Advertisement
Mashimaro27

The Accidental Spy

Jul 7th, 2016
112
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 80.40 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:23,416 --> 00:01:24,474
  3. Có người lạ đến kìa!
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:24,551 --> 00:01:31,514
  7. Họ đến rồi đấy!
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:32,525 --> 00:01:35,358
  11. Những màu sắc rực rỡ của Thổ Nhĩ Kỳ
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:35,361 --> 00:01:39,320
  15. đã đưa lối đến những cái chết
  16. với tốc độ nhanh đến kinh ngạc.
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:39,365 --> 00:01:41,265
  20. Chết vì bị viêm phổi.
  21.  
  22. 6
  23. 00:01:41,334 --> 00:01:43,199
  24. Trong 6 tháng vừa qua,
  25.  
  26. 7
  27. 00:01:43,336 --> 00:01:47,432
  28. riêng tại vùng Brursa, căn bệnh này
  29. đã cướp đi 2049 mạng sống.
  30.  
  31. 8
  32. 00:01:47,440 --> 00:01:51,274
  33. Dù viêm phổi không phải là căn bệnh hiếm
  34. xảy ra ở các nước thuộc thế giới thứ ba
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:51,311 --> 00:01:54,371
  38. nhưng sự bùng phát lần này của nó ở
  39. Thổ Nhĩ Kỳ đang ở mức độ bất thường
  40.  
  41. 10
  42. 00:02:19,405 --> 00:02:22,374
  43. Tổ chức y tế của Liên Hiệp Quốc
  44.  
  45. 11
  46. 00:02:22,375 --> 00:02:26,334
  47. đã cử một phái đoàn bao gồm
  48. 4 nhà khoa học quốc tế
  49.  
  50. 12
  51. 00:02:26,379 --> 00:02:29,371
  52. đi đến sa mạc Anatolia,
  53.  
  54. 13
  55. 00:02:29,415 --> 00:02:32,350
  56. để tìm ra điều gì đang diễn ra.
  57.  
  58. 14
  59. 00:03:07,387 --> 00:03:11,323
  60. Chính phủ Thổ Nhĩ Kỳ đã mời 26 quốc gia
  61.  
  62. 15
  63. 00:03:11,491 --> 00:03:14,483
  64. đến dự ngày quốc khánh của họ.
  65.  
  66. 16
  67. 00:03:17,397 --> 00:03:18,295
  68. Alô!
  69.  
  70. 17
  71. 00:03:18,364 --> 00:03:19,422
  72. Ai đang ở đó vậy?
  73.  
  74. 18
  75. 00:03:25,271 --> 00:03:26,499
  76. Là Park Won Jung đây.
  77.  
  78. 19
  79. 00:04:02,475 --> 00:04:03,499
  80. Nó còn nóng này anh.
  81.  
  82. 20
  83. 00:04:05,445 --> 00:04:07,310
  84. Ăn cơm nắm sẽ bị mập lên đấy.
  85.  
  86. 21
  87. 00:04:07,380 --> 00:04:09,314
  88. Mập lên làm sao mà cua được
  89. mấy cha giàu có chứ!
  90.  
  91. 22
  92. 00:04:11,284 --> 00:04:12,273
  93. Có khách đấy.
  94.  
  95. 23
  96. 00:04:12,352 --> 00:04:14,217
  97. Lại là giác quan thứ sáu của anh à.
  98.  
  99. 24
  100. 00:04:15,488 --> 00:04:17,353
  101. Còn là hai người nữa đó, tin không vậy?
  102.  
  103. 25
  104. 00:04:17,357 --> 00:04:18,381
  105. Áo của tôi đâu?
  106.  
  107. 26
  108. 00:04:21,261 --> 00:04:22,228
  109. Chào buổi sáng.
  110.  
  111. 27
  112. 00:04:22,295 --> 00:04:24,229
  113. Tôi có gì giúp được hai vị không?
  114.  
  115. 28
  116. 00:04:24,397 --> 00:04:27,332
  117. Chúng tôi muốn xây 1 phòng tập
  118. trong ngôi nhà mới của chúng tôi.
  119.  
  120. 29
  121. 00:04:27,367 --> 00:04:28,334
  122. À, không thành vấn đề.
  123.  
  124. 30
  125. 00:04:28,534 --> 00:04:29,501
  126. Cái này là gì vậy?
  127.  
  128. 31
  129. 00:04:30,236 --> 00:04:31,260
  130. Là Pectoral Decls!
  131.  
  132. 32
  133. 00:04:31,337 --> 00:04:33,328
  134. - Là sao chứ?
  135. - Dùng để tập phần ngực đó.
  136.  
  137. 33
  138. 00:04:33,373 --> 00:04:35,307
  139. - Còn cái này thì sao?
  140. - Cái này thì để tập phần lưng.
  141.  
  142. 34
  143. 00:04:35,375 --> 00:04:36,433
  144. Mặt hướng về chỗ này, kéo xuống.
  145.  
  146. 35
  147. 00:04:36,476 --> 00:04:38,376
  148. Xin chào, tôi là quản lý ở đây.
  149.  
  150. 36
  151. 00:04:38,511 --> 00:04:39,443
  152. Tên tôi là Stan.
  153.  
  154. 37
  155. 00:04:39,512 --> 00:04:41,241
  156. Có gì giúp được ông không?
  157.  
  158. 38
  159. 00:04:41,247 --> 00:04:42,373
  160. Nó tốt cho phần eo lắm đấy.
  161.  
  162. 39
  163. 00:04:42,415 --> 00:04:44,383
  164. Dễ thôi mà, tôi cũng làm được.
  165.  
  166. 40
  167. 00:04:44,417 --> 00:04:47,284
  168. Cái máy này không nhẹ đâu.
  169.  
  170. 41
  171. 00:04:47,387 --> 00:04:49,355
  172. Có thể tăng thêm mức nặng đó.
  173.  
  174. 42
  175. 00:04:50,423 --> 00:04:52,288
  176. Đi theo ông ấy đi.
  177.  
  178. 43
  179. 00:04:52,392 --> 00:04:54,257
  180. À, bộ này cứng cáp lắm đó.
  181.  
  182. 44
  183. 00:04:54,360 --> 00:04:55,349
  184. Để thử xem nào.
  185.  
  186. 45
  187. 00:04:56,496 --> 00:04:58,259
  188. Banh mà cũng tập thể dục được sao?
  189.  
  190. 46
  191. 00:04:58,364 --> 00:05:01,333
  192. Đúng vậy, loại banh này
  193. hiện đang rất thịnh ở Mỹ.
  194.  
  195. 47
  196. 00:05:01,367 --> 00:05:03,358
  197. Già trẻ lớn bé, nam hay nữ
  198. đều tập được cả.
  199.  
  200. 48
  201. 00:05:03,403 --> 00:05:05,337
  202. Dành cho gia đình là tốt nhất đó.
  203.  
  204. 49
  205. 00:05:05,405 --> 00:05:06,269
  206. Tập thế nào vậy?
  207.  
  208. 50
  209. 00:05:06,372 --> 00:05:07,339
  210. Rất đơn giản.
  211.  
  212. 51
  213. 00:05:08,508 --> 00:05:11,238
  214. Cô có thể ngồi như vậy.
  215.  
  216. 52
  217. 00:05:11,344 --> 00:05:13,505
  218. làm những động tác đơn giản,
  219. ví dụ như xoay tay chẳng hạn.
  220.  
  221. 53
  222. 00:05:14,280 --> 00:05:16,248
  223. cứ nhúng nhúng như vậy nè!
  224.  
  225. 54
  226. 00:05:16,349 --> 00:05:18,317
  227. Tập tay xong thì tập chân luôn.
  228.  
  229. 55
  230. 00:05:18,418 --> 00:05:21,387
  231. Nằm xuống rồi giơ chân lên như vậy nè.
  232.  
  233. 56
  234. 00:05:21,487 --> 00:05:23,284
  235. Tập như vậy tốt vô cùng
  236.  
  237. 57
  238. 00:05:23,323 --> 00:05:25,291
  239. lúc muốn đứng dậy,
  240. cô chỉ cần để chân như vậy
  241.  
  242. 58
  243. 00:05:25,358 --> 00:05:26,347
  244. là đứng lên được rồi.
  245.  
  246. 59
  247. 00:05:26,426 --> 00:05:28,291
  248. Cô còn thể nằm sấp nữa đó
  249.  
  250. 60
  251. 00:05:28,361 --> 00:05:31,262
  252. và tập hít đất
  253.  
  254. 61
  255. 00:05:31,331 --> 00:05:33,424
  256. giống như tôi vậy.
  257.  
  258. 62
  259. 00:05:33,533 --> 00:05:35,467
  260. Nhưng không phải ai cũng
  261. tập được như vậy.
  262.  
  263. 63
  264. 00:05:36,269 --> 00:05:38,430
  265. Cô có thể lùi lại một chút
  266.  
  267. 64
  268. 00:05:38,504 --> 00:05:41,268
  269. và tập như thế
  270.  
  271. 65
  272. 00:05:41,341 --> 00:05:42,433
  273. nếu như vậy cũng không tập được
  274.  
  275. 66
  276. 00:05:42,508 --> 00:05:44,373
  277. thì có thể làm như vậy luôn.
  278.  
  279. 67
  280. 00:05:45,311 --> 00:05:47,245
  281. - Anh tập thử đi!
  282. - Được thôi.
  283.  
  284. 68
  285. 00:05:51,351 --> 00:05:53,319
  286. Ôi, anh giỏi quá!
  287.  
  288. 69
  289. 00:05:54,253 --> 00:05:55,311
  290. Còn cách tập nào khác nữa không ?
  291.  
  292. 70
  293. 00:05:55,355 --> 00:05:56,322
  294. Không.
  295.  
  296. 71
  297. 00:05:57,256 --> 00:05:58,314
  298. Này, này, đừng tập mấy thứ rắc rối đó.
  299.  
  300. 72
  301. 00:05:58,358 --> 00:06:00,223
  302. Nhảy nệm đơn giản hơn.
  303.  
  304. 73
  305. 00:06:00,426 --> 00:06:02,519
  306. Nhảy nệm có lúc thì đơn giản thiệt
  307.  
  308. 74
  309. 00:06:03,296 --> 00:06:06,356
  310. nhưng có lúc nó còn khó hơn
  311. cái máy đó nữa đấy.
  312.  
  313. 75
  314. 00:06:06,399 --> 00:06:08,390
  315. Nhảy nệm mà khó hơn cái máy đó hả?
  316.  
  317. 76
  318. 00:06:08,501 --> 00:06:10,401
  319. Khó hơn nhiều lắm đó.
  320.  
  321. 77
  322. 00:06:10,436 --> 00:06:12,267
  323. Này, anh tập thử đi.
  324.  
  325. 78
  326. 00:06:15,408 --> 00:06:17,433
  327. 1 ,2,3, có thể hướng về phía trước nữa.
  328. 1 ,2,3 ...
  329.  
  330. 79
  331. 00:06:19,479 --> 00:06:21,470
  332. Ôi, tuyệt quá đi thôi!
  333.  
  334. 80
  335. 00:06:22,281 --> 00:06:23,339
  336. Nhưng mà động tác này khó quá.
  337.  
  338. 81
  339. 00:06:23,416 --> 00:06:24,440
  340. Hay anh chỉ tôi tập erobic đi.
  341.  
  342. 82
  343. 00:06:24,450 --> 00:06:26,475
  344. Cà phê đến rồi đây,
  345. có thêm sữa béo nữa đó.
  346.  
  347. 83
  348. 00:06:29,322 --> 00:06:31,256
  349. Lúc trước anh ta từng làm
  350. trong rạp xiếc hả?
  351.  
  352. 84
  353. 00:06:31,324 --> 00:06:33,292
  354. Cậu ta làm thêm thôi, ngày mai nghỉ rồi.
  355.  
  356. 85
  357. 00:06:33,359 --> 00:06:35,259
  358. Trò này vui lắm nè, anh qua đây đi!
  359.  
  360. 86
  361. 00:06:35,361 --> 00:06:36,487
  362. Honey, về thôi!
  363.  
  364. 87
  365. 00:06:37,296 --> 00:06:38,524
  366. Mua vài tấm đi anh.
  367.  
  368. 88
  369. 00:06:40,400 --> 00:06:41,332
  370. Đi cẩn thận nhé!
  371.  
  372. 89
  373. 00:06:41,434 --> 00:06:42,458
  374. Ông ơi, nếu ông thấy thích
  375.  
  376. 90
  377. 00:06:42,468 --> 00:06:44,368
  378. tôi có thể đưa đến văn phòng cho ông thử.
  379.  
  380. 91
  381. 00:06:44,504 --> 00:06:47,371
  382. Để lại số điện thoại đi, ông ơi!
  383.  
  384. 92
  385. 00:06:47,407 --> 00:06:49,272
  386. Ông ơi!
  387.  
  388. 93
  389. 00:06:50,410 --> 00:06:51,502
  390. - Cô gấp lắm sao?
  391. - Đâu có.
  392.  
  393. 94
  394. 00:06:51,544 --> 00:06:54,342
  395. Tôi đang giới thiệu cho khách,
  396. cô mở cửa làm gì chứ.
  397.  
  398. 95
  399. 00:06:54,414 --> 00:06:55,438
  400. Còn anh?
  401.  
  402. 96
  403. 00:06:55,515 --> 00:06:57,278
  404. Anh là tiếp thị mà.
  405.  
  406. 97
  407. 00:06:57,383 --> 00:06:59,248
  408. Anh phải giới thiệu cho người
  409. đứng ra trả tiền
  410.  
  411. 98
  412. 00:06:59,285 --> 00:07:00,309
  413. chứ không phải cua gái đâu.
  414.  
  415. 99
  416. 00:07:00,353 --> 00:07:02,344
  417. Tôi không có cua gái thiệt mà.
  418.  
  419. 100
  420. 00:07:03,289 --> 00:07:05,484
  421. Banh thì bán hết cả rổ, còn máy móc
  422. thì chưa đụng đến gì hết.
  423.  
  424. 101
  425. 00:07:05,525 --> 00:07:07,459
  426. Mặt bằng ở đây mắc tiền lắm đó.
  427.  
  428. 102
  429. 00:07:07,527 --> 00:07:11,258
  430. Sau này không được bán banh nữa!
  431.  
  432. 103
  433. 00:08:26,506 --> 00:08:28,371
  434. Ông sửa chuông lại đi.
  435.  
  436. 104
  437. 00:08:28,374 --> 00:08:29,432
  438. Hôm nay tôi có gọi người sửa rồi.
  439.  
  440. 105
  441. 00:08:30,243 --> 00:08:32,302
  442. Nhưng không biết sao nó lại
  443. kêu ầm ĩ như vậy nữa.
  444.  
  445. 106
  446. 00:08:32,411 --> 00:08:33,469
  447. Vậy là mệt rồi.
  448.  
  449. 107
  450. 00:08:33,513 --> 00:08:34,480
  451. Có chuyện gì vậy?
  452.  
  453. 108
  454. 00:08:35,281 --> 00:08:36,339
  455. À, sếp.
  456.  
  457. 109
  458. 00:08:36,449 --> 00:08:39,418
  459. Do chuông bị hư thôi, không có gì đâu.
  460.  
  461. 110
  462. 00:08:51,364 --> 00:08:52,456
  463. Có cướp đó!
  464.  
  465. 111
  466. 00:08:53,299 --> 00:08:54,357
  467. Chuông bị hư thôi mà.
  468.  
  469. 112
  470. 00:08:54,367 --> 00:08:55,334
  471. Không có gì đâu!
  472.  
  473. 113
  474. 00:08:55,368 --> 00:08:57,302
  475. Nhưng mà, sếp ơi.
  476.  
  477. 114
  478. 00:09:07,413 --> 00:09:11,349
  479. Bớ người ta có cướp!
  480.  
  481. 115
  482. 00:09:12,485 --> 00:09:14,282
  483. Tránh ra!
  484.  
  485. 116
  486. 00:09:21,427 --> 00:09:23,418
  487. Đừng làm bậy đó! Cảnh sát đây!
  488.  
  489. 117
  490. 00:09:23,496 --> 00:09:25,293
  491. Đừng làm bậy nha!
  492.  
  493. 118
  494. 00:09:27,400 --> 00:09:28,298
  495. Bỏ súng xuống!
  496.  
  497. 119
  498. 00:09:28,334 --> 00:09:30,359
  499. Không tôi bắn đó!
  500.  
  501. 120
  502. 00:09:30,403 --> 00:09:32,337
  503. - Bỏ súng xuống!
  504. - Được!
  505.  
  506. 121
  507. 00:09:33,406 --> 00:09:35,499
  508. Người đang bị bắt là đồng bọn của hắn đó.
  509.  
  510. 122
  511. 00:09:36,275 --> 00:09:38,368
  512. Ta đợi chúng đến gần rồi bắt lấy chúng.
  513.  
  514. 123
  515. 00:09:38,444 --> 00:09:40,344
  516. Đồ điên!
  517.  
  518. 124
  519. 00:09:40,379 --> 00:09:42,438
  520. Khi nào hành động? Tôi sẽ giúp anh.
  521.  
  522. 125
  523. 00:09:43,382 --> 00:09:45,316
  524. Ném súng qua đây!
  525.  
  526. 126
  527. 00:09:57,363 --> 00:09:58,387
  528. Chuyện gì vậy?
  529.  
  530. 127
  531. 00:09:58,431 --> 00:09:59,523
  532. Thằng đó lấy mất túi tiền rồi!
  533.  
  534. 128
  535. 00:10:00,266 --> 00:10:01,290
  536. Chạy đi!
  537.  
  538. 129
  539. 00:10:07,406 --> 00:10:08,464
  540. Có ăn cướp đó!
  541.  
  542. 130
  543. 00:10:10,343 --> 00:10:12,504
  544. Có cướp đó, gọi cảnh sát đi.
  545.  
  546. 131
  547. 00:10:13,346 --> 00:10:15,371
  548. Có cảnh sát, đi thang máy đi.
  549.  
  550. 132
  551. 00:10:20,486 --> 00:10:22,420
  552. Đừng làm bậy, cảnh sát đây!
  553.  
  554. 133
  555. 00:10:22,488 --> 00:10:24,217
  556. Tầng 18 thôi mà.
  557.  
  558. 134
  559. 00:10:24,256 --> 00:10:25,245
  560. Không phải chứ.
  561.  
  562. 135
  563. 00:10:25,324 --> 00:10:29,317
  564. Bà đừng có sợ, đừng sợ nhé.
  565.  
  566. 136
  567. 00:10:29,495 --> 00:10:30,519
  568. Sao bà ta cao dữ vậy.
  569.  
  570. 137
  571. 00:10:31,497 --> 00:10:33,397
  572. Đúng đó.
  573.  
  574. 138
  575. 00:10:34,367 --> 00:10:35,459
  576. Túi tiền kìa!
  577.  
  578. 139
  579. 00:10:37,436 --> 00:10:38,425
  580. Ở đây hết nè!
  581.  
  582. 140
  583. 00:10:38,437 --> 00:10:41,372
  584. Tiền nè!
  585.  
  586. 141
  587. 00:11:17,309 --> 00:11:18,333
  588. Cám ơn!
  589.  
  590. 142
  591. 00:11:19,345 --> 00:11:21,279
  592. Chửi tôi mụ già hả.
  593.  
  594. 143
  595. 00:11:21,347 --> 00:11:23,315
  596. Mày đi chết đi!
  597.  
  598. 144
  599. 00:11:50,476 --> 00:11:52,239
  600. Cảnh sát đây! Đứng lại!
  601.  
  602. 145
  603. 00:11:56,415 --> 00:11:58,280
  604. Qua đó coi có đường chạy không.
  605.  
  606. 146
  607. 00:11:58,417 --> 00:12:00,442
  608. Bỏ súng xuống!
  609.  
  610. 147
  611. 00:12:01,253 --> 00:12:02,413
  612. Ở đây hết đường rồi.
  613.  
  614. 148
  615. 00:13:15,361 --> 00:13:17,420
  616. Bọn cướp đang chạy trốn trên cần cẩu.
  617.  
  618. 149
  619. 00:13:58,404 --> 00:14:01,464
  620. Đứng yên! Cảnh sát đây!
  621.  
  622. 150
  623. 00:14:02,274 --> 00:14:04,367
  624. Không được động đậy!
  625.  
  626. 151
  627. 00:14:04,510 --> 00:14:06,501
  628. Không được động đậy, bỏ cái túi xuống!
  629.  
  630. 152
  631. 00:14:07,346 --> 00:14:10,315
  632. Bỏ túi xuống!
  633.  
  634. 153
  635. 00:14:10,382 --> 00:14:12,316
  636. Nằm xuống!
  637.  
  638. 154
  639. 00:14:12,351 --> 00:14:13,409
  640. Sếp ơi, không liên quan đến tôi.
  641.  
  642. 155
  643. 00:14:13,452 --> 00:14:15,386
  644. Tôi chỉ giúp mọi người thôi mà.
  645.  
  646. 156
  647. 00:14:24,396 --> 00:14:26,330
  648. Sao anh lại biết chúng là bọn cướp
  649. muốn cướp ngân hàng vậy?
  650.  
  651. 157
  652. 00:14:26,365 --> 00:14:28,390
  653. Tôi không biết, tôi chỉ đoán thôi.
  654.  
  655. 158
  656. 00:14:28,434 --> 00:14:29,423
  657. Là linh cảm báo cho tôi biết.
  658.  
  659. 159
  660. 00:14:29,535 --> 00:14:31,400
  661. Anh hay có những linh cảm này hả?
  662.  
  663. 160
  664. 00:14:31,403 --> 00:14:33,371
  665. Thỉnh thoảng thôi.
  666.  
  667. 161
  668. 00:14:33,472 --> 00:14:35,337
  669. Thấy cướp mà anh không sợ sao?
  670.  
  671. 162
  672. 00:14:35,407 --> 00:14:37,398
  673. Ban đầu tôi rất sợ, nhưng sau đó
  674. thì không còn sợ nữa.
  675.  
  676. 163
  677. 00:14:37,443 --> 00:14:39,240
  678. Tôi đã chứng thực được một điều,
  679.  
  680. 164
  681. 00:14:39,245 --> 00:14:39,506
  682. linh cảm của tôi là đúng đó.
  683.  
  684. 165
  685. 00:14:40,312 --> 00:14:41,336
  686. Anh biết võ công à?
  687.  
  688. 166
  689. 00:14:41,347 --> 00:14:43,315
  690. Tôi từng học ở viện mồ côi thôi.
  691.  
  692. 167
  693. 00:14:43,415 --> 00:14:45,474
  694. Tại vì lúc nhỏ tôi thường bị
  695. người ta ăn hiếp.
  696.  
  697. 168
  698. 00:14:45,517 --> 00:14:48,281
  699. Nên tôi đã thề rằng mình sẽ
  700. luyện tập đến thật to con
  701.  
  702. 169
  703. 00:14:48,287 --> 00:14:49,379
  704. và làm cảnh sát thì khỏi bị
  705. người ta ăn hiếp nữa.
  706.  
  707. 170
  708. 00:14:49,455 --> 00:14:50,479
  709. Vậy anh có làm được không?
  710.  
  711. 171
  712. 00:14:50,489 --> 00:14:51,456
  713. Tất nhiên là được rồi.
  714.  
  715. 172
  716. 00:14:52,258 --> 00:14:54,249
  717. Nhưng mà xui nhất là khi vào lớp,
  718.  
  719. 173
  720. 00:14:54,293 --> 00:14:55,453
  721. thì ông thầy lại chính là người
  722. đã ăn hiếp tôi hồi đó
  723.  
  724. 174
  725. 00:14:55,494 --> 00:14:56,426
  726. bởi vậy tôi bỏ đi.
  727.  
  728. 175
  729. 00:14:56,495 --> 00:14:58,360
  730. Nhưng nếu ở Mỹ thì khác,
  731.  
  732. 176
  733. 00:14:58,397 --> 00:15:00,331
  734. nếu không đậu vào trường cảnh sát
  735. thì tôi có thể gia nhập quân đội
  736.  
  737. 177
  738. 00:15:00,332 --> 00:15:01,299
  739. hoặc là thi FBl
  740.  
  741. 178
  742. 00:15:01,400 --> 00:15:03,334
  743. hoặc thi ClA cũng được.
  744.  
  745. 179
  746. 00:15:03,369 --> 00:15:04,495
  747. Tôi sẽ làm được mà.
  748.  
  749. 180
  750. 00:15:05,371 --> 00:15:06,395
  751. Vui quá đi thôi!
  752.  
  753. 181
  754. 00:15:07,439 --> 00:15:09,407
  755. Hôm nay anh đã làm một chuyện
  756.  
  757. 182
  758. 00:15:09,508 --> 00:15:11,476
  759. oai phong nhất đời anh.
  760.  
  761. 183
  762. 00:15:12,244 --> 00:15:14,371
  763. Còn em, em đã tìm được việc làm chưa?
  764.  
  765. 184
  766. 00:15:17,383 --> 00:15:18,407
  767. Tôi như vậy,
  768.  
  769. 185
  770. 00:15:18,517 --> 00:15:20,246
  771. chắc là do di truyền của cha mẹ tôi.
  772.  
  773. 186
  774. 00:15:23,489 --> 00:15:25,457
  775. Nói gì thì nói...
  776.  
  777. 187
  778. 00:15:26,258 --> 00:15:30,388
  779. Cô có còn nhớ mặt mũi cha mẹ mình
  780. như thế nào không?
  781.  
  782. 188
  783. 00:15:30,462 --> 00:15:32,362
  784. Có lúc tôi mơ thấy
  785.  
  786. 189
  787. 00:15:33,299 --> 00:15:36,234
  788. một nam một nữ cười với tôi
  789.  
  790. 190
  791. 00:15:36,335 --> 00:15:39,304
  792. còn có cả chong chóng quay nữa.
  793.  
  794. 191
  795. 00:15:40,272 --> 00:15:42,240
  796. Con ơi, con ơi!
  797.  
  798. 192
  799. 00:15:42,374 --> 00:15:47,334
  800. Con à!
  801.  
  802. 193
  803. 00:16:19,445 --> 00:16:21,413
  804. Anh ơi cho hỏi....
  805.  
  806. 194
  807. 00:16:21,513 --> 00:16:23,504
  808. Đón xe bus thì lên trên, còn đón
  809. tàu điện ngầm thì xuống dưới.
  810.  
  811. 195
  812. 00:16:24,249 --> 00:16:25,307
  813. Không phải đâu anh.
  814.  
  815. 196
  816. 00:16:25,384 --> 00:16:26,476
  817. Anh là người anh hùng này hả?
  818.  
  819. 197
  820. 00:16:27,453 --> 00:16:28,317
  821. Anh ơi!
  822.  
  823. 198
  824. 00:16:28,387 --> 00:16:30,321
  825. Tôi có chút chuyện...
  826.  
  827. 199
  828. 00:16:30,422 --> 00:16:32,253
  829. Anh hùng!
  830.  
  831. 200
  832. 00:16:32,424 --> 00:16:34,358
  833. Làm ơn đi, anh hùng!
  834.  
  835. 201
  836. 00:16:39,298 --> 00:16:41,266
  837. Tốt quá, đúng là anh rồi!
  838.  
  839. 202
  840. 00:16:41,333 --> 00:16:42,459
  841. Tôi có chút chuyện cần anh giúp,
  842.  
  843. 203
  844. 00:16:43,268 --> 00:16:44,326
  845. chỉ vài phút thôi mà.
  846.  
  847. 204
  848. 00:16:44,336 --> 00:16:45,394
  849. Này, tôi đâu có quen anh.
  850.  
  851. 205
  852. 00:16:47,339 --> 00:16:49,330
  853. Tôi không khoẻ nè, anh có thấy không?
  854.  
  855. 206
  856. 00:16:49,375 --> 00:16:50,501
  857. Anh đi theo tôi đi.
  858.  
  859. 207
  860. 00:16:51,310 --> 00:16:53,278
  861. - Tôi.
  862. - Đi đi mà!
  863.  
  864. 208
  865. 00:16:54,380 --> 00:16:55,438
  866. Anh ngồi đi.
  867.  
  868. 209
  869. 00:16:57,349 --> 00:16:58,338
  870. Cho ba chai đi.
  871.  
  872. 210
  873. 00:16:58,417 --> 00:16:59,384
  874. Lấy Tiger đi.
  875.  
  876. 211
  877. 00:16:59,485 --> 00:17:01,316
  878. Vậy cho hai chai thôi.
  879.  
  880. 212
  881. 00:17:04,356 --> 00:17:06,415
  882. Tôi là Many Liu,
  883.  
  884. 213
  885. 00:17:07,359 --> 00:17:09,327
  886. là thám tử tư.
  887.  
  888. 214
  889. 00:17:20,372 --> 00:17:22,306
  890. Ông Liu, phải không?
  891.  
  892. 215
  893. 00:17:23,342 --> 00:17:25,310
  894. Cứ gọi tôi là Many được rồi,
  895. Many tức là có nhiều
  896.  
  897. 216
  898. 00:17:25,411 --> 00:17:27,345
  899. để tôi càng ngày càng có nhiều thứ hơn.
  900.  
  901. 217
  902. 00:17:27,379 --> 00:17:29,313
  903. Many Liu, Many Liu
  904.  
  905. 218
  906. 00:17:29,348 --> 00:17:30,406
  907. tức là rất có tài năng đó.
  908.  
  909. 219
  910. 00:17:30,516 --> 00:17:32,347
  911. Anh tìm tôi có chuyện gì?
  912.  
  913. 220
  914. 00:17:34,253 --> 00:17:37,222
  915. Tôi muốn anh giúp tôi giải quyết
  916. quota của tôi.
  917.  
  918. 221
  919. 00:17:37,322 --> 00:17:39,256
  920. Được rồi, được rồi, nói lại từ đầu nhé.
  921.  
  922. 222
  923. 00:17:39,391 --> 00:17:41,382
  924. Tôi có một ông khách lớn là luật sư
  925.  
  926. 223
  927. 00:17:41,493 --> 00:17:45,293
  928. ổng muốn tìm một nhóm đàn ông
  929. sinh năm 1958.
  930.  
  931. 224
  932. 00:17:45,364 --> 00:17:47,298
  933. Sao anh biết tôi sinh năm 1958?
  934.  
  935. 225
  936. 00:17:47,433 --> 00:17:49,367
  937. Thì anh đưa chứng minh nhân dân
  938. cho cảnh sát xem mà.
  939.  
  940. 226
  941. 00:17:49,435 --> 00:17:53,201
  942. Tôi có rất nhiều bạn trong sở cảnh sát.
  943.  
  944. 227
  945. 00:17:53,405 --> 00:17:55,373
  946. Có rất nhiều người cũng sinh
  947. vào năm đó mà.
  948.  
  949. 228
  950. 00:17:55,407 --> 00:17:57,238
  951. Không chỉ vậy đâu
  952.  
  953. 229
  954. 00:17:58,544 --> 00:18:01,411
  955. mấy người đó phải ở qua viện mồ côi mới được.
  956.  
  957. 230
  958. 00:18:02,347 --> 00:18:04,315
  959. Ở gì mà ở chứ, bộ ở tù sao?
  960.  
  961. 231
  962. 00:18:04,416 --> 00:18:06,281
  963. Là tôi không đúng.
  964.  
  965. 232
  966. 00:18:06,351 --> 00:18:07,375
  967. Xin lỗi nha.
  968.  
  969. 233
  970. 00:18:07,486 --> 00:18:10,319
  971. Bây giờ tôi mới tìm được có
  972. 2, 3 người thôi.
  973.  
  974. 234
  975. 00:18:10,355 --> 00:18:12,380
  976. Nhưng tôi phải tìm 5 người mới đủ.
  977.  
  978. 235
  979. 00:18:13,392 --> 00:18:14,381
  980. Anh ơi.
  981.  
  982. 236
  983. 00:18:14,426 --> 00:18:16,417
  984. Anh có thấy một người đàn ông
  985. vừa mập vừa lùn không vậy?
  986.  
  987. 237
  988. 00:18:16,462 --> 00:18:17,429
  989. - Anh ta tên gì?
  990. - Giant!
  991.  
  992. 238
  993. 00:18:17,463 --> 00:18:19,454
  994. Tắm xong tôi quay lại nhé.
  995.  
  996. 239
  997. 00:18:22,468 --> 00:18:24,368
  998. Này Giant, còn chạy nữa hả?!
  999.  
  1000. 240
  1001. 00:18:26,405 --> 00:18:28,270
  1002. Lần này còn không bắt được ông sao?!
  1003.  
  1004. 241
  1005. 00:18:28,373 --> 00:18:30,273
  1006. Xin lỗi anh mà.
  1007.  
  1008. 242
  1009. 00:18:30,375 --> 00:18:31,433
  1010. Cho tôi thêm hai ngày nữa đi.
  1011.  
  1012. 243
  1013. 00:18:31,443 --> 00:18:34,435
  1014. Ông đã hứa là hôm nay sẽ trả mà.
  1015.  
  1016. 244
  1017. 00:18:35,247 --> 00:18:36,339
  1018. Nếu không thì chúng tôi
  1019. sẽ cho ông ăn đòn thôi.
  1020.  
  1021. 245
  1022. 00:18:48,494 --> 00:18:50,359
  1023. Ông không sao chứ?
  1024.  
  1025. 246
  1026. 00:18:54,299 --> 00:18:55,266
  1027. Không sao.
  1028.  
  1029. 247
  1030. 00:18:57,469 --> 00:18:59,369
  1031. Nhẹ tay một chút đi!
  1032.  
  1033. 248
  1034. 00:19:04,343 --> 00:19:05,401
  1035. Bị trật ở đây nè.
  1036.  
  1037. 249
  1038. 00:19:09,314 --> 00:19:10,406
  1039. Không biết mấy thằng nhóc đó
  1040. làm việc kiểu gì nữa.
  1041.  
  1042. 250
  1043. 00:19:10,482 --> 00:19:13,280
  1044. Lúc thì nhận nhầm người
  1045.  
  1046. 251
  1047. 00:19:13,385 --> 00:19:14,317
  1048. lúc thì đốt nhầm nhà
  1049.  
  1050. 252
  1051. 00:19:14,353 --> 00:19:15,411
  1052. đúng là đồ điên!
  1053.  
  1054. 253
  1055. 00:19:16,355 --> 00:19:19,415
  1056. Nhận nhầm người ư,
  1057. ông thiếu tiền người ta thì có.
  1058.  
  1059. 254
  1060. 00:19:20,292 --> 00:19:21,452
  1061. Đi qua đại lục trốn đỡ đi.
  1062.  
  1063. 255
  1064. 00:19:22,261 --> 00:19:24,320
  1065. Ở đại lục cũng bị thiếu nợ thôi.
  1066.  
  1067. 256
  1068. 00:19:24,363 --> 00:19:26,354
  1069. Đã 2 tháng mấy không gửi tiền về đó rồi.
  1070.  
  1071. 257
  1072. 00:19:26,431 --> 00:19:27,420
  1073. Bây giờ cũng không biết
  1074. con trai tôi ra sao nữa.
  1075.  
  1076. 258
  1077. 00:19:27,533 --> 00:19:29,398
  1078. Bởi vậy tôi muốn nhờ anh giúp
  1079.  
  1080. 259
  1081. 00:19:29,401 --> 00:19:31,232
  1082. để tôi kiếm được tiền
  1083.  
  1084. 260
  1085. 00:19:31,336 --> 00:19:32,360
  1086. vượt qua cơn khó khăn này.
  1087.  
  1088. 261
  1089. 00:19:32,404 --> 00:19:34,372
  1090. Làm ơn ông đừng bắt chước
  1091. người ta sinh con đi.
  1092.  
  1093. 262
  1094. 00:19:35,274 --> 00:19:36,332
  1095. Được rồi!
  1096.  
  1097. 263
  1098. 00:19:37,309 --> 00:19:38,333
  1099. Cám ơn nhiều.
  1100.  
  1101. 264
  1102. 00:19:40,345 --> 00:19:41,334
  1103. Làm phiền anh quá.
  1104.  
  1105. 265
  1106. 00:19:43,315 --> 00:19:44,543
  1107. Đã làm tốn thời gian quý báu của anh
  1108.  
  1109. 266
  1110. 00:19:45,484 --> 00:19:49,215
  1111. Ê, khách của ông tìm nhiều người
  1112. mồ côi như thế làm gì vậy?
  1113.  
  1114. 267
  1115. 00:19:49,321 --> 00:19:51,380
  1116. Làm nhà chứa nam được không!
  1117.  
  1118. 268
  1119. 00:19:51,456 --> 00:19:53,424
  1120. Anh hỏi tôi, tôi cũng có biết đâu.
  1121.  
  1122. 269
  1123. 00:19:53,492 --> 00:19:56,325
  1124. Hãng luật sư của người ta lớn như vậy
  1125.  
  1126. 270
  1127. 00:19:56,395 --> 00:19:59,262
  1128. chẳng lẽ tôi còn hỏi tới hỏi lui sao.
  1129.  
  1130. 271
  1131. 00:20:01,366 --> 00:20:04,301
  1132. Này, vào trong ngồi một chút đi.
  1133.  
  1134. 272
  1135. 00:20:14,479 --> 00:20:17,346
  1136. Để tôi lấy bia cho anh.
  1137.  
  1138. 273
  1139. 00:20:39,504 --> 00:20:42,302
  1140. Con ơi!
  1141.  
  1142. 274
  1143. 00:20:43,308 --> 00:20:46,471
  1144. Con ơi!
  1145.  
  1146. 275
  1147. 00:20:48,247 --> 00:20:50,306
  1148. Con ơi!
  1149.  
  1150. 276
  1151. 00:21:15,340 --> 00:21:17,501
  1152. Xin lỗi, khách hàng yêu cầu
  1153. chúng tôi phải làm như vậy.
  1154.  
  1155. 277
  1156. 00:21:18,343 --> 00:21:19,367
  1157. Thử ống kính nhé.
  1158.  
  1159. 278
  1160. 00:21:23,415 --> 00:21:25,280
  1161. Anh Nguyễn,
  1162.  
  1163. 279
  1164. 00:21:25,350 --> 00:21:27,443
  1165. ngày sinh trên chứng minh của anh
  1166.  
  1167. 280
  1168. 00:21:27,519 --> 00:21:30,215
  1169. chỉ ghi là năm 1958
  1170.  
  1171. 281
  1172. 00:21:30,289 --> 00:21:32,314
  1173. không rõ tháng và ngày sinh.
  1174.  
  1175. 282
  1176. 00:21:32,424 --> 00:21:36,520
  1177. Viện mồ côi nhận anh vào
  1178. ngày 16 tháng 08 năm đó
  1179.  
  1180. 283
  1181. 00:21:37,329 --> 00:21:39,490
  1182. lúc đó anh được khoảng 4 tháng tuổi
  1183.  
  1184. 284
  1185. 00:21:40,265 --> 00:21:42,324
  1186. anh rất giống với nguời mà
  1187. khách hàng chúng tôi cần tìm
  1188.  
  1189. 285
  1190. 00:21:42,401 --> 00:21:43,493
  1191. anh xem đi!
  1192.  
  1193. 286
  1194. 00:21:48,373 --> 00:21:50,341
  1195. Anh Nguyễn à, nếu anh không phản đối
  1196.  
  1197. 287
  1198. 00:21:50,409 --> 00:21:51,501
  1199. thì chúng tôi sẽ đem cuốn băng này
  1200. và những tài liệu này
  1201.  
  1202. 288
  1203. 00:21:52,277 --> 00:21:53,335
  1204. gửi cho khách hàng chúng tôi ở bên Seoul.
  1205.  
  1206. 289
  1207. 00:21:53,378 --> 00:21:54,345
  1208. Seoul ư ?
  1209.  
  1210. 290
  1211. 00:21:54,379 --> 00:21:55,437
  1212. Trong một bệnh viện ở đó.
  1213.  
  1214. 291
  1215. 00:21:55,447 --> 00:21:58,314
  1216. Vị khách đó đã mắc bệnh ung thư
  1217. thời kỳ cuối.
  1218.  
  1219. 292
  1220. 00:21:58,417 --> 00:21:59,384
  1221. Ông ta là người Hàn Quốc.
  1222.  
  1223. 293
  1224. 00:21:59,484 --> 00:22:00,508
  1225. Người Hàn Quốc ư ?
  1226.  
  1227. 294
  1228. 00:22:01,253 --> 00:22:02,345
  1229. Cha tôi sao?
  1230.  
  1231. 295
  1232. 00:22:03,322 --> 00:22:04,380
  1233. Anh nói giỡn thôi, đúng không?
  1234.  
  1235. 296
  1236. 00:22:04,456 --> 00:22:06,321
  1237. Tôi nói là có khả năng đó thôi
  1238.  
  1239. 297
  1240. 00:22:06,391 --> 00:22:07,380
  1241. Ngoài anh ra
  1242.  
  1243. 298
  1244. 00:22:07,459 --> 00:22:10,257
  1245. tôi sẽ đem tài liệu của những
  1246. người khác cũng sinh vào năm đó
  1247.  
  1248. 299
  1249. 00:22:10,362 --> 00:22:11,454
  1250. cho ông ta xem lại.
  1251.  
  1252. 300
  1253. 00:22:12,264 --> 00:22:13,288
  1254. Thực ra thì...
  1255.  
  1256. 301
  1257. 00:22:13,365 --> 00:22:16,300
  1258. có rất nhiều người già đều muốn tìm
  1259. lại những đứa con bị thất lạc của họ
  1260.  
  1261. 302
  1262. 00:22:16,301 --> 00:22:18,292
  1263. và không ít những đứa trẻ mồ côi
  1264.  
  1265. 303
  1266. 00:22:18,403 --> 00:22:20,462
  1267. cũng muốn biết cha mẹ ruột của họ là ai.
  1268.  
  1269. 304
  1270. 00:22:22,507 --> 00:22:26,375
  1271. Toàn bộ chi phí sẽ do Cty chúng tôi chi trả.
  1272.  
  1273. 305
  1274. 00:22:26,411 --> 00:22:27,503
  1275. Ở phòng hạng VlP
  1276.  
  1277. 306
  1278. 00:22:28,347 --> 00:22:30,281
  1279. chỗ ngồi trên máy bay cũng là loại sang.
  1280.  
  1281. 307
  1282. 00:22:30,382 --> 00:22:31,406
  1283. Hơn nữa
  1284.  
  1285. 308
  1286. 00:22:32,317 --> 00:22:34,285
  1287. ông ta còn có phần tài sản để lại.
  1288.  
  1289. 309
  1290. 00:22:58,343 --> 00:23:00,368
  1291. Chiếc xe đó đã theo đuôi ta từ nãy giờ.
  1292.  
  1293. 310
  1294. 00:23:01,246 --> 00:23:02,406
  1295. Chắc là để bảo vệ chúng ta.
  1296.  
  1297. 311
  1298. 00:23:06,451 --> 00:23:08,510
  1299. Bệnh viện này thuộc bộ chính trị
  1300.  
  1301. 312
  1302. 00:23:08,520 --> 00:23:11,353
  1303. mọi người bệnh ở đây đều được bảo vệ.
  1304.  
  1305. 313
  1306. 00:23:38,383 --> 00:23:39,372
  1307. Cám ơn.
  1308.  
  1309. 314
  1310. 00:24:08,480 --> 00:24:10,380
  1311. Ông Park à!
  1312.  
  1313. 315
  1314. 00:24:12,284 --> 00:24:14,275
  1315. Anh Nguyễn đã đến rồi.
  1316.  
  1317. 316
  1318. 00:24:22,260 --> 00:24:24,251
  1319. Đừng khiến ông ấy quá mệt.
  1320.  
  1321. 317
  1322. 00:24:24,362 --> 00:24:26,353
  1323. Ông ấy còn sống được bao lâu nữa vậy?
  1324.  
  1325. 318
  1326. 00:24:26,531 --> 00:24:28,362
  1327. Không lâu nữa đâu.
  1328.  
  1329. 319
  1330. 00:25:27,325 --> 00:25:29,225
  1331. Anh có phải là anh Nguyễn không?
  1332.  
  1333. 320
  1334. 00:25:29,394 --> 00:25:31,362
  1335. Chào anh, tôi là Carmen Wong.
  1336.  
  1337. 321
  1338. 00:25:31,396 --> 00:25:35,264
  1339. Tôi là phóng viên người Mỹ
  1340. của tờ báo US Enquirer Monthly.
  1341.  
  1342. 322
  1343. 00:25:37,302 --> 00:25:39,361
  1344. Tôi có thể nói chuyện riêng
  1345. với anh được không?
  1346.  
  1347. 323
  1348. 00:25:44,342 --> 00:25:47,243
  1349. Tôi đã làm việc này được 2 năm.
  1350.  
  1351. 324
  1352. 00:25:47,245 --> 00:25:50,373
  1353. Tôi được sinh ra ở Hàn Quốc, nên
  1354. điều này rất có ý nghĩa với tôi.
  1355.  
  1356. 325
  1357. 00:25:51,383 --> 00:25:54,352
  1358. Ông Park có thật sự là cha anh không?
  1359.  
  1360. 326
  1361. 00:25:54,386 --> 00:25:56,251
  1362. Có trời mới biết được.
  1363.  
  1364. 327
  1365. 00:25:56,354 --> 00:25:57,514
  1366. Một trong những nguồn tin của tôi báo rằng
  1367.  
  1368. 328
  1369. 00:25:57,522 --> 00:26:01,424
  1370. ông ta là một gián điệp khét tiếng
  1371. ở Châu Á vào những năm 50.
  1372.  
  1373. 329
  1374. 00:26:01,493 --> 00:26:03,484
  1375. Ý tôi là trước đó ông ta đã đào ngũ.
  1376.  
  1377. 330
  1378. 00:26:03,528 --> 00:26:04,460
  1379. Đào ngũ ư ?
  1380.  
  1381. 331
  1382. 00:26:05,263 --> 00:26:07,424
  1383. Ông ta trở thành đặc vụ của Bắc Triều Tiên.
  1384.  
  1385. 332
  1386. 00:26:07,432 --> 00:26:09,423
  1387. Và sau đó tiến lên làm ông chủ riêng.
  1388.  
  1389. 333
  1390. 00:26:09,434 --> 00:26:13,234
  1391. Nhưng ông ta luôn duy trì mối
  1392. giao thiệp tốt với miền Bắc.
  1393.  
  1394. 334
  1395. 00:26:13,271 --> 00:26:15,330
  1396. Đó là trước khi ông ta đào ngũ
  1397.  
  1398. 335
  1399. 00:26:15,373 --> 00:26:17,398
  1400. Tại sao ông ta đào ngũ chứ ?
  1401.  
  1402. 336
  1403. 00:26:18,343 --> 00:26:20,334
  1404. Đó chính là điều tôi muốn tìm ra
  1405. câu trả lời
  1406.  
  1407. 337
  1408. 00:26:20,345 --> 00:26:23,473
  1409. Có lẽ ông ta sẽ nói cho anh biết, và
  1410. sau đó thì anh nói cho tôi biết nhé
  1411.  
  1412. 338
  1413. 00:26:44,369 --> 00:26:49,329
  1414. Nó đâu rồi ?
  1415.  
  1416. 339
  1417. 00:26:50,342 --> 00:26:52,242
  1418. Ở đâu hả? Nó ở đâu hả?
  1419.  
  1420. 340
  1421. 00:26:52,277 --> 00:26:54,268
  1422. Nói mau, nó đâu rồi?
  1423.  
  1424. 341
  1425. 00:26:54,379 --> 00:26:58,406
  1426. Ở đâu hả? Đưa cho tao mau lên!
  1427.  
  1428. 342
  1429. 00:28:33,411 --> 00:28:35,242
  1430. Bọn chúng là ai?
  1431.  
  1432. 343
  1433. 00:28:35,313 --> 00:28:36,405
  1434. Chúng muốn tìm cái gì vậy?
  1435.  
  1436. 344
  1437. 00:28:36,481 --> 00:28:38,449
  1438. Ai mà biết chứ.
  1439.  
  1440. 345
  1441. 00:28:39,417 --> 00:28:43,513
  1442. Chúng có thể lấy được gì ở chỗ
  1443. một người sắp chết chứ?
  1444.  
  1445. 346
  1446. 00:28:44,322 --> 00:28:46,256
  1447. Ý ông là một gián điệp sắp chết sao?
  1448.  
  1449. 347
  1450. 00:28:46,424 --> 00:28:50,383
  1451. Anh có muốn chơi một trò chơi
  1452. ú tim với tôi không hả?
  1453.  
  1454. 348
  1455. 00:28:50,395 --> 00:28:51,419
  1456. Ý ông là bây giờ sao?
  1457.  
  1458. 349
  1459. 00:28:52,263 --> 00:28:53,457
  1460. Chăng bao lâu nữa
  1461.  
  1462. 350
  1463. 00:28:53,531 --> 00:28:57,331
  1464. tôi sẽ không bao giờ được
  1465. gặp lại con trai mình.
  1466.  
  1467. 351
  1468. 00:28:57,435 --> 00:28:59,300
  1469. Đừng tuyệt vọng.
  1470.  
  1471. 352
  1472. 00:28:59,404 --> 00:29:03,500
  1473. Chúng ta sẽ chơi một trò chơi,
  1474. như hai cha con nhé.
  1475.  
  1476. 353
  1477. 00:29:03,508 --> 00:29:05,339
  1478. Nếu anh thắng
  1479.  
  1480. 354
  1481. 00:29:05,443 --> 00:29:11,245
  1482. anh sẽ có được tất cả số tiền mà
  1483. tôi để lại cho con trai ruột của tôi.
  1484.  
  1485. 355
  1486. 00:29:11,316 --> 00:29:12,340
  1487. Vậy nếu tôi thua thì sao?
  1488.  
  1489. 356
  1490. 00:29:12,417 --> 00:29:16,353
  1491. Anh vẫn có được niềm vui.
  1492.  
  1493. 357
  1494. 00:29:31,402 --> 00:29:33,370
  1495. Anh là người thừa kế hợp pháp
  1496. duy nhất của ông ta.
  1497.  
  1498. 358
  1499. 00:29:33,471 --> 00:29:36,406
  1500. Trừ đi chi phí trả cho Cty chúng tôi
  1501.  
  1502. 359
  1503. 00:29:36,474 --> 00:29:39,307
  1504. thì số tiền còn lại của ông ấy là 5 triệu.
  1505.  
  1506. 360
  1507. 00:29:40,345 --> 00:29:41,369
  1508. Nhưng theo ý nguyện của ông ta
  1509.  
  1510. 361
  1511. 00:29:41,412 --> 00:29:45,314
  1512. là đem số tiền đó đóng góp
  1513. cho 3 viện mồ côi.
  1514.  
  1515. 362
  1516. 00:29:47,418 --> 00:29:49,352
  1517. Cũng đúng thôi mà.
  1518.  
  1519. 363
  1520. 00:29:52,257 --> 00:29:53,349
  1521. Ông ta có tờ chi phiếu
  1522.  
  1523. 364
  1524. 00:29:53,525 --> 00:29:55,356
  1525. cho anh này.
  1526.  
  1527. 365
  1528. 00:30:03,368 --> 00:30:04,460
  1529. 10.000 đô la?
  1530.  
  1531. 366
  1532. 00:30:04,536 --> 00:30:06,401
  1533. Còn cái hộp này nữa.
  1534.  
  1535. 367
  1536. 00:30:23,421 --> 00:30:25,389
  1537. - Chìa khoá nhà ông ta à?
  1538. - Không phải.
  1539.  
  1540. 368
  1541. 00:30:25,423 --> 00:30:28,449
  1542. Theo tôi biết thì ông ta thường ở
  1543. khách sạn.
  1544.  
  1545. 369
  1546. 00:30:33,464 --> 00:30:35,398
  1547. Ông Park hy vọng rằng tro cốt của ông
  1548.  
  1549. 370
  1550. 00:30:35,466 --> 00:30:38,401
  1551. sẽ được rải trên nấm mồ của vợ ông ấy.
  1552.  
  1553. 371
  1554. 00:30:48,513 --> 00:30:50,378
  1555. Tên bà ta là Lee Shing Mee.
  1556.  
  1557. 372
  1558. 00:30:50,415 --> 00:30:53,441
  1559. Bà được sinh tại Trung Quốc,
  1560. nhưng lớn lên tại Bắc Triều Tiên.
  1561.  
  1562. 373
  1563. 00:30:53,451 --> 00:30:56,284
  1564. Bà đến Hồng Kông vào năm 1954
  1565.  
  1566. 374
  1567. 00:30:56,421 --> 00:31:01,290
  1568. trong khoảng thời gian này,
  1569. cha anh cũng đang ở Hồng Kông.
  1570.  
  1571. 375
  1572. 00:31:02,293 --> 00:31:04,352
  1573. Năm 1954?
  1574.  
  1575. 376
  1576. 00:31:17,342 --> 00:31:18,502
  1577. Hoa tulip.
  1578.  
  1579. 377
  1580. 00:32:21,506 --> 00:32:23,371
  1581. Wait for me ư?
  1582.  
  1583. 378
  1584. 00:32:24,409 --> 00:32:26,343
  1585. Cha anh đã từng đến đây.
  1586.  
  1587. 379
  1588. 00:32:26,344 --> 00:32:28,403
  1589. Ông ta biết rõ ông ta sẽ chết
  1590.  
  1591. 380
  1592. 00:32:28,446 --> 00:32:31,381
  1593. nên đã đến đây nói lời tạm biệt
  1594. cuối cùng với bà ấy.
  1595.  
  1596. 381
  1597. 00:32:32,417 --> 00:32:34,282
  1598. Nhưng sao lại là tiếng Anh
  1599.  
  1600. 382
  1601. 00:32:35,386 --> 00:32:36,478
  1602. mà không phải là tiếng Hàn?
  1603.  
  1604. 383
  1605. 00:32:58,343 --> 00:33:00,504
  1606. - Tấp xe sát vào!
  1607. - Sao?
  1608.  
  1609. 384
  1610. 00:33:10,288 --> 00:33:11,448
  1611. Để tôi lái nào!
  1612.  
  1613. 385
  1614. 00:33:23,368 --> 00:33:24,392
  1615. Thắt dây an toàn vào đi!
  1616.  
  1617. 386
  1618. 00:33:32,477 --> 00:33:33,466
  1619. Ngồi cho vững nhé!
  1620.  
  1621. 387
  1622. 00:33:43,354 --> 00:33:44,343
  1623. Cẩn thận!
  1624.  
  1625. 388
  1626. 00:33:54,265 --> 00:33:55,232
  1627. Bọn họ là ai?
  1628.  
  1629. 389
  1630. 00:33:55,233 --> 00:33:56,291
  1631. Có trời mới biết!
  1632.  
  1633. 390
  1634. 00:34:22,393 --> 00:34:24,361
  1635. Nhanh lên, chúng ta đi thôi!
  1636.  
  1637. 391
  1638. 00:34:36,407 --> 00:34:38,466
  1639. Mặc kệ ông có phải là cha tôi hay không
  1640.  
  1641. 392
  1642. 00:34:38,476 --> 00:34:40,444
  1643. tôi sẽ chơi với ông một lần.
  1644.  
  1645. 393
  1646. 00:34:58,262 --> 00:35:00,423
  1647. Hoa tulips
  1648.  
  1649. 394
  1650. 00:35:02,266 --> 00:35:04,461
  1651. được bắt nguồn từ
  1652.  
  1653. 395
  1654. 00:35:07,405 --> 00:35:09,396
  1655. Thổ Nhĩ Kỳ.
  1656.  
  1657. 396
  1658. 00:35:10,274 --> 00:35:12,333
  1659. Ý tôi là trước khi ông ta đào ngũ
  1660.  
  1661. 397
  1662. 00:35:12,343 --> 00:35:14,402
  1663. Ông ta đào ngũ tại lstanbul
  1664.  
  1665. 398
  1666. 00:35:18,282 --> 00:35:20,273
  1667. Trò chơi này....
  1668.  
  1669. 399
  1670. 00:35:20,384 --> 00:35:22,375
  1671. làm sao chơi đây?
  1672.  
  1673. 400
  1674. 00:35:45,343 --> 00:35:46,435
  1675. W...
  1676.  
  1677. 401
  1678. 00:35:47,411 --> 00:35:49,276
  1679. A...
  1680.  
  1681. 402
  1682. 00:35:49,347 --> 00:35:50,439
  1683. l...
  1684.  
  1685. 403
  1686. 00:35:52,383 --> 00:35:54,351
  1687. T
  1688.  
  1689. 404
  1690. 00:35:54,452 --> 00:35:56,352
  1691. 7...
  1692.  
  1693. 405
  1694. 00:35:57,321 --> 00:35:58,413
  1695. 6...
  1696.  
  1697. 406
  1698. 00:35:58,456 --> 00:35:59,423
  1699. 3.
  1700.  
  1701. 407
  1702. 00:35:59,524 --> 00:36:01,321
  1703. Tôi có thể giúp gì cho ông ạ?
  1704.  
  1705. 408
  1706. 00:36:01,425 --> 00:36:04,417
  1707. Tôi muốn gọi điện thoại đường dài
  1708. đến lstanbul
  1709.  
  1710. 409
  1711. 00:36:04,462 --> 00:36:06,453
  1712. Vâng thưa ông, xin hãy đọc số.
  1713.  
  1714. 410
  1715. 00:36:11,369 --> 00:36:13,496
  1716. Vâng thưa ông, xin ông đợi một lát ạ.
  1717.  
  1718. 411
  1719. 00:36:24,382 --> 00:36:25,371
  1720. Tôi xin lỗi.
  1721.  
  1722. 412
  1723. 00:36:25,383 --> 00:36:28,318
  1724. Tôi không hiểu anh đang nói gì.
  1725.  
  1726. 413
  1727. 00:36:29,287 --> 00:36:30,379
  1728. Xin lỗi, tôi có thể giúp gì thưa ông?
  1729.  
  1730. 414
  1731. 00:36:30,388 --> 00:36:32,322
  1732. Đây là ngân hàng lstanbul.
  1733.  
  1734. 415
  1735. 00:37:06,290 --> 00:37:07,416
  1736. Anh Park, trà của anh đây.
  1737.  
  1738. 416
  1739. 00:37:07,458 --> 00:37:09,221
  1740. Cám ơn.
  1741.  
  1742. 417
  1743. 00:37:09,327 --> 00:37:13,229
  1744. Xin hãy điền vào mã số người khoá
  1745. và ký tên.
  1746.  
  1747. 418
  1748. 00:37:24,508 --> 00:37:27,204
  1749. Cám ơn.
  1750.  
  1751. 419
  1752. 00:37:27,311 --> 00:37:29,472
  1753. Trà nóng lắm đấy, hãy cẩn thận nhé!
  1754.  
  1755. 420
  1756. 00:37:30,414 --> 00:37:31,278
  1757. Được rồi.
  1758.  
  1759. 421
  1760. 00:38:03,414 --> 00:38:07,316
  1761. - Anh không sao chứ?
  1762. - Vâng.
  1763.  
  1764. 422
  1765. 00:38:08,486 --> 00:38:10,386
  1766. - Tôi rất xin lỗi.
  1767. - Không sao đâu.
  1768.  
  1769. 423
  1770. 00:38:10,521 --> 00:38:11,488
  1771. Tôi rất xin lỗi
  1772.  
  1773. 424
  1774. 00:38:11,522 --> 00:38:13,319
  1775. Bình tĩnh nào...
  1776.  
  1777. 425
  1778. 00:38:13,357 --> 00:38:15,325
  1779. - Ông không sao chứ?
  1780. - Vâng, tôi không sao
  1781.  
  1782. 426
  1783. 00:38:15,359 --> 00:38:16,348
  1784. Tôi không sao
  1785.  
  1786. 427
  1787. 00:38:16,394 --> 00:38:18,487
  1788. Trà của Thổ Nhĩ Kỳ đắng hơn nhiều
  1789. so với trà của các anh đấy.
  1790.  
  1791. 428
  1792. 00:38:18,496 --> 00:38:19,485
  1793. Đúng vậy
  1794.  
  1795. 429
  1796. 00:38:20,298 --> 00:38:22,266
  1797. - Anh Park!
  1798. - Sao ạ?
  1799.  
  1800. 430
  1801. 00:38:22,333 --> 00:38:24,426
  1802. Anh còn thiếu con dấu ở chỗ này.
  1803.  
  1804. 431
  1805. 00:38:25,303 --> 00:38:27,362
  1806. Tôi biết rồi.
  1807.  
  1808. 432
  1809. 00:38:38,349 --> 00:38:40,249
  1810. Anh Park, anh không sao chứ?
  1811.  
  1812. 433
  1813. 00:38:40,351 --> 00:38:42,285
  1814. Vâng, rất nóng ạ!
  1815.  
  1816. 434
  1817. 00:39:09,347 --> 00:39:11,212
  1818. - Anh Park.
  1819. - Sao ạ?
  1820.  
  1821. 435
  1822. 00:39:11,349 --> 00:39:13,249
  1823. Mời đi lối này!
  1824.  
  1825. 436
  1826. 00:39:17,521 --> 00:39:19,352
  1827. Cám ơn.
  1828.  
  1829. 437
  1830. 00:39:30,368 --> 00:39:31,392
  1831. Anh Park...
  1832.  
  1833. 438
  1834. 00:39:31,502 --> 00:39:34,471
  1835. Nếu anh cần gì thì tôi sẽ chờ bên ngoài.
  1836.  
  1837. 439
  1838. 00:39:34,505 --> 00:39:37,338
  1839. - Cám ơn
  1840. - Đó là trách nhiệm của tôi.
  1841.  
  1842. 440
  1843. 00:39:54,358 --> 00:39:56,258
  1844. Thắng rồi nhé!
  1845.  
  1846. 441
  1847. 00:40:11,375 --> 00:40:13,400
  1848. Ôi Chúa ơi!
  1849.  
  1850. 442
  1851. 00:40:13,511 --> 00:40:14,500
  1852. Cám ơn người!
  1853.  
  1854. 443
  1855. 00:40:15,279 --> 00:40:16,371
  1856. Hẹn gặp lại.
  1857.  
  1858. 444
  1859. 00:40:31,362 --> 00:40:32,454
  1860. Khách sạn Palace
  1861.  
  1862. 445
  1863. 00:40:59,457 --> 00:41:01,357
  1864. Ông đang đi đâu vậy?
  1865.  
  1866. 446
  1867. 00:41:12,403 --> 00:41:13,335
  1868. Dừng lại!
  1869.  
  1870. 447
  1871. 00:41:18,375 --> 00:41:19,433
  1872. Các ông định làm gì vậy hả?
  1873.  
  1874. 448
  1875. 00:41:19,477 --> 00:41:21,274
  1876. Là họ ép buộc tôi đến đây.
  1877.  
  1878. 449
  1879. 00:42:01,352 --> 00:42:02,478
  1880. Chúng ta giàu to rồi.
  1881.  
  1882. 450
  1883. 00:42:03,254 --> 00:42:04,278
  1884. Tránh ra nào!
  1885.  
  1886. 451
  1887. 00:42:14,431 --> 00:42:16,490
  1888. - Lục soát hắn ta đi.
  1889. - Các anh đang làm gì vậy hả?
  1890.  
  1891. 452
  1892. 00:42:18,402 --> 00:42:20,336
  1893. Cảnh sát kìa!
  1894.  
  1895. 453
  1896. 00:42:32,383 --> 00:42:33,350
  1897. Cảnh sát đây! Đứng yên!
  1898.  
  1899. 454
  1900. 00:42:33,384 --> 00:42:34,351
  1901. Tôi chỉ là khách du lịch thôi.
  1902.  
  1903. 455
  1904. 00:42:34,351 --> 00:42:36,478
  1905. Họ ép buộc tôi đến đây.
  1906.  
  1907. 456
  1908. 00:42:37,388 --> 00:42:38,377
  1909. Tôi không hiểu gì cả.
  1910.  
  1911. 457
  1912. 00:42:38,422 --> 00:42:39,389
  1913. Tlền của anh ư ? Đúng vậy!
  1914.  
  1915. 458
  1916. 00:42:39,423 --> 00:42:40,390
  1917. Lên xe đi!
  1918.  
  1919. 459
  1920. 00:42:40,391 --> 00:42:41,449
  1921. - Lên đi!
  1922. - Tôi ư?
  1923.  
  1924. 460
  1925. 00:42:49,300 --> 00:42:50,358
  1926. Đi lối này.
  1927.  
  1928. 461
  1929. 00:42:52,436 --> 00:42:53,368
  1930. Anh Nguyễn.
  1931.  
  1932. 462
  1933. 00:42:53,404 --> 00:42:54,268
  1934. Vâng.
  1935.  
  1936. 463
  1937. 00:42:54,338 --> 00:42:56,306
  1938. Sau này ông phải cẩn thận hơn đấy.
  1939.  
  1940. 464
  1941. 00:42:56,340 --> 00:42:59,332
  1942. Tốt hơn hết anh nên cất tiền vào két đi.
  1943.  
  1944. 465
  1945. 00:42:59,510 --> 00:43:01,273
  1946. Cám ơn các anh rất nhiều!
  1947.  
  1948. 466
  1949. 00:43:01,278 --> 00:43:02,336
  1950. Không có gì.
  1951.  
  1952. 467
  1953. 00:43:02,413 --> 00:43:03,402
  1954. Cám ơn!
  1955.  
  1956. 468
  1957. 00:43:31,442 --> 00:43:33,307
  1958. Cám ơn.
  1959.  
  1960. 469
  1961. 00:43:34,311 --> 00:43:37,371
  1962. Để tôi tìm ra bí mật nhanh như vậy,
  1963. thật không vui chút nào.
  1964.  
  1965. 470
  1966. 00:43:38,482 --> 00:43:42,213
  1967. Không biết ông có ở qua
  1968. khách sạn này không vậy?
  1969.  
  1970. 471
  1971. 00:43:42,319 --> 00:43:43,513
  1972. Quyển tạp chí du lịch nào cũng nói..
  1973.  
  1974. 472
  1975. 00:43:44,288 --> 00:43:45,380
  1976. khách sạn lớn này
  1977.  
  1978. 473
  1979. 00:43:45,456 --> 00:43:47,356
  1980. đã có rất nhiều Hít-le từng ở.
  1981.  
  1982. 474
  1983. 00:43:47,458 --> 00:43:49,358
  1984. không biết có ông trong đó không vậy?
  1985.  
  1986. 475
  1987. 00:43:50,361 --> 00:43:51,487
  1988. Bây giờ tôi đi dạo phố đây.
  1989.  
  1990. 476
  1991. 00:43:52,296 --> 00:43:53,354
  1992. Tạm biệt.
  1993.  
  1994. 477
  1995. 00:44:15,386 --> 00:44:22,417
  1996. Dòng nước mắt vô tận của ký ức
  1997.  
  1998. 478
  1999. 00:44:22,526 --> 00:44:30,399
  2000. Những nụ hoa nở không ngừng trong mùa xuân
  2001.  
  2002. 479
  2003. 00:44:35,339 --> 00:44:37,466
  2004. Thức trắng trong đêm mưa
  2005.  
  2006. 480
  2007. 00:44:38,242 --> 00:44:44,511
  2008. Không thể nào quên được nỗi buồn
  2009.  
  2010. 481
  2011. 00:44:45,315 --> 00:44:52,483
  2012. Ngột ngạt trong sự giàu có
  2013.  
  2014. 482
  2015. 00:44:53,257 --> 00:45:01,357
  2016. Làm khô héo trái tim tôi
  2017.  
  2018. 483
  2019. 00:45:02,332 --> 00:45:04,425
  2020. Và lo lắng
  2021.  
  2022. 484
  2023. 00:45:05,235 --> 00:45:07,294
  2024. Không thể chịu đựng nó
  2025.  
  2026. 485
  2027. 00:45:07,371 --> 00:45:10,238
  2028. Lo lắng
  2029.  
  2030. 486
  2031. 00:45:10,340 --> 00:45:12,433
  2032. Không thể chịu đựng nó
  2033.  
  2034. 487
  2035. 00:45:17,414 --> 00:45:22,477
  2036. Như ngọn núi đầy sương mù xa vời kia
  2037.  
  2038. 488
  2039. 00:45:23,287 --> 00:45:29,283
  2040. Như nước dòng sông xanh thẳm kia
  2041.  
  2042. 489
  2043. 00:45:53,350 --> 00:45:54,476
  2044. Đi theo chiếc xe đó!
  2045.  
  2046. 490
  2047. 00:46:26,283 --> 00:46:27,341
  2048. Ông chủ!
  2049.  
  2050. 491
  2051. 00:46:32,256 --> 00:46:35,316
  2052. Em đẹp lắm đấy.
  2053.  
  2054. 492
  2055. 00:46:35,392 --> 00:46:37,223
  2056. Cám ơn ông.
  2057.  
  2058. 493
  2059. 00:46:59,349 --> 00:47:01,283
  2060. Làm tốt lắm!
  2061.  
  2062. 494
  2063. 00:47:01,485 --> 00:47:05,353
  2064. Cám ơn lời khen của ông.
  2065.  
  2066. 495
  2067. 00:47:05,389 --> 00:47:08,358
  2068. Chúng ta mở tiệc nào!
  2069.  
  2070. 496
  2071. 00:47:35,285 --> 00:47:39,517
  2072. Lo lắng, không thể chịu đựng nó.
  2073.  
  2074. 497
  2075. 00:47:40,290 --> 00:47:42,349
  2076. Tôi chỉ biết vài câu thôi.
  2077.  
  2078. 498
  2079. 00:47:42,492 --> 00:47:44,460
  2080. Tôi không hiểu anh đang nói gì.
  2081.  
  2082. 499
  2083. 00:47:44,494 --> 00:47:46,462
  2084. Anh đến xem biểu diễn, phải không?
  2085.  
  2086. 500
  2087. 00:47:47,297 --> 00:47:48,321
  2088. Không.
  2089.  
  2090. 501
  2091. 00:47:48,365 --> 00:47:51,334
  2092. Vậy anh theo tôi đến đây chứ gì?
  2093.  
  2094. 502
  2095. 00:47:51,435 --> 00:47:53,335
  2096. Tôi chỉ muốn hỏi cô về...
  2097.  
  2098. 503
  2099. 00:47:53,403 --> 00:47:55,303
  2100. cô mua chiếc khăn choàng đó ở đâu vậy.
  2101.  
  2102. 504
  2103. 00:47:55,372 --> 00:47:56,498
  2104. Đó là quà ông chủ tặng.
  2105.  
  2106. 505
  2107. 00:47:59,343 --> 00:48:01,277
  2108. Tôi là Nguyễn Tiểu Bắc.
  2109.  
  2110. 506
  2111. 00:48:01,378 --> 00:48:02,470
  2112. Chào anh.
  2113.  
  2114. 507
  2115. 00:48:03,347 --> 00:48:05,247
  2116. Vậy còn cô?
  2117.  
  2118. 508
  2119. 00:48:05,382 --> 00:48:08,215
  2120. Tên tôi phức tạp, rắc rối lắm,
  2121.  
  2122. 509
  2123. 00:48:08,418 --> 00:48:10,386
  2124. Con người tôi rất thích gây rắc rối.
  2125.  
  2126. 510
  2127. 00:48:10,454 --> 00:48:13,287
  2128. Tôi có linh cảm anh là người như vậy.
  2129.  
  2130. 511
  2131. 00:48:14,358 --> 00:48:15,484
  2132. Được rồi.
  2133.  
  2134. 512
  2135. 00:48:16,260 --> 00:48:17,420
  2136. Họ của tôi là...
  2137.  
  2138. 513
  2139. 00:48:17,494 --> 00:48:19,394
  2140. Ái Tân Giác La.
  2141.  
  2142. 514
  2143. 00:48:21,365 --> 00:48:22,457
  2144. À, Cách cách!
  2145.  
  2146. 515
  2147. 00:48:26,303 --> 00:48:27,463
  2148. Anh dễ tin người quá đấy.
  2149.  
  2150. 516
  2151. 00:48:28,272 --> 00:48:30,297
  2152. Tại sao cô lại lừa tôi chứ, đúng không?
  2153.  
  2154. 517
  2155. 00:48:31,375 --> 00:48:32,399
  2156. Gia đình anh không dạy anh rằng
  2157.  
  2158. 518
  2159. 00:48:32,409 --> 00:48:35,276
  2160. không được tin người lạ mặt sao?
  2161.  
  2162. 519
  2163. 00:48:35,412 --> 00:48:38,245
  2164. Tôi mồ côi nên không có cha mẹ dạy.
  2165.  
  2166. 520
  2167. 00:48:56,400 --> 00:48:59,233
  2168. Người Trung Quốc dưới kia là bạn trai cô à?
  2169.  
  2170. 521
  2171. 00:48:59,436 --> 00:49:01,336
  2172. Ngày mai tôi sẽ nói anh biết.
  2173.  
  2174. 522
  2175. 00:49:01,405 --> 00:49:02,497
  2176. Ngày mai ư ?
  2177.  
  2178. 523
  2179. 00:49:03,473 --> 00:49:06,237
  2180. Một giờ trưa mai, gặp nhau ở
  2181. nhà hàng của khách sạn nhé.
  2182.  
  2183. 524
  2184. 00:49:06,343 --> 00:49:07,503
  2185. Tôi đã đặt bàn bằng tên Ái Dung rồi đó.
  2186.  
  2187. 525
  2188. 00:49:07,511 --> 00:49:09,376
  2189. Ái Dung.
  2190.  
  2191. 526
  2192. 00:49:16,286 --> 00:49:17,412
  2193. Tôi phải xuống dưới đây.
  2194.  
  2195. 527
  2196. 00:49:17,487 --> 00:49:19,352
  2197. À được, mai gặp lại.
  2198.  
  2199. 528
  2200. 00:49:25,262 --> 00:49:27,457
  2201. Tôi có linh cảm rằng
  2202. mai anh sẽ đến trễ.
  2203.  
  2204. 529
  2205. 00:49:28,432 --> 00:49:30,366
  2206. Tôi không bao giờ đến trễ đâu.
  2207.  
  2208. 530
  2209. 00:49:50,387 --> 00:49:51,376
  2210. OK? Cảm giác tuyệt không?
  2211.  
  2212. 531
  2213. 00:49:51,421 --> 00:49:53,389
  2214. Tuyệt lắm!
  2215.  
  2216. 532
  2217. 00:49:54,391 --> 00:49:56,416
  2218. À, sẵn tiện nếu như tôi có ngủ quên
  2219.  
  2220. 533
  2221. 00:49:56,426 --> 00:49:59,224
  2222. anh làm ơn gọi giúp tôi dậy
  2223. vào lúc 12 giờ nhé?
  2224.  
  2225. 534
  2226. 00:49:59,262 --> 00:50:00,286
  2227. Được rồi.
  2228.  
  2229. 535
  2230. 00:50:00,330 --> 00:50:01,388
  2231. Cám ơn.
  2232.  
  2233. 536
  2234. 00:50:21,485 --> 00:50:23,385
  2235. Ra ngoài đi!
  2236.  
  2237. 537
  2238. 00:50:32,329 --> 00:50:33,387
  2239. Đứng yên!
  2240.  
  2241. 538
  2242. 00:50:34,331 --> 00:50:36,492
  2243. Quay mặt lại, từ từ thôi!
  2244.  
  2245. 539
  2246. 00:50:38,301 --> 00:50:39,359
  2247. Quay một vòng đi!
  2248.  
  2249. 540
  2250. 00:50:40,370 --> 00:50:42,304
  2251. Đứng yên!
  2252.  
  2253. 541
  2254. 00:50:42,506 --> 00:50:43,495
  2255. Có chuyện gì vậy?
  2256.  
  2257. 542
  2258. 00:50:44,307 --> 00:50:45,433
  2259. - Đưa nó cho tao mau!
  2260. - Đưa gì chứ?
  2261.  
  2262. 543
  2263. 00:50:45,442 --> 00:50:47,501
  2264. Đưa cho tao mau!
  2265.  
  2266. 544
  2267. 00:50:49,312 --> 00:50:50,370
  2268. Ý anh là tiền à?
  2269.  
  2270. 545
  2271. 00:50:50,380 --> 00:50:51,347
  2272. Cơ hội cuối cùng đó!
  2273.  
  2274. 546
  2275. 00:51:36,493 --> 00:51:39,257
  2276. Đuổi theo nó! Mau lên!
  2277.  
  2278. 547
  2279. 00:52:10,427 --> 00:52:13,294
  2280. Nó ở đó kìa, bắt lấy nó!
  2281.  
  2282. 548
  2283. 00:52:14,331 --> 00:52:17,323
  2284. Nhảy qua đi, thằng ngốc kia!
  2285.  
  2286. 549
  2287. 00:52:35,418 --> 00:52:41,379
  2288. Ai đó giúp tôi với!
  2289.  
  2290. 550
  2291. 00:53:18,395 --> 00:53:20,226
  2292. Mấy cây chổi của tôi!
  2293.  
  2294. 551
  2295. 00:53:21,464 --> 00:53:23,227
  2296. Tôi xin lỗi!
  2297.  
  2298. 552
  2299. 00:53:25,402 --> 00:53:28,235
  2300. Trần truồng chạy xung quanh thế sao?
  2301.  
  2302. 553
  2303. 00:54:03,473 --> 00:54:05,373
  2304. Cám ơn.
  2305.  
  2306. 554
  2307. 00:54:16,253 --> 00:54:17,413
  2308. Xin tránh ra nào...
  2309.  
  2310. 555
  2311. 00:54:18,421 --> 00:54:22,323
  2312. Nó ở phía trước kìa!
  2313.  
  2314. 556
  2315. 00:55:13,410 --> 00:55:16,345
  2316. Chia nhau ra tìm đi.
  2317.  
  2318. 557
  2319. 00:55:25,388 --> 00:55:27,288
  2320. Xin lỗi, xin lỗi.
  2321.  
  2322. 558
  2323. 00:55:42,305 --> 00:55:43,363
  2324. - Anh là anh Nguyễn à?
  2325. - Đúng vậy.
  2326.  
  2327. 559
  2328. 00:55:44,274 --> 00:55:46,435
  2329. - Anh có một lời nhắn này.
  2330. - Cám ơn.
  2331.  
  2332. 560
  2333. 00:55:47,410 --> 00:55:49,503
  2334. Gặp lại anh ở Columnade nhé, Ái Dung.
  2335.  
  2336. 561
  2337. 00:55:59,522 --> 00:56:02,389
  2338. Xin giới thiệu với anh,
  2339. đây là anh Philip Ashley.
  2340.  
  2341. 562
  2342. 00:56:02,425 --> 00:56:04,393
  2343. Anh ta thuộc tổ chức ClA.
  2344.  
  2345. 563
  2346. 00:56:05,261 --> 00:56:08,287
  2347. Anh ấy có một số việc
  2348. rất khẩn cấp cần hỏi anh.
  2349.  
  2350. 564
  2351. 00:56:09,366 --> 00:56:10,390
  2352. Anh có nhận ra người này không?
  2353.  
  2354. 565
  2355. 00:56:10,500 --> 00:56:12,468
  2356. Được biết anh ta là một Kẻ buôn lậu .
  2357.  
  2358. 566
  2359. 00:56:12,502 --> 00:56:14,367
  2360. Anh ta làm đủ điều xấu xa
  2361.  
  2362. 567
  2363. 00:56:14,371 --> 00:56:17,340
  2364. như buôn bán súng ngắn, ma tuý,
  2365. thậm chí còn bắt cóc tống tiền.
  2366.  
  2367. 568
  2368. 00:56:17,374 --> 00:56:21,276
  2369. Bạn anh ta gọi anh ta là Zen,
  2370.  
  2371. 569
  2372. 00:56:21,378 --> 00:56:23,369
  2373. cứ như là anh ta tử tế lắm vậy.
  2374.  
  2375. 570
  2376. 00:56:23,413 --> 00:56:26,280
  2377. Bây giờ tôi chắc chắn là
  2378. anh ta đang tìm anh đấy.
  2379.  
  2380. 571
  2381. 00:56:26,416 --> 00:56:27,348
  2382. Tôi ư?
  2383.  
  2384. 572
  2385. 00:56:27,450 --> 00:56:28,474
  2386. Sao lại tìm tôi chứ?
  2387.  
  2388. 573
  2389. 00:56:29,252 --> 00:56:30,276
  2390. Xem nào!
  2391.  
  2392. 574
  2393. 00:56:30,387 --> 00:56:33,356
  2394. Sáu tháng vừa qua, một nhà
  2395. sinh hoá học người Mỹ đã tìm ra
  2396.  
  2397. 575
  2398. 00:56:33,390 --> 00:56:36,416
  2399. một dạng khác của bệnh than.
  2400.  
  2401. 576
  2402. 00:56:36,426 --> 00:56:38,394
  2403. Nó còn được gọi là bệnh than 2
  2404.  
  2405. 577
  2406. 00:56:38,428 --> 00:56:42,421
  2407. chỉ cần nửa muỗng là nó có thể xoá
  2408. sạch dấu vết của cả một ngôi làng.
  2409.  
  2410. 578
  2411. 00:56:44,234 --> 00:56:47,260
  2412. Điều đáng quan tâm là người mua nó
  2413.  
  2414. 579
  2415. 00:56:47,370 --> 00:56:50,396
  2416. đã chọn Thổ Nhĩ Kỳ làm nơi thử thuốc.
  2417.  
  2418. 580
  2419. 00:56:50,440 --> 00:56:55,400
  2420. Hàng trăm người Thổ Nhĩ Kỳ đã chết trong
  2421. thời gian ngắn khi bắt đầu sự thử nghiệm.
  2422.  
  2423. 581
  2424. 00:56:56,413 --> 00:56:57,471
  2425. Hai tháng vừa qua
  2426.  
  2427. 582
  2428. 00:56:58,281 --> 00:57:01,478
  2429. 4 nhà khoa học đã bị giết trong
  2430. một ngôi làng gần lstanbul.
  2431.  
  2432. 583
  2433. 00:57:01,551 --> 00:57:04,418
  2434. Một trong số họ đã làm việc
  2435. với bệnh than 2.
  2436.  
  2437. 584
  2438. 00:57:10,393 --> 00:57:14,329
  2439. Người dân địa phương đã giết anh ta
  2440. để trả thù và lấy đi chất độc đó.
  2441.  
  2442. 585
  2443. 00:57:14,364 --> 00:57:17,231
  2444. Họ biết rõ trị giá của nó là gì.
  2445.  
  2446. 586
  2447. 00:57:18,501 --> 00:57:21,368
  2448. Vậy điều đó liên quan gì đến tôi?
  2449.  
  2450. 587
  2451. 00:57:21,404 --> 00:57:25,465
  2452. À, một ngày trước khi
  2453. nhà khoa học này bị bắn chết,
  2454.  
  2455. 588
  2456. 00:57:26,276 --> 00:57:29,302
  2457. những đặc vụ đã trông thấy
  2458. anh ta gặp gỡ với ông Park.
  2459.  
  2460. 589
  2461. 00:57:29,412 --> 00:57:32,381
  2462. Và đó có thể là người môi giới
  2463. của cha anh
  2464.  
  2465. 590
  2466. 00:57:32,382 --> 00:57:34,509
  2467. có thể anh ta đã đưa
  2468. chất độc đó cho cha anh.
  2469.  
  2470. 591
  2471. 00:57:34,551 --> 00:57:37,418
  2472. Chúng tôi không nghĩ rằng
  2473. ông ta đã phân phát nó.
  2474.  
  2475. 592
  2476. 00:57:37,420 --> 00:57:39,251
  2477. Hôm sau sau khi xảy ra vụ bắn đó
  2478.  
  2479. 593
  2480. 00:57:39,289 --> 00:57:41,450
  2481. cha anh đã đến lãnh sự quán
  2482. Nam Triều Tiên ở lstanbul
  2483.  
  2484. 594
  2485. 00:57:41,491 --> 00:57:44,289
  2486. để tìm nơi ẩn nấp an toàn.
  2487.  
  2488. 595
  2489. 00:57:44,394 --> 00:57:46,419
  2490. Ông ta đã đưa chất độc đó
  2491. cho phía Nam Triều Tiên sao?
  2492.  
  2493. 596
  2494. 00:57:46,463 --> 00:57:50,331
  2495. Không, không ai biết ông ta đã trốn ở đó.
  2496.  
  2497. 597
  2498. 00:57:50,366 --> 00:57:52,357
  2499. Bây giờ, anh có thể nhớ lại xem
  2500.  
  2501. 598
  2502. 00:57:52,502 --> 00:57:55,437
  2503. ông Park đã nói gì với anh
  2504. trước khi chết không?
  2505.  
  2506. 599
  2507. 00:57:59,309 --> 00:58:00,367
  2508. Không nói gì về chuyện này cả.
  2509.  
  2510. 600
  2511. 00:58:00,410 --> 00:58:02,378
  2512. Mọi người không nghĩ như thế.
  2513.  
  2514. 601
  2515. 00:58:02,412 --> 00:58:07,247
  2516. Và đó là lý do Zen phái cô ta
  2517. tiếp cận anh.
  2518.  
  2519. 602
  2520. 00:58:46,356 --> 00:58:48,324
  2521. Xin lỗi, tôi đã đến trễ.
  2522.  
  2523. 603
  2524. 00:58:48,525 --> 00:58:51,494
  2525. Tôi đợi anh là để chứng thực
  2526. linh cảm của tôi là đúng.
  2527.  
  2528. 604
  2529. 00:58:52,495 --> 00:58:54,224
  2530. Đầu anh?
  2531.  
  2532. 605
  2533. 00:58:54,330 --> 00:58:55,354
  2534. Không sao đâu.
  2535.  
  2536. 606
  2537. 00:58:56,399 --> 00:58:58,264
  2538. Tối nay sẽ có một bữa tiệc
  2539.  
  2540. 607
  2541. 00:58:58,334 --> 00:59:01,303
  2542. ông chủ tôi muốn mời anh tham dự.
  2543.  
  2544. 608
  2545. 00:59:01,404 --> 00:59:02,462
  2546. Rốt cuộc cũng đến rồi.
  2547.  
  2548. 609
  2549. 00:59:03,273 --> 00:59:04,240
  2550. Anh nói gì thế?
  2551.  
  2552. 610
  2553. 00:59:04,307 --> 00:59:06,366
  2554. Chẳng phải ông chủ của cô
  2555. đã sai người đánh tôi sao?
  2556.  
  2557. 611
  2558. 00:59:06,476 --> 00:59:08,444
  2559. Không đâu, sao lại là anh ta chứ?
  2560.  
  2561. 612
  2562. 00:59:09,412 --> 00:59:11,346
  2563. Rốt cuộc anh ta muốn gì?
  2564.  
  2565. 613
  2566. 00:59:11,481 --> 00:59:13,346
  2567. Nhờ cô nói với anh ta là anh ta
  2568. đã tìm nhầm người rồi
  2569.  
  2570. 614
  2571. 00:59:13,383 --> 00:59:15,374
  2572. tôi không có thứ mà anh ta cần.
  2573.  
  2574. 615
  2575. 00:59:17,420 --> 00:59:21,356
  2576. Cô chính là món quà gặp mặt
  2577. của anh ta gửi cho tôi.
  2578.  
  2579. 616
  2580. 00:59:22,492 --> 00:59:25,359
  2581. Ra tay phóng khoáng thật đó!
  2582.  
  2583. 617
  2584. 00:59:25,495 --> 00:59:28,362
  2585. Anh ta là người làm ăn lớn
  2586.  
  2587. 618
  2588. 00:59:29,365 --> 00:59:32,232
  2589. anh phải nói chuyện trực tiếp với anh ta.
  2590.  
  2591. 619
  2592. 00:59:32,335 --> 00:59:34,326
  2593. Đây là lời cảnh cáo hay là lời mời đây?
  2594.  
  2595. 620
  2596. 00:59:35,238 --> 00:59:37,263
  2597. Những gì cần nói tôi đã nói hết rồi.
  2598.  
  2599. 621
  2600. 00:59:41,544 --> 00:59:44,377
  2601. Tôi chỉ là một người đưa tin thôi.
  2602.  
  2603. 622
  2604. 00:59:49,352 --> 00:59:50,410
  2605. Rốt cuộc các người muốn gì?
  2606.  
  2607. 623
  2608. 01:00:10,406 --> 01:00:12,271
  2609. Đứng yên!
  2610.  
  2611. 624
  2612. 01:00:50,346 --> 01:00:52,314
  2613. Anh biết tại sao bà ta khóc không?
  2614.  
  2615. 625
  2616. 01:00:58,454 --> 01:01:02,356
  2617. Bà ta khóc vì những đứa con của bà ta
  2618. đã bị anh và các bạn anh giết chết hết.
  2619.  
  2620. 626
  2621. 01:01:02,358 --> 01:01:03,450
  2622. Anh là kẻ giết người!
  2623.  
  2624. 627
  2625. 01:01:04,460 --> 01:01:05,427
  2626. Sao?
  2627.  
  2628. 628
  2629. 01:01:05,495 --> 01:01:07,395
  2630. Anh chỉ cần đưa nó cho tôi!
  2631.  
  2632. 629
  2633. 01:01:08,231 --> 01:01:09,255
  2634. Đưa cái gì chứ?
  2635.  
  2636. 630
  2637. 01:01:09,399 --> 01:01:10,491
  2638. Đưa nó cho tôi thôi!
  2639.  
  2640. 631
  2641. 01:01:11,300 --> 01:01:14,235
  2642. Tôi không biết anh đang nói về cái gì.
  2643.  
  2644. 632
  2645. 01:01:17,340 --> 01:01:19,535
  2646. Thứ mà có thể giết hết
  2647. tất cả chúng ta đấy!
  2648.  
  2649. 633
  2650. 01:01:20,276 --> 01:01:24,235
  2651. Mau nói cho tôi biết, hoặc anh sẽ
  2652. chết một cách đau đớn như họ vậy.
  2653.  
  2654. 634
  2655. 01:01:24,280 --> 01:01:25,372
  2656. Cái gì chứ?
  2657.  
  2658. 635
  2659. 01:02:43,292 --> 01:02:45,226
  2660. Ra ngoài giúp họ đi!
  2661.  
  2662. 636
  2663. 01:03:04,347 --> 01:03:05,336
  2664. Ái Dung!
  2665.  
  2666. 637
  2667. 01:03:06,516 --> 01:03:08,484
  2668. Cô không sao chứ?
  2669.  
  2670. 638
  2671. 01:03:15,358 --> 01:03:16,416
  2672. Bên ngoài xảy ra chuyện gì vậy?
  2673.  
  2674. 639
  2675. 01:03:16,492 --> 01:03:18,392
  2676. Tôi cũng không biết nữa.
  2677.  
  2678. 640
  2679. 01:04:10,446 --> 01:04:12,380
  2680. Anh là kẻ giết người!
  2681.  
  2682. 641
  2683. 01:04:27,330 --> 01:04:28,354
  2684. Đi thôi!
  2685.  
  2686. 642
  2687. 01:04:51,487 --> 01:04:55,321
  2688. Khi tôi nói chạy,
  2689. thì cô chạy về phía biển nhé.
  2690.  
  2691. 643
  2692. 01:05:02,365 --> 01:05:03,423
  2693. Chạy đi!
  2694.  
  2695. 644
  2696. 01:05:47,343 --> 01:05:49,208
  2697. Cô biết bơi không vậy?
  2698.  
  2699. 645
  2700. 01:05:49,412 --> 01:05:50,379
  2701. Bên kia có thuyền kìa!
  2702.  
  2703. 646
  2704. 01:05:50,379 --> 01:06:13,259
  2705. Không kịp nữa đâu!
  2706.  
  2707. 647
  2708. 01:06:13,302 --> 01:06:14,326
  2709. Nhảy đi!
  2710.  
  2711. 648
  2712. 01:07:00,483 --> 01:07:02,348
  2713. Nói thật là
  2714.  
  2715. 649
  2716. 01:07:02,385 --> 01:07:05,354
  2717. khi thấy nhiều người chết như vậy.
  2718.  
  2719. 650
  2720. 01:07:18,401 --> 01:07:21,461
  2721. Anh ta đã làm cho cô nghiện
  2722. đúng không?
  2723.  
  2724. 651
  2725. 01:07:22,271 --> 01:07:24,205
  2726. Tôi là một cô nhi
  2727.  
  2728. 652
  2729. 01:07:25,441 --> 01:07:27,409
  2730. anh ta là ông chủ của tôi.
  2731.  
  2732. 653
  2733. 01:07:28,444 --> 01:07:31,436
  2734. Anh ta đã nuôi tôi.
  2735.  
  2736. 654
  2737. 01:07:34,450 --> 01:07:38,386
  2738. Anh ta nói, những cô gái xinh đẹp
  2739.  
  2740. 655
  2741. 01:07:38,387 --> 01:07:41,379
  2742. sẽ thích những thứ đẹp đẽ.
  2743.  
  2744. 656
  2745. 01:07:42,391 --> 01:07:44,359
  2746. Nếu không phải anh ta
  2747.  
  2748. 657
  2749. 01:07:46,328 --> 01:07:48,262
  2750. thì có lẽ
  2751.  
  2752. 658
  2753. 01:07:48,297 --> 01:07:49,491
  2754. tôi đã chết ở viện mồ côi
  2755.  
  2756. 659
  2757. 01:07:50,399 --> 01:07:53,391
  2758. vào năm tôi 13 tuổi rồi.
  2759.  
  2760. 660
  2761. 01:07:58,407 --> 01:08:00,375
  2762. Mạng sống của tôi
  2763.  
  2764. 661
  2765. 01:08:00,409 --> 01:08:02,502
  2766. là do anh ta đã nhặt về đó.
  2767.  
  2768. 662
  2769. 01:08:32,341 --> 01:08:34,366
  2770. Ái Dung, cô sao rồi?
  2771.  
  2772. 663
  2773. 01:08:34,443 --> 01:08:35,341
  2774. Ông chủ...
  2775.  
  2776. 664
  2777. 01:08:35,411 --> 01:08:37,242
  2778. Đừng lo.
  2779.  
  2780. 665
  2781. 01:08:37,346 --> 01:08:39,337
  2782. Ta đã đem thứ mà cô cần đây rồi.
  2783.  
  2784. 666
  2785. 01:08:41,383 --> 01:08:42,372
  2786. Ái Dung!
  2787.  
  2788. 667
  2789. 01:08:51,427 --> 01:08:53,361
  2790. Vất vả đến đây cứu hai người.
  2791.  
  2792. 668
  2793. 01:08:53,429 --> 01:08:55,397
  2794. Tại sao không ở đó chờ chứ?
  2795.  
  2796. 669
  2797. 01:08:56,432 --> 01:08:59,230
  2798. Giết nhiều người như vậy để cứu tôi sao?
  2799.  
  2800. 670
  2801. 01:08:59,335 --> 01:09:00,324
  2802. Nếu như không phải tôi
  2803.  
  2804. 671
  2805. 01:09:00,402 --> 01:09:04,202
  2806. thì anh đã bị những người dân
  2807. địa phương đó giết chết từ lâu rồi.
  2808.  
  2809. 672
  2810. 01:09:07,510 --> 01:09:10,343
  2811. E rằng trời sắp mưa rồi đó.
  2812.  
  2813. 673
  2814. 01:09:10,412 --> 01:09:13,381
  2815. Lên thuyền đi, anh Nguyễn!
  2816.  
  2817. 674
  2818. 01:09:19,355 --> 01:09:23,257
  2819. Vâng, tôi biết rồi.
  2820.  
  2821. 675
  2822. 01:09:23,325 --> 01:09:26,260
  2823. Bye bye.
  2824.  
  2825. 676
  2826. 01:09:28,297 --> 01:09:30,322
  2827. À, lúc nãy chúng ta nói đến đâu rồi?
  2828.  
  2829. 677
  2830. 01:09:30,366 --> 01:09:33,335
  2831. Đó là chuyện giữa anh và cha tôi,
  2832. tôi cũng không rõ lắm.
  2833.  
  2834. 678
  2835. 01:09:33,502 --> 01:09:35,470
  2836. Tiền cọc tôi cũng trả rồi.
  2837.  
  2838. 679
  2839. 01:09:36,505 --> 01:09:39,201
  2840. Số tiền tìm được trong phòng anh
  2841.  
  2842. 680
  2843. 01:09:39,308 --> 01:09:42,277
  2844. hình như có một phần của tôi trong đó.
  2845.  
  2846. 681
  2847. 01:09:42,378 --> 01:09:44,243
  2848. Tôi cho anh hết số tiền đó
  2849.  
  2850. 682
  2851. 01:09:44,280 --> 01:09:45,508
  2852. sau này anh đừng làm phiền tôi nữa.
  2853.  
  2854. 683
  2855. 01:09:46,382 --> 01:09:49,317
  2856. Đó là điều hiển nhiên thôi,
  2857.  
  2858. 684
  2859. 01:09:49,351 --> 01:09:52,320
  2860. khi tôi đã trả tiền thì tôi phải
  2861. nhận được hàng chứ.
  2862.  
  2863. 685
  2864. 01:09:52,354 --> 01:09:53,480
  2865. Hơn nữa...
  2866.  
  2867. 686
  2868. 01:09:54,356 --> 01:09:56,324
  2869. tôi cũng vì muốn tốt cho anh thôi.
  2870.  
  2871. 687
  2872. 01:09:56,525 --> 01:09:58,220
  2873. Vậy sao?
  2874.  
  2875. 688
  2876. 01:09:58,294 --> 01:10:01,229
  2877. Có thể là có người khác
  2878. sẽ trả giá cao hơn tôi
  2879.  
  2880. 689
  2881. 01:10:01,397 --> 01:10:04,332
  2882. nhưng họ không có khả năng bảo vệ anh.
  2883.  
  2884. 690
  2885. 01:10:04,366 --> 01:10:07,529
  2886. Anh nghĩ là người Thổ Nhĩ Kỳ
  2887. sẽ tha cho anh sao?
  2888.  
  2889. 691
  2890. 01:10:10,306 --> 01:10:13,332
  2891. Cha anh và tên người Mỹ đó
  2892. đã giết chết người thân của họ
  2893.  
  2894. 692
  2895. 01:10:13,375 --> 01:10:16,435
  2896. nếu họ muốn giết anh
  2897. thì tôi không làm gì được đâu
  2898.  
  2899. 693
  2900. 01:10:16,512 --> 01:10:20,278
  2901. trừ phi anh là người hợp tác với tôi
  2902.  
  2903. 694
  2904. 01:10:20,349 --> 01:10:22,408
  2905. lúc đó thì sẽ khác.
  2906.  
  2907. 695
  2908. 01:10:46,242 --> 01:10:48,301
  2909. Ông chủ, thuốc của ông đây!
  2910.  
  2911. 696
  2912. 01:10:52,348 --> 01:10:54,339
  2913. Ái Dung, đợi đã.
  2914.  
  2915. 697
  2916. 01:11:00,389 --> 01:11:02,380
  2917. Tôi còn có một ưu đãi khác.
  2918.  
  2919. 698
  2920. 01:11:03,392 --> 01:11:05,360
  2921. Ngoài số tiền cọc đó ra
  2922.  
  2923. 699
  2924. 01:11:05,461 --> 01:11:09,397
  2925. tôi sẽ thêm cho anh 25%
  2926. số tiền mà tôi kiếm được
  2927.  
  2928. 700
  2929. 01:11:09,498 --> 01:11:12,467
  2930. khoảng 3.5 triệu đô la,
  2931.  
  2932. 701
  2933. 01:11:12,501 --> 01:11:15,368
  2934. Chỉ cần anh đưa cho tôi độc tố bệnh than 2.
  2935.  
  2936. 702
  2937. 01:11:15,471 --> 01:11:17,405
  2938. Tôi không có thật mà.
  2939.  
  2940. 703
  2941. 01:11:18,474 --> 01:11:20,339
  2942. Và điều này nữa,
  2943.  
  2944. 704
  2945. 01:11:20,442 --> 01:11:22,433
  2946. anh có thể đưa Ái Dung theo.
  2947.  
  2948. 705
  2949. 01:11:28,417 --> 01:11:30,317
  2950. Không cần trả lời vội đâu.
  2951.  
  2952. 706
  2953. 01:11:30,452 --> 01:11:32,420
  2954. Cứ suy nghĩ kỹ rồi mới trả lời.
  2955.  
  2956. 707
  2957. 01:11:33,389 --> 01:11:35,448
  2958. Xe đang đợi anh bên ngoài.
  2959.  
  2960. 708
  2961. 01:11:46,368 --> 01:11:48,336
  2962. Nhưng đừng suy nghĩ quá lâu nhé!
  2963.  
  2964. 709
  2965. 01:11:48,404 --> 01:11:50,372
  2966. Khách hàng người Pháp của tôi
  2967. không kiên nhẫn lắm đâu.
  2968.  
  2969. 710
  2970. 01:11:50,372 --> 01:11:53,273
  2971. Hơn nữa anh cũng không muốn
  2972. Ái Dung phải đợi lâu đâu, đúng không?
  2973.  
  2974. 711
  2975. 01:11:53,375 --> 01:11:56,310
  2976. Cô ta đi theo tôi có thể gặp
  2977. nguy hiểm bất cứ lúc nào đấy.
  2978.  
  2979. 712
  2980. 01:12:08,490 --> 01:12:10,424
  2981. Tôi là một cô nhi.
  2982.  
  2983. 713
  2984. 01:12:10,492 --> 01:12:12,323
  2985. Mạng sống của tôi
  2986.  
  2987. 714
  2988. 01:12:12,428 --> 01:12:14,521
  2989. là do anh ta nhặt về.
  2990.  
  2991. 715
  2992. 01:12:18,500 --> 01:12:20,331
  2993. Wait for me
  2994.  
  2995. 716
  2996. 01:12:20,402 --> 01:12:22,461
  2997. Ông ta đã biết rõ rằng ông ta sẽ chết
  2998.  
  2999. 717
  3000. 01:12:22,471 --> 01:12:25,463
  3001. nên đã đến đây nói lời từ biệt
  3002. cuối cùng với bà ta.
  3003.  
  3004. 718
  3005. 01:12:29,411 --> 01:12:34,371
  3006. Anh sẽ chơi một trò chơi ú tim
  3007. với tôi chứ ?
  3008.  
  3009. 719
  3010. 01:13:47,256 --> 01:13:49,247
  3011. Tôi có thể làm gì cho anh đây?
  3012.  
  3013. 720
  3014. 01:13:53,262 --> 01:13:54,490
  3015. Anh là người Nhật à?
  3016.  
  3017. 721
  3018. 01:13:55,330 --> 01:13:57,298
  3019. Không phải, tôi là người Trung Quốc
  3020.  
  3021. 722
  3022. 01:13:57,399 --> 01:13:59,367
  3023. À, người Trung Quốc. Xin chào.
  3024.  
  3025. 723
  3026. 01:13:59,401 --> 01:14:00,390
  3027. Ông biết tiếng Hoa à?
  3028.  
  3029. 724
  3030. 01:14:00,402 --> 01:14:03,337
  3031. Lúc trước tôi làm việc ở phương Đông
  3032.  
  3033. 725
  3034. 01:14:03,372 --> 01:14:06,466
  3035. nên tiếng Hoa, tiếng Nhật, tiếng Hàn,
  3036. tôi đều biết chút ít.
  3037.  
  3038. 726
  3039. 01:14:12,381 --> 01:14:14,315
  3040. Ông có biết người này không?
  3041.  
  3042. 727
  3043. 01:14:21,356 --> 01:14:23,381
  3044. Ông ta thường đến đây
  3045.  
  3046. 728
  3047. 01:14:23,425 --> 01:14:26,326
  3048. nhưng chúng tôi chưa bao giờ
  3049. biết tên ông ta.
  3050.  
  3051. 729
  3052. 01:14:26,361 --> 01:14:29,387
  3053. Lần cuối ông ta đến đây
  3054. là vào 2 tháng trước
  3055.  
  3056. 730
  3057. 01:14:29,465 --> 01:14:31,399
  3058. nhìn ông ta có vẻ không được khoẻ
  3059.  
  3060. 731
  3061. 01:14:31,500 --> 01:14:34,333
  3062. tôi đã bảo ông ta ở lại đây
  3063. nghỉ ngơi vài ngày.
  3064.  
  3065. 732
  3066. 01:14:35,370 --> 01:14:38,339
  3067. Hai ngày sau, ông ta đột nhiên bỏ đi
  3068.  
  3069. 733
  3070. 01:14:38,407 --> 01:14:42,366
  3071. nhưng vài ngày sau đó,
  3072. ông ta gọi điện cho tôi
  3073.  
  3074. 734
  3075. 01:14:43,345 --> 01:14:47,213
  3076. nói là ông ta đang bệnh nặng.
  3077.  
  3078. 735
  3079. 01:14:47,316 --> 01:14:52,276
  3080. Con trai ông ta sẽ đến giúp ông ta
  3081. thanh lọc tâm hồn của mình.
  3082.  
  3083. 736
  3084. 01:15:41,370 --> 01:15:43,270
  3085. Tôi có một câu hỏi
  3086.  
  3087. 737
  3088. 01:15:45,374 --> 01:15:48,343
  3089. nếu như một người đang đợi anh đến cứu
  3090.  
  3091. 738
  3092. 01:15:48,343 --> 01:15:50,311
  3093. nhưng sau khi cứu người đó
  3094.  
  3095. 739
  3096. 01:15:50,345 --> 01:15:53,337
  3097. sẽ có rất nhiều người vì vậy mà chết đi.
  3098.  
  3099. 740
  3100. 01:15:55,250 --> 01:15:57,241
  3101. Ông cho rằng nên làm như thế nào?
  3102.  
  3103. 741
  3104. 01:15:57,486 --> 01:15:59,477
  3105. Nếu như anh không cứu người đó
  3106.  
  3107. 742
  3108. 01:16:00,355 --> 01:16:02,323
  3109. thì nhất định người đó sẽ chết.
  3110.  
  3111. 743
  3112. 01:16:02,391 --> 01:16:04,359
  3113. Đúng không nào?
  3114.  
  3115. 744
  3116. 01:16:06,428 --> 01:16:08,293
  3117. Tôi chỉ có thể nói rằng
  3118.  
  3119. 745
  3120. 01:16:08,397 --> 01:16:12,299
  3121. cho dù người đó có là Hít-le đi nữa
  3122. thì anh cũng phải cứu.
  3123.  
  3124. 746
  3125. 01:16:12,367 --> 01:16:14,232
  3126. Còn những chuyện về sau
  3127.  
  3128. 747
  3129. 01:16:14,303 --> 01:16:18,239
  3130. cứ để lại cho thượng đế giải quyết đi.
  3131.  
  3132. 748
  3133. 01:16:51,340 --> 01:16:53,501
  3134. Đây có lẽ là thứ anh muốn có.
  3135.  
  3136. 749
  3137. 01:16:55,510 --> 01:16:57,410
  3138. Tôi vẫn chưa nhìn thấy.
  3139.  
  3140. 750
  3141. 01:17:08,423 --> 01:17:12,382
  3142. Đi đi, cẩn thận một chút.
  3143.  
  3144. 751
  3145. 01:17:37,252 --> 01:17:39,311
  3146. 20 phút nữa chúng ta sẽ rời khỏi đây.
  3147.  
  3148. 752
  3149. 01:17:44,359 --> 01:17:45,485
  3150. Ở đây từng là trạm cuối
  3151. của đoàn tàu phương Đông.
  3152.  
  3153. 753
  3154. 01:17:46,328 --> 01:17:49,491
  3155. Những người ra vào ở đây
  3156.  
  3157. 754
  3158. 01:17:52,267 --> 01:17:54,292
  3159. đều là những người giàu có.
  3160.  
  3161. 755
  3162. 01:17:55,470 --> 01:17:59,429
  3163. Những điều này
  3164.  
  3165. 756
  3166. 01:17:59,541 --> 01:18:01,509
  3167. đều do Zen nói cho cô biết?
  3168.  
  3169. 757
  3170. 01:18:06,481 --> 01:18:10,440
  3171. Sau này nơi này chỉ còn lại
  3172. lớp vỏ bọc thôi
  3173.  
  3174. 758
  3175. 01:18:10,519 --> 01:18:13,283
  3176. để cho khách du lịch tham quan.
  3177.  
  3178. 759
  3179. 01:18:13,388 --> 01:18:16,289
  3180. Tất cả mọi thứ đều có số phận của nó.
  3181.  
  3182. 760
  3183. 01:18:16,391 --> 01:18:19,326
  3184. Nói không chừng có một ngày
  3185.  
  3186. 761
  3187. 01:18:19,428 --> 01:18:21,487
  3188. ở đây cũng sẽ nhộn nhịp lại như xưa.
  3189.  
  3190. 762
  3191. 01:18:22,364 --> 01:18:24,264
  3192. Anh lạc quan thật đó.
  3193.  
  3194. 763
  3195. 01:18:24,399 --> 01:18:27,459
  3196. Nếu không thì làm sao
  3197. sống được tới hôm nay chứ.
  3198.  
  3199. 764
  3200. 01:18:28,537 --> 01:18:31,370
  3201. Bây giờ cô đựơc tự do rồi,
  3202. cô muốn đi đâu cũng được,
  3203.  
  3204. 765
  3205. 01:18:31,406 --> 01:18:34,273
  3206. đi Pháp, Ý, Thụy Sĩ
  3207.  
  3208. 766
  3209. 01:18:34,342 --> 01:18:35,400
  3210. hay là về nhà?
  3211.  
  3212. 767
  3213. 01:18:38,346 --> 01:18:42,282
  3214. Nhưng bây giờ tôi phải đi rửa mặt đã.
  3215.  
  3216. 768
  3217. 01:18:59,401 --> 01:19:02,336
  3218. Viện trưởng thân mến,
  3219. mọi người khoẻ không?
  3220.  
  3221. 769
  3222. 01:19:02,370 --> 01:19:04,429
  3223. Dung đang rất khoẻ.
  3224.  
  3225. 770
  3226. 01:19:05,240 --> 01:19:08,368
  3227. Con sắp tốt nghiệp đại học rồi.
  3228.  
  3229. 771
  3230. 01:19:08,510 --> 01:19:10,375
  3231. Thầy đã khen con thông minh
  3232.  
  3233. 772
  3234. 01:19:10,412 --> 01:19:12,437
  3235. còn bảo là có thể sẽ được học bổng nữa.
  3236.  
  3237. 773
  3238. 01:19:12,514 --> 01:19:15,449
  3239. Có học bổng rồi con sẽ sửa chữa lại
  3240. cô nhi viện
  3241.  
  3242. 774
  3243. 01:19:15,517 --> 01:19:17,485
  3244. và chữa khỏi căn bệnh của cô.
  3245.  
  3246. 775
  3247. 01:19:17,519 --> 01:19:19,453
  3248. Con thật sự rất nhớ cô.
  3249.  
  3250. 776
  3251. 01:19:19,521 --> 01:19:23,423
  3252. Con sẽ học tập chăm chỉ,
  3253. xin đừng bận tâm, Ái Dung.
  3254.  
  3255. 777
  3256. 01:19:26,495 --> 01:19:28,486
  3257. Chuyến tàu cuối cùng đến Paris
  3258.  
  3259. 778
  3260. 01:19:29,331 --> 01:19:33,461
  3261. sẽ khởi hành sau 5 phút.
  3262.  
  3263. 779
  3264. 01:19:34,336 --> 01:19:35,428
  3265. Ai đó giúp tôi với!
  3266.  
  3267. 780
  3268. 01:19:36,404 --> 01:19:41,341
  3269. Gọi cảnh sát đi!
  3270.  
  3271. 781
  3272. 01:19:47,482 --> 01:19:50,212
  3273. Cô ta đang nằm trên sàn nhà kìa!
  3274.  
  3275. 782
  3276. 01:19:50,385 --> 01:19:52,376
  3277. Mau gọi cấp cứu đi!
  3278.  
  3279. 783
  3280. 01:19:57,459 --> 01:20:00,223
  3281. Ái Dung.
  3282.  
  3283. 784
  3284. 01:20:00,395 --> 01:20:03,228
  3285. Tỉnh dậy đi nào!
  3286.  
  3287. 785
  3288. 01:20:13,308 --> 01:20:14,400
  3289. Dừng lại!
  3290.  
  3291. 786
  3292. 01:20:46,374 --> 01:20:49,343
  3293. Tôi rất tiếc về bạn của anh.
  3294.  
  3295. 787
  3296. 01:21:00,355 --> 01:21:03,449
  3297. Tên người Mỹ đó có lẽ rất có ích đấy.
  3298.  
  3299. 788
  3300. 01:21:05,260 --> 01:21:07,353
  3301. Chúng ta sẽ đi lấy thứ đó chứ?
  3302.  
  3303. 789
  3304. 01:21:09,331 --> 01:21:12,357
  3305. Đừng nói là anh đã đưa nó cho Zen nhé!
  3306.  
  3307. 790
  3308. 01:21:13,401 --> 01:21:16,268
  3309. Và bây giờ tôi chắc rằng anh đã đưa rồi.
  3310.  
  3311. 791
  3312. 01:21:16,471 --> 01:21:21,340
  3313. Nếu anh đưa nó cho chúng tôi
  3314. thì có lẽ cô gái đó sẽ còn sống.
  3315.  
  3316. 792
  3317. 01:21:22,310 --> 01:21:25,438
  3318. Đó là lý do tại sao tổ chức lại
  3319. ra lệnh cho chúng tôi đến đây.
  3320.  
  3321. 793
  3322. 01:21:26,281 --> 01:21:29,250
  3323. Giờ thì niềm hy vọng của họ hết rồi!
  3324.  
  3325. 794
  3326. 01:21:29,484 --> 01:21:33,318
  3327. Chỉ một lượng thuốc nhỏ thôi
  3328. cũng đủ giết chết cô ta.
  3329.  
  3330. 795
  3331. 01:21:33,355 --> 01:21:35,323
  3332. Có lẽ tôi không nên đến đây thì phải.
  3333.  
  3334. 796
  3335. 01:21:35,357 --> 01:21:38,520
  3336. Có lẽ tôi nên để anh chết mòn
  3337. trong nhà giam đó thì hơn.
  3338.  
  3339. 797
  3340. 01:21:52,307 --> 01:21:53,399
  3341. Xe đang ở đâu?
  3342.  
  3343. 798
  3344. 01:21:53,475 --> 01:21:55,443
  3345. Ở bên này, tôi sẽ đưa anh về khách sạn.
  3346.  
  3347. 799
  3348. 01:21:55,443 --> 01:21:57,274
  3349. Không!
  3350.  
  3351. 800
  3352. 01:21:57,379 --> 01:21:59,279
  3353. Tôi phải đi tìm Zen.
  3354.  
  3355. 801
  3356. 01:21:59,447 --> 01:22:02,382
  3357. Để làm gì chứ? Để trả thù sao?
  3358.  
  3359. 802
  3360. 01:22:03,418 --> 01:22:06,410
  3361. Anh không thấy là anh gặp may
  3362. khi anh còn sống sao?
  3363.  
  3364. 803
  3365. 01:22:06,421 --> 01:22:10,289
  3366. Tôi không còn vô tội nữa!
  3367. Bàn tay tôi đã rướm máu rồi.
  3368.  
  3369. 804
  3370. 01:22:10,358 --> 01:22:14,351
  3371. Cô phải cẩn thận hơn,
  3372. Zen đang thả mồi đấy.
  3373.  
  3374. 805
  3375. 01:22:21,236 --> 01:22:23,431
  3376. Tôi xin lỗi cô và cả bản thân tôi nữa.
  3377.  
  3378. 806
  3379. 01:22:40,355 --> 01:22:41,287
  3380. Alô.
  3381.  
  3382. 807
  3383. 01:22:41,323 --> 01:22:44,258
  3384. Xin lỗi anh, tôi đã gạt anh rằng
  3385. tôi là phóng viên
  3386.  
  3387. 808
  3388. 01:22:44,292 --> 01:22:46,351
  3389. nhưng nếu như anh muốn bắt được Zen
  3390.  
  3391. 809
  3392. 01:22:46,461 --> 01:22:49,453
  3393. thì hắn sẽ đến sân bay Hazari
  3394. vào 2 giờ trưa mai.
  3395.  
  3396. 810
  3397. 01:22:49,497 --> 01:22:51,431
  3398. và sẽ tốt hơn nếu anh có chuẩn bị trước.
  3399.  
  3400. 811
  3401. 01:22:51,433 --> 01:22:53,367
  3402. Hắn ta sẽ đem theo một nhóm bảo vệ đấy.
  3403.  
  3404. 812
  3405. 01:22:53,401 --> 01:22:55,266
  3406. Kế hoạch của Ashley là gì?
  3407.  
  3408. 813
  3409. 01:22:55,270 --> 01:22:58,364
  3410. Anh ta đang bay đến Athens
  3411. để gặp ông chủ.
  3412.  
  3413. 814
  3414. 01:22:58,406 --> 01:23:00,431
  3415. ClA muốn điều chỉnh lại giá cả
  3416.  
  3417. 815
  3418. 01:23:00,442 --> 01:23:03,411
  3419. và họ không muốn có bất kỳ
  3420. cuộc chiến nào ở Thổ Nhĩ Kỳ
  3421.  
  3422. 816
  3423. 01:23:03,445 --> 01:23:06,471
  3424. vì vậy chúng tôi quyết định
  3425. giao lại tất cả cho họ.
  3426.  
  3427. 817
  3428. 01:23:06,481 --> 01:23:10,212
  3429. Sau đó mua lại độc tố bệnh than 2
  3430. từ chỗ của Zen.
  3431.  
  3432. 818
  3433. 01:23:10,352 --> 01:23:13,321
  3434. Có học bổng rồi con sẽ sửa chữa lại
  3435. cô nhi viện
  3436.  
  3437. 819
  3438. 01:23:13,421 --> 01:23:14,410
  3439. và chữa khỏi căn bênh của cô.
  3440.  
  3441. 820
  3442. 01:23:14,489 --> 01:23:16,320
  3443. Con thật sự rất nhớ cô.
  3444.  
  3445. 821
  3446. 01:23:16,424 --> 01:23:18,517
  3447. Con sẽ học tập chăm chỉ,
  3448. xin đừng bận tâm, Ái Dung.
  3449.  
  3450. 822
  3451. 01:23:19,260 --> 01:23:21,524
  3452. Còn nữa...
  3453.  
  3454. 823
  3455. 01:23:22,297 --> 01:23:25,232
  3456. Con quên là phải nói với mọi người
  3457. rằng con sắp đi một nơi rất xa
  3458.  
  3459. 824
  3460. 01:23:25,333 --> 01:23:27,358
  3461. tạm thời vẫn chưa có địa chỉ.
  3462.  
  3463. 825
  3464. 01:23:27,435 --> 01:23:29,335
  3465. Nếu mọi người cần giúp đỡ
  3466.  
  3467. 826
  3468. 01:23:29,437 --> 01:23:31,405
  3469. thì hãy liên lạc với người bạn
  3470. ở Hồng Kông của con nhé.
  3471.  
  3472. 827
  3473. 01:23:53,328 --> 01:23:54,386
  3474. Anh ta đang làm gì ở đó vậy?
  3475.  
  3476. 828
  3477. 01:23:54,396 --> 01:23:56,227
  3478. Chúng ta đi thôi!
  3479.  
  3480. 829
  3481. 01:23:59,334 --> 01:24:01,234
  3482. Thằng chết tiệt này đang làm gì
  3483. ở đây vậy?
  3484.  
  3485. 830
  3486. 01:24:01,269 --> 01:24:02,361
  3487. Một câu hỏi hay đấy!
  3488.  
  3489. 831
  3490. 01:24:11,346 --> 01:24:12,438
  3491. Mau lên! Mau lên nào!
  3492.  
  3493. 832
  3494. 01:25:00,261 --> 01:25:01,319
  3495. Ông chủ!
  3496.  
  3497. 833
  3498. 01:25:59,387 --> 01:26:01,218
  3499. Ashley
  3500.  
  3501. 834
  3502. 01:26:01,389 --> 01:26:05,291
  3503. Tôi không nghĩ là Zen đang bay
  3504. tới Athens để gặp anh đâu.
  3505.  
  3506. 835
  3507. 01:26:06,528 --> 01:26:09,361
  3508. Tôi đang làm việc đây, anh đừng lo.
  3509.  
  3510. 836
  3511. 01:26:09,531 --> 01:26:11,396
  3512. Tôi sẽ không để anh ta rời khỏi
  3513. tầm nhìn của tôi đâu.
  3514.  
  3515. 837
  3516. 01:26:11,399 --> 01:26:14,493
  3517. Một chiếc Mercedes màu đen và
  3518. chiếc xe màu xanh đang đi về hướng Tây.
  3519.  
  3520. 838
  3521. 01:26:14,502 --> 01:26:17,300
  3522. Nhưng chúng ta không thể sử dụng máy bay
  3523.  
  3524. 839
  3525. 01:26:17,338 --> 01:26:20,205
  3526. hãy bố trí một rào chắn kiểm soát
  3527. và sơ tán khu vực này đi.
  3528.  
  3529. 840
  3530. 01:26:20,241 --> 01:26:21,333
  3531. Anh chàng trên xe màu xanh
  3532. là người của chúng ta.
  3533.  
  3534. 841
  3535. 01:26:21,376 --> 01:26:24,345
  3536. Dù trong hoàn cảnh nào cũng
  3537. không được làm anh ta bị thương.
  3538.  
  3539. 842
  3540. 01:26:27,348 --> 01:26:29,316
  3541. Báo về sở, chúng tôi cần được giúp đỡ.
  3542.  
  3543. 843
  3544. 01:27:52,400 --> 01:27:53,389
  3545. Cẩn thận!
  3546.  
  3547. 844
  3548. 01:28:44,352 --> 01:28:46,445
  3549. Cha ơi! Phía sau xe bị cháy rồi!
  3550.  
  3551. 845
  3552. 01:28:47,255 --> 01:28:48,313
  3553. Gọi về công ty mau!
  3554.  
  3555. 846
  3556. 01:28:48,423 --> 01:28:50,448
  3557. Phía sau xe tôi đang bị cháy.
  3558.  
  3559. 847
  3560. 01:28:51,259 --> 01:28:54,251
  3561. Nếu tôi dừng lại,
  3562. ngọn lửa sẽ tản ra phía trước.
  3563.  
  3564. 848
  3565. 01:29:08,509 --> 01:29:10,374
  3566. Đi gặp cha mày đi!
  3567.  
  3568. 849
  3569. 01:29:20,388 --> 01:29:23,380
  3570. Gọi đội cứu hỏa.
  3571.  
  3572. 850
  3573. 01:29:24,392 --> 01:29:26,326
  3574. Đừng chạy chậm lại!
  3575.  
  3576. 851
  3577. 01:29:26,427 --> 01:29:28,327
  3578. Hãy giữ tốc độ 80km một giờ
  3579.  
  3580. 852
  3581. 01:29:28,429 --> 01:29:29,418
  3582. hãy lái như vậy.
  3583.  
  3584. 853
  3585. 01:29:35,236 --> 01:29:36,396
  3586. Nhảy qua đây đi Bắc!
  3587.  
  3588. 854
  3589. 01:29:36,437 --> 01:29:38,337
  3590. Tại sao không được dừng lại chứ?
  3591.  
  3592. 855
  3593. 01:29:38,339 --> 01:29:42,332
  3594. Trong đó có xăng đấy,
  3595. nó không thể dừng lại được.
  3596.  
  3597. 856
  3598. 01:29:42,377 --> 01:29:45,369
  3599. Và ngọn lửa sẽ tản ra phía trước qua
  3600. lỗ rỉ xăng, nếu vậy thì nó sẽ nổ tung...
  3601.  
  3602. 857
  3603. 01:29:45,413 --> 01:29:52,285
  3604. và sẽ thiêu rụi những ngôi nhà
  3605. trong vòng 200m gần đây đấy.
  3606.  
  3607. 858
  3608. 01:29:52,353 --> 01:29:53,342
  3609. Đội cứu hoả đâu rồi?
  3610.  
  3611. 859
  3612. 01:29:53,388 --> 01:29:57,256
  3613. Đội cứu hoả đang chở chất
  3614. EX 469 đến đây để dập tắt ngọn lửa.
  3615.  
  3616. 860
  3617. 01:29:57,291 --> 01:30:00,226
  3618. Nhưng 20 phút sau họ mới đến được đây.
  3619.  
  3620. 861
  3621. 01:30:00,228 --> 01:30:01,456
  3622. Mau lên nào! Trong thời gian chờ đợi,
  3623.  
  3624. 862
  3625. 01:30:02,330 --> 01:30:07,393
  3626. chúng ta sẽ liên lạc và chỉ dẫn
  3627. tài xế phải lái làm sao.
  3628.  
  3629. 863
  3630. 01:30:15,276 --> 01:30:16,436
  3631. Có cả trẻ em trên xe đó!
  3632.  
  3633. 864
  3634. 01:30:16,544 --> 01:30:18,307
  3635. Cái gì?
  3636.  
  3637. 865
  3638. 01:30:18,413 --> 01:30:21,382
  3639. Đừng lo, đội cứu hộ đang
  3640. trên đường đến cứu họ.
  3641.  
  3642. 866
  3643. 01:30:21,382 --> 01:30:23,373
  3644. Anh đã lấy được nó rồi à?
  3645.  
  3646. 867
  3647. 01:30:23,518 --> 01:30:26,487
  3648. Tôi đã lấy lại nó rồi,
  3649. hãy chỉ tôi làm sao cứu họ trước đã
  3650.  
  3651. 868
  3652. 01:30:26,521 --> 01:30:29,319
  3653. và cô sẽ có được độc tố đó.
  3654.  
  3655. 869
  3656. 01:30:31,392 --> 01:30:33,223
  3657. Chúng ta đang trong tình trạng khẩn cấp
  3658.  
  3659. 870
  3660. 01:30:33,261 --> 01:30:37,288
  3661. hãy tấp xe vào vệ đường ngay!
  3662.  
  3663. 871
  3664. 01:30:48,276 --> 01:30:49,334
  3665. Ông biết tiếng Anh chứ?
  3666.  
  3667. 872
  3668. 01:30:49,410 --> 01:30:50,377
  3669. Một chút thôi.
  3670.  
  3671. 873
  3672. 01:30:53,381 --> 01:30:55,349
  3673. Người ta sẽ nói với ông ấy
  3674.  
  3675. 874
  3676. 01:30:56,350 --> 01:30:57,442
  3677. Đừng kêu nó dậy, cứ để nó ngủ đi.
  3678.  
  3679. 875
  3680. 01:30:57,485 --> 01:30:59,248
  3681. Anh ta sẽ giúp ông cứu các con ra.
  3682.  
  3683. 876
  3684. 01:30:59,253 --> 01:31:01,244
  3685. Đừng giảm tốc độ!
  3686.  
  3687. 877
  3688. 01:31:01,389 --> 01:31:02,356
  3689. Cứ lái vậy đi!
  3690.  
  3691. 878
  3692. 01:31:02,423 --> 01:31:04,357
  3693. Được chứ? Được rồi.
  3694.  
  3695. 879
  3696. 01:31:19,240 --> 01:31:20,400
  3697. Ols, đến đây nào!
  3698.  
  3699. 880
  3700. 01:31:20,508 --> 01:31:22,339
  3701. Nhanh lên, Bắc!
  3702.  
  3703. 881
  3704. 01:31:23,478 --> 01:31:25,378
  3705. Hãy giữ chắc vào!
  3706.  
  3707. 882
  3708. 01:31:34,522 --> 01:31:36,422
  3709. Con tôi.
  3710.  
  3711. 883
  3712. 01:31:38,426 --> 01:31:39,415
  3713. Con tôi sao rồi?
  3714.  
  3715. 884
  3716. 01:31:39,494 --> 01:31:41,359
  3717. Nó không sao, anh ta đã giữ được nó!
  3718.  
  3719. 885
  3720. 01:31:41,395 --> 01:31:42,453
  3721. Cháu không sao chứ?
  3722.  
  3723. 886
  3724. 01:31:43,231 --> 01:31:44,220
  3725. Nào, chăm sóc cho cậu bé nhé.
  3726.  
  3727. 887
  3728. 01:31:44,265 --> 01:31:44,492
  3729. Chúng ta sẽ cứu phụ nữ trước.
  3730.  
  3731. 888
  3732. 01:31:44,499 --> 01:31:46,296
  3733. Nó không sao! Nó vẫn khoẻ!
  3734.  
  3735. 889
  3736. 01:31:46,334 --> 01:31:48,359
  3737. Nó sao rồi? Trả lời tôi đi!
  3738.  
  3739. 890
  3740. 01:31:48,469 --> 01:31:50,334
  3741. Cháu muốn gặp cha,
  3742. đồ chơi của cháu.
  3743.  
  3744. 891
  3745. 01:31:50,338 --> 01:31:52,306
  3746. Cha ở đây nè!
  3747.  
  3748. 892
  3749. 01:31:53,274 --> 01:31:54,502
  3750. Đồ chơi của con đang ở đây!
  3751.  
  3752. 893
  3753. 01:31:55,309 --> 01:31:57,402
  3754. Cha đang giữ nè.
  3755.  
  3756. 894
  3757. 01:31:58,412 --> 01:32:01,381
  3758. Cậu bé vẫn ổn! Ols!
  3759.  
  3760. 895
  3761. 01:32:01,382 --> 01:32:04,283
  3762. Đừng nhìn tôi, hãy nhìn đường kìa!
  3763.  
  3764. 896
  3765. 01:32:14,295 --> 01:32:16,490
  3766. Gần hơn nữa, Chris! Gần nữa đi!
  3767.  
  3768. 897
  3769. 01:32:17,398 --> 01:32:19,366
  3770. Gần nữa!
  3771.  
  3772. 898
  3773. 01:32:21,435 --> 01:32:23,335
  3774. Tôi giữ được cô ta rồi!
  3775.  
  3776. 899
  3777. 01:32:23,371 --> 01:32:25,339
  3778. Cô ta ổn rồi, đến lượt ông đấy.
  3779.  
  3780. 900
  3781. 01:32:25,373 --> 01:32:26,499
  3782. Nhanh lên.
  3783.  
  3784. 901
  3785. 01:32:27,308 --> 01:32:29,299
  3786. Nhưng ai sẽ lái nó?
  3787.  
  3788. 902
  3789. 01:32:29,443 --> 01:32:31,308
  3790. Tôi sẽ lái.
  3791.  
  3792. 903
  3793. 01:32:32,246 --> 01:32:33,372
  3794. Chúa ơi! sao lại là tôi chứ?
  3795.  
  3796. 904
  3797. 01:32:33,447 --> 01:32:34,471
  3798. Sao hả?
  3799.  
  3800. 905
  3801. 01:32:36,250 --> 01:32:38,275
  3802. Cậu bé ổn rồi, chúng ta nhanh lên nào!
  3803.  
  3804. 906
  3805. 01:32:38,319 --> 01:32:39,377
  3806. Anh có lái được không đấy?
  3807.  
  3808. 907
  3809. 01:32:39,387 --> 01:32:41,252
  3810. Số 5 để tiến lên
  3811.  
  3812. 908
  3813. 01:32:41,355 --> 01:32:43,380
  3814. và số 4 để lui nhé.
  3815.  
  3816. 909
  3817. 01:32:43,424 --> 01:32:46,291
  3818. Số 4... số 5...
  3819.  
  3820. 910
  3821. 01:32:46,360 --> 01:32:49,227
  3822. Gạt cái này để bắt đầu!
  3823.  
  3824. 911
  3825. 01:32:49,330 --> 01:32:51,298
  3826. Được rồi. Ông lái đi!
  3827.  
  3828. 912
  3829. 01:32:51,365 --> 01:32:52,389
  3830. Nhìn kìa ! Nhìn kìa!
  3831.  
  3832. 913
  3833. 01:32:56,470 --> 01:32:57,437
  3834. Lái xe đi.
  3835.  
  3836. 914
  3837. 01:32:58,339 --> 01:33:00,364
  3838. Tôi không biết cách lái xe tải.
  3839.  
  3840. 915
  3841. 01:33:00,374 --> 01:33:02,342
  3842. Dù làm gì thì cũng không được
  3843. giảm tốc độ đâu.
  3844.  
  3845. 916
  3846. 01:33:04,445 --> 01:33:05,434
  3847. Cái gì?
  3848.  
  3849. 917
  3850. 01:33:08,382 --> 01:33:12,216
  3851. Chạy thẳng và quẹo ? Không.
  3852. Nghe này... Không! Nghe này!
  3853.  
  3854. 918
  3855. 01:33:12,420 --> 01:33:14,354
  3856. Tôi không phải tài xế,
  3857. anh nói với anh ta đi.
  3858.  
  3859. 919
  3860. 01:33:14,355 --> 01:33:16,255
  3861. Ông nói anh ta đi!
  3862.  
  3863. 920
  3864. 01:33:16,357 --> 01:33:18,416
  3865. Nghe này! Lát nữa cứ quẹo đi.
  3866.  
  3867. 921
  3868. 01:33:18,526 --> 01:33:19,458
  3869. Cứ lái như vậy.
  3870.  
  3871. 922
  3872. 01:33:19,527 --> 01:33:21,324
  3873. Ols.
  3874.  
  3875. 923
  3876. 01:33:22,396 --> 01:33:24,455
  3877. - Tài xế...
  3878. - Cái gì?
  3879.  
  3880. 924
  3881. 01:33:25,266 --> 01:33:26,494
  3882. Chạy thẳng và quẹo trái đi!
  3883.  
  3884. 925
  3885. 01:33:27,301 --> 01:33:29,394
  3886. Cảnh sát đang mở đường đấy!
  3887.  
  3888. 926
  3889. 01:33:56,330 --> 01:33:58,264
  3890. Sao lại là lối này,
  3891. chúng ta đang đi vào chợ đấy.
  3892.  
  3893. 927
  3894. 01:33:58,299 --> 01:33:59,391
  3895. - Chợ gì vậy?
  3896. - Sao hả!
  3897.  
  3898. 928
  3899. 01:34:08,376 --> 01:34:11,402
  3900. Anh không thể ở chợ được,
  3901. anh đang thấy gì?
  3902.  
  3903. 929
  3904. 01:34:11,445 --> 01:34:13,310
  3905. Dưa hấu!
  3906.  
  3907. 930
  3908. 01:34:15,282 --> 01:34:17,273
  3909. Quẹo.
  3910.  
  3911. 931
  3912. 01:34:49,517 --> 01:34:51,348
  3913. Chúc may mắn nhé!
  3914.  
  3915. 932
  3916. 01:35:02,463 --> 01:35:07,400
  3917. Nó đang đến kìa!
  3918.  
  3919. 933
  3920. 01:35:20,347 --> 01:35:22,281
  3921. - Bắc!
  3922. - Sao?
  3923.  
  3924. 934
  3925. 01:35:26,353 --> 01:35:28,378
  3926. Phía đầu cầu anh đang chạy
  3927.  
  3928. 935
  3929. 01:35:28,389 --> 01:35:32,291
  3930. sẽ có rất nhiều bao cát và những thùng
  3931. cạc tông trống cùng với 1 chiếc xe tải.
  3932.  
  3933. 936
  3934. 01:35:32,326 --> 01:35:34,453
  3935. Anh phải chắc là tài xế sẽ nhảy ra trước
  3936.  
  3937. 937
  3938. 01:35:35,229 --> 01:35:37,322
  3939. và anh hãy giữ tốc độ đó.
  3940.  
  3941. 938
  3942. 01:35:37,364 --> 01:35:40,265
  3943. Đừng bao giờ để giảm tốc độ nhé
  3944.  
  3945. 939
  3946. 01:35:40,367 --> 01:35:42,232
  3947. sau đó anh hãy nhảy ra
  3948.  
  3949. 940
  3950. 01:35:42,269 --> 01:35:46,501
  3951. để xe chở xăng tự lao đến
  3952. phía đầu cầu và tự nổ.
  3953.  
  3954. 941
  3955. 01:35:54,348 --> 01:35:56,441
  3956. Nguy hiểm lắm !
  3957. Cái đó của con tôi
  3958.  
  3959. 942
  3960. 01:35:57,284 --> 01:35:58,342
  3961. Tôi đã hứa với con tôi.
  3962.  
  3963. 943
  3964. 01:35:58,419 --> 01:36:00,353
  3965. Tôi hứa là sẽ đem nó theo, được chứ?
  3966.  
  3967. 944
  3968. 01:36:00,354 --> 01:36:02,219
  3969. Tôi hứa mà!
  3970.  
  3971. 945
  3972. 01:36:03,524 --> 01:36:07,426
  3973. Nhảy đi!
  3974.  
  3975. 946
  3976. 01:36:26,447 --> 01:36:27,471
  3977. Carmen!
  3978.  
  3979. 947
  3980. 01:36:28,249 --> 01:36:30,410
  3981. Nếu không có thùng cạc tông
  3982. sẽ ra sao hả?
  3983.  
  3984. 948
  3985. 01:36:30,451 --> 01:36:32,351
  3986. Không ai quanh tôi cả.
  3987.  
  3988. 949
  3989. 01:36:32,419 --> 01:36:33,386
  3990. Làm gì đi chứ.
  3991.  
  3992. 950
  3993. 01:36:33,487 --> 01:36:35,455
  3994. Làm gì đi, Chris!
  3995.  
  3996. 951
  3997. 01:36:41,428 --> 01:36:43,396
  3998. Carmen, cho tôi số đi!
  3999.  
  4000. 952
  4001. 01:36:43,397 --> 01:36:44,329
  4002. Bắc ! Số gì chứ?
  4003.  
  4004. 953
  4005. 01:36:44,365 --> 01:36:45,332
  4006. Mã số khoá đó.
  4007.  
  4008. 954
  4009. 01:36:45,399 --> 01:36:47,367
  4010. Anh ta hỏi mã số khoá là bao nhiêu.
  4011.  
  4012. 955
  4013. 01:36:47,368 --> 01:36:48,335
  4014. Sao?
  4015.  
  4016. 956
  4017. 01:37:09,456 --> 01:37:12,391
  4018. Carmen... làm gì đi chứ!
  4019.  
  4020. 957
  4021. 01:37:13,260 --> 01:37:14,318
  4022. Carmen.
  4023.  
  4024. 958
  4025. 01:37:14,361 --> 01:37:15,419
  4026. Carmen, cô có nghe không vậy?
  4027.  
  4028. 959
  4029. 01:37:15,429 --> 01:37:17,294
  4030. Carmen ...
  4031.  
  4032. 960
  4033. 01:37:22,369 --> 01:37:24,462
  4034. Tôi đã thấy đội cứu hộ rồi, cám ơn.
  4035.  
  4036. 961
  4037. 01:37:25,272 --> 01:37:27,240
  4038. Bắc, đội cứu hộ gì thế?
  4039.  
  4040. 962
  4041. 01:37:27,341 --> 01:37:28,365
  4042. Anh không thể chết được.
  4043.  
  4044. 963
  4045. 01:37:28,409 --> 01:37:31,378
  4046. Anh còn có ích đối với tôi đó.
  4047.  
  4048. 964
  4049. 01:37:32,346 --> 01:37:34,473
  4050. Tôi là Liu Many đây.
  4051.  
  4052. 965
  4053. 01:37:35,282 --> 01:37:38,308
  4054. Còn nhớ tôi chứ?
  4055.  
  4056. 966
  4057. 01:37:38,419 --> 01:37:40,444
  4058. Nhanh lên nào, leo lên đi!
  4059.  
  4060. 967
  4061. 01:37:41,522 --> 01:37:44,218
  4062. Bắc, cứu hộ gì vậy?
  4063.  
  4064. 968
  4065. 01:37:44,291 --> 01:37:45,349
  4066. Anh đã cho đội cứu hộ tới à?
  4067.  
  4068. 969
  4069. 01:37:45,392 --> 01:37:48,259
  4070. Ai đã cho đội cứu hộ tới vậy?
  4071.  
  4072. 970
  4073. 01:37:50,431 --> 01:37:52,365
  4074. Ở đây thôi, giữ lấy nào!
  4075.  
  4076. 971
  4077. 01:37:58,405 --> 01:37:59,497
  4078. Nắm lấy đi.
  4079.  
  4080. 972
  4081. 01:38:05,412 --> 01:38:06,379
  4082. Cái cầu.
  4083.  
  4084. 973
  4085. 01:38:07,248 --> 01:38:08,374
  4086. Cẩn thận!
  4087.  
  4088. 974
  4089. 01:38:17,391 --> 01:38:31,260
  4090. Bắc, Bắc, Bắc!
  4091.  
  4092. 975
  4093. 01:41:22,509 --> 01:41:26,343
  4094. Hôm đó tôi bị thương nặng vậy
  4095. mà anh còn bỏ đi.
  4096.  
  4097. 976
  4098. 01:41:26,346 --> 01:41:28,280
  4099. Anh đúng là vô luơng tâm thật!
  4100.  
  4101. 977
  4102. 01:41:28,382 --> 01:41:30,475
  4103. Vô luơng tâm là điều kiện
  4104. bắt buộc của một đặc vụ đấy.
  4105.  
  4106. 978
  4107. 01:41:31,452 --> 01:41:33,352
  4108. Nếu không phải vậy
  4109.  
  4110. 979
  4111. 01:41:34,354 --> 01:41:36,515
  4112. thì bây giờ người ngồi xe lăn
  4113. có thể là tôi đó.
  4114.  
  4115. 980
  4116. 01:41:38,492 --> 01:41:40,460
  4117. Nếu như anh không giúp cô gái đó
  4118.  
  4119. 981
  4120. 01:41:41,328 --> 01:41:42,420
  4121. thì cũng đâu bị như vậy.
  4122.  
  4123. 982
  4124. 01:41:43,363 --> 01:41:47,299
  4125. Vậy cũng tốt, nếu không thì
  4126. cũng đâu kiếm được thứ đó.
  4127.  
  4128. 983
  4129. 01:41:47,367 --> 01:41:49,358
  4130. Anh là ai, làm việc cho ai vậy?
  4131.  
  4132. 984
  4133. 01:41:49,503 --> 01:41:52,336
  4134. Lúc này lúc khác thôi.
  4135.  
  4136. 985
  4137. 01:41:52,372 --> 01:41:54,363
  4138. Nhưng lần này tôi làm việc cho...
  4139.  
  4140. 986
  4141. 01:41:54,508 --> 01:41:55,497
  4142. người Mỹ.
  4143.  
  4144. 987
  4145. 01:41:56,276 --> 01:41:57,368
  4146. Lại là ClA à?
  4147.  
  4148. 988
  4149. 01:41:57,411 --> 01:42:00,244
  4150. Tôi còn tưởng hàng hiếm nữa,
  4151. thì ra ở đâu cũng có hết.
  4152.  
  4153. 989
  4154. 01:42:00,380 --> 01:42:02,371
  4155. Tôi không phải ClA à.
  4156.  
  4157. 990
  4158. 01:42:03,250 --> 01:42:05,309
  4159. Họ sẽ không thuê người cao như tôi đâu.
  4160.  
  4161. 991
  4162. 01:42:05,385 --> 01:42:06,409
  4163. Tại sao anh lại chọn tôi?
  4164.  
  4165. 992
  4166. 01:42:06,487 --> 01:42:09,354
  4167. Tại anh thông minh
  4168.  
  4169. 993
  4170. 01:42:09,356 --> 01:42:11,381
  4171. lại có linh cảm nữa.
  4172.  
  4173. 994
  4174. 01:42:11,492 --> 01:42:13,289
  4175. Lại thích làm đặc vụ.
  4176.  
  4177. 995
  4178. 01:42:13,393 --> 01:42:14,451
  4179. Hơn nữa...
  4180.  
  4181. 996
  4182. 01:42:14,528 --> 01:42:17,292
  4183. tôi phái mấy người đến cho
  4184. ông Hàn Quốc đó chọn
  4185.  
  4186. 997
  4187. 01:42:17,364 --> 01:42:19,423
  4188. nhưng ông ta đã chọn anh.
  4189.  
  4190. 998
  4191. 01:42:22,503 --> 01:42:24,300
  4192. Ông ta vốn dĩ không phải là cha tôi.
  4193.  
  4194. 999
  4195. 01:42:24,338 --> 01:42:25,464
  4196. Điều đó không quan trọng.
  4197.  
  4198. 1000
  4199. 01:42:26,273 --> 01:42:28,366
  4200. Quan trọng nhất là anh thích uống bia.
  4201.  
  4202. 1001
  4203. 01:42:30,377 --> 01:42:33,403
  4204. Khi một người rơi vào trạng thái
  4205. nửa say nửa tỉnh
  4206.  
  4207. 1002
  4208. 01:42:34,248 --> 01:42:36,307
  4209. chỉ cần anh cài một số đồ
  4210. vào trong anh ta
  4211.  
  4212. 1003
  4213. 01:42:36,350 --> 01:42:38,477
  4214. thì anh ta sẽ để lại ấn tượng sâu đậm.
  4215.  
  4216. 1004
  4217. 01:42:39,286 --> 01:42:42,483
  4218. Sau đó anh sắp xếp người giả
  4219. làm cha mẹ anh ta.
  4220.  
  4221. 1005
  4222. 01:42:46,293 --> 01:42:48,261
  4223. Một lần, hai lần...
  4224.  
  4225. 1006
  4226. 01:42:48,362 --> 01:42:50,330
  4227. thì giả cũng thành thật thôi mà.
  4228.  
  4229. 1007
  4230. 01:42:51,398 --> 01:42:54,231
  4231. Thì ra anh mới là đạo diễn
  4232. của bộ phim này
  4233.  
  4234. 1008
  4235. 01:42:54,501 --> 01:42:57,402
  4236. Tôi không phải đạo diễn,
  4237. tôi chỉ là vai phụ thôi.
  4238.  
  4239. 1009
  4240. 01:42:58,238 --> 01:43:00,365
  4241. Anh mới là diễn viên chính.
  4242.  
  4243. 1010
  4244. 01:43:00,474 --> 01:43:02,442
  4245. Làm ơn anh đóng vai phụ
  4246. thì đóng cho tốt vào đi.
  4247.  
  4248. 1011
  4249. 01:43:02,476 --> 01:43:05,377
  4250. Làm gì có bác sĩ nào
  4251. đem theo ống nghe
  4252.  
  4253. 1012
  4254. 01:43:05,479 --> 01:43:07,504
  4255. lại đi lòng vòng như vậy chứ!
  4256.  
  4257. 1013
  4258. 01:43:08,315 --> 01:43:09,339
  4259. Còn nữa...
  4260.  
  4261. 1014
  4262. 01:43:09,416 --> 01:43:11,350
  4263. bộ áo này là của nữ mặc lận đó.
  4264.  
  4265. 1015
  4266. 01:43:12,486 --> 01:43:15,387
  4267. Tôi đã nói anh có linh cảm đúng mà.
  4268.  
  4269. 1016
  4270. 01:43:17,357 --> 01:43:20,258
  4271. Đừng tưởng thuốc này có thể giảm đau nhé.
  4272.  
  4273. 1017
  4274. 01:43:20,327 --> 01:43:21,385
  4275. Coi chừng bị nghiện đấy.
  4276.  
  4277. 1018
  4278. 01:43:22,429 --> 01:43:23,396
  4279. Này!
  4280.  
  4281. 1019
  4282. 01:43:23,463 --> 01:43:25,363
  4283. Sao chứ?
  4284.  
  4285. 1020
  4286. 01:43:25,499 --> 01:43:27,364
  4287. Không có gì.
  4288.  
  4289. 1021
  4290. 01:43:27,401 --> 01:43:29,266
  4291. Có gì mà chúng tôi chưa gặp qua chứ.
  4292.  
  4293. 1022
  4294. 01:43:29,336 --> 01:43:31,201
  4295. Cái gì cũng phải thử hết.
  4296.  
  4297. 1023
  4298. 01:43:36,510 --> 01:43:39,479
  4299. Sao có mùi khét vậy.
  4300.  
  4301. 1024
  4302. 01:43:40,247 --> 01:43:41,214
  4303. tất nhiên rồi!
  4304.  
  4305. 1025
  4306. 01:43:41,348 --> 01:43:43,248
  4307. Đó là tro cốt của ông Park mà.
  4308.  
  4309. 1026
  4310. 01:43:48,522 --> 01:43:49,489
  4311. Anh đi đâu vậy?
  4312.  
  4313. 1027
  4314. 01:43:50,257 --> 01:43:51,451
  4315. Tôi bị hại chết rồi.
  4316.  
  4317. 1028
  4318. 01:43:52,292 --> 01:43:54,260
  4319. Ông ta bị ung thư chết mà!
  4320.  
  4321. 1029
  4322. 01:43:54,328 --> 01:43:56,262
  4323. Tôi phải đi rửa mới được.
  4324.  
  4325. 1030
  4326. 01:43:59,499 --> 01:44:12,469
  4327. Bắt đầu!
  4328.  
  4329. 1031
  4330. 01:44:15,415 --> 01:44:17,349
  4331. Anh không sao chứ?
  4332.  
  4333. 1032
  4334. 01:44:31,265 --> 01:44:32,391
  4335. Cắt!
  4336.  
  4337. 1033
  4338. 01:44:33,467 --> 01:44:36,300
  4339. Nó ở phía sau tôi kìa!
  4340.  
  4341. 1034
  4342. 01:44:49,249 --> 01:44:51,240
  4343. Cao quá đi à!
  4344.  
  4345. 1035
  4346. 01:44:51,318 --> 01:44:52,512
  4347. Thấp chút đi.
  4348.  
  4349. 1036
  4350. 01:44:53,320 --> 01:44:54,378
  4351. Tôi đã nói với các anh rồi mà!
  4352.  
  4353. 1037
  4354. 01:44:54,454 --> 01:44:56,388
  4355. Kéo tôi lên đi!
  4356.  
  4357. 1038
  4358. 01:45:00,394 --> 01:45:01,486
  4359. Còn có thể hướng tới phía trước nữa!
  4360.  
  4361. 1039
  4362. 01:45:05,399 --> 01:45:07,367
  4363. Tôi đang làm gì vậy trời?
  4364.  
  4365. 1040
  4366. 01:45:09,403 --> 01:45:11,462
  4367. Chúng ta xông vào bắt chúng lại.
  4368.  
  4369. 1041
  4370. 01:45:12,239 --> 01:45:13,365
  4371. Đồ điên!
  4372.  
  4373. 1042
  4374. 01:45:14,408 --> 01:45:17,377
  4375. Khi nào hành động? Tôi sẽ giúp anh!
  4376.  
  4377. 1043
  4378. 01:45:19,446 --> 01:45:23,314
  4379. Ông nói lớn tiếng như vậy,
  4380. chúng nghe thấy sẽ đánh chúng ta mất.
  4381.  
  4382. 1044
  4383. 01:45:24,418 --> 01:45:26,352
  4384. Rốt cuộc đến rồi!
  4385.  
  4386. 1045
  4387. 01:45:26,386 --> 01:45:27,375
  4388. Sao?
  4389.  
  4390. 1046
  4391. 01:45:28,288 --> 01:45:30,381
  4392. Tìm người đánh tôi không phải là...
  4393.  
  4394. 1047
  4395. 01:45:32,492 --> 01:45:34,323
  4396. Không nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, phải không?
  4397.  
  4398. 1048
  4399. 01:45:34,394 --> 01:45:35,452
  4400. Tôi sẽ nói tiếng Hoa lại.
  4401.  
  4402. 1049
  4403. 01:45:35,462 --> 01:45:39,489
  4404. Để tôi tìm được bí mật sớm
  4405. như vậy, không vui tí nào hết.
  4406.  
  4407. 1050
  4408. 01:45:45,372 --> 01:45:46,361
  4409. Nó rớt xuống đâu rồi?
  4410.  
  4411. 1051
  4412. 01:45:46,406 --> 01:45:51,241
  4413. Tầng 2.
  4414.  
  4415. 1052
  4416. 01:46:11,331 --> 01:46:13,299
  4417. Bạn có 1 email...
  4418.  
  4419. 1053
  4420. 01:46:16,403 --> 01:46:18,496
  4421. Có muốn so tài với tôi không?
  4422.  
  4423. 1054
  4424. 01:46:19,339 --> 01:46:22,433
  4425. Bị nghiện rồi khó cai lắm, phải không?
  4426.  
  4427. 1055
  4428. 01:46:26,380 --> 01:46:27,438
  4429. Ở chỗ tôi có một phần
  4430.  
  4431. 1056
  4432. 01:46:27,447 --> 01:46:29,210
  4433. dành cho anh nè!
  4434.  
  4435. 1057
  4436. 01:46:29,349 --> 01:46:31,317
  4437. Tôi sẽ liên lạc sau với anh.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement