Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,030 --> 00:00:01,792
- White Collar - 06x05
- Досега във " White Collar" ...
- 2
- 00:00:01,794 --> 00:00:04,733
- Розовите Пантери ... най-опасната
- банда крадци в света.
- 4
- 00:00:04,834 --> 00:00:06,535
- Нийл планира да проникне в бандата.
- 5
- 00:00:06,669 --> 00:00:08,403
- И преди ти обещаваха свобода.
- 6
- 00:00:08,538 --> 00:00:11,573
- Какво те кара да мислиш,
- че този път ще ти я дадат?
- 7
- 00:00:11,708 --> 00:00:13,408
- Кой казва, че това е всичко което искам?
- 8
- 00:00:13,543 --> 00:00:15,110
- От кога работиш за Интерпол?
- 9
- 00:00:15,244 --> 00:00:16,778
- Откъде знаеш, че работя за тях?
- 10
- 00:00:16,813 --> 00:00:20,749
- Те поставят чипове под кожата на
- информаторите си като на кучета.
- 12
- 00:00:20,783 --> 00:00:23,952
- Доста трудно е да вкараш лошите момчета
- в затвора без добрите да ги пуснат от там.
- 14
- 00:00:23,987 --> 00:00:25,320
- Люк Рино.
- 15
- 00:00:25,421 --> 00:00:28,390
- Ще направя каквото трябва
- за да хвана Пантерите.
- 16
- 00:00:28,524 --> 00:00:32,361
- Ах, само вижте. Голямо
- щастливо семейство.
- 18
- 00:00:32,495 --> 00:00:36,732
- Може да е съвместен случай на ФБР
- и Интерпол, или само на ФБР.
- 20
- 00:00:36,866 --> 00:00:37,966
- Изборът е ваш.
- 21
- 00:00:38,101 --> 00:00:41,236
- Пантерите Нийл, те не спират да търсят
- плъховете докато не ги убият.
- 23
- 00:00:41,270 --> 00:00:44,506
- Отгатни, кого ще преследват.
- Хората които са най-близо до теб.
- 25
- 00:00:44,607 --> 00:00:47,999
- Каза им за големия ми принос, нали?
- 27
- 00:00:48,044 --> 00:00:49,544
- Знаеш колко много съм ти признателен.
- 28
- 00:00:49,679 --> 00:00:51,880
- Не достатъчно, за да ме споменеш
- пред новите ти приятели.
- 29
- 00:00:52,015 --> 00:00:53,415
- Пантерите не са ми приятели.
- 30
- 00:00:53,516 --> 00:00:54,616
- Те са на лов за пари в брой.
- 31
- 00:00:54,617 --> 00:00:55,884
- И не просто какви да е пари.
- 32
- 00:00:56,019 --> 00:00:59,521
- Всяка пратка съдържа не по-малко
- от $ 500 милиона.
- 33
- 00:01:01,991 --> 00:01:02,858
- Уудфорд.
- 34
- 00:01:02,992 --> 00:01:04,895
- Имам малък проблем.
- 35
- 00:01:07,030 --> 00:01:09,264
- Изглежда, че има къртица сред нас.
- 36
- 00:01:10,400 --> 00:01:12,668
- Къртица ли?
- 37
- 00:01:15,338 --> 00:01:16,938
- Това е сериозен проблем.
- 38
- 00:01:17,073 --> 00:01:19,408
- Това е катастрофа.
- 39
- 00:01:19,542 --> 00:01:24,079
- Тя би могла да провали тази операция ...
- да ме прати в затвора до живот.
- 41
- 00:01:24,213 --> 00:01:26,082
- Защо ми го казваш?
- 42
- 00:01:29,018 --> 00:01:31,787
- Ти си единственият в който съм сигурен,
- че не е къртицата.
- 44
- 00:01:31,888 --> 00:01:37,426
- Открих "бръмбар" в едно от скривалищата
- ми преди да се присъединиш към нас.
- 46
- 00:01:37,560 --> 00:01:40,762
- Това е причината поради която
- пазя в тайна този план.
- 47
- 00:01:42,398 --> 00:01:44,599
- Дойдох тук да те помоля за услуга.
- 48
- 00:01:44,734 --> 00:01:47,135
- Всичко което искаш.
- 49
- 00:01:47,270 --> 00:01:49,871
- Намери къртицата.
- 50
- 00:01:50,006 --> 00:01:52,607
- Всичко друго, но не и това.
- 51
- 00:01:52,742 --> 00:01:55,877
- Единственото по-лошо от къртица
- е доносник.
- 52
- 00:01:57,280 --> 00:02:00,716
- Никога не съм бил такъв.
- И никога няма да бъда.
- 53
- 00:02:04,420 --> 00:02:07,188
- Този отговор може би е по-добър от "Съгласен".
- 54
- 00:02:10,293 --> 00:02:13,728
- Сега знам, че има някой на който
- мога напълно да вярвам.
- 56
- 00:02:24,006 --> 00:02:26,875
- Сам ще намеря предателя.
- 57
- 00:02:28,511 --> 00:02:31,346
- Ами ако не успееш?
- 58
- 00:02:31,481 --> 00:02:34,850
- Ще спра плана, ще се покрия.
- 60
- 00:02:34,951 --> 00:02:36,818
- Какво? Просто ще се измъкнеш ли?
- 61
- 00:02:36,953 --> 00:02:41,556
- Нищо не струва повече от оставането
- до живот в затвора.
- 63
- 00:02:41,657 --> 00:02:43,458
- Дори и половин милиард в брой.
- 64
- 00:02:43,593 --> 00:02:44,626
- Половин милиард.
- 66
- 00:02:47,797 --> 00:02:50,966
- Какво смяташ да ограбиш,
- Федералният резерв ли?
- 67
- 00:03:05,815 --> 00:03:07,315
- Какво е това?
- 68
- 00:03:07,450 --> 00:03:08,617
- Проучване.
- 69
- 00:03:08,751 --> 00:03:09,818
- Проверки на данните.
- 70
- 00:03:09,919 --> 00:03:11,686
- Показания на свидетели.
- 71
- 00:03:11,821 --> 00:03:13,822
- О, изглежда ми сериозно.
- 72
- 00:03:13,856 --> 00:03:14,856
- Много.
- 73
- 00:03:14,991 --> 00:03:17,159
- Ограничих списъка до тези петимата.
- 74
- 00:03:17,293 --> 00:03:19,127
- Защо всички са в бели престилки?
- 75
- 00:03:19,228 --> 00:03:20,662
- Те са акушер-гинеколози.
- 76
- 00:03:20,797 --> 00:03:23,365
- От това което научих, най-добрите са
- в Ню Йорк.
- 77
- 00:03:23,499 --> 00:03:25,300
- Ще си в безопасност с всеки от тях.
- 78
- 00:03:25,334 --> 00:03:28,870
- Скъпи, знаеш, че вече си имам
- акушер-гинеколог, нали?
- 79
- 00:03:29,005 --> 00:03:30,639
- Нали?
- - Аха.
- 80
- 00:03:30,740 --> 00:03:34,075
- Той е някой от тях ли?
- - Тя е сред тях.
- 81
- 00:03:34,210 --> 00:03:35,877
- Проверявал ли съм я?
- 82
- 00:03:35,978 --> 00:03:36,878
- Преди десет години.
- 83
- 00:03:36,979 --> 00:03:38,346
- Направил съм го.
- - Да.
- 84
- 00:03:38,481 --> 00:03:39,648
- Трябва да спреш да се тревожиш.
- 85
- 00:03:39,782 --> 00:03:42,117
- Моята бременност не е следващото дело.
- 86
- 00:03:42,251 --> 00:03:45,283
- Какво ще кажеш ако сложа на бебето
- съвсем малка гривна на крачето?
- 87
- 00:03:45,288 --> 00:03:47,222
- Нийл се чувства много комфортно с нея.
- 88
- 00:03:47,356 --> 00:03:48,990
- Не ли?
- - Не.
- 89
- 00:03:49,091 --> 00:03:51,493
- Добре.
- 90
- 00:03:51,627 --> 00:03:53,295
- Да отидем да ме видят на ехограф.
- 91
- 00:03:53,296 --> 00:03:54,629
- Да.
- - Просто да се срещнем с нашето бебе.
- 92
- 00:03:54,730 --> 00:03:57,165
- Не мога да чакам.
- 93
- 00:03:57,300 --> 00:03:58,867
- Какво ще стане, ако лекарят види нещо?
- 94
- 00:03:59,001 --> 00:04:00,802
- Ще знаем, че е момче.
- - Не това имах предвид.
- 95
- 00:04:00,937 --> 00:04:02,137
- Знам, че не това имаше предвид.
- 96
- 00:04:02,171 --> 00:04:05,373
- Скъпи, виж, нашето бебе е добре.
- 97
- 00:04:05,508 --> 00:04:08,076
- Чакали ли сме това толкова дълго.
- 98
- 00:04:08,177 --> 00:04:10,580
- Не може ли просто да се радваш?
- 99
- 00:04:11,714 --> 00:04:13,181
- Обичам всяка минута.
- 100
- 00:04:13,282 --> 00:04:16,017
- Добре.
- 101
- 00:04:20,923 --> 00:04:22,991
- Е, избегнах лова на къртица за сега.
- 102
- 00:04:23,025 --> 00:04:25,360
- Ето защо Пантерите са се покрили.
- 103
- 00:04:25,394 --> 00:04:27,429
- Няма нищо общо със Сан Франциско.
- 104
- 00:04:27,463 --> 00:04:30,532
- Но ако Уудфорд не открие своите
- къртици ще спре операцията.
- 106
- 00:04:30,566 --> 00:04:32,934
- Къртица, в единствено число.
- Не много от тях.
- 107
- 00:04:32,969 --> 00:04:33,902
- 50 на 50 ли?
- 108
- 00:04:34,036 --> 00:04:35,136
- Мислех, че си минал на соя.
- 109
- 00:04:35,271 --> 00:04:37,105
- Отказах се.
- - Много ли?
- 110
- 00:04:37,240 --> 00:04:38,773
- Много е повече от една.
- 111
- 00:04:38,908 --> 00:04:40,709
- Тео обича предаванията за градинарство.
- 112
- 00:04:40,843 --> 00:04:43,144
- Уудфорд търси една, а има две.
- 113
- 00:04:43,246 --> 00:04:44,446
- Харесва ми да имам преимущество.
- 114
- 00:04:44,580 --> 00:04:45,714
- Ще му предадем Келър.
- 115
- 00:04:45,815 --> 00:04:48,750
- Даваме му доносник който ще му хареса.
- 116
- 00:04:48,885 --> 00:04:50,528
- Келър няма ли да проговори,
- за да си спаси задника?
- 117
- 00:04:50,553 --> 00:04:52,787
- Не и ако първо Люк го изтегли.
- 118
- 00:04:52,922 --> 00:04:55,924
- Ако направя Келър да бъде изтеглен,
- ще поддържаш версията, че Келър бяга
- 119
- 00:04:56,025 --> 00:04:57,893
- защото Уудфорд се е досетил.
- 121
- 00:04:59,195 --> 00:05:00,862
- За кой ще кажеш, че е работил Келър?
- 122
- 00:05:00,897 --> 00:05:04,032
- Ще го запазя в тайна, но Уудфорд
- ще знае, че заплахата е отпаднала.
- 124
- 00:05:04,166 --> 00:05:06,534
- Докато го впечатля с моите
- познания за алгоритъма.
- 126
- 00:05:06,636 --> 00:05:10,739
- Кажи му какво сме те научили. Може
- би той ще допълни празните места.
- 128
- 00:05:12,975 --> 00:05:15,911
- По полета до Сан-Франциско, нещо ново?
- 129
- 00:05:16,045 --> 00:05:19,147
- Не съвсем. Уудфорд каза ли нещо?
- 131
- 00:05:19,181 --> 00:05:20,405
- Сега трябва да се срещнем.
- 132
- 00:05:20,416 --> 00:05:21,853
- По-добре да взема това с мен.
- 133
- 00:05:21,884 --> 00:05:22,784
- Ще се видим скоро.
- 134
- 00:05:22,885 --> 00:05:23,153
- Супер.
- 135
- 00:05:27,023 --> 00:05:29,424
- Мислиш ли, че той знае за парите?
- 136
- 00:05:29,558 --> 00:05:32,661
- Ако знае, защо не ни казва?
- 137
- 00:05:32,795 --> 00:05:35,897
- Половин милиард са достатъчни
- да изкушат всеки.
- 138
- 00:05:36,032 --> 00:05:37,299
- Особено Кафри.
- 139
- 00:05:37,400 --> 00:05:39,067
- Особено без гривна.
- 140
- 00:05:42,204 --> 00:05:44,673
- Направих измама на Уол Стрийт
- миналата година
- 141
- 00:05:44,774 --> 00:05:49,010
- манипулирайки алгоритмите, и когато
- разпечатах файла Exodus ...
- 143
- 00:05:49,111 --> 00:05:50,011
- Разбра какво е това.
- 144
- 00:05:50,146 --> 00:05:51,680
- И това което прави.
- 145
- 00:05:51,814 --> 00:05:55,984
- Избира случайно летища и авиокомпании,
- наред с други неща.
- 147
- 00:05:56,018 --> 00:05:57,185
- И тези други неща са?
- 148
- 00:05:57,219 --> 00:05:59,187
- От една страна, след като всичко е
- избрано,
- 149
- 00:05:59,322 --> 00:06:02,290
- има само 12-часов прозорец докато
- пристигнат парите.
- 150
- 00:06:02,425 --> 00:06:05,190
- Няма време за пътуване, за подготовка,
- така че трябва да се чака
- 151
- 00:06:05,194 --> 00:06:07,495
- парите да стигнат до близкото летище.
- 152
- 00:06:07,630 --> 00:06:10,932
- Ти си това което Келер каза, че си.
- 153
- 00:06:11,067 --> 00:06:12,267
- Нека да се изясним.
- 154
- 00:06:12,401 --> 00:06:16,004
- С Келер бяхме конкуренти, повечето
- пъти и противници,
- 156
- 00:06:16,105 --> 00:06:18,106
- и сега не бих го нарекъл приятел.
- 157
- 00:06:18,140 --> 00:06:20,809
- Намирам приятелството извън
- бандите опасно.
- 158
- 00:06:20,810 --> 00:06:22,444
- Е, а нападението на летище.
- 159
- 00:06:22,478 --> 00:06:24,569
- Амбициозно е при каквито
- и да са обстоятелствата.
- 160
- 00:06:24,580 --> 00:06:26,999
- Със само няколко часа за подготовка
- е почти невъзможно.
- 161
- 00:06:27,083 --> 00:06:30,385
- Пантерите никога не са
- бягали от трудностите.
- 162
- 00:06:30,519 --> 00:06:33,289
- Значи имаш начин за влизане и излизане ли?
- 163
- 00:06:34,423 --> 00:06:35,390
- Последвай ме.
- 164
- 00:06:51,639 --> 00:06:53,972
- МАТ БОУМЪР
- ТИМ ДИКЕЙ
- 165
- 00:06:56,304 --> 00:06:59,871
- White Collar сезон 6 епизод 5
- ДА УБИЕШ КЪРТИЦА
- 169
- 00:07:05,530 --> 00:07:09,500
- Имаш ли представа как "бръмбара" е попаднал
- в едно от скривалищата на Уудфорд?
- 170
- 00:07:09,635 --> 00:07:13,938
- "Как" от значение ли е?
- Важното е, че е бил открит.
- 172
- 00:07:14,039 --> 00:07:16,507
- Хайде, Люк. Работим заедно.
- 174
- 00:07:16,608 --> 00:07:19,810
- Нека поне да се опитаме да сме
- честни един към друг.
- 175
- 00:07:19,945 --> 00:07:22,215
- Ти си поставил "бръмбъра".
- 175
- 00:07:22,245 --> 00:07:24,415
- Но не беше за Уудфорд.
- 176
- 00:07:24,549 --> 00:07:26,117
- Шпионирал си собствения си шпионин.
- 177
- 00:07:26,251 --> 00:07:27,885
- Даже и да е вярно, може ли да ме виниш?
- 178
- 00:07:27,919 --> 00:07:28,986
- Да, мога.
- 179
- 00:07:29,087 --> 00:07:31,789
- Когато Нийл е под прикритие,
- трябва да му вярвам.
- 180
- 00:07:31,923 --> 00:07:34,392
- Животът му и операцията зависят
- от това.
- 181
- 00:07:34,526 --> 00:07:37,061
- И колко пъти се доказа, че това е грешка?
- 182
- 00:07:37,195 --> 00:07:39,630
- Този път грешката е твоя.
- 183
- 00:07:39,765 --> 00:07:43,434
- Уудфорд знае, че има къртица, и точно
- сега трябва да му осигурим такава.
- 185
- 00:07:43,568 --> 00:07:46,203
- Много мило, че предлагаш твоята.
- 186
- 00:07:46,338 --> 00:07:49,173
- Не предлагам моята.
- 187
- 00:07:49,307 --> 00:07:50,541
- Не, трябва да изтеглим Келър.
- 188
- 00:07:50,642 --> 00:07:53,711
- С това знам къде е във всеки един момент.
- 189
- 00:07:53,845 --> 00:07:55,746
- Вече не можеш да кажеш същото и за Кафри.
- 190
- 00:07:55,881 --> 00:07:59,884
- Келър може да изключи своя чип
- във всеки момент.
- 191
- 00:08:00,018 --> 00:08:02,053
- Само ако го сканират.
- 192
- 00:08:02,187 --> 00:08:05,653
- И ако го остави изключен повече от
- 15 минути, знае, че ще се намеся.
- 194
- 00:08:05,657 --> 00:08:07,925
- Е, знаеш къде е, но не и
- какво е намислил.
- 195
- 00:08:07,959 --> 00:08:11,162
- Мога да разчитам, че Нийл ще направи
- правилното нещо. Сам се прецакваш.
- 197
- 00:08:11,196 --> 00:08:15,700
- Благодарение на твоя "бръмбар" Уудфорд
- се доверява на Нийл и на никой друг.
- 199
- 00:08:15,834 --> 00:08:20,204
- Сега, добрата новина е, че все
- още имаме вътрешен човек.
- 200
- 00:08:20,338 --> 00:08:22,506
- Нийл ще работи за нас.
- 201
- 00:08:22,607 --> 00:08:26,410
- Ние сме партньори. Моето е и твое.
- 203
- 00:08:26,545 --> 00:08:31,982
- Ако се хванем Пантерите, Келер
- ще си получи сделката,
- 205
- 00:08:32,117 --> 00:08:34,852
- а ти ще обереш похвалите.
- 206
- 00:08:34,986 --> 00:08:37,221
- Може би е време за Келър да си отива.
- 207
- 00:08:37,355 --> 00:08:42,093
- Отзови Келър днес преди Уудфорд
- да се изплаши и да изчезне.
- 209
- 00:08:42,227 --> 00:08:44,662
- Нека да хванем Пантерите, Люк.
- 210
- 00:08:44,796 --> 00:08:48,032
- Ти и аз, заедно.
- 211
- 00:08:54,072 --> 00:08:55,272
- Питър.
- - Да.
- 212
- 00:08:55,373 --> 00:08:58,008
- Ей, тъкмо щях да ти кажа,
- че се погрижих за проблема.
- 214
- 00:08:58,143 --> 00:08:59,410
- Люк се съгласи да отзове Келър.
- 215
- 00:08:59,544 --> 00:09:02,113
- Сега Келър е най-малкият ни проблем.
- 216
- 00:09:02,247 --> 00:09:03,616
- Те имат оръжие.
- 217
- 00:09:05,751 --> 00:09:08,919
- Ще се върна с удоволствие.
- В безопасност съм зад решетките.
- 219
- 00:09:09,020 --> 00:09:12,256
- Ще обирам надзирателите. И човече,
- чудесните привилегиите
- 221
- 00:09:12,357 --> 00:09:14,391
- те да внасят контрабанда
- за да си изплатят дълговете.
- 222
- 00:09:14,426 --> 00:09:16,594
- Не очаквах такава реакция.
- 223
- 00:09:16,728 --> 00:09:18,763
- Да, какво искаш?
- 224
- 00:09:18,864 --> 00:09:22,867
- Виж, хващате Пантерите, а аз
- си получавам сделката, нали така?
- 226
- 00:09:23,001 --> 00:09:26,333
- Ще изляза след една или две седмици.
- Аз печеля и ти печелиш.
- 228
- 00:09:26,338 --> 00:09:31,709
- Сериозно, нещо с което да помогна.
- Има и друго.
- 230
- 00:09:31,810 --> 00:09:32,810
- Какво?
- 231
- 00:09:32,944 --> 00:09:36,947
- Технически все още съм си затворник,
- а ти си мой наблюдаващ, нали?
- 233
- 00:09:37,082 --> 00:09:44,088
- Никога не сме били партньори, но твоя
- успех Люк, е и мой успех.
- 235
- 00:09:44,222 --> 00:09:46,957
- Провалиш ли се ти, ще е провал и за мен.
- 236
- 00:09:47,092 --> 00:09:49,426
- А Кафри?
- 237
- 00:09:49,561 --> 00:09:54,298
- Той може да направи всичко да отиде по
- дяволите освен за него самия.
- 239
- 00:09:54,432 --> 00:09:55,966
- Каква е огневата им мощ?
- 240
- 00:09:56,001 --> 00:09:57,301
- Почти ядрена.
- 242
- 00:09:58,503 --> 00:10:00,738
- Не може да го направим на летище.
- 243
- 00:10:00,872 --> 00:10:04,041
- Трябва сега да арестуваме Пантерите.
- Нямаме друг избор.
- 245
- 00:10:04,176 --> 00:10:06,610
- И за какво? За заговор ли?
- 247
- 00:10:06,745 --> 00:10:09,580
- Целият случай ще зависи от показанията
- на двама информатори - престъпници.
- 249
- 00:10:09,581 --> 00:10:14,618
- Не ми пука. Арестуваме ги сега независимо
- дали имаме достатъчно улики или не.
- 252
- 00:10:14,753 --> 00:10:16,287
- Твърде много хора са изложени на риск.
- 253
- 00:10:16,388 --> 00:10:19,390
- А ако мога да убедя Уудфорд,
- че имам по-добър план?
- 254
- 00:10:19,424 --> 00:10:20,291
- А имаш ли?
- 255
- 00:10:20,425 --> 00:10:23,795
- Оръжията никога не са били главното
- при предишните им операции.
- 257
- 00:10:24,896 --> 00:10:26,063
- Разбери защо.
- 258
- 00:10:26,198 --> 00:10:28,833
- После ги убеди, че старите способи
- са по-добри.
- 259
- 00:10:28,967 --> 00:10:33,237
- Искаш да оставиш този случай на
- деликатните рамене на Кафри ли?
- 261
- 00:10:33,371 --> 00:10:34,972
- Винаги манипулираш, Матю.
- 262
- 00:10:35,106 --> 00:10:36,473
- Да, но не и този път.
- 263
- 00:10:36,608 --> 00:10:41,979
- Вече ти казах, искам да успееш.
- Твоята победа е и моя, човече.
- 265
- 00:10:42,113 --> 00:10:45,115
- Всеки нов план първо ще минава през
- мен преди Уудфорд и да чуе за него.
- 267
- 00:10:45,150 --> 00:10:47,418
- Защо не? Ние сме партньори.
- 268
- 00:10:47,552 --> 00:10:51,722
- Да, партньорството може и да работи
- при Люк, но и при нас?
- 270
- 00:10:51,857 --> 00:10:53,924
- Нека кажем, че добрите гривни
- създават добри партньорства.
- 271
- 00:10:53,925 --> 00:10:55,759
- Добре.
- 272
- 00:10:55,894 --> 00:10:57,194
- Но трябва да кажа ...
- 273
- 00:10:57,295 --> 00:10:58,562
- Така ли?
- 274
- 00:10:58,663 --> 00:11:02,333
- По-забавно е от присъда
- "лишаване от свобода".
- 277
- 00:11:05,570 --> 00:11:08,105
- Хей, не искам никакви изненади.
- 278
- 00:11:08,206 --> 00:11:09,506
- Не искам да ме държиш на тъмно.
- 279
- 00:11:09,641 --> 00:11:11,108
- Пълна информация.
- 280
- 00:11:11,243 --> 00:11:12,710
- И ако участват някакви оръжия ...
- 281
- 00:11:12,811 --> 00:11:15,246
- Операцията се прекратява.
- Не се притеснявай.
- 282
- 00:11:15,380 --> 00:11:17,548
- Аз ще решавам това.
- - Сигурен ли си?
- 283
- 00:11:17,682 --> 00:11:21,018
- Страхът ти от раздяла се превръща
- в стремеж за контрол.
- 284
- 00:11:21,152 --> 00:11:23,420
- Моментът е велик.
- - По-добре свиквай с това.
- 285
- 00:11:23,555 --> 00:11:24,622
- Защо?
- 286
- 00:11:24,756 --> 00:11:27,024
- Ще бъдеш баща.
- 287
- 00:11:27,125 --> 00:11:28,927
- Хей, партньоре.
- 288
- 00:11:30,061 --> 00:11:31,862
- Внимавай там.
- 289
- 00:11:31,997 --> 00:11:34,865
- Винаги.
- 290
- 00:11:47,579 --> 00:11:48,646
- Ела.
- 291
- 00:11:48,747 --> 00:11:52,182
- Възхищавам се на изобретателността
- в нейната най-елементарна форма.
- 292
- 00:11:53,451 --> 00:11:55,686
- Диско адът ли е?
- 293
- 00:11:55,820 --> 00:11:59,023
- Въпреки, че бях малко дете
- когато това беше на мода
- 294
- 00:11:59,157 --> 00:12:02,459
- съжалявам, че никога не носих
- фланелка с надпис "Диското е гадно".
- 295
- 00:12:02,594 --> 00:12:04,194
- Имаше си време и място, Моз.
- 296
- 00:12:04,329 --> 00:12:10,334
- Е, последните 35 часа пропилях
- времето си за ето това.
- 298
- 00:12:10,468 --> 00:12:13,170
- Ето Генератор на случайни числа.
- 299
- 00:12:13,305 --> 00:12:14,805
- За нашият малък алгоритъм.
- 300
- 00:12:14,906 --> 00:12:17,374
- Да. Гледай внимателно.
- 301
- 00:12:17,475 --> 00:12:20,177
- Червените светлини ... са международни летища.
- 302
- 00:12:20,312 --> 00:12:22,980
- Зелени ... международните превозвачи.
- 303
- 00:12:23,081 --> 00:12:25,916
- И белите са за предаване
- на Коледен ефект ли?
- 304
- 00:12:26,051 --> 00:12:28,319
- Белите представляват променливите
- 305
- 00:12:28,420 --> 00:12:31,322
- които гениалните ти приятелите от ФБР
- не са успели да идентифицират.
- 306
- 00:12:31,456 --> 00:12:35,025
- Променливи, които според мен, заради
- очевидния им брой
- 307
- 00:12:35,160 --> 00:12:37,928
- съответстват на летищните складове.
- 308
- 00:12:38,063 --> 00:12:39,430
- Складове ли?
- 309
- 00:12:39,564 --> 00:12:42,333
- Където се съхраняват парите
- когато пристигнат.
- 310
- 00:12:42,434 --> 00:12:47,171
- Не че се оплаквам, но защо в
- складове, а не в трезори?
- 312
- 00:12:47,305 --> 00:12:50,441
- Трезорите идват след като
- Федералният резерв дойде
- 313
- 00:12:50,575 --> 00:12:51,976
- и вземе парите от склада.
- 314
- 00:12:52,077 --> 00:12:54,311
- Чакай малко. Летища.
- 315
- 00:12:54,446 --> 00:12:56,714
- Пари в брой от чужбина.
- Федерален резерв.
- 317
- 00:12:56,848 --> 00:12:57,715
- Моз ...
- 318
- 00:12:57,849 --> 00:13:02,119
- За това си шушукат крадците всеки път,
- когато се събират да се лъжат един друг.
- 320
- 00:13:02,153 --> 00:13:04,054
- Отричано от всички правителства.
- 321
- 00:13:04,055 --> 00:13:07,458
- Единствено за това няма нищо в Google.
- 322
- 00:13:07,492 --> 00:13:09,226
- Ударът на ударите.
- 323
- 00:13:09,361 --> 00:13:10,461
- Размяната.
- 324
- 00:13:10,595 --> 00:13:16,333
- Немаркирани и непроследими
- американски долара от туристи,
- 325
- 00:13:16,468 --> 00:13:19,937
- събрани и опаковани с любов от
- централните банки по целия свят ...
- 327
- 00:13:20,071 --> 00:13:23,407
- Преди да бъдат транспортирани обратно
- в САЩ за връщане в обращение.
- 329
- 00:13:23,508 --> 00:13:30,848
- Но има само едно нещо което никой
- не знае - къде и кога или кой,
- 331
- 00:13:30,949 --> 00:13:34,084
- докато алгоритъмът не се качи
- на компютър.
- 336
- 00:13:44,329 --> 00:13:47,031
- Летището на Чикаго "О’Хара".
- 337
- 00:13:47,165 --> 00:13:49,767
- Полет на AVIANA Airways.
- 338
- 00:13:49,901 --> 00:13:52,503
- В склад № 9.
- 339
- 00:13:52,637 --> 00:13:54,772
- Обичам светлинното шоу Моз,
- но вече знаем
- 340
- 00:13:54,906 --> 00:13:59,176
- какво върши алгоритъма и защо Уудфорд
- чака парите да отидат при него.
- 342
- 00:13:59,310 --> 00:14:02,012
- Уудфорд го има, но не може да го
- управлява.
- 343
- 00:14:02,113 --> 00:14:03,380
- Ние можем.
- 344
- 00:14:03,515 --> 00:14:05,315
- Можеш да закараш планината
- при Мохамед ли?
- 345
- 00:14:05,350 --> 00:14:07,518
- Да. Измених алгоритъма.
- 346
- 00:14:07,652 --> 00:14:11,300
- Нека да пратим малко пари до
- летище "JFK International" ...
- 348
- 00:14:11,356 --> 00:14:12,857
- чрез Oceanic Airways,
- 349
- 00:14:13,992 --> 00:14:15,627
- Полет 1097.
- 350
- 00:14:16,761 --> 00:14:19,129
- Наистина си талантлив човек.
- 352
- 00:14:20,498 --> 00:14:22,760
- Талант улучва мишена която
- никой друг не може да улучи.
- 353
- 00:14:22,767 --> 00:14:25,969
- Геният улучва мишена която
- никой друг не може да види.
- 354
- 00:14:26,004 --> 00:14:27,571
- Добре, това трябва да убеди Уудфорд,
- 355
- 00:14:27,672 --> 00:14:29,640
- че имаме достатъчно време,
- за да подготвим по-добър план.
- 356
- 00:14:29,774 --> 00:14:32,576
- Значи искаш аз да му обясня това,
- да демонстрирам как работи?
- 358
- 00:14:32,710 --> 00:14:33,677
- Имай търпение.
- 359
- 00:14:33,812 --> 00:14:37,047
- Виж, Уудфорд търси къртица.
- Защо да рискуваме?
- 361
- 00:14:37,182 --> 00:14:40,584
- Заради теб. Ще мога да ти пазя гърба.
- 363
- 00:14:40,718 --> 00:14:42,586
- Моз.
- 364
- 00:14:42,720 --> 00:14:46,492
- Знаеш, че не е задължително
- винаги да бдиш над мен.
- 366
- 00:14:48,626 --> 00:14:49,593
- Знам.
- 367
- 00:14:49,727 --> 00:14:50,761
- Нужен съм ти там.
- 368
- 00:14:50,862 --> 00:14:54,765
- Прав си. Прав си. В момента в който
- разбера, че е време.
- 370
- 00:14:54,866 --> 00:14:59,104
- Трябва да кажа на Питър какво си
- направил тук. Това е невероятно.
- 372
- 00:15:00,638 --> 00:15:01,538
- Благодаря ти.
- 373
- 00:15:01,639 --> 00:15:04,541
- В момента когато разбера,
- че е време, става ли?
- 377
- 00:15:24,471 --> 00:15:27,521
- Нашият вътрешен човек си има друг бизнес.
- 378
- 00:15:31,569 --> 00:15:32,936
- Коя е тя?
- 379
- 00:15:33,071 --> 00:15:35,539
- Работи по случай на ФБР.
- Не мога да го обсъждам.
- 381
- 00:15:35,640 --> 00:15:37,608
- Не можеш или не знаеш?
- 382
- 00:15:37,742 --> 00:15:40,444
- С Нийл все още се работим по други дела.
- 383
- 00:15:40,578 --> 00:15:43,146
- Няма да признаеш истината, защото
- тогава ще съм прав.
- 384
- 00:15:43,181 --> 00:15:44,348
- Не, работата не е в това дали си прав.
- 385
- 00:15:44,449 --> 00:15:46,183
- Става въпрос да хванем Пантерите.
- 386
- 00:15:46,284 --> 00:15:48,352
- Вярваш ли на Кафри?
- 387
- 00:15:48,453 --> 00:15:49,987
- Да.
- 388
- 00:15:50,121 --> 00:15:54,191
- Това ти ще загазиш, не аз.
- Връщам Келър.
- 390
- 00:15:54,292 --> 00:15:56,093
- Ще провалиш цялата операция.
- 391
- 00:15:56,227 --> 00:15:59,630
- Не, ти ще я провалиш ако не
- изтеглиш консултанта си.
- 392
- 00:15:59,731 --> 00:16:01,265
- Няма да изтеглям Нийл.
- 393
- 00:16:01,399 --> 00:16:05,135
- Не виждам да си сътрудничим, Агент Бърк.
- 394
- 00:16:05,236 --> 00:16:08,605
- Направете това което смятате
- и аз ще направя същото.
- 395
- 00:16:18,650 --> 00:16:22,286
- Джоунс.
- 396
- 00:16:22,387 --> 00:16:25,756
- Знаеш ли къде е това?
- 397
- 00:16:25,890 --> 00:16:27,057
- Не, но мога да разбера.
- 398
- 00:16:27,091 --> 00:16:28,559
- Обади ми се когато разбереш.
- 399
- 00:16:28,693 --> 00:16:31,695
- Чувствам, че трябва да направя
- неочаквана проверка.
- 400
- 00:16:35,066 --> 00:16:36,366
- Къде е Нийл?
- 401
- 00:16:36,501 --> 00:16:38,970
- О, щеше да говори с теб.
- 402
- 00:16:40,104 --> 00:16:41,138
- Не съм го виждал от часове.
- 403
- 00:16:41,272 --> 00:16:42,406
- Беше ли си в офиса?
- 404
- 00:16:42,540 --> 00:16:44,942
- Докато не дойдох тук.
- 405
- 00:16:45,043 --> 00:16:47,010
- Странно.
- 406
- 00:16:53,883 --> 00:16:56,651
- В света на крадците Розовите
- пантери са кралете.
- 407
- 00:16:56,686 --> 00:16:58,999
- Никой не е бил по-добър,
- нито преди нито сега.
- 408
- 00:16:59,022 --> 00:17:00,689
- Ето защо рискувах живота си
- за да се присъединя.
- 409
- 00:17:00,723 --> 00:17:02,591
- И едва не го загуби.
- 410
- 00:17:02,725 --> 00:17:04,926
- Този обир на изложението на диаманти
- в Барселона ...
- 411
- 00:17:05,061 --> 00:17:09,398
- отидохте като търговци на килими,
- а излязохте с колко? С 30 милиона ли?
- 413
- 00:17:09,532 --> 00:17:11,733
- Страхувам се, че бяха само 14
- след продажбата.
- 414
- 00:17:11,868 --> 00:17:16,304
- И все пак, 14 милиона без да се включи
- алармата, без нито един изстрел.
- 416
- 00:17:16,439 --> 00:17:18,507
- Защо да използвате оръжия за това?
- 417
- 00:17:18,641 --> 00:17:22,230
- За елегантните обири трябват седмици,
- понякога година за подготовка.
- 418
- 00:17:22,245 --> 00:17:25,914
- Според алгоритъма, ще имаме в
- най-добрия случай няколко часа.
- 420
- 00:17:25,948 --> 00:17:28,450
- Оръжията са единственият начин.
- 421
- 00:17:28,584 --> 00:17:30,051
- А ако мога да ви осигуря дни?
- 422
- 00:17:30,086 --> 00:17:33,555
- Ако мога да накарам алгоритъма да
- прави това което искаме?
- 424
- 00:17:33,589 --> 00:17:35,123
- Само ако беше възможно.
- 425
- 00:17:35,224 --> 00:17:38,093
- Контролираш ли алгоритъма, контролираш
- обира. Мога да манипулирам системата.
- 427
- 00:17:38,227 --> 00:17:39,294
- Избираме летищата.
- 428
- 00:17:39,429 --> 00:17:40,629
- Избираме полетите.
- 429
- 00:17:40,763 --> 00:17:42,264
- Ние им казваме къде да доставят парите.
- 430
- 00:17:42,398 --> 00:17:43,465
- Не може да се направи.
- 431
- 00:17:43,599 --> 00:17:46,668
- Някога да съм ви подвеждал?
- 432
- 00:17:46,803 --> 00:17:48,637
- Точно обратното.
- 433
- 00:17:48,771 --> 00:17:51,973
- Много години сте ме вдъхновявали.
- 434
- 00:17:52,008 --> 00:17:53,875
- Накарахте ме да се стремя да
- стана по-добър крадец.
- 435
- 00:17:53,910 --> 00:17:56,178
- Позволи ми да се докажа пред вас.
- 436
- 00:17:56,212 --> 00:17:59,781
- Позволи ми да ви помогна
- да разработим нов план.
- 437
- 00:17:59,882 --> 00:18:00,849
- Без оръжия ли?
- 438
- 00:18:00,950 --> 00:18:04,286
- Оръжията ще трябват само ако не
- успеем, но това няма да стане.
- 440
- 00:18:04,387 --> 00:18:05,987
- Наистина ли можеш да контролираш алгоритъма?
- 441
- 00:18:06,089 --> 00:18:07,890
- Да. Ще ти покажа.
- 442
- 00:18:08,991 --> 00:18:10,692
- Е, ще е великолепно.
- 443
- 00:18:10,827 --> 00:18:14,964
- Средствата винаги трябва
- да оправдават целта.
- 444
- 00:18:16,099 --> 00:18:17,833
- Добре.
- 445
- 00:18:17,967 --> 00:18:19,701
- Да създадем произведение на изкуството.
- 446
- 00:18:19,836 --> 00:18:22,904
- И да говорят за нас крадците по света.
- 447
- 00:18:25,641 --> 00:18:28,110
- Питър го покрива.
- 448
- 00:18:28,244 --> 00:18:29,978
- Казах ти.
- 449
- 00:18:30,113 --> 00:18:32,481
- Веднага те искам обратно.
- 450
- 00:18:32,582 --> 00:18:33,882
- Никога не съм си тръгвал.
- 451
- 00:18:33,983 --> 00:18:35,817
- Какво ще кажеш за тази ситуация
- с къртицата?
- 452
- 00:18:35,852 --> 00:18:38,220
- Иска къртицата, да му дадем.
- 453
- 00:18:38,354 --> 00:18:41,723
- Смятай го за направено.
- 454
- 00:18:44,627 --> 00:18:48,029
- Двамата май прекарвате ужасно
- много време заедно.
- 455
- 00:18:48,131 --> 00:18:49,898
- Страхувам се да не се сдушите.
- 456
- 00:18:50,032 --> 00:18:51,433
- Аз и Костюмаря ли? Не.
- 457
- 00:18:51,567 --> 00:18:53,335
- Никога. Когато и да е.
- 458
- 00:18:53,469 --> 00:18:54,436
- Искам отговори.
- 459
- 00:18:54,570 --> 00:18:56,638
- На някой конкретен въпрос ли?
- 460
- 00:18:56,739 --> 00:18:59,107
- Криеш нещо.
- 461
- 00:18:59,242 --> 00:19:00,108
- А ти не ли?
- 462
- 00:19:00,243 --> 00:19:03,345
- Като ми задаваш въпроси,
- избягваш отговорите.
- 464
- 00:19:03,479 --> 00:19:04,613
- О, и какво направи току-що?
- 465
- 00:19:04,714 --> 00:19:05,614
- Добре.
- 466
- 00:19:05,748 --> 00:19:06,748
- Ще ти разкрия моята тайна.
- 467
- 00:19:06,883 --> 00:19:07,999
- Ти ми кажи твоята.
- 468
- 00:19:08,017 --> 00:19:11,787
- Това е ще изиска много повече алкохол.
- 469
- 00:19:14,290 --> 00:19:16,591
- Ти си първи.
- 470
- 00:19:16,726 --> 00:19:17,959
- Знам какво цели Уудфорд.
- 471
- 00:19:18,060 --> 00:19:18,960
- Половин...
- 472
- 00:19:19,095 --> 00:19:21,429
- милиард пари в брой.
- 473
- 00:19:21,564 --> 00:19:23,098
- Предполагам, че имаме една и съща тайна.
- 474
- 00:19:23,232 --> 00:19:25,634
- Ето. Всичко е разкрито.
- 476
- 00:19:25,768 --> 00:19:26,735
- Все още не всичко.
- 477
- 00:19:26,869 --> 00:19:28,737
- Къде беше тази сутрин?
- 478
- 00:19:28,871 --> 00:19:30,872
- Липсва ти гривната, нали?
- 479
- 00:19:31,007 --> 00:19:34,209
- Отново отговаряш на въпроса с въпрос.
- 480
- 00:19:34,343 --> 00:19:35,774
- Той ми помогаше ...
- 481
- 00:19:35,778 --> 00:19:37,746
- Да.
- - С това.
- 482
- 00:19:37,880 --> 00:19:39,915
- Моузи създаде Генератор на случайни числа.
- 483
- 00:19:40,049 --> 00:19:43,118
- По-важното е, начин да го контролирам.
- 484
- 00:19:43,152 --> 00:19:49,324
- И сега, благодарение на Моз, можем да
- закараме парите където и когато искаме.
- 486
- 00:19:49,458 --> 00:19:52,894
- Затова Уудфорд ми позволи да върна
- Пантерите към славните им години.
- 488
- 00:19:53,029 --> 00:19:55,030
- Нов план, без оръжие ли?
- 489
- 00:19:55,164 --> 00:20:01,636
- И в духа на пълно разкриване, бихме
- искали да ни помогнеш да го разработим.
- 491
- 00:20:01,771 --> 00:20:03,558
- Ще го направим да е добър за Уудфорд.
- 492
- 00:20:03,573 --> 00:20:05,307
- Направи го да е по-добър за ФБР.
- 493
- 00:20:05,341 --> 00:20:08,777
- Искаш да ти помогна да планираш
- нов обир ли?
- 494
- 00:20:08,911 --> 00:20:13,215
- Най-добрият ни и последен.
- 495
- 00:20:13,349 --> 00:20:15,217
- Е готов ли си за това, Костюмар?
- 496
- 00:20:17,220 --> 00:20:18,987
- Това няма да проработи.
- 497
- 00:20:19,121 --> 00:20:20,555
- Тогава измисли нещо по-добро.
- 498
- 00:20:20,690 --> 00:20:22,858
- Подхвърлих по-добра идея преди два часа.
- 499
- 00:20:22,992 --> 00:20:24,326
- Куфари ли?
- 500
- 00:20:24,427 --> 00:20:26,828
- Да, трябва да направим така, че да
- доставят парите в багажното.
- 501
- 00:20:26,829 --> 00:20:29,331
- Два проблема ... как бандата ще
- попадне на пистата
- 502
- 00:20:29,432 --> 00:20:31,566
- и как ще изкарат камион с пари навън.
- 503
- 00:20:31,701 --> 00:20:33,735
- Проблеми или възможности?
- 504
- 00:20:33,836 --> 00:20:35,503
- Би станал ужасен мошеник.
- 505
- 00:20:35,638 --> 00:20:38,336
- Проблемите. Има твърде много хора в
- мястото за даването на багажа.
- 507
- 00:20:38,341 --> 00:20:40,241
- Не е безопасно място за арест.
- 508
- 00:20:40,276 --> 00:20:42,811
- При всички летища има същият проблем.
- 509
- 00:20:42,912 --> 00:20:45,780
- Трябва да измъкнем парите от мястото
- и след това да направим ареста.
- 510
- 00:20:45,781 --> 00:20:47,582
- Не и без да привлечем службата
- за сигурност.
- 511
- 00:20:47,583 --> 00:20:50,185
- Колите и камионите се претърсват.
- 513
- 00:20:52,288 --> 00:20:54,823
- По-трудно е отколкото си мислех.
- 514
- 00:21:00,796 --> 00:21:02,898
- Под земята.
- 515
- 00:21:03,032 --> 00:21:04,065
- Не е зле.
- 516
- 00:21:04,200 --> 00:21:05,133
- Как?
- 517
- 00:21:05,234 --> 00:21:06,501
- Канализацията.
- 518
- 00:21:06,636 --> 00:21:10,005
- Не е твърде елегантно.
- 519
- 00:21:10,139 --> 00:21:13,308
- Изоставените тунели на метрото.
- 520
- 00:21:13,442 --> 00:21:14,843
- Ами те не стигат до летище "Кенеди".
- 521
- 00:21:14,844 --> 00:21:16,044
- Да.
- 522
- 00:21:16,178 --> 00:21:19,682
- Комукационните канали не са
- достатъчно големи за хора и пари.
- 524
- 00:21:20,783 --> 00:21:22,651
- Тръбите.
- 525
- 00:21:22,752 --> 00:21:23,785
- Тръби ли?
- 526
- 00:21:23,920 --> 00:21:25,353
- Пневматичните тръби.
- 527
- 00:21:25,454 --> 00:21:27,322
- Помните ли старата система на банките?
- 528
- 00:21:27,456 --> 00:21:31,393
- Слагаш чека в кутия и тръбата я
- засмуква до банката.
- 530
- 00:21:31,494 --> 00:21:33,161
- Да, и след това ти изпращат
- обратно близалка.
- 531
- 00:21:33,195 --> 00:21:36,965
- Пощенските служби на Ню Йорк въведоха
- първата с-ма в експлоатация през 1897.
- 533
- 00:21:36,999 --> 00:21:40,402
- До 1920-та година вече имаше развита
- мрежа свързваща всички пощенски станции.
- 535
- 00:21:40,536 --> 00:21:42,634
- Да, километри от нея все още
- съществуват под земята.
- 536
- 00:21:42,638 --> 00:21:44,673
- Те ни чакат точно под летище JFK.
- 537
- 00:21:44,774 --> 00:21:47,175
- Когато се казваше "Айдълуайлд",
- цялата въздушна поща минаваше от там.
- 538
- 00:21:47,176 --> 00:21:50,378
- Пращаха я в склад № 17 където я
- прехвърляха в контейнери.
- 540
- 00:21:50,413 --> 00:21:52,747
- Секунди по-късно, през тръбите,
- 541
- 00:21:52,882 --> 00:21:57,519
- тя стигаше право до сортировъчния
- център извън летището.
- 542
- 00:21:57,653 --> 00:21:59,220
- Моля те, кажи ми че все още
- сградата съществува.
- 543
- 00:21:59,355 --> 00:22:00,999
- Според картите в интернет, да.
- 544
- 00:22:01,090 --> 00:22:04,192
- Идеален начин да измъкнем парите от
- летището без да бъдем забелязани.
- 546
- 00:22:04,226 --> 00:22:06,361
- Питър, сбъркал си призванието си.
- 547
- 00:22:06,395 --> 00:22:07,629
- Е, все още имам време.
- 548
- 00:22:07,663 --> 00:22:09,564
- Сега, сградата е в промишлена зона,
- 549
- 00:22:09,565 --> 00:22:11,466
- така че ще бъде лесно за специалния
- екип да я обгради.
- 550
- 00:22:11,467 --> 00:22:13,635
- Можем да осигурим безопасен периметър
- от четири карета.
- 551
- 00:22:13,669 --> 00:22:16,338
- Когато Уудфорд и бандата му вземат
- парите, ние се намесваме.
- 552
- 00:22:16,472 --> 00:22:18,406
- Отлично.
- - С изключение на едно нещо.
- 553
- 00:22:18,541 --> 00:22:21,276
- Ако тръбите съществуват,
- все още са нужни
- 554
- 00:22:21,410 --> 00:22:22,911
- въздушни компресори, които ги захранват.
- 555
- 00:22:23,012 --> 00:22:26,990
- И какви са шансовете все още да
- са в действие след 60 години?
- 556
- 00:22:27,049 --> 00:22:28,718
- Има само един начин да разберем.
- 557
- 00:22:29,852 --> 00:22:34,923
- Добре, според схемите, тръбите и
- компресорът трябва да са зад южната стена.
- 559
- 00:22:34,957 --> 00:22:38,593
- О, лекарят ми строго ми забрани да
- върша какъвто и да е физически труд.
- 561
- 00:22:38,627 --> 00:22:39,661
- Има опасност да получа херния.
- 562
- 00:22:39,662 --> 00:22:41,429
- Ти беше този който настоя да дойде.
- 563
- 00:22:41,430 --> 00:22:44,933
- Беше когато си мислех, че всички
- Пантери ще са тук.
- 565
- 00:22:44,967 --> 00:22:48,570
- Няма да доведа Пантерите докато не разбера
- дали оборудването все още съществува.
- 567
- 00:22:48,704 --> 00:22:54,442
- Чуковете ужасяват човек с моя финес.
- Тези ръце никога не са имали мазоли.
- 569
- 00:22:57,179 --> 00:23:00,782
- Може би ще трябва да се повикаш
- вътрешния си мачо.
- 571
- 00:23:03,085 --> 00:23:05,086
- Никога не съм мислил, че ще
- цитирам Роналд Рейгън, но,
- 572
- 00:23:05,187 --> 00:23:09,023
- "Г-н Горбачов, нека да съборим тази стена."
- 573
- 00:23:18,413 --> 00:23:21,549
- Безопасност на сградите. Спешна проверка.
- 574
- 00:23:21,683 --> 00:23:23,851
- На сградата или на нас?
- 575
- 00:23:23,986 --> 00:23:28,189
- И изпънете прасците.
- Наклон 90 градуса.
- 577
- 00:23:28,323 --> 00:23:30,524
- Учителю, имаме работа. Хайде.
- 578
- 00:23:30,659 --> 00:23:32,260
- Добре йоги, продължавайте.
- 579
- 00:23:32,361 --> 00:23:35,730
- Ако някой се нуждае от по-нататъшни
- инструкции, връщам се скоро.
- 581
- 00:23:35,831 --> 00:23:37,832
- Няма да им трябва помощта ви.
- 582
- 00:23:37,933 --> 00:23:41,769
- Хм, просветеният учител няма да
- застраши по-висшия в йерархията.
- 584
- 00:23:41,870 --> 00:23:42,770
- Намасте.
- 585
- 00:23:42,905 --> 00:23:43,905
- Върви да прегледаш стената.
- 586
- 00:23:44,039 --> 00:23:46,040
- Върви. Вземи си инструментите.
- 587
- 00:23:46,174 --> 00:23:50,210
- Вижте, съжаляваме, че ви безпокоим.
- Подозираме, че може би има азбест.
- 589
- 00:23:50,312 --> 00:23:51,913
- Азбест ли?
- - Боя се, че да.
- 590
- 00:23:52,047 --> 00:23:56,183
- Дано това да е само фалшива тревога.
- Ще проверим и ще ви кажем, става нали?
- 592
- 00:23:56,318 --> 00:24:00,021
- Момичета. Дами. Всички, хайде елате тук.
- 595
- 00:24:05,060 --> 00:24:06,928
- Ще разбиваме точно тук.
- 596
- 00:24:12,167 --> 00:24:13,200
- Готов ли си?
- 597
- 00:24:13,335 --> 00:24:15,603
- Добре, давай.
- 598
- 00:24:26,415 --> 00:24:28,282
- Добре. Добре.
- 600
- 00:24:36,558 --> 00:24:37,758
- Е?
- 601
- 00:24:37,893 --> 00:24:40,962
- Там е. Всичко си е на място.
- 602
- 00:24:44,666 --> 00:24:47,635
- Добре, лоши новини. Открихме азбест.
- 604
- 00:24:47,769 --> 00:24:49,670
- Сградата е затворена до второ нареждане.
- 606
- 00:24:51,373 --> 00:24:52,707
- Извиняваме се за причиненото неудобство.
- 607
- 00:24:52,841 --> 00:24:53,908
- Намасте.
- - Намасте.
- 609
- 00:24:56,645 --> 00:24:57,912
- Време е да се обадя на Пантерите.
- 610
- 00:24:58,046 --> 00:25:01,115
- О, нека да позная. Това е намек
- да изчезвам.
- 612
- 00:25:01,216 --> 00:25:02,283
- За сега, Моз.
- 613
- 00:25:02,384 --> 00:25:04,418
- За сега.
- - Добре.
- 614
- 00:25:06,388 --> 00:25:10,124
- Ако компресорът заработи, ще трябва да
- обсъдим следващата стъпка от плана.
- 617
- 00:25:10,258 --> 00:25:11,459
- Пневматичните тръби.
- 618
- 00:25:11,593 --> 00:25:14,028
- Гениално. Кой да знае, че съществуват?
- 619
- 00:25:14,162 --> 00:25:16,230
- Включих мозъка на колега.
- 620
- 00:25:16,365 --> 00:25:18,866
- Същият който ми помогна
- при работата с брояча.
- 621
- 00:25:18,967 --> 00:25:21,535
- Обсъждал си плана с някой
- извън бандата ли?
- 622
- 00:25:21,670 --> 00:25:23,571
- Само хипотетично.
- 623
- 00:25:23,672 --> 00:25:26,540
- Освен това аз му вярвам.
- 624
- 00:25:26,675 --> 00:25:29,844
- Определено сега си се му доверил.
- 626
- 00:25:36,618 --> 00:25:39,520
- Сигурен ли си във всичките тези момчета?
- 627
- 00:25:39,621 --> 00:25:40,855
- Проверявал съм ги лично.
- 628
- 00:25:40,956 --> 00:25:42,857
- Разпитах ги за къртицата.
- 629
- 00:25:42,991 --> 00:25:44,025
- Чисти са.
- 631
- 00:25:46,995 --> 00:25:48,863
- Забелязах, че Келър не е тук.
- 632
- 00:25:48,964 --> 00:25:50,731
- Точно така.
- 633
- 00:25:50,866 --> 00:25:53,667
- Нали не мислиш, че той е къртицата?
- 634
- 00:25:53,802 --> 00:25:56,303
- Трябва ли?
- 635
- 00:25:56,438 --> 00:25:59,306
- Келер не е хитър или коварен човек.
- 636
- 00:25:59,441 --> 00:26:02,643
- Той е къртицата не повече
- отколкото съм аз.
- 639
- 00:26:14,956 --> 00:26:15,923
- Имаш ли нужда от нещо?
- 640
- 00:26:16,024 --> 00:26:18,025
- Искам да говоря с теб вътре.
- 642
- 00:26:26,568 --> 00:26:28,169
- Какво става?
- 643
- 00:26:28,303 --> 00:26:30,337
- Имаш ли нещо против да ни кажеш какво правим тук?
- 644
- 00:26:30,472 --> 00:26:31,939
- Изпълняваме нов план.
- 645
- 00:26:32,074 --> 00:26:33,941
- Нищо лошо нямаше в стария план.
- 646
- 00:26:34,042 --> 00:26:35,743
- С изключение на смъртта.
- 647
- 00:26:35,877 --> 00:26:38,212
- Оръжията означават чували
- за трупове за тях и нас.
- 648
- 00:26:38,313 --> 00:26:40,581
- Готов съм да умра за бандата,
- но предпочитам да не го правя.
- 649
- 00:26:40,682 --> 00:26:43,918
- Може да имаш други причини
- за промяна на плана.
- 650
- 00:26:44,019 --> 00:26:46,6704
- Като да го направиш по-добър за тези
- които са пратили къртица.
- 652
- 00:26:46,688 --> 00:26:48,089
- Мислиш, че съм къртицата ли?
- 653
- 00:26:48,223 --> 00:26:50,891
- Един мъж на име Бут трябваше
- да се присъедини към нас.
- 654
- 00:26:51,026 --> 00:26:54,228
- Той изчезна. Ти го замени.
- 655
- 00:26:54,362 --> 00:26:56,363
- Той не успя при изпитанието.
- Аз не го направих.
- 656
- 00:26:56,498 --> 00:26:59,133
- Я се погледни. Вече си
- първенецът на класа.
- 658
- 00:27:00,268 --> 00:27:03,500
- Ако бях къртица, нямаше ли да се
- опитам да остана в сянка?
- 660
- 00:27:03,505 --> 00:27:05,286
- Да не се набивам на очи.
- 661
- 00:27:05,340 --> 00:27:06,540
- Или пък обратното.
- 663
- 00:27:08,443 --> 00:27:13,247
- Добре, значи съм сложил "бръмбър" в
- тайно скривалище преди да стана член.
- 665
- 00:27:13,381 --> 00:27:14,515
- Уау.
- 666
- 00:27:14,616 --> 00:27:16,450
- По-добър съм даже отколкото си мислех.
- 667
- 00:27:16,585 --> 00:27:19,386
- Някой от вас да е дошъл с такава гаранция?
- 668
- 00:27:19,488 --> 00:27:20,588
- Не прехвърляй това на нас.
- 669
- 00:27:20,689 --> 00:27:23,290
- Кой ще спечели повече?
- 670
- 00:27:23,425 --> 00:27:25,693
- Полицията се е доближила до всички ви.
- 671
- 00:27:25,827 --> 00:27:28,996
- Избягали сте в САЩ и никога няма
- да се върнете у дома.
- 672
- 00:27:29,131 --> 00:27:32,499
- Идва Интерпол и предлага имунитет
- и нова самоличност.
- 673
- 00:27:32,534 --> 00:27:37,071
- Това е съблазнително за всички вас,
- но не и за мен. Аз съм си вкъщи.
- 675
- 00:27:37,205 --> 00:27:39,707
- Всички тук сме лоялни и Уудфорд
- ни се доверява.
- 676
- 00:27:39,841 --> 00:27:40,870
- Да, включително и на мен.
- 677
- 00:27:40,876 --> 00:27:42,109
- Може би.
- 678
- 00:27:42,244 --> 00:27:44,810
- Планът изисква да накараме този
- въздушен компресор да заработи.
- 680
- 00:27:44,813 --> 00:27:46,610
- Не ме интересува кой какъв е
- стига да го направим.
- 681
- 00:27:46,615 --> 00:27:52,319
- Майк, ти си най-добър в алармите.
- Мислиш ли, че можеш да пуснеш тока?
- 683
- 00:27:52,354 --> 00:27:54,788
- Серджо, има ли двигател който
- не можеш да поправиш?
- 684
- 00:27:54,823 --> 00:27:57,191
- Все още нищо не ми се опънало.
- 685
- 00:27:57,225 --> 00:27:58,459
- Това ми харесва.
- 686
- 00:27:58,560 --> 00:28:00,794
- А приятелят ти Келър? Къде е той?
- 688
- 00:28:00,896 --> 00:28:04,532
- Не знам, но ако е къртицата, не е тук,
- така че не ми пука.
- 690
- 00:28:04,633 --> 00:28:06,233
- Важен е този мотор.
- 691
- 00:28:06,368 --> 00:28:08,500
- Тези тръби са свързани с летището.
- 692
- 00:28:08,503 --> 00:28:10,870
- Те ще пренесат парите, така че няма
- да се наложи ние да го правим.
- 693
- 00:28:10,872 --> 00:28:13,107
- Някой няма да ни търси, чисти сме.
- 694
- 00:28:13,141 --> 00:28:15,943
- Излизаме от там и отиваме направо
- където парите ни чакат.
- 696
- 00:28:16,077 --> 00:28:16,944
- Тук.
- 697
- 00:28:17,078 --> 00:28:19,046
- Всичките пари през тръбите ли ще минат?
- 698
- 00:28:19,181 --> 00:28:20,681
- Няма да стане.
- 699
- 00:28:20,815 --> 00:28:23,417
- Е, винаги имаме твоя план в резерва.
- 700
- 00:28:23,552 --> 00:28:26,253
- Оръжието ще бъде последното средство.
- 701
- 00:28:26,388 --> 00:28:29,723
- Серджо, готов ли си да се срещнеш
- със следващия си противник?
- 702
- 00:28:33,962 --> 00:28:38,098
- Виждал съм подобно нещо само по музеите.
- 703
- 00:28:38,200 --> 00:28:41,168
- Майк, ще докараш ток, нали?
- 704
- 00:28:43,138 --> 00:28:47,208
- Ще проверя кабелите да видя дали
- не са срязани или прекъснати.
- 706
- 00:28:54,216 --> 00:28:56,317
- Не съм те виждала преди да ядеш
- такова нещо.
- 707
- 00:28:56,418 --> 00:28:58,118
- Нервност.
- - Паника преди ехограмата ли?
- 708
- 00:28:58,220 --> 00:29:00,120
- Нормално ли е?
- - Успокоявах се седмици.
- 709
- 00:29:00,255 --> 00:29:02,223
- Мислиш, че си притеснен сега, но изчакай
- докато почувстваш сърдечна дейност.
- 710
- 00:29:02,324 --> 00:29:04,592
- По-лошо ли става?
- - Става реалност.
- 711
- 00:29:04,693 --> 00:29:07,928
- Когато станеш родител, притеснението
- остава за цял живот.
- 712
- 00:29:08,063 --> 00:29:09,029
- Уф.
- 713
- 00:29:09,164 --> 00:29:12,099
- Но е едно прекрасно притеснение,
- защото обичаш някого страшно много.
- 715
- 00:29:12,234 --> 00:29:15,469
- Хей, намерих го. Контейнерен склад
- близо до доковете.
- 717
- 00:29:15,604 --> 00:29:16,537
- Подходящ е.
- 718
- 00:29:16,671 --> 00:29:18,806
- Отлично. Нека да го проверим.
- 719
- 00:29:18,940 --> 00:29:20,240
- Нийл е бил забелязан там тази сутрин.
- 720
- 00:29:20,275 --> 00:29:21,375
- Какво е правил?
- 721
- 00:29:21,509 --> 00:29:25,613
- Е, това е въпросът $ половин милиард.
- 722
- 00:29:25,747 --> 00:29:28,549
- Нийл.
- 723
- 00:29:28,683 --> 00:29:31,952
- Хей, Уудфорд изпрати най-добрите
- си хора да ми помагат в йога студиото.
- 725
- 00:29:32,087 --> 00:29:33,153
- Келер не е тук.
- 726
- 00:29:33,288 --> 00:29:34,622
- <i>Уудфорд трябва да го подозира.
- 727
- 00:29:34,756 --> 00:29:36,457
- Трябва да го намериш веднага.
- 728
- 00:29:36,591 --> 00:29:38,459
- Ако той е в беда, ти също си.
- 729
- 00:29:38,593 --> 00:29:41,228
- Няма да има проблем да спаси
- живота си за моя сметка.
- 730
- 00:29:41,363 --> 00:29:43,697
- Кафри, трябваш ни вътре.
- 731
- 00:29:43,798 --> 00:29:46,600
- Обади ми се, когато можеш.
- 732
- 00:29:46,735 --> 00:29:48,936
- Добре Люк, трябва веднага
- да намериш Келър.
- 734
- 00:29:52,007 --> 00:29:53,173
- По дяволите. Гласова поща.
- 735
- 00:29:53,275 --> 00:29:54,308
- Ще намеря Люк.
- 736
- 00:29:54,442 --> 00:29:56,920
- Проследи телефона му. Кажи му,
- че имаме нужда от Келър.
- 738
- 00:29:56,945 --> 00:29:58,379
- Заемам се.
- 741
- 00:30:12,560 --> 00:30:14,361
- Няма наблюдатели.
- 742
- 00:30:14,496 --> 00:30:16,730
- Няма охрана.
- 743
- 00:30:16,865 --> 00:30:22,169
- Ако това е капан, заслужавам
- да попадна в него.
- 745
- 00:30:22,304 --> 00:30:24,171
- Не е капан.
- 746
- 00:30:24,306 --> 00:30:26,106
- Жест на лоялност.
- 747
- 00:30:26,241 --> 00:30:31,412
- Когато някой от моите хора не се
- обади, притеснявам се.
- 749
- 00:30:31,513 --> 00:30:33,547
- Работих.
- 750
- 00:30:33,682 --> 00:30:36,217
- Решавах твоят проблем с къртицата.
- 751
- 00:30:37,352 --> 00:30:39,055
- Знам кой е.
- 752
- 00:30:41,189 --> 00:30:43,857
- И знам къде е в момента.
- 755
- 00:30:54,918 --> 00:30:56,486
- Прекрасно.
- 756
- 00:30:56,620 --> 00:30:58,221
- Също и налягането е добро.
- 757
- 00:30:58,322 --> 00:31:01,157
- Достатъчно ли е да засмуче купищата
- пари през тези тръби?
- 758
- 00:31:01,291 --> 00:31:02,158
- Така мисля.
- 761
- 00:31:21,712 --> 00:31:22,845
- Какво е това?
- 762
- 00:31:22,980 --> 00:31:24,814
- Нашият златен билет.
- 763
- 00:31:24,948 --> 00:31:27,016
- Стоял там от 60 години.
- 766
- 00:31:31,789 --> 00:31:33,456
- Да, сър.
- 767
- 00:31:33,590 --> 00:31:35,191
- Добре.
- 768
- 00:31:35,325 --> 00:31:37,960
- Всички отиваме там веднага.
- 769
- 00:31:38,095 --> 00:31:42,899
- Уудфорд каза да оставим всичко
- Спешна среща.
- 771
- 00:31:45,436 --> 00:31:48,805
- Кафри е срещнал жената тук.
- Дал й е плик.
- 773
- 00:31:48,939 --> 00:31:51,240
- Подозрително, но важи и за всичко
- което Кафри прави.
- 774
- 00:31:51,375 --> 00:31:54,944
- Докато Люк е излязал от колата,
- Нийл е изчезнал.
- 776
- 00:31:55,079 --> 00:31:57,113
- Да, отново, нищо ново.
- 777
- 00:31:57,247 --> 00:31:59,382
- Нийл никога не ходи никъде без цел.
- 778
- 00:31:59,516 --> 00:32:00,783
- Защо е бил тук?
- 779
- 00:32:00,884 --> 00:32:03,486
- Какво е намислил, Джоунс?
- 780
- 00:32:03,620 --> 00:32:07,156
- Тези контейнери не са лошо място да се
- скрият $ половин милиард в брой.
- 782
- 00:32:07,291 --> 00:32:09,520
- Не е, и разбира се нито един от тях
- не е регистриран на негово име.
- 783
- 00:32:09,526 --> 00:32:10,960
- Може би затова се е срещнал с жената.
- 784
- 00:32:11,095 --> 00:32:12,628
- Тя е наела контейнер вместо него.
- 785
- 00:32:12,763 --> 00:32:14,530
- Възможно е.
- 786
- 00:32:14,665 --> 00:32:17,834
- Нека да започнем с онези там да видим
- дали можем да ограничим търсенето.
- 788
- 00:32:17,968 --> 00:32:20,536
- Ей, нямаш ли нещо да правиш за бебето?
- Мога да се оправя с това.
- 790
- 00:32:20,671 --> 00:32:22,472
- Да, първата ни ехограма.
- 791
- 00:32:22,606 --> 00:32:25,141
- Трябва да се срещна с Ел след час.
- 792
- 00:32:25,275 --> 00:32:26,809
- Знаеш ли, радвам за теб.
- 793
- 00:32:26,944 --> 00:32:29,479
- И аз съм развълнуван.
- 794
- 00:32:29,580 --> 00:32:32,648
- Искаш ли да станеш баща?
- - О, чакам с нетърпение.
- 795
- 00:32:32,749 --> 00:32:34,650
- Но в избора на жена съм твърде придирчив.
- 796
- 00:32:34,651 --> 00:32:36,786
- Искам майката на децата ми да е като моята.
- 797
- 00:32:36,920 --> 00:32:38,087
- Била е учителка, нали?
- 798
- 00:32:38,122 --> 00:32:39,322
- Да, преподавала е математика в гимназия.
- 799
- 00:32:39,423 --> 00:32:41,657
- Чистата любов с малко взискатленост.
- 800
- 00:32:41,792 --> 00:32:44,727
- Знаеш ли, животът ми се направляваше
- от страха от неодобрението на майка ми.
- 802
- 00:32:44,862 --> 00:32:46,396
- И моят също.
- 803
- 00:32:47,531 --> 00:32:49,532
- Знаеш ли, съчувствам на децата ти.
- 804
- 00:32:49,666 --> 00:32:51,567
- С Ел сте трудни да бъдете за пример.
- 805
- 00:32:51,702 --> 00:32:54,937
- Ще трябва да показваме лошия пример.
- 806
- 00:32:55,072 --> 00:32:58,574
- Да намаляваме напрежението.
- 808
- 00:33:02,546 --> 00:33:04,881
- Даяна, <i>откри ли Люк?
- 809
- 00:33:04,982 --> 00:33:06,048
- Проследих го до ресторант
- 810
- 00:33:06,183 --> 00:33:07,984
- където наистина има мазни лъжици.
- 811
- 00:33:08,085 --> 00:33:09,218
- Няма и следа от него.
- 812
- 00:33:09,353 --> 00:33:11,254
- <i>Устройството не лъже.
- 813
- 00:33:11,355 --> 00:33:13,089
- Телефонът му е трябва да е някъде там.
- 814
- 00:33:13,190 --> 00:33:16,092
- Опитай да се обадиш по телефона на Люк.
- 816
- 00:33:24,068 --> 00:33:25,735
- <i>Даяна, какво не е наред?
- 817
- 00:33:25,869 --> 00:33:27,172
- <i>Даяна?
- 818
- 00:33:29,306 --> 00:33:30,339
- Той е мъртъв.
- 819
- 00:33:30,474 --> 00:33:32,008
- Тялото му е в контейнер за боклук.
- 820
- 00:33:32,109 --> 00:33:33,242
- Какво?
- 821
- 00:33:33,377 --> 00:33:36,646
- Люк е бил убит.
- 822
- 00:33:36,780 --> 00:33:38,814
- Трябва да намерим Нийл.
- 824
- 00:33:41,818 --> 00:33:46,656
- Какво става Каф? "GQ" да не
- те махнаха от корицата си?
- 827
- 00:33:49,526 --> 00:33:51,961
- Серджо пусна компресора.
- 828
- 00:33:52,095 --> 00:33:53,496
- Тръбите са в ред.
- 829
- 00:33:53,597 --> 00:33:57,233
- Можем да действаме.
- 830
- 00:33:57,334 --> 00:34:00,303
- Има по-важни неща да свършим.
- 832
- 00:34:04,107 --> 00:34:05,875
- Има една къртица за унищожаване.
- 833
- 00:34:06,009 --> 00:34:10,012
- Благодарение на Келър скоро
- ще разберем коя е тя.
- 834
- 00:34:10,147 --> 00:34:17,386
- Тя е тук, сред нас и това
- устройство ще ни я посочи.
- 840
- 00:34:42,145 --> 00:34:43,713
- Не съм очаквал.
- 841
- 00:34:43,814 --> 00:34:45,848
- Чакай, да не си мислиш, че съм аз.
- 842
- 00:34:45,949 --> 00:34:48,484
- Уудфорд това е безумие.
- 843
- 00:34:48,619 --> 00:34:50,553
- И все пак това малко устройство
- показва друго.
- 845
- 00:35:02,512 --> 00:35:05,114
- Можем ли да свършим работата
- през следващите 48 часа?
- 846
- 00:35:05,215 --> 00:35:07,116
- Все още има много за вършене.
- 847
- 00:35:07,251 --> 00:35:10,620
- Свършете го.
- 848
- 00:35:14,625 --> 00:35:17,860
- Загуби ли нещо, Келър?
- 849
- 00:35:17,995 --> 00:35:22,098
- Това ли е което търсиш? Можеш
- да го откриеш в джоба на Обри.
- 851
- 00:35:22,232 --> 00:35:23,599
- Заради теб току що убиха човек.
- 852
- 00:35:23,700 --> 00:35:26,535
- Да, издирван убиец, а между
- другото спасих и операцията.
- 854
- 00:35:26,670 --> 00:35:28,170
- От къде Уудфорд има проследяващото
- у-во на Люк?
- 855
- 00:35:28,171 --> 00:35:31,040
- Попитай го сам.
- 856
- 00:35:31,174 --> 00:35:34,910
- Люк мъртъв ли е?
- 857
- 00:35:35,045 --> 00:35:38,247
- Не мисля, че просто така го е дал.
- 858
- 00:35:38,382 --> 00:35:39,448
- Предал си го.
- 859
- 00:35:39,583 --> 00:35:41,817
- Има ли значение?
- 860
- 00:35:41,952 --> 00:35:45,154
- Не смятам да плача за мъртво ченге.
- Освен това ми хареса плана ти.
- 862
- 00:35:45,188 --> 00:35:46,555
- Ще направи всички ни богати.
- 863
- 00:35:46,690 --> 00:35:48,057
- Какъв план?
- 864
- 00:35:48,158 --> 00:35:52,028
- Когато Питър разбере за Люк,
- ще се обади първо на Интерпол.
- 866
- 00:35:52,129 --> 00:35:54,864
- Ченгетата им ще наводнят Манхатън.
- 867
- 00:35:54,998 --> 00:35:59,902
- Тогава Бърк е ще трябва да ги убеди
- да почакат заради успеха на мисията.
- 869
- 00:36:00,003 --> 00:36:01,771
- Иначе Люк ще е умрял за нищо.
- 870
- 00:36:01,905 --> 00:36:04,774
- О, всичко си измислил, така ли?
- 871
- 00:36:04,875 --> 00:36:07,210
- Просто се опитвам да постъпя правилно.
- 872
- 00:36:19,890 --> 00:36:22,324
- Криминалистите намериха ли нищо
- в боклука или по тялото на Люк?
- 873
- 00:36:22,359 --> откриха
- Нищо. Няма отпечатъци, не откриха ДНК.
- 875
- 00:36:24,861 --> 00:36:26,062
- Нищо с което да го свържем с Уудфорд ли?
- 876
- 00:36:26,196 --> 00:36:28,831
- Значи Люк е убит другаде и захвърлен там.
- 877
- 00:36:28,965 --> 00:36:30,366
- Нямаме достатъчно за заповед за арест.
- 878
- 00:36:30,500 --> 00:36:32,101
- Да не говорим за присъда.
- 879
- 00:36:32,235 --> 00:36:33,622
- Какво ще кажеш за човека,
- който току-що е бил убит?
- 880
- 00:36:33,637 --> 00:36:35,104
- Има петима очевидци.
- 881
- 00:36:35,238 --> 00:36:36,939
- Да, призови ни.
- 882
- 00:36:37,040 --> 00:36:38,740
- Четирима ще се закълнат,
- че нищо не са видяли,
- 883
- 00:36:38,742 --> 00:36:41,444
- а аз ще съм в шлеп за боклук
- пътуващ за Южна Каролина.
- 885
- 00:36:41,578 --> 00:36:43,479
- Там ли отива боклука на Ню Йорк?
- 886
- 00:36:43,580 --> 00:36:44,780
- Едно от местата.
- 887
- 00:36:44,915 --> 00:36:47,283
- Не искам тялото ми да отива
- на което и да е от тях.
- 888
- 00:36:47,317 --> 00:36:49,885
- Току-що говорих със
- заместник-директор Пилар.
- 889
- 00:36:50,020 --> 00:36:52,021
- Убедил е Интерпол, че единственият начин
- 890
- 00:36:52,155 --> 00:36:55,624
- да отмъстят за Люк е да се
- продължи по плана.
- 891
- 00:36:55,726 --> 00:36:57,259
- Да хванем Пантерите по време на обир.
- 892
- 00:36:57,394 --> 00:36:59,295
- Да намерим някой да посочи Уудфорд
- за да сключи сделка.
- 893
- 00:36:59,429 --> 00:37:00,296
- А Келър?
- 894
- 00:37:00,397 --> 00:37:02,231
- Сега е мой.
- 895
- 00:37:02,366 --> 00:37:04,133
- Имаме по-малко от 72 часа.
- 896
- 00:37:04,267 --> 00:37:06,869
- Дай картата.
- 897
- 00:37:09,304 --> 00:37:11,696
- ПРОВЕРИ СИ И-МЕЙЛА
- 901
- 00:37:46,042 --> 00:37:49,111
- Скъпа, толкова съжалявам. Аз...
- 902
- 00:37:49,246 --> 00:37:51,113
- Седни.
- 904
- 00:37:55,719 --> 00:37:58,454
- Знам, че някой е загинал днес.
- 905
- 00:37:58,588 --> 00:38:02,525
- Знам, че е полицай и това е ужасно.
- 907
- 00:38:02,659 --> 00:38:03,526
- Така е, но...
- 908
- 00:38:03,660 --> 00:38:09,198
- Но ти дори не се обади. Дори не ми даде
- шанс да променя времето на срещата.
- 910
- 00:38:09,332 --> 00:38:11,267
- Първата ехографска снимка
- на детето ни, Питър.
- 911
- 00:38:11,401 --> 00:38:13,035
- Просто бях толкова погълнат ...
- 912
- 00:38:13,170 --> 00:38:17,406
- От случая. За Питър Бърк няма нищо друго.
- 914
- 00:38:17,507 --> 00:38:23,279
- Нека да се изясним. Няма да отглеждам
- детето ни като омъжена самотна майка.
- 917
- 00:38:23,413 --> 00:38:24,713
- Не. Никога.
- 918
- 00:38:24,848 --> 00:38:27,183
- И той ще е първи приоритет
- в това семейство.
- 919
- 00:38:27,284 --> 00:38:28,918
- Той ще. Той ...
- 920
- 00:38:29,052 --> 00:38:32,321
- Чакай, той ли?
- 921
- 00:38:32,456 --> 00:38:34,657
- Момче ли е?
- 922
- 00:38:34,791 --> 00:38:38,260
- И е прекрасен.
- 923
- 00:38:38,395 --> 00:38:41,764
- О, Боже, Ел.
- 924
- 00:38:41,898 --> 00:38:42,932
- Момче е.
- 925
- 00:38:43,033 --> 00:38:45,000
- Да.
- 926
- 00:38:45,101 --> 00:38:48,137
- Наистина трябва да те целуна точно сега.
- 928
- 00:38:53,477 --> 00:38:55,711
- Е, вече хакнах мрежа им.
- 929
- 00:38:55,812 --> 00:38:58,180
- Хубаво.
- - Добре.
- 930
- 00:38:58,315 --> 00:39:00,916
- Първо въведи този код. Той ще
- преодолее тяхната система.
- 931
- 00:39:01,051 --> 00:39:03,786
- После тези числа - те ще манипулират
- алгоритъма.
- 932
- 00:39:03,887 --> 00:39:05,020
- Тези числа ли?
- - Да.
- 933
- 00:39:05,155 --> 00:39:06,121
- Това ли е всичко което
- трябва да направя?
- 934
- 00:39:06,122 --> 00:39:07,056
- Да.
- 935
- 00:39:07,157 --> 00:39:12,228
- Време на пристигане - 15:45 ч. в четвъртък,
- летище JFK, полет на Oceanic - 1097.
- 937
- 00:39:12,362 --> 00:39:15,831
- Парите трябва да бъдат закарани в
- склад 17 час след това.
- 939
- 00:39:15,966 --> 00:39:18,334
- Сигурен ли си в това?
- 940
- 00:39:18,435 --> 00:39:22,071
- Нийл, това е прецизен инструмент.
- 941
- 00:39:22,205 --> 00:39:24,106
- Ти си невероятен, Моз.
- 942
- 00:39:24,241 --> 00:39:28,043
- Искам да кажа, нищо от това
- нямаше да бъде възможно без теб.
- 943
- 00:39:28,178 --> 00:39:31,080
- Е, и?
- - И?
- 944
- 00:39:31,214 --> 00:39:34,917
- И сега, когато Пантерите са убили
- къртицата е идеалното време ...
- 946
- 00:39:35,051 --> 00:39:36,085
- Не, не.
- 947
- 00:39:36,219 --> 00:39:39,588
- Уудфорд току що уби човека на който
- най-много вярваше.
- 948
- 00:39:39,689 --> 00:39:41,624
- Келър би могъл да пробута чип и на теб.
- 949
- 00:39:41,758 --> 00:39:43,158
- Или на теб.
- 950
- 00:39:43,293 --> 00:39:46,729
- Нийл, от както се познаваме, винаги сме
- се пазили един друг, защо не и сега?
- 952
- 00:39:46,863 --> 00:39:48,163
- Трябва да ми се довериш, Моз.
- 953
- 00:39:48,265 --> 00:39:49,965
- Аз винаги съм ти вярвал,
- но напоследък ...
- 954
- 00:39:50,066 --> 00:39:52,201
- Не, за доверието няма срок.
- 955
- 00:39:52,335 --> 00:39:54,103
- Ти ме излъга.
- 956
- 00:39:54,237 --> 00:39:58,173
- Криеш информация, което е по-лошо.
- 957
- 00:39:58,308 --> 00:40:01,243
- Имам си причини.
- 958
- 00:40:02,913 --> 00:40:06,048
- Какви? Защо не искаш да ми кажеш?
- 960
- 00:40:06,149 --> 00:40:09,952
- Ще помогнеш на ФБР, или ще вземеш парите?
- 961
- 00:40:10,086 --> 00:40:12,655
- Просто потърпи още малко, става ли?
- 962
- 00:40:12,789 --> 00:40:14,924
- Всичко сега ще се изясни.
- 963
- 00:40:15,025 --> 00:40:19,895
- Каза, че имаш страхотен план. Къде
- по дяволите е моето място там?
- 965
- 00:40:24,901 --> 00:40:27,069
- Радвам се, че се отби.
- 966
- 00:40:27,170 --> 00:40:32,775
- От 7 ч. Ел е в леглото.
- Пази малко тишина.
- 968
- 00:40:32,876 --> 00:40:34,176
- Много ли беше ядосана?
- 969
- 00:40:34,311 --> 00:40:37,913
- Не и колкото аз сам на себе си.
- 971
- 00:40:39,316 --> 00:40:41,383
- Повече никога няма да се повтори.
- 972
- 00:40:50,227 --> 00:40:53,362
- На Пантерите не им достига един човек.
- 973
- 00:40:53,496 --> 00:40:54,863
- Това ще се отрази ли на плана?
- 974
- 00:40:54,998 --> 00:40:58,133
- Би могло.
- 975
- 00:40:58,268 --> 00:41:01,036
- Трябва да го заменим с някой
- на който имаме доверие.
- 976
- 00:41:01,171 --> 00:41:02,705
- Имаш някой на ум?
- 978
- 00:41:07,010 --> 00:41:09,311
- Да се захващаме за работа, господа.
- 979
- 00:41:09,412 --> 00:41:11,280
- Първо трябва да разрешим един проблем.
- 980
- 00:41:11,414 --> 00:41:13,282
- Вече не го ли разреших?
- 981
- 00:41:13,416 --> 00:41:16,986
- Вече знаем за колко време Braxnet
- Security ще реагират на алармата.
- 983
- 00:41:17,120 --> 00:41:21,023
- Изчислих и колко човека са нужни да се
- заредят парите в тръбите за това време.
- 985
- 00:41:21,157 --> 00:41:23,459
- Защото сега сме с един по-малко.
- - Да.
- 987
- 00:41:23,593 --> 00:41:25,828
- Е, от друга страна можем да
- натоварим един дял по-малко.
- 989
- 00:41:25,962 --> 00:41:27,196
- Няма да оставям пари така на вятъра.
- 990
- 00:41:27,330 --> 00:41:29,064
- Предполагам, че имаш решение.
- 991
- 00:41:29,165 --> 00:41:30,866
- Да.
- 994
- 00:41:36,473 --> 00:41:38,907
- Виж ти кой е дошъл
- 995
- 00:41:40,944 --> 00:41:42,311
- Познаваш ли го?
- 996
- 00:41:42,445 --> 00:41:44,012
- Пътищата ни са се пресичали.
- 997
- 00:41:44,047 --> 00:41:46,048
- Повече пъти отколкото си спомням.
- 998
- 00:41:46,149 --> 00:41:49,218
- Може да се счита, че работата
- с брояча беше проверка и за него.
- 999
- 00:41:49,319 --> 00:41:51,487
- И той е мозъкът, който даде
- идеята с тръбите.
- 1000
- 00:41:53,823 --> 00:41:56,825
- Аз решавам кой да проверявам, г-н Кафри.
- 1003
- 00:42:05,943 --> 00:42:07,999
- Е, кой по дяволите си ти?
- 1003
- 00:42:11,843 --> 00:42:13,709
- Субтитри: Владимир Димитров
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement