Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,891 --> 00:00:06,891
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,915 --> 00:00:11,915
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,939 --> 00:00:16,939
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,963 --> 00:00:21,963
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:34,935 --> 00:00:37,735
- ...penjahat dan pahlawan,
- mereka tak lakukan itu di sini.
- 6
- 00:00:37,762 --> 00:00:40,108
- Di sini ada Yahudi, Muslim, Nasrani,
- 7
- 00:00:40,126 --> 00:00:42,212
- Semua hidup bahu membahu,
- dan itu berantakan.
- 8
- 00:00:42,238 --> 00:00:44,643
- Dan tantangan untuk Departemen
- Luar Negeri, untuk kami...
- 9
- 00:00:44,710 --> 00:00:48,064
- Kedengarannya aku takkan mendapat
- jawaban atas pertanyaanku.
- 10
- 00:00:48,099 --> 00:00:50,392
- Mason hanya bersikap layaknya
- diplomat, Anggota Kongres.
- 11
- 00:00:50,451 --> 00:00:54,050
- Dia di sini cukup lama untuk jelaskan
- tempat ini dalam 1 menit jika harus.
- 12
- 00:00:54,104 --> 00:00:58,442
- Pasti ada versi singkatnya.
- Berikan aku gambarannya.
- 13
- 00:00:58,525 --> 00:01:01,950
- Aku tak tahu jika aku menyebutnya
- gambaran, tapi aku beritahu orang,
- 14
- 00:01:02,009 --> 00:01:07,188
- "Jika kau ingin memahami Libanon,
- pikirkan rumah kos tanpa pemiliknya."
- 15
- 00:01:07,213 --> 00:01:09,154
- Satu-satunya kesamaan
- dari penghuninya adalah...
- 16
- 00:01:09,201 --> 00:01:11,462
- ...bakat mereka untuk berkhianat.
- 17
- 00:01:11,555 --> 00:01:17,504
- Mereka telah hidup bersama,
- berdampingan, selama 20 abad.
- 18
- 00:01:17,561 --> 00:01:20,981
- 2,000 tahun balas dendam,
- pertumpahan darah,
- 19
- 00:01:21,005 --> 00:01:22,657
- Musuh abadi, pembunuhan.
- 20
- 00:01:22,733 --> 00:01:25,121
- Suatu malam badai datang.
- 21
- 00:01:25,177 --> 00:01:26,771
- Hujannya sangat deras.
- 22
- 00:01:26,821 --> 00:01:29,910
- Ada yang mengetuk pintu. Siapa?
- Orang Palestina.
- 23
- 00:01:29,914 --> 00:01:32,400
- Mereka mau masuk.
- Mereka memenuhi blok.
- 24
- 00:01:32,458 --> 00:01:35,039
- Mereka mengetuk pintu didepan mereka.
- Mereka kedinginan. Kelelahan.
- 25
- 00:01:35,105 --> 00:01:37,368
- Mereka mau masuk dan
- mereka menginginkan itu sekarang.
- 26
- 00:01:37,394 --> 00:01:40,026
- Pemilik rumah menjadi kebingungan.
- 27
- 00:01:40,051 --> 00:01:43,559
- Para penghuni berdebat.
- Beberapa menentang keras.
- 28
- 00:01:43,631 --> 00:01:46,291
- Beberapa berpikir, "Biar mereka masuk.
- Mereka akan pergi besok."
- 29
- 00:01:46,327 --> 00:01:48,073
- Beberapa berpikir,
- "Aku biarkan mereka masuk malam ini,"
- 30
- 00:01:48,073 --> 00:01:49,993
- "Lalu aku akan punya sekutu
- untuk melawan musuhku."
- 31
- 00:01:50,077 --> 00:01:53,247
- Beberapa ketakutan akan apa yang
- terjadi jika mereka tetap menutup pintu.
- 32
- 00:01:53,330 --> 00:01:56,528
- Jadi tidak hingga setelah
- orang Palestina masuk...
- 33
- 00:01:56,544 --> 00:01:59,624
- Orang lainnya didalam rumah sadar
- tragedi dari situasi yang ada
- 34
- 00:01:59,652 --> 00:02:02,485
- Bahwa orang Palestina tak
- menginginkan yang lain...
- 35
- 00:02:02,538 --> 00:02:05,924
- ...selain dari menghancurkan
- rumah Israel di sebelahnya.
- 36
- 00:02:09,401 --> 00:02:11,278
- Selamat datang di Beirut.
- 37
- 00:02:12,354 --> 00:02:13,673
- Sudah kubilang dia handal.
- 38
- 00:02:13,714 --> 00:02:16,012
- Tentu saja./
- Silakan dilanjutkan.
- 39
- 00:02:16,465 --> 00:02:18,764
- Tn. Skiles.
- 40
- 00:02:19,140 --> 00:02:21,024
- Semua baik?
- Bagaimana kabarmu?
- 41
- 00:02:22,860 --> 00:02:25,577
- kau terlihat cantik. Menawan.
- Mason Skiles. Apa kabar?
- 42
- 00:02:25,642 --> 00:02:27,573
- Kita belum berkenalan.
- Bagaimana kabarmu?
- 43
- 00:02:27,573 --> 00:02:29,518
- Senang melihatmu lagi.
- Itu dia.
- 44
- 00:02:29,532 --> 00:02:32,235
- Kita tahu tak ingin membuat kesepakatan
- dengan siapa pada titik ini.
- 45
- 00:02:32,260 --> 00:02:34,377
- Dan pelajaran dari Vietnam
- telah dipelajari.
- 46
- 00:02:34,439 --> 00:02:38,983
- Dan kurasa Presiden kita punya masalah
- dalam negeri sendiri yang harus dihadapi.
- 47
- 00:02:39,032 --> 00:02:42,949
- Tapi yang tak ingin kita lakukan
- adalah membangun semacam...
- 48
- 00:02:42,979 --> 00:02:44,405
- ...kehadiran permanen.
- 49
- 00:02:44,464 --> 00:02:46,381
- Dari mana asalmu?/
- Aku dari Washington, DC.
- 50
- 00:02:46,381 --> 00:02:49,361
- Washington, DC. Bagus untukmu.
- Selamat datang... Di sinilah kita.
- 51
- 00:02:49,386 --> 00:02:51,922
- Pestanya meriah./
- Terima kasih!
- 52
- 00:02:51,947 --> 00:02:56,352
- Kami mengerti jika Beirut, khususnya,
- dan Libanon secara umum,
- 53
- 00:02:56,509 --> 00:02:59,878
- Sudah banyak orang berdatangan dan
- berusaha mendapatkan sidik jarinya.
- 54
- 00:02:59,948 --> 00:03:01,262
- Kita tak ingin menjadi orang-orang itu.
- 55
- 00:03:01,273 --> 00:03:04,232
- Kita hanya ingin pastikan semua orang
- punya taman bermain yang adil...
- 56
- 00:03:04,298 --> 00:03:07,089
- ...untuk berkontribusi dalam
- menstabilkan ekonomi regional.
- 57
- 00:03:07,134 --> 00:03:09,049
- Itu menurutku.
- 58
- 00:03:09,633 --> 00:03:12,449
- Anggota kongres jelas lebih
- ingin membicarakan soal itu.
- 59
- 00:03:12,525 --> 00:03:14,578
- Karim, ini beberapa
- teman-teman kami.
- 60
- 00:03:14,661 --> 00:03:16,918
- Ini Agnes dan Joanne dari Inggris Raya.
- 61
- 00:03:16,984 --> 00:03:19,601
- Karim yang akan memastikan
- semua orang mendapat makanan.
- 62
- 00:03:19,677 --> 00:03:21,324
- Kerja bagus./
- Terima kasih.
- 63
- 00:03:21,401 --> 00:03:23,378
- Berapa umurnya?
- Dia terlihat muda.
- 64
- 00:03:23,403 --> 00:03:24,654
- Dia masih 13 tahun.
- 65
- 00:03:24,679 --> 00:03:27,720
- Dia dari salah satu kamp pengungsi
- Palestina di Barat Beirut.
- 66
- 00:03:27,754 --> 00:03:31,579
- Dia terjebak di sini dan
- menjadi bagian keluarga,
- 67
- 00:03:31,579 --> 00:03:32,626
- Dan itu sangat bagus.
- 68
- 00:03:32,626 --> 00:03:34,714
- Ini istriku yang cantik, Nadia./
- Senang bertemu denganmu.
- 69
- 00:03:34,714 --> 00:03:37,666
- Kau tahu Anggota Kongres./
- Kau menikmati Beirut?
- 70
- 00:03:37,691 --> 00:03:41,104
- Kami sangat senang di sini./
- Ya. Benar.
- 71
- 00:03:41,188 --> 00:03:44,442
- Menurutku ini tempat yang indah
- dan dipenuhi orang-orang yang baik.
- 72
- 00:03:44,516 --> 00:03:45,760
- Benar.
- 73
- 00:03:45,781 --> 00:03:48,403
- Satu orang tercantik contohnya.
- 74
- 00:03:48,968 --> 00:03:52,704
- Sebagai diplomat di Timur Tengah,
- kau harus pikirkan pijakanmu.
- 75
- 00:03:52,738 --> 00:03:55,682
- Semakin kau melakukan itu,
- semakin kau menguasainya.
- 76
- 00:03:55,742 --> 00:03:57,339
- Saat kau bicara tentang
- membuat kesepakatan,
- 77
- 00:03:57,339 --> 00:03:59,617
- Hal terpenting adalah
- untuk tetap berbicara.
- 78
- 00:03:59,642 --> 00:04:02,709
- Sesaat setelah pembicaraan berhenti,
- perang dimulai.
- 79
- 00:04:02,793 --> 00:04:05,449
- Kau harus masuk dari
- sudut pandang diplomatik...
- 80
- 00:04:05,475 --> 00:04:09,066
- ...dan menjelaskan pada mereka yang
- terlibat, "Ini yang harus kita usahakan."
- 81
- 00:04:09,141 --> 00:04:11,985
- "Ini merupakan kepingan dari
- permainan papan sekarang."
- 82
- 00:04:12,042 --> 00:04:14,940
- Terima kasih sudah datang.
- Aku tinggalkan kau di tangan yang tepat.
- 83
- 00:04:15,000 --> 00:04:16,316
- Aku harus menyapa seseorang.
- 84
- 00:04:16,375 --> 00:04:18,360
- Terima kasih banyak.
- Senang bertemu denganmu.
- 85
- 00:04:18,385 --> 00:04:21,165
- Alice. Alice, sendirian.
- 86
- 00:04:22,254 --> 00:04:24,048
- Kudengar kau mengundang
- anggota kongres.
- 87
- 00:04:24,132 --> 00:04:26,149
- Kau tahu bagaimana itu
- membuatku liar.
- 88
- 00:04:26,233 --> 00:04:27,952
- Dimana Cal?
- Aku butuh bantuan di sini.
- 89
- 00:04:28,036 --> 00:04:30,058
- Dia datang. Hanya sedang
- ada urusan di kantor.
- 90
- 00:04:30,074 --> 00:04:32,510
- Semuanya bersikap baik?
- 91
- 00:04:32,624 --> 00:04:34,074
- Ini terlalu dini.
- 92
- 00:04:34,152 --> 00:04:35,912
- Ayo. Mari kita ambilkan kau minuman.
- 93
- 00:04:36,052 --> 00:04:37,786
- Lapar?/
- Sangat.
- 94
- 00:04:38,474 --> 00:04:41,164
- Cepat, semuanya!
- Waktunya makan malam!
- 95
- 00:04:43,489 --> 00:04:45,190
- Bagaimana semuanya?/
- Baik.
- 96
- 00:04:45,263 --> 00:04:47,428
- Nasrani di salah satu sudut,
- Muslim di sudut lainnya,
- 97
- 00:04:47,468 --> 00:04:48,964
- Dan Jack Daniel diantaranya.
- 98
- 00:04:49,047 --> 00:04:50,757
- Sebentar lagi makan malam.
- Semua sudah datang?
- 99
- 00:04:50,841 --> 00:04:53,513
- Cal terlambat, tapi Alice bilang
- kita bisa mulai tanpa dia.
- 100
- 00:04:53,625 --> 00:04:56,448
- Bagaimana kabarmu, sayang?/
- Kehidupanku berikutnya?
- 101
- 00:04:56,486 --> 00:04:59,483
- Di kehidupanmu selanjutnya,
- kau menikahi tukang kayu.
- 102
- 00:05:08,809 --> 00:05:10,411
- Dimana kau bersembunyi?
- 103
- 00:05:10,468 --> 00:05:12,718
- Supir di belakang,
- mereka mengambil semuanya.
- 104
- 00:05:12,768 --> 00:05:14,958
- Para supir itu menghabiskan
- makananmu?
- 105
- 00:05:15,010 --> 00:05:16,782
- Mereka hidup untuk makan.
- 106
- 00:05:16,809 --> 00:05:18,319
- Ini.
- 107
- 00:05:18,379 --> 00:05:20,570
- Isi kembali nampannya,
- lalu kembali keluar sana.
- 108
- 00:05:37,636 --> 00:05:38,857
- Permisi. Permisi.
- 109
- 00:05:38,882 --> 00:05:40,813
- Hei. Bagaimana kabarmu?/
- Hei, sayang.
- 110
- 00:05:40,968 --> 00:05:42,913
- Kau lihat Mason?/
- Kau terlihat tegang.
- 111
- 00:05:43,018 --> 00:05:45,477
- Tidak. Hanya ingin bicara
- dengan Mason sebentar.
- 112
- 00:05:45,489 --> 00:05:48,159
- Ada apa?/
- Tidak ada. Aku hanya...
- 113
- 00:05:48,221 --> 00:05:52,144
- Halo, Karim. Lihatlah dirimu.
- Kau terlihat elegan.
- 114
- 00:05:52,172 --> 00:05:55,982
- Bukan begitu, Cal?/
- Ya, sangat elegan.
- 115
- 00:05:56,372 --> 00:05:58,948
- Aku mengerti.
- Selamat atas keberhasilanmu.
- 116
- 00:05:58,956 --> 00:06:00,971
- Nadia bilang padaku kau sangat
- baik dalam ujianmu.
- 117
- 00:06:00,978 --> 00:06:02,329
- Dia sangat membantu.
- 118
- 00:06:02,412 --> 00:06:04,936
- Tapi bukan dia yang
- mengerjakan ujiannya, bukan?
- 119
- 00:06:04,968 --> 00:06:06,671
- Kau dengar soal ini, 'kan?
- 120
- 00:06:06,696 --> 00:06:09,961
- Ya. Sangat mengesankan.
- Permisi, aku akan...
- 121
- 00:06:16,588 --> 00:06:20,537
- Hei! Di sana kau rupanya.
- Aku mengalami mimpi buruk.
- 122
- 00:06:20,537 --> 00:06:22,537
- Aku harus mengurus semua
- orang-orang ini sendirian.
- 123
- 00:06:22,637 --> 00:06:24,612
- Kita harus bicara./
- Kau butuh minum.
- 124
- 00:06:24,632 --> 00:06:26,477
- Terlalu banyak bergaul dengan
- anggota kongres...
- 125
- 00:06:26,501 --> 00:06:27,926
- ...membuatmu kehilangan
- keyakinan terhadap demokrasi.
- 126
- 00:06:27,927 --> 00:06:30,140
- Tepat sekali.
- Kita harus bicara.
- 127
- 00:06:32,186 --> 00:06:35,699
- Mas, kita sudah melalui banyak
- hal bersama. Benar?
- 128
- 00:06:35,762 --> 00:06:38,631
- dan entah bagaimana kita berhasil
- menghindari gunung es.
- 129
- 00:06:38,667 --> 00:06:40,633
- Tidak, terima kasih./
- Cal, katakanlah.
- 130
- 00:06:40,658 --> 00:06:43,169
- Ada 25 orang diluar sana yang
- menunggu makan malam.
- 131
- 00:06:43,745 --> 00:06:46,260
- Aku tak pernah menemuimu
- dengan sesuatu operasional.
- 132
- 00:06:46,339 --> 00:06:49,883
- Kita selalu berterus terang./
- Apa yang kita bicarakan?
- 133
- 00:06:50,747 --> 00:06:52,511
- Karim.
- 134
- 00:06:52,553 --> 00:06:55,482
- Ini tentang Karim.
- Mereka mau menanyakan dia.
- 135
- 00:06:55,551 --> 00:06:58,060
- Siapa yang menginginkan dia?/
- Semua orang.
- 136
- 00:06:58,069 --> 00:07:02,753
- Dia punya kakak. Kau tahu itu?/
- Apa? Dia tak punya siapa-siapa.
- 137
- 00:07:02,778 --> 00:07:04,526
- Kau pikir kenapa Nadia
- mau mengadopsinya?
- 138
- 00:07:04,551 --> 00:07:07,598
- Rafid Abu Rajal.
- Mereka terpisah tahun '68.
- 139
- 00:07:07,623 --> 00:07:09,344
- Karim datang ke Beirut.
- 140
- 00:07:09,395 --> 00:07:11,992
- Rafid dipenjara selama 2 tahun di Yordania.
- 141
- 00:07:11,999 --> 00:07:14,393
- Tunggu dulu.
- 142
- 00:07:14,851 --> 00:07:18,029
- Dimana ini terjadi?/
- Munich.
- 143
- 00:07:19,547 --> 00:07:22,372
- Kakaknya meninggalkan mobil rental
- diluar Olympic Village.
- 144
- 00:07:22,416 --> 00:07:26,204
- Mereka mendapat sidik jarinya,
- mereka punya saksi mata.
- 145
- 00:07:26,228 --> 00:07:28,381
- Mereka mendapatkan ini, Mas.
- 146
- 00:07:28,441 --> 00:07:32,878
- Jika Karim dan kakaknya
- 6 bulan lalu berada di Beirut.
- 147
- 00:07:32,903 --> 00:07:33,987
- Mereka siapa?
- 148
- 00:07:34,012 --> 00:07:36,742
- Ada pengawas operasi menunggumu
- di jalan masuk bawah.
- 149
- 00:07:36,758 --> 00:07:39,715
- Mereka menginginkan dia sekarang./
- Mereka siapa? Mossad?
- 150
- 00:07:39,791 --> 00:07:42,095
- Mason, aku bisa membantumu.
- Aku tak bisa menghalangi ini.
- 151
- 00:07:42,120 --> 00:07:43,150
- Jadi ini Mossad.
- 152
- 00:07:43,150 --> 00:07:46,205
- Israel turun tangan, dan kalian.../
- Ayolah, orangmu terlibat didalam ini.
- 153
- 00:07:46,233 --> 00:07:49,022
- Ini omong kosong./
- Deplu membekukan akses keamananmu...
- 154
- 00:07:49,022 --> 00:07:50,970
- ...dua jam yang lalu.
- Mengerti?
- 155
- 00:07:51,036 --> 00:07:54,467
- Seseorang bicara. Itu bocor.
- Itu harus sekarang.
- 156
- 00:07:54,467 --> 00:07:56,612
- Ini tidak aman./
- Cal, ini Karim.
- 157
- 00:07:56,644 --> 00:07:59,135
- Kau membuat adik dari
- "Musuh Nomor Satu Dunia..."
- 158
- 00:07:59,204 --> 00:08:01,061
- ...menyajikan canapes kepada
- anggota kongres.
- 159
- 00:08:01,126 --> 00:08:02,946
- Apa yang akan kau lakukan?
- Menyeretnya keluar dari sini?
- 160
- 00:08:02,971 --> 00:08:04,603
- Kau pikir Nadia akan suka
- dengan itu?
- 161
- 00:08:04,627 --> 00:08:07,128
- Dia baru saja mengajukan
- surat-surat perwaliannya.
- 162
- 00:08:07,198 --> 00:08:10,618
- Kami baru saja mendapatkan
- dia visa pelajar.
- 163
- 00:08:10,951 --> 00:08:14,857
- Dia bagian dari keluarga, Cal.
- 164
- 00:08:15,505 --> 00:08:17,880
- Bukan keputusanku.
- 165
- 00:08:19,883 --> 00:08:24,391
- Beritahu bosmu jika aku akan turun
- dengannya 5 menit lagi.
- 166
- 00:08:30,393 --> 00:08:32,379
- Karim, kau harus jujur denganku.
- 167
- 00:08:32,467 --> 00:08:35,579
- Jika kau bohong, menyimpan rahasia
- dariku, aku tak bisa membantumu.
- 168
- 00:08:36,801 --> 00:08:39,670
- Kakakmu.
- 169
- 00:08:40,988 --> 00:08:43,188
- Apa dia mati?
- 170
- 00:08:44,940 --> 00:08:47,691
- Apa dia mati?/
- Kapan terakhir kau bertemu dia?
- 171
- 00:08:47,691 --> 00:08:50,887
- Apa dia mati? Apa Rafid mati?/
- Dia belum mati. Oke?
- 172
- 00:08:50,887 --> 00:08:54,032
- Karim, jawab pertanyaanku.
- Kapan terakhir kau melihat dia?
- 173
- 00:08:54,076 --> 00:08:56,106
- Cukup lama... 6 bulan./
- 6 bulan. Di mana?
- 174
- 00:08:56,118 --> 00:08:57,688
- Dia menemui aku.
- 175
- 00:08:57,721 --> 00:09:00,975
- Dia menemuimu di mana?/
- Aku berbalik, dan dia di sana...
- 176
- 00:09:01,022 --> 00:09:02,281
- Di jalan.
- 177
- 00:09:02,306 --> 00:09:04,535
- Di jalan. Dia di sini?
- Di Beirut?
- 178
- 00:09:04,549 --> 00:09:06,963
- Tidak! Di Spanyol.
- Dia tinggal di Spanyol sekarang.
- 179
- 00:09:07,015 --> 00:09:09,835
- Dia juru masak restoran./
- Kenapa kau bohong padaku soal ini?
- 180
- 00:09:09,899 --> 00:09:11,282
- Kenapa?/
- Kenapa kau marah?
- 181
- 00:09:11,337 --> 00:09:15,604
- Baiklah, aku tak marah padamu...
- Oke?
- 182
- 00:09:15,604 --> 00:09:19,178
- Aku hanya mau kau beritahu
- aku yang sebenarnya. Mengerti?
- 183
- 00:09:19,560 --> 00:09:21,672
- Paspornya...
- 184
- 00:09:21,747 --> 00:09:23,840
- Dia memakai paspor Spanyol.
- 185
- 00:09:23,906 --> 00:09:25,607
- Nama baru.
- 186
- 00:09:25,616 --> 00:09:27,375
- Dia bilang tak ada
- yang boleh tahu.
- 187
- 00:09:27,406 --> 00:09:29,661
- Jika aku beritahu orang,
- dia kehilangan semuanya!
- 188
- 00:09:29,744 --> 00:09:31,427
- Aku berjanji padanya!
- 189
- 00:09:31,489 --> 00:09:33,837
- Apa yang terjadi di sini?
- 190
- 00:09:35,624 --> 00:09:38,793
- Pergilah. Cepat. Pergi ke dapur.
- Tunggu di sana.
- 191
- 00:09:38,872 --> 00:09:40,521
- Apa yang dia lakukan?
- 192
- 00:09:40,633 --> 00:09:43,382
- Entahlah. Tidak ada, mungkin.
- Aku tidak tahu.
- 193
- 00:09:43,465 --> 00:09:44,759
- Aku harus tangani ini.
- 194
- 00:09:44,843 --> 00:09:47,610
- Kembali ke dalam, pastikan makan
- malam disajikan tepat waktu.
- 195
- 00:09:47,633 --> 00:09:49,280
- Aku segera kembali.
- 196
- 00:09:49,298 --> 00:09:53,580
- Ini buruk, 'kan?/Tak ada
- yang tak bisa diatasi. Mengerti?
- 197
- 00:09:57,277 --> 00:09:59,439
- Karim.
- 198
- 00:09:59,799 --> 00:10:01,408
- Apa kau baik-baik saja?
- 199
- 00:10:01,455 --> 00:10:04,318
- Kenapa? Ada apa?
- 200
- 00:10:04,390 --> 00:10:06,244
- Ada apa?
- 201
- 00:10:07,465 --> 00:10:10,710
- Dengar, aku janji akan mengantar
- dia ke sana. Aku jamin itu.
- 202
- 00:10:10,710 --> 00:10:12,412
- Aku bawa dia besok pagi
- ke Kedutaan.
- 203
- 00:10:12,437 --> 00:10:14,075
- Aku menawarkan kompromi./
- Maafkan aku, Tn. Skiles
- 204
- 00:10:14,075 --> 00:10:16,982
- Aku tak punya wewenang
- untuk negosiasikan ini.
- 205
- 00:10:17,301 --> 00:10:19,514
- Itu posisi yang sulit,
- Aku tahu.
- 206
- 00:10:19,514 --> 00:10:21,015
- Aku sering berada di posisi itu.
- 207
- 00:10:21,040 --> 00:10:23,198
- Tak ada alasan ini tak
- bisa berjalan mulus.
- 208
- 00:10:23,277 --> 00:10:24,756
- Aku hanya tak melihat itu terjadi.
- 209
- 00:10:24,807 --> 00:10:27,093
- Apa dia tahu situasi di sini?/
- Aku sudah jelaskan.
- 210
- 00:10:27,124 --> 00:10:30,581
- Tn. Riley bukan di sini malam ini
- sebagai kapasitas seorang pengawas.
- 211
- 00:10:30,601 --> 00:10:32,943
- Kami berpikir dia bisa keluarkan
- orang itu diam-diam.
- 212
- 00:10:32,988 --> 00:10:36,253
- "Orang"? Ini anak 13 tahun
- yang kita bicarakan.
- 213
- 00:10:36,253 --> 00:10:38,063
- Tunggu dulu,
- anak ini tidak berbahaya.
- 214
- 00:10:38,146 --> 00:10:40,815
- Ini bukan penugasan analisa.
- 215
- 00:10:40,899 --> 00:10:44,554
- Jika kau tak bisa bantu aku temukan
- solusi terbaik untuk masalahku,
- 216
- 00:10:44,584 --> 00:10:47,640
- Maka aku minta kau hubungi
- seseorang yang bisa.
- 217
- 00:10:47,688 --> 00:10:50,283
- Aku takut, Tn. Skiles,
- itu bukan sebuah pilihan.
- 218
- 00:10:50,367 --> 00:10:54,060
- Kalau begitu aku sarankan kau ingat
- posisimu dan pikirkan dimana kau...
- 219
- 00:10:55,761 --> 00:10:58,754
- Astaga! Keluar.../
- Tunggu! Mas!
- 220
- 00:10:59,803 --> 00:11:01,820
- Mason! Tunggu.
- 221
- 00:11:06,553 --> 00:11:08,245
- Awas! Awas!
- 222
- 00:11:10,244 --> 00:11:13,424
- Mason! Nadia!/
- Karim!
- 223
- 00:11:13,640 --> 00:11:15,138
- Nadia!
- 224
- 00:11:15,263 --> 00:11:16,518
- Karim!
- 225
- 00:11:16,601 --> 00:11:18,853
- Nadia!
- 226
- 00:11:19,325 --> 00:11:21,002
- Menyingkir!
- 227
- 00:11:21,080 --> 00:11:24,067
- Bawa dia keluar!/
- Tolong aku, Mason!
- 228
- 00:11:26,758 --> 00:11:28,385
- Mason!
- 229
- 00:11:28,434 --> 00:11:30,017
- Tidak!
- 230
- 00:11:30,156 --> 00:11:33,570
- Tidak! Aku mohon!
- Bawa aku
- 231
- 00:11:33,887 --> 00:11:37,105
- Tinggalkan dia!
- Bawa aku!
- 232
- 00:11:37,165 --> 00:11:39,223
- Jatuhkan senjatamu!
- 233
- 00:11:40,583 --> 00:11:42,122
- Kemari, Karim!
- 234
- 00:11:42,147 --> 00:11:44,490
- Tidak!/
- Mason!
- 235
- 00:11:46,874 --> 00:11:48,597
- Karim.
- 236
- 00:11:49,851 --> 00:11:53,044
- Jatuhkan senjatamu!
- Atau aku bunuh dia.
- 237
- 00:11:58,195 --> 00:12:00,040
- Kumohon, tidak!
- 238
- 00:12:04,023 --> 00:12:05,467
- Aku mohon!
- 239
- 00:12:14,709 --> 00:12:16,479
- Cepat! Cepat!
- 240
- 00:12:22,207 --> 00:12:27,227
- Tidak, sayang. Sayang. Ayolah.
- Tetap bersamaku.
- 241
- 00:12:50,483 --> 00:12:52,877
- <i>Jangan meninggalkan rumah
- tanpa jas hujan pagi ini.</i>
- 242
- 00:12:52,918 --> 00:12:54,537
- <i>Kau akan membutuhkan itu.</i>
- 243
- 00:12:54,598 --> 00:12:57,452
- <i>Hujan akan berlanjut di kawasan
- Boston hingga malam hari,</i>
- 244
- 00:12:57,535 --> 00:12:59,787
- <i>Baru akan reda tak lama
- setelah jam sibuk.</i>
- 245
- 00:12:59,871 --> 00:13:02,721
- <i>Demikian laporan cuaca dan
- lalu lintas dari WCPN.</i>
- 246
- 00:13:02,746 --> 00:13:05,480
- <i>Sekarang pukul 19:15.
- Aku Jane Emerson.</i>
- 247
- 00:13:05,537 --> 00:13:09,034
- <i>Dalam 30 menit ke depan,
- Jerry Torbin membicarakan masa depan...</i>
- 248
- 00:13:09,058 --> 00:13:12,532
- 10 Tahun Kemudian
- 249
- 00:13:13,322 --> 00:13:15,308
- Hei, Bung!
- 250
- 00:13:16,454 --> 00:13:18,915
- Kau baik-baik saja?
- 251
- 00:13:19,868 --> 00:13:21,868
- Ya... Ya, Pak!
- 252
- 00:13:21,893 --> 00:13:25,437
- Kau tak terdengar yakin.
- Datang atau pergi?
- 253
- 00:13:25,544 --> 00:13:29,309
- Tidak, aku di sini. Aku tamu hotel.
- Aku baru saja datang.
- 254
- 00:13:29,510 --> 00:13:33,523
- Baik.
- Cobalah tidur didalam.
- 255
- 00:14:15,358 --> 00:14:18,743
- Baik, masalah nomor lima,
- rasio pengurangan pensiun.
- 256
- 00:14:18,821 --> 00:14:20,933
- Kami bekerja keras agar
- bisa seperti ini.
- 257
- 00:14:21,061 --> 00:14:23,263
- Jerry akan menerima
- National Formula,
- 258
- 00:14:23,287 --> 00:14:27,564
- Dan Union putuskan melepas klausul
- "Negara Paling Disukai." Bagus.
- 259
- 00:14:27,633 --> 00:14:30,936
- Nomor enam,
- kontrak ganti-rugi ICC.
- 260
- 00:14:31,007 --> 00:14:33,060
- Rasanya seperti perdebatan
- rumit lainnya di sini.
- 261
- 00:14:33,098 --> 00:14:36,389
- Kami akan mengesahkan premis
- dengan bonus keselamatan.
- 262
- 00:14:36,392 --> 00:14:39,496
- Agar kita bisa meminimalisir
- kecelakaan dan klaim.
- 263
- 00:14:39,520 --> 00:14:42,565
- Kita punya paket yang lebih baik.
- Semuanya menang.
- 264
- 00:14:42,633 --> 00:14:44,510
- Paham, semuanya?
- 265
- 00:14:45,129 --> 00:14:48,159
- Itu masalah keenam yang
- sudah kita selesaikan.
- 266
- 00:14:48,203 --> 00:14:50,133
- Yang terpenting sekarang
- untuk menoleh ke belakang...
- 267
- 00:14:50,142 --> 00:14:51,613
- ...dan menyadari seberapa
- jauh kita saling menyepakati.
- 268
- 00:14:51,637 --> 00:14:54,053
- Enam dari sepuluh./
- Dari sembilan.
- 269
- 00:14:54,086 --> 00:14:55,631
- Kau lihat?
- 270
- 00:14:55,699 --> 00:14:58,551
- Kau kembali bicarakan lembur?
- Sekali lagi dengan ini?
- 271
- 00:14:58,594 --> 00:15:00,185
- Ini takkan pernah selesai.
- 272
- 00:15:00,185 --> 00:15:03,249
- Baik, dengar, kedua pihak sudah
- saling menunjukkan kartunya.
- 273
- 00:15:03,249 --> 00:15:05,177
- Angka akan beritahu kita ke arah
- mana kita akan melangkah.
- 274
- 00:15:05,202 --> 00:15:07,166
- Aku dirampas di sini, Mason.
- 275
- 00:15:07,250 --> 00:15:10,619
- Buktikan. Buka bukumu!/
- Buka telingamu. Aku selesai.
- 276
- 00:15:10,661 --> 00:15:12,670
- Aku kembali ke kantor dan
- memulai kembali.
- 277
- 00:15:12,754 --> 00:15:14,345
- Apa maksudmu "memulai kembali"?
- 278
- 00:15:14,410 --> 00:15:15,965
- Aku kembali ke tawaran awal.
- 279
- 00:15:16,049 --> 00:15:18,343
- Apa itu ancaman?/
- Bukan. Ini ancamannya.
- 280
- 00:15:18,426 --> 00:15:21,113
- Aku akan mulai menerima telepon,
- karena itu tak berhenti berdering...
- 281
- 00:15:21,134 --> 00:15:22,668
- ...dengan orang yang rela bekerja...
- 282
- 00:15:22,692 --> 00:15:24,884
- ...dengan gaji seperti yang kubayarkan
- pada kalian para pencuri, 20 tahun lalu.
- 283
- 00:15:24,909 --> 00:15:26,530
- Kau tak punya keberanian
- untuk memecat kami!
- 284
- 00:15:26,559 --> 00:15:28,426
- Mari kita beristirahat./
- Cobalah.
- 285
- 00:15:28,426 --> 00:15:30,190
- Aku bisa mengadakan
- mogok kerja dalam 15 menit.
- 286
- 00:15:30,228 --> 00:15:31,677
- Lakukanlah!
- 287
- 00:15:31,748 --> 00:15:34,073
- Mari kita lihat mogok kerja ini!
- 288
- 00:15:37,245 --> 00:15:39,417
- Persetan denganmu,
- dasar bajingan...
- 289
- 00:15:39,441 --> 00:15:42,829
- Kau tahu? Cium pantatku!
- 290
- 00:15:42,909 --> 00:15:46,123
- Itu berjalan lancar./
- Mereka akan tenang.
- 291
- 00:15:46,344 --> 00:15:49,086
- Kesepakatannya selesai
- dengan sendirinya.
- 292
- 00:15:49,235 --> 00:15:52,225
- Biarkan mereka duduk sebentar
- dan saling mendengarkan.
- 293
- 00:15:52,258 --> 00:15:54,105
- Dalam beberapa hari,
- mereka akan kembali.
- 294
- 00:15:54,180 --> 00:15:57,340
- Dimana posisi kita dengan urusan
- supermarket di Providence?
- 295
- 00:15:57,423 --> 00:16:00,857
- Mereka memakai orang
- setempat. Pengacara.
- 296
- 00:16:00,927 --> 00:16:02,446
- Aku akan memberitahumu pagi ini,
- 297
- 00:16:02,481 --> 00:16:04,738
- Tapi tampaknya kau sudah
- punya banyak masalah.
- 298
- 00:16:04,786 --> 00:16:06,756
- Bisa aku traktir kau minum di Foley's?
- 299
- 00:16:06,807 --> 00:16:09,273
- Aku ditawarkan pekerjaan lain.
- 300
- 00:16:09,725 --> 00:16:11,847
- Itu New York.
- 301
- 00:16:12,719 --> 00:16:15,949
- Kami masih membicarakan
- masalah gaji, tapi...
- 302
- 00:16:16,139 --> 00:16:20,147
- Itu bukan alasan aku ingin selesaikan
- ini. Aku tak meninggalkanmu.
- 303
- 00:16:21,775 --> 00:16:24,471
- Kau butuh istirahat, Mas.
- 304
- 00:16:24,534 --> 00:16:26,456
- Benar-benar beristirahat.
- 305
- 00:16:26,485 --> 00:16:30,325
- Pergilah berjemur. Jalan-jalan.
- Berlibur.
- 306
- 00:16:31,298 --> 00:16:33,873
- Kau akan sangat bagus
- di New York, Ernie.
- 307
- 00:16:34,431 --> 00:16:36,104
- Kau akan baik-baik saja.
- 308
- 00:16:49,644 --> 00:16:53,871
- Dari: Kedutaan AS, Beirut.
- Kepada: Agensi Keamanan Nasional
- 309
- 00:16:54,681 --> 00:16:56,422
- Colonel Ruzak.
- 310
- 00:16:57,913 --> 00:17:01,581
- Sedan abu-abu ditemukan
- pukul 16:30
- 311
- 00:17:05,299 --> 00:17:07,577
- Itu sudah dipastikan.
- Mereka temukan mobilnya.
- 312
- 00:17:07,601 --> 00:17:10,517
- Pemilik tidak ditemukan.
- 313
- 00:17:11,245 --> 00:17:14,072
- Kemasi barangmu./
- Itu sudah di kantorku, Pak.
- 314
- 00:17:26,161 --> 00:17:28,146
- Mason?
- 315
- 00:17:28,234 --> 00:17:30,479
- Mason Skiles?
- 316
- 00:17:31,822 --> 00:17:34,986
- Kau mungkin tak ingat aku.
- Ray Sullivan?
- 317
- 00:17:35,065 --> 00:17:36,695
- Tentu.
- 318
- 00:17:36,770 --> 00:17:39,624
- Kau menyelesaikan tender kami
- beberapa tahun yang lalu.
- 319
- 00:17:39,711 --> 00:17:42,751
- Proyek serat optik di Needham?
- 320
- 00:17:43,589 --> 00:17:46,246
- Sully. Tentu saja.
- 321
- 00:17:46,304 --> 00:17:48,621
- Bagaimana kabarmu? Maafkan aku./
- Tidak. Tak apa.
- 322
- 00:17:48,707 --> 00:17:51,637
- Itu terjadi padaku 10 kali dalam
- sehari. Siapa yang bisa mengingat?
- 323
- 00:17:51,932 --> 00:17:56,050
- Ya. Kami sedang negosiasi
- kesepakatan buruh kerja.
- 324
- 00:17:56,053 --> 00:17:59,691
- Hanya mengisi waktu selagi
- kedua pihak menenangkan diri.
- 325
- 00:17:59,723 --> 00:18:04,446
- Aku tahu. Aku bicara dengan mitramu.
- Dia bilang padaku kau di sini.
- 326
- 00:18:04,723 --> 00:18:08,352
- Aku mendapat panggilan penyadaran
- pagi ini. Semacam alarm kebakaran.
- 327
- 00:18:08,595 --> 00:18:12,452
- Temanku di Washington. Teman lama.
- Teman kita berdua.
- 328
- 00:18:12,539 --> 00:18:17,376
- Mereka tahu aku di sekitar sini dan
- mereka memintaku bicara denganmu.
- 329
- 00:18:17,682 --> 00:18:19,443
- Universitas Amerika di Beirut.
- 330
- 00:18:19,469 --> 00:18:22,669
- Kurasa mereka sudah memilih orang
- untuk berikan kuliah tamu pekan ini,
- 331
- 00:18:22,669 --> 00:18:23,898
- Tapi dia membatalkannya.
- 332
- 00:18:23,907 --> 00:18:27,298
- "Arbitrasi Lintas Budaya"
- adalah topiknya.
- 333
- 00:18:27,357 --> 00:18:30,564
- Jadi dengan kredensialmu,
- dan juga karena kau alumnus,
- 334
- 00:18:30,564 --> 00:18:32,995
- Mereka berharap kau mungkin
- bisa menggantikannya.
- 335
- 00:18:33,365 --> 00:18:35,403
- Di sana ada ceknya.
- 336
- 00:18:36,502 --> 00:18:39,736
- $6,500 dan tiket kelas satu.
- 337
- 00:18:39,813 --> 00:18:43,346
- Aku takkan kembali ke Beirut
- meski itu tempat terakhir di Bumi.
- 338
- 00:18:43,474 --> 00:18:46,761
- Pesawatnya meninggalkan
- Logan jam 20:45 malam ini.
- 339
- 00:18:46,884 --> 00:18:52,264
- Kedengarannya kau punya 6 jam
- untuk temukan orang lainnya.
- 340
- 00:18:52,289 --> 00:18:54,462
- Aku diberitahu itu bukan pilihan.
- 341
- 00:18:54,621 --> 00:18:57,604
- Dengar, aku tak tahu
- apa yang terjadi di sini.
- 342
- 00:18:57,664 --> 00:19:02,041
- Itu akan jauh lebih mudah untuk
- kita jika aku mengetahuinya.
- 343
- 00:19:02,939 --> 00:19:08,822
- Tapi aku diminta untuk memberitahumu
- jika waktunya sangat ketat...
- 344
- 00:19:08,893 --> 00:19:14,287
- ...dan agensi akan sangat berterima
- kasih atas kerjasamamu.
- 345
- 00:19:14,529 --> 00:19:17,543
- Ini permintaan serius, Mason.
- Mereka tahu itu.
- 346
- 00:19:18,527 --> 00:19:20,584
- Beritahu mereka aku tak punya paspor.
- 347
- 00:19:20,633 --> 00:19:23,164
- Mereka sudah siapkan itu
- bersama tiketnya.
- 348
- 00:19:29,553 --> 00:19:31,735
- Senang melihatmu, Ray.
- 349
- 00:19:33,660 --> 00:19:35,840
- Aku minta tolong,
- 350
- 00:19:35,976 --> 00:19:39,395
- Kau melewatkan penerbangan,
- ini tak pernah terjadi.
- 351
- 00:19:57,250 --> 00:19:59,345
- <i>Ini pesan terakhir yang
- aku tinggalkan,</i>
- 352
- 00:19:59,370 --> 00:20:01,157
- <i>Karena ini omong kosong.</i>
- 353
- 00:20:01,259 --> 00:20:05,755
- <i>Dennis mengadakan mogok kerja
- satu jam lalu. Mungkin kau tahu itu.</i>
- 354
- 00:20:06,371 --> 00:20:11,634
- <i>Aku di New York. Pam membawa kunciku.
- Aku tak tahu harus berkata apa.</i>
- 355
- 00:20:11,696 --> 00:20:14,133
- <i>Kau mau bicara,
- kau tahu dimana mencariku.</i>
- 356
- 00:20:27,081 --> 00:20:29,596
- Mason Francis Skiles.
- 357
- 00:20:29,653 --> 00:20:31,397
- 45 tahun.
- 358
- 00:20:31,472 --> 00:20:35,206
- Pascasarjana di Oxford untuk studi
- bahasa Arab dan Timur Tengah.
- 359
- 00:20:35,331 --> 00:20:39,203
- Dia datang ke sini tahun 1962
- untuk program pengajaran.
- 360
- 00:20:40,311 --> 00:20:43,930
- Dia direkrut Layanan Asing tahun '63,
- dan segera ditempatkan di Kairo.
- 361
- 00:20:44,019 --> 00:20:47,337
- Kemudian Damascus, tahun '65,
- Tel Aviv, tahun '68.
- 362
- 00:20:47,412 --> 00:20:50,174
- 1969, dipindahkan ke DC...
- 363
- 00:20:50,258 --> 00:20:53,502
- ...sebagai asisten wakil menteri
- untuk Permasalahan Timur Tengah.
- 364
- 00:20:54,129 --> 00:20:58,447
- Dia menikah. Menerbitkan buku.
- Dia sangat terpandang.
- 365
- 00:20:58,571 --> 00:21:00,410
- Kissinger menyukai kinerjanya,
- 366
- 00:21:00,454 --> 00:21:03,020
- Memasukkan dia kelompok kerja
- dalam pembicaraan perdamaian Paris.
- 367
- 00:21:03,133 --> 00:21:06,716
- Tahun '71 dia mengalami peningkatan.
- Dia kembali ke Beirut,
- 368
- 00:21:06,783 --> 00:21:10,020
- Dimana dia ditunjuk sebagai
- Wakil Kepala Misi di sini.
- 369
- 00:21:10,108 --> 00:21:13,668
- Istrinya... Kurasa Don sudah
- menjelaskan ini padamu.
- 370
- 00:21:13,700 --> 00:21:16,024
- Insiden di kediaman Skiles tahun '72?
- 371
- 00:21:16,035 --> 00:21:18,757
- Istrinya dan adik Abu Rajal?
- 372
- 00:21:18,808 --> 00:21:20,579
- Aku bisa membaca, Ny. Crowder.
- 373
- 00:21:20,675 --> 00:21:23,620
- Yang ingin aku tahu adalah
- dimana dia berdiri saat ini.
- 374
- 00:21:24,029 --> 00:21:27,954
- Dia meninggalkan Beirut tahun '73
- sebelum perang sipil terjadi.
- 375
- 00:21:27,979 --> 00:21:31,615
- Dia negosiator perdagangan senior
- untuk Dewan Perdagangan Boston,
- 376
- 00:21:31,640 --> 00:21:33,968
- Kemudian dia mundur 3 tahun lalu
- untuk mendirikan firma pribadi.
- 377
- 00:21:34,025 --> 00:21:36,957
- Sekarang dia hanya pemilih
- firma kecil dari dua orang.
- 378
- 00:21:37,020 --> 00:21:39,223
- Kebanyakan masalah
- buruh kerja setempat.
- 379
- 00:21:41,112 --> 00:21:44,395
- Jadi dari Kissinger menjadi sampah.
- 380
- 00:21:45,137 --> 00:21:47,146
- Dia punya masalah minum.
- 381
- 00:21:47,290 --> 00:21:49,115
- Astaga. Seberapa parah?
- 382
- 00:21:49,152 --> 00:21:51,275
- Mereka harus menyajikan dia
- minuman di pesawat.
- 383
- 00:21:52,231 --> 00:21:54,296
- Seolah kita punya waktu
- untuk omong kosong ini.
- 384
- 00:21:54,320 --> 00:21:55,895
- Bicara denganku, Don.
- 385
- 00:21:55,950 --> 00:21:58,435
- Dia barang rusak.
- 386
- 00:21:58,881 --> 00:22:01,771
- Pelari depan yang tersandung.
- 387
- 00:22:01,981 --> 00:22:04,129
- Tapi dia tetap bertahan.
- 388
- 00:22:04,256 --> 00:22:08,444
- Frank? Kau cukup mengenal dia.
- 389
- 00:22:09,388 --> 00:22:12,401
- Jangan bermain kartu
- dengannya, Gary.
- 390
- 00:22:29,573 --> 00:22:31,379
- Jaga dirimu.
- 391
- 00:22:39,656 --> 00:22:41,355
- Tn. Skiles!
- 392
- 00:22:41,571 --> 00:22:43,538
- Tn. Skiles!
- 393
- 00:22:46,404 --> 00:22:48,945
- Bernard Teppler.
- Universitas Amerika.
- 394
- 00:22:49,013 --> 00:22:50,658
- Senang kau bisa datang.
- Ini suatu kehormatan.
- 395
- 00:22:50,683 --> 00:22:52,571
- Biar aku mengantarmu...
- 396
- 00:22:59,712 --> 00:23:01,381
- Selamat datang di Beirut.
- 397
- 00:23:01,520 --> 00:23:04,537
- Kami senang kau di sini.
- Biar aku bawakan itu untukmu.
- 398
- 00:23:06,901 --> 00:23:09,719
- Aku akan menjadi penghubungmu
- dengan universitas selama kau di sini.
- 399
- 00:23:09,795 --> 00:23:11,543
- Mengantarmu ke mana pun kau mau.
- 400
- 00:23:11,722 --> 00:23:14,888
- Beirut sangat berubah dibanding
- 10 tahun lalu. Bukan begitu, Tn. Skiles?
- 401
- 00:23:14,956 --> 00:23:17,271
- Kau melewatkan perang sipil.
- 402
- 00:23:17,358 --> 00:23:20,336
- Di jadwalku berkata aku menginap
- di I'Admiral Hotel.
- 403
- 00:23:20,409 --> 00:23:23,240
- Benar. Kami pesankan
- kau kamar deluxe.
- 404
- 00:23:23,327 --> 00:23:25,996
- Menghadap ke dalam, aku takut.
- Menghadap pantai sudah penuh.
- 405
- 00:23:26,745 --> 00:23:28,760
- Kenapa kita tak lewat Rue du Nabil?
- Itu lebih cepat.
- 406
- 00:23:28,825 --> 00:23:30,910
- Rue du Nabil tidak bagus hari ini.
- 407
- 00:23:30,986 --> 00:23:33,915
- Ada bom mobil besar semalam.
- Banyak orang tewas.
- 408
- 00:23:33,951 --> 00:23:35,408
- Siapa dalang dibaliknya?
- 409
- 00:23:35,464 --> 00:23:38,765
- Ini Beirut, Mr. Skiles.
- Tergantung kau bertanya siapa.
- 410
- 00:23:38,844 --> 00:23:42,426
- PLO berkata itu milisi Amal.
- Milisi Amal bilang itu Milisi Nasrani.
- 411
- 00:23:42,508 --> 00:23:46,357
- Milisi Nasrani berkata itu Druze.
- Druze berkata itu Tentara Suriah.
- 412
- 00:23:46,367 --> 00:23:47,856
- Berdasarkan radio di Damascus,
- 413
- 00:23:47,856 --> 00:23:50,749
- Itu Israel membuat alasan
- untuk melintasi perbatasan.
- 414
- 00:23:50,811 --> 00:23:53,666
- Tanyakan Israel...
- Bagai mereka itu selalu PLO.
- 415
- 00:23:53,778 --> 00:23:57,863
- Bukan PLO. Istriku bilang
- itu Gamaeet El Cheea.
- 416
- 00:23:57,870 --> 00:24:01,689
- Dan menurutmu?/
- Menurutku kita lewatkan Rue du Nabil.
- 417
- 00:24:05,185 --> 00:24:07,228
- Mereka memeriksa
- surat-surat, Pak.
- 418
- 00:24:07,283 --> 00:24:10,166
- Sialan. Aku takut aku
- butuh paspormu.
- 419
- 00:24:10,249 --> 00:24:13,824
- Tak perlu khawatir. PLO melakukan
- titik pemeriksaan yang layak.
- 420
- 00:24:20,470 --> 00:24:22,406
- Paspor./
- Sebentar.
- 421
- 00:24:22,437 --> 00:24:24,426
- Selamat datang di Zona Hijau.
- 422
- 00:24:24,512 --> 00:24:27,203
- Jalanan ini membagi Beirut
- Timur dan Barat sekarang.
- 423
- 00:24:27,272 --> 00:24:30,263
- Salah satu tengara perang
- sipil mempesona yang baru.
- 424
- 00:24:30,724 --> 00:24:34,056
- Muslim ke Barat.
- Nasrani ke Timur.
- 425
- 00:24:34,160 --> 00:24:36,671
- Tak banyak ruang tersisa untuk kami,
- tapi begitulah.
- 426
- 00:24:36,743 --> 00:24:39,236
- Terima kasih!
- Terima kasih banyak.
- 427
- 00:25:27,012 --> 00:25:28,635
- Sial.
- 428
- 00:26:11,425 --> 00:26:13,622
- Pak, tambah minumannya.
- 429
- 00:26:28,438 --> 00:26:33,506
- Tn. Skiles?
- Hai. Aku Sandy Crowder.
- 430
- 00:26:33,518 --> 00:26:36,756
- Aku wakil atas kebudayaan di Kedutaan.
- 431
- 00:26:36,818 --> 00:26:39,030
- Senang bertemu kau.
- 432
- 00:26:39,744 --> 00:26:40,967
- Benar-benar kejutan.
- 433
- 00:26:41,019 --> 00:26:42,581
- Aku terkadang membantu di universitas.
- 434
- 00:26:42,639 --> 00:26:44,951
- Mereka beritahu aku kau
- di sini untuk kuliah tamu.
- 435
- 00:26:45,068 --> 00:26:48,444
- Aku tahu kau baru datang.../
- Tidak, aku hanya... Silakan.
- 436
- 00:26:48,473 --> 00:26:50,403
- Tidak, aku meninggalkan mobilku didepan.
- 437
- 00:26:50,457 --> 00:26:53,264
- Mungkin kau mau keluar dari hotel?
- 438
- 00:26:54,809 --> 00:26:57,055
- Kau tahu?
- 439
- 00:26:57,104 --> 00:26:59,793
- Itu lucu. Aku baru saja berpikir
- aku butuh pemandu tur.
- 440
- 00:26:59,877 --> 00:27:01,535
- Benarkah?/
- Tidak.
- 441
- 00:27:01,646 --> 00:27:03,305
- Jadi kenapa kita tak berdiri
- di sini dan berpura-pura...
- 442
- 00:27:03,355 --> 00:27:07,268
- ...selagi kau beritahu aku melibatkan
- diriku dalam masalah seperti apa.
- 443
- 00:27:08,589 --> 00:27:11,050
- Duta besar mengadakan acara malam ini,
- 444
- 00:27:11,053 --> 00:27:13,220
- Dan aku berpikir untuk singgah.
- 445
- 00:27:13,670 --> 00:27:17,581
- Kau akan terus senyum padaku tak
- peduli apa yang aku katakan, 'kan?
- 446
- 00:27:18,369 --> 00:27:20,811
- Kenapa aku tak temui kau di depan?
- 447
- 00:27:43,838 --> 00:27:46,840
- Astaga. Mason.
- 448
- 00:27:46,924 --> 00:27:48,949
- Duta Besar Whalen.
- 449
- 00:27:49,004 --> 00:27:51,556
- Ini mengejutkan, aku yakin.
- 450
- 00:27:52,293 --> 00:27:53,590
- Senang melihatmu, Frank.
- 451
- 00:27:53,626 --> 00:27:57,567
- Aku sangat ragukan itu,
- tapi aku hargai usahamu.
- 452
- 00:27:58,102 --> 00:27:59,587
- Selamat untuk semua ini.
- 453
- 00:27:59,614 --> 00:28:02,217
- Sekarang aku tahu kau
- merendahkan aku.
- 454
- 00:28:02,516 --> 00:28:05,538
- Kenapa kau tak cari Don?
- Kami akan segera ke sana.
- 455
- 00:28:05,697 --> 00:28:08,477
- Penerbangan lancar?/
- Lumayan.
- 456
- 00:28:08,502 --> 00:28:10,049
- Kau sudah melihat-lihat
- saat di perjalanan?
- 457
- 00:28:10,097 --> 00:28:12,734
- Ya. Apa yang tersisa./
- Itu membuatmu sedih.
- 458
- 00:28:12,788 --> 00:28:15,579
- Kukatakan padamu, Mason.
- Kau melewatkan satu pertempuran sengit.
- 459
- 00:28:15,714 --> 00:28:18,614
- PLO mulai melemparkan bom,
- pemerintah mendorong balik.
- 460
- 00:28:18,639 --> 00:28:20,250
- Israel ikut terlibat.
- 461
- 00:28:20,303 --> 00:28:23,746
- Dan apa yang kita dapatkan?
- 50,000 tewas.
- 462
- 00:28:24,112 --> 00:28:26,739
- Kota dibagi-bagi seperti piza.
- 463
- 00:28:26,823 --> 00:28:30,364
- Dan PLO, mereka masih di sini,
- berharap gencatan senjata.
- 464
- 00:28:30,406 --> 00:28:33,422
- Karena sekarang kita punya Israel
- yang siap mengintai mereka,
- 465
- 00:28:33,481 --> 00:28:37,656
- Mencari alasan untuk maju dan
- tunjukkan betapa kuatnya mereka.
- 466
- 00:28:37,737 --> 00:28:41,312
- Mason Skiles, Kolonel Gary Ruzak./
- Senang bertemu denganmu.
- 467
- 00:28:41,395 --> 00:28:43,573
- Dewan Keamanan Nasional./
- Apa kabar?
- 468
- 00:28:43,636 --> 00:28:48,687
- Haus?/
- Tentu. Bourbon. Tanpa es.
- 469
- 00:28:49,776 --> 00:28:51,200
- Sebelum kita mulai,
- 470
- 00:28:51,235 --> 00:28:55,209
- Aku mau kau tahu kami semua
- tahu apa yang sudah kau lakukan.
- 471
- 00:28:55,661 --> 00:28:57,361
- Dan apa itu?
- 472
- 00:28:57,419 --> 00:29:01,829
- Datang ke sini tanpa kabar dan
- pemberitahuan. Itu perlu diingat.
- 473
- 00:29:03,073 --> 00:29:08,036
- Kurasa kau kenal Don Gaines,
- Kepala Perpolitikan kita di sini.
- 474
- 00:29:08,058 --> 00:29:10,424
- Lama tak bertemu./
- Sangat lama.
- 475
- 00:29:10,710 --> 00:29:13,391
- Ini. Silakan duduk.
- 476
- 00:29:19,408 --> 00:29:20,976
- Baiklah.
- 477
- 00:29:22,527 --> 00:29:27,698
- Wow. Dua mata-mata, Gedung Putih,
- dan duta besar.
- 478
- 00:29:27,941 --> 00:29:32,207
- Mungkin salah satu dari kalian bisa
- beritahu aku kenapa aku di sini.
- 479
- 00:29:33,048 --> 00:29:35,616
- Kau ada bicara dengan seseorang
- di arena ini baru-baru ini?
- 480
- 00:29:35,699 --> 00:29:37,739
- Tidak./
- Kau punya banyak teman di sini.
- 481
- 00:29:37,785 --> 00:29:40,077
- Kau pasti tetap berhubungan
- dengan beberapa?/Tidak.
- 482
- 00:29:40,140 --> 00:29:42,080
- Panggilan telepon?
- Kartu Natal?
- 483
- 00:29:42,164 --> 00:29:46,224
- Ke mana arahnya ini?/
- Itu pertanyaan sederhana.
- 484
- 00:29:46,743 --> 00:29:48,420
- Siapa yang memimpin di sini?
- 485
- 00:29:48,504 --> 00:29:50,214
- Kita semua bertugas untuk Presiden.
- 486
- 00:29:50,297 --> 00:29:52,796
- Kecuali dia yang selanjutnya
- keluar dari pintu itu,
- 487
- 00:29:52,857 --> 00:29:55,832
- Kenapa kau tak langsung saja
- beritahu aku apa yang terjadi.
- 488
- 00:29:58,974 --> 00:30:04,061
- 3 malam lalu, orang Amerika
- diciduk di jalanan di Beirut Barat.
- 489
- 00:30:04,156 --> 00:30:06,004
- Besok paginya,
- kami menerima komunikasi...
- 490
- 00:30:06,020 --> 00:30:09,564
- ...dari kelompok yang menyebut dirinya
- Milisi Pembebasan Islam.
- 491
- 00:30:09,582 --> 00:30:12,050
- Sangat rapi.
- Tak ada retorika.
- 492
- 00:30:12,101 --> 00:30:14,779
- Orang itu ada padanya,
- mereka ingin bicara.
- 493
- 00:30:15,220 --> 00:30:17,607
- Mereka mau kau untuk
- menengahi kesepakatan.
- 494
- 00:30:18,452 --> 00:30:21,136
- Mereka memintamu secara khusus.
- 495
- 00:30:21,175 --> 00:30:24,301
- Siapa yang mau melakukan itu?/
- Kami tahu siapa yang tidak.
- 496
- 00:30:24,318 --> 00:30:26,054
- Itu jelas bukan PLO.
- 497
- 00:30:26,079 --> 00:30:28,452
- Itu opini minoritas./
- Ayolah.
- 498
- 00:30:28,502 --> 00:30:31,484
- Hal terakhir yang mereka ingin adalah
- tank Israel melintasi perbatasan.
- 499
- 00:30:31,541 --> 00:30:32,933
- Mereka takkan bahayakan
- sesuatu seperti ini.
- 500
- 00:30:32,958 --> 00:30:37,378
- Saat ini, semuanya tersangka.
- Semuanya ikut bermain.
- 501
- 00:30:38,726 --> 00:30:40,686
- Kau mau aku melakukan apa?
- 502
- 00:30:40,753 --> 00:30:44,730
- Kau negosiator berpengalaman.
- Bernegosiasilah.
- 503
- 00:30:44,784 --> 00:30:49,149
- Aku di sini karena orang gila
- mengundi namaku secara acak.
- 504
- 00:30:49,224 --> 00:30:51,813
- Penculik kalian jelas
- ingin membuat kesepakatan.
- 505
- 00:30:51,840 --> 00:30:55,320
- Mereka cepat membalasan.
- Responsif dan spesifik.
- 506
- 00:30:55,404 --> 00:30:57,473
- Kau punya sesuatu yang
- mereka inginkan.
- 507
- 00:30:57,498 --> 00:30:59,139
- Ikuti gertakan mereka.
- Beritahu mereka aku mundur.
- 508
- 00:30:59,164 --> 00:31:01,615
- Biarkan mereka mendengarkan
- untuk sementara.
- 509
- 00:31:01,733 --> 00:31:05,933
- Jika mereka menggigit, bagus.
- Kau mendapat konsesi pertamamu.
- 510
- 00:31:06,012 --> 00:31:10,749
- Jujur, aku sedikit terkejut.
- Kupikir akan melihat Cal di sini.
- 511
- 00:31:13,039 --> 00:31:15,921
- Cal Riley?
- 512
- 00:31:16,032 --> 00:31:18,492
- Cal adalah sanderanya.
- 513
- 00:31:22,415 --> 00:31:24,366
- Kalian sangat dekat.
- 514
- 00:31:24,412 --> 00:31:27,285
- Kapan terakhir kali
- kau bicara dengannya?
- 515
- 00:31:27,887 --> 00:31:29,792
- Ya Tuhan.
- 516
- 00:31:30,972 --> 00:31:33,488
- 10 tahun lalu?
- 517
- 00:31:33,934 --> 00:31:36,596
- Putus kontak? Sama sekali?
- 518
- 00:31:36,695 --> 00:31:38,145
- Ya, tidak. Ya.
- 519
- 00:31:38,185 --> 00:31:40,092
- Kami yakin Cal yang memintamu.
- 520
- 00:31:40,108 --> 00:31:43,052
- Berdasarkan apa?/
- Tak ada spesifik, tapi...
- 521
- 00:31:43,079 --> 00:31:45,407
- Tidak, tidak, tidak...
- 522
- 00:31:45,829 --> 00:31:47,706
- Tidak, aku tak melihat itu terjadi.
- 523
- 00:31:47,789 --> 00:31:49,380
- Cal adalah CO-ku.
- 524
- 00:31:49,391 --> 00:31:52,010
- Kami mengatur separuh operasi
- Timur Tengah Agensi dari mejanya.
- 525
- 00:31:52,036 --> 00:31:54,686
- Kau mengerti apa artinya itu?
- 526
- 00:31:54,854 --> 00:31:57,052
- Ya. Kau takut dia akan bicara.
- 527
- 00:31:57,122 --> 00:32:00,552
- Takut?/Dia di sini selama 13 tahun.
- Dia tahu semua strategi.
- 528
- 00:32:00,636 --> 00:32:04,191
- Saat ini tak ada yang terjadi./
- Itu yang kami ketahui.
- 529
- 00:32:04,251 --> 00:32:07,169
- Ini menjadi kacau, kami tak tahu
- dari mana untuk menyelesaikan ini.
- 530
- 00:32:07,172 --> 00:32:10,213
- Kita mainkan permainan menunggu.
- Itu gerakan mereka.
- 531
- 00:32:10,522 --> 00:32:14,069
- Pertanyaan yang aku mau kau
- jawab saat ini adalah...
- 532
- 00:32:14,670 --> 00:32:19,785
- Bisa kami mengandalkanmu untuk ikut
- bermain hingga kami memiliki landasan?
- 533
- 00:32:21,722 --> 00:32:24,298
- Ini cerita kita.
- Kita tak pernah sebutkan Cal.
- 534
- 00:32:24,392 --> 00:32:26,994
- Dia dalam penugasan,
- dan tak ada yang boleh tahu.
- 535
- 00:32:27,021 --> 00:32:31,041
- Ruzak baru datang ke Beirut besok,
- jadi kau tak pernah bertemu dia.
- 536
- 00:32:31,124 --> 00:32:33,267
- Kami membawamu ke sini malam ini
- karena kami mendengar kau datang...
- 537
- 00:32:33,292 --> 00:32:35,084
- ...dan ingin tahu apa kegiatanmu di sini.
- 538
- 00:32:35,148 --> 00:32:36,950
- Ini bukan bidangku, Gaines.
- 539
- 00:32:36,960 --> 00:32:39,717
- Tentu saja, Mason.
- Ini Texas Hold 'em.
- 540
- 00:32:39,815 --> 00:32:43,208
- Dua kartu diturunkan, dan yang
- lainnya sudah berada di meja.
- 541
- 00:32:43,871 --> 00:32:46,053
- Cukup mainkan realita.
- 542
- 00:32:46,121 --> 00:32:52,217
- Kau duda 40 tahun
- di tengah musim dingin panjang.
- 543
- 00:32:52,270 --> 00:32:53,947
- Kau berpura-pura berikan
- kuliah tamu,
- 544
- 00:32:53,947 --> 00:32:58,216
- Tapi sebenarnya kau tak tahu apa yang
- kau lakukan atau kenapa kau datang.
- 545
- 00:32:58,283 --> 00:32:59,528
- Realita.
- 546
- 00:32:59,611 --> 00:33:04,366
- Namamu muncul tiba-tiba,
- dan kami menjadi cemas. Realita.
- 547
- 00:33:04,658 --> 00:33:09,686
- Kami harus melibatkanmu, dan kau
- tak suka kepentingan kami. Realita.
- 548
- 00:33:09,801 --> 00:33:11,803
- Jadi aku di sini hanya untuk
- membuat kesal?
- 549
- 00:33:11,943 --> 00:33:13,624
- Itu bagus untukku.
- 550
- 00:33:13,761 --> 00:33:15,777
- Bagaimana dengan Ny. Crowder?
- 551
- 00:33:15,868 --> 00:33:18,276
- Itu bukan rahasia umum...
- 552
- 00:33:18,313 --> 00:33:22,057
- ...orang Amerika seumuranmu yang
- jet lag bersama wanita pendamping...
- 553
- 00:33:22,132 --> 00:33:24,633
- ...merupakan permainan yang
- sangat lumrah.
- 554
- 00:33:25,781 --> 00:33:27,137
- Kita sudah selesai?
- 555
- 00:33:27,153 --> 00:33:31,109
- Kau tiba-tiba menjadi
- sangat penting.
- 556
- 00:33:31,203 --> 00:33:33,585
- Apa itu kesalahan?
- 557
- 00:33:34,296 --> 00:33:37,232
- Aku tidak tahu. Realita.
- 558
- 00:33:41,494 --> 00:33:43,739
- Gaines hanya mengujimu.
- 559
- 00:33:43,822 --> 00:33:46,200
- Semua orang dibawah tekanan besar.
- 560
- 00:33:46,293 --> 00:33:49,814
- Bukankah itu yang kau cari?/
- Apa maksudnya itu?
- 561
- 00:33:49,882 --> 00:33:51,981
- Kau takkan di sini jika itu
- bukan karena aksi, benar?
- 562
- 00:33:52,003 --> 00:33:55,470
- Kau pikir aku di sini untuk ketegangan?/
- Aku tidak tahu.
- 563
- 00:33:55,540 --> 00:33:58,327
- Tidak, kau tidak tahu.
- 564
- 00:33:58,412 --> 00:34:02,791
- Baiklah, hibur aku.
- Apa ceritamu, Ny. Crowder?
- 565
- 00:34:02,833 --> 00:34:07,206
- Aku pendamping yang mengantar
- wisatawan kembali ke hotelnya.
- 566
- 00:34:12,482 --> 00:34:14,884
- Bisa kita sedikit memutar?
- 567
- 00:34:16,515 --> 00:34:18,328
- Ke mana?
- 568
- 00:34:18,764 --> 00:34:21,019
- Aku akan tunjukkan padamu
- tempat tinggalku dulu.
- 569
- 00:34:27,989 --> 00:34:29,847
- Wow.
- 570
- 00:34:39,140 --> 00:34:41,873
- PLO memasang pemancar di sini.
- 571
- 00:34:41,906 --> 00:34:46,009
- 10 bulan lalu, sebelum gencatan
- senjata, Israel melepasnya.
- 572
- 00:34:47,504 --> 00:34:50,039
- Ini pasti dulunya indah.
- 573
- 00:34:50,109 --> 00:34:52,355
- Tentu saja.
- 574
- 00:34:53,846 --> 00:34:55,953
- Dalam setiap sisi.
- 575
- 00:34:55,957 --> 00:34:59,035
- Ski di pagi hari, renang sore hari,
- pesta semalaman?
- 576
- 00:34:59,075 --> 00:35:01,658
- Tidak, tak hanya itu.
- 577
- 00:35:02,075 --> 00:35:04,820
- Kami melakukan apa yang kami
- inginkan pada saat itu.
- 578
- 00:35:08,249 --> 00:35:09,825
- Kami bahagia
- 579
- 00:35:14,474 --> 00:35:17,001
- Aku tak yakin bagaimana itu
- berubah menjadi ini.
- 580
- 00:35:18,488 --> 00:35:20,459
- Aku tak apa.
- 581
- 00:35:21,291 --> 00:35:23,807
- Cal masih bersama Alice?
- 582
- 00:35:23,935 --> 00:35:26,809
- Sejauh yang aku tahu, ya.
- 583
- 00:35:27,262 --> 00:35:30,033
- Dimana dia?/
- Mereka punya apartemen di Athena.
- 584
- 00:35:30,119 --> 00:35:32,885
- Alice pindah ke sana bersama keluarga
- saat perang dimulai.
- 585
- 00:35:32,985 --> 00:35:36,780
- Cal tetap di Beirut. Itu mustahil
- untuk anak-anak tetap di sini.
- 586
- 00:35:37,222 --> 00:35:38,473
- Dia tahu aku terlibat?
- 587
- 00:35:38,498 --> 00:35:40,809
- Aku tak yakin Gaines
- sudah beritahu dia.
- 588
- 00:35:40,911 --> 00:35:43,555
- Kita sebaiknya pergi./
- Sebentar. Tunggu...
- 589
- 00:35:43,612 --> 00:35:46,723
- Apa keuntunganmu dari semua ini?
- Jujur.
- 590
- 00:35:46,787 --> 00:35:50,237
- Kau pikir mereka ingin selamatkan
- Cal atau informasinya?
- 591
- 00:35:50,307 --> 00:35:51,642
- Itu pertanyaan buruk.
- 592
- 00:35:51,659 --> 00:35:53,058
- Kau pasti memikirkan soal itu.
- 593
- 00:35:53,119 --> 00:35:56,398
- Aku terlalu sibuk memikirkan kau akan
- membantu kami atau tidak.
- 594
- 00:35:56,433 --> 00:35:59,768
- Oke, baik.
- Berpura-puralah sebentar saja...
- 595
- 00:35:59,768 --> 00:36:02,435
- ...jika aku akan melakukan tugasku.
- Untuk siapa aku bekerja?
- 596
- 00:36:02,469 --> 00:36:05,487
- Gedung Putih? Deplu?
- Don Gaines?
- 597
- 00:36:05,523 --> 00:36:08,555
- Anggap Cal klienmu.
- 598
- 00:36:08,882 --> 00:36:11,888
- Kecuali kau salahkan dia atas
- apa yang terjadi di sini.
- 599
- 00:36:11,910 --> 00:36:14,173
- Itu yang tertulis di berkasku?
- 600
- 00:36:14,250 --> 00:36:18,066
- Dengar, kita semua mengacau di sini.
- 601
- 00:36:18,960 --> 00:36:20,911
- Semuanya.
- 602
- 00:37:01,566 --> 00:37:03,359
- Wiski, gelas besar.
- 603
- 00:37:58,885 --> 00:38:01,703
- Itu akan dikirimkan ke Paris.
- 604
- 00:38:03,798 --> 00:38:05,230
- Aku harus katakan padamu, Mas,
- 605
- 00:38:05,286 --> 00:38:09,476
- Alice sangat bersikeras untuk
- menghadiri acara pemakamannya.
- 606
- 00:38:11,950 --> 00:38:13,889
- Aku akan menghubungimu
- saat aku sampai di sana.
- 607
- 00:38:13,942 --> 00:38:18,181
- Jika tidak sekarang, maka mungkin
- setelah kami berada di Amerika.
- 608
- 00:38:18,239 --> 00:38:20,087
- Kau bisa beritahu itu padanya.
- 609
- 00:38:23,009 --> 00:38:28,282
- Aku terus berpikir jika aku
- tak bisa menerima ini.
- 610
- 00:38:28,407 --> 00:38:31,461
- Kau akan baik-baik saja./
- Omong kosong.
- 611
- 00:38:33,661 --> 00:38:38,788
- Cepat atau lambat, kau akan sadar
- jika ini bukan salahmu.
- 612
- 00:38:39,304 --> 00:38:41,724
- Setiap kali kau mengatakan itu,
- itu membuatku teriris.
- 613
- 00:38:41,820 --> 00:38:44,237
- Maka aku akan berhenti
- mengatakannya.
- 614
- 00:38:48,118 --> 00:38:51,190
- Jaga dirimu, Cal./
- Hei, Mas...
- 615
- 00:38:51,309 --> 00:38:53,559
- Mason.
- 616
- 00:38:54,796 --> 00:38:56,834
- Mason!
- 617
- 00:39:04,872 --> 00:39:06,615
- Mason.
- 618
- 00:39:08,536 --> 00:39:10,643
- Tn. Skiles.
- 619
- 00:39:11,991 --> 00:39:14,392
- Tn. Skiles.
- 620
- 00:39:14,482 --> 00:39:16,662
- Tn. Skiles, selamat pagi, Pak.
- 621
- 00:39:29,310 --> 00:39:32,714
- Macetnya parah! Kita terlambat.
- Dia sudah menunggu.
- 622
- 00:39:32,999 --> 00:39:38,775
- Lihat, Renault biru
- di seberang jalan sana.
- 623
- 00:39:38,775 --> 00:39:42,561
- Kau bisa lihat itu?
- Sebelah sana. Pergilah.
- 624
- 00:39:43,315 --> 00:39:44,799
- Baiklah.
- 625
- 00:39:47,196 --> 00:39:50,360
- Tn. Skiles!
- Secepat yang kau bisa.
- 626
- 00:40:01,831 --> 00:40:03,767
- Tidak, tidak, tidak.
- 627
- 00:40:20,277 --> 00:40:22,664
- Kau serius?/
- Apa?
- 628
- 00:40:22,759 --> 00:40:24,694
- Aku bicara tentang permainan kartu.
- 629
- 00:40:24,796 --> 00:40:28,306
- Aku diminta bertingkah natural./
- Bashir, teman barumu...
- 630
- 00:40:28,394 --> 00:40:32,208
- Tuan rumah?/
- Dia Menteri Perdagangan PLO.
- 631
- 00:40:32,797 --> 00:40:34,968
- Aku tak mendapatkan getaran
- revolusi darinya.
- 632
- 00:40:34,968 --> 00:40:36,784
- Dia jauh dari tanah air.
- 633
- 00:40:36,871 --> 00:40:39,054
- Dia punya rumah di Spanyol
- dan kondominium di Sidon...
- 634
- 00:40:39,079 --> 00:40:40,719
- ...juga pelacur Belgia
- bernama Sandrine...
- 635
- 00:40:40,765 --> 00:40:43,205
- ...yang dia simpan di apartemen
- mewahnya di Rue Hamra.
- 636
- 00:40:43,318 --> 00:40:45,678
- Bagaimana itu bisa terjadi?/
- Maskapai penerbangan.
- 637
- 00:40:45,761 --> 00:40:47,388
- Dia mendapatkan lebih dari
- $1 juta per bulannya,
- 638
- 00:40:47,471 --> 00:40:51,088
- Karena dia orang yang menjamin PLO
- takkan meledakkan pesawatmu di atas.
- 639
- 00:40:51,819 --> 00:40:53,623
- Bisa kau beritahu aku ke mana
- kau membawaku?
- 640
- 00:40:53,658 --> 00:40:55,625
- Penculiknya menghubungi jam 06:00.
- 641
- 00:40:55,649 --> 00:40:57,649
- Mereka tahu kau di sini.
- Mereka mau bertemu.
- 642
- 00:41:00,776 --> 00:41:02,820
- Mengirim sinyal komunikasi
- sekitar 20 menit lalu,
- 643
- 00:41:02,845 --> 00:41:04,349
- Kami baru saja menghubungi kembali.
- 644
- 00:41:04,384 --> 00:41:06,973
- Kami punya uang tunai $4 juta
- di lemari besi Kedutaan.
- 645
- 00:41:06,995 --> 00:41:08,824
- Kapal Naval ditempatkan
- di tepi pantai...
- 646
- 00:41:08,824 --> 00:41:10,931
- ...dengan tim SEAL bersiap
- untuk bergerak.
- 647
- 00:41:10,956 --> 00:41:14,081
- Kita mendapat izin untuk targetkan
- ulang satelit observasi.
- 648
- 00:41:14,165 --> 00:41:15,685
- Semuanya sudah siap.
- 649
- 00:41:15,726 --> 00:41:18,585
- Semoga saja ada seseorang yang
- layak diajak bicara. Ayo.
- 650
- 00:41:18,956 --> 00:41:21,580
- Kau tak apa?
- Kau terlihat sedikit jet-lag.
- 651
- 00:41:21,688 --> 00:41:23,362
- Aku tak apa.
- 652
- 00:41:27,544 --> 00:41:29,276
- Baiklah, ayo.
- 653
- 00:42:32,600 --> 00:42:34,792
- Itu Angkatan Udara Suriah.
- 654
- 00:42:36,293 --> 00:42:38,957
- Entah apa yang mereka
- lakukan di sana.
- 655
- 00:42:39,024 --> 00:42:41,293
- Tapi itu semakin dekat.
- 656
- 00:42:44,980 --> 00:42:46,781
- Hei! Jangan bergerak!
- 657
- 00:42:46,808 --> 00:42:49,468
- Jangan bergerak!
- Tidak, tidak, tidak.
- 658
- 00:42:52,280 --> 00:42:55,160
- Kita kirim empat orang kita,
- kita menahan empat dari mereka.
- 659
- 00:42:55,254 --> 00:42:58,275
- Kita selesai, kita kembali lewat
- jalan saat kita datang.
- 660
- 00:42:59,041 --> 00:43:03,114
- Baik. Kita hanya mendengarkan
- dari sini, Mason.
- 661
- 00:43:03,161 --> 00:43:05,110
- Ikuti petunjuk kami,
- kita akan baik-baik saja.
- 662
- 00:43:05,171 --> 00:43:08,051
- Gaines yang berbicara.
- Mengerti?
- 663
- 00:43:08,198 --> 00:43:11,472
- Wajah cantik lainnya./
- Baiklah, ayo.
- 664
- 00:43:51,221 --> 00:43:53,670
- Duduk.
- 665
- 00:43:53,998 --> 00:43:56,330
- Kami sudah menunggu.
- 666
- 00:43:56,703 --> 00:43:59,038
- Dia bilang mereka sudah menunggu.
- 667
- 00:44:16,673 --> 00:44:20,184
- Bagaimana kami yakin
- Orang ini masih hidup?
- 668
- 00:44:20,267 --> 00:44:21,644
- Kau harus percaya perkataanku.
- 669
- 00:44:21,727 --> 00:44:23,389
- Siapa diantara kalian bernama Skiles?
- 670
- 00:44:23,459 --> 00:44:25,294
- Dia bertanya siapa Skiles?
- 671
- 00:44:25,347 --> 00:44:27,177
- Beritahu dia ini tak banyak
- untuk melanjutkan.
- 672
- 00:44:27,202 --> 00:44:30,631
- Kami khawatir jika...
- 673
- 00:44:31,380 --> 00:44:33,584
- Pertanyaanku belum dijawab!
- 674
- 00:44:33,641 --> 00:44:36,265
- Aku Skiles.
- 675
- 00:44:36,367 --> 00:44:38,195
- Aku penasaran...
- 676
- 00:44:38,255 --> 00:44:39,917
- Teman-temanku penasaran.
- 677
- 00:44:39,995 --> 00:44:43,480
- Bagaimana aku bisa membantu,
- jika kau tak mau membantu?
- 678
- 00:44:43,522 --> 00:44:44,799
- Tidak, tidak, tidak!
- 679
- 00:44:44,840 --> 00:44:46,627
- Aku tak di sini untuk
- menjawab pertanyaan.
- 680
- 00:44:46,710 --> 00:44:49,505
- Aku di sini untuk beritahu kau
- apa yang harusnya terjadi.
- 681
- 00:44:49,588 --> 00:44:51,742
- Aku berikan pertanyaan./
- Pak...
- 682
- 00:44:52,305 --> 00:44:55,386
- Permintaan bisa diajukan
- kepada Kedutaan.
- 683
- 00:44:55,469 --> 00:44:57,304
- Kami datang untuk
- mendengar suaramu.
- 684
- 00:44:57,388 --> 00:44:58,882
- Dan agar kau mendengar suara kami.
- 685
- 00:44:58,907 --> 00:45:00,210
- Suaraku?
- 686
- 00:45:00,243 --> 00:45:02,590
- Orang ini sebaiknya bicara!
- 687
- 00:45:02,652 --> 00:45:04,853
- Dia melihat Ibu dan saudarinya
- diledakkan...
- 688
- 00:45:04,937 --> 00:45:07,989
- ...dua hari lalu di Barjesh Kjehelem.
- 689
- 00:45:08,031 --> 00:45:10,901
- Kau tahu suara itu?
- 690
- 00:45:10,984 --> 00:45:15,017
- Suara bom Amerika yang jatuh
- dari pesawat Zionis.
- 691
- 00:45:15,124 --> 00:45:17,990
- Mungkin kau harus tanyakan
- dia apa yang dia butuhkan!
- 692
- 00:45:18,053 --> 00:45:21,343
- Pak!/
- Cukup!
- 693
- 00:45:21,546 --> 00:45:24,625
- Jadi, katakan pada kami.
- 694
- 00:45:25,848 --> 00:45:28,812
- Berapa harga untuk
- kebebasan orang kami?
- 695
- 00:45:28,848 --> 00:45:30,434
- Harga?
- 696
- 00:45:30,456 --> 00:45:33,602
- Kau pikir kau di mana, pasar?
- 697
- 00:45:33,620 --> 00:45:36,049
- Kau pikir kami menjual lipstik?
- 698
- 00:45:36,109 --> 00:45:39,179
- Ya, Saiyid! Pasar saat ini
- terbuka untuk berbisnis.
- 699
- 00:45:39,263 --> 00:45:41,119
- Silakan masuk!
- 700
- 00:45:46,104 --> 00:45:49,397
- Apa yang kau lakukan?/
- Jangan pertanyakan aku.
- 701
- 00:45:49,725 --> 00:45:52,163
- Semua baik-baik saja?
- 702
- 00:45:52,255 --> 00:45:54,469
- Bawa dia keluar dari sini.
- 703
- 00:45:59,332 --> 00:46:00,878
- Tak apa.
- 704
- 00:46:03,731 --> 00:46:06,171
- Semuanya tetap di tempatmu.
- 705
- 00:46:06,208 --> 00:46:10,669
- Semua baik-baik saja!/
- Oke, kami akan menunggu.
- 706
- 00:46:15,156 --> 00:46:17,353
- Aku minta maaf.
- 707
- 00:46:18,885 --> 00:46:21,172
- Temanku sudah tua.
- 708
- 00:46:21,316 --> 00:46:25,629
- Dia dibingungkan oleh amarah.
- 709
- 00:46:26,698 --> 00:46:32,051
- Aku tahu saat bicara dengan Amerika,
- kami harus sangat jelas.
- 710
- 00:46:32,138 --> 00:46:36,445
- Kami harus hati-hati memilih kalimat.
- 711
- 00:46:40,748 --> 00:46:43,388
- Kau setuju, Tn. Skiles?
- 712
- 00:46:47,091 --> 00:46:49,356
- Apa aku banyak berubah?
- 713
- 00:46:50,722 --> 00:46:53,029
- Apa-apaan ini?
- 714
- 00:46:53,097 --> 00:46:55,428
- Kau kenal orang ini?
- 715
- 00:46:55,525 --> 00:46:57,939
- Ya, aku kenal.
- 716
- 00:46:58,162 --> 00:47:00,305
- Karim.
- 717
- 00:47:00,306 --> 00:47:02,465
- Karim Abu Rajal.
- 718
- 00:47:02,501 --> 00:47:04,056
- Kau terlihat lebih tua.
- 719
- 00:47:04,139 --> 00:47:05,631
- Kau juga.
- 720
- 00:47:06,903 --> 00:47:10,724
- Aku minta maaf untuk situasi ini.
- Aku takut kita tak punya banyak waktu.
- 721
- 00:47:10,749 --> 00:47:13,211
- Kau banyak meminta maaf./
- Demi Tuhan.
- 722
- 00:47:13,250 --> 00:47:15,027
- Karim, apa yang kau inginkan?/
- Apa-apaan?
- 723
- 00:47:15,027 --> 00:47:16,421
- Kau akan biarkan dia permainkan kita?
- 724
- 00:47:16,467 --> 00:47:18,667
- Kakakku!
- 725
- 00:47:19,112 --> 00:47:21,430
- Rafid Abu Rajal.
- 726
- 00:47:21,449 --> 00:47:24,460
- Kau mengenal dia./
- Ya.
- 727
- 00:47:24,487 --> 00:47:28,691
- Aku akan tukarkan Cal Riley
- dengan kembalinya Kakakku.
- 728
- 00:47:28,832 --> 00:47:30,976
- Apa yang membuatmu berpikir
- kami menahan kakakmu?
- 729
- 00:47:31,039 --> 00:47:33,165
- Bukan kau. Israel.
- 730
- 00:47:33,185 --> 00:47:34,996
- Kenapa datang kepada kami?
- 731
- 00:47:35,045 --> 00:47:38,526
- Kenapa menemui sang anak
- saat sang ayah begitu dekat?
- 732
- 00:47:38,586 --> 00:47:43,679
- Maksudmu Israel menahan Abu Rajal
- dan mereka merahasiakan itu?
- 733
- 00:47:43,704 --> 00:47:45,581
- Kurasa kami akan tahu soal itu.
- 734
- 00:47:45,606 --> 00:47:48,855
- Dia tadinya bersama teman di perbatasan
- Selatan. Sekarang dia menghilang.
- 735
- 00:47:48,887 --> 00:47:50,566
- Kau mengerti tawaranku?
- 736
- 00:47:50,631 --> 00:47:52,805
- Ya. Untuk memastikan,
- Cal dengan kakakmu.
- 737
- 00:47:52,841 --> 00:47:55,400
- Aku sudah jelaskan persyaratanku.
- 738
- 00:47:57,012 --> 00:47:59,377
- Tunggu./
- Jelaskan kondisinya Cal.
- 739
- 00:47:59,473 --> 00:48:01,366
- Masih hidup./
- Bagaimana kami menghubungimu?
- 740
- 00:48:01,391 --> 00:48:04,034
- Aku hanya berkomunikasi
- dengan Tn. Skiles./Kenapa?
- 741
- 00:48:04,102 --> 00:48:06,319
- Karena dia juga tak mempercayaimu.
- 742
- 00:48:06,392 --> 00:48:10,336
- Tunggu sebentar.
- Bagaimana jika mereka tidak bohong?
- 743
- 00:48:10,391 --> 00:48:13,292
- Jika mereka tak temukan kakakmu,
- kau harus membuat alternatifnya.
- 744
- 00:48:13,345 --> 00:48:15,565
- Alternatif?
- 745
- 00:48:16,154 --> 00:48:19,473
- Ini alternatif.
- 746
- 00:48:19,555 --> 00:48:22,346
- A, mereka membunuhnya dan
- belum memberitahu kita.
- 747
- 00:48:22,392 --> 00:48:23,864
- Astaga, ini Israel.
- 748
- 00:48:23,882 --> 00:48:25,929
- B, mereka membunuhnya dan
- tidak mengetahui itu.
- 749
- 00:48:26,013 --> 00:48:27,997
- C, mereka menangkapnya dan
- tidak menyadari itu.
- 750
- 00:48:28,075 --> 00:48:30,142
- Dia ditangkap tapi tidak
- membawa tanda pengenal.
- 751
- 00:48:30,167 --> 00:48:32,317
- Orang yang mereka buru
- 10 tahun terakhir? Kurasa tidak.
- 752
- 00:48:32,342 --> 00:48:34,333
- D, dia bersembunyi.
- 753
- 00:48:34,417 --> 00:48:36,953
- Dia terlibat begitu dalam hingga orangnya
- sendiri tak tahu keberadaannya.
- 754
- 00:48:37,022 --> 00:48:41,829
- E, F, G, mereka menahannya di penjara
- Tel Aviv dengan soket kecil di telinganya.
- 755
- 00:48:41,870 --> 00:48:43,142
- Apa itu penting?
- 756
- 00:48:43,167 --> 00:48:45,148
- Kau pikir jika mereka memiliki dia,
- mereka akan melepasnya,
- 757
- 00:48:45,173 --> 00:48:47,594
- Agar dia bisa meledakkan bus
- yang dipenuhi orang Israel lainnya?
- 758
- 00:48:47,641 --> 00:48:49,077
- Kau punya buku cekmu.
- 759
- 00:48:49,161 --> 00:48:52,664
- Ini Abu Rajal. Kau serius?
- Dia adalah Munich!
- 760
- 00:48:52,748 --> 00:48:55,197
- Selalu ada angka./
- Takkan pernah terjadi.
- 761
- 00:48:55,277 --> 00:48:57,420
- Itu layak dipenuhi./
- Dan berkata apa?
- 762
- 00:48:57,445 --> 00:48:59,410
- Beritahu mereka tentang Cal?
- Kita lakukan itu, semua terbongkar.
- 763
- 00:48:59,435 --> 00:49:01,879
- Kita jangan berkata apa-apa.
- Kita datang, jatuhkan bom dan lihat.
- 764
- 00:49:01,895 --> 00:49:03,456
- Ayolah, atur pertemuan untukku di Israel.
- 765
- 00:49:03,473 --> 00:49:04,710
- Tunggu dulu...
- 766
- 00:49:04,751 --> 00:49:06,396
- Kau tahu aku bisa melakukan
- hal-hal yang tak kau bisa.
- 767
- 00:49:06,421 --> 00:49:08,014
- Aku tak harus berada di sini
- saat ini berantakan.
- 768
- 00:49:08,038 --> 00:49:10,851
- Aku bisa bermain keras./
- Ini teman kami yang kau bicarakan.
- 769
- 00:49:10,876 --> 00:49:12,524
- Kau tidak berpikir rasional./
- Baiklah.
- 770
- 00:49:12,549 --> 00:49:15,196
- Kau tak berpikir rasional./
- Oke, berapa nilai Cal di pasar terbuka?
- 771
- 00:49:15,221 --> 00:49:16,690
- Menurutmu itu rahasia besar?
- 772
- 00:49:16,831 --> 00:49:19,800
- Kau pikir Karim satu-satunya yang
- tahu dia mendapatkan jackpot?
- 773
- 00:49:19,825 --> 00:49:21,827
- Menurutmu berapa lama dia
- mengumpulkan kelompoknya?
- 774
- 00:49:21,852 --> 00:49:24,643
- Berapa lama sebelum salah satu
- orang itu menjadi ambisius...
- 775
- 00:49:24,663 --> 00:49:27,256
- ...atau kesal, atau melakukan hal
- yang bodoh dan ceroboh?
- 776
- 00:49:27,262 --> 00:49:29,652
- Maaf, saat ini satu-satunya
- masalahmu adalah...
- 777
- 00:49:29,670 --> 00:49:32,037
- ...mengembalikan Abu Rajal
- bersaudara bersama.
- 778
- 00:49:32,120 --> 00:49:34,539
- Dan apakah Rafid akan
- meledakkan bus lainnya...
- 779
- 00:49:34,623 --> 00:49:37,651
- ...itu sesuatu yang harus kau khawatirkan
- nanti setelah Cal selamat.
- 780
- 00:49:37,705 --> 00:49:42,011
- Kau tak punya waktu bersikap sopan,
- dan kau tak boleh mudah ditebak.
- 781
- 00:49:42,158 --> 00:49:46,116
- Kau butuh kartu untuk bermain,
- dan kau butuh itu sekarang.
- 782
- 00:49:46,198 --> 00:49:48,439
- Jadi, kecuali ada orang lain
- yang punya ide lebih bagus,
- 783
- 00:49:48,469 --> 00:49:51,598
- Menurutku kita temui orang Israel
- sebelum mereka bisa menghalangi kita.
- 784
- 00:49:54,949 --> 00:49:57,295
- Maaf, ini buang-buang waktu.
- 785
- 00:49:57,320 --> 00:50:00,362
- Rafid Abu Rajal? Serius?
- 786
- 00:50:00,462 --> 00:50:02,701
- Apa yang terjadi di sini, Gary?
- 787
- 00:50:02,752 --> 00:50:06,072
- Aku tidak.../Jika dia tak ada padamu,
- itu tidak penting, bukan?
- 788
- 00:50:07,148 --> 00:50:10,919
- Kurasa bisa dikatakan jika kami tahu
- dia di mana, dia pasti sudah mati.
- 789
- 00:50:11,002 --> 00:50:15,035
- Bagi kami dia lebih bernilai
- jika masih hidup.
- 790
- 00:50:15,929 --> 00:50:19,266
- Kenapa?/Kami tak kemari
- untuk sebutkan alasannya.
- 791
- 00:50:19,316 --> 00:50:22,108
- Kami kemari hanya untuk melihat
- jika pasarnya terbuka.
- 792
- 00:50:23,716 --> 00:50:27,063
- Apa ini tentang kau mencari orang
- yang membunuh istrimu?
- 793
- 00:50:30,678 --> 00:50:34,480
- Apa itu akan membuat bolanya bergulir?/
- Tidak ada bola.
- 794
- 00:50:35,033 --> 00:50:37,278
- Kau datang jauh-jauh ke sini
- hanya untuk ini?
- 795
- 00:50:37,313 --> 00:50:38,844
- Tidak./
- Baiklah. Tunggu.
- 796
- 00:50:38,869 --> 00:50:40,249
- Seumpama...
- 797
- 00:50:40,305 --> 00:50:42,672
- Hanya untuk hiburan...
- 798
- 00:50:42,794 --> 00:50:44,961
- Katakanlah kau memiliki dia.
- 799
- 00:50:45,026 --> 00:50:47,827
- Berapa yang diperlukan?
- Berapa daftar harapanmu?
- 800
- 00:50:47,867 --> 00:50:49,930
- Langit ada batasnya.
- 801
- 00:50:51,445 --> 00:50:53,618
- Maafkan aku, Gary.
- 802
- 00:50:53,809 --> 00:50:56,955
- Suatu hari kau akan beritahu aku
- tentang apa ini sebenarnya.
- 803
- 00:51:00,314 --> 00:51:03,456
- Aku pasti sudah gila mengajakmu
- ke sini./Tenanglah!
- 804
- 00:51:03,456 --> 00:51:05,652
- Aku bahkan tak mengira semua
- ini berantakan.
- 805
- 00:51:05,657 --> 00:51:07,136
- Mereka akan kembali untuk kita.
- 806
- 00:51:07,203 --> 00:51:10,774
- Aku berurusan dengan mereka
- setiap hari, Mason.
- 807
- 00:51:11,427 --> 00:51:13,173
- Kita belum selesai di sini, Gary.
- 808
- 00:51:13,232 --> 00:51:15,832
- Apa kau mabuk atau berkhayal?/
- Kita akan bermain.
- 809
- 00:51:15,857 --> 00:51:17,828
- Kau harus bersiap.
- 810
- 00:51:21,855 --> 00:51:23,248
- Kembali ke bandara./
- Ya, Pak.
- 811
- 00:51:23,280 --> 00:51:25,798
- Saat ini rasa penasaran
- membuat temanmu gila.
- 812
- 00:51:25,881 --> 00:51:27,658
- Kau yang gila.
- Kau berkhayal.
- 813
- 00:51:27,729 --> 00:51:29,064
- Baik. Lakukan atau diam.
- 814
- 00:51:29,089 --> 00:51:30,790
- Menurutku mereka akan
- menghubungi sebelum kita berangkat.
- 815
- 00:51:30,822 --> 00:51:32,738
- Jika aku salah,
- aku takkan mengganggumu.
- 816
- 00:51:32,776 --> 00:51:36,668
- Aku benar, pertemuan berikutnya
- yang mereka adakan untukku,
- 817
- 00:51:36,693 --> 00:51:38,676
- Kau hanya perlu diam dan
- menutup kesepakatan.
- 818
- 00:51:38,701 --> 00:51:41,007
- Aku mohon padamu agar
- kau menutup mulutmu.
- 819
- 00:51:42,834 --> 00:51:44,804
- Tn. Ruzak?/
- Ya?
- 820
- 00:51:44,879 --> 00:51:46,826
- Ada telepon untukmu.
- 821
- 00:51:50,091 --> 00:51:51,968
- Munich Olympics.
- 822
- 00:51:52,684 --> 00:51:57,002
- Madrid.
- 16 wisatawan Israel.
- 823
- 00:51:59,224 --> 00:52:02,873
- Sinagoga di Istanbul.
- 14 korban.
- 824
- 00:52:02,917 --> 00:52:04,981
- Anak-anak.
- 825
- 00:52:05,725 --> 00:52:09,116
- Penerbangan 305 EL AL.
- 46 tewas.
- 826
- 00:52:09,141 --> 00:52:10,623
- Keluarga.
- 827
- 00:52:10,694 --> 00:52:15,270
- Semua ini, Rafid Abu Rajal.
- 828
- 00:52:21,903 --> 00:52:24,244
- Jadi, berapa?
- 829
- 00:52:24,740 --> 00:52:26,905
- Kami tahu apa yang kami minta.
- Kami tak tahu harganya.
- 830
- 00:52:26,981 --> 00:52:30,733
- Jika kami memiliki dia,
- kami takkan melepaskan dia.
- 831
- 00:52:30,819 --> 00:52:32,493
- Itu pembukaan yang berat.
- 832
- 00:52:32,529 --> 00:52:34,010
- Apa orang ini tuli?
- 833
- 00:52:34,035 --> 00:52:38,142
- Kupikir kita keluar dari jalur./
- Itu pertanyaan sederhana. Berapa?
- 834
- 00:52:38,181 --> 00:52:40,626
- Kami tak pernah bilang memiliki dia./
- Lalu kenapa kami di sini?
- 835
- 00:52:40,651 --> 00:52:44,130
- Tidak! Apa yang kau lakukan di sini?
- 836
- 00:52:44,205 --> 00:52:47,816
- Tunggu aku. Tunggu aku.
- 837
- 00:53:03,341 --> 00:53:06,841
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 838
- 00:53:06,865 --> 00:53:10,365
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 839
- 00:53:10,389 --> 00:53:13,889
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 840
- 00:53:14,197 --> 00:53:17,367
- Seumpama.../
- Mereka memiliki dia.
- 841
- 00:53:17,392 --> 00:53:20,383
- Mereka takkan bilang.
- Mereka akan melihat lagi.
- 842
- 00:53:20,433 --> 00:53:24,129
- Dia mungkin "hilang" di sistem.
- 843
- 00:53:24,232 --> 00:53:28,367
- Menurutmu dia memiliki dia.
- 844
- 00:53:28,418 --> 00:53:30,271
- Apa yang mereka inginkan?
- 845
- 00:53:30,314 --> 00:53:33,592
- Maksudmu selain dari memastikan
- kau tidak terlibat?
- 846
- 00:53:33,695 --> 00:53:37,558
- Suriah punya bunker anti pesawat
- di sepanjang Lembah Bekaa.
- 847
- 00:53:37,583 --> 00:53:40,936
- Separuhnya hanya tipuan.
- Mereka mau citra satelit.
- 848
- 00:53:41,036 --> 00:53:42,882
- Hanya itu?
- 849
- 00:53:42,928 --> 00:53:46,510
- Dua lusin target Suriah yang
- tidak mereka lihat?
- 850
- 00:53:46,554 --> 00:53:49,966
- Camkan kata-kataku, ini bagian
- penting dari strategi intelijen.
- 851
- 00:53:50,026 --> 00:53:53,485
- Kau beritahu mereka itu Cal,
- atau mereka sudah tahu?
- 852
- 00:53:55,933 --> 00:54:00,230
- Menurutmu mereka akan membuat
- kesepakatan buta?
- 853
- 00:54:00,231 --> 00:54:02,195
- Tentu saja aku beritahu mereka.
- 854
- 00:54:02,236 --> 00:54:04,956
- Ini bukan Kamar Dagang New England.
- 855
- 00:54:05,104 --> 00:54:07,915
- Kau membuat kita di sana bermain
- polisi baik dan polisi jahat...
- 856
- 00:54:07,940 --> 00:54:09,731
- ...dengan Juara Kelas Berat Dunia.
- 857
- 00:54:09,814 --> 00:54:14,569
- Dengar, kita beruntung, oke?
- Tapi itu akhir dari permainan.
- 858
- 00:54:14,653 --> 00:54:17,028
- Mulai sekarang,
- kau juru bicara kami untuk Karim.
- 859
- 00:54:17,091 --> 00:54:20,183
- Itu saja. Akhir cerita.
- 860
- 00:54:22,496 --> 00:54:26,503
- Ini semua benar-benar omong kosong!
- 861
- 00:54:26,566 --> 00:54:30,893
- Bunker Suriah, bokongku.
- Itu bangunan Rusia yang kau targetkan.
- 862
- 00:54:30,918 --> 00:54:32,171
- Kita kehabisan waktu.
- 863
- 00:54:32,171 --> 00:54:35,539
- Apa kau serius?/
- Mereka hanya ingin gambar!
- 864
- 00:54:35,589 --> 00:54:37,050
- Untukmu.
- 865
- 00:54:37,893 --> 00:54:39,447
- Terima kasih.
- 866
- 00:54:47,422 --> 00:54:49,359
- Jangan bicara apa-apa.
- 867
- 00:54:52,471 --> 00:54:55,694
- <i>Kau bicara tentang membahayakan
- hubungan AS-Soviet.</i>
- 868
- 00:54:55,777 --> 00:54:58,831
- <i>Itu sebabnya Washington
- harus membuat keputusan.</i>
- 869
- 00:54:58,914 --> 00:55:02,302
- <i>Kami bicara dengan Menteri, Frank.
- Dia sudah sangat jelas.</i>
- 870
- 00:55:02,393 --> 00:55:05,543
- <i>Mereka beri kita Abu Rajal,
- kita beri mereka gambar satelit...</i>
- 871
- 00:55:05,565 --> 00:55:07,581
- <i>Foto-foto itu satu-satunya hal...</i>
- 872
- 00:55:07,591 --> 00:55:10,583
- <i>...yang menjaga Israel dari
- melintasi perbatasan saat ini.</i>
- 873
- 00:55:10,667 --> 00:55:11,710
- <i>Sedikit dramatis.</i>
- 874
- 00:55:11,793 --> 00:55:13,342
- Kau singkirkan roket itu,
- 875
- 00:55:13,378 --> 00:55:17,424
- Maka AU Israel melakukan apa saja
- yang mereka inginkan di atas sana.
- 876
- 00:55:17,507 --> 00:55:19,009
- <i>Kau beri mereka informasi itu,</i>
- 877
- 00:55:19,092 --> 00:55:22,721
- <i>Kita juga mungkin memberikan
- PLO cadangan hidup malam ini.</i>
- 878
- 00:55:22,780 --> 00:55:25,562
- <i>Kau pikir Riley senilai itu?/
- Ayolah.</i>
- 879
- 00:55:25,653 --> 00:55:28,623
- <i>Kau serius?/
- Kau menyukai ini, 'kan, Gary?</i>
- 880
- 00:55:28,645 --> 00:55:30,599
- <i>Dua burung? Satu batu?</i>
- 881
- 00:55:30,653 --> 00:55:33,857
- Kau berusaha mendukung invasi
- Israel selama berbulan-bulan.
- 882
- 00:55:33,940 --> 00:55:36,526
- Kau mungkin ingin periksa
- dengan atasanmu.
- 883
- 00:55:36,609 --> 00:55:39,571
- Aku bukan pembantu Natal./
- Aku akan hubungi Sekretaris Negara.
- 884
- 00:55:39,654 --> 00:55:41,938
- <i>Lakukan apa yang harus kau lakukan./
- Jika itu maumu.</i>
- 885
- 00:55:43,849 --> 00:55:46,447
- Lihat apa yang kau lewatkan di sini?
- 886
- 00:55:46,969 --> 00:55:49,419
- Kita sudah membuat rencana.
- 887
- 00:55:49,457 --> 00:55:52,454
- Kita siap bermain.
- Itu kabar bagusnya.
- 888
- 00:55:52,479 --> 00:55:54,610
- Kita lihat apa yang akan kembali.
- 889
- 00:55:54,803 --> 00:55:57,300
- Kau sudah beritahu dia?
- 890
- 00:55:58,644 --> 00:56:02,635
- Alice berada di sini.
- Dia terbang dari Athena pagi ini.
- 891
- 00:56:03,329 --> 00:56:06,431
- Dia jelas sangat kesal.
- Dia kembali ke apartemen lamanya,
- 892
- 00:56:06,456 --> 00:56:09,063
- Dan itu bukan lagi
- lingkungan yang aman.
- 893
- 00:56:10,529 --> 00:56:13,228
- Dan dia mau bicara denganmu.
- 894
- 00:56:14,081 --> 00:56:15,774
- Kita harus bawa dia keluar dari sana.
- 895
- 00:56:29,396 --> 00:56:31,189
- Dia dalam perjalanan.
- 896
- 00:56:48,134 --> 00:56:50,646
- Bu, Skiles di sini.
- 897
- 00:56:57,844 --> 00:56:59,806
- Alice.
- 898
- 00:57:17,613 --> 00:57:19,951
- Jika itu untukku...
- 899
- 00:57:20,138 --> 00:57:22,352
- Tidak?
- 900
- 00:57:23,731 --> 00:57:26,053
- Ini juga hangat.
- 901
- 00:57:27,482 --> 00:57:30,718
- Mereka memutuskan listriknya seharian.
- 902
- 00:57:30,806 --> 00:57:33,981
- Don Gaines bilang padaku
- kau alkoholik.
- 903
- 00:57:34,693 --> 00:57:37,111
- Kurasa itu masuk akal.
- 904
- 00:57:37,158 --> 00:57:39,667
- Entah apa yang dia katakan
- tentang aku.
- 905
- 00:57:43,057 --> 00:57:47,759
- Aku tahu itu banyak untuk
- dicerna saat ini.
- 906
- 00:57:48,277 --> 00:57:50,618
- Aku tahu mereka mau
- aku keluar dari sini.
- 907
- 00:57:50,701 --> 00:57:53,223
- Kau harus pikirkan anak-anak.
- 908
- 00:57:54,862 --> 00:57:57,813
- Kau mengatakan itu seolah
- kau mengenal mereka.
- 909
- 00:58:00,081 --> 00:58:03,536
- Anak-anak baik.
- Mereka tinggal bersama orang tuaku...
- 910
- 00:58:03,600 --> 00:58:06,801
- Dengan ketidaktahuan
- semua urusan orang dewasa.
- 911
- 00:58:09,459 --> 00:58:13,357
- Menurutmu Cal masih hidup?
- 912
- 00:58:13,382 --> 00:58:14,924
- Aku yakin dia masih hidup.
- 913
- 00:58:16,073 --> 00:58:20,090
- Orang tampaknya sangat termotivasi.
- 914
- 00:58:20,115 --> 00:58:23,893
- Bagaimana mereka kelihatannya?
- Di Beirut?
- 915
- 00:58:24,034 --> 00:58:27,394
- Kebanyakan orang yang kau ajak bicara
- sangat ingin melihat dia lenyap.
- 916
- 00:58:27,433 --> 00:58:29,431
- Orang seperti siapa?
- 917
- 00:58:29,477 --> 00:58:32,540
- Cal berpikir dia punya hak
- untuk mengutarakan pendapat.
- 918
- 00:58:32,560 --> 00:58:37,026
- Kau pikir orang yang punya banyak
- rahasia mampu menutup mulutnya.
- 919
- 00:58:37,097 --> 00:58:39,425
- Soal apa?/
- Serius?
- 920
- 00:58:39,470 --> 00:58:41,938
- Israel akan gagal di sini.
- 921
- 00:58:41,963 --> 00:58:45,162
- Mereka akan tenggelam, seperti
- semua yang datang sebelumnya.
- 922
- 00:58:45,225 --> 00:58:47,305
- Hanya saja tak berani
- mengakui dengan lantang.
- 923
- 00:58:47,384 --> 00:58:50,011
- Apa itu yang dia lakukan?/
- Astaga.
- 924
- 00:58:50,036 --> 00:58:52,865
- Alice, aku berusaha semampunya.
- 925
- 00:58:52,889 --> 00:58:54,962
- Untuk melakukan apa?/
- Untuk selamatkan dia.
- 926
- 00:58:55,009 --> 00:58:57,852
- Kau sudah membuktikan
- kau bisa menghancurkan dia.
- 927
- 00:58:57,912 --> 00:59:01,049
- Membawanya kembali hidup
- mungkin sedikit sulit.
- 928
- 00:59:04,615 --> 00:59:07,028
- Astaga, tempat ini.
- 929
- 00:59:07,092 --> 00:59:09,598
- Tinggal di sini...
- 930
- 00:59:10,203 --> 00:59:13,204
- Semua hal yang sudah kita lakukan.
- 931
- 00:59:15,026 --> 00:59:17,845
- Kita bisa saja pergi ke tempat lain.
- 932
- 00:59:18,884 --> 00:59:21,327
- Aku benar-benar berpikir,
- pada akhirnya,
- 933
- 00:59:21,384 --> 00:59:26,683
- Dia menunggumu kembali dan
- bilang padanya tak apa untuk pergi.
- 934
- 00:59:26,758 --> 00:59:29,526
- Dan kau di sini.
- 935
- 00:59:29,575 --> 00:59:32,301
- Tapi ini sudah terlambat.
- 936
- 00:59:32,511 --> 00:59:34,921
- Kau bisa beritahu mereka
- aku pergi malam ini.
- 937
- 00:59:35,048 --> 00:59:37,654
- Dan kau berutang bantuan padaku.
- 938
- 00:59:37,702 --> 00:59:41,188
- Saat kau meninggalkan Beirut,
- aku yang mengemas rumahmu.
- 939
- 00:59:41,557 --> 00:59:46,725
- Piring-piring, dokumen,
- pakaian Nadia, semuanya...
- 940
- 00:59:46,912 --> 00:59:50,844
- Cal tak berhasil keluar dari sini,
- kau yang kemasi tempat ini untukku.
- 941
- 00:59:50,913 --> 00:59:53,180
- Kurasa itu yang adil.
- 942
- 01:00:00,509 --> 01:00:02,706
- Dia siap untuk pergi.
- 943
- 01:00:03,337 --> 01:00:06,170
- Dia dalam perjalanan turun./
- <i>Dimengerti.</i>
- 944
- 01:00:19,094 --> 01:00:21,352
- Tn. Skiles.
- 945
- 01:00:34,201 --> 01:00:35,908
- Cepat, cepat!
- 946
- 01:00:35,992 --> 01:00:39,213
- Kita tak punya banyak waktu.
- 947
- 01:00:43,182 --> 01:00:44,767
- Dia dalam perjalanan?
- 948
- 01:00:44,796 --> 01:00:47,295
- <i>Ya. Dia ke arahmu.</i>
- 949
- 01:00:50,269 --> 01:00:52,257
- Mason?
- 950
- 01:00:53,491 --> 01:00:55,417
- Mason?
- 951
- 01:01:17,363 --> 01:01:19,890
- Dia menghilang.
- Cepat bergerak.
- 952
- 01:01:21,385 --> 01:01:23,590
- Pelan-pelan!
- 953
- 01:01:24,707 --> 01:01:26,668
- Bawa dia keluar dari sini sekarang.
- 954
- 01:01:27,790 --> 01:01:29,707
- Sialan.
- 955
- 01:01:34,193 --> 01:01:38,678
- Pelan-pelan./
- Ikut aku!
- 956
- 01:01:49,171 --> 01:01:51,494
- Tidak, jangan jauh-jauh.
- 957
- 01:01:52,816 --> 01:01:54,670
- Berhenti!
- 958
- 01:01:55,652 --> 01:01:57,281
- Berhenti!
- 959
- 01:01:58,062 --> 01:01:59,717
- Berhenti!
- 960
- 01:02:07,248 --> 01:02:08,590
- Tidak.
- 961
- 01:02:10,158 --> 01:02:11,853
- Masuk!
- 962
- 01:02:32,354 --> 01:02:33,807
- Kau pergi ke Israel.
- 963
- 01:02:33,867 --> 01:02:36,741
- Ya, Karim, mereka bilang
- mereka mungkin memilikinya.
- 964
- 01:02:36,778 --> 01:02:38,815
- Sekarang kita menunggu./
- Apa, mungkin?
- 965
- 01:02:38,818 --> 01:02:40,254
- Kau menunggu mereka?
- 966
- 01:02:40,308 --> 01:02:41,823
- Omong kosong!
- Kau tidak menunggu apa-apa!
- 967
- 01:02:41,851 --> 01:02:44,905
- Kau... Diam!/Kami berusaha.
- Mereka tahu ini penting.
- 968
- 01:02:45,333 --> 01:02:48,151
- Kau harus beritahu mereka
- untuk mengusahakan ini!
- 969
- 01:02:48,215 --> 01:02:51,130
- Karim, aku baru kembali dua jam lalu!
- 970
- 01:02:51,230 --> 01:02:53,352
- Kami berusaha./
- Berhenti di depan.
- 971
- 01:02:53,443 --> 01:02:55,321
- Aku harus bertemu Cal./
- Tidak mungkin.
- 972
- 01:02:55,354 --> 01:02:58,593
- Aku harus melihat Cal dan bicara
- dengannya./Temukan Rafid terlebih dulu.
- 973
- 01:02:58,618 --> 01:03:00,810
- Jika kau temukan kakakku,
- aku izinkan kau bicara./Tidak mungkin.
- 974
- 01:03:00,873 --> 01:03:03,166
- Itu hanya mungkin jika dia sudah mati.
- 975
- 01:03:03,891 --> 01:03:05,183
- Keluar.
- 976
- 01:03:05,266 --> 01:03:07,880
- Kau serius?
- Aku harus mempercayaimu sekarang?
- 977
- 01:03:07,884 --> 01:03:11,022
- Keluar!/
- Kau alasan aku di sini!
- 978
- 01:03:12,016 --> 01:03:15,315
- Aku menyerahkan hidupku
- untuk melindungimu!
- 979
- 01:03:16,899 --> 01:03:18,577
- Keluar!
- 980
- 01:03:18,602 --> 01:03:22,673
- Dengarkan aku baik-baik
- jika kau mau bertemu kakakmu lagi.
- 981
- 01:03:22,696 --> 01:03:26,111
- Aku takkan mengambil tindakan
- hingga aku bicara dengan Cal.
- 982
- 01:03:47,416 --> 01:03:49,521
- Kami tidak memiliki dia.
- 983
- 01:03:50,607 --> 01:03:51,799
- Apa?
- 984
- 01:03:51,826 --> 01:03:53,899
- Kami sudah mencari./
- Tidak.
- 985
- 01:03:54,006 --> 01:03:55,947
- Kami tidak memiliki dia.
- 986
- 01:03:57,285 --> 01:04:00,858
- Rodanya sudah berputar, Roni./
- Kami harus khawatir?
- 987
- 01:04:00,905 --> 01:04:04,027
- Kau menunggu 3 hari untuk beritahu
- kami Cal Riley adalah sanderanya?
- 988
- 01:04:04,035 --> 01:04:06,881
- Bagaimana jika dia bicara?
- Orang-orang kita dalam bahaya.
- 989
- 01:04:07,101 --> 01:04:10,282
- Tanpa Abu Rajal,
- ini tak memberiku banyak pilihan.
- 990
- 01:04:10,307 --> 01:04:13,337
- Usahakan dengan apa yang kau punya./
- Apa yang aku punya? Katakanlah.
- 991
- 01:04:13,392 --> 01:04:15,751
- Kau punya banyak cara
- untuk memikirkannya.
- 992
- 01:04:15,789 --> 01:04:17,503
- Kau tahu apa yang aku
- inginkan, Gary.
- 993
- 01:04:17,547 --> 01:04:19,520
- Katakanlah.
- 994
- 01:04:20,694 --> 01:04:22,636
- Jadikan ini momennya.
- 995
- 01:04:22,704 --> 01:04:25,616
- Jadikan Riley titik puncaknya.
- 996
- 01:04:26,102 --> 01:04:31,787
- Staf Kedutaan AS diciduk dari jalanan,
- diculik dan dibunuh.
- 997
- 01:04:31,863 --> 01:04:36,148
- Monster telah menguasai Libanon.
- Sesuatu harus dilakukan.
- 998
- 01:04:36,173 --> 01:04:39,323
- Beri kita lampu hijau. Kita bisa
- sapu bersih tempat ini dalam sebulan.
- 999
- 01:04:39,345 --> 01:04:42,970
- Mengorbankan Cal dan
- berikan Israel kunci menuju kota?
- 1000
- 01:04:42,990 --> 01:04:44,321
- Kita harus khawatir dengannya?
- 1001
- 01:04:44,377 --> 01:04:48,661
- Dia adalah duri di kubu kita selama ini./
- Jaringannya Cal? Asetnya?
- 1002
- 01:04:48,746 --> 01:04:51,507
- Kau pikir agensi akan
- melepas semua begitu saja?
- 1003
- 01:04:51,548 --> 01:04:54,059
- Jika dia tidak segera kembali,
- mereka takkan punya pilihan.
- 1004
- 01:04:54,155 --> 01:04:55,492
- Ya Tuhan.
- 1005
- 01:04:55,566 --> 01:04:57,724
- Kau memiliki jeruk limun, Gary.
- 1006
- 01:04:57,774 --> 01:04:59,635
- Buatlah air limun.
- 1007
- 01:05:11,858 --> 01:05:15,882
- Kau tahu berapa orang yang mencarimu?
- 1008
- 01:05:15,961 --> 01:05:18,349
- Itu jelas tidak banyak.
- 1009
- 01:05:19,461 --> 01:05:22,320
- Anak pengirim pesan ini berkata apa?
- "Ikut aku"?
- 1010
- 01:05:22,403 --> 01:05:24,522
- Dia beri aku catatan.
- Selembar kertas.
- 1011
- 01:05:24,546 --> 01:05:25,993
- Ada tulisan didalamnya.
- "Karim."
- 1012
- 01:05:25,994 --> 01:05:28,242
- Aku tak punya banyak waktu
- untuk membuat keputusan.
- 1013
- 01:05:28,319 --> 01:05:31,163
- Tak ada yang muncul?/
- Tidak, anak itu meninggalkan aku.
- 1014
- 01:05:31,255 --> 01:05:33,782
- Aku mundur dan berjalan
- kembali ke sini.
- 1015
- 01:05:33,821 --> 01:05:36,416
- Aku tak melihat siapa pun
- diluar sana mencariku.
- 1016
- 01:05:36,475 --> 01:05:38,155
- Aku tidak lama.
- 1017
- 01:05:38,195 --> 01:05:40,623
- Tambah minumanku, tolong.
- 1018
- 01:05:44,530 --> 01:05:47,610
- Buka ikat pinggangmu./
- Apa?
- 1019
- 01:05:47,662 --> 01:05:50,495
- Dibawah meja.
- 1020
- 01:05:50,520 --> 01:05:52,874
- Aku beri kau ikat pinggang baru.
- 1021
- 01:05:54,178 --> 01:05:56,396
- Pemancar?
- 1022
- 01:05:56,420 --> 01:05:58,966
- Aku tak bisa kehilanganmu lagi.
- 1023
- 01:06:03,218 --> 01:06:04,941
- Aku minta tolong denganmu.
- 1024
- 01:06:04,997 --> 01:06:08,494
- Kau memberi ceramah di universitas
- besok, pastikan itu minuman terakhirmu.
- 1025
- 01:06:08,584 --> 01:06:10,799
- Dan makanlah sesuatu.
- 1026
- 01:06:19,944 --> 01:06:21,772
- Terima kasih.
- 1027
- 01:06:32,219 --> 01:06:34,998
- Ini sudah 5 hari, Gaines.
- 1028
- 01:06:35,097 --> 01:06:39,138
- Berapa lama lagi kau menunggu
- hingga kau mulai menarik orangnya Cal?
- 1029
- 01:06:39,244 --> 01:06:41,903
- Aku tidak tahu./
- Kau tidak tahu?
- 1030
- 01:06:41,949 --> 01:06:43,447
- Bagaimana jika semua ini tipuan,
- 1031
- 01:06:43,475 --> 01:06:46,198
- Dan mereka bekerja untuk
- Cal sejak pertama?
- 1032
- 01:06:46,289 --> 01:06:47,801
- Itu pembicaraan Mossad.
- 1033
- 01:06:47,859 --> 01:06:50,369
- Persetan itu, itu hal yang umum.
- 1034
- 01:06:50,428 --> 01:06:52,256
- Aku benci mengatakannya, Gaines,
- 1035
- 01:06:52,272 --> 01:06:54,106
- Cal bicara...
- 1036
- 01:06:54,208 --> 01:06:57,942
- Kau mau menunggu jenazah
- bertumpuk di trotoar Kedutaan?
- 1037
- 01:06:59,143 --> 01:07:01,025
- Tel Aviv menyukai ini, bukan?
- 1038
- 01:07:01,056 --> 01:07:05,463
- Kita bisa kehilangan semua aset.
- Mereka yang tersisa di kota ini.
- 1039
- 01:07:05,560 --> 01:07:07,917
- Itu keputusan sulit,
- 1040
- 01:07:08,058 --> 01:07:11,051
- Tapi aku harus kau tahu
- sudah pikirkan itu baik-baik.
- 1041
- 01:07:13,675 --> 01:07:16,271
- Beri aku 12 jam lagi.
- 1042
- 01:07:17,727 --> 01:07:19,676
- Mungkin kita akan beruntung.
- 1043
- 01:07:21,902 --> 01:07:24,305
- Apa yang akan kita lakukan
- dengan Skiles?
- 1044
- 01:07:24,381 --> 01:07:27,619
- Lakukan dengannya?
- Dia pemabuk.
- 1045
- 01:07:27,782 --> 01:07:30,435
- Dia memakai ikat pinggangnya sekarang,
- jadi terus awasi dia.
- 1046
- 01:07:31,682 --> 01:07:34,459
- Dia mengacaukan sesuatu,
- 1047
- 01:07:34,521 --> 01:07:37,080
- Itu selalu bagus memiliki
- seseorang untuk disalahkan.
- 1048
- 01:07:39,724 --> 01:07:44,187
- Terima kasih.
- Ya, pertanyaan berikutnya.
- 1049
- 01:07:44,212 --> 01:07:46,205
- Kau. Kemeja garis-garis
- dan berkacamata.
- 1050
- 01:07:46,229 --> 01:07:48,267
- Bicara yang kencang.
- Jangan malu-malu.
- 1051
- 01:07:48,326 --> 01:07:49,508
- Tn. Skiles,
- 1052
- 01:07:49,592 --> 01:07:52,346
- Kau bekerja pembicaraan perdamaian
- Paris sejak kau masih sangat muda.
- 1053
- 01:07:52,414 --> 01:07:54,802
- Apa itu negosiasi pertamamu?
- 1054
- 01:07:56,518 --> 01:07:58,873
- Negosiasi pertamaku?
- Tidak.
- 1055
- 01:07:58,960 --> 01:08:01,854
- Tidak, itu masih sangat jauh.
- 1056
- 01:08:01,937 --> 01:08:05,900
- Aku dibesarkan sebagai anak tunggal
- di rumah sangat kecil dengan dua orang...
- 1057
- 01:08:05,983 --> 01:08:09,481
- ...yang pada dasarnya saling membenci
- tapi cukup untuk tetap tinggal bersama.
- 1058
- 01:08:09,773 --> 01:08:14,579
- Kurasa bisa dikatakan aku sudah
- bermediasi sejak sebelum dilahirkan.
- 1059
- 01:08:14,735 --> 01:08:19,685
- Untuk memberimu semacam konteks,
- saat aku 9 tahun,
- 1060
- 01:08:19,936 --> 01:08:22,144
- <i>Suatu malam ayahku pulang...</i>
- 1061
- 01:08:22,178 --> 01:08:23,691
- ...<i>dari salah satu rumah pacarnya.</i>
- 1062
- 01:08:23,751 --> 01:08:26,960
- <i>Dan Ibuku menyiapkan dia
- makan malam malam itu...</i>
- 1063
- 01:08:26,991 --> 01:08:29,721
- ...<i>sekitar 12 ekor merpati
- balap ayahku.</i>
- 1064
- 01:08:31,133 --> 01:08:32,771
- Itu sekitar 10 tahun setelahnya...
- 1065
- 01:08:32,803 --> 01:08:35,377
- ...sebelum aku mendengar istilah
- "Jaminan Kerusakan Bersama,"
- 1066
- 01:08:35,382 --> 01:08:39,998
- Tapi percayalah, aku tak asing
- tumbuh besar dengan...
- 1067
- 01:08:52,636 --> 01:08:55,783
- Cepat, cepat! Cepat!/
- Pindah ke kanal 5!
- 1068
- 01:08:55,866 --> 01:08:57,608
- Tidak, kanal 6.
- 1069
- 01:08:57,636 --> 01:08:59,889
- Dapatkan pemancarku./
- Akan kuusahakan.
- 1070
- 01:09:04,723 --> 01:09:07,435
- Biar aku bantu, Pak.
- Tn. Teppler.
- 1071
- 01:09:13,411 --> 01:09:16,134
- Apotek Jumblatt! Jumblatt!
- 1072
- 01:09:16,215 --> 01:09:19,517
- Apa?/
- Jumblatt, didekat pemakaman Druze!
- 1073
- 01:09:19,603 --> 01:09:20,965
- Apotek Jumblatt!
- 1074
- 01:09:21,003 --> 01:09:22,629
- Pergilah sekarang.
- Sendirian.
- 1075
- 01:09:22,706 --> 01:09:26,021
- Kau mengerti? Kau harus
- pergi sekarang!/Ya! Ya!
- 1076
- 01:09:27,227 --> 01:09:28,788
- Hubungi Crowder sekarang juga.
- 1077
- 01:09:28,835 --> 01:09:32,085
- Crowder berada di luar van.
- Angkatlah. Saluran dua.
- 1078
- 01:09:32,993 --> 01:09:34,932
- Sandy? Apa yang terjadi?
- Dimana Skiles?
- 1079
- 01:09:34,966 --> 01:09:36,615
- Aku tidak tahu.
- Itu tidak diketahui.
- 1080
- 01:09:36,699 --> 01:09:37,908
- Dimana pemancarku?
- 1081
- 01:09:37,992 --> 01:09:40,152
- Aku tak bisa memperbaikinya.
- Kita harus bergerak.
- 1082
- 01:09:46,672 --> 01:09:48,105
- Hei, dimana dia?
- 1083
- 01:09:48,176 --> 01:09:50,436
- Dia sudah pergi
- 1084
- 01:09:50,572 --> 01:09:53,996
- Dia menghilang./
- Kami akan pergi.
- 1085
- 01:09:54,357 --> 01:09:55,957
- Baiklah, kami bergerak.
- 1086
- 01:09:56,010 --> 01:09:57,774
- Jangan kehilangan dia!
- 1087
- 01:09:57,895 --> 01:10:01,015
- Sial! Skiles hilang dalam beraksi.
- 1088
- 01:10:01,098 --> 01:10:03,726
- Hilang atau diculik?/Entahlah,
- tapi dia memakai ikat pinggang.
- 1089
- 01:10:03,809 --> 01:10:07,706
- Aku mau sinyalnya disambungkan
- ke sini!/Ya, Pak. Aku kerjakan.
- 1090
- 01:10:08,104 --> 01:10:10,357
- Minta Pasukan Khusus untuk siaga./
- Baik.
- 1091
- 01:10:10,441 --> 01:10:13,451
- Ethan, hubungi SEAL Ops untukku.
- 1092
- 01:10:36,071 --> 01:10:38,306
- Di sini tidak aman, kawan.
- 1093
- 01:10:39,601 --> 01:10:41,263
- Terima kasih.
- 1094
- 01:11:56,692 --> 01:11:59,492
- Berhenti di tempatmu.
- 1095
- 01:12:00,266 --> 01:12:02,134
- Jangan bergerak.
- 1096
- 01:12:08,251 --> 01:12:10,149
- Kenakan ini.
- 1097
- 01:12:17,833 --> 01:12:21,317
- Okay, 300 yard. Lurus terus.
- Sinyalnya bagus.
- 1098
- 01:12:21,389 --> 01:12:25,083
- 300 yard. Sinyal bagus.
- Sinyal terkunci.
- 1099
- 01:12:25,155 --> 01:12:28,218
- Mereka bergerak 200 yard barat daya.
- 1100
- 01:12:31,142 --> 01:12:33,204
- Belok kiri menuju Rue de I'Armée!
- 1101
- 01:12:33,313 --> 01:12:36,017
- <i>Belok kiri. Sinyal stabil.</i>
- 1102
- 01:12:36,076 --> 01:12:39,317
- Stabil?/
- <i>Sinyal tetap stabil.</i>
- 1103
- 01:12:40,188 --> 01:12:42,054
- Sinyalnya tidak bergerak.
- 1104
- 01:12:42,885 --> 01:12:45,942
- Periksa dia!
- 1105
- 01:12:46,334 --> 01:12:48,029
- Cepat, periksa dia.
- 1106
- 01:12:48,054 --> 01:12:49,865
- Berikan aku alamat jalannya.
- 1107
- 01:12:49,964 --> 01:12:53,108
- Bisa kita dapatkan alamatnya?/
- Gaines, kemari.
- 1108
- 01:12:54,050 --> 01:12:55,773
- Kita kirim mereka masuk?
- 1109
- 01:12:55,856 --> 01:12:58,817
- Minta Crowder pergi dari sana sekarang
- sebelum ini menjadi kacau.
- 1110
- 01:13:12,611 --> 01:13:14,588
- Ayo, cepat!
- 1111
- 01:13:19,615 --> 01:13:22,115
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!
- 1112
- 01:13:22,140 --> 01:13:24,878
- Tangan di tempat yang bisa kulihat!
- Tetap angkat tanganmu!
- 1113
- 01:13:24,944 --> 01:13:27,752
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!
- 1114
- 01:13:32,539 --> 01:13:34,578
- Berengsek!
- 1115
- 01:14:12,368 --> 01:14:14,572
- Waktumu satu menit.
- 1116
- 01:14:27,342 --> 01:14:29,589
- Hei, Cal.
- 1117
- 01:14:30,790 --> 01:14:33,911
- Kau tak berhalusinasi.
- Ini Mason.
- 1118
- 01:14:33,991 --> 01:14:36,848
- Kau baik-baik saja?
- Kau terlihat baik.
- 1119
- 01:14:38,027 --> 01:14:41,040
- Baik, dengar, aku akan membantumu,
- tapi waktu kita tak banyak.
- 1120
- 01:14:41,065 --> 01:14:42,192
- Kami harus bekerja cepat.
- 1121
- 01:14:42,217 --> 01:14:46,272
- Mason, bagaimana kau datang ke sini?/
- Berhenti. Dengarkan aku, oke?
- 1122
- 01:14:46,317 --> 01:14:49,581
- Rafid Abu Rajal menghilang.
- 1123
- 01:14:49,621 --> 01:14:53,152
- Kami berusaha untuk
- menukarkan dia denganmu.
- 1124
- 01:14:53,984 --> 01:14:55,764
- Saudaranya?/
- Benar.
- 1125
- 01:14:55,793 --> 01:14:58,794
- Mereka memintaku datang
- dan membuat kesepakatan.
- 1126
- 01:14:58,819 --> 01:15:02,923
- Aku mau kau dengarkan
- aku baik-baik.
- 1127
- 01:15:02,997 --> 01:15:06,894
- Mereka mengirimku ke Israel untuk
- berusaha temukan dia.
- 1128
- 01:15:06,997 --> 01:15:09,871
- Kau tahu bagaimana
- liarnya situasi di sana,
- 1129
- 01:15:09,913 --> 01:15:12,284
- Kau terkadang harus
- gunakan firasatmu...
- 1130
- 01:15:12,367 --> 01:15:14,442
- ...dan mengejar sesuatu yang
- tak ingin dikejar.
- 1131
- 01:15:14,510 --> 01:15:16,719
- Israel?
- Tidak, itu bukan yang...
- 1132
- 01:15:16,760 --> 01:15:19,201
- Karim sudah sangat bersabar.
- 1133
- 01:15:19,274 --> 01:15:22,260
- Karim sangat bersabar.
- 1134
- 01:15:22,752 --> 01:15:24,651
- Tapi teman-temanmu...
- 1135
- 01:15:24,716 --> 01:15:27,645
- Teman-temanmu di Kedutaan...
- 1136
- 01:15:27,721 --> 01:15:29,950
- Mereka suka gagasan ini.
- 1137
- 01:15:33,203 --> 01:15:35,073
- Ya.
- 1138
- 01:15:36,717 --> 01:15:39,216
- Aku tak punya banyak teman
- seperti dulu.
- 1139
- 01:15:39,283 --> 01:15:44,093
- Oke, kau lihat semua baik./
- Kurasa kita semua butuh teman.
- 1140
- 01:15:44,541 --> 01:15:49,851
- Cal, aku tahu aku butuh teman.
- Aku butuh orang yang bisa dipercaya.
- 1141
- 01:15:49,941 --> 01:15:52,518
- Benar? Tidakkah menurutmu itu benar?
- 1142
- 01:15:52,581 --> 01:15:53,991
- Orang yang bisa dipercaya...
- 1143
- 01:15:54,050 --> 01:15:56,633
- ...berdasarkan benar atau tidak
- mereka mendapatkan keuntungan?
- 1144
- 01:15:56,704 --> 01:16:01,155
- Benar?
- Bagaimana menurutmu, Cal?
- 1145
- 01:16:01,421 --> 01:16:04,315
- Bagaimana menurutmu tentang <i>Gains</i>?
- (Keuntungan)
- 1146
- 01:16:04,378 --> 01:16:07,259
- Apa menurutmu <i>Keuntungan</i> bisa dipercaya?
- 1147
- 01:16:07,333 --> 01:16:09,039
- Tidak.
- 1148
- 01:16:09,116 --> 01:16:11,580
- Tidak, aku takkan percaya <i>Keuntungan</i>.
- 1149
- 01:16:12,909 --> 01:16:15,869
- Aku jauh merasa lebih
- aman di keramaian.
- 1150
- 01:16:15,912 --> 01:16:17,924
- Di keramaian?/
- Yang lebih ramai.
- 1151
- 01:16:17,949 --> 01:16:20,269
- Sudah cukup./
- Di <i>Sandy</i> (Pasir) pantai.
- 1152
- 01:16:20,340 --> 01:16:22,094
- Sudah cukup./
- <i>Pasir</i>.
- 1153
- 01:16:22,103 --> 01:16:24,288
- Sudah cukup./
- Kau bicara dengan Alice?
- 1154
- 01:16:24,313 --> 01:16:27,676
- Minta dia tunjukkan kau foto
- anak-anak di brankas di apartemen.
- 1155
- 01:16:27,701 --> 01:16:29,464
- Waktu habis./
- Kau butuh Abu Rajal?
- 1156
- 01:16:29,464 --> 01:16:30,934
- Hanya itu yang mereka inginkan./
- Beritahu Alice...
- 1157
- 01:16:30,958 --> 01:16:32,205
- ...<i>aku berdoa dia hanya cinta aku.</i>
- 1158
- 01:16:32,206 --> 01:16:33,522
- Apa?/
- Berhenti.
- 1159
- 01:16:33,551 --> 01:16:35,098
- Beritahu dia aku berdoa
- dia hanya cinta aku!
- 1160
- 01:16:35,123 --> 01:16:37,118
- Aku berdoa dia hanya cinta aku!/
- Berhenti!
- 1161
- 01:16:37,142 --> 01:16:38,833
- Aku berdoa dia hanya cinta aku!
- 1162
- 01:16:38,881 --> 01:16:41,293
- Apa itu?/
- Kau bilang aku bisa bicara dengannya.
- 1163
- 01:16:41,355 --> 01:16:43,416
- Waktumu 7 jam.
- 1164
- 01:16:43,840 --> 01:16:46,086
- Bagaimana aku menghubungi.../
- Tidak. Bicara sudah selesai.
- 1165
- 01:16:46,169 --> 01:16:49,334
- Datanglah ke Fadya Crossing
- pukul 02:30 bersama kakakku.
- 1166
- 01:16:49,390 --> 01:16:51,874
- Karim, itu mustahil.
- 1167
- 01:16:51,981 --> 01:16:56,048
- Baiklah. Aku jual Riley kepada Iran.
- Semoga berhasil dengan mereka.
- 1168
- 01:16:56,099 --> 01:16:59,191
- Fadya Crossing, 02:30.
- 1169
- 01:18:51,099 --> 01:18:53,022
- Berhenti!
- 1170
- 01:18:54,105 --> 01:18:56,516
- Letakkan botol itu.
- 1171
- 01:18:57,418 --> 01:18:59,952
- Apa senjata memang diperlukan?/
- Seandainya aku tahu.
- 1172
- 01:19:00,065 --> 01:19:02,351
- Naiklah. Dia di sini.
- 1173
- 01:19:02,650 --> 01:19:04,471
- Kau mungkin mau menunggu sebentar.
- 1174
- 01:19:04,585 --> 01:19:06,515
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1175
- 01:19:06,616 --> 01:19:10,203
- Aku di sini mencari sesuatu yang
- Cal bilang padaku itu penting.
- 1176
- 01:19:10,342 --> 01:19:12,064
- Berbalik.
- 1177
- 01:19:13,654 --> 01:19:16,239
- Kapan dia memberitahumu?/
- Sekitar satu jam lalu.
- 1178
- 01:19:16,264 --> 01:19:18,982
- Ya? Beritahu aku sesuatu yang
- bisa aku percaya.
- 1179
- 01:19:20,880 --> 01:19:23,374
- Cal bilang aku bisa percaya kau./
- Maaf.
- 1180
- 01:19:23,441 --> 01:19:25,652
- Dan bahwa Gaines bukan
- di pihak kita.
- 1181
- 01:19:25,667 --> 01:19:28,183
- Kau bekerja untuk siapa?/
- Temanku.
- 1182
- 01:19:28,246 --> 01:19:30,704
- Ya? Cal atau Karim?
- 1183
- 01:19:31,423 --> 01:19:33,048
- Dia memintaku mencari album foto,
- 1184
- 01:19:33,099 --> 01:19:35,271
- Dan ada sesuatu yang
- penting didalamnya.
- 1185
- 01:19:38,748 --> 01:19:40,595
- Dimana dia?
- 1186
- 01:19:40,667 --> 01:19:42,232
- Dia baik./
- Di mana?
- 1187
- 01:19:42,262 --> 01:19:44,062
- Aku tidak tahu.
- Kami berkeliling.
- 1188
- 01:19:44,075 --> 01:19:45,827
- Kepalaku ditutup./
- Kau melepas ikat pinggangnya.
- 1189
- 01:19:45,862 --> 01:19:47,828
- Ya. Kau serius?
- 1190
- 01:19:47,905 --> 01:19:52,746
- Kau pikir aku mau Ruzak meminta
- serangan roket di lokasiku terakhir?
- 1191
- 01:19:52,832 --> 01:19:54,724
- Tak ada apa-apa di album foto itu
- 1192
- 01:19:54,746 --> 01:19:58,501
- Tak ada apa-apa di sini, Sandy.
- Apa yang terjadi?
- 1193
- 01:20:01,558 --> 01:20:04,648
- Don Gaines menggelapkan uang
- dari anggaran stasiun.
- 1194
- 01:20:04,748 --> 01:20:07,684
- Ada bank di Cyprus dan
- semua permainan ini.
- 1195
- 01:20:07,849 --> 01:20:09,808
- Cal tahu dan menulis surat keluhan.
- 1196
- 01:20:09,864 --> 01:20:11,500
- Itu yang seharusnya kau cari.
- 1197
- 01:20:11,583 --> 01:20:13,211
- Cal sudah menyiapkannya,
- tapi dia mau menunggu,
- 1198
- 01:20:13,256 --> 01:20:16,590
- Dia mau menunggu hingga gencatan
- senjata sebelum dia membongkarnya.
- 1199
- 01:20:18,054 --> 01:20:20,679
- Dan aku mengambil itu
- dari album foto.
- 1200
- 01:20:20,733 --> 01:20:24,102
- Aku tak mau Alice menemukan itu
- dan mengacaukan semuanya.
- 1201
- 01:20:24,126 --> 01:20:26,320
- Demi Tuhan.
- Gaines pencuri...
- 1202
- 01:20:26,320 --> 01:20:28,406
- ...dan Cal tahu soal itu.
- Kau tidak permasalahkan itu?
- 1203
- 01:20:28,489 --> 01:20:31,504
- Don tak tahu tentang ini./
- Kau pertaruhkan nyawa Cal untuk itu?
- 1204
- 01:20:31,565 --> 01:20:34,028
- Itu tidak penting.
- Cal terlalu bernilai.
- 1205
- 01:20:34,061 --> 01:20:36,872
- Tidak, Sandy.
- Saat ini, Cal bisa digantikan.
- 1206
- 01:20:36,891 --> 01:20:39,820
- Dia ancaman untuk Gaines dan
- hambatan untuk Ruzak.
- 1207
- 01:20:39,903 --> 01:20:41,150
- Mereka akan mengorbankan dia.
- 1208
- 01:20:41,150 --> 01:20:42,781
- Dan sekarang mereka tak butuh
- waktu lama untuk melakukan itu.
- 1209
- 01:20:42,806 --> 01:20:44,066
- Apa maksudmu?
- 1210
- 01:20:44,115 --> 01:20:48,221
- Karim beri kita 6 jam untuk
- menyerahkan kakaknya.
- 1211
- 01:20:49,407 --> 01:20:52,108
- Kau salah.
- Kita sudah punya batas waktu.
- 1212
- 01:20:52,184 --> 01:20:55,070
- Mereka akan libatkan Gedung Putih.
- Israel meyakinkan itu harus.
- 1213
- 01:20:55,154 --> 01:20:57,149
- Israel tak memiliki Abu Rajal.
- Mereka tak pernah mendapatkan dia.
- 1214
- 01:20:57,174 --> 01:20:58,697
- Mereka tak pernah berkata
- mendapatkan dia.
- 1215
- 01:20:58,740 --> 01:21:01,928
- Mereka tak merasa rugi
- bermain-main dengan Ruzak.
- 1216
- 01:21:01,973 --> 01:21:04,175
- Sandy?
- 1217
- 01:21:04,253 --> 01:21:05,762
- Aku di sini.
- 1218
- 01:21:05,846 --> 01:21:08,625
- Dengar. Dengarkan aku...
- 1219
- 01:21:08,696 --> 01:21:10,901
- Cal menyebutkan itu, oke?
- 1220
- 01:21:10,925 --> 01:21:14,431
- Dia terus mengatakan,
- "Pray. Love. Only."
- 1221
- 01:21:14,476 --> 01:21:17,629
- "Pray. Love. Only."
- 1222
- 01:21:17,655 --> 01:21:19,409
- Kurasa dia benar.
- 1223
- 01:21:19,463 --> 01:21:21,876
- Menurutku PLO yang memiliki Abu Rajal.
- 1224
- 01:21:21,956 --> 01:21:24,375
- Apa yang kita lakukan?
- 1225
- 01:21:26,537 --> 01:21:28,820
- Masuk ke mobil.
- 1226
- 01:21:29,448 --> 01:21:31,454
- Ayolah, Sandy, pikir.
- 1227
- 01:21:31,479 --> 01:21:33,635
- Kau adalah PLO.
- Kau adalah Arafat.
- 1228
- 01:21:33,668 --> 01:21:36,124
- Kau berusaha keras untuk
- gencatan senjata bersama-sama.
- 1229
- 01:21:36,177 --> 01:21:39,366
- Hal terakhir yang kau inginkan adalah
- orang Israel melintasi perbatasan.
- 1230
- 01:21:39,434 --> 01:21:42,827
- Satu insiden lagi, satu bom lagi,
- pembunuhan lainnya,
- 1231
- 01:21:42,865 --> 01:21:44,535
- Maka mereka akan berhenti
- meminta izin.
- 1232
- 01:21:44,544 --> 01:21:46,886
- Mereka akan berdatangan dan
- mendorongmu mundur ke lautan.
- 1233
- 01:21:46,946 --> 01:21:49,462
- Rafid Abu Rajal dan
- kelompok separatis kecilnya?
- 1234
- 01:21:49,530 --> 01:21:52,155
- Itu masalahnya.
- Dia tak terkendali.
- 1235
- 01:21:52,200 --> 01:21:53,686
- Apa yang kau lakukan jika
- kau menjadi Arafat?
- 1236
- 01:21:53,710 --> 01:21:58,420
- Aku akan menurunkan dia dari meja.
- Aku akan bekukan Abu Rajal.
- 1237
- 01:21:58,478 --> 01:22:01,203
- Karena Abu Rajal mau ini berantakan.
- 1238
- 01:22:01,256 --> 01:22:03,797
- Dia lebih ingin membakar semuanya.
- 1239
- 01:22:03,912 --> 01:22:07,756
- Ruzak menginginkan hal yang
- sama seperti Abu Rajal.
- 1240
- 01:22:08,289 --> 01:22:12,401
- Dia mengatakan itu. Kita mendengarnya.
- "Dua burung, satu batu."
- 1241
- 01:22:12,733 --> 01:22:14,524
- Dia mau ini berantakan.
- 1242
- 01:22:14,551 --> 01:22:15,706
- Dia ingin menyelesaikannya...
- 1243
- 01:22:15,706 --> 01:22:18,056
- ...dan memberi Israel alasan yang
- diperlukan untuk datang ke sini.
- 1244
- 01:22:18,072 --> 01:22:20,783
- Ayolah, Sandy.
- Ini Cal yang berbicara.
- 1245
- 01:22:20,807 --> 01:22:23,339
- Ini dia yang beritahu kita
- apa yang terjadi.
- 1246
- 01:22:23,898 --> 01:22:27,738
- Jika kau biarkan Gaines, Ruzak,
- Gedung Putih dan Tel Aviv,
- 1247
- 01:22:27,820 --> 01:22:31,565
- Jika kau biarkan mereka yang
- mengurus permainan, Cal tamat.
- 1248
- 01:22:34,369 --> 01:22:38,160
- Menunggu hanya meningkatkan resiko.
- Kau mengerti itu, 'kan?
- 1249
- 01:22:38,185 --> 01:22:40,554
- Kita mendapat kesempatan hari ini
- dan kita menghancurkannya.
- 1250
- 01:22:40,589 --> 01:22:43,893
- Aku butuh daftar utama dari
- aset dan kode kunci Cal.
- 1251
- 01:22:43,896 --> 01:22:46,274
- Kita akan mulai prioritasnya
- orangnya dengan cepat,
- 1252
- 01:22:46,274 --> 01:22:49,778
- Agar kita bisa relokasi anggaran
- sesuai orang yang memenuhi kriteria.
- 1253
- 01:22:49,871 --> 01:22:52,594
- Kau mendengarku, 'kan?/
- Ini hukuman mati.
- 1254
- 01:22:52,646 --> 01:22:56,479
- Astaga, Sandy. Tak ada
- yang menyerah untuk Cal, oke?
- 1255
- 01:22:56,521 --> 01:22:58,393
- Tapi kita dibayar untuk bersiap.
- 1256
- 01:22:58,435 --> 01:23:01,336
- Saat ini ada banyak kepingan
- tak terlindungi di lapangan.
- 1257
- 01:23:01,419 --> 01:23:03,816
- Kau pikir aku tak tahu
- bagaimana perasaanmu?
- 1258
- 01:23:03,879 --> 01:23:06,356
- Itu bisa saja kita yang
- berada di luar sana.
- 1259
- 01:23:08,956 --> 01:23:10,804
- Kau benar.
- 1260
- 01:23:10,887 --> 01:23:13,075
- Mungkin kita beruntung.
- 1261
- 01:23:13,406 --> 01:23:16,722
- Ada masalah kedua di sini
- dengan Skiles.
- 1262
- 01:23:16,797 --> 01:23:19,787
- Kita harus segera menemukan dia.
- 1263
- 01:23:19,875 --> 01:23:22,454
- Itu sudah diatasi.
- Kami menjemputnya 30 menit lalu.
- 1264
- 01:23:22,536 --> 01:23:26,272
- Dimana?/
- Bar di Hotel Napoli.
- 1265
- 01:23:26,608 --> 01:23:29,213
- Mereka akan membawanya kemari
- setelah dia lepas dari pengaruh alkohol.
- 1266
- 01:23:29,264 --> 01:23:30,913
- Dasar bajingan.
- 1267
- 01:23:30,970 --> 01:23:34,461
- Kau tahu?
- Jangan sadarkan dia.
- 1268
- 01:23:35,221 --> 01:23:37,084
- Terus beri dia minuman.
- 1269
- 01:23:37,118 --> 01:23:39,516
- Dapatkan tanda tangannya
- untuk pelepasan keamanan...
- 1270
- 01:23:39,540 --> 01:23:42,116
- ...lalu atur perjalanannya
- kembali malam ini.
- 1271
- 01:23:43,681 --> 01:23:45,122
- Baiklah.
- 1272
- 01:23:45,207 --> 01:23:47,380
- Sandy?
- 1273
- 01:23:47,471 --> 01:23:49,483
- Kau bekerja dengan baik.
- 1274
- 01:23:49,531 --> 01:23:53,799
- Kuharap kau tahu itu.
- Itu tak luput dari perhatian.
- 1275
- 01:23:53,857 --> 01:23:58,703
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.
- 1276
- 01:24:28,190 --> 01:24:30,120
- Kau berubah pikiran?
- 1277
- 01:24:30,196 --> 01:24:31,715
- Sedikit terlambat untuk itu.
- 1278
- 01:24:31,742 --> 01:24:33,880
- Apa maksudmu?/
- Satu setengah jam lagi,
- 1279
- 01:24:33,880 --> 01:24:36,891
- Petugas Kedutaan akan membuka
- lemari besi lantai lima...
- 1280
- 01:24:36,980 --> 01:24:39,980
- ...dan menemukan $4 juta yang menghilang.
- 1281
- 01:24:41,941 --> 01:24:44,758
- Kau benar. Kita sendirian.
- Itu Raffik.
- 1282
- 01:24:44,758 --> 01:24:47,158
- Masukkan itu di belakang./
- Dia datang untuk kita.
- 1283
- 01:24:47,226 --> 01:24:50,828
- Ke mana kita pergi?/
- Kupikir kita mengusahakan kesepakatan.
- 1284
- 01:24:50,935 --> 01:24:53,865
- Dan melakukan apa?
- Mendekati PLO?
- 1285
- 01:24:53,948 --> 01:24:57,757
- Kenapa tidak? Aku yakin kau sangat
- pandai dengan $4 juta.
- 1286
- 01:25:27,866 --> 01:25:29,543
- Sandrine?
- 1287
- 01:25:29,629 --> 01:25:31,215
- Sandrine?
- 1288
- 01:25:31,266 --> 01:25:32,925
- Cintaku!
- 1289
- 01:25:43,194 --> 01:25:45,948
- Dengarkan baik-baik, Bashir.
- 1290
- 01:25:46,054 --> 01:25:48,622
- Kau akan beritahu aku apa
- yang ingin aku ketahui...
- 1291
- 01:25:48,686 --> 01:25:51,108
- ...atau ini napas terakhir
- yang kau ambil.
- 1292
- 01:25:51,141 --> 01:25:53,880
- Apa-apaan ini?/
- Rafid Abu Rajal!
- 1293
- 01:25:53,964 --> 01:25:56,136
- Dimana dia?
- 1294
- 01:25:56,219 --> 01:25:58,297
- Dimana?
- 1295
- 01:25:58,574 --> 01:26:02,234
- Kau bukan satu-satunya pilihanku, Bashir.
- 1296
- 01:26:06,026 --> 01:26:07,793
- Persetan denganmu!
- 1297
- 01:26:07,959 --> 01:26:10,679
- Bunuh dia./
- Tidak.
- 1298
- 01:26:15,989 --> 01:26:18,140
- Senjatanya?/
- Lakukan perintahku!
- 1299
- 01:26:18,798 --> 01:26:20,879
- Ini akan terlalu berisik./
- Astaga.
- 1300
- 01:26:20,904 --> 01:26:23,598
- Di kamar. Cepat! Bunuh dia.
- 1301
- 01:26:25,101 --> 01:26:26,589
- Sandrine!
- 1302
- 01:26:28,142 --> 01:26:29,901
- Kegilaan apa ini?
- 1303
- 01:26:29,961 --> 01:26:33,015
- Kau biarkan perempuan
- memerintahkanmu?
- 1304
- 01:26:45,484 --> 01:26:48,934
- Kita coba sekali lagi.
- 1305
- 01:26:50,127 --> 01:26:54,393
- Rafid Abu Rajal?
- Dimana dia?
- 1306
- 01:26:57,128 --> 01:26:59,081
- Karena kau sudah beritahu kami
- dimana dia berada,
- 1307
- 01:26:59,130 --> 01:27:01,988
- Yang perlu kau lakukan adalah
- membawa dia untuk kami.
- 1308
- 01:27:03,469 --> 01:27:05,531
- Anggap itu biaya pencarian.
- 1309
- 01:27:05,558 --> 01:27:08,711
- $50,000 sekarang,
- $50,000 setelah selesai.
- 1310
- 01:27:08,770 --> 01:27:11,340
- Itu $100,000 hanya untuk
- panggilan telepon, Bashir.
- 1311
- 01:27:11,415 --> 01:27:15,672
- Ditambah $2 juta lagi jika kau
- bisa mengirimkan Abu Rajal...
- 1312
- 01:27:15,725 --> 01:27:19,788
- ...ke Alun-Alun Al-Mazar dengan
- selama dalam beberapa jam kedepan.
- 1313
- 01:27:24,879 --> 01:27:26,142
- Itu tidak mudah.
- 1314
- 01:27:26,226 --> 01:27:28,686
- Aku tahu itu tak mudah.
- Kami semua tahu itu.
- 1315
- 01:27:28,770 --> 01:27:31,186
- Itu sebabnya kami memintamu
- dengan baik-baik.
- 1316
- 01:27:31,256 --> 01:27:32,930
- Dan jika Pak Tua menolak?
- 1317
- 01:27:32,955 --> 01:27:37,292
- Jika Pak Tua menolak,
- maka uang ini akan dibawa pulang.
- 1318
- 01:27:41,659 --> 01:27:43,881
- Petugas yang bertugas bilang
- dia menandatangani catatannya.
- 1319
- 01:27:43,881 --> 01:27:45,693
- Berpikir itu uang jumlah kecil.
- 1320
- 01:27:45,742 --> 01:27:48,163
- Semuanya? Seluruh $4 juta?
- 1321
- 01:27:48,222 --> 01:27:51,090
- Dia tahu kodenya Riley./
- Ya Tuhan!
- 1322
- 01:27:51,154 --> 01:27:54,846
- Dia membawa perlengkapan radio,
- kendaraan, senjata.
- 1323
- 01:28:05,592 --> 01:28:07,261
- Bersiaplah.
- 1324
- 01:28:14,338 --> 01:28:17,941
- Ya, aku percaya dia.
- Dia salah satu orangnya Cal.
- 1325
- 01:28:17,997 --> 01:28:20,324
- Cal tak kembali, dia tamat.
- 1326
- 01:28:20,369 --> 01:28:22,103
- Dia berjuang demi hidupnya.
- 1327
- 01:28:22,137 --> 01:28:27,677
- Itu yang kau lakukan? Demi Cal?
- Berusaha semampunya.
- 1328
- 01:28:29,319 --> 01:28:32,905
- Ini bukan percintaan besar,
- jika itu yang kau pikirkan.
- 1329
- 01:28:33,803 --> 01:28:35,769
- Bukan.
- 1330
- 01:28:37,680 --> 01:28:41,853
- Kami di sini, dan ini terasa sepi.
- 1331
- 01:28:43,339 --> 01:28:45,417
- Lebih baik aku ketimbang orang lain.
- 1332
- 01:28:46,788 --> 01:28:48,390
- Baiklah.
- 1333
- 01:28:48,471 --> 01:28:50,918
- Ayolah, Bashir.
- Dia harusnya sudah datang.
- 1334
- 01:28:51,004 --> 01:28:53,269
- Dia takkan meninggalkan
- kita demi $50,000.
- 1335
- 01:28:53,315 --> 01:28:56,472
- Jika dia berusaha menipu kita,
- itu jelas untuk paket lengkapnya.
- 1336
- 01:29:00,993 --> 01:29:04,855
- Seperti apa rasanya membuang
- seluruh karirmu dalam semalam?
- 1337
- 01:29:04,926 --> 01:29:08,786
- Kau pasti tahu, 'kan?/
- Kau lebih tangguh dibandingkan aku.
- 1338
- 01:29:11,404 --> 01:29:15,458
- Aku jarang merasa terkejut.
- Bukan dalam artian bagus.
- 1339
- 01:29:16,005 --> 01:29:18,044
- Itu versiku untuk memuji.
- 1340
- 01:29:18,129 --> 01:29:20,574
- Baiklah. Terima kasih.
- 1341
- 01:29:20,638 --> 01:29:22,915
- <i>Dua mobil mendekat.</i>
- 1342
- 01:29:23,420 --> 01:29:25,011
- Arah mana?
- 1343
- 01:29:25,094 --> 01:29:26,804
- <i>Tenggara Rue de Damas.</i>
- 1344
- 01:29:26,888 --> 01:29:29,998
- Dia bilang mereka dari tenggara./
- <i>Baik, ke posisimu.</i>
- 1345
- 01:29:30,062 --> 01:29:31,974
- Dia memintanya untuk bersiap.
- 1346
- 01:29:32,993 --> 01:29:35,871
- Dia memutuskan radio./
- Bisa kau triangulasi lokasi pastinya?
- 1347
- 01:29:35,916 --> 01:29:38,530
- Dia lebih cerdas dari itu.
- Dia hanya memakai dua radio.
- 1348
- 01:29:38,530 --> 01:29:40,155
- Aku mungkin bisa melacak sinyal UHS.
- 1349
- 01:29:40,169 --> 01:29:42,737
- Rue de Damas, di mana itu?/
- Di sekitar sini.
- 1350
- 01:29:43,854 --> 01:29:46,344
- Ini, $2 juta.
- 1351
- 01:29:46,405 --> 01:29:49,339
- 2 juta tidak cukup./
- Dengar, aku buru-buru.
- 1352
- 01:29:49,339 --> 01:29:53,080
- Aku sudah bayar lebih karena kau
- tahu itu, tapi aku suka tawaranku.
- 1353
- 01:29:53,096 --> 01:29:54,702
- Jawaban untuk 2 juta
- adalah tidak.
- 1354
- 01:29:54,747 --> 01:29:58,473
- Mason, ini dia.
- Ini Abu Rajal.
- 1355
- 01:29:58,525 --> 01:29:59,962
- Bisa kita bicara empat mata?
- 1356
- 01:30:03,554 --> 01:30:07,344
- Dengar, kami beritahu Bashir 2 juta,
- dan kau bawakan kami Abu Rajal.
- 1357
- 01:30:07,344 --> 01:30:11,820
- Jadi mari segera selesaikan ini.
- Ini uangnya. Hanya itu yang kupunya.
- 1358
- 01:30:11,887 --> 01:30:13,522
- Aku tak punya lagi. Kesepakatan
- bicara dengan sendirinya.
- 1359
- 01:30:13,579 --> 01:30:17,149
- Kau takkan beri tawaran terbaikmu
- jika hidupmu bergantung pada itu.
- 1360
- 01:30:19,737 --> 01:30:21,864
- 2,25./
- 5 juta.
- 1361
- 01:30:21,915 --> 01:30:23,609
- 3 juta./
- 4,5 batas maksimalku.
- 1362
- 01:30:23,672 --> 01:30:27,475
- Baik, aku punya pas $3.9 juta./
- Satu kali.
- 1363
- 01:30:27,522 --> 01:30:29,752
- Kenapa harus Bashir satu-satunya
- orang yang mendapat keuntungan?
- 1364
- 01:30:29,777 --> 01:30:32,617
- Dua kali./
- Jika kau terima 3,9 sekarang,
- 1365
- 01:30:32,692 --> 01:30:36,448
- Aku bersumpah akan beritahu
- Bashir kau sepakat di 3,5.
- 1366
- 01:30:36,582 --> 01:30:39,210
- Kau bisa kembali pada Arafat
- dengan kepala terangkat tinggi...
- 1367
- 01:30:39,293 --> 01:30:42,542
- ...dan $400,000 di kantongmu.
- 1368
- 01:30:46,115 --> 01:30:47,360
- Setuju.
- 1369
- 01:30:47,371 --> 01:30:50,967
- Baiklah, ayo. Kita mendapatkan dia.
- Bawa dia.
- 1370
- 01:30:52,949 --> 01:30:54,305
- Ambil sisa uangnya.
- 1371
- 01:30:54,309 --> 01:30:56,474
- Ini semua uangnya.
- 1372
- 01:30:56,549 --> 01:30:58,840
- Aku punya firasat kita
- bisa menyelesaikan ini.
- 1373
- 01:30:58,912 --> 01:31:00,512
- Satu hal yang membuatku
- takut tentang ini adalah...
- 1374
- 01:31:00,592 --> 01:31:03,901
- ...kau tak tanyakan aku apa yang
- akan aku lakukan dengannya.
- 1375
- 01:31:03,952 --> 01:31:05,542
- Dengan harga seperti ini...
- 1376
- 01:31:05,563 --> 01:31:08,201
- Aku mau kau melihat tanganku.
- 1377
- 01:31:08,225 --> 01:31:10,879
- Kau lihat itu?
- Itu bidikan laser.
- 1378
- 01:31:10,897 --> 01:31:15,237
- Itu terpasang di senapan berkekuatan
- tinggi milik temanku Raffik di atas sana.
- 1379
- 01:31:16,635 --> 01:31:19,429
- Aku tak pernah melihat
- sesuatu seperti ini.
- 1380
- 01:31:20,005 --> 01:31:22,044
- Kupikir kau punya keyakinan baik./
- Itu benar.
- 1381
- 01:31:22,128 --> 01:31:23,978
- Aku hanya ingin pergi
- dengan selamat.
- 1382
- 01:31:24,010 --> 01:31:25,703
- Kau jangan bergerak hingga
- kami pergi,
- 1383
- 01:31:25,727 --> 01:31:28,316
- Mungkin kau akan hidup untuk
- menghabiskan uang itu.
- 1384
- 01:31:29,669 --> 01:31:31,257
- Kita pergi.
- 1385
- 01:31:35,655 --> 01:31:38,506
- Dimana mereka?/
- Di bawah, Pak.
- 1386
- 01:31:49,953 --> 01:31:52,262
- Berapa lama lagi?
- 1387
- 01:31:53,063 --> 01:31:55,082
- Mungkin dia akan menunggu.
- 1388
- 01:31:58,609 --> 01:32:00,405
- Kita sudah terlalu lama menunggu.
- 1389
- 01:32:02,535 --> 01:32:04,201
- Ayo pergi dari sini.
- 1390
- 01:32:05,360 --> 01:32:09,824
- Dengar, aku mau pergi!
- Cepat.
- 1391
- 01:32:10,184 --> 01:32:12,652
- Cepat! Kita pergi.
- 1392
- 01:32:21,786 --> 01:32:23,247
- Bersiap!
- 1393
- 01:32:23,272 --> 01:32:24,766
- 300 meter.
- 1394
- 01:32:25,042 --> 01:32:27,276
- Itu milisi Nasrani.
- 1395
- 01:32:35,451 --> 01:32:37,192
- Aku akan bicarakan baik-baik.
- 1396
- 01:32:37,279 --> 01:32:39,651
- Dengan Abu Rajal didalam mobil?
- Mustahil!
- 1397
- 01:32:42,744 --> 01:32:44,939
- Rami, tidak!/
- Aku akan menerobos!
- 1398
- 01:32:50,094 --> 01:32:51,850
- Kita takkan selamat!
- 1399
- 01:33:06,809 --> 01:33:08,442
- Bajingan.
- 1400
- 01:33:14,317 --> 01:33:16,242
- Kau gila!
- 1401
- 01:33:28,597 --> 01:33:30,334
- Mereka tidak datang!
- 1402
- 01:33:32,231 --> 01:33:35,386
- Cepat, mereka tidak datang!
- 1403
- 01:33:44,460 --> 01:33:46,939
- Matikan mesinnya.
- 1404
- 01:33:46,964 --> 01:33:49,116
- Matikan!
- 1405
- 01:34:17,618 --> 01:34:18,801
- Tetap waspada!
- 1406
- 01:34:18,826 --> 01:34:22,068
- Kau mau ke mana?
- Mereka menungguku.
- 1407
- 01:34:22,204 --> 01:34:25,588
- Semua bisa terjadi di sana./
- Aku takkan lama di sini.
- 1408
- 01:34:25,643 --> 01:34:28,512
- Satu detik lagi bersama pembunuh
- keparat ini, aku bisa gila.
- 1409
- 01:34:29,745 --> 01:34:33,698
- Mungkin ini hari keberuntungan
- terakhirmu, dasar keparat!
- 1410
- 01:34:34,666 --> 01:34:36,951
- Kau benar. Dia benar.
- 1411
- 01:34:41,778 --> 01:34:43,296
- Apa-apaan ini?
- 1412
- 01:34:43,353 --> 01:34:44,939
- Kau tak punya wewenang di sini.
- 1413
- 01:34:44,939 --> 01:34:46,575
- Tentu saja aku punya wewenang.
- 1414
- 01:34:46,575 --> 01:34:50,413
- Frank, ini bukan wilayahmu./
- Ini operasi intelijen.
- 1415
- 01:34:50,438 --> 01:34:51,898
- Ini adalah bidangku.
- 1416
- 01:34:51,923 --> 01:34:54,503
- <i>Mason, kau dengar aku?</i>/
- Mereka tersambung kembali.
- 1417
- 01:34:54,604 --> 01:34:56,749
- <i>Ya, aku bisa mendengarmu.</i>
- 1418
- 01:34:57,336 --> 01:35:00,462
- <i>Itu dia. Itu Karim.</i>
- 1419
- 01:35:00,606 --> 01:35:02,908
- Lokasinya. Cepat./
- Sedikit lagi.
- 1420
- 01:35:02,937 --> 01:35:06,154
- Aku tetap nyalakan radionya agar
- kau bisa dengar apa yang terjadi.
- 1421
- 01:35:06,928 --> 01:35:08,791
- Baik.
- 1422
- 01:35:18,826 --> 01:35:21,769
- Cal duluan.
- 1423
- 01:35:21,793 --> 01:35:24,104
- Dia menyeberang dengan selamat,
- dan kau mendapatkan kakakmu.
- 1424
- 01:35:24,132 --> 01:35:26,041
- Kenapa aku mau melakukan itu?
- 1425
- 01:35:26,087 --> 01:35:28,624
- Karena kau akan memiliki aku.
- Aku tetap di sini.
- 1426
- 01:35:28,669 --> 01:35:30,528
- Kau tak begitu bernilai.
- 1427
- 01:35:30,595 --> 01:35:32,651
- Mungkin kau seharusnya minta
- orang yang lebih penting...
- 1428
- 01:35:32,671 --> 01:35:34,615
- ...untuk mengatur kesepakatan untukmu.
- 1429
- 01:35:38,601 --> 01:35:40,302
- Baiklah. Baiklah.
- 1430
- 01:35:40,364 --> 01:35:42,994
- Sandy, kita bergerak.
- Cal akan ke sana.
- 1431
- 01:35:42,996 --> 01:35:45,423
- <i>Hingga itu terjadi, jangan bertindak.</i>/
- Aku akan mengunci ini.
- 1432
- 01:35:45,449 --> 01:35:49,073
- Kau harus temukan lokasinya.../
- 30 detik. Beri aku 30 detik.
- 1433
- 01:35:49,124 --> 01:35:50,718
- Kirimkan tim sekarang.
- 1434
- 01:35:50,748 --> 01:35:53,554
- Kelihatannya.../
- Kirimkan tim!
- 1435
- 01:35:53,576 --> 01:35:56,610
- Tidak, sialan!
- Ini kesepakatannya Mason.
- 1436
- 01:35:56,694 --> 01:35:59,406
- Dia hampir berhasil,
- dan kau akan biarkan dia lakukan itu.
- 1437
- 01:35:59,484 --> 01:36:01,205
- Kau turun tangan sekarang,
- 1438
- 01:36:01,262 --> 01:36:05,336
- Aku pastikan kau akan dipanggil
- untuk sidang Senat.
- 1439
- 01:36:18,071 --> 01:36:20,497
- Aku berpikir tentang Nadia.
- 1440
- 01:36:23,326 --> 01:36:26,856
- Selalu orang baik yang paling terluka.
- 1441
- 01:36:28,442 --> 01:36:30,483
- Dimana letak kesalahan kami denganmu?
- 1442
- 01:36:30,550 --> 01:36:34,186
- Apa? Jika aku teroris?
- 1443
- 01:36:35,344 --> 01:36:37,666
- Tidak saat itu.
- 1444
- 01:36:37,675 --> 01:36:40,261
- Tidak malam itu.
- 1445
- 01:36:41,226 --> 01:36:43,907
- Tapi besok paginya.
- 1446
- 01:36:48,354 --> 01:36:50,154
- Lepaskan dia.
- 1447
- 01:36:57,341 --> 01:37:01,852
- <i>Bagaimana kabarmu, kawan.
- Baik? Ini kesepakatannya.</i>
- 1448
- 01:37:02,423 --> 01:37:06,183
- Kau akan pergi ke sana sendirian.
- Aku tetap di sini hingga ini selesai.
- 1449
- 01:37:07,688 --> 01:37:11,776
- Itu rencanamu?/
- Ini masih tetap berjalan.
- 1450
- 01:37:13,340 --> 01:37:15,006
- Sial.
- 1451
- 01:37:15,075 --> 01:37:17,934
- Baik, pergilah.
- Aku akan menemuimu nanti.
- 1452
- 01:37:19,003 --> 01:37:20,714
- Cepat!
- 1453
- 01:37:23,413 --> 01:37:25,878
- Dia datang.
- Siapkan saudaranya.
- 1454
- 01:37:25,921 --> 01:37:27,830
- Dimengerti.
- 1455
- 01:37:31,846 --> 01:37:33,444
- Cal?
- 1456
- 01:37:33,722 --> 01:37:36,340
- Ya. Ini aku.
- 1457
- 01:37:44,951 --> 01:37:46,645
- Cal.
- 1458
- 01:38:00,883 --> 01:38:02,995
- Adikku!
- 1459
- 01:38:05,395 --> 01:38:07,078
- Rafid!
- 1460
- 01:38:10,877 --> 01:38:13,777
- Aku tahu kau akan selamat.
- 1461
- 01:38:13,914 --> 01:38:16,792
- Karim, apa kita baik?/
- Biarkan dia pergi.
- 1462
- 01:38:22,374 --> 01:38:25,421
- Terima kasih, Dik.
- 1463
- 01:38:26,797 --> 01:38:28,290
- Rafid, tidak!
- 1464
- 01:38:28,377 --> 01:38:31,168
- Kau berani berkata kasar padaku?/
- Apa yang dia lakukan?
- 1465
- 01:38:31,193 --> 01:38:33,335
- Kau sudah bebas, Rafid./
- Berkata kasar padaku sekarang!
- 1466
- 01:38:33,349 --> 01:38:35,423
- Kita sudah selesai di sini.
- Semuanya baik.
- 1467
- 01:38:35,895 --> 01:38:37,430
- Rafid, turunkan senjatamu...
- 1468
- 01:38:37,515 --> 01:38:38,926
- Pergilah, Mason. Pergilah!
- 1469
- 01:38:46,352 --> 01:38:48,974
- Rafid!
- 1470
- 01:38:49,214 --> 01:38:51,664
- Rafid!
- 1471
- 01:38:54,967 --> 01:38:56,847
- Cepat! Cepat!
- 1472
- 01:39:07,531 --> 01:39:09,273
- Mason!
- 1473
- 01:39:11,398 --> 01:39:13,629
- Mason, cepat!
- 1474
- 01:39:15,524 --> 01:39:18,579
- Pegang tanganku!
- Peganglah!
- 1475
- 01:39:21,157 --> 01:39:23,311
- Baiklah, aku sudah memegangmu.
- 1476
- 01:39:37,655 --> 01:39:40,561
- Bernard! Bagus!
- 1477
- 01:39:40,644 --> 01:39:42,687
- Masuklah! Masuk!
- 1478
- 01:39:42,818 --> 01:39:44,492
- Sandrine!
- 1479
- 01:39:44,586 --> 01:39:46,785
- Masuklah! Gadis pintar!
- 1480
- 01:39:50,106 --> 01:39:52,798
- Baiklah, ayo!
- 1481
- 01:40:09,123 --> 01:40:11,099
- Sedikit lagi.
- 1482
- 01:40:14,639 --> 01:40:16,884
- Baiklah, sudah selesai.
- 1483
- 01:40:36,182 --> 01:40:38,313
- Aku akan biarkan kau
- bicara dengan Mason.
- 1484
- 01:40:38,534 --> 01:40:40,226
- Baik.
- 1485
- 01:40:48,553 --> 01:40:50,762
- Kau baik?
- 1486
- 01:40:51,071 --> 01:40:53,830
- Aku akan beritahu kau setelah
- pengaruh obatnya hilang.
- 1487
- 01:40:53,936 --> 01:40:55,739
- Bagaimana denganmu?
- 1488
- 01:40:55,843 --> 01:40:58,602
- Aku akan beritahu kau
- setelah aku selesai mandi.
- 1489
- 01:40:59,567 --> 01:41:02,285
- Menurutmu mereka akan
- bisa temukan Karim?
- 1490
- 01:41:02,373 --> 01:41:05,116
- Jika dia tak temukan kita terlebih dulu.
- 1491
- 01:41:06,561 --> 01:41:10,291
- Aku tak percaya kau melakukan ini.
- 1492
- 01:41:10,422 --> 01:41:13,647
- Aku merasa seperti menang lotere.
- 1493
- 01:41:14,541 --> 01:41:17,610
- Kau selamatkan hidupku dan
- aku bisa bertemu kau lagi.
- 1494
- 01:41:18,856 --> 01:41:23,140
- Jangan buat itu terlalu lama untuk
- bertemu berikutnya. Mengerti?
- 1495
- 01:41:23,558 --> 01:41:25,622
- Aku suka itu.
- 1496
- 01:41:27,378 --> 01:41:29,375
- Terima kasih, Cal.
- 1497
- 01:41:31,928 --> 01:41:34,287
- Itu obat yang berbicara.
- 1498
- 01:41:36,781 --> 01:41:40,130
- Kau bisa untuk pengarahan
- singkat di Kedutaan?
- 1499
- 01:41:41,867 --> 01:41:43,234
- Apa aku butuh pengacara?
- 1500
- 01:41:43,287 --> 01:41:45,919
- Ini lebih seperti jamuan makan siang.
- 1501
- 01:41:45,950 --> 01:41:47,205
- Ruzak akan berada di sana?
- 1502
- 01:41:47,228 --> 01:41:49,452
- Dia dalam perjalanan kembali ke DC.
- 1503
- 01:41:49,476 --> 01:41:51,304
- Dia punya teman yang berkuasa.
- 1504
- 01:41:51,361 --> 01:41:53,065
- Siapa yang memimpin stasiun?
- 1505
- 01:41:53,150 --> 01:41:56,671
- Lowongan baru saja terbuka.
- Don Gaines mengundurkan diri pagi ini.
- 1506
- 01:41:56,736 --> 01:41:58,472
- Entah kenapa.
- 1507
- 01:41:58,555 --> 01:42:01,409
- Tapi kami tetap memiliki anggaran.
- 1508
- 01:42:01,495 --> 01:42:02,961
- Yang ingin aku katakan, Mason,
- 1509
- 01:42:03,005 --> 01:42:06,939
- Yaitu ada kepuasan menyeluruh
- dengan hasil ini.
- 1510
- 01:42:07,022 --> 01:42:09,166
- Begitu kau mengatakannya?/
- Situasi terjadi begitu cepat.
- 1511
- 01:42:09,216 --> 01:42:11,748
- Orang bertindak dalam cara...
- 1512
- 01:42:11,789 --> 01:42:16,307
- ...yang memungkinkan subyek menafsirkan
- ke berbagai keberagaman yang sah.
- 1513
- 01:42:16,374 --> 01:42:18,824
- Cukup basa-basinya, Frank.
- 1514
- 01:42:18,904 --> 01:42:22,431
- Semua orang mendapat yang
- mereka inginkan. Itu sangat langka.
- 1515
- 01:42:22,462 --> 01:42:24,930
- Mungkin juga menikmatinya.
- 1516
- 01:42:25,562 --> 01:42:29,519
- Kau ikut denganku?/
- Aku yang akan mengantarnya.
- 1517
- 01:42:34,858 --> 01:42:39,275
- Lupakan semua ini pernah terjadi.
- Kau benar-benar akan melakukan itu?
- 1518
- 01:42:39,338 --> 01:42:41,090
- Kau harus mencobanya.
- 1519
- 01:42:41,118 --> 01:42:44,290
- Jika aku kau, aku akan ucapkan selamat
- tinggal pada tempat ini selamanya.
- 1520
- 01:42:44,379 --> 01:42:46,925
- Bagaimana jika kau tetap dirimu?
- 1521
- 01:42:47,037 --> 01:42:49,565
- Aku punya banyak posisi
- tawar menawar yang sangat bagus.
- 1522
- 01:42:50,585 --> 01:42:53,967
- Mereka sudah tawarkan beberapa
- pilihan yang sangat bagus.
- 1523
- 01:42:54,020 --> 01:42:56,767
- Kau punya seseorang untuk
- membuat kesepakatan itu untukmu?
- 1524
- 01:42:58,429 --> 01:43:01,047
- Aku punya daftar yang pendek.
- 1525
- 01:43:01,172 --> 01:43:05,040
- Aku di sini hingga makan malam
- jika kau ingin bicarakan itu.
- 1526
- 01:43:41,441 --> 01:43:44,874
- <i>Tentara Israel telah berpindah
- menuju Selatan Libanon.</i>
- 1527
- 01:43:45,278 --> 01:43:47,873
- <i>Itu jelas misi tunggal yang berhasil.</i>
- 1528
- 01:43:47,956 --> 01:43:50,125
- <i>Yakni, mendorong pasukan PLO...</i>
- 1529
- 01:43:50,150 --> 01:43:52,396
- <i>...keluar dari jangkauan
- pemukiman Israel.</i>
- 1530
- 01:43:52,416 --> 01:43:54,485
- <i>Setelah berbulan-bulan
- serangan roket,</i>
- 1531
- 01:43:54,510 --> 01:43:56,376
- <i>Prajurit Israel dipukul mundur
- oleh pasukan tank...</i>
- 1532
- 01:43:56,376 --> 01:43:59,176
- <i>...dan pindah ke pesisir jalan
- menuju Barat Beirut.</i>
- 1533
- 01:43:59,201 --> 01:44:02,623
- <i>...Invasi Israel di Libanon telah
- terlalu dalam dan meluas.</i>
- 1534
- 01:44:02,648 --> 01:44:05,306
- <i>Itu mencakup wilayah yang lebih
- kecil dibandingkan Delaware...</i>
- 1535
- 01:44:05,314 --> 01:44:07,067
- <i>...dan tiga kali lebih besar
- daripada Rhode Island.</i>
- 1536
- 01:44:07,092 --> 01:44:10,215
- <i>Evakuasi dari lebih 800
- pejuang PLO dimulai hari ini,</i>
- 1537
- 01:44:10,271 --> 01:44:13,049
- <i>Seiring banyaknya pasukan Amerika
- di Beirut untuk menjaga perdamaian.</i>
- 1538
- 01:44:13,074 --> 01:44:16,306
- <i>Pejabat Pentagon berkata serangan
- teroris di barak tentara ini...</i>
- 1539
- 01:44:16,323 --> 01:44:19,012
- <i>...menyebabkan gedung
- setinggi empat lantai runtuh,</i>
- 1540
- 01:44:19,068 --> 01:44:20,899
- <i>Menjebak dan menewaskan
- para Tentara.</i>
- 1541
- 01:44:20,967 --> 01:44:24,299
- <i>Di Beirut, Lebanon, hari ini,
- truk pick-up bermuatan peledak...</i>
- 1542
- 01:44:24,374 --> 01:44:25,840
- <i>...masuk ke dalam Kedutaan Amerika...</i>
- 1543
- 01:44:25,909 --> 01:44:29,118
- <i>...dan menyebabkan ledakan
- dahsyat saat jam makan siang.</i>
- 1544
- 01:44:29,175 --> 01:44:30,404
- <i>Peter Jennings memulai...</i>
- 1545
- 01:44:30,464 --> 01:44:32,872
- <i>Serangan kriminal
- di bangunan diplomat ini...</i>
- 1546
- 01:44:32,897 --> 01:44:38,470
- <i>...tak akan menghalangi tujuan kita
- akan kedamaian di wilayah tersebut.</i>
- 1547
- 01:44:40,363 --> 01:44:43,863
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1548
- 01:44:43,887 --> 01:44:47,387
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1549
- 01:44:47,411 --> 01:44:50,911
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1550
- 01:44:50,935 --> 01:44:58,935
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement