Advertisement
justlook

[RoyhanNizar]Mahou Shoujo Taisen literal translation

May 6th, 2014
148
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 2.82 KB | None | 0 0
  1. [RoyhanNizar]Mahou Shoujo Taisen half-assed review
  2.  
  3. Dialogue: 0,0:00:04.48,0:00:09.80,Dialog,,0,0,0,,"Gadis yang ber {\i1}'cosplay'{\i0} menyebabkan kesulitan di Festival Sendai Tanabata," kata dia.
  4. "Gadis yang ber-cosplay menimbulkan kekacauan/keributan di Festival Sendai Tanabata"
  5. kata dia. < kata siapa? Lebih baik kalau "kata dia"-nya diganti jadi tulisnya, karena scene-nya lagi liat HP
  6.  
  7. Dialogue: 0,0:00:09.80,0:00:12.80,Dialog,,0,0,0,,Aw, aku berharap akan pergi ke Sendai kemarin!
  8. > Aw
  9. > Akan
  10. Kata "Aw" dipake untuk menunjukkan ekspresi kesakitan .dsb
  11. Akan > buat apa pake "Akan" kalau di akhir kalimat ada kata "kemarin"
  12. Akan itu berarti masih berencana
  13.  
  14. Dialogue: 0,0:00:12.80,0:00:16.53,Dialog,,0,0,0,,Kedengarannya seperti gadis {\i1}cosplay{\i0} yang diambil oleh polisi.
  15. Bukan diambil, tapi ditangkap
  16.  
  17. Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:20.56,Dialog,,0,0,0,,Apakah {\i1}cosplay{\i0} sekarang ialah suatu kejahatan?
  18. Apa sekarang cosplay jadi tindak kejahatan?
  19.  
  20. Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:54.59,Dialog,,0,0,0,,Aku pikir orang-orang yang bisa membuat orang lain menikmati diri mereka sendiri itu penting!
  21. Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:54.59,Dialog,,0,0,0,,Aku pikir orang yang bisa membuat orang lain senang itu hebat!
  22.  
  23. Dialogue: 0,0:01:18.13,0:01:22.86,Dialog,,0,0,0,,Jika kita memanfaatkan itu dengan barang dagangan, kita akan melakukan pembunuhan!
  24. eng: we'll make a killing!
  25. Killing disini artinya sesuatu yang laku keras, banyak peminatnya.
  26.  
  27. Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:26.69,Dialog,,0,0,0,,Ah, tidak ada cara lain untuk mendapatkan yang populer dari dia.
  28. Eng: There's no way she'll get popular
  29. There's no way = Tidak mungkin
  30. Tidak ada cara lain = There's no other way
  31.  
  32. Dialogue: 0,0:01:26.69,0:01:28.60,Dialog,,0,0,0,,Selain itu, itu hanya sepotong penutup kepala.
  33. > hanyalah sepasang hiasan kepala
  34.  
  35. Dialogue: 0,0:01:30.61,0:01:32.56,Dialog,,0,0,0,,Selain itu, tidak perlu untuk membuat segala sesuatunya.
  36. segala sesuatu-nya ganti jadi "semuanya--" karena di akhir kalimat dan terpotong
  37.  
  38. Dialogue: 0,0:01:50.71,0:01:52.75,Dialog,,0,0,0,,Jadi, burung pipit .... {Dakara, take suzume ga}
  39. aduh, kumohon... Takesuzume disini nama orang
  40.  
  41. Dialogue: 0,0:03:44.18,0:03:49.39,Dialog,,0,0,0,,Saya dengan rendah hati, kerendahan hati kiranya.
  42. I humbly, humbly beseech itu artinya Aku sangat, sangat memohon
  43.  
  44.  
  45. Note:
  46. kalau ada kata "Huh?" di sub inggrisnya sebisa mungkin ganti dengan melihat keadaan atau denger dari audionya
  47. "It's" ga selamanya diterjemahin jadi Ini/Itu, bisa juga jadi Dia untuk makhluk yang kelaminnya tidak diketahui
  48. "That" juga ga harus diterjemahin jadi Itu, untuk beberapa keadaan bisa dijadiin Dia/Kau
  49. "Cant they? Do They?" arti semuanya sama: "'kan?"
  50.  
  51.  
  52. Yang bisa disimpulkan: terjemahannya terlalu literal, denger audio + liat sub juga harusnya bisa dikembangin lagi
  53.  
  54. sebagai referensi: http://puu.sh/8BFC3.ass
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement