Advertisement
bolon1

Spanish Apostle

Oct 13th, 2018
72
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 53.05 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:12,000 --> 00:00:14,375
  3. <i>NETFLIX PRESENTA</i>
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:02,542 --> 00:01:03,917
  7. <i>Mi queridísimo padre...</i>
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:05,750 --> 00:01:08,542
  11. <i>rezo porque no te haya
  12. consumido la pena</i>
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:08,625 --> 00:01:11,125
  16. <i>durante el tiempo que pasó
  17. desde que me llevaron.</i>
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:15,583 --> 00:01:16,750
  21. SIEMPRE EN MI CORAZÓN
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:16,833 --> 00:01:20,250
  25. <i>Te escribo con la esperanza
  26. de que pongas fin a mi sufrimiento</i>
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:20,333 --> 00:01:21,917
  30. <i>en esta miserable isla.</i>
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:23,250 --> 00:01:26,458
  34. <i>Mis captores me informan
  35. que para que yo sobreviva,</i>
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:26,833 --> 00:01:30,750
  39. <i>tú debes venir aquí sólo
  40. y con los medios para comprar mi libertad.</i>
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:31,208 --> 00:01:35,000
  44. <i>Si un hombre de la ley viene en tu lugar,
  45. eso sellará mi destino.</i>
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:35,833 --> 00:01:38,208
  49. <i>Padre, estoy cansada.</i>
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:39,083 --> 00:01:41,917
  53. "Temo que nuestro Señor
  54. ya no oye mis plegarias.
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:43,542 --> 00:01:47,750
  58. Sin embargo, ruego por tu presencia,
  59. por mi salvador.
  60.  
  61. 14
  62. 00:01:49,250 --> 00:01:50,417
  63. Llévame a casa.
  64.  
  65. 15
  66. 00:01:51,583 --> 00:01:55,167
  67. Tu querida hija, Jennifer".
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:07,000 --> 00:02:08,667
  71. El mundo te cree muerto.
  72.  
  73. 17
  74. 00:02:11,458 --> 00:02:14,875
  75. Y hasta que te encontré,
  76. yo pensaba lo mismo.
  77.  
  78. 18
  79. 00:02:16,042 --> 00:02:17,708
  80. Esa carta de rescate...
  81.  
  82. 19
  83. 00:02:19,500 --> 00:02:20,917
  84. estaba dirigida a él.
  85.  
  86. 20
  87. 00:02:32,625 --> 00:02:33,625
  88. Míralo.
  89.  
  90. 21
  91. 00:02:35,750 --> 00:02:36,792
  92. Está destruido.
  93.  
  94. 22
  95. 00:02:39,542 --> 00:02:40,542
  96. Perdió.
  97.  
  98. 23
  99. 00:02:41,625 --> 00:02:42,809
  100. SU RESURRECCIÓN
  101. SE RELACIONA CON SU SUFRIMIENTO
  102.  
  103. 24
  104. 00:02:42,833 --> 00:02:46,542
  105. No sabe que estás aquí
  106. o que ella no está.
  107.  
  108. 25
  109. 00:02:49,083 --> 00:02:50,917
  110. Lo malo que haya pasado...
  111.  
  112. 26
  113. 00:02:51,583 --> 00:02:54,125
  114. es entre tú y él,
  115. no entre tú y tu hermana.
  116.  
  117. 27
  118. 00:02:55,917 --> 00:02:57,417
  119. Ella te necesita, Thomas.
  120.  
  121. 28
  122. 00:02:58,042 --> 00:02:59,083
  123. Más que nunca.
  124.  
  125. 29
  126. 00:03:05,375 --> 00:03:07,125
  127. ¿Y qué hay del rescate?
  128.  
  129. 30
  130. 00:03:09,667 --> 00:03:10,958
  131. <i>No te esperan a ti.</i>
  132.  
  133. 31
  134. 00:03:11,875 --> 00:03:13,833
  135. <i>Escóndete entre su rebaño.</i>
  136.  
  137. 32
  138. 00:03:14,167 --> 00:03:17,000
  139. <i>Pero no pagues el rescate que piden...</i>
  140.  
  141. 33
  142. 00:03:17,750 --> 00:03:20,833
  143. <i>hasta que la veas viva.</i>
  144.  
  145. 34
  146. 00:03:21,667 --> 00:03:24,833
  147. <i>Esta gente es blasfema.</i>
  148.  
  149. 35
  150. 00:03:25,333 --> 00:03:27,167
  151. <i>Son una secta, una enfermedad.</i>
  152.  
  153. 36
  154. 00:03:28,167 --> 00:03:30,792
  155. <i>Ten cuidado. Sé inteligente.</i>
  156.  
  157. 37
  158. 00:03:32,542 --> 00:03:33,833
  159. <i>Tráela a casa.</i>
  160.  
  161. 38
  162. 00:04:26,792 --> 00:04:28,375
  163. Tengan listos sus tickets.
  164.  
  165. 39
  166. 00:04:33,875 --> 00:04:37,000
  167. Todos los materiales impresos,
  168. imágenes corruptivas,
  169.  
  170. 40
  171. 00:04:37,083 --> 00:04:39,375
  172. adornos y decoraciones del continente
  173.  
  174. 41
  175. 00:04:39,458 --> 00:04:41,292
  176. están estrictamente prohibidos.
  177.  
  178. 42
  179. 00:04:41,667 --> 00:04:44,458
  180. Sólo se permiten ropa
  181. y reliquias de familia.
  182.  
  183. 43
  184. 00:04:51,458 --> 00:04:52,792
  185. Bienvenidos, hermanos.
  186.  
  187. 44
  188. 00:04:55,625 --> 00:04:57,875
  189. INVITACIÓN PARA VIAJAR A ERISDEN
  190.  
  191. 45
  192. 00:04:57,958 --> 00:04:59,167
  193. Bienvenido, hermano.
  194.  
  195. 46
  196. 00:05:03,458 --> 00:05:04,875
  197. Bienvenido, hermano.
  198.  
  199. 47
  200. 00:05:09,125 --> 00:05:10,333
  201. Bienvenida, hermana.
  202.  
  203. 48
  204. 00:05:14,333 --> 00:05:15,542
  205. Bienvenido, hermano.
  206.  
  207. 49
  208. 00:05:19,667 --> 00:05:20,875
  209. Bienvenido, hermano.
  210.  
  211. 50
  212. 00:05:26,083 --> 00:05:27,292
  213. Bienvenida, hermana.
  214.  
  215. 51
  216. 00:05:30,708 --> 00:05:33,125
  217. - ¿Lo ayudo, hermano?
  218. - Gracias, señor.
  219.  
  220. 52
  221. 00:05:34,458 --> 00:05:35,667
  222. Bienvenido, hermano.
  223.  
  224. 53
  225. 00:05:39,875 --> 00:05:41,292
  226. NUNCA ES TARDE PARA ENMENDARSE
  227.  
  228. 54
  229. 00:05:41,375 --> 00:05:42,375
  230. Bienvenido, hermano.
  231.  
  232. 55
  233. 00:05:49,292 --> 00:05:50,500
  234. Bienvenida, hermana.
  235.  
  236. 56
  237. 00:05:54,250 --> 00:05:55,250
  238. Gracias, señor.
  239.  
  240. 57
  241. 00:05:55,375 --> 00:05:56,583
  242. Bienvenido, hermano.
  243.  
  244. 58
  245. 00:06:03,792 --> 00:06:05,000
  246. Bienvenido, hermano.
  247.  
  248. 59
  249. 00:06:10,333 --> 00:06:11,667
  250. AUTORIDAD PORTUARIA
  251.  
  252. 60
  253. 00:06:13,250 --> 00:06:14,458
  254. Bienvenida, hermana.
  255.  
  256. 61
  257. 00:06:22,042 --> 00:06:23,042
  258. Bienvenido, hermano.
  259.  
  260. 62
  261. 00:06:34,625 --> 00:06:35,625
  262. ¡Hacia adelante!
  263.  
  264. 63
  265. 00:06:49,208 --> 00:06:51,042
  266. - Hermano...
  267. - Hermana.
  268.  
  269. 64
  270. 00:06:51,125 --> 00:06:52,875
  271. Perdóneme, es que...
  272.  
  273. 65
  274. 00:06:53,500 --> 00:06:56,625
  275. No recuerdo haberlo visto
  276. en las reuniones de oración.
  277.  
  278. 66
  279. 00:06:57,417 --> 00:06:58,417
  280. Ni yo a usted.
  281.  
  282. 67
  283. 00:06:59,500 --> 00:07:01,000
  284. ¿Una casualidad?
  285.  
  286. 68
  287. 00:07:01,417 --> 00:07:03,542
  288. Seguramente. Pero...
  289.  
  290. 69
  291. 00:07:04,208 --> 00:07:05,458
  292. Pero nos vemos ahora.
  293.  
  294. 70
  295. 00:07:06,750 --> 00:07:07,750
  296. Sí.
  297.  
  298. 71
  299. 00:07:29,875 --> 00:07:31,417
  300. Fue como estaba planeado.
  301.  
  302. 72
  303. 00:07:32,417 --> 00:07:34,750
  304. Sólo Ella decide si dar o aceptar.
  305.  
  306. 73
  307. 00:07:36,000 --> 00:07:37,583
  308. Nosotros no intervenimos.
  309.  
  310. 74
  311. 00:07:39,667 --> 00:07:42,833
  312. <i>Amén</i>
  313.  
  314. 75
  315. 00:08:40,583 --> 00:08:41,583
  316. Permítame, señor.
  317.  
  318. 76
  319. 00:10:29,875 --> 00:10:31,250
  320. Bienvenido a Erisden.
  321.  
  322. 77
  323. 00:10:31,875 --> 00:10:34,917
  324. - Si necesita algo...
  325. - No necesito nada, muchacho.
  326.  
  327. 78
  328. 00:10:50,250 --> 00:10:51,250
  329. Ffion.
  330.  
  331. 79
  332. 00:10:51,958 --> 00:10:54,375
  333. - Prepara la mesa.
  334. - Sí, padre.
  335.  
  336. 80
  337. 00:10:57,875 --> 00:11:01,625
  338. Todos los nuevos ciudadanos,
  339. por favor, hagan fila.
  340.  
  341. 81
  342. 00:11:04,417 --> 00:11:05,417
  343. ¡Cielos!
  344.  
  345. 82
  346. 00:11:22,292 --> 00:11:24,333
  347. Abre la boca. Saca la lengua.
  348.  
  349. 83
  350. 00:11:26,042 --> 00:11:27,125
  351. Bien, gracias.
  352.  
  353. 84
  354. 00:11:32,875 --> 00:11:34,875
  355. - Nombre.
  356. - Elaine Williams.
  357.  
  358. 85
  359. 00:11:39,125 --> 00:11:40,958
  360. - ¿Edad?
  361. - Treinta y ocho.
  362.  
  363. 86
  364. 00:11:41,500 --> 00:11:43,958
  365. - Hola. Veamos.
  366. - ¿Habilidad o profesión?
  367.  
  368. 87
  369. 00:11:44,042 --> 00:11:45,625
  370. - Costurera.
  371. - Está bien.
  372.  
  373. 88
  374. 00:11:45,875 --> 00:11:47,250
  375. Dime de tu donación.
  376.  
  377. 89
  378. 00:11:48,000 --> 00:11:49,542
  379. Doy mi devoción eterna...
  380.  
  381. 90
  382. 00:11:49,625 --> 00:11:51,917
  383. Abre la boca y saca la lengua.
  384.  
  385. 91
  386. 00:11:52,000 --> 00:11:53,917
  387. Cada gota
  388. de mi sangre a Nuestra Señora.
  389.  
  390. 92
  391. 00:11:54,000 --> 00:11:55,000
  392. Como deberíamos.
  393.  
  394. 93
  395. 00:11:55,958 --> 00:11:56,958
  396. ¿Arrestos previos?
  397.  
  398. 94
  399. 00:11:58,208 --> 00:11:59,208
  400. Vagabundeo.
  401.  
  402. 95
  403. 00:12:01,208 --> 00:12:04,250
  404. No te preocupes, Elaine.
  405. Nada te faltará aquí.
  406.  
  407. 96
  408. 00:12:07,667 --> 00:12:09,167
  409. Toma tu receptáculo.
  410.  
  411. 97
  412. 00:12:13,042 --> 00:12:14,750
  413. Bienvenida a Erisden, Elaine.
  414.  
  415. 98
  416. 00:12:14,833 --> 00:12:15,833
  417. Está bien.
  418.  
  419. 99
  420. 00:12:23,417 --> 00:12:24,500
  421. ¿Nombre?
  422.  
  423. 100
  424. 00:12:26,000 --> 00:12:27,125
  425. Thomas Richardson.
  426.  
  427. 101
  428. 00:12:57,417 --> 00:12:59,875
  429. LA PALABRA
  430. SEGÚN EL PROFETA MALCOLM
  431.  
  432. 102
  433. 00:12:59,958 --> 00:13:01,750
  434. PADRE DE ERISDEN
  435.  
  436. 103
  437. 00:14:00,208 --> 00:14:01,708
  438. ¿Hace cuánto comenzó?
  439.  
  440. 104
  441. 00:14:02,167 --> 00:14:03,875
  442. No tengo idea.
  443.  
  444. 105
  445. 00:14:03,958 --> 00:14:06,083
  446. No seré última en llegar. Odia eso.
  447.  
  448. 106
  449. 00:14:06,167 --> 00:14:08,292
  450. Tiene algo en la...
  451.  
  452. 107
  453. 00:14:22,333 --> 00:14:23,333
  454. No lo cuente.
  455.  
  456. 108
  457. 00:14:55,333 --> 00:14:56,500
  458. ¡Radicalista!
  459.  
  460. 109
  461. 00:14:57,917 --> 00:14:59,125
  462. Conspirador.
  463.  
  464. 110
  465. 00:15:01,583 --> 00:15:02,667
  466. Traidor.
  467.  
  468. 111
  469. 00:15:05,083 --> 00:15:06,667
  470. Enemigo del rey.
  471.  
  472. 112
  473. 00:15:09,042 --> 00:15:11,917
  474. Son las palabras
  475. con las que me designaron...
  476.  
  477. 113
  478. 00:15:13,167 --> 00:15:16,667
  479. mientras nos esposaban
  480. a mí y a mis hermanos...
  481.  
  482. 114
  483. 00:15:17,917 --> 00:15:20,625
  484. al encarcelarnos por traición.
  485.  
  486. 115
  487. 00:15:22,625 --> 00:15:24,375
  488. Nos condenaron a muerte.
  489.  
  490. 116
  491. 00:15:26,500 --> 00:15:27,500
  492. Pero ¿por qué?
  493.  
  494. 117
  495. 00:15:29,958 --> 00:15:34,875
  496. Mi único delito fue atreverme
  497. a soñar con un mundo
  498.  
  499. 118
  500. 00:15:35,667 --> 00:15:39,125
  501. en el que cada día
  502. nos despertemos como pares.
  503.  
  504. 119
  505. 00:15:39,792 --> 00:15:42,625
  506. La compasión no es un delito.
  507.  
  508. 120
  509. 00:15:45,083 --> 00:15:49,292
  510. Pero no hallé mi destino
  511. en la muerte, amigos.
  512.  
  513. 121
  514. 00:15:50,542 --> 00:15:51,542
  515. No.
  516.  
  517. 122
  518. 00:15:52,417 --> 00:15:55,000
  519. Nos convertimos en tres hermanos...
  520.  
  521. 123
  522. 00:15:56,917 --> 00:15:58,583
  523. unidos por nuestra fuga.
  524.  
  525. 124
  526. 00:16:00,083 --> 00:16:04,208
  527. Tres polizones arrojados
  528. a los mares agitados.
  529.  
  530. 125
  531. 00:16:06,375 --> 00:16:09,917
  532. Jamás olvidaré el sabor del océano
  533. golpeando mi garganta.
  534.  
  535. 126
  536. 00:16:10,917 --> 00:16:11,917
  537. <i>Pero...</i>
  538.  
  539. 127
  540. 00:16:13,917 --> 00:16:15,250
  541. tampoco olvidaré...
  542.  
  543. 128
  544. 00:16:16,583 --> 00:16:18,958
  545. el dulce y bello sonido...
  546.  
  547. 129
  548. 00:16:21,792 --> 00:16:23,000
  549. <i>de su voz...</i>
  550.  
  551. 130
  552. 00:16:26,208 --> 00:16:29,333
  553. cuando nos guió
  554. para que saliéramos de la tormenta.
  555.  
  556. 131
  557. 00:16:33,375 --> 00:16:34,417
  558. Ella...
  559.  
  560. 132
  561. 00:16:36,125 --> 00:16:40,917
  562. la diosa de esta isla que nos salvó...
  563.  
  564. 133
  565. 00:16:43,292 --> 00:16:44,500
  566. y quien eligió...
  567.  
  568. 134
  569. 00:16:46,750 --> 00:16:50,250
  570. quien eligió mi lengua para hablar.
  571.  
  572. 135
  573. 00:16:52,667 --> 00:16:56,833
  574. Yo era un hombre que no tenía dios.
  575.  
  576. 136
  577. 00:16:58,625 --> 00:17:01,208
  578. Ella me regaló su sabiduría.
  579.  
  580. 137
  581. 00:17:02,375 --> 00:17:08,542
  582. Confió en mí
  583. para enriquecer sus mentes.
  584.  
  585. 138
  586. 00:17:18,625 --> 00:17:24,167
  587. Les pregunto a todos:
  588. ¿dónde está la tierra que no tiene guerra?
  589.  
  590. 139
  591. 00:17:26,625 --> 00:17:30,042
  592. ¿Sin armas? ¿Sin dinero? ¿Sin impuestos?
  593.  
  594. 140
  595. 00:17:32,542 --> 00:17:33,917
  596. Esa tierra está aquí.
  597.  
  598. 141
  599. 00:17:36,250 --> 00:17:40,958
  600. Ningún proyecto de ley para recaudar
  601. impuestos amenazará nuestra iglesia.
  602.  
  603. 142
  604. 00:17:41,375 --> 00:17:42,792
  605. Yo les digo que somos...
  606.  
  607. 143
  608. 00:17:44,750 --> 00:17:45,875
  609. hombres libres.
  610.  
  611. 144
  612. 00:18:08,583 --> 00:18:10,375
  613. ¡Vamos! ¡Juguemos!
  614.  
  615. 145
  616. 00:18:10,792 --> 00:18:11,792
  617. ¡Espérame!
  618.  
  619. 146
  620. 00:18:49,375 --> 00:18:50,417
  621. ¿Qué es esto?
  622.  
  623. 147
  624. 00:18:51,375 --> 00:18:53,333
  625. No nos dice dónde está el dinero.
  626.  
  627. 148
  628. 00:18:53,458 --> 00:18:56,083
  629. Ahora que lo has quebrado,
  630. no puede decirnos.
  631.  
  632. 149
  633. 00:18:57,208 --> 00:18:58,417
  634. Aunque quisiera.
  635.  
  636. 150
  637. 00:19:03,500 --> 00:19:05,583
  638. - Se equivocaron de hombre.
  639. - Es él.
  640.  
  641. 151
  642. 00:19:05,917 --> 00:19:09,250
  643. Claro que es él.
  644. Él fue quien me dio esto.
  645.  
  646. 152
  647. 00:19:09,333 --> 00:19:10,458
  648. Tiene la marca.
  649.  
  650. 153
  651. 00:19:26,708 --> 00:19:27,875
  652. Mi hermano.
  653.  
  654. 154
  655. 00:19:30,833 --> 00:19:35,167
  656. Te he prometido una vida de riquezas
  657. sin el aguijonazo del sufrimiento...
  658.  
  659. 155
  660. 00:19:36,625 --> 00:19:38,042
  661. la avaricia y la injusticia.
  662.  
  663. 156
  664. 00:19:39,875 --> 00:19:40,958
  665. Pero aquí estás...
  666.  
  667. 157
  668. 00:19:43,458 --> 00:19:44,625
  669. y allí sufres.
  670.  
  671. 158
  672. 00:20:18,250 --> 00:20:20,208
  673. Hay un intruso en nuestra tierra.
  674.  
  675. 159
  676. 00:20:21,250 --> 00:20:25,333
  677. Anda por ahí.
  678. Sabe permanecer oculto.
  679.  
  680. 160
  681. 00:20:27,167 --> 00:20:28,250
  682. Debemos hallarlo.
  683.  
  684. 161
  685. 00:21:45,667 --> 00:21:46,667
  686. ¿Me extrañaste?
  687.  
  688. 162
  689. 00:21:48,792 --> 00:21:51,000
  690. Sólo te fuiste por dos atardeceres.
  691.  
  692. 163
  693. 00:21:51,458 --> 00:21:53,417
  694. Sí, y dos amaneceres.
  695.  
  696. 164
  697. 00:21:56,083 --> 00:21:59,750
  698. Te prometo que un día
  699. no tendremos que escondernos así.
  700.  
  701. 165
  702. 00:22:00,375 --> 00:22:03,250
  703. Tendremos nuestra casa,
  704. con nuestro nombre.
  705.  
  706. 166
  707. 00:22:05,542 --> 00:22:07,792
  708. Podríamos usar la madera de este bote.
  709.  
  710. 167
  711. 00:22:10,917 --> 00:22:13,458
  712. ¿Vas a construirme una casa
  713. con esto?
  714.  
  715. 168
  716. 00:22:13,667 --> 00:22:16,000
  717. No, tienes razón. Es una idea estúpida.
  718.  
  719. 169
  720. 00:22:16,083 --> 00:22:17,083
  721. No.
  722.  
  723. 170
  724. 00:22:18,375 --> 00:22:19,375
  725. Lo siento.
  726.  
  727. 171
  728. 00:22:21,750 --> 00:22:22,750
  729. Es hermoso.
  730.  
  731. 172
  732. 00:22:25,375 --> 00:22:28,250
  733. Y mira, tenemos suficiente
  734. para hacer una puerta.
  735.  
  736. 173
  737. 00:22:28,708 --> 00:22:31,125
  738. Podemos tallar
  739. el nombre de nuestra casa
  740.  
  741. 174
  742. 00:22:31,208 --> 00:22:33,250
  743. y colgarla en las vigas.
  744.  
  745. 175
  746. 00:22:33,708 --> 00:22:37,958
  747. Y todos los que nos conocen
  748. la verán y sabrán que es nuestra.
  749.  
  750. 176
  751. 00:22:41,250 --> 00:22:43,708
  752. Nadie me impedirá que te cuide.
  753.  
  754. 177
  755. 00:22:43,792 --> 00:22:45,083
  756. Te amo, Jeremy.
  757.  
  758. 178
  759. 00:22:54,708 --> 00:22:56,417
  760. Ffion, no deberíamos.
  761.  
  762. 179
  763. 00:22:57,542 --> 00:22:58,583
  764. Está bien.
  765.  
  766. 180
  767. 00:23:03,667 --> 00:23:05,083
  768. Estoy contigo, Jeremy.
  769.  
  770. 181
  771. 00:23:31,417 --> 00:23:33,417
  772. ¡Última llamada!
  773.  
  774. 182
  775. 00:23:35,208 --> 00:23:36,625
  776. ¡Todos a sus moradas!
  777.  
  778. 183
  779. 00:23:37,792 --> 00:23:39,625
  780. Ha llegado la noche.
  781.  
  782. 184
  783. 00:23:40,833 --> 00:23:42,792
  784. ¡Última llamada!
  785.  
  786. 185
  787. 00:26:30,333 --> 00:26:31,333
  788. Tranquila.
  789.  
  790. 186
  791. 00:31:15,167 --> 00:31:16,167
  792. ¿Quién es?
  793.  
  794. 187
  795. 00:31:16,792 --> 00:31:19,208
  796. Soy yo, señor.
  797.  
  798. 188
  799. 00:31:35,708 --> 00:31:36,708
  800. ¿Qué pasa?
  801.  
  802. 189
  803. 00:31:38,708 --> 00:31:39,708
  804. Hay que trabajar.
  805.  
  806. 190
  807. 00:32:06,042 --> 00:32:07,500
  808. ¡Cinco más y listo!
  809.  
  810. 191
  811. 00:32:07,792 --> 00:32:08,792
  812. ¡Cinco más!
  813.  
  814. 192
  815. 00:32:13,417 --> 00:32:14,417
  816. ¿Qué pasa?
  817.  
  818. 193
  819. 00:32:15,417 --> 00:32:18,750
  820. Señor, anoche...
  821. Quería saber por qué usted...
  822.  
  823. 194
  824. 00:32:18,833 --> 00:32:20,208
  825. ¿Por qué estaba afuera?
  826.  
  827. 195
  828. 00:32:21,542 --> 00:32:22,875
  829. Estaba fumando.
  830.  
  831. 196
  832. 00:32:23,958 --> 00:32:24,958
  833. ¿Y tú?
  834.  
  835. 197
  836. 00:32:28,375 --> 00:32:29,417
  837. Qué desconfianza.
  838.  
  839. 198
  840. 00:32:30,000 --> 00:32:32,250
  841. Y yo pensaba que podía confiar en ti.
  842.  
  843. 199
  844. 00:32:32,333 --> 00:32:34,333
  845. Lo siento, señor. Perdóneme.
  846.  
  847. 200
  848. 00:32:34,417 --> 00:32:36,750
  849. No quise ofender o insultar...
  850.  
  851. 201
  852. 00:32:38,417 --> 00:32:42,542
  853. Mi pensamiento es limitado.
  854. Lo lamento.
  855.  
  856. 202
  857. 00:32:50,375 --> 00:32:52,083
  858. No, yo me disculpo, Jeremy.
  859.  
  860. 203
  861. 00:32:54,708 --> 00:32:56,083
  862. Perdón por ser descortés.
  863.  
  864. 204
  865. 00:32:57,458 --> 00:32:59,250
  866. Acepto sus disculpas, señor...
  867.  
  868. 205
  869. 00:33:02,417 --> 00:33:04,333
  870. si es tan amable de ayudarme.
  871.  
  872. 206
  873. 00:33:06,208 --> 00:33:07,208
  874. ¿Con qué?
  875.  
  876. 207
  877. 00:33:12,375 --> 00:33:13,917
  878. ¿Arrastraste esto tú sólo?
  879.  
  880. 208
  881. 00:33:14,958 --> 00:33:16,333
  882. Yo no. Un hombre.
  883.  
  884. 209
  885. 00:33:17,458 --> 00:33:21,000
  886. Malcolm dijo que el hombre
  887. traía la muerte, que era un espía.
  888.  
  889. 210
  890. 00:33:21,375 --> 00:33:23,250
  891. Intentó irse, pero el mar se lo llevó.
  892.  
  893. 211
  894. 00:33:25,125 --> 00:33:26,208
  895. Ella nos protegió.
  896.  
  897. 212
  898. 00:33:30,667 --> 00:33:31,667
  899. ¿Sí?
  900.  
  901. 213
  902. 00:33:39,875 --> 00:33:41,667
  903. ¿Muchos intentan irse la isla?
  904.  
  905. 214
  906. 00:33:42,125 --> 00:33:43,458
  907. Sólo los blasfemos.
  908.  
  909. 215
  910. 00:33:47,167 --> 00:33:49,167
  911. ¿Se les garantiza un viaje seguro?
  912.  
  913. 216
  914. 00:33:49,250 --> 00:33:51,667
  915. ¿Por qué, señor? Lleva aquí sólo un día.
  916.  
  917. 217
  918. 00:33:52,333 --> 00:33:54,042
  919. ¿Puedo confiar en ti, Jeremy?
  920.  
  921. 218
  922. 00:33:54,375 --> 00:33:56,583
  923. Por supuesto, señor. ¿Qué le molesta?
  924.  
  925. 219
  926. 00:34:01,917 --> 00:34:03,792
  927. - Debo irme, señor.
  928. - ¡No!
  929.  
  930. 220
  931. 00:34:06,708 --> 00:34:09,125
  932. La conoces. Sí. Puedo ver que sí.
  933.  
  934. 221
  935. 00:34:10,500 --> 00:34:12,417
  936. Por Dios, sé un hombre.
  937.  
  938. 222
  939. 00:34:12,500 --> 00:34:15,292
  940. - ¡No sé de qué habla!
  941. - ¡Mientes!
  942.  
  943. 223
  944. 00:34:15,375 --> 00:34:17,708
  945. Sí debo irme. Debería irme.
  946.  
  947. 224
  948. 00:34:17,792 --> 00:34:20,667
  949. Mírala a los ojos y miente de nuevo.
  950. La conoces.
  951.  
  952. 225
  953. 00:34:20,750 --> 00:34:21,750
  954. Dilo.
  955.  
  956. 226
  957. 00:34:27,083 --> 00:34:28,083
  958. La conocía.
  959.  
  960. 227
  961. 00:34:30,917 --> 00:34:33,333
  962. Hace un mes, ella estaba en nuestro bote.
  963.  
  964. 228
  965. 00:34:35,208 --> 00:34:37,042
  966. <i>Frank dijo que no había opción.</i>
  967.  
  968. 229
  969. 00:34:38,500 --> 00:34:41,458
  970. <i>Los cultivos mueren,
  971. los animales no se reproducen.</i>
  972.  
  973. 230
  974. 00:34:42,750 --> 00:34:45,458
  975. <i>No podemos
  976. contrabandear comida del continente.</i>
  977.  
  978. 231
  979. 00:34:47,875 --> 00:34:49,292
  980. <i>Él dijo que su padre era rico,</i>
  981.  
  982. 232
  983. 00:34:49,375 --> 00:34:51,917
  984. <i>que necesitábamos su dinero
  985. para no morir de hambre.</i>
  986.  
  987. 233
  988. 00:34:53,083 --> 00:34:54,083
  989. <i>Pero nunca vino.</i>
  990.  
  991. 234
  992. 00:35:24,250 --> 00:35:25,667
  993. ¿Por qué no la ayudaste?
  994.  
  995. 235
  996. 00:35:27,042 --> 00:35:28,417
  997. Míreme, Sr. Richardson.
  998.  
  999. 236
  1000. 00:35:29,083 --> 00:35:31,583
  1001. Si la atrapaban
  1002. cuando estaba a mi cargo...
  1003.  
  1004. 237
  1005. 00:35:31,667 --> 00:35:32,917
  1006. ¿Quiénes son?
  1007.  
  1008. 238
  1009. 00:35:33,292 --> 00:35:35,958
  1010. Los guardias del profeta Malcolm.
  1011. Se lo ruego.
  1012.  
  1013. 239
  1014. 00:35:36,542 --> 00:35:38,708
  1015. Si tiene el rescate, no lo pague.
  1016.  
  1017. 240
  1018. 00:35:47,667 --> 00:35:49,167
  1019. Tú estás a mi cargo.
  1020.  
  1021. 241
  1022. 00:35:49,833 --> 00:35:52,042
  1023. Si deseas mantener oculto tu romance,
  1024.  
  1025. 242
  1026. 00:35:52,125 --> 00:35:54,375
  1027. me servirás
  1028. mientras esté en esta isla
  1029.  
  1030. 243
  1031. 00:35:54,458 --> 00:35:57,417
  1032. y ocultarás para qué he venido,
  1033. ¿entendido?
  1034.  
  1035. 244
  1036. 00:36:00,458 --> 00:36:01,458
  1037. Bien.
  1038.  
  1039. 245
  1040. 00:36:05,417 --> 00:36:06,583
  1041. ¡Sujétala, maldita sea!
  1042.  
  1043. 246
  1044. 00:36:08,708 --> 00:36:10,208
  1045. Dios, se dio vuelta.
  1046.  
  1047. 247
  1048. 00:36:11,417 --> 00:36:12,458
  1049. Jala.
  1050.  
  1051. 248
  1052. 00:36:35,125 --> 00:36:36,667
  1053. No podemos seguir así.
  1054.  
  1055. 249
  1056. 00:36:43,542 --> 00:36:45,833
  1057. Ella nos regalará otra cosecha pura.
  1058.  
  1059. 250
  1060. 00:36:47,250 --> 00:36:48,250
  1061. Ten fe.
  1062.  
  1063. 251
  1064. 00:36:57,542 --> 00:37:01,458
  1065. Recién llegados,
  1066. por favor, vayan a la iglesia.
  1067.  
  1068. 252
  1069. 00:37:21,000 --> 00:37:22,000
  1070. ¿Ffion?
  1071.  
  1072. 253
  1073. 00:37:23,958 --> 00:37:24,958
  1074. ¿Qué sucede?
  1075.  
  1076. 254
  1077. 00:37:25,875 --> 00:37:26,875
  1078. Dime.
  1079.  
  1080. 255
  1081. 00:37:33,958 --> 00:37:36,750
  1082. Tú... Eres sabia.
  1083.  
  1084. 256
  1085. 00:37:39,542 --> 00:37:40,875
  1086. Sabrías si yo...
  1087.  
  1088. 257
  1089. 00:37:42,042 --> 00:37:43,667
  1090. Si yo estuviera encinta.
  1091.  
  1092. 258
  1093. 00:37:46,333 --> 00:37:49,708
  1094. - Primero, tú y Jeremy tendrían que...
  1095. - Con frecuencia.
  1096.  
  1097. 259
  1098. 00:37:50,542 --> 00:37:51,792
  1099. Hace varias lunas.
  1100.  
  1101. 260
  1102. 00:38:04,458 --> 00:38:06,208
  1103. Andrea, sé que es un pecado.
  1104.  
  1105. 261
  1106. 00:38:07,458 --> 00:38:08,500
  1107. ¿Lo amas?
  1108.  
  1109. 262
  1110. 00:38:09,458 --> 00:38:10,667
  1111. Con todo mi corazón.
  1112.  
  1113. 263
  1114. 00:38:11,250 --> 00:38:13,375
  1115. Entonces no se consideren pecadores.
  1116.  
  1117. 264
  1118. 00:38:15,958 --> 00:38:17,625
  1119. ¿Hace cuánto que no sangras?
  1120.  
  1121. 265
  1122. 00:38:18,667 --> 00:38:19,792
  1123. Desde el invierno.
  1124.  
  1125. 266
  1126. 00:38:21,167 --> 00:38:22,833
  1127. Quizá esa sea tu respuesta.
  1128.  
  1129. 267
  1130. 00:38:24,083 --> 00:38:26,042
  1131. Pero hay maneras verlo...
  1132.  
  1133. 268
  1134. 00:38:26,458 --> 00:38:28,458
  1135. - De saber...
  1136. - Perdón.
  1137.  
  1138. 269
  1139. 00:38:33,958 --> 00:38:36,375
  1140. Los recién llegados
  1141. deben ir a la iglesia.
  1142.  
  1143. 270
  1144. 00:38:48,792 --> 00:38:53,875
  1145. Como líder de esta comunidad,
  1146. parece que no dejé claras las reglas...
  1147.  
  1148. 271
  1149. 00:38:55,042 --> 00:38:56,250
  1150. que nos unen.
  1151.  
  1152. 272
  1153. 00:38:59,167 --> 00:39:01,083
  1154. Bajo ninguna circunstancia...
  1155.  
  1156. 273
  1157. 00:39:01,583 --> 00:39:04,583
  1158. los miembros de esta aldea,
  1159. nuevos o viejos...
  1160.  
  1161. 274
  1162. 00:39:05,792 --> 00:39:10,542
  1163. deben salir
  1164. después del toque de campana de la noche.
  1165.  
  1166. 275
  1167. 00:39:12,083 --> 00:39:13,375
  1168. Pero anoche...
  1169.  
  1170. 276
  1171. 00:39:15,458 --> 00:39:18,958
  1172. uno de ustedes violó esa regla.
  1173.  
  1174. 277
  1175. 00:39:23,458 --> 00:39:26,333
  1176. Arrodíllense, si son tan amables.
  1177.  
  1178. 278
  1179. 00:39:35,208 --> 00:39:36,208
  1180. Libro de Teresa.
  1181.  
  1182. 279
  1183. 00:39:37,042 --> 00:39:38,875
  1184. Versículo siete, capítulo 12:
  1185.  
  1186. 280
  1187. 00:39:39,542 --> 00:39:41,208
  1188. "Porque no me aprovecharé,
  1189.  
  1190. 281
  1191. 00:39:42,500 --> 00:39:44,167
  1192. ni buscaré..."
  1193.  
  1194. 282
  1195. 00:39:46,958 --> 00:39:48,500
  1196. "El oro de mi hermano...
  1197.  
  1198. 283
  1199. 00:39:49,792 --> 00:39:52,417
  1200. porque no tiene más que yo,
  1201. ni yo que él.
  1202.  
  1203. 284
  1204. 00:39:53,000 --> 00:39:54,083
  1205. Porque mi vida..."
  1206.  
  1207. 285
  1208. 00:40:03,625 --> 00:40:06,000
  1209. "Porque mi vida
  1210. no se define por el consumo,
  1211.  
  1212. 286
  1213. 00:40:06,083 --> 00:40:08,208
  1214. la riqueza y los bienes materiales.
  1215.  
  1216. 287
  1217. 00:40:08,792 --> 00:40:12,208
  1218. Es un eco de mi vecino
  1219. y del vecino de mi vecino.
  1220.  
  1221. 288
  1222. 00:40:13,667 --> 00:40:15,208
  1223. Nosotros, el pueblo de..."
  1224.  
  1225. 289
  1226. 00:40:19,083 --> 00:40:21,208
  1227. "Nosotros, el pueblo de Erisden,
  1228.  
  1229. 290
  1230. 00:40:21,833 --> 00:40:23,542
  1231. estamos hermanados,
  1232.  
  1233. 291
  1234. 00:40:24,125 --> 00:40:27,625
  1235. estamos unidos por la igualdad,
  1236. y no sufriremos,
  1237.  
  1238. 292
  1239. 00:40:28,458 --> 00:40:29,667
  1240. y no desearemos..."
  1241.  
  1242. 293
  1243. 00:40:46,792 --> 00:40:47,792
  1244. ¿Y bien?
  1245.  
  1246. 294
  1247. 00:40:52,792 --> 00:40:54,583
  1248. ¡Por el rey y el país!
  1249.  
  1250. 295
  1251. 00:41:42,167 --> 00:41:44,167
  1252. ¡Esta tierra pagana!
  1253.  
  1254. 296
  1255. 00:41:45,708 --> 00:41:48,167
  1256. Va a... ¡Arder!
  1257.  
  1258. 297
  1259. 00:42:02,833 --> 00:42:04,500
  1260. ¡Atiende a este hombre! ¡Ya!
  1261.  
  1262. 298
  1263. 00:42:09,333 --> 00:42:10,667
  1264. Es del continente.
  1265.  
  1266. 299
  1267. 00:42:10,750 --> 00:42:12,833
  1268. Un asesino.
  1269. Su cuchillo tiene el escudo real.
  1270.  
  1271. 300
  1272. 00:42:13,375 --> 00:42:15,375
  1273. ¿Trajiste a alguien que no debías?
  1274.  
  1275. 301
  1276. 00:42:23,250 --> 00:42:26,750
  1277. Si el cuchillo de ese desgraciado
  1278. corta a uno de nosotros...
  1279.  
  1280. 302
  1281. 00:42:27,375 --> 00:42:28,917
  1282. todos sangramos juntos.
  1283.  
  1284. 303
  1285. 00:42:29,625 --> 00:42:33,417
  1286. Si tu sangre fue derramada
  1287. en mi nombre, derramaré la mía por ti.
  1288.  
  1289. 304
  1290. 00:42:34,375 --> 00:42:35,625
  1291. ¡Padre!
  1292.  
  1293. 305
  1294. 00:42:38,375 --> 00:42:40,000
  1295. Estoy en deuda contigo.
  1296.  
  1297. 306
  1298. 00:42:40,500 --> 00:42:42,750
  1299. Tu acto de valentía será recompensado.
  1300.  
  1301. 307
  1302. 00:42:43,292 --> 00:42:44,833
  1303. Tienes mi palabra.
  1304.  
  1305. 308
  1306. 00:42:47,167 --> 00:42:50,667
  1307. Hoy el rey envía espías.
  1308. ¿Cuánto falta para que envíe naves?
  1309.  
  1310. 309
  1311. 00:42:51,000 --> 00:42:54,500
  1312. Quiero guardias en la costa.
  1313. Fortalezcan las defensas.
  1314.  
  1315. 310
  1316. 00:42:54,583 --> 00:42:57,250
  1317. - Listas las carretas, armen la barricada.
  1318. - ¡Sí!
  1319.  
  1320. 311
  1321. 00:42:57,333 --> 00:42:59,125
  1322. - Vayan al extremo norte.
  1323. - ¡Al norte!
  1324.  
  1325. 312
  1326. 00:43:05,958 --> 00:43:07,292
  1327. Aún no terminamos.
  1328.  
  1329. 313
  1330. 00:43:07,875 --> 00:43:10,542
  1331. El intruso sigue aquí,
  1332. y debemos hallar el rescate.
  1333.  
  1334. 314
  1335. 00:43:11,458 --> 00:43:12,875
  1336. Trae a la muchacha.
  1337.  
  1338. 315
  1339. 00:43:13,250 --> 00:43:16,625
  1340. Si insiste en ocultarse,
  1341. le mostraremos las consecuencias.
  1342.  
  1343. 316
  1344. 00:43:41,500 --> 00:43:42,833
  1345. Derramé un poco.
  1346.  
  1347. 317
  1348. 00:43:43,500 --> 00:43:44,667
  1349. ¿Cómo se atreve?
  1350.  
  1351. 318
  1352. 00:43:47,375 --> 00:43:49,292
  1353. ¿Cuánto tardaron en juntar esto?
  1354.  
  1355. 319
  1356. 00:43:50,750 --> 00:43:53,250
  1357. Estas baratijas
  1358. no se adquieren fácilmente.
  1359.  
  1360. 320
  1361. 00:43:53,750 --> 00:43:54,750
  1362. Mi tío.
  1363.  
  1364. 321
  1365. 00:43:55,500 --> 00:43:56,750
  1366. Familiar de mi madre.
  1367.  
  1368. 322
  1369. 00:43:57,708 --> 00:43:58,708
  1370. Es médico.
  1371.  
  1372. 323
  1373. 00:44:01,375 --> 00:44:02,458
  1374. ¿Ella es su madre?
  1375.  
  1376. 324
  1377. 00:44:03,750 --> 00:44:04,750
  1378. Sí.
  1379.  
  1380. 325
  1381. 00:44:05,542 --> 00:44:06,792
  1382. Murió al darme a luz.
  1383.  
  1384. 326
  1385. 00:44:07,708 --> 00:44:08,833
  1386. Lo siento.
  1387.  
  1388. 327
  1389. 00:44:11,667 --> 00:44:13,500
  1390. Él dice que le recuerdo a ella.
  1391.  
  1392. 328
  1393. 00:44:14,542 --> 00:44:16,917
  1394. Le da paz saber que vive a través de mí.
  1395.  
  1396. 329
  1397. 00:44:18,583 --> 00:44:22,583
  1398. Él es el único que ha podido mirarme,
  1399. verla a ella y sonreír.
  1400.  
  1401. 330
  1402. 00:44:26,083 --> 00:44:27,083
  1403. Mi padre...
  1404.  
  1405. 331
  1406. 00:44:29,375 --> 00:44:31,333
  1407. A veces lo veo en su mirada...
  1408.  
  1409. 332
  1410. 00:44:33,167 --> 00:44:34,250
  1411. El resentimiento.
  1412.  
  1413. 333
  1414. 00:44:35,417 --> 00:44:36,708
  1415. ¿No está resentida con él?
  1416.  
  1417. 334
  1418. 00:44:38,042 --> 00:44:40,542
  1419. - ¿Cómo?
  1420. - Con su padre, por traerla aquí.
  1421.  
  1422. 335
  1423. 00:44:41,125 --> 00:44:43,042
  1424. - Sr. Richardson...
  1425. - No me malinterprete.
  1426.  
  1427. 336
  1428. 00:44:43,125 --> 00:44:44,583
  1429. Me alegra que lo haya hecho...
  1430.  
  1431. 337
  1432. 00:44:45,542 --> 00:44:48,083
  1433. Me parece que tiene
  1434. más para darle al mundo
  1435.  
  1436. 338
  1437. 00:44:48,167 --> 00:44:50,500
  1438. que sólo ser hija de un profeta.
  1439.  
  1440. 339
  1441. 00:44:54,167 --> 00:44:56,917
  1442. - ¿Está resentido con el suyo?
  1443. - Claro que sí.
  1444.  
  1445. 340
  1446. 00:45:01,875 --> 00:45:04,292
  1447. Unas gotas le ayudarán a pasar la noche.
  1448.  
  1449. 341
  1450. 00:45:23,125 --> 00:45:25,333
  1451. Vendré mañana a cambiar sus vendajes.
  1452.  
  1453. 342
  1454. 00:45:29,792 --> 00:45:31,500
  1455. Gracias, Srta. Howe.
  1456.  
  1457. 343
  1458. 00:46:16,250 --> 00:46:18,250
  1459. ¡Última llamada!
  1460.  
  1461. 344
  1462. 00:46:27,125 --> 00:46:29,125
  1463. ¡Pueblo de Erisden!
  1464.  
  1465. 345
  1466. 00:46:31,042 --> 00:46:32,292
  1467. ¡Escúchenme!
  1468.  
  1469. 346
  1470. 00:46:34,417 --> 00:46:36,708
  1471. ¡La mujer que ven ante ustedes!
  1472.  
  1473. 347
  1474. 00:46:38,042 --> 00:46:40,542
  1475. ¡Ha violado las leyes de nuestra tierra!
  1476.  
  1477. 348
  1478. 00:46:43,167 --> 00:46:46,625
  1479. Representa a un dios moribundo...
  1480.  
  1481. 349
  1482. 00:46:47,458 --> 00:46:49,125
  1483. y a un rey débil.
  1484.  
  1485. 350
  1486. 00:46:51,000 --> 00:46:53,208
  1487. ¡Ha venido para corromper!
  1488.  
  1489. 351
  1490. 00:46:54,000 --> 00:46:56,542
  1491. ¡Y destruir nuestra comunidad!
  1492.  
  1493. 352
  1494. 00:46:59,375 --> 00:47:00,375
  1495. Pero...
  1496.  
  1497. 353
  1498. 00:47:01,458 --> 00:47:02,667
  1499. hay otro más.
  1500.  
  1501. 354
  1502. 00:47:04,833 --> 00:47:07,250
  1503. Su familia también está aquí.
  1504.  
  1505. 355
  1506. 00:47:08,583 --> 00:47:10,583
  1507. ¡Otro conspirador!
  1508.  
  1509. 356
  1510. 00:47:13,333 --> 00:47:14,958
  1511. ¡Lo llamo ahora!
  1512.  
  1513. 357
  1514. 00:47:16,167 --> 00:47:18,042
  1515. Muéstrate ante todos.
  1516.  
  1517. 358
  1518. 00:47:18,792 --> 00:47:23,000
  1519. Paga la deuda que ella contrajo...
  1520.  
  1521. 359
  1522. 00:47:25,167 --> 00:47:27,292
  1523. y le será otorgado el perdón.
  1524.  
  1525. 360
  1526. 00:47:29,500 --> 00:47:31,333
  1527. ¡Si te quedas en las sombras!
  1528.  
  1529. 361
  1530. 00:47:32,708 --> 00:47:36,000
  1531. ¡La Tarima de los Paganos
  1532. les espera a ambos!
  1533.  
  1534. 362
  1535. 00:47:51,667 --> 00:47:52,667
  1536. Muy bien.
  1537.  
  1538. 363
  1539. 00:48:16,917 --> 00:48:18,917
  1540. ¡No!
  1541.  
  1542. 364
  1543. 00:48:19,500 --> 00:48:21,500
  1544. ¡No! ¡No!
  1545.  
  1546. 365
  1547. 00:48:22,958 --> 00:48:25,917
  1548. ¡No!
  1549.  
  1550. 366
  1551. 00:48:27,458 --> 00:48:30,000
  1552. ¡Alto!
  1553.  
  1554. 367
  1555. 00:48:31,542 --> 00:48:32,833
  1556. ¡No lo haga!
  1557.  
  1558. 368
  1559. 00:48:36,542 --> 00:48:39,000
  1560. Las arenas del tiempo se hunden...
  1561.  
  1562. 369
  1563. 00:48:41,792 --> 00:48:43,792
  1564. ¡Su vida está en tus manos!
  1565.  
  1566. 370
  1567. 00:51:52,792 --> 00:51:54,875
  1568. Déjalos jugar.
  1569.  
  1570. 371
  1571. 00:52:38,917 --> 00:52:40,417
  1572. - ¿Estás bien?
  1573. - Sí.
  1574.  
  1575. 372
  1576. 00:52:49,500 --> 00:52:51,583
  1577. No tenemos los recursos para esto.
  1578.  
  1579. 373
  1580. 00:52:52,583 --> 00:52:55,333
  1581. Estas fiestas diezmarán nuestro ganado.
  1582.  
  1583. 374
  1584. 00:52:56,500 --> 00:52:58,625
  1585. Celebraremos hasta morir de hambre.
  1586.  
  1587. 375
  1588. 00:53:01,000 --> 00:53:03,167
  1589. Esta noche, mientras celebran...
  1590.  
  1591. 376
  1592. 00:53:04,083 --> 00:53:05,625
  1593. revisaremos sus habitaciones.
  1594.  
  1595. 377
  1596. 00:53:08,000 --> 00:53:09,250
  1597. Sabremos si él está aquí.
  1598.  
  1599. 378
  1600. 00:53:09,917 --> 00:53:12,542
  1601. Primero, encontramos el dinero...
  1602.  
  1603. 379
  1604. 00:53:14,542 --> 00:53:17,792
  1605. Nos encargaremos de ambos.
  1606. Créeme, esto se termina hoy.
  1607.  
  1608. 380
  1609. 00:53:20,625 --> 00:53:21,625
  1610. ¿Andrea?
  1611.  
  1612. 381
  1613. 00:53:33,583 --> 00:53:35,125
  1614. ¡Aléjense de ella, ahora!
  1615.  
  1616. 382
  1617. 00:53:36,500 --> 00:53:38,417
  1618. Al menos démosle dignidad
  1619. a esa mujer.
  1620.  
  1621. 383
  1622. 00:53:55,208 --> 00:53:56,208
  1623. Despacio.
  1624.  
  1625. 384
  1626. 00:53:57,042 --> 00:53:59,125
  1627. Despacio, o tu cuerpo lo rechazará.
  1628.  
  1629. 385
  1630. 00:54:02,458 --> 00:54:03,500
  1631. Gracias.
  1632.  
  1633. 386
  1634. 00:54:11,167 --> 00:54:13,792
  1635. Me encargaré de no te hagan daño.
  1636. Lo prometo.
  1637.  
  1638. 387
  1639. 00:54:15,167 --> 00:54:16,750
  1640. Sólo resiste.
  1641.  
  1642. 388
  1643. 00:54:47,625 --> 00:54:48,625
  1644. ¡Vamos!
  1645.  
  1646. 389
  1647. 00:54:52,458 --> 00:54:53,458
  1648. ¡Levántate!
  1649.  
  1650. 390
  1651. 00:55:00,958 --> 00:55:01,958
  1652. ¡Vamos!
  1653.  
  1654. 391
  1655. 00:55:17,542 --> 00:55:18,750
  1656. Prepárate.
  1657.  
  1658. 392
  1659. 00:56:47,708 --> 00:56:48,833
  1660. Buenas noches.
  1661.  
  1662. 393
  1663. 00:56:56,750 --> 00:56:57,833
  1664. Hola.
  1665.  
  1666. 394
  1667. 00:56:59,042 --> 00:57:00,125
  1668. ¿Qué es todo esto?
  1669.  
  1670. 395
  1671. 00:57:00,208 --> 00:57:02,750
  1672. La vida es más que cosechar y orar,
  1673. Sr. Richardson.
  1674.  
  1675. 396
  1676. 00:57:02,833 --> 00:57:05,333
  1677. Se llama "divertirse". Debería intentarlo.
  1678.  
  1679. 397
  1680. 00:57:05,417 --> 00:57:08,250
  1681. - Thomas.
  1682. - ¿No me pedirá que bailemos?
  1683.  
  1684. 398
  1685. 00:57:09,542 --> 00:57:11,500
  1686. Sería un honor, mi señora.
  1687.  
  1688. 399
  1689. 00:57:12,167 --> 00:57:14,250
  1690. ¿Cree que el profeta lo permitirá?
  1691.  
  1692. 400
  1693. 00:57:15,000 --> 00:57:16,750
  1694. No sé si mi padre aceptará.
  1695.  
  1696. 401
  1697. 00:57:18,417 --> 00:57:22,375
  1698. Sinceramente dudo que sea feliz
  1699. con manos como estas...
  1700.  
  1701. 402
  1702. 00:57:23,083 --> 00:57:24,833
  1703. en las caderas de su niña.
  1704.  
  1705. 403
  1706. 00:57:30,667 --> 00:57:33,000
  1707. No son manos de maestro,
  1708. Sr. Richardson.
  1709.  
  1710. 404
  1711. 00:57:33,750 --> 00:57:34,750
  1712. Thomas.
  1713.  
  1714. 405
  1715. 00:57:35,958 --> 00:57:37,667
  1716. Y nunca dije que lo fuera.
  1717.  
  1718. 406
  1719. 00:57:39,958 --> 00:57:41,167
  1720. Tus ojos...
  1721.  
  1722. 407
  1723. 00:57:42,167 --> 00:57:43,417
  1724. han visto cosas.
  1725.  
  1726. 408
  1727. 00:57:48,083 --> 00:57:49,167
  1728. ¿Quién eres?
  1729.  
  1730. 409
  1731. 00:57:51,750 --> 00:57:53,083
  1732. ¿Me disculpas, Andrea?
  1733.  
  1734. 410
  1735. 00:57:54,292 --> 00:57:55,292
  1736. Espera.
  1737.  
  1738. 411
  1739. 00:58:02,000 --> 00:58:03,000
  1740. Vamos.
  1741.  
  1742. 412
  1743. 00:58:16,917 --> 00:58:17,917
  1744. Traje esto.
  1745.  
  1746. 413
  1747. 00:58:18,000 --> 00:58:19,708
  1748. Bien hecho. Vamos.
  1749.  
  1750. 414
  1751. 00:58:52,167 --> 00:58:53,167
  1752. ¿Va a...?
  1753.  
  1754. 415
  1755. 00:59:10,708 --> 00:59:12,375
  1756. Perdemos el tiempo, Quinn.
  1757.  
  1758. 416
  1759. 00:59:14,583 --> 00:59:15,917
  1760. Cada habitación.
  1761.  
  1762. 417
  1763. 00:59:18,292 --> 00:59:19,542
  1764. ¡Sigamos!
  1765.  
  1766. 418
  1767. 00:59:55,958 --> 00:59:56,958
  1768. ¿Qué sucede?
  1769.  
  1770. 419
  1771. 00:59:59,958 --> 01:00:00,958
  1772. Es la casa.
  1773.  
  1774. 420
  1775. 01:00:06,458 --> 01:00:08,042
  1776. ¡Frank!
  1777.  
  1778. 421
  1779. 01:00:08,542 --> 01:00:09,542
  1780. ¡La casa!
  1781.  
  1782. 422
  1783. 01:00:20,208 --> 01:00:22,208
  1784. - Tápalo. No lo selles.
  1785. - Sí, señor.
  1786.  
  1787. 423
  1788. 01:00:23,958 --> 01:00:26,958
  1789. Jeremy, si tienes problemas...
  1790.  
  1791. 424
  1792. 01:00:27,625 --> 01:00:28,708
  1793. usa esto.
  1794.  
  1795. 425
  1796. 01:00:29,500 --> 01:00:30,792
  1797. No importa con quién.
  1798.  
  1799. 426
  1800. 01:00:34,958 --> 01:00:36,000
  1801. Gracias.
  1802.  
  1803. 427
  1804. 01:01:28,875 --> 01:01:29,875
  1805. ¡Fuera!
  1806.  
  1807. 428
  1808. 01:01:33,292 --> 01:01:34,583
  1809. ¡Corre, vete!
  1810.  
  1811. 429
  1812. 01:01:45,125 --> 01:01:48,042
  1813. ¡Frank!
  1814.  
  1815. 430
  1816. 01:01:48,500 --> 01:01:49,500
  1817. Aquí abajo.
  1818.  
  1819. 431
  1820. 01:01:53,708 --> 01:01:54,750
  1821. Está adentro.
  1822.  
  1823. 432
  1824. 01:01:57,625 --> 01:02:00,042
  1825. Frank, toma mi rifle,
  1826. entra y hazlo salir.
  1827.  
  1828. 433
  1829. 01:02:00,125 --> 01:02:01,833
  1830. Quinn, vigila por si regresa.
  1831.  
  1832. 434
  1833. 01:02:04,167 --> 01:02:05,167
  1834. Yo debería ir.
  1835.  
  1836. 435
  1837. 01:02:05,208 --> 01:02:08,333
  1838. Quiero un prisionero que dé respuestas,
  1839. no un cadáver.
  1840.  
  1841. 436
  1842. 01:02:31,958 --> 01:02:32,958
  1843. Frank.
  1844.  
  1845. 437
  1846. 01:02:53,375 --> 01:02:54,375
  1847. No dudes.
  1848.  
  1849. 438
  1850. 01:02:55,542 --> 01:02:56,792
  1851. Si lo ves, dispárale.
  1852.  
  1853. 439
  1854. 01:06:27,917 --> 01:06:29,500
  1855. No dispares. ¡Soy yo!
  1856.  
  1857. 440
  1858. 01:06:30,500 --> 01:06:32,333
  1859. Santo cielo, hermano.
  1860.  
  1861. 441
  1862. 01:09:31,583 --> 01:09:33,458
  1863. ÉXODO
  1864.  
  1865. 442
  1866. 01:10:15,792 --> 01:10:17,000
  1867. Te le manifestaste.
  1868.  
  1869. 443
  1870. 01:10:19,292 --> 01:10:20,292
  1871. A él.
  1872.  
  1873. 444
  1874. 01:10:22,292 --> 01:10:23,292
  1875. ¿Por qué?
  1876.  
  1877. 445
  1878. 01:10:29,458 --> 01:10:30,875
  1879. No es de fiar.
  1880.  
  1881. 446
  1882. 01:10:34,667 --> 01:10:36,125
  1883. No te adorará...
  1884.  
  1885. 447
  1886. 01:10:37,458 --> 01:10:38,458
  1887. como yo.
  1888.  
  1889. 448
  1890. 01:10:52,958 --> 01:10:55,708
  1891. No envenenarás más nuestra cosecha.
  1892.  
  1893. 449
  1894. 01:10:57,292 --> 01:10:59,125
  1895. ¡Te juro que morirás de hambre,
  1896.  
  1897. 450
  1898. 01:10:59,208 --> 01:11:01,708
  1899. si no nos das una cosecha pura!
  1900.  
  1901. 451
  1902. 01:11:57,917 --> 01:12:00,375
  1903. ¡No!
  1904.  
  1905. 452
  1906. 01:12:22,375 --> 01:12:23,375
  1907. Lo encontraste.
  1908.  
  1909. 453
  1910. 01:12:29,375 --> 01:12:30,583
  1911. ¿Qué es esto?
  1912.  
  1913. 454
  1914. 01:12:33,042 --> 01:12:34,125
  1915. No me creerías.
  1916.  
  1917. 455
  1918. 01:12:38,417 --> 01:12:41,125
  1919. Toma. Ponte esta ropa.
  1920.  
  1921. 456
  1922. 01:13:03,958 --> 01:13:05,083
  1923. ¿Qué te pasó?
  1924.  
  1925. 457
  1926. 01:13:10,417 --> 01:13:11,458
  1927. Mi fe.
  1928.  
  1929. 458
  1930. 01:13:13,417 --> 01:13:15,625
  1931. Solía creer en lo divino.
  1932.  
  1933. 459
  1934. 01:13:17,292 --> 01:13:18,417
  1935. Al igual que tú...
  1936.  
  1937. 460
  1938. 01:13:18,958 --> 01:13:20,875
  1939. me arrodillé ante una deidad.
  1940.  
  1941. 461
  1942. 01:13:25,958 --> 01:13:28,750
  1943. Armado con el libro de Jesucristo...
  1944.  
  1945. 462
  1946. 01:13:29,917 --> 01:13:32,750
  1947. conduje a mi parroquia
  1948. al corazón de Pekín.
  1949.  
  1950. 463
  1951. 01:13:35,083 --> 01:13:39,542
  1952. <i>Les mostramos
  1953. la gloria y el amor de Dios...</i>
  1954.  
  1955. 464
  1956. 01:13:41,667 --> 01:13:43,750
  1957. <i>y ellos nos mostraron al Diablo.</i>
  1958.  
  1959. 465
  1960. 01:13:56,417 --> 01:13:57,625
  1961. ¡No!
  1962.  
  1963. 466
  1964. 01:14:26,708 --> 01:14:29,958
  1965. Bendito seas, Padre mío.
  1966. ¡Te ruego escuches mi plegaria!
  1967.  
  1968. 467
  1969. 01:14:37,500 --> 01:14:40,417
  1970. ¡Como fiel siervo,
  1971. en esta hora de necesidad,
  1972.  
  1973. 468
  1974. 01:14:40,500 --> 01:14:42,958
  1975. ruego por tu intervención divina!
  1976.  
  1977. 469
  1978. 01:14:56,917 --> 01:14:59,333
  1979. ¡Por favor! ¡Manifiéstate!
  1980.  
  1981. 470
  1982. 01:15:19,333 --> 01:15:23,042
  1983. <i>La promesa de lo divino
  1984. no es más que una ilusión.</i>
  1985.  
  1986. 471
  1987. 01:15:24,125 --> 01:15:25,875
  1988. <i>Nada en este mundo es puro...</i>
  1989.  
  1990. 472
  1991. 01:15:26,958 --> 01:15:28,292
  1992. <i>excepto Jennifer...</i>
  1993.  
  1994. 473
  1995. 01:15:28,875 --> 01:15:29,875
  1996. <i>mi hermana.</i>
  1997.  
  1998. 474
  1999. 01:15:31,167 --> 01:15:32,500
  2000. <i>Siempre en mi corazón.</i>
  2001.  
  2002. 475
  2003. 01:15:33,875 --> 01:15:35,833
  2004. <i>Ella no me abandonó entonces...</i>
  2005.  
  2006. 476
  2007. 01:15:36,792 --> 01:15:38,792
  2008. <i>y yo no la abandonaré ahora.</i>
  2009.  
  2010. 477
  2011. 01:15:39,917 --> 01:15:41,125
  2012. <i>En cuanto a Dios...</i>
  2013.  
  2014. 478
  2015. 01:15:41,667 --> 01:15:45,083
  2016. <i>me dejó, nos dejó a todos sufriendo.</i>
  2017.  
  2018. 479
  2019. 01:15:47,417 --> 01:15:51,167
  2020. - Pero sobreviviste.
  2021. - Sólo mi cuerpo, y apenas eso.
  2022.  
  2023. 480
  2024. 01:15:52,500 --> 01:15:53,833
  2025. Dios es dolor.
  2026.  
  2027. 481
  2028. 01:15:53,917 --> 01:15:55,792
  2029. Es sufrimiento.
  2030.  
  2031. 482
  2032. 01:15:56,833 --> 01:15:58,167
  2033. - Es traición.
  2034. - Es perdón.
  2035.  
  2036. 483
  2037. 01:15:59,833 --> 01:16:01,208
  2038. Déjame ayudarte.
  2039.  
  2040. 484
  2041. 01:16:01,625 --> 01:16:03,958
  2042. Dice la hija del hombre
  2043. que me quiere muerto.
  2044.  
  2045. 485
  2046. 01:16:04,417 --> 01:16:08,958
  2047. - No. Ni yo ni mi padre.
  2048. - Debes ser ciega si piensas lo contrario.
  2049.  
  2050. 486
  2051. 01:16:09,792 --> 01:16:13,167
  2052. Será muchas cosas, Sr. Richardson,
  2053. pero no es un asesino.
  2054.  
  2055. 487
  2056. 01:16:14,292 --> 01:16:16,125
  2057. - No lo haría.
  2058. - Claro que sí.
  2059.  
  2060. 488
  2061. 01:16:17,375 --> 01:16:18,458
  2062. Ya lo ha hecho.
  2063.  
  2064. 489
  2065. 01:16:20,583 --> 01:16:25,250
  2066. "Cuidado con los falsos profetas
  2067. que vienen a ti con piel de oveja,
  2068.  
  2069. 490
  2070. 01:16:25,333 --> 01:16:28,833
  2071. pero por dentro son lobos voraces".
  2072.  
  2073. 491
  2074. 01:16:28,917 --> 01:16:31,167
  2075. Andrea, tú sabes que es verdad.
  2076.  
  2077. 492
  2078. 01:16:33,375 --> 01:16:34,667
  2079. Mi hermana...
  2080.  
  2081. 493
  2082. 01:16:35,875 --> 01:16:37,250
  2083. no es una traidora.
  2084.  
  2085. 494
  2086. 01:16:38,250 --> 01:16:39,708
  2087. No es una espía.
  2088.  
  2089. 495
  2090. 01:16:41,083 --> 01:16:42,625
  2091. No vino aquí.
  2092.  
  2093. 496
  2094. 01:16:44,333 --> 01:16:45,333
  2095. Se la llevaron.
  2096.  
  2097. 497
  2098. 01:17:23,167 --> 01:17:25,167
  2099. ESPERANZA
  2100.  
  2101. 498
  2102. 01:17:32,042 --> 01:17:33,042
  2103. ¿Frank?
  2104.  
  2105. 499
  2106. 01:17:59,375 --> 01:18:00,625
  2107. Ella solía proveer...
  2108.  
  2109. 500
  2110. 01:18:01,625 --> 01:18:02,625
  2111. en el pasado.
  2112.  
  2113. 501
  2114. 01:18:03,125 --> 01:18:04,708
  2115. Basta de supersticiones.
  2116.  
  2117. 502
  2118. 01:18:08,208 --> 01:18:09,125
  2119. ¿Dónde estamos?
  2120.  
  2121. 503
  2122. 01:18:09,208 --> 01:18:11,667
  2123. No te preocupes.
  2124. No te buscarán aquí.
  2125.  
  2126. 504
  2127. 01:18:28,042 --> 01:18:29,042
  2128. Es tóxico.
  2129.  
  2130. 505
  2131. 01:18:31,958 --> 01:18:34,750
  2132. Todos los cultivos
  2133. están llenos de impurezas.
  2134.  
  2135. 506
  2136. 01:18:38,083 --> 01:18:39,083
  2137. Mira.
  2138.  
  2139. 507
  2140. 01:18:43,833 --> 01:18:45,083
  2141. Todo este terreno...
  2142.  
  2143. 508
  2144. 01:18:45,417 --> 01:18:47,792
  2145. es tierra chamuscada
  2146. sobre la que vivimos.
  2147.  
  2148. 509
  2149. 01:18:48,333 --> 01:18:50,417
  2150. Sin embargo, de algún modo, crece.
  2151.  
  2152. 510
  2153. 01:18:51,458 --> 01:18:52,458
  2154. ¿Por qué ahora?
  2155.  
  2156. 511
  2157. 01:18:53,375 --> 01:18:54,667
  2158. No lo sé.
  2159.  
  2160. 512
  2161. 01:18:56,125 --> 01:18:57,958
  2162. Tal vez su fuerza se desvanece.
  2163.  
  2164. 513
  2165. 01:19:00,500 --> 01:19:02,083
  2166. O algo la ha enojado.
  2167.  
  2168. 514
  2169. 01:19:12,750 --> 01:19:13,917
  2170. ¿Embarazada?
  2171.  
  2172. 515
  2173. 01:19:32,667 --> 01:19:37,167
  2174. Ffion, Frank quiere
  2175. que viaje con él hoy al continente.
  2176.  
  2177. 516
  2178. 01:19:37,250 --> 01:19:39,583
  2179. Pues iré a la costa
  2180. a saludarte al amanecer.
  2181.  
  2182. 517
  2183. 01:19:40,417 --> 01:19:42,042
  2184. Quiere que me quede allí.
  2185.  
  2186. 518
  2187. 01:19:44,250 --> 01:19:45,250
  2188. Jeremy.
  2189.  
  2190. 519
  2191. 01:19:45,583 --> 01:19:48,000
  2192. Y yo quiero que estés allí a mi lado...
  2193.  
  2194. 520
  2195. 01:19:50,458 --> 01:19:51,542
  2196. como mi esposa.
  2197.  
  2198. 521
  2199. 01:19:57,958 --> 01:19:59,417
  2200. Bien sabes...
  2201.  
  2202. 522
  2203. 01:19:59,792 --> 01:20:03,042
  2204. que tu padre nunca lo permitiría.
  2205. Yo, tú...
  2206.  
  2207. 523
  2208. 01:20:04,708 --> 01:20:05,708
  2209. nosotros...
  2210.  
  2211. 524
  2212. 01:20:06,792 --> 01:20:07,792
  2213. nuestro hijo.
  2214.  
  2215. 525
  2216. 01:20:10,958 --> 01:20:12,167
  2217. Podríamos estar juntos...
  2218.  
  2219. 526
  2220. 01:20:12,875 --> 01:20:14,542
  2221. a cualquier hora del día.
  2222.  
  2223. 527
  2224. 01:20:17,125 --> 01:20:19,042
  2225. - Libres.
  2226. - Para amarnos.
  2227.  
  2228. 528
  2229. 01:20:27,125 --> 01:20:28,125
  2230. Espera.
  2231.  
  2232. 529
  2233. 01:20:29,167 --> 01:20:31,542
  2234. Espera aquí.
  2235. Tengo algo para nosotros.
  2236.  
  2237. 530
  2238. 01:21:17,875 --> 01:21:18,875
  2239. ¿Padre?
  2240.  
  2241. 531
  2242. 01:21:19,125 --> 01:21:22,458
  2243. Padre, puedo explicarlo.
  2244. ¡Por favor! Iba a decírtelo.
  2245.  
  2246. 532
  2247. 01:21:22,542 --> 01:21:23,542
  2248. Por favor...
  2249.  
  2250. 533
  2251. 01:21:26,875 --> 01:21:27,958
  2252. ¡Dímelo ahora!
  2253.  
  2254. 534
  2255. 01:21:28,250 --> 01:21:30,042
  2256. Mis sospechas se confirmaron.
  2257.  
  2258. 535
  2259. 01:21:30,125 --> 01:21:32,208
  2260. ¡Padre, no!
  2261.  
  2262. 536
  2263. 01:21:32,875 --> 01:21:36,000
  2264. ¡Dime, hija!
  2265. No sea que vea lo que ocultas.
  2266.  
  2267. 537
  2268. 01:21:37,292 --> 01:21:38,708
  2269. ¡Es mío y lo tendré!
  2270.  
  2271. 538
  2272. 01:21:56,458 --> 01:21:57,833
  2273. ¿Adónde vas, Frank?
  2274.  
  2275. 539
  2276. 01:22:01,042 --> 01:22:02,417
  2277. Mi hijo y yo nos vamos.
  2278.  
  2279. 540
  2280. 01:22:04,208 --> 01:22:05,208
  2281. Frank...
  2282.  
  2283. 541
  2284. 01:22:05,458 --> 01:22:06,458
  2285. Perdón, Malcolm.
  2286.  
  2287. 542
  2288. 01:22:07,792 --> 01:22:10,042
  2289. Ya no lo soporto más. No lo haré.
  2290.  
  2291. 543
  2292. 01:22:11,500 --> 01:22:13,000
  2293. La comunidad te necesita.
  2294.  
  2295. 544
  2296. 01:22:15,542 --> 01:22:16,542
  2297. Yo te necesito.
  2298.  
  2299. 545
  2300. 01:22:17,792 --> 01:22:18,958
  2301. Necesitas mi bote.
  2302.  
  2303. 546
  2304. 01:22:20,625 --> 01:22:24,333
  2305. Acepté seguirte cuando esto
  2306. era sobre la palabra de tu corazón.
  2307.  
  2308. 547
  2309. 01:22:24,417 --> 01:22:25,917
  2310. Vamos, Frank.
  2311.  
  2312. 548
  2313. 01:22:26,542 --> 01:22:27,750
  2314. Es nuestra isla.
  2315.  
  2316. 549
  2317. 01:22:29,250 --> 01:22:30,250
  2318. Construimos esto.
  2319.  
  2320. 550
  2321. 01:22:31,042 --> 01:22:34,083
  2322. Con nuestras propias manos. Tú, yo, Quinn.
  2323.  
  2324. 551
  2325. 01:22:35,958 --> 01:22:37,333
  2326. Es nuestro paraíso.
  2327.  
  2328. 552
  2329. 01:22:37,792 --> 01:22:41,667
  2330. No. Es nuestro infierno,
  2331. y estoy hundiendo al niño conmigo.
  2332.  
  2333. 553
  2334. 01:22:41,750 --> 01:22:43,083
  2335. Y tú, a Andrea.
  2336.  
  2337. 554
  2338. 01:22:44,458 --> 01:22:46,250
  2339. No.
  2340.  
  2341. 555
  2342. 01:22:46,333 --> 01:22:47,333
  2343. Te equivocas.
  2344.  
  2345. 556
  2346. 01:22:47,917 --> 01:22:50,917
  2347. Aquí tenemos un hogar, una familia.
  2348.  
  2349. 557
  2350. 01:22:51,917 --> 01:22:53,917
  2351. - Tenemos fe.
  2352. - La fe...
  2353.  
  2354. 558
  2355. 01:22:55,083 --> 01:22:58,875
  2356. Tenemos una diosa encadenada
  2357. envenenándonos desde adentro.
  2358.  
  2359. 559
  2360. 01:22:59,833 --> 01:23:02,333
  2361. Derramamos la sangre
  2362. de un hombre inocente.
  2363.  
  2364. 560
  2365. 01:23:03,083 --> 01:23:05,500
  2366. Secuestramos a una niña
  2367. y pedimos dinero por ella.
  2368.  
  2369. 561
  2370. 01:23:05,583 --> 01:23:09,708
  2371. Iré a mi tumba lavando la sangre
  2372. de esa alma de mis manos.
  2373.  
  2374. 562
  2375. 01:23:10,667 --> 01:23:13,250
  2376. Este lugar, esta comunidad, están rotos.
  2377.  
  2378. 563
  2379. 01:23:13,333 --> 01:23:14,542
  2380. ¡Los arreglaremos!
  2381.  
  2382. 564
  2383. 01:23:22,792 --> 01:23:23,792
  2384. Juntos.
  2385.  
  2386. 565
  2387. 01:23:26,375 --> 01:23:27,583
  2388. Se acabó.
  2389.  
  2390. 566
  2391. 01:23:28,458 --> 01:23:30,042
  2392. En el fondo, lo sabes.
  2393.  
  2394. 567
  2395. 01:23:37,958 --> 01:23:38,958
  2396. ¿De quién es?
  2397.  
  2398. 568
  2399. 01:23:42,833 --> 01:23:44,542
  2400. ¿Quién puso eso dentro de ti?
  2401.  
  2402. 569
  2403. 01:23:44,875 --> 01:23:45,875
  2404. Por favor...
  2405.  
  2406. 570
  2407. 01:23:46,583 --> 01:23:48,958
  2408. Padre, no juzgue sus acciones.
  2409.  
  2410. 571
  2411. 01:23:49,042 --> 01:23:52,417
  2412. No, ruega que no.
  2413.  
  2414. 572
  2415. 01:23:53,583 --> 01:23:56,333
  2416. - Él no.
  2417. - Sólo hizo lo que le pedí.
  2418.  
  2419. 573
  2420. 01:23:59,708 --> 01:24:01,875
  2421. ¡Son palabras de una ramera!
  2422.  
  2423. 574
  2424. 01:24:02,750 --> 01:24:05,542
  2425. ¡Los labios de una prostituta
  2426. se mueven ante mí!
  2427.  
  2428. 575
  2429. 01:24:05,625 --> 01:24:07,250
  2430. ¡Mírame a los ojos
  2431.  
  2432. 576
  2433. 01:24:07,583 --> 01:24:11,958
  2434. y ve a la hija asustada
  2435. que necesita el amor de un padre!
  2436.  
  2437. 577
  2438. 01:24:12,042 --> 01:24:16,333
  2439. ¡No tienes idea de la monstruosidad
  2440. que crece dentro de ti!
  2441.  
  2442. 578
  2443. 01:24:18,833 --> 01:24:20,542
  2444. Esto es una abominación.
  2445.  
  2446. 579
  2447. 01:24:21,458 --> 01:24:24,375
  2448. - ¡Una raza mongoloide bastarda!
  2449. - ¡No!
  2450.  
  2451. 580
  2452. 01:24:24,583 --> 01:24:28,250
  2453. Nacerá como carne retorcida
  2454. que ninguna madre llamaría propia.
  2455.  
  2456. 581
  2457. 01:24:28,333 --> 01:24:30,833
  2458. - ¡No!
  2459. - ¡Sí, niña!
  2460.  
  2461. 582
  2462. 01:24:32,458 --> 01:24:33,833
  2463. Lo he visto.
  2464.  
  2465. 583
  2466. 01:24:36,167 --> 01:24:37,167
  2467. Lo he visto.
  2468.  
  2469. 584
  2470. 01:24:38,667 --> 01:24:39,792
  2471. Esa cosa...
  2472.  
  2473. 585
  2474. 01:24:41,208 --> 01:24:42,500
  2475. te matará.
  2476.  
  2477. 586
  2478. 01:24:51,000 --> 01:24:52,417
  2479. No lo permitiré.
  2480.  
  2481. 587
  2482. 01:24:57,667 --> 01:24:58,667
  2483. Ven.
  2484.  
  2485. 588
  2486. 01:25:00,042 --> 01:25:02,458
  2487. ¡No! ¡Alto!
  2488.  
  2489. 589
  2490. 01:25:21,458 --> 01:25:22,500
  2491. ¿Ffion?
  2492.  
  2493. 590
  2494. 01:25:30,292 --> 01:25:31,292
  2495. Tú hiciste esto.
  2496.  
  2497. 591
  2498. 01:25:37,958 --> 01:25:39,208
  2499. Pusiste tu semilla...
  2500.  
  2501. 592
  2502. 01:25:40,625 --> 01:25:42,833
  2503. dentro de mi hermoso ángel.
  2504.  
  2505. 593
  2506. 01:25:52,458 --> 01:25:53,875
  2507. No tuve alternativa.
  2508.  
  2509. 594
  2510. 01:25:58,833 --> 01:25:59,958
  2511. Mi Ffion.
  2512.  
  2513. 595
  2514. 01:26:01,292 --> 01:26:02,875
  2515. ¡Mi hija!
  2516.  
  2517. 596
  2518. 01:26:04,750 --> 01:26:05,750
  2519. Y tú...
  2520.  
  2521. 597
  2522. 01:26:07,583 --> 01:26:09,125
  2523. me la quitaste.
  2524.  
  2525. 598
  2526. 01:27:02,667 --> 01:27:05,833
  2527. ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! ¡Socorro!
  2528.  
  2529. 599
  2530. 01:27:06,833 --> 01:27:08,625
  2531. ¡Auxilio!
  2532.  
  2533. 600
  2534. 01:27:09,542 --> 01:27:10,542
  2535. ¡Ayúdenme!
  2536.  
  2537. 601
  2538. 01:27:11,167 --> 01:27:12,417
  2539. ¡La mató!
  2540.  
  2541. 602
  2542. 01:27:13,292 --> 01:27:14,875
  2543. Él mató a mi hija.
  2544.  
  2545. 603
  2546. 01:27:15,750 --> 01:27:17,792
  2547. No. No la maté.
  2548.  
  2549. 604
  2550. 01:27:18,625 --> 01:27:19,625
  2551. ¡Asesino!
  2552.  
  2553. 605
  2554. 01:27:20,250 --> 01:27:21,833
  2555. ¡Qué no se escape!
  2556.  
  2557. 606
  2558. 01:27:22,417 --> 01:27:25,500
  2559. ¡Tras él!
  2560.  
  2561. 607
  2562. 01:27:26,333 --> 01:27:27,333
  2563. ¡Por aquí!
  2564.  
  2565. 608
  2566. 01:27:42,458 --> 01:27:44,667
  2567. ¡Preparen la Tarima de los Paganos!
  2568.  
  2569. 609
  2570. 01:27:46,167 --> 01:27:48,917
  2571. ¡Para la purificación!
  2572.  
  2573. 610
  2574. 01:27:49,000 --> 01:27:51,125
  2575. Señor, sólo el profeta Malcolm...
  2576.  
  2577. 611
  2578. 01:27:51,250 --> 01:27:54,667
  2579. ¡Malcolm no es el gobernante divino
  2580. de esta tierra!
  2581.  
  2582. 612
  2583. 01:27:59,458 --> 01:28:00,917
  2584. Ahora sigan mis órdenes.
  2585.  
  2586. 613
  2587. 01:28:02,375 --> 01:28:03,458
  2588. O juro...
  2589.  
  2590. 614
  2591. 01:28:04,375 --> 01:28:06,042
  2592. por la sangre de mi familia...
  2593.  
  2594. 615
  2595. 01:28:06,875 --> 01:28:08,833
  2596. que correrán el mismo destino.
  2597.  
  2598. 616
  2599. 01:28:11,750 --> 01:28:12,750
  2600. Ahora...
  2601.  
  2602. 617
  2603. 01:28:16,417 --> 01:28:17,875
  2604. Haz sonar la alarma.
  2605.  
  2606. 618
  2607. 01:28:44,375 --> 01:28:45,375
  2608. ¿Qué sucede?
  2609.  
  2610. 619
  2611. 01:29:08,542 --> 01:29:09,708
  2612. ¡Andrea!
  2613.  
  2614. 620
  2615. 01:29:10,875 --> 01:29:12,208
  2616. ¡Jeremy!
  2617.  
  2618. 621
  2619. 01:29:12,583 --> 01:29:14,375
  2620. Ayúdame. No la lastimé.
  2621.  
  2622. 622
  2623. 01:29:14,458 --> 01:29:16,417
  2624. - ¡Juro que no la toqué!
  2625. - ¿Qué dices?
  2626.  
  2627. 623
  2628. 01:29:16,500 --> 01:29:17,750
  2629. ¿Qué pasó?
  2630.  
  2631. 624
  2632. 01:29:18,833 --> 01:29:20,375
  2633. Jeremy, ¿dónde está Ffion?
  2634.  
  2635. 625
  2636. 01:29:21,750 --> 01:29:24,958
  2637. ¡Yo no lo hice! Fue él.
  2638. ¡Le arrancó a nuestro hijo!
  2639.  
  2640. 626
  2641. 01:29:26,708 --> 01:29:28,500
  2642. - ¡Jeremy!
  2643. - ¡Atrás!
  2644.  
  2645. 627
  2646. 01:29:29,292 --> 01:29:32,042
  2647. El muchacho la mató.
  2648. Debe ser purificado.
  2649.  
  2650. 628
  2651. 01:29:32,125 --> 01:29:33,375
  2652. - ¡No!
  2653. - ¡Levántenlo!
  2654.  
  2655. 629
  2656. 01:29:33,458 --> 01:29:35,458
  2657. ¡No! ¡Jeremy!
  2658.  
  2659. 630
  2660. 01:29:36,458 --> 01:29:37,625
  2661. ¡Jeremy!
  2662.  
  2663. 631
  2664. 01:29:39,333 --> 01:29:40,833
  2665. ¡Escuchen lo que dice!
  2666.  
  2667. 632
  2668. 01:29:41,042 --> 01:29:42,167
  2669. ¡Escúchenlo!
  2670.  
  2671. 633
  2672. 01:29:43,833 --> 01:29:45,167
  2673. ¡Jeremy!
  2674.  
  2675. 634
  2676. 01:29:46,208 --> 01:29:48,292
  2677. ¡Por favor!
  2678.  
  2679. 635
  2680. 01:29:50,125 --> 01:29:52,125
  2681. ¡No! ¡Basta, por favor!
  2682.  
  2683. 636
  2684. 01:30:42,333 --> 01:30:43,333
  2685. ¡Arriba!
  2686.  
  2687. 637
  2688. 01:30:52,417 --> 01:30:53,625
  2689. ¡Monstruo!
  2690.  
  2691. 638
  2692. 01:30:55,875 --> 01:30:57,167
  2693. Sujétenlo.
  2694.  
  2695. 639
  2696. 01:30:59,042 --> 01:31:03,125
  2697. Sabes que no lastimaría a Ffion.
  2698. Sólo tiene amor por ella en su corazón.
  2699.  
  2700. 640
  2701. 01:31:06,000 --> 01:31:08,000
  2702. ¿Este es el amor del que hablas?
  2703.  
  2704. 641
  2705. 01:31:22,667 --> 01:31:23,875
  2706. Soy padre...
  2707.  
  2708. 642
  2709. 01:31:26,208 --> 01:31:27,208
  2710. Me robaron a mi hija.
  2711.  
  2712. 643
  2713. 01:31:29,583 --> 01:31:30,708
  2714. Incluso en este...
  2715.  
  2716. 644
  2717. 01:31:32,500 --> 01:31:34,500
  2718. momento de dolor implacable...
  2719.  
  2720. 645
  2721. 01:31:37,208 --> 01:31:38,458
  2722. soy piadoso.
  2723.  
  2724. 646
  2725. 01:31:40,958 --> 01:31:41,958
  2726. ¿O no?
  2727.  
  2728. 647
  2729. 01:31:44,250 --> 01:31:46,125
  2730. ¿Cómo pudiste?
  2731.  
  2732. 648
  2733. 01:31:46,208 --> 01:31:48,917
  2734. - Él será purificado...
  2735. - ¡Por favor!
  2736.  
  2737. 649
  2738. 01:31:49,292 --> 01:31:51,542
  2739. Según el mandato de esta tierra.
  2740.  
  2741. 650
  2742. 01:31:51,625 --> 01:31:54,250
  2743. No permitan esto.
  2744. ¡Por favor, no lo permitan!
  2745.  
  2746. 651
  2747. 01:31:56,875 --> 01:31:58,000
  2748. Comencemos.
  2749.  
  2750. 652
  2751. 01:33:06,917 --> 01:33:08,333
  2752. Yo deseaba esto.
  2753.  
  2754. 653
  2755. 01:34:46,083 --> 01:34:47,375
  2756. Te otorgo...
  2757.  
  2758. 654
  2759. 01:34:48,667 --> 01:34:50,333
  2760. este símbolo de pureza.
  2761.  
  2762. 655
  2763. 01:34:53,583 --> 01:34:54,583
  2764. Deja que te guíe.
  2765.  
  2766. 656
  2767. 01:35:06,583 --> 01:35:07,583
  2768. Rueguen por él.
  2769.  
  2770. 657
  2771. 01:35:12,333 --> 01:35:13,333
  2772. ¿Quinn?
  2773.  
  2774. 658
  2775. 01:35:16,833 --> 01:35:21,375
  2776. ¿Jeremy? ¡Mi hijo!
  2777.  
  2778. 659
  2779. 01:35:22,917 --> 01:35:23,917
  2780. Llévenselo.
  2781.  
  2782. 660
  2783. 01:35:25,625 --> 01:35:26,833
  2784. ¿Por qué?
  2785.  
  2786. 661
  2787. 01:35:27,417 --> 01:35:29,917
  2788. La tragedia cayó sobre los dos, amigo.
  2789.  
  2790. 662
  2791. 01:35:30,417 --> 01:35:32,208
  2792. Tu hijo mató a mi Ffion.
  2793.  
  2794. 663
  2795. 01:35:32,292 --> 01:35:33,667
  2796. ¡Mi hijo, no!
  2797.  
  2798. 664
  2799. 01:35:33,750 --> 01:35:36,167
  2800. - ¿Qué has hecho?
  2801. - He traído justicia.
  2802.  
  2803. 665
  2804. 01:35:36,250 --> 01:35:37,708
  2805. ¡Dame a mi hijo!
  2806.  
  2807. 666
  2808. 01:35:38,250 --> 01:35:39,708
  2809. - ¡No, déjame!
  2810. - No.
  2811.  
  2812. 667
  2813. 01:35:40,042 --> 01:35:41,792
  2814. No tenías derecho a hacerlo.
  2815.  
  2816. 668
  2817. 01:35:42,917 --> 01:35:45,750
  2818. - ¡Sigo siendo el líder de esta tierra!
  2819. - ¡Ya no!
  2820.  
  2821. 669
  2822. 01:35:46,667 --> 01:35:49,583
  2823. - ¡Este hombre sea un falso profeta!
  2824. - ¡Suéltenme!
  2825.  
  2826. 670
  2827. 01:35:49,708 --> 01:35:50,833
  2828. Es débil.
  2829.  
  2830. 671
  2831. 01:35:51,875 --> 01:35:53,042
  2832. Sufrimos por eso.
  2833.  
  2834. 672
  2835. 01:35:53,125 --> 01:35:55,125
  2836. He vacilado, sí.
  2837.  
  2838. 673
  2839. 01:35:56,750 --> 01:35:57,958
  2840. Y estoy arrepentido.
  2841.  
  2842. 674
  2843. 01:35:58,458 --> 01:36:00,083
  2844. Podemos volver a empezar.
  2845.  
  2846. 675
  2847. 01:36:00,167 --> 01:36:01,417
  2848. Pregúntense...
  2849.  
  2850. 676
  2851. 01:36:02,125 --> 01:36:04,500
  2852. ¿Quién nos guiará
  2853. en estos días oscuros?
  2854.  
  2855. 677
  2856. 01:36:04,583 --> 01:36:08,125
  2857. ¿Quién se encargará
  2858. de que esta tierra nos alimente?
  2859.  
  2860. 678
  2861. 01:36:08,583 --> 01:36:11,667
  2862. ¿Quién clavará una lanza
  2863.  
  2864. 679
  2865. 01:36:11,750 --> 01:36:16,125
  2866. en el corazón
  2867. de los que se oponen a nuestro dios?
  2868.  
  2869. 680
  2870. 01:36:16,458 --> 01:36:18,833
  2871. - Pero ¿a qué costo?
  2872. - Lo que haga falta.
  2873.  
  2874. 681
  2875. 01:36:22,250 --> 01:36:23,625
  2876. Demuestra tu valor.
  2877.  
  2878. 682
  2879. 01:36:25,667 --> 01:36:28,625
  2880. Este hombre es el enemigo
  2881. que tanto hemos buscado.
  2882.  
  2883. 683
  2884. 01:36:29,542 --> 01:36:31,292
  2885. Busca destruir...
  2886.  
  2887. 684
  2888. 01:36:32,167 --> 01:36:33,667
  2889. nuestra forma de vida.
  2890.  
  2891. 685
  2892. 01:36:36,375 --> 01:36:37,542
  2893. ¡Exigimos justicia!
  2894.  
  2895. 686
  2896. 01:36:39,333 --> 01:36:40,458
  2897. ¿No es así?
  2898.  
  2899. 687
  2900. 01:36:45,458 --> 01:36:47,250
  2901. Ante los ojos de tu hija...
  2902.  
  2903. 688
  2904. 01:36:47,958 --> 01:36:49,750
  2905. y de quienes dudan de ti...
  2906.  
  2907. 689
  2908. 01:36:50,958 --> 01:36:52,458
  2909. mata a este hombre.
  2910.  
  2911. 690
  2912. 01:37:07,667 --> 01:37:08,667
  2913. Padre, no.
  2914.  
  2915. 691
  2916. 01:37:09,500 --> 01:37:10,500
  2917. Calla, muchacha.
  2918.  
  2919. 692
  2920. 01:37:15,833 --> 01:37:16,917
  2921. Levántenlo.
  2922.  
  2923. 693
  2924. 01:37:25,625 --> 01:37:27,708
  2925. No confundas a este hombre
  2926. con tu enemigo.
  2927.  
  2928. 694
  2929. 01:37:27,792 --> 01:37:29,792
  2930. Créeme, niña, no lo confundo.
  2931.  
  2932. 695
  2933. 01:37:31,458 --> 01:37:34,583
  2934. - Sé quién es este hombre.
  2935. - ¡Yo sé quién eres tú!
  2936.  
  2937. 696
  2938. 01:37:36,167 --> 01:37:38,833
  2939. No seas en lo que temo
  2940. que te has convertido.
  2941.  
  2942. 697
  2943. 01:37:57,292 --> 01:37:58,625
  2944. ¿Qué haces, Frank?
  2945.  
  2946. 698
  2947. 01:37:58,917 --> 01:38:00,917
  2948. ¡Atrás! Esto debe terminar.
  2949.  
  2950. 699
  2951. 01:38:01,875 --> 01:38:02,875
  2952. ¿Frank?
  2953.  
  2954. 700
  2955. 01:38:02,958 --> 01:38:04,542
  2956. - ¡Espera!
  2957. - Debe morir.
  2958.  
  2959. 701
  2960. 01:38:05,542 --> 01:38:06,542
  2961. ¡Padre!
  2962.  
  2963. 702
  2964. 01:38:19,125 --> 01:38:20,958
  2965. ¡Thomas, ya basta! ¡Por favor!
  2966.  
  2967. 703
  2968. 01:38:35,250 --> 01:38:36,250
  2969. ¡Por aquí!
  2970.  
  2971. 704
  2972. 01:39:50,292 --> 01:39:51,333
  2973. Quémalo todo.
  2974.  
  2975. 705
  2976. 01:41:09,458 --> 01:41:10,542
  2977. ¡Basta!
  2978.  
  2979. 706
  2980. 01:41:11,583 --> 01:41:12,625
  2981. Vete.
  2982.  
  2983. 707
  2984. 01:41:13,167 --> 01:41:16,833
  2985. - Suelta mi pistola, Malcolm.
  2986. - Se acabó, Quinn. Míralo.
  2987.  
  2988. 708
  2989. 01:41:16,917 --> 01:41:18,875
  2990. - ¡Suelta!
  2991. - ¡Dije que lo mires!
  2992.  
  2993. 709
  2994. 01:41:30,417 --> 01:41:31,500
  2995. Quinn...
  2996.  
  2997. 710
  2998. 01:43:43,083 --> 01:43:44,500
  2999. Jen.
  3000.  
  3001. 711
  3002. 01:43:45,458 --> 01:43:47,458
  3003. Soy Tom.
  3004.  
  3005. 712
  3006. 01:43:49,792 --> 01:43:50,792
  3007. Soy Tom.
  3008.  
  3009. 713
  3010. 01:43:51,917 --> 01:43:54,083
  3011. Te voy a sacar.
  3012.  
  3013. 714
  3014. 01:43:54,167 --> 01:43:55,458
  3015. Te sacaré.
  3016.  
  3017. 715
  3018. 01:44:00,917 --> 01:44:01,917
  3019. Te tengo.
  3020.  
  3021. 716
  3022. 01:44:14,708 --> 01:44:16,417
  3023. ¡Jennifer!
  3024.  
  3025. 717
  3026. 01:44:16,500 --> 01:44:17,750
  3027. ¡Thomas!
  3028.  
  3029. 718
  3030. 01:44:20,708 --> 01:44:22,708
  3031. Déjame verte.
  3032.  
  3033. 719
  3034. 01:44:24,375 --> 01:44:26,375
  3035. - No puedo.
  3036. - Lo sé.
  3037.  
  3038. 720
  3039. 01:44:27,000 --> 01:44:28,792
  3040. Te sacaré de aquí.
  3041.  
  3042. 721
  3043. 01:44:30,875 --> 01:44:33,333
  3044. Padre...
  3045. Me dijeron que habías muerto.
  3046.  
  3047. 722
  3048. 01:44:34,292 --> 01:44:35,625
  3049. Para él estaba muerto.
  3050.  
  3051. 723
  3052. 01:44:35,708 --> 01:44:38,583
  3053. Pero aquí estoy ahora... Para ayudarte.
  3054.  
  3055. 724
  3056. 01:44:40,000 --> 01:44:41,000
  3057. Debo...
  3058.  
  3059. 725
  3060. 01:45:45,958 --> 01:45:49,125
  3061. <i>De rodillas, te lo ruego...</i>
  3062.  
  3063. 726
  3064. 01:45:50,333 --> 01:45:51,792
  3065. Por favor, Señor...
  3066.  
  3067. 727
  3068. 01:45:53,375 --> 01:45:55,500
  3069. protégeme ahora que te necesito.
  3070.  
  3071. 728
  3072. 01:45:58,208 --> 01:45:59,875
  3073. Y cuida a mi padre.
  3074.  
  3075. 729
  3076. 01:46:04,750 --> 01:46:06,792
  3077. Guíame mientras busco consuelo...
  3078.  
  3079. 730
  3080. 01:46:07,458 --> 01:46:10,125
  3081. del dolor de aquellos
  3082. que desean infligirlo.
  3083.  
  3084. 731
  3085. 01:46:11,375 --> 01:46:12,750
  3086. Te ruego...
  3087.  
  3088. 732
  3089. 01:46:13,333 --> 01:46:14,833
  3090. que oigas mi plegaria.
  3091.  
  3092. 733
  3093. 01:49:59,958 --> 01:50:05,667
  3094. No sabes cuánto te esperé, hijo.
  3095.  
  3096. 734
  3097. 01:51:17,333 --> 01:51:18,875
  3098. ¿Cómo te atreves?
  3099.  
  3100. 735
  3101. 01:51:19,250 --> 01:51:21,208
  3102. Mi padre hará que tú nunca...
  3103.  
  3104. 736
  3105. 01:51:21,292 --> 01:51:23,000
  3106. Tu padre ya no puede ayudarte.
  3107.  
  3108. 737
  3109. 01:51:24,042 --> 01:51:25,167
  3110. Me aseguré de ello.
  3111.  
  3112. 738
  3113. 01:51:27,667 --> 01:51:28,667
  3114. No.
  3115.  
  3116. 739
  3117. 01:51:32,583 --> 01:51:33,583
  3118. Durante años...
  3119.  
  3120. 740
  3121. 01:51:34,167 --> 01:51:36,750
  3122. me senté y observé...
  3123.  
  3124. 741
  3125. 01:51:37,792 --> 01:51:41,208
  3126. cómo esos ingratos
  3127. le daban las gracias a tu padre.
  3128.  
  3129. 742
  3130. 01:51:43,208 --> 01:51:47,167
  3131. ¡Un falso profeta escondiéndose
  3132. detrás de un dios falso!
  3133.  
  3134. 743
  3135. 01:51:49,542 --> 01:51:51,167
  3136. ¡Debería haber sido yo!
  3137.  
  3138. 744
  3139. 01:51:52,208 --> 01:51:54,208
  3140. <i>¡Deberían haberme agradecido a mí!</i>
  3141.  
  3142. 745
  3143. 01:51:56,500 --> 01:52:00,167
  3144. <i>Después de todo,
  3145. fui yo quien la encarceló.</i>
  3146.  
  3147. 746
  3148. 01:52:01,083 --> 01:52:04,167
  3149. <i>Yo descubrí
  3150. lo que ella podía hacer por nosotros.</i>
  3151.  
  3152. 747
  3153. 01:52:17,042 --> 01:52:18,292
  3154. ¡Sujeta las piernas!
  3155.  
  3156. 748
  3157. 01:52:55,833 --> 01:52:58,667
  3158. Libérame, hijo mío.
  3159.  
  3160. 749
  3161. 01:53:23,375 --> 01:53:24,625
  3162. Perdóname.
  3163.  
  3164. 750
  3165. 01:54:41,375 --> 01:54:43,208
  3166. <i>Tu padre tenía razón.</i>
  3167.  
  3168. 751
  3169. 01:54:43,625 --> 01:54:46,917
  3170. <i>Pones un dios
  3171. entre tu enemigo y el pueblo...</i>
  3172.  
  3173. 752
  3174. 01:54:47,667 --> 01:54:52,542
  3175. <i>pones la palabra del Todopoderoso
  3176. entre la mira de sus mosquetes y verás.</i>
  3177.  
  3178. 753
  3179. 01:54:53,292 --> 01:54:56,708
  3180. <i>¡El pueblo no vacilará ni un poco!</i>
  3181.  
  3182. 754
  3183. 01:54:57,833 --> 01:55:01,417
  3184. <i>La fe te une.</i>
  3185.  
  3186. 755
  3187. 01:55:02,167 --> 01:55:03,167
  3188. <i>¡Dios!...</i>
  3189.  
  3190. 756
  3191. 01:55:03,792 --> 01:55:05,000
  3192. Esclavo.
  3193.  
  3194. 757
  3195. 01:55:06,375 --> 01:55:07,375
  3196. ¡Mío!
  3197.  
  3198. 758
  3199. 01:55:10,000 --> 01:55:11,083
  3200. Ella no es una diosa.
  3201.  
  3202. 759
  3203. 01:55:13,250 --> 01:55:14,458
  3204. Sólo es una máquina.
  3205.  
  3206. 760
  3207. 01:55:15,875 --> 01:55:16,917
  3208. La alimentas...
  3209.  
  3210. 761
  3211. 01:55:17,458 --> 01:55:20,750
  3212. y ella... Cumple.
  3213.  
  3214. 762
  3215. 01:55:29,417 --> 01:55:30,417
  3216. Malcolm...
  3217.  
  3218. 763
  3219. 01:55:32,167 --> 01:55:33,250
  3220. era blando.
  3221.  
  3222. 764
  3223. 01:55:36,583 --> 01:55:39,042
  3224. Cuando la sangre de los animales
  3225. ya no funcionó...
  3226.  
  3227. 765
  3228. 01:55:41,167 --> 01:55:43,125
  3229. trató de alimentarla él mismo.
  3230.  
  3231. 766
  3232. 01:55:46,417 --> 01:55:48,333
  3233. Fue víctima de la fe.
  3234.  
  3235. 767
  3236. 01:55:51,667 --> 01:55:53,375
  3237. Nos habría matado de hambre.
  3238.  
  3239. 768
  3240. 01:55:55,167 --> 01:55:57,167
  3241. En vez de hacer lo que debía.
  3242.  
  3243. 769
  3244. 01:55:57,667 --> 01:56:00,542
  3245. En vez de alimentarla con lo que debía.
  3246.  
  3247. 770
  3248. 01:56:13,542 --> 01:56:14,625
  3249. Mira hacia arriba.
  3250.  
  3251. 771
  3252. 01:56:16,833 --> 01:56:18,083
  3253. Ese será tu sol...
  3254.  
  3255. 772
  3256. 01:56:19,292 --> 01:56:20,375
  3257. tu nube...
  3258.  
  3259. 773
  3260. 01:56:21,292 --> 01:56:22,333
  3261. tu luna...
  3262.  
  3263. 774
  3264. 01:56:23,792 --> 01:56:26,167
  3265. tu única forma de saber
  3266. que ha pasado un día.
  3267.  
  3268. 775
  3269. 01:56:27,750 --> 01:56:28,792
  3270. Y muchos pasarán.
  3271.  
  3272. 776
  3273. 01:56:33,042 --> 01:56:34,708
  3274. Porque salvaré esta aldea.
  3275.  
  3276. 777
  3277. 01:56:37,792 --> 01:56:38,792
  3278. Ustedes...
  3279.  
  3280. 778
  3281. 01:56:41,125 --> 01:56:42,625
  3282. me entregarán sus cuerpos.
  3283.  
  3284. 779
  3285. 01:56:45,292 --> 01:56:46,583
  3286. Y cuando maduren...
  3287.  
  3288. 780
  3289. 01:56:47,833 --> 01:56:52,333
  3290. le daré de comer a ella
  3291. la carne de su vientres.
  3292.  
  3293. 781
  3294. 01:56:53,375 --> 01:56:54,375
  3295. Y cada año...
  3296.  
  3297. 782
  3298. 01:56:56,083 --> 01:56:57,250
  3299. lo celebraremos.
  3300.  
  3301. 783
  3302. 01:56:57,333 --> 01:56:58,458
  3303. ¡Fuego!
  3304.  
  3305. 784
  3306. 01:56:59,375 --> 01:57:00,875
  3307. ¡Fuego!
  3308.  
  3309. 785
  3310. 01:57:13,000 --> 01:57:15,292
  3311. ¡Hermanos! ¡Hermanas!
  3312.  
  3313. 786
  3314. 01:57:15,625 --> 01:57:19,667
  3315. Las biblias, los textos...
  3316. ¡Debemos irnos de esta isla!
  3317.  
  3318. 787
  3319. 01:57:19,750 --> 01:57:22,125
  3320. ¡Quinn! ¿Dónde está Quinn?
  3321.  
  3322. 788
  3323. 01:57:22,208 --> 01:57:24,167
  3324. ¡Se la llevó! ¡Se llevó a Andrea!
  3325.  
  3326. 789
  3327. 01:57:24,250 --> 01:57:25,958
  3328. - ¿Adónde?
  3329. - ¡A la iglesia!
  3330.  
  3331. 790
  3332. 01:57:26,083 --> 01:57:30,000
  3333. - Que no se vayan sin ella.
  3334. - Que Dios lo acompañe, Sr. Richardson.
  3335.  
  3336. 791
  3337. 01:57:30,375 --> 01:57:31,542
  3338. Y a usted.
  3339.  
  3340. 792
  3341. 01:57:35,875 --> 01:57:37,458
  3342. ¡Suéltanos!
  3343.  
  3344. 793
  3345. 01:57:47,417 --> 01:57:49,000
  3346. Es un acto de piedad.
  3347.  
  3348. 794
  3349. 01:58:26,208 --> 01:58:27,208
  3350. ¡No!
  3351.  
  3352. 795
  3353. 01:59:41,875 --> 01:59:43,500
  3354. El bote las espera.
  3355.  
  3356. 796
  3357. 01:59:45,000 --> 01:59:46,375
  3358. A todos.
  3359.  
  3360. 797
  3361. 02:00:12,750 --> 02:00:14,042
  3362. Debemos irnos.
  3363.  
  3364. 798
  3365. 02:00:42,625 --> 02:00:43,875
  3366. ¡No! ¡Thomas!
  3367.  
  3368. 799
  3369. 02:00:43,958 --> 02:00:47,750
  3370. ¡Vayan! Déjenme. No lo lograrán.
  3371.  
  3372. 800
  3373. 02:00:47,833 --> 02:00:49,500
  3374. ¡No! No puedo dejarte.
  3375.  
  3376. 801
  3377. 02:00:49,583 --> 02:00:51,583
  3378. Tienes que hacerlo. Mírame, Jen.
  3379.  
  3380. 802
  3381. 02:00:51,667 --> 02:00:54,000
  3382. - Por favor.
  3383. - No siento las piernas.
  3384.  
  3385. 803
  3386. 02:00:54,083 --> 02:00:55,833
  3387. No quiero volver a perderte.
  3388.  
  3389. 804
  3390. 02:00:55,917 --> 02:00:57,958
  3391. Nunca me perdiste ni me perderás.
  3392.  
  3393. 805
  3394. 02:00:59,417 --> 02:01:02,500
  3395. No hagas esto. ¡Ahora no!
  3396.  
  3397. 806
  3398. 02:01:02,917 --> 02:01:06,958
  3399. Este mundo ya me ha quitado demasiado.
  3400.  
  3401. 807
  3402. 02:01:07,708 --> 02:01:11,583
  3403. Pero en todo ese dolor,
  3404. incluso en mis días más oscuros,
  3405.  
  3406. 808
  3407. 02:01:11,667 --> 02:01:15,417
  3408. juré que nunca te llevaría a ti.
  3409.  
  3410. 809
  3411. 02:01:18,458 --> 02:01:21,375
  3412. Ahora ve, sube a ese bote,
  3413.  
  3414. 810
  3415. 02:01:21,458 --> 02:01:25,375
  3416. vive y sé la luz
  3417. que me guía hacia la eternidad.
  3418.  
  3419. 811
  3420. 02:01:31,792 --> 02:01:33,250
  3421. Siempre en mi corazón.
  3422.  
  3423. 812
  3424. 02:01:37,458 --> 02:01:39,917
  3425. Y tú... Y tú en el mío.
  3426.  
  3427. 813
  3428. 02:02:00,208 --> 02:02:01,500
  3429. Reza por mí.
  3430.  
  3431. 814
  3432. 02:02:44,167 --> 02:02:46,167
  3433. Vamos, muchachas. ¡Rápido!
  3434.  
  3435. 815
  3436. 02:02:47,125 --> 02:02:50,250
  3437. ¡Suban al bote! ¡Nos vamos!
  3438.  
  3439. 816
  3440. 02:09:08,167 --> 02:09:13,167
  3441. <i>DEDICADA A LA MEMORIA
  3442. DE MARY DOREEN EVANS</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement