Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:27,277 --> 00:00:28,869
- Oh, Amerika.
- 2
- 00:00:29,079 --> 00:00:31,912
- Seandainya bisa kukatakan kalau
- ini masih Amerika.
- 3
- 00:00:32,449 --> 00:00:35,907
- Tapi aku menyadari bahwa tak ada
- sebuah negara tanpa rakyat.
- 4
- 00:00:37,354 --> 00:00:39,879
- Dan tak ada rakyat
- di sini.
- 5
- 00:00:46,763 --> 00:00:47,752
- Jangan!
- 6
- 00:00:51,801 --> 00:00:54,429
- Kembali...
- Sial!
- 7
- 00:00:57,107 --> 00:00:58,096
- Tidak, Kawan.
- 8
- 00:00:58,308 --> 00:01:01,471
- Sekarang ini adalah Zombieland
- Serikat.
- 9
- 00:01:05,682 --> 00:01:10,779
- Menakjubkan melihat betapa cepatnya
- semua ini berubah menjadi sangat buruk.
- 10
- 00:01:10,987 --> 00:01:14,320
- Dan mengapa aku masih hidup saat
- semua orang dijadikan santapan?
- 11
- 00:01:14,691 --> 00:01:17,319
- Ini karena daftar aturanku.
- 12
- 00:01:17,527 --> 00:01:20,690
- Aturan nomor satu untuk selamat
- dari Zombieland: Lari Cepat.
- 13
- 00:01:22,699 --> 00:01:23,688
- Sial!
- 14
- 00:01:23,900 --> 00:01:26,425
- Ketika virus menyerang,
- untuk alasan yang jelas...
- 15
- 00:01:26,636 --> 00:01:28,968
- ...yang pertama diserang
- adalah orang yang gendut.
- 16
- 00:01:33,343 --> 00:01:34,867
- Si gendut yang malang.
- 17
- 00:01:37,046 --> 00:01:39,606
- Namun saat infeksi menyebar
- dan kekacauan meluas...
- 18
- 00:01:39,816 --> 00:01:42,307
- ...berlari cepat saja
- tidaklah cukup.
- 19
- 00:01:43,520 --> 00:01:46,284
- Kau harus punya senjata dan
- belajar cara menggunakannya.
- 20
- 00:01:46,489 --> 00:01:48,957
- Itu memanduku menuju aturan
- kedua: Habisi Dua Kali.
- 21
- 00:01:51,528 --> 00:01:55,157
- Saat kau tak yakin kalau yang tak
- bisa mati itu benar-benar sudah mati...
- 22
- 00:01:55,365 --> 00:01:57,333
- ...jangan pelit-pelit dengan
- pelurumu.
- 23
- 00:01:57,534 --> 00:01:59,297
- Aku serius, satu lagi tembakan
- langsung di kepala...
- 24
- 00:02:02,272 --> 00:02:06,140
- ...dan wanita ini bisa menghindari
- dirinya menjadi santapan lezat.
- 25
- 00:02:06,342 --> 00:02:09,140
- Mestinya, mampunya, harusnya.
- 26
- 00:02:09,345 --> 00:02:11,905
- Tidak lama berselang, para
- zombie mulai semakin pintar.
- 27
- 00:02:12,115 --> 00:02:15,414
- Saat kau di posisi paling mudah untuk
- diserang, mereka bisa menciumnya.
- 28
- 00:02:15,618 --> 00:02:18,849
- Bisakah kalian tidak
- menggangguku?
- 29
- 00:02:25,028 --> 00:02:26,655
- Jangan biarkan mereka menangkapmu
- dengan celana melorot.
- 30
- 00:02:26,863 --> 00:02:28,922
- Aturan nomor 3: Hati-Hati
- Dengan Toilet.
- 31
- 00:02:31,801 --> 00:02:34,167
- Saat zombie jumlahnya lebih
- banyak dari manusia...
- 32
- 00:02:34,370 --> 00:02:37,271
- ...itulah saatnya kau harus
- memotong ikatan emosional.
- 33
- 00:02:37,474 --> 00:02:41,035
- Jika bocah perempuan di lingkunganmu
- telah menjadi monster kecil...
- 34
- 00:02:43,046 --> 00:02:45,207
- ...mungkin saatnya kau hentikan
- mengantar mereka dengan mobilmu.
- 35
- 00:02:50,553 --> 00:02:52,919
- Kau harus fokus pada
- keselamatanmu sendiri...
- 36
- 00:02:53,122 --> 00:02:55,852
- ...yang mana memandumu menuju
- aturan nomor 4. Aturan amat dasar.
- 37
- 00:03:04,033 --> 00:03:08,367
- Pasang sabuk pengamanmu.
- Perjalanan akan jauh lebih sulit.
- 38
- 00:03:24,108 --> 00:03:35,647
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
- 39
- 00:04:54,243 --> 00:04:58,077
- Pria di sana itu adalah aku.
- Aku berada di Garland, Texas.
- 40
- 00:04:58,281 --> 00:05:01,910
- Memang zombie sudah menghancurkannya,
- tapi itu tetaplah Garland.
- 41
- 00:05:02,118 --> 00:05:05,417
- Sudah dua bulan sejak tak ada orang
- yang makan burger terkontaminasi...
- 42
- 00:05:05,622 --> 00:05:06,884
- ...di Gas N' Gulp.
- 43
- 00:05:07,090 --> 00:05:11,322
- Baru dua bulan, aku mungkin jadi
- orang non-kanibal aneh di negara ini.
- 44
- 00:05:11,527 --> 00:05:13,495
- Mungkin aku tampak seperti
- orang yang tak mungkin selamat...
- 45
- 00:05:13,696 --> 00:05:16,927
- ...dengan semua fobia serta sindrom
- mual dan mulas yang kuidap.
- 46
- 00:05:17,133 --> 00:05:21,365
- Tapi aku punya keuntungan karena tak
- punya teman atau keluarga dekat.
- 47
- 00:05:21,571 --> 00:05:25,337
- Aku bertahan karena bermain
- aman dan mengikuti aturan.
- 48
- 00:05:25,642 --> 00:05:26,836
- Aturanku.
- 49
- 00:05:56,239 --> 00:05:57,900
- Sial.
- 50
- 00:05:45,566 --> 00:05:47,765
- Aturan Nomor 1
- LARI CEPAT
- 51
- 00:06:05,022 --> 00:06:07,649
- Aturan Nomor 1
- LARI CEPAT
- 52
- 00:06:10,920 --> 00:06:12,581
- Pantas saja.
- 53
- 00:06:36,387 --> 00:06:39,176
- Aturan Nomor 4
- SABUK PENGAMAN
- 54
- 00:06:40,216 --> 00:06:42,150
- Dasar brengsek.
- 55
- 00:07:01,301 --> 00:07:04,217
- Aturan Nomor 2
- HABISI DUA KALI
- 56
- 00:07:06,876 --> 00:07:10,778
- Di sisi positifnya, kutemukan waktu
- tepat terapkan aturan nomor 2.
- 57
- 00:07:15,184 --> 00:07:18,612
- Aturan lain untuk bertahan di
- Zombieland: Bawalah Sedikit Barang.
- 58
- 00:07:19,055 --> 00:07:20,955
- Bukan berarti hanya sekedar
- barang bawaan.
- 59
- 00:07:21,157 --> 00:07:22,988
- Aku selalu menjadi
- orang yang penyendiri.
- 60
- 00:07:23,192 --> 00:07:25,160
- Kuhindari orang seolah
- mereka itu zombie...
- 61
- 00:07:25,361 --> 00:07:27,022
- ...meski sebelumnya mereka
- bukanlah zombie.
- 62
- 00:07:27,230 --> 00:07:30,597
- Kini mereka semua jadi zombie,
- aku merindukan mereka.
- 63
- 00:07:31,534 --> 00:07:34,196
- Aku dalam perjalanan dari asrama
- kampusku di Austin, Texas...
- 64
- 00:07:34,403 --> 00:07:38,305
- ...menuju Columbus, Ohio, dimana aku
- berharap orangtuaku masih hidup.
- 65
- 00:07:38,508 --> 00:07:40,476
- Meskipun kami sungguh
- tak pernah begitu dekat...
- 66
- 00:07:40,476 --> 00:07:43,406
- ...tentu menyenangkan melihat wajah
- yang dikenal, atau wajah siapapun...
- 67
- 00:07:43,646 --> 00:07:47,480
- ...yang tak ada darah menetes di
- bibir dan daging di sela giginya.
- 68
- 00:09:16,272 --> 00:09:17,330
- Terima kasih.
- 69
- 00:09:24,647 --> 00:09:26,046
- - Kau cari apa?
- - Tak ada.
- 70
- 00:09:26,249 --> 00:09:28,080
- Aku hanya...
- Aku hanya punya daftar ini.
- 71
- 00:09:28,284 --> 00:09:30,809
- Tak ada apa-apa di belakang
- sana selain ranselku.
- 72
- 00:09:33,322 --> 00:09:35,483
- Siapa namamu?
- 73
- 00:09:35,691 --> 00:09:37,784
- Hentikan.
- Tak boleh sebut nama.
- 74
- 00:09:37,994 --> 00:09:40,019
- Nanti membuat kita
- jadi terlalu akrab.
- 75
- 00:09:41,697 --> 00:09:45,155
- Kau nyaris memecahkan botol
- minuman ini dengan pisaumu itu.
- 76
- 00:09:45,368 --> 00:09:48,462
- - Tak masalah, kau tak harus...
- - Jadi kemana tujuanmu?
- 77
- 00:09:49,171 --> 00:09:51,765
- Columbus.
- Kau?
- 78
- 00:09:53,509 --> 00:09:55,477
- Tallahassee.
- 79
- 00:09:59,882 --> 00:10:02,942
- Tidak, satu saja. Satu sudah
- cukup, selalu kubilang itu.
- 80
- 00:10:04,020 --> 00:10:08,980
- Kau tahu, Tallahassee dan
- Columbus, keduanya menuju timur.
- 81
- 00:10:09,191 --> 00:10:10,385
- Jadi?
- 82
- 00:10:11,360 --> 00:10:13,851
- Jadi, Tallahassee,
- kau ingin ditemani?
- 83
- 00:10:14,063 --> 00:10:17,965
- - Setidaknya untuk sementara?
- - Begini saja, Columbus.
- 84
- 00:10:18,868 --> 00:10:20,460
- Aku tak mudah diajak
- berteman...
- 85
- 00:10:20,670 --> 00:10:22,968
- ...dan aku merasa kau
- sedikit brengsek...
- 86
- 00:10:24,807 --> 00:10:27,708
- ...jadi kuberikan pertemanan ini
- sampai Texarkana.
- 87
- 00:10:27,910 --> 00:10:31,004
- Sungguh? Ya. Kau akan mengantarku
- sampai Texarkana.
- 88
- 00:10:31,213 --> 00:10:32,805
- Kau orang yang penuh
- semangat, ya?
- 89
- 00:10:35,484 --> 00:10:36,815
- Pasanglah sabukmu demi
- keselamatan.
- 90
- 00:10:37,019 --> 00:10:41,319
- Sudah kubilang, kau akan
- membuatku merinding.
- 91
- 00:10:42,358 --> 00:10:44,383
- Walaupun bekerjasama
- bukanlah gayaku...
- 92
- 00:10:44,593 --> 00:10:46,720
- ...kurasa akan lebih aman
- bersama dengan Tallahassee.
- 93
- 00:10:46,929 --> 00:10:49,397
- Dia dulu punya bisnis
- yang besar, dan...
- 94
- 00:10:49,598 --> 00:10:51,395
- Bisnis itu bagus.
- 95
- 00:10:52,635 --> 00:10:56,799
- Tak begitu lama aku bisa tahu
- kalau dia punya satu kelemahan.
- 96
- 00:10:57,340 --> 00:10:58,398
- Sedang apa kita di sini?
- 97
- 00:10:58,607 --> 00:11:00,871
- Lihatlah.
- Itu truk Hostess.
- 98
- 00:11:01,077 --> 00:11:04,342
- Ya, aku lihat itu truk Hostess.
- Lalu apa?
- 99
- 00:11:04,547 --> 00:11:05,912
- Aku bisa makan
- kue Twinkie.
- 100
- 00:11:12,488 --> 00:11:17,016
- - Mau ikut?
- - Ya. Tunggu sebentar.
- 101
- 00:11:20,896 --> 00:11:23,296
- - Apa kau bercanda?
- - Tentu tidak.
- 102
- 00:11:24,734 --> 00:11:26,463
- Mestinya kau juga lakukan
- pemanasan.
- 103
- 00:11:26,669 --> 00:11:28,637
- Terutama jika mau
- menuruni bukit itu.
- 104
- 00:11:28,871 --> 00:11:30,099
- Ini sangat penting.
- 105
- 00:11:30,639 --> 00:11:31,867
- Aku tidak percaya itu.
- 106
- 00:11:32,074 --> 00:11:35,532
- Kau pernah lihat singa lakukan
- pemanasan sebelum membunuh rusa?
- 107
- 00:12:00,603 --> 00:12:01,900
- - Sno Balls?
- - Ya.
- 108
- 00:12:02,772 --> 00:12:04,933
- Sno Balls?
- 109
- 00:12:05,307 --> 00:12:08,242
- Di mana kue Twinkie-nya?
- 110
- 00:12:08,711 --> 00:12:10,303
- Aku suka Sno Balls.
- 111
- 00:12:10,513 --> 00:12:13,482
- Aku benci kelapa.
- Bukan rasanya, tapi bentuknya.
- 112
- 00:12:14,150 --> 00:12:15,742
- Masih baru.
- 113
- 00:12:18,154 --> 00:12:21,317
- Masalah Twinkie ini
- belum usai.
- 114
- 00:12:23,659 --> 00:12:27,186
- Mungkin ini waktu
- yang tidak tepat...
- 115
- 00:12:27,430 --> 00:12:29,694
- ...tapi aku mesti buang
- air besar.
- 116
- 00:12:29,932 --> 00:12:31,365
- - Benarkah?
- - Benar.
- 117
- 00:12:38,040 --> 00:12:41,009
- Aku tahu, itu lagi, cepat sekali?
- Aku bisa bilang apa?
- 118
- 00:12:41,210 --> 00:12:43,542
- Aku mengidap rasa
- takut yang akut.
- 119
- 00:12:47,450 --> 00:12:52,547
- Terus terang, aku ini fobia.
- Kutemukan banyak hal mengganggu.
- 120
- 00:12:52,755 --> 00:12:56,213
- Umpamanya arus bawah atau
- pusat perbelanjaan Santas.
- 121
- 00:12:56,459 --> 00:12:57,926
- Sendirian dengan bayi.
- 122
- 00:13:00,029 --> 00:13:03,795
- Tapi hal yang paling kutakutkan
- dibanding zombie...
- 123
- 00:13:05,401 --> 00:13:07,028
- ...adalah badut.
- 124
- 00:13:10,039 --> 00:13:12,507
- Saat merasa takut dengan
- yang ada di luar sana...
- 125
- 00:13:12,708 --> 00:13:14,972
- ...kau berhenti untuk keluar...
- 126
- 00:13:15,177 --> 00:13:17,645
- ...yang mana itulah yang terjadi
- padaku sebelum Zombieland.
- 127
- 00:13:18,047 --> 00:13:21,710
- Malam Jumat, di dalam rumah
- selama 3 minggu.
- 128
- 00:13:21,917 --> 00:13:23,714
- Bermain World of Warcraft.
- 129
- 00:13:23,919 --> 00:13:26,012
- Makan banyak pizza.
- 130
- 00:13:26,222 --> 00:13:28,247
- Minum Mountain Dew.
- 131
- 00:13:28,491 --> 00:13:30,550
- Kebanggaan, sudah tak ada.
- 132
- 00:13:30,759 --> 00:13:32,420
- Kehormatan, sudah lama
- hilang.
- 133
- 00:13:32,628 --> 00:13:35,188
- Keperjakaan, jelas itu
- tak bisa diperdebatkan lagi.
- 134
- 00:13:35,397 --> 00:13:37,160
- Mulus.
- 135
- 00:13:37,366 --> 00:13:40,028
- Keinginanku dalam hidup hanyalah
- menemukan seorang gadis...
- 136
- 00:13:40,236 --> 00:13:43,603
- ...jatuh cinta, ajak dia ke rumah
- untuk bertemu orangtuaku.
- 137
- 00:13:43,806 --> 00:13:46,707
- Namun sejak kedua orangtuaku
- sama paranoidnya sepertiku...
- 138
- 00:13:46,909 --> 00:13:49,377
- ...mungkin gadis ini bisa mengajakku
- ke rumah bertemu orangtuanya.
- 139
- 00:13:49,578 --> 00:13:53,947
- Dan akhirnya aku menjadi anggota
- keluarga yang sangat normal.
- 140
- 00:13:54,150 --> 00:13:55,150
- Kamar 408.
- 141
- 00:13:56,218 --> 00:13:59,187
- Apa ada orang di dalam?
- Aku mohon, ini darurat.
- 142
- 00:13:59,722 --> 00:14:02,350
- Biasanya aku tak membukakan
- pintu untuk suara yang panik...
- 143
- 00:14:02,558 --> 00:14:04,458
- ...namun tetanggaku di kamar
- 406 benar-benar seksi.
- 144
- 00:14:04,660 --> 00:14:06,059
- Baik, baik.
- 145
- 00:14:10,533 --> 00:14:13,900
- Terima kasih.
- 146
- 00:14:14,103 --> 00:14:15,730
- Senang bertemu denganmu.
- 147
- 00:14:20,442 --> 00:14:22,137
- Terimalah.
- 148
- 00:14:22,912 --> 00:14:24,539
- Ini.
- 149
- 00:14:29,418 --> 00:14:31,648
- - Mountain Dew (minuman)?
- - Ya. Minuman darurat.
- 150
- 00:14:31,854 --> 00:14:35,551
- Dan sedikit Golden Graham. Kantung
- Ziploc menjaganya tetap renyah.
- 151
- 00:14:36,058 --> 00:14:38,583
- Baiklah. Kusimpan cemilannya
- di sini.
- 152
- 00:14:39,161 --> 00:14:41,152
- Katakan apa yang terjadi.
- 153
- 00:14:41,697 --> 00:14:46,964
- Dia seorang tunawisma
- dan sakit.
- 154
- 00:14:47,169 --> 00:14:50,002
- Aku berjalan pulang dari bar,
- sedang bicara di ponsel...
- 155
- 00:14:50,206 --> 00:14:54,233
- ...lalu dia melesat menuju
- ke arahku.
- 156
- 00:14:54,443 --> 00:14:57,537
- Dia tidak lari
- tapi melesat
- 157
- 00:14:58,347 --> 00:15:01,748
- Kukira dia sedang lari dari
- seseorang...
- 158
- 00:15:01,951 --> 00:15:07,184
- ...atau mengejar seseorang, terakhir
- kulihat dia masih menggila di luar sana.
- 159
- 00:15:07,389 --> 00:15:08,481
- Mungkin karena narkoba?
- 160
- 00:15:10,960 --> 00:15:12,985
- Aku belum menceritakan
- bagian terburuknya.
- 161
- 00:15:14,330 --> 00:15:15,957
- Ya.
- 162
- 00:15:16,398 --> 00:15:17,922
- Dia berusaha menggigitku.
- 163
- 00:15:19,969 --> 00:15:25,601
- - Kau benar, memang bagian terburuk.
- - Maaf. Aku cuma merasa takut.
- 164
- 00:15:25,808 --> 00:15:29,767
- Memang semestinya begitu. Pria
- tunawisma berusaha memakanmu.
- 165
- 00:15:29,979 --> 00:15:32,379
- Memang itu menakutkan.
- Itu rasa takut yang beralasan.
- 166
- 00:15:32,615 --> 00:15:36,346
- Aku takut pada hal tak masuk akal,
- seperti badut berhidung merah...
- 167
- 00:15:36,552 --> 00:15:38,611
- ...atau kain lap yang digunakan
- untuk membersihkan meja...
- 168
- 00:15:38,821 --> 00:15:41,051
- ...saat kau selesai makan di
- restoran waralaba.
- 169
- 00:15:41,257 --> 00:15:42,884
- Benarkah?
- 170
- 00:15:43,125 --> 00:15:46,822
- Yang terpenting bahwa
- aku ada di sini untukmu.
- 171
- 00:15:47,029 --> 00:15:50,487
- Selama kau berada di sampingku,
- takkan kutinggalkan apartemen ini.
- 172
- 00:15:50,699 --> 00:15:53,293
- Kau keberatan jika aku
- tidur barang sebentar?
- 173
- 00:15:53,502 --> 00:15:55,163
- Tentu saja tidak.
- 174
- 00:15:55,371 --> 00:15:57,896
- - Terima kasih.
- - Baiklah.
- 175
- 00:15:59,008 --> 00:16:01,238
- Mengesampingkan panas dinginku,
- tunawisma pemakan daging...
- 176
- 00:16:01,443 --> 00:16:03,343
- ...mimpiku terwujud.
- 177
- 00:16:03,545 --> 00:16:05,570
- Sepanjang hidupku, aku
- selalu...
- 178
- 00:16:05,781 --> 00:16:09,376
- ...ingin membelai rambut seorang
- gadis di atas telinganya.
- 179
- 00:16:10,019 --> 00:16:12,351
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 180
- 00:16:27,970 --> 00:16:29,232
- Ya, Tuhan.
- 181
- 00:16:29,805 --> 00:16:30,999
- Apa kau baik saja?
- 182
- 00:16:36,679 --> 00:16:38,374
- Baik, baik.
- Hentikan.
- 183
- 00:16:39,481 --> 00:16:41,005
- Apa yang kau lakukan?
- 184
- 00:16:47,556 --> 00:16:51,048
- Mundurlah, Kamar 406. Aku
- tak mau melukaimu, tapi...
- 185
- 00:16:51,260 --> 00:16:52,557
- Sial.
- 186
- 00:17:04,340 --> 00:17:06,968
- Ya, Tuhan. Aku sungguh
- minta maaf.
- 187
- 00:17:45,547 --> 00:17:47,481
- Kau tak bisa mempercayai
- siapapun begitu saja.
- 188
- 00:17:47,950 --> 00:17:51,351
- Pertama kalinya kuijinkan gadis masuki
- hidupku dan dia coba memakanku.
- 189
- 00:18:05,467 --> 00:18:09,028
- Aku mohon.
- Dengarkan aku.
- 190
- 00:18:09,271 --> 00:18:10,271
- Kamar 406.
- 191
- 00:18:11,540 --> 00:18:13,371
- Jika kau masih di
- dalam sana...
- 192
- 00:18:14,910 --> 00:18:17,845
- ...kau hanya sakit.
- 193
- 00:18:30,113 --> 00:18:32,511
- Aturan Nomor 2
- HABISI DUA KALI
- 194
- 00:18:33,662 --> 00:18:37,189
- Itulah perlawanan pertamaku
- terhadap wabah abad ke-21.
- 195
- 00:18:37,399 --> 00:18:38,957
- Ingat wabah sapi gila?
- 196
- 00:18:39,168 --> 00:18:42,467
- Sapi gila membuat orang gila
- dan menghasilkan zombie gila.
- 197
- 00:18:42,671 --> 00:18:46,698
- Virus beraksi cepat ini bikin otakmu
- membengkak, membuatmu beringas...
- 198
- 00:18:46,909 --> 00:18:48,877
- ...penuh kebencian, bengis...
- 199
- 00:18:48,877 --> 00:18:51,875
- ...dan memberikanmu rasa
- lapar yang sungguh buruk.
- 200
- 00:18:52,080 --> 00:18:54,071
- Baiklah, kau yang kemudikan,
- aku yang akan dorong.
- 201
- 00:18:54,349 --> 00:18:57,011
- Baiklah.
- 202
- 00:18:58,387 --> 00:18:59,820
- Baiklah.
- 203
- 00:19:02,124 --> 00:19:04,854
- Kudengar ada satu tempat
- yang tak tersentuh kekacauan ini.
- 204
- 00:19:05,060 --> 00:19:06,084
- Di bagian timur, ya?
- 205
- 00:19:06,295 --> 00:19:07,523
- Ya. Kau dengar hal
- yang sama?
- 206
- 00:19:08,096 --> 00:19:12,226
- Di barat, kita dengar ada di timur.
- Di timur, mereka dengar ada di barat.
- 207
- 00:19:12,434 --> 00:19:15,232
- Semua itu hanya
- omong kosong.
- 208
- 00:19:15,437 --> 00:19:17,905
- Kau ibarat seekor pinguin
- di Kutub Utara...
- 209
- 00:19:18,106 --> 00:19:21,234
- ...yang mendengar kalau Kutub
- Selatan sungguh cerah di tahun ini.
- 210
- 00:19:21,443 --> 00:19:24,105
- Tak ada pinguin di
- Kutub Utara
- 211
- 00:19:25,380 --> 00:19:27,848
- Kau mau rasakan seberapa
- keras tinjuku?
- 212
- 00:19:29,985 --> 00:19:31,282
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 213
- 00:19:31,487 --> 00:19:33,955
- Tunggu, kapan terakhir kali
- aku letakkan pipa (bercinta)?
- 214
- 00:19:34,156 --> 00:19:37,683
- Terakhir kali kau berhubungan,
- menaruh Percy di tempat bermain?
- 215
- 00:19:37,893 --> 00:19:38,882
- Siapa itu Percy?
- 216
- 00:19:39,094 --> 00:19:41,426
- Melapisi dinding toilet,
- memberikan tetesan.
- 217
- 00:19:41,630 --> 00:19:44,758
- - Menautkan kaki.
- - Maksudmu, bercinta.
- 218
- 00:19:44,967 --> 00:19:46,696
- Berhubungan seks saja.
- 219
- 00:19:50,072 --> 00:19:51,539
- Tiga minggu yang lalu.
- Ya.
- 220
- 00:19:51,740 --> 00:19:53,571
- Di belakang sana ada truk
- FedEx yang ditinggalkan.
- 221
- 00:19:53,942 --> 00:19:58,072
- - Diamlah.
- - Tidak. Aku menuju timur.
- 222
- 00:19:58,280 --> 00:20:00,373
- Dia menuju ke barat.
- 223
- 00:20:00,582 --> 00:20:02,709
- Dan dia ikut
- di belakang truk.
- 224
- 00:20:02,918 --> 00:20:05,887
- - Penuh paket yang tidak terkirim.
- - Siapa namanya?
- 225
- 00:20:06,588 --> 00:20:07,987
- Beverly.
- 226
- 00:20:08,190 --> 00:20:09,316
- Beverly Hills.
- 227
- 00:20:09,525 --> 00:20:10,651
- Kau bohong.
- 228
- 00:20:13,262 --> 00:20:15,230
- Bagaimana denganmu?
- 229
- 00:20:15,597 --> 00:20:18,430
- Aku?
- Aku...
- 230
- 00:20:19,167 --> 00:20:21,158
- Wah, wah, wah.
- 231
- 00:20:24,806 --> 00:20:27,434
- Ya, Tuhan.
- Ini membuatmu mual.
- 232
- 00:20:27,643 --> 00:20:30,407
- Ini membuatmu sedih,
- membuatmu...
- 233
- 00:20:30,612 --> 00:20:34,070
- Membuatmu berpikir seandainya bisa
- mengembalikan semua ini seperti dulu...
- 234
- 00:20:34,283 --> 00:20:35,511
- ...kau akan berada...
- 235
- 00:20:35,717 --> 00:20:38,880
- Kau akan berada di halaman belakang,
- berusaha menangkap kunang-kunang.
- 236
- 00:20:40,289 --> 00:20:41,483
- Dan bukannya yang ini.
- 237
- 00:20:44,826 --> 00:20:47,351
- - Serius, ini membuatmu...
- - Lapar.
- 238
- 00:20:47,563 --> 00:20:49,121
- Aku mencemaskanmu.
- 239
- 00:20:49,331 --> 00:20:52,300
- Dengar, apapun yang menantimu
- di Columbus...
- 240
- 00:20:52,501 --> 00:20:56,995
- ...aku janji itu takkan lebih bagus dari
- teman kita ini yang sedang makan.
- 241
- 00:21:04,446 --> 00:21:07,813
- Tallahassee punya selera humor yang
- payah jika itu menyangkut zombie.
- 242
- 00:21:08,016 --> 00:21:11,417
- Zombie bukanlah makhluk yang sangat
- menyenangkan, tapi dia amat membencinya.
- 243
- 00:21:11,653 --> 00:21:15,817
- Satu yang buat dia lebih terobsesi dari
- membunuh zombie adalah temukan Twinkie.
- 244
- 00:21:17,326 --> 00:21:19,624
- Sesuatu tentang Twinkie mengingatkannya
- akan waktu yang tak begitu lama...
- 245
- 00:21:19,828 --> 00:21:23,389
- ...saat semuanya masih sederhana
- dan keadaan tidak menggila.
- 246
- 00:21:23,599 --> 00:21:26,830
- Sesuatu yang membuat masa
- kecilnya terobati...
- 247
- 00:21:27,035 --> 00:21:28,468
- ...dunia kembali menjadi polos...
- 248
- 00:21:28,670 --> 00:21:31,161
- ...dan semuanya kembali ke
- kondisi yang normal.
- 249
- 00:21:31,373 --> 00:21:33,068
- Apa kau ini pekerja tambang?
- 250
- 00:21:33,842 --> 00:21:35,002
- Astaga.
- 251
- 00:21:35,744 --> 00:21:37,075
- Kau orang yang berbahaya.
- 252
- 00:21:38,780 --> 00:21:41,647
- Kau akan membahayakan hidup
- kita demi Twinkie?
- 253
- 00:21:41,850 --> 00:21:44,648
- Ada sekotak Twinkie
- di toko swalayan itu.
- 254
- 00:21:44,853 --> 00:21:46,650
- Bukan hanya sekedar
- sekotak Twinkie.
- 255
- 00:21:46,855 --> 00:21:51,849
- Itu kotak Twinkie terakhir yang akan
- dinikmati siapa saja di muka bumi ini.
- 256
- 00:21:52,060 --> 00:21:54,858
- Percaya atau tidak, Twinkie
- punya masa kadaluarsa.
- 257
- 00:21:56,031 --> 00:22:01,992
- Secepatnya nanti, hidup seperti
- tangki Twinkie yang akan kosong.
- 258
- 00:22:02,904 --> 00:22:05,839
- Waktunya untuk beraksi
- atau diam.
- 259
- 00:22:08,043 --> 00:22:10,034
- Bila Tallahassee mengamuk
- terhadap zombie...
- 260
- 00:22:10,245 --> 00:22:13,078
- ...dia terapkan aturan standar
- untuk tidak cari masalah dengannya.
- 261
- 00:22:13,281 --> 00:22:15,010
- Tiada takut,
- tiada rugi apapun.
- 262
- 00:22:15,651 --> 00:22:19,212
- Aku bisa bilang apa?
- Ini ibarat seni.
- 263
- 00:22:37,339 --> 00:22:38,897
- Kau punya mulut yang
- menarik.
- 264
- 00:22:49,685 --> 00:22:50,947
- Jangan diayunkan.
- 265
- 00:22:51,453 --> 00:22:53,011
- Ayunkan.
- 266
- 00:22:58,060 --> 00:23:00,028
- - Terima kasih.
- - Kau berutang padaku.
- 267
- 00:23:01,963 --> 00:23:03,555
- Ya.
- 268
- 00:23:03,765 --> 00:23:04,891
- Kau luar biasa.
- 269
- 00:23:05,100 --> 00:23:06,465
- - Aku tahu.
- - Ya.
- 270
- 00:23:11,273 --> 00:23:12,763
- Si Gendut Besar.
- 271
- 00:23:19,147 --> 00:23:22,241
- Kemarilah, Kawan Besar.
- Ini hanya butuh waktu sebentar.
- 272
- 00:23:29,624 --> 00:23:32,184
- Orang-orang ini sungguh
- merelakan dirinya mati.
- 273
- 00:23:32,627 --> 00:23:34,424
- Dan mereka begitu gendut.
- 274
- 00:23:34,629 --> 00:23:36,824
- Kurasa kita mungkin harus
- melanjutkannya saja.
- 275
- 00:23:40,535 --> 00:23:43,129
- Yang bisa kupikirkan adalah,
- apanya yang aneh?
- 276
- 00:23:43,338 --> 00:23:46,865
- Seorang wanita dewasa lagi
- untuk diajak ke rumah.
- 277
- 00:23:47,109 --> 00:23:48,269
- Cepatlah.
- 278
- 00:23:49,177 --> 00:23:52,613
- Sepertinya seseorang yang
- butuh belaian dalam bahaya.
- 279
- 00:23:57,119 --> 00:23:58,950
- Aku akan menyusul.
- 280
- 00:24:01,623 --> 00:24:04,854
- Aturan nomor 22: Saat Ragu,
- Kenali Jalan Keluarmu.
- 281
- 00:24:14,436 --> 00:24:17,064
- Mereka bersaudara.
- Yang kecil terkena gigitan.
- 282
- 00:24:17,272 --> 00:24:19,502
- Bersikaplah yang normal.
- Usahakan tak membuatnya takut.
- 283
- 00:24:19,708 --> 00:24:21,403
- Ya.
- 284
- 00:24:22,944 --> 00:24:25,412
- Columbus, Wichita,
- Little Rock.
- 285
- 00:24:27,716 --> 00:24:30,150
- Jadi kalian lakukan
- semua ini demi Twinkie?
- 286
- 00:24:30,685 --> 00:24:35,418
- Bukan aku, tapi dia. Aku hanya
- mengikut saja.
- 287
- 00:24:37,692 --> 00:24:39,717
- Dengar, kurasa umurnya
- tidak akan lama.
- 288
- 00:24:39,928 --> 00:24:44,058
- Ya, aku tahu dan dia tahu. Kami
- sedang mencari jalan keluar.
- 289
- 00:24:45,400 --> 00:24:47,891
- Tidak, tidak. Dia hanyalah
- seorang gadis kecil.
- 290
- 00:24:48,170 --> 00:24:50,035
- Jangan bicara tentangku
- seolah aku tak ada di sini.
- 291
- 00:24:50,806 --> 00:24:53,070
- Benar. Maaf.
- 292
- 00:24:53,275 --> 00:24:57,871
- Aku tahu kalau kau sungguh
- merasa sakit.
- 293
- 00:24:58,313 --> 00:25:00,406
- Tapi kakakmu menginginkanku
- untuk...
- 294
- 00:25:00,615 --> 00:25:03,140
- Ini bukan keputusannya.
- Ini keputusanku.
- 295
- 00:25:03,885 --> 00:25:05,216
- Aku sudah membuatnya
- berjanji.
- 296
- 00:25:07,088 --> 00:25:09,886
- Kami sudah berpamitan,
- tapi dia tak punya senjata.
- 297
- 00:25:10,292 --> 00:25:13,659
- - Mungkin ini ada penawarnya.
- - Kau cuma tak punya keberanian!
- 298
- 00:25:14,896 --> 00:25:16,022
- Berikan senjata itu padanya.
- 299
- 00:25:32,981 --> 00:25:35,711
- Tunggu.
- 300
- 00:25:38,587 --> 00:25:39,611
- Aku yang akan lakukan.
- 301
- 00:25:57,272 --> 00:26:00,207
- - Aku sayang padamu.
- - Aku juga sayang padamu.
- 302
- 00:26:10,485 --> 00:26:11,577
- Kau perlu bantuan?
- 303
- 00:26:12,354 --> 00:26:14,481
- Karena kini kau menyinggungnya...
- 304
- 00:26:14,689 --> 00:26:17,283
- ...kami akan ambil senjata, kunci
- mobil dan amunisimu.
- 305
- 00:26:17,492 --> 00:26:20,723
- - Jika ada, permen tanpa gula.
- - Apa-apaan ini?
- 306
- 00:26:22,130 --> 00:26:24,530
- Tunggu. Mengapa kalian
- lakukan ini?
- 307
- 00:26:24,766 --> 00:26:26,859
- Lebih baik kalian yang buat
- kesalahan dengan mempercayai kami...
- 308
- 00:26:27,068 --> 00:26:29,127
- ...daripada kami yang buat kesalahan
- dengan mempercayai kalian.
- 309
- 00:26:31,973 --> 00:26:34,407
- Gadis seksi pertama yang muncul
- setelah perjalanan 1.609 km....
- 310
- 00:26:34,609 --> 00:26:35,701
- ...membuatku seperti orang bodoh.
- 311
- 00:26:35,911 --> 00:26:39,972
- ...mencuri senapan dua barelku dan
- bilang kalau aku tak bisa dipercaya.
- 312
- 00:26:44,352 --> 00:26:45,614
- Aksi bagus, jenius.
- 313
- 00:26:45,820 --> 00:26:47,788
- Kaulah yang memberikannya
- senjata.
- 314
- 00:26:47,989 --> 00:26:50,549
- Pria-pria itu bodoh.
- 315
- 00:26:52,661 --> 00:26:54,526
- Hindarilah cermin.
- 316
- 00:26:54,729 --> 00:26:56,993
- Santailah. Aku tadi dikira
- akan jadi zombie.
- 317
- 00:26:59,100 --> 00:27:02,900
- - Akan kuberikan apapun untuk mandi...
- - Jangan ucapkan M-A-N-D-I. Baik?
- 318
- 00:27:03,838 --> 00:27:05,965
- Mari kita teruskan saja
- tujuan kita.
- 319
- 00:27:06,174 --> 00:27:08,972
- - Jadi menurutmu itu benar?
- - Apanya yang benar?
- 320
- 00:27:09,177 --> 00:27:11,168
- Soal Pacific Playland itu?
- 321
- 00:27:11,379 --> 00:27:15,338
- Benar-benar bebas zombie.
- Satu tempat di barat Waco.
- 322
- 00:27:16,952 --> 00:27:18,817
- Percayalah padaku.
- 323
- 00:27:21,189 --> 00:27:23,589
- Dia salah satu peserta serius
- Tour de France--
- 324
- 00:27:23,825 --> 00:27:25,918
- Kau tahu, sepedanya
- memakai pijakan kaki.
- 325
- 00:27:26,127 --> 00:27:31,087
- --dan dia mengayuh, kepala zombie
- itu terperangkap dalam gir sepeda.
- 326
- 00:27:31,333 --> 00:27:35,030
- Rambutnya berputar-putar
- di dalam rantai.
- 327
- 00:27:35,236 --> 00:27:36,999
- Hebat sekali.
- 328
- 00:27:37,205 --> 00:27:42,108
- Tapi pembunuh zombie minggu
- ini? Tentu bukan, Pak.
- 329
- 00:27:42,344 --> 00:27:46,212
- Aku melihat pekerja instruksi ini.
- 330
- 00:27:46,414 --> 00:27:49,781
- Dia mengoperasikan perata aspal,
- dan zombie muncul di depannya.
- 331
- 00:27:49,985 --> 00:27:52,545
- Kau pernah menggulung tub
- pasta gigi dari bawah ke atas?
- 332
- 00:27:52,754 --> 00:27:54,483
- Ya. Aku selalu melakukannya.
- 333
- 00:27:54,689 --> 00:27:57,123
- Kepala zombie itu hancur.
- 334
- 00:27:57,359 --> 00:28:00,624
- Apa kau salah satu orang yang
- menceritakan kisah orang lain?
- 335
- 00:28:00,862 --> 00:28:04,958
- Tidak. Aku kenal seseorang yang cara
- berceritanya lebih buruk dariku.
- 336
- 00:28:05,166 --> 00:28:07,191
- Baiklah, mari kita cari
- saja sebuah mobil.
- 337
- 00:28:07,402 --> 00:28:08,426
- Aku ingat.
- 338
- 00:28:08,636 --> 00:28:11,605
- Tak pernah kualami sakit kepala
- seperti ini sampai kau menumpang.
- 339
- 00:28:11,806 --> 00:28:16,300
- Aku serius, lakukan apa maumu dengan
- seorang pria, tapi jangan Cadillac-nya.
- 340
- 00:28:16,511 --> 00:28:17,739
- Ada minivan yang bagus.
- 341
- 00:28:17,946 --> 00:28:20,471
- Kau tahu sesuatu?
- Memang van itu bagus.
- 342
- 00:28:20,682 --> 00:28:21,979
- Van yang bagus sekali.
- 343
- 00:28:24,252 --> 00:28:27,278
- Tallahassee yakin bahwa kau harus
- lampiaskan amarahmu di Zombieland...
- 344
- 00:28:27,489 --> 00:28:30,083
- ...atau kau akan kehilangan
- apa yang tertinggal di otakmu.
- 345
- 00:28:30,291 --> 00:28:33,556
- Jika itu membuatnya senang dan cegah
- dia menggunakan linggis itu padaku...
- 346
- 00:28:33,762 --> 00:28:36,287
- ...maka aku bilang,
- "Hei, silahkan mengamuk. "
- 347
- 00:28:36,498 --> 00:28:38,489
- Aku mau Caddy-ku kembali!
- 348
- 00:28:39,401 --> 00:28:42,461
- Dasar perempuan kecil bodoh!
- 349
- 00:28:48,476 --> 00:28:52,003
- Kurasa ada yang terkilir.
- 350
- 00:28:53,114 --> 00:28:56,413
- Menurutmu, apa kita cukup pintar
- untuk muncul dengan tipuan itu?
- 351
- 00:29:00,622 --> 00:29:02,749
- Kau ragu-ragu.
- 352
- 00:29:04,459 --> 00:29:08,919
- Apa lebih baik jadi orang yang
- pintar atau yang beruntung?
- 353
- 00:29:09,364 --> 00:29:12,390
- Lihat apa yang kita
- temukan di sini.
- 354
- 00:29:34,656 --> 00:29:35,850
- Ayo.
- 355
- 00:29:40,462 --> 00:29:42,930
- - Itu bagus.
- - Mau cium jarinya?
- 356
- 00:29:44,394 --> 00:29:47,017
- Aturan Nomor 31
- PERIKSALAH JOK BELAKANG
- 357
- 00:29:47,135 --> 00:29:48,727
- Ya.
- 358
- 00:29:53,007 --> 00:29:56,135
- Terima kasih Tuhan atas
- pemberiannya.
- 359
- 00:29:56,344 --> 00:29:58,812
- Ini truk yang benar-benar
- besar.
- 360
- 00:29:59,013 --> 00:30:03,746
- Dan ini senjata yang
- benar-benar besar.
- 361
- 00:30:03,985 --> 00:30:05,577
- Tak perlu buru-buru.
- 362
- 00:30:29,077 --> 00:30:31,102
- Kau tahu, kata mereka,
- "Bagi yang mencari balas dendam...
- 363
- 00:30:31,312 --> 00:30:33,109
- ...dia harus ingat untuk
- menggali 2 makam."
- 364
- 00:30:33,314 --> 00:30:37,478
- Benar. 2 makam. Satu untuk gadis
- besar itu, satunya untuk si gadis kecil.
- 365
- 00:30:37,819 --> 00:30:39,081
- Kau senang sekali.
- 366
- 00:30:42,290 --> 00:30:45,453
- Ayolah, mengapa tak lupakan saja
- soal mereka dan pulang ke rumah?
- 367
- 00:30:45,660 --> 00:30:47,855
- Kau mau membahas
- soal rumah?
- 368
- 00:30:48,796 --> 00:30:53,358
- Bagiku, rumah adalah anak
- anjing bernama Buck.
- 369
- 00:30:54,068 --> 00:30:55,899
- Anjing tercantik yang
- pernah ada.
- 370
- 00:31:03,311 --> 00:31:05,609
- Semuanya karena zombie
- sialan itu.
- 371
- 00:31:06,681 --> 00:31:07,705
- Aku kehilangan dia.
- 372
- 00:31:08,550 --> 00:31:14,011
- Dan aku tak mungkin mendapatkannya
- kembali, jadi aku mencari rumah yang baru.
- 373
- 00:31:14,956 --> 00:31:19,120
- Besok, mungkin aku berenang
- telanjang di Sungai Yellowstone...
- 374
- 00:31:19,360 --> 00:31:22,818
- ...atau berayun di lampu gantung
- yang ada di Playboy Mansion...
- 375
- 00:31:23,064 --> 00:31:27,433
- ...tapi hari ini, sebuah mobil
- Vortec V8 enam liter...
- 376
- 00:31:27,635 --> 00:31:31,332
- ...sekotak penuh peluru dan
- semoga saja, ada banyak Twinkie.
- 377
- 00:31:33,308 --> 00:31:35,799
- Harus menikmati hal-hal
- yang kecil.
- 378
- 00:31:37,712 --> 00:31:40,681
- Aku benci memberikan pujian pada
- siapa pun yang mirip Yosemite Sam...
- 379
- 00:31:40,882 --> 00:31:42,281
- ...tapi aku menulisnya.
- 380
- 00:31:42,483 --> 00:31:44,951
- Aturan nomor 32:
- Nikmati Hal Yang Kecil.
- 381
- 00:31:53,194 --> 00:31:55,321
- Kenali mereka,
- ini sebuah perangkap.
- 382
- 00:31:55,530 --> 00:31:58,863
- Tunggu di sini. Majukan mobilnya
- jika kuberi tanda.
- 383
- 00:31:59,100 --> 00:32:01,159
- Kau tak akan menembak
- mereka, bukan?
- 384
- 00:32:01,369 --> 00:32:04,065
- Tidak kecuali mereka
- yang menembakku.
- 385
- 00:32:04,405 --> 00:32:07,340
- Mari berharap semoga
- mereka yang menembakku.
- 386
- 00:32:57,692 --> 00:33:00,092
- Sepertinya mereka berjalan
- kaki.
- 387
- 00:33:00,295 --> 00:33:02,593
- Mungkin menuju barat.
- 388
- 00:33:02,797 --> 00:33:04,765
- Mengemudilah pelan-pelan,
- tetaplah waspada.
- 389
- 00:33:04,966 --> 00:33:06,695
- Tentu.
- 390
- 00:33:10,471 --> 00:33:12,439
- - Mereka di belakang, bukan?
- - Hanya aku.
- 391
- 00:33:14,442 --> 00:33:17,138
- Aku sungguh minta maaf. Dia
- bagai harimau yang mengendap.
- 392
- 00:33:17,612 --> 00:33:20,638
- Kau disandera oleh anak
- berumur 12 tahun?
- 393
- 00:33:20,882 --> 00:33:24,374
- Anak perempuan lebih cepat dewasa.
- Dia lebih pintar dari aku saat seusianya.
- 394
- 00:33:24,585 --> 00:33:27,679
- Jangan macam-macam.
- Tolong berikan senjatanya.
- 395
- 00:33:27,889 --> 00:33:30,084
- Seolah kau pernah
- menggunakan benda itu.
- 396
- 00:33:30,291 --> 00:33:33,226
- Jangan bunuh aku dengan
- senjataku sendiri!
- 397
- 00:33:33,428 --> 00:33:35,089
- Semuanya karena kekerasan
- video game.
- 398
- 00:33:35,296 --> 00:33:37,059
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 399
- 00:33:37,265 --> 00:33:38,960
- - Bunyikan klaksonmu.
- - Apa?
- 400
- 00:33:39,200 --> 00:33:40,497
- Bunyikan.
- 401
- 00:33:45,573 --> 00:33:48,098
- Itu kakakmu dengan senjataku.
- Halo.
- 402
- 00:33:52,480 --> 00:33:53,811
- Si pecundang.
- 403
- 00:33:55,316 --> 00:33:57,250
- Sekarang keluarlah
- dari mobil.
- 404
- 00:33:59,754 --> 00:34:02,120
- Kau duduklah di sampingku.
- 405
- 00:34:09,330 --> 00:34:11,161
- Aku sepertinya menyukai
- gadis ini.
- 406
- 00:34:11,366 --> 00:34:14,563
- Dia bukanlah tipemu.
- Dia tak mudah ditaklukkan.
- 407
- 00:34:15,136 --> 00:34:19,698
- Bahkan sebelum Zombieland, Wichita
- menipu pria-pria seperti kami.
- 408
- 00:34:33,121 --> 00:34:35,453
- Apa yang sedang
- kau cari?
- 409
- 00:34:35,656 --> 00:34:37,590
- Cincin pertunanganku.
- 410
- 00:34:38,559 --> 00:34:42,359
- Aku melepaskannya untuk isi bensin,
- Kukira aku memasukkannya di dompetku...
- 411
- 00:34:42,563 --> 00:34:45,691
- ...tapi ia pastilah terjatuh, dan aku
- akan ketinggalan pesawat dan...
- 412
- 00:34:45,900 --> 00:34:49,961
- Dengar, akan kutemukan cincinmu,
- dan kukirimkan lewat FedEx.
- 413
- 00:34:50,471 --> 00:34:51,938
- Aku akan memberimu imbalan.
- 414
- 00:34:52,140 --> 00:34:53,334
- Jangan konyol.
- 415
- 00:34:53,541 --> 00:34:57,477
- 3.000 dolar. Nilainya melebihi
- dari harga mobilku.
- 416
- 00:34:58,479 --> 00:35:00,003
- Berikan saja nomor
- teleponmu.
- 417
- 00:35:01,382 --> 00:35:03,145
- Ya.
- Aku akan mencarinya.
- 418
- 00:35:03,684 --> 00:35:05,675
- Ya, aku akan mulai mencarinya
- sekarang juga.
- 419
- 00:35:05,887 --> 00:35:08,117
- Karena aku sedang tak
- ada kerjaan.
- 420
- 00:35:08,322 --> 00:35:10,222
- Aku pernah tunangan...
- 421
- 00:35:10,425 --> 00:35:12,620
- ...tapi sekarang aku lajang.
- 422
- 00:35:15,062 --> 00:35:16,461
- Sampai jumpa.
- 423
- 00:35:19,367 --> 00:35:21,631
- Semoga penerbanganmu
- menyenangkan.
- 424
- 00:35:27,308 --> 00:35:29,242
- Tidak, tapi aku tahu cincin
- itu ada di sekitar sini.
- 425
- 00:35:29,444 --> 00:35:31,810
- Dia naik pesawat,
- itulah bagusnya.
- 426
- 00:35:35,516 --> 00:35:37,006
- Nanti aku menghubungimu
- kembali.
- 427
- 00:35:37,218 --> 00:35:39,709
- Hei, kau temukan cincinku.
- 428
- 00:35:40,555 --> 00:35:43,023
- Terima kasih. Saya sedang
- mencarinya.
- 429
- 00:35:43,224 --> 00:35:45,419
- - Cincinmu?
- - Itu milik temanku.
- 430
- 00:35:45,626 --> 00:35:48,288
- - Akan kuberikan ini padanya.
- - Apa aku dapat imbalan?
- 431
- 00:35:48,896 --> 00:35:53,390
- 40, 60, 80, 400.
- 432
- 00:35:53,601 --> 00:35:56,536
- Itu saja. Itu semua
- isi mesin kasirnya.
- 433
- 00:35:58,973 --> 00:36:00,406
- Kau buat seseorang
- sangat senang.
- 434
- 00:36:02,043 --> 00:36:03,067
- Kau juga.
- 435
- 00:36:10,418 --> 00:36:12,386
- Bagus.
- 436
- 00:36:12,753 --> 00:36:14,448
- Sisa berapa lagi?
- 437
- 00:36:15,556 --> 00:36:17,421
- Biar aku lihat.
- 438
- 00:36:18,593 --> 00:36:21,687
- Cukup buat kita
- sampai ke California.
- 439
- 00:36:22,763 --> 00:36:23,889
- Kelak, aku ingin cincin
- sebesar ini.
- 440
- 00:36:24,098 --> 00:36:26,896
- Untuk cincin seharga 30
- dolar, ambil saja.
- 441
- 00:36:29,303 --> 00:36:32,272
- Sungguh menakjubkan seberapa jauh
- kau bisa sampai dengan perhiasan palsu...
- 442
- 00:36:32,473 --> 00:36:33,906
- ...dan sikap yang kejam.
- 443
- 00:36:34,108 --> 00:36:37,202
- Kurasa kami beruntung saja mereka
- tak tinggalkan kami di pinggir jalan.
- 444
- 00:36:39,814 --> 00:36:41,714
- Terima kasih, Wichita.
- Terima kasih, Little Rock.
- 445
- 00:36:47,154 --> 00:36:50,419
- Sudah cukup! Kita sedang dikejar
- oleh tukang pemangsa!
- 446
- 00:36:50,625 --> 00:36:52,593
- Apa kita tidak punya
- cukup masalah?
- 447
- 00:36:52,593 --> 00:36:55,762
- "Mereka curi Hummer-ku. Kita punya
- masalah kepercayaan." Sudahilah itu.
- 448
- 00:36:55,963 --> 00:36:57,328
- Tidak bisakah kita
- mengemudi saja...
- 449
- 00:36:57,532 --> 00:37:01,127
- ...sambil main tebakan atau lakukan hal
- seperti 4 orang Amerika yang normal?
- 450
- 00:37:01,636 --> 00:37:02,933
- Sial!
- 451
- 00:37:03,437 --> 00:37:05,098
- Aku tahu.
- 452
- 00:37:07,174 --> 00:37:08,664
- Biarlah aku yang mengalah.
- 453
- 00:37:10,278 --> 00:37:11,609
- Bagus.
- 454
- 00:37:22,990 --> 00:37:25,686
- Jadi, kemana tujuan kalian?
- 455
- 00:37:25,927 --> 00:37:28,088
- Pacific Playland.
- 456
- 00:37:28,296 --> 00:37:29,524
- Taman hiburan itu?
- 457
- 00:37:29,730 --> 00:37:33,029
- - Tunggu, di L.A.?
- - Ya. Kami ke sana saat kecil.
- 458
- 00:37:33,234 --> 00:37:35,134
- Tempat itu benar-benar
- hancur.
- 459
- 00:37:37,338 --> 00:37:39,863
- Itu menurutku.
- Ini sungguh menyenangkan.
- 460
- 00:37:40,074 --> 00:37:42,770
- Hanya hiburan yang bagus
- untuk seluruh keluarga.
- 461
- 00:37:42,977 --> 00:37:44,842
- Aku juga pernah ke sana
- saat kecil.
- 462
- 00:37:45,046 --> 00:37:47,139
- Mungkin sekarang tempat
- itu sedang tak ramai.
- 463
- 00:37:47,348 --> 00:37:49,816
- Apa kalian sudah dengar?
- Tak ada zombie di sana.
- 464
- 00:37:50,017 --> 00:37:51,348
- Ya, kami sudah dengar.
- 465
- 00:37:51,552 --> 00:37:56,455
- Kau tahu, aku mungkin tak menembakmu,
- tapi kau masih membuatku kesal...
- 466
- 00:37:56,657 --> 00:38:00,286
- ...dan aku takkan bermain denganmu
- di Pacific Playland.
- 467
- 00:38:02,196 --> 00:38:04,790
- - Jangan cemas, dia suka kalian.
- - Benarkah?
- 468
- 00:38:04,999 --> 00:38:06,523
- Tidak.
- Ini semakin memburuk.
- 469
- 00:38:06,734 --> 00:38:09,134
- Baiklah. Bagaimana kalau kita
- mainkan permainan diam?
- 470
- 00:38:09,337 --> 00:38:10,804
- Dimulai dari sekarang.
- 471
- 00:38:13,507 --> 00:38:15,475
- Aku sebenarnya ingin
- bertanya padamu.
- 472
- 00:38:15,676 --> 00:38:17,906
- Apa kau dengar kabar mengenai
- Columbus, Ohio?
- 473
- 00:38:18,112 --> 00:38:20,376
- - Tak pernah mainkan permainan diam?
- - Maaf.
- 474
- 00:38:20,581 --> 00:38:22,708
- Tidak? Mereka sedang mainkan
- itu di Columbus, Ohio.
- 475
- 00:38:22,917 --> 00:38:26,011
- Benar-benar kota hantu.
- Ia sudah rata dengan tanah.
- 476
- 00:38:34,795 --> 00:38:35,887
- Kau Columbus.
- 477
- 00:38:37,498 --> 00:38:38,863
- Maaf.
- 478
- 00:38:39,066 --> 00:38:41,591
- Aku tak bermaksud untuk...
- 479
- 00:38:42,403 --> 00:38:45,702
- Aku tak yakin apa yang lebih
- tragis: keluargaku telah hilang...
- 480
- 00:38:45,906 --> 00:38:49,740
- ...atau fakta bahwa aku sungguh tak
- pernah memulai sebuah keluarga.
- 481
- 00:38:49,944 --> 00:38:53,903
- Apapun itu, aku tak bisa berpura bahwa
- apapun yang kucari akan kutemukan.
- 482
- 00:38:54,115 --> 00:38:56,015
- Aku tak punya rumah.
- 483
- 00:38:58,452 --> 00:39:01,979
- Kami bisa mengantarmu.
- 484
- 00:39:03,324 --> 00:39:06,452
- Kau tahu, kau bisa
- mencari tahu sendiri...
- 485
- 00:39:06,661 --> 00:39:09,061
- ...atau menetap di suatu
- tempat yang baru.
- 486
- 00:39:09,730 --> 00:39:11,095
- Baiklah.
- 487
- 00:39:12,233 --> 00:39:14,701
- Bisa kubilang dia tahu
- apa yang kurasakan.
- 488
- 00:39:15,236 --> 00:39:18,228
- Kami semua yatim piatu
- di Zombieland.
- 489
- 00:39:31,318 --> 00:39:34,754
- Aku tahu soal Pacific Playland
- ini memang sinting...
- 490
- 00:39:36,824 --> 00:39:40,282
- ...tapi sudah begitu lama
- adikku tak mengunjunginya.
- 491
- 00:39:40,661 --> 00:39:43,289
- Ya, memang sukar untuk
- tumbuh besar di Zombieland.
- 492
- 00:39:43,497 --> 00:39:45,829
- Memang sukar.
- 493
- 00:39:51,338 --> 00:39:52,635
- Di sana.
- 494
- 00:39:52,840 --> 00:39:54,637
- Kau bisa ambil mobil itu.
- 495
- 00:39:59,447 --> 00:40:03,975
- Semoga kau temukan siapapun
- yang sedang kau cari.
- 496
- 00:40:06,020 --> 00:40:09,353
- Dan jangan kau lepaskan
- saat kau menemukannya.
- 497
- 00:40:22,470 --> 00:40:25,303
- Ini bukan karena aku tak punya
- tempat lain untuk kutuju.
- 498
- 00:40:25,506 --> 00:40:29,169
- Ini karena, di saat itu,
- ia menjadi jelas.
- 499
- 00:40:29,376 --> 00:40:33,813
- Kemana pun gadis ini pergi,
- di situlah aku ingin berada.
- 500
- 00:40:52,399 --> 00:40:57,132
- Kita mesti berhenti secepatnya.
- Aku merasa seperti terkurung.
- 501
- 00:40:57,404 --> 00:41:00,464
- "Kami inginkan uangmu."
- Ya. Itu akan berhasil.
- 502
- 00:41:00,674 --> 00:41:02,539
- Baik, tapi apa yang
- akan kita lakukan?
- 503
- 00:41:02,743 --> 00:41:05,303
- Senangkan saja dia.
- Percayalah.
- 504
- 00:41:16,791 --> 00:41:18,258
- Tahan.
- 505
- 00:41:19,660 --> 00:41:21,525
- Siapa yang mau duluan?
- 506
- 00:41:21,729 --> 00:41:25,062
- Aku sungguh ingin membuat
- Wichita terkesan...
- 507
- 00:41:25,266 --> 00:41:27,393
- ...tapi itu akan melanggar
- aturan nomor 17.
- 508
- 00:41:27,601 --> 00:41:31,537
- Mungkin itu aturan terpenting dari
- semuanya: Jangan Jadi Pahlawan.
- 509
- 00:41:31,739 --> 00:41:35,402
- - Kenapa bukan kau saja?
- - Dengan senang hati.
- 510
- 00:41:49,824 --> 00:41:52,122
- Bagaimana menurutmu?
- Pembunuh zombie minggu ini?
- 511
- 00:41:52,660 --> 00:41:55,561
- Nyaris namun tak berhasil.
- Pembunuh zombie minggu ini...
- 512
- 00:41:55,763 --> 00:41:58,197
- ...jatuh pada Suster
- Cynthia Knickerbocker.
- 513
- 00:42:03,337 --> 00:42:04,736
- Brengsek gepeng yang malang.
- 514
- 00:42:27,595 --> 00:42:29,062
- - Parfum?
- - Apa?
- 515
- 00:42:29,263 --> 00:42:30,594
- Apa itu parfum?
- 516
- 00:42:30,798 --> 00:42:33,767
- Ini pengharum tubuh.
- 517
- 00:42:33,968 --> 00:42:34,992
- Kurasa itu...
- 518
- 00:42:36,403 --> 00:42:37,461
- ...Lanc�me Magnifique
- (merk parfum).
- 519
- 00:42:37,671 --> 00:42:39,400
- Kenapa kau tak bicara
- sedikit keras?
- 520
- 00:42:39,607 --> 00:42:42,098
- Kurasa mungkin mereka
- melewatkan itu di Santa Fe.
- 521
- 00:42:44,345 --> 00:42:45,903
- Ya, ampun.
- 522
- 00:42:46,113 --> 00:42:47,740
- Baiklah.
- 523
- 00:42:48,649 --> 00:42:51,311
- Kau sedang berpikir soal
- bercinta dengan Wichita.
- 524
- 00:42:52,486 --> 00:42:56,013
- Keinginan terkabulkan. Dia habiskan
- 24 jam terakhir kita.
- 525
- 00:43:00,160 --> 00:43:01,855
- Semoga berhasil, Banci.
- 526
- 00:43:08,869 --> 00:43:11,895
- Baik. Biarkan aku mulai permintaan
- maaf tiga bagianku...
- 527
- 00:43:12,106 --> 00:43:14,370
- ...dengan bilang bahwa kau manusia
- luar biasa dengan potensi hebat.
- 528
- 00:43:14,575 --> 00:43:19,945
- Tapi sekedar informasi, aku
- lebih dari sekedar itu.
- 529
- 00:43:20,881 --> 00:43:25,443
- - Aku yakin.
- - Kekuatanmu 45 persen.
- 530
- 00:43:25,653 --> 00:43:26,984
- Terima kasih.
- 531
- 00:43:28,489 --> 00:43:31,356
- Ya. Ayo, pecahkan
- satu lagi.
- 532
- 00:43:35,663 --> 00:43:37,255
- Bagus.
- 533
- 00:43:40,100 --> 00:43:41,328
- Bukankah rasanya
- menyenangkan?
- 534
- 00:43:49,142 --> 00:43:54,716
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
- 535
- 00:44:31,085 --> 00:44:34,384
- Terkadang, Tallahassee benar. Kau
- mesti nikmati hal-hal kecil...
- 536
- 00:44:34,588 --> 00:44:37,887
- ...meskipun itu artinya menghancurkan
- banyak hal-hal yang kecil.
- 537
- 00:44:41,895 --> 00:44:44,056
- Ada yang bau parfum.
- 538
- 00:44:46,467 --> 00:44:48,264
- Kau tak kenal siapa
- Willie Nelson?
- 539
- 00:44:48,469 --> 00:44:49,219
- Tidak.
- 540
- 00:44:50,938 --> 00:44:52,303
- Willie Nelson?
- 541
- 00:44:52,506 --> 00:44:54,406
- Ya, tidak,
- aku tak kenal.
- 542
- 00:44:56,210 --> 00:44:59,111
- Aku cukur tiap pagi, tapi kadang
- saat jam 4:30, kualami hal ini.
- 543
- 00:44:59,313 --> 00:45:02,282
- Namanya brewok halus, tapi kadang
- kudapatkan itu lebih cepat.
- 544
- 00:45:02,483 --> 00:45:06,419
- Karena ini jalan tol, kecepatanmu
- bisa di 65, tapi jangan lebih dari 75.
- 545
- 00:45:06,620 --> 00:45:10,317
- - Kau tak mau memacunya lebih dari 20.
- - Jangan cemaskan area tak terlihatnya.
- 546
- 00:45:10,524 --> 00:45:12,492
- Area tak terlihat adalah
- untuk pengemudi yang lain.
- 547
- 00:45:12,693 --> 00:45:15,321
- Sepertinya aku ini baru
- pertama kali mengemudi.
- 548
- 00:45:15,529 --> 00:45:19,659
- Jadi kau tak pernah kenakan sabuk
- atau ini hanya perjalanan panjang?
- 549
- 00:45:19,900 --> 00:45:22,630
- Kau tahu, zombie ada
- dimana-mana.
- 550
- 00:45:22,836 --> 00:45:24,428
- Kurasa yang kucemaskan...
- 551
- 00:45:24,638 --> 00:45:26,629
- - Ya, itu benar.
- - ...adalah sabuk pengaman.
- 552
- 00:45:26,840 --> 00:45:27,966
- Ya, tapi dia tak terkenal.
- 553
- 00:45:28,175 --> 00:45:30,837
- Dia hanya terkenal saat jadi Hannah
- Montana, saat kenakan rambut palsu.
- 554
- 00:45:31,045 --> 00:45:34,139
- - Benar. Hanya rambut palsu.
- - Jadi...
- 555
- 00:45:38,152 --> 00:45:40,177
- Rasanya agak leluasa.
- 556
- 00:45:40,421 --> 00:45:42,286
- Ya.
- 557
- 00:45:44,024 --> 00:45:48,188
- Untuk pertama kalinya dalam waktu
- yang lama, kami bersenang-senang.
- 558
- 00:45:48,429 --> 00:45:50,761
- Meskipun ini berlawanan
- dengan strategi kami...
- 559
- 00:45:50,964 --> 00:45:53,762
- ...kami putuskan tetap bersama
- sampai Pacific Playland.
- 560
- 00:46:22,830 --> 00:46:24,889
- Kurasa kurang tidur merupakan
- masalah kesehatan...
- 561
- 00:46:25,099 --> 00:46:26,123
- ...nomor satu di Amerika.
- 562
- 00:46:26,333 --> 00:46:28,563
- Kurasa itu mungkin masalah
- nomor dua.
- 563
- 00:46:28,802 --> 00:46:31,032
- Nomor dua.
- 564
- 00:46:31,238 --> 00:46:32,227
- Luar biasa.
- 565
- 00:46:32,473 --> 00:46:34,407
- Kurasa kita mestinya cari
- tempat untuk istirahat.
- 566
- 00:46:34,608 --> 00:46:35,666
- Aku punya ide.
- 567
- 00:46:35,876 --> 00:46:39,471
- Kita berada di Hollywood,
- mari tidur dalam gaya.
- 568
- 00:46:44,485 --> 00:46:46,214
- Ambillah peta.
- 569
- 00:46:52,259 --> 00:46:53,749
- Ayo.
- 570
- 00:46:53,994 --> 00:46:55,757
- Cepat!
- 571
- 00:46:55,996 --> 00:46:58,021
- Kerja bagus.
- 572
- 00:47:03,637 --> 00:47:06,765
- Sepertinya seseorang yang pernah
- bermain film tinggal di blok ini.
- 573
- 00:47:07,007 --> 00:47:10,408
- Apa tepatnya menurutmu yang
- sedang kita lakukan di 90210, Sally?
- 574
- 00:47:10,911 --> 00:47:13,072
- Aku membayangkan Tom Cruise tinggal
- di suatu tempat yang lebih bagus.
- 575
- 00:47:13,280 --> 00:47:17,273
- Daftar B dibandingkan dengan siapa
- yang ada dalam pikiranku, Kawan.
- 576
- 00:47:17,518 --> 00:47:20,544
- Kita akan langsung ke
- daftar A.
- 577
- 00:47:20,754 --> 00:47:22,551
- - Siapa?
- - Lihat saja nanti.
- 578
- 00:47:29,229 --> 00:47:30,560
- Ada huruf BM besar.
- 579
- 00:47:31,965 --> 00:47:33,762
- Dan jelas itu
- bukan Bob Marley.
- 580
- 00:47:40,607 --> 00:47:43,007
- Tempat ini luar biasa.
- 581
- 00:47:53,187 --> 00:47:58,591
- Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
- selamat datang di kediaman Murray.
- 582
- 00:47:58,792 --> 00:48:02,250
- - Bill Murray.
- - Astaga. Tak mungkin.
- 583
- 00:48:02,462 --> 00:48:05,920
- Pria ini punya saluran langsung
- ke ujung sikuku.
- 584
- 00:48:06,133 --> 00:48:07,964
- Tunggu.
- Siapa itu Bill Murray?
- 585
- 00:48:08,168 --> 00:48:09,829
- Aku tak pernah memukul
- bocah sebelumnya.
- 586
- 00:48:11,471 --> 00:48:13,939
- Maksudku, itu seperti
- menanyakan siapa itu Gandhi.
- 587
- 00:48:14,675 --> 00:48:16,336
- Siapa itu Gandhi?
- 588
- 00:48:16,577 --> 00:48:18,772
- Umurnya 12.
- 589
- 00:48:21,882 --> 00:48:23,850
- - Tak ada Twinkie.
- - Sial!
- 590
- 00:48:24,084 --> 00:48:26,518
- Lihat? Sudah kubilang kalau harusnya
- kita ke tempat Russell Crowe.
- 591
- 00:48:26,720 --> 00:48:29,314
- - Tak ada yang mendengarkanku.
- - Halo, suara hati. Baik?
- 592
- 00:48:29,523 --> 00:48:31,150
- Setidaknya sampai kita tahu
- kalau kita sendiri.
- 593
- 00:48:31,358 --> 00:48:34,293
- Tallahassee, Wichita, kenapa kalian tak
- pilih yang itu. Little Rock, kemarilah.
- 594
- 00:48:34,494 --> 00:48:36,826
- Kenapa aku terus
- bersamanya?
- 595
- 00:48:40,167 --> 00:48:42,635
- Tampaknya ini bukanlah
- ujungnya.
- 596
- 00:48:48,008 --> 00:48:51,000
- Kemarilah.
- 597
- 00:48:51,211 --> 00:48:53,873
- Dia punya bioskop pribadi?
- 598
- 00:48:57,551 --> 00:49:00,111
- Baiklah, aku akan mengajarimu
- sedikit tentang Bill Murray.
- 599
- 00:49:02,055 --> 00:49:04,683
- Seorang raja pernah tidur
- di sini.
- 600
- 00:49:05,826 --> 00:49:08,021
- Ranjang yang sangat mahal.
- 601
- 00:49:10,564 --> 00:49:13,226
- Terlalu empuk buatku.
- 602
- 00:49:20,073 --> 00:49:23,201
- Ini sungguh menakjubkan. Kau akan
- tahu siapa yang akan kau telpon.
- 603
- 00:49:23,410 --> 00:49:25,674
- Ini Ghostbusters.
- 604
- 00:49:43,797 --> 00:49:45,765
- Ini sangat enak didengar.
- 605
- 00:49:46,566 --> 00:49:48,158
- Ayo.
- 606
- 00:49:48,368 --> 00:49:50,700
- Bantu aku dengan sepatu
- larasnya. Ayolah.
- 607
- 00:49:50,904 --> 00:49:52,337
- Bantu aku dengan sepatu
- larasnya.
- 608
- 00:49:52,539 --> 00:49:56,339
- Tak apa. Aku akan melepasnya
- sendiri.
- 609
- 00:50:16,229 --> 00:50:17,958
- Sial.
- 610
- 00:50:23,403 --> 00:50:24,927
- Bill Murray, kau
- adalah zombie?
- 611
- 00:50:27,908 --> 00:50:33,403
- Aku terbakar!
- 612
- 00:50:33,747 --> 00:50:35,806
- Kau bukan zombie,
- kau bicara, dan--
- 613
- 00:50:36,016 --> 00:50:38,814
- - Kau tak apa-apa?
- - Tentu saja aku apa-apa!
- 614
- 00:50:39,019 --> 00:50:42,648
- Maaf. Aku tidak tahu bahwa
- "kau" adalah dirimu.
- 615
- 00:50:42,856 --> 00:50:44,824
- Apa kau--? Kenapa kau
- berjalan sambil bergumam?
- 616
- 00:50:45,025 --> 00:50:47,755
- Aku melakukannya untuk
- berbaur. Tahulah.
- 617
- 00:50:47,961 --> 00:50:49,952
- Zombie tidak macam-macam
- dengan zombie yang lainnya.
- 618
- 00:50:50,163 --> 00:50:52,222
- Sahabatku, si penata rias, dia
- tunjukkan cara melakukan ini.
- 619
- 00:50:52,432 --> 00:50:55,765
- Tepung kanji. Beberapa buah beri
- dan sedikit kayu manis.
- 620
- 00:50:55,969 --> 00:50:59,496
- Cocok dengan gaya hidupku. Aku
- suka keluar dan lakukan semuanya.
- 621
- 00:50:59,740 --> 00:51:03,676
- Bermain golf di Riviera. Berjalan
- kaki. Tak ada orang di sana.
- 622
- 00:51:03,877 --> 00:51:08,109
- Ya ampun, Bill Murray!
- 623
- 00:51:08,315 --> 00:51:10,476
- Aku harus meluapkannya.
- Bukannya bermaksud tak sopan.
- 624
- 00:51:10,684 --> 00:51:14,677
- Ini begitu tak nyata. Kau mungkin
- alami ini sepanjang waktu.
- 625
- 00:51:14,888 --> 00:51:17,584
- Mungkin tidak akhir-akhir ini, tapi
- aku adalah penggemar beratmu.
- 626
- 00:51:17,791 --> 00:51:19,088
- Aku serius, aku bersumpah...
- 627
- 00:51:19,292 --> 00:51:22,420
- ...aku telah menonton semua
- filmmmu berjuta-juta kali.
- 628
- 00:51:22,629 --> 00:51:27,464
- Bahkan aku menyukai peran
- dramatismu dan semuanya.
- 629
- 00:51:27,667 --> 00:51:31,467
- Tinggal 6 orang di dunia ini dan
- salah satunya adalah Bill Murray!
- 630
- 00:51:31,671 --> 00:51:35,300
- Aku tahu itu bukan nama tengahmu.
- Aku menontonmu sejak aku masih...
- 631
- 00:51:35,509 --> 00:51:38,945
- ...sejak aku bisa merancap. Bukan
- karena itu mereka punya kaitan.
- 632
- 00:51:39,146 --> 00:51:41,842
- "Mantan pengurus lapangan golf
- yang akan jadi juara Masters."
- 633
- 00:51:46,920 --> 00:51:49,115
- Itulah alasan kami melakukannya.
- 634
- 00:51:50,323 --> 00:51:52,314
- Aku menyayangimu, Bill.
- Aku menyayangimu.
- 635
- 00:51:52,592 --> 00:51:53,991
- Aku berterima kasih.
- 636
- 00:51:54,327 --> 00:51:55,521
- Terima kasih.
- 637
- 00:51:56,029 --> 00:51:58,293
- Kau sedang menatapku.
- Ini rambut palsu.
- 638
- 00:51:58,498 --> 00:52:01,990
- Maaf. Hanya saja kau terlihat
- mirip dengan Eddie Van Halen.
- 639
- 00:52:02,202 --> 00:52:04,033
- - Aku tadi melihat Van Halen.
- - Sungguh?
- 640
- 00:52:04,237 --> 00:52:05,204
- - Benarkah?
- - Ya.
- 641
- 00:52:05,405 --> 00:52:06,394
- - Wow.
- - Di mana?
- 642
- 00:52:06,606 --> 00:52:08,039
- - Di Hollywood Bowl.
- - Bagaimana bisa?
- 643
- 00:52:08,241 --> 00:52:09,538
- Dia sudah jadi zombie.
- 644
- 00:52:09,743 --> 00:52:11,711
- Itu nasib yang buruk.
- 645
- 00:52:11,912 --> 00:52:14,540
- Jadi, bagaimana dengan sedikit
- keramahan orang West Coast?
- 646
- 00:52:14,748 --> 00:52:16,010
- Bisa aku ambilkan kalian
- sesuatu?
- 647
- 00:52:16,216 --> 00:52:17,478
- Kalian suka apa?
- 648
- 00:52:28,929 --> 00:52:31,090
- Enak, bukan?
- 649
- 00:52:31,331 --> 00:52:34,129
- Cepatlah. Dia berada
- di langit-langit.
- 650
- 00:52:35,535 --> 00:52:38,231
- - Ayo tangkap dia. Hindari lampunya.
- - Soroti dia, Ray.
- 651
- 00:52:38,438 --> 00:52:42,534
- - Sampai jumpa di dunia lain, Pete.
- - Dia begitu menjijikkan.
- 652
- 00:52:42,742 --> 00:52:45,575
- - Kelihatannya seperti Slimer.
- - Jangan seberangi arusnya!
- 653
- 00:52:45,779 --> 00:52:47,770
- - Aku tak mau menyeberangi...
- - Tidak, dia menakutkan.
- 654
- 00:52:47,981 --> 00:52:50,415
- Jangan seberangi arusnya!
- 655
- 00:52:53,153 --> 00:52:56,384
- 10,6 meter panjangnya, berat
- sekitar 272 kilogram.
- 656
- 00:52:56,590 --> 00:52:57,716
- Itu Twinkie yang besar.
- 657
- 00:52:58,391 --> 00:53:00,222
- Kakakmu masih lajang, ya?
- 658
- 00:53:00,427 --> 00:53:02,861
- Tak ada hubungan jarak jauh
- atau semacamnya?
- 659
- 00:53:03,063 --> 00:53:04,826
- - Tak ada.
- - Bagus.
- 660
- 00:53:05,866 --> 00:53:08,858
- Dan jika dia punya...
- Kau tahulah, tipe...
- 661
- 00:53:09,069 --> 00:53:12,095
- Jika kau punya tipe, menurutmu,
- kau mau tipe yang seperti apa?
- 662
- 00:53:12,305 --> 00:53:14,569
- Dia agak menyukai tipe
- pemuda nakal.
- 663
- 00:53:14,774 --> 00:53:15,968
- - Benarkah?
- - Ya.
- 664
- 00:53:16,176 --> 00:53:17,734
- Itu keren.
- 665
- 00:53:17,944 --> 00:53:19,468
- Apa?
- 666
- 00:53:21,414 --> 00:53:26,113
- - Jadi Columbus ini penakut?
- - Ya. Dia seperti kelinci kecil.
- 667
- 00:53:26,920 --> 00:53:28,649
- Aku akan menakutinya.
- 668
- 00:53:30,957 --> 00:53:32,288
- Perhatikan ini.
- 669
- 00:53:41,701 --> 00:53:42,895
- Tidak.
- 670
- 00:53:43,103 --> 00:53:44,968
- Tidak apa-apa.
- 671
- 00:53:45,171 --> 00:53:46,968
- Aku mengenainya.
- 672
- 00:53:51,311 --> 00:53:54,439
- Begitukah cara kau menyapa
- orang di tempat asalmu?
- 673
- 00:53:55,115 --> 00:53:56,446
- Ya, Tuhan.
- 674
- 00:53:56,650 --> 00:53:59,517
- Ya, Tuhan. Aku tak percaya kalau
- aku menembak Bill Murray.
- 675
- 00:54:00,954 --> 00:54:05,391
- - Tn. Murray?
- - Panggil saja Bill, kurasa.
- 676
- 00:54:06,159 --> 00:54:08,286
- - Bill?
- - Ya?
- 677
- 00:54:08,495 --> 00:54:11,658
- Kurasa kami tak akan
- mampu menjahit lukanya.
- 678
- 00:54:12,265 --> 00:54:15,462
- Lukanya masih sakit.
- 679
- 00:54:15,669 --> 00:54:17,398
- Menurutmu kau bisa
- selamat?
- 680
- 00:54:20,941 --> 00:54:22,135
- Tidak.
- 681
- 00:54:22,342 --> 00:54:25,334
- Jika ini ada artinya,
- aku sungguh minta maaf.
- 682
- 00:54:25,545 --> 00:54:27,445
- Spontan begitu saja.
- 683
- 00:54:27,647 --> 00:54:29,342
- Ini salahku.
- 684
- 00:54:29,549 --> 00:54:32,780
- Aku tak pernah menjadi pemberi
- kejutan yang hebat.
- 685
- 00:54:33,386 --> 00:54:34,978
- Apa ada yang kau sesali?
- 686
- 00:54:38,091 --> 00:54:40,457
- Garfield, mungkin.
- 687
- 00:55:04,985 --> 00:55:07,954
- Maaf, dia hanya membuatku geli.
- 688
- 00:55:09,522 --> 00:55:11,353
- - Tapi ini masih menyedihkan.
- - Ya.
- 689
- 00:55:14,394 --> 00:55:16,589
- - Baiklah.
- - Sial.
- 690
- 00:55:18,031 --> 00:55:20,022
- Baiklah.
- 691
- 00:55:20,700 --> 00:55:23,533
- Baiklah.
- Sial.
- 692
- 00:55:32,045 --> 00:55:37,574
- Maaf. Sebentar. Ini senjata
- barel ganda. Maaf.
- 693
- 00:55:37,784 --> 00:55:39,274
- Baiklah.
- 694
- 00:55:44,224 --> 00:55:48,183
- 3, 2, 1.
- 695
- 00:55:49,329 --> 00:55:50,921
- - Kalian mau Purell?
- - Ya.
- 696
- 00:55:51,131 --> 00:55:52,189
- - Tolong.
- - Ya.
- 697
- 00:55:52,565 --> 00:55:53,589
- Mengelilingi dunia.
- 698
- 00:55:57,804 --> 00:55:59,271
- Ya.
- 699
- 00:56:00,674 --> 00:56:02,767
- - Parkir gratis.
- - Ya.
- 700
- 00:56:02,976 --> 00:56:05,410
- Ini adalah hal terbaik
- di Zombieland.
- 701
- 00:56:05,612 --> 00:56:08,445
- Bukan, hal terbaik di Z-land, tak
- ada pembaruan status di Facebook.
- 702
- 00:56:08,648 --> 00:56:11,481
- Umpamanya, "Rob Curtis sedang
- bersiap konser untuk hari Jumat."
- 703
- 00:56:11,685 --> 00:56:12,717
- Siapa yang peduli?
- 704
- 00:56:12,822 --> 00:56:15,781
- Hal terbaiknya adalah
- tak ada lagi bersih-bersih.
- 705
- 00:56:15,989 --> 00:56:19,322
- - Hebat.
- - Dan hal terburuk dari Z-land?
- 706
- 00:56:19,559 --> 00:56:22,084
- Maksudmu, fakta yang lain
- selain aku menembak Bill Murray?
- 707
- 00:56:22,295 --> 00:56:24,422
- Itu mudah.
- Kehilangan Buck.
- 708
- 00:56:25,465 --> 00:56:27,262
- Itu anak anjingnya.
- 709
- 00:56:27,467 --> 00:56:31,665
- Akan kuberitahu kalian, kurasa aku tak
- pernah mencintai apapun selain Buck.
- 710
- 00:56:31,871 --> 00:56:35,932
- Saat hari itu dia lahir,
- aku bahagia sekali.
- 711
- 00:56:38,111 --> 00:56:39,100
- Maaf.
- 712
- 00:56:40,814 --> 00:56:43,282
- Kami seperti kembaran.
- 713
- 00:56:43,483 --> 00:56:49,444
- Dia memiliki kepribadianku,
- tawaku, selera makanku.
- 714
- 00:56:49,656 --> 00:56:50,748
- Tawa?
- 715
- 00:56:50,957 --> 00:56:54,620
- Saat itulah aku tersadar. Aku merasa
- malu kalau butuh waktu selama ini...
- 716
- 00:56:54,828 --> 00:56:56,762
- Aku dan lari cepatku adalah
- hal yang luar biasa.
- 717
- 00:56:56,963 --> 00:56:59,693
- ...untuk menyadari bahwa bukan cuma
- aku yang lari dari sesuatu.
- 718
- 00:57:06,206 --> 00:57:10,336
- Sudah siap.
- Ini dia.
- 719
- 00:57:10,543 --> 00:57:14,070
- Kau suka sirup.
- 720
- 00:57:15,348 --> 00:57:17,009
- Baiklah.
- 721
- 00:57:23,990 --> 00:57:27,118
- Kami buat dompet ini
- bersama dari lakban.
- 722
- 00:57:32,999 --> 00:57:34,227
- Mengambil putra seorang pria...
- 723
- 00:57:34,768 --> 00:57:37,202
- ...kau benar-benar telah
- mengambil seluruh hidupnya.
- 724
- 00:57:47,781 --> 00:57:51,478
- Aku tidak menangis seperti
- ini sejak Titanic.
- 725
- 00:58:09,736 --> 00:58:10,486
- Hai.
- 726
- 00:58:32,425 --> 00:58:33,585
- Sebuah petunjuk.
- 727
- 00:58:34,561 --> 00:58:41,660
- Kenapa tidak menarik nafas pelan
- lalu kau menarik pelatuknya?
- 728
- 00:59:14,934 --> 00:59:16,629
- Jangan membuatku minum
- sendirian.
- 729
- 00:59:16,836 --> 00:59:18,565
- Baiklah.
- 730
- 00:59:24,110 --> 00:59:28,171
- Ini 1997 Georges?
- 731
- 00:59:29,682 --> 00:59:33,641
- Aku tak pernah kursus Bahasa Perancis.
- Georges de Latour? Entahlah.
- 732
- 00:59:33,853 --> 00:59:37,084
- - Itu buatan tahun '97?
- - Ya.
- 733
- 00:59:37,290 --> 00:59:39,622
- - Apakah itu tahun yang hebat?
- - Ya, ampun.
- 734
- 00:59:39,826 --> 00:59:41,316
- Itu tahun yang hebat.
- Yang benar saja?
- 735
- 00:59:41,527 --> 00:59:45,156
- Aku menonton film dewasaku
- pertama kali di tahun itu.
- 736
- 00:59:45,365 --> 00:59:47,265
- - Ya, Anaconda.
- - Anaconda.
- 737
- 00:59:49,135 --> 00:59:52,366
- Tato pertama bergambar
- lumba-lumba.
- 738
- 00:59:52,572 --> 00:59:54,631
- - Benarkah?
- - Tato bohongan.
- 739
- 00:59:54,974 --> 00:59:56,965
- Ciuman pertama.
- 740
- 00:59:57,777 --> 00:59:58,937
- Scotty Lynch.
- 741
- 00:59:59,579 --> 01:00:02,241
- Kalian pakai lidah?
- 742
- 01:00:04,984 --> 01:00:05,704
- Mungkin.
- 743
- 01:00:07,854 --> 01:00:09,378
- Kau cemburu pada
- Scotty Lynch?
- 744
- 01:00:10,990 --> 01:00:13,481
- Ya, aku cemburu.
- 745
- 01:00:13,693 --> 01:00:18,153
- Sebenarnya, aku cemburu dengan
- tahun 1997-mu itu.
- 746
- 01:00:18,364 --> 01:00:22,130
- Mari kita lihat.
- Tahunku itu...
- 747
- 01:00:22,335 --> 01:00:24,462
- Dokter gigi pertama.
- 748
- 01:00:24,671 --> 01:00:27,731
- Brengsek itu memberiku helm.
- Aku dapat nilai B pertama.
- 749
- 01:00:27,941 --> 01:00:29,841
- Tidak.
- 750
- 01:00:30,043 --> 01:00:32,534
- Mengerikan seperti Anaconda.
- 751
- 01:00:33,379 --> 01:00:36,712
- Di kelas pertukangan, yang mana itu
- tak dihitung sebagai kelas.
- 752
- 01:00:36,916 --> 01:00:39,350
- Tidak.
- 753
- 01:00:39,552 --> 01:00:42,112
- Aku ikuti kelas dansa
- pertamaku. Terima kasih.
- 754
- 01:00:42,322 --> 01:00:46,281
- Nama tempatnya Sadie Hawkins,
- tempat pilihan para gadis.
- 755
- 01:00:48,828 --> 01:00:50,659
- Dan tak ada yang
- mengajakmu?
- 756
- 01:00:50,863 --> 01:00:53,161
- Itulah pilihan para gadis.
- 757
- 01:00:53,366 --> 01:00:55,766
- - Mereka itu brengsek.
- - Aku tahu.
- 758
- 01:00:55,969 --> 01:00:58,836
- Tidak, aku tak akan
- mentolerirnya. Tahukah kau?
- 759
- 01:00:59,572 --> 01:01:01,972
- Mewakili semua gadis
- di kelas delapan...
- 760
- 01:01:02,175 --> 01:01:05,338
- Aku ingin menebusnya
- padamu.
- 761
- 01:01:08,147 --> 01:01:09,239
- Santailah.
- 762
- 01:01:09,449 --> 01:01:11,747
- Kembali ke masa lalu.
- 763
- 01:01:47,020 --> 01:01:51,548
- Aku bahkan tak tahu namamu, tapi ini
- sebenarnya sungguh menyenangkan.
- 764
- 01:01:51,758 --> 01:01:56,161
- Kau tahu, antara kau, aku dan
- What About Bob (Film Komedi)?
- 765
- 01:01:57,764 --> 01:01:59,493
- Kau sebenarnya tampan.
- 766
- 01:01:59,699 --> 01:02:00,757
- Menurutmu begitu?
- 767
- 01:02:02,001 --> 01:02:03,298
- Ya.
- 768
- 01:02:04,103 --> 01:02:06,765
- Kau punya sedikit nyali...
- 769
- 01:02:07,607 --> 01:02:09,734
- ...tapi aku bisa maklumi itu.
- 770
- 01:02:13,312 --> 01:02:15,177
- Benarkah?
- 771
- 01:02:15,715 --> 01:02:19,173
- Atau setidaknya memberimu dansa
- pasangan untuk pertama kalinya.
- 772
- 01:02:29,562 --> 01:02:31,393
- Hei, sedikit bantuan
- memindahkan sofa?
- 773
- 01:02:31,597 --> 01:02:34,964
- Kita akan membuat benteng.
- 774
- 01:02:40,039 --> 01:02:42,030
- - Ya.
- - Ya, mungkin itu yang terbaik.
- 775
- 01:02:42,241 --> 01:02:44,038
- Benar. Karena...
- 776
- 01:02:45,978 --> 01:02:47,605
- ...aku menyukaimu...
- 777
- 01:02:47,814 --> 01:02:50,374
- ...Columbus. Tapi aku dan
- adikku...
- 778
- 01:02:50,583 --> 01:02:53,848
- ...akan lakukan apa saja untuk
- selamat, jadi...
- 779
- 01:03:05,064 --> 01:03:07,726
- Aku berharap bahwa
- Wichita hanya jual mahal...
- 780
- 01:03:07,967 --> 01:03:10,401
- ...tapi kusadari bahwa dia punya
- masalah kepercayaan lebih dariku...
- 781
- 01:03:10,603 --> 01:03:13,470
- ...saat aku bangun keesokan
- paginya dan dia pergi.
- 782
- 01:03:18,177 --> 01:03:20,202
- Kau seperti robot burung
- raksasa...
- 783
- 01:03:20,413 --> 01:03:23,541
- ...yang dibuat dalam laboratorium
- rahasia pemerintah.
- 784
- 01:03:25,685 --> 01:03:28,347
- Aku tak percaya aku nyaris
- menciumnya. Apa peraturan kita?
- 785
- 01:03:28,554 --> 01:03:31,250
- Jangan percaya siapapun.
- Hanya kita berdua.
- 786
- 01:03:32,058 --> 01:03:34,253
- Ya.
- Kau dan aku.
- 787
- 01:03:47,874 --> 01:03:50,240
- Kau baru saja selamat dari
- kiamat zombie...
- 788
- 01:03:50,443 --> 01:03:52,411
- ...dan mengemudi melintasi
- separuh negeri.
- 789
- 01:03:52,612 --> 01:03:54,079
- Kau mau pergi kemana?
- 790
- 01:03:54,280 --> 01:03:57,772
- Aku mau pergi ke
- Pacific Playland.
- 791
- 01:04:16,135 --> 01:04:18,626
- Terbukalah wahai pintu.
- 792
- 01:04:28,447 --> 01:04:31,109
- Inilah masalahnya jika dekat
- dengan seseorang.
- 793
- 01:04:31,317 --> 01:04:33,911
- Ketika mereka meninggalkanmu,
- kau justru merasa kehilangan.
- 794
- 01:04:34,120 --> 01:04:36,247
- Adanya Tallahassee di dekatku
- tidak membuatku nyaman...
- 795
- 01:04:36,455 --> 01:04:38,082
- ...justru membuatku merasa
- semakin sendirian.
- 796
- 01:04:38,291 --> 01:04:41,954
- Bagaimana pun, kau tak
- akan berhasil.
- 797
- 01:04:42,161 --> 01:04:45,528
- Kau takkan bisa berbuat
- apa-apa sebelum aku datang.
- 798
- 01:04:47,567 --> 01:04:50,730
- Itu sebabnya aku tak biarkan orang
- dekat. Kau hanya disusahkan.
- 799
- 01:04:50,937 --> 01:04:51,961
- Kau tidak bilang.
- 800
- 01:04:54,106 --> 01:04:55,573
- Mexico.
- 801
- 01:04:55,775 --> 01:04:59,917
- Tahu apa sebutan Twinkie
- di Mexico? "Kapal selam".
- 802
- 01:04:59,917 --> 01:05:04,176
- - Di sanalah tujuanku, Kawan.
- - Terserah.
- 803
- 01:05:59,372 --> 01:06:00,600
- - Ya, Tuhan.
- - Aku tahu.
- 804
- 01:06:00,806 --> 01:06:01,795
- Ini benar-benar menyenangkan.
- 805
- 01:06:02,008 --> 01:06:03,168
- - Ya, Tuhan.
- - Ya.
- 806
- 01:06:27,867 --> 01:06:29,630
- Tidak.
- 807
- 01:06:32,905 --> 01:06:34,338
- Aku akan mengejar Wichita.
- 808
- 01:06:34,540 --> 01:06:38,067
- Apa kau pernah membaca buku
- Dia Hanya Tak Menyukaimu?
- 809
- 01:06:38,277 --> 01:06:40,211
- Kau tak bisa membuat
- dirimu terlalu terbuka.
- 810
- 01:06:40,413 --> 01:06:43,041
- Aku tak peduli.
- Aku ingin bersamanya.
- 811
- 01:06:43,449 --> 01:06:45,644
- Selamat bersenang-senang
- di Mexico.
- 812
- 01:06:50,723 --> 01:06:52,384
- Ayo.
- Cepat.
- 813
- 01:06:56,629 --> 01:06:57,789
- Masuk.
- 814
- 01:07:06,939 --> 01:07:08,873
- Ayo, cepat.
- 815
- 01:07:10,476 --> 01:07:11,738
- Cepat.
- 816
- 01:07:24,790 --> 01:07:28,692
- Di hitungan ketiga.
- Satu, dua, tiga.
- 817
- 01:07:42,441 --> 01:07:46,138
- Kau tak apa-apa? Ayo.
- Cepatlah bangun.
- 818
- 01:07:46,345 --> 01:07:47,505
- Ayo, cepat.
- 819
- 01:07:53,452 --> 01:07:55,215
- Di sana.
- 820
- 01:08:12,738 --> 01:08:18,176
- Aku tak hebat dalam mengucapkan
- kata perpisahan, jadi...
- 821
- 01:08:19,912 --> 01:08:21,004
- ...itu saja, Sobat.
- 822
- 01:08:22,014 --> 01:08:24,005
- Itu pamitan terburuk yang
- pernah kudengar...
- 823
- 01:08:24,216 --> 01:08:26,309
- ...dan kau mencurinya
- dari sebuah film.
- 824
- 01:08:29,522 --> 01:08:31,649
- Sampaikan salamku pada mereka.
- 825
- 01:08:31,857 --> 01:08:34,382
- Kau tahu, foto mereka berada
- dalam dompet seseorang juga.
- 826
- 01:09:00,052 --> 01:09:01,849
- Masuklah ke mobil,
- Evel Knievel.
- 827
- 01:09:02,321 --> 01:09:06,189
- - Mari kita naik roller coaster.
- - Terima kasih.
- 828
- 01:09:16,235 --> 01:09:16,985
- Cepat!
- 829
- 01:10:17,830 --> 01:10:19,297
- Tidak sesenang yang
- aku ingat.
- 830
- 01:10:25,170 --> 01:10:27,365
- Tembak kotak pengendalinya.
- 831
- 01:10:59,872 --> 01:11:01,134
- - Columbus?
- - Tallahassee?
- 832
- 01:11:01,340 --> 01:11:05,868
- Kurasa mereka mungkin butuh
- bantuan kita kali ini.
- 833
- 01:11:06,078 --> 01:11:09,775
- - Kenakan sabukmu.
- - Ya. Mengemudilah.
- 834
- 01:11:11,550 --> 01:11:14,018
- Waktunya untuk beraksi
- atau diam.
- 835
- 01:11:18,457 --> 01:11:19,981
- Ya, ampun.
- 836
- 01:11:39,402 --> 01:11:41,909
- Aturan Nomor 2
- HABISI DUA KALI
- 837
- 01:11:42,407 --> 01:11:46,383
- Ibuku selalu bilang kalau kelak
- aku akan ahli dalam satu bidang.
- 838
- 01:11:46,585 --> 01:11:48,985
- Siapa menurutmu yang
- akan jadi pembunuh zombie?
- 839
- 01:11:49,188 --> 01:11:50,177
- Mungkin tak ada siapapun.
- 840
- 01:11:51,757 --> 01:11:53,349
- Lihat.
- 841
- 01:11:56,128 --> 01:11:58,756
- Kita sebaiknya mulai
- mempertimbangkan permintaan maaf.
- 842
- 01:12:13,212 --> 01:12:15,874
- Tidak.
- 843
- 01:12:24,390 --> 01:12:25,721
- - Ohio!
- - Di sini!
- 844
- 01:12:25,924 --> 01:12:27,892
- Tolong!
- 845
- 01:12:28,093 --> 01:12:30,527
- - Ya, Tuhan.
- - Tolong!
- 846
- 01:12:32,731 --> 01:12:34,198
- Tolong!
- 847
- 01:12:34,400 --> 01:12:37,528
- - Mereka di sana dan baik saja.
- - Kau tunggu apa lagi?
- 848
- 01:12:37,736 --> 01:12:38,760
- Itu kekasihmu.
- 849
- 01:12:40,806 --> 01:12:42,000
- - Di sini!
- - Tolong!
- 850
- 01:12:44,743 --> 01:12:48,235
- Ayo! Datang dan tangkap
- Tallahassee hidup-hidup!
- 851
- 01:12:48,447 --> 01:12:50,381
- Ada yang lapar?
- 852
- 01:12:50,582 --> 01:12:55,212
- Tallahassee sedang senang
- tahun ini! Ayo!
- 853
- 01:12:55,421 --> 01:12:56,718
- Ayo, brengsek jelek!
- 854
- 01:13:15,874 --> 01:13:17,341
- Ya, ampun.
- 855
- 01:13:19,378 --> 01:13:20,902
- Ya, ampun.
- 856
- 01:13:21,113 --> 01:13:22,808
- Hei!
- 857
- 01:13:48,373 --> 01:13:49,465
- Brengsek!
- 858
- 01:13:50,225 --> 01:13:52,240
- RUMAH BERHANTU
- 859
- 01:14:21,206 --> 01:14:23,401
- Sial.
- Aku kehabisan peluru.
- 860
- 01:14:27,212 --> 01:14:28,304
- Kena kau.
- 861
- 01:14:50,402 --> 01:14:52,063
- Ini dia.
- 862
- 01:17:22,721 --> 01:17:25,349
- Sial.
- 863
- 01:17:26,625 --> 01:17:29,389
- - Wichita! Little Rock!
- - Cepat!
- 864
- 01:17:32,531 --> 01:17:34,590
- Ya, ampun.
- 865
- 01:17:34,833 --> 01:17:36,892
- Lihat badut ini.
- 866
- 01:17:40,138 --> 01:17:42,902
- Tentu saja.
- Itu pastilah badut.
- 867
- 01:17:43,108 --> 01:17:45,008
- Sial.
- 868
- 01:17:46,378 --> 01:17:49,836
- Tunggu, butuh seorang badut
- serta Wichita...
- 869
- 01:17:50,048 --> 01:17:51,879
- ...untuk membuatku
- benar-benar memahami...
- 870
- 01:17:52,718 --> 01:17:55,278
- ...bahwa beberapa aturan
- dibuat untuk dilanggar.
- 871
- 01:17:59,157 --> 01:18:00,556
- Waktunya untuk beraksi
- atau diam.
- 872
- 01:18:05,097 --> 01:18:06,962
- Persetan dengan badut ini.
- 873
- 01:18:51,143 --> 01:18:52,667
- Terima kasih.
- 874
- 01:18:52,911 --> 01:18:56,074
- - Ambil senjatamu.
- - Hai.
- 875
- 01:18:56,648 --> 01:18:57,808
- Baiklah.
- 876
- 01:19:06,825 --> 01:19:08,986
- Krista.
- 877
- 01:19:42,360 --> 01:19:46,057
- Baiklah. Mungkin mestinya
- kita pergi sekarang.
- 878
- 01:19:50,569 --> 01:19:52,867
- Akhirnya berhasil juga.
- 879
- 01:19:53,071 --> 01:19:56,302
- Lumayan untuk si kecil
- kurus yang brengsek.
- 880
- 01:20:03,782 --> 01:20:05,682
- Di mana Florida?
- 881
- 01:20:09,421 --> 01:20:10,979
- Aku punya sedikit urusan.
- 882
- 01:20:13,024 --> 01:20:16,516
- Dimana kau brengsek kuning
- berongga yang lezat?
- 883
- 01:20:16,728 --> 01:20:18,161
- Di mana kau?
- 884
- 01:20:23,201 --> 01:20:25,169
- Dasar iklan palsu.
- 885
- 01:20:28,807 --> 01:20:30,172
- Astaga.
- 886
- 01:20:31,910 --> 01:20:33,400
- Kau mau Sno Ball
- atau sesuatu?
- 887
- 01:21:00,639 --> 01:21:02,869
- Ya, Tuhan.
- 888
- 01:21:08,947 --> 01:21:11,882
- Kata-kata tak bisa
- mengungkapkannya.
- 889
- 01:21:12,551 --> 01:21:13,540
- Terlalu cepat.
- 890
- 01:21:13,752 --> 01:21:17,745
- Apa kau mungkin bisa ambil
- itu dan memakannya di jalan?
- 891
- 01:21:17,956 --> 01:21:19,150
- Baiklah.
- 892
- 01:21:21,359 --> 01:21:22,109
- Tidak!
- 893
- 01:21:23,428 --> 01:21:24,148
- - Tidak!
- - Tidak!
- 894
- 01:21:28,633 --> 01:21:29,793
- Wajah itu?
- 895
- 01:21:30,001 --> 01:21:33,300
- Membuatku tersadar kalau dua gadis
- pintar dalam mobil hitam besar...
- 896
- 01:21:34,773 --> 01:21:37,435
- ...serta pria besar yang
- berjaket kulit ular itu...
- 897
- 01:21:37,842 --> 01:21:40,333
- ...merekalah hal terdekat yang
- selalu kuinginkan...
- 898
- 01:21:40,545 --> 01:21:41,807
- ...namun tak pernah kumiliki.
- 899
- 01:21:42,480 --> 01:21:43,947
- Sebuah keluarga.
- 900
- 01:21:44,149 --> 01:21:46,811
- Aku percaya mereka dan
- mereka percaya padaku.
- 901
- 01:21:50,522 --> 01:21:52,820
- Aturan nomor 32:
- Nikmati Hal Kecil.
- 902
- 01:21:54,226 --> 01:21:56,023
- Tallahassee mendapatkan
- Twinkie-nya.
- 903
- 01:21:56,228 --> 01:22:00,358
- Dan meskipun hidup takkan
- pernah sederhana atau polos lagi...
- 904
- 01:22:00,599 --> 01:22:03,693
- ...saat dia menikmati krim
- kuning berongga itu...
- 905
- 01:22:03,902 --> 01:22:06,132
- ...kami punya harapan.
- Kami saling memiliki.
- 906
- 01:22:07,973 --> 01:22:12,501
- Dan tanpa orang lain, kau mungkin
- juga akan menjadi zombie.
- 907
- 01:22:12,744 --> 01:22:14,507
- - Terima kasih banyak.
- - Ikutkan kami.
- 908
- 01:22:14,713 --> 01:22:15,839
- Ya.
- 909
- 01:22:18,550 --> 01:22:20,108
- Lucu sekali.
- 910
- 01:22:20,318 --> 01:22:21,785
- Jadi sampai jumpa
- lain kali, ingatlah:
- 911
- 01:22:21,987 --> 01:22:24,956
- Lari cepat, sabuk pengaman, dan ini
- tak ada hubungannya dengan semua...
- 912
- 01:22:24,956 --> 01:22:26,987
- ...tapi sedikit tabir surya tak
- pernah melukai siapapun.
- 913
- 01:22:29,527 --> 01:22:34,294
- Aku Columbus, Ohio, dari Zombieland,
- mengucapkan selamat malam.
- 914
- 01:22:35,823 --> 01:22:39,004
- Sumbawa, 11 Januari 2009
- 915
- 01:22:40,203 --> 01:22:43,696
- Film Masih Berlanjut
- 916
- 01:22:49,526 --> 01:23:00,995
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
- 917
- 01:26:58,329 --> 01:27:03,426
- Seperti perkataan Jean-Paul
- Sartre yang abadi...
- 918
- 01:27:08,439 --> 01:27:11,465
- Seperti... Dalam abadi...
- Bagaimana mengucapkannya?
- 919
- 01:27:11,676 --> 01:27:12,973
- Beri saja aku satu
- petunjuk kecil.
- 920
- 01:27:13,177 --> 01:27:19,639
- Seperti perkataan... Yang abadi...
- Filsuf Jean-Paul Sartre...
- 921
- 01:27:20,718 --> 01:27:22,618
- Selamat tinggal, Cecurut.
- 922
- 01:27:22,820 --> 01:27:23,878
- Baiklah.
- 923
- 01:27:25,433 --> 01:27:28,590
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement