Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- "Monday Drama Series"
- "Churasan 2.
- "At last, the final part begins.
- "Well now...
- "Konno Machiko-san didn't want to open her heart at first.
- "Eventually though, Eri's feelings got through to her."
- It was because... I thought it likely I would come to like you.
- Eh?
- "Good for you, Eri!
- "However..."
- Eh?
- I'll come right away!
- Eri-chan!
- "No...
- "It can't be...
- "No!"
- "Konno Machiko-san...
- "...had died.
- "Right to the end, she wore a very, very gentle and beautiful face."
- "Churasan 2"
- Final Episode (of 6) "Obaa no Suuji" "Obaa's Banquet"
- Created by: OKADA Yoshikazu
- Music by: MARUYAMA Kazunori
- Thank you.
- Ah, no, not at all...
- Delicious.
- Ah...
- It's delicious.
- Thank you.
- Right until the end...
- Eh?
- Right until the end, she was a very precise person.
- Right until the end...
- She was someone who was never satisfied unless it was precisely so around the house.
- When I got up in the mornings, she would, without fail,
- tell me to get dressed.
- She would put on her make-up, making certain it was never showy.
- Moreover, she hated it when I would go into the kitchen.
- "Please don't do that"...
- That's who she was.
- She was like that, even after becoming ill.
- Yes...
- So, when she suddenly said, "I would like to eat some ice cream,"
- I was surprised.
- Since that was the first time...
- Still, it made me happy.
- It made me very happy...
- She was a beautiful person.
- She was always a beautiful person.
- If I should ever need a Visiting Nurse,
- I will ask for you.
- Eh?
- You wouldn't want to?
- No. It'd be my pleasure...
- That's good.
- I'll look forward to that.
- She was right, vanilla ice-cream is the best.
- There...
- I'm going now!
- Have a nice day!
- Did you need something?
- Ah... no, no.
- Are you okay?
- Hmm?
- I...
- I... will never forget Konno Machiko-san...
- So I'll be fine.
- Yeah.
- Thank you very much.
- "Eri was fine, wasn't she?
- "She had gotten stronger.
- "Well now, what's our star,
- "Kohagura Keitatsu up to now..."
- Keitatsu.
- Yes.
- Since it's between me and you, I don't want to hide it.
- Yes. Please.
- It's no good...
- Ah, he's back. He's back.
- - I'm home. - Welcome back!
- - I'm home. - Welcome back.
- Have you been drinking?
- Yes.
- What's the matter?
- Shouko.
- Hmm?
- I'm... I may already be no good.
- Eh?
- If I keep going with my music the way it is...
- ...it may never be any good.
- Keitatsu...
- Keitatsu! What are you saying?
- Why is it no good?
- That's what they concluded about it, Neenee!
- That's how it is...
- There's no helping it.
- Still, Shouko.
- Yes.
- Just a little longer...
- Couldn't we try for just a little longer?
- And... Even if...
- Even if I am no good...
- We shouldn't go back to Okinawa, should we?
- Shouko...
- Yes. I understand.
- Thank you.
- Umm...
- You'll be fine.
- This person here is always, always, always no good after all.
- Hey...
- Ah, I suppose so...
- That's true, isn't it?
- No, it's not "true."
- - I'm sorry. - Yeah.
- Don't just say 'Yeah.'
- Please don't use me to comfort someone else.
- Yeah. Thank you.
- I just said...!
- What are you doing!? Don't touch me!
- I'm so happy...
- Hey, hey...
- Keitatsu, this is your fault!
- Do something about it!
- You really like me, don't you...
- Stop it! Shibata!
- Ah... It has arrived.
- Actually, I've been promoted...
- I've been promoted at last!
- By promotion, I mean I'll just be an assistant section chief,
- but it's a promotion just the same...
- Well, it'll be tough... It is a great change...
- That difficulty makes it good, doesn't it?
- Managing subordinates... And things like that...
- Eh... What...?
- Huh?
- Hello.
- Ah, Shibata-san.
- Yes, it's Shibata.
- Actually...
- I was just promoted.
- Huh? Sorry! I'm busy right now.
- Congratulations. Ah... Tell them I'll be there for dinner. Thanks. Yes, bye.
- Ah... Um... Hey...
- Ah... ah... wait. Ah, actually, Yoko-san...
- I'm sorry, Shibata-kun.
- Leave me alone today...
- Eh?
- "Ara, Ara...
- "This time it seems something has happened to Yoko-san, doesn't it?"
- What's happened, Shibata-san?
- Nothing...
- "Hokuei General Hospital"
- What's happened, Yoko-san?
- What is it you wanted to discuss with me?
- Well, um... Umm...
- That's it. Yeah... Well... that's it.
- Huh? I really don't understand you at all...
- That's true...
- Huh? What's the matter, Yoko-san?
- Well, it's embarrassing.
- What is?
- Well, I wonder if I just...
- I'm getting angry.
- Don't...
- Geez...
- Are you worried about something related to your health?
- I am...
- What is it?
- Well, it's...
- EHHH?!
- What? Something happen?
- Huh? No, no, not really...
- What is it? You're giving me the creeps.
- What's wrong, Neenee?
- Nothing...
- "What is it," I wonder...
- Yoko-san, do you have a cold?
- No, no...
- It's not a cold.
- - Huh? - How do you know?
- Eh? No, no.
- I've come back.
- Welcome back!
- Wha... what's the matter?
- Shibata-kun.
- Yes. Ah... I'm sorry.
- Ah, that's okay. Why are you apologizing?
- Did you do something wrong?
- No... it's just...
- Yes...
- Shi... Shibata-kun.
- Hey...
- - Yoko-san! - Yoko-san...
- I'm sorry.
- Are you okay?
- Have you been drinking again? Don't drink 'til you get sick!
- - Mariya-san, that's not it... - What is it...
- You've already had a good year doing that.
- I'm telling you...
- Are you okay?
- I haven't been drinking.
- Huh? Then what is it?
- I'm...
- I'm...
- It's just like that time.
- Huh?
- It's just like that time!
- It was the winter of my first year of middle school.
- When I was a child,
- my hair was cut like a boy's, my personality was like a boy's
- and many of my friends were boys.
- I was that kind of child.
- But, to that kind of child... love came to visit.
- Yes... I fell in love, also.
- Even though we were always quarreling...
- I fell in love with... Endou-kun.
- Though I was fine discussing the skills of professional wrestlers,
- suddenly, each time I was around him I would become shy.
- And then, and then, and then...
- ...Valentine's Day arrived.
- So I wouldn't be seen by anyone,
- I went to the next town over to buy the chocolate.
- And then, I gave it to Endou-kun.
- It was the first chocolate I had given since I was born...
- I confessed my love...
- But then, Endou-kun started laughing.
- "Your 'Chocolate?' You've gotta be joking. You stupid man-woman!"
- I was shocked!!
- But I said, "FOOL! The joke's on you. Give it back."
- And I took it back.
- Afterwards, I ate it all myself.
- This is just like...
- ...that Valentine's Day...
- Ehh?
- Yeah. It certainly is like that time.
- So what's going on?!
- I'm not drunk and I didn't throw up.
- It's true that's like my usual character, so you wouldn't think it unreasonable...
- But that's not why.
- Then what is it?
- I'm... I'm...
- I'm pregnant!
- EHHH?!
- That's why.
- I'm gonna die of embarrassment...
- Yo... Yoko-san.
- Yes.
- Is it true?
- Yes.
- You did it.
- Shibata-kun.
- Yoko-san.
- Shibata-kun.
- It's just like that time!
- It was the winter of my 3rd year of high school...
- No, this is much better than that!
- All right!
- All right! I've done it.
- Thank you, thank you so much.
- This makes me even happier than getting my promotion!
- Eh? Shibata-kun, you were promoted?
- Yes.
- That's wonderful, isn't it!
- We'll need the money from now on.
- But, the promotion doesn't allow for any overtime pay...
- - Then turn it down. - No...
- This is wonderful!
- Hey, we should celebrate today.
- Ah... We'll increase by yet another person...
- Ah... but the room assignments shouldn't change.
- Oh, good...
- Eh? Hey, you two.
- That look between you just now said "We'll do the same thing eventually."
- It did not!
- What are you saying?
- Ah... it was right on the mark. Just as you suspected, Mariya-senpai.
- Ahhh... geez...
- What's happening to this apartment complex?
- Eri! What's the matter? Hey!
- Eri-chan?
- Ah... I'm sorry.
- I'm happy for you...
- Yoko-san. I'm really happy...
- Eri-chan.
- I'm sorry.
- This may not be the best time to say this, but...
- It's okay.
- Yes.
- There may have been one life lost, but...
- ...another is being born in their place...
- That's just... Yes.
- That's true...
- That's the important thing, Yoko-san. Shibata-kun...
- Yes.
- Congratulations!
- Thank you very much. Thank you very much.
- Hello.
- It's you again, Shibata-san.
- Listen, I'm very busy.
- Huh?
- Are you serious?
- Eh? No way! Congratulations!
- Congratulations.
- It's not a 'Just like that time,' it's for something else...
- Yeah, you have to be good to Yoko-san. A girl would be nice... for Kazuya...
- Eh? Yoko-san and Shibata-kun are going to have a baby...?!
- Akisamiyo! (What good news!)
- That is worth celebrating, isn't it?
- Congratulations!
- Karishuda! (Congratulations!)
- Congratulations!
- Here we go!
- I won't lose to that, either.
- Eh?
- Hey... hey...
- Ah, hello, Katsuko-san?
- Yes. Thank you. It's a bit of a surprise, isn't it?
- Eh? Ah, yes... Ah... Hits you all of a sudden, doesn't it...
- "Well now, 'Ippukan' is in the midst of merrymaking, isn't it?
- "But, the real happy ending is still to come.
- "At last, it's time for the star performer to appear!"
- "On May 5th, please come to the Kohagura family home on Naha.
- "I'll be waiting.
- "Pay for your own fares.
- "Obaa."
- Hey, Keitatsu-kun, what's this about?
- Dunno. Obaa wrote me the same thing, and I don't understand it either.
- Ah, I see. That's true...
- Still, sounds like it could be fun. Right?
- I suppose so.
- Okinawa, huh...
- - It's been awhile, hasn't it? - It has.
- "May 5th." Ara, Ara...
- That's the day when Shimada-san, Daishin-san, returns.
- Ah, what will you do?
- Hey... just a minute. It's like everyone's already decided to go.
- You're not going? Will you house-sit?
- That is... No way.
- I... I'm going.
- Looks like everyone got one.
- What's it about?
- Still, sounds like it'll be fun. And I've never been to Naha...
- It's been awhile since I saw my husband's face...
- Still, I wonder what it's about.
- Hey... I just got this, but...
- Ah...
- That day I...
- ...have a meeting, so I can't go. "Go-kon!!"
- Somehow...
- I get the feeling I've been forgotten by someone.
- "And then, the day arrived at last."
- What's going on...
- Where on earth is Obaa and what's about to begin?
- Dunno... She wouldn't tell me anything about it either...
- Our Obaa is sure strong for someone of her age.
- She is.
- Still, I'm happy everyone's coming; it should be fun.
- We're back!
- Ah, welcome back!
- Hey, Keisho! You're in a good mood.
- It's only natural! I'll be seeing my beloved wife soon...
- And I'll get to see my beloved Eri again soon, also.
- What a fool...
- Hey! Come in!
- Yes...
- Excuse the intrusion!
- Where has Obaa gone off to?
- Dunno...
- We're home!
- AH!!
- Sorry to keep you all waiting!
- Obaa...
- Mother...
- I have an important announcement to make.
- This way, this way.
- Um... Obaa...
- What's the meaning of this?
- What's going on?
- Be silent.
- For taking time out of your busy lives to come here,
- thank you very much.
- And so, I, Kohagura Hana, and this man here, Oohama Yutaka-san...
- ...would like to hold an engagement press conference.
- I didn't hear that!
- I just said it.
- What's this about?
- If you have a question, raise your hand!
- Here!
- Yes, Eri.
- Obaa... are you getting married?
- This is... the reason we're having this conversation right now.
- - Here! - Yes, Keisho.
- I'd like to ask this of Oohama-san...
- ...just how much property do you have?
- - Ow! - I'm really very sorry...
- But that's important...
- - Here! - Yes, Shimabukuro-kun.
- Um... I have nothing in particular to ask.
- Then keep quiet, you...
- But I felt left out.
- - Ah, here! - Yes, Shouko-chan.
- How did you meet?
- Yeah, yeah...
- Umm. He is a singer of island songs.
- Whoa...
- I've been chasing him for a long time now.
- How beautiful, Obaa!
- Thank you, Mizue-san.
- - Obaa? - Yes, Eri.
- Obaa, you're wearing the ring Ojii gave you.
- Why?
- I didn't like being separated from Ojii.
- But he died before me...
- So I'll go on wearing it from now on.
- That's only natural, isn't it?
- Ehhh. You go for it, Obaa.
- - Ah... ah... - Here, Obaa!
- Are you happy?
- I am.
- I was just going to ask the same thing myself...
- I'm...
- ...against it!
- Why?
- There is no "Why."
- What is it with all of you...
- I am ABSOLUTELY against it!
- So why, Dad...
- I'm... not really against it myself, but...
- Bun-chan's feelings... I can understand them a little.
- What do you mean?
- Eri and Keitatsu and Keisho...
- ...you're grandchildren,
- so you're okay with giving Obaa your blessings.
- But when it comes to one's own parents, it's more complicated.
- I see.
- That's true... I see.
- When you put it that way, maybe you're right...
- That's so...
- But, Obaa is happy.
- She's not going to forget about Ojii...
- That may be so, but try to imagine it.
- What if Bun-chan died and I found someone new and said I was going to marry him.
- Wa... wa... wait a sec.
- Why do I have to be the one who dies?
- That hasn't been decided yet.
- That's the best way to think of it, isn't it?
- Right?
- Ah... uh... just a minute.
- Obaa, I approve!
- When that time comes, I'll find a great love, also! I approve!
- Thank you!
- Wai... Wait. How did it end up like this?
- What's this?
- You were looking at mine and Fumiya-kun's faces just now, weren't you?
- Eh?
- If I and Fumiya-kun were dead, then you and Eri could get married, wasn't it?
- No, no, no, no.
- Wait a minute. Why are you dragging my family into this?
- Well, it's possible.
- Eh? I suppose.
- Hey, Makoto! Don't make it more complicated!
- I didn't say anything.
- What is it?
- Nothing.
- What? Why are you looking at me?
- Eh? Nothing...
- Interesting how this has developed.
- It is...
- Keibun-san.
- What is it?
- Won't you give them your blessing?
- Um... I... am a clumsy speaker.
- Please allow me to sing a song.
- Uebara no tochi ni ha mukashi kara >From our past land of Uebara
- Kouiu ii tsutae ga arimasu Comes a good tradition
- Watashi ga kokoro wo komete gataru no de My heart compels me to tell you
- Kiite kudasai So please listen
- Oyako no koi wa ko no kizukai kara When a child is aware of the love of their parents
- Kyoudai no koi wa otouto no kizukai kara When the boy is aware of the love of siblings
- Shiawase na katei ha yome no kizukai kara When a wife is aware of her happy home
- Sore ga ii tsutae That is our good tradition
- Otto wa ie no daidokubashra The husband is the pillar of the home
- Tsuma wa ie no kagami The wife is the mirror of the home
- Rippa na hashira to sunda kagami de With a fine pillar and clear mirror
- Ie ha sakaeru A home will prosper
- Sore ga mukashi kara no ii tsutae That is our good tradition from the past
- I give my blessings, also...
- Bun-chan...
- If you can sing such a good song...
- ...there's no way you can be a bad person.
- Oohama-san...
- Please take good care of Obaa.
- Obaa, congratulations!
- Eri, thank you!
- All right! Today we drink!
- Keisho!
- Get with the program, Shouichi!
- Eh?
- What's this?
- "Everyone has gone to Naha. Mizue."
- Hey, hey.
- This is terrible. I'd better get going...
- "Thank you everyone.
- "I'm so happy."
- That was awesome, wasn't it?
- Yeah. It was.
- Ah, Eri. I dreamed... of Kohama.
- Eh? Ah, so did I...
- No way. What kind of dream?
- We're back, Kazuya-kun! We've come home.
- We're back, Aniki!
- You've gotten bigger.
- Uncle Kazuya, I've come back.
- Thank you for watching over us.
- We'll be counting on you from now on as well.
- Ehh... we had the same dream.
- Yeah. Wonderful, isn't it?
- Yeah.
- Still, going back there would be pleasant and fun.
- Yeah.
- Somehow, I feel like doing my best.
- Yeah. Let's do our best.
- Yeah. Let's do our best.
- Still, it's funny. And fun.
- Eh?
- All the people here...
- Everyone is different and interesting.
- I love them all.
- All the people around me...
- This is true happiness...
- It's so fun...
- And interesting as well.
- Being alive is so much fun.
- I figured you'd say that.
- Being alive is fun!
- It's fun!!
- "I hope we meet again..."
- Ryuukyuu no tsuki no kagayaki wa The Okinawan moon is shining on
- Umi to sora to watashi no kokoro The sea and sky and on my heart
- Itsumo Itsudemo Always, forever
- Terashiteru yo Will it shine
- Itsumo Itsudemo Always, forever
- Mimamotteiru yo Will it watch over me
- Namo shiranu shima no Unknown and nameless islands
- Shima no hitotachi wa Is what the island people were
- Kyou mo Namo nai But they're not nameless today
- Uta o utatteru Because of the songs they sing
- Hito no yasashisa koishisa o The people's simple love for
- Tashikame ai nagara utau Singing is confirmation
- Ryuukyuu MUUN o Of the Okinawan moon
- Ryuukyuu MUUN o utatteru Of the Okinawan moon they sing
- The End
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement