Advertisement
sofiasari

winter wa

Oct 8th, 2018
278
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 101.50 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:00,010 --> 00:00:15,468
  8. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:12,471 --> 00:00:16,934
  12. TERINSPIRASI OLEH KEJADIAN NYATA
  13.  
  14. 3
  15. 00:00:46,881 --> 00:00:51,677
  16. Resimen pasukan payung pertama berada
  17. di Alsace sejak tanggal 8 Desember
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:51,760 --> 00:00:56,390
  21. dan setiap harinya, neraka ini semakin gelap.
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:56,474 --> 00:01:00,895
  25. KOLMAR
  26.  
  27. 6
  28. 00:01:42,978 --> 00:01:45,022
  29. Pemandangan yang indah.
  30.  
  31. 7
  32. 00:01:45,731 --> 00:01:48,943
  33. Dalam kondisi lain orang pasti bisa menghargai sebuah perjalanan.
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:52,238 --> 00:01:55,533
  37. Hei, Kopral, apa yang akan kau pikirkan?
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:56,367 --> 00:02:00,829
  41. Di kalangan sipil hanya dengan beberapa teman, tidak
  42. ada senapan, tidak ada orang Jerman tersembunyi,
  43.  
  44. 10
  45. 00:02:00,913 --> 00:02:03,040
  46. Itu bernilai sesuatu, bukan?
  47.  
  48. 11
  49. 00:02:09,713 --> 00:02:11,757
  50. Ini akan menjadi ide yang bagus.
  51.  
  52. 12
  53. 00:02:14,009 --> 00:02:16,053
  54. Hei, Kopral,
  55.  
  56. 13
  57. 00:02:16,136 --> 00:02:18,222
  58. Apa yang akan kau pikirkan?
  59.  
  60. 14
  61. 00:02:18,305 --> 00:02:20,266
  62. Ini akan menjadi ide yang bagus, bukan?
  63.  
  64. 15
  65. 00:02:25,145 --> 00:02:29,608
  66. Kopral Henaq bukan satu-satunya orang yang merasa kehilangan.
  67.  
  68. 16
  69. 00:02:29,692 --> 00:02:33,988
  70. Mengingat apa yang baru saja kita lalui di
  71. Vosges, dan sekarang di sini, di Alsace,
  72.  
  73. 17
  74. 00:02:34,071 --> 00:02:36,323
  75. Kita semua cukup terpukul.
  76.  
  77. 18
  78. 00:02:36,991 --> 00:02:39,660
  79. Setelah beberapa bulan pelatihan ini,
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:39,743 --> 00:02:43,831
  83. Kita langsung terjun ke perang yang sesungguhnya.
  84.  
  85. 20
  86. 00:02:44,665 --> 00:02:47,084
  87. Kita semua sangat ingin beraksi.
  88.  
  89. 21
  90. 00:02:47,167 --> 00:02:49,420
  91. setelah semua kampanye yang kita lewatkan.
  92.  
  93. 22
  94. 00:02:49,503 --> 00:02:52,506
  95. Tapi sekarang, kita harus bertindak apa yang sudah pasti.
  96.  
  97. 23
  98. 00:02:53,716 --> 00:02:56,135
  99. Untuk melihat temanmu dihancurkan dengan mortir,
  100.  
  101. 24
  102. 00:02:56,218 --> 00:03:00,431
  103. anggota badan dan daging berserakan,
  104. tubuh dimutilasi oleh peluru...
  105.  
  106. 25
  107. 00:03:02,141 --> 00:03:04,351
  108. hidupmu dengan brutal berakhir
  109.  
  110. 26
  111. 00:03:11,108 --> 00:03:12,985
  112. Saat melangkah melalui wilayah Prancis,
  113.  
  114. 27
  115. 00:03:13,068 --> 00:03:16,780
  116. Kita memiliki perasaan bahwa
  117. sebagian besar dari Kita tidak akan kembali.
  118.  
  119. 28
  120. 00:03:16,864 --> 00:03:20,326
  121. Tapi saat ini juga, Kita tahu itu adalah kebenarannya.
  122.  
  123. 29
  124. 00:03:32,254 --> 00:03:37,551
  125. Di Vosges, resimen tersebut telah
  126. kehilangan 40% prajuritnya
  127.  
  128. 30
  129. 00:03:37,635 --> 00:03:40,095
  130. dan pembantaian berlanjut di sini.
  131.  
  132. 31
  133. 00:03:47,728 --> 00:03:52,107
  134. Tugasmu selesai dan pergi dengan sukarela.
  135.  
  136. 32
  137. 00:03:52,191 --> 00:03:55,986
  138. dan prajurit baru datang dari Interior French Force.
  139.  
  140. 33
  141. 00:03:56,070 --> 00:03:59,365
  142. Bagi kebanyakan mereka, itu adalah pengalaman pertama mereka dengan perang.
  143.  
  144. 34
  145. 00:04:01,492 --> 00:04:02,993
  146. Sialan.
  147.  
  148. 35
  149. 00:04:03,869 --> 00:04:05,496
  150. Kapan itu akan berhenti?
  151.  
  152. 36
  153. 00:04:05,579 --> 00:04:09,375
  154. Mereka datang langsung dari cradle.
  155. Mereka memerlukannya sebagai pemula dalam perang.
  156.  
  157. 37
  158. 00:04:09,458 --> 00:04:11,502
  159. Di sisi lain,
  160.  
  161. 38
  162. 00:04:12,086 --> 00:04:14,088
  163. Kau perlu berperang untuk menjadi seorang pemula.
  164.  
  165. 39
  166. 00:04:15,255 --> 00:04:18,050
  167. Semakin banyak perang sialan ini akan berlangsung,
  168.  
  169. 40
  170. 00:04:19,009 --> 00:04:22,471
  171. - Yang lebih muda akan berhasil.
  172. - Tapi, mereka tidak akan awet muda terlalu lama
  173.  
  174. 41
  175. 00:04:22,554 --> 00:04:26,308
  176. Yang lebih tua bertanya-tanya, seperti apa wajah baru mereka
  177.  
  178. 42
  179. 00:04:26,392 --> 00:04:29,812
  180. akan berlalu sebelum akhir dari mimpi buruk ini.
  181.  
  182. 43
  183. 00:04:29,895 --> 00:04:34,608
  184. Tapi yang terpenting, kita semua
  185. bertanya-tanya kapan giliran kita akan datang.
  186.  
  187. 44
  188. 00:04:34,692 --> 00:04:37,486
  189. Hai, namaku Cadric.
  190.  
  191. 45
  192. 00:04:37,569 --> 00:04:39,822
  193. Aku tidak ingin tahu namamu.
  194.  
  195. 46
  196. 00:04:40,823 --> 00:04:43,075
  197. Kau panggil saja aku Kopral.
  198.  
  199. 47
  200. 00:04:43,659 --> 00:04:45,869
  201. Dan aku akan memanggilmu...
  202.  
  203. 48
  204. 00:04:47,037 --> 00:04:48,997
  205. Aku tidak akan memanggilmu.
  206.  
  207. 49
  208. 00:04:49,081 --> 00:04:50,999
  209. Itu lebih baik.
  210.  
  211. 50
  212. 00:04:51,917 --> 00:04:54,878
  213. Jadi jika nanti aku harus memilah potongan dagingmu...
  214.  
  215. 51
  216. 00:04:56,255 --> 00:04:58,966
  217. Aku tidak akan kenal namamu.
  218.  
  219. 52
  220. 00:05:00,509 --> 00:05:02,177
  221. Aku lebih suka itu.
  222.  
  223. 53
  224. 00:05:04,555 --> 00:05:09,017
  225. Pergilah menemui kepala Letnan Morel di sana. Dia akan menjagamu.
  226.  
  227. 54
  228. 00:05:09,601 --> 00:05:11,103
  229. Ayolah.
  230.  
  231. 55
  232. 00:05:15,691 --> 00:05:18,277
  233. Tidak perlu terlalu keras dengan mereka.
  234.  
  235. 56
  236. 00:05:18,360 --> 00:05:22,030
  237. Mereka mengajukan diri seperti yang kita
  238. lakukan saat kita bergabung, François.
  239.  
  240. 57
  241. 00:05:22,698 --> 00:05:24,783
  242. Ini bukan merendahkan mereka.
  243.  
  244. 58
  245. 00:05:26,285 --> 00:05:29,872
  246. Aku hanya tidak ingin mengenal mereka
  247. dan melihat mereka mati nanti..
  248.  
  249. 59
  250. 00:05:31,957 --> 00:05:34,209
  251. Anak-anak ini bahkan belum dilatih.
  252.  
  253. 60
  254. 00:05:37,212 --> 00:05:40,007
  255. Kau meminta atasanmu ke sana untuk mengawasi mereka.
  256.  
  257. 61
  258. 00:05:41,592 --> 00:05:44,803
  259. Dia belum terlalu sukses dalam beberapa minggu terakhir ini.
  260.  
  261. 62
  262. 00:05:46,805 --> 00:05:49,016
  263. Jadi inilah kesempatannya untuk membuktikan harga dirinya.
  264.  
  265. 63
  266. 00:05:50,058 --> 00:05:55,689
  267. Dan saat kau berada di sana, Kau bisa memintanya
  268. untuk membuatnya sedikit lebih hangat di sini.
  269.  
  270. 64
  271. 00:05:55,773 --> 00:05:59,902
  272. Kau tidak akan dapat menghangatkan diri dengan enam gadis dari desa.
  273.  
  274. 65
  275. 00:05:59,985 --> 00:06:02,654
  276. Mengerti, pendeta, tapi daging ini lemah.
  277.  
  278. 66
  279. 00:06:02,738 --> 00:06:04,782
  280. Kecuali Carlo, teman lama kita
  281.  
  282. 67
  283. 00:06:04,865 --> 00:06:07,159
  284. Siapa yang tidak mau?
  285.  
  286. 68
  287. 00:06:11,288 --> 00:06:14,374
  288. Pikiran itu, guys, kita akan berakhir jika
  289. menyinggung pria beriman kita.
  290.  
  291. 69
  292. 00:06:14,458 --> 00:06:17,419
  293. Pasti itulah yang terjadi di sini
  294. yang seharusnya menyinggung perasaannya.
  295.  
  296. 70
  297. 00:06:18,462 --> 00:06:21,006
  298. Aku setuju.
  299.  
  300. 71
  301. 00:06:21,799 --> 00:06:24,134
  302. Sialan, Kita menunggu saat itu...
  303.  
  304. 72
  305. 00:06:24,218 --> 00:06:26,094
  306. Akhirnya saatnya untuk berperang...
  307.  
  308. 73
  309. 00:06:26,637 --> 00:06:28,764
  310. ...dan berjuang untuk negara kita.
  311.  
  312. 74
  313. 00:06:30,057 --> 00:06:32,434
  314. Tapi hari ini, ini tidak masuk akal.
  315.  
  316. 75
  317. 00:06:33,852 --> 00:06:36,355
  318. Aku terperangkap dalam perang sialan ini.
  319.  
  320. 76
  321. 00:06:48,033 --> 00:06:52,246
  322. Apakah aku atau orang Yankee
  323. di sana yang membuat kita seperti orang bodoh?
  324.  
  325. 77
  326. 00:06:54,706 --> 00:06:57,000
  327. Sial, kau benar
  328.  
  329. 78
  330. 00:06:58,252 --> 00:07:00,963
  331. Mereka pikir siapa mereka?
  332.  
  333. 79
  334. 00:07:02,130 --> 00:07:05,926
  335. -Aku akan menghancurkan wajah mereka.
  336. Jangan bodoh, Carlo.
  337.  
  338. 80
  339. 00:07:06,009 --> 00:07:09,054
  340. Orang-orang ini melakukan perjalanan ribuan kilometer untuk membantu kita,
  341.  
  342. 81
  343. 00:07:09,137 --> 00:07:11,223
  344. ... jadi mereka memiliki berhak berbuat itu.
  345.  
  346. 82
  347. 00:07:11,306 --> 00:07:14,268
  348. Jangan lupa hal ini...
  349. Bagi mereka kita masih mewakili...
  350.  
  351. 83
  352. 00:07:14,351 --> 00:07:18,313
  353. ... tentara yang menyerah menghadapi Hitler.
  354. -Aku akan mengencingi mereka,
  355.  
  356. 84
  357. 00:07:18,397 --> 00:07:21,275
  358. dan begitu juga semua teman kita
  359. yang tidak ada disini lagi.
  360.  
  361. 85
  362. 00:07:21,358 --> 00:07:24,027
  363. Kita tidak akan menyerah kepada siapa pun.
  364.  
  365. 86
  366. 00:07:25,445 --> 00:07:28,323
  367. Apakah kita harus terbunuh untuk membuktikannya?
  368.  
  369. 87
  370. 00:07:29,241 --> 00:07:32,619
  371. Lakukan saja, Carlo.
  372. Jangan mulai seperti pengecut..
  373.  
  374. 88
  375. 00:07:32,703 --> 00:07:36,290
  376. Kita di sini untuk membunuh tentara musuh, tidak ada yang lebih dari itu.
  377.  
  378. 89
  379. 00:07:36,373 --> 00:07:40,127
  380. Kopral, kita kekurangan prajurit.
  381.  
  382. 90
  383. 00:07:40,210 --> 00:07:43,589
  384. Ini adalah rumahmu, jadi akan
  385. membutuhkan pengalamanmu tentang negara ini.
  386.  
  387. 91
  388. 00:07:43,672 --> 00:07:47,217
  389. Ikutlah denganku, ada pertemuan di markas besar
  390. dengan orang-orang dari infanteri ke-254 AS.
  391.  
  392. 92
  393. 00:07:47,301 --> 00:07:50,804
  394. Letnan, apa yang kita harapkan?
  395.  
  396. 93
  397. 00:07:50,888 --> 00:07:53,265
  398. Pertanyaan macam apa itu?
  399. Jangan berharap ada pesta kue.
  400.  
  401. 94
  402. 00:07:53,348 --> 00:07:56,810
  403. -Kita akan melakukan tugas kita, Baillard.
  404. -Ya pak.
  405.  
  406. 95
  407. 00:08:01,565 --> 00:08:04,776
  408. Jangan terbiasa dengan kenyamanan...
  409. Itu mungkin tidak akan bertahan lama.
  410.  
  411. 96
  412. 00:08:08,655 --> 00:08:11,867
  413. Mengapa letnan memberitahu Henaq bahwa inilah rumahnya?
  414.  
  415. 97
  416. 00:08:12,576 --> 00:08:15,996
  417. Apa, dia tidak pernah memberitahumu?
  418. Dia berasal dari Alsace.
  419.  
  420. 98
  421. 00:08:16,079 --> 00:08:18,165
  422. Yah, sebagian emang aku percaya.
  423.  
  424. 99
  425. 00:08:18,582 --> 00:08:21,543
  426. Tidak pernah mendengarnya membicarakannya.
  427.  
  428. 100
  429. 00:08:22,044 --> 00:08:25,797
  430. Kau tahu Henaq, dia tidak pernah
  431. menjadi orang yang bisa diajak bicara.
  432.  
  433. 101
  434. 00:08:26,298 --> 00:08:29,551
  435. Aku cukup yakin, aku mendengarnya
  436. membicarakannya satu atau dua kali
  437.  
  438. 102
  439. 00:08:29,635 --> 00:08:32,471
  440. Saat dia melatih kita dengan pasukan infantri ke-82.
  441.  
  442. 103
  443. 00:08:32,554 --> 00:08:35,390
  444. Ini pasti aneh baginya
  445. untuk berakhir di sini.
  446.  
  447. 104
  448. 00:08:35,849 --> 00:08:37,726
  449. Aku akan memberikan segalanya untuk berada di Normandia.
  450.  
  451. 105
  452. 00:08:37,809 --> 00:08:41,146
  453. Kemudian aku dapat memberitahu anak-anakku bahwa
  454. Aku berada di sana untuk membebaskan negaraku.
  455.  
  456. 106
  457. 00:08:41,229 --> 00:08:43,982
  458. Kau akan cukup senang jika kau mendapatkannya "nanti"
  459.  
  460. 107
  461. 00:08:44,066 --> 00:08:46,443
  462. untuk mengatakan apapun..
  463.  
  464. 108
  465. 00:08:48,904 --> 00:08:50,989
  466. Orang ini membuatku merinding.
  467.  
  468. 109
  469. 00:08:51,949 --> 00:08:56,870
  470. Kau membuatku tertawa, guys, sepertinya
  471. Kau masih memiliki keyakinan akan sesuatu.
  472.  
  473. 110
  474. 00:08:56,954 --> 00:08:59,081
  475. Secara pribadi aku tidak ikut-ikutan,
  476.  
  477. 111
  478. 00:08:59,164 --> 00:09:04,002
  479. Aku akan melakukan apa yang sudah aku latih
  480. tapi aku yakin kita selamat.
  481.  
  482. 112
  483. 00:09:04,586 --> 00:09:09,132
  484. -Aku pikir Merignac berhasil..
  485. - Omong kosongmu membuatku kesal
  486.  
  487. 113
  488. 00:09:21,687 --> 00:09:24,523
  489. Jadi, guys, apakah kau memiliki gebrakan yang kau siapkan hari ini?
  490.  
  491. 114
  492. 00:09:24,606 --> 00:09:27,234
  493. Santai, Jenkins, tidak perlu bernafsu.
  494.  
  495. 115
  496. 00:09:27,317 --> 00:09:29,987
  497. Mereka bilang hanya pasukan terjun payung
  498. dan kotoran burung yang jatuh dari langit.
  499.  
  500. 116
  501. 00:09:30,070 --> 00:09:32,447
  502. Berapa lama kita akan mendengar ini?
  503.  
  504. 117
  505. 00:09:32,531 --> 00:09:36,118
  506. -Kita berada di tim yang sama.
  507. -Tidak ada yang terlalu berarti disini, Letnan,
  508.  
  509. 118
  510. 00:09:36,201 --> 00:09:38,495
  511. Kita suka lelucon, itu adalah sifat Kita.
  512.  
  513. 119
  514. 00:09:38,578 --> 00:09:41,123
  515. Tapi jika Kau terus begitu, kau ditugaskan ke bidang transportasi truk,
  516.  
  517. 120
  518. 00:09:41,206 --> 00:09:44,209
  519. Kau mungkin ingin mengubah warna pada helmmu.
  520.  
  521. 121
  522. 00:09:44,668 --> 00:09:47,087
  523. Dengan segala hormat untuk pangkatmu, Letnan...
  524.  
  525. 122
  526. 00:09:48,505 --> 00:09:51,800
  527. - Bunuhlah dirimu sendiri
  528. - Menunduklah ke bawah, Henaq.
  529.  
  530. 123
  531. 00:09:55,595 --> 00:10:00,058
  532. -Menunduk!
  533.  
  534. 124
  535. 00:10:05,772 --> 00:10:07,733
  536. Mortir!
  537.  
  538. 125
  539. 00:10:21,204 --> 00:10:22,998
  540. Mereka disana!
  541.  
  542. 126
  543. 00:11:01,620 --> 00:11:03,830
  544. Sial.
  545.  
  546. 127
  547. 00:11:18,303 --> 00:11:20,138
  548. Mortir!
  549.  
  550. 128
  551. 00:11:31,066 --> 00:11:33,151
  552. Medis!
  553.  
  554. 129
  555. 00:11:34,277 --> 00:11:37,489
  556. -Medis!
  557. -Belum! Aku akan mati!
  558.  
  559. 130
  560. 00:11:37,572 --> 00:11:41,743
  561. Medis!
  562.  
  563. 131
  564. 00:11:43,286 --> 00:11:45,914
  565. Tolong, jangan biarkan aku mati di sini!
  566.  
  567. 132
  568. 00:11:45,997 --> 00:11:49,376
  569. Mayer! apa yang sedang kau lakukan?
  570. Jangan berada di tempat terbuka!
  571.  
  572. 133
  573. 00:11:49,459 --> 00:11:53,088
  574. Anak itu tidak membutuhkanmu,
  575. dia butuh pertolongan medis. Medis!
  576.  
  577. 134
  578. 00:11:57,217 --> 00:12:01,513
  579. Menjauhlah!
  580.  
  581. 135
  582. 00:12:11,565 --> 00:12:13,233
  583. -Apakah itu oke?
  584. -Apakah Kau melihat apa yang kulihat?
  585.  
  586. 136
  587. 00:12:13,316 --> 00:12:16,570
  588. Orang ini paling gila dari kita semua.
  589.  
  590. 137
  591. 00:12:19,239 --> 00:12:21,491
  592. Atas nama Bapa, Putra dan Roh kudus,
  593.  
  594. 138
  595. 00:12:21,575 --> 00:12:25,203
  596. Kau yang awal dan
  597. akan menjadi yang akhir.
  598.  
  599. 139
  600. 00:12:30,792 --> 00:12:33,044
  601. Beberapa pasukan mortir.
  602.  
  603. 140
  604. 00:12:33,128 --> 00:12:34,462
  605. Berikan pesan untuk teman-teman Jerman kita.
  606.  
  607. 141
  608. 00:12:34,546 --> 00:12:37,090
  609. Katakan jangan repot-repotkemariu.
  610. Kita di sini dan kita menunggu mereka.
  611.  
  612. 142
  613. 00:12:40,051 --> 00:12:43,096
  614. -Apa yang harus kita lakukan, Letnan?
  615. -Kirimkan jawaban kita.
  616.  
  617. 143
  618. 00:12:43,180 --> 00:12:48,101
  619. Kita juga di sini dan kita akan menendang pantatnya.
  620. Pergilah bersama Jona dan Felder.
  621.  
  622. 144
  623. 00:12:48,185 --> 00:12:50,061
  624. Letnan, anak buahku bisa
  625. bergerak di sisi kanan.
  626.  
  627. 145
  628. 00:12:50,145 --> 00:12:52,063
  629. Aku melihat jejak yang datang dari jalan.
  630.  
  631. 146
  632. 00:12:52,147 --> 00:12:55,317
  633. Itu akan membawa kita ke posisi tentara
  634. Jerman di sisi yang berlawanan.
  635.  
  636. 147
  637. 00:12:55,400 --> 00:12:58,028
  638. Baik.
  639.  
  640. 148
  641. 00:13:22,302 --> 00:13:25,555
  642. Ok, itu dia ... sebuah mortir...
  643.  
  644. 149
  645. 00:13:25,639 --> 00:13:27,641
  646. Aku hanya melihat satu MG tapi aku tidak yakin.
  647.  
  648. 150
  649. 00:13:27,724 --> 00:13:30,435
  650. - Haruskah kita maju?
  651. -Tidak, kita akan mengikuti perintah Morel.
  652.  
  653. 151
  654. 00:13:30,518 --> 00:13:32,604
  655. Kita menunggu tentara Amerika untuk melepaskan tembakan.
  656.  
  657. 152
  658. 00:13:32,687 --> 00:13:34,356
  659. Baillard, Martin, Merignac,
  660.  
  661. 153
  662. 00:13:34,439 --> 00:13:36,316
  663. Lingkari sekeliling kita dan tutup sebelah kanan,
  664.  
  665. 154
  666. 00:13:36,399 --> 00:13:38,610
  667. ... sepanjang 50 meter untuk mencegah mereka masuk.
  668.  
  669. 155
  670. 00:13:38,693 --> 00:13:42,405
  671. Kau tunggu sinyal pasukan Amerika.
  672. Jangan tinggalkan posisimu.
  673.  
  674. 156
  675. 00:13:42,489 --> 00:13:44,282
  676. Pergi!
  677.  
  678. 157
  679. 00:14:03,885 --> 00:14:07,430
  680. Jona, Felder, ambil posisidi sebelah kirimu.
  681.  
  682. 158
  683. 00:14:07,514 --> 00:14:11,226
  684. Segera setelah kita melepaskan tembakan, lemparkan
  685. granat, dan kau bergerak setengah lingkaran.
  686.  
  687. 159
  688. 00:14:11,309 --> 00:14:14,271
  689. Terus bergerak sebisa mungkin.
  690.  
  691. 160
  692. 00:14:28,243 --> 00:14:30,287
  693. - Letnan, orang-orang kita sudah berada dalam posisi mereka.
  694. -Kita mulai sekarang.
  695.  
  696. 161
  697. 00:14:55,895 --> 00:14:57,439
  698. Ayo...
  699.  
  700. 162
  701. 00:15:09,075 --> 00:15:11,953
  702. Apakah kau ingin bererang?
  703. Jalan!
  704.  
  705. 163
  706. 00:15:22,922 --> 00:15:24,799
  707. Granat!
  708.  
  709. 164
  710. 00:15:29,387 --> 00:15:31,097
  711. Carlo!
  712.  
  713. 165
  714. 00:15:31,765 --> 00:15:35,352
  715. Carlo!
  716.  
  717. 166
  718. 00:15:35,435 --> 00:15:38,229
  719. Bangun! Carlo!
  720.  
  721. 167
  722. 00:15:38,313 --> 00:15:42,984
  723. Tenang! Tenang!
  724.  
  725. 168
  726. 00:15:43,068 --> 00:15:46,446
  727. Itu aku! Aku Moretti!
  728. Kau tidak berdarah. Tidak apa-apa.
  729.  
  730. 169
  731. 00:15:46,529 --> 00:15:50,742
  732. Kita harus pergi, kita tidak punya waktu!
  733. Ayo, bangunlah!
  734.  
  735. 170
  736. 00:15:50,825 --> 00:15:53,995
  737. Bangun, sial!
  738. Ambil senjatamu!
  739.  
  740. 171
  741. 00:15:54,079 --> 00:15:56,498
  742. Ayolah!
  743.  
  744. 172
  745. 00:15:56,581 --> 00:16:00,168
  746. -Ikut denganku!
  747. -Tunggu! Apa kau yakin?
  748.  
  749. 173
  750. 00:16:00,251 --> 00:16:04,089
  751. Kita akan melakukan apa yang harus kita lakukan.
  752. Tidak ada waktu untuk memikirkannya.
  753.  
  754. 174
  755. 00:16:40,083 --> 00:16:41,543
  756. Ikut denganku!
  757.  
  758. 175
  759. 00:16:46,172 --> 00:16:48,258
  760. Jangan membunuhnya. Jadikan aku sebagai tahanan.
  761.  
  762. 176
  763. 00:16:57,016 --> 00:16:59,394
  764. Jangan bunuh aku.
  765.  
  766. 177
  767. 00:16:59,477 --> 00:17:00,562
  768. - Bawa aku.
  769. -Diam!
  770.  
  771. 178
  772. 00:17:00,645 --> 00:17:02,772
  773. - Bawa aku.
  774. -Diam!
  775.  
  776. 179
  777. 00:17:02,856 --> 00:17:04,607
  778. -Aku bilang tutup mulut!
  779. -Jangan tembak!
  780.  
  781. 180
  782. 00:17:04,691 --> 00:17:06,818
  783. Tolonglah.
  784.  
  785. 181
  786. 00:17:06,901 --> 00:17:09,070
  787. Tutup mulutmu, bajingan!
  788.  
  789. 182
  790. 00:17:09,154 --> 00:17:11,739
  791. -Tidak, jangan tembak!
  792. -Jangan bunuh aku.
  793.  
  794. 183
  795. 00:17:27,088 --> 00:17:30,675
  796. Apa masalahmu, Kopral?
  797. Menjadi sensitif?
  798.  
  799. 184
  800. 00:17:31,509 --> 00:17:34,596
  801. Seorang tahanan bisa lebih
  802. banyak bicara daripada mayat...
  803.  
  804. 185
  805. 00:17:35,638 --> 00:17:37,223
  806. Letnan.
  807.  
  808. 186
  809. 00:17:38,141 --> 00:17:40,059
  810. Kita mendapatkan satu lagi!
  811.  
  812. 187
  813. 00:17:47,150 --> 00:17:48,985
  814. Bagus sekali, Nak..
  815.  
  816. 188
  817. 00:18:16,387 --> 00:18:18,097
  818. Apakah kau baik-baik saja, Kopral?
  819.  
  820. 189
  821. 00:18:58,263 --> 00:18:59,931
  822. Sampai jumpa lagi.
  823.  
  824. 190
  825. 00:19:10,483 --> 00:19:12,902
  826. Kau bersamanya, jangan katakan bahwa reaksinya biasa saja.
  827.  
  828. 191
  829. 00:19:12,986 --> 00:19:15,863
  830. Maukah kau berhenti membicarakannya?
  831.  
  832. 192
  833. 00:19:17,448 --> 00:19:20,285
  834. Lihat Moretti, dia berahkir.
  835.  
  836. 193
  837. 00:19:20,368 --> 00:19:24,372
  838. Yang benar saja?
  839. Dia bereaksi berlebihan.
  840.  
  841. 194
  842. 00:19:24,455 --> 00:19:30,420
  843. Ayo, katakan itu!
  844. Maksudmu dia gila, cuckoo?
  845.  
  846. 195
  847. 00:19:31,129 --> 00:19:33,590
  848. Maaf, Aku tidak akan setuju dengan hal itu..
  849.  
  850. 196
  851. 00:19:34,799 --> 00:19:37,343
  852. Orang gila itu berada di sana, aku ingin kau ingat.
  853.  
  854. 197
  855. 00:19:37,427 --> 00:19:39,429
  856. Sialan.
  857.  
  858. 198
  859. 00:19:39,512 --> 00:19:42,640
  860. -Apa dengan kopral?
  861. -Tidak ada.
  862.  
  863. 199
  864. 00:19:43,391 --> 00:19:45,184
  865. Dia hanya lelah seperti kita semua.
  866.  
  867. 200
  868. 00:19:45,268 --> 00:19:48,688
  869. -Bukan hanya dia saja yang lelah dan kau tahu itu.
  870. Jadi bagaimana?
  871.  
  872. 201
  873. 00:19:50,565 --> 00:19:54,152
  874. Kita baru saja bergabung dengan peleton ini.
  875. dan sepertinya dia tidak menyukai Kita.
  876.  
  877. 202
  878. 00:19:57,113 --> 00:20:00,033
  879. Aku tahu kita tidak saling cocok dalam pertempuran tapi...
  880.  
  881. 203
  882. 00:20:00,783 --> 00:20:02,785
  883. Kita semua berada di dalam pleton ini untuk tujuan yang sama.
  884.  
  885. 204
  886. 00:20:04,162 --> 00:20:06,039
  887. Jangan khawatir, Nak.
  888.  
  889. 205
  890. 00:20:07,248 --> 00:20:10,501
  891. - Dia tahu itu
  892. - Kau hanya membuang-buang waktu saja.
  893.  
  894. 206
  895. 00:20:10,585 --> 00:20:12,795
  896. Jangan repot-repot mencari penjelasan.
  897.  
  898. 207
  899. 00:20:12,879 --> 00:20:15,173
  900. Veteran atau pemula, berhentilah berpikir..
  901.  
  902. 208
  903. 00:20:15,256 --> 00:20:18,676
  904. Jika kau tidak merasakan ketakutan,
  905. justru musuh yang akan merasa takut.
  906.  
  907. 209
  908. 00:20:21,429 --> 00:20:25,433
  909. Itu yang kau lakukan, bukan?
  910. Karena terkadang aku bersumpah demi Tuhan,
  911.  
  912. 210
  913. 00:20:25,516 --> 00:20:28,144
  914. Semoga Dia memberiku rasa takut..
  915.  
  916. 211
  917. 00:20:29,812 --> 00:20:31,981
  918. Itu doa-ku.
  919.  
  920. 212
  921. 00:20:37,612 --> 00:20:40,573
  922. Persetan, aku tidak peduli dengan dia.
  923.  
  924. 213
  925. 00:20:41,115 --> 00:20:44,619
  926. -Sepertinya aku melihatnya seperti sebuah mesin saja.
  927. -Aku sudah bilang,
  928.  
  929. 214
  930. 00:20:45,286 --> 00:20:49,082
  931. - Dia melakukan yang seharusnya.
  932. -Apa yang salah denganmu?
  933.  
  934. 215
  935. 00:20:49,165 --> 00:20:52,126
  936. Kalian semua tidak berperasaan.
  937.  
  938. 216
  939. 00:20:52,210 --> 00:20:55,088
  940. Kau tau semua prajurit yang gugur di The Vosges.
  941.  
  942. 217
  943. 00:20:58,633 --> 00:21:00,968
  944. Semuanya kacau di sana.
  945.  
  946. 218
  947. 00:21:01,594 --> 00:21:04,514
  948. Henaq kehilangan dua sahabatnya
  949. pada hari yang sama.
  950.  
  951. 219
  952. 00:21:06,099 --> 00:21:10,186
  953. Dan salah satu dari mereka sekarat dalam pelukannya.
  954.  
  955. 220
  956. 00:21:10,269 --> 00:21:12,647
  957. Lebih dari satu jam, seluruh isi tubuhnya berhamburan keluar.
  958.  
  959. 221
  960. 00:21:16,818 --> 00:21:18,945
  961. Dia butuh beberapa waktu.
  962.  
  963. 222
  964. 00:21:20,071 --> 00:21:24,117
  965. Dan Kau bertanya-tanya mengapa dia terguncang?
  966. Sialan, apa yang salah denganmu?
  967.  
  968. 223
  969. 00:21:24,200 --> 00:21:27,578
  970. - Aku hanya memberitahumu.
  971. -Tutup mulutmu!
  972.  
  973. 224
  974. 00:21:36,796 --> 00:21:39,674
  975. Seperti yang Kau ketahui,
  976.  
  977. 225
  978. 00:21:39,757 --> 00:21:43,928
  979. Jebsheim merupakan daerah penting dalam pertahanan Jerman.
  980.  
  981. 226
  982. 00:21:44,011 --> 00:21:47,390
  983. Ini salah satu desa utama
  984. yang membagi garis depan dengan musuh.
  985.  
  986. 227
  987. 00:21:47,473 --> 00:21:50,351
  988. ... di sekelilingnya sisi hutan Colmar.
  989.  
  990. 228
  991. 00:21:51,018 --> 00:21:55,273
  992. Ini adalah elemen kunci untuk merebut kembali Strasbourg
  993.  
  994. 229
  995. 00:21:55,356 --> 00:21:58,860
  996. dan itu tidak akan membuat musuh bergerak leluasa.
  997.  
  998. 230
  999. 00:22:00,486 --> 00:22:04,198
  1000. Sebagian besar pasukan Amerika
  1001. terkonsentrasi di Ardennes,
  1002.  
  1003. 231
  1004. 00:22:04,282 --> 00:22:07,118
  1005. Tapi beberapa divisi masih berada di pihak kita.
  1006.  
  1007. 232
  1008. 00:22:07,201 --> 00:22:09,203
  1009. Dan Kita bersyukur untuk itu.
  1010.  
  1011. 233
  1012. 00:22:11,080 --> 00:22:16,878
  1013. Pasukan Infantri Amerika ke-254 berada di dekat hutan.
  1014.  
  1015. 234
  1016. 00:22:16,961 --> 00:22:20,548
  1017. Jadi misi kita ke hutan itu.
  1018.  
  1019. 235
  1020. 00:22:20,631 --> 00:22:24,677
  1021. ... dan membangun base camp
  1022. untuk serangan terakhir ke desa itu.
  1023.  
  1024. 236
  1025. 00:22:25,928 --> 00:22:29,265
  1026. Kau harus membuat perimeteruntuk dilewati.
  1027.  
  1028. 237
  1029. 00:22:29,348 --> 00:22:31,642
  1030. Kau harus mengendalikan posisimu.
  1031.  
  1032. 238
  1033. 00:22:31,726 --> 00:22:35,021
  1034. Dan menyerang tentara Jerman yang berada desa itu,
  1035.  
  1036. 239
  1037. 00:22:35,438 --> 00:22:37,398
  1038. dan di sisi lain,
  1039.  
  1040. 240
  1041. 00:22:37,482 --> 00:22:43,321
  1042. ... hindari bentrokan dari utara dari pasukan musuh.
  1043.  
  1044. 241
  1045. 00:22:44,238 --> 00:22:48,075
  1046. Kita harus menduduki wilayah utara dan selatan.
  1047.  
  1048. 242
  1049. 00:22:48,785 --> 00:22:55,291
  1050. Tentara ke-254 Amerika yang akan mengendalikan perbatasan dekat desa.
  1051.  
  1052. 243
  1053. 00:22:55,374 --> 00:23:00,505
  1054. Kecuali Letnan Shaffer yang
  1055. akan bergabung dengan tentara kita
  1056.  
  1057. 244
  1058. 00:23:00,588 --> 00:23:05,426
  1059. dan membangun posisi pengintaian,
  1060. jalan keluar sebelah barat laut dari hutan.
  1061.  
  1062. 245
  1063. 00:23:07,011 --> 00:23:10,848
  1064. Kita juga akan mendapat dukungan
  1065. dari pasukan mereka.
  1066.  
  1067. 246
  1068. 00:23:10,932 --> 00:23:13,476
  1069. dan legiuner dari batalyon legiun ke-3..
  1070.  
  1071. 247
  1072. 00:23:13,559 --> 00:23:15,186
  1073. untuk menguasai desa itu.
  1074.  
  1075. 248
  1076. 00:23:16,687 --> 00:23:18,940
  1077. Seperti yang kalian tahu...
  1078.  
  1079. 249
  1080. 00:23:19,023 --> 00:23:24,111
  1081. Jebsheim sama pentingnya untuk kita dan musuh kita
  1082. tidak akan membiarkan kita kuasai dengan mudah.
  1083.  
  1084. 250
  1085. 00:23:24,195 --> 00:23:26,072
  1086. Kita akan mencoba meminimalkan korban dari tentara kita...
  1087.  
  1088. 251
  1089. 00:23:27,031 --> 00:23:29,116
  1090. .. dan aku percaya padamu.
  1091.  
  1092. 252
  1093. 00:23:29,200 --> 00:23:33,704
  1094. Dan aku tahu kau tidak akan gagal dalam tugasmu.
  1095.  
  1096. 253
  1097. 00:23:52,181 --> 00:23:54,892
  1098. -Semoga berhasil, Letnan.
  1099. -Anda juga.
  1100.  
  1101. 254
  1102. 00:23:58,646 --> 00:24:01,899
  1103. Dari apa yang kita tahu, ada
  1104. tentara Jerman di perbatasan.
  1105.  
  1106. 255
  1107. 00:24:01,983 --> 00:24:03,860
  1108. Mereka mempunyai banyak mortir dan MGs.
  1109.  
  1110. 256
  1111. 00:24:03,943 --> 00:24:05,903
  1112. Kita akan membangun posisi tembak...
  1113.  
  1114. 257
  1115. 00:24:05,987 --> 00:24:09,115
  1116. ... dan bergerak cepat dengan empat pleton ke posisi pertahanan musuh.
  1117.  
  1118. 258
  1119. 00:24:09,198 --> 00:24:11,617
  1120. Kita harus berhasil..
  1121.  
  1122. 259
  1123. 00:24:12,076 --> 00:24:16,038
  1124. - Dan berapa banyak orang Jerman yang akan kita hadapi?
  1125. -Aku tidak tahu..
  1126.  
  1127. 260
  1128. 00:24:17,248 --> 00:24:19,083
  1129. Tidak tahu, ya.
  1130.  
  1131. 261
  1132. 00:24:19,166 --> 00:24:22,879
  1133. -Ini akan menjadi pesta besar.
  1134. -Kita akan melakukan tugas kita.
  1135.  
  1136. 262
  1137. 00:24:23,421 --> 00:24:26,090
  1138. - Dan kita akan melakukannya dengan baik.
  1139. -Pesta?
  1140.  
  1141. 263
  1142. 00:24:26,173 --> 00:24:29,594
  1143. Letnan, kita tahu bahwaanda tinggal
  1144. di kota yang sepi seperti Carmel.
  1145.  
  1146. 264
  1147. 00:24:31,971 --> 00:24:34,974
  1148. Di New York, kita memiliki istilah lain tentang pesta.
  1149.  
  1150. 265
  1151. 00:24:35,057 --> 00:24:36,893
  1152. New York, ya?
  1153.  
  1154. 266
  1155. 00:24:37,643 --> 00:24:39,186
  1156. Hebat.
  1157.  
  1158. 267
  1159. 00:24:45,484 --> 00:24:48,529
  1160. Henaq, kumpulkan orang kita,
  1161. Aku akan mengurus sisa batalion yang lain.
  1162.  
  1163. 268
  1164. 00:24:48,613 --> 00:24:51,657
  1165. Beriaplah beroperasi dalam 40 menit.
  1166.  
  1167. 269
  1168. 00:24:51,741 --> 00:24:54,160
  1169. Ya pak.
  1170.  
  1171. 270
  1172. 00:24:54,243 --> 00:24:56,037
  1173. Kopral, tunggu.
  1174.  
  1175. 271
  1176. 00:24:57,705 --> 00:24:59,665
  1177. Kita harus meningkatkan semangat tentara kita.
  1178.  
  1179. 272
  1180. 00:24:59,749 --> 00:25:01,876
  1181. Kita tahu saat yang sulit sejak kejadian di The Vosges.
  1182.  
  1183. 273
  1184. 00:25:01,959 --> 00:25:04,378
  1185. Aku tidak ingin kita memiliki kesan yang berarti
  1186. kita sedang berjalan ke neraka.
  1187.  
  1188. 274
  1189. 00:25:04,462 --> 00:25:07,089
  1190. Kau salah, Letnan.
  1191.  
  1192. 275
  1193. 00:25:07,173 --> 00:25:10,551
  1194. Kita sudah berada di neraka selama dua bulan.
  1195.  
  1196. 276
  1197. 00:25:36,202 --> 00:25:38,120
  1198. Mengapa tidak semua prajurit mendapatkan mantel?
  1199.  
  1200. 277
  1201. 00:25:38,955 --> 00:25:43,042
  1202. Ini gila tapi begitulah adanya.
  1203. Kita akan membeku, kita basah kuyup.
  1204.  
  1205. 278
  1206. 00:25:43,125 --> 00:25:45,962
  1207. dan kita bahkan tidak memiliki apa yang kita
  1208. butuhkan untuk melindungi separuh resimen ini.
  1209.  
  1210. 279
  1211. 00:25:46,045 --> 00:25:47,880
  1212. Mengapa kau mengeluh?
  1213.  
  1214. 280
  1215. 00:25:47,964 --> 00:25:50,341
  1216. Memang benar, mengapa kita mengeluh?
  1217.  
  1218. 281
  1219. 00:25:50,841 --> 00:25:55,596
  1220. Kita di sini, jadilah laki-laki yang tegar.
  1221. Kondisi kita tidak begitu buruk.
  1222.  
  1223. 282
  1224. 00:25:56,472 --> 00:25:58,724
  1225. Untuk saat ini, Carlo.
  1226.  
  1227. 283
  1228. 00:25:58,808 --> 00:26:00,476
  1229. Untuk sekarang ini saja.
  1230.  
  1231. 284
  1232. 00:26:01,227 --> 00:26:03,270
  1233. Tapi nanti saat kita masuk ke hutan.
  1234.  
  1235. 285
  1236. 00:26:04,438 --> 00:26:06,482
  1237. Dan setelah itu, ke desa itu.
  1238.  
  1239. 286
  1240. 00:26:07,233 --> 00:26:09,860
  1241. Dan di hutan ini dan desa ini...
  1242.  
  1243. 287
  1244. 00:26:10,611 --> 00:26:12,321
  1245. Banyak orang Jerman di sana.
  1246.  
  1247. 288
  1248. 00:26:13,656 --> 00:26:15,992
  1249. Dengan artileri dan senjata.
  1250.  
  1251. 289
  1252. 00:26:16,993 --> 00:26:19,912
  1253. Dan orang-orang Jerman ini hanya menginginkan satu hal,
  1254.  
  1255. 290
  1256. 00:26:20,997 --> 00:26:23,624
  1257. untuk membuat lubang di tubuh kita.
  1258.  
  1259. 291
  1260. 00:26:24,250 --> 00:26:27,461
  1261. Terima kasih, Kopral, aku
  1262. merasa sangat yakin sekarang.
  1263.  
  1264. 292
  1265. 00:26:27,545 --> 00:26:29,547
  1266. Dia hanya membual,
  1267.  
  1268. 293
  1269. 00:26:30,047 --> 00:26:33,426
  1270. -Aku tahu itu.
  1271. -Aku tidak minta persetujuanmu
  1272.  
  1273. 294
  1274. 00:26:33,509 --> 00:26:35,344
  1275. Apa yang akan kau lakukan, Henaq?
  1276.  
  1277. 295
  1278. 00:26:35,845 --> 00:26:40,224
  1279. Saat-saat yang telah kita lewati.
  1280. Kau lupa untuk apa kita di sini,
  1281.  
  1282. 296
  1283. 00:26:40,307 --> 00:26:41,851
  1284. ... apa yang kita latih selama berbulan-bulan?
  1285.  
  1286. 297
  1287. 00:26:41,934 --> 00:26:44,770
  1288. Tidak, Aku tidak melupakan
  1289. apapun, pendeta, percayalah.
  1290.  
  1291. 298
  1292. 00:26:45,479 --> 00:26:48,482
  1293. Dan kita akan melakukan apa yang harus
  1294. kita lakukan untuk menendang pantat tentara Jerman itu.
  1295.  
  1296. 299
  1297. 00:26:48,941 --> 00:26:52,153
  1298. -Benar, kawan?
  1299. -Anda benar, Kopral,
  1300.  
  1301. 300
  1302. 00:26:52,236 --> 00:26:54,071
  1303. ... kita akan membuat mereka berlari tunggang langgang.
  1304.  
  1305. 301
  1306. 00:26:54,155 --> 00:26:58,200
  1307. Bahkan tupaipun tidak akan mempercayainya
  1308.  
  1309. 302
  1310. 00:26:59,493 --> 00:27:01,537
  1311. Hanya itu yang kuminta.
  1312.  
  1313. 303
  1314. 00:27:01,620 --> 00:27:03,414
  1315. Agar kalian tetap teguh.
  1316.  
  1317. 304
  1318. 00:27:12,256 --> 00:27:13,716
  1319. Hei.
  1320.  
  1321. 305
  1322. 00:27:16,010 --> 00:27:18,345
  1323. Kau bertanya kepadaku apa yang akan kulakukan,
  1324.  
  1325. 306
  1326. 00:27:19,138 --> 00:27:21,098
  1327. Tapi kau dan Tuhanmu, apa yang akan kau lakukan padaku?
  1328.  
  1329. 307
  1330. 00:27:21,182 --> 00:27:24,602
  1331. Aku mencoba untuk memahami apa
  1332. kehendak Tuhan untuk kita.
  1333.  
  1334. 308
  1335. 00:27:25,019 --> 00:27:27,730
  1336. Alkitab berbicara tentang darah dan kematian.
  1337.  
  1338. 309
  1339. 00:27:27,813 --> 00:27:31,901
  1340. Tapi jujur saja, yang terjadi di
  1341. sini bukanlah yang kuharapkan.
  1342.  
  1343. 310
  1344. 00:27:32,818 --> 00:27:36,989
  1345. Percaya atau tidak, terkadang,
  1346. Aku sama bingungnya denganmu.
  1347.  
  1348. 311
  1349. 00:27:38,032 --> 00:27:39,575
  1350. Kau tahu apa yang kubicarakan?
  1351.  
  1352. 312
  1353. 00:27:39,658 --> 00:27:42,620
  1354. Baik atau tidak, aku tidak tahu.
  1355. Atau mungkin ya.
  1356.  
  1357. 313
  1358. 00:27:42,703 --> 00:27:45,998
  1359. Kau ingin aku terlihat sempurna di depan mereka?
  1360.  
  1361. 314
  1362. 00:27:46,082 --> 00:27:48,751
  1363. Pemimpin yang berperilaku seperti pahlawan tak kenal takut,
  1364.  
  1365. 315
  1366. 00:27:48,834 --> 00:27:51,879
  1367. Yang mengarahkan anak buahnya,
  1368. dan menjaga mereka tetap selamat?
  1369.  
  1370. 316
  1371. 00:27:51,962 --> 00:27:54,090
  1372. Tapi inilah masalahnya,
  1373.  
  1374. 317
  1375. 00:27:54,173 --> 00:27:56,217
  1376. Aku hanya seorang kopral kecil.
  1377.  
  1378. 318
  1379. 00:27:57,051 --> 00:28:00,179
  1380. Aku tidak bisa menjaga mereka semuanya.
  1381. Yang paling penting,
  1382.  
  1383. 319
  1384. 00:28:01,138 --> 00:28:03,224
  1385. Aku ini bukan seorang pahlawan.
  1386.  
  1387. 320
  1388. 00:28:05,601 --> 00:28:08,562
  1389. Aku hanya mencoba agar tidak terbunuh.
  1390.  
  1391. 321
  1392. 00:28:09,563 --> 00:28:13,234
  1393. Dan banyak hal yang telah kualami
  1394. atau yang tidak aku banggakan.
  1395.  
  1396. 322
  1397. 00:28:14,610 --> 00:28:17,363
  1398. Pahlawan sejati adalah yang telah gugur disana.
  1399.  
  1400. 323
  1401. 00:28:17,446 --> 00:28:19,198
  1402. Siapa yang sekarang telah mati?
  1403.  
  1404. 324
  1405. 00:28:21,242 --> 00:28:23,327
  1406. Fleurot dan Phillibert,
  1407.  
  1408. 325
  1409. 00:28:24,036 --> 00:28:25,996
  1410. ... mereka adalah pahlawan itu.
  1411.  
  1412. 326
  1413. 00:28:27,456 --> 00:28:29,500
  1414. Mereka matil di sana.
  1415.  
  1416. 327
  1417. 00:28:29,583 --> 00:28:31,418
  1418. Begitu...
  1419.  
  1420. 328
  1421. 00:28:32,169 --> 00:28:35,297
  1422. - Jangan tanya lagi yang tidak mungkin.
  1423. -Aku tahu mereka temanmu.
  1424.  
  1425. 329
  1426. 00:28:35,923 --> 00:28:38,300
  1427. ... dan kuyakin mereka beristirahat
  1428. dengan tenang sekarang.
  1429.  
  1430. 330
  1431. 00:28:38,384 --> 00:28:41,095
  1432. Tapi ada hal lain yang kuyakin.
  1433.  
  1434. 331
  1435. 00:28:41,178 --> 00:28:43,639
  1436. Jika salah satu dari mereka, berdiri
  1437. di depanmu seperti aku.
  1438.  
  1439. 332
  1440. 00:28:44,265 --> 00:28:46,809
  1441. ... mereka akan mengatakan hal yang sama tentang dirimu.
  1442.  
  1443. 333
  1444. 00:29:23,721 --> 00:29:26,056
  1445. Kemudian pada hari ke-25 bulan Januari,
  1446.  
  1447. 334
  1448. 00:29:26,140 --> 00:29:28,684
  1449. Kami telah melewati wilayah Jebsheim.
  1450.  
  1451. 335
  1452. 00:29:28,767 --> 00:29:33,147
  1453. ... dan telah pergi jauh ke dalam
  1454. hutan untuk membangun posisi.
  1455.  
  1456. 336
  1457. 00:29:33,606 --> 00:29:38,319
  1458. Kita tahu bahwa tentara Jerman masih
  1459. ada di mana-mana di luar desa.
  1460.  
  1461. 337
  1462. 00:29:38,402 --> 00:29:40,738
  1463. Jadi kita tetap waspada.
  1464.  
  1465. 338
  1466. 00:29:40,821 --> 00:29:44,867
  1467. Bahkan dengan hujan es bergantian
  1468. dan salju yang turun.
  1469.  
  1470. 339
  1471. 00:29:44,950 --> 00:29:47,703
  1472. ... mulai menembus tulang kita.
  1473.  
  1474. 340
  1475. 00:30:08,349 --> 00:30:10,601
  1476. Sialan, prajurit ingin membuat api.
  1477. Apa yang kita lakukan?
  1478.  
  1479. 341
  1480. 00:30:10,684 --> 00:30:14,271
  1481. Kita memiliki misi yang harus kita selesaikan, teruslah menggali.
  1482.  
  1483. 342
  1484. 00:30:15,689 --> 00:30:19,109
  1485. Lakukan apa yang harus kau lakukan untuk
  1486. menyelesaikan lubang itu sebelum gelap.
  1487.  
  1488. 343
  1489. 00:30:19,777 --> 00:30:22,321
  1490. Dan berharap kita bisa melewati malam di neraka ini.
  1491.  
  1492. 344
  1493. 00:30:22,404 --> 00:30:25,991
  1494. Kita tidak mengharap apapun darimu, tidak ada
  1495. yang mengharapkanmu untuk menjaga kami..
  1496.  
  1497. 345
  1498. 00:30:27,159 --> 00:30:29,536
  1499. Kau tidak mengharapkannya untuk menjaga kita?
  1500.  
  1501. 346
  1502. 00:30:29,620 --> 00:30:33,123
  1503. Dia mengatakan bahwa untuk saat ini, ada tentara Jerman dimana-mana,
  1504. dan kita bisa jadi korban berikutnya.
  1505.  
  1506. 347
  1507. 00:30:34,083 --> 00:30:36,835
  1508. Misi ini penuh amarah!
  1509.  
  1510. 348
  1511. 00:31:54,621 --> 00:31:59,168
  1512. Henaq, maju ke depan!
  1513. Baillard, beri tembakan perlindungan!
  1514.  
  1515. 349
  1516. 00:31:59,835 --> 00:32:02,546
  1517. Moretti, Merignac, ikut aku!
  1518.  
  1519. 350
  1520. 00:32:23,233 --> 00:32:25,694
  1521. Kita harus bersama-sama, atau kau akan terbunuh.
  1522.  
  1523. 351
  1524. 00:32:27,946 --> 00:32:30,199
  1525. Kopral, tembak!
  1526.  
  1527. 352
  1528. 00:32:43,670 --> 00:32:45,547
  1529. Berhentilah menembak!
  1530.  
  1531. 353
  1532. 00:32:45,631 --> 00:32:51,387
  1533. Ya! Matilah kau bangsat!
  1534. Kita menendang pantatmu!
  1535.  
  1536. 354
  1537. 00:32:52,638 --> 00:32:54,890
  1538. Aku membuat mereka berjatuhan!
  1539.  
  1540. 355
  1541. 00:32:54,973 --> 00:32:57,226
  1542. Jangan terlalu banyak bersorak, Carlo.
  1543.  
  1544. 356
  1545. 00:32:57,309 --> 00:33:00,479
  1546. Itu hanya rintangan pertama dan
  1547. tentunya bukan yang terburuk.
  1548.  
  1549. 357
  1550. 00:33:01,730 --> 00:33:04,942
  1551. Baiklah, tapi kita sudah mengalahkan mereka.
  1552.  
  1553. 358
  1554. 00:33:05,776 --> 00:33:07,653
  1555. Terus...
  1556.  
  1557. 359
  1558. 00:33:31,552 --> 00:33:34,304
  1559. Atas nama Bapa, Putra dan Roh kudus,
  1560.  
  1561. 360
  1562. 00:33:34,388 --> 00:33:36,557
  1563. Seperti pada awalnya.
  1564.  
  1565. 361
  1566. 00:34:45,459 --> 00:34:47,920
  1567. Kopral, dia sudah meninggal.
  1568.  
  1569. 362
  1570. 00:34:52,883 --> 00:34:55,636
  1571. Henaq, apa yang ada dalam benakmu?
  1572.  
  1573. 363
  1574. 00:34:57,930 --> 00:35:00,015
  1575. Kau melihatnya seperti aku, dia sudah mati.
  1576.  
  1577. 364
  1578. 00:35:00,432 --> 00:35:02,100
  1579. Tidak ada lagi bahaya.
  1580.  
  1581. 365
  1582. 00:36:10,002 --> 00:36:11,962
  1583. Moretti, bagaimana kabarmu?
  1584.  
  1585. 366
  1586. 00:36:14,798 --> 00:36:16,592
  1587. Aku tidak begitu yakin.
  1588.  
  1589. 367
  1590. 00:36:17,718 --> 00:36:21,972
  1591. -Tapi jangan khawatir padaku, pendeta.
  1592. -Omong-omong...
  1593.  
  1594. 368
  1595. 00:36:22,431 --> 00:36:24,975
  1596. Aku di sini untuk menenangkan ketakutanmu.
  1597.  
  1598. 369
  1599. 00:36:26,852 --> 00:36:28,937
  1600. Aku hanya...
  1601.  
  1602. 370
  1603. 00:36:30,522 --> 00:36:32,274
  1604. Lelah.
  1605.  
  1606. 371
  1607. 00:36:34,318 --> 00:36:36,445
  1608. Biarkan aku menjelaskan semuanya.
  1609.  
  1610. 372
  1611. 00:36:36,528 --> 00:36:39,281
  1612. Aku tidak mengharapkan saat yang menyenangkan.
  1613.  
  1614. 373
  1615. 00:36:40,991 --> 00:36:43,118
  1616. Tapi semua kejadian di dunia ini ...
  1617.  
  1618. 374
  1619. 00:36:44,286 --> 00:36:46,955
  1620. ...tidak bisa mempersiapkan kita untuk kejadian ini.
  1621.  
  1622. 375
  1623. 00:36:50,417 --> 00:36:53,545
  1624. Untuk kehilangan teman...
  1625.  
  1626. 376
  1627. 00:36:55,255 --> 00:36:57,174
  1628. setiap hari.
  1629.  
  1630. 377
  1631. 00:36:58,842 --> 00:37:01,136
  1632. Dan berpikir bahwa yang berikutnya...
  1633.  
  1634. 378
  1635. 00:37:02,471 --> 00:37:04,389
  1636. ... bisa jadi aku...
  1637.  
  1638. 379
  1639. 00:37:04,473 --> 00:37:05,932
  1640. Atau kita.
  1641.  
  1642. 380
  1643. 00:37:08,310 --> 00:37:10,812
  1644. Aku merasa aku bukan diriku sendiri lagi.
  1645.  
  1646. 381
  1647. 00:37:12,230 --> 00:37:15,651
  1648. Tanganku menggigil.
  1649. -Itu memang manusiawi.
  1650.  
  1651. 382
  1652. 00:37:16,485 --> 00:37:18,904
  1653. Kita menghabiskan hidup kita untuk mempersiapkan kematian...
  1654.  
  1655. 383
  1656. 00:37:20,238 --> 00:37:24,409
  1657. Tapi bila dengan cara seperti itu, tidak mudah menerimanya.
  1658.  
  1659. 384
  1660. 00:37:26,745 --> 00:37:29,081
  1661. Jangan takut dengan ketakutanmu,
  1662.  
  1663. 385
  1664. 00:37:29,164 --> 00:37:30,957
  1665. Mereka bersamamu.
  1666.  
  1667. 386
  1668. 00:37:31,875 --> 00:37:34,628
  1669. Dan kau tidak sendirian dalam hal ini.
  1670.  
  1671. 387
  1672. 00:37:35,837 --> 00:37:38,006
  1673. Aku harap kau benar.
  1674.  
  1675. 388
  1676. 00:37:40,342 --> 00:37:42,761
  1677. Dan dari atas,
  1678.  
  1679. 389
  1680. 00:37:42,844 --> 00:37:44,888
  1681. Dia melirik kita.
  1682.  
  1683. 390
  1684. 00:37:47,015 --> 00:37:48,975
  1685. Terima kasih, pendeta.
  1686.  
  1687. 391
  1688. 00:37:50,602 --> 00:37:52,604
  1689. Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan.
  1690.  
  1691. 392
  1692. 00:37:52,688 --> 00:37:54,898
  1693. Aku dilatih untuk tujuan itu.
  1694.  
  1695. 393
  1696. 00:37:56,191 --> 00:37:58,985
  1697. Ini akan baik-baik saja, Jadilah berani.
  1698.  
  1699. 394
  1700. 00:38:32,436 --> 00:38:34,604
  1701. Yang kau lakukan itu salah.
  1702.  
  1703. 395
  1704. 00:38:34,688 --> 00:38:37,983
  1705. Dengan kecepatan seperti itu, lubang itu jadi saat perang sudah akan selesai.
  1706.  
  1707. 396
  1708. 00:38:38,066 --> 00:38:41,027
  1709. Ini omong kosong, aku akan meninggalkan
  1710. lubang ini seperti itu..
  1711.  
  1712. 397
  1713. 00:38:41,111 --> 00:38:43,363
  1714. Hentikan omong kosongmu
  1715.  
  1716. 398
  1717. 00:38:44,573 --> 00:38:48,869
  1718. Lubang ini adalah hal yang
  1719. penting sekarang bagimu.
  1720.  
  1721. 399
  1722. 00:38:48,952 --> 00:38:53,081
  1723. Ini adalah bunkermu sendiri, jalan hidupmu,
  1724.  
  1725. 400
  1726. 00:38:54,082 --> 00:38:57,002
  1727. -Jadi jangan abaikan itu.
  1728. -Itu hanya lubang sialan!
  1729.  
  1730. 401
  1731. 00:38:58,920 --> 00:39:00,422
  1732. Ini adalah lubang sialanmu,
  1733.  
  1734. 402
  1735. 00:39:00,505 --> 00:39:04,468
  1736. dan itu akan menjadi satu-satunya temanmu
  1737. melawan dingin dan mortir musuh.
  1738.  
  1739. 403
  1740. 00:39:05,051 --> 00:39:08,680
  1741. Jadi jangan mengacaukannya.
  1742.  
  1743. 404
  1744. 00:39:13,643 --> 00:39:16,313
  1745. Jangan jadi perempuan berseragam.
  1746.  
  1747. 405
  1748. 00:39:17,481 --> 00:39:21,902
  1749. Mengapa kau hanya berdiri disitu?
  1750. Santa aja bro,
  1751.  
  1752. 406
  1753. 00:39:21,985 --> 00:39:24,529
  1754. Oh.. ya itu adalah lubang pertamamu.
  1755.  
  1756. 407
  1757. 00:39:24,613 --> 00:39:26,531
  1758. Seorang penyair sejati.
  1759.  
  1760. 408
  1761. 00:39:28,033 --> 00:39:32,704
  1762. Kau harus perlahan-lahan, sulit karena ada batu di bawah sana.
  1763.  
  1764. 409
  1765. 00:39:32,788 --> 00:39:35,874
  1766. Jadi jika kau ingin menggalinya dengan
  1767. mudah, hancurkan dulu semua batu itu.
  1768.  
  1769. 410
  1770. 00:39:37,250 --> 00:39:42,547
  1771. Dan kemudian, itu akan terbuka.
  1772.  
  1773. 411
  1774. 00:39:43,632 --> 00:39:46,927
  1775. Sebuah lubang kecil yang hangat, hanya untuk dirimu sendiri.
  1776.  
  1777. 412
  1778. 00:39:48,220 --> 00:39:51,431
  1779. Kau akan bisa melakukan apa yang kau
  1780. inginkan, dan kau pasti akan kerasan disana.
  1781.  
  1782. 413
  1783. 00:39:51,515 --> 00:39:54,017
  1784. Baiklah, biar aku yang menyelesaikannya.
  1785.  
  1786. 414
  1787. 00:40:00,816 --> 00:40:03,527
  1788. -Henaq.
  1789. -Letnan?
  1790.  
  1791. 415
  1792. 00:40:03,610 --> 00:40:05,654
  1793. Aku harus bergabung
  1794. dengan peleton kedua.
  1795.  
  1796. 416
  1797. 00:40:05,737 --> 00:40:08,031
  1798. Mereka tidak memiliki bintara di sana.
  1799.  
  1800. 417
  1801. 00:40:08,114 --> 00:40:10,367
  1802. Kita akan membantu Infantri ke-254 dari Amerika.
  1803.  
  1804. 418
  1805. 00:40:10,450 --> 00:40:14,120
  1806. Kita akan melakukan serangan frontal di
  1807. rumah-rumah pertama di desa itu.
  1808.  
  1809. 419
  1810. 00:40:14,204 --> 00:40:17,207
  1811. Aku hanya mengingatkan, Letnan.
  1812.  
  1813. 420
  1814. 00:40:17,666 --> 00:40:21,753
  1815. -Kau juga tidak akan banyak berguna disana.
  1816. -Mengapa menurutmu aku diperintahkan ke sana?
  1817.  
  1818. 421
  1819. 00:40:21,837 --> 00:40:25,298
  1820. Letnan, dengan segala hormat,
  1821. jangan bertanya padaku saat ini.
  1822.  
  1823. 422
  1824. 00:40:25,382 --> 00:40:29,052
  1825. Ini bukan urusanku pribadi, itu adalah perintah.
  1826. Aku tidak percaya kau tidak punya pilihan.
  1827.  
  1828. 423
  1829. 00:40:29,135 --> 00:40:32,931
  1830. Posisiku disana sangat penting untuk
  1831. memperlambat pergerakan tentara Jerman.
  1832.  
  1833. 424
  1834. 00:40:34,516 --> 00:40:36,977
  1835. Tidak akan terjadi sesuatu di sini
  1836.  
  1837. 425
  1838. 00:40:37,060 --> 00:40:39,646
  1839. dan resimen ini membutuhkan pemimpin yang baik
  1840. untuk bertahan dalam kondisi seperti ini.
  1841.  
  1842. 426
  1843. 00:40:39,729 --> 00:40:43,441
  1844. Dari apa yang kulihat di Vosges,
  1845. mereka selalu memilikinya,
  1846.  
  1847. 427
  1848. 00:40:43,525 --> 00:40:47,070
  1849. Dan siapa yang tahu bagaimana cara menjaga mereka?
  1850.  
  1851. 428
  1852. 00:40:47,153 --> 00:40:49,781
  1853. Dan aku tidak berbicara tentang aku sendiri,
  1854. Aku sedang berbicara tentang kau.
  1855.  
  1856. 429
  1857. 00:40:52,325 --> 00:40:55,287
  1858. Aku tidak memiliki keyakinan yang
  1859. diperlukan untuk membuat mereka tetap hidup.
  1860.  
  1861. 430
  1862. 00:40:57,956 --> 00:41:00,625
  1863. Seperti Philibert dan Fleurot.
  1864.  
  1865. 431
  1866. 00:41:02,210 --> 00:41:04,880
  1867. Aku bukan pemimpin yang baik.
  1868.  
  1869. 432
  1870. 00:41:04,963 --> 00:41:08,425
  1871. Prajurit kita ini berada di bawah komandoku langsung,
  1872.  
  1873. 433
  1874. 00:41:08,508 --> 00:41:12,429
  1875. Jadi jika seseorang harus bertanggung jawab,
  1876. itu pasti aku dan bukan orang lain.
  1877.  
  1878. 434
  1879. 00:41:12,512 --> 00:41:15,807
  1880. Kita sedang berperang dan sayangnya,
  1881. orang kita mati setiap hari,
  1882.  
  1883. 435
  1884. 00:41:15,891 --> 00:41:17,934
  1885. ... jadi jangan bertindak seperti pengecut di depanku.
  1886.  
  1887. 436
  1888. 00:41:18,018 --> 00:41:22,522
  1889. Hari ini, kita memiliki tujuan yang sama, dan kita
  1890. akan mencapainya, sama seperti aku,
  1891.  
  1892. 437
  1893. 00:41:22,606 --> 00:41:25,275
  1894. menyadari sepenuhnya bahwa
  1895. hidup pasti berkorban.
  1896.  
  1897. 438
  1898. 00:41:28,320 --> 00:41:30,363
  1899. Kau lupa bahwa aku adalah seorang kopral kecil.
  1900.  
  1901. 439
  1902. 00:41:30,447 --> 00:41:34,284
  1903. Aku tidak tertarik pada jabatan,
  1904. tapi kemampuanmu.
  1905.  
  1906. 440
  1907. 00:41:34,367 --> 00:41:36,244
  1908. Jika kau tidak mengacau saat di...
  1909.  
  1910. 441
  1911. 00:41:36,328 --> 00:41:41,875
  1912. ... kamp Anglades, Kau pasti akan menjadi sersan.
  1913. Lakukan apa yang harus kau lakukan.
  1914.  
  1915. 442
  1916. 00:41:43,585 --> 00:41:47,631
  1917. Guys, kita tetap posisi kita.
  1918. Kita akan melakukan apa yang harus kita lakukan.
  1919.  
  1920. 443
  1921. 00:42:26,002 --> 00:42:27,796
  1922. Bagaimana dia melakukan itu?
  1923.  
  1924. 444
  1925. 00:42:30,340 --> 00:42:32,258
  1926. Sepertinya tidak ada yang bisa menyentuhnya.
  1927.  
  1928. 445
  1929. 00:42:32,342 --> 00:42:35,637
  1930. -Seperti jika dia ada di rumah.
  1931. -Apa yang kau bicarakan?
  1932.  
  1933. 446
  1934. 00:43:02,747 --> 00:43:07,961
  1935. -Bagaimana kabarmu, kawan-kawan?
  1936. -Apakah kau tidak tahu? Ini adalah surga.
  1937.  
  1938. 447
  1939. 00:43:08,044 --> 00:43:11,172
  1940. Tidak ada kabar dari Letnan Shaffer.
  1941.  
  1942. 448
  1943. 00:43:11,256 --> 00:43:13,967
  1944. dan tidak ada tanda-tanda gerakan musuh untuk saat ini.
  1945.  
  1946. 449
  1947. 00:43:15,427 --> 00:43:19,264
  1948. Tapi jika Baillard menunjukkan giginya sambil mengobrol, musuh akan datang.
  1949.  
  1950. 450
  1951. 00:43:19,347 --> 00:43:22,559
  1952. Sialan, Aku tidak pernah begitu kedinginan dalam hidupku.
  1953.  
  1954. 451
  1955. 00:43:22,642 --> 00:43:26,396
  1956. Ingat kata-kataku, dengan segala hormat,
  1957. pendeta, aku bersumpah demi Tuhan,
  1958.  
  1959. 452
  1960. 00:43:26,479 --> 00:43:29,107
  1961. Jika kita keluar dari sini, aku akan pensiun.
  1962.  
  1963. 453
  1964. 00:43:29,190 --> 00:43:32,193
  1965. Dan menikmati hidupku di sebuah pulau dimana aku bisa
  1966. memakai celana pendek sepanjang tahun.
  1967.  
  1968. 454
  1969. 00:43:32,277 --> 00:43:36,406
  1970. Percayalah, mengingat penampilanmu ini,
  1971. sebaiknya kau tetap berpakaian saja.
  1972.  
  1973. 455
  1974. 00:43:36,489 --> 00:43:40,118
  1975. Kalau saja kita punya kopi
  1976. atau makanan hangat...
  1977.  
  1978. 456
  1979. 00:43:40,201 --> 00:43:43,538
  1980. Tidak ada api, guys, itu perintahnya.
  1981.  
  1982. 457
  1983. 00:43:43,621 --> 00:43:48,043
  1984. Kita memiliki persediaan
  1985. makanan tapi semuanya beku.
  1986.  
  1987. 458
  1988. 00:43:48,126 --> 00:43:50,879
  1989. Jangan mengharapkan apapun malam ini.
  1990.  
  1991. 459
  1992. 00:43:52,130 --> 00:43:54,007
  1993. Hebat.
  1994.  
  1995. 460
  1996. 00:43:55,717 --> 00:43:58,803
  1997. -Apakah aku boleh mengajukan pertanyaan?
  1998. -Silahkan.
  1999.  
  2000. 461
  2001. 00:43:58,887 --> 00:44:00,972
  2002. Kita sedikit gelisah di sini.
  2003.  
  2004. 462
  2005. 00:44:01,056 --> 00:44:03,183
  2006. Letnan sedang berada bersama peleton lainnya.
  2007.  
  2008. 463
  2009. 00:44:03,266 --> 00:44:06,144
  2010. dan di sini, tempat ini mulai berbau
  2011. busuk, dan kita hanya bersama Henaq.
  2012.  
  2013. 464
  2014. 00:44:06,227 --> 00:44:09,647
  2015. -Kau mau pergi kemana lagi?
  2016. -Jangan main-main dengan kami,
  2017.  
  2018. 465
  2019. 00:44:09,731 --> 00:44:13,610
  2020. dan jangan bilang itu karena kejadian di Vosges.
  2021. Pasti ada sebab yang lain.
  2022.  
  2023. 466
  2024. 00:44:13,693 --> 00:44:15,987
  2025. Ada sesuatu yang tidak beres dengan dia.
  2026.  
  2027. 467
  2028. 00:44:16,696 --> 00:44:20,075
  2029. Dia lelah, seperti kita semua.
  2030.  
  2031. 468
  2032. 00:44:21,493 --> 00:44:23,244
  2033. Tapi tidak apa-apa, jangan
  2034. khawatir tentang dia.
  2035.  
  2036. 469
  2037. 00:44:23,870 --> 00:44:26,831
  2038. Dia tahu apa yang harus dia lakukan.
  2039. -Ya.
  2040.  
  2041. 470
  2042. 00:44:26,915 --> 00:44:30,210
  2043. Kau mungkin tidak mengatakan hal yang
  2044. sama jika kau melihat aksinya
  2045.  
  2046. 471
  2047. 00:44:30,293 --> 00:44:34,130
  2048. pada tentara Jerman itu.
  2049. Aku melihatnya.
  2050.  
  2051. 472
  2052. 00:44:34,214 --> 00:44:38,009
  2053. -dan Carlo juga melihatnya.
  2054. -Apakah kau tidak bisa meceritakan hal itu lagi?
  2055.  
  2056. 473
  2057. 00:44:39,010 --> 00:44:41,262
  2058. Semuanya akan baik-baik saja malam ini.
  2059.  
  2060. 474
  2061. 00:44:41,346 --> 00:44:43,223
  2062. Tuhan mengawasi kita.
  2063.  
  2064. 475
  2065. 00:44:43,890 --> 00:44:45,975
  2066. Aku berharap dia mendengarmu...
  2067.  
  2068. 476
  2069. 00:44:46,643 --> 00:44:49,145
  2070. dan berharap dia tidak akan
  2071. mencampuradukkan masalah pribadinya dengan perang ini.
  2072.  
  2073. 477
  2074. 00:45:29,561 --> 00:45:31,646
  2075. Ayolah, Chaplain...
  2076.  
  2077. 478
  2078. 00:45:31,729 --> 00:45:33,898
  2079. Kau pasti punya sesuatu untuk dikatakan.
  2080.  
  2081. 479
  2082. 00:45:34,649 --> 00:45:36,609
  2083. Jadi katakanlah...
  2084.  
  2085. 480
  2086. 00:45:36,693 --> 00:45:39,028
  2087. Mengapa begitu sinis, Franqois?
  2088.  
  2089. 481
  2090. 00:45:39,946 --> 00:45:42,240
  2091. Ada saat ketika kau memanggil namaku,
  2092.  
  2093. 482
  2094. 00:45:42,323 --> 00:45:44,534
  2095. Atau dengan nama pertamaku.
  2096.  
  2097. 483
  2098. 00:45:47,287 --> 00:45:49,080
  2099. Para prajurit bertanya-tanya tentangmu.
  2100.  
  2101. 484
  2102. 00:45:49,998 --> 00:45:52,000
  2103. Dan melihat aksimu...
  2104.  
  2105. 485
  2106. 00:45:52,667 --> 00:45:55,253
  2107. Aku kesulitan untuk meyakinkan mereka...
  2108.  
  2109. 486
  2110. 00:45:55,336 --> 00:45:58,256
  2111. ... bahwa apa yang
  2112. terjadi di Vosges telah mengubahmu.
  2113.  
  2114. 487
  2115. 00:45:59,340 --> 00:46:01,092
  2116. Jadi begitu.
  2117.  
  2118. 488
  2119. 00:46:02,177 --> 00:46:04,512
  2120. Aku menjadi orang nomor satu yang dibicarakan di resimen ini.
  2121.  
  2122. 489
  2123. 00:46:04,596 --> 00:46:06,264
  2124. Tentu saja tidak.
  2125.  
  2126. 490
  2127. 00:46:06,723 --> 00:46:09,601
  2128. TapikKau telah bereaksi dengan cara
  2129. yang aneh kemarin.
  2130.  
  2131. 491
  2132. 00:46:11,019 --> 00:46:12,937
  2133. Kau sudah berubah.
  2134.  
  2135. 492
  2136. 00:46:15,440 --> 00:46:17,108
  2137. Apa omong kosong itu?
  2138.  
  2139. 493
  2140. 00:46:18,610 --> 00:46:20,695
  2141. Tentu saja aku tidak sama.
  2142.  
  2143. 494
  2144. 00:46:20,778 --> 00:46:22,572
  2145. Tidak ada yang sama untuk kita semua, bukan?
  2146.  
  2147. 495
  2148. 00:46:23,072 --> 00:46:24,949
  2149. Bahkan kau, Kau tidak sama.
  2150.  
  2151. 496
  2152. 00:46:25,825 --> 00:46:29,037
  2153. Jika kau pikir kau masih tetap orang yang sama saat kita
  2154. berjalan menuju kematian setiap hari...
  2155.  
  2156. 497
  2157. 00:46:31,206 --> 00:46:33,666
  2158. Kau bersembunyi dari kenyataan.
  2159.  
  2160. 498
  2161. 00:46:33,750 --> 00:46:36,628
  2162. Berfokuslah pada apa yang ada di dalam...
  2163.  
  2164. 499
  2165. 00:46:37,545 --> 00:46:40,048
  2166. ... apa sebenarnya inti dari jiwa kita...
  2167.  
  2168. 500
  2169. 00:46:40,506 --> 00:46:43,718
  2170. ... mungkin menyelamatkanmu untuk nanti apapun yang kita hadapi.
  2171.  
  2172. 501
  2173. 00:46:43,801 --> 00:46:45,929
  2174. Simpan kata-katamu untuk yang lain.
  2175.  
  2176. 502
  2177. 00:46:46,596 --> 00:46:48,890
  2178. Jika kau masih berkhotbah,
  2179. pergilah ke lubang lainnya.
  2180.  
  2181. 503
  2182. 00:46:49,307 --> 00:46:51,392
  2183. Aku cukup yakin kau akan mendapat banyak pendengar..
  2184.  
  2185. 504
  2186. 00:46:55,897 --> 00:46:59,943
  2187. Sialan, apa yang kau ingin aku katakan?
  2188.  
  2189. 505
  2190. 00:47:00,777 --> 00:47:03,029
  2191. Bahwa aku trauma dengan kematian temanku?
  2192.  
  2193. 506
  2194. 00:47:04,030 --> 00:47:07,200
  2195. Bahwa aku takut pada diriku sendiri dan
  2196. mengorbankan hidup mereka?
  2197.  
  2198. 507
  2199. 00:47:07,283 --> 00:47:12,914
  2200. Itukah yang kau inginkan? Apakah itu akan membuatmu puas?
  2201. Lalu ya, Aku takut.
  2202.  
  2203. 508
  2204. 00:47:12,997 --> 00:47:14,999
  2205. Aku benar-benar takut.
  2206. Senang?
  2207.  
  2208. 509
  2209. 00:47:15,083 --> 00:47:17,919
  2210. Terlepas dari pelatihan yang kita dapatkan,
  2211. Aku tidak pernah begitu takut seperti ini.
  2212.  
  2213. 510
  2214. 00:47:18,002 --> 00:47:21,089
  2215. Tapi Aku beri tahu kau sesuatu, semua orang pasti takut.
  2216.  
  2217. 511
  2218. 00:47:21,172 --> 00:47:23,633
  2219. Dan orang yang berpura-pura tidak takut itu
  2220. sebaliknya ia berbohong.
  2221.  
  2222. 512
  2223. 00:47:24,926 --> 00:47:26,678
  2224. Atau mati.
  2225.  
  2226. 513
  2227. 00:47:31,641 --> 00:47:35,144
  2228. Dan jika ada sesuatu yang menghantuiku
  2229. sejak Kita tiba di Alsace,
  2230.  
  2231. 514
  2232. 00:47:37,105 --> 00:47:38,982
  2233. itu adalah urusanku dan tidak ada sangkutpautnya dengan orang lain.
  2234.  
  2235. 515
  2236. 00:47:41,526 --> 00:47:44,028
  2237. Dan aku memintamu untuk membahasnya lagi.
  2238.  
  2239. 516
  2240. 00:47:53,997 --> 00:47:56,124
  2241. Aku tidak bisa membuat suatu keajaiban.
  2242.  
  2243. 517
  2244. 00:47:58,918 --> 00:48:01,963
  2245. Aku hanya melakukan yang terbaik untuk mencoba melewati semua ini.
  2246.  
  2247. 518
  2248. 00:48:05,466 --> 00:48:07,510
  2249. Dan mungkin aku tidak berhasil.
  2250.  
  2251. 519
  2252. 00:48:23,318 --> 00:48:25,945
  2253. Berlindung!
  2254.  
  2255. 520
  2256. 00:48:32,660 --> 00:48:36,456
  2257. Semuanya, tetapl di lubangmu!
  2258. Jangan ada yang keluar!
  2259.  
  2260. 521
  2261. 00:49:23,878 --> 00:49:25,338
  2262. Sialan!
  2263.  
  2264. 522
  2265. 00:49:32,220 --> 00:49:36,599
  2266. -Moretti, bukankah kau diajarkan untuk ikuti perintah?
  2267. -Tanganku!
  2268.  
  2269. 523
  2270. 00:49:37,100 --> 00:49:39,936
  2271. -Kamu akan baik-baik saja.
  2272. -Tanganku!
  2273.  
  2274. 524
  2275. 00:49:45,900 --> 00:49:49,278
  2276. -Cari... temukan tanganku
  2277. -Ya aku akan mencarinya..
  2278.  
  2279. 525
  2280. 00:49:49,362 --> 00:49:51,864
  2281. Temukan!
  2282.  
  2283. 526
  2284. 00:49:53,741 --> 00:49:55,952
  2285. -Cari tanganku
  2286. -Aku tidak melihatnya.
  2287.  
  2288. 527
  2289. 00:49:56,035 --> 00:49:58,996
  2290. -Aku ingin tanganku
  2291. -Itu tidak baik, pendarahanmu tidak bisa berhenti.
  2292.  
  2293. 528
  2294. 00:49:59,080 --> 00:50:01,416
  2295. - Berikan aku tanganku
  2296. - Tenanglah.
  2297.  
  2298. 529
  2299. 00:50:01,499 --> 00:50:04,836
  2300. Tenanglah, bantuan akan datang.
  2301.  
  2302. 530
  2303. 00:50:06,963 --> 00:50:08,172
  2304. Sini.
  2305.  
  2306. 531
  2307. 00:50:13,678 --> 00:50:16,848
  2308. Kita perlu membawanya
  2309. kembali ke rumah sakit!
  2310.  
  2311. 532
  2312. 00:50:17,640 --> 00:50:19,809
  2313. Bawakan jip-nya!
  2314.  
  2315. 533
  2316. 00:50:19,892 --> 00:50:23,146
  2317. -Ini tanganku
  2318. -Ini dia.
  2319.  
  2320. 534
  2321. 00:50:23,229 --> 00:50:24,981
  2322. -Tanganku...
  2323. - Kau akan baik-baik saja.
  2324.  
  2325. 535
  2326. 00:50:30,653 --> 00:50:32,530
  2327. Tidak apa-apa.
  2328.  
  2329. 536
  2330. 00:50:34,866 --> 00:50:38,119
  2331. Semuanya akan baik-baik saja, tetap
  2332. tenang, tanganmu ada disini.
  2333.  
  2334. 537
  2335. 00:50:38,202 --> 00:50:40,413
  2336. -Aku kedinginan.
  2337. -Tidak apa-apa.
  2338.  
  2339. 538
  2340. 00:50:41,247 --> 00:50:44,375
  2341. Ini tanganku, guys. Aku mendapatkannya.
  2342.  
  2343. 539
  2344. 00:50:44,459 --> 00:50:46,961
  2345. Aku mengerti... tanganku.
  2346.  
  2347. 540
  2348. 00:50:49,130 --> 00:50:50,840
  2349. Tidak apa-apa.
  2350.  
  2351. 541
  2352. 00:50:53,301 --> 00:50:57,555
  2353. -Aku memegang tanganku
  2354. -Tidak apa-apa.
  2355.  
  2356. 542
  2357. 00:50:58,764 --> 00:51:00,391
  2358. Itu akan baik-baik saja.
  2359.  
  2360. 543
  2361. 00:51:47,647 --> 00:51:49,899
  2362. Ayolah.
  2363.  
  2364. 544
  2365. 00:52:05,498 --> 00:52:08,334
  2366. -Apa luka mereka?
  2367. -Luka dikepala untuk yang satu ini,
  2368.  
  2369. 545
  2370. 00:52:08,417 --> 00:52:11,587
  2371. Yang lainnya luka parah
  2372. pada perut dan kaki kiri.
  2373.  
  2374. 546
  2375. 00:52:15,007 --> 00:52:17,051
  2376. Perawat!
  2377.  
  2378. 547
  2379. 00:52:22,265 --> 00:52:23,975
  2380. Duduklah.
  2381.  
  2382. 548
  2383. 00:52:26,477 --> 00:52:29,730
  2384. -Kita harus melakukan operasi sekarang. Persiapkan dia.
  2385. -Ya, dokter.
  2386.  
  2387. 549
  2388. 00:52:32,775 --> 00:52:35,069
  2389. Morfin dan Kau bisa menggunakannya.
  2390.  
  2391. 550
  2392. 00:53:01,220 --> 00:53:03,389
  2393. Kemarilah... kemari
  2394.  
  2395. 551
  2396. 00:53:14,150 --> 00:53:16,444
  2397. Perawat?
  2398.  
  2399. 552
  2400. 00:53:16,527 --> 00:53:20,197
  2401. -Dia tidak punya banyak kesempatan.
  2402. -Apa ada salib di dahi mereka?
  2403.  
  2404. 553
  2405. 00:53:21,991 --> 00:53:24,118
  2406. Kita sedang diserbu musuh.
  2407. Kita harus prioritaskan yang penting dulu.
  2408.  
  2409. 554
  2410. 00:53:24,201 --> 00:53:27,997
  2411. Kita harus melewatkan orang-orang
  2412. yang tidak akan berhasil selamat.
  2413.  
  2414. 555
  2415. 00:53:29,040 --> 00:53:31,542
  2416. Aku tahu itu tidak manusiawi tapi
  2417. apa lagi yang bisa kita lakukan?
  2418.  
  2419. 556
  2420. 00:53:31,626 --> 00:53:34,211
  2421. Jangan minta maaf, kau melakukan apa yang harus kau lakukan.
  2422.  
  2423. 557
  2424. 00:53:42,261 --> 00:53:43,971
  2425. Letnan?
  2426.  
  2427. 558
  2428. 00:53:44,680 --> 00:53:47,308
  2429. Blanchard, apakah ini serius?
  2430.  
  2431. 559
  2432. 00:53:47,391 --> 00:53:50,895
  2433. Akan baik-baik saja, Aku akan berhasil melewatinya.
  2434.  
  2435. 560
  2436. 00:53:55,858 --> 00:53:58,027
  2437. Beranilah.
  2438.  
  2439. 561
  2440. 00:54:03,783 --> 00:54:05,618
  2441. Medis!
  2442.  
  2443. 562
  2444. 00:54:11,499 --> 00:54:13,584
  2445. Kita akan menjagamu, tidak apa-apa.
  2446.  
  2447. 563
  2448. 00:54:17,963 --> 00:54:20,341
  2449. Kita akan menjagamu, aku tidak bisa
  2450. manjagamu, ada banyak yang lain yang butuh perawatanku.
  2451.  
  2452. 564
  2453. 00:54:20,424 --> 00:54:24,053
  2454. Tolong... hanya satu menit.
  2455.  
  2456. 565
  2457. 00:54:25,763 --> 00:54:28,015
  2458. Ini hari ulang tahunku hari ini.
  2459.  
  2460. 566
  2461. 00:54:29,058 --> 00:54:30,851
  2462. Aku berumur 20 tahun.
  2463.  
  2464. 567
  2465. 00:54:34,105 --> 00:54:36,524
  2466. Aku tahu aku tidak akan merayakan ulang tahunku lagi.
  2467.  
  2468. 568
  2469. 00:54:37,108 --> 00:54:38,943
  2470. Hanya satu menit lagi.
  2471.  
  2472. 569
  2473. 00:55:58,481 --> 00:56:01,484
  2474. -Doc, mau rokok?
  2475. -Tidak, terima kasih.
  2476.  
  2477. 570
  2478. 00:56:01,567 --> 00:56:03,569
  2479. Bagaimana kabarmu di sini?
  2480.  
  2481. 571
  2482. 00:56:03,652 --> 00:56:06,238
  2483. Kitai telah benar-benar dikuasai musuh
  2484. selama dua jam terakhir.
  2485.  
  2486. 572
  2487. 00:56:06,322 --> 00:56:10,868
  2488. Yang terluka sudah menumpuk
  2489. dan tempat kita sudah overlimit
  2490.  
  2491. 573
  2492. 00:56:10,951 --> 00:56:13,996
  2493. Di sini, kita hanya menyelamatkan satu tentara dari sepuluh yang terluka,
  2494.  
  2495. 574
  2496. 00:56:14,705 --> 00:56:16,874
  2497. Aku tidak tahu apakah itu bisa membuatku
  2498. menjadi dokter yang lebih baik lagi.
  2499.  
  2500. 575
  2501. 00:56:16,957 --> 00:56:22,379
  2502. Kau melakukan yang terbaik tapi ini perang, dok, ini adalah perang.
  2503.  
  2504. 576
  2505. 00:56:23,631 --> 00:56:26,050
  2506. Dan kau, Letnan,
  2507. apa situasinya?
  2508.  
  2509. 577
  2510. 00:56:26,133 --> 00:56:28,677
  2511. Kita mendukung infanteri Amerika
  2512.  
  2513. 578
  2514. 00:56:28,761 --> 00:56:32,389
  2515. dan mencoba mendapatkan area pertama di desa.
  2516.  
  2517. 579
  2518. 00:56:32,473 --> 00:56:35,309
  2519. Kekuatan lawan terlalu kuat untuk saat
  2520. ini dan Kita memiliki banyak kehilangan prajurit.
  2521.  
  2522. 580
  2523. 00:56:35,392 --> 00:56:39,146
  2524. Tapi aku tidak bisa memberi kabar apa pun di sini.
  2525.  
  2526. 581
  2527. 00:56:39,230 --> 00:56:42,817
  2528. Orang Jerman pasti akan mencoba
  2529. merebut kembali posisi di hutan.
  2530.  
  2531. 582
  2532. 00:56:43,317 --> 00:56:45,694
  2533. Mereka di sana berada di jalur masuk.
  2534.  
  2535. 583
  2536. 00:57:17,977 --> 00:57:19,770
  2537. Marie?
  2538.  
  2539. 584
  2540. 00:57:21,647 --> 00:57:23,357
  2541. Kau baik-baik saja?
  2542.  
  2543. 585
  2544. 00:58:06,901 --> 00:58:08,986
  2545. Apa yang sedang terjadi?
  2546.  
  2547. 586
  2548. 00:58:22,917 --> 00:58:24,793
  2549. Ada gerakan.
  2550.  
  2551. 587
  2552. 00:58:33,135 --> 00:58:34,887
  2553. Aku tidak bisa melihat apapun
  2554.  
  2555. 588
  2556. 00:58:37,681 --> 00:58:39,558
  2557. Tidak ada di sisi ini.
  2558.  
  2559. 589
  2560. 00:58:56,617 --> 00:58:58,494
  2561. Ada sesuatu.
  2562.  
  2563. 590
  2564. 00:58:59,203 --> 00:59:01,080
  2565. Aku melihat sesuatu
  2566.  
  2567. 591
  2568. 00:59:17,972 --> 00:59:20,015
  2569. Apa ini?
  2570.  
  2571. 592
  2572. 00:59:21,475 --> 00:59:23,018
  2573. Salju!
  2574.  
  2575. 593
  2576. 00:59:23,102 --> 00:59:25,729
  2577. Ya, itu pasti passwordnya.
  2578.  
  2579. 594
  2580. 00:59:25,813 --> 00:59:28,816
  2581. Maaf, kawan-kawan, Aku tidak
  2582. tahu apa yang sebenarnya.
  2583.  
  2584. 595
  2585. 00:59:28,899 --> 00:59:32,027
  2586. Jenkins, prajurit infantri Amerika ke-254.
  2587.  
  2588. 596
  2589. 00:59:32,111 --> 00:59:35,239
  2590. -Apakah bisa kesana?
  2591. -Ia orang Amerika
  2592.  
  2593. 597
  2594. 00:59:39,827 --> 00:59:43,122
  2595. Apa yang kau lakukan disini?
  2596. Kita bisa menembakmu
  2597.  
  2598. 598
  2599. 00:59:43,205 --> 00:59:46,250
  2600. Ya. aku bertugas di utara
  2601.  
  2602. 599
  2603. 00:59:46,333 --> 00:59:49,336
  2604. Tapi Letnan Shaffer membutuhkan
  2605. seorang penghubung dengan unitmu.
  2606.  
  2607. 600
  2608. 00:59:50,295 --> 00:59:52,798
  2609. Ia harus memperingatkan kalian
  2610. jika ada serangan di dekat kita.
  2611.  
  2612. 601
  2613. 00:59:52,881 --> 00:59:56,343
  2614. Ya, sepertinya itu benar.
  2615.  
  2616. 602
  2617. 00:59:57,136 --> 01:00:01,181
  2618. -Bagaimana dengan radiomu?
  2619. -Sedang dalam perbaikan. Alat elektronik yang mengerikan.
  2620.  
  2621. 603
  2622. 01:00:01,265 --> 01:00:04,309
  2623. Apakah kau memiliki EE8?
  2624. Aku punya beberapa kabel.
  2625.  
  2626. 604
  2627. 01:00:04,393 --> 01:00:07,479
  2628. Apa menurutmu Jenkins membawa prajuritnya membantu kita?
  2629.  
  2630. 605
  2631. 01:00:08,439 --> 01:00:11,442
  2632. -Serangan!
  2633. -Berlindung!
  2634.  
  2635. 606
  2636. 01:00:11,525 --> 01:00:14,194
  2637. Berlindung!
  2638.  
  2639. 607
  2640. 01:00:14,611 --> 01:00:17,948
  2641. Berlindunglah, sialan!
  2642.  
  2643. 608
  2644. 01:00:23,412 --> 01:00:26,957
  2645. Tarik kakinya! mereka berada di arah jam sepuluh
  2646.  
  2647. 609
  2648. 01:00:31,795 --> 01:00:36,050
  2649. -Baillard, Carlo, kau bisa melihat mereka?
  2650. -Ya, Kopral!
  2651.  
  2652. 610
  2653. 01:00:36,133 --> 01:00:38,010
  2654. Tembak tanpa henti!
  2655.  
  2656. 611
  2657. 01:00:38,093 --> 01:00:40,763
  2658. Tahan posisi kalian!
  2659.  
  2660. 612
  2661. 01:01:06,330 --> 01:01:08,707
  2662. Bajingan ini pasti kemari membawa mortir.
  2663.  
  2664. 613
  2665. 01:01:08,791 --> 01:01:10,501
  2666. Apa menurutmu mereka akan menyambut
  2667. kita dengan tangan terbuka?
  2668.  
  2669. 614
  2670. 01:01:10,584 --> 01:01:13,045
  2671. Sial. Tetap diam di dalam lubangmu!
  2672.  
  2673. 615
  2674. 01:01:13,128 --> 01:01:15,005
  2675. Jangan ada yang keluar dari lubang kalian!
  2676.  
  2677. 616
  2678. 01:01:53,877 --> 01:01:57,756
  2679. Aku bilang jangan bergerak!
  2680.  
  2681. 617
  2682. 01:02:03,053 --> 01:02:06,265
  2683. Sial, kita kehabisan amunisi.
  2684.  
  2685. 618
  2686. 01:02:06,348 --> 01:02:09,309
  2687. -Jangan ikut bersamaku!
  2688. Sekarang bukan waktunya!
  2689.  
  2690. 619
  2691. 01:02:09,393 --> 01:02:12,396
  2692. Tapi peti amunisi ada di lubang Marcand.
  2693.  
  2694. 620
  2695. 01:02:13,605 --> 01:02:15,357
  2696. Sialan.
  2697.  
  2698. 621
  2699. 01:02:17,693 --> 01:02:22,948
  2700. Marcand, Kau harus membawa beberapa
  2701. amunisinya, kita berada di sini.
  2702.  
  2703. 622
  2704. 01:02:26,160 --> 01:02:29,288
  2705. -Jenkins, lindungi aku!
  2706. -Apa yang sedang kau lakukan?
  2707.  
  2708. 623
  2709. 01:02:34,459 --> 01:02:37,796
  2710. Carlo, Aku datang dengan amunisi!
  2711.  
  2712. 624
  2713. 01:02:49,224 --> 01:02:50,934
  2714. Apa yang dia lakukan?
  2715.  
  2716. 625
  2717. 01:02:51,018 --> 01:02:56,523
  2718. Ayo, isi senjatanya dan kirim bajingan itu ke neraka!
  2719.  
  2720. 626
  2721. 01:03:16,168 --> 01:03:18,879
  2722. Tidak! Sialan
  2723.  
  2724. 627
  2725. 01:03:18,962 --> 01:03:21,215
  2726. Medis!
  2727.  
  2728. 628
  2729. 01:03:21,924 --> 01:03:23,675
  2730. Sialan
  2731.  
  2732. 629
  2733. 01:03:30,140 --> 01:03:32,643
  2734. Medis!
  2735.  
  2736. 630
  2737. 01:03:32,726 --> 01:03:35,270
  2738. Kalau saja kita punya tenaga medis.
  2739.  
  2740. 631
  2741. 01:03:38,273 --> 01:03:41,151
  2742. Medis!
  2743.  
  2744. 632
  2745. 01:03:45,489 --> 01:03:48,158
  2746. Medis!
  2747.  
  2748. 633
  2749. 01:03:54,039 --> 01:03:57,084
  2750. Tidak! Sialan
  2751.  
  2752. 634
  2753. 01:03:57,167 --> 01:03:59,795
  2754. Kita harus memasukkannya ke dalam lubang.
  2755.  
  2756. 635
  2757. 01:03:59,878 --> 01:04:03,674
  2758. Ayolah!
  2759.  
  2760. 636
  2761. 01:04:07,135 --> 01:04:09,012
  2762. Mundur!
  2763.  
  2764. 637
  2765. 01:04:20,065 --> 01:04:23,944
  2766. -Kau akan baik-baik saja, jangan khawatir!
  2767. -Aku tidak ingin mati
  2768.  
  2769. 638
  2770. 01:04:45,632 --> 01:04:48,343
  2771. -Tenang.
  2772. -Akan baik-baik saja, jangan khawatir.
  2773.  
  2774. 639
  2775. 01:04:48,427 --> 01:04:52,055
  2776. Aku tidak berpikir Tuhan akan
  2777. memanggilmu hari ini.
  2778.  
  2779. 640
  2780. 01:04:52,139 --> 01:04:55,892
  2781. -Baik?
  2782. -Kau tidak sekarat
  2783.  
  2784. 641
  2785. 01:04:58,437 --> 01:05:00,063
  2786. Terlalu cepat
  2787.  
  2788. 642
  2789. 01:06:11,885 --> 01:06:16,807
  2790. Tunggu, Aku akan membantumu, kamu
  2791. tidak akan bisa melakukannya.
  2792.  
  2793. 643
  2794. 01:06:17,766 --> 01:06:21,770
  2795. Tunggu, aku akan melakukannya.
  2796.  
  2797. 644
  2798. 01:06:21,853 --> 01:06:24,981
  2799. Ini akan menyakitkan, aku
  2800. harus mengencangkannya.
  2801.  
  2802. 645
  2803. 01:06:31,029 --> 01:06:32,948
  2804. Aku harus pergi sekarang.
  2805.  
  2806. 646
  2807. 01:06:33,031 --> 01:06:35,659
  2808. Tidak mungkin aku membiarkanmu pergi seperti ini.
  2809.  
  2810. 647
  2811. 01:06:35,742 --> 01:06:38,161
  2812. Ini bukan saran, Aku sudah mendapat perintah.
  2813.  
  2814. 648
  2815. 01:06:38,245 --> 01:06:41,123
  2816. Aku harus bertemu kembali dengan Letnan
  2817. Shaffer. Kakiku akan baik-baik saja.
  2818.  
  2819. 649
  2820. 01:06:41,206 --> 01:06:45,669
  2821. Jika Aku tidak punya pilihan, salah
  2822. satu dari kita akan pergi denganmu.
  2823.  
  2824. 650
  2825. 01:06:45,752 --> 01:06:47,587
  2826. Ini lebih aman.
  2827.  
  2828. 651
  2829. 01:06:47,671 --> 01:06:51,341
  2830. Dan kemudian kita bisa menghubungkan dua unit kita.
  2831.  
  2832. 652
  2833. 01:06:51,425 --> 01:06:54,052
  2834. -Martin?
  2835. -Aku tahu itu.
  2836.  
  2837. 653
  2838. 01:06:54,136 --> 01:06:58,932
  2839. Ayo pergi sekarang juga. Kita harus bergabung
  2840. kembali dengan posisi kita sebelum malam tiba.
  2841.  
  2842. 654
  2843. 01:06:59,808 --> 01:07:01,560
  2844. Ayolah.
  2845.  
  2846. 655
  2847. 01:07:16,867 --> 01:07:19,995
  2848. -Jaga dirimu, Martin.
  2849. - Jangan khawatir,
  2850.  
  2851. 656
  2852. 01:07:20,078 --> 01:07:21,997
  2853. Aku tidak berniat menyerah.
  2854.  
  2855. 657
  2856. 01:07:22,080 --> 01:07:24,374
  2857. Tak satu pun dari kita bermaksud untuk menyerah.
  2858.  
  2859. 658
  2860. 01:07:24,916 --> 01:07:27,502
  2861. Kita percaya padamu, ketemu nanti.
  2862.  
  2863. 659
  2864. 01:07:27,586 --> 01:07:31,047
  2865. Cukup banyak teman kita terbunuh,
  2866. jadi jangan melakukan hal bodoh.
  2867.  
  2868. 660
  2869. 01:07:31,131 --> 01:07:32,507
  2870. Ya.
  2871.  
  2872. 661
  2873. 01:07:33,091 --> 01:07:36,386
  2874. Tidak ada tindakan yang bodoh.
  2875. Mudah untuk dikatakan.
  2876.  
  2877. 662
  2878. 01:08:13,590 --> 01:08:15,842
  2879. Apakah Kau melihat apa yang Henaq lakukan hari ini?
  2880.  
  2881. 663
  2882. 01:08:17,052 --> 01:08:18,678
  2883. Aku melihatnya.
  2884.  
  2885. 664
  2886. 01:08:19,387 --> 01:08:20,764
  2887. Bagaimana menurutmu
  2888.  
  2889. 665
  2890. 01:08:25,477 --> 01:08:27,187
  2891. Kita masing-masing...
  2892.  
  2893. 666
  2894. 01:08:29,898 --> 01:08:31,983
  2895. Kita semua memiliki pengalaman berperang.
  2896.  
  2897. 667
  2898. 01:08:33,944 --> 01:08:36,029
  2899. Jika seorang pria seperti dia mati...
  2900.  
  2901. 668
  2902. 01:08:41,284 --> 01:08:43,036
  2903. Marcand...
  2904.  
  2905. 669
  2906. 01:08:47,374 --> 01:08:49,000
  2907. Dia meninggal.
  2908.  
  2909. 670
  2910. 01:08:49,084 --> 01:08:51,294
  2911. Dan Caron hampir mati.
  2912.  
  2913. 671
  2914. 01:08:53,755 --> 01:08:55,632
  2915. Bisa jadi nanti aku.
  2916.  
  2917. 672
  2918. 01:09:03,974 --> 01:09:06,393
  2919. Sudah berapa lama kita hidup sebelum nantinya meninggal?
  2920.  
  2921. 673
  2922. 01:09:06,476 --> 01:09:08,144
  2923. Jangan memikirkannya.
  2924.  
  2925. 674
  2926. 01:09:11,106 --> 01:09:13,066
  2927. Jangan pernah memikirkannya.
  2928.  
  2929. 675
  2930. 01:09:15,735 --> 01:09:18,029
  2931. Sulit untuk tidak memikirkannya.
  2932.  
  2933. 676
  2934. 01:09:23,994 --> 01:09:27,414
  2935. Aku mengajukan diri untuk bergabung dengan unit ini.
  2936.  
  2937. 677
  2938. 01:09:29,874 --> 01:09:31,918
  2939. Aku ingin berpartisipasi dalam perang ini.
  2940.  
  2941. 678
  2942. 01:09:32,544 --> 01:09:33,920
  2943. Tetapi aku...
  2944.  
  2945. 679
  2946. 01:09:42,804 --> 01:09:45,015
  2947. Yah, aku tidak tahu.
  2948.  
  2949. 680
  2950. 01:09:47,058 --> 01:09:49,102
  2951. Tak satu pun dari kita tahu...
  2952.  
  2953. 681
  2954. 01:09:51,896 --> 01:09:54,107
  2955. sebelum berakhir perang ini.
  2956.  
  2957. 682
  2958. 01:09:57,485 --> 01:09:59,112
  2959. Tak seorangpun dari kita.
  2960.  
  2961. 683
  2962. 01:10:15,503 --> 01:10:17,255
  2963. Mereka akan kembali.
  2964.  
  2965. 684
  2966. 01:10:22,052 --> 01:10:23,970
  2967. Lagi dan lagi.
  2968.  
  2969. 685
  2970. 01:10:30,185 --> 01:10:32,145
  2971. Dan aku akan dibunuh.
  2972.  
  2973. 686
  2974. 01:10:33,063 --> 01:10:34,606
  2975. Aku tahu itu.
  2976.  
  2977. 687
  2978. 01:10:40,487 --> 01:10:42,197
  2979. Tapi itu tidak masalah.
  2980.  
  2981. 688
  2982. 01:10:44,324 --> 01:10:45,950
  2983. Tidak masalah.
  2984.  
  2985. 689
  2986. 01:10:54,376 --> 01:10:56,127
  2987. Satu-satunya hal yang aku mau...
  2988.  
  2989. 690
  2990. 01:10:57,295 --> 01:10:59,047
  2991. adalah untuk mengakhirinya dengan cepat.
  2992.  
  2993. 691
  2994. 01:11:26,616 --> 01:11:27,701
  2995. Begitu?
  2996.  
  2997. 692
  2998. 01:11:27,784 --> 01:11:30,078
  2999. Pasukan ke 9 dan 10 terus maju.
  3000.  
  3001. 693
  3002. 01:11:30,161 --> 01:11:33,123
  3003. ... bersama dengan tentara infantri Amerika ke 254.
  3004.  
  3005. 694
  3006. 01:11:34,749 --> 01:11:37,293
  3007. Tapi pihak musuh lebih kuat
  3008. dari yang kita duga...
  3009.  
  3010. 695
  3011. 01:11:37,752 --> 01:11:40,046
  3012. dan Jebsheim masih milik Jerman.
  3013.  
  3014. 696
  3015. 01:11:41,840 --> 01:11:43,717
  3016. Kita hanya tersis dengan pasukan ke 9.
  3017.  
  3018. 697
  3019. 01:11:44,175 --> 01:11:47,512
  3020. -Jadi apa yang kita lakukan disini?
  3021. -Menunggu perintah dari letnan.
  3022.  
  3023. 698
  3024. 01:11:47,595 --> 01:11:50,140
  3025. Tentara kita memegang posisi di hutan
  3026.  
  3027. 699
  3028. 01:11:50,223 --> 01:11:54,102
  3029. untuk membuat perimeter barat desa.
  3030.  
  3031. 700
  3032. 01:11:54,185 --> 01:11:56,896
  3033. -Bagaimana dengan Letnan Morel?
  3034. -Ia akan datang.
  3035.  
  3036. 701
  3037. 01:11:56,980 --> 01:12:00,942
  3038. Dia memimpin pasukan ke-9
  3039. sekarang, di depan langsung.
  3040.  
  3041. 702
  3042. 01:12:01,025 --> 01:12:02,777
  3043. Hebat.
  3044.  
  3045. 703
  3046. 01:12:03,903 --> 01:12:07,073
  3047. Jadi kita sekarang tanpa komandan
  3048. dan tanpa tenaga medis.
  3049.  
  3050. 704
  3051. 01:12:08,491 --> 01:12:12,954
  3052. Dan jika posisi ini penting bagi kita,
  3053. itu pasti sangat penting bagi Jerman.
  3054.  
  3055. 705
  3056. 01:12:15,248 --> 01:12:17,500
  3057. Jadi kita hanya bisa menunggu dihabisi
  3058. sampai tidak ada yang tersisa.
  3059.  
  3060. 706
  3061. 01:12:17,584 --> 01:12:19,502
  3062. Kita bukan tanpa komandan.
  3063.  
  3064. 707
  3065. 01:12:19,586 --> 01:12:22,797
  3066. Kau pernah dipromosikan menjadi Komandan
  3067. yang didukung oleh Morel.
  3068.  
  3069. 708
  3070. 01:12:22,881 --> 01:12:26,551
  3071. Dan pasukan dan tenaga medis
  3072. akan bergabung dengan kita besok.
  3073.  
  3074. 709
  3075. 01:12:26,634 --> 01:12:28,386
  3076. Aku tidak ingin mendapatkan perintah ini.
  3077.  
  3078. 710
  3079. 01:12:29,554 --> 01:12:32,015
  3080. -Tidak disini.
  3081. -Aku tidak mengerti.
  3082.  
  3083. 711
  3084. 01:12:32,557 --> 01:12:35,560
  3085. Ada apa denganmu sejak
  3086. Kita tiba di Alsace?
  3087.  
  3088. 712
  3089. 01:12:35,643 --> 01:12:37,145
  3090. Kamu ini kembali ke rumah
  3091.  
  3092. 713
  3093. 01:12:37,228 --> 01:12:40,482
  3094. dan kau harusnya menjadi orang yang paling
  3095. termotivasi untuk menyingkirkan tentara Jerman itu.
  3096.  
  3097. 714
  3098. 01:12:40,565 --> 01:12:43,860
  3099. Hal-hal tidak selalu seperti yang kita inginkan.
  3100.  
  3101. 715
  3102. 01:12:46,404 --> 01:12:49,783
  3103. Dan percayalah, Aku lebih suka bertempur
  3104. di depan daripada disini.
  3105.  
  3106. 716
  3107. 01:12:59,125 --> 01:13:01,211
  3108. Tetaplah berjaga-jaga.
  3109.  
  3110. 717
  3111. 01:13:01,294 --> 01:13:03,087
  3112. Ini akan menjadi malam yang panjang.
  3113.  
  3114. 718
  3115. 01:13:15,558 --> 01:13:18,019
  3116. Aku tidak akan bertahan semalaman.
  3117.  
  3118. 719
  3119. 01:13:19,938 --> 01:13:22,023
  3120. Aku terlalu kedinginan.
  3121.  
  3122. 720
  3123. 01:13:24,484 --> 01:13:26,444
  3124. Kamu pasti bisa.
  3125.  
  3126. 721
  3127. 01:13:27,946 --> 01:13:30,114
  3128. Tuhan menemanimu dalam cobaan ini.
  3129.  
  3130. 722
  3131. 01:13:32,200 --> 01:13:34,118
  3132. Tuhan tidak akan meninggalkanmu.
  3133.  
  3134. 723
  3135. 01:13:35,370 --> 01:13:37,372
  3136. Aku juga akan bersamamu.
  3137.  
  3138. 724
  3139. 01:13:38,957 --> 01:13:40,959
  3140. Bajingan itu tidak akan menang melawan kita.
  3141.  
  3142. 725
  3143. 01:13:42,293 --> 01:13:44,003
  3144. Tidak kali ini.
  3145.  
  3146. 726
  3147. 01:13:48,842 --> 01:13:50,426
  3148. Apa itu tadi? Siapa yang menembak?
  3149.  
  3150. 727
  3151. 01:13:50,510 --> 01:13:52,512
  3152. Itu aku, Humbert. Aku dapat satu,
  3153.  
  3154. 728
  3155. 01:13:52,595 --> 01:13:55,390
  3156. Dia berlari melewatiku.
  3157. Aku menembaknya
  3158.  
  3159. 729
  3160. 01:14:07,652 --> 01:14:09,737
  3161. Aku menembak bajingan itu!
  3162.  
  3163. 730
  3164. 01:14:12,198 --> 01:14:13,658
  3165. Oh, sial.
  3166.  
  3167. 731
  3168. 01:14:13,741 --> 01:14:16,995
  3169. Aku mendapatkannya, bajingan ini
  3170. tidak pernah punya kesempatan.
  3171.  
  3172. 732
  3173. 01:14:19,080 --> 01:14:21,457
  3174. Perottilah yang kau tembak.
  3175.  
  3176. 733
  3177. 01:14:21,541 --> 01:14:25,211
  3178. Tidak, itu tidak mungkin.
  3179.  
  3180. 734
  3181. 01:14:25,295 --> 01:14:28,923
  3182. -Itu musuh.
  3183. -Berapa kali kita harus mengatakannya?
  3184.  
  3185. 735
  3186. 01:14:29,007 --> 01:14:33,261
  3187. Jangan tinggalkan lubangmu di malam hari!
  3188. Inilah yang terjadi .. Demi Tuhan!
  3189.  
  3190. 736
  3191. 01:14:33,344 --> 01:14:35,305
  3192. Inilah yang terjadi.
  3193.  
  3194. 737
  3195. 01:15:23,478 --> 01:15:25,063
  3196. Tidak apa-apa.
  3197.  
  3198. 738
  3199. 01:15:34,614 --> 01:15:36,157
  3200. Ini akan baik-baik saja.
  3201.  
  3202. 739
  3203. 01:15:45,833 --> 01:15:47,251
  3204. Ini akan baik-baik saja.
  3205.  
  3206. 740
  3207. 01:16:54,027 --> 01:16:56,863
  3208. -Bagaimana dengan kakimu?
  3209. -Mendingan.
  3210.  
  3211. 741
  3212. 01:17:01,743 --> 01:17:03,703
  3213. Kau tidak bisa menahan diri, bukan?
  3214.  
  3215. 742
  3216. 01:17:03,786 --> 01:17:06,789
  3217. Kau harus selalu ingin tampil.
  3218.  
  3219. 743
  3220. 01:17:07,498 --> 01:17:09,333
  3221. Bajingan, Kau akan mengubur kita semua.
  3222.  
  3223. 744
  3224. 01:17:09,417 --> 01:17:12,837
  3225. Benar, Kau benar-benar berpikir aku akan membuang
  3226. waktuku untuk menggali lubang kuburanmu?
  3227.  
  3228. 745
  3229. 01:17:12,920 --> 01:17:14,630
  3230. Kamu pasti bermimpi.
  3231.  
  3232. 746
  3233. 01:17:14,714 --> 01:17:17,258
  3234. Kau akan menjadi orang pertama yang menangis di kuburanku.
  3235.  
  3236. 747
  3237. 01:17:18,676 --> 01:17:22,346
  3238. Sialan...airnya membeku.
  3239. Tempat yang mengerikan.
  3240.  
  3241. 748
  3242. 01:17:23,389 --> 01:17:25,141
  3243. Ya.
  3244.  
  3245. 749
  3246. 01:17:25,558 --> 01:17:30,271
  3247. Terima kasih telah datang untuk
  3248. membantu kita berjuang untuk negara ini.
  3249.  
  3250. 750
  3251. 01:17:30,688 --> 01:17:34,984
  3252. Aku telah berada disini, jadi kita tidak bisa membiarkan musuh
  3253. menginjak2 negara kita.
  3254.  
  3255. 751
  3256. 01:17:40,073 --> 01:17:44,202
  3257. Kopi dingin? Aku tahu pasti kurang enak.
  3258. tapi hanya itu yang harus kutawarkan.
  3259.  
  3260. 752
  3261. 01:17:48,831 --> 01:17:52,043
  3262. Ya, itu menjijikkan, tapi toh terima kasih.
  3263.  
  3264. 753
  3265. 01:17:52,543 --> 01:17:55,713
  3266. Kita tahu apa yang kau lakukan di The Vosges
  3267. bersama prajurit kita dari divisi ke-3.
  3268.  
  3269. 754
  3270. 01:17:55,797 --> 01:17:57,423
  3271. Kau hebat.
  3272.  
  3273. 755
  3274. 01:17:59,008 --> 01:18:01,469
  3275. Sialan, Letnan, sepertinya
  3276. senapanku macet.
  3277.  
  3278. 756
  3279. 01:18:01,552 --> 01:18:03,930
  3280. Tidak macet, tapi membeku.
  3281.  
  3282. 757
  3283. 01:18:04,722 --> 01:18:07,016
  3284. Semuanya membeku di neraka ini.
  3285.  
  3286. 758
  3287. 01:18:07,600 --> 01:18:09,852
  3288. Aku bersumpah, Letnan,
  3289.  
  3290. 759
  3291. 01:18:09,936 --> 01:18:12,647
  3292. Aku berdoa setiap hari untuk meninggalkan
  3293. tempat ini dan pulang ke rumah di Arizona.
  3294.  
  3295. 760
  3296. 01:18:27,787 --> 01:18:31,916
  3297. Ok guys, bukan berarti aku bosan, tapi aku
  3298. harus tetap bersama kalian.
  3299.  
  3300. 761
  3301. 01:18:32,375 --> 01:18:34,710
  3302. Terima kasih telah membawa kita kembali
  3303. ke tempat bodoh in.
  3304.  
  3305. 762
  3306. 01:18:34,794 --> 01:18:37,004
  3307. Kita tidak akan lama.
  3308.  
  3309. 763
  3310. 01:18:40,925 --> 01:18:42,885
  3311. Hati hati.
  3312.  
  3313. 764
  3314. 01:19:50,077 --> 01:19:53,664
  3315. Guys, ini aku, Martin, RCP 1.
  3316.  
  3317. 765
  3318. 01:19:53,748 --> 01:19:56,209
  3319. Apa yang kau lakukan disini?
  3320.  
  3321. 766
  3322. 01:19:57,460 --> 01:19:58,711
  3323. Tentara Jerman.
  3324.  
  3325. 767
  3326. 01:19:58,794 --> 01:20:01,589
  3327. Mustahil. Kita tidak melewatkan
  3328. mereka dari pandangan Kita.
  3329.  
  3330. 768
  3331. 01:20:01,672 --> 01:20:03,925
  3332. Bukan dari timur, mereka datang
  3333. dari sisi lain,di barat laut,
  3334.  
  3335. 769
  3336. 01:20:04,008 --> 01:20:06,093
  3337. Aku tidak tahu dari mana asalnya.
  3338.  
  3339. 770
  3340. 01:20:06,177 --> 01:20:08,179
  3341. Apa yang kita lakukan, letnan?
  3342.  
  3343. 771
  3344. 01:20:08,262 --> 01:20:09,972
  3345. Kita harus bersembunyi!
  3346.  
  3347. 772
  3348. 01:20:35,373 --> 01:20:36,999
  3349. Kita tetap tersembunyi.
  3350.  
  3351. 773
  3352. 01:20:37,625 --> 01:20:39,418
  3353. Martin,
  3354.  
  3355. 774
  3356. 01:20:39,502 --> 01:20:41,963
  3357. Coba hubungi mereka.
  3358.  
  3359. 775
  3360. 01:21:03,985 --> 01:21:05,903
  3361. Bau ini sangat menusuk.
  3362.  
  3363. 776
  3364. 01:21:07,280 --> 01:21:08,990
  3365. Tetap tenang.
  3366.  
  3367. 777
  3368. 01:21:13,411 --> 01:21:16,038
  3369. Letnan, mereka mendatangi kita.
  3370.  
  3371. 778
  3372. 01:21:18,833 --> 01:21:20,710
  3373. Biarkan mereka.
  3374.  
  3375. 779
  3376. 01:21:25,006 --> 01:21:29,635
  3377. Engkolnya membeku, ini macet.
  3378.  
  3379. 780
  3380. 01:21:31,262 --> 01:21:33,889
  3381. Cepat dan lepaskan.
  3382.  
  3383. 781
  3384. 01:22:43,584 --> 01:22:46,629
  3385. Tentara Jerman datang
  3386. dari barat laut,
  3387.  
  3388. 782
  3389. 01:22:46,712 --> 01:22:49,048
  3390. mendekati arah kita
  3391.  
  3392. 783
  3393. 01:22:51,092 --> 01:22:53,761
  3394. Aku ulangi, tentara Jerman.
  3395.  
  3396. 784
  3397. 01:23:11,445 --> 01:23:13,322
  3398. Minta dia untuk mengonfirmasi.
  3399.  
  3400. 785
  3401. 01:23:15,574 --> 01:23:19,203
  3402. Martin, aku butuh
  3403. konfirmasi, ulangi pesanmu
  3404.  
  3405. 786
  3406. 01:23:44,728 --> 01:23:47,982
  3407. Martin, konfirmasi.
  3408.  
  3409. 787
  3410. 01:25:01,222 --> 01:25:05,476
  3411. Kau membuat kesalahan.
  3412. Kau tidak mengikuti misi kita.
  3413.  
  3414. 788
  3415. 01:25:05,559 --> 01:25:09,897
  3416. Inilah tanggung jawabmu
  3417. dan setiap orang di batalyon ini.
  3418.  
  3419. 789
  3420. 01:25:09,980 --> 01:25:12,107
  3421. Jangan membuatku kesal, pendeta,
  3422.  
  3423. 790
  3424. 01:25:12,191 --> 01:25:16,070
  3425. berdoalah untuk keselamatan jiwa kita, tapi jangan membuatku kesal.
  3426.  
  3427. 791
  3428. 01:25:18,280 --> 01:25:20,950
  3429. Kau harus tinggal di sini, anakbuahmu.
  3430.  
  3431. 792
  3432. 01:25:21,033 --> 01:25:24,161
  3433. Dan meninggalkannya semua.
  3434.  
  3435. 793
  3436. 01:25:24,578 --> 01:25:27,414
  3437. Bagaimana jika tentara Jerman sudah masuk hutan?
  3438.  
  3439. 794
  3440. 01:25:28,290 --> 01:25:31,210
  3441. Waran, semua tanggung jawab ini semua omong kosong.
  3442.  
  3443. 795
  3444. 01:25:31,293 --> 01:25:33,629
  3445. Selama 24 jam yang lalu,
  3446. Aku hanya seorang Kopral.
  3447.  
  3448. 796
  3449. 01:25:34,922 --> 01:25:36,674
  3450. Aku berbicara dengan Merignac,
  3451.  
  3452. 797
  3453. 01:25:36,757 --> 01:25:40,344
  3454. ... dia akan memimpin orang-orang kita dan
  3455. menggantikan posisiku.
  3456.  
  3457. 798
  3458. 01:25:40,427 --> 01:25:42,304
  3459. Dia punya nyali untuk itu.
  3460.  
  3461. 799
  3462. 01:25:42,805 --> 01:25:47,017
  3463. Dalam waktu sekitar dua jam, tentara bantuan dan tenaga medis akan tiba.
  3464.  
  3465. 800
  3466. 01:25:47,101 --> 01:25:49,895
  3467. Dan jika Kau ingin berbicara lebih
  3468. banyak tanggung jawab sebagai pemimpin,
  3469.  
  3470. 801
  3471. 01:25:49,979 --> 01:25:53,566
  3472. Martin juga di bawah komandoku...
  3473.  
  3474. 802
  3475. 01:25:53,649 --> 01:25:59,405
  3476. Dan dia ada di suatu tempat di hutan
  3477. ini, dengan Shaffer dan anak buahnya.
  3478.  
  3479. 803
  3480. 01:26:00,364 --> 01:26:02,741
  3481. Aku tidak melepaskan salah satu anak buahku,
  3482.  
  3483. 804
  3484. 01:26:02,825 --> 01:26:06,412
  3485. ...di hutan sialan ini atau dimanapun.
  3486.  
  3487. 805
  3488. 01:26:06,495 --> 01:26:09,290
  3489. Jadi aku akan tetap melakukannya, tidak peduli
  3490. apakah kau suka atau tidak.
  3491.  
  3492. 806
  3493. 01:26:09,373 --> 01:26:14,044
  3494. Karena di resimen ini,
  3495. kita sedang berperang.
  3496.  
  3497. 807
  3498. 01:26:14,128 --> 01:26:16,797
  3499. Aku menyimpannya dalam pikiranku dan
  3500. Aku tidak akan pernah melupakannya.
  3501.  
  3502. 808
  3503. 01:26:18,007 --> 01:26:20,217
  3504. Kita tidak akan meninggalkan siapapun.
  3505.  
  3506. 809
  3507. 01:26:22,386 --> 01:26:24,346
  3508. Aku ikut denganmu.
  3509.  
  3510. 810
  3511. 01:26:25,222 --> 01:26:29,018
  3512. Aku berharap bukan itu masalahnya, tapi
  3513. jika mereka mati hari ini,
  3514.  
  3515. 811
  3516. 01:26:29,101 --> 01:26:32,938
  3517. Martin dan Amerika mungkin lebih
  3518. membutuhkanku dibanding kalian berempat.
  3519.  
  3520. 812
  3521. 01:26:33,022 --> 01:26:36,525
  3522. Jangan membodohi diri sendiri, pendeta,
  3523. dengan semua darah ini di tangan kita,
  3524.  
  3525. 813
  3526. 01:26:36,609 --> 01:26:39,028
  3527. ... jiwa kita telah lama
  3528. hilang untuk sementara.
  3529.  
  3530. 814
  3531. 01:26:40,154 --> 01:26:42,031
  3532. Kopral.
  3533.  
  3534. 815
  3535. 01:26:44,617 --> 01:26:47,328
  3536. Bertahanlah di posismu...
  3537.  
  3538. 816
  3539. 01:26:47,870 --> 01:26:49,580
  3540. dengan kondisi apapun
  3541.  
  3542. 817
  3543. 01:26:50,331 --> 01:26:52,750
  3544. Pastikan orang-orang kita tetap berada di lubang mereka,
  3545.  
  3546. 818
  3547. 01:26:53,208 --> 01:26:55,711
  3548. dan menginformasikan posisi kita pada Kapten Morel...
  3549.  
  3550. 819
  3551. 01:26:57,671 --> 01:27:00,174
  3552. Kita pergi mencari Martin.
  3553.  
  3554. 820
  3555. 01:27:00,257 --> 01:27:04,094
  3556. Kita akan melewati hutan di sebelah
  3557. barat untuk menghindari kontak dengan musuh.
  3558.  
  3559. 821
  3560. 01:27:04,178 --> 01:27:06,096
  3561. Dan kita akan bergabung dengan pasukan kita di sana.
  3562.  
  3563. 822
  3564. 01:27:07,431 --> 01:27:09,016
  3565. Kau bisa mempercayaiku.
  3566.  
  3567. 823
  3568. 01:27:10,476 --> 01:27:12,353
  3569. Kau tahu siapa aku, bukan?
  3570.  
  3571. 824
  3572. 01:27:12,770 --> 01:27:15,314
  3573. Tapi kau tahu apa yang kurasakan?
  3574.  
  3575. 825
  3576. 01:27:15,397 --> 01:27:18,442
  3577. Aku lebih baik mati daripada meninggalkan
  3578. orang-orang kita di belakang.
  3579.  
  3580. 826
  3581. 01:27:21,445 --> 01:27:23,030
  3582. Aku tahu itu.
  3583.  
  3584. 827
  3585. 01:27:24,657 --> 01:27:26,325
  3586. Henaq.
  3587.  
  3588. 828
  3589. 01:27:28,702 --> 01:27:30,663
  3590. Itu adalah pilihan yang tepat.
  3591.  
  3592. 829
  3593. 01:27:31,580 --> 01:27:34,041
  3594. Tidak ada yang di belakang kita.
  3595.  
  3596. 830
  3597. 01:27:35,542 --> 01:27:37,252
  3598. Temukan Martin.
  3599.  
  3600. 831
  3601. 01:27:39,463 --> 01:27:41,090
  3602. Henaq!
  3603.  
  3604. 832
  3605. 01:27:49,348 --> 01:27:51,058
  3606. Aku memahamimu.
  3607.  
  3608. 833
  3609. 01:27:52,226 --> 01:27:54,478
  3610. Aku tahu apa yang telah Kau alami.
  3611.  
  3612. 834
  3613. 01:27:56,939 --> 01:28:00,025
  3614. Aku melihat seperti yang lain bahwa
  3615. Kau tidak sama akhir-akhir ini.
  3616.  
  3617. 835
  3618. 01:28:02,444 --> 01:28:05,948
  3619. Aku mengalami hari-hari buruk saat
  3620. perang berdarah ini.
  3621.  
  3622. 836
  3623. 01:28:07,282 --> 01:28:09,118
  3624. Jadi aku tahu.
  3625.  
  3626. 837
  3627. 01:28:10,828 --> 01:28:12,955
  3628. Tapi Kau melakukan apa yang seharusnya.
  3629.  
  3630. 838
  3631. 01:28:13,956 --> 01:28:15,958
  3632. Kita semua akan berbuat itu.
  3633.  
  3634. 839
  3635. 01:28:17,000 --> 01:28:19,086
  3636. Temukan Martin.
  3637.  
  3638. 840
  3639. 01:29:00,085 --> 01:29:02,713
  3640. Jona, ini bukan saatnya untuk menyerah.
  3641.  
  3642. 841
  3643. 01:29:14,057 --> 01:29:15,976
  3644. Aku kedinginan.
  3645.  
  3646. 842
  3647. 01:29:16,477 --> 01:29:18,228
  3648. Sialan.
  3649.  
  3650. 843
  3651. 01:29:19,229 --> 01:29:23,025
  3652. Itulah yang mereka katakan
  3653. di film saat mereka sekarat.
  3654.  
  3655. 844
  3656. 01:29:24,693 --> 01:29:27,488
  3657. Mereka mengatakan banyak omong kosong di film.
  3658.  
  3659. 845
  3660. 01:29:27,571 --> 01:29:29,531
  3661. Suhu -20 derajat,
  3662.  
  3663. 846
  3664. 01:29:29,615 --> 01:29:33,827
  3665. Bertahanlah.
  3666. Jangan khawatir
  3667.  
  3668. 847
  3669. 01:29:33,911 --> 01:29:35,662
  3670. Letnan, apa yang kita lakukan sekarang?
  3671.  
  3672. 848
  3673. 01:29:35,746 --> 01:29:39,917
  3674. Kita bisa menahan serangan pertama mereka tapi jika
  3675. pasukan lain datang, Kita tidak akan sanggup.
  3676.  
  3677. 849
  3678. 01:29:40,000 --> 01:29:43,921
  3679. Dia benar, Letnan.
  3680. Kita seharusnya berpindah posisi.
  3681.  
  3682. 850
  3683. 01:29:44,004 --> 01:29:47,591
  3684. Dan kita tidak lagi memiliki radio untuk kontak dengan yang lain.
  3685.  
  3686. 851
  3687. 01:29:47,674 --> 01:29:51,553
  3688. Lihatlah dirimu, tidak mungkin
  3689. kita memindahkannya.
  3690.  
  3691. 852
  3692. 01:29:52,095 --> 01:29:54,598
  3693. Orang-orang dari RCP 1 sudah diberitahu.
  3694.  
  3695. 853
  3696. 01:29:54,681 --> 01:29:58,268
  3697. Ini cuma masalah waktu sebelum
  3698. mereka mengirimkan bantuan ke posisi kita.
  3699.  
  3700. 854
  3701. 01:29:58,352 --> 01:30:00,938
  3702. Kita harus tetap di sini.
  3703.  
  3704. 855
  3705. 01:30:03,106 --> 01:30:06,860
  3706. -Semoga berkat Tuhan menyertai kita.
  3707. -Kita akan sampai di sana.
  3708.  
  3709. 856
  3710. 01:30:07,611 --> 01:30:11,698
  3711. Kau tidak boleh tinggal di sini, Aku akan
  3712. meringkuk di dalam lubang dan Aku akan menunggu.
  3713.  
  3714. 857
  3715. 01:30:11,782 --> 01:30:14,243
  3716. Jangan khawatirkan aku.
  3717.  
  3718. 858
  3719. 01:30:14,326 --> 01:30:17,412
  3720. Kita tinggal di sini dan menunggu RCP.
  3721.  
  3722. 859
  3723. 01:31:42,164 --> 01:31:45,208
  3724. Kita harus mendekati kereta api
  3725. dan menyusuri hutan utara lalu ke barat.
  3726.  
  3727. 860
  3728. 01:31:46,084 --> 01:31:48,045
  3729. Kita bisa bertemu lagi nanti.
  3730.  
  3731. 861
  3732. 01:31:48,128 --> 01:31:50,964
  3733. Kita berpisah dan kita akan
  3734. bertemu lagi di sisi lain.
  3735.  
  3736. 862
  3737. 01:31:51,048 --> 01:31:53,050
  3738. Mayer, tetaplah bersamaku.
  3739.  
  3740. 863
  3741. 01:33:37,821 --> 01:33:40,073
  3742. Jangan bergerak, bajingan!
  3743.  
  3744. 864
  3745. 01:34:09,227 --> 01:34:10,896
  3746. Tembak dia!
  3747.  
  3748. 865
  3749. 01:34:12,606 --> 01:34:14,149
  3750. Tembak dia!
  3751.  
  3752. 866
  3753. 01:34:26,119 --> 01:34:27,996
  3754. Prajurit!
  3755.  
  3756. 867
  3757. 01:34:28,080 --> 01:34:29,748
  3758. Henaq!
  3759.  
  3760. 868
  3761. 01:34:31,166 --> 01:34:33,502
  3762. -Jelaskan padaku!
  3763. -Aku meleset.
  3764.  
  3765. 869
  3766. 01:34:33,585 --> 01:34:36,630
  3767. Kau meleset atau mungkin kau
  3768. tidak ingin membunuhnya?
  3769.  
  3770. 870
  3771. 01:34:36,713 --> 01:34:39,549
  3772. -Apa maksudmu?
  3773. -Kau beritahu kami.
  3774.  
  3775. 871
  3776. 01:34:39,633 --> 01:34:41,927
  3777. Kau dulu penembak jitu yang hebat.
  3778.  
  3779. 872
  3780. 01:34:42,427 --> 01:34:46,014
  3781. Aku menangkap bajingan ini!
  3782.  
  3783. 873
  3784. 01:34:58,568 --> 01:35:01,071
  3785. Cepat!
  3786.  
  3787. 874
  3788. 01:35:02,364 --> 01:35:04,157
  3789. Berlutut.
  3790.  
  3791. 875
  3792. 01:35:07,077 --> 01:35:08,620
  3793. -Tutup matamu.
  3794. -Apa yang sedang kau lakukan?
  3795.  
  3796. 876
  3797. 01:35:08,703 --> 01:35:11,039
  3798. Apa yang kau pikirkan?
  3799. Kita sudah menangkap bajingan ini.
  3800.  
  3801. 877
  3802. 01:35:11,123 --> 01:35:14,835
  3803. Kau berbicara tentang nyawa manusia, dia
  3804. sudah tertangkap sebagai tawanan, tidak boleh dibunuh.
  3805.  
  3806. 878
  3807. 01:35:14,918 --> 01:35:17,295
  3808. Bukan tanggung jawabmu lagi, Mayer.
  3809.  
  3810. 879
  3811. 01:35:17,379 --> 01:35:21,174
  3812. Ingat? Kita berhak menentukan tindakan kita sendiri.
  3813.  
  3814. 880
  3815. 01:35:21,258 --> 01:35:23,885
  3816. Masing-masing dari kita membuat keputusan sendiri.
  3817.  
  3818. 881
  3819. 01:35:25,053 --> 01:35:27,973
  3820. Aku akan mengambil risiko untuk
  3821. dinilai atas tindakanku.
  3822.  
  3823. 882
  3824. 01:35:28,390 --> 01:35:32,519
  3825. Ada apa ini? Apakah perang
  3826. ini bisa membuatmu berubah seperti itu?
  3827.  
  3828. 883
  3829. 01:35:34,104 --> 01:35:37,190
  3830. Franqois, Kau tidak bisa membiarkan dia melakukannya,
  3831.  
  3832. 884
  3833. 01:35:37,274 --> 01:35:39,609
  3834. Ini adalah sebuah kejahatan
  3835.  
  3836. 885
  3837. 01:35:40,277 --> 01:35:43,572
  3838. -Franqois!
  3839. -Aku akan menghabisinya.
  3840.  
  3841. 886
  3842. 01:35:49,202 --> 01:35:50,871
  3843. Rodolph.
  3844.  
  3845. 887
  3846. 01:35:54,624 --> 01:35:56,251
  3847. Rodolph.
  3848.  
  3849. 888
  3850. 01:37:20,627 --> 01:37:23,296
  3851. Aku khawatir dia mungkin
  3852. mengalami perdarahan internal,
  3853.  
  3854. 889
  3855. 01:37:23,380 --> 01:37:25,423
  3856. dia banyak berdarah.
  3857.  
  3858. 890
  3859. 01:37:26,299 --> 01:37:28,134
  3860. Ayo, tunggu sebentar.
  3861.  
  3862. 891
  3863. 01:37:29,427 --> 01:37:33,556
  3864. Lihat aku.
  3865. Pegang tanganku dan tekan.
  3866.  
  3867. 892
  3868. 01:37:33,640 --> 01:37:38,687
  3869. Tekan dengan keras! Ini akan baik-baik saja.
  3870.  
  3871. 893
  3872. 01:37:39,938 --> 01:37:43,984
  3873. Sudah kukatakan, kita seharusnya sudah pergi dari sini.
  3874.  
  3875. 894
  3876. 01:37:44,067 --> 01:37:47,112
  3877. -Bertahanlah.
  3878. -Diamlah, Jona.
  3879.  
  3880. 895
  3881. 01:37:48,113 --> 01:37:50,031
  3882. Sialan, kau orang Amerika!
  3883.  
  3884. 896
  3885. 01:37:50,115 --> 01:37:53,410
  3886. Kau orang yang tangguh.
  3887. Kau akan baik-baik saja.
  3888.  
  3889. 897
  3890. 01:37:53,868 --> 01:37:57,205
  3891. Dia benar, kau tangguh,
  3892.  
  3893. 898
  3894. 01:37:57,747 --> 01:38:00,625
  3895. itu hanya goresan, itu tidak
  3896. akan menyulitkanmu.
  3897.  
  3898. 899
  3899. 01:38:02,252 --> 01:38:05,839
  3900. Tunggu, tetaplah bersama Kita.
  3901.  
  3902. 900
  3903. 01:38:08,925 --> 01:38:11,261
  3904. Yang aku inginkan, aku mati..
  3905.  
  3906. 901
  3907. 01:38:11,928 --> 01:38:14,431
  3908. Bukan di tempat bersalju sialan ini.
  3909.  
  3910. 902
  3911. 01:38:15,056 --> 01:38:18,935
  3912. -Apa yang ingin kulihat adalah Paris.
  3913. -Aku akan mengantarmu ke Paris.
  3914.  
  3915. 903
  3916. 01:38:19,019 --> 01:38:22,772
  3917. Saat ini perang selesai, aku akan
  3918. membawamu ke sana, aku berjanji.
  3919.  
  3920. 904
  3921. 01:38:22,856 --> 01:38:24,733
  3922. Sial.. darahnya keluar semakin banyak.
  3923.  
  3924. 905
  3925. 01:38:24,816 --> 01:38:28,570
  3926. Kita lihat Menara Eiffel,
  3927. Moulin Rouge, semuanya.
  3928.  
  3929. 906
  3930. 01:38:29,070 --> 01:38:33,283
  3931. Dan setelah itu, Kau akan menunjukkan
  3932. kepadaku negaramu Amerika.
  3933.  
  3934. 907
  3935. 01:38:33,950 --> 01:38:36,494
  3936. Pasukan infantri 82, orang-orang yang melatih kita,
  3937.  
  3938. 908
  3939. 01:38:36,578 --> 01:38:38,997
  3940. ..banyak bercerita tentangnya.
  3941.  
  3942. 909
  3943. 01:38:43,001 --> 01:38:46,671
  3944. -The Grand... Grand Canyon.
  3945. -Iya katakan padaku.
  3946.  
  3947. 910
  3948. 01:38:49,632 --> 01:38:54,429
  3949. Ayahku selalu bercerita
  3950. tentang hal itu ketika aku masih kecil.
  3951.  
  3952. 911
  3953. 01:38:54,512 --> 01:38:58,183
  3954. Setiap tahun baru, dia mengatakan
  3955. bahwa dia akan membawaku.
  3956.  
  3957. 912
  3958. 01:38:59,559 --> 01:39:02,937
  3959. Saat anak-anak aku menunggu saat itu.
  3960.  
  3961. 913
  3962. 01:39:05,148 --> 01:39:07,609
  3963. Dan kemudian, suatu hari...
  3964.  
  3965. 914
  3966. 01:39:08,568 --> 01:39:11,112
  3967. Kita naik mobil dengan perjalanan yang jauh.
  3968.  
  3969. 915
  3970. 01:39:13,907 --> 01:39:15,867
  3971. Aku ketiduran...
  3972.  
  3973. 916
  3974. 01:39:17,118 --> 01:39:20,163
  3975. Dan saat aku terbangun...
  3976.  
  3977. 917
  3978. 01:39:22,040 --> 01:39:23,917
  3979. Kita telah ada disana
  3980.  
  3981. 918
  3982. 01:39:27,879 --> 01:39:29,714
  3983. Ini akan baik-baik saja. Jangan khawatir
  3984.  
  3985. 919
  3986. 01:39:33,593 --> 01:39:38,223
  3987. Dan saat kau berada di sana, tidak
  3988. ada tempat lain yang bisa dibandingkan dengannya.
  3989.  
  3990. 920
  3991. 01:39:38,306 --> 01:39:43,061
  3992. Tempat yang indah.
  3993.  
  3994. 921
  3995. 01:39:46,981 --> 01:39:50,110
  3996. Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja.
  3997.  
  3998. 922
  3999. 01:39:51,611 --> 01:39:54,072
  4000. Sialan, Aku tidak bisa menghentikannya.
  4001.  
  4002. 923
  4003. 01:40:03,957 --> 01:40:05,667
  4004. Ini akan baik-baik saja.
  4005.  
  4006. 924
  4007. 01:40:07,752 --> 01:40:09,712
  4008. Aku tidak bisa...
  4009.  
  4010. 925
  4011. 01:40:15,260 --> 01:40:17,887
  4012. Jangan khawatir
  4013.  
  4014. 926
  4015. 01:40:17,971 --> 01:40:20,974
  4016. -Jenkins.
  4017. -Jangan khawatir, kita akan baik-baik saja.
  4018.  
  4019. 927
  4020. 01:40:21,391 --> 01:40:22,851
  4021. Aku tidak bisa
  4022.  
  4023. 928
  4024. 01:40:24,018 --> 01:40:26,938
  4025. Ini akan baik-baik saja. Jangan khawatir
  4026.  
  4027. 929
  4028. 01:40:27,021 --> 01:40:29,023
  4029. Jenkins.
  4030.  
  4031. 930
  4032. 01:40:30,942 --> 01:40:32,610
  4033. Ini sudah berakhir.
  4034.  
  4035. 931
  4036. 01:41:04,601 --> 01:41:06,144
  4037. Yesus.
  4038.  
  4039. 932
  4040. 01:41:09,272 --> 01:41:11,065
  4041. Aku tidak percaya.
  4042.  
  4043. 933
  4044. 01:41:13,776 --> 01:41:16,571
  4045. Aku tidak percaya orang ini orang Prancis!
  4046.  
  4047. 934
  4048. 01:41:17,697 --> 01:41:20,366
  4049. Dia mengenakan seragam Jerman.
  4050.  
  4051. 935
  4052. 01:41:24,704 --> 01:41:26,915
  4053. Dia mengenakan seragam Jerman,
  4054. dia menembaki tentara Kita.
  4055.  
  4056. 936
  4057. 01:41:26,998 --> 01:41:29,417
  4058. dan dia akan terus melakukannya.
  4059.  
  4060. 937
  4061. 01:41:39,969 --> 01:41:43,389
  4062. Lepaskan seragammu, pakai
  4063. mantelku sebagai gantinya.
  4064.  
  4065. 938
  4066. 01:41:43,848 --> 01:41:46,017
  4067. Hentikan, Franqois.
  4068.  
  4069. 939
  4070. 01:41:46,100 --> 01:41:48,686
  4071. -Apa yang sedang kau lakukan?
  4072. -Aku tidak bisa melakukan ini
  4073.  
  4074. 940
  4075. 01:41:48,770 --> 01:41:52,273
  4076. Tentu saja kau bisa, lepaskan seragammu, pakai
  4077. mantelku sebagai gantinya.
  4078.  
  4079. 941
  4080. 01:41:52,357 --> 01:41:54,901
  4081. Kau meninggalkanku tiga tahun yang lalu.
  4082.  
  4083. 942
  4084. 01:41:55,944 --> 01:41:58,029
  4085. Aku mengubur saudara kita sendirian.
  4086.  
  4087. 943
  4088. 01:41:58,613 --> 01:42:02,408
  4089. Kau tidak mendapat kabar dariku selama
  4090. dua tahun dan banyak hal telah berubah.
  4091.  
  4092. 944
  4093. 01:42:02,492 --> 01:42:05,537
  4094. Dan kau pikir itu bisa menggantikannya
  4095. dengan mantelmu?
  4096.  
  4097. 945
  4098. 01:42:06,538 --> 01:42:08,206
  4099. Aku tidak pantas untukmu
  4100.  
  4101. 946
  4102. 01:42:08,665 --> 01:42:11,042
  4103. Aku pergi untuk membela negara kita.
  4104.  
  4105. 947
  4106. 01:42:12,085 --> 01:42:14,003
  4107. Dan Kau tahu itu.
  4108.  
  4109. 948
  4110. 01:42:15,255 --> 01:42:19,926
  4111. Aku meninggalkanmu dan
  4112. Julie jika itu yang kau maksud.
  4113.  
  4114. 949
  4115. 01:42:20,843 --> 01:42:22,971
  4116. Kamu tidak boleh mengikutiku.
  4117.  
  4118. 950
  4119. 01:42:23,054 --> 01:42:24,806
  4120. Ingat?
  4121.  
  4122. 951
  4123. 01:42:24,889 --> 01:42:27,267
  4124. Kau akan menjadi orang hebat.
  4125.  
  4126. 952
  4127. 01:42:29,435 --> 01:42:31,104
  4128. Kamu benar.
  4129.  
  4130. 953
  4131. 01:42:32,355 --> 01:42:34,566
  4132. Kau benar tentang banyak hal.
  4133.  
  4134. 954
  4135. 01:42:35,608 --> 01:42:39,070
  4136. Tapi aku tidak bisa kembali ke masa lalu. Tidak ada yang bisa.
  4137.  
  4138. 955
  4139. 01:42:41,155 --> 01:42:42,657
  4140. Tidak ada gunanya mengingatkanku siapa aku,
  4141.  
  4142. 956
  4143. 01:42:42,740 --> 01:42:45,243
  4144. Kau tidak tahu apa-apa tentang
  4145. orang yang berdiri di depanmu sekarang ini.
  4146.  
  4147. 957
  4148. 01:42:45,326 --> 01:42:49,747
  4149. Aku melakukan banyak hal dengab seragam itu, hal-hal yang membuatku sakit.
  4150.  
  4151. 958
  4152. 01:42:49,831 --> 01:42:53,251
  4153. Mereka memaksaku memakainya.
  4154.  
  4155. 959
  4156. 01:42:53,334 --> 01:42:56,087
  4157. Kau tidak tahu bagaimana
  4158. rasanya membenci diriku sendiri.
  4159.  
  4160. 960
  4161. 01:42:56,170 --> 01:42:58,256
  4162. Berdoalah setiap hari agar ada
  4163. peluru untuk mengakhirinya
  4164.  
  4165. 961
  4166. 01:42:58,339 --> 01:43:01,551
  4167. -Karena kau tidak bisa melakukannya sendiri.
  4168. -Hentikan!
  4169.  
  4170. 962
  4171. 01:43:01,634 --> 01:43:05,054
  4172. Aku menemukanmu dan ini sudah berakhir,
  4173. Kau tidak harus mengenakan seragam itu lagi.
  4174.  
  4175. 963
  4176. 01:43:05,138 --> 01:43:07,348
  4177. -Hentikan.
  4178. -Aku tidak bisa berhenti!
  4179.  
  4180. 964
  4181. 01:43:07,432 --> 01:43:10,351
  4182. Dan kau, Kau tidak bisa
  4183. mengubah keadaan, tidak kali ini!
  4184.  
  4185. 965
  4186. 01:43:11,102 --> 01:43:13,855
  4187. Kau harus menerima kenyataan saat Aku menderita.
  4188.  
  4189. 966
  4190. 01:43:14,647 --> 01:43:17,942
  4191. Semua itu omong kosong dan hanya
  4192. akan berhenti saat aku mati.
  4193.  
  4194. 967
  4195. 01:43:19,611 --> 01:43:23,364
  4196. Lihat. Lihatlah mata para prajuritmu.
  4197.  
  4198. 968
  4199. 01:43:23,448 --> 01:43:27,619
  4200. Kau bisa melihat kebencian.
  4201. Dan aku mengerti mereka.
  4202.  
  4203. 969
  4204. 01:43:29,370 --> 01:43:32,915
  4205. -Kau tidak bisa melepaskannya
  4206. - Jangan ikut campur, Mayer!
  4207.  
  4208. 970
  4209. 01:43:33,958 --> 01:43:36,502
  4210. Aku akan membawamu bersama kami.
  4211.  
  4212. 971
  4213. 01:43:36,586 --> 01:43:38,796
  4214. Dunia akan berubah.
  4215.  
  4216. 972
  4217. 01:43:40,840 --> 01:43:43,760
  4218. -Kita akan keluar dari mimpi buruk ini.
  4219. -Apa yang kau bicarakan?
  4220.  
  4221. 973
  4222. 01:43:43,843 --> 01:43:48,181
  4223. Di sini, tidak ada harapan, hanya ada mimpi
  4224. buruk, bangunlah, inilah dunia nyata.
  4225.  
  4226. 974
  4227. 01:43:48,723 --> 01:43:52,226
  4228. Lihatlah aku, lihatlah sekelilingmu!
  4229.  
  4230. 975
  4231. 01:43:52,310 --> 01:43:55,313
  4232. Lihatlah seragamku, ini semua omong kosong!
  4233.  
  4234. 976
  4235. 01:43:55,730 --> 01:43:57,815
  4236. Itu tidak berarti apa-apa lagi.
  4237.  
  4238. 977
  4239. 01:43:59,359 --> 01:44:02,987
  4240. Jadi, apa yang kau ingin aku harapkan?
  4241. Kita semua sudah mati.
  4242.  
  4243. 978
  4244. 01:44:12,664 --> 01:44:14,248
  4245. Aku mengenalmu.
  4246.  
  4247. 979
  4248. 01:44:16,626 --> 01:44:18,378
  4249. Aku tahu dari mana Kau berasal.
  4250.  
  4251. 980
  4252. 01:44:19,128 --> 01:44:21,798
  4253. Kau tidak mungkin berubah begitu banyak sehingga...
  4254.  
  4255. 981
  4256. 01:44:23,007 --> 01:44:26,260
  4257. -Kau akan mengkhianatii negaramu.
  4258. -Kamu tidak tahu apa-apa.
  4259.  
  4260. 982
  4261. 01:44:26,344 --> 01:44:28,596
  4262. Aku tidak berbicara tentang ideologi,
  4263. Aku mencintai negaraku.
  4264.  
  4265. 983
  4266. 01:44:28,680 --> 01:44:30,640
  4267. Aku sama sepertimu, persis seperti mereka.
  4268.  
  4269. 984
  4270. 01:44:30,723 --> 01:44:32,266
  4271. Kamu tidak seperti kita
  4272.  
  4273. 985
  4274. 01:44:32,350 --> 01:44:35,395
  4275. Kita berjuang untuk kebebasan,
  4276. Kau hanya mengeluh atas hidupmu.
  4277.  
  4278. 986
  4279. 01:44:35,478 --> 01:44:37,522
  4280. Kamu tidak mengerti apa-apa
  4281.  
  4282. 987
  4283. 01:44:38,690 --> 01:44:42,819
  4284. Aku berharap Aku punya
  4285. pilihan tapi tidak demikian.
  4286.  
  4287. 988
  4288. 01:44:45,697 --> 01:44:47,907
  4289. Sering kali, Aku ingin mati.
  4290.  
  4291. 989
  4292. 01:44:48,950 --> 01:44:51,619
  4293. Aku melihat diriku sebagai pengkhianat, pengecut.
  4294.  
  4295. 990
  4296. 01:44:53,329 --> 01:44:55,915
  4297. Aku mencoba untuk pergi saat mereka
  4298. mengirim Kita untuk berperang di Normandia.
  4299.  
  4300. 991
  4301. 01:44:55,998 --> 01:45:00,962
  4302. Aku meminta untuk mengirimku ke garis depan
  4303. tentara Rusia, untuk menghadapi teman-temanku.
  4304.  
  4305. 992
  4306. 01:45:01,921 --> 01:45:05,091
  4307. Tapi hari ini, Aku seperti kau,
  4308. apakah Kau suka atau tidak.
  4309.  
  4310. 993
  4311. 01:45:07,468 --> 01:45:11,180
  4312. Saat Kau bertempur, kau
  4313. memperjuangkan lebih dari satu hal.
  4314.  
  4315. 994
  4316. 01:45:14,142 --> 01:45:15,893
  4317. Teman-temanmu.
  4318.  
  4319. 995
  4320. 01:45:17,103 --> 01:45:21,941
  4321. Teman-temanmu yang mengandalkanmu,
  4322. orang yang menjadi keluarga kedua-mu.
  4323.  
  4324. 996
  4325. 01:45:24,277 --> 01:45:27,071
  4326. Ya, Aku mengenakan seragam yang memalukan ini,
  4327.  
  4328. 997
  4329. 01:45:27,488 --> 01:45:29,741
  4330. Tapi teman-temanku di sana memakai seragam yang sama.
  4331.  
  4332. 998
  4333. 01:45:29,824 --> 01:45:32,869
  4334. Dan aku tidak bisa mengkhianati mereka
  4335. bahkan jika kau yang memintaku.
  4336.  
  4337. 999
  4338. 01:45:35,496 --> 01:45:38,124
  4339. Semua ini omong kosong
  4340.  
  4341. 1000
  4342. 01:45:38,207 --> 01:45:41,419
  4343. Kau orang Prancis tapi Kau mengenakan seragam
  4344. tentara Jerman dan Kau menembak pasukan Sekutu!
  4345.  
  4346. 1001
  4347. 01:45:41,502 --> 01:45:43,671
  4348. Itu sudah cukup!
  4349.  
  4350. 1002
  4351. 01:45:46,215 --> 01:45:48,009
  4352. Dan kau, sebagai komandan...
  4353.  
  4354. 1003
  4355. 01:45:49,051 --> 01:45:52,430
  4356. Kau seharusnya memberi tahu Kita tentang hal itu.
  4357.  
  4358. 1004
  4359. 01:45:53,473 --> 01:45:56,768
  4360. Seharusnya kau memberitahuku
  4361. tentang itu, sialan!
  4362.  
  4363. 1005
  4364. 01:45:57,810 --> 01:46:01,689
  4365. Prajurit, Aku pikir
  4366. kita sedang berada pada jalan buntu.
  4367.  
  4368. 1006
  4369. 01:46:01,773 --> 01:46:04,275
  4370. Kita tidak akan membiarkannya pergi
  4371. sehingga dia bisa menembak kita.
  4372.  
  4373. 1007
  4374. 01:46:04,358 --> 01:46:07,945
  4375. Dia mungkin saudaramu, tapi
  4376. bagi Kita, dia hanyalah musuh.
  4377.  
  4378. 1008
  4379. 01:46:08,362 --> 01:46:12,408
  4380. Biarkan dia pergi? Aku menemukannya dan kau
  4381. pikir Aku akan membiarkan dia pergi?
  4382.  
  4383. 1009
  4384. 01:46:12,492 --> 01:46:15,661
  4385. Dan dengan dia pergi apakah aku bisa menembaknya?
  4386.  
  4387. 1010
  4388. 01:46:15,745 --> 01:46:17,705
  4389. Begitu maksudmu?
  4390.  
  4391. 1011
  4392. 01:46:17,789 --> 01:46:19,290
  4393. Franqois.
  4394.  
  4395. 1012
  4396. 01:46:20,792 --> 01:46:24,128
  4397. Kamu adalah saudaraku, saudara sedarahku...
  4398.  
  4399. 1013
  4400. 01:46:24,879 --> 01:46:27,173
  4401. tapi aku tidak bisa menyalahkan
  4402. mereka karena berpikir seperti itu.
  4403.  
  4404. 1014
  4405. 01:46:28,424 --> 01:46:30,843
  4406. Aku tidak ingin berperang lagi,
  4407.  
  4408. 1015
  4409. 01:46:30,927 --> 01:46:33,095
  4410. tapi aku tidak bisa menghapus masa laluku.
  4411.  
  4412. 1016
  4413. 01:46:34,472 --> 01:46:37,308
  4414. Aku harus menebusnya untuk
  4415. sedikit waktu yang tersisa.
  4416.  
  4417. 1017
  4418. 01:46:38,559 --> 01:46:42,188
  4419. Franqois, hanya ada satu pilihan.
  4420.  
  4421. 1018
  4422. 01:46:43,022 --> 01:46:45,024
  4423. Bawa dia sebagai tawanan perang.
  4424.  
  4425. 1019
  4426. 01:46:46,818 --> 01:46:48,945
  4427. Dan Kita menyerahkannya kepada pihak berwenang.
  4428.  
  4429. 1020
  4430. 01:47:36,325 --> 01:47:38,369
  4431. Selama perjalanan.
  4432.  
  4433. 1021
  4434. 01:47:38,452 --> 01:47:40,162
  4435. Kita membawanya untuk diperiksa
  4436.  
  4437. 1022
  4438. 01:47:40,246 --> 01:47:44,250
  4439. ...ke tempat Martin di sebelah utara hutan,
  4440.  
  4441. 1023
  4442. 01:47:44,333 --> 01:47:46,252
  4443. tidak ada yang mengucapkan sepatah kata pun.
  4444.  
  4445. 1024
  4446. 01:47:47,420 --> 01:47:49,630
  4447. Kita seperti hantu
  4448.  
  4449. 1025
  4450. 01:47:49,714 --> 01:47:54,135
  4451. ... berjalan tanpa jiwa, mengikuti
  4452. pria yang aku tidak mengerti dia lagi.
  4453.  
  4454. 1026
  4455. 01:47:55,386 --> 01:47:57,597
  4456. Sejak awal peperangan,
  4457.  
  4458. 1027
  4459. 01:47:57,680 --> 01:48:02,268
  4460. Henaq, dia tidak memiliki niat untuk
  4461. menjadi seorang komandan yang sempurna.
  4462.  
  4463. 1028
  4464. 01:48:02,351 --> 01:48:06,147
  4465. Tapi pada saat itu juga,
  4466. sesuatu telah mengubahnya
  4467.  
  4468. 1029
  4469. 01:48:06,564 --> 01:48:10,026
  4470. dan seharusnya dia tidak
  4471. berada di garis depan lagi.
  4472.  
  4473. 1030
  4474. 01:48:11,319 --> 01:48:14,238
  4475. Dia telah kehilangan teman
  4476. baiknya di The Vosges.
  4477.  
  4478. 1031
  4479. 01:48:14,322 --> 01:48:17,783
  4480. Dan sekarang, dia menemukan saudaranya.
  4481.  
  4482. 1032
  4483. 01:48:17,867 --> 01:48:21,871
  4484. Dalam bayangan musuh
  4485. kita semua membencinya.
  4486.  
  4487. 1033
  4488. 01:49:43,577 --> 01:49:45,079
  4489. Hei, Carlo!
  4490.  
  4491. 1034
  4492. 01:49:46,247 --> 01:49:48,874
  4493. Mengapa kita tidak menyeberangi hutan?
  4494.  
  4495. 1035
  4496. 01:49:48,958 --> 01:49:51,460
  4497. Kita bisa saja mengikuti kabel telepon itu.
  4498.  
  4499. 1036
  4500. 01:49:52,753 --> 01:49:55,172
  4501. Jangan bodoh. Jika kita bisa mengikuti itu,
  4502.  
  4503. 1037
  4504. 01:49:55,256 --> 01:49:58,009
  4505. ... kita tidak akan bertanya-tanya apakah
  4506. kita berada dalam arah yang benar.
  4507.  
  4508. 1038
  4509. 01:49:59,427 --> 01:50:01,929
  4510. Itu sama saja kita...
  4511.  
  4512. 1039
  4513. 01:50:02,346 --> 01:50:04,849
  4514. akan bunuh diri.
  4515.  
  4516. 1040
  4517. 01:50:05,391 --> 01:50:09,729
  4518. Kita akan melewati hutan menuju perbatasan barat laut.
  4519.  
  4520. 1041
  4521. 01:50:09,812 --> 01:50:11,647
  4522. Ikuti saja.
  4523.  
  4524. 1042
  4525. 01:50:18,362 --> 01:50:20,156
  4526. Carlo, turunkan itu!
  4527.  
  4528. 1043
  4529. 01:50:21,991 --> 01:50:23,617
  4530. Carlo!
  4531.  
  4532. 1044
  4533. 01:50:27,455 --> 01:50:29,498
  4534. Ini perintah.
  4535.  
  4536. 1045
  4537. 01:50:31,459 --> 01:50:32,960
  4538. Sial.
  4539.  
  4540. 1046
  4541. 01:50:39,008 --> 01:50:40,926
  4542. Apa kau baik-baik saja?
  4543. -Ya.
  4544.  
  4545. 1047
  4546. 01:51:02,865 --> 01:51:07,286
  4547. Cobalah untuk tenang, itu saudaranya, tenanglah.
  4548.  
  4549. 1048
  4550. 01:51:24,095 --> 01:51:27,264
  4551. Ini akan membantu melancarakan peredaran darahmu.
  4552. Kau akan baik-baik saja.
  4553.  
  4554. 1049
  4555. 01:51:27,348 --> 01:51:31,811
  4556. -Itu sangat menyakitkan.
  4557. -Jika kau merasa sakit, artinya kau masih hidup.
  4558.  
  4559. 1050
  4560. 01:51:46,492 --> 01:51:47,493
  4561. Berapa orang di unitmu?
  4562.  
  4563. 1051
  4564. 01:51:47,576 --> 01:51:49,370
  4565. Dua orang dari kita
  4566. untuk melakukan pengintaian.
  4567.  
  4568. 1052
  4569. 01:51:49,453 --> 01:51:51,831
  4570. Sisanya mundur di dalam hutan setelah kita banyak yang terluka.
  4571.  
  4572. 1053
  4573. 01:51:51,914 --> 01:51:53,707
  4574. Berapa banyak orang di sana?
  4575.  
  4576. 1054
  4577. 01:51:53,791 --> 01:51:56,127
  4578. Aku tidak tahu.
  4579. Kami hanya batalyon kecil.
  4580.  
  4581. 1055
  4582. 01:51:56,210 --> 01:52:00,756
  4583. Sekitar tiga puluh orang.
  4584.  
  4585. 1056
  4586. 01:52:00,840 --> 01:52:03,801
  4587. Tapi di bagian belakang ada tentara
  4588. infanteri gunung Austria yang ikut menyerang.
  4589.  
  4590. 1057
  4591. 01:52:11,767 --> 01:52:15,729
  4592. Martin, ada gerakan.
  4593. Apa mungkin orang-orang dari resimenmu?
  4594.  
  4595. 1058
  4596. 01:52:20,734 --> 01:52:22,945
  4597. Aku pikir itu itu orang-orang dari bagian pengintaian.
  4598.  
  4599. 1059
  4600. 01:52:27,491 --> 01:52:32,496
  4601. Ya! Itu orang-orang dari resimenku.
  4602. Itu kavaleri kita.
  4603.  
  4604. 1060
  4605. 01:52:32,580 --> 01:52:35,082
  4606. Saat kavaleri itu datang,
  4607.  
  4608. 1061
  4609. 01:52:35,166 --> 01:52:38,586
  4610. Katakan tentang kita, orang Amerika.
  4611. -Yeah, well, diamlah.
  4612.  
  4613. 1062
  4614. 01:52:38,669 --> 01:52:40,462
  4615. Sekarang usahakan kakimu tetap kering.
  4616.  
  4617. 1063
  4618. 01:52:40,546 --> 01:52:44,175
  4619. Jangan senang terlalu dini, sepertinya ada
  4620. tentara Jerman bersama mereka.
  4621.  
  4622. 1064
  4623. 01:52:44,258 --> 01:52:45,801
  4624. Apa?
  4625.  
  4626. 1065
  4627. 01:52:51,348 --> 01:52:54,059
  4628. Carlo, buat mereka mengerti
  4629. bahwa dia adalah seorang tahanan.
  4630.  
  4631. 1066
  4632. 01:53:00,357 --> 01:53:04,361
  4633. Tidak, tunggu, dia adalah seorang tahanan,
  4634. mereka menangkap seorang tahanan.
  4635.  
  4636. 1067
  4637. 01:53:04,987 --> 01:53:06,322
  4638. Carlo!
  4639.  
  4640. 1068
  4641. 01:53:06,405 --> 01:53:11,535
  4642. Dari jauh atau dekat kau sama jeleknya!
  4643.  
  4644. 1069
  4645. 01:53:12,244 --> 01:53:15,873
  4646. Martin, bajingan Dia berhasil.
  4647.  
  4648. 1070
  4649. 01:53:28,594 --> 01:53:30,971
  4650. Tiarap!!
  4651. Berlindung!
  4652.  
  4653. 1071
  4654. 01:53:51,200 --> 01:53:54,495
  4655. -Baillard, apa kau baik-baik saja
  4656. -Aku baik-baik saja.
  4657.  
  4658. 1072
  4659. 01:53:54,578 --> 01:53:56,914
  4660. Aku tertembak tapi aku baik-baik saja.
  4661.  
  4662. 1073
  4663. 01:54:01,418 --> 01:54:03,879
  4664. Sialan.
  4665.  
  4666. 1074
  4667. 01:54:14,139 --> 01:54:16,475
  4668. Letnan, mereka di arah jam 2!
  4669.  
  4670. 1075
  4671. 01:54:24,900 --> 01:54:29,571
  4672. Bajingan, mereka memulai perang
  4673. ini tapi kita akan menyelesaikannya!
  4674.  
  4675. 1076
  4676. 01:54:31,824 --> 01:54:34,243
  4677. Mereka tidak akan bisa menembakku.
  4678. Aku tidak akan mati disini
  4679.  
  4680. 1077
  4681. 01:54:34,326 --> 01:54:36,704
  4682. Jona, jangan!
  4683.  
  4684. 1078
  4685. 01:54:40,833 --> 01:54:43,127
  4686. Bajingan!
  4687.  
  4688. 1079
  4689. 01:55:09,570 --> 01:55:12,531
  4690. Kau mau pergi kemana, bajingan!
  4691.  
  4692. 1080
  4693. 01:55:12,614 --> 01:55:14,950
  4694. Jangan, itu bukan musuhmu!
  4695.  
  4696. 1081
  4697. 01:55:44,730 --> 01:55:46,398
  4698. Sialan.
  4699.  
  4700. 1082
  4701. 01:55:48,359 --> 01:55:51,153
  4702. Ayo, bangunlah!
  4703.  
  4704. 1083
  4705. 01:55:56,367 --> 01:55:59,036
  4706. Oh, sial.
  4707.  
  4708. 1084
  4709. 01:56:02,998 --> 01:56:04,917
  4710. Jangan bergerak.
  4711.  
  4712. 1085
  4713. 01:56:07,669 --> 01:56:10,255
  4714. Baillard, Melbarte, apa kau baik-baik saja?
  4715.  
  4716. 1086
  4717. 01:56:10,339 --> 01:56:12,383
  4718. Kita baik-baik saja
  4719.  
  4720. 1087
  4721. 01:56:21,934 --> 01:56:23,894
  4722. Kita mundur!
  4723.  
  4724. 1088
  4725. 01:56:25,771 --> 01:56:27,856
  4726. Kita mundur!
  4727.  
  4728. 1089
  4729. 01:56:52,840 --> 01:56:54,758
  4730. -Apa yang teman-temanmu sedang lakukan?
  4731. -Aku tidak tahu.
  4732.  
  4733. 1090
  4734. 01:56:54,842 --> 01:56:57,803
  4735. -Bicaralah!
  4736. -Mungkin itu perintah mundur.
  4737.  
  4738. 1091
  4739. 01:57:01,890 --> 01:57:05,227
  4740. Dengarkan aku, aku tidak bisa
  4741. membuatmu mengerti dengan cara lain.
  4742.  
  4743. 1092
  4744. 01:57:05,310 --> 01:57:07,980
  4745. Tapi mulai sekarang, Kau harus
  4746. menganggapnya sebagai tawanan.
  4747.  
  4748. 1093
  4749. 01:57:08,063 --> 01:57:11,775
  4750. Dan Kau akan bertindak sebagai seorang prajurit bukan sebagai preman.
  4751.  
  4752. 1094
  4753. 01:57:11,859 --> 01:57:16,155
  4754. Pastikan kau mengerti, dan
  4755. ini berlaku untuk kalian semua.
  4756.  
  4757. 1095
  4758. 01:57:16,238 --> 01:57:17,448
  4759. Ini adalah perintah!
  4760.  
  4761. 1096
  4762. 01:57:17,531 --> 01:57:21,743
  4763. Dan Kau akan lebih baik menyesuaikan diri dengan itu!
  4764.  
  4765. 1097
  4766. 01:57:21,827 --> 01:57:23,495
  4767. Paham?
  4768.  
  4769. 1098
  4770. 01:58:11,919 --> 01:58:13,962
  4771. Beristirahatlah dengan tenang temanku.
  4772.  
  4773. 1099
  4774. 01:58:15,631 --> 01:58:17,424
  4775. Kau akan lebih baik di atas.
  4776.  
  4777. 1100
  4778. 01:58:18,217 --> 01:58:19,843
  4779. Pasti hangat di sana.
  4780.  
  4781. 1101
  4782. 01:59:11,103 --> 01:59:13,897
  4783. Kau bajingan, kau berhasil.
  4784.  
  4785. 1102
  4786. 01:59:13,981 --> 01:59:16,567
  4787. Senang mengetahui kau masih hidup.
  4788.  
  4789. 1103
  4790. 01:59:19,403 --> 01:59:22,823
  4791. - Sialan, mereka mengenaimu.
  4792. -Ya.
  4793.  
  4794. 1104
  4795. 01:59:25,826 --> 01:59:27,578
  4796. Letnan.
  4797.  
  4798. 1105
  4799. 01:59:28,203 --> 01:59:30,414
  4800. Sepertinya Kau berada dalam masalah.
  4801.  
  4802. 1106
  4803. 01:59:35,377 --> 01:59:37,796
  4804. Aku berharap akan ada lebih banyak orang darimu.
  4805.  
  4806. 1107
  4807. 01:59:38,589 --> 01:59:42,426
  4808. Kita tidak benar-benar mengerti pesannya.
  4809. Komunikasi kita terputus.
  4810.  
  4811. 1108
  4812. 01:59:42,509 --> 01:59:46,680
  4813. Perintahnya salah. Batalyon musuhmenyerang kita dari barat laut.
  4814.  
  4815. 1109
  4816. 01:59:46,763 --> 01:59:49,683
  4817. Ketika Kita ingin memberi tahu
  4818. mereka, mereka sudah ada di depan kita.
  4819.  
  4820. 1110
  4821. 01:59:52,936 --> 01:59:55,564
  4822. Dan tawanan ini? Bisakah kau menjelaskannya?
  4823.  
  4824. 1111
  4825. 02:00:01,445 --> 02:00:04,740
  4826. Kisah keluarga yang indah.
  4827.  
  4828. 1112
  4829. 02:00:08,619 --> 02:00:11,997
  4830. Apa yang kita lakukan?
  4831. Haruskah kita bergabung dengan seluruh batalyon kita?
  4832.  
  4833. 1113
  4834. 02:00:12,414 --> 02:00:13,749
  4835. Kita harus keluar dari sini sekarang.
  4836.  
  4837. 1114
  4838. 02:00:13,832 --> 02:00:18,211
  4839. Bagian dari kita
  4840. memegang titik strategis hutan.
  4841.  
  4842. 1115
  4843. 02:00:19,004 --> 02:00:21,173
  4844. Tapi ada titik tidak aman
  4845. di arah barat laut.
  4846.  
  4847. 1116
  4848. 02:00:22,174 --> 02:00:24,092
  4849. Kita tidak di sini secara kebetulan.
  4850.  
  4851. 1117
  4852. 02:00:25,344 --> 02:00:28,096
  4853. Jika Jerman mengambil kembali
  4854. beberapa posisi di hutan,
  4855.  
  4856. 1118
  4857. 02:00:29,723 --> 02:00:32,851
  4858. seluruh misi untuk mengambil alih
  4859. Jebsheim bisa gagal.
  4860.  
  4861. 1119
  4862. 02:00:37,022 --> 02:00:38,732
  4863. Kita akan melakukannya.
  4864.  
  4865. 1120
  4866. 02:00:39,483 --> 02:00:41,151
  4867. Letnan?
  4868.  
  4869. 1121
  4870. 02:00:42,694 --> 02:00:47,074
  4871. Aku tidak bisa mengatakannya dengan lebih baik. Jona
  4872. Felder dan yang lainnya tidak bisa mati sia-sia.
  4873.  
  4874. 1122
  4875. 02:00:49,034 --> 02:00:51,119
  4876. Kita akan tetap memegang posisi di ini.
  4877.  
  4878. 1123
  4879. 02:00:53,121 --> 02:00:55,582
  4880. Merupakan suatu kehormatan untuk berjuang bersamamu.
  4881.  
  4882. 1124
  4883. 02:00:56,208 --> 02:01:01,004
  4884. Terima kasih Letnan,
  4885. Kita berutang banyak padamu.
  4886.  
  4887. 1125
  4888. 02:01:15,686 --> 02:01:17,604
  4889. Cepatlah.
  4890.  
  4891. 1126
  4892. 02:01:17,688 --> 02:01:19,439
  4893. Sebentar.
  4894.  
  4895. 1127
  4896. 02:01:19,856 --> 02:01:22,025
  4897. Lemonade panas ini, harus dengan tehnik.
  4898.  
  4899. 1128
  4900. 02:01:22,567 --> 02:01:25,737
  4901. Jika kebanyakan lemon
  4902. rasanya akan seperti air kencing.
  4903.  
  4904. 1129
  4905. 02:01:25,821 --> 02:01:28,990
  4906. Dan jika kau meminumnya terlalu banyak,
  4907. itu akan membuat lubang di perutmu.
  4908.  
  4909. 1130
  4910. 02:01:30,575 --> 02:01:32,285
  4911. Ini dia.
  4912.  
  4913. 1131
  4914. 02:01:32,953 --> 02:01:34,621
  4915. Sudah siap.
  4916.  
  4917. 1132
  4918. 02:01:39,042 --> 02:01:41,044
  4919. Rasakan.
  4920.  
  4921. 1133
  4922. 02:01:53,056 --> 02:01:57,310
  4923. Kau benar, rasanya seperti air kencing.
  4924.  
  4925. 1134
  4926. 02:01:57,394 --> 02:02:00,772
  4927. -Minum yang di atasnya, lebih dingin.
  4928. -Kau harus menyalahkan bagian logistik untuk itu.
  4929.  
  4930. 1135
  4931. 02:02:00,856 --> 02:02:03,900
  4932. Maaf Aku tidak bisa melakukan
  4933. mukjizat dengan korek api.
  4934.  
  4935. 1136
  4936. 02:02:17,622 --> 02:02:20,000
  4937. Apa Kau sedang bercanda? Ini tidak buruk sama sekali.
  4938.  
  4939. 1137
  4940. 02:02:27,257 --> 02:02:29,885
  4941. Neraka ini membuatku sakit.
  4942.  
  4943. 1138
  4944. 02:02:32,345 --> 02:02:34,931
  4945. Dia sudah mengakui!
  4946.  
  4947. 1139
  4948. 02:02:39,186 --> 02:02:42,022
  4949. Dia tidak pantas sebagai saudara Henaq.
  4950.  
  4951. 1140
  4952. 02:02:42,814 --> 02:02:44,983
  4953. Aku tidak mengerti apa-apa dari ceritanya.
  4954.  
  4955. 1141
  4956. 02:02:45,609 --> 02:02:48,945
  4957. Oke, dia adalah saudaranya, tapi bagiku,
  4958. dia adalah seorang tentara Jerman sialan.
  4959.  
  4960. 1142
  4961. 02:02:49,863 --> 02:02:53,408
  4962. Mungkin dia yang menembak
  4963. kakiku atau yang membunuh Felder.
  4964.  
  4965. 1143
  4966. 02:02:53,867 --> 02:02:56,995
  4967. Jadi kalau itu aku, aku akan menembak
  4968. kepalanya dan meninggalkannya.
  4969.  
  4970. 1144
  4971. 02:03:06,463 --> 02:03:08,715
  4972. Aku mendengarnya,
  4973.  
  4974. 1145
  4975. 02:03:08,799 --> 02:03:12,093
  4976. tapi kupikir semua orang Jerman iru buruk..
  4977.  
  4978. 1146
  4979. 02:03:13,094 --> 02:03:15,263
  4980. Aku tidak tahu sejarahmu dengan baik.
  4981.  
  4982. 1147
  4983. 02:03:16,223 --> 02:03:18,683
  4984. Aku mengerti pemikiranmu,
  4985.  
  4986. 1148
  4987. 02:03:18,767 --> 02:03:20,977
  4988. tapi tidak terlalu.
  4989.  
  4990. 1149
  4991. 02:03:22,229 --> 02:03:24,689
  4992. Yang terpenting, aku
  4993. mengerti reaksi anakbuahmu.
  4994.  
  4995. 1150
  4996. 02:03:25,190 --> 02:03:27,192
  4997. Aku juga mengerti.
  4998.  
  4999. 1151
  5000. 02:03:28,235 --> 02:03:30,028
  5001. Aku mencoba menempatkan diri pada posisi mereka.
  5002.  
  5003. 1152
  5004. 02:03:31,196 --> 02:03:33,573
  5005. Aku akan bereaksi seperti mereka.
  5006.  
  5007. 1153
  5008. 02:03:35,242 --> 02:03:37,077
  5009. Atau kamu.
  5010.  
  5011. 1154
  5012. 02:03:39,704 --> 02:03:41,998
  5013. Tapi aku kenal kakakku.
  5014.  
  5015. 1155
  5016. 02:03:43,834 --> 02:03:46,044
  5017. Dia tidak pernah menginginkan perang ini.
  5018.  
  5019. 1156
  5020. 02:03:47,379 --> 02:03:49,381
  5021. Dan pastinya tidak seperti ini.
  5022.  
  5023. 1157
  5024. 02:03:50,257 --> 02:03:54,719
  5025. Terlepas dari beberapa jenderal dan politisi
  5026. Aku percaya tidak ada yang menginginkannya.
  5027.  
  5028. 1158
  5029. 02:03:56,638 --> 02:04:00,976
  5030. Tapi kita harus mengakhirinya, kita
  5031. harus memberi makna untuk itu.
  5032.  
  5033. 1159
  5034. 02:04:01,643 --> 02:04:03,144
  5035. Ya.
  5036.  
  5037. 1160
  5038. 02:04:04,521 --> 02:04:06,773
  5039. Memberi makna untuk itu.
  5040.  
  5041. 1161
  5042. 02:05:09,878 --> 02:05:13,465
  5043. Kita telah menghabiskan
  5044. banyak hari di hutan ini.
  5045.  
  5046. 1162
  5047. 02:05:13,548 --> 02:05:18,219
  5048. Menderita kedinginan,
  5049. Kelaparan menghantui kita semua.
  5050.  
  5051. 1163
  5052. 02:05:19,012 --> 02:05:21,181
  5053. Tapi aku ingat pagi itu,
  5054.  
  5055. 1164
  5056. 02:05:21,264 --> 02:05:24,476
  5057. Aku tidak peduli dengan tubuhku yang mulai membeku.
  5058.  
  5059. 1165
  5060. 02:05:24,559 --> 02:05:27,228
  5061. Dan kupikir temanku semua mengalami yang sama.
  5062.  
  5063. 1166
  5064. 02:05:28,438 --> 02:05:32,442
  5065. Suara perperangan di
  5066. desa lebih terasa
  5067.  
  5068. 1167
  5069. 02:05:32,525 --> 02:05:34,986
  5070. dan lebih intens.
  5071.  
  5072. 1168
  5073. 02:05:35,070 --> 02:05:38,657
  5074. Kita mengira pasukan kita telah melakukan serangan ...
  5075.  
  5076. 1169
  5077. 02:05:38,740 --> 02:05:41,284
  5078. untuk mengambil wilayah Jebsheim kembali.
  5079.  
  5080. 1170
  5081. 02:05:42,452 --> 02:05:45,789
  5082. Tapi kita juga tahu...
  5083.  
  5084. 1171
  5085. 02:05:46,581 --> 02:05:50,543
  5086. ... kemungkinan musuh akan mencoba sekali
  5087. lagi untuk menerobos posisi kita
  5088.  
  5089. 1172
  5090. 02:05:50,627 --> 02:05:53,296
  5091. untuk membantu tentara mereka keluar.
  5092.  
  5093. 1173
  5094. 02:06:13,692 --> 02:06:16,695
  5095. Aku berharap begitu ternyata ini berbeda.
  5096.  
  5097. 1174
  5098. 02:06:18,989 --> 02:06:21,491
  5099. Aku bukan orang jahat.
  5100.  
  5101. 1175
  5102. 02:06:22,867 --> 02:06:24,744
  5103. Mengapa kau mengatakan itu?
  5104.  
  5105. 1176
  5106. 02:06:26,121 --> 02:06:27,956
  5107. Kau adalah saudaraku.
  5108.  
  5109. 1177
  5110. 02:06:30,375 --> 02:06:32,377
  5111. Aku tahu kau orang baik.
  5112.  
  5113. 1178
  5114. 02:06:36,256 --> 02:06:38,675
  5115. Dan aku akan menghadapi orang
  5116. yang berpikir sebaliknya.
  5117.  
  5118. 1179
  5119. 02:06:40,593 --> 02:06:43,638
  5120. Bahkan mereka yang memakai seragam
  5121. yang sama seperti milikku.
  5122.  
  5123. 1180
  5124. 02:07:01,948 --> 02:07:08,038
  5125. Letnan, suara yang kita dengar berasal dari
  5126. senjata ringan, tidak ada suara artileri.
  5127.  
  5128. 1181
  5129. 02:07:09,205 --> 02:07:12,167
  5130. -Apa yang kau pikirkan?
  5131. -Hanya seperti kau, mengikuti perintah.
  5132.  
  5133. 1182
  5134. 02:07:12,250 --> 02:07:16,463
  5135. Pertahanan mereka dihancurkan dan tentara
  5136. kita sekarang sedang bertempur di desa.
  5137.  
  5138. 1183
  5139. 02:07:16,546 --> 02:07:21,342
  5140. Jerman tidak memiliki kemungkinan
  5141. untuk lolos. Mereka terjebak.
  5142.  
  5143. 1184
  5144. 02:07:21,426 --> 02:07:23,970
  5145. Tidak sia-sia kita berada disini.
  5146.  
  5147. 1185
  5148. 02:07:24,971 --> 02:07:27,390
  5149. Kita melakukan pekerjaan Kita.
  5150.  
  5151. 1186
  5152. 02:07:27,474 --> 02:07:31,311
  5153. Dan kita akan terus melakukannya. Sampai akhir.
  5154.  
  5155. 1187
  5156. 02:07:35,315 --> 02:07:36,691
  5157. Kita akan berhasil.
  5158.  
  5159. 1188
  5160. 02:07:52,832 --> 02:07:56,544
  5161. Martin, jangan bergerak.
  5162. Kau akan baik-baik saja.
  5163.  
  5164. 1189
  5165. 02:08:08,932 --> 02:08:10,225
  5166. Ini akan baik-baik saja.
  5167.  
  5168. 1190
  5169. 02:08:16,940 --> 02:08:18,608
  5170. Tunggu.
  5171.  
  5172. 1191
  5173. 02:08:20,026 --> 02:08:22,153
  5174. Kita akan berhasil.
  5175.  
  5176. 1192
  5177. 02:09:00,859 --> 02:09:03,987
  5178. Letnan, mereka terlalu banyak!
  5179.  
  5180. 1193
  5181. 02:09:06,114 --> 02:09:10,034
  5182. Pilih targetmu
  5183. Satu peluru, satu musuh!
  5184.  
  5185. 1194
  5186. 02:09:12,745 --> 02:09:14,873
  5187. Sialan!
  5188.  
  5189. 1195
  5190. 02:09:50,074 --> 02:09:54,871
  5191. Kita akan mati!
  5192.  
  5193. 1196
  5194. 02:09:54,954 --> 02:09:56,414
  5195. Sialan, apa yang kau lakukan?
  5196.  
  5197. 1197
  5198. 02:09:56,497 --> 02:09:59,876
  5199. Martin, Marcand, Perotti,
  5200. Fleurot, Phillibert, Caron,
  5201.  
  5202. 1198
  5203. 02:09:59,959 --> 02:10:04,505
  5204. Mereka tidak boleh mati sia-sia, ok?
  5205. Tak satu pun dari mereka mati sia-sia!
  5206.  
  5207. 1199
  5208. 02:10:07,342 --> 02:10:11,971
  5209. Tidak satupun dari mereka.
  5210. Ayolah!
  5211.  
  5212. 1200
  5213. 02:10:22,982 --> 02:10:25,360
  5214. Mereka akan mencoba untuk melewati kita!
  5215.  
  5216. 1201
  5217. 02:10:39,374 --> 02:10:41,876
  5218. Kita dikepung!
  5219.  
  5220. 1202
  5221. 02:10:45,546 --> 02:10:47,215
  5222. Letnan!
  5223.  
  5224. 1203
  5225. 02:10:53,429 --> 02:10:55,431
  5226. Mereka akan mencoba untuk melewati kita.
  5227.  
  5228. 1204
  5229. 02:10:55,515 --> 02:11:00,103
  5230. Jangan biarkan mereka melewati kita!
  5231. Setiap lubang pertahankan posisi kalian.
  5232.  
  5233. 1205
  5234. 02:11:04,399 --> 02:11:07,360
  5235. Sial, tidak ada seorang pun di sisi kiri!
  5236.  
  5237. 1206
  5238. 02:11:09,195 --> 02:11:10,822
  5239. Aku akan pergi!
  5240.  
  5241. 1207
  5242. 02:12:25,188 --> 02:12:28,941
  5243. Kau baik-baik saja?
  5244. Kau baik!?
  5245.  
  5246. 1208
  5247. 02:12:29,025 --> 02:12:33,529
  5248. Apakah kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja. Ayolah!
  5249.  
  5250. 1209
  5251. 02:12:35,448 --> 02:12:37,367
  5252. Sialan!
  5253.  
  5254. 1210
  5255. 02:12:41,287 --> 02:12:44,248
  5256. Mereka tidak boleh mengambil posisi ini!
  5257.  
  5258. 1211
  5259. 02:12:44,332 --> 02:12:48,378
  5260. Tidak, ini tugas kita, mereka tidak boleh mendudukinya.
  5261. Kita akan mejaganya!
  5262.  
  5263. 1212
  5264. 02:13:26,290 --> 02:13:28,000
  5265. Kita berhasil.
  5266.  
  5267. 1213
  5268. 02:13:30,169 --> 02:13:31,921
  5269. Kita berhasil.
  5270.  
  5271. 1214
  5272. 02:13:38,219 --> 02:13:40,263
  5273. Kau melakukan pekerjaan yang cukup bagus, Nak.
  5274.  
  5275. 1215
  5276. 02:13:41,389 --> 02:13:43,057
  5277. Melbarte?
  5278.  
  5279. 1216
  5280. 02:14:43,743 --> 02:14:46,412
  5281. -Apakah Kau baik-baik saja, Franqois?
  5282. -Ya Aku baik-baik saja.
  5283.  
  5284. 1217
  5285. 02:14:49,123 --> 02:14:51,667
  5286. Kau menyelamatkan banyak nyawa hari ini.
  5287.  
  5288. 1218
  5289. 02:14:51,751 --> 02:14:53,711
  5290. Aku bangga padamu.
  5291.  
  5292. 1219
  5293. 02:14:54,212 --> 02:14:55,421
  5294. Kau...
  5295.  
  5296. 1220
  5297. 02:14:56,756 --> 02:15:00,885
  5298. Kau akan memberitahu mereka? Berjanjilah padaku
  5299.  
  5300. 1221
  5301. 02:15:01,719 --> 02:15:05,014
  5302. Aku berjanji. Tapi aku tidak harus melakukannya.
  5303.  
  5304. 1222
  5305. 02:15:05,556 --> 02:15:09,977
  5306. Kau akan ada di sana nanti. Kau akan baik-baik saja.
  5307.  
  5308. 1223
  5309. 02:15:10,061 --> 02:15:14,774
  5310. -Kau hanya harus bertahan.
  5311. -Tidak, kurasa aku tidak bisa.
  5312.  
  5313. 1224
  5314. 02:15:14,857 --> 02:15:19,529
  5315. Aku telah menemukanmu.
  5316. Kita punya banyak hal yang harus dilakukan bersama.
  5317.  
  5318. 1225
  5319. 02:15:19,612 --> 02:15:23,616
  5320. Aku menemukanmu, adikku.
  5321. Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
  5322.  
  5323. 1226
  5324. 02:15:23,699 --> 02:15:25,701
  5325. Aku tahu.
  5326.  
  5327. 1227
  5328. 02:15:25,785 --> 02:15:29,372
  5329. Aku tahu.
  5330.  
  5331. 1228
  5332. 02:15:31,999 --> 02:15:33,751
  5333. Rodolph.
  5334.  
  5335. 1229
  5336. 02:15:34,835 --> 02:15:38,339
  5337. Aku telah menemukanmu.
  5338. Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
  5339.  
  5340. 1230
  5341. 02:15:40,424 --> 02:15:44,262
  5342. Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
  5343.  
  5344. 1231
  5345. 02:15:48,599 --> 02:15:51,102
  5346. Kita punya banyak hal untuk dilakukan bersama.
  5347.  
  5348. 1232
  5349. 02:16:00,069 --> 02:16:01,696
  5350. Hari itu,
  5351.  
  5352. 1233
  5353. 02:16:03,739 --> 02:16:07,535
  5354. Bagian dari jiwa Henaq
  5355. tertinggal bersama saudaranya.
  5356.  
  5357. 1234
  5358. 02:16:08,661 --> 02:16:12,164
  5359. Dan saat dia bergabung dengan
  5360. sekutu lainnya berjalan menuju Colmar....
  5361.  
  5362. 1235
  5363. 02:16:13,165 --> 02:16:15,209
  5364. Dia tidak pernah sama lagi.
  5365.  
  5366. 1236
  5367. 02:16:18,129 --> 02:16:21,716
  5368. Aku tahu bahwa mempertahankan
  5369. posisi kita di hutan ini sangat menentukan
  5370.  
  5371. 1237
  5372. 02:16:21,799 --> 02:16:24,051
  5373. ...dalam pendudukan wilayah Jebsheim.
  5374.  
  5375. 1238
  5376. 02:16:24,135 --> 02:16:26,012
  5377. Dan saat itu terjadi beberapa hari kemudian,
  5378.  
  5379. 1239
  5380. 02:16:26,095 --> 02:16:28,389
  5381. ... setelah perang berdarah tersebut,
  5382.  
  5383. 1240
  5384. 02:16:28,472 --> 02:16:31,851
  5385. Dan peristiwa ini disebut
  5386. sebagai "Alsatian Stalingrad".
  5387.  
  5388. 1241
  5389. 02:16:59,795 --> 02:17:01,756
  5390. Saudara Amerika kita berada dalam resimen kita.
  5391.  
  5392. 1242
  5393. 02:17:01,839 --> 02:17:05,426
  5394. Ia telah membayar harga yang mahal selama
  5395. tiga bulan di Vosges dan Alsace.
  5396.  
  5397. 1243
  5398. 02:17:07,178 --> 02:17:11,766
  5399. Korban selamat dari perang ini bertahan sampai akhirnya.
  5400.  
  5401. 1244
  5402. 02:17:12,391 --> 02:17:15,102
  5403. Jangan ada lagi yang harus bertahan.
  5404.  
  5405. 1245
  5406. 02:17:16,687 --> 02:17:19,065
  5407. Dan aku telah berdoa setiap hari dalam hidupku
  5408.  
  5409. 1246
  5410. 02:17:19,857 --> 02:17:22,443
  5411. Peristiwa itu tidak akan pernah terjadi lagi.
  5412.  
  5413. 1247
  5414. 02:17:39,377 --> 02:17:41,796
  5415. Selama semua perperangan yang kita jalani,
  5416.  
  5417. 1248
  5418. 02:17:41,879 --> 02:17:45,299
  5419. Semua tentara terluka.
  5420.  
  5421. 1249
  5422. 02:17:47,677 --> 02:17:50,054
  5423. Tapi ada sesuatu yang lebih sulit,
  5424.  
  5425. 1250
  5426. 02:17:50,137 --> 02:17:55,184
  5427. Bagi mereka yang selamat,
  5428. jiwa mereka sudah hancur.
  5429.  
  5430. 1251
  5431. 02:17:57,228 --> 02:18:01,816
  5432. Resimen pertama pasukan payung Prancis
  5433. mengorbankan 60% anak buahnya
  5434.  
  5435. 1252
  5436. 02:18:01,899 --> 02:18:03,943
  5437. ... selama perang di Alsatian.
  5438.  
  5439. 1253
  5440. 02:18:08,030 --> 02:18:10,449
  5441. Dan selama perperangan merebutkan wilayah Jebsheim,
  5442.  
  5443. 1254
  5444. 02:18:10,533 --> 02:18:14,286
  5445. ... akan tetap menjadi simbol
  5446. persahabatan Franco dan Amerika,
  5447.  
  5448. 1255
  5449. 02:18:14,370 --> 02:18:17,707
  5450. RCP 1 menghitung 300 korban jiwa,
  5451.  
  5452. 1256
  5453. 02:18:17,790 --> 02:18:20,626
  5454. dan setidaknya sebanyak itu di pihak Amerika.
  5455.  
  5456. 1257
  5457. 02:18:24,338 --> 02:18:27,883
  5458. Diperkirakan 130.000 orang
  5459. Prancis dari Alsace-Lorraine
  5460.  
  5461. 1258
  5462. 02:18:27,967 --> 02:18:30,720
  5463. ... dipaksa untuk mendaftar sebagai tentara Jerman.
  5464.  
  5465. 1259
  5466. 02:18:30,803 --> 02:18:33,139
  5467. Mereka disebut "Malgro-nous".
  5468.  
  5469. 1260
  5470. 02:18:33,931 --> 02:18:37,852
  5471. Saat tentara mereka
  5472. dikirim ke wilayah depan Timur,
  5473.  
  5474. 1261
  5475. 02:18:37,935 --> 02:18:40,730
  5476. beberapa dari mereka harus
  5477. berjuang di tanah mereka sendiri.
  5478.  
  5479. 1262
  5480. 02:18:40,813 --> 02:18:43,607
  5481. Untuk tanah air yang belum mereka pilih,
  5482.  
  5483. 1263
  5484. 02:18:43,691 --> 02:18:46,026
  5485. ... untuk cita-cita yang bukan milik mereka ....
  5486.  
  5487. 1264
  5488. 02:18:46,110 --> 02:18:50,156
  5489. ... dan melawan tanah air mereka sendiri.
  5490.  
  5491. 1265
  5492. 02:18:50,906 --> 02:18:55,578
  5493. Baru pada tahun 2010
  5494. sebagian besar dari mereka
  5495.  
  5496. 1266
  5497. 02:18:55,661 --> 02:18:59,749
  5498. berhenti dan dianggap sebagai pengkhianat....
  5499.  
  5500. 1267
  5501. 02:18:59,832 --> 02:19:03,377
  5502. dan menjadi korban kejahatan perang Nazi.
  5503.  
  5504. 1268
  5505. 02:19:03,378 --> 02:19:14,378
  5506. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement