Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- El español de la Comunidad Valenciana se corresponde con una modalidad de castellano norteño, que presenta características particulares por compartir un área bilingüe con el valenciano.
- Plano fónico
- Mantenimiento de distinción /ʎ/-/ʝ/.
- Cierta tendencia a pronunciación sorda de sonoras finales: verdat ‘verdad’.
- Cierta tendencia a velarización de -l final de palabra.
- Tendencia a la sonorización de -s- intervocálica: casa [‘ká.za], las aguas [laz ‘a.gwas].
- Plano gramatical
- Uso alterado de las preposiciones a y en: fuimos en Valencia ‘fuimos a Valencia’, está a casa (de) la abuela ‘está en casa de la abuela’.
- Uso de la preposición de en diferentes contextos y funciones; como partitivo: poner de patatas en la bolsa ‘poner patatas’; como régimen: me enseñaron de ir en bici ‘a ir en bici’; uso de tener de por tener que.
- Concordancia en plural del impersonal de haber en pasado: hubieron muchas personas.
- Uso de futuro por subjuntivo: cuando llegará, comeremos ‘cuando llegue, comeremos’.
- Frecuencia del diminutivo -et(e), -eta: chiquet(e), chiqueta.
- Plano léxico
- Uso de calcos semánticos: hacer una película ‘poner/echar una película’; hacer olor ‘oler mal’; hacer servir ‘utilizar’.
- Uso de catalanismos específicos: amprar ‘pedir o tomar prestado’, barcella ‘medida de capacidad para áridos’, cadireta ‘compuerta para cortar el paso del agua’.
- Uso de voces con referentes regionales, aunque ya son de uso general en el español de toda España para esos mismos referentes: mascletá ‘traca (de petardos)’; fideuá ‘plato hecho con fideo gruesos’; horchata ‘bebida hecha con chufas’. Incluso algunas de esas palabras han pasado a ser conocidas internacionalmente: paella.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement