Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- [RoyhanNizar]Mahou Shoujo Taisen half-assed review
- Dialogue: 0,0:00:04.48,0:00:09.80,Dialog,,0,0,0,,"Gadis yang ber {\i1}'cosplay'{\i0} menyebabkan kesulitan di Festival Sendai Tanabata," kata dia.
- "Gadis yang ber-cosplay menimbulkan kekacauan/keributan di Festival Sendai Tanabata"
- kata dia. < kata siapa? Lebih baik kalau "kata dia"-nya diganti jadi tulisnya, karena scene-nya lagi liat HP
- Dialogue: 0,0:00:09.80,0:00:12.80,Dialog,,0,0,0,,Aw, aku berharap akan pergi ke Sendai kemarin!
- > Aw
- > Akan
- Kata "Aw" dipake untuk menunjukkan ekspresi kesakitan .dsb
- Akan > buat apa pake "Akan" kalau di akhir kalimat ada kata "kemarin"
- Akan itu berarti masih berencana
- Dialogue: 0,0:00:12.80,0:00:16.53,Dialog,,0,0,0,,Kedengarannya seperti gadis {\i1}cosplay{\i0} yang diambil oleh polisi.
- Bukan diambil, tapi ditangkap
- Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:20.56,Dialog,,0,0,0,,Apakah {\i1}cosplay{\i0} sekarang ialah suatu kejahatan?
- Apa sekarang cosplay jadi tindak kejahatan?
- Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:54.59,Dialog,,0,0,0,,Aku pikir orang-orang yang bisa membuat orang lain menikmati diri mereka sendiri itu penting!
- Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:54.59,Dialog,,0,0,0,,Aku pikir orang yang bisa membuat orang lain senang itu hebat!
- Dialogue: 0,0:01:18.13,0:01:22.86,Dialog,,0,0,0,,Jika kita memanfaatkan itu dengan barang dagangan, kita akan melakukan pembunuhan!
- eng: we'll make a killing!
- Killing disini artinya sesuatu yang laku keras, banyak peminatnya.
- Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:26.69,Dialog,,0,0,0,,Ah, tidak ada cara lain untuk mendapatkan yang populer dari dia.
- Eng: There's no way she'll get popular
- There's no way = Tidak mungkin
- Tidak ada cara lain = There's no other way
- Dialogue: 0,0:01:26.69,0:01:28.60,Dialog,,0,0,0,,Selain itu, itu hanya sepotong penutup kepala.
- > hanyalah sepasang hiasan kepala
- Dialogue: 0,0:01:30.61,0:01:32.56,Dialog,,0,0,0,,Selain itu, tidak perlu untuk membuat segala sesuatunya.
- segala sesuatu-nya ganti jadi "semuanya--" karena di akhir kalimat dan terpotong
- Dialogue: 0,0:01:50.71,0:01:52.75,Dialog,,0,0,0,,Jadi, burung pipit .... {Dakara, take suzume ga}
- aduh, kumohon... Takesuzume disini nama orang
- Dialogue: 0,0:03:44.18,0:03:49.39,Dialog,,0,0,0,,Saya dengan rendah hati, kerendahan hati kiranya.
- I humbly, humbly beseech itu artinya Aku sangat, sangat memohon
- Note:
- kalau ada kata "Huh?" di sub inggrisnya sebisa mungkin ganti dengan melihat keadaan atau denger dari audionya
- "It's" ga selamanya diterjemahin jadi Ini/Itu, bisa juga jadi Dia untuk makhluk yang kelaminnya tidak diketahui
- "That" juga ga harus diterjemahin jadi Itu, untuk beberapa keadaan bisa dijadiin Dia/Kau
- "Cant they? Do They?" arti semuanya sama: "'kan?"
- Yang bisa disimpulkan: terjemahannya terlalu literal, denger audio + liat sub juga harusnya bisa dikembangin lagi
- sebagai referensi: http://puu.sh/8BFC3.ass
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement