,805 --> 02:03:46,685
  6421. Như thế cũng đủ rồi.
  6422. Như thế cũng đủ.
  6423.  
  6424. 1482
  6425. 02:03:49,025 --> 02:03:51,565
  6426. Chắc cháu cũng đã chán nghe...
  6427.  
  6428. 1483
  6429. 02:03:52,565 --> 02:03:55,105
  6430. ...ai cũng nói cháu rất giống bố...
  6431.  
  6432. 1484
  6433. 02:03:56,865 --> 02:03:58,825
  6434. ...chỉ trừ đôi mắt.
  6435.  
  6436. 1485
  6437. 02:03:59,785 --> 02:04:02,075
  6438. -Cháu có...
  6439. -...đôi mắt của me.
  6440.  
  6441. 1486
  6442. 02:04:04,035 --> 02:04:07,125
  6443. Thật không công bằng vì chú
  6444. đã ở cùng James và Lily quá lâu...
  6445.  
  6446. 1487
  6447. 02:04:07,125 --> 02:04:09,125
  6448. và với cháu thì quá ít...
  6449.  
  6450. 1488
  6451. 02:04:09,705 --> 02:04:11,205
  6452. Nhưng hãy nhớ điều này...
  6453.  
  6454. 1489
  6455. 02:04:12,335 --> 02:04:15,505
  6456. Tình thương không bao giờ mất đi...
  6457.  
  6458. 1490
  6459. 02:04:16,885 --> 02:04:18,845
  6460. Lúc nào cháu cũng có thể tìm
  6461. thấy nó...
  6462.  
  6463. 1491
  6464. 02:04:21,215 --> 02:04:23,095
  6465. ...ở ngay đây.
  6466.  
  6467. 1492
  6468. 02:04:33,485 --> 02:04:36,025
  6469. Còn cháu...cháu thật đúng là phù
  6470. thuỷ xuất sắc nhất ở độ tuổi này.
  6471.  
  6472. 1493
  6473. 02:05:02,845 --> 02:05:04,475
  6474. Đi nhanh lên!
  6475.  
  6476. 1494
  6477. 02:05:32,745 --> 02:05:35,415
  6478. -Sao?
  6479. -Chú ấy đã tự do! Xong rồi!
  6480.  
  6481. 1495
  6482. 02:05:35,585 --> 02:05:37,125
  6483. Cái gì xong?
  6484.  
  6485. 1496
  6486. 02:05:37,295 --> 02:05:39,255
  6487. Chúc ngủ ngon!
  6488.  
  6489. 1497
  6490. 02:05:48,015 --> 02:05:49,345
  6491. Sao 2 người lại ra đó?
  6492.  
  6493. 1498
  6494. 02:05:49,515 --> 02:05:52,185
  6495. Tôi vừa thấy 2 người ở đây mà?
  6496. Sao bây giờ lại ở đó?
  6497.  
  6498. 1499
  6499. 02:05:52,515 --> 02:05:55,145
  6500. -Bạn ấy nói gì vậy, Harry?
  6501. -Tôi đâu có biết!
  6502.  
  6503. 1500
  6504. 02:05:55,315 --> 02:05:58,855
  6505. Ron, thật tình, làm sao 1 người
  6506. có thể ở 2 nơi cùng lúc cho được?
  6507.  
  6508. 1501
  6509. 02:06:25,345 --> 02:06:26,845
  6510. Chào Harry!
  6511.  
  6512. 1502
  6513. 02:06:30,475 --> 02:06:32,305
  6514. Thầy biết em sẽ đến...
  6515.  
  6516. 1503
  6517. 02:06:36,855 --> 02:06:39,565
  6518. Thầy đã từng trông tệ hơn thế này
  6519. nhiều, tin thầy đi.
  6520.  
  6521. 1504
  6522. 02:06:42,275 --> 02:06:45,445
  6523. Thầy đã bị cho nghỉ việc sao?
  6524. Không
  6525.  
  6526. 1505
  6527. 02:06:45,615 --> 02:06:48,575
  6528. Không. Tự Thầy xin nghỉ.
  6529.  
  6530. 1506
  6531. 02:06:48,745 --> 02:06:50,535
  6532. Thầy xin nghỉ? Tại sao?
  6533.  
  6534. 1507
  6535. 02:06:50,705 --> 02:06:55,995
  6536. Hình như là có kẻ đã nói ra sự thật
  6537. về tình trạng của Thầy
  6538.  
  6539. 1508
  6540. 02:06:56,165 --> 02:07:01,675
  6541. Giờ này, ngày mai,
  6542. đàn cú đêm sẽ đến...
  6543.  
  6544. 1509
  6545. 02:07:01,835 --> 02:07:05,215
  6546. và các bậc phụ huynh
  6547. sẽ không muốn có 1 kẻ như thầy...
  6548.  
  6549. 1510
  6550. 02:07:05,425 --> 02:07:07,345
  6551. -Nhưng thầy Dumbledore
  6552.  
  6553. 1511
  6554. 02:07:07,515 --> 02:07:09,385
  6555. -Dumbledore đã cố hết sức...
  6556.  
  6557. 1512
  6558. 02:07:09,555 --> 02:07:12,805
  6559. Với lại, những kẻ như thầy...
  6560.  
  6561. 1513
  6562. 02:07:13,435 --> 02:07:16,765
  6563. Thôi...cứ cho rằng
  6564. thầy đã là quá khứ.
  6565.  
  6566. 1514
  6567. 02:07:26,325 --> 02:07:28,905
  6568. Sao trông em buồn vậy, Harry?
  6569.  
  6570. 1515
  6571. 02:07:29,075 --> 02:07:31,245
  6572. Tất cả đều vô ích
  6573.  
  6574. 1516
  6575. 02:07:31,405 --> 02:07:34,955
  6576. Pettigrew lai thoát rồi!
  6577. Vô ích à? Harry, việc em làm
  6578. đã rất có ý nghĩa!
  6579.  
  6580. 1517
  6581. 02:07:35,125 --> 02:07:38,625
  6582. Em đã giúp phơi bày sự thật...
  6583.  
  6584. 1518
  6585. 02:07:38,795 --> 02:07:41,295
  6586. Cứu được 1 kẻ vô tội khỏi một
  6587. số phận khủng khiếp!
  6588.  
  6589. 1519
  6590. 02:07:41,665 --> 02:07:44,175
  6591. Em đã thay đổi rất nhiều!
  6592.  
  6593. 1520
  6594. 02:07:48,805 --> 02:07:51,015
  6595. Nếu thầy có tự hào về điều gì...
  6596.  
  6597. 1521
  6598. 02:07:51,175 --> 02:07:53,845
  6599. đó là em đã học được rất nhiều
  6600. trong năm học này...
  6601.  
  6602. 1522
  6603. 02:07:54,015 --> 02:07:56,765
  6604. Và vì thầy không còn là thầy giáo
  6605. của em nữa...thầy cũng không e ngại...
  6606.  
  6607. 1523
  6608. 02:07:56,935 --> 02:08:01,185
  6609. khi trả em tấm bản đồ này.
  6610.  
  6611. 1524
  6612. 02:08:02,105 --> 02:08:04,605
  6613. Thầy chào em. Harry
  6614.  
  6615. 1525
  6616. 02:08:04,775 --> 02:08:07,365
  6617. Thầy chắc rồi đây ta sẽ còn gặp nhau nữa.
  6618.  
  6619. 1526
  6620. 02:08:09,745 --> 02:08:11,645
  6621. Bây giờ thì...
  6622.  
  6623. 1527
  6624. 02:08:07,905 --> 02:08:12,285
  6625. ''Việc đã xong!''
  6626.  
  6627. 1528
  6628. 02:08:46,525 --> 02:08:50,735
  6629. Lui lai đi!
  6630. Tôi sẽ mang nó lên lầu...
  6631.  
  6632. 1529
  6633. 02:08:50,905 --> 02:08:54,535
  6634. Harry, ở đâu bạn có nó vậy?
  6635.  
  6636. 1530
  6637. 02:08:54,705 --> 02:08:57,125
  6638. Cho tôi thử với, Harry! Dĩ nhiên
  6639. là bạn khai trương trước đi!
  6640.  
  6641. 1531
  6642. 02:08:57,285 --> 02:08:59,455
  6643. -Cậu nói gì vậy?
  6644. -lm đi,
  6645.  
  6646. 1532
  6647. 02:08:59,625 --> 02:09:02,915
  6648. cho cậu ấy đi qua.
  6649. Tôi đâu muốn mở ra, Harry
  6650.  
  6651. 1533
  6652. 02:09:03,085 --> 02:09:05,585
  6653. Mà giấy gói tệ quá.
  6654. -Fred và George bảo tôi mở ra...
  6655.  
  6656. 1534
  6657. 02:09:05,755 --> 02:09:07,255
  6658. -Đâu có!
  6659.  
  6660. 1535
  6661. 02:09:08,635 --> 02:09:12,135
  6662. -1 cái chổi lửa!
  6663. -Loại chổi nhanh nhất thế giới!
  6664.  
  6665. 1536
  6666. 02:09:12,805 --> 02:09:14,345
  6667. Cho tôi?
  6668.  
  6669. 1537
  6670. 02:09:14,515 --> 02:09:17,055
  6671. -Ai gởi vậy?
  6672. -Không ai biết cả!
  6673.  
  6674. 1538
  6675. 02:09:17,225 --> 02:09:19,145
  6676. Nhưng có cái này kèm theo.
  6677.  
  6678. 1539
  6679. 02:09:23,985 --> 02:09:25,645
  6680. Thử đi Harry! Thử ngay đi!
  6681.  
  6682. 1540
  6683. 02:09:25,815 --> 02:09:27,655
  6684. Nhanh không Harry?
  6685.  
  6686. 1541
  6687. 02:09:47,005 --> 02:09:48,625
  6688. Lumos
  6689.  
  6690. 1542
  6691. 02:09:48,795 --> 02:09:51,215
  6692. "Tôi trang trọng thề là tôi đang mưu toan chuyện không tốt"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement