Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:10,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Selamat Menonton
- Terjemahan Karya yoszee - Subscene.
- 2
- 00:00:45,410 --> 00:00:49,360
- Generasiku, terlahir dalam keadaan perang.
- 3
- 00:00:52,580 --> 00:00:55,550
- Monster raksasa menyerang dunia kami.
- 4
- 00:00:56,580 --> 00:00:59,520
- Kami menyebutnya Kaiju.
- 5
- 00:01:00,820 --> 00:01:02,870
- Mereka masuk melalui celah.
- 6
- 00:01:03,230 --> 00:01:08,090
- Sebuah gerbang menuju dimensi lain,
- di dasar Samudra Pasifik.
- 7
- 00:01:08,530 --> 00:01:11,550
- Mereka dikirim oleh ras alien dari sisi lainnya...
- 8
- 00:01:11,600 --> 00:01:14,290
- Ras Precursors.
- 9
- 00:01:14,500 --> 00:01:19,340
- Kami melawan balik,
- Membangun monster kami sendiri.
- 10
- 00:01:19,410 --> 00:01:20,500
- Jaeger.
- 11
- 00:01:20,540 --> 00:01:25,480
- Robot raksasa, begitu besar sampai
- membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya.
- 12
- 00:01:26,550 --> 00:01:29,310
- Ayahku adalah salah satu dari mereka.
- 13
- 00:01:30,320 --> 00:01:33,380
- Dia mengorbankan dirinya,
- demi menyelamatkan dunia.
- 14
- 00:01:36,490 --> 00:01:37,510
- Aku..
- 15
- 00:01:37,560 --> 00:01:40,320
- Bukanlah ayahku.
- 16
- 00:01:42,530 --> 00:01:45,290
- Sudah 10 tahun sejak kami memenangkan perang itu.
- 17
- 00:01:45,330 --> 00:01:47,390
- Dan menutup celahnya.
- 18
- 00:01:48,370 --> 00:01:50,460
- Hampir seluruh kota di dunia ini bisa pulih.
- 19
- 00:01:50,500 --> 00:01:53,440
- Tapi beberapa kota pesisir tidak pernah bisa.
- 20
- 00:01:53,470 --> 00:01:56,440
- Dan dunia masih terus membangun.
- 21
- 00:02:02,480 --> 00:02:05,470
- Tetapi beberapa dari kami merasa lebih bahagia
- di dunia yang hancur.
- 22
- 00:02:09,520 --> 00:02:15,520
- Dan tinggal di rumah mewah yang tinggal separuh,
- jauh lebih baik daripada menyewa apartemen yang busuk.
- 23
- 00:02:16,330 --> 00:02:19,300
- Dan di zona bantuan ini,
- kau harus lebih kreatif.
- 24
- 00:02:19,330 --> 00:02:23,390
- Kalian harus lebih giat.
- Seseorang mungkin akan memakan sarapanmu.
- 25
- 00:02:24,500 --> 00:02:26,500
- Dan kue milikmu.
- 26
- 00:02:29,090 --> 00:02:30,850
- Dan saus pedasmu.
- 27
- 00:02:31,220 --> 00:02:33,790
- Di luar sini, kami mengevaluasi
- berbagai hal secara berbeda.
- 28
- 00:02:36,520 --> 00:02:39,510
- Korps Pertahanan Pan Pasifik
- biasanya tidak akan terlalu memperdulikanmu.
- 29
- 00:02:39,550 --> 00:02:43,320
- Selama kau tidak berada di tempat
- yang tidak seharusnya.
- 30
- 00:02:43,320 --> 00:02:44,590
- Sebut saja seperti,
- 31
- 00:02:44,590 --> 00:02:47,320
- Tempat Pembuangan Jaeger yang Dinonaktifkan.
- 32
- 00:02:47,330 --> 00:02:48,320
- Santa Monica, California
- 33
- 00:02:48,360 --> 00:02:51,330
- Resiko besar berarti, hasil yang besar.
- 34
- 00:02:51,400 --> 00:02:54,460
- Tidak ada yang bisa menghasilkan lebih banyak
- dibanding teknologi Jaeger curian.
- 35
- 00:02:54,500 --> 00:02:58,560
- Beberapa orang gila mencoba
- untuk membangun Jaegernya sendiri.
- 36
- 00:03:01,410 --> 00:03:03,570
- Tapi mereka membutuhkan suku cadang untuk membuatnya.
- 37
- 00:03:04,610 --> 00:03:08,450
- Jadi jika kau bisa mencuri di tempat
- yang orang lain tidak mungkin bisa...
- 38
- 00:03:10,550 --> 00:03:13,310
- Kau bisa hidup bagaikan raja.
- 39
- 00:03:18,520 --> 00:03:20,320
- Apa kau yakin barang itu ada di sini?
- 40
- 00:03:20,360 --> 00:03:23,330
- Kabel dayanya sudah dilucuti sebelum
- mereka dinonaktifkan.
- 41
- 00:03:23,330 --> 00:03:26,460
- Tapi terkadang mereka
- lupa Kapasitor Plasma ketiganya.
- 42
- 00:03:26,500 --> 00:03:29,590
- Dan harganya sangat mahal
- Dan yang satu ini masih memilikinya.
- 43
- 00:03:32,470 --> 00:03:34,440
- Sebaiknya kau berharap begitu.
- 44
- 00:03:34,470 --> 00:03:36,310
- Oke.
- 45
- 00:03:36,340 --> 00:03:37,540
- Tenang saja, jangan terlalu bernafsu.
- 46
- 00:03:37,580 --> 00:03:39,410
- Aku hanya memastikan peluangku di sini.
- 47
- 00:03:39,410 --> 00:03:42,920
- Kau menipu Barada di Juarez
- dan meninggalkan Chau di Hong Kong
- 48
- 00:03:43,060 --> 00:03:45,210
- Itu hanya kesalahpahaman -
- Dan mencuri dari ku...
- 49
- 00:03:45,410 --> 00:03:46,900
- Dari halaman rumah ku sendiri...
- 50
- 00:03:47,020 --> 00:03:48,380
- Sekarang aku mencuri untukmu.
- 51
- 00:03:48,420 --> 00:03:50,410
- Lingkaran kehidupan.
- 52
- 00:03:50,490 --> 00:03:51,460
- Apa kita baik-baik saja?
- 53
- 00:03:51,490 --> 00:03:55,390
- Jika kau berhasil mendapatkannya-
- 54
- 00:03:56,500 --> 00:03:58,400
- Kita baik-baik saja.
- 55
- 00:03:58,590 --> 00:03:59,800
- Baiklah.
- 56
- 00:04:07,370 --> 00:04:08,530
- Ayo kita menjadi kaya.
- 57
- 00:04:08,540 --> 00:04:10,510
- Bagus.
- 58
- 00:04:19,490 --> 00:04:21,540
- - Target terkunci -
- 59
- 00:04:22,260 --> 00:04:23,420
- Dimana benda itu?
- 60
- 00:04:24,310 --> 00:04:25,250
- - Target terkunci -
- 61
- 00:04:25,420 --> 00:04:27,390
- Hei Bung ada sedikit masalah.
- 62
- 00:04:27,390 --> 00:04:30,450
- Di sini dikatakan, seharusnya itu ada di sana.
- 63
- 00:04:30,500 --> 00:04:32,590
- Tapi kau tahu,
- biarkan aku selesaikan ini.
- 64
- 00:04:33,620 --> 00:04:35,390
- - Target terkunci -
- 65
- 00:04:35,560 --> 00:04:37,530
- Seseorang tolong bunuh orang ini untukku.
- 66
- 00:04:38,340 --> 00:04:39,530
- - Target Bergerak -
- 67
- 00:04:39,540 --> 00:04:40,560
- Tidak, ini di sini. Tunggu.
- 68
- 00:04:40,570 --> 00:04:42,340
- Kalian, tunggu, tunggu..
- 69
- 00:04:42,380 --> 00:04:44,540
- Ada orang lain di sini, dan dia mengambil kapasitornya.
- 70
- 00:04:44,540 --> 00:04:46,310
- - Ayo.
- - Jake!
- 71
- 00:04:46,350 --> 00:04:48,510
- - Jake.
- - Hei, tunggu!
- 72
- 00:04:49,450 --> 00:04:51,420
- Kurang ajar!
- 73
- 00:04:53,390 --> 00:04:55,410
- Ayo, cepat, cepat!
- 74
- 00:04:55,460 --> 00:04:57,320
- Berpencar!
- 75
- 00:05:05,330 --> 00:05:05,560
- Tangkap dia!
- 76
- 00:05:05,600 --> 00:05:08,290
- Ayo, hei!
- 77
- 00:05:18,080 --> 00:05:19,480
- Ayo cepat!
- Jake!
- 78
- 00:05:24,500 --> 00:05:26,770
- - Boss, dia baru saja lewat sini!
- - Cepat!
- 79
- 00:05:27,440 --> 00:05:28,850
- Saya melihatnya!
- Saya melihatnya!
- 80
- 00:05:44,070 --> 00:05:47,830
- Jake, Jake, Jake.
- Usaha yang bagus.
- 81
- 00:05:53,310 --> 00:05:54,280
- Ya.
- 82
- 00:05:54,310 --> 00:05:55,300
- Jake.
- 83
- 00:05:55,350 --> 00:05:56,540
- Kita baik-baik saja.
- 84
- 00:05:59,420 --> 00:06:02,320
- - (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU)
- - Jake, kau kurang ajar!
- 85
- 00:06:04,470 --> 00:06:05,990
- - Target Terkunci -
- 86
- 00:06:06,180 --> 00:06:07,450
- - Target Terkunci -
- 87
- 00:06:09,810 --> 00:06:11,070
- - Target Terkunci -
- 88
- 00:06:11,500 --> 00:06:13,460
- Hei!
- Kembali ke sini!
- 89
- 00:06:53,470 --> 00:06:55,570
- - Target Bergerak -
- 90
- 00:07:32,670 --> 00:07:34,720
- "Bantu kami untuk memenangkan perang ini"
- 91
- 00:07:37,510 --> 00:07:40,280
- "Akhir Dari Kaiju!"
- 92
- 00:07:40,320 --> 00:07:42,550
- Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi
- 93
- 00:08:26,930 --> 00:08:28,060
- Berapa umurmu?
- 94
- 00:08:28,070 --> 00:08:30,870
- Cukup umur untuk menghajarmu.
- 95
- 00:08:30,900 --> 00:08:34,260
- Tunggu sebentar, mundur, mundur.
- 96
- 00:08:34,310 --> 00:08:35,560
- Kau membuat Jaeger ini sendirian?
- 97
- 00:08:35,610 --> 00:08:37,370
- Menurutmu bagaimana?
- 98
- 00:08:37,410 --> 00:08:39,370
- Aku pikir aku bisa menjualnya
- dengan harga yang sangat tinggi.
- 99
- 00:08:39,380 --> 00:08:40,510
- Scrapper bukan mainan.
- 100
- 00:08:40,510 --> 00:08:42,010
- Dan dia tidak untuk di jual.
- 101
- 00:08:42,050 --> 00:08:44,310
- Orang yang memegang pipa
- berkata dia bisa dijual.
- 102
- 00:08:44,350 --> 00:08:46,250
- Jadi dengar..
- 103
- 00:08:46,850 --> 00:08:47,980
- Kau membawa mereka ke sini?
- 104
- 00:08:48,020 --> 00:08:49,950
- Itu tidak mungkin.
- 105
- 00:08:50,360 --> 00:08:51,480
- Hei!
- 106
- 00:08:52,390 --> 00:08:54,450
- Apa lagi sekarang?
- 107
- 00:09:10,880 --> 00:09:12,940
- Ayolah, ayolah, ayolah!
- 108
- 00:09:14,880 --> 00:09:16,810
- Ya! Ini berfungsi!
- 109
- 00:09:17,980 --> 00:09:19,810
- Oke.
- 110
- 00:09:23,460 --> 00:09:24,390
- Whoa, whoa, whoa.
- 111
- 00:09:24,990 --> 00:09:26,960
- Hei, keluar!
- 112
- 00:09:26,990 --> 00:09:27,890
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 113
- 00:09:27,930 --> 00:09:28,850
- Tidak, tidak, tidak.
- 114
- 00:09:28,860 --> 00:09:29,920
- - Di mana itu?
- - Berhenti.
- 115
- 00:09:30,000 --> 00:09:31,030
- Jangan sentuh itu. Hei!
- 116
- 00:09:31,030 --> 00:09:32,220
- Apa yang kau lakukan?
- 117
- 00:09:32,730 --> 00:09:34,290
- - Dimana yang satunya lagi?
- - Yang lain apa?
- 118
- 00:09:34,330 --> 00:09:36,290
- Pengendali yang lainnya,
- Jaeger membutuhkan 2 pilot.
- 119
- 00:09:36,300 --> 00:09:39,100
- Scrapper itu cukup kecil
- dan hanya memerlukan satu sistem saraf.
- 120
- 00:09:39,140 --> 00:09:41,160
- Baiklah, kalau begitu kau keluar,
- biar aku saja yang menjadi pilotnya.
- 121
- 00:09:41,210 --> 00:09:42,000
- Keluar!
- 122
- 00:09:42,040 --> 00:09:43,940
- Persetan dengan itu!
- 123
- 00:09:51,050 --> 00:09:53,010
- Sudah kubilang dia bukan mainan.
- 124
- 00:09:53,050 --> 00:09:54,980
- Kau akan membuat kita terbunuh.
- Aku bisa membuat kita lolos dari ini.
- 125
- 00:09:55,050 --> 00:09:57,040
- Aku baru saja melakukan itu.
- 126
- 00:10:02,400 --> 00:10:03,380
- Ya Tuhan.
- 127
- 00:10:03,430 --> 00:10:05,560
- PERINGATAN
- 128
- 00:10:06,300 --> 00:10:07,460
- Itu November Ajax.
- 129
- 00:10:07,500 --> 00:10:10,370
- Pilot Jaeger tidak dikenal...
- 130
- 00:10:10,370 --> 00:10:13,430
- Ini adalah Korps Pertahanan Pan Pasifik.
- 131
- 00:10:13,440 --> 00:10:17,270
- Matikan mesinmu dan keluarlah.
- 132
- 00:10:19,310 --> 00:10:20,510
- Tidak, tidak, jangan menyerah.
- 133
- 00:10:20,510 --> 00:10:22,340
- Kau terlalu mudah menyerah.
- 134
- 00:10:22,380 --> 00:10:24,370
- Itu yang mereka pikirkan.
- 135
- 00:10:34,330 --> 00:10:35,550
- Berhenti.
- 136
- 00:10:37,500 --> 00:10:43,530
- Kau melanggar Kode 10 Seksi 14,
- mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar.
- 137
- 00:10:43,570 --> 00:10:45,370
- - Berpegangan.
- - Aku sedang berpegangan.
- 138
- 00:10:45,900 --> 00:10:47,870
- Berpegangan lebih erat.
- 139
- 00:10:58,450 --> 00:11:00,440
- Yang benar saja.
- 140
- 00:11:02,420 --> 00:11:04,290
- Berhenti.
- 141
- 00:11:20,370 --> 00:11:24,310
- Lihat, aku baru saja mengelabui November Ajax.
- 142
- 00:11:24,340 --> 00:11:25,330
- Tidak.
- 143
- 00:11:25,380 --> 00:11:26,540
- Ya.
- 144
- 00:11:29,350 --> 00:11:30,510
- Tidak.
- 145
- 00:11:32,380 --> 00:11:33,910
- Oke, apa saranmu?
- 146
- 00:11:33,920 --> 00:11:35,910
- Dan aku tidak mau keluar.
- 147
- 00:11:36,790 --> 00:11:39,450
- - Apakah satu dari sel ion itu tidak digunakan?
- - Gak boleh!
- 148
- 00:11:39,490 --> 00:11:40,660
- Sekarang mereka bisa di pakai.
- 149
- 00:11:40,160 --> 00:11:42,290
- - Tapi kita membutuhkannya.
- - Naiklah ke atas kepalanya Ajax.
- 150
- 00:11:42,290 --> 00:11:44,390
- - Apa?
- - Lakukan saja.
- 151
- 00:12:05,770 --> 00:12:07,970
- - Peringatan Daya Lemah -
- - 12% -
- 152
- 00:12:08,000 --> 00:12:10,820
- - Sudah kubilang kita membutuhkan itu!
- - Dan berhasil kan?
- 153
- 00:12:11,380 --> 00:12:12,730
- - 11% -
- 154
- 00:12:15,460 --> 00:12:18,490
- Berapa lama yang Ajax butuhkan
- untuk mengulang sistemnya?
- 155
- 00:12:22,430 --> 00:12:24,330
- Tidak terlalu lama.
- 156
- 00:12:29,040 --> 00:12:30,940
- Berhenti sekarang.
- 157
- 00:12:30,940 --> 00:12:33,810
- Ini peringatan terakhirmu.
- 158
- 00:12:49,960 --> 00:12:52,120
- Baiklah, ayo pergi.
- 159
- 00:13:03,040 --> 00:13:06,910
- Lihat apa yang kau lakukan
- pada Jaegerku, brengsek!
- 160
- 00:13:18,290 --> 00:13:20,850
- Seharusnya kau
- membiarkanku mengendalikannya.
- 161
- 00:13:21,130 --> 00:13:23,150
- Jadi ini salahku?
- 162
- 00:13:23,160 --> 00:13:24,360
- Kau menerobos ke pusat kendaliku.
- 163
- 00:13:24,400 --> 00:13:26,390
- Wah, pusat kendalimu?
- 164
- 00:13:26,400 --> 00:13:29,270
- - Ya. Pusat kendaliku. Ya!
- Maaf, aku tidak mendengarmu.
- Pusat kendalimu?
- 165
- 00:13:29,300 --> 00:13:32,760
- Pertama-tama kau tidak punya
- hak masuk tanpa izin dan mencoba
- menyuruhku apa yang harus dilakukan.
- 166
- 00:13:32,770 --> 00:13:35,570
- - Jika tidak ada aku, kau
- akan lebih cepat tertangkap.
- - Dan itu berhasil dengan baik, kan?
- 167
- 00:13:35,610 --> 00:13:38,730
- - Lihat kita ada di mana?
- - Kau tahu apa, seharusnya
- bibir atas dan bibir bawahmu seharusnya bertemu dan menjadi teman.
- 168
- 00:13:38,780 --> 00:13:41,510
- - Benar, itu bagus sekali.
- - Itu harus jadi lebih dekat. Diam!
- 169
- 00:13:41,510 --> 00:13:42,670
- - Diam. Pembicaraan ini sudah selesai.
- - Ya, aku bisa melakukannya.
- 170
- 00:13:42,680 --> 00:13:43,500
- Bagus.
- 171
- 00:13:43,550 --> 00:13:45,540
- Dasar anak rongsokan.
- 172
- 00:13:49,860 --> 00:13:51,180
- Mengapa kau membuatnya?
- 173
- 00:13:51,190 --> 00:13:52,280
- Apa yang terjadi dengan menutup mulut?
- 174
- 00:13:52,320 --> 00:13:55,350
- Kau bilang kau tidak mau menjualnya,
- jadi apa yang ingin kau lakukan?
- 175
- 00:13:55,890 --> 00:13:57,860
- Merampok bank atau semacamnya?
- 176
- 00:13:58,930 --> 00:14:02,060
- Aku membuatnya karena suatu
- hari mereka akan kembali.
- 177
- 00:14:02,870 --> 00:14:04,730
- Kaiju itu.
- 178
- 00:14:04,970 --> 00:14:09,030
- Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu
- seseorang untuk menyelamatkan hidupku.
- 179
- 00:14:11,910 --> 00:14:13,900
- Tidak seperti sebelumnya.
- 180
- 00:14:17,320 --> 00:14:18,540
- Yah..
- 181
- 00:14:21,920 --> 00:14:22,820
- Kau..
- 182
- 00:14:22,950 --> 00:14:24,150
- Ayo.
- 183
- 00:14:24,650 --> 00:14:27,420
- Aku tak mau membicarakannya, ini konyol
- 184
- 00:14:27,420 --> 00:14:29,420
- Aku punya hak untuk tetap diam...
- 185
- 00:14:43,910 --> 00:14:45,880
- Halo, Jake.
- 186
- 00:14:46,980 --> 00:14:48,970
- Di sini lagi kita.
- 187
- 00:14:49,010 --> 00:14:51,710
- Dengar, ini hanya fase kesialan,
- aku akan mencari jalan keluarnya.
- 188
- 00:14:51,720 --> 00:14:55,710
- Ayah dulu selalu mengatakan, kita
- yang mengatur nasib kita sendiri.
- 189
- 00:14:55,750 --> 00:14:56,850
- Ayah mengatakan banyak hal.
- 190
- 00:14:56,890 --> 00:14:59,720
- Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar.
- 191
- 00:14:59,730 --> 00:15:02,720
- Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku.
- Ini punya anak kecil setinggi ini..
- 192
- 00:15:02,730 --> 00:15:06,860
- Kau punya catatan kejahatan
- sebelumnya, ini serius.
- 193
- 00:15:07,030 --> 00:15:08,050
- Baiklah.
- 194
- 00:15:08,210 --> 00:15:12,070
- Itu sebabnya aku butuh kakakku,
- untuk membantuku keluar dari sini.
- 195
- 00:15:12,340 --> 00:15:13,840
- Untuk terakhir kalinya.
- 196
- 00:15:14,010 --> 00:15:15,910
- Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja.
- 197
- 00:15:15,940 --> 00:15:18,000
- Tapi mungkin ada jalan lain.
- 198
- 00:15:18,040 --> 00:15:22,000
- Oke. Lihat, itu yang mau aku dengar,
- ayo mari kita bicarakan jalan lainnya.
- 199
- 00:15:22,650 --> 00:15:24,200
- Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan?
- 200
- 00:15:24,340 --> 00:15:26,920
- Mendaftar kembali, dan menyelesaikan
- apa yang sudah kau mulai.
- 201
- 00:15:27,090 --> 00:15:29,010
- Aku tidak mau melakukan itu. Aku
- terlalu tua untuk menjadi kadet.
- 202
- 00:15:29,350 --> 00:15:30,990
- Aku tidak mau kau menjadi kadet.
- 203
- 00:15:30,990 --> 00:15:32,820
- Aku ingin kau membantu melatih mereka.
- 204
- 00:15:32,860 --> 00:15:35,020
- Melatih.. melatih apa? Aku
- tidak mau melatih anak-anak.
- 205
- 00:15:36,060 --> 00:15:38,890
- Ada transportasi yang menunggu
- untuk membawamu ke Moyulan.
- 206
- 00:15:38,930 --> 00:15:39,900
- Kami berdua?
- 207
- 00:15:39,930 --> 00:15:41,900
- Kau dan rekrutan barumu.
- 208
- 00:15:41,900 --> 00:15:43,770
- Mako.
- 209
- 00:15:48,910 --> 00:15:51,770
- Aku tidak percaya dia baru saja
- berbicara melalui hologram padaku.
- 210
- 00:15:56,450 --> 00:15:58,540
- Akedemi Pilot Pertahanan Pan Pasifik
- 211
- 00:15:59,780 --> 00:16:03,520
- Moyulan Shatterdome, China.
- 212
- 00:16:13,000 --> 00:16:15,060
- Yah lihat, aku tidak punya pilihan lain.
- 213
- 00:16:15,070 --> 00:16:19,970
- Aku tahu. Aku paham, tapi mengapa aku?
- Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini?
- 214
- 00:16:20,010 --> 00:16:23,960
- Kau membangun dan mengendarai Jaeger-mu
- sendiri, mereka suka dengan hal seperti itu.
- 215
- 00:16:23,980 --> 00:16:27,910
- Oke, tapi mengapa aku menjadi
- kadet dan kau menjadi Ranger?
- 216
- 00:16:29,690 --> 00:16:31,070
- "Valor Omega"
- 217
- 00:16:32,860 --> 00:16:36,890
- Ya Tuhan, itu Valor Omega.
- 218
- 00:16:38,960 --> 00:16:40,890
- Scrapper.
- 219
- 00:16:43,930 --> 00:16:45,830
- Hei!
- 220
- 00:16:46,970 --> 00:16:48,900
- Kau pasti bercanda.
- 221
- 00:16:48,900 --> 00:16:51,030
- Aku tidak mempercayainya ketika mereka
- bilang padaku bahwa kau menuju kemari.
- 222
- 00:16:51,040 --> 00:16:52,800
- Apa kabar, Nate?
- 223
- 00:16:52,800 --> 00:16:53,900
- Sekarang Ranger Lambert.
- 224
- 00:16:53,940 --> 00:16:54,930
- Ya sudah jelas pastinya.
- 225
- 00:16:54,940 --> 00:16:59,880
- Ini adalah pangkalan militer kau ingat
- cara kerjanya kan, Ranger Pentecost?
- 226
- 00:16:59,910 --> 00:17:01,940
- Kau pasti Amara Namani?
- 227
- 00:17:01,950 --> 00:17:02,970
- Ya, pak.
- 228
- 00:17:03,480 --> 00:17:04,490
- Ranger, pak.
- 229
- 00:17:04,980 --> 00:17:06,710
- Mari kita persiapkan dirimu.
- 230
- 00:17:07,990 --> 00:17:11,920
- Oh, dan coba jangan mencuri
- apa pun saat kau di sini.
- 231
- 00:17:13,060 --> 00:17:15,150
- Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost?
- 232
- 00:17:15,160 --> 00:17:17,220
- Seperti si Jagoan Stacker Pentecost?
- 233
- 00:17:17,260 --> 00:17:22,060
- Pilot Coyote Tango, pahlawan
- bagi seluruh dunia ini..
- 234
- 00:17:22,100 --> 00:17:23,260
- Itu hanya sebuah nama.
- 235
- 00:17:23,970 --> 00:17:26,770
- Ya, nama yang keren.
- 236
- 00:17:28,010 --> 00:17:31,200
- Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau
- telat kau tidak ikut latihan seharian.
- 237
- 00:17:31,240 --> 00:17:35,110
- Ketinggalan dan kau akan berada di transport
- keluar dari sini kembali ke tempat di mana
- pun mereka menemukanmu.
- 238
- 00:17:35,150 --> 00:17:38,210
- Itu, Titan Redeemer.
- 239
- 00:17:38,980 --> 00:17:40,780
- Dan Bracer Phoenix.
- 240
- 00:17:40,790 --> 00:17:42,810
- Dia Jaeger dengan 3 Pilot.
- 241
- 00:17:42,850 --> 00:17:43,950
- Saber Athena?
- 242
- 00:17:43,960 --> 00:17:45,920
- Aku suka Saber Athena.
- 243
- 00:17:47,050 --> 00:17:49,210
- Dia yang tercepat di seluruh armada, kau tahu itu?
- 244
- 00:17:49,890 --> 00:17:52,040
- PERINGATAN: Harap menjauh dari lift.
- 245
- 00:17:52,170 --> 00:17:53,440
- Yang mana punyamu?
- 246
- 00:17:56,930 --> 00:17:57,970
- Gipsy.
- 247
- 00:18:01,910 --> 00:18:03,500
- Kau pilot Gipsy Avenger?
- 248
- 00:18:03,670 --> 00:18:04,200
- Dulunya.
- 249
- 00:18:04,910 --> 00:18:07,580
- Sampai rekannya mendapatkan
- tawaran yang lebih baik di sektor swasta.
- 250
- 00:18:07,710 --> 00:18:08,170
- Jules Reyes.
- 251
- 00:18:08,480 --> 00:18:09,410
- Teknisi Jaeger.
- 252
- 00:18:09,950 --> 00:18:11,980
- Amara. Kadet.
- 253
- 00:18:12,050 --> 00:18:14,990
- Jake, Ranger.
- Nampaknya.
- 254
- 00:18:15,020 --> 00:18:17,310
- Aku banyak mendengar banyak tentangmu, Pentecost.
- 255
- 00:18:17,320 --> 00:18:18,990
- - Ya? - Kau tahu kau masih
- memegang rekornya?
- 256
- 00:18:18,990 --> 00:18:20,090
- Rekor apa?
- 257
- 00:18:20,120 --> 00:18:21,310
- Tutup mulutmu.
- 258
- 00:18:21,360 --> 00:18:24,630
- Jadi bagaimana mereka bisa
- membawamu kembali lagi ke sini?
- Itu tidak mungkin dari bayarannya.
- 259
- 00:18:24,760 --> 00:18:27,890
- Ceritanya panjang. Tapi jika kau
- mau mendengarnya, kita bisa bertemu..
- 260
- 00:18:27,900 --> 00:18:29,800
- Dia sibuk.
- 261
- 00:18:30,900 --> 00:18:32,060
- Ranger.
- 262
- 00:18:35,040 --> 00:18:37,130
- Mata menatap ke depan, Pentecost.
- 263
- 00:18:42,080 --> 00:18:43,730
- Ayolah, Renata, jangan wajahku!
- 264
- 00:18:43,880 --> 00:18:45,220
- Maaf, kawan.
- 265
- 00:18:49,170 --> 00:18:51,180
- Aku naikkan taruhannya, 2 keping untuk mandi.
- 266
- 00:18:52,210 --> 00:18:54,710
- Menyerah saja Ilya, kau membutuhkan mandi
- sesering mungkin, kawan.
- 267
- 00:18:54,830 --> 00:18:57,690
- Bau musk, yang kau cium itu bau musk..
- 268
- 00:18:58,060 --> 00:19:00,000
- Ranger hadir di Dek!
- 269
- 00:19:03,200 --> 00:19:05,070
- Kadet.
- 270
- 00:19:05,070 --> 00:19:06,200
- Ini Amara Namani.
- 271
- 00:19:06,240 --> 00:19:09,430
- Dia akan bergabung dengan kalian
- dalam latihan simulasi besok pagi.
- 272
- 00:19:09,560 --> 00:19:11,230
- Ini Ranger Pentecost.
- 273
- 00:19:11,390 --> 00:19:15,460
- Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian,
- sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk
- menggantikan Ranger Burke.
- 274
- 00:19:16,050 --> 00:19:18,070
- Apa ada yang ingin kalian tanyakan?
- 275
- 00:19:19,540 --> 00:19:21,100
- Tidak ada yang ingin kalian dengar.
- 276
- 00:19:23,220 --> 00:19:26,250
- Malikova persiapkan Amani dan
- bersiap untuk berlatih.
- 277
- 00:19:26,260 --> 00:19:28,120
- Siap pak!
- 278
- 00:19:28,160 --> 00:19:30,020
- Bubar.
- 279
- 00:19:34,200 --> 00:19:36,130
- Pentecost.
- 280
- 00:19:36,170 --> 00:19:38,140
- Kita akan di latih oleh Pentecost.
- 281
- 00:19:38,140 --> 00:19:39,070
- Lalu?
- 282
- 00:19:39,070 --> 00:19:42,130
- Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan
- dunia dengan menutup lubangya.
- 283
- 00:19:42,170 --> 00:19:44,300
- Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran.
- 284
- 00:19:44,670 --> 00:19:46,650
- Renata, bersiap untuk ronde kedua.
- 285
- 00:19:46,670 --> 00:19:49,470
- Hei. Ilya, kau lihat ini?
- 286
- 00:19:50,150 --> 00:19:51,210
- Hei.
- 287
- 00:19:51,680 --> 00:19:55,130
- - Jadi. aku harus tidur dimana..
- - Kudengar kau membuat Jaegermu sendiri.
- 288
- 00:19:55,150 --> 00:19:58,690
- Ya, sebenarnya Scrapper.
- 289
- 00:19:58,710 --> 00:20:00,600
- Aku juga yang mengendalikannya,
- dengan pengontrol solo...
- 290
- 00:20:00,620 --> 00:20:05,180
- Jika kau berniat untuk membangun sesuatu,
- jadilah mekanik. Moyulan adalah tempat untuk para pilot.
- 291
- 00:20:07,070 --> 00:20:08,260
- Hei ayolah, aku bawakan barangmu.
- 292
- 00:20:08,270 --> 00:20:10,000
- Terima kasih.
- 293
- 00:20:12,100 --> 00:20:16,100
- Jin Hai, Ouyan Jin Hai.
- Jadi kau dan Vik, sudah berteman ya?
- 294
- 00:20:16,110 --> 00:20:19,200
- - Vik? - Itu panggilan untuk Viktoria,
- kau tak mau memanggilnya begitu.
- 295
- 00:20:20,200 --> 00:20:21,480
- Yo, apa masalahnya?
- 296
- 00:20:21,650 --> 00:20:23,470
- Dia memerlukan 3 kali
- percobaan di tes masuk.
- 297
- 00:20:23,610 --> 00:20:25,510
- Ya, dia tidak suka bagaimana
- caramu bisa berada di sini.
- 298
- 00:20:25,550 --> 00:20:28,790
- Bukan salahku, perekrut tidak
- pernah datang ke tempatku.
- 299
- 00:20:29,120 --> 00:20:30,540
- Hei, kau bicara bahasa Rusia?
- 300
- 00:20:30,990 --> 00:20:34,720
- - Tidak.
- - Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang.
- 301
- 00:20:34,730 --> 00:20:36,850
- Ayolah, mari persiapkan dirimu.
- 302
- 00:21:08,160 --> 00:21:10,130
- Sinkronisasi meleset.
- 303
- 00:21:10,290 --> 00:21:12,290
- - Peringatan.
- - Kita harus menghubungkan kembali.
- 304
- 00:21:12,300 --> 00:21:14,990
- Aku tahu, sedang berusaha.
- 305
- 00:21:24,010 --> 00:21:28,000
- - "Manglef" dinonaktifkan.
- - Aku tidak bisa melakukan ini.
- 306
- 00:21:28,050 --> 00:21:31,020
- - Itu menyebalkan.
- - Simulasi berakhir.
- 307
- 00:21:34,220 --> 00:21:39,050
- Kau tahu, saat aku mendengar kau memberikan
- November Ajax cukup masalah.
- 308
- 00:21:39,120 --> 00:21:41,020
- Aku berpikir mungkin kita memiliki sesuatu disini.
- 309
- 00:21:41,030 --> 00:21:43,050
- Sekarang aku tidak terlalu yakin.
- 310
- 00:21:43,060 --> 00:21:47,230
- Bagaimana aku harus bergerak dengan
- benda ini. Baunya seperti kaki.
- 311
- 00:21:47,410 --> 00:21:49,650
- Aku tidak minta kau beralasan, kadet.
- 312
- 00:21:49,790 --> 00:21:53,570
- Kau memberikan dia seekor kaiju yang
- hampir membunuh pilot veteran?
- Tidak masuk akal.
- 313
- 00:21:54,060 --> 00:21:56,210
- Mungkin bukan hanya dia
- yang tidak layak ada di sini.
- 314
- 00:21:56,240 --> 00:22:00,140
- Oh, aku tahu kau punya masalah denganku.
- 315
- 00:22:00,180 --> 00:22:03,200
- - Tapi ayolah, dia hanya anak anak.
- - Kita dulu juga begitu.
- 316
- 00:22:03,210 --> 00:22:07,050
- Itu intinya. Kita membuat hubungan
- yang kuat saat masih bocah.
- 317
- 00:22:07,090 --> 00:22:09,180
- Dan itulah yang membuat
- seorang pilot menjadi bagus.
- 318
- 00:22:09,220 --> 00:22:13,160
- Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih.
- 319
- 00:22:14,130 --> 00:22:16,090
- Ryuji, Renata, giliran kalian.
- 320
- 00:22:16,130 --> 00:22:18,990
- Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya.
- 321
- 00:22:32,180 --> 00:22:35,170
- Apa apaan itu yang kau kenakan?
- 322
- 00:22:36,210 --> 00:22:38,225
- Jules menyukainya.
- 323
- 00:22:38,250 --> 00:22:40,740
- Ya, dia bilang kepadaku bahwa
- bagus jika ada orang yang cukup bergaya di sini.
- 324
- 00:22:40,780 --> 00:22:43,550
- Tidak bisa menyalahkan gadis itu, aku seksi.
- 325
- 00:22:43,590 --> 00:22:45,650
- - Ya.
- - Kau mau minum?
- 326
- 00:22:46,160 --> 00:22:48,120
- Tentu.
- 327
- 00:22:49,960 --> 00:22:51,220
- Terima kasih.
- 328
- 00:22:51,230 --> 00:22:54,290
- Es krim ada di paling atas.
- - Ya.
- 329
- 00:22:56,030 --> 00:22:59,090
- Jadi sekali lagi ya?
- Membuktikan ayahmu salah?
- 330
- 00:22:59,100 --> 00:23:02,470
- Tidak, aku datang hanya untuk memastikan
- apakah operasi dagumu berhasil.
- 331
- 00:23:02,610 --> 00:23:04,440
- Yah kurasa itu diselesaikan dengan cukup baik.
- 332
- 00:23:04,600 --> 00:23:06,990
- Ya, itu sangat berwibawa.
- Anak-anak pasti menyukainya.
- 333
- 00:23:07,110 --> 00:23:10,040
- Jake, anak anak ini, mereka mencontoh dari kita.
- 334
- 00:23:10,080 --> 00:23:13,070
- Kita harus menunjukkan kepada
- mereka kita bisa bekerja sama.
- 335
- 00:23:14,150 --> 00:23:19,290
- Perang sudah berakhir 10 tahun yang lalu,
- Kau harus melupakannya.
- 336
- 00:23:19,320 --> 00:23:21,520
- Setelah kau mengerti,
- kau harus...
- 337
- 00:23:23,960 --> 00:23:25,900
- Kau harus..
- 338
- 00:23:26,100 --> 00:23:27,090
- Maaf kawan.
- 339
- 00:23:27,130 --> 00:23:30,160
- Kita harus memahami tujuan musuh
- untuk memastikan bahwa kau telah mengalahkannya.
- 340
- 00:23:30,170 --> 00:23:31,960
- Kita masih belum tahu.
- 341
- 00:23:32,000 --> 00:23:34,040
- Kau tahu, aku bisa bantu kau soal ini.
- 342
- 00:23:34,070 --> 00:23:38,100
- Aku pikir itu ada hubungannya
- dengan kenapa para monster raksaksa terus datang
- untuk melenyapkan kita.
- 343
- 00:23:38,110 --> 00:23:43,050
- Tidak, Prekursor tidak akan mengirim Kaiju
- Untuk menghancurkan beberapa kota jika mereka ingin menghancurkan kita semua
- 344
- 00:23:43,080 --> 00:23:45,170
- Dengar kawan, aku tidak
- ada masalah denganmu kawan.
- 345
- 00:23:45,220 --> 00:23:49,980
- Tapi aku harus membuat pilihan
- antara wajah tampanmu dan penjara.
- 346
- 00:23:50,020 --> 00:23:52,010
- Aku pilih wajah tampanmu.
- 347
- 00:23:52,060 --> 00:23:54,020
- Oh, menyentuh sekali.
- 348
- 00:23:54,020 --> 00:23:55,890
- Berapa banyak topping yang kau mau?
- 349
- 00:23:55,930 --> 00:23:58,950
- Lupakan soal toppingku kawan,
- jangan ikut campur.
- 350
- 00:23:59,900 --> 00:24:03,860
- Jadi para kadet punya beberapa bulan untuk lulus?
- 351
- 00:24:04,000 --> 00:24:05,060
- - 6 bulan.
- - Oke.
- 352
- 00:24:05,100 --> 00:24:09,870
- Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal
- yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk.
- 353
- 00:24:09,870 --> 00:24:14,170
- Aku akan bilang ''Ya, sesuai katanya'',
- dan mereka akan jadi pilot.
- 354
- 00:24:14,180 --> 00:24:15,310
- Dan aku bisa kembali ke kehidupanku.
- 355
- 00:24:15,750 --> 00:24:16,910
- Bagus sekali.
- - Boom!
- 356
- 00:24:18,980 --> 00:24:20,970
- Mungkin akan lebih cepat
- daripada yang kau pikirkan.
- 357
- 00:24:21,020 --> 00:24:23,250
- Bagaimana bisa?
- - Mereka berencana mengganti kita.
- 358
- 00:24:23,950 --> 00:24:27,860
- Shao dan timnya akan mempresentasikan program
- kendaraan tak berawak milik mereka.
- 359
- 00:24:27,890 --> 00:24:29,920
- Bisa membuat kita terlihat ketinggalan jaman.
- 360
- 00:24:29,930 --> 00:24:32,900
- Saya melihatnya sebagai kartu keluar dari penjara.
- 361
- 00:24:34,900 --> 00:24:37,960
- Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu.
- 362
- 00:24:39,040 --> 00:24:42,010
- Tapi kita sama-sama tahu,
- Kau bisa saja menjadi lebih hebat dari ini.
- 363
- 00:24:55,020 --> 00:24:57,250
- Nona Shao,
- Marshal Quan.
- 364
- 00:24:58,090 --> 00:25:00,020
- Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
- 365
- 00:25:00,060 --> 00:25:02,990
- Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan.
- 366
- 00:25:02,990 --> 00:25:06,990
- Dr. Newton Geizler, kepala
- riset untuk Shao Industries.
- 367
- 00:25:07,000 --> 00:25:09,970
- Itu adalah salaman yang erat darimu.
- 368
- 00:25:10,000 --> 00:25:11,200
- Salaman yang erat.
- 369
- 00:25:12,100 --> 00:25:16,160
- - Terima kasih telah bersedia menemuiku.
- - Ranger Lambert dan diriku akan segera mengatur jadwalmu.
- 370
- 00:25:21,910 --> 00:25:23,900
- Seragam itu sangat cocok untukmu.
- 371
- 00:25:23,910 --> 00:25:27,780
- Aku rasa ini lebih baik daripada
- baju penjara, sepertinya.
- 372
- 00:25:28,020 --> 00:25:32,110
- Maafkan aku, apakah ini dia?
- Anaknya Stacker pasti kan?
- 373
- 00:25:32,160 --> 00:25:34,990
- Aku Newt, aku adalah penggemar berat ayahmu.
- 374
- 00:25:35,030 --> 00:25:38,890
- Pidato yang luar biasa ngomong-ngomong.
- Apa kau mendengarnya saat dia menggagalkan kiamat?
- 375
- 00:25:38,930 --> 00:25:40,020
- - Newton.
- - Hermann!
- 376
- 00:25:40,030 --> 00:25:44,970
- Aku sangat berharap kau akan datang.
- Aku sangat butuh bantuanmu
- dalam eksperimen yang sedang aku kerjakan.
- 377
- 00:25:44,970 --> 00:25:47,840
- Maaf kan aku memakai waktumu sebentar,
- aku tahu seberapa sibuknya dirimu.
- 378
- 00:25:47,900 --> 00:25:50,740
- Ya
- - Aku tidak ingin memaksakan diriku padamu, tetapi -
- 379
- 00:25:50,740 --> 00:25:52,670
- Ayolah, kau tidak bisa
- memaksakan diri padaku. Maksudku...
- 380
- 00:25:53,240 --> 00:25:54,940
- Kita mengenal satu sama lain dengan baik, bukan?
- 381
- 00:25:55,310 --> 00:25:57,210
- Kita pernah menyelamatkan dunia.
- 382
- 00:25:57,210 --> 00:26:00,050
- Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu?
- 383
- 00:26:00,050 --> 00:26:04,080
- Jika kita tidak mengambil informasi itu dari otak Kaiju
- Raleigh mungkin tidak pernah bisa menutup celah itu.
- 384
- 00:26:04,120 --> 00:26:07,020
- Dan itu berkat kau dan aku.
- 385
- 00:26:07,060 --> 00:26:10,030
- Secara teknis berkat aku, tapi..
- bisakah kau mempercepat ini?
- 386
- 00:26:10,190 --> 00:26:12,060
- - Penempatan.
- - Hah?
- 387
- 00:26:12,100 --> 00:26:16,090
- Jaegernya, penempatan ke dalam
- pertempuran butuh waktu banyak,
- 388
- 00:26:16,100 --> 00:26:20,040
- Jumlah kerusakan yang Kaiju bisa lakukan
- sebelum mereka... Ah ini...
- 389
- 00:26:20,040 --> 00:26:22,200
- Aku rasa aku punya solusinya.
- 390
- 00:26:24,780 --> 00:26:27,840
- Hermann, kau tahu aku tidak
- bisa membaca tulisanmu..
- 391
- 00:26:28,780 --> 00:26:30,840
- Pendorong roket hah?
- 392
- 00:26:30,850 --> 00:26:32,910
- Ya.. tidak.
- 393
- 00:26:33,750 --> 00:26:36,880
- Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi
- yang punya rasio pembakaran sekuat itu.
- 394
- 00:26:36,890 --> 00:26:38,910
- Tidak dari dunia ini.
- 395
- 00:26:42,890 --> 00:26:45,860
- - Sekarang.
- - Apakah itu darah Kaiju?
- 396
- 00:26:45,900 --> 00:26:47,860
- Tepat sekali.
- 397
- 00:26:47,860 --> 00:26:53,700
- Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif
- saat bersentuh dengan elemen langka
- - Celium, lanthanum, gadolinium.
- 398
- 00:26:53,740 --> 00:26:57,730
- - Itulah yang membuat..
- - Oke, kau tidak bisa bermain-main dengan itu.
- 399
- 00:26:57,770 --> 00:26:58,830
- Kau bisa meledakkan dirimu.
- 400
- 00:26:58,840 --> 00:27:01,940
- Tidak ada yang lebih tahu tentang Kaiju
- Lebih banyak daripada kau.
- 401
- 00:27:01,980 --> 00:27:02,950
- - Jika kau bisa melihat ini...
- 402
- 00:27:02,980 --> 00:27:04,910
- - Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu.
- 403
- 00:27:05,850 --> 00:27:06,870
- Semuanya ini tidak berguna.
- 404
- 00:27:06,950 --> 00:27:10,780
- Saat drone bosku diterima,
- penempatan bukan masalah lagi.
- 405
- 00:27:10,890 --> 00:27:14,850
- Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun.
- 406
- 00:27:15,730 --> 00:27:16,990
- Jadi kau tidak mau membantuku?
- 407
- 00:27:16,990 --> 00:27:19,960
- Dengar, kenapa kita tidak bicara
- saat makan malam ditempatku?
- 408
- 00:27:19,960 --> 00:27:21,830
- Oke, kau akhirnya bisa bertemu dengan Alice.
- 409
- 00:27:21,870 --> 00:27:26,360
- Aku tidak perlu makanan hangat Newton, aku perlu solusi untuk masalah tertentu.
- 410
- 00:27:27,000 --> 00:27:31,770
- Itu panggilanku kawan, maafkan aku, tugas
- memanggil. Senang bertemu kau kawan.
- 411
- 00:27:31,810 --> 00:27:32,900
- Newton!
- 412
- 00:27:33,810 --> 00:27:39,940
- Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk.
- 413
- 00:27:39,980 --> 00:27:42,750
- Atas apa yang kita saksikan.
- 414
- 00:27:42,790 --> 00:27:45,810
- Saat kita bergabung dengan
- otak kaiju yang menjijikan itu.
- 415
- 00:27:45,860 --> 00:27:47,760
- Ya.
- 416
- 00:27:47,820 --> 00:27:49,790
- Tapi...
- 417
- 00:27:49,960 --> 00:27:52,790
- itu seru sekali kan?
- 418
- 00:27:53,860 --> 00:27:55,960
- Dr. Geizler, waktunya untuk pergi.
- 419
- 00:27:56,000 --> 00:27:58,730
- Baik, baik.
- 420
- 00:28:01,810 --> 00:28:04,830
- Kau dan Dr. Gottlieb dulunya sangat dekat,
- bukankah begitu?
- Selama perang.
- 421
- 00:28:04,880 --> 00:28:08,700
- Ya, kami bekerja sama dalam lab..
- 422
- 00:28:08,990 --> 00:28:09,920
- Gunakan bahasa Inggris, bahasa
- mandarinmu terlhiat seperti orang idiot.
- 423
- 00:28:10,190 --> 00:28:12,280
- Aku tahu itu cukup buruk, kami bekerja dalam lab..
- 424
- 00:28:13,720 --> 00:28:15,780
- Apakah yang kau bicarakan dengan Dr. Gottlieb?
- 425
- 00:28:15,890 --> 00:28:18,950
- Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger.
- 426
- 00:28:18,960 --> 00:28:21,920
- Sampai Sekjen Mori memutuskan rekomendasinya
- di pertemuan para petinggi,
- 427
- 00:28:21,930 --> 00:28:23,860
- Aku tidak ingin ada kesalahan.
- 428
- 00:28:23,890 --> 00:28:25,890
- Jangan ada hubungan dengannya lagi...
- 429
- 00:28:25,930 --> 00:28:27,760
- Sampai hasil pilihannya ditetapkan.
- 430
- 00:28:27,760 --> 00:28:30,790
- Oh, orang itu tidaklah berbahaya.
- 431
- 00:28:30,830 --> 00:28:31,930
- [BICARA BAHASA MANDARIN]
- 432
- 00:28:31,940 --> 00:28:37,560
- Oke, bisakah kau ulangi lagi
- dan kali ini 80 persen lebih lambat?
- 433
- 00:28:37,610 --> 00:28:42,410
- Aku bilang jangan buat aku
- meragukan kesetiaanmu, paham?
- 434
- 00:28:42,410 --> 00:28:46,310
- Hei, jangan diragukan lagi.
- 435
- 00:28:46,780 --> 00:28:48,750
- Dengar, aku bahkan nyaris tidak
- pernah bicara dengan orang itu.
- 436
- 00:28:48,750 --> 00:28:49,740
- Maka tidak ada masalah.
- 437
- 00:28:49,820 --> 00:28:51,790
- Dan belajarlah Mandari lebih baik lagi.
- 438
- 00:28:51,790 --> 00:28:54,950
- Aku tidak suka mengulang kata-kataku,
- dalam bahasa apapun.
- 439
- 00:28:55,730 --> 00:28:58,820
- Jaeger tanpa awak buatan ku adalah langkah
- selanjutnya dalam evolusi Jaeger.
- 440
- 00:28:58,830 --> 00:29:03,770
- Sistem yang aku desain menerima
- perintah dalam pusat data quantum.
- 441
- 00:29:03,770 --> 00:29:07,970
- Itu artinya seorang pilot bisa
- mengendalikan drone dari jauh.
- 442
- 00:29:08,740 --> 00:29:10,900
- Dari lokasi manapun di dunia.
- 443
- 00:29:10,910 --> 00:29:16,680
- Segera setelah dewan menyetujui penempatan,
- berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori,
- 444
- 00:29:16,710 --> 00:29:22,670
- Hari-hari di mana mencari dan melatih
- pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah.
- 445
- 00:29:22,720 --> 00:29:24,910
- Dan kau pikir para pemain
- simulatormu akan lebih baik dari kami?
- 446
- 00:29:24,960 --> 00:29:27,790
- Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian.
- 447
- 00:29:27,790 --> 00:29:31,820
- Kerjasama antara organisasi kita
- tidak pernah saling merugikan.
- 448
- 00:29:31,930 --> 00:29:34,730
- Apakah ada pertanyaan?
- 449
- 00:29:35,900 --> 00:29:38,730
- Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja!
- 450
- 00:29:38,770 --> 00:29:40,900
- Dan sekarang kita saling berteriak,
- tidaklah perlu berteriak.
- 451
- 00:29:46,940 --> 00:29:48,000
- Itu tadi berjalan lancar.
- 452
- 00:29:48,010 --> 00:29:50,910
- Kenapa tidak langsung tutup
- saja agar aku bisa pergi?
- 453
- 00:29:50,980 --> 00:29:53,850
- Aku tidak percaya mereka,
- setidaknya untuk sekarang.
- 454
- 00:29:53,880 --> 00:29:55,850
- Oh, tampaknya cukup baik bagiku.
- 455
- 00:29:55,920 --> 00:29:57,980
- Sistem jarak jauh begitu bisa di bobol.
- 456
- 00:29:58,720 --> 00:29:59,880
- Atau membahayakan.
- 457
- 00:29:59,920 --> 00:30:03,830
- Kau punya peran penting kan?
- Nah gunakanlah, itu keputusanmu.
- 458
- 00:30:04,830 --> 00:30:07,890
- Aku harap aku bisa saja menerima keputusannya.
- 459
- 00:30:08,330 --> 00:30:12,270
- Setengah dari para Dewan, mendukung Liwen.
- 460
- 00:30:12,740 --> 00:30:15,710
- Mereka tidak akan suka dengan keputusanku.
- 461
- 00:30:15,740 --> 00:30:18,770
- Siapa yang perduli apa yang
- mereka suka dan mereka tidak suka.
- 462
- 00:30:18,810 --> 00:30:20,830
- Kalau begitu aku akan ikut denganmu.
- 463
- 00:30:20,880 --> 00:30:24,710
- Untuk dukungan moral.
- Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini.
- 464
- 00:30:24,780 --> 00:30:28,810
- Aku senang kau menawarkan diri, karena
- aku sudah meminta Gipsy Avenger...
- 465
- 00:30:28,850 --> 00:30:30,880
- Sebagai Pelindung Terpilih dalam rapat Dewan.
- 466
- 00:30:30,890 --> 00:30:32,750
- Kau tahu Gipsy adalah hak Nate.
- 467
- 00:30:32,790 --> 00:30:34,850
- Ko Pilotnya sekarang bekerja untuk Liwen.
- 468
- 00:30:34,860 --> 00:30:35,920
- Dia butuh rekan baru.
- 469
- 00:30:35,960 --> 00:30:39,790
- Satu yang kau tahu adalah butuh pencocokan yang benar.
- 470
- 00:30:39,930 --> 00:30:41,690
- Baiklah.
- 471
- 00:30:41,970 --> 00:30:43,800
- Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu.
- 472
- 00:30:43,830 --> 00:30:47,770
- Tapi aku ingin ada disana saat kau memberi tahu Nate,
- karena aku hanya ingin melihat wajahnya,
- kurasa dia akan sangat marah.
- 473
- 00:30:47,800 --> 00:30:49,700
- Dia akan berdiri disana dan bilang..
- 474
- 00:30:49,740 --> 00:30:51,900
- ''Tidak, aku pikir kau tidak
- layak di dalam Jaeger, Jake.
- 475
- 00:30:51,910 --> 00:30:55,710
- ''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. ''
- 476
- 00:30:56,810 --> 00:30:58,840
- Dia memang tampan dan seksi.
- 477
- 00:30:58,920 --> 00:31:00,850
- Terima kasih Jake.
- 478
- 00:31:09,830 --> 00:31:12,990
- Sydney, Australia.
- 479
- 00:31:16,000 --> 00:31:20,940
- Selamat datang kembali, cuaca yang cerah.
- Untuk memulai hari pekan ini.
- 480
- 00:31:19,600 --> 00:31:21,700
- Korps Pertahanan Pasifik
- Pertemuan Dewan
- 481
- 00:31:21,360 --> 00:31:24,780
- Selamat Siang Semua, Peter Overton menyiarkan dari Studio NINE
- Bahwa di Sydney
- 482
- 00:31:24,820 --> 00:31:29,070
- Sejauh ini, setidaknya 49 petugas telah dilaporkan terluka.
- 483
- 00:31:29,330 --> 00:31:32,030
- Pemuja Kaiju bertopeng hitam
- melempar batu dan benda benda
- 484
- 00:31:32,050 --> 00:31:35,350
- Petugas PPDC dengan peralatannya berusaha memukul mundur...
- 485
- 00:31:35,410 --> 00:31:38,610
- Jaeger ANDALAN TIBA
- Di Pertemuan PPDC.
- 486
- 00:31:38,720 --> 00:31:41,250
- Gipsy Avenger, ini Marshal Quan,
- 487
- 00:31:41,290 --> 00:31:44,320
- yang perlu kau lakukan hanya berdiam di sana dan terlihat gagah.
- 488
- 00:31:44,330 --> 00:31:47,260
- Tetap fokus dan berusahalah untuk tidak jatuh.
- 489
- 00:31:47,260 --> 00:31:49,250
- - Baiklah pak.
- - Bersiap untuk pelepasan.
- 490
- 00:31:49,330 --> 00:31:54,130
- Dalam 3, 2, 1. Lepas!
- 491
- 00:32:03,780 --> 00:32:04,770
- Jake!
- 492
- 00:32:06,340 --> 00:32:08,820
- - Keselarasan Drift Tidak Stabil -
- 493
- 00:32:08,850 --> 00:32:11,510
- Santai, aku bisa menangani ini.
- 494
- 00:32:11,540 --> 00:32:12,440
- Apakah kau yakin?
- 495
- 00:32:12,960 --> 00:32:15,720
- Dan hei, kita berada di dalam
- masing masing kepala oke?
- 496
- 00:32:15,760 --> 00:32:19,890
- Dan berhenti berpikir soal
- Jules, tidak akan terjadi.
- 497
- 00:32:19,900 --> 00:32:22,690
- Bagaimana soal kau masih
- berpikir soal mengalahkan aku?
- 498
- 00:32:22,870 --> 00:32:24,930
- Itu tidak akan terjadi juga.
- 499
- 00:32:25,770 --> 00:32:26,930
- Ini bisa jadi hari yang lama.
- 500
- 00:32:26,940 --> 00:32:28,960
- Hemisphere terkalibrasi Pak.
- 501
- 00:32:29,940 --> 00:32:32,910
- Penggabungan saraf lemah, tapi cukup bertahan.
- 502
- 00:32:36,850 --> 00:32:39,750
- - Transport mendekat. -
- 503
- 00:33:19,820 --> 00:33:21,980
- - Peringatan -
- - Gypsy ke pusat, kau lihat ini?
- 504
- 00:33:36,760 --> 00:33:40,510
- Gypsy, ini pusat kontrol.
- Disarankan, ada Jaeger lepas kontrol.
- 505
- 00:33:42,910 --> 00:33:47,980
- Kepada Pilot Jaeger tidak terdaftar, matikan
- Jaegermu dan serahkan dirimu.
- 506
- 00:33:48,790 --> 00:33:53,750
- Aku ulangi, matikan dan serahkan dirimu.
- 507
- 00:33:54,760 --> 00:33:55,850
- Misil ditembakkan!
- 508
- 00:34:11,770 --> 00:34:12,800
- Mundur!
- 509
- 00:34:17,530 --> 00:34:19,520
- - Peringatan Tenaga Sedikit -
- Kami kehilangan daya!
- 510
- 00:34:31,930 --> 00:34:35,800
- Jake, indikator daya Jaeger itu
- sama dengan milikmu...
- 511
- 00:34:38,740 --> 00:34:40,930
- Dia mengacaukan komunikasi kita.
- 512
- 00:34:42,910 --> 00:34:44,930
- - Nate!
- - Daya penuh!
- 513
- 00:35:33,890 --> 00:35:35,880
- Oh sial!
- 514
- 00:35:57,880 --> 00:36:00,710
- - Apa yang harus kita lakukan?
- - Ikuti aku!
- 515
- 00:36:15,930 --> 00:36:17,960
- Mako kena!
- 516
- 00:36:18,870 --> 00:36:19,930
- Dia akan jatuh!
- 517
- 00:36:19,970 --> 00:36:22,730
- Aktifkan kawat gravitasi!
- 518
- 00:36:39,720 --> 00:36:45,790
- Mayday! Mayday! Kami kena
- tembak, mungkin kami akan jatuh!
- 519
- 00:37:12,720 --> 00:37:14,950
- - Mako!
- - Jake, tunggu!
- 520
- 00:38:41,880 --> 00:38:43,470
- - Penyelarasan Drift Gagal -
- 521
- 00:38:43,960 --> 00:38:45,230
- Ayo, Sarah, lakukanlah sesuatu!
- 522
- 00:38:45,430 --> 00:38:46,640
- - Penyelarasan Drift Gagal -
- 523
- 00:38:46,640 --> 00:38:47,810
- Dasar, otak bodoh!
- 524
- 00:38:49,950 --> 00:38:52,790
- - Hei.
- - Hei.
- 525
- 00:38:57,730 --> 00:39:03,720
- Jadi.. aku tidak terlalu baik
- dengan hal-hal emosional, tapi..
- 526
- 00:39:04,830 --> 00:39:07,890
- Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu.
- 527
- 00:39:08,740 --> 00:39:09,970
- Saudara tiri?
- 528
- 00:39:10,870 --> 00:39:14,710
- Ya, keluarganya tewas
- saat serangan Kaiju Onibaba.
- 529
- 00:39:14,740 --> 00:39:16,680
- Ayahku mengadopsinya.
- 530
- 00:39:16,950 --> 00:39:20,810
- Dia adalah saudariku, keluargaku.
- 531
- 00:39:21,920 --> 00:39:24,820
- Kenapa kau tidak pakai seragam?
- 532
- 00:39:25,720 --> 00:39:28,820
- Aku punya banyak yang dipikirkan setelah apa
- yang terjadi di Sydney.
- 533
- 00:39:28,860 --> 00:39:30,790
- Kurasa aku hanya ingin merasa nyaman.
- 534
- 00:39:31,330 --> 00:39:34,190
- Jangan sampai Ranger Lambert
- melihatmu seperti itu.
- 535
- 00:39:34,200 --> 00:39:36,320
- Dia mungkin akan menarik tongkat
- dari pantatnya dan memukulmu dengan itu.
- 536
- 00:39:36,370 --> 00:39:39,430
- Ku pikir aku aman, tongkat ditanam sangat dalam.
- 537
- 00:39:41,300 --> 00:39:44,240
- Jadi mereka masih
- menggunakan otak Sarah.
- 538
- 00:39:44,310 --> 00:39:48,210
- Ya, tapi aku tidak bisa terhubung
- dengan dia entah karena apa.
- 539
- 00:39:48,280 --> 00:39:51,440
- Semua kadet sudah berlatih
- bertahun tahun dan aku..
- 540
- 00:39:52,380 --> 00:39:55,370
- - Aku benci merasa seperti tong lambat.
- - Santailah.
- 541
- 00:39:55,420 --> 00:39:58,390
- - Kalau mau berlatih, aku bisa bantu.
- - Oke pelatih.
- 542
- 00:39:58,420 --> 00:40:01,220
- - Jangan panggil aku pelatih.
- - Baiklah Sensei.
- 543
- 00:40:01,320 --> 00:40:02,420
- Konsentrasi.
- 544
- 00:40:03,390 --> 00:40:05,290
- Kita harus membuat koneksi bagus.
- 545
- 00:40:05,290 --> 00:40:07,460
- Kau tidak akan bisa melakukannya
- Jika terlalu banyak bicara.
- 546
- 00:40:13,270 --> 00:40:16,260
- - Kamu siap?
- - Siap.
- 547
- 00:40:16,340 --> 00:40:18,200
- Ini saatnya.
- 548
- 00:40:18,210 --> 00:40:20,440
- Mari lihat sebagaimana kamu mampu.
- 549
- 00:40:24,380 --> 00:40:26,350
- Ayo gadisku. Ambil itu.
- 550
- 00:40:35,280 --> 00:40:37,370
- - Jumlah hubungan saraf melampaui batas -
- 551
- 00:40:37,570 --> 00:40:39,210
- Tetap fokus, Amara.
- 552
- 00:40:39,260 --> 00:40:43,390
- Ingatlah. Semakin kuat koneksimu,
- semakin bagus cara-mu bertarung.
- 553
- 00:40:44,370 --> 00:40:46,430
- Bagus sekali.
- 554
- 00:40:48,310 --> 00:40:50,470
- - Pegang tanganku, lompat.
- - Amara!
- 555
- 00:40:52,510 --> 00:40:56,310
- Jangan melawan ingatan,
- biarkan saja mengalir melaluimu.
- 556
- 00:40:56,310 --> 00:40:59,210
- Amara!
- Amara, kemari!
- 557
- 00:40:59,250 --> 00:41:04,280
- Ya, ayolah. Berkumpul, ya.
- Satu, dua, senyum.
- 558
- 00:41:04,350 --> 00:41:05,450
- Sudah di-foto.
- 559
- 00:41:05,490 --> 00:41:09,220
- Mau lihat? Bagus.
- 560
- 00:41:11,390 --> 00:41:16,300
- Amara, Amara, biarkan saja.
- Amara!
- 561
- 00:41:17,230 --> 00:41:19,360
- Dengarkan saja suara-ku.
- 562
- 00:41:20,240 --> 00:41:22,360
- Amara!
- 563
- 00:41:38,290 --> 00:41:41,280
- - Amara!
- - Ayah! Ayah!
- 564
- 00:41:42,390 --> 00:41:44,260
- - Lompat!
- - Amara!
- 565
- 00:41:44,350 --> 00:41:46,520
- - Amara, kita harus menghentikan hubungannya!
- - Melompat kepadaku!
- 566
- 00:41:46,530 --> 00:41:47,800
- - Ayolah!
- - Aku ketakutan.
- 567
- 00:41:47,840 --> 00:41:50,600
- Sayangku aku akan menangkapmu
- aku berjanji!
- 568
- 00:41:50,800 --> 00:41:51,420
- - Amara!
- - Lompat, ayo!
- 569
- 00:41:51,430 --> 00:41:53,370
- Lompat!
- 570
- 00:41:57,410 --> 00:41:59,240
- Amara!
- 571
- 00:41:59,270 --> 00:42:01,300
- Lepaskan!
- 572
- 00:42:02,240 --> 00:42:03,340
- Hei!
- 573
- 00:42:04,280 --> 00:42:06,340
- Apa kamu baik-baik saja?
- 574
- 00:42:10,320 --> 00:42:12,380
- Aku ada di sana.
- 575
- 00:42:15,260 --> 00:42:16,380
- Aku bisa merasakannya.
- 576
- 00:42:16,390 --> 00:42:18,420
- Ya.
- 577
- 00:42:18,460 --> 00:42:20,390
- Aku juga merasakan nya.
- 578
- 00:42:22,230 --> 00:42:25,200
- Ini aku, Jake. Apakah kau di sana?
- 579
- 00:42:25,470 --> 00:42:27,460
- - Ya, aku disini.
- - Datanglah segera ke lab,
- 580
- 00:42:27,500 --> 00:42:29,400
- - Marshal mau bertemu kita.
- - Baiklah.
- 581
- 00:42:29,400 --> 00:42:31,340
- Aku menuju ke sana.
- 582
- 00:42:32,370 --> 00:42:34,270
- Apa kamu baik-baik saja?
- 583
- 00:42:45,320 --> 00:42:47,220
- - Ada apa?
- - Sebuah pesan.
- 584
- 00:42:47,260 --> 00:42:51,190
- Dari Mako,
- Dia mencoba mengirimnya dari helikopternya sebelum jatuh.
- 585
- 00:42:51,230 --> 00:42:53,390
- Ini adalah paket informasi, sangat penting
- 586
- 00:42:54,600 --> 00:42:56,420
- Obsidian Fury mengacaukan komunikasi.
- 587
- 00:42:56,460 --> 00:42:57,840
- Bagaimana pesannya bisa sampai?
- 588
- 00:42:58,000 --> 00:43:00,530
- Tidak sepenuhnya utuh -
- Jadi apakah itu terhapus? -
- 589
- 00:43:00,850 --> 00:43:02,940
- Hilang itu relatif di dunia digital, namun
- 590
- 00:43:02,960 --> 00:43:05,060
- Dengan menjalankan algoritma fraksional yang dimodifikasi
- 591
- 00:43:05,090 --> 00:43:08,120
- Aku mungkin telah memulihkan beberapa megabyte.
- 592
- 00:43:10,480 --> 00:43:13,210
- Ini dia.
- 593
- 00:43:14,380 --> 00:43:16,250
- Apakah itu Kaiju?
- 594
- 00:43:16,490 --> 00:43:20,480
- Aku memeriksa arsip Kaiju dari "PPDC".
- 595
- 00:43:24,360 --> 00:43:26,220
- Tidak ada yang cocok dalam database.
- 596
- 00:43:26,260 --> 00:43:29,390
- Terus memeriksa, apapun ini.
- Ini sangatlah penting bagi Mako.
- 597
- 00:43:29,430 --> 00:43:35,300
- Aku mau tahu mengapa? Dan aku mau
- tahu siapa yang mengendarai Jaeger bajingan tersebut.
- 598
- 00:43:38,410 --> 00:43:42,430
- INDUSTRIAL SHAO
- SHANGHAl, CHINA
- 599
- 00:43:52,390 --> 00:43:56,320
- Hei, maaf, aku terlambat.
- Aku kira kau masih di Sydney.
- 600
- 00:43:56,360 --> 00:44:00,390
- Para Dewan telah menyetujui pengerahan "Jaeger Tanpa Awak"
- dalam keadaan darurat.
- 601
- 00:44:00,500 --> 00:44:03,430
- Bagus. Ya. Itu hebat.
- 602
- 00:44:03,470 --> 00:44:06,460
- Ku kira kau akan lebih antusias.
- 603
- 00:44:06,470 --> 00:44:11,300
- Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat.
- Dengan waktu dan segalanya.
- 604
- 00:44:11,310 --> 00:44:13,400
- - Penyerangan dan terasa..
- - Aku berada disana.
- 605
- 00:44:13,440 --> 00:44:16,210
- Aku mengetahui apa yang terjadi.
- 606
- 00:44:16,210 --> 00:44:18,340
- Dan itu tidak akan mungkin terjadi.
- 607
- 00:44:18,380 --> 00:44:20,350
- Jika "Jaeger Tanpa Awak" kita berada di lapangan.
- 608
- 00:44:21,430 --> 00:44:23,310
- - Koneksi dengan Saraf Dihentikan -
- 609
- 00:44:24,040 --> 00:44:25,410
- Semua orang melihatnya sekarang.
- 610
- 00:44:26,220 --> 00:44:28,310
- Ya, kurasa begitu.
- 611
- 00:44:28,360 --> 00:44:32,380
- Yang berarti bahwa serangan itu memiliki hasil yang positif
- Setelah mempertimbangkan semua faktor.
- 612
- 00:44:34,300 --> 00:44:38,320
- Jika kita melihatnya dari samping dan mengubah mata kita,
- dan mungkin kita bisa mengatakannya.. ah..
- 613
- 00:44:38,400 --> 00:44:40,370
- Maafkan aku, mengapa,
- apa yang sedang terjadi disini?
- 614
- 00:44:40,400 --> 00:44:44,340
- Dewan mengharapkan penempatan
- keseluruhan dalam 48 jam.
- 615
- 00:44:45,270 --> 00:44:47,430
- - 48 itu...
- - Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini.
- 616
- 00:44:47,440 --> 00:44:49,380
- Lakukan!
- 617
- 00:44:49,440 --> 00:44:51,440
- Baik. Ya.
- 618
- 00:44:51,450 --> 00:44:54,280
- - Bukan masalah. Itu cukup..
- - 48 jam?
- 619
- 00:44:54,320 --> 00:44:55,370
- Kita tak mungkin bisa melakukannya.
- 620
- 00:44:55,380 --> 00:44:57,320
- Ya, kau pikir itu tidak mungkin?
- 621
- 00:44:57,350 --> 00:45:00,340
- Baiklah, kalau begitu kau dipecat.
- Baik, bagaimana dengan itu?
- 622
- 00:45:00,360 --> 00:45:03,630
- Atau mungkin kau dipromosikan.
- Saya tidak tahu, kita akan lihat bagaimana kelanjutannya
- 623
- 00:45:03,650 --> 00:45:04,750
- Pokoknya selesaikan saja!
- 624
- 00:45:05,230 --> 00:45:07,290
- Berikan kepadaku.
- 625
- 00:45:26,310 --> 00:45:29,250
- Hei, sayang. Aku pulang.
- 626
- 00:45:29,280 --> 00:45:30,440
- Maaf aku terlambat.
- 627
- 00:45:30,450 --> 00:45:32,420
- Aku berpikir kita..
- 628
- 00:45:32,490 --> 00:45:36,320
- Hari ini gila sekali yang terjadi di Sydney.
- 629
- 00:45:37,430 --> 00:45:43,460
- Semua orang-orang ini.. Tidak baik.
- Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk.
- 630
- 00:45:43,500 --> 00:45:46,300
- Mungkin saja, kurasa, entahlah.
- 631
- 00:45:46,330 --> 00:45:51,430
- Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku..
- Aku tidak bisa menjauh darinya.
- 632
- 00:45:51,440 --> 00:45:54,470
- Aku menggerutu tentang pekerjaan,
- berhenti membahas tentangnya.
- 633
- 00:45:54,480 --> 00:45:59,470
- Sungguh, aku harus fokus kepadamu.
- Bagaimana jika kita bersenang-senang di kamar tidur...
- 634
- 00:45:59,510 --> 00:46:01,480
- Bagaimana harimu?
- 635
- 00:46:04,220 --> 00:46:06,480
- Itu bagus, ya, itu..
- 636
- 00:46:07,220 --> 00:46:09,450
- Itu menyenangkan. Apa itu?
- 637
- 00:46:10,290 --> 00:46:12,390
- Mau menceritakan sedikit kepadaku?
- 638
- 00:46:12,460 --> 00:46:14,490
- Ya, baiklah.
- 639
- 00:46:14,500 --> 00:46:17,330
- Apa yang aku bisa katakan?
- 640
- 00:46:17,470 --> 00:46:20,230
- Kau membaca pikiranku.
- 641
- 00:46:28,810 --> 00:46:30,800
- Mereka menyebutnya Obsidian Fury.
- 642
- 00:46:30,850 --> 00:46:33,140
- Tidak pernah ada pemberontak seperti itu.
- 643
- 00:46:32,350 --> 00:46:36,240
- Menurut berita, ada sekitar 12 Jaeger
- selama upacara pemakaman.
- 644
- 00:46:35,380 --> 00:46:38,270
- Ketika aku mati,
- aku ingin sebanyak itu yang mengiringi pemakamanku.
- 645
- 00:46:38,390 --> 00:46:41,050
- Ayahmu akan membuatmu bekerja
- dengan payudara saat kau gagal.
- 646
- 00:46:41,390 --> 00:46:42,890
- Jaegers tidak datang ketika ahli payudara meninggal.
- 647
- 00:46:43,120 --> 00:46:44,050
- Sebentar, ayahmu bekerja dengan payudara?
- 648
- 00:46:44,060 --> 00:46:46,650
- Dia adalah dokter bedah plastik.
- Dia tidak hanya...
- 649
- 00:46:47,800 --> 00:46:50,660
- Aku takkan gagal,
- aku akan menjadi pilot.
- 650
- 00:46:49,360 --> 00:46:53,430
- Tetap saja, jika kau tewas
- aku akan mengirimkan satu Jaeger di pemakamanmu.
- 651
- 00:46:54,240 --> 00:46:56,260
- Mungkin setengah Jaeger.
- 652
- 00:46:57,300 --> 00:47:00,360
- Aku mendengar mereka menemukan Amara,
- dalam bentuk setengah Jaeger.
- 653
- 00:47:00,470 --> 00:47:01,910
- Jaeger yang utuh.
- 654
- 00:47:02,280 --> 00:47:05,840
- Hanya saja itu tidak terlalu besar.
- 655
- 00:47:06,380 --> 00:47:08,470
- Viktoriya
- 656
- 00:47:10,020 --> 00:47:12,080
- Lebih besar itu lebih baik.
- 657
- 00:47:14,990 --> 00:47:17,820
- Cium bokongku.
- 658
- 00:47:17,860 --> 00:47:18,990
- Apa yang baru saja kau katakan?
- 659
- 00:47:19,030 --> 00:47:20,930
- Cium bokongku.
- 660
- 00:47:20,930 --> 00:47:22,990
- - Apa aku mengatakannya dengan benar?
- - Yap.
- 661
- 00:47:24,100 --> 00:47:25,790
- Woah
- 662
- 00:47:26,130 --> 00:47:28,230
- Aku menghabiskan seluruh waktu dalam hidupku
- hanya untuk berada di sini.
- 663
- 00:47:28,340 --> 00:47:31,460
- Kau tidak melakukan apapun,
- Mereka membawamu dari jalanan seperti kantong sampah!
- 664
- 00:47:32,110 --> 00:47:34,060
- Cukup, kalian para gadis...!
- 665
- 00:47:36,560 --> 00:47:37,920
- Kau mau tahu di mana aku belajar itu?
- 666
- 00:47:37,950 --> 00:47:39,690
- Di jalanan, kau si besar bodoh...
- 667
- 00:47:39,790 --> 00:47:40,900
- Ranger hadir di Dek!
- 668
- 00:47:43,080 --> 00:47:45,050
- - Dia yang memulai!
- - Dia tidak pantas berada di sini!
- 669
- 00:47:45,050 --> 00:47:47,020
- Aku tidak peduli!
- 670
- 00:47:49,590 --> 00:47:53,530
- Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung
- dalam kesatuan, aku seperti kalian.
- 671
- 00:47:53,560 --> 00:47:56,550
- Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa.
- 672
- 00:47:58,000 --> 00:48:01,900
- Tapi wanita yang baru saja kita kuburkan hari ini.
- Mako Mori.
- 673
- 00:48:01,940 --> 00:48:06,810
- Dia mengatakan siapapun dirimu, disaat kalian
- masuk ke sini, kamu bergabung dalam keluarga.
- 674
- 00:48:06,940 --> 00:48:08,880
- Dan tidak peduli apapun.
- 675
- 00:48:08,910 --> 00:48:12,070
- Tidak peduli seberapa bodohnya
- terkadang mereka bertindak.
- 676
- 00:48:14,020 --> 00:48:16,950
- Kamu memaafkan mereka.
- Dan kau melanjutkan hidupmu.
- 677
- 00:48:18,050 --> 00:48:21,990
- Jadi kamu mulai berprinsip seperti itu,
- Di sini!!
- 678
- 00:48:22,920 --> 00:48:25,090
- Dan kau akan mulai dengan percaya pada Jaeger.
- 679
- 00:48:25,890 --> 00:48:27,860
- Hei.
- 680
- 00:48:27,860 --> 00:48:31,860
- Marshal mencari kalian.
- Dia mengatakan Gottlieb menemukan sesuatu.
- 681
- 00:48:33,000 --> 00:48:36,830
- Ini bukanlah sesuatu, tapi suatu tempat.
- 682
- 00:48:36,840 --> 00:48:40,830
- "Severnaya Zymelia", di semenanjung kecil Siberia.
- 683
- 00:48:40,840 --> 00:48:43,810
- - Apa yang ada disana?
- - Tidak ada apa-apa lagi..
- 684
- 00:48:43,850 --> 00:48:45,590
- Sebuah fasilitas kira-kira
- di daerah ini...
- 685
- 00:48:45,590 --> 00:48:48,680
- Digunakan untuk memproduksi
- generator inti Jaeger di awal perang.
- 686
- 00:48:48,950 --> 00:48:50,720
- Tapi tempat itu sudah
- tidak bekerja selama bertahun-tahun.
- 687
- 00:48:50,520 --> 00:48:54,890
- Apa yang coba Mako beritahu kepada kita tentang
- pabrik yang ditinggalkan yang berada di antah berantah?
- 688
- 00:48:54,920 --> 00:48:56,890
- Pak...
- 689
- 00:48:56,890 --> 00:49:00,020
- Meminta ijin untuk membawa Gipsy Avenger
- untuk melihat apa yang ada diluar sana.
- 690
- 00:49:03,060 --> 00:49:06,930
- SEVERNAYA ZEMLYA
- SIBERIA
- 691
- 00:49:29,990 --> 00:49:31,820
- - Memindai -
- 692
- 00:49:31,860 --> 00:49:34,050
- Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu.
- 693
- 00:49:35,000 --> 00:49:36,990
- Tempat ini sudah lama ditinggalkan.
- 694
- 00:49:37,060 --> 00:49:39,830
- Tunggu sebentar.
- 695
- 00:49:40,870 --> 00:49:42,840
- Aku mendapatkan bacaan aneh.
- 696
- 00:49:42,940 --> 00:49:45,030
- Serangan!
- 697
- 00:49:59,990 --> 00:50:01,980
- Incar kakinya!
- 698
- 00:50:39,030 --> 00:50:41,790
- Kita harus menyingkir dari sini!
- 699
- 00:51:15,930 --> 00:51:17,900
- Meriam Plasma!
- 700
- 00:51:24,840 --> 00:51:25,930
- Aku berpikir kita membuatnya marah!
- 701
- 00:51:25,970 --> 00:51:27,910
- Bagus!
- 702
- 00:51:33,050 --> 00:51:34,950
- Ingat gerakan lama kita?
- 703
- 00:51:34,980 --> 00:51:36,970
- Ya, pastinya!
- 704
- 00:51:48,930 --> 00:51:52,870
- - Dia terlihat kesakitan.
- - Incar inti kekuatannya!
- 705
- 00:52:08,870 --> 00:52:10,870
- - Peringatan -
- 706
- 00:52:12,330 --> 00:52:13,810
- - Peringatan -
- 707
- 00:52:40,980 --> 00:52:45,820
- Pilot dari Obsidion Fury.
- Keluarlah dari kokpit mu!
- 708
- 00:52:56,830 --> 00:52:58,890
- Apaan tuh!?
- 709
- 00:53:05,070 --> 00:53:07,770
- Ini sudah pasti Kaiju!
- 710
- 00:53:08,380 --> 00:53:10,430
- Otak sekunder mengendalikan punggung.
- 711
- 00:53:09,980 --> 00:53:13,700
- Bagaimana dia memasuki dunia kita?
- Belum pernah ada penerobosan selama 10 tahun.
- 712
- 00:53:13,980 --> 00:53:15,390
- Jika ada sebuah penerobosan,
- sensor akan mengetahuinya.
- 713
- 00:53:15,590 --> 00:53:16,880
- Aku tidak berpikir ada penerobosan.
- 714
- 00:53:16,920 --> 00:53:22,010
- Daging Kaiju memiliki tanda-tanda
- radioaktif yang berbeda.
- Terutama anti-verse.
- 715
- 00:53:22,020 --> 00:53:24,990
- Spesimen ini, tidak memilikinya.
- 716
- 00:53:25,090 --> 00:53:29,220
- Dengar, kamu bilang bahwa
- ini berasal dari dunia kita?
- 717
- 00:53:29,270 --> 00:53:33,640
- Sidik jari genetik mengindikasikan
- teknik modifikasi terrestrial...
- 718
- 00:53:33,660 --> 00:53:36,720
- Mungkin saja dilakukan dengan daging Kaiju
- yang berasal dari sisa-sisa perang.
- 719
- 00:53:36,720 --> 00:53:38,930
- Ini bukan pekerjaan "Precursors".
- 720
- 00:53:41,100 --> 00:53:42,200
- Tetapi Manusia.
- 721
- 00:53:46,480 --> 00:53:51,680
- Tuhanku.
- Tumpukan tinja itu yang mengendarai Fury?
- 722
- 00:53:51,720 --> 00:53:52,810
- Aku harus melihat ke dalamnya.
- 723
- 00:53:52,820 --> 00:53:53,840
- Bagian dalam?
- 724
- 00:53:53,890 --> 00:53:55,860
- Bagian dari benda itu adalah Kaiju.
- 725
- 00:53:55,920 --> 00:53:59,920
- Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki
- kesempatan melihat benda seperti ini lagi?
- 726
- 00:53:59,930 --> 00:54:01,950
- Tidak akan pernah.
- Takkan pernah adalah hal yang bagus.
- 727
- 00:54:01,960 --> 00:54:04,960
- Kalian bisa berada disini.
- Aku ke sana.
- 728
- 00:54:05,000 --> 00:54:06,800
- Tidak, Amara!
- 729
- 00:54:06,800 --> 00:54:07,630
- Amara!
- 730
- 00:54:08,240 --> 00:54:11,400
- Kawan, kawan!
- Kita seharusnya tidak didalam sini.
- 731
- 00:54:13,910 --> 00:54:15,070
- Whoa!
- 732
- 00:54:17,110 --> 00:54:20,080
- Itu sepenuhnya terintegrasi ke dalam sistem
- 733
- 00:54:20,880 --> 00:54:24,870
- Bahkan jaringan otot.
- 734
- 00:54:26,650 --> 00:54:29,490
- Jadi itu caranya dia bisa
- bergerak dengan mudah.
- 735
- 00:54:28,920 --> 00:54:31,920
- - Keren!
- - Ya. Keren.
- 736
- 00:54:32,930 --> 00:54:35,900
- Bekerja dengan payudara tampaknya
- kelihatan jauh lebih baik lagi.
- 737
- 00:54:35,930 --> 00:54:38,090
- Coba terangi bagian sini.
- 738
- 00:54:45,870 --> 00:54:47,000
- Apa itu?
- 739
- 00:54:47,070 --> 00:54:48,870
- Saya pikir itu semacam -
- 740
- 00:54:49,880 --> 00:54:52,000
- - Jinhai!
- - Sudah kubilang untuk tidak menarik ini..
- 741
- 00:54:52,010 --> 00:54:53,910
- Pergilah mencari bantuan! Pergilah!
- 742
- 00:54:53,950 --> 00:54:56,040
- Sial, habislah kita!
- 743
- 00:54:56,680 --> 00:54:59,930
- Ini melampaui apa yang dia lakukan -
- Keputusan -
- 744
- 00:55:00,050 --> 00:55:02,750
- Keamanan akan menyelesaikan ini, kita selesai!
- 745
- 00:55:09,320 --> 00:55:10,770
- Apa Jinhai baik-baik saja?
- 746
- 00:55:10,960 --> 00:55:12,860
- Itu akan meninggalkan bekas luka,
- tapi, dia akan baik-baik saja.
- 747
- 00:55:12,870 --> 00:55:14,730
- Marshal menyatakan kalian
- semua terkena masa percobaan.
- 748
- 00:55:15,110 --> 00:55:17,530
- Meylin dan Suresh juga.
- Mereka akan dipulangkan jika ada kesalahan
- 749
- 00:55:17,530 --> 00:55:18,960
- Tidak, mereka tidak bersalah,
- 750
- 00:55:19,010 --> 00:55:21,840
- - Aku meyakinkan mereka..
- - Aku telah bicara kepada Marshal tapi..
- 751
- 00:55:21,910 --> 00:55:24,740
- Kamu dikeluarkan dari program.
- 752
- 00:55:24,980 --> 00:55:27,710
- Lagipula aku tidak pantas berada di sini.
- 753
- 00:55:27,750 --> 00:55:28,940
- Sungguh?
- 754
- 00:55:29,920 --> 00:55:32,910
- Aku mengatakan hal yang sama sejak dulu.
- 755
- 00:55:33,920 --> 00:55:35,790
- Tapi...
- 756
- 00:55:35,790 --> 00:55:38,880
- Aku sesungguhnya tidak mau
- berada disini. Masih tidak mau.
- 757
- 00:55:38,990 --> 00:55:41,720
- Mengapa kamu mendaftar?
- 758
- 00:55:41,930 --> 00:55:46,760
- Kami saat itu sedang berperang. Ayahku
- berada di barisan terdepan memimpin dan kupikir..
- 759
- 00:55:46,770 --> 00:55:48,860
- Mungkin agar aku bisa bertemu dengannya lebih lagi.
- 760
- 00:55:48,900 --> 00:55:50,930
- Mungkin bahkan bertarung bersama dia.
- 761
- 00:55:51,700 --> 00:55:56,900
- Suatu malam, Aku dan Nate bertengkar.
- Tentang satu hal bodoh yang bahkan aku tidak bisa ingat.
- 762
- 00:55:56,910 --> 00:55:59,850
- Jadi, aku pergi mengendarai Mark 4.
- 763
- 00:55:59,880 --> 00:56:02,810
- Untuk menunjukkan padanya bahwa aku tidak membutuhkannya
- Untuk menjadi pilot yang hebat.
- 764
- 00:56:02,820 --> 00:56:05,810
- - Itu cukup bodoh.
- - Ya.
- 765
- 00:56:05,850 --> 00:56:06,940
- Seberapa jauh yang kau tempuh?
- 766
- 00:56:06,950 --> 00:56:09,980
- - Eh, 7 langkah. Beberapa..
- - Seberapa jauh yang kau tempuh!?
- 767
- 00:56:09,990 --> 00:56:12,960
- Sekitar 2 langkah,
- dan kemudian pingsan karena kejang.
- 768
- 00:56:13,730 --> 00:56:16,960
- Hal pertama yang kulihat ketika aku sadar,
- adalah ayahku dan terdiam.
- 769
- 00:56:18,880 --> 00:56:20,830
- Apa yang dia katakan?
- 770
- 00:56:20,830 --> 00:56:24,740
- Dia bilang aku di keluarkan dari program.
- Dia bilang aku tidak layak berada dalam Jaeger.
- 771
- 00:56:24,770 --> 00:56:26,760
- Dia mengatakan banyak hal.
- 772
- 00:56:28,880 --> 00:56:31,740
- Setahun kemudian, ayahku meninggal.
- 773
- 00:56:32,750 --> 00:56:34,510
- Aku tidak mendapatkan kesempatan
- membuktikan dia salah.
- 774
- 00:56:34,550 --> 00:56:38,480
- Dan yang lebih penting
- Aku tidak memiliki kesempatan untuk
- membuktikannya pada diriku sendiri.
- 775
- 00:56:38,750 --> 00:56:40,810
- Dengarkan aku.
- 776
- 00:56:40,920 --> 00:56:44,750
- Jangan biarkan yang orang pikirkan
- tentangmu menentukan siapa dirimu.
- 777
- 00:56:44,760 --> 00:56:46,780
- Anda tidak akan menyukainya.
- 778
- 00:56:46,830 --> 00:56:47,990
- Kau paham?
- 779
- 00:56:52,800 --> 00:56:54,930
- Tegakkan kepalamu.
- 780
- 00:56:54,930 --> 00:56:57,930
- Kau mungkin akan terlihat semenarik diriku
- Dalam situasi seperti ini.
- 781
- 00:56:57,970 --> 00:57:01,930
- Serius, Wajah ini,
- dibuat dengan baik.
- 782
- 00:57:01,940 --> 00:57:03,970
- Kecantikan adalah beban.
- 783
- 00:57:07,010 --> 00:57:10,710
- Kamu akan baik-baik saja.
- 784
- 00:57:12,820 --> 00:57:14,810
- Industri Shao.
- 785
- 00:57:15,990 --> 00:57:17,920
- Apa?
- 786
- 00:57:18,600 --> 00:57:21,900
- Obsidian Fury memiliki teknologi Industri Shao
- di dalamnya.
- 787
- 00:57:22,100 --> 00:57:23,120
- Mustahil.
- 788
- 00:57:23,160 --> 00:57:25,590
- Jules dan timnya sudah memeriksa
- setiap detail yang ada di dalam Jaeger tersebut.
- 789
- 00:57:25,590 --> 00:57:28,570
- Isolasi meta-material merebak
- berlawanan dengan arah jarum jam dalam
- 790
- 00:57:28,570 --> 00:57:30,150
- pemasangan kabel shunt.
- 791
- 00:57:30,800 --> 00:57:33,740
- Shao satu-satunya perusahaan
- yang menggunakan metode seperti itu.
- 792
- 00:57:33,870 --> 00:57:35,970
- Amara, apa kamu yakin atas apa
- yang kamu beritahu kepadaku?
- 793
- 00:57:36,010 --> 00:57:37,980
- Ya!
- 794
- 00:57:36,980 --> 00:57:38,840
- Iya!
- 795
- 00:57:38,850 --> 00:57:41,750
- Aku mencurinya cukup banyak untuk membuat Scrapper.
- 796
- 00:57:43,880 --> 00:57:45,980
- Aku berpikir itu mungkin saja penting.
- 797
- 00:57:46,790 --> 00:57:48,720
- Ya.
- 798
- 00:57:48,820 --> 00:57:49,950
- Terima kasih.
- 799
- 00:57:49,990 --> 00:57:51,890
- Industri Shao??
- 800
- 00:57:51,930 --> 00:57:53,920
- Mereka bahkan tidak memiliki departemen biologi.
- 801
- 00:57:53,930 --> 00:57:55,760
- Tidak sesuai dengan informasi kami
- 802
- 00:57:55,800 --> 00:57:57,890
- Kabel-kabel itu mungkin saja dicuri
- seperti yg ada di Jaeger milik Amara.
- 803
- 00:57:57,900 --> 00:58:00,700
- Kita membutuhkan lebih banyak bukti dari itu
- (Untuk menghubungkan antara Fury dengan Shao.
- 804
- 00:58:00,730 --> 00:58:01,790
- Bagaimana dengan Newton?
- 805
- 00:58:01,800 --> 00:58:03,960
- Dia memiliki akses
- Ke laporan internal dan data pengiriman.
- 806
- 00:58:04,000 --> 00:58:07,770
- Baiklah, temui dia.
- Jangan sampai membuat kegaduhan.
- 807
- 00:58:07,810 --> 00:58:09,870
- Aku mempunyai misi! Akhirnya!
- 808
- 00:58:09,880 --> 00:58:12,070
- Kita akan memberi tahu Marshal
- tentang apa yang kita ketahui.
- 809
- 00:58:12,980 --> 00:58:17,710
- INDUSTRI SHAO
- 810
- 00:58:18,890 --> 00:58:23,850
- Diharapkan berhati-hati dalam bekerja.
- 811
- 00:58:23,960 --> 00:58:26,860
- Bangunan ini telah diamankan, Nyonya.
- 812
- 00:58:26,930 --> 00:58:29,760
- Tidak boleh ada pengunjung bila
- tanpa identifikasi lengkap.
- 813
- 00:58:29,800 --> 00:58:31,960
- Aku tidak mau siapapun
- mengganggu jadwal penempatan.
- 814
- 00:58:34,770 --> 00:58:36,760
- Ada apa?
- 815
- 00:58:36,940 --> 00:58:38,840
- Aku akan berada di kantorku.
- 816
- 00:58:38,840 --> 00:58:40,770
- Baik.
- 817
- 00:58:48,000 --> 00:58:48,630
- Ini tidak adil.
- 818
- 00:58:50,820 --> 00:58:53,880
- Maafkan aku.
- Kamu tidak pantas menerima ini.
- 819
- 00:58:54,890 --> 00:58:56,980
- Ini adalah salahku.
- 820
- 00:58:57,960 --> 00:58:59,950
- Ini kesalahanku.
- 821
- 00:59:09,900 --> 00:59:11,870
- Amara.
- 822
- 00:59:13,010 --> 00:59:15,840
- Jaeger berikutnya yang akan kau buat...
- 823
- 00:59:16,880 --> 00:59:18,970
- Buatlah yang besar.
- 824
- 00:59:30,580 --> 00:59:32,350
- - Sistem Terhubung -
- 825
- 00:59:32,350 --> 00:59:37,430
- Dan kita telah menyelesaikan tugas itu 100 persen.
- - Sistem Terhubung -
- 826
- 00:59:37,430 --> 00:59:42,770
- 100%, begiitulah cara melakukannya. Baik?
- Aku beritahu kita bisa melakukannya, dan kita sukses.
- 827
- 00:59:42,840 --> 00:59:44,960
- Aku kehilangan kendali Drone 375.
- 828
- 00:59:45,000 --> 00:59:46,800
- Mengapa?
- 829
- 00:59:46,810 --> 00:59:48,830
- Apa? Cari tahu kenapa.
- 830
- 00:59:48,880 --> 00:59:51,710
- Kita akan memberi tahu apa yang kita ketahui
- kepada Dewan secara pribadi.
- 831
- 00:59:51,710 --> 00:59:53,770
- Mereka menyiapkan transportasi.
- 832
- 00:59:54,810 --> 00:59:55,800
- Beri aku waktu sebentar.
- 833
- 00:59:55,820 --> 00:59:57,720
- Drone yang ada di lapangan semua gagal berfungsi!
- 834
- 00:59:57,720 --> 00:59:59,780
- Hentikan agar tidak jadi ditempatkan.
- 835
- 01:00:07,830 --> 01:00:09,800
- Pergi ke Gipsy, cepat!
- 836
- 01:00:21,770 --> 01:00:25,870
- Untuk semua pilot
- kendarai Jaegermu dan hadapi musuh.
- 837
- 01:00:40,510 --> 01:00:42,870
- Kau mengendalikan situasi
- Apakah kau baik-baik saja?
- 838
- 01:00:42,900 --> 01:00:44,790
- Ya, saya dalam kondisi prima. Tetap tenang
- 839
- 01:00:44,880 --> 01:00:48,690
- - Dokter Geiszler! Shao mencarimu?
- - Aku tahu, aku segera ke sana.
- 840
- 01:00:48,840 --> 01:00:49,960
- Hermann.
- 841
- 01:00:50,000 --> 01:00:51,730
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Bagaimana kau bisa ada di sini?
- 842
- 01:00:51,770 --> 01:00:58,700
- Aku memiliki mandat dari "PPDC",
- dan sekarang kami agak sibuk karena para drone milik bossmu itu!
- 843
- 01:01:27,740 --> 01:01:29,940
- Dia memanfaatkanmu,
- Dia memancingmu dengan uang dan gelar terhormat.
- 844
- 01:01:29,980 --> 01:01:31,710
- - Tidak. Tidak akan.
- - Pikirkanlah.
- 845
- 01:01:31,710 --> 01:01:35,940
- Saat kau menikmati kesuksesanmu,
- dia mengambil risetmu, dan dia memodifikasinya.
- 846
- 01:01:35,950 --> 01:01:37,850
- Bantu aku menghentikannya, Newton.
- 847
- 01:01:37,880 --> 01:01:39,750
- Bantu aku menyelamatkan dunia seperti yang lalu.
- 848
- 01:01:39,790 --> 01:01:41,950
- Secara teknis, kau membantu diriku pada waktu sebelumnya.
- 849
- 01:01:41,990 --> 01:01:43,580
- Mari kita luruskan itu.
- 850
- 01:01:43,990 --> 01:01:46,990
- Baik. Bantu aku untuk
- membantumu menyelamatkan dunia.
- 851
- 01:01:46,990 --> 01:01:47,960
- Bagaimana menurutmu?
- 852
- 01:01:48,090 --> 01:01:49,190
- Menurutku, um...
- 853
- 01:01:49,200 --> 01:01:50,250
- Aku bilang jangan tembak!
- 854
- 01:01:50,300 --> 01:01:52,260
- Sempurna.
- 855
- 01:01:52,260 --> 01:01:56,130
- Heck, mengapa aku tidak bisa belajar bahasa ini?
- 856
- 01:01:57,970 --> 01:01:59,800
- Apa yang terjadi?
- 857
- 01:01:59,910 --> 01:02:02,000
- - Apa itu Jaeger?
- - Tidak, mereka drone milik Industri Shao.
- 858
- 01:02:02,040 --> 01:02:05,070
- - Apa yang mereka lakukan?
- - Aku tak tahu, mereka menggila.
- 859
- 01:02:05,080 --> 01:02:09,810
- Segera kosongkan tempat itu! Kembali
- ke ruanganmu sekarang juga!
- 860
- 01:02:10,980 --> 01:02:13,850
- Baik Pak, ayo pergi!
- 861
- 01:02:18,720 --> 01:02:21,780
- Cepat keluar dari sini! Cepat!
- 862
- 01:02:34,870 --> 01:02:38,640
- Sungguh? Di saat seperti ini?
- 863
- 01:02:53,930 --> 01:02:55,760
- Hermann..
- 864
- 01:02:55,960 --> 01:02:57,760
- tolong bantu aku.
- 865
- 01:02:57,800 --> 01:02:59,920
- Lain kali, belajar dulu cara menggunakan senjata ini.
- 866
- 01:03:04,740 --> 01:03:05,760
- Terima kasih Newton
- 867
- 01:03:05,810 --> 01:03:08,870
- Kupikir kau dan aku tidak perlu terlalu memikirkan
- tentang perasaan public saat ini...
- 868
- 01:03:08,870 --> 01:03:09,900
- Baiklah.
- 869
- 01:03:09,940 --> 01:03:13,710
- Yah! Baiklah, apa kau sudah selesai melecehkanku?
- 870
- 01:03:14,880 --> 01:03:16,200
- Mari kita urus dronenya, ya?
- 871
- 01:03:16,250 --> 01:03:19,140
- Segera matikan semua sistemnya!
- - Semua keluar dari lab ini, atau aku akan menembakmu!
- 872
- 01:03:19,150 --> 01:03:20,140
- Aku akan menembak dua kali!
- 873
- 01:03:20,190 --> 01:03:21,920
- Sudah kuduga kau akan menggila.
- 874
- 01:03:21,920 --> 01:03:23,980
- Kau secara resmi dipecat! Pergi.
- 875
- 01:03:23,990 --> 01:03:26,010
- Apa yang harus kita lakukan?
- Bagaimana menghentikannya?
- 876
- 01:03:26,060 --> 01:03:27,220
- Ada pintu belakang, Hermann.
- 877
- 01:03:27,230 --> 01:03:29,060
- - Untuk apa?
- - Ke subrutin drone itu.
- 878
- 01:03:29,060 --> 01:03:33,020
- Aku sudah menyusupkan sesuatu
- seandainya hal seperti ini terjadi.
- 879
- 01:03:33,070 --> 01:03:35,860
- Dasar keparat.
- 880
- 01:03:35,900 --> 01:03:37,870
- Aku tahu, kan?
- 881
- 01:03:42,010 --> 01:03:43,870
- Apa yang baru saja kau lakukan?
- 882
- 01:03:43,910 --> 01:03:46,880
- Sesuatu yang telah kurencanakan
- selama 10 tahun terakhir.
- 883
- 01:03:49,820 --> 01:03:51,870
- Aku akan mengakhiri dunia ini.
- 884
- 01:03:52,920 --> 01:03:55,820
- HONOLULU
- AMERIKA SERIKAT
- 885
- 01:04:20,880 --> 01:04:22,780
- Di mana pilot-pilotku?
- 886
- 01:04:22,820 --> 01:04:23,780
- Informasikan situasinya!
- 887
- 01:04:23,780 --> 01:04:26,810
- Ada penerobosan di berbagai lokasi.
- Semua dilakukan oleh drone itu, pak!
- 888
- 01:04:27,920 --> 01:04:30,790
- Semua pilot, penerobosan terdeteksi.
- 889
- 01:04:30,820 --> 01:04:34,920
- Para Drone di lapangan sedang membuat
- celah di sepanjang sabuk Pasifik.
- 890
- 01:04:45,910 --> 01:04:48,970
- Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini?
- 891
- 01:04:49,010 --> 01:04:53,950
- Kenapa aku mau melakukan ini?
- Kurasa, hanya karena aku mau.
- 892
- 01:04:53,950 --> 01:04:56,850
- Aku tahu ini bukan gayaku.
- 893
- 01:04:56,850 --> 01:05:00,810
- Tapi entahlah, mungkin karena kalian telah memperlakukan
- aku seperti orang bodoh dan telah mengolok-olokku.
- 894
- 01:05:00,850 --> 01:05:03,820
- Mungkin itu sebabnya, Hermann.
- Itulah kenapa aku melakukannya.
- 895
- 01:05:03,920 --> 01:05:05,890
- Tapi uh...
- 896
- 01:05:05,890 --> 01:05:07,790
- begitulah.
- 897
- 01:05:07,790 --> 01:05:09,760
- Itulah masalahnya.
- 898
- 01:05:11,000 --> 01:05:14,900
- Aku hanya merasa bukan sebagai diriku
- belakangan ini.
- 899
- 01:05:14,970 --> 01:05:16,870
- Kau...
- 900
- 01:05:22,910 --> 01:05:24,900
- Precursors...
- 901
- 01:05:26,980 --> 01:05:29,680
- Hebat Hermann, kau menyadarinya.
- 902
- 01:05:29,720 --> 01:05:31,880
- Selalu satu langkah di belakang.
- 903
- 01:05:31,920 --> 01:05:33,780
- Newton...
- 904
- 01:05:33,890 --> 01:05:35,880
- Kau adalah pria yang baik.
- 905
- 01:05:35,920 --> 01:05:36,910
- Kau harus menghentikannya.
- 906
- 01:05:36,920 --> 01:05:39,860
- Tidak, tidak ada gunanya melawannya -
- 907
- 01:05:39,860 --> 01:05:42,690
- - Hermann, aku tak cukup kuat.
- - Kau harus...
- 908
- 01:05:42,730 --> 01:05:44,720
- Dia tidak cukup kuat.
- 909
- 01:05:44,760 --> 01:05:45,920
- Kalian semua.
- 910
- 01:05:45,930 --> 01:05:47,900
- Tidak cukup kuat.
- 911
- 01:05:50,970 --> 01:05:53,730
- Maafkan aku, Hermann.
- 912
- 01:05:55,740 --> 01:05:57,730
- Mereka ada di kepalaku.
- 913
- 01:05:57,840 --> 01:05:58,830
- Lepaskan dia.
- 914
- 01:05:58,840 --> 01:06:01,710
- Takkan kubiarkan kau merusak pekerjaanku.
- 915
- 01:06:01,780 --> 01:06:03,680
- Oh, hei bos.
- 916
- 01:06:15,030 --> 01:06:16,100
- Ayo!!
- 917
- 01:06:17,740 --> 01:06:21,120
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Sudah kubilang untuk kembali ke ruanganmu!
- 918
- 01:06:21,120 --> 01:06:22,660
- Semua pintu tertutup
- Apa yang kita lakukan?
- 919
- 01:06:23,300 --> 01:06:25,100
- Bagaimana kau melakukannya tanpa sepengetahuanku?
- 920
- 01:06:25,730 --> 01:06:29,360
- 38% dari bisnismu beroperasi secara otomatis.
- 921
- 01:06:29,600 --> 01:06:32,740
- Ini tidak terlalu sulit bagiku untuk me-realokasi,
- 922
- 01:06:32,750 --> 01:06:36,770
- Sedikit di sini dan sedikit di sana untuk
- menyusupkan Kaiju tanpa kau menyadarinya.
- 923
- 01:06:38,100 --> 01:06:40,820
- Terutama karena kau selalu berpikir...
- 924
- 01:06:41,280 --> 01:06:43,620
- bahwa kaulah orang
- terpintar di tempat ini.
- 925
- 01:06:43,620 --> 01:06:45,620
- Sebentar lagi, akan terwujud.
- 926
- 01:06:45,620 --> 01:06:45,790
- Berhenti!
- Newton tidak mengendalikan dirinya.
- 927
- 01:06:46,860 --> 01:06:48,760
- Itu bukan dirinya.
- 928
- 01:06:48,790 --> 01:06:52,750
- Itu tadi adalah "Precursors".
- Mereka pasti telah mengacaukan pikirannya.
- 929
- 01:06:52,770 --> 01:06:53,960
- Diam!
- 930
- 01:06:54,730 --> 01:06:58,860
- Keamanan, cari dan hentikan Dokter
- Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja.
- 931
- 01:06:58,900 --> 01:07:00,870
- Tunggu di sini!
- Kita akan coba masuk ke dalam Gipsy.
- 932
- 01:07:02,910 --> 01:07:04,190
- Kau siap untuk ini!
- 933
- 01:07:04,500 --> 01:07:05,710
- Tidak. Kau?
- 934
- 01:07:05,710 --> 01:07:05,970
- Tidak.
- 935
- 01:07:05,980 --> 01:07:07,710
- - Dalam hitungan ketiga.
- - Bagus.
- 936
- 01:07:07,750 --> 01:07:08,740
- 1...
- 937
- 01:07:08,750 --> 01:07:10,940
- - 2...
- - Halo, ada orang di sana?
- 938
- 01:07:11,950 --> 01:07:12,320
- Gottlieb?
- 939
- 01:07:12,720 --> 01:07:13,920
- Jake. Syukurlah.
- 940
- 01:07:14,990 --> 01:07:17,960
- Kami diserang.
- Kalian harus memaksa Liwen mematikan dronenya.
- 941
- 01:07:17,970 --> 01:07:19,320
- Itu bukan dia,
- 942
- 01:07:19,620 --> 01:07:24,730
- Ini bukan perbuatan Liwen,
- Ini ulah Newt, "Precursors"
- mengontrol pikirannya.
- 943
- 01:07:24,730 --> 01:07:27,150
- Gottlieb, bisakah kau mematikan dronenya?
- 944
- 01:07:27,180 --> 01:07:28,440
- Tidak, Dia melarikan diri.
- 945
- 01:07:33,350 --> 01:07:35,100
- Gottlieb, nonaktifkan segera!
- 946
- 01:07:35,120 --> 01:07:36,700
- Aku berhasil memasuki program subrutin.
- 947
- 01:07:38,320 --> 01:07:41,470
- Dia mencoba mengeluarkanmu dari program!
- Umpan balik.
- 948
- 01:07:51,020 --> 01:07:53,500
- Gottlieb, apa yang sedang terjadi?
- Gottlieb!
- 949
- 01:08:12,880 --> 01:08:15,810
- Nonaktifkan mereka atau kami akan mati.
- 950
- 01:08:17,880 --> 01:08:19,710
- Nonaktifkan!
- 951
- 01:08:29,760 --> 01:08:30,920
- Berhasil!
- 952
- 01:08:59,470 --> 01:09:01,400
- Liwen telah berhasil menonaktifkan dronenya.
- 953
- 01:09:01,400 --> 01:09:05,300
- Celahnya telah tertutup.
- Aku ulangi, celahnya telah tertutup.
- 954
- 01:09:07,870 --> 01:09:09,700
- Oh, tidak.
- 955
- 01:09:09,700 --> 01:09:10,730
- Tidak apanya?
- 956
- 01:09:10,740 --> 01:09:12,830
- 3 Kaiju berhasil masuk.
- 957
- 01:09:12,870 --> 01:09:16,900
- Korea Selatan, Pantai Rusia, dan Laut Cina Timur.
- 958
- 01:09:16,940 --> 01:09:21,160
- 2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
- Dimengerti.
- 959
- 01:09:21,640 --> 01:09:25,010
- Kembali ke markas, kita
- akan butuh banyak bantuan.
- 960
- 01:09:28,890 --> 01:09:31,880
- - Kalian baik-baik saja?
- - Ya, bu.
- 961
- 01:09:38,960 --> 01:09:42,960
- - Apa yang kita miliki? - Kami terus menerima laporan,
- Tapi drone itu merusak Jaeger dan Shatterdome di Pasifik
- 962
- 01:09:43,000 --> 01:09:44,830
- Baiklah. Berapa banyak Jaeger yang
- bisa kita pergunakan?
- 963
- 01:09:44,840 --> 01:09:46,830
- Untuk yang bisa beroperasi,
- Hanya Gipsy Avenger.
- 964
- 01:09:46,840 --> 01:09:47,830
- - Itu saja?
- - Ya.
- 965
- 01:09:47,870 --> 01:09:50,840
- Kita membutuhkan lebih banyak Jaeger
- atau sebaliknya akan menjadi pertempuran singkat.
- 966
- 01:09:50,840 --> 01:09:53,740
- Walaupun jika kita punya,
- Kebanyakan pilotnya ada yang luka parah bahkan meninggal.
- 967
- 01:09:53,750 --> 01:09:57,740
- Setiap bencana terjadi dengan sendirinya, jadi fokuslah pada Jaeger
- 968
- 01:09:58,920 --> 01:10:01,980
- Hei mungil, kemari.
- 969
- 01:10:04,960 --> 01:10:07,890
- Aku ingin kau membantu Jules dalam perbaikan
- Bisakah kau melakukan itu?
- 970
- 01:10:07,890 --> 01:10:08,980
- Ku pikir aku sudah diberhentikan -
- 971
- 01:10:08,990 --> 01:10:10,960
- Apa kau bisa masuk kembali?
- 972
- 01:10:11,000 --> 01:10:12,960
- Dia berbakat mengubah sampah menjadi Jaeger -
- 973
- 01:10:13,000 --> 01:10:15,970
- Kau tak keberatan?
- 974
- 01:10:15,970 --> 01:10:20,770
- - Tentu.
- - Kita memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan -
- 975
- 01:10:21,970 --> 01:10:24,700
- Ada yang datang!
- 976
- 01:10:40,460 --> 01:10:44,120
- (Shao)
- 977
- 01:10:48,870 --> 01:10:50,890
- Aku membawa bantuan.
- 978
- 01:10:55,810 --> 01:11:00,230
- (Hakuja) dan (Strikethorn) dan yang besar (Raijin)
- 979
- 01:11:00,230 --> 01:11:02,810
- Saya mengambil kebebasan untuk menetapkan penunjukan.
- 980
- 01:11:02,810 --> 01:11:06,770
- Yang berduri dan si bodoh besar menjauh
- dari kota dan menuju ke arah lautan
- 981
- 01:11:06,780 --> 01:11:08,130
- Apa maksudnya itu?
- 982
- 01:11:08,130 --> 01:11:11,490
- Mereka mungkin mencoba berkomunikasi dengan Hakuja
- Di Laut Cina Timur.
- 983
- 01:11:11,720 --> 01:11:13,920
- Aku rasa Newt tahu apa
- yang akan mereka rencanakan.
- 984
- 01:11:13,930 --> 01:11:15,890
- Jika kita dapat mengekstrak informasi darinya
- 985
- 01:11:15,930 --> 01:11:17,990
- Kita harus menemukannya terlebih dahulu
- 986
- 01:11:19,800 --> 01:11:21,770
- Apa ada Jaeger yang
- posisinya dekat dengan Kaiju daripada kita?
- 987
- 01:11:21,770 --> 01:11:26,660
- Yang tersisa di Chin-du dan Sakhalinsk
- mencoba untuk mengintersep.
- Sejauh ini hanya mencoba.
- 988
- 01:11:26,670 --> 01:11:27,800
- Aku rasa kita sendirian
- dalam pertarungan ini.
- 989
- 01:11:27,810 --> 01:11:32,670
- Pasti ada sesuatu di sini -
- Sesuatu di Laut Cina Timur.
- 990
- 01:11:32,880 --> 01:11:34,780
- Mungkin mereka tidak pergi ke sana.
- 991
- 01:11:34,810 --> 01:11:36,940
- Tampilkan peta Kaiju muncul pada saat perang dulu.
- 992
- 01:11:36,950 --> 01:11:39,820
- Menampilkan data di layar utama.
- 993
- 01:11:39,850 --> 01:11:41,790
- Apakah kau tahu sesuatu yang tidak kami ketahui?
- 994
- 01:11:41,790 --> 01:11:46,750
- Kau bilang kita harus memahami tujuan
- mereka untuk mengalahkan mereka.
- 995
- 01:11:46,790 --> 01:11:49,950
- Bagaimana jika Kaiju itu tidak menyerang
- membabi buta ke seluruh kota selama perang?
- 996
- 01:11:49,960 --> 01:11:52,760
- Bagaimana jika kita
- hanya menghalangi mereka?
- 997
- 01:11:55,900 --> 01:11:57,830
- Di sini.
- 998
- 01:11:57,870 --> 01:11:59,770
- Gunung Fuji, Jepang.
- 999
- 01:11:59,800 --> 01:12:02,830
- Ekstrapolasi ke (Hakuja),
- (Strikethorn) dan (Raijin)
- 1000
- 01:12:05,880 --> 01:12:06,940
- Gunung Fuji?
- 1001
- 01:12:06,980 --> 01:12:08,880
- Tapi kenapa?
- 1002
- 01:12:08,980 --> 01:12:10,710
- Elemen langka di bumi.
- 1003
- 01:12:10,720 --> 01:12:11,880
- Apa?
- 1004
- 01:12:11,980 --> 01:12:15,920
- Di bawah gunung Fuji
- terdapat elemen langka.
- 1005
- 01:12:15,920 --> 01:12:19,720
- Darah Kaiju bereaksi dengan sangat keras
- dengan unsur bumi yang langka adalah
- 1006
- 01:12:19,720 --> 01:12:22,500
- Basis dari eksperimen roket pendorongku.
- Maaf
- 1007
- 01:12:22,500 --> 01:12:23,760
- Ooh, itu terdengar sangat buruk.
- 1008
- 01:12:23,800 --> 01:12:25,320
- - Itu buruk, 'kan?
- - Sangat!
- 1009
- 01:12:25,350 --> 01:12:28,390
- Gunung Fuji itu aktif, titik tekanan geologis.
- 1010
- 01:12:28,390 --> 01:12:32,930
- Menurut perbandingan antara darah dan massa di Kaiju.
- Interaksi akan menyebabkan serangkaian kejadian.
- 1011
- 01:12:32,940 --> 01:12:36,830
- Yang akan menyalakan
- sabuk api di sekitar Samudra Pasifik
- 1012
- 01:12:36,940 --> 01:12:42,710
- Milyaran ton gas beracun dan debu
- akan mengisi sampai ke atmosfer.
- 1013
- 01:12:42,750 --> 01:12:43,940
- dan memusnahkan semua kehidupan.
- 1014
- 01:12:43,950 --> 01:12:47,670
- Dan akhirnya akan merubah
- keadaan bumi menjadi cocok untuk "Precursors".
- 1015
- 01:12:47,790 --> 01:12:49,780
- Kita tak bisa membiarkan
- mereka mendekati Gunung Fuji.
- 1016
- 01:12:49,820 --> 01:12:51,610
- Jika saja Jaegerku selesai diperbaiki oleh Jules.
- 1017
- 01:12:51,660 --> 01:12:55,860
- Meskipun kita punya ratusan Jaeger,
- kita takkan sempat menghalangi mereka.
- 1018
- 01:12:55,860 --> 01:12:57,420
- Bagaimana dengan peluncurmu?
- 1019
- 01:12:57,560 --> 01:12:59,620
- Tidak, tidak. Masih belum siap.
- 1020
- 01:12:59,660 --> 01:13:01,600
- Bisakah kau mempersiapkannya?
- 1021
- 01:13:01,600 --> 01:13:03,730
- Secara teori, mungkin dengan bantuan Anda
- 1022
- 01:13:03,670 --> 01:13:05,760
- Gottlieb, apa maksudmu secara teori?
- 1023
- 01:13:08,770 --> 01:13:11,900
- Hari ini... Aku rasa..
- 1024
- 01:13:11,910 --> 01:13:13,810
- Bisa!!
- 1025
- 01:13:57,290 --> 01:13:59,550
- - Tenaga sebagian pulih di Sektor 2 -
- 1026
- 01:13:59,550 --> 01:14:02,090
- (Saber Athena), (Guardian Bravo)
- Dan (Bracer Phoenix) siap.
- 1027
- 01:14:02,100 --> 01:14:03,340
- Tidak banyak yang bisa dikerjakan.
- 1028
- 01:14:03,340 --> 01:14:05,870
- Liwen memasang teknologi Fury di Gipsy,
- Itu mungkin membantu.
- 1029
- 01:14:06,230 --> 01:14:09,230
- Persiapkan semua yang kita miliki untuk penempatan
- 1030
- 01:14:09,270 --> 01:14:10,290
- Oke.
- 1031
- 01:14:09,900 --> 01:14:11,960
- Jangan sampai kau terbunuh.
- 1032
- 01:14:14,740 --> 01:14:15,900
- Kau juga.
- 1033
- 01:14:20,980 --> 01:14:22,950
- Itu membingungkan.
- 1034
- 01:14:25,920 --> 01:14:27,850
- Sebaiknya kita tetap fokus.
- 1035
- 01:14:27,890 --> 01:14:30,880
- Kita punya 4 Jaeger melawan
- 2 kategori 4 dan 5.
- 1036
- 01:14:30,890 --> 01:14:32,820
- Itu lebih baik daripada hanya Gipsy.
- 1037
- 01:14:32,860 --> 01:14:34,850
- Kita masih membutuhkan pilot.
- 1038
- 01:14:34,860 --> 01:14:36,720
- Kita memilikinya.
- 1039
- 01:14:54,750 --> 01:14:57,770
- Jika ayah ku ada
- dia mungkin bisa memberi kalian pidato yang bagus
- 1040
- 01:14:58,850 --> 01:15:00,910
- Untuk membuat kalian merasa tak terkalahkan.
- 1041
- 01:15:03,750 --> 01:15:05,720
- Aku bukan ayahku.
- 1042
- 01:15:06,720 --> 01:15:08,780
- Aku bukan pahlawan seperti dia.
- 1043
- 01:15:09,860 --> 01:15:13,890
- Seperti Raleigh Beckett and Mako Mori.
- 1044
- 01:15:14,770 --> 01:15:16,820
- Tapi mereka bukan pahlawan sejak awal.
- 1045
- 01:15:17,800 --> 01:15:20,930
- Mereka mulai dari kadet,
- sama seperti kalian.
- 1046
- 01:15:21,770 --> 01:15:24,740
- Kita mengenang mereka sebagai Raksasa
- karena mereka berdiri tegak.
- 1047
- 01:15:24,780 --> 01:15:26,900
- Karena mereka berjuang bersama.
- 1048
- 01:15:27,710 --> 01:15:29,840
- Tak masalah siapa orang tua kalian.
- 1049
- 01:15:29,850 --> 01:15:30,870
- Dari mana asal kalian.
- 1050
- 01:15:30,880 --> 01:15:33,680
- Siapa yang percaya pada
- kalian dan siapa yang tidak.
- 1051
- 01:15:33,720 --> 01:15:35,690
- Kini kita adalah keluarga.
- 1052
- 01:15:35,720 --> 01:15:37,780
- Dan kita adalah
- pertahanan terakhir bumi.
- 1053
- 01:15:37,790 --> 01:15:41,880
- Ini waktu kita, ini kesempatan
- kita untuk membuat perbedaan.
- 1054
- 01:15:41,930 --> 01:15:44,790
- Sekarang mari kita pergi
- dan menyelesaikan ini dengan baik.
- 1055
- 01:15:44,800 --> 01:15:46,920
- - Apa kalian mengerti?
- - Ya, pak.
- 1056
- 01:15:46,960 --> 01:15:49,730
- Pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
- 1057
- 01:15:49,730 --> 01:15:50,700
- Ya, pak.
- 1058
- 01:15:50,740 --> 01:15:52,860
- - Apa kalian mengerti?
- - Ya, pak.
- 1059
- 01:15:52,900 --> 01:15:55,740
- Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia.
- 1060
- 01:15:55,770 --> 01:15:57,740
- Ayo kita lakukan.
- 1061
- 01:16:01,740 --> 01:16:02,860
- - Sistem Terhubung -
- 1062
- 01:16:02,890 --> 01:16:04,530
- Memulai hubungan saraf.
- 1063
- 01:16:04,910 --> 01:16:06,740
- - Membangun Hubungan Saraf -
- 1064
- 01:16:06,810 --> 01:16:08,460
- "Amara, kemari!"
- 1065
- 01:16:11,190 --> 01:16:13,530
- Sambungan sarafnya kuat dan stabil.
- 1066
- 01:16:13,820 --> 01:16:16,360
- Jadi, bagaimana rasanya
- berada di dalam Jaeger sungguhan?
- 1067
- 01:16:19,040 --> 01:16:21,340
- Tidak ada yang salah dengan ukuran besar -
- Yah, aku ingin mendengar semua Jaeger -
- 1068
- 01:16:21,450 --> 01:16:23,270
- Bersiap untuk diluncurkan.
- 1069
- 01:16:23,490 --> 01:16:25,500
- Guardian Bravo, siap.
- 1070
- 01:16:25,600 --> 01:16:27,040
- Saber Athena, siap.
- 1071
- 01:16:27,080 --> 01:16:29,490
- Bracer Phenix, ayo kita mulai saja.
- 1072
- 01:16:29,620 --> 01:16:30,920
- Dimengerti
- 1073
- 01:16:31,740 --> 01:16:34,770
- Pusat kendali, kami sudah siap.
- 1074
- 01:16:34,810 --> 01:16:36,780
- Baiklah, Gipsy Avenger.
- 1075
- 01:16:36,780 --> 01:16:38,940
- Misi dimulai dalam 10 detik.
- 1076
- 01:16:38,980 --> 01:16:40,810
- 9...
- 1077
- 01:16:40,820 --> 01:16:41,910
- 8...
- 1078
- 01:16:41,920 --> 01:16:43,680
- 7
- 1079
- 01:16:43,720 --> 01:16:44,780
- 6...
- 1080
- 01:16:44,790 --> 01:16:45,850
- 5...
- 1081
- 01:16:45,890 --> 01:16:46,980
- 4...
- 1082
- 01:16:46,990 --> 01:16:48,820
- 3...
- 1083
- 01:16:48,830 --> 01:16:49,920
- 2...
- 1084
- 01:16:49,960 --> 01:16:51,690
- 1...
- 1085
- 01:16:51,700 --> 01:16:52,920
- Mulai!
- 1086
- 01:17:17,710 --> 01:17:19,150
- - Peringatan -
- 1087
- 01:17:19,370 --> 01:17:21,890
- - Peringatan, melewati batasan struktural -
- 1088
- 01:17:35,770 --> 01:17:36,930
- Apa-apaan...
- 1089
- 01:17:36,970 --> 01:17:39,740
- Nenekku dulu sering memutarkannya untukku.
- 1090
- 01:17:39,740 --> 01:17:40,730
- Membuatku tetap tenang.
- 1091
- 01:17:40,780 --> 01:17:41,840
- Tapi aku tidak.
- 1092
- 01:17:41,850 --> 01:17:44,750
- Aku tidak tenang, bung. Tidak.
- 1093
- 01:17:55,930 --> 01:17:57,890
- Aku tahu itu akan berhasil.
- 1094
- 01:17:59,730 --> 01:18:03,720
- TOKYO
- JEPANG
- 1095
- 01:19:16,260 --> 01:19:18,170
- Gipsy ke Pusat, target ditemukan.
- 1096
- 01:19:18,190 --> 01:19:19,310
- Diterima, Gipsy.
- 1097
- 01:19:19,690 --> 01:19:21,670
- Baiklah, para pengungsi sudah
- masuk ke shelter bawah tanah.
- 1098
- 01:19:21,700 --> 01:19:23,310
- Kalian bebas bertarung.
- 1099
- 01:19:23,330 --> 01:19:24,860
- Dimengerti. Siap untuk menembak.
- 1100
- 01:19:24,880 --> 01:19:26,850
- Bracer Phoenix denganku,
- Kita akan menghajar Raijin.
- 1101
- 01:19:26,870 --> 01:19:27,950
- Dimengerti, Gipsy.
- 1102
- 01:19:27,980 --> 01:19:30,230
- Saber Athena, Guardian Bravo
- Kalian hadapi sisanya.
- 1103
- 01:19:30,260 --> 01:19:31,480
- Dimengerti.
- 1104
- 01:19:31,920 --> 01:19:33,800
- Giliran kita untuk menyelamatkan dunia.
- 1105
- 01:19:33,800 --> 01:19:35,380
- Mari berharap begitu -
- Sesuai aba-abaku.
- 1106
- 01:19:35,410 --> 01:19:38,760
- Dalam hitungan 3..2..1..
- Mulai!
- 1107
- 01:20:25,940 --> 01:20:28,710
- Tembak!
- 1108
- 01:20:42,360 --> 01:20:46,650
- Gipsy, wajah Raijin bisa menyerap energi dan
- menggunakannya kembali sebagai senjatanya.
- 1109
- 01:20:46,650 --> 01:20:48,230
- Mari kita lihat apakah dia akan menyerap ini
- 1110
- 01:21:03,980 --> 01:21:06,950
- Berapa banyak gedung
- dibutuhkan untuk melukai monster ini?
- 1111
- 01:21:31,460 --> 01:21:32,830
- Strikethorn tiba!
- 1112
- 01:21:32,860 --> 01:21:34,860
- Kami butuh bantuan di sini.
- 1113
- 01:21:34,780 --> 01:21:36,800
- - Sekarang juga!
- - Diterima, Saber.
- 1114
- 01:21:36,850 --> 01:21:40,810
- - Vik, hajar Strikethorn itu.
- - Sedang Kukerjakan.
- 1115
- 01:21:54,360 --> 01:21:56,680
- Saber Athena, Guardian Bravo datang
- membawa bantuan.
- 1116
- 01:21:56,700 --> 01:21:57,890
- Mengaktifkan Cambuk Arc.
- 1117
- 01:22:14,990 --> 01:22:18,680
- Ya, seperti itu. Kau
- sebaiknya melarikan diri.
- 1118
- 01:22:19,340 --> 01:22:21,050
- Kaiju ini tidak terlalu tangguh.
- 1119
- 01:22:30,730 --> 01:22:33,760
- Bracer Phoenix hati-hati dari belakangmu
- Serangan dari bawah.
- 1120
- 01:22:33,800 --> 01:22:35,860
- Dimengerti.
- 1121
- 01:22:43,980 --> 01:22:46,780
- Ayo!
- 1122
- 01:22:54,490 --> 01:22:59,360
- Oke, mereka menggunakan robot besar lagi. Oke,
- benar-benar orisinil, kawan-kawan.
- 1123
- 01:22:59,400 --> 01:23:04,270
- Aku tidak terkesan.
- Aku sangat tidak terkesan.
- 1124
- 01:23:04,350 --> 01:23:07,420
- (Shao)
- 1125
- 01:23:12,950 --> 01:23:16,120
- Ada pergerakan, beberapa musuh.
- 3 KM dari arah tenggara.
- 1126
- 01:23:17,130 --> 01:23:20,360
- - Liwen, apa kau melihat ini?
- - Itu salah satu tikus-tikus otomatisku.
- 1127
- 01:23:23,300 --> 01:23:25,850
- Itu perbuatan Newt,
- Dia ada di Tokyo.
- 1128
- 01:23:26,060 --> 01:23:27,420
- - Menemukan posisinya.
- 1129
- 01:23:27,450 --> 01:23:29,330
- Musuh berjarak satu kilometer
- dan mendekat dengan cepat
- 1130
- 01:23:29,360 --> 01:23:31,300
- Seluruh Jaegers bersiap untuk serangan.
- Serang jika mereka melakukan kontak.
- 1131
- 01:23:43,910 --> 01:23:48,900
- Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang.
- 1132
- 01:23:51,920 --> 01:23:53,940
- Kemana mereka pergi?
- 1133
- 01:24:49,770 --> 01:24:52,800
- Sekarang dia bertambah besar.
- 1134
- 01:25:04,990 --> 01:25:09,980
- Seluruh Jaegers, tembakkan semua
- yang kalian punya. Tunggu aba-abaku.
- 1135
- 01:25:17,800 --> 01:25:19,770
- Serang!
- 1136
- 01:25:43,830 --> 01:25:47,090
- - Guardian tahan serangan.
- - Kami bisa melakukan ini.
- 1137
- 01:25:47,290 --> 01:25:49,090
- Negatif, itu perintah!
- 1138
- 01:25:49,440 --> 01:25:50,860
- - Dasar ABG!
- 1139
- 01:25:50,890 --> 01:25:52,790
- - Serang matanya! Yang mana?
- Semuanya!
- 1140
- 01:26:22,690 --> 01:26:24,420
- Elia, Suresh, laporkan keadaan.
- 1141
- 01:26:24,970 --> 01:26:27,940
- Apa kalian dengar? Ayo,
- kawan-kawan berdiri.
- 1142
- 01:26:27,940 --> 01:26:30,030
- Guardian Bravo, berikan laporan.
- 1143
- 01:26:30,070 --> 01:26:32,060
- Kalian baik-baik saja?
- 1144
- 01:26:32,070 --> 01:26:34,040
- Guardian dilumpuhkan.
- 1145
- 01:26:34,080 --> 01:26:38,980
- Aku ada di dalam kokpit.
- Suresh..
- 1146
- 01:26:41,850 --> 01:26:43,840
- Suresh tidak selamat.
- 1147
- 01:26:44,890 --> 01:26:45,920
- Diterima Guardian.
- 1148
- 01:26:46,610 --> 01:26:49,110
- Tetap di sana kami akan mengirimkan
- bantuan kepadamu sesegera mungkin
- 1149
- 01:26:53,600 --> 01:26:55,970
- Bracer Phoenix, melapor.
- 1150
- 01:26:55,970 --> 01:27:01,140
- Apa kalian baik-baik saja?
- Kami sedikit terluka,
- tapi kami masih bisa bertarung.
- 1151
- 01:27:01,160 --> 01:27:03,450
- Kami juga... Saber.
- 1152
- 01:27:03,520 --> 01:27:05,850
- Maksudku, Saber Athena, Pak!
- 1153
- 01:27:05,870 --> 01:27:08,700
- Saber, Bracer, bersiap untuk pergi
- ke koordinat berikut.
- 1154
- 01:27:08,730 --> 01:27:11,380
- Mari kita selesaikan ini. Mulai bergerak
- Dan jangan terlambat.
- 1155
- 01:27:11,410 --> 01:27:14,160
- - Diterima.
- Bracer Phoenix mulai bergerak.
- 1156
- 01:27:16,850 --> 01:27:19,840
- Gipsy kepada pusat, apa kau
- memiliki pindaian taktikal musuhnya?
- 1157
- 01:27:19,860 --> 01:27:21,820
- Saya menganalisis informasi sensor mereka.
- 1158
- 01:27:21,820 --> 01:27:23,790
- Kami memilikinya Gipsy,
- tapi kami masih mengumpulkannya.
- 1159
- 01:27:23,830 --> 01:27:27,850
- - Tidak ada waktu. Bisakah kau menemukan otaknya?
- Otak musuh terlindungi dengan sangat baik.
- 1160
- 01:27:27,860 --> 01:27:30,800
- senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
- - Bagaimana dengan otak keduanya?
- 1161
- 01:27:31,100 --> 01:27:34,930
- Bajingan ini pasti memilikinya.
- - Musuh, mempunyai tiga otak kedua.
- 1162
- 01:27:34,570 --> 01:27:38,700
- Satu untuk setiap Kaiju.
- - Mengirimkan informasi kepada Anda
- 1163
- 01:27:39,070 --> 01:27:43,010
- Paket sudah diterima oleh Saber Athena.
- 1164
- 01:27:43,950 --> 01:27:45,940
- Dikonfirmasi Bracer Phoenix.
- 1165
- 01:27:45,980 --> 01:27:48,810
- Baiklah, ikuti komandoku dan tetap waspada.
- 1166
- 01:27:48,820 --> 01:27:51,790
- Aku akan menggunakan teknologi Fury
- kau mau menggunakannya?
- 1167
- 01:27:51,820 --> 01:27:53,810
- Kau membaca pikiranku, rekan.
- 1168
- 01:28:37,070 --> 01:28:39,930
- Evakuasi!
- 1169
- 01:28:42,040 --> 01:28:44,840
- Semua pilot evakuasi.
- 1170
- 01:29:39,860 --> 01:29:41,830
- Amara!
- 1171
- 01:30:20,420 --> 01:30:23,510
- - Peringatan, beban saraf yang melampaui batas -
- 1172
- 01:30:23,520 --> 01:30:26,090
- Nate!
- - Peringatan, beban saraf yang melampaui batas -
- 1173
- 01:30:26,100 --> 01:30:27,910
- Nate! Nate! Tetap bersamaku.
- 1174
- 01:30:27,910 --> 01:30:31,970
- Bangun! Nate!
- Pilot terluka!
- 1175
- 01:30:38,920 --> 01:30:42,050
- Sekarang bangunlah dari itu
- kau pilot rongsokan!
- 1176
- 01:31:05,750 --> 01:31:06,970
- Selamat tinggal.
- 1177
- 01:31:06,980 --> 01:31:09,550
- Liwen, apa ada yang bisa
- kau lakukan untuk membantu?
- 1178
- 01:31:09,570 --> 01:31:11,750
- - Aku butuh waktu sebentar lagi.
- - Kami tidak punya waktu -
- 1179
- 01:31:11,770 --> 01:31:14,080
- Jika musuh mencapai Gunung Fuji -
- Dimengerti
- 1180
- 01:31:14,820 --> 01:31:16,370
- Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
- 1181
- 01:31:20,960 --> 01:31:23,930
- Jake, kau tidak bisa
- mengoperasikan Gipsy tanpa ko pilot.
- 1182
- 01:31:23,930 --> 01:31:26,470
- Tekanan akan menghancurkan pikiranmu!
- 1183
- 01:31:30,630 --> 01:31:31,940
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- 1184
- 01:31:31,970 --> 01:31:35,070
- - Berkumpul bersama yang lainnya.
- - Amara!
- 1185
- 01:31:35,940 --> 01:31:41,010
- Gipsy Avenger, ini Amara
- Namani bersiap untuk membantu.
- 1186
- 01:31:41,020 --> 01:31:43,990
- - Amara jangan, kau tidak akan berhasil.
- - Kau tidak tahu.
- 1187
- 01:31:44,020 --> 01:31:47,960
- - Jangan!
- - Diam!
- 1188
- 01:32:04,010 --> 01:32:06,000
- Sudah kubilang.
- 1189
- 01:32:06,580 --> 01:32:09,150
- - Sejak kapan diriku pernah patuh?
- - Amara, pakailah peralatan.
- 1190
- 01:32:11,010 --> 01:32:13,000
- Apa yang kau lakukan?
- 1191
- 01:32:13,050 --> 01:32:15,070
- Tidak mengganggu jalanmu.
- 1192
- 01:32:15,820 --> 01:32:17,310
- Kau bisa melakukan ini, bung.
- 1193
- 01:32:20,330 --> 01:32:22,980
- - Proses Pelontaran Dimulai -
- 1194
- 01:32:25,880 --> 01:32:28,630
- - Proses Pelontaran Berhasil -
- 1195
- 01:32:28,640 --> 01:32:30,980
- - Kau sudah siap untuk ini?
- - Satu cara untuk mengetahuinya.
- 1196
- 01:32:33,040 --> 01:32:35,000
- Oke.
- 1197
- 01:32:35,000 --> 01:32:40,710
- Bersiaplah pusat. Memulai penghubungan saraf.
- - Penghubungan Saraf Dalam Implementasi -
- 1198
- 01:32:57,960 --> 01:33:01,900
- Seharusnya itu menjadi
- luar biasa, tapi tidak.
- - Pastinya.
- 1199
- 01:33:01,930 --> 01:33:05,360
- - Peringatan, Kegagalan Kaskade -
- - Beberapa Sistem Offline -
- 1200
- 01:33:05,480 --> 01:33:07,020
- Ulangi sistem.
- - Baik, sedang kulakukan.
- 1201
- 01:33:07,140 --> 01:33:08,070
- Pusat ke Gipsy
- 1202
- 01:33:08,090 --> 01:33:11,910
- Musuh berjarak dua kilometer
- Dari puncak gunung Fuji dengan cepat mendekat.
- 1203
- 01:33:26,990 --> 01:33:31,520
- Gottlieb, apa kita punya bahan bakar
- yang cukup untuk melintasi atmosfir?
- 1204
- 01:33:31,530 --> 01:33:32,830
- - Atmosfir?
- - Ya.
- 1205
- 01:33:32,930 --> 01:33:35,490
- Mungkin saja, tapi bahan bakarnya tidak akan
- cukup untuk memperlambat pendaratan.
- 1206
- 01:33:35,500 --> 01:33:39,000
- Kami tidak perlu memperlambat laju, kami
- akan langsung meluncur di atas benda itu.
- 1207
- 01:33:39,030 --> 01:33:40,600
- Aku baru saja mengeluarkan
- kapsul penyelamatku...
- 1208
- 01:33:40,600 --> 01:33:42,940
- Ya, kalau begitu pakai punyaku.
- 1209
- 01:33:43,040 --> 01:33:45,940
- Jake, cuma ada satu pendorong tapi
- bahan bakar yang tersisa cukup.
- 1210
- 01:33:46,370 --> 01:33:49,040
- - Mengirim lokasi.
- Baiklah, kami sedang memeriksa
- 1211
- 01:33:49,080 --> 01:33:51,170
- Terlalu jauh.
- 1212
- 01:33:51,910 --> 01:33:55,370
- Kita tidak akan berhasil.
- - Gipsy Avenger, Transportasi dalam perjalanan.
- 1213
- 01:33:54,980 --> 01:33:58,890
- Sistem pengendaraan jarak jauh terhubung
- Mengirim bantuan.
- 1214
- 01:34:02,960 --> 01:34:04,860
- Scrapper.
- 1215
- 01:34:20,880 --> 01:34:24,900
- Aku menemukan pendorongnya.
- Bersiaplah.
- 1216
- 01:34:32,050 --> 01:34:37,080
- Bagus, cepatlah.
- - Pendorong itu sangat kuat, tidak mungkin kita bisa berpegang padanya.
- 1217
- 01:34:37,090 --> 01:34:39,060
- Liwen, apa yang kau punya?
- 1218
- 01:34:39,090 --> 01:34:43,030
- Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku
- baru saja meningkatkan persenjataan Scrapper.
- 1219
- 01:34:43,030 --> 01:34:45,400
- Bagus, aku tadi mau melakukan itu?
- - Tentu saja kau tidak.
- 1220
- 01:34:45,930 --> 01:34:47,130
- Ya, tadinya begitu.
- 1221
- 01:34:54,010 --> 01:34:58,240
- Kita hanya punya satu kesempatan.
- - Ya, mari kita buat berarti.
- 1222
- 01:35:12,030 --> 01:35:14,604
- Aku tersangkut.
- - Tetaplah di sana!
- 1223
- 01:35:14,629 --> 01:35:17,824
- Kau adalah berat tambahan
- untuk kita jatuhkan ke monster itu.
- 1224
- 01:35:37,020 --> 01:35:40,050
- Ini mulai tidak kuat.
- - Kita hampir sampai.
- 1225
- 01:36:05,050 --> 01:36:08,310
- Kita melenceng dari tujuan.
- - Gunakan Senjata Plasma.
- 1226
- 01:36:08,320 --> 01:36:10,800
- Matikan protokol keamanan
- 1227
- 01:36:10,830 --> 01:36:12,040
- - Senjata Plasma Digunakan -
- 1228
- 01:36:16,390 --> 01:36:18,640
- - Peringatan, melewati batasan struktural -
- 1229
- 01:36:18,680 --> 01:36:21,280
- Ini berhasil.
- - Kegagalan Struktural -
- 1230
- 01:36:25,930 --> 01:36:27,830
- Ayo, ayo!
- 1231
- 01:36:27,840 --> 01:36:31,900
- Sasaran terkunci.
- - Jake, Amara, kalian harus keluar!
- 1232
- 01:36:34,880 --> 01:36:36,840
- Putuskan sambungan.
- 1233
- 01:36:36,850 --> 01:36:38,810
- Amara putuskan sambungan.
- 1234
- 01:36:38,850 --> 01:36:41,840
- Aku akan menangkapmu.
- Aku janji.
- 1235
- 01:36:41,880 --> 01:36:43,910
- Ayo!
- 1236
- 01:36:47,820 --> 01:36:52,950
- Aku mendapatkanmu. Gipsy ke komando,
- kami akan keluar dari sini.
- 1237
- 01:36:53,830 --> 01:36:56,060
- - Kegagalan kapsul penyelamat -
- 1238
- 01:36:56,870 --> 01:36:59,800
- Tidak, tidak!
- 1239
- 01:37:01,900 --> 01:37:03,960
- Aku minta maaf, mungil.
- 1240
- 01:37:05,070 --> 01:37:09,980
- Untuk apa? Kita harus
- menyelamatkan dunia.
- 1241
- 01:37:11,010 --> 01:37:13,880
- Ayahmu akan bangga.
- 1242
- 01:37:17,890 --> 01:37:21,910
- - Scrapper, hei!
- - Hei, sebelah sini.
- 1243
- 01:37:22,990 --> 01:37:28,020
- - Pergi, kalian harus pergi!
- - 20 Km menuju benturan, keluar dari sana!
- 1244
- 01:37:28,030 --> 01:37:31,930
- - Ayo! Pergi!
- Pergi cepat!
- 1245
- 01:37:37,810 --> 01:37:39,930
- Kami sudah di dalam! tutup pintunya.
- 1246
- 01:37:46,010 --> 01:37:49,970
- - Berpegangan! Yang erat.
- - Aku sedang pegangan.
- 1247
- 01:38:35,900 --> 01:38:38,060
- [Terbunuh]
- 1248
- 01:38:50,980 --> 01:38:55,010
- Tidak! Tidak!
- 1249
- 01:38:55,880 --> 01:38:59,980
- Oke, kau tahu,
- rencana B, lakukan rencana B.
- 1250
- 01:39:03,020 --> 01:39:04,990
- Kepada siapapun yang mendengarkan..
- 1251
- 01:39:04,990 --> 01:39:09,830
- Ini Ranger Lambert, disarankan
- Baru saja menangkap Newt.
- 1252
- 01:39:09,870 --> 01:39:13,890
- Diterima. Itu dia.
- Senang kau baik-baik saja bung.
- 1253
- 01:39:13,900 --> 01:39:16,840
- Kau juga bung. Aku yakin
- kau bisa melakukannya.
- 1254
- 01:39:16,870 --> 01:39:20,810
- Yah, aku mendapatkan banyak bantuan.
- 1255
- 01:39:21,010 --> 01:39:24,840
- - Kerja bagus Ranger Amani.
- - Terima kasih, pak.
- 1256
- 01:39:28,950 --> 01:39:33,980
- Aku belum pernah melihat salju sebelumnya.
- - Di antara semua hal yang dapat kau amati
- - kau hanya memperhatikan salju?
- 1257
- 01:39:34,020 --> 01:39:37,050
- Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah..
- - Oke, oke.
- 1258
- 01:39:37,060 --> 01:39:39,990
- Apa ini bagian dimana kau akan memberikan
- ku ceramah panjang yang bodoh itu..
- 1259
- 01:39:40,000 --> 01:39:41,860
- Yang lainnya tidak berpikir
- itu bodoh, itu cuma opinimu.
- 1260
- 01:39:41,860 --> 01:39:45,330
- Katakan berapa kali kamu berlatih di depan cermin?
- - Itu motivasi.
- 1261
- 01:39:45,330 --> 01:39:46,830
- Oke.
- - Jadi, siapapun yang kau mau.
- 1262
- 01:39:47,770 --> 01:39:50,730
- Baiklah, sekarang kita akan bermain ini?
- Saya berbakat dari lahir.
- 1263
- 01:39:50,470 --> 01:39:54,370
- Oh, sumpah loh bray.
- - Jangan ngaku-ngaku deh.
- 1264
- 01:39:54,380 --> 01:39:58,510
- Rasakan itu.
- 1265
- 01:40:00,020 --> 01:40:03,040
- Kita berhasil!
- 1266
- 01:40:23,670 --> 01:40:25,244
- Kau pikir ini sudah berakhir?
- 1267
- 01:40:25,369 --> 01:40:27,610
- Kau pikir sudah menyelamatkan duniamu
- yang menyedihkan ini?
- 1268
- 01:40:27,940 --> 01:40:30,810
- Kami akan selalu datang.
- 1269
- 01:40:30,850 --> 01:40:37,010
- Kami tidak akan berhenti, cepat
- atau lambat, keberuntunganmu akan habis!
- 1270
- 01:40:39,850 --> 01:40:40,950
- Tidak
- 1271
- 01:40:40,990 --> 01:40:42,890
- Sesuatu di pikiranmu itu.
- 1272
- 01:40:42,920 --> 01:40:46,950
- "Precursors"?
- Beritahu mereka kami tidak takut.
- 1273
- 01:40:47,460 --> 01:40:52,330
- Beritahu mereka lain kali, mereka
- tidak perlu repot-repot mendatangi kami.
- 1274
- 01:40:52,330 --> 01:40:54,490
- Karena kami yang akan mendatangi mereka.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement