Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,468
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:00:12,471 --> 00:00:16,934
- TERINSPIRASI OLEH KEJADIAN NYATA
- 3
- 00:00:46,881 --> 00:00:51,677
- Resimen pasukan payung pertama berada
- di Alsace sejak tanggal 8 Desember
- 4
- 00:00:51,760 --> 00:00:56,390
- dan setiap harinya, neraka ini semakin gelap.
- 5
- 00:00:56,474 --> 00:01:00,895
- KOLMAR
- 6
- 00:01:42,978 --> 00:01:45,022
- Pemandangan yang indah.
- 7
- 00:01:45,731 --> 00:01:48,943
- Dalam kondisi lain orang pasti bisa menghargai sebuah perjalanan.
- 8
- 00:01:52,238 --> 00:01:55,533
- Hei, Kopral, apa yang akan kau pikirkan?
- 9
- 00:01:56,367 --> 00:02:00,829
- Di kalangan sipil hanya dengan beberapa teman, tidak
- ada senapan, tidak ada orang Jerman tersembunyi,
- 10
- 00:02:00,913 --> 00:02:03,040
- Itu bernilai sesuatu, bukan?
- 11
- 00:02:09,713 --> 00:02:11,757
- Ini akan menjadi ide yang bagus.
- 12
- 00:02:14,009 --> 00:02:16,053
- Hei, Kopral,
- 13
- 00:02:16,136 --> 00:02:18,222
- Apa yang akan kau pikirkan?
- 14
- 00:02:18,305 --> 00:02:20,266
- Ini akan menjadi ide yang bagus, bukan?
- 15
- 00:02:25,145 --> 00:02:29,608
- Kopral Henaq bukan satu-satunya orang yang merasa kehilangan.
- 16
- 00:02:29,692 --> 00:02:33,988
- Mengingat apa yang baru saja kita lalui di
- Vosges, dan sekarang di sini, di Alsace,
- 17
- 00:02:34,071 --> 00:02:36,323
- Kita semua cukup terpukul.
- 18
- 00:02:36,991 --> 00:02:39,660
- Setelah beberapa bulan pelatihan ini,
- 19
- 00:02:39,743 --> 00:02:43,831
- Kita langsung terjun ke perang yang sesungguhnya.
- 20
- 00:02:44,665 --> 00:02:47,084
- Kita semua sangat ingin beraksi.
- 21
- 00:02:47,167 --> 00:02:49,420
- setelah semua kampanye yang kita lewatkan.
- 22
- 00:02:49,503 --> 00:02:52,506
- Tapi sekarang, kita harus bertindak apa yang sudah pasti.
- 23
- 00:02:53,716 --> 00:02:56,135
- Untuk melihat temanmu dihancurkan dengan mortir,
- 24
- 00:02:56,218 --> 00:03:00,431
- anggota badan dan daging berserakan,
- tubuh dimutilasi oleh peluru...
- 25
- 00:03:02,141 --> 00:03:04,351
- hidupmu dengan brutal berakhir
- 26
- 00:03:11,108 --> 00:03:12,985
- Saat melangkah melalui wilayah Prancis,
- 27
- 00:03:13,068 --> 00:03:16,780
- Kita memiliki perasaan bahwa
- sebagian besar dari Kita tidak akan kembali.
- 28
- 00:03:16,864 --> 00:03:20,326
- Tapi saat ini juga, Kita tahu itu adalah kebenarannya.
- 29
- 00:03:32,254 --> 00:03:37,551
- Di Vosges, resimen tersebut telah
- kehilangan 40% prajuritnya
- 30
- 00:03:37,635 --> 00:03:40,095
- dan pembantaian berlanjut di sini.
- 31
- 00:03:47,728 --> 00:03:52,107
- Tugasmu selesai dan pergi dengan sukarela.
- 32
- 00:03:52,191 --> 00:03:55,986
- dan prajurit baru datang dari Interior French Force.
- 33
- 00:03:56,070 --> 00:03:59,365
- Bagi kebanyakan mereka, itu adalah pengalaman pertama mereka dengan perang.
- 34
- 00:04:01,492 --> 00:04:02,993
- Sialan.
- 35
- 00:04:03,869 --> 00:04:05,496
- Kapan itu akan berhenti?
- 36
- 00:04:05,579 --> 00:04:09,375
- Mereka datang langsung dari cradle.
- Mereka memerlukannya sebagai pemula dalam perang.
- 37
- 00:04:09,458 --> 00:04:11,502
- Di sisi lain,
- 38
- 00:04:12,086 --> 00:04:14,088
- Kau perlu berperang untuk menjadi seorang pemula.
- 39
- 00:04:15,255 --> 00:04:18,050
- Semakin banyak perang sialan ini akan berlangsung,
- 40
- 00:04:19,009 --> 00:04:22,471
- - Yang lebih muda akan berhasil.
- - Tapi, mereka tidak akan awet muda terlalu lama
- 41
- 00:04:22,554 --> 00:04:26,308
- Yang lebih tua bertanya-tanya, seperti apa wajah baru mereka
- 42
- 00:04:26,392 --> 00:04:29,812
- akan berlalu sebelum akhir dari mimpi buruk ini.
- 43
- 00:04:29,895 --> 00:04:34,608
- Tapi yang terpenting, kita semua
- bertanya-tanya kapan giliran kita akan datang.
- 44
- 00:04:34,692 --> 00:04:37,486
- Hai, namaku Cadric.
- 45
- 00:04:37,569 --> 00:04:39,822
- Aku tidak ingin tahu namamu.
- 46
- 00:04:40,823 --> 00:04:43,075
- Kau panggil saja aku Kopral.
- 47
- 00:04:43,659 --> 00:04:45,869
- Dan aku akan memanggilmu...
- 48
- 00:04:47,037 --> 00:04:48,997
- Aku tidak akan memanggilmu.
- 49
- 00:04:49,081 --> 00:04:50,999
- Itu lebih baik.
- 50
- 00:04:51,917 --> 00:04:54,878
- Jadi jika nanti aku harus memilah potongan dagingmu...
- 51
- 00:04:56,255 --> 00:04:58,966
- Aku tidak akan kenal namamu.
- 52
- 00:05:00,509 --> 00:05:02,177
- Aku lebih suka itu.
- 53
- 00:05:04,555 --> 00:05:09,017
- Pergilah menemui kepala Letnan Morel di sana. Dia akan menjagamu.
- 54
- 00:05:09,601 --> 00:05:11,103
- Ayolah.
- 55
- 00:05:15,691 --> 00:05:18,277
- Tidak perlu terlalu keras dengan mereka.
- 56
- 00:05:18,360 --> 00:05:22,030
- Mereka mengajukan diri seperti yang kita
- lakukan saat kita bergabung, François.
- 57
- 00:05:22,698 --> 00:05:24,783
- Ini bukan merendahkan mereka.
- 58
- 00:05:26,285 --> 00:05:29,872
- Aku hanya tidak ingin mengenal mereka
- dan melihat mereka mati nanti..
- 59
- 00:05:31,957 --> 00:05:34,209
- Anak-anak ini bahkan belum dilatih.
- 60
- 00:05:37,212 --> 00:05:40,007
- Kau meminta atasanmu ke sana untuk mengawasi mereka.
- 61
- 00:05:41,592 --> 00:05:44,803
- Dia belum terlalu sukses dalam beberapa minggu terakhir ini.
- 62
- 00:05:46,805 --> 00:05:49,016
- Jadi inilah kesempatannya untuk membuktikan harga dirinya.
- 63
- 00:05:50,058 --> 00:05:55,689
- Dan saat kau berada di sana, Kau bisa memintanya
- untuk membuatnya sedikit lebih hangat di sini.
- 64
- 00:05:55,773 --> 00:05:59,902
- Kau tidak akan dapat menghangatkan diri dengan enam gadis dari desa.
- 65
- 00:05:59,985 --> 00:06:02,654
- Mengerti, pendeta, tapi daging ini lemah.
- 66
- 00:06:02,738 --> 00:06:04,782
- Kecuali Carlo, teman lama kita
- 67
- 00:06:04,865 --> 00:06:07,159
- Siapa yang tidak mau?
- 68
- 00:06:11,288 --> 00:06:14,374
- Pikiran itu, guys, kita akan berakhir jika
- menyinggung pria beriman kita.
- 69
- 00:06:14,458 --> 00:06:17,419
- Pasti itulah yang terjadi di sini
- yang seharusnya menyinggung perasaannya.
- 70
- 00:06:18,462 --> 00:06:21,006
- Aku setuju.
- 71
- 00:06:21,799 --> 00:06:24,134
- Sialan, Kita menunggu saat itu...
- 72
- 00:06:24,218 --> 00:06:26,094
- Akhirnya saatnya untuk berperang...
- 73
- 00:06:26,637 --> 00:06:28,764
- ...dan berjuang untuk negara kita.
- 74
- 00:06:30,057 --> 00:06:32,434
- Tapi hari ini, ini tidak masuk akal.
- 75
- 00:06:33,852 --> 00:06:36,355
- Aku terperangkap dalam perang sialan ini.
- 76
- 00:06:48,033 --> 00:06:52,246
- Apakah aku atau orang Yankee
- di sana yang membuat kita seperti orang bodoh?
- 77
- 00:06:54,706 --> 00:06:57,000
- Sial, kau benar
- 78
- 00:06:58,252 --> 00:07:00,963
- Mereka pikir siapa mereka?
- 79
- 00:07:02,130 --> 00:07:05,926
- -Aku akan menghancurkan wajah mereka.
- Jangan bodoh, Carlo.
- 80
- 00:07:06,009 --> 00:07:09,054
- Orang-orang ini melakukan perjalanan ribuan kilometer untuk membantu kita,
- 81
- 00:07:09,137 --> 00:07:11,223
- ... jadi mereka memiliki berhak berbuat itu.
- 82
- 00:07:11,306 --> 00:07:14,268
- Jangan lupa hal ini...
- Bagi mereka kita masih mewakili...
- 83
- 00:07:14,351 --> 00:07:18,313
- ... tentara yang menyerah menghadapi Hitler.
- -Aku akan mengencingi mereka,
- 84
- 00:07:18,397 --> 00:07:21,275
- dan begitu juga semua teman kita
- yang tidak ada disini lagi.
- 85
- 00:07:21,358 --> 00:07:24,027
- Kita tidak akan menyerah kepada siapa pun.
- 86
- 00:07:25,445 --> 00:07:28,323
- Apakah kita harus terbunuh untuk membuktikannya?
- 87
- 00:07:29,241 --> 00:07:32,619
- Lakukan saja, Carlo.
- Jangan mulai seperti pengecut..
- 88
- 00:07:32,703 --> 00:07:36,290
- Kita di sini untuk membunuh tentara musuh, tidak ada yang lebih dari itu.
- 89
- 00:07:36,373 --> 00:07:40,127
- Kopral, kita kekurangan prajurit.
- 90
- 00:07:40,210 --> 00:07:43,589
- Ini adalah rumahmu, jadi akan
- membutuhkan pengalamanmu tentang negara ini.
- 91
- 00:07:43,672 --> 00:07:47,217
- Ikutlah denganku, ada pertemuan di markas besar
- dengan orang-orang dari infanteri ke-254 AS.
- 92
- 00:07:47,301 --> 00:07:50,804
- Letnan, apa yang kita harapkan?
- 93
- 00:07:50,888 --> 00:07:53,265
- Pertanyaan macam apa itu?
- Jangan berharap ada pesta kue.
- 94
- 00:07:53,348 --> 00:07:56,810
- -Kita akan melakukan tugas kita, Baillard.
- -Ya pak.
- 95
- 00:08:01,565 --> 00:08:04,776
- Jangan terbiasa dengan kenyamanan...
- Itu mungkin tidak akan bertahan lama.
- 96
- 00:08:08,655 --> 00:08:11,867
- Mengapa letnan memberitahu Henaq bahwa inilah rumahnya?
- 97
- 00:08:12,576 --> 00:08:15,996
- Apa, dia tidak pernah memberitahumu?
- Dia berasal dari Alsace.
- 98
- 00:08:16,079 --> 00:08:18,165
- Yah, sebagian emang aku percaya.
- 99
- 00:08:18,582 --> 00:08:21,543
- Tidak pernah mendengarnya membicarakannya.
- 100
- 00:08:22,044 --> 00:08:25,797
- Kau tahu Henaq, dia tidak pernah
- menjadi orang yang bisa diajak bicara.
- 101
- 00:08:26,298 --> 00:08:29,551
- Aku cukup yakin, aku mendengarnya
- membicarakannya satu atau dua kali
- 102
- 00:08:29,635 --> 00:08:32,471
- Saat dia melatih kita dengan pasukan infantri ke-82.
- 103
- 00:08:32,554 --> 00:08:35,390
- Ini pasti aneh baginya
- untuk berakhir di sini.
- 104
- 00:08:35,849 --> 00:08:37,726
- Aku akan memberikan segalanya untuk berada di Normandia.
- 105
- 00:08:37,809 --> 00:08:41,146
- Kemudian aku dapat memberitahu anak-anakku bahwa
- Aku berada di sana untuk membebaskan negaraku.
- 106
- 00:08:41,229 --> 00:08:43,982
- Kau akan cukup senang jika kau mendapatkannya "nanti"
- 107
- 00:08:44,066 --> 00:08:46,443
- untuk mengatakan apapun..
- 108
- 00:08:48,904 --> 00:08:50,989
- Orang ini membuatku merinding.
- 109
- 00:08:51,949 --> 00:08:56,870
- Kau membuatku tertawa, guys, sepertinya
- Kau masih memiliki keyakinan akan sesuatu.
- 110
- 00:08:56,954 --> 00:08:59,081
- Secara pribadi aku tidak ikut-ikutan,
- 111
- 00:08:59,164 --> 00:09:04,002
- Aku akan melakukan apa yang sudah aku latih
- tapi aku yakin kita selamat.
- 112
- 00:09:04,586 --> 00:09:09,132
- -Aku pikir Merignac berhasil..
- - Omong kosongmu membuatku kesal
- 113
- 00:09:21,687 --> 00:09:24,523
- Jadi, guys, apakah kau memiliki gebrakan yang kau siapkan hari ini?
- 114
- 00:09:24,606 --> 00:09:27,234
- Santai, Jenkins, tidak perlu bernafsu.
- 115
- 00:09:27,317 --> 00:09:29,987
- Mereka bilang hanya pasukan terjun payung
- dan kotoran burung yang jatuh dari langit.
- 116
- 00:09:30,070 --> 00:09:32,447
- Berapa lama kita akan mendengar ini?
- 117
- 00:09:32,531 --> 00:09:36,118
- -Kita berada di tim yang sama.
- -Tidak ada yang terlalu berarti disini, Letnan,
- 118
- 00:09:36,201 --> 00:09:38,495
- Kita suka lelucon, itu adalah sifat Kita.
- 119
- 00:09:38,578 --> 00:09:41,123
- Tapi jika Kau terus begitu, kau ditugaskan ke bidang transportasi truk,
- 120
- 00:09:41,206 --> 00:09:44,209
- Kau mungkin ingin mengubah warna pada helmmu.
- 121
- 00:09:44,668 --> 00:09:47,087
- Dengan segala hormat untuk pangkatmu, Letnan...
- 122
- 00:09:48,505 --> 00:09:51,800
- - Bunuhlah dirimu sendiri
- - Menunduklah ke bawah, Henaq.
- 123
- 00:09:55,595 --> 00:10:00,058
- -Menunduk!
- 124
- 00:10:05,772 --> 00:10:07,733
- Mortir!
- 125
- 00:10:21,204 --> 00:10:22,998
- Mereka disana!
- 126
- 00:11:01,620 --> 00:11:03,830
- Sial.
- 127
- 00:11:18,303 --> 00:11:20,138
- Mortir!
- 128
- 00:11:31,066 --> 00:11:33,151
- Medis!
- 129
- 00:11:34,277 --> 00:11:37,489
- -Medis!
- -Belum! Aku akan mati!
- 130
- 00:11:37,572 --> 00:11:41,743
- Medis!
- 131
- 00:11:43,286 --> 00:11:45,914
- Tolong, jangan biarkan aku mati di sini!
- 132
- 00:11:45,997 --> 00:11:49,376
- Mayer! apa yang sedang kau lakukan?
- Jangan berada di tempat terbuka!
- 133
- 00:11:49,459 --> 00:11:53,088
- Anak itu tidak membutuhkanmu,
- dia butuh pertolongan medis. Medis!
- 134
- 00:11:57,217 --> 00:12:01,513
- Menjauhlah!
- 135
- 00:12:11,565 --> 00:12:13,233
- -Apakah itu oke?
- -Apakah Kau melihat apa yang kulihat?
- 136
- 00:12:13,316 --> 00:12:16,570
- Orang ini paling gila dari kita semua.
- 137
- 00:12:19,239 --> 00:12:21,491
- Atas nama Bapa, Putra dan Roh kudus,
- 138
- 00:12:21,575 --> 00:12:25,203
- Kau yang awal dan
- akan menjadi yang akhir.
- 139
- 00:12:30,792 --> 00:12:33,044
- Beberapa pasukan mortir.
- 140
- 00:12:33,128 --> 00:12:34,462
- Berikan pesan untuk teman-teman Jerman kita.
- 141
- 00:12:34,546 --> 00:12:37,090
- Katakan jangan repot-repotkemariu.
- Kita di sini dan kita menunggu mereka.
- 142
- 00:12:40,051 --> 00:12:43,096
- -Apa yang harus kita lakukan, Letnan?
- -Kirimkan jawaban kita.
- 143
- 00:12:43,180 --> 00:12:48,101
- Kita juga di sini dan kita akan menendang pantatnya.
- Pergilah bersama Jona dan Felder.
- 144
- 00:12:48,185 --> 00:12:50,061
- Letnan, anak buahku bisa
- bergerak di sisi kanan.
- 145
- 00:12:50,145 --> 00:12:52,063
- Aku melihat jejak yang datang dari jalan.
- 146
- 00:12:52,147 --> 00:12:55,317
- Itu akan membawa kita ke posisi tentara
- Jerman di sisi yang berlawanan.
- 147
- 00:12:55,400 --> 00:12:58,028
- Baik.
- 148
- 00:13:22,302 --> 00:13:25,555
- Ok, itu dia ... sebuah mortir...
- 149
- 00:13:25,639 --> 00:13:27,641
- Aku hanya melihat satu MG tapi aku tidak yakin.
- 150
- 00:13:27,724 --> 00:13:30,435
- - Haruskah kita maju?
- -Tidak, kita akan mengikuti perintah Morel.
- 151
- 00:13:30,518 --> 00:13:32,604
- Kita menunggu tentara Amerika untuk melepaskan tembakan.
- 152
- 00:13:32,687 --> 00:13:34,356
- Baillard, Martin, Merignac,
- 153
- 00:13:34,439 --> 00:13:36,316
- Lingkari sekeliling kita dan tutup sebelah kanan,
- 154
- 00:13:36,399 --> 00:13:38,610
- ... sepanjang 50 meter untuk mencegah mereka masuk.
- 155
- 00:13:38,693 --> 00:13:42,405
- Kau tunggu sinyal pasukan Amerika.
- Jangan tinggalkan posisimu.
- 156
- 00:13:42,489 --> 00:13:44,282
- Pergi!
- 157
- 00:14:03,885 --> 00:14:07,430
- Jona, Felder, ambil posisidi sebelah kirimu.
- 158
- 00:14:07,514 --> 00:14:11,226
- Segera setelah kita melepaskan tembakan, lemparkan
- granat, dan kau bergerak setengah lingkaran.
- 159
- 00:14:11,309 --> 00:14:14,271
- Terus bergerak sebisa mungkin.
- 160
- 00:14:28,243 --> 00:14:30,287
- - Letnan, orang-orang kita sudah berada dalam posisi mereka.
- -Kita mulai sekarang.
- 161
- 00:14:55,895 --> 00:14:57,439
- Ayo...
- 162
- 00:15:09,075 --> 00:15:11,953
- Apakah kau ingin bererang?
- Jalan!
- 163
- 00:15:22,922 --> 00:15:24,799
- Granat!
- 164
- 00:15:29,387 --> 00:15:31,097
- Carlo!
- 165
- 00:15:31,765 --> 00:15:35,352
- Carlo!
- 166
- 00:15:35,435 --> 00:15:38,229
- Bangun! Carlo!
- 167
- 00:15:38,313 --> 00:15:42,984
- Tenang! Tenang!
- 168
- 00:15:43,068 --> 00:15:46,446
- Itu aku! Aku Moretti!
- Kau tidak berdarah. Tidak apa-apa.
- 169
- 00:15:46,529 --> 00:15:50,742
- Kita harus pergi, kita tidak punya waktu!
- Ayo, bangunlah!
- 170
- 00:15:50,825 --> 00:15:53,995
- Bangun, sial!
- Ambil senjatamu!
- 171
- 00:15:54,079 --> 00:15:56,498
- Ayolah!
- 172
- 00:15:56,581 --> 00:16:00,168
- -Ikut denganku!
- -Tunggu! Apa kau yakin?
- 173
- 00:16:00,251 --> 00:16:04,089
- Kita akan melakukan apa yang harus kita lakukan.
- Tidak ada waktu untuk memikirkannya.
- 174
- 00:16:40,083 --> 00:16:41,543
- Ikut denganku!
- 175
- 00:16:46,172 --> 00:16:48,258
- Jangan membunuhnya. Jadikan aku sebagai tahanan.
- 176
- 00:16:57,016 --> 00:16:59,394
- Jangan bunuh aku.
- 177
- 00:16:59,477 --> 00:17:00,562
- - Bawa aku.
- -Diam!
- 178
- 00:17:00,645 --> 00:17:02,772
- - Bawa aku.
- -Diam!
- 179
- 00:17:02,856 --> 00:17:04,607
- -Aku bilang tutup mulut!
- -Jangan tembak!
- 180
- 00:17:04,691 --> 00:17:06,818
- Tolonglah.
- 181
- 00:17:06,901 --> 00:17:09,070
- Tutup mulutmu, bajingan!
- 182
- 00:17:09,154 --> 00:17:11,739
- -Tidak, jangan tembak!
- -Jangan bunuh aku.
- 183
- 00:17:27,088 --> 00:17:30,675
- Apa masalahmu, Kopral?
- Menjadi sensitif?
- 184
- 00:17:31,509 --> 00:17:34,596
- Seorang tahanan bisa lebih
- banyak bicara daripada mayat...
- 185
- 00:17:35,638 --> 00:17:37,223
- Letnan.
- 186
- 00:17:38,141 --> 00:17:40,059
- Kita mendapatkan satu lagi!
- 187
- 00:17:47,150 --> 00:17:48,985
- Bagus sekali, Nak..
- 188
- 00:18:16,387 --> 00:18:18,097
- Apakah kau baik-baik saja, Kopral?
- 189
- 00:18:58,263 --> 00:18:59,931
- Sampai jumpa lagi.
- 190
- 00:19:10,483 --> 00:19:12,902
- Kau bersamanya, jangan katakan bahwa reaksinya biasa saja.
- 191
- 00:19:12,986 --> 00:19:15,863
- Maukah kau berhenti membicarakannya?
- 192
- 00:19:17,448 --> 00:19:20,285
- Lihat Moretti, dia berahkir.
- 193
- 00:19:20,368 --> 00:19:24,372
- Yang benar saja?
- Dia bereaksi berlebihan.
- 194
- 00:19:24,455 --> 00:19:30,420
- Ayo, katakan itu!
- Maksudmu dia gila, cuckoo?
- 195
- 00:19:31,129 --> 00:19:33,590
- Maaf, Aku tidak akan setuju dengan hal itu..
- 196
- 00:19:34,799 --> 00:19:37,343
- Orang gila itu berada di sana, aku ingin kau ingat.
- 197
- 00:19:37,427 --> 00:19:39,429
- Sialan.
- 198
- 00:19:39,512 --> 00:19:42,640
- -Apa dengan kopral?
- -Tidak ada.
- 199
- 00:19:43,391 --> 00:19:45,184
- Dia hanya lelah seperti kita semua.
- 200
- 00:19:45,268 --> 00:19:48,688
- -Bukan hanya dia saja yang lelah dan kau tahu itu.
- Jadi bagaimana?
- 201
- 00:19:50,565 --> 00:19:54,152
- Kita baru saja bergabung dengan peleton ini.
- dan sepertinya dia tidak menyukai Kita.
- 202
- 00:19:57,113 --> 00:20:00,033
- Aku tahu kita tidak saling cocok dalam pertempuran tapi...
- 203
- 00:20:00,783 --> 00:20:02,785
- Kita semua berada di dalam pleton ini untuk tujuan yang sama.
- 204
- 00:20:04,162 --> 00:20:06,039
- Jangan khawatir, Nak.
- 205
- 00:20:07,248 --> 00:20:10,501
- - Dia tahu itu
- - Kau hanya membuang-buang waktu saja.
- 206
- 00:20:10,585 --> 00:20:12,795
- Jangan repot-repot mencari penjelasan.
- 207
- 00:20:12,879 --> 00:20:15,173
- Veteran atau pemula, berhentilah berpikir..
- 208
- 00:20:15,256 --> 00:20:18,676
- Jika kau tidak merasakan ketakutan,
- justru musuh yang akan merasa takut.
- 209
- 00:20:21,429 --> 00:20:25,433
- Itu yang kau lakukan, bukan?
- Karena terkadang aku bersumpah demi Tuhan,
- 210
- 00:20:25,516 --> 00:20:28,144
- Semoga Dia memberiku rasa takut..
- 211
- 00:20:29,812 --> 00:20:31,981
- Itu doa-ku.
- 212
- 00:20:37,612 --> 00:20:40,573
- Persetan, aku tidak peduli dengan dia.
- 213
- 00:20:41,115 --> 00:20:44,619
- -Sepertinya aku melihatnya seperti sebuah mesin saja.
- -Aku sudah bilang,
- 214
- 00:20:45,286 --> 00:20:49,082
- - Dia melakukan yang seharusnya.
- -Apa yang salah denganmu?
- 215
- 00:20:49,165 --> 00:20:52,126
- Kalian semua tidak berperasaan.
- 216
- 00:20:52,210 --> 00:20:55,088
- Kau tau semua prajurit yang gugur di The Vosges.
- 217
- 00:20:58,633 --> 00:21:00,968
- Semuanya kacau di sana.
- 218
- 00:21:01,594 --> 00:21:04,514
- Henaq kehilangan dua sahabatnya
- pada hari yang sama.
- 219
- 00:21:06,099 --> 00:21:10,186
- Dan salah satu dari mereka sekarat dalam pelukannya.
- 220
- 00:21:10,269 --> 00:21:12,647
- Lebih dari satu jam, seluruh isi tubuhnya berhamburan keluar.
- 221
- 00:21:16,818 --> 00:21:18,945
- Dia butuh beberapa waktu.
- 222
- 00:21:20,071 --> 00:21:24,117
- Dan Kau bertanya-tanya mengapa dia terguncang?
- Sialan, apa yang salah denganmu?
- 223
- 00:21:24,200 --> 00:21:27,578
- - Aku hanya memberitahumu.
- -Tutup mulutmu!
- 224
- 00:21:36,796 --> 00:21:39,674
- Seperti yang Kau ketahui,
- 225
- 00:21:39,757 --> 00:21:43,928
- Jebsheim merupakan daerah penting dalam pertahanan Jerman.
- 226
- 00:21:44,011 --> 00:21:47,390
- Ini salah satu desa utama
- yang membagi garis depan dengan musuh.
- 227
- 00:21:47,473 --> 00:21:50,351
- ... di sekelilingnya sisi hutan Colmar.
- 228
- 00:21:51,018 --> 00:21:55,273
- Ini adalah elemen kunci untuk merebut kembali Strasbourg
- 229
- 00:21:55,356 --> 00:21:58,860
- dan itu tidak akan membuat musuh bergerak leluasa.
- 230
- 00:22:00,486 --> 00:22:04,198
- Sebagian besar pasukan Amerika
- terkonsentrasi di Ardennes,
- 231
- 00:22:04,282 --> 00:22:07,118
- Tapi beberapa divisi masih berada di pihak kita.
- 232
- 00:22:07,201 --> 00:22:09,203
- Dan Kita bersyukur untuk itu.
- 233
- 00:22:11,080 --> 00:22:16,878
- Pasukan Infantri Amerika ke-254 berada di dekat hutan.
- 234
- 00:22:16,961 --> 00:22:20,548
- Jadi misi kita ke hutan itu.
- 235
- 00:22:20,631 --> 00:22:24,677
- ... dan membangun base camp
- untuk serangan terakhir ke desa itu.
- 236
- 00:22:25,928 --> 00:22:29,265
- Kau harus membuat perimeteruntuk dilewati.
- 237
- 00:22:29,348 --> 00:22:31,642
- Kau harus mengendalikan posisimu.
- 238
- 00:22:31,726 --> 00:22:35,021
- Dan menyerang tentara Jerman yang berada desa itu,
- 239
- 00:22:35,438 --> 00:22:37,398
- dan di sisi lain,
- 240
- 00:22:37,482 --> 00:22:43,321
- ... hindari bentrokan dari utara dari pasukan musuh.
- 241
- 00:22:44,238 --> 00:22:48,075
- Kita harus menduduki wilayah utara dan selatan.
- 242
- 00:22:48,785 --> 00:22:55,291
- Tentara ke-254 Amerika yang akan mengendalikan perbatasan dekat desa.
- 243
- 00:22:55,374 --> 00:23:00,505
- Kecuali Letnan Shaffer yang
- akan bergabung dengan tentara kita
- 244
- 00:23:00,588 --> 00:23:05,426
- dan membangun posisi pengintaian,
- jalan keluar sebelah barat laut dari hutan.
- 245
- 00:23:07,011 --> 00:23:10,848
- Kita juga akan mendapat dukungan
- dari pasukan mereka.
- 246
- 00:23:10,932 --> 00:23:13,476
- dan legiuner dari batalyon legiun ke-3..
- 247
- 00:23:13,559 --> 00:23:15,186
- untuk menguasai desa itu.
- 248
- 00:23:16,687 --> 00:23:18,940
- Seperti yang kalian tahu...
- 249
- 00:23:19,023 --> 00:23:24,111
- Jebsheim sama pentingnya untuk kita dan musuh kita
- tidak akan membiarkan kita kuasai dengan mudah.
- 250
- 00:23:24,195 --> 00:23:26,072
- Kita akan mencoba meminimalkan korban dari tentara kita...
- 251
- 00:23:27,031 --> 00:23:29,116
- .. dan aku percaya padamu.
- 252
- 00:23:29,200 --> 00:23:33,704
- Dan aku tahu kau tidak akan gagal dalam tugasmu.
- 253
- 00:23:52,181 --> 00:23:54,892
- -Semoga berhasil, Letnan.
- -Anda juga.
- 254
- 00:23:58,646 --> 00:24:01,899
- Dari apa yang kita tahu, ada
- tentara Jerman di perbatasan.
- 255
- 00:24:01,983 --> 00:24:03,860
- Mereka mempunyai banyak mortir dan MGs.
- 256
- 00:24:03,943 --> 00:24:05,903
- Kita akan membangun posisi tembak...
- 257
- 00:24:05,987 --> 00:24:09,115
- ... dan bergerak cepat dengan empat pleton ke posisi pertahanan musuh.
- 258
- 00:24:09,198 --> 00:24:11,617
- Kita harus berhasil..
- 259
- 00:24:12,076 --> 00:24:16,038
- - Dan berapa banyak orang Jerman yang akan kita hadapi?
- -Aku tidak tahu..
- 260
- 00:24:17,248 --> 00:24:19,083
- Tidak tahu, ya.
- 261
- 00:24:19,166 --> 00:24:22,879
- -Ini akan menjadi pesta besar.
- -Kita akan melakukan tugas kita.
- 262
- 00:24:23,421 --> 00:24:26,090
- - Dan kita akan melakukannya dengan baik.
- -Pesta?
- 263
- 00:24:26,173 --> 00:24:29,594
- Letnan, kita tahu bahwaanda tinggal
- di kota yang sepi seperti Carmel.
- 264
- 00:24:31,971 --> 00:24:34,974
- Di New York, kita memiliki istilah lain tentang pesta.
- 265
- 00:24:35,057 --> 00:24:36,893
- New York, ya?
- 266
- 00:24:37,643 --> 00:24:39,186
- Hebat.
- 267
- 00:24:45,484 --> 00:24:48,529
- Henaq, kumpulkan orang kita,
- Aku akan mengurus sisa batalion yang lain.
- 268
- 00:24:48,613 --> 00:24:51,657
- Beriaplah beroperasi dalam 40 menit.
- 269
- 00:24:51,741 --> 00:24:54,160
- Ya pak.
- 270
- 00:24:54,243 --> 00:24:56,037
- Kopral, tunggu.
- 271
- 00:24:57,705 --> 00:24:59,665
- Kita harus meningkatkan semangat tentara kita.
- 272
- 00:24:59,749 --> 00:25:01,876
- Kita tahu saat yang sulit sejak kejadian di The Vosges.
- 273
- 00:25:01,959 --> 00:25:04,378
- Aku tidak ingin kita memiliki kesan yang berarti
- kita sedang berjalan ke neraka.
- 274
- 00:25:04,462 --> 00:25:07,089
- Kau salah, Letnan.
- 275
- 00:25:07,173 --> 00:25:10,551
- Kita sudah berada di neraka selama dua bulan.
- 276
- 00:25:36,202 --> 00:25:38,120
- Mengapa tidak semua prajurit mendapatkan mantel?
- 277
- 00:25:38,955 --> 00:25:43,042
- Ini gila tapi begitulah adanya.
- Kita akan membeku, kita basah kuyup.
- 278
- 00:25:43,125 --> 00:25:45,962
- dan kita bahkan tidak memiliki apa yang kita
- butuhkan untuk melindungi separuh resimen ini.
- 279
- 00:25:46,045 --> 00:25:47,880
- Mengapa kau mengeluh?
- 280
- 00:25:47,964 --> 00:25:50,341
- Memang benar, mengapa kita mengeluh?
- 281
- 00:25:50,841 --> 00:25:55,596
- Kita di sini, jadilah laki-laki yang tegar.
- Kondisi kita tidak begitu buruk.
- 282
- 00:25:56,472 --> 00:25:58,724
- Untuk saat ini, Carlo.
- 283
- 00:25:58,808 --> 00:26:00,476
- Untuk sekarang ini saja.
- 284
- 00:26:01,227 --> 00:26:03,270
- Tapi nanti saat kita masuk ke hutan.
- 285
- 00:26:04,438 --> 00:26:06,482
- Dan setelah itu, ke desa itu.
- 286
- 00:26:07,233 --> 00:26:09,860
- Dan di hutan ini dan desa ini...
- 287
- 00:26:10,611 --> 00:26:12,321
- Banyak orang Jerman di sana.
- 288
- 00:26:13,656 --> 00:26:15,992
- Dengan artileri dan senjata.
- 289
- 00:26:16,993 --> 00:26:19,912
- Dan orang-orang Jerman ini hanya menginginkan satu hal,
- 290
- 00:26:20,997 --> 00:26:23,624
- untuk membuat lubang di tubuh kita.
- 291
- 00:26:24,250 --> 00:26:27,461
- Terima kasih, Kopral, aku
- merasa sangat yakin sekarang.
- 292
- 00:26:27,545 --> 00:26:29,547
- Dia hanya membual,
- 293
- 00:26:30,047 --> 00:26:33,426
- -Aku tahu itu.
- -Aku tidak minta persetujuanmu
- 294
- 00:26:33,509 --> 00:26:35,344
- Apa yang akan kau lakukan, Henaq?
- 295
- 00:26:35,845 --> 00:26:40,224
- Saat-saat yang telah kita lewati.
- Kau lupa untuk apa kita di sini,
- 296
- 00:26:40,307 --> 00:26:41,851
- ... apa yang kita latih selama berbulan-bulan?
- 297
- 00:26:41,934 --> 00:26:44,770
- Tidak, Aku tidak melupakan
- apapun, pendeta, percayalah.
- 298
- 00:26:45,479 --> 00:26:48,482
- Dan kita akan melakukan apa yang harus
- kita lakukan untuk menendang pantat tentara Jerman itu.
- 299
- 00:26:48,941 --> 00:26:52,153
- -Benar, kawan?
- -Anda benar, Kopral,
- 300
- 00:26:52,236 --> 00:26:54,071
- ... kita akan membuat mereka berlari tunggang langgang.
- 301
- 00:26:54,155 --> 00:26:58,200
- Bahkan tupaipun tidak akan mempercayainya
- 302
- 00:26:59,493 --> 00:27:01,537
- Hanya itu yang kuminta.
- 303
- 00:27:01,620 --> 00:27:03,414
- Agar kalian tetap teguh.
- 304
- 00:27:12,256 --> 00:27:13,716
- Hei.
- 305
- 00:27:16,010 --> 00:27:18,345
- Kau bertanya kepadaku apa yang akan kulakukan,
- 306
- 00:27:19,138 --> 00:27:21,098
- Tapi kau dan Tuhanmu, apa yang akan kau lakukan padaku?
- 307
- 00:27:21,182 --> 00:27:24,602
- Aku mencoba untuk memahami apa
- kehendak Tuhan untuk kita.
- 308
- 00:27:25,019 --> 00:27:27,730
- Alkitab berbicara tentang darah dan kematian.
- 309
- 00:27:27,813 --> 00:27:31,901
- Tapi jujur saja, yang terjadi di
- sini bukanlah yang kuharapkan.
- 310
- 00:27:32,818 --> 00:27:36,989
- Percaya atau tidak, terkadang,
- Aku sama bingungnya denganmu.
- 311
- 00:27:38,032 --> 00:27:39,575
- Kau tahu apa yang kubicarakan?
- 312
- 00:27:39,658 --> 00:27:42,620
- Baik atau tidak, aku tidak tahu.
- Atau mungkin ya.
- 313
- 00:27:42,703 --> 00:27:45,998
- Kau ingin aku terlihat sempurna di depan mereka?
- 314
- 00:27:46,082 --> 00:27:48,751
- Pemimpin yang berperilaku seperti pahlawan tak kenal takut,
- 315
- 00:27:48,834 --> 00:27:51,879
- Yang mengarahkan anak buahnya,
- dan menjaga mereka tetap selamat?
- 316
- 00:27:51,962 --> 00:27:54,090
- Tapi inilah masalahnya,
- 317
- 00:27:54,173 --> 00:27:56,217
- Aku hanya seorang kopral kecil.
- 318
- 00:27:57,051 --> 00:28:00,179
- Aku tidak bisa menjaga mereka semuanya.
- Yang paling penting,
- 319
- 00:28:01,138 --> 00:28:03,224
- Aku ini bukan seorang pahlawan.
- 320
- 00:28:05,601 --> 00:28:08,562
- Aku hanya mencoba agar tidak terbunuh.
- 321
- 00:28:09,563 --> 00:28:13,234
- Dan banyak hal yang telah kualami
- atau yang tidak aku banggakan.
- 322
- 00:28:14,610 --> 00:28:17,363
- Pahlawan sejati adalah yang telah gugur disana.
- 323
- 00:28:17,446 --> 00:28:19,198
- Siapa yang sekarang telah mati?
- 324
- 00:28:21,242 --> 00:28:23,327
- Fleurot dan Phillibert,
- 325
- 00:28:24,036 --> 00:28:25,996
- ... mereka adalah pahlawan itu.
- 326
- 00:28:27,456 --> 00:28:29,500
- Mereka matil di sana.
- 327
- 00:28:29,583 --> 00:28:31,418
- Begitu...
- 328
- 00:28:32,169 --> 00:28:35,297
- - Jangan tanya lagi yang tidak mungkin.
- -Aku tahu mereka temanmu.
- 329
- 00:28:35,923 --> 00:28:38,300
- ... dan kuyakin mereka beristirahat
- dengan tenang sekarang.
- 330
- 00:28:38,384 --> 00:28:41,095
- Tapi ada hal lain yang kuyakin.
- 331
- 00:28:41,178 --> 00:28:43,639
- Jika salah satu dari mereka, berdiri
- di depanmu seperti aku.
- 332
- 00:28:44,265 --> 00:28:46,809
- ... mereka akan mengatakan hal yang sama tentang dirimu.
- 333
- 00:29:23,721 --> 00:29:26,056
- Kemudian pada hari ke-25 bulan Januari,
- 334
- 00:29:26,140 --> 00:29:28,684
- Kami telah melewati wilayah Jebsheim.
- 335
- 00:29:28,767 --> 00:29:33,147
- ... dan telah pergi jauh ke dalam
- hutan untuk membangun posisi.
- 336
- 00:29:33,606 --> 00:29:38,319
- Kita tahu bahwa tentara Jerman masih
- ada di mana-mana di luar desa.
- 337
- 00:29:38,402 --> 00:29:40,738
- Jadi kita tetap waspada.
- 338
- 00:29:40,821 --> 00:29:44,867
- Bahkan dengan hujan es bergantian
- dan salju yang turun.
- 339
- 00:29:44,950 --> 00:29:47,703
- ... mulai menembus tulang kita.
- 340
- 00:30:08,349 --> 00:30:10,601
- Sialan, prajurit ingin membuat api.
- Apa yang kita lakukan?
- 341
- 00:30:10,684 --> 00:30:14,271
- Kita memiliki misi yang harus kita selesaikan, teruslah menggali.
- 342
- 00:30:15,689 --> 00:30:19,109
- Lakukan apa yang harus kau lakukan untuk
- menyelesaikan lubang itu sebelum gelap.
- 343
- 00:30:19,777 --> 00:30:22,321
- Dan berharap kita bisa melewati malam di neraka ini.
- 344
- 00:30:22,404 --> 00:30:25,991
- Kita tidak mengharap apapun darimu, tidak ada
- yang mengharapkanmu untuk menjaga kami..
- 345
- 00:30:27,159 --> 00:30:29,536
- Kau tidak mengharapkannya untuk menjaga kita?
- 346
- 00:30:29,620 --> 00:30:33,123
- Dia mengatakan bahwa untuk saat ini, ada tentara Jerman dimana-mana,
- dan kita bisa jadi korban berikutnya.
- 347
- 00:30:34,083 --> 00:30:36,835
- Misi ini penuh amarah!
- 348
- 00:31:54,621 --> 00:31:59,168
- Henaq, maju ke depan!
- Baillard, beri tembakan perlindungan!
- 349
- 00:31:59,835 --> 00:32:02,546
- Moretti, Merignac, ikut aku!
- 350
- 00:32:23,233 --> 00:32:25,694
- Kita harus bersama-sama, atau kau akan terbunuh.
- 351
- 00:32:27,946 --> 00:32:30,199
- Kopral, tembak!
- 352
- 00:32:43,670 --> 00:32:45,547
- Berhentilah menembak!
- 353
- 00:32:45,631 --> 00:32:51,387
- Ya! Matilah kau bangsat!
- Kita menendang pantatmu!
- 354
- 00:32:52,638 --> 00:32:54,890
- Aku membuat mereka berjatuhan!
- 355
- 00:32:54,973 --> 00:32:57,226
- Jangan terlalu banyak bersorak, Carlo.
- 356
- 00:32:57,309 --> 00:33:00,479
- Itu hanya rintangan pertama dan
- tentunya bukan yang terburuk.
- 357
- 00:33:01,730 --> 00:33:04,942
- Baiklah, tapi kita sudah mengalahkan mereka.
- 358
- 00:33:05,776 --> 00:33:07,653
- Terus...
- 359
- 00:33:31,552 --> 00:33:34,304
- Atas nama Bapa, Putra dan Roh kudus,
- 360
- 00:33:34,388 --> 00:33:36,557
- Seperti pada awalnya.
- 361
- 00:34:45,459 --> 00:34:47,920
- Kopral, dia sudah meninggal.
- 362
- 00:34:52,883 --> 00:34:55,636
- Henaq, apa yang ada dalam benakmu?
- 363
- 00:34:57,930 --> 00:35:00,015
- Kau melihatnya seperti aku, dia sudah mati.
- 364
- 00:35:00,432 --> 00:35:02,100
- Tidak ada lagi bahaya.
- 365
- 00:36:10,002 --> 00:36:11,962
- Moretti, bagaimana kabarmu?
- 366
- 00:36:14,798 --> 00:36:16,592
- Aku tidak begitu yakin.
- 367
- 00:36:17,718 --> 00:36:21,972
- -Tapi jangan khawatir padaku, pendeta.
- -Omong-omong...
- 368
- 00:36:22,431 --> 00:36:24,975
- Aku di sini untuk menenangkan ketakutanmu.
- 369
- 00:36:26,852 --> 00:36:28,937
- Aku hanya...
- 370
- 00:36:30,522 --> 00:36:32,274
- Lelah.
- 371
- 00:36:34,318 --> 00:36:36,445
- Biarkan aku menjelaskan semuanya.
- 372
- 00:36:36,528 --> 00:36:39,281
- Aku tidak mengharapkan saat yang menyenangkan.
- 373
- 00:36:40,991 --> 00:36:43,118
- Tapi semua kejadian di dunia ini ...
- 374
- 00:36:44,286 --> 00:36:46,955
- ...tidak bisa mempersiapkan kita untuk kejadian ini.
- 375
- 00:36:50,417 --> 00:36:53,545
- Untuk kehilangan teman...
- 376
- 00:36:55,255 --> 00:36:57,174
- setiap hari.
- 377
- 00:36:58,842 --> 00:37:01,136
- Dan berpikir bahwa yang berikutnya...
- 378
- 00:37:02,471 --> 00:37:04,389
- ... bisa jadi aku...
- 379
- 00:37:04,473 --> 00:37:05,932
- Atau kita.
- 380
- 00:37:08,310 --> 00:37:10,812
- Aku merasa aku bukan diriku sendiri lagi.
- 381
- 00:37:12,230 --> 00:37:15,651
- Tanganku menggigil.
- -Itu memang manusiawi.
- 382
- 00:37:16,485 --> 00:37:18,904
- Kita menghabiskan hidup kita untuk mempersiapkan kematian...
- 383
- 00:37:20,238 --> 00:37:24,409
- Tapi bila dengan cara seperti itu, tidak mudah menerimanya.
- 384
- 00:37:26,745 --> 00:37:29,081
- Jangan takut dengan ketakutanmu,
- 385
- 00:37:29,164 --> 00:37:30,957
- Mereka bersamamu.
- 386
- 00:37:31,875 --> 00:37:34,628
- Dan kau tidak sendirian dalam hal ini.
- 387
- 00:37:35,837 --> 00:37:38,006
- Aku harap kau benar.
- 388
- 00:37:40,342 --> 00:37:42,761
- Dan dari atas,
- 389
- 00:37:42,844 --> 00:37:44,888
- Dia melirik kita.
- 390
- 00:37:47,015 --> 00:37:48,975
- Terima kasih, pendeta.
- 391
- 00:37:50,602 --> 00:37:52,604
- Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan.
- 392
- 00:37:52,688 --> 00:37:54,898
- Aku dilatih untuk tujuan itu.
- 393
- 00:37:56,191 --> 00:37:58,985
- Ini akan baik-baik saja, Jadilah berani.
- 394
- 00:38:32,436 --> 00:38:34,604
- Yang kau lakukan itu salah.
- 395
- 00:38:34,688 --> 00:38:37,983
- Dengan kecepatan seperti itu, lubang itu jadi saat perang sudah akan selesai.
- 396
- 00:38:38,066 --> 00:38:41,027
- Ini omong kosong, aku akan meninggalkan
- lubang ini seperti itu..
- 397
- 00:38:41,111 --> 00:38:43,363
- Hentikan omong kosongmu
- 398
- 00:38:44,573 --> 00:38:48,869
- Lubang ini adalah hal yang
- penting sekarang bagimu.
- 399
- 00:38:48,952 --> 00:38:53,081
- Ini adalah bunkermu sendiri, jalan hidupmu,
- 400
- 00:38:54,082 --> 00:38:57,002
- -Jadi jangan abaikan itu.
- -Itu hanya lubang sialan!
- 401
- 00:38:58,920 --> 00:39:00,422
- Ini adalah lubang sialanmu,
- 402
- 00:39:00,505 --> 00:39:04,468
- dan itu akan menjadi satu-satunya temanmu
- melawan dingin dan mortir musuh.
- 403
- 00:39:05,051 --> 00:39:08,680
- Jadi jangan mengacaukannya.
- 404
- 00:39:13,643 --> 00:39:16,313
- Jangan jadi perempuan berseragam.
- 405
- 00:39:17,481 --> 00:39:21,902
- Mengapa kau hanya berdiri disitu?
- Santa aja bro,
- 406
- 00:39:21,985 --> 00:39:24,529
- Oh.. ya itu adalah lubang pertamamu.
- 407
- 00:39:24,613 --> 00:39:26,531
- Seorang penyair sejati.
- 408
- 00:39:28,033 --> 00:39:32,704
- Kau harus perlahan-lahan, sulit karena ada batu di bawah sana.
- 409
- 00:39:32,788 --> 00:39:35,874
- Jadi jika kau ingin menggalinya dengan
- mudah, hancurkan dulu semua batu itu.
- 410
- 00:39:37,250 --> 00:39:42,547
- Dan kemudian, itu akan terbuka.
- 411
- 00:39:43,632 --> 00:39:46,927
- Sebuah lubang kecil yang hangat, hanya untuk dirimu sendiri.
- 412
- 00:39:48,220 --> 00:39:51,431
- Kau akan bisa melakukan apa yang kau
- inginkan, dan kau pasti akan kerasan disana.
- 413
- 00:39:51,515 --> 00:39:54,017
- Baiklah, biar aku yang menyelesaikannya.
- 414
- 00:40:00,816 --> 00:40:03,527
- -Henaq.
- -Letnan?
- 415
- 00:40:03,610 --> 00:40:05,654
- Aku harus bergabung
- dengan peleton kedua.
- 416
- 00:40:05,737 --> 00:40:08,031
- Mereka tidak memiliki bintara di sana.
- 417
- 00:40:08,114 --> 00:40:10,367
- Kita akan membantu Infantri ke-254 dari Amerika.
- 418
- 00:40:10,450 --> 00:40:14,120
- Kita akan melakukan serangan frontal di
- rumah-rumah pertama di desa itu.
- 419
- 00:40:14,204 --> 00:40:17,207
- Aku hanya mengingatkan, Letnan.
- 420
- 00:40:17,666 --> 00:40:21,753
- -Kau juga tidak akan banyak berguna disana.
- -Mengapa menurutmu aku diperintahkan ke sana?
- 421
- 00:40:21,837 --> 00:40:25,298
- Letnan, dengan segala hormat,
- jangan bertanya padaku saat ini.
- 422
- 00:40:25,382 --> 00:40:29,052
- Ini bukan urusanku pribadi, itu adalah perintah.
- Aku tidak percaya kau tidak punya pilihan.
- 423
- 00:40:29,135 --> 00:40:32,931
- Posisiku disana sangat penting untuk
- memperlambat pergerakan tentara Jerman.
- 424
- 00:40:34,516 --> 00:40:36,977
- Tidak akan terjadi sesuatu di sini
- 425
- 00:40:37,060 --> 00:40:39,646
- dan resimen ini membutuhkan pemimpin yang baik
- untuk bertahan dalam kondisi seperti ini.
- 426
- 00:40:39,729 --> 00:40:43,441
- Dari apa yang kulihat di Vosges,
- mereka selalu memilikinya,
- 427
- 00:40:43,525 --> 00:40:47,070
- Dan siapa yang tahu bagaimana cara menjaga mereka?
- 428
- 00:40:47,153 --> 00:40:49,781
- Dan aku tidak berbicara tentang aku sendiri,
- Aku sedang berbicara tentang kau.
- 429
- 00:40:52,325 --> 00:40:55,287
- Aku tidak memiliki keyakinan yang
- diperlukan untuk membuat mereka tetap hidup.
- 430
- 00:40:57,956 --> 00:41:00,625
- Seperti Philibert dan Fleurot.
- 431
- 00:41:02,210 --> 00:41:04,880
- Aku bukan pemimpin yang baik.
- 432
- 00:41:04,963 --> 00:41:08,425
- Prajurit kita ini berada di bawah komandoku langsung,
- 433
- 00:41:08,508 --> 00:41:12,429
- Jadi jika seseorang harus bertanggung jawab,
- itu pasti aku dan bukan orang lain.
- 434
- 00:41:12,512 --> 00:41:15,807
- Kita sedang berperang dan sayangnya,
- orang kita mati setiap hari,
- 435
- 00:41:15,891 --> 00:41:17,934
- ... jadi jangan bertindak seperti pengecut di depanku.
- 436
- 00:41:18,018 --> 00:41:22,522
- Hari ini, kita memiliki tujuan yang sama, dan kita
- akan mencapainya, sama seperti aku,
- 437
- 00:41:22,606 --> 00:41:25,275
- menyadari sepenuhnya bahwa
- hidup pasti berkorban.
- 438
- 00:41:28,320 --> 00:41:30,363
- Kau lupa bahwa aku adalah seorang kopral kecil.
- 439
- 00:41:30,447 --> 00:41:34,284
- Aku tidak tertarik pada jabatan,
- tapi kemampuanmu.
- 440
- 00:41:34,367 --> 00:41:36,244
- Jika kau tidak mengacau saat di...
- 441
- 00:41:36,328 --> 00:41:41,875
- ... kamp Anglades, Kau pasti akan menjadi sersan.
- Lakukan apa yang harus kau lakukan.
- 442
- 00:41:43,585 --> 00:41:47,631
- Guys, kita tetap posisi kita.
- Kita akan melakukan apa yang harus kita lakukan.
- 443
- 00:42:26,002 --> 00:42:27,796
- Bagaimana dia melakukan itu?
- 444
- 00:42:30,340 --> 00:42:32,258
- Sepertinya tidak ada yang bisa menyentuhnya.
- 445
- 00:42:32,342 --> 00:42:35,637
- -Seperti jika dia ada di rumah.
- -Apa yang kau bicarakan?
- 446
- 00:43:02,747 --> 00:43:07,961
- -Bagaimana kabarmu, kawan-kawan?
- -Apakah kau tidak tahu? Ini adalah surga.
- 447
- 00:43:08,044 --> 00:43:11,172
- Tidak ada kabar dari Letnan Shaffer.
- 448
- 00:43:11,256 --> 00:43:13,967
- dan tidak ada tanda-tanda gerakan musuh untuk saat ini.
- 449
- 00:43:15,427 --> 00:43:19,264
- Tapi jika Baillard menunjukkan giginya sambil mengobrol, musuh akan datang.
- 450
- 00:43:19,347 --> 00:43:22,559
- Sialan, Aku tidak pernah begitu kedinginan dalam hidupku.
- 451
- 00:43:22,642 --> 00:43:26,396
- Ingat kata-kataku, dengan segala hormat,
- pendeta, aku bersumpah demi Tuhan,
- 452
- 00:43:26,479 --> 00:43:29,107
- Jika kita keluar dari sini, aku akan pensiun.
- 453
- 00:43:29,190 --> 00:43:32,193
- Dan menikmati hidupku di sebuah pulau dimana aku bisa
- memakai celana pendek sepanjang tahun.
- 454
- 00:43:32,277 --> 00:43:36,406
- Percayalah, mengingat penampilanmu ini,
- sebaiknya kau tetap berpakaian saja.
- 455
- 00:43:36,489 --> 00:43:40,118
- Kalau saja kita punya kopi
- atau makanan hangat...
- 456
- 00:43:40,201 --> 00:43:43,538
- Tidak ada api, guys, itu perintahnya.
- 457
- 00:43:43,621 --> 00:43:48,043
- Kita memiliki persediaan
- makanan tapi semuanya beku.
- 458
- 00:43:48,126 --> 00:43:50,879
- Jangan mengharapkan apapun malam ini.
- 459
- 00:43:52,130 --> 00:43:54,007
- Hebat.
- 460
- 00:43:55,717 --> 00:43:58,803
- -Apakah aku boleh mengajukan pertanyaan?
- -Silahkan.
- 461
- 00:43:58,887 --> 00:44:00,972
- Kita sedikit gelisah di sini.
- 462
- 00:44:01,056 --> 00:44:03,183
- Letnan sedang berada bersama peleton lainnya.
- 463
- 00:44:03,266 --> 00:44:06,144
- dan di sini, tempat ini mulai berbau
- busuk, dan kita hanya bersama Henaq.
- 464
- 00:44:06,227 --> 00:44:09,647
- -Kau mau pergi kemana lagi?
- -Jangan main-main dengan kami,
- 465
- 00:44:09,731 --> 00:44:13,610
- dan jangan bilang itu karena kejadian di Vosges.
- Pasti ada sebab yang lain.
- 466
- 00:44:13,693 --> 00:44:15,987
- Ada sesuatu yang tidak beres dengan dia.
- 467
- 00:44:16,696 --> 00:44:20,075
- Dia lelah, seperti kita semua.
- 468
- 00:44:21,493 --> 00:44:23,244
- Tapi tidak apa-apa, jangan
- khawatir tentang dia.
- 469
- 00:44:23,870 --> 00:44:26,831
- Dia tahu apa yang harus dia lakukan.
- -Ya.
- 470
- 00:44:26,915 --> 00:44:30,210
- Kau mungkin tidak mengatakan hal yang
- sama jika kau melihat aksinya
- 471
- 00:44:30,293 --> 00:44:34,130
- pada tentara Jerman itu.
- Aku melihatnya.
- 472
- 00:44:34,214 --> 00:44:38,009
- -dan Carlo juga melihatnya.
- -Apakah kau tidak bisa meceritakan hal itu lagi?
- 473
- 00:44:39,010 --> 00:44:41,262
- Semuanya akan baik-baik saja malam ini.
- 474
- 00:44:41,346 --> 00:44:43,223
- Tuhan mengawasi kita.
- 475
- 00:44:43,890 --> 00:44:45,975
- Aku berharap dia mendengarmu...
- 476
- 00:44:46,643 --> 00:44:49,145
- dan berharap dia tidak akan
- mencampuradukkan masalah pribadinya dengan perang ini.
- 477
- 00:45:29,561 --> 00:45:31,646
- Ayolah, Chaplain...
- 478
- 00:45:31,729 --> 00:45:33,898
- Kau pasti punya sesuatu untuk dikatakan.
- 479
- 00:45:34,649 --> 00:45:36,609
- Jadi katakanlah...
- 480
- 00:45:36,693 --> 00:45:39,028
- Mengapa begitu sinis, Franqois?
- 481
- 00:45:39,946 --> 00:45:42,240
- Ada saat ketika kau memanggil namaku,
- 482
- 00:45:42,323 --> 00:45:44,534
- Atau dengan nama pertamaku.
- 483
- 00:45:47,287 --> 00:45:49,080
- Para prajurit bertanya-tanya tentangmu.
- 484
- 00:45:49,998 --> 00:45:52,000
- Dan melihat aksimu...
- 485
- 00:45:52,667 --> 00:45:55,253
- Aku kesulitan untuk meyakinkan mereka...
- 486
- 00:45:55,336 --> 00:45:58,256
- ... bahwa apa yang
- terjadi di Vosges telah mengubahmu.
- 487
- 00:45:59,340 --> 00:46:01,092
- Jadi begitu.
- 488
- 00:46:02,177 --> 00:46:04,512
- Aku menjadi orang nomor satu yang dibicarakan di resimen ini.
- 489
- 00:46:04,596 --> 00:46:06,264
- Tentu saja tidak.
- 490
- 00:46:06,723 --> 00:46:09,601
- TapikKau telah bereaksi dengan cara
- yang aneh kemarin.
- 491
- 00:46:11,019 --> 00:46:12,937
- Kau sudah berubah.
- 492
- 00:46:15,440 --> 00:46:17,108
- Apa omong kosong itu?
- 493
- 00:46:18,610 --> 00:46:20,695
- Tentu saja aku tidak sama.
- 494
- 00:46:20,778 --> 00:46:22,572
- Tidak ada yang sama untuk kita semua, bukan?
- 495
- 00:46:23,072 --> 00:46:24,949
- Bahkan kau, Kau tidak sama.
- 496
- 00:46:25,825 --> 00:46:29,037
- Jika kau pikir kau masih tetap orang yang sama saat kita
- berjalan menuju kematian setiap hari...
- 497
- 00:46:31,206 --> 00:46:33,666
- Kau bersembunyi dari kenyataan.
- 498
- 00:46:33,750 --> 00:46:36,628
- Berfokuslah pada apa yang ada di dalam...
- 499
- 00:46:37,545 --> 00:46:40,048
- ... apa sebenarnya inti dari jiwa kita...
- 500
- 00:46:40,506 --> 00:46:43,718
- ... mungkin menyelamatkanmu untuk nanti apapun yang kita hadapi.
- 501
- 00:46:43,801 --> 00:46:45,929
- Simpan kata-katamu untuk yang lain.
- 502
- 00:46:46,596 --> 00:46:48,890
- Jika kau masih berkhotbah,
- pergilah ke lubang lainnya.
- 503
- 00:46:49,307 --> 00:46:51,392
- Aku cukup yakin kau akan mendapat banyak pendengar..
- 504
- 00:46:55,897 --> 00:46:59,943
- Sialan, apa yang kau ingin aku katakan?
- 505
- 00:47:00,777 --> 00:47:03,029
- Bahwa aku trauma dengan kematian temanku?
- 506
- 00:47:04,030 --> 00:47:07,200
- Bahwa aku takut pada diriku sendiri dan
- mengorbankan hidup mereka?
- 507
- 00:47:07,283 --> 00:47:12,914
- Itukah yang kau inginkan? Apakah itu akan membuatmu puas?
- Lalu ya, Aku takut.
- 508
- 00:47:12,997 --> 00:47:14,999
- Aku benar-benar takut.
- Senang?
- 509
- 00:47:15,083 --> 00:47:17,919
- Terlepas dari pelatihan yang kita dapatkan,
- Aku tidak pernah begitu takut seperti ini.
- 510
- 00:47:18,002 --> 00:47:21,089
- Tapi Aku beri tahu kau sesuatu, semua orang pasti takut.
- 511
- 00:47:21,172 --> 00:47:23,633
- Dan orang yang berpura-pura tidak takut itu
- sebaliknya ia berbohong.
- 512
- 00:47:24,926 --> 00:47:26,678
- Atau mati.
- 513
- 00:47:31,641 --> 00:47:35,144
- Dan jika ada sesuatu yang menghantuiku
- sejak Kita tiba di Alsace,
- 514
- 00:47:37,105 --> 00:47:38,982
- itu adalah urusanku dan tidak ada sangkutpautnya dengan orang lain.
- 515
- 00:47:41,526 --> 00:47:44,028
- Dan aku memintamu untuk membahasnya lagi.
- 516
- 00:47:53,997 --> 00:47:56,124
- Aku tidak bisa membuat suatu keajaiban.
- 517
- 00:47:58,918 --> 00:48:01,963
- Aku hanya melakukan yang terbaik untuk mencoba melewati semua ini.
- 518
- 00:48:05,466 --> 00:48:07,510
- Dan mungkin aku tidak berhasil.
- 519
- 00:48:23,318 --> 00:48:25,945
- Berlindung!
- 520
- 00:48:32,660 --> 00:48:36,456
- Semuanya, tetapl di lubangmu!
- Jangan ada yang keluar!
- 521
- 00:49:23,878 --> 00:49:25,338
- Sialan!
- 522
- 00:49:32,220 --> 00:49:36,599
- -Moretti, bukankah kau diajarkan untuk ikuti perintah?
- -Tanganku!
- 523
- 00:49:37,100 --> 00:49:39,936
- -Kamu akan baik-baik saja.
- -Tanganku!
- 524
- 00:49:45,900 --> 00:49:49,278
- -Cari... temukan tanganku
- -Ya aku akan mencarinya..
- 525
- 00:49:49,362 --> 00:49:51,864
- Temukan!
- 526
- 00:49:53,741 --> 00:49:55,952
- -Cari tanganku
- -Aku tidak melihatnya.
- 527
- 00:49:56,035 --> 00:49:58,996
- -Aku ingin tanganku
- -Itu tidak baik, pendarahanmu tidak bisa berhenti.
- 528
- 00:49:59,080 --> 00:50:01,416
- - Berikan aku tanganku
- - Tenanglah.
- 529
- 00:50:01,499 --> 00:50:04,836
- Tenanglah, bantuan akan datang.
- 530
- 00:50:06,963 --> 00:50:08,172
- Sini.
- 531
- 00:50:13,678 --> 00:50:16,848
- Kita perlu membawanya
- kembali ke rumah sakit!
- 532
- 00:50:17,640 --> 00:50:19,809
- Bawakan jip-nya!
- 533
- 00:50:19,892 --> 00:50:23,146
- -Ini tanganku
- -Ini dia.
- 534
- 00:50:23,229 --> 00:50:24,981
- -Tanganku...
- - Kau akan baik-baik saja.
- 535
- 00:50:30,653 --> 00:50:32,530
- Tidak apa-apa.
- 536
- 00:50:34,866 --> 00:50:38,119
- Semuanya akan baik-baik saja, tetap
- tenang, tanganmu ada disini.
- 537
- 00:50:38,202 --> 00:50:40,413
- -Aku kedinginan.
- -Tidak apa-apa.
- 538
- 00:50:41,247 --> 00:50:44,375
- Ini tanganku, guys. Aku mendapatkannya.
- 539
- 00:50:44,459 --> 00:50:46,961
- Aku mengerti... tanganku.
- 540
- 00:50:49,130 --> 00:50:50,840
- Tidak apa-apa.
- 541
- 00:50:53,301 --> 00:50:57,555
- -Aku memegang tanganku
- -Tidak apa-apa.
- 542
- 00:50:58,764 --> 00:51:00,391
- Itu akan baik-baik saja.
- 543
- 00:51:47,647 --> 00:51:49,899
- Ayolah.
- 544
- 00:52:05,498 --> 00:52:08,334
- -Apa luka mereka?
- -Luka dikepala untuk yang satu ini,
- 545
- 00:52:08,417 --> 00:52:11,587
- Yang lainnya luka parah
- pada perut dan kaki kiri.
- 546
- 00:52:15,007 --> 00:52:17,051
- Perawat!
- 547
- 00:52:22,265 --> 00:52:23,975
- Duduklah.
- 548
- 00:52:26,477 --> 00:52:29,730
- -Kita harus melakukan operasi sekarang. Persiapkan dia.
- -Ya, dokter.
- 549
- 00:52:32,775 --> 00:52:35,069
- Morfin dan Kau bisa menggunakannya.
- 550
- 00:53:01,220 --> 00:53:03,389
- Kemarilah... kemari
- 551
- 00:53:14,150 --> 00:53:16,444
- Perawat?
- 552
- 00:53:16,527 --> 00:53:20,197
- -Dia tidak punya banyak kesempatan.
- -Apa ada salib di dahi mereka?
- 553
- 00:53:21,991 --> 00:53:24,118
- Kita sedang diserbu musuh.
- Kita harus prioritaskan yang penting dulu.
- 554
- 00:53:24,201 --> 00:53:27,997
- Kita harus melewatkan orang-orang
- yang tidak akan berhasil selamat.
- 555
- 00:53:29,040 --> 00:53:31,542
- Aku tahu itu tidak manusiawi tapi
- apa lagi yang bisa kita lakukan?
- 556
- 00:53:31,626 --> 00:53:34,211
- Jangan minta maaf, kau melakukan apa yang harus kau lakukan.
- 557
- 00:53:42,261 --> 00:53:43,971
- Letnan?
- 558
- 00:53:44,680 --> 00:53:47,308
- Blanchard, apakah ini serius?
- 559
- 00:53:47,391 --> 00:53:50,895
- Akan baik-baik saja, Aku akan berhasil melewatinya.
- 560
- 00:53:55,858 --> 00:53:58,027
- Beranilah.
- 561
- 00:54:03,783 --> 00:54:05,618
- Medis!
- 562
- 00:54:11,499 --> 00:54:13,584
- Kita akan menjagamu, tidak apa-apa.
- 563
- 00:54:17,963 --> 00:54:20,341
- Kita akan menjagamu, aku tidak bisa
- manjagamu, ada banyak yang lain yang butuh perawatanku.
- 564
- 00:54:20,424 --> 00:54:24,053
- Tolong... hanya satu menit.
- 565
- 00:54:25,763 --> 00:54:28,015
- Ini hari ulang tahunku hari ini.
- 566
- 00:54:29,058 --> 00:54:30,851
- Aku berumur 20 tahun.
- 567
- 00:54:34,105 --> 00:54:36,524
- Aku tahu aku tidak akan merayakan ulang tahunku lagi.
- 568
- 00:54:37,108 --> 00:54:38,943
- Hanya satu menit lagi.
- 569
- 00:55:58,481 --> 00:56:01,484
- -Doc, mau rokok?
- -Tidak, terima kasih.
- 570
- 00:56:01,567 --> 00:56:03,569
- Bagaimana kabarmu di sini?
- 571
- 00:56:03,652 --> 00:56:06,238
- Kitai telah benar-benar dikuasai musuh
- selama dua jam terakhir.
- 572
- 00:56:06,322 --> 00:56:10,868
- Yang terluka sudah menumpuk
- dan tempat kita sudah overlimit
- 573
- 00:56:10,951 --> 00:56:13,996
- Di sini, kita hanya menyelamatkan satu tentara dari sepuluh yang terluka,
- 574
- 00:56:14,705 --> 00:56:16,874
- Aku tidak tahu apakah itu bisa membuatku
- menjadi dokter yang lebih baik lagi.
- 575
- 00:56:16,957 --> 00:56:22,379
- Kau melakukan yang terbaik tapi ini perang, dok, ini adalah perang.
- 576
- 00:56:23,631 --> 00:56:26,050
- Dan kau, Letnan,
- apa situasinya?
- 577
- 00:56:26,133 --> 00:56:28,677
- Kita mendukung infanteri Amerika
- 578
- 00:56:28,761 --> 00:56:32,389
- dan mencoba mendapatkan area pertama di desa.
- 579
- 00:56:32,473 --> 00:56:35,309
- Kekuatan lawan terlalu kuat untuk saat
- ini dan Kita memiliki banyak kehilangan prajurit.
- 580
- 00:56:35,392 --> 00:56:39,146
- Tapi aku tidak bisa memberi kabar apa pun di sini.
- 581
- 00:56:39,230 --> 00:56:42,817
- Orang Jerman pasti akan mencoba
- merebut kembali posisi di hutan.
- 582
- 00:56:43,317 --> 00:56:45,694
- Mereka di sana berada di jalur masuk.
- 583
- 00:57:17,977 --> 00:57:19,770
- Marie?
- 584
- 00:57:21,647 --> 00:57:23,357
- Kau baik-baik saja?
- 585
- 00:58:06,901 --> 00:58:08,986
- Apa yang sedang terjadi?
- 586
- 00:58:22,917 --> 00:58:24,793
- Ada gerakan.
- 587
- 00:58:33,135 --> 00:58:34,887
- Aku tidak bisa melihat apapun
- 588
- 00:58:37,681 --> 00:58:39,558
- Tidak ada di sisi ini.
- 589
- 00:58:56,617 --> 00:58:58,494
- Ada sesuatu.
- 590
- 00:58:59,203 --> 00:59:01,080
- Aku melihat sesuatu
- 591
- 00:59:17,972 --> 00:59:20,015
- Apa ini?
- 592
- 00:59:21,475 --> 00:59:23,018
- Salju!
- 593
- 00:59:23,102 --> 00:59:25,729
- Ya, itu pasti passwordnya.
- 594
- 00:59:25,813 --> 00:59:28,816
- Maaf, kawan-kawan, Aku tidak
- tahu apa yang sebenarnya.
- 595
- 00:59:28,899 --> 00:59:32,027
- Jenkins, prajurit infantri Amerika ke-254.
- 596
- 00:59:32,111 --> 00:59:35,239
- -Apakah bisa kesana?
- -Ia orang Amerika
- 597
- 00:59:39,827 --> 00:59:43,122
- Apa yang kau lakukan disini?
- Kita bisa menembakmu
- 598
- 00:59:43,205 --> 00:59:46,250
- Ya. aku bertugas di utara
- 599
- 00:59:46,333 --> 00:59:49,336
- Tapi Letnan Shaffer membutuhkan
- seorang penghubung dengan unitmu.
- 600
- 00:59:50,295 --> 00:59:52,798
- Ia harus memperingatkan kalian
- jika ada serangan di dekat kita.
- 601
- 00:59:52,881 --> 00:59:56,343
- Ya, sepertinya itu benar.
- 602
- 00:59:57,136 --> 01:00:01,181
- -Bagaimana dengan radiomu?
- -Sedang dalam perbaikan. Alat elektronik yang mengerikan.
- 603
- 01:00:01,265 --> 01:00:04,309
- Apakah kau memiliki EE8?
- Aku punya beberapa kabel.
- 604
- 01:00:04,393 --> 01:00:07,479
- Apa menurutmu Jenkins membawa prajuritnya membantu kita?
- 605
- 01:00:08,439 --> 01:00:11,442
- -Serangan!
- -Berlindung!
- 606
- 01:00:11,525 --> 01:00:14,194
- Berlindung!
- 607
- 01:00:14,611 --> 01:00:17,948
- Berlindunglah, sialan!
- 608
- 01:00:23,412 --> 01:00:26,957
- Tarik kakinya! mereka berada di arah jam sepuluh
- 609
- 01:00:31,795 --> 01:00:36,050
- -Baillard, Carlo, kau bisa melihat mereka?
- -Ya, Kopral!
- 610
- 01:00:36,133 --> 01:00:38,010
- Tembak tanpa henti!
- 611
- 01:00:38,093 --> 01:00:40,763
- Tahan posisi kalian!
- 612
- 01:01:06,330 --> 01:01:08,707
- Bajingan ini pasti kemari membawa mortir.
- 613
- 01:01:08,791 --> 01:01:10,501
- Apa menurutmu mereka akan menyambut
- kita dengan tangan terbuka?
- 614
- 01:01:10,584 --> 01:01:13,045
- Sial. Tetap diam di dalam lubangmu!
- 615
- 01:01:13,128 --> 01:01:15,005
- Jangan ada yang keluar dari lubang kalian!
- 616
- 01:01:53,877 --> 01:01:57,756
- Aku bilang jangan bergerak!
- 617
- 01:02:03,053 --> 01:02:06,265
- Sial, kita kehabisan amunisi.
- 618
- 01:02:06,348 --> 01:02:09,309
- -Jangan ikut bersamaku!
- Sekarang bukan waktunya!
- 619
- 01:02:09,393 --> 01:02:12,396
- Tapi peti amunisi ada di lubang Marcand.
- 620
- 01:02:13,605 --> 01:02:15,357
- Sialan.
- 621
- 01:02:17,693 --> 01:02:22,948
- Marcand, Kau harus membawa beberapa
- amunisinya, kita berada di sini.
- 622
- 01:02:26,160 --> 01:02:29,288
- -Jenkins, lindungi aku!
- -Apa yang sedang kau lakukan?
- 623
- 01:02:34,459 --> 01:02:37,796
- Carlo, Aku datang dengan amunisi!
- 624
- 01:02:49,224 --> 01:02:50,934
- Apa yang dia lakukan?
- 625
- 01:02:51,018 --> 01:02:56,523
- Ayo, isi senjatanya dan kirim bajingan itu ke neraka!
- 626
- 01:03:16,168 --> 01:03:18,879
- Tidak! Sialan
- 627
- 01:03:18,962 --> 01:03:21,215
- Medis!
- 628
- 01:03:21,924 --> 01:03:23,675
- Sialan
- 629
- 01:03:30,140 --> 01:03:32,643
- Medis!
- 630
- 01:03:32,726 --> 01:03:35,270
- Kalau saja kita punya tenaga medis.
- 631
- 01:03:38,273 --> 01:03:41,151
- Medis!
- 632
- 01:03:45,489 --> 01:03:48,158
- Medis!
- 633
- 01:03:54,039 --> 01:03:57,084
- Tidak! Sialan
- 634
- 01:03:57,167 --> 01:03:59,795
- Kita harus memasukkannya ke dalam lubang.
- 635
- 01:03:59,878 --> 01:04:03,674
- Ayolah!
- 636
- 01:04:07,135 --> 01:04:09,012
- Mundur!
- 637
- 01:04:20,065 --> 01:04:23,944
- -Kau akan baik-baik saja, jangan khawatir!
- -Aku tidak ingin mati
- 638
- 01:04:45,632 --> 01:04:48,343
- -Tenang.
- -Akan baik-baik saja, jangan khawatir.
- 639
- 01:04:48,427 --> 01:04:52,055
- Aku tidak berpikir Tuhan akan
- memanggilmu hari ini.
- 640
- 01:04:52,139 --> 01:04:55,892
- -Baik?
- -Kau tidak sekarat
- 641
- 01:04:58,437 --> 01:05:00,063
- Terlalu cepat
- 642
- 01:06:11,885 --> 01:06:16,807
- Tunggu, Aku akan membantumu, kamu
- tidak akan bisa melakukannya.
- 643
- 01:06:17,766 --> 01:06:21,770
- Tunggu, aku akan melakukannya.
- 644
- 01:06:21,853 --> 01:06:24,981
- Ini akan menyakitkan, aku
- harus mengencangkannya.
- 645
- 01:06:31,029 --> 01:06:32,948
- Aku harus pergi sekarang.
- 646
- 01:06:33,031 --> 01:06:35,659
- Tidak mungkin aku membiarkanmu pergi seperti ini.
- 647
- 01:06:35,742 --> 01:06:38,161
- Ini bukan saran, Aku sudah mendapat perintah.
- 648
- 01:06:38,245 --> 01:06:41,123
- Aku harus bertemu kembali dengan Letnan
- Shaffer. Kakiku akan baik-baik saja.
- 649
- 01:06:41,206 --> 01:06:45,669
- Jika Aku tidak punya pilihan, salah
- satu dari kita akan pergi denganmu.
- 650
- 01:06:45,752 --> 01:06:47,587
- Ini lebih aman.
- 651
- 01:06:47,671 --> 01:06:51,341
- Dan kemudian kita bisa menghubungkan dua unit kita.
- 652
- 01:06:51,425 --> 01:06:54,052
- -Martin?
- -Aku tahu itu.
- 653
- 01:06:54,136 --> 01:06:58,932
- Ayo pergi sekarang juga. Kita harus bergabung
- kembali dengan posisi kita sebelum malam tiba.
- 654
- 01:06:59,808 --> 01:07:01,560
- Ayolah.
- 655
- 01:07:16,867 --> 01:07:19,995
- -Jaga dirimu, Martin.
- - Jangan khawatir,
- 656
- 01:07:20,078 --> 01:07:21,997
- Aku tidak berniat menyerah.
- 657
- 01:07:22,080 --> 01:07:24,374
- Tak satu pun dari kita bermaksud untuk menyerah.
- 658
- 01:07:24,916 --> 01:07:27,502
- Kita percaya padamu, ketemu nanti.
- 659
- 01:07:27,586 --> 01:07:31,047
- Cukup banyak teman kita terbunuh,
- jadi jangan melakukan hal bodoh.
- 660
- 01:07:31,131 --> 01:07:32,507
- Ya.
- 661
- 01:07:33,091 --> 01:07:36,386
- Tidak ada tindakan yang bodoh.
- Mudah untuk dikatakan.
- 662
- 01:08:13,590 --> 01:08:15,842
- Apakah Kau melihat apa yang Henaq lakukan hari ini?
- 663
- 01:08:17,052 --> 01:08:18,678
- Aku melihatnya.
- 664
- 01:08:19,387 --> 01:08:20,764
- Bagaimana menurutmu
- 665
- 01:08:25,477 --> 01:08:27,187
- Kita masing-masing...
- 666
- 01:08:29,898 --> 01:08:31,983
- Kita semua memiliki pengalaman berperang.
- 667
- 01:08:33,944 --> 01:08:36,029
- Jika seorang pria seperti dia mati...
- 668
- 01:08:41,284 --> 01:08:43,036
- Marcand...
- 669
- 01:08:47,374 --> 01:08:49,000
- Dia meninggal.
- 670
- 01:08:49,084 --> 01:08:51,294
- Dan Caron hampir mati.
- 671
- 01:08:53,755 --> 01:08:55,632
- Bisa jadi nanti aku.
- 672
- 01:09:03,974 --> 01:09:06,393
- Sudah berapa lama kita hidup sebelum nantinya meninggal?
- 673
- 01:09:06,476 --> 01:09:08,144
- Jangan memikirkannya.
- 674
- 01:09:11,106 --> 01:09:13,066
- Jangan pernah memikirkannya.
- 675
- 01:09:15,735 --> 01:09:18,029
- Sulit untuk tidak memikirkannya.
- 676
- 01:09:23,994 --> 01:09:27,414
- Aku mengajukan diri untuk bergabung dengan unit ini.
- 677
- 01:09:29,874 --> 01:09:31,918
- Aku ingin berpartisipasi dalam perang ini.
- 678
- 01:09:32,544 --> 01:09:33,920
- Tetapi aku...
- 679
- 01:09:42,804 --> 01:09:45,015
- Yah, aku tidak tahu.
- 680
- 01:09:47,058 --> 01:09:49,102
- Tak satu pun dari kita tahu...
- 681
- 01:09:51,896 --> 01:09:54,107
- sebelum berakhir perang ini.
- 682
- 01:09:57,485 --> 01:09:59,112
- Tak seorangpun dari kita.
- 683
- 01:10:15,503 --> 01:10:17,255
- Mereka akan kembali.
- 684
- 01:10:22,052 --> 01:10:23,970
- Lagi dan lagi.
- 685
- 01:10:30,185 --> 01:10:32,145
- Dan aku akan dibunuh.
- 686
- 01:10:33,063 --> 01:10:34,606
- Aku tahu itu.
- 687
- 01:10:40,487 --> 01:10:42,197
- Tapi itu tidak masalah.
- 688
- 01:10:44,324 --> 01:10:45,950
- Tidak masalah.
- 689
- 01:10:54,376 --> 01:10:56,127
- Satu-satunya hal yang aku mau...
- 690
- 01:10:57,295 --> 01:10:59,047
- adalah untuk mengakhirinya dengan cepat.
- 691
- 01:11:26,616 --> 01:11:27,701
- Begitu?
- 692
- 01:11:27,784 --> 01:11:30,078
- Pasukan ke 9 dan 10 terus maju.
- 693
- 01:11:30,161 --> 01:11:33,123
- ... bersama dengan tentara infantri Amerika ke 254.
- 694
- 01:11:34,749 --> 01:11:37,293
- Tapi pihak musuh lebih kuat
- dari yang kita duga...
- 695
- 01:11:37,752 --> 01:11:40,046
- dan Jebsheim masih milik Jerman.
- 696
- 01:11:41,840 --> 01:11:43,717
- Kita hanya tersis dengan pasukan ke 9.
- 697
- 01:11:44,175 --> 01:11:47,512
- -Jadi apa yang kita lakukan disini?
- -Menunggu perintah dari letnan.
- 698
- 01:11:47,595 --> 01:11:50,140
- Tentara kita memegang posisi di hutan
- 699
- 01:11:50,223 --> 01:11:54,102
- untuk membuat perimeter barat desa.
- 700
- 01:11:54,185 --> 01:11:56,896
- -Bagaimana dengan Letnan Morel?
- -Ia akan datang.
- 701
- 01:11:56,980 --> 01:12:00,942
- Dia memimpin pasukan ke-9
- sekarang, di depan langsung.
- 702
- 01:12:01,025 --> 01:12:02,777
- Hebat.
- 703
- 01:12:03,903 --> 01:12:07,073
- Jadi kita sekarang tanpa komandan
- dan tanpa tenaga medis.
- 704
- 01:12:08,491 --> 01:12:12,954
- Dan jika posisi ini penting bagi kita,
- itu pasti sangat penting bagi Jerman.
- 705
- 01:12:15,248 --> 01:12:17,500
- Jadi kita hanya bisa menunggu dihabisi
- sampai tidak ada yang tersisa.
- 706
- 01:12:17,584 --> 01:12:19,502
- Kita bukan tanpa komandan.
- 707
- 01:12:19,586 --> 01:12:22,797
- Kau pernah dipromosikan menjadi Komandan
- yang didukung oleh Morel.
- 708
- 01:12:22,881 --> 01:12:26,551
- Dan pasukan dan tenaga medis
- akan bergabung dengan kita besok.
- 709
- 01:12:26,634 --> 01:12:28,386
- Aku tidak ingin mendapatkan perintah ini.
- 710
- 01:12:29,554 --> 01:12:32,015
- -Tidak disini.
- -Aku tidak mengerti.
- 711
- 01:12:32,557 --> 01:12:35,560
- Ada apa denganmu sejak
- Kita tiba di Alsace?
- 712
- 01:12:35,643 --> 01:12:37,145
- Kamu ini kembali ke rumah
- 713
- 01:12:37,228 --> 01:12:40,482
- dan kau harusnya menjadi orang yang paling
- termotivasi untuk menyingkirkan tentara Jerman itu.
- 714
- 01:12:40,565 --> 01:12:43,860
- Hal-hal tidak selalu seperti yang kita inginkan.
- 715
- 01:12:46,404 --> 01:12:49,783
- Dan percayalah, Aku lebih suka bertempur
- di depan daripada disini.
- 716
- 01:12:59,125 --> 01:13:01,211
- Tetaplah berjaga-jaga.
- 717
- 01:13:01,294 --> 01:13:03,087
- Ini akan menjadi malam yang panjang.
- 718
- 01:13:15,558 --> 01:13:18,019
- Aku tidak akan bertahan semalaman.
- 719
- 01:13:19,938 --> 01:13:22,023
- Aku terlalu kedinginan.
- 720
- 01:13:24,484 --> 01:13:26,444
- Kamu pasti bisa.
- 721
- 01:13:27,946 --> 01:13:30,114
- Tuhan menemanimu dalam cobaan ini.
- 722
- 01:13:32,200 --> 01:13:34,118
- Tuhan tidak akan meninggalkanmu.
- 723
- 01:13:35,370 --> 01:13:37,372
- Aku juga akan bersamamu.
- 724
- 01:13:38,957 --> 01:13:40,959
- Bajingan itu tidak akan menang melawan kita.
- 725
- 01:13:42,293 --> 01:13:44,003
- Tidak kali ini.
- 726
- 01:13:48,842 --> 01:13:50,426
- Apa itu tadi? Siapa yang menembak?
- 727
- 01:13:50,510 --> 01:13:52,512
- Itu aku, Humbert. Aku dapat satu,
- 728
- 01:13:52,595 --> 01:13:55,390
- Dia berlari melewatiku.
- Aku menembaknya
- 729
- 01:14:07,652 --> 01:14:09,737
- Aku menembak bajingan itu!
- 730
- 01:14:12,198 --> 01:14:13,658
- Oh, sial.
- 731
- 01:14:13,741 --> 01:14:16,995
- Aku mendapatkannya, bajingan ini
- tidak pernah punya kesempatan.
- 732
- 01:14:19,080 --> 01:14:21,457
- Perottilah yang kau tembak.
- 733
- 01:14:21,541 --> 01:14:25,211
- Tidak, itu tidak mungkin.
- 734
- 01:14:25,295 --> 01:14:28,923
- -Itu musuh.
- -Berapa kali kita harus mengatakannya?
- 735
- 01:14:29,007 --> 01:14:33,261
- Jangan tinggalkan lubangmu di malam hari!
- Inilah yang terjadi .. Demi Tuhan!
- 736
- 01:14:33,344 --> 01:14:35,305
- Inilah yang terjadi.
- 737
- 01:15:23,478 --> 01:15:25,063
- Tidak apa-apa.
- 738
- 01:15:34,614 --> 01:15:36,157
- Ini akan baik-baik saja.
- 739
- 01:15:45,833 --> 01:15:47,251
- Ini akan baik-baik saja.
- 740
- 01:16:54,027 --> 01:16:56,863
- -Bagaimana dengan kakimu?
- -Mendingan.
- 741
- 01:17:01,743 --> 01:17:03,703
- Kau tidak bisa menahan diri, bukan?
- 742
- 01:17:03,786 --> 01:17:06,789
- Kau harus selalu ingin tampil.
- 743
- 01:17:07,498 --> 01:17:09,333
- Bajingan, Kau akan mengubur kita semua.
- 744
- 01:17:09,417 --> 01:17:12,837
- Benar, Kau benar-benar berpikir aku akan membuang
- waktuku untuk menggali lubang kuburanmu?
- 745
- 01:17:12,920 --> 01:17:14,630
- Kamu pasti bermimpi.
- 746
- 01:17:14,714 --> 01:17:17,258
- Kau akan menjadi orang pertama yang menangis di kuburanku.
- 747
- 01:17:18,676 --> 01:17:22,346
- Sialan...airnya membeku.
- Tempat yang mengerikan.
- 748
- 01:17:23,389 --> 01:17:25,141
- Ya.
- 749
- 01:17:25,558 --> 01:17:30,271
- Terima kasih telah datang untuk
- membantu kita berjuang untuk negara ini.
- 750
- 01:17:30,688 --> 01:17:34,984
- Aku telah berada disini, jadi kita tidak bisa membiarkan musuh
- menginjak2 negara kita.
- 751
- 01:17:40,073 --> 01:17:44,202
- Kopi dingin? Aku tahu pasti kurang enak.
- tapi hanya itu yang harus kutawarkan.
- 752
- 01:17:48,831 --> 01:17:52,043
- Ya, itu menjijikkan, tapi toh terima kasih.
- 753
- 01:17:52,543 --> 01:17:55,713
- Kita tahu apa yang kau lakukan di The Vosges
- bersama prajurit kita dari divisi ke-3.
- 754
- 01:17:55,797 --> 01:17:57,423
- Kau hebat.
- 755
- 01:17:59,008 --> 01:18:01,469
- Sialan, Letnan, sepertinya
- senapanku macet.
- 756
- 01:18:01,552 --> 01:18:03,930
- Tidak macet, tapi membeku.
- 757
- 01:18:04,722 --> 01:18:07,016
- Semuanya membeku di neraka ini.
- 758
- 01:18:07,600 --> 01:18:09,852
- Aku bersumpah, Letnan,
- 759
- 01:18:09,936 --> 01:18:12,647
- Aku berdoa setiap hari untuk meninggalkan
- tempat ini dan pulang ke rumah di Arizona.
- 760
- 01:18:27,787 --> 01:18:31,916
- Ok guys, bukan berarti aku bosan, tapi aku
- harus tetap bersama kalian.
- 761
- 01:18:32,375 --> 01:18:34,710
- Terima kasih telah membawa kita kembali
- ke tempat bodoh in.
- 762
- 01:18:34,794 --> 01:18:37,004
- Kita tidak akan lama.
- 763
- 01:18:40,925 --> 01:18:42,885
- Hati hati.
- 764
- 01:19:50,077 --> 01:19:53,664
- Guys, ini aku, Martin, RCP 1.
- 765
- 01:19:53,748 --> 01:19:56,209
- Apa yang kau lakukan disini?
- 766
- 01:19:57,460 --> 01:19:58,711
- Tentara Jerman.
- 767
- 01:19:58,794 --> 01:20:01,589
- Mustahil. Kita tidak melewatkan
- mereka dari pandangan Kita.
- 768
- 01:20:01,672 --> 01:20:03,925
- Bukan dari timur, mereka datang
- dari sisi lain,di barat laut,
- 769
- 01:20:04,008 --> 01:20:06,093
- Aku tidak tahu dari mana asalnya.
- 770
- 01:20:06,177 --> 01:20:08,179
- Apa yang kita lakukan, letnan?
- 771
- 01:20:08,262 --> 01:20:09,972
- Kita harus bersembunyi!
- 772
- 01:20:35,373 --> 01:20:36,999
- Kita tetap tersembunyi.
- 773
- 01:20:37,625 --> 01:20:39,418
- Martin,
- 774
- 01:20:39,502 --> 01:20:41,963
- Coba hubungi mereka.
- 775
- 01:21:03,985 --> 01:21:05,903
- Bau ini sangat menusuk.
- 776
- 01:21:07,280 --> 01:21:08,990
- Tetap tenang.
- 777
- 01:21:13,411 --> 01:21:16,038
- Letnan, mereka mendatangi kita.
- 778
- 01:21:18,833 --> 01:21:20,710
- Biarkan mereka.
- 779
- 01:21:25,006 --> 01:21:29,635
- Engkolnya membeku, ini macet.
- 780
- 01:21:31,262 --> 01:21:33,889
- Cepat dan lepaskan.
- 781
- 01:22:43,584 --> 01:22:46,629
- Tentara Jerman datang
- dari barat laut,
- 782
- 01:22:46,712 --> 01:22:49,048
- mendekati arah kita
- 783
- 01:22:51,092 --> 01:22:53,761
- Aku ulangi, tentara Jerman.
- 784
- 01:23:11,445 --> 01:23:13,322
- Minta dia untuk mengonfirmasi.
- 785
- 01:23:15,574 --> 01:23:19,203
- Martin, aku butuh
- konfirmasi, ulangi pesanmu
- 786
- 01:23:44,728 --> 01:23:47,982
- Martin, konfirmasi.
- 787
- 01:25:01,222 --> 01:25:05,476
- Kau membuat kesalahan.
- Kau tidak mengikuti misi kita.
- 788
- 01:25:05,559 --> 01:25:09,897
- Inilah tanggung jawabmu
- dan setiap orang di batalyon ini.
- 789
- 01:25:09,980 --> 01:25:12,107
- Jangan membuatku kesal, pendeta,
- 790
- 01:25:12,191 --> 01:25:16,070
- berdoalah untuk keselamatan jiwa kita, tapi jangan membuatku kesal.
- 791
- 01:25:18,280 --> 01:25:20,950
- Kau harus tinggal di sini, anakbuahmu.
- 792
- 01:25:21,033 --> 01:25:24,161
- Dan meninggalkannya semua.
- 793
- 01:25:24,578 --> 01:25:27,414
- Bagaimana jika tentara Jerman sudah masuk hutan?
- 794
- 01:25:28,290 --> 01:25:31,210
- Waran, semua tanggung jawab ini semua omong kosong.
- 795
- 01:25:31,293 --> 01:25:33,629
- Selama 24 jam yang lalu,
- Aku hanya seorang Kopral.
- 796
- 01:25:34,922 --> 01:25:36,674
- Aku berbicara dengan Merignac,
- 797
- 01:25:36,757 --> 01:25:40,344
- ... dia akan memimpin orang-orang kita dan
- menggantikan posisiku.
- 798
- 01:25:40,427 --> 01:25:42,304
- Dia punya nyali untuk itu.
- 799
- 01:25:42,805 --> 01:25:47,017
- Dalam waktu sekitar dua jam, tentara bantuan dan tenaga medis akan tiba.
- 800
- 01:25:47,101 --> 01:25:49,895
- Dan jika Kau ingin berbicara lebih
- banyak tanggung jawab sebagai pemimpin,
- 801
- 01:25:49,979 --> 01:25:53,566
- Martin juga di bawah komandoku...
- 802
- 01:25:53,649 --> 01:25:59,405
- Dan dia ada di suatu tempat di hutan
- ini, dengan Shaffer dan anak buahnya.
- 803
- 01:26:00,364 --> 01:26:02,741
- Aku tidak melepaskan salah satu anak buahku,
- 804
- 01:26:02,825 --> 01:26:06,412
- ...di hutan sialan ini atau dimanapun.
- 805
- 01:26:06,495 --> 01:26:09,290
- Jadi aku akan tetap melakukannya, tidak peduli
- apakah kau suka atau tidak.
- 806
- 01:26:09,373 --> 01:26:14,044
- Karena di resimen ini,
- kita sedang berperang.
- 807
- 01:26:14,128 --> 01:26:16,797
- Aku menyimpannya dalam pikiranku dan
- Aku tidak akan pernah melupakannya.
- 808
- 01:26:18,007 --> 01:26:20,217
- Kita tidak akan meninggalkan siapapun.
- 809
- 01:26:22,386 --> 01:26:24,346
- Aku ikut denganmu.
- 810
- 01:26:25,222 --> 01:26:29,018
- Aku berharap bukan itu masalahnya, tapi
- jika mereka mati hari ini,
- 811
- 01:26:29,101 --> 01:26:32,938
- Martin dan Amerika mungkin lebih
- membutuhkanku dibanding kalian berempat.
- 812
- 01:26:33,022 --> 01:26:36,525
- Jangan membodohi diri sendiri, pendeta,
- dengan semua darah ini di tangan kita,
- 813
- 01:26:36,609 --> 01:26:39,028
- ... jiwa kita telah lama
- hilang untuk sementara.
- 814
- 01:26:40,154 --> 01:26:42,031
- Kopral.
- 815
- 01:26:44,617 --> 01:26:47,328
- Bertahanlah di posismu...
- 816
- 01:26:47,870 --> 01:26:49,580
- dengan kondisi apapun
- 817
- 01:26:50,331 --> 01:26:52,750
- Pastikan orang-orang kita tetap berada di lubang mereka,
- 818
- 01:26:53,208 --> 01:26:55,711
- dan menginformasikan posisi kita pada Kapten Morel...
- 819
- 01:26:57,671 --> 01:27:00,174
- Kita pergi mencari Martin.
- 820
- 01:27:00,257 --> 01:27:04,094
- Kita akan melewati hutan di sebelah
- barat untuk menghindari kontak dengan musuh.
- 821
- 01:27:04,178 --> 01:27:06,096
- Dan kita akan bergabung dengan pasukan kita di sana.
- 822
- 01:27:07,431 --> 01:27:09,016
- Kau bisa mempercayaiku.
- 823
- 01:27:10,476 --> 01:27:12,353
- Kau tahu siapa aku, bukan?
- 824
- 01:27:12,770 --> 01:27:15,314
- Tapi kau tahu apa yang kurasakan?
- 825
- 01:27:15,397 --> 01:27:18,442
- Aku lebih baik mati daripada meninggalkan
- orang-orang kita di belakang.
- 826
- 01:27:21,445 --> 01:27:23,030
- Aku tahu itu.
- 827
- 01:27:24,657 --> 01:27:26,325
- Henaq.
- 828
- 01:27:28,702 --> 01:27:30,663
- Itu adalah pilihan yang tepat.
- 829
- 01:27:31,580 --> 01:27:34,041
- Tidak ada yang di belakang kita.
- 830
- 01:27:35,542 --> 01:27:37,252
- Temukan Martin.
- 831
- 01:27:39,463 --> 01:27:41,090
- Henaq!
- 832
- 01:27:49,348 --> 01:27:51,058
- Aku memahamimu.
- 833
- 01:27:52,226 --> 01:27:54,478
- Aku tahu apa yang telah Kau alami.
- 834
- 01:27:56,939 --> 01:28:00,025
- Aku melihat seperti yang lain bahwa
- Kau tidak sama akhir-akhir ini.
- 835
- 01:28:02,444 --> 01:28:05,948
- Aku mengalami hari-hari buruk saat
- perang berdarah ini.
- 836
- 01:28:07,282 --> 01:28:09,118
- Jadi aku tahu.
- 837
- 01:28:10,828 --> 01:28:12,955
- Tapi Kau melakukan apa yang seharusnya.
- 838
- 01:28:13,956 --> 01:28:15,958
- Kita semua akan berbuat itu.
- 839
- 01:28:17,000 --> 01:28:19,086
- Temukan Martin.
- 840
- 01:29:00,085 --> 01:29:02,713
- Jona, ini bukan saatnya untuk menyerah.
- 841
- 01:29:14,057 --> 01:29:15,976
- Aku kedinginan.
- 842
- 01:29:16,477 --> 01:29:18,228
- Sialan.
- 843
- 01:29:19,229 --> 01:29:23,025
- Itulah yang mereka katakan
- di film saat mereka sekarat.
- 844
- 01:29:24,693 --> 01:29:27,488
- Mereka mengatakan banyak omong kosong di film.
- 845
- 01:29:27,571 --> 01:29:29,531
- Suhu -20 derajat,
- 846
- 01:29:29,615 --> 01:29:33,827
- Bertahanlah.
- Jangan khawatir
- 847
- 01:29:33,911 --> 01:29:35,662
- Letnan, apa yang kita lakukan sekarang?
- 848
- 01:29:35,746 --> 01:29:39,917
- Kita bisa menahan serangan pertama mereka tapi jika
- pasukan lain datang, Kita tidak akan sanggup.
- 849
- 01:29:40,000 --> 01:29:43,921
- Dia benar, Letnan.
- Kita seharusnya berpindah posisi.
- 850
- 01:29:44,004 --> 01:29:47,591
- Dan kita tidak lagi memiliki radio untuk kontak dengan yang lain.
- 851
- 01:29:47,674 --> 01:29:51,553
- Lihatlah dirimu, tidak mungkin
- kita memindahkannya.
- 852
- 01:29:52,095 --> 01:29:54,598
- Orang-orang dari RCP 1 sudah diberitahu.
- 853
- 01:29:54,681 --> 01:29:58,268
- Ini cuma masalah waktu sebelum
- mereka mengirimkan bantuan ke posisi kita.
- 854
- 01:29:58,352 --> 01:30:00,938
- Kita harus tetap di sini.
- 855
- 01:30:03,106 --> 01:30:06,860
- -Semoga berkat Tuhan menyertai kita.
- -Kita akan sampai di sana.
- 856
- 01:30:07,611 --> 01:30:11,698
- Kau tidak boleh tinggal di sini, Aku akan
- meringkuk di dalam lubang dan Aku akan menunggu.
- 857
- 01:30:11,782 --> 01:30:14,243
- Jangan khawatirkan aku.
- 858
- 01:30:14,326 --> 01:30:17,412
- Kita tinggal di sini dan menunggu RCP.
- 859
- 01:31:42,164 --> 01:31:45,208
- Kita harus mendekati kereta api
- dan menyusuri hutan utara lalu ke barat.
- 860
- 01:31:46,084 --> 01:31:48,045
- Kita bisa bertemu lagi nanti.
- 861
- 01:31:48,128 --> 01:31:50,964
- Kita berpisah dan kita akan
- bertemu lagi di sisi lain.
- 862
- 01:31:51,048 --> 01:31:53,050
- Mayer, tetaplah bersamaku.
- 863
- 01:33:37,821 --> 01:33:40,073
- Jangan bergerak, bajingan!
- 864
- 01:34:09,227 --> 01:34:10,896
- Tembak dia!
- 865
- 01:34:12,606 --> 01:34:14,149
- Tembak dia!
- 866
- 01:34:26,119 --> 01:34:27,996
- Prajurit!
- 867
- 01:34:28,080 --> 01:34:29,748
- Henaq!
- 868
- 01:34:31,166 --> 01:34:33,502
- -Jelaskan padaku!
- -Aku meleset.
- 869
- 01:34:33,585 --> 01:34:36,630
- Kau meleset atau mungkin kau
- tidak ingin membunuhnya?
- 870
- 01:34:36,713 --> 01:34:39,549
- -Apa maksudmu?
- -Kau beritahu kami.
- 871
- 01:34:39,633 --> 01:34:41,927
- Kau dulu penembak jitu yang hebat.
- 872
- 01:34:42,427 --> 01:34:46,014
- Aku menangkap bajingan ini!
- 873
- 01:34:58,568 --> 01:35:01,071
- Cepat!
- 874
- 01:35:02,364 --> 01:35:04,157
- Berlutut.
- 875
- 01:35:07,077 --> 01:35:08,620
- -Tutup matamu.
- -Apa yang sedang kau lakukan?
- 876
- 01:35:08,703 --> 01:35:11,039
- Apa yang kau pikirkan?
- Kita sudah menangkap bajingan ini.
- 877
- 01:35:11,123 --> 01:35:14,835
- Kau berbicara tentang nyawa manusia, dia
- sudah tertangkap sebagai tawanan, tidak boleh dibunuh.
- 878
- 01:35:14,918 --> 01:35:17,295
- Bukan tanggung jawabmu lagi, Mayer.
- 879
- 01:35:17,379 --> 01:35:21,174
- Ingat? Kita berhak menentukan tindakan kita sendiri.
- 880
- 01:35:21,258 --> 01:35:23,885
- Masing-masing dari kita membuat keputusan sendiri.
- 881
- 01:35:25,053 --> 01:35:27,973
- Aku akan mengambil risiko untuk
- dinilai atas tindakanku.
- 882
- 01:35:28,390 --> 01:35:32,519
- Ada apa ini? Apakah perang
- ini bisa membuatmu berubah seperti itu?
- 883
- 01:35:34,104 --> 01:35:37,190
- Franqois, Kau tidak bisa membiarkan dia melakukannya,
- 884
- 01:35:37,274 --> 01:35:39,609
- Ini adalah sebuah kejahatan
- 885
- 01:35:40,277 --> 01:35:43,572
- -Franqois!
- -Aku akan menghabisinya.
- 886
- 01:35:49,202 --> 01:35:50,871
- Rodolph.
- 887
- 01:35:54,624 --> 01:35:56,251
- Rodolph.
- 888
- 01:37:20,627 --> 01:37:23,296
- Aku khawatir dia mungkin
- mengalami perdarahan internal,
- 889
- 01:37:23,380 --> 01:37:25,423
- dia banyak berdarah.
- 890
- 01:37:26,299 --> 01:37:28,134
- Ayo, tunggu sebentar.
- 891
- 01:37:29,427 --> 01:37:33,556
- Lihat aku.
- Pegang tanganku dan tekan.
- 892
- 01:37:33,640 --> 01:37:38,687
- Tekan dengan keras! Ini akan baik-baik saja.
- 893
- 01:37:39,938 --> 01:37:43,984
- Sudah kukatakan, kita seharusnya sudah pergi dari sini.
- 894
- 01:37:44,067 --> 01:37:47,112
- -Bertahanlah.
- -Diamlah, Jona.
- 895
- 01:37:48,113 --> 01:37:50,031
- Sialan, kau orang Amerika!
- 896
- 01:37:50,115 --> 01:37:53,410
- Kau orang yang tangguh.
- Kau akan baik-baik saja.
- 897
- 01:37:53,868 --> 01:37:57,205
- Dia benar, kau tangguh,
- 898
- 01:37:57,747 --> 01:38:00,625
- itu hanya goresan, itu tidak
- akan menyulitkanmu.
- 899
- 01:38:02,252 --> 01:38:05,839
- Tunggu, tetaplah bersama Kita.
- 900
- 01:38:08,925 --> 01:38:11,261
- Yang aku inginkan, aku mati..
- 901
- 01:38:11,928 --> 01:38:14,431
- Bukan di tempat bersalju sialan ini.
- 902
- 01:38:15,056 --> 01:38:18,935
- -Apa yang ingin kulihat adalah Paris.
- -Aku akan mengantarmu ke Paris.
- 903
- 01:38:19,019 --> 01:38:22,772
- Saat ini perang selesai, aku akan
- membawamu ke sana, aku berjanji.
- 904
- 01:38:22,856 --> 01:38:24,733
- Sial.. darahnya keluar semakin banyak.
- 905
- 01:38:24,816 --> 01:38:28,570
- Kita lihat Menara Eiffel,
- Moulin Rouge, semuanya.
- 906
- 01:38:29,070 --> 01:38:33,283
- Dan setelah itu, Kau akan menunjukkan
- kepadaku negaramu Amerika.
- 907
- 01:38:33,950 --> 01:38:36,494
- Pasukan infantri 82, orang-orang yang melatih kita,
- 908
- 01:38:36,578 --> 01:38:38,997
- ..banyak bercerita tentangnya.
- 909
- 01:38:43,001 --> 01:38:46,671
- -The Grand... Grand Canyon.
- -Iya katakan padaku.
- 910
- 01:38:49,632 --> 01:38:54,429
- Ayahku selalu bercerita
- tentang hal itu ketika aku masih kecil.
- 911
- 01:38:54,512 --> 01:38:58,183
- Setiap tahun baru, dia mengatakan
- bahwa dia akan membawaku.
- 912
- 01:38:59,559 --> 01:39:02,937
- Saat anak-anak aku menunggu saat itu.
- 913
- 01:39:05,148 --> 01:39:07,609
- Dan kemudian, suatu hari...
- 914
- 01:39:08,568 --> 01:39:11,112
- Kita naik mobil dengan perjalanan yang jauh.
- 915
- 01:39:13,907 --> 01:39:15,867
- Aku ketiduran...
- 916
- 01:39:17,118 --> 01:39:20,163
- Dan saat aku terbangun...
- 917
- 01:39:22,040 --> 01:39:23,917
- Kita telah ada disana
- 918
- 01:39:27,879 --> 01:39:29,714
- Ini akan baik-baik saja. Jangan khawatir
- 919
- 01:39:33,593 --> 01:39:38,223
- Dan saat kau berada di sana, tidak
- ada tempat lain yang bisa dibandingkan dengannya.
- 920
- 01:39:38,306 --> 01:39:43,061
- Tempat yang indah.
- 921
- 01:39:46,981 --> 01:39:50,110
- Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja.
- 922
- 01:39:51,611 --> 01:39:54,072
- Sialan, Aku tidak bisa menghentikannya.
- 923
- 01:40:03,957 --> 01:40:05,667
- Ini akan baik-baik saja.
- 924
- 01:40:07,752 --> 01:40:09,712
- Aku tidak bisa...
- 925
- 01:40:15,260 --> 01:40:17,887
- Jangan khawatir
- 926
- 01:40:17,971 --> 01:40:20,974
- -Jenkins.
- -Jangan khawatir, kita akan baik-baik saja.
- 927
- 01:40:21,391 --> 01:40:22,851
- Aku tidak bisa
- 928
- 01:40:24,018 --> 01:40:26,938
- Ini akan baik-baik saja. Jangan khawatir
- 929
- 01:40:27,021 --> 01:40:29,023
- Jenkins.
- 930
- 01:40:30,942 --> 01:40:32,610
- Ini sudah berakhir.
- 931
- 01:41:04,601 --> 01:41:06,144
- Yesus.
- 932
- 01:41:09,272 --> 01:41:11,065
- Aku tidak percaya.
- 933
- 01:41:13,776 --> 01:41:16,571
- Aku tidak percaya orang ini orang Prancis!
- 934
- 01:41:17,697 --> 01:41:20,366
- Dia mengenakan seragam Jerman.
- 935
- 01:41:24,704 --> 01:41:26,915
- Dia mengenakan seragam Jerman,
- dia menembaki tentara Kita.
- 936
- 01:41:26,998 --> 01:41:29,417
- dan dia akan terus melakukannya.
- 937
- 01:41:39,969 --> 01:41:43,389
- Lepaskan seragammu, pakai
- mantelku sebagai gantinya.
- 938
- 01:41:43,848 --> 01:41:46,017
- Hentikan, Franqois.
- 939
- 01:41:46,100 --> 01:41:48,686
- -Apa yang sedang kau lakukan?
- -Aku tidak bisa melakukan ini
- 940
- 01:41:48,770 --> 01:41:52,273
- Tentu saja kau bisa, lepaskan seragammu, pakai
- mantelku sebagai gantinya.
- 941
- 01:41:52,357 --> 01:41:54,901
- Kau meninggalkanku tiga tahun yang lalu.
- 942
- 01:41:55,944 --> 01:41:58,029
- Aku mengubur saudara kita sendirian.
- 943
- 01:41:58,613 --> 01:42:02,408
- Kau tidak mendapat kabar dariku selama
- dua tahun dan banyak hal telah berubah.
- 944
- 01:42:02,492 --> 01:42:05,537
- Dan kau pikir itu bisa menggantikannya
- dengan mantelmu?
- 945
- 01:42:06,538 --> 01:42:08,206
- Aku tidak pantas untukmu
- 946
- 01:42:08,665 --> 01:42:11,042
- Aku pergi untuk membela negara kita.
- 947
- 01:42:12,085 --> 01:42:14,003
- Dan Kau tahu itu.
- 948
- 01:42:15,255 --> 01:42:19,926
- Aku meninggalkanmu dan
- Julie jika itu yang kau maksud.
- 949
- 01:42:20,843 --> 01:42:22,971
- Kamu tidak boleh mengikutiku.
- 950
- 01:42:23,054 --> 01:42:24,806
- Ingat?
- 951
- 01:42:24,889 --> 01:42:27,267
- Kau akan menjadi orang hebat.
- 952
- 01:42:29,435 --> 01:42:31,104
- Kamu benar.
- 953
- 01:42:32,355 --> 01:42:34,566
- Kau benar tentang banyak hal.
- 954
- 01:42:35,608 --> 01:42:39,070
- Tapi aku tidak bisa kembali ke masa lalu. Tidak ada yang bisa.
- 955
- 01:42:41,155 --> 01:42:42,657
- Tidak ada gunanya mengingatkanku siapa aku,
- 956
- 01:42:42,740 --> 01:42:45,243
- Kau tidak tahu apa-apa tentang
- orang yang berdiri di depanmu sekarang ini.
- 957
- 01:42:45,326 --> 01:42:49,747
- Aku melakukan banyak hal dengab seragam itu, hal-hal yang membuatku sakit.
- 958
- 01:42:49,831 --> 01:42:53,251
- Mereka memaksaku memakainya.
- 959
- 01:42:53,334 --> 01:42:56,087
- Kau tidak tahu bagaimana
- rasanya membenci diriku sendiri.
- 960
- 01:42:56,170 --> 01:42:58,256
- Berdoalah setiap hari agar ada
- peluru untuk mengakhirinya
- 961
- 01:42:58,339 --> 01:43:01,551
- -Karena kau tidak bisa melakukannya sendiri.
- -Hentikan!
- 962
- 01:43:01,634 --> 01:43:05,054
- Aku menemukanmu dan ini sudah berakhir,
- Kau tidak harus mengenakan seragam itu lagi.
- 963
- 01:43:05,138 --> 01:43:07,348
- -Hentikan.
- -Aku tidak bisa berhenti!
- 964
- 01:43:07,432 --> 01:43:10,351
- Dan kau, Kau tidak bisa
- mengubah keadaan, tidak kali ini!
- 965
- 01:43:11,102 --> 01:43:13,855
- Kau harus menerima kenyataan saat Aku menderita.
- 966
- 01:43:14,647 --> 01:43:17,942
- Semua itu omong kosong dan hanya
- akan berhenti saat aku mati.
- 967
- 01:43:19,611 --> 01:43:23,364
- Lihat. Lihatlah mata para prajuritmu.
- 968
- 01:43:23,448 --> 01:43:27,619
- Kau bisa melihat kebencian.
- Dan aku mengerti mereka.
- 969
- 01:43:29,370 --> 01:43:32,915
- -Kau tidak bisa melepaskannya
- - Jangan ikut campur, Mayer!
- 970
- 01:43:33,958 --> 01:43:36,502
- Aku akan membawamu bersama kami.
- 971
- 01:43:36,586 --> 01:43:38,796
- Dunia akan berubah.
- 972
- 01:43:40,840 --> 01:43:43,760
- -Kita akan keluar dari mimpi buruk ini.
- -Apa yang kau bicarakan?
- 973
- 01:43:43,843 --> 01:43:48,181
- Di sini, tidak ada harapan, hanya ada mimpi
- buruk, bangunlah, inilah dunia nyata.
- 974
- 01:43:48,723 --> 01:43:52,226
- Lihatlah aku, lihatlah sekelilingmu!
- 975
- 01:43:52,310 --> 01:43:55,313
- Lihatlah seragamku, ini semua omong kosong!
- 976
- 01:43:55,730 --> 01:43:57,815
- Itu tidak berarti apa-apa lagi.
- 977
- 01:43:59,359 --> 01:44:02,987
- Jadi, apa yang kau ingin aku harapkan?
- Kita semua sudah mati.
- 978
- 01:44:12,664 --> 01:44:14,248
- Aku mengenalmu.
- 979
- 01:44:16,626 --> 01:44:18,378
- Aku tahu dari mana Kau berasal.
- 980
- 01:44:19,128 --> 01:44:21,798
- Kau tidak mungkin berubah begitu banyak sehingga...
- 981
- 01:44:23,007 --> 01:44:26,260
- -Kau akan mengkhianatii negaramu.
- -Kamu tidak tahu apa-apa.
- 982
- 01:44:26,344 --> 01:44:28,596
- Aku tidak berbicara tentang ideologi,
- Aku mencintai negaraku.
- 983
- 01:44:28,680 --> 01:44:30,640
- Aku sama sepertimu, persis seperti mereka.
- 984
- 01:44:30,723 --> 01:44:32,266
- Kamu tidak seperti kita
- 985
- 01:44:32,350 --> 01:44:35,395
- Kita berjuang untuk kebebasan,
- Kau hanya mengeluh atas hidupmu.
- 986
- 01:44:35,478 --> 01:44:37,522
- Kamu tidak mengerti apa-apa
- 987
- 01:44:38,690 --> 01:44:42,819
- Aku berharap Aku punya
- pilihan tapi tidak demikian.
- 988
- 01:44:45,697 --> 01:44:47,907
- Sering kali, Aku ingin mati.
- 989
- 01:44:48,950 --> 01:44:51,619
- Aku melihat diriku sebagai pengkhianat, pengecut.
- 990
- 01:44:53,329 --> 01:44:55,915
- Aku mencoba untuk pergi saat mereka
- mengirim Kita untuk berperang di Normandia.
- 991
- 01:44:55,998 --> 01:45:00,962
- Aku meminta untuk mengirimku ke garis depan
- tentara Rusia, untuk menghadapi teman-temanku.
- 992
- 01:45:01,921 --> 01:45:05,091
- Tapi hari ini, Aku seperti kau,
- apakah Kau suka atau tidak.
- 993
- 01:45:07,468 --> 01:45:11,180
- Saat Kau bertempur, kau
- memperjuangkan lebih dari satu hal.
- 994
- 01:45:14,142 --> 01:45:15,893
- Teman-temanmu.
- 995
- 01:45:17,103 --> 01:45:21,941
- Teman-temanmu yang mengandalkanmu,
- orang yang menjadi keluarga kedua-mu.
- 996
- 01:45:24,277 --> 01:45:27,071
- Ya, Aku mengenakan seragam yang memalukan ini,
- 997
- 01:45:27,488 --> 01:45:29,741
- Tapi teman-temanku di sana memakai seragam yang sama.
- 998
- 01:45:29,824 --> 01:45:32,869
- Dan aku tidak bisa mengkhianati mereka
- bahkan jika kau yang memintaku.
- 999
- 01:45:35,496 --> 01:45:38,124
- Semua ini omong kosong
- 1000
- 01:45:38,207 --> 01:45:41,419
- Kau orang Prancis tapi Kau mengenakan seragam
- tentara Jerman dan Kau menembak pasukan Sekutu!
- 1001
- 01:45:41,502 --> 01:45:43,671
- Itu sudah cukup!
- 1002
- 01:45:46,215 --> 01:45:48,009
- Dan kau, sebagai komandan...
- 1003
- 01:45:49,051 --> 01:45:52,430
- Kau seharusnya memberi tahu Kita tentang hal itu.
- 1004
- 01:45:53,473 --> 01:45:56,768
- Seharusnya kau memberitahuku
- tentang itu, sialan!
- 1005
- 01:45:57,810 --> 01:46:01,689
- Prajurit, Aku pikir
- kita sedang berada pada jalan buntu.
- 1006
- 01:46:01,773 --> 01:46:04,275
- Kita tidak akan membiarkannya pergi
- sehingga dia bisa menembak kita.
- 1007
- 01:46:04,358 --> 01:46:07,945
- Dia mungkin saudaramu, tapi
- bagi Kita, dia hanyalah musuh.
- 1008
- 01:46:08,362 --> 01:46:12,408
- Biarkan dia pergi? Aku menemukannya dan kau
- pikir Aku akan membiarkan dia pergi?
- 1009
- 01:46:12,492 --> 01:46:15,661
- Dan dengan dia pergi apakah aku bisa menembaknya?
- 1010
- 01:46:15,745 --> 01:46:17,705
- Begitu maksudmu?
- 1011
- 01:46:17,789 --> 01:46:19,290
- Franqois.
- 1012
- 01:46:20,792 --> 01:46:24,128
- Kamu adalah saudaraku, saudara sedarahku...
- 1013
- 01:46:24,879 --> 01:46:27,173
- tapi aku tidak bisa menyalahkan
- mereka karena berpikir seperti itu.
- 1014
- 01:46:28,424 --> 01:46:30,843
- Aku tidak ingin berperang lagi,
- 1015
- 01:46:30,927 --> 01:46:33,095
- tapi aku tidak bisa menghapus masa laluku.
- 1016
- 01:46:34,472 --> 01:46:37,308
- Aku harus menebusnya untuk
- sedikit waktu yang tersisa.
- 1017
- 01:46:38,559 --> 01:46:42,188
- Franqois, hanya ada satu pilihan.
- 1018
- 01:46:43,022 --> 01:46:45,024
- Bawa dia sebagai tawanan perang.
- 1019
- 01:46:46,818 --> 01:46:48,945
- Dan Kita menyerahkannya kepada pihak berwenang.
- 1020
- 01:47:36,325 --> 01:47:38,369
- Selama perjalanan.
- 1021
- 01:47:38,452 --> 01:47:40,162
- Kita membawanya untuk diperiksa
- 1022
- 01:47:40,246 --> 01:47:44,250
- ...ke tempat Martin di sebelah utara hutan,
- 1023
- 01:47:44,333 --> 01:47:46,252
- tidak ada yang mengucapkan sepatah kata pun.
- 1024
- 01:47:47,420 --> 01:47:49,630
- Kita seperti hantu
- 1025
- 01:47:49,714 --> 01:47:54,135
- ... berjalan tanpa jiwa, mengikuti
- pria yang aku tidak mengerti dia lagi.
- 1026
- 01:47:55,386 --> 01:47:57,597
- Sejak awal peperangan,
- 1027
- 01:47:57,680 --> 01:48:02,268
- Henaq, dia tidak memiliki niat untuk
- menjadi seorang komandan yang sempurna.
- 1028
- 01:48:02,351 --> 01:48:06,147
- Tapi pada saat itu juga,
- sesuatu telah mengubahnya
- 1029
- 01:48:06,564 --> 01:48:10,026
- dan seharusnya dia tidak
- berada di garis depan lagi.
- 1030
- 01:48:11,319 --> 01:48:14,238
- Dia telah kehilangan teman
- baiknya di The Vosges.
- 1031
- 01:48:14,322 --> 01:48:17,783
- Dan sekarang, dia menemukan saudaranya.
- 1032
- 01:48:17,867 --> 01:48:21,871
- Dalam bayangan musuh
- kita semua membencinya.
- 1033
- 01:49:43,577 --> 01:49:45,079
- Hei, Carlo!
- 1034
- 01:49:46,247 --> 01:49:48,874
- Mengapa kita tidak menyeberangi hutan?
- 1035
- 01:49:48,958 --> 01:49:51,460
- Kita bisa saja mengikuti kabel telepon itu.
- 1036
- 01:49:52,753 --> 01:49:55,172
- Jangan bodoh. Jika kita bisa mengikuti itu,
- 1037
- 01:49:55,256 --> 01:49:58,009
- ... kita tidak akan bertanya-tanya apakah
- kita berada dalam arah yang benar.
- 1038
- 01:49:59,427 --> 01:50:01,929
- Itu sama saja kita...
- 1039
- 01:50:02,346 --> 01:50:04,849
- akan bunuh diri.
- 1040
- 01:50:05,391 --> 01:50:09,729
- Kita akan melewati hutan menuju perbatasan barat laut.
- 1041
- 01:50:09,812 --> 01:50:11,647
- Ikuti saja.
- 1042
- 01:50:18,362 --> 01:50:20,156
- Carlo, turunkan itu!
- 1043
- 01:50:21,991 --> 01:50:23,617
- Carlo!
- 1044
- 01:50:27,455 --> 01:50:29,498
- Ini perintah.
- 1045
- 01:50:31,459 --> 01:50:32,960
- Sial.
- 1046
- 01:50:39,008 --> 01:50:40,926
- Apa kau baik-baik saja?
- -Ya.
- 1047
- 01:51:02,865 --> 01:51:07,286
- Cobalah untuk tenang, itu saudaranya, tenanglah.
- 1048
- 01:51:24,095 --> 01:51:27,264
- Ini akan membantu melancarakan peredaran darahmu.
- Kau akan baik-baik saja.
- 1049
- 01:51:27,348 --> 01:51:31,811
- -Itu sangat menyakitkan.
- -Jika kau merasa sakit, artinya kau masih hidup.
- 1050
- 01:51:46,492 --> 01:51:47,493
- Berapa orang di unitmu?
- 1051
- 01:51:47,576 --> 01:51:49,370
- Dua orang dari kita
- untuk melakukan pengintaian.
- 1052
- 01:51:49,453 --> 01:51:51,831
- Sisanya mundur di dalam hutan setelah kita banyak yang terluka.
- 1053
- 01:51:51,914 --> 01:51:53,707
- Berapa banyak orang di sana?
- 1054
- 01:51:53,791 --> 01:51:56,127
- Aku tidak tahu.
- Kami hanya batalyon kecil.
- 1055
- 01:51:56,210 --> 01:52:00,756
- Sekitar tiga puluh orang.
- 1056
- 01:52:00,840 --> 01:52:03,801
- Tapi di bagian belakang ada tentara
- infanteri gunung Austria yang ikut menyerang.
- 1057
- 01:52:11,767 --> 01:52:15,729
- Martin, ada gerakan.
- Apa mungkin orang-orang dari resimenmu?
- 1058
- 01:52:20,734 --> 01:52:22,945
- Aku pikir itu itu orang-orang dari bagian pengintaian.
- 1059
- 01:52:27,491 --> 01:52:32,496
- Ya! Itu orang-orang dari resimenku.
- Itu kavaleri kita.
- 1060
- 01:52:32,580 --> 01:52:35,082
- Saat kavaleri itu datang,
- 1061
- 01:52:35,166 --> 01:52:38,586
- Katakan tentang kita, orang Amerika.
- -Yeah, well, diamlah.
- 1062
- 01:52:38,669 --> 01:52:40,462
- Sekarang usahakan kakimu tetap kering.
- 1063
- 01:52:40,546 --> 01:52:44,175
- Jangan senang terlalu dini, sepertinya ada
- tentara Jerman bersama mereka.
- 1064
- 01:52:44,258 --> 01:52:45,801
- Apa?
- 1065
- 01:52:51,348 --> 01:52:54,059
- Carlo, buat mereka mengerti
- bahwa dia adalah seorang tahanan.
- 1066
- 01:53:00,357 --> 01:53:04,361
- Tidak, tunggu, dia adalah seorang tahanan,
- mereka menangkap seorang tahanan.
- 1067
- 01:53:04,987 --> 01:53:06,322
- Carlo!
- 1068
- 01:53:06,405 --> 01:53:11,535
- Dari jauh atau dekat kau sama jeleknya!
- 1069
- 01:53:12,244 --> 01:53:15,873
- Martin, bajingan Dia berhasil.
- 1070
- 01:53:28,594 --> 01:53:30,971
- Tiarap!!
- Berlindung!
- 1071
- 01:53:51,200 --> 01:53:54,495
- -Baillard, apa kau baik-baik saja
- -Aku baik-baik saja.
- 1072
- 01:53:54,578 --> 01:53:56,914
- Aku tertembak tapi aku baik-baik saja.
- 1073
- 01:54:01,418 --> 01:54:03,879
- Sialan.
- 1074
- 01:54:14,139 --> 01:54:16,475
- Letnan, mereka di arah jam 2!
- 1075
- 01:54:24,900 --> 01:54:29,571
- Bajingan, mereka memulai perang
- ini tapi kita akan menyelesaikannya!
- 1076
- 01:54:31,824 --> 01:54:34,243
- Mereka tidak akan bisa menembakku.
- Aku tidak akan mati disini
- 1077
- 01:54:34,326 --> 01:54:36,704
- Jona, jangan!
- 1078
- 01:54:40,833 --> 01:54:43,127
- Bajingan!
- 1079
- 01:55:09,570 --> 01:55:12,531
- Kau mau pergi kemana, bajingan!
- 1080
- 01:55:12,614 --> 01:55:14,950
- Jangan, itu bukan musuhmu!
- 1081
- 01:55:44,730 --> 01:55:46,398
- Sialan.
- 1082
- 01:55:48,359 --> 01:55:51,153
- Ayo, bangunlah!
- 1083
- 01:55:56,367 --> 01:55:59,036
- Oh, sial.
- 1084
- 01:56:02,998 --> 01:56:04,917
- Jangan bergerak.
- 1085
- 01:56:07,669 --> 01:56:10,255
- Baillard, Melbarte, apa kau baik-baik saja?
- 1086
- 01:56:10,339 --> 01:56:12,383
- Kita baik-baik saja
- 1087
- 01:56:21,934 --> 01:56:23,894
- Kita mundur!
- 1088
- 01:56:25,771 --> 01:56:27,856
- Kita mundur!
- 1089
- 01:56:52,840 --> 01:56:54,758
- -Apa yang teman-temanmu sedang lakukan?
- -Aku tidak tahu.
- 1090
- 01:56:54,842 --> 01:56:57,803
- -Bicaralah!
- -Mungkin itu perintah mundur.
- 1091
- 01:57:01,890 --> 01:57:05,227
- Dengarkan aku, aku tidak bisa
- membuatmu mengerti dengan cara lain.
- 1092
- 01:57:05,310 --> 01:57:07,980
- Tapi mulai sekarang, Kau harus
- menganggapnya sebagai tawanan.
- 1093
- 01:57:08,063 --> 01:57:11,775
- Dan Kau akan bertindak sebagai seorang prajurit bukan sebagai preman.
- 1094
- 01:57:11,859 --> 01:57:16,155
- Pastikan kau mengerti, dan
- ini berlaku untuk kalian semua.
- 1095
- 01:57:16,238 --> 01:57:17,448
- Ini adalah perintah!
- 1096
- 01:57:17,531 --> 01:57:21,743
- Dan Kau akan lebih baik menyesuaikan diri dengan itu!
- 1097
- 01:57:21,827 --> 01:57:23,495
- Paham?
- 1098
- 01:58:11,919 --> 01:58:13,962
- Beristirahatlah dengan tenang temanku.
- 1099
- 01:58:15,631 --> 01:58:17,424
- Kau akan lebih baik di atas.
- 1100
- 01:58:18,217 --> 01:58:19,843
- Pasti hangat di sana.
- 1101
- 01:59:11,103 --> 01:59:13,897
- Kau bajingan, kau berhasil.
- 1102
- 01:59:13,981 --> 01:59:16,567
- Senang mengetahui kau masih hidup.
- 1103
- 01:59:19,403 --> 01:59:22,823
- - Sialan, mereka mengenaimu.
- -Ya.
- 1104
- 01:59:25,826 --> 01:59:27,578
- Letnan.
- 1105
- 01:59:28,203 --> 01:59:30,414
- Sepertinya Kau berada dalam masalah.
- 1106
- 01:59:35,377 --> 01:59:37,796
- Aku berharap akan ada lebih banyak orang darimu.
- 1107
- 01:59:38,589 --> 01:59:42,426
- Kita tidak benar-benar mengerti pesannya.
- Komunikasi kita terputus.
- 1108
- 01:59:42,509 --> 01:59:46,680
- Perintahnya salah. Batalyon musuhmenyerang kita dari barat laut.
- 1109
- 01:59:46,763 --> 01:59:49,683
- Ketika Kita ingin memberi tahu
- mereka, mereka sudah ada di depan kita.
- 1110
- 01:59:52,936 --> 01:59:55,564
- Dan tawanan ini? Bisakah kau menjelaskannya?
- 1111
- 02:00:01,445 --> 02:00:04,740
- Kisah keluarga yang indah.
- 1112
- 02:00:08,619 --> 02:00:11,997
- Apa yang kita lakukan?
- Haruskah kita bergabung dengan seluruh batalyon kita?
- 1113
- 02:00:12,414 --> 02:00:13,749
- Kita harus keluar dari sini sekarang.
- 1114
- 02:00:13,832 --> 02:00:18,211
- Bagian dari kita
- memegang titik strategis hutan.
- 1115
- 02:00:19,004 --> 02:00:21,173
- Tapi ada titik tidak aman
- di arah barat laut.
- 1116
- 02:00:22,174 --> 02:00:24,092
- Kita tidak di sini secara kebetulan.
- 1117
- 02:00:25,344 --> 02:00:28,096
- Jika Jerman mengambil kembali
- beberapa posisi di hutan,
- 1118
- 02:00:29,723 --> 02:00:32,851
- seluruh misi untuk mengambil alih
- Jebsheim bisa gagal.
- 1119
- 02:00:37,022 --> 02:00:38,732
- Kita akan melakukannya.
- 1120
- 02:00:39,483 --> 02:00:41,151
- Letnan?
- 1121
- 02:00:42,694 --> 02:00:47,074
- Aku tidak bisa mengatakannya dengan lebih baik. Jona
- Felder dan yang lainnya tidak bisa mati sia-sia.
- 1122
- 02:00:49,034 --> 02:00:51,119
- Kita akan tetap memegang posisi di ini.
- 1123
- 02:00:53,121 --> 02:00:55,582
- Merupakan suatu kehormatan untuk berjuang bersamamu.
- 1124
- 02:00:56,208 --> 02:01:01,004
- Terima kasih Letnan,
- Kita berutang banyak padamu.
- 1125
- 02:01:15,686 --> 02:01:17,604
- Cepatlah.
- 1126
- 02:01:17,688 --> 02:01:19,439
- Sebentar.
- 1127
- 02:01:19,856 --> 02:01:22,025
- Lemonade panas ini, harus dengan tehnik.
- 1128
- 02:01:22,567 --> 02:01:25,737
- Jika kebanyakan lemon
- rasanya akan seperti air kencing.
- 1129
- 02:01:25,821 --> 02:01:28,990
- Dan jika kau meminumnya terlalu banyak,
- itu akan membuat lubang di perutmu.
- 1130
- 02:01:30,575 --> 02:01:32,285
- Ini dia.
- 1131
- 02:01:32,953 --> 02:01:34,621
- Sudah siap.
- 1132
- 02:01:39,042 --> 02:01:41,044
- Rasakan.
- 1133
- 02:01:53,056 --> 02:01:57,310
- Kau benar, rasanya seperti air kencing.
- 1134
- 02:01:57,394 --> 02:02:00,772
- -Minum yang di atasnya, lebih dingin.
- -Kau harus menyalahkan bagian logistik untuk itu.
- 1135
- 02:02:00,856 --> 02:02:03,900
- Maaf Aku tidak bisa melakukan
- mukjizat dengan korek api.
- 1136
- 02:02:17,622 --> 02:02:20,000
- Apa Kau sedang bercanda? Ini tidak buruk sama sekali.
- 1137
- 02:02:27,257 --> 02:02:29,885
- Neraka ini membuatku sakit.
- 1138
- 02:02:32,345 --> 02:02:34,931
- Dia sudah mengakui!
- 1139
- 02:02:39,186 --> 02:02:42,022
- Dia tidak pantas sebagai saudara Henaq.
- 1140
- 02:02:42,814 --> 02:02:44,983
- Aku tidak mengerti apa-apa dari ceritanya.
- 1141
- 02:02:45,609 --> 02:02:48,945
- Oke, dia adalah saudaranya, tapi bagiku,
- dia adalah seorang tentara Jerman sialan.
- 1142
- 02:02:49,863 --> 02:02:53,408
- Mungkin dia yang menembak
- kakiku atau yang membunuh Felder.
- 1143
- 02:02:53,867 --> 02:02:56,995
- Jadi kalau itu aku, aku akan menembak
- kepalanya dan meninggalkannya.
- 1144
- 02:03:06,463 --> 02:03:08,715
- Aku mendengarnya,
- 1145
- 02:03:08,799 --> 02:03:12,093
- tapi kupikir semua orang Jerman iru buruk..
- 1146
- 02:03:13,094 --> 02:03:15,263
- Aku tidak tahu sejarahmu dengan baik.
- 1147
- 02:03:16,223 --> 02:03:18,683
- Aku mengerti pemikiranmu,
- 1148
- 02:03:18,767 --> 02:03:20,977
- tapi tidak terlalu.
- 1149
- 02:03:22,229 --> 02:03:24,689
- Yang terpenting, aku
- mengerti reaksi anakbuahmu.
- 1150
- 02:03:25,190 --> 02:03:27,192
- Aku juga mengerti.
- 1151
- 02:03:28,235 --> 02:03:30,028
- Aku mencoba menempatkan diri pada posisi mereka.
- 1152
- 02:03:31,196 --> 02:03:33,573
- Aku akan bereaksi seperti mereka.
- 1153
- 02:03:35,242 --> 02:03:37,077
- Atau kamu.
- 1154
- 02:03:39,704 --> 02:03:41,998
- Tapi aku kenal kakakku.
- 1155
- 02:03:43,834 --> 02:03:46,044
- Dia tidak pernah menginginkan perang ini.
- 1156
- 02:03:47,379 --> 02:03:49,381
- Dan pastinya tidak seperti ini.
- 1157
- 02:03:50,257 --> 02:03:54,719
- Terlepas dari beberapa jenderal dan politisi
- Aku percaya tidak ada yang menginginkannya.
- 1158
- 02:03:56,638 --> 02:04:00,976
- Tapi kita harus mengakhirinya, kita
- harus memberi makna untuk itu.
- 1159
- 02:04:01,643 --> 02:04:03,144
- Ya.
- 1160
- 02:04:04,521 --> 02:04:06,773
- Memberi makna untuk itu.
- 1161
- 02:05:09,878 --> 02:05:13,465
- Kita telah menghabiskan
- banyak hari di hutan ini.
- 1162
- 02:05:13,548 --> 02:05:18,219
- Menderita kedinginan,
- Kelaparan menghantui kita semua.
- 1163
- 02:05:19,012 --> 02:05:21,181
- Tapi aku ingat pagi itu,
- 1164
- 02:05:21,264 --> 02:05:24,476
- Aku tidak peduli dengan tubuhku yang mulai membeku.
- 1165
- 02:05:24,559 --> 02:05:27,228
- Dan kupikir temanku semua mengalami yang sama.
- 1166
- 02:05:28,438 --> 02:05:32,442
- Suara perperangan di
- desa lebih terasa
- 1167
- 02:05:32,525 --> 02:05:34,986
- dan lebih intens.
- 1168
- 02:05:35,070 --> 02:05:38,657
- Kita mengira pasukan kita telah melakukan serangan ...
- 1169
- 02:05:38,740 --> 02:05:41,284
- untuk mengambil wilayah Jebsheim kembali.
- 1170
- 02:05:42,452 --> 02:05:45,789
- Tapi kita juga tahu...
- 1171
- 02:05:46,581 --> 02:05:50,543
- ... kemungkinan musuh akan mencoba sekali
- lagi untuk menerobos posisi kita
- 1172
- 02:05:50,627 --> 02:05:53,296
- untuk membantu tentara mereka keluar.
- 1173
- 02:06:13,692 --> 02:06:16,695
- Aku berharap begitu ternyata ini berbeda.
- 1174
- 02:06:18,989 --> 02:06:21,491
- Aku bukan orang jahat.
- 1175
- 02:06:22,867 --> 02:06:24,744
- Mengapa kau mengatakan itu?
- 1176
- 02:06:26,121 --> 02:06:27,956
- Kau adalah saudaraku.
- 1177
- 02:06:30,375 --> 02:06:32,377
- Aku tahu kau orang baik.
- 1178
- 02:06:36,256 --> 02:06:38,675
- Dan aku akan menghadapi orang
- yang berpikir sebaliknya.
- 1179
- 02:06:40,593 --> 02:06:43,638
- Bahkan mereka yang memakai seragam
- yang sama seperti milikku.
- 1180
- 02:07:01,948 --> 02:07:08,038
- Letnan, suara yang kita dengar berasal dari
- senjata ringan, tidak ada suara artileri.
- 1181
- 02:07:09,205 --> 02:07:12,167
- -Apa yang kau pikirkan?
- -Hanya seperti kau, mengikuti perintah.
- 1182
- 02:07:12,250 --> 02:07:16,463
- Pertahanan mereka dihancurkan dan tentara
- kita sekarang sedang bertempur di desa.
- 1183
- 02:07:16,546 --> 02:07:21,342
- Jerman tidak memiliki kemungkinan
- untuk lolos. Mereka terjebak.
- 1184
- 02:07:21,426 --> 02:07:23,970
- Tidak sia-sia kita berada disini.
- 1185
- 02:07:24,971 --> 02:07:27,390
- Kita melakukan pekerjaan Kita.
- 1186
- 02:07:27,474 --> 02:07:31,311
- Dan kita akan terus melakukannya. Sampai akhir.
- 1187
- 02:07:35,315 --> 02:07:36,691
- Kita akan berhasil.
- 1188
- 02:07:52,832 --> 02:07:56,544
- Martin, jangan bergerak.
- Kau akan baik-baik saja.
- 1189
- 02:08:08,932 --> 02:08:10,225
- Ini akan baik-baik saja.
- 1190
- 02:08:16,940 --> 02:08:18,608
- Tunggu.
- 1191
- 02:08:20,026 --> 02:08:22,153
- Kita akan berhasil.
- 1192
- 02:09:00,859 --> 02:09:03,987
- Letnan, mereka terlalu banyak!
- 1193
- 02:09:06,114 --> 02:09:10,034
- Pilih targetmu
- Satu peluru, satu musuh!
- 1194
- 02:09:12,745 --> 02:09:14,873
- Sialan!
- 1195
- 02:09:50,074 --> 02:09:54,871
- Kita akan mati!
- 1196
- 02:09:54,954 --> 02:09:56,414
- Sialan, apa yang kau lakukan?
- 1197
- 02:09:56,497 --> 02:09:59,876
- Martin, Marcand, Perotti,
- Fleurot, Phillibert, Caron,
- 1198
- 02:09:59,959 --> 02:10:04,505
- Mereka tidak boleh mati sia-sia, ok?
- Tak satu pun dari mereka mati sia-sia!
- 1199
- 02:10:07,342 --> 02:10:11,971
- Tidak satupun dari mereka.
- Ayolah!
- 1200
- 02:10:22,982 --> 02:10:25,360
- Mereka akan mencoba untuk melewati kita!
- 1201
- 02:10:39,374 --> 02:10:41,876
- Kita dikepung!
- 1202
- 02:10:45,546 --> 02:10:47,215
- Letnan!
- 1203
- 02:10:53,429 --> 02:10:55,431
- Mereka akan mencoba untuk melewati kita.
- 1204
- 02:10:55,515 --> 02:11:00,103
- Jangan biarkan mereka melewati kita!
- Setiap lubang pertahankan posisi kalian.
- 1205
- 02:11:04,399 --> 02:11:07,360
- Sial, tidak ada seorang pun di sisi kiri!
- 1206
- 02:11:09,195 --> 02:11:10,822
- Aku akan pergi!
- 1207
- 02:12:25,188 --> 02:12:28,941
- Kau baik-baik saja?
- Kau baik!?
- 1208
- 02:12:29,025 --> 02:12:33,529
- Apakah kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja. Ayolah!
- 1209
- 02:12:35,448 --> 02:12:37,367
- Sialan!
- 1210
- 02:12:41,287 --> 02:12:44,248
- Mereka tidak boleh mengambil posisi ini!
- 1211
- 02:12:44,332 --> 02:12:48,378
- Tidak, ini tugas kita, mereka tidak boleh mendudukinya.
- Kita akan mejaganya!
- 1212
- 02:13:26,290 --> 02:13:28,000
- Kita berhasil.
- 1213
- 02:13:30,169 --> 02:13:31,921
- Kita berhasil.
- 1214
- 02:13:38,219 --> 02:13:40,263
- Kau melakukan pekerjaan yang cukup bagus, Nak.
- 1215
- 02:13:41,389 --> 02:13:43,057
- Melbarte?
- 1216
- 02:14:43,743 --> 02:14:46,412
- -Apakah Kau baik-baik saja, Franqois?
- -Ya Aku baik-baik saja.
- 1217
- 02:14:49,123 --> 02:14:51,667
- Kau menyelamatkan banyak nyawa hari ini.
- 1218
- 02:14:51,751 --> 02:14:53,711
- Aku bangga padamu.
- 1219
- 02:14:54,212 --> 02:14:55,421
- Kau...
- 1220
- 02:14:56,756 --> 02:15:00,885
- Kau akan memberitahu mereka? Berjanjilah padaku
- 1221
- 02:15:01,719 --> 02:15:05,014
- Aku berjanji. Tapi aku tidak harus melakukannya.
- 1222
- 02:15:05,556 --> 02:15:09,977
- Kau akan ada di sana nanti. Kau akan baik-baik saja.
- 1223
- 02:15:10,061 --> 02:15:14,774
- -Kau hanya harus bertahan.
- -Tidak, kurasa aku tidak bisa.
- 1224
- 02:15:14,857 --> 02:15:19,529
- Aku telah menemukanmu.
- Kita punya banyak hal yang harus dilakukan bersama.
- 1225
- 02:15:19,612 --> 02:15:23,616
- Aku menemukanmu, adikku.
- Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
- 1226
- 02:15:23,699 --> 02:15:25,701
- Aku tahu.
- 1227
- 02:15:25,785 --> 02:15:29,372
- Aku tahu.
- 1228
- 02:15:31,999 --> 02:15:33,751
- Rodolph.
- 1229
- 02:15:34,835 --> 02:15:38,339
- Aku telah menemukanmu.
- Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
- 1230
- 02:15:40,424 --> 02:15:44,262
- Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
- 1231
- 02:15:48,599 --> 02:15:51,102
- Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
- 1232
- 02:16:00,069 --> 02:16:01,696
- Hari itu,
- 1233
- 02:16:03,739 --> 02:16:07,535
- Bagian dari jiwa Henaq
- tertinggal bersama saudaranya.
- 1234
- 02:16:08,661 --> 02:16:12,164
- Dan saat dia bergabung dengan
- sekutu lainnya berjalan menuju Colmar....
- 1235
- 02:16:13,165 --> 02:16:15,209
- Dia tidak pernah sama lagi.
- 1236
- 02:16:18,129 --> 02:16:21,716
- Aku tahu bahwa mempertahankan
- posisi kita di hutan ini sangat menentukan
- 1237
- 02:16:21,799 --> 02:16:24,051
- ...dalam pendudukan wilayah Jebsheim.
- 1238
- 02:16:24,135 --> 02:16:26,012
- Dan saat itu terjadi beberapa hari kemudian,
- 1239
- 02:16:26,095 --> 02:16:28,389
- ... setelah perang berdarah tersebut,
- 1240
- 02:16:28,472 --> 02:16:31,851
- Dan peristiwa ini disebut
- sebagai "Alsatian Stalingrad".
- 1241
- 02:16:59,795 --> 02:17:01,756
- Saudara Amerika kita berada dalam resimen kita.
- 1242
- 02:17:01,839 --> 02:17:05,426
- Ia telah membayar harga yang mahal selama
- tiga bulan di Vosges dan Alsace.
- 1243
- 02:17:07,178 --> 02:17:11,766
- Korban selamat dari perang ini bertahan sampai akhirnya.
- 1244
- 02:17:12,391 --> 02:17:15,102
- Jangan ada lagi yang harus bertahan.
- 1245
- 02:17:16,687 --> 02:17:19,065
- Dan aku telah berdoa setiap hari dalam hidupku
- 1246
- 02:17:19,857 --> 02:17:22,443
- Peristiwa itu tidak akan pernah terjadi lagi.
- 1247
- 02:17:39,377 --> 02:17:41,796
- Selama semua perperangan yang kita jalani,
- 1248
- 02:17:41,879 --> 02:17:45,299
- Semua tentara terluka.
- 1249
- 02:17:47,677 --> 02:17:50,054
- Tapi ada sesuatu yang lebih sulit,
- 1250
- 02:17:50,137 --> 02:17:55,184
- Bagi mereka yang selamat,
- jiwa mereka sudah hancur.
- 1251
- 02:17:57,228 --> 02:18:01,816
- Resimen pertama pasukan payung Prancis
- mengorbankan 60% anak buahnya
- 1252
- 02:18:01,899 --> 02:18:03,943
- ... selama perang di Alsatian.
- 1253
- 02:18:08,030 --> 02:18:10,449
- Dan selama perperangan merebutkan wilayah Jebsheim,
- 1254
- 02:18:10,533 --> 02:18:14,286
- ... akan tetap menjadi simbol
- persahabatan Franco dan Amerika,
- 1255
- 02:18:14,370 --> 02:18:17,707
- RCP 1 menghitung 300 korban jiwa,
- 1256
- 02:18:17,790 --> 02:18:20,626
- dan setidaknya sebanyak itu di pihak Amerika.
- 1257
- 02:18:24,338 --> 02:18:27,883
- Diperkirakan 130.000 orang
- Prancis dari Alsace-Lorraine
- 1258
- 02:18:27,967 --> 02:18:30,720
- ... dipaksa untuk mendaftar sebagai tentara Jerman.
- 1259
- 02:18:30,803 --> 02:18:33,139
- Mereka disebut "Malgro-nous".
- 1260
- 02:18:33,931 --> 02:18:37,852
- Saat tentara mereka
- dikirim ke wilayah depan Timur,
- 1261
- 02:18:37,935 --> 02:18:40,730
- beberapa dari mereka harus
- berjuang di tanah mereka sendiri.
- 1262
- 02:18:40,813 --> 02:18:43,607
- Untuk tanah air yang belum mereka pilih,
- 1263
- 02:18:43,691 --> 02:18:46,026
- ... untuk cita-cita yang bukan milik mereka ....
- 1264
- 02:18:46,110 --> 02:18:50,156
- ... dan melawan tanah air mereka sendiri.
- 1265
- 02:18:50,906 --> 02:18:55,578
- Baru pada tahun 2010
- sebagian besar dari mereka
- 1266
- 02:18:55,661 --> 02:18:59,749
- berhenti dan dianggap sebagai pengkhianat....
- 1267
- 02:18:59,832 --> 02:19:03,377
- dan menjadi korban kejahatan perang Nazi.
- 1268
- 02:19:03,378 --> 02:19:14,378
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement