Advertisement
Mashimaro27

Jacket - 2005

Jun 20th, 2017
234
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 75.31 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:58,608 --> 00:01:00,838
  3. - Mục tiêu số bốn. Chiếc xe tải
  4. - Roger.
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:01,011 --> 00:01:03,104
  8. Rời khỏi chiếc xe tải.
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:03,780 --> 00:01:05,008
  12. Di chuyển đến điểm này.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:06,583 --> 00:01:08,915
  16. Roger, hắn bị thương rồi.
  17. Bắt hắn.
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:09,085 --> 00:01:12,111
  21. Chận chiếc xe và bắt hắn.
  22. Tiến về phía trước và bắt hắn.
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:13,790 --> 00:01:15,553
  26. Roger.
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:16,693 --> 00:01:18,126
  30. Tiến lên, ngay cửa hàng đó.
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:18,295 --> 00:01:19,819
  34. Có một gã đang tiến đến.
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:19,996 --> 00:01:21,987
  38. Tốt, bắn.
  39. Bắt hắn.
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:45,589 --> 00:01:46,920
  43. Nằm xuống.
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:48,658 --> 00:01:50,148
  47. Tôi nói nằm xuống.
  48. Mau!
  49.  
  50. 12
  51. 00:01:50,327 --> 00:01:51,988
  52. Anh kia, nằm xuống.
  53.  
  54. 13
  55. 00:01:55,031 --> 00:01:56,293
  56. Đưa tay lên!
  57.  
  58. 14
  59. 00:01:57,133 --> 00:01:58,828
  60. Đưa tay lên!
  61.  
  62. 15
  63. 00:02:00,837 --> 00:02:03,271
  64. Đưa tay lên đầu.
  65.  
  66. 16
  67. 00:02:05,442 --> 00:02:06,966
  68. Nằm xuống.
  69.  
  70. 17
  71. 00:02:10,680 --> 00:02:12,011
  72. Quỳ xuống.
  73.  
  74. 18
  75. 00:02:12,182 --> 00:02:13,809
  76. Ngay đây.
  77. Ở yên đây.
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:16,953 --> 00:02:18,853
  81. Đưa tay lên.
  82. Đưa tay lên.
  83.  
  84. 20
  85. 00:02:22,125 --> 00:02:23,387
  86. Quỳ xuống!
  87.  
  88. 21
  89. 00:02:24,394 --> 00:02:26,191
  90. Chó thật, ở đây
  91. có một đứa bé.
  92.  
  93. 22
  94. 00:02:27,163 --> 00:02:29,324
  95. Đó không phải là vấn
  96. đề của chúng ta.
  97.  
  98. 23
  99. 00:02:29,499 --> 00:02:30,796
  100. Không ai nói đó là
  101. vấn đề của chúng ta cả.
  102.  
  103. 24
  104. 00:02:30,967 --> 00:02:32,628
  105. Đưa tay lên.
  106.  
  107. 25
  108. 00:02:35,839 --> 00:02:36,863
  109. Này!
  110.  
  111. 26
  112. 00:02:43,747 --> 00:02:45,044
  113. Có sao không, chàng trai?
  114.  
  115. 27
  116. 00:02:47,517 --> 00:02:48,745
  117. Em không sao chứ?
  118.  
  119. 28
  120. 00:02:57,027 --> 00:02:59,587
  121. Năm đó tôi 27 tuổi, đó cũng
  122. là lần đầu tiên tôi chết.
  123.  
  124. 29
  125. 00:03:00,030 --> 00:03:02,555
  126. Tôi còn nhớ màu trắng
  127. phủ khắp mọi nơi.
  128.  
  129. 30
  130. 00:03:02,732 --> 00:03:07,226
  131. Nơi ấy có chiến tranh và tôi cảm
  132. nhận được, nhưng thật sự tôi đã chết.
  133.  
  134. 31
  135. 00:03:09,205 --> 00:03:11,673
  136. - Bao nhiêu tuổi?
  137. - 27.
  138.  
  139. 32
  140. 00:03:12,208 --> 00:03:14,836
  141. Đây rồi, Starks Jack.
  142.  
  143. 33
  144. 00:03:15,011 --> 00:03:18,538
  145. Sinh ở Vermont.
  146. Không có thân nhân.
  147.  
  148. 34
  149. 00:03:18,715 --> 00:03:21,115
  150. Bệnh viện ở Naval
  151. sẽ lo chuyện này.
  152.  
  153. 35
  154. 00:03:26,823 --> 00:03:28,051
  155. Chúa ơi!
  156.  
  157. 36
  158. 00:03:28,224 --> 00:03:31,421
  159. Người lính này còn sống,
  160. anh ta vừa mới chớp mắt.
  161.  
  162. 37
  163. 00:03:31,594 --> 00:03:34,290
  164. - Lo làm chuyện khác đi.
  165. - Không, không, anh nhìn xem.
  166.  
  167. 38
  168. 00:03:35,398 --> 00:03:39,630
  169. Khốn kiếp! Khẩn cấp.
  170. Chúng tôi cần một bác sĩ.
  171.  
  172. 39
  173. 00:03:39,803 --> 00:03:42,465
  174. Gọi bác sĩ đến đây ngay.
  175.  
  176. 40
  177. 00:03:46,343 --> 00:03:47,810
  178. Rất may cho trung sĩ Starks.
  179.  
  180. 41
  181. 00:03:47,978 --> 00:03:50,446
  182. Chỉ cần sang phải một chút
  183. thì anh ta đã chết.
  184.  
  185. 42
  186. 00:03:50,613 --> 00:03:53,309
  187. Anh ta đã bị mất trí nhớ.
  188.  
  189. 43
  190. 00:03:53,483 --> 00:03:54,780
  191. Chúng ta không tìm thấy được
  192. người thân nào của anh ta cả.
  193.  
  194. 44
  195. 00:03:55,051 --> 00:03:56,382
  196. Trong tình trạng này...
  197.  
  198. 45
  199. 00:03:56,553 --> 00:03:59,351
  200. - Tôi chắc anh có bạn bè.
  201. - Tôi sẽ trở lại vào chiều nay.
  202.  
  203. 46
  204. 00:03:59,522 --> 00:04:02,514
  205. - Sắp xếp anh ta rời khỏi đây
  206. vào chuyến bay kế tiếp.
  207. - Vâng, thưa sếp.
  208.  
  209. 47
  210. 00:04:04,127 --> 00:04:06,459
  211. - Anh ta đã đề cử anh từ Bronze Star
  212. ''Vermont, 12 tháng sau''.
  213.  
  214. 48
  215. 00:04:06,629 --> 00:04:09,962
  216. - Đây là điều tốt cho anh, trung sĩ
  217. - Dĩ nhiên.
  218.  
  219. 49
  220. 00:04:10,333 --> 00:04:12,301
  221. Dĩ nhiên là thế.
  222.  
  223. 50
  224. 00:04:23,079 --> 00:04:24,944
  225. Mọi người không sao chứ?
  226.  
  227. 51
  228. 00:04:26,016 --> 00:04:29,179
  229. - Chiếc xe không chạy
  230. - Đó là mẹ cháu ư?
  231.  
  232. 52
  233. 00:04:29,352 --> 00:04:31,980
  234. - Vâng.
  235. - Mẹ cháu tên gì?
  236.  
  237. 53
  238. 00:04:33,189 --> 00:04:34,679
  239. Jean.
  240.  
  241. 54
  242. 00:04:35,392 --> 00:04:36,654
  243. Jean.
  244.  
  245. 55
  246. 00:04:38,228 --> 00:04:40,128
  247. Cô nghe tôi nói không?
  248.  
  249. 56
  250. 00:04:42,665 --> 00:04:44,064
  251. Cô có thể đứng
  252. lên được không?
  253.  
  254. 57
  255. 00:04:44,634 --> 00:04:46,795
  256. Tôi cần cô cố
  257. gắng tỉnh táo.
  258.  
  259. 58
  260. 00:04:47,804 --> 00:04:51,570
  261. - Chúa ơi!
  262. - Mẹ cháu nói gì?
  263.  
  264. 59
  265. 00:05:01,284 --> 00:05:04,617
  266. - Cháu tên gì?
  267. - Jackie.
  268.  
  269. 60
  270. 00:05:06,056 --> 00:05:07,921
  271. Rất vui vì được
  272. biết cháu, Jackie.
  273.  
  274. 61
  275. 00:05:08,558 --> 00:05:10,958
  276. Tại sao cháu không
  277. làm như thế này...
  278.  
  279. 62
  280. 00:05:11,127 --> 00:05:13,288
  281. Tự mình quàng
  282. khăn quanh cổ.
  283.  
  284. 63
  285. 00:05:13,463 --> 00:05:17,024
  286. Và trông chừng mẹ cháu,
  287. còn chú sẽ sửa chiếc xe.
  288.  
  289. 64
  290. 00:05:17,200 --> 00:05:19,191
  291. - Đồng ý chứ?
  292. - Đồng ý.
  293.  
  294. 65
  295. 00:05:36,686 --> 00:05:38,677
  296. Oh, Chúa ơi.
  297.  
  298. 66
  299. 00:05:40,490 --> 00:05:42,651
  300. Không, không!
  301.  
  302. 67
  303. 00:05:48,832 --> 00:05:51,198
  304. Cháu nghĩ sao về tuyết?
  305.  
  306. 68
  307. 00:05:51,701 --> 00:05:55,068
  308. - Không có gì.
  309. - Không có gì ư?
  310.  
  311. 69
  312. 00:05:58,041 --> 00:05:59,372
  313. Đây là gì vậy?
  314.  
  315. 70
  316. 00:06:01,211 --> 00:06:05,409
  317. Đây là thẻ bài. Thấy không
  318. có tên và cả ngày sinh đấy.
  319.  
  320. 71
  321. 00:06:05,582 --> 00:06:08,517
  322. - Để làm gì?
  323. - Trong trường hợp mình bị lạc.
  324.  
  325. 72
  326. 00:06:09,419 --> 00:06:12,616
  327. - Hoặc không nhớ mình là ai.
  328. - Có thể cho cháu không.
  329.  
  330. 73
  331. 00:06:14,390 --> 00:06:17,223
  332. - Được, cháu cứ lấy.
  333. - Cám ơn!
  334.  
  335. 74
  336. 00:06:20,096 --> 00:06:22,758
  337. Cháu biết nổ máy không?
  338.  
  339. 75
  340. 00:06:22,932 --> 00:06:25,264
  341. Leo lên và bật công tắc đi.
  342.  
  343. 76
  344. 00:06:27,737 --> 00:06:30,228
  345. Cứ giữ như thế, được chứ?
  346.  
  347. 77
  348. 00:06:37,981 --> 00:06:39,744
  349. Khởi động đi.
  350.  
  351. 78
  352. 00:06:41,651 --> 00:06:42,879
  353. Được rồi.
  354.  
  355. 79
  356. 00:06:46,623 --> 00:06:52,528
  357. Này, bỏ tay ra khốn kiếp ra.
  358.  
  359. 80
  360. 00:06:52,695 --> 00:06:57,962
  361. Đừng đụng vào con tôi.
  362.  
  363. 81
  364. 00:06:58,134 --> 00:07:03,231
  365. - Mẹ, chú ấy đã sửa chiếc xe
  366. - Jackie, lên xe ngay.
  367.  
  368. 82
  369. 00:07:03,406 --> 00:07:06,773
  370. - Mẹ, chú ấy sửa
  371. xe giùm chúng ta.
  372. - Lên xe ngay.
  373.  
  374. 83
  375. 00:07:53,022 --> 00:07:54,649
  376. - Đi đâu đấy
  377. - Anh thật sự là người tốt đấy.
  378.  
  379. 84
  380. 00:07:54,824 --> 00:07:56,917
  381. - Anh đi đâu?
  382. - Tới biên giới Canada.
  383.  
  384. 85
  385. 00:07:57,093 --> 00:07:59,254
  386. - Tôi có thể cho anh quá giang đấy.
  387. - Tuyệt thật.
  388.  
  389. 86
  390. 00:07:59,429 --> 00:08:02,193
  391. - Được rồi, lên xe đi.
  392. - Trời lạnh thật.
  393.  
  394. 87
  395. 00:08:03,833 --> 00:08:05,698
  396. - Này, anh bạn.
  397. - Cám ơn!
  398.  
  399. 88
  400. 00:08:05,868 --> 00:08:07,699
  401. Vào đi, không có gì đâu.
  402.  
  403. 89
  404. 00:08:07,870 --> 00:08:09,838
  405. Chúa ơi, trời lạnh thật.
  406.  
  407. 90
  408. 00:08:10,006 --> 00:08:12,998
  409. Khí hậu như thế này
  410. không ai ra đường.
  411.  
  412. 91
  413. 00:08:13,176 --> 00:08:18,512
  414. Chỉ ngồi ở nhà
  415. xem truyền hình thôi.
  416.  
  417. 92
  418. 00:08:23,086 --> 00:08:25,281
  419. Được rồi, anh bạn
  420. tuyệt thật.
  421.  
  422. 93
  423. 00:08:29,892 --> 00:08:31,883
  424. Anh vừa từ
  425. nhà tù ra đây ư?
  426.  
  427. 94
  428. 00:08:33,162 --> 00:08:36,154
  429. - Tôi chưa từng vào tù.
  430. - Tôi nói thế này, anh bạn...
  431.  
  432. 95
  433. 00:08:36,332 --> 00:08:38,391
  434. Cuộc sống tồi tệ như
  435. bãi chiến trường vậy.
  436.  
  437. 96
  438. 00:08:38,568 --> 00:08:40,695
  439. Hầu như ở khắp mọi nơi.
  440.  
  441. 97
  442. 00:08:40,870 --> 00:08:42,565
  443. Tôi không tin như vậy.
  444.  
  445. 98
  446. 00:08:50,680 --> 00:08:52,841
  447. Trò tiêu khiển.
  448.  
  449. 99
  450. 00:08:56,552 --> 00:09:02,457
  451. Jane và Jess là người duy nhất
  452. mà hôm đó anh nhớ được ư?
  453.  
  454. 100
  455. 00:09:02,625 --> 00:09:03,990
  456. Vâng!
  457.  
  458. 101
  459. 00:09:04,160 --> 00:09:10,565
  460. Vậy anh có ý thức được
  461. anh không có tên, không
  462. nơi cư trú không?
  463.  
  464. 102
  465. 00:09:10,833 --> 00:09:17,068
  466. Không nhớ được người
  467. bạn nào của anh ư?
  468.  
  469. 103
  470. 00:09:20,643 --> 00:09:25,376
  471. Tôi rất bâng khuâng khi nghe
  472. ông trả lời như thế, ông Starks.
  473.  
  474. 104
  475. 00:09:27,050 --> 00:09:28,779
  476. Vâng!
  477.  
  478. 105
  479. 00:09:29,118 --> 00:09:31,951
  480. Thanh tra Harrison
  481. bị bắn ba phát súng.
  482.  
  483. 106
  484. 00:09:34,724 --> 00:09:36,624
  485. Ông đã đã chết khi
  486. chúng tôi tới đó.
  487.  
  488. 107
  489. 00:09:36,793 --> 00:09:38,761
  490. Jack Starks có thể
  491. liên quan đến vụ này.
  492.  
  493. 108
  494. 00:09:38,928 --> 00:09:42,523
  495. Qua sự giải thích tưởng tượng của
  496. ông ta về một đứa bé và mẹ của nó.
  497.  
  498. 109
  499. 00:09:42,699 --> 00:09:44,826
  500. - Phản đối.
  501. - Tôi có nghe về di chứng
  502. của cuộc chiến vùng vịnh.
  503.  
  504. 110
  505. 00:09:45,001 --> 00:09:48,767
  506. Cuộc chiến đó thật sự tồi bại.
  507.  
  508. 111
  509. 00:09:48,938 --> 00:09:51,964
  510. Nó thật sự là
  511. một sự sỉ nhục.
  512.  
  513. 112
  514. 00:09:52,508 --> 00:09:55,636
  515. Thật sự không thể
  516. nói khác được.
  517.  
  518. 113
  519. 00:09:55,812 --> 00:09:57,575
  520. - Còn có những người khác.
  521. - Đó là cuộc chiến xuẩn ngốc.
  522.  
  523. 114
  524. 00:09:57,747 --> 00:10:01,740
  525. - Họ đã không chiếu lên TV.
  526.  
  527. 115
  528. 00:10:01,918 --> 00:10:06,218
  529. Chuyện gì đã xảy ra.
  530.  
  531. 116
  532. 00:10:07,724 --> 00:10:09,715
  533. Nhưng đã có một ai khác...
  534.  
  535. 117
  536. 00:10:10,793 --> 00:10:13,284
  537. Tôi nghĩ chuyện đó
  538. đã xảy ra.
  539.  
  540. 118
  541. 00:10:13,463 --> 00:10:16,330
  542. Nếu Starks giết viên thanh tra.
  543.  
  544. 119
  545. 00:10:16,499 --> 00:10:19,229
  546. Thì ông ta phải chịu trách nhiệm
  547. về hành động của mình.
  548.  
  549. 120
  550. 00:10:19,402 --> 00:10:24,601
  551. Chúng tôi quyết định tội danh
  552. cố sát thành lập.
  553.  
  554. 121
  555. 00:10:25,241 --> 00:10:29,644
  556. Jack Starks, toà quyết chuyển
  557. anh đến bệnh viện tâm thần.
  558.  
  559. 122
  560. 00:10:29,812 --> 00:10:32,474
  561. Chuyên chăm sóc những
  562. tội phạm bị tâm thần.
  563.  
  564. 123
  565. 00:10:32,648 --> 00:10:36,584
  566. Hy vọng y bác sĩ
  567. có thể giúp đỡ anh.
  568.  
  569. 124
  570. 00:10:36,753 --> 00:10:38,414
  571. Coi nào, anh bạn.
  572.  
  573. 125
  574. 00:10:52,101 --> 00:10:53,762
  575. Coi nào!
  576.  
  577. 126
  578. 00:12:33,569 --> 00:12:35,935
  579. Các anh làm gì vậy?
  580.  
  581. 127
  582. 00:12:52,321 --> 00:12:54,152
  583. Đỡ hắn đứng dậy.
  584.  
  585. 128
  586. 00:13:47,310 --> 00:13:49,301
  587. Làm ơn!
  588.  
  589. 129
  590. 00:13:49,478 --> 00:13:51,639
  591. Các người làm gì vậy?
  592. Tôi không ở đây.
  593.  
  594. 130
  595. 00:13:51,814 --> 00:13:55,614
  596. - Tôi không muốn ở đây.
  597. - Không, tôi không nghĩ anh làm thế.
  598.  
  599. 131
  600. 00:13:55,785 --> 00:13:58,481
  601. Nhưng bây giờ chúng tôi
  602. không thể làm gì khác.
  603.  
  604. 132
  605. 00:14:03,359 --> 00:14:06,021
  606. Làm ơn!
  607.  
  608. 133
  609. 00:15:14,063 --> 00:15:15,792
  610. Hãy cho tôi ra.
  611.  
  612. 134
  613. 00:15:16,365 --> 00:15:18,833
  614. Hãy cho tôi ra.
  615.  
  616. 135
  617. 00:15:38,954 --> 00:15:41,081
  618. - Anh để bao nhiêu?
  619. - 50 cc.
  620.  
  621. 136
  622. 00:15:41,257 --> 00:15:43,725
  623. - Và hắn đã ở trong
  624. đó đúng ba giờ rồi ư?
  625. - Vâng, thưa ngài.
  626.  
  627. 137
  628. 00:15:43,893 --> 00:15:46,054
  629. Được rồi, đưa hắn ra.
  630.  
  631. 138
  632. 00:15:54,036 --> 00:15:55,264
  633. Jack, anh nghe
  634. tôi nói không?
  635.  
  636. 139
  637. 00:15:59,608 --> 00:16:01,701
  638. Jack, hãy chớp mắt
  639. nếu anh nghe.
  640.  
  641. 140
  642. 00:16:08,517 --> 00:16:12,613
  643. - Anh ta không tỉnh táo
  644. - Có cần đưa hắn trở vào đó không?
  645.  
  646. 141
  647. 00:16:12,788 --> 00:16:14,517
  648. Không cần,
  649. cởi trói cho hắn.
  650.  
  651. 142
  652. 00:16:14,690 --> 00:16:17,625
  653. Đưa hắn lên tầng trên
  654. và kiểm tra hàng giờ.
  655.  
  656. 143
  657. 00:17:13,349 --> 00:17:16,113
  658. Anh giết cảnh sát,
  659. đúng không?
  660.  
  661. 144
  662. 00:17:18,387 --> 00:17:21,117
  663. - Điều đó hiển nhiên chứ?
  664. - TV, anh biết không?
  665.  
  666. 145
  667. 00:17:21,290 --> 00:17:24,259
  668. Giúp đầu óc thư giãn
  669. và lanh lợi.
  670.  
  671. 146
  672. 00:17:25,661 --> 00:17:28,789
  673. Rudy Mackenzie.
  674. Chào anh.
  675.  
  676. 147
  677. 00:17:29,431 --> 00:17:31,126
  678. Nghe này...
  679.  
  680. 148
  681. 00:17:32,501 --> 00:17:35,561
  682. - Tôi không muốn nói chuyện.
  683. - Anh biết đấy, đó là sự xấu hổ.
  684.  
  685. 149
  686. 00:17:35,738 --> 00:17:37,831
  687. Tôi không tin
  688. họ nói nhảm.
  689.  
  690. 150
  691. 00:17:38,007 --> 00:17:40,669
  692. Anh biết trò chơi
  693. nói chuyện không?
  694.  
  695. 151
  696. 00:17:40,843 --> 00:17:43,471
  697. Trò chơi, trò chơi hay gì đấy.
  698.  
  699. 152
  700. 00:17:43,646 --> 00:17:49,812
  701. Đây là thế giới của chúng ta.
  702. Tôi đang tổ chức đội bóng.
  703.  
  704. 153
  705. 00:17:51,487 --> 00:17:53,318
  706. Được rồi.
  707.  
  708. 154
  709. 00:17:54,089 --> 00:17:55,317
  710. Tại sao anh vào đây?
  711.  
  712. 155
  713. 00:17:57,760 --> 00:18:03,494
  714. - Tôi muốn giết vợ tôi.
  715. - Anh vào tù vì chuyện này ư?
  716.  
  717. 156
  718. 00:18:03,666 --> 00:18:08,330
  719. Vâng! Tôi đã cố giết 30 lần.
  720. Nhưng tôi không có kế hoạch.
  721.  
  722. 157
  723. 00:18:08,504 --> 00:18:11,064
  724. Điều đó chỉ đến trong
  725. đầu trong chốc lát.
  726.  
  727. 158
  728. 00:18:11,240 --> 00:18:15,734
  729. Và cô ta đã đe
  730. doạ sẽ bỏ tôi.
  731.  
  732. 159
  733. 00:18:16,912 --> 00:18:18,140
  734. Cuối cùng cô ta
  735. cũng làm thế.
  736.  
  737. 160
  738. 00:18:18,647 --> 00:18:23,482
  739. - 30 lần cũng đủ làm anh điên được
  740. - Vâng, chỉ là một kế hoạch ngu ngốc.
  741.  
  742. 161
  743. 00:18:23,652 --> 00:18:28,214
  744. Tại vì 28 lần trước, tôi không
  745. cho cô ấy uống thuốc.
  746.  
  747. 162
  748. 00:18:28,390 --> 00:18:33,487
  749. - Hay có lẽ một lần có hiệu quả
  750. - Chào buổi sáng, các vị.
  751. Anh đang làm gì vậy?
  752.  
  753. 163
  754. 00:18:33,662 --> 00:18:36,927
  755. Hãy cho tôi một câu hỏi
  756. khó hơn, bác sĩ Lorenson.
  757.  
  758. 164
  759. 00:18:37,099 --> 00:18:41,160
  760. Vì thế giới quanh tôi
  761. đều nhút nhát.
  762.  
  763. 165
  764. 00:18:41,337 --> 00:18:44,363
  765. Hôm nay mọi người đều đến
  766. xem tôi, nhưng không mang hoa.
  767.  
  768. 166
  769. 00:18:44,540 --> 00:18:47,839
  770. Điều đó thật sự gây khó
  771. khăn cho việc sắp xếp.
  772.  
  773. 167
  774. 00:18:50,813 --> 00:18:52,781
  775. Và anh là Starks?
  776.  
  777. 168
  778. 00:18:53,515 --> 00:18:56,746
  779. - Tôi khoẻ.
  780. - Hôm nay anh thấy sao?
  781.  
  782. 169
  783. 00:18:58,487 --> 00:18:59,784
  784. Cô nói đi, bác sĩ.
  785.  
  786. 170
  787. 00:19:01,724 --> 00:19:04,022
  788. Cô nghĩ tôi có
  789. gì không ổn ư?
  790.  
  791. 171
  792. 00:19:05,160 --> 00:19:06,787
  793. Anh hơi ốm đấy.
  794.  
  795. 172
  796. 00:19:07,663 --> 00:19:10,461
  797. Có lẽ tôi đã làm việc
  798. rất lâu trong giấc mơ.
  799.  
  800. 173
  801. 00:19:13,369 --> 00:19:15,064
  802. Nói chuyện tán gẫu ư?
  803.  
  804. 174
  805. 00:19:23,545 --> 00:19:25,137
  806. Này, không sao.
  807.  
  808. 175
  809. 00:19:36,358 --> 00:19:39,850
  810. Lần này anh thấy
  811. thế nào, Starks.
  812.  
  813. 176
  814. 00:19:40,029 --> 00:19:43,521
  815. Chúng tôi ở đây để giúp anh, Jack.
  816. Chúng tôi chỉ làm cho anh tốt hơn.
  817.  
  818. 177
  819. 00:19:48,871 --> 00:19:51,169
  820. Bắt lấy hắn, tôi sẽ
  821. tiêm thuốc an thần.
  822.  
  823. 178
  824. 00:19:51,340 --> 00:19:53,365
  825. - Giữ hắn.
  826. - Không!
  827.  
  828. 179
  829. 00:19:54,710 --> 00:19:57,235
  830. Không cần thiết,
  831. Đỡ hắn dậy.
  832.  
  833. 180
  834. 00:20:01,350 --> 00:20:02,783
  835. Y tá lấy áo khoác.
  836.  
  837. 181
  838. 00:20:02,952 --> 00:20:05,785
  839. Thứ duy nhất mà anh
  840. nhớ là lương tâm.
  841.  
  842. 182
  843. 00:20:07,189 --> 00:20:11,057
  844. Khoan đã, bác sĩ Becker,
  845. ông muốn tôi giữ hắn
  846. như thế này bao lâu nữa?
  847.  
  848. 183
  849. 00:20:11,226 --> 00:20:12,625
  850. Hãy cột hắn lại.
  851.  
  852. 184
  853. 00:20:29,578 --> 00:20:31,773
  854. Cứu tôi, làm ơn!
  855.  
  856. 185
  857. 00:20:33,015 --> 00:20:35,540
  858. Chó thật.
  859.  
  860. 186
  861. 00:20:38,220 --> 00:20:40,347
  862. Thả tôi ra!
  863.  
  864. 187
  865. 00:20:40,522 --> 00:20:42,581
  866. Thả ra.
  867.  
  868. 188
  869. 00:20:42,758 --> 00:20:44,726
  870. Thả tôi ra khỏi đây.
  871.  
  872. 189
  873. 00:20:48,964 --> 00:20:51,455
  874. - Anh không sao chứ?
  875. - Tôi không sao.
  876.  
  877. 190
  878. 00:20:55,637 --> 00:20:58,800
  879. - Nghe đây, tôi ghét làm phiền anh,
  880. - Họ cũng vậy.
  881.  
  882. 191
  883. 00:20:58,974 --> 00:21:00,839
  884. Như còn Starks?
  885.  
  886. 192
  887. 00:21:01,810 --> 00:21:04,108
  888. Starks thì sao?
  889.  
  890. 193
  891. 00:21:04,580 --> 00:21:06,013
  892. Liệu chúng ta có cần...
  893.  
  894. 194
  895. 00:21:06,181 --> 00:21:09,878
  896. Có cần giúp anh ấy bằng
  897. hết khả năng của mình chứ gì?
  898.  
  899. 195
  900. 00:21:10,052 --> 00:21:12,577
  901. - Vâng!
  902. - Chúng ta để anh ta như thế này ư?
  903.  
  904. 196
  905. 00:21:12,755 --> 00:21:16,247
  906. Thuốc mà tôi cho anh ấy nhằm
  907. điều hoà khả năng sinh lý.
  908.  
  909. 197
  910. 00:21:16,425 --> 00:21:22,523
  911. Giúp anh ấy có
  912. hành vi bình thường.
  913.  
  914. 198
  915. 00:21:22,698 --> 00:21:25,326
  916. Đây là cách
  917. an toàn hơn.
  918.  
  919. 199
  920. 00:21:25,501 --> 00:21:30,404
  921. Tôi đã dự đoán được
  922. hiệu quả của thuốc.
  923.  
  924. 200
  925. 00:21:30,572 --> 00:21:33,541
  926. Nhưng làm sao anh có thể quan
  927. sát được hiệu quả của thuốc khi
  928. đưa hắn vào trong kia?
  929.  
  930. 201
  931. 00:21:33,709 --> 00:21:37,475
  932. Tôi chỉ muốn làm cho hắn
  933. trở nên tự chủ hơn thôi.
  934.  
  935. 202
  936. 00:21:41,784 --> 00:21:44,446
  937. Anh không thể phá vỡ những gì
  938. thật sự đã vỡ.
  939.  
  940. 203
  941. 00:22:07,843 --> 00:22:10,243
  942. Tôi không muốn
  943. ở đây nữa.
  944.  
  945. 204
  946. 00:22:12,648 --> 00:22:14,309
  947. Tôi không thể thở được.
  948.  
  949. 205
  950. 00:22:14,483 --> 00:22:17,316
  951. Tôi không thể thở được.
  952.  
  953. 206
  954. 00:22:18,921 --> 00:22:20,752
  955. Tôi không thể...
  956.  
  957. 207
  958. 00:22:25,294 --> 00:22:28,821
  959. Không thể thở được.
  960.  
  961. 208
  962. 00:22:35,337 --> 00:22:37,828
  963. Tôi đang giúp anh
  964. tỉnh táo đấy.
  965.  
  966. 209
  967. 00:23:53,582 --> 00:23:56,073
  968. Xem bộ anh không biết
  969. tối nay là đêm giáng sinh.
  970.  
  971. 210
  972. 00:23:56,251 --> 00:23:58,583
  973. Anh không thể đón
  974. được taxi tại đâu.
  975.  
  976. 211
  977. 00:23:58,987 --> 00:24:00,648
  978. Cám ơn!
  979.  
  980. 212
  981. 00:24:01,390 --> 00:24:03,324
  982. Anh muốn đi đâu?
  983.  
  984. 213
  985. 00:24:05,994 --> 00:24:07,325
  986. Tôi cũng không rõ.
  987.  
  988. 214
  989. 00:24:07,930 --> 00:24:10,057
  990. Vậy tôi hỏi anh thêm một lần.
  991.  
  992. 215
  993. 00:24:10,232 --> 00:24:13,224
  994. Anh nhìn kỹ xung
  995. quanh đây xem.
  996.  
  997. 216
  998. 00:24:15,671 --> 00:24:17,696
  999. Anh nghĩ mình cần
  1000. đi đâu chứ?
  1001.  
  1002. 217
  1003. 00:24:19,675 --> 00:24:21,108
  1004. Vâng!
  1005.  
  1006. 218
  1007. 00:24:21,710 --> 00:24:24,543
  1008. Tuyệt. Anh lên xe đi.
  1009.  
  1010. 219
  1011. 00:24:29,952 --> 00:24:32,716
  1012. Tôi biết đưa anh
  1013. đi đâu bây giờ?
  1014.  
  1015. 220
  1016. 00:24:33,755 --> 00:24:35,552
  1017. Tôi không biết.
  1018.  
  1019. 221
  1020. 00:24:35,724 --> 00:24:39,216
  1021. - Anh nói không biết là sao?
  1022. - Tôi không biết.
  1023.  
  1024. 222
  1025. 00:24:41,663 --> 00:24:42,891
  1026. Thôi được.
  1027.  
  1028. 223
  1029. 00:24:48,804 --> 00:24:53,298
  1030. Vâng, chắc có một chỗ nào
  1031. đó mà tôi có thể gọi chứ?
  1032.  
  1033. 224
  1034. 00:24:55,844 --> 00:24:59,803
  1035. Cám ơn!
  1036. Tôi cũng chúc anh Noel vui vẻ.
  1037.  
  1038. 225
  1039. 00:24:59,982 --> 00:25:01,643
  1040. Hay thật.
  1041.  
  1042. 226
  1043. 00:25:01,817 --> 00:25:04,308
  1044. Cách cuối cùng
  1045. cũng không có.
  1046.  
  1047. 227
  1048. 00:25:06,989 --> 00:25:09,480
  1049. Tôi có thể giúp
  1050. gì cho anh đây?
  1051.  
  1052. 228
  1053. 00:25:10,092 --> 00:25:11,753
  1054. Không cần gì cả.
  1055.  
  1056. 229
  1057. 00:25:14,896 --> 00:25:16,557
  1058. Tôi sẽ...
  1059.  
  1060. 230
  1061. 00:25:16,965 --> 00:25:20,196
  1062. - Cám ơn cô đã cho tôi đi nhờ.
  1063. - Anh sẽ đi đâu?
  1064.  
  1065. 231
  1066. 00:25:20,702 --> 00:25:23,102
  1067. Anh sẽ chết cóng đấy.
  1068. Anh không có cả áo khoác nữa.
  1069.  
  1070. 232
  1071. 00:25:23,805 --> 00:25:27,468
  1072. - Tôi sẽ tự lo.
  1073. - Không, anh không thể.
  1074.  
  1075. 233
  1076. 00:25:27,909 --> 00:25:32,039
  1077. Anh sẽ bị chết cóng.
  1078. Sau đó tôi sẽ tự trách.
  1079.  
  1080. 234
  1081. 00:25:32,214 --> 00:25:35,206
  1082. Tôi đã tự trách
  1083. quá nhiều rồi.
  1084.  
  1085. 235
  1086. 00:25:35,384 --> 00:25:37,375
  1087. Anh có uống gì không?
  1088.  
  1089. 236
  1090. 00:25:37,552 --> 00:25:39,383
  1091. Không, tôi không sao.
  1092.  
  1093. 237
  1094. 00:25:45,360 --> 00:25:47,089
  1095. Chó thật.
  1096.  
  1097. 238
  1098. 00:26:06,982 --> 00:26:08,643
  1099. Này.
  1100.  
  1101. 239
  1102. 00:26:09,685 --> 00:26:10,777
  1103. Anh không sao chứ?
  1104.  
  1105. 240
  1106. 00:26:12,321 --> 00:26:15,256
  1107. Tôi không sao.
  1108.  
  1109. 241
  1110. 00:26:26,034 --> 00:26:27,433
  1111. Anh biết không...
  1112.  
  1113. 242
  1114. 00:26:29,438 --> 00:26:31,702
  1115. Tối nay là đêm Noel.
  1116.  
  1117. 243
  1118. 00:26:33,475 --> 00:26:38,913
  1119. Tôi chỉ có một chiếc ghế sofa.
  1120. Anh phải ngủ trên ghế.
  1121.  
  1122. 244
  1123. 00:26:39,348 --> 00:26:40,679
  1124. Tôi đi tắm đây.
  1125.  
  1126. 245
  1127. 00:26:41,783 --> 00:26:44,616
  1128. Cứ tìm thứ gì ăn được
  1129. nếu anh thấy đói.
  1130.  
  1131. 246
  1132. 00:26:44,786 --> 00:26:48,119
  1133. Trong nhà này không
  1134. có thứ gì đáng tiền cả.
  1135.  
  1136. 247
  1137. 00:26:48,290 --> 00:26:50,520
  1138. Không, không cần.
  1139.  
  1140. 248
  1141. 00:26:53,328 --> 00:26:55,387
  1142. - Tôi tên là Jack.
  1143. - Không.
  1144.  
  1145. 249
  1146. 00:26:55,564 --> 00:26:58,294
  1147. Đừng cho tôi biết tên.
  1148. Vì ...
  1149.  
  1150. 250
  1151. 00:26:58,567 --> 00:27:00,967
  1152. Tôi không muốn gặp anh nữa.
  1153.  
  1154. 251
  1155. 00:27:01,136 --> 00:27:05,197
  1156. Tuy tối nay tôi giúp anh.
  1157. Nhưng tôi không muốn biết anh.
  1158.  
  1159. 252
  1160. 00:27:08,877 --> 00:27:10,105
  1161. Được rồi!
  1162.  
  1163. 253
  1164. 00:28:20,449 --> 00:28:22,314
  1165. Gì vậy?
  1166.  
  1167. 254
  1168. 00:28:24,219 --> 00:28:27,848
  1169. Tôi tìm thấy
  1170. trong tủ lạnh.
  1171.  
  1172. 255
  1173. 00:28:36,398 --> 00:28:38,059
  1174. Cám ơn!
  1175.  
  1176. 256
  1177. 00:28:40,469 --> 00:28:42,300
  1178. Không có gì.
  1179.  
  1180. 257
  1181. 00:28:46,541 --> 00:28:51,035
  1182. - Anh có muốn uống không?
  1183. - Vâng.
  1184.  
  1185. 258
  1186. 00:29:17,405 --> 00:29:19,965
  1187. Xét ra cũng tốt đấy.
  1188.  
  1189. 259
  1190. 00:29:24,212 --> 00:29:29,206
  1191. Trong tủ lạnh của
  1192. cô thật lộn xộn.
  1193.  
  1194. 260
  1195. 00:29:29,918 --> 00:29:32,443
  1196. Rất nhiều thức ăn.
  1197. Nhưng...
  1198.  
  1199. 261
  1200. 00:29:32,621 --> 00:29:34,748
  1201. - Và còn tảng đá nữa.
  1202. - Đá gì chứ?
  1203.  
  1204. 262
  1205. 00:29:34,923 --> 00:29:39,121
  1206. Có đá trong đó.
  1207. Gọi là ''Cánh hoa''.
  1208.  
  1209. 263
  1210. 00:29:40,061 --> 00:29:41,323
  1211. Đó là tò mò đấy.
  1212.  
  1213. 264
  1214. 00:29:48,470 --> 00:29:51,667
  1215. Tên đó do mẹ
  1216. tôi nghĩ ra.
  1217.  
  1218. 265
  1219. 00:29:52,974 --> 00:29:54,202
  1220. Có nghĩ là...
  1221.  
  1222. 266
  1223. 00:29:57,812 --> 00:30:01,270
  1224. Vậy cô là tiếp viên ư?
  1225. Ý của tôi là...
  1226.  
  1227. 267
  1228. 00:30:03,051 --> 00:30:04,780
  1229. Tôi cũng không
  1230. biết tôi vừa nói gì.
  1231.  
  1232. 268
  1233. 00:30:05,220 --> 00:30:06,881
  1234. Thôi được!
  1235.  
  1236. 269
  1237. 00:30:28,176 --> 00:30:30,007
  1238. Tôi ghét giáng sinh.
  1239.  
  1240. 270
  1241. 00:32:30,365 --> 00:32:31,593
  1242. Này.
  1243.  
  1244. 271
  1245. 00:32:31,766 --> 00:32:33,825
  1246. Thứ dậy đi, Jackie.
  1247.  
  1248. 272
  1249. 00:32:34,402 --> 00:32:36,131
  1250. - Không.
  1251. - Họ là ai?
  1252.  
  1253. 273
  1254. 00:32:36,304 --> 00:32:39,796
  1255. - Sao?
  1256. - Người trong hình là ai?
  1257.  
  1258. 274
  1259. 00:32:39,974 --> 00:32:41,305
  1260. Tôi và mẹ tôi.
  1261.  
  1262. 275
  1263. 00:32:42,243 --> 00:32:44,711
  1264. - Ý cô là mẹ cô và...
  1265. - Không, khoan đã.
  1266.  
  1267. 276
  1268. 00:32:44,879 --> 00:32:47,871
  1269. - Bây giờ mẹ cô đâu?
  1270. - Bà ta chết rồi.
  1271.  
  1272. 277
  1273. 00:32:48,049 --> 00:32:52,383
  1274. - Cô nói vậy là sao?
  1275. - Có nghĩ là chết, không còn.
  1276.  
  1277. 278
  1278. 00:32:52,554 --> 00:32:56,650
  1279. Bà chết cháy do hút thuốc,
  1280. chuyện xảy ra rất lâu, được chứ?
  1281.  
  1282. 279
  1283. 00:32:56,991 --> 00:32:58,822
  1284. Không, không.
  1285.  
  1286. 280
  1287. 00:32:59,394 --> 00:33:01,862
  1288. Nghe đây, tôi xin lỗi.
  1289.  
  1290. 281
  1291. 00:33:03,231 --> 00:33:05,665
  1292. Tôi không biết
  1293. như thế nào...
  1294.  
  1295. 282
  1296. 00:33:06,668 --> 00:33:08,898
  1297. - Hôm nay là ngày mấy?
  1298. - Sao?
  1299.  
  1300. 283
  1301. 00:33:09,204 --> 00:33:11,104
  1302. Tôi biết tôi hỏi
  1303. vậy rất hoang đường.
  1304.  
  1305. 284
  1306. 00:33:12,340 --> 00:33:14,035
  1307. Nhưng năm nay
  1308. là năm nào vậy?
  1309.  
  1310. 285
  1311. 00:33:14,943 --> 00:33:16,171
  1312. Năm 2007.
  1313.  
  1314. 286
  1315. 00:33:16,711 --> 00:33:19,908
  1316. Sao?
  1317.  
  1318. 287
  1319. 00:33:22,217 --> 00:33:23,548
  1320. Thật ra anh là ai?
  1321.  
  1322. 288
  1323. 00:33:26,287 --> 00:33:28,152
  1324. Tôi là Jack Starks.
  1325.  
  1326. 289
  1327. 00:33:29,691 --> 00:33:31,056
  1328. Anh xéo khỏi đây ngay.
  1329.  
  1330. 290
  1331. 00:33:31,593 --> 00:33:33,754
  1332. - Anh lục lạo nhà tôi ư?
  1333. - Không.
  1334.  
  1335. 291
  1336. 00:33:33,928 --> 00:33:37,728
  1337. Anh không có
  1338. quyền làm chuyện đó.
  1339.  
  1340. 292
  1341. 00:33:38,433 --> 00:33:39,798
  1342. Nhìn tôi đây.
  1343.  
  1344. 293
  1345. 00:33:39,968 --> 00:33:43,904
  1346. Tôi biết rất hoang đường.
  1347. Chính tôi cũng không chấp nhận được.
  1348.  
  1349. 294
  1350. 00:33:44,072 --> 00:33:47,166
  1351. Chúa ơi, nếu anh không đi.
  1352. Tôi sẽ báo cảnh sát.
  1353.  
  1354. 295
  1355. 00:33:47,342 --> 00:33:51,438
  1356. Đừng, làm ơn, tôi không làm
  1357. hại cô đâu. Chúng ta trò chuyện
  1358. với nhau có được không?
  1359.  
  1360. 296
  1361. 00:33:51,613 --> 00:33:56,482
  1362. Tôi... Mẹ cô ngồi ở bên đường
  1363. khi tôi gặp cô, đúng không?
  1364.  
  1365. 297
  1366. 00:33:56,651 --> 00:33:59,586
  1367. Bà ấy nghiện ma tuý,
  1368. bà ấy tên Jean.
  1369.  
  1370. 298
  1371. 00:33:59,754 --> 00:34:04,282
  1372. - Thôi ngay đi.
  1373. - Nhìn này, tôi có tấm thẻ bài.
  1374.  
  1375. 299
  1376. 00:34:04,459 --> 00:34:08,327
  1377. Không, không,
  1378. ông không phải.
  1379.  
  1380. 300
  1381. 00:34:08,496 --> 00:34:12,364
  1382. Jack Starks không còn nữa.
  1383. Jack Starks đã chết.
  1384.  
  1385. 301
  1386. 00:34:13,067 --> 00:34:14,898
  1387. Sao?
  1388.  
  1389. 302
  1390. 00:34:15,069 --> 00:34:16,934
  1391. Ý cô là...
  1392.  
  1393. 303
  1394. 00:34:17,105 --> 00:34:18,697
  1395. Chú ấy đã chết.
  1396.  
  1397. 304
  1398. 00:34:18,873 --> 00:34:24,903
  1399. Xác chết của chú ấy
  1400. được tìm thấy năm 1993.
  1401.  
  1402. 305
  1403. 00:34:25,079 --> 00:34:26,569
  1404. Chú ấy đã chết rồi.
  1405.  
  1406. 306
  1407. 00:34:27,615 --> 00:34:31,244
  1408. - Điều đó không thể.
  1409. - Nó là thế đấy.
  1410.  
  1411. 307
  1412. 00:34:32,887 --> 00:34:37,153
  1413. Nghe đây, tôi không quan tâm
  1414. anh nghĩ mình là ai.
  1415.  
  1416. 308
  1417. 00:34:37,325 --> 00:34:38,849
  1418. Nhưng anh không
  1419. phải là Jack Starks.
  1420.  
  1421. 309
  1422. 00:34:39,027 --> 00:34:43,589
  1423. Tôi đã làm chuyện tốt.
  1424.  
  1425. 310
  1426. 00:34:43,765 --> 00:34:47,633
  1427. Chúa ơi, đừng làm cho tôi
  1428. phải hối hận, được chứ?
  1429.  
  1430. 311
  1431. 00:34:47,802 --> 00:34:49,599
  1432. Chỉ việc đi khỏi đây,
  1433. được chứ?
  1434.  
  1435. 312
  1436. 00:34:50,004 --> 00:34:51,596
  1437. Cô không nhớ tôi sao?
  1438.  
  1439. 313
  1440. 00:34:51,773 --> 00:34:53,900
  1441. - Chúa ơi!
  1442. - Nhìn thẳng vào tôi.
  1443.  
  1444. 314
  1445. 00:34:54,075 --> 00:34:58,637
  1446. Tôi sẽ đi, tôi đi, nhưng hãy
  1447. nhìn tôi, tôi không nói dối.
  1448.  
  1449. 315
  1450. 00:34:58,813 --> 00:35:05,184
  1451. Tôi từng gặp hai mẹ con cô.
  1452. Cách chỗ này chừng một dặm.
  1453.  
  1454. 316
  1455. 00:35:05,353 --> 00:35:09,915
  1456. Tôi không phải chỉ nhìn
  1457. tấm thẻ bài này mới nhớ được.
  1458.  
  1459. 317
  1460. 00:35:12,594 --> 00:35:15,085
  1461. Bỏ xuống và biến đi.
  1462.  
  1463. 318
  1464. 00:35:16,898 --> 00:35:19,662
  1465. Cô không nhớ tôi ư?
  1466.  
  1467. 319
  1468. 00:35:19,834 --> 00:35:24,669
  1469. - Cô không biết...
  1470. - Xéo đi.
  1471.  
  1472. 320
  1473. 00:35:26,674 --> 00:35:28,369
  1474. Tôi...
  1475.  
  1476. 321
  1477. 00:35:28,543 --> 00:35:30,477
  1478. Được không?
  1479.  
  1480. 322
  1481. 00:35:38,586 --> 00:35:40,178
  1482. Làm ơn!
  1483.  
  1484. 323
  1485. 00:35:41,289 --> 00:35:42,517
  1486. Làm ơn ra khỏi đây.
  1487.  
  1488. 324
  1489. 00:36:02,927 --> 00:36:04,519
  1490. Tôi sẽ làm cho
  1491. anh thư giãn.
  1492.  
  1493. 325
  1494. 00:36:09,533 --> 00:36:12,001
  1495. Jackie.
  1496.  
  1497. 326
  1498. 00:36:13,304 --> 00:36:14,566
  1499. Chúa ơi!
  1500.  
  1501. 327
  1502. 00:36:19,377 --> 00:36:21,368
  1503. Tôi thật khó tin anh lại để
  1504. hắn ở trong kia suốt cả đêm.
  1505.  
  1506. 328
  1507. 00:36:21,545 --> 00:36:23,308
  1508. Anh không kêu tôi
  1509. thả hắn ra kia mà.
  1510.  
  1511. 329
  1512. 00:36:23,481 --> 00:36:27,247
  1513. Anh nên dùng đầu óc.
  1514. Mở tủ ra.
  1515.  
  1516. 330
  1517. 00:36:36,594 --> 00:36:38,289
  1518. Hắn chết rồi ư?
  1519.  
  1520. 331
  1521. 00:36:40,665 --> 00:36:44,567
  1522. Không, đưa hắn ra ngoài.
  1523.  
  1524. 332
  1525. 00:36:44,735 --> 00:36:46,862
  1526. Tôi muốn hắn chuyển đến tầng bốn
  1527. tôi sẽ lên trên đó.
  1528.  
  1529. 333
  1530. 00:36:47,038 --> 00:36:49,404
  1531. Tôi sẽ nói với anh, khi
  1532. tôi tới văn phòng của anh.
  1533.  
  1534. 334
  1535. 00:36:49,573 --> 00:36:51,905
  1536. Tôi muốn anh đưa hắn ra.
  1537.  
  1538. 335
  1539. 00:36:52,076 --> 00:36:57,036
  1540. Anh là bác sĩ, không cần
  1541. tôi phải nhắc nhở.
  1542.  
  1543. 336
  1544. 00:37:07,324 --> 00:37:08,757
  1545. Jack?
  1546.  
  1547. 337
  1548. 00:37:09,527 --> 00:37:11,290
  1549. Jack.
  1550.  
  1551. 338
  1552. 00:37:17,401 --> 00:37:19,369
  1553. Tom.
  1554.  
  1555. 339
  1556. 00:37:19,537 --> 00:37:23,974
  1557. Tom. Tôi có thể nói
  1558. với anh vài câu không?
  1559.  
  1560. 340
  1561. 00:37:28,779 --> 00:37:32,078
  1562. - Anh định xử lý sao với Jack Starks?
  1563. - Ý cô là sao?
  1564.  
  1565. 341
  1566. 00:37:32,249 --> 00:37:35,446
  1567. - Anh ta không nhận thức được
  1568. - Anh ta đang hồi phục nhờ
  1569. thuốc Loxadol và Ativan.
  1570.  
  1571. 342
  1572. 00:37:35,619 --> 00:37:38,782
  1573. Loxadol?
  1574. Anh ta không cần thuốc an thần.
  1575.  
  1576. 343
  1577. 00:37:38,956 --> 00:37:42,323
  1578. Cô có biết nếu không thế thì
  1579. trong hai phút vừa qua hắn
  1580. chịu ở yên trong phòng ư?
  1581.  
  1582. 344
  1583. 00:37:42,493 --> 00:37:45,291
  1584. Anh ta không cần thuốc an thần.
  1585.  
  1586. 345
  1587. 00:37:45,463 --> 00:37:48,830
  1588. Sau khi anh ta tấn công tôi
  1589. tôi chỉ muốn anh ta dịu lại.
  1590.  
  1591. 346
  1592. 00:37:48,999 --> 00:37:50,990
  1593. Anh chắc là do anh ta
  1594. không bị hành hạ chứ?
  1595.  
  1596. 347
  1597. 00:37:51,168 --> 00:37:53,659
  1598. Cô chắc là mình
  1599. buộc tội đúng chứ?
  1600.  
  1601. 348
  1602. 00:37:54,905 --> 00:37:58,807
  1603. Tôi không buộc tội, nhưng
  1604. cơ thể anh ta bị tái xanh.
  1605.  
  1606. 349
  1607. 00:37:58,976 --> 00:38:01,240
  1608. Rất vui khi cô tìm ra
  1609. được những thứ đó.
  1610.  
  1611. 350
  1612. 00:38:01,412 --> 00:38:04,006
  1613. Nghe đây, anh ta không thể kết
  1614. thúc giống như Ted Casey được.
  1615.  
  1616. 351
  1617. 00:38:04,181 --> 00:38:07,150
  1618. Tôi không biết anh định làm gì
  1619. nhưng anh ta không phải là
  1620. con vật thử nghiệm.
  1621.  
  1622. 352
  1623. 00:38:07,318 --> 00:38:10,082
  1624. Anh không thể thử nghiệm
  1625. như pha nước cocktail vậy.
  1626.  
  1627. 353
  1628. 00:38:10,254 --> 00:38:13,985
  1629. Cô thật sự chẳng hiểu gì cả,
  1630. đúng không? Chỉ bởi vì cô thất bại
  1631. trong trường hợp Ted Casey.
  1632.  
  1633. 354
  1634. 00:38:14,158 --> 00:38:15,785
  1635. Không có nghĩ là chúng
  1636. tôi cũng thất bại.
  1637.  
  1638. 355
  1639. 00:38:17,328 --> 00:38:20,456
  1640. Nếu không còn gì để hỏi,
  1641. xin lỗi, hôm nay là giáng sinh.
  1642.  
  1643. 356
  1644. 00:38:38,115 --> 00:38:40,140
  1645. Xin chào, khoẻ không?
  1646. Tôi xin lỗi vì tới trễ.
  1647.  
  1648. 357
  1649. 00:38:43,587 --> 00:38:46,647
  1650. - Chào, Babak
  1651. - Trông hay đấy.
  1652.  
  1653. 358
  1654. 00:38:47,324 --> 00:38:49,155
  1655. - Này, Jamile
  1656. - Này.
  1657.  
  1658. 359
  1659. 00:38:52,096 --> 00:38:55,623
  1660. Được rồi, tuyệt.
  1661. Đó là điều vô nghĩa
  1662. không phải là chơi banh.
  1663.  
  1664. 360
  1665. 00:39:00,404 --> 00:39:02,235
  1666. Tốt lắm.
  1667.  
  1668. 361
  1669. 00:39:02,406 --> 00:39:07,434
  1670. Có muốn giữ nó không?
  1671. Cảm giác mạnh mẽ.
  1672.  
  1673. 362
  1674. 00:39:13,717 --> 00:39:17,414
  1675. Cô muốn cháu ở với cô
  1676. một chút, được chứ?
  1677.  
  1678. 363
  1679. 00:39:26,630 --> 00:39:28,655
  1680. Chúng ta sẽ ở đấy.
  1681.  
  1682. 364
  1683. 00:39:30,634 --> 00:39:32,067
  1684. Có muốn uống nước không?
  1685.  
  1686. 365
  1687. 00:39:33,838 --> 00:39:36,500
  1688. Có muốn uống nước không?
  1689.  
  1690. 366
  1691. 00:39:36,674 --> 00:39:38,801
  1692. Đây rồi.
  1693.  
  1694. 367
  1695. 00:39:47,518 --> 00:39:49,918
  1696. Họ đưa cho tôi thứ
  1697. thuốc quái quỉ gì chứ?
  1698.  
  1699. 368
  1700. 00:39:50,087 --> 00:39:52,612
  1701. Chỉ muốn làm cho
  1702. anh thư giãn thôi.
  1703.  
  1704. 369
  1705. 00:39:54,225 --> 00:39:56,853
  1706. Anh nói gì vậy?
  1707.  
  1708. 370
  1709. 00:39:58,495 --> 00:40:01,055
  1710. Tôi nói thuốc sẽ làm
  1711. cho anh thư giãn.
  1712.  
  1713. 371
  1714. 00:40:01,699 --> 00:40:03,963
  1715. Anh ngủ ngon chứ?
  1716.  
  1717. 372
  1718. 00:40:07,304 --> 00:40:10,865
  1719. - Tôi không ngủ
  1720. - Anh ngủ gần như cả ngày.
  1721.  
  1722. 373
  1723. 00:40:11,041 --> 00:40:15,102
  1724. Hôm nay là 26 tháng 12
  1725. Anh cảm thấy thế nào Jack?
  1726.  
  1727. 374
  1728. 00:40:15,279 --> 00:40:17,577
  1729. - 26 tháng 12 ư?
  1730. - Phải.
  1731.  
  1732. 375
  1733. 00:40:17,748 --> 00:40:19,909
  1734. - 1992?
  1735. - Phải.
  1736.  
  1737. 376
  1738. 00:40:20,084 --> 00:40:22,917
  1739. Và đó là mặt trời và anh
  1740. đang ở trên trái đất.
  1741.  
  1742. 377
  1743. 00:40:23,087 --> 00:40:26,352
  1744. Anh tôi biết anh biết
  1745. nhiều hơn đấy, Jack.
  1746.  
  1747. 378
  1748. 00:40:26,924 --> 00:40:30,792
  1749. Anh là ai chứ? mẹ tôi đã chết.
  1750. Năm nay là 2007.
  1751.  
  1752. 379
  1753. 00:40:30,995 --> 00:40:33,429
  1754. Jack Starks đã chết.
  1755.  
  1756. 380
  1757. 00:40:33,831 --> 00:40:35,958
  1758. Xéo khỏi đây ngay,
  1759. xéo đi!
  1760.  
  1761. 381
  1762. 00:40:36,133 --> 00:40:38,499
  1763. - Ông đã bỏ tôi ở trong đó.
  1764. - Trong đâu?
  1765.  
  1766. 382
  1767. 00:40:38,669 --> 00:40:43,072
  1768. Ông đã bỏ tôi trong ngăn kéo
  1769. và chúng...
  1770.  
  1771. 383
  1772. 00:40:43,240 --> 00:40:45,071
  1773. Ông bắt tôi
  1774. mặc bộ đồ dây.
  1775.  
  1776. 384
  1777. 00:40:45,609 --> 00:40:48,840
  1778. Chúng tôi phải làm thể
  1779. để giữ anh bình tĩnh.
  1780.  
  1781. 385
  1782. 00:40:49,013 --> 00:40:53,575
  1783. - Đó là một sự kềm chế khốn kiếp
  1784. - Đó chỉ là những thiết bị thôi.
  1785.  
  1786. 386
  1787. 00:40:54,752 --> 00:40:56,151
  1788. Bình tĩnh!
  1789.  
  1790. 387
  1791. 00:40:59,423 --> 00:41:01,983
  1792. Đừng làm gì cả
  1793. tôi không biết gì là thật nữa.
  1794.  
  1795. 388
  1796. 00:41:03,794 --> 00:41:06,456
  1797. Ảo giác của anh
  1798. đã đánh lừa anh.
  1799.  
  1800. 389
  1801. 00:41:06,630 --> 00:41:08,154
  1802. Không, tôi biết đó là sự thật.
  1803. Tôi biết.
  1804.  
  1805. 390
  1806. 00:41:08,332 --> 00:41:12,063
  1807. Nhưng anh lại nhốt tôi trong
  1808. bộ đồ dây đáng nguyền rủa ấy.
  1809.  
  1810. 391
  1811. 00:41:13,804 --> 00:41:15,772
  1812. Đây không phải là giấc mơ.
  1813.  
  1814. 392
  1815. 00:41:15,940 --> 00:41:18,704
  1816. Tôi không biết ông cố làm gì,
  1817. nhưng tôi không...
  1818.  
  1819. 393
  1820. 00:41:18,876 --> 00:41:21,106
  1821. Tôi nói...
  1822.  
  1823. 394
  1824. 00:41:21,278 --> 00:41:25,578
  1825. Đây chính là một sự chịu đựng
  1826. tôi đã thấy một bệnh nhân trước đây.
  1827.  
  1828. 395
  1829. 00:41:25,749 --> 00:41:29,378
  1830. Tôi đã chịu đựng nhiều năm rồi
  1831. Hắn tên là Ted Casey.
  1832.  
  1833. 396
  1834. 00:41:31,622 --> 00:41:34,022
  1835. Ted đã giết một
  1836. bé gái 7 tuổi.
  1837.  
  1838. 397
  1839. 00:41:34,658 --> 00:41:39,118
  1840. Luật sư của hắn bảo tôi nhìn kỹ
  1841. hắn vì sau khi giết người xong...
  1842.  
  1843. 398
  1844. 00:41:39,296 --> 00:41:42,754
  1845. Hắn trèo lên cây trong khu rừng,
  1846. nơi mà hắn đã giết chết cô bé.
  1847.  
  1848. 399
  1849. 00:41:42,933 --> 00:41:44,332
  1850. Và tru như một con chó vậy.
  1851.  
  1852. 400
  1853. 00:41:44,501 --> 00:41:50,201
  1854. Hắn không bị tù, vì mọi người.
  1855.  
  1856. 401
  1857. 00:41:50,374 --> 00:41:55,402
  1858. Cho nên hắn nhập viện.
  1859. Sau đó có một hôm một cô bé gái
  1860. đến đây với mẹ.
  1861.  
  1862. 402
  1863. 00:41:55,579 --> 00:41:58,514
  1864. Và tôi đã bắt gặp ánh
  1865. mắt Ted nhìn cô bé.
  1866.  
  1867. 403
  1868. 00:41:59,049 --> 00:42:03,008
  1869. Kiểu nhìn mà ta không thể
  1870. chấp nhận được nếu như anh
  1871. hiểu ý tôi.
  1872.  
  1873. 404
  1874. 00:42:03,721 --> 00:42:05,916
  1875. Tôi hỏi Ted.
  1876.  
  1877. 405
  1878. 00:42:06,090 --> 00:42:12,256
  1879. Nếu anh đã nhớ cô gái mà
  1880. anh đã giết chết ám ảnh.
  1881.  
  1882. 406
  1883. 00:42:12,429 --> 00:42:16,263
  1884. Oh, vâng hắn trả lời
  1885. ''Tôi nhớ rồi''.
  1886.  
  1887. 407
  1888. 00:42:16,967 --> 00:42:19,765
  1889. ''Tôi nhớ rất rõ''.
  1890.  
  1891. 408
  1892. 00:42:20,604 --> 00:42:23,095
  1893. Đó là lời cuối
  1894. cùng của hắn.
  1895.  
  1896. 409
  1897. 00:42:26,343 --> 00:42:28,436
  1898. Mặt của anh sao vậy?
  1899.  
  1900. 410
  1901. 00:42:29,580 --> 00:42:34,210
  1902. Tôi sơ ý, không
  1903. có lần sau đâu.
  1904.  
  1905. 411
  1906. 00:42:34,385 --> 00:42:37,286
  1907. Tôi sẽ cầu nguyện
  1908. giùm anh, Jack.
  1909.  
  1910. 412
  1911. 00:42:37,654 --> 00:42:41,112
  1912. Có lẽ Chúa sẽ nghe
  1913. thấy lời cầu nguyện ấy.
  1914.  
  1915. 413
  1916. 00:42:41,291 --> 00:42:44,385
  1917. Anh chắc biết nơi
  1918. sẽ tìm thấy hắn ư?
  1919.  
  1920. 414
  1921. 00:44:03,006 --> 00:44:04,633
  1922. Jack.
  1923.  
  1924. 415
  1925. 00:44:04,808 --> 00:44:06,639
  1926. Anh làm gì vậy, Jack?
  1927.  
  1928. 416
  1929. 00:44:06,810 --> 00:44:08,107
  1930. Cô định làm gì tôi?
  1931.  
  1932. 417
  1933. 00:44:08,278 --> 00:44:11,736
  1934. Tôi chỉ muốn nói anh
  1935. theo tôi thôi.
  1936.  
  1937. 418
  1938. 00:44:11,915 --> 00:44:16,943
  1939. - Nếu tôi không vào thì sao?
  1940. - Vâng, tôi có thể biết lý do không?
  1941.  
  1942. 419
  1943. 00:44:17,121 --> 00:44:19,089
  1944. Vì tôi không bị điên.
  1945.  
  1946. 420
  1947. 00:44:19,256 --> 00:44:23,215
  1948. Anh có ảo tưởng.
  1949. Không phải bị điên.
  1950.  
  1951. 421
  1952. 00:44:23,393 --> 00:44:25,452
  1953. Đó chỉ do anh nhận thức
  1954. không rõ ràng.
  1955.  
  1956. 422
  1957. 00:44:25,629 --> 00:44:28,029
  1958. Anh bị nhốt trong này là do
  1959. tình trạng của anh...
  1960.  
  1961. 423
  1962. 00:44:28,198 --> 00:44:32,726
  1963. - Có thể trở thành tội phạm
  1964. - Tôi không giết CS,
  1965. nhưng tôi không nhớ.
  1966.  
  1967. 424
  1968. 00:44:32,903 --> 00:44:36,669
  1969. Trạng thái đó chính là
  1970. giữa ảo tưởng...
  1971.  
  1972. 425
  1973. 00:44:36,840 --> 00:44:38,705
  1974. Và những chuyện xảy ra.
  1975.  
  1976. 426
  1977. 00:44:38,876 --> 00:44:44,473
  1978. Điều đó thật sự là vậy,
  1979. nó thật sự xảy ra,
  1980. không phải cho tôi nghĩ ra.
  1981.  
  1982. 427
  1983. 00:44:47,918 --> 00:44:49,146
  1984. Jack.
  1985.  
  1986. 428
  1987. 00:44:51,321 --> 00:44:53,221
  1988. Tôi có thể hỏi anh
  1989. một câu hỏi không?
  1990.  
  1991. 429
  1992. 00:44:53,657 --> 00:44:56,558
  1993. Tại sao những người ở đây
  1994. lại có nhiều câu hỏi vậy?
  1995.  
  1996. 430
  1997. 00:44:57,561 --> 00:45:01,053
  1998. - Thôi được. Thuốc lá?
  1999. - Đó là điều cô muốn hỏi ư?
  2000.  
  2001. 431
  2002. 00:45:03,267 --> 00:45:05,167
  2003. Không.
  2004.  
  2005. 432
  2006. 00:45:08,238 --> 00:45:09,728
  2007. Tôi muốn...
  2008.  
  2009. 433
  2010. 00:45:10,274 --> 00:45:14,370
  2011. Tôi muốn hỏi, cách chữa trị của
  2012. bác sĩ Becka có hiệu quả không?
  2013.  
  2014. 434
  2015. 00:45:15,712 --> 00:45:17,771
  2016. Tốt lắm.
  2017.  
  2018. 435
  2019. 00:45:18,182 --> 00:45:20,912
  2020. Tôi hy vọng được biết.
  2021. Tại tôi không được tham dự.
  2022.  
  2023. 436
  2024. 00:45:21,485 --> 00:45:26,218
  2025. Tại sao cô lại
  2026. làm như vậy?
  2027.  
  2028. 437
  2029. 00:45:28,158 --> 00:45:30,456
  2030. Tôi muốn ông ấy dừng lại.
  2031.  
  2032. 438
  2033. 00:45:31,595 --> 00:45:35,463
  2034. - Tôi cũng không biết tôi có
  2035. muốn ông ấy dừng lại không?
  2036. - Cách đó đã giúp được gì?
  2037.  
  2038. 439
  2039. 00:45:38,068 --> 00:45:41,560
  2040. Chúng làm tôi cảm thấy mình
  2041. giống như một con người khác.
  2042.  
  2043. 440
  2044. 00:46:03,527 --> 00:46:05,290
  2045. Anh có vào không?
  2046.  
  2047. 441
  2048. 00:46:06,163 --> 00:46:09,792
  2049. Chúng ta sẽ chết cóng ở đây đấy
  2050. cả anh và tôi.
  2051.  
  2052. 442
  2053. 00:46:15,772 --> 00:46:19,071
  2054. Nếu anh trốn nữa họ sẽ bắt
  2055. anh và làm tổn thương anh đấy.
  2056.  
  2057. 443
  2058. 00:46:29,086 --> 00:46:32,988
  2059. Anh có biết họ làm chuyện
  2060. tồi tệ dưới tầng hầm không?
  2061.  
  2062. 444
  2063. 00:46:34,224 --> 00:46:35,714
  2064. Chuyện tồi tệ gì?
  2065.  
  2066. 445
  2067. 00:46:35,892 --> 00:46:38,190
  2068. - Anh biết tôi đang nói gì mà
  2069. - Tôi không biết.
  2070.  
  2071. 446
  2072. 00:46:39,196 --> 00:46:42,324
  2073. Phải, đó là áo jacket.
  2074.  
  2075. 447
  2076. 00:46:49,172 --> 00:46:50,833
  2077. - Áo jacket gì chứ?
  2078. - Ngăn kéo chết tiệt.
  2079.  
  2080. 448
  2081. 00:46:51,008 --> 00:46:53,943
  2082. Ngưng lại đi, anh biết
  2083. tôi đang nói gì mà.
  2084.  
  2085. 449
  2086. 00:46:56,546 --> 00:47:02,246
  2087. Tôi biết họ đưa anh đến đó.
  2088. Cho anh mặc bộ đồ đó.
  2089.  
  2090. 450
  2091. 00:47:02,452 --> 00:47:04,317
  2092. Cứ thư giãn.
  2093.  
  2094. 451
  2095. 00:47:05,455 --> 00:47:09,323
  2096. Điều đó không khác gì một
  2097. kỳ nghỉ phép dài hạn.
  2098.  
  2099. 452
  2100. 00:47:10,193 --> 00:47:11,421
  2101. Nếu tôi sắp chết thì sao?
  2102.  
  2103. 453
  2104. 00:47:11,595 --> 00:47:14,894
  2105. Con người ta ai
  2106. cũng phải chết.
  2107.  
  2108. 454
  2109. 00:47:15,065 --> 00:47:16,464
  2110. Trong vòng bốn ngày tôi sẽ chết.
  2111.  
  2112. 455
  2113. 00:47:17,768 --> 00:47:21,329
  2114. Đó là điều tôi biết, bốn ngày
  2115. sau họ sẽ có xác của tôi.
  2116.  
  2117. 456
  2118. 00:47:22,806 --> 00:47:25,400
  2119. Hai anh đang bàn
  2120. chuyện gì vậy?
  2121.  
  2122. 457
  2123. 00:47:26,310 --> 00:47:31,577
  2124. Đang bàn về khả năng
  2125. chuyện vượt thời gian.
  2126.  
  2127. 458
  2128. 00:47:31,748 --> 00:47:33,375
  2129. Để tiến tới tương lai.
  2130.  
  2131. 459
  2132. 00:47:36,920 --> 00:47:39,411
  2133. Đây có đúng là nội dung câu
  2134. chuyện của chúng ta không?
  2135.  
  2136. 460
  2137. 00:47:44,361 --> 00:47:46,386
  2138. Vâng, đúng thế.
  2139.  
  2140. 461
  2141. 00:47:53,370 --> 00:47:56,862
  2142. Nếu anh muốn tìm hiểu thêm
  2143. về chỗ này, thì phải bình tĩnh.
  2144.  
  2145. 462
  2146. 00:47:57,040 --> 00:48:00,567
  2147. Càng bình tĩnh,
  2148. càng dễ thành công.
  2149.  
  2150. 463
  2151. 00:48:00,744 --> 00:48:05,238
  2152. Thứ đáng ghét ấy cứ
  2153. ở mãi trong đầu tôi.
  2154.  
  2155. 464
  2156. 00:48:05,415 --> 00:48:08,179
  2157. Vâng! Như nay
  2158. nó đã biến mất rồi.
  2159.  
  2160. 465
  2161. 00:48:08,352 --> 00:48:11,378
  2162. Dành thời gian cho công
  2163. việc cần thiết của mình.
  2164.  
  2165. 466
  2166. 00:48:12,489 --> 00:48:15,185
  2167. - Tôi cần phải về đó.
  2168. - Đây là vấn đề quan trọng.
  2169.  
  2170. 467
  2171. 00:48:15,359 --> 00:48:18,123
  2172. - Tại sao?
  2173. - Họ sẽ không thả anh đi khỏi đây.
  2174.  
  2175. 468
  2176. 00:48:18,295 --> 00:48:24,700
  2177. Khi cô ấy nghi ngờ tôi là khi
  2178. họ đưa tôi vào đây.
  2179.  
  2180. 469
  2181. 00:48:24,868 --> 00:48:26,995
  2182. Đàn bà.
  2183.  
  2184. 470
  2185. 00:48:27,904 --> 00:48:29,895
  2186. Anh nghĩ tôi nên làm gì?
  2187.  
  2188. 471
  2189. 00:48:30,874 --> 00:48:33,399
  2190. Làm tốt việc chuẩn bị.
  2191.  
  2192. 472
  2193. 00:48:33,910 --> 00:48:36,208
  2194. Tất nhiên, tôi sắp điên
  2195. lên và sắp chết đến nơi.
  2196.  
  2197. 473
  2198. 00:48:36,380 --> 00:48:39,474
  2199. Theo lời anh nói, chuyện
  2200. đó sớm muộn cũng xảy ra.
  2201.  
  2202. 474
  2203. 00:48:45,055 --> 00:48:47,148
  2204. Làm ơn nói tiếp đi,
  2205. Mackenzie.
  2206.  
  2207. 475
  2208. 00:48:49,092 --> 00:48:50,821
  2209. Được rồi.
  2210.  
  2211. 476
  2212. 00:48:55,732 --> 00:49:00,066
  2213. Vâng, tôi đang thăm dò tổ chức
  2214. mậu dịch liên bang.
  2215.  
  2216. 477
  2217. 00:49:02,539 --> 00:49:05,406
  2218. Anh nói đi đến, ý là sao?
  2219.  
  2220. 478
  2221. 00:49:06,443 --> 00:49:08,934
  2222. Và đó chỉ là lẩn thẩn,
  2223. nhưng...
  2224.  
  2225. 479
  2226. 00:49:09,112 --> 00:49:13,242
  2227. Họ cũng từng
  2228. hỏi tôi như vậy.
  2229.  
  2230. 480
  2231. 00:49:13,984 --> 00:49:17,351
  2232. Tổ chức cho việc chuẩn bị.
  2233.  
  2234. 481
  2235. 00:49:18,755 --> 00:49:22,885
  2236. - Xây dựng tổ chức ư?
  2237. - Vâng, anh nghe nói về nó chứ?
  2238.  
  2239. 482
  2240. 00:49:23,059 --> 00:49:25,425
  2241. Không, thưa ông Mackenzie
  2242. Tôi chưa từng nghe.
  2243.  
  2244. 483
  2245. 00:49:25,595 --> 00:49:28,962
  2246. Chính vì không có tổ chức ấy.
  2247. Anh ngốc thật.
  2248.  
  2249. 484
  2250. 00:49:29,332 --> 00:49:31,926
  2251. Đây không phải sự thật.
  2252.  
  2253. 485
  2254. 00:49:32,135 --> 00:49:35,400
  2255. Hoàn toàn không phải sự thật.
  2256.  
  2257. 486
  2258. 00:49:35,572 --> 00:49:37,506
  2259. Họ từng yêu cầu tôi
  2260. làm lãnh đạo cho họ.
  2261.  
  2262. 487
  2263. 00:49:37,674 --> 00:49:41,166
  2264. Nếu anh đã nghe nói về họ
  2265. Họ sẽ không đối xử với
  2266. tôi nghiêm ngặt như vậy.
  2267.  
  2268. 488
  2269. 00:49:42,579 --> 00:49:44,171
  2270. Liệu họ có
  2271. làm vậy không?
  2272.  
  2273. 489
  2274. 00:49:52,522 --> 00:49:54,513
  2275. Vâng...
  2276.  
  2277. 490
  2278. 00:49:55,525 --> 00:49:58,892
  2279. - Tôi biết họ hiện hữu.
  2280. - Và điều đó như thế nào?
  2281.  
  2282. 491
  2283. 00:49:59,996 --> 00:50:04,160
  2284. Khi tôi ở Vùng
  2285. Vịnh họ đã tổ chức...
  2286.  
  2287. 492
  2288. 00:50:04,334 --> 00:50:06,393
  2289. Tuyển mộ tân binh
  2290. cho tổ chức.
  2291.  
  2292. 493
  2293. 00:50:06,570 --> 00:50:09,471
  2294. - Đây là sự thật ư?
  2295. - Đó là sự thật.
  2296.  
  2297. 494
  2298. 00:50:09,639 --> 00:50:12,904
  2299. Vì nếu không phải vậy,
  2300. thì điều đó không giúp
  2301. gì được cho ông Mackenzie.
  2302.  
  2303. 495
  2304. 00:50:13,076 --> 00:50:16,068
  2305. Đó là hiển nhiên,
  2306. không gian dối.
  2307.  
  2308. 496
  2309. 00:50:17,280 --> 00:50:19,475
  2310. Tôi hiểu, tôi hiểu.
  2311.  
  2312. 497
  2313. 00:50:19,649 --> 00:50:22,914
  2314. Bọn khốn ấy có
  2315. mặt ở khắp mọi nơi.
  2316.  
  2317. 498
  2318. 00:50:23,553 --> 00:50:25,350
  2319. Chúng là những tân binh mới
  2320. Mackenzie.
  2321.  
  2322. 499
  2323. 00:50:26,156 --> 00:50:29,057
  2324. Hãy bình tĩnh, Starks
  2325. Hãy bình tĩnh.
  2326.  
  2327. 500
  2328. 00:50:29,226 --> 00:50:32,354
  2329. Họ không ngừng ra
  2330. lệnh cho chúng tôi.
  2331.  
  2332. 501
  2333. 00:50:32,529 --> 00:50:36,192
  2334. Hãy bình tĩnh.
  2335. Họ ra lệnh cho anh, cho tôi.
  2336.  
  2337. 502
  2338. 00:50:36,366 --> 00:50:38,732
  2339. Thế nào là bình tĩnh?
  2340. Nhìn nơi đây xem.
  2341.  
  2342. 503
  2343. 00:50:38,902 --> 00:50:42,201
  2344. Vì thế, mọi người, hãy thức tỉnh.
  2345. Mệnh lệnh đến từ cấp cao nhất.
  2346.  
  2347. 504
  2348. 00:50:42,372 --> 00:50:45,102
  2349. Đừng để họ ra lệnh
  2350. cho anh nữa.
  2351.  
  2352. 505
  2353. 00:50:45,275 --> 00:50:47,743
  2354. Hãy tỉnh táo.
  2355. Hãy tỉnh táo.
  2356.  
  2357. 506
  2358. 00:50:47,911 --> 00:50:50,573
  2359. - Ngồi xuống đi, Starks
  2360. - Không, không, anh hãy nghe đây.
  2361.  
  2362. 507
  2363. 00:50:51,014 --> 00:50:53,949
  2364. Anh gia nhập tổ chức
  2365. được bao lâu?
  2366.  
  2367. 508
  2368. 00:50:54,117 --> 00:50:56,711
  2369. Tổ chức cần anh.
  2370.  
  2371. 509
  2372. 00:50:56,887 --> 00:50:58,752
  2373. Tổ chức muôn năm.
  2374.  
  2375. 510
  2376. 00:50:58,922 --> 00:51:00,514
  2377. - Anh không nghe tôi ư?
  2378. - Ngồi xuống.
  2379.  
  2380. 511
  2381. 00:51:00,690 --> 00:51:02,590
  2382. Anh nghe lời hắn ta.
  2383.  
  2384. 512
  2385. 00:51:02,759 --> 00:51:05,125
  2386. Tổ chức muôn năm.
  2387.  
  2388. 513
  2389. 00:51:05,295 --> 00:51:07,024
  2390. Tổ chức muôn năm.
  2391.  
  2392. 514
  2393. 00:51:12,469 --> 00:51:14,596
  2394. Anh nghe lời của hắn.
  2395.  
  2396. 515
  2397. 00:51:25,482 --> 00:51:27,382
  2398. Starks...
  2399.  
  2400. 516
  2401. 00:51:27,551 --> 00:51:30,486
  2402. Anh ngoan cố lắm.
  2403.  
  2404. 517
  2405. 00:51:30,654 --> 00:51:32,246
  2406. Nhưng chúng tôi
  2407. có cách trừng trị anh.
  2408.  
  2409. 518
  2410. 00:51:35,158 --> 00:51:39,026
  2411. Anh như con quái vật vậy.
  2412.  
  2413. 519
  2414. 00:51:39,796 --> 00:51:41,388
  2415. Bình tĩnh.
  2416.  
  2417. 520
  2418. 00:51:45,735 --> 00:51:47,600
  2419. Điên cuồng mất trí.
  2420.  
  2421. 521
  2422. 00:51:48,471 --> 00:51:51,031
  2423. Quí vị, tôi muốn từng người
  2424. bước ra khỏi xe.
  2425.  
  2426. 522
  2427. 00:51:51,207 --> 00:51:54,836
  2428. - Và đưa tay lên, làm ơn!
  2429. - Có vấn đề ư, ngài sĩ quan?
  2430.  
  2431. 523
  2432. 00:51:55,378 --> 00:51:59,405
  2433. Vấn đề là các anh lái quá chậm.
  2434. Bước ra!
  2435.  
  2436. 524
  2437. 00:52:00,750 --> 00:52:01,978
  2438. Tôi có thể mở cửa chứ?
  2439.  
  2440. 525
  2441. 00:52:20,470 --> 00:52:23,132
  2442. Này, anh lính,
  2443. anh thức đấy chứ?
  2444.  
  2445. 526
  2446. 00:52:24,874 --> 00:52:26,569
  2447. Không nghĩ thế ư?
  2448.  
  2449. 527
  2450. 00:52:34,150 --> 00:52:35,378
  2451. Phải!
  2452.  
  2453. 528
  2454. 00:52:40,857 --> 00:52:44,293
  2455. Sẽ không sao.
  2456. Anh sẽ không sao.
  2457.  
  2458. 529
  2459. 00:53:10,587 --> 00:53:12,316
  2460. Jack, chụp lấy!
  2461.  
  2462. 530
  2463. 00:53:21,698 --> 00:53:23,359
  2464. Làm cho mẹ xem,
  2465. con trai.
  2466.  
  2467. 531
  2468. 00:54:05,008 --> 00:54:06,475
  2469. Anh có thể chờ tôi
  2470. một giây không?
  2471.  
  2472. 532
  2473. 00:54:18,455 --> 00:54:21,185
  2474. Anh không bao
  2475. giờ là như thế.
  2476.  
  2477. 533
  2478. 00:54:21,858 --> 00:54:23,587
  2479. Nhớ không?
  2480.  
  2481. 534
  2482. 00:54:34,170 --> 00:54:36,263
  2483. Được rồi, đây rồi.
  2484.  
  2485. 535
  2486. 00:54:37,073 --> 00:54:40,668
  2487. Jacky đã chết vì bị thương ở đầu
  2488. vào ngày 1 tháng 1 năm 1993.
  2489.  
  2490. 536
  2491. 00:54:41,077 --> 00:54:42,772
  2492. Như thế nào?
  2493. Ý tôi là tại sao anh ta chết?
  2494.  
  2495. 537
  2496. 00:54:44,914 --> 00:54:46,779
  2497. Họ không có nói.
  2498.  
  2499. 538
  2500. 00:54:48,151 --> 00:54:49,709
  2501. Điều đó có nghĩa là
  2502. cô không tin tôi?
  2503.  
  2504. 539
  2505. 00:54:50,653 --> 00:54:52,917
  2506. Tôi không biết
  2507. nên tin những gì.
  2508.  
  2509. 540
  2510. 00:54:53,990 --> 00:54:57,721
  2511. - Vậy cô có tìm được gì không?
  2512. - Một đống đồ.
  2513.  
  2514. 541
  2515. 00:54:57,894 --> 00:54:59,987
  2516. Có một người bác sĩ
  2517. tên là Becker.
  2518.  
  2519. 542
  2520. 00:55:00,163 --> 00:55:03,394
  2521. Ông ấy ứng dụng phương
  2522. pháp điều chỉnh hành vi
  2523. để chữa trị cho bệnh nhân.
  2524.  
  2525. 543
  2526. 00:55:03,566 --> 00:55:04,999
  2527. Thập niên 70
  2528. đã cấm sử dụng.
  2529.  
  2530. 544
  2531. 00:55:05,168 --> 00:55:07,796
  2532. Và một bác sĩ khác là
  2533. Movanson sử dụng.
  2534.  
  2535. 545
  2536. 00:55:07,971 --> 00:55:12,203
  2537. Sau đó xảy ra sự cố ở một
  2538. đứa bé do ông ấy chữa trị.
  2539.  
  2540. 546
  2541. 00:55:12,375 --> 00:55:14,104
  2542. Tôi không biết chuyện đó.
  2543.  
  2544. 547
  2545. 00:55:14,277 --> 00:55:17,303
  2546. Nhưng chuyện đó
  2547. đã gây tai tiếng.
  2548.  
  2549. 548
  2550. 00:55:17,480 --> 00:55:21,712
  2551. Hình như ông muốn tạo cho
  2552. bệnh nhân một hoàn cảnh sống...
  2553.  
  2554. 549
  2555. 00:55:21,885 --> 00:55:23,853
  2556. Như con kén vậy.
  2557.  
  2558. 550
  2559. 00:55:27,891 --> 00:55:30,086
  2560. Khốn kiếp.
  2561.  
  2562. 551
  2563. 00:55:30,827 --> 00:55:34,388
  2564. Tôi phải tìm hiểu
  2565. tôi chết như thế nào.
  2566.  
  2567. 552
  2568. 00:55:36,666 --> 00:55:38,566
  2569. Vâng, Alpine Grove
  2570. vẫn tồn tại.
  2571.  
  2572. 553
  2573. 00:55:39,536 --> 00:55:43,472
  2574. Chúng ta sẽ tìm được nếu
  2575. có ai ở đó, có lẽ có người
  2576. biết chuyện gì đã xảy ra.
  2577.  
  2578. 554
  2579. 00:55:47,277 --> 00:55:48,938
  2580. Chúng ta có thể.
  2581.  
  2582. 555
  2583. 00:56:07,463 --> 00:56:09,328
  2584. Cám ơn vì những chuyện này.
  2585.  
  2586. 556
  2587. 00:56:11,801 --> 00:56:13,769
  2588. Vâng, tôi điên mất.
  2589.  
  2590. 557
  2591. 00:56:24,480 --> 00:56:27,506
  2592. Xin lỗi, tôi không thể nói gì thêm
  2593. về cái chết của chú anh.
  2594.  
  2595. 558
  2596. 00:56:27,684 --> 00:56:29,584
  2597. Những tài liệu này chỉ cung
  2598. cấp cho bác sĩ pháp y thôi.
  2599.  
  2600. 559
  2601. 00:56:29,752 --> 00:56:33,210
  2602. - ''Chấn thương'' đừng nói
  2603. với tôi bất cứ điều gì
  2604. - Tôi xin lỗi, chỉ có thế.
  2605.  
  2606. 560
  2607. 00:56:33,389 --> 00:56:37,223
  2608. Ý tôi là các bác sĩ ấy đâu?
  2609. Bác sĩ Becker hay Lorenson gì đấy?
  2610.  
  2611. 561
  2612. 00:56:37,794 --> 00:56:42,094
  2613. Bác sĩ Lorenson vẫn ở bệnh viện.
  2614. Bà ta ở đó cùng thời điểm chú anh.
  2615.  
  2616. 562
  2617. 00:56:42,265 --> 00:56:44,665
  2618. Tôi nghĩ bà ta có
  2619. thể giúp cho anh.
  2620.  
  2621. 563
  2622. 00:56:44,834 --> 00:56:49,464
  2623. - Và còn bác sĩ Becker và Hopkins?
  2624. - Bác sĩ Hopkins đã chết.
  2625.  
  2626. 564
  2627. 00:56:49,639 --> 00:56:52,199
  2628. Và tôi không biết
  2629. người nhà ông ta.
  2630.  
  2631. 565
  2632. 00:56:52,375 --> 00:56:56,072
  2633. Có phải bác sĩ Beeka từng
  2634. sử dụng loại thuốc cấm không?
  2635.  
  2636. 566
  2637. 00:56:56,246 --> 00:56:58,737
  2638. Câu hỏi này có mang
  2639. tính chất đặc biệt không?
  2640.  
  2641. 567
  2642. 00:57:01,050 --> 00:57:03,416
  2643. Không, tôi chỉ là
  2644. người nhà của ông ấy thôi.
  2645.  
  2646. 568
  2647. 00:57:12,528 --> 00:57:14,758
  2648. Gã đó cười gì vậy?
  2649.  
  2650. 569
  2651. 00:57:14,931 --> 00:57:16,296
  2652. Chào, Beth Lorenson.
  2653.  
  2654. 570
  2655. 00:57:17,400 --> 00:57:19,960
  2656. - Khoẻ không?
  2657. - Rất vui được gặp.
  2658.  
  2659. 571
  2660. 00:57:20,136 --> 00:57:21,933
  2661. - Chào, Beth Lorenson.
  2662. - Jackie Price.
  2663.  
  2664. 572
  2665. 00:57:22,105 --> 00:57:24,005
  2666. Ngồi xuống, ngồi xuống.
  2667.  
  2668. 573
  2669. 00:57:30,780 --> 00:57:33,248
  2670. Xin lỗi, hai người
  2671. thật là giống nhau.
  2672.  
  2673. 574
  2674. 00:57:35,785 --> 00:57:37,013
  2675. Cô biết rõ về ông ta chứ?
  2676.  
  2677. 575
  2678. 00:57:37,186 --> 00:57:39,279
  2679. Chú của anh là bệnh nhân
  2680. có ấn tượng sâu đậm nhất.
  2681.  
  2682. 576
  2683. 00:57:39,455 --> 00:57:41,047
  2684. - Tại sao?
  2685. - Lúc cuối...
  2686.  
  2687. 577
  2688. 00:57:41,224 --> 00:57:44,250
  2689. Anh ta đã thay đổi nhiều
  2690. cách suy nghĩ của tôi.
  2691.  
  2692. 578
  2693. 00:57:44,427 --> 00:57:48,488
  2694. - Thực tế là anh ta thay.
  2695.  
  2696. 579
  2697. 00:57:49,699 --> 00:57:53,191
  2698. - Tôi làm việc với một cậu bé...
  2699. - Babak Yazdi?
  2700.  
  2701. 580
  2702. 00:57:53,369 --> 00:57:55,667
  2703. - Vâng.
  2704. - Cậu bé ấy là ai?
  2705.  
  2706. 581
  2707. 00:57:55,838 --> 00:57:57,965
  2708. Một người bạn của con trai tôi
  2709. Làm sao cô biết nó?
  2710.  
  2711. 582
  2712. 00:57:58,141 --> 00:58:01,872
  2713. Chúng tôi biết được khi đọc
  2714. hồ sơ của cậu anh ta.
  2715.  
  2716. 583
  2717. 00:58:04,714 --> 00:58:06,375
  2718. Anh ta giúp như thế nào?
  2719.  
  2720. 584
  2721. 00:58:09,886 --> 00:58:13,822
  2722. Vâng, rất phức tạp, như trước
  2723. khi chết, anh ta cho tôi biết...
  2724.  
  2725. 585
  2726. 00:58:13,990 --> 00:58:17,357
  2727. - Tôi có thể hiểu anh ta
  2728. - Như thế nào?
  2729.  
  2730. 586
  2731. 00:58:18,828 --> 00:58:21,558
  2732. Rất phức tạp.
  2733.  
  2734. 587
  2735. 00:58:23,499 --> 00:58:26,059
  2736. Chuyện xảy ra đã lâu rồi.
  2737.  
  2738. 588
  2739. 00:58:27,370 --> 00:58:31,830
  2740. Cô có thể cho tôi biết.
  2741. Chú tôi chết như thế nào?
  2742.  
  2743. 589
  2744. 00:58:33,910 --> 00:58:38,040
  2745. Tôi nghĩ chấn thương...
  2746.  
  2747. 590
  2748. 00:58:38,214 --> 00:58:39,704
  2749. Vùng đầu?
  2750.  
  2751. 591
  2752. 00:58:39,882 --> 00:58:43,010
  2753. Vâng, như như thế nào?
  2754. Tại sao ông ta bị như thế?
  2755.  
  2756. 592
  2757. 00:58:44,220 --> 00:58:46,245
  2758. Tôi không biết.
  2759.  
  2760. 593
  2761. 00:58:51,127 --> 00:58:52,355
  2762. Cô không biết ư?
  2763.  
  2764. 594
  2765. 00:58:58,001 --> 00:59:01,732
  2766. Tôi nghĩ bác sĩ Becker
  2767. có lẽ nhớ rõ hơn.
  2768.  
  2769. 595
  2770. 00:59:10,146 --> 00:59:12,046
  2771. Vâng, bác sĩ Becker
  2772. sẽ biết rõ hơn.
  2773.  
  2774. 596
  2775. 00:59:12,215 --> 00:59:14,547
  2776. - Tôi không tin những gì bà ta nói
  2777. - Tôi cũng thế.
  2778.  
  2779. 597
  2780. 00:59:15,118 --> 00:59:18,281
  2781. Coi nào.
  2782. Còn một chuyện cuối cùng nữa.
  2783.  
  2784. 598
  2785. 00:59:31,801 --> 00:59:33,166
  2786. Jack, gì đây?
  2787.  
  2788. 599
  2789. 00:59:43,579 --> 00:59:45,376
  2790. Đây là căn phòng.
  2791.  
  2792. 600
  2793. 00:59:48,985 --> 00:59:53,046
  2794. Họ dùng để
  2795. nhốt vào đó.
  2796.  
  2797. 601
  2798. 00:59:58,161 --> 01:00:01,426
  2799. Tôi chắc chắn
  2800. hộc tủ ngay đây.
  2801.  
  2802. 602
  2803. 01:00:20,783 --> 01:00:23,650
  2804. Anh nghĩ thế ư?
  2805. Có lẽ không phải là ý kiến hay.
  2806.  
  2807. 603
  2808. 01:00:23,820 --> 01:00:26,345
  2809. Các người làm gì vậy?
  2810.  
  2811. 604
  2812. 01:00:26,522 --> 01:00:27,853
  2813. Chúng tôi chuẩn
  2814. bị đi khỏi đây.
  2815.  
  2816. 605
  2817. 01:00:32,929 --> 01:00:34,863
  2818. Tôi thấy anh ở đâu nhỉ?
  2819.  
  2820. 606
  2821. 01:00:36,532 --> 01:00:38,466
  2822. Tôi không biết, đúng không?
  2823.  
  2824. 607
  2825. 01:00:39,335 --> 01:00:43,601
  2826. Tôi không biết, có lẽ anh biết
  2827. chú tôi là Jack Starks đấy?
  2828.  
  2829. 608
  2830. 01:00:45,041 --> 01:00:47,805
  2831. Chó thật, đúng thế đấy.
  2832.  
  2833. 609
  2834. 01:00:49,345 --> 01:00:51,279
  2835. - Anh và ông ta như giống hệt nhau.
  2836. - Vâng, tôi biết thế.
  2837.  
  2838. 610
  2839. 01:00:51,447 --> 01:00:54,473
  2840. - Anh chính là bóng ma.
  2841.  
  2842. 611
  2843. 01:00:55,118 --> 01:00:58,144
  2844. - Anh nhớ ông ta chứ?
  2845. - Dĩ nhiên.
  2846.  
  2847. 612
  2848. 01:00:58,721 --> 01:01:00,211
  2849. Ông ta là một người tuyệt vời.
  2850.  
  2851. 613
  2852. 01:01:02,358 --> 01:01:05,589
  2853. Anh không biết tại chuyện gì
  2854. đã khiến cho ông ta chết ư?
  2855.  
  2856. 614
  2857. 01:01:06,562 --> 01:01:09,725
  2858. Tôi chỉ nhớ khi họ
  2859. tìm thấy xác ông ta.
  2860.  
  2861. 615
  2862. 01:01:11,934 --> 01:01:14,459
  2863. Đó là tất cả những gì
  2864. anh nhớ ư?
  2865.  
  2866. 616
  2867. 01:01:18,741 --> 01:01:20,732
  2868. Làm sao anh biết tên tôi?
  2869.  
  2870. 617
  2871. 01:01:21,878 --> 01:01:23,971
  2872. - Tôi biết tất cả về anh, Damom.
  2873. - Thật ư?
  2874.  
  2875. 618
  2876. 01:01:24,147 --> 01:01:25,375
  2877. Phải!
  2878.  
  2879. 619
  2880. 01:01:25,715 --> 01:01:29,310
  2881. - Tôi biết anh như đống rác vậy
  2882. - Tôi không thích anh
  2883. nói thế vào mặc tôi.
  2884.  
  2885. 620
  2886. 01:01:29,485 --> 01:01:31,646
  2887. - Vậy ư?
  2888. - Tôi không hiểu anh nói gì.
  2889.  
  2890. 621
  2891. 01:01:31,821 --> 01:01:35,621
  2892. - Ông ta bị đánh vào đầu,
  2893. và hình như là do anh làm
  2894. - Tôi chưa đụng tới anh ta, tôi thề đấy.
  2895.  
  2896. 622
  2897. 01:01:38,661 --> 01:01:40,026
  2898. Đã xảy ra chuyện gì?
  2899.  
  2900. 623
  2901. 01:01:41,030 --> 01:01:43,999
  2902. - Gặp lại sau, anh bạn.
  2903. - Đây là khu vực cấm.
  2904.  
  2905. 624
  2906. 01:01:44,167 --> 01:01:47,364
  2907. Damon đi thôi.
  2908.  
  2909. 625
  2910. 01:01:47,537 --> 01:01:49,004
  2911. Tới giờ uống thuốc đấy.
  2912.  
  2913. 626
  2914. 01:01:52,542 --> 01:01:55,409
  2915. Tôi sẽ tìm ra nếu tôi sai
  2916. khiến được Becker.
  2917.  
  2918. 627
  2919. 01:01:57,280 --> 01:01:58,508
  2920. Chúng ta có bao
  2921. nhiêu thời gian?
  2922.  
  2923. 628
  2924. 01:02:00,082 --> 01:02:01,982
  2925. Tôi không biết.
  2926.  
  2927. 629
  2928. 01:02:04,053 --> 01:02:06,419
  2929. Chúng ta đến
  2930. chỗ khác đi vậy.
  2931.  
  2932. 630
  2933. 01:02:08,624 --> 01:02:10,319
  2934. Tôi nghĩ chúng ta không còn
  2935. nhiều thời gian đâu, đi thôi.
  2936.  
  2937. 631
  2938. 01:02:11,127 --> 01:02:13,357
  2939. Vậy ngày mai tự anh
  2940. đến gặp tôi chứ?
  2941.  
  2942. 632
  2943. 01:02:18,634 --> 01:02:20,795
  2944. Anh không...
  2945.  
  2946. 633
  2947. 01:02:21,571 --> 01:02:23,835
  2948. Và tôi sẽ đích thân
  2949. làm chuyện đó.
  2950.  
  2951. 634
  2952. 01:02:27,009 --> 01:02:28,909
  2953. Vậy ư?
  2954.  
  2955. 635
  2956. 01:02:57,240 --> 01:02:59,208
  2957. Anh có uống không?
  2958.  
  2959. 636
  2960. 01:03:30,273 --> 01:03:32,207
  2961. Anh phải chạy đua
  2962. với thời gian.
  2963.  
  2964. 637
  2965. 01:03:32,975 --> 01:03:36,741
  2966. Em không quan tâm.
  2967. Anh có thể quay về đây.
  2968.  
  2969. 638
  2970. 01:03:37,647 --> 01:03:40,741
  2971. Em không hỏi anh
  2972. như bây giờ...
  2973.  
  2974. 639
  2975. 01:03:41,517 --> 01:03:43,314
  2976. Anh nhất định phải
  2977. quay lại đây.
  2978.  
  2979. 640
  2980. 01:03:43,486 --> 01:03:47,320
  2981. Đừng nói thế. Anh không thể
  2982. kiểm soát được mọi chuyện.
  2983.  
  2984. 641
  2985. 01:03:47,490 --> 01:03:49,082
  2986. Vâng...
  2987.  
  2988. 642
  2989. 01:03:49,525 --> 01:03:51,550
  2990. Hãy kiểm soát nó.
  2991.  
  2992. 643
  2993. 01:04:28,064 --> 01:04:29,827
  2994. Hãy trở về với em, Jack.
  2995.  
  2996. 644
  2997. 01:05:16,178 --> 01:05:18,442
  2998. Tôi không thể giúp anh
  2999. trừ khi anh nói cho tôi nghe.
  3000.  
  3001. 645
  3002. 01:05:20,750 --> 01:05:25,278
  3003. - Đó là thứ duy nhất thay đổi.
  3004. - Thứ gì?
  3005.  
  3006. 646
  3007. 01:05:25,454 --> 01:05:27,479
  3008. Cô không hiểu đâu.
  3009.  
  3010. 647
  3011. 01:05:27,656 --> 01:05:30,557
  3012. Vâng, hãy làm
  3013. cho tôi hiểu đi.
  3014.  
  3015. 648
  3016. 01:05:41,637 --> 01:05:43,229
  3017. Tôi...
  3018.  
  3019. 649
  3020. 01:05:43,773 --> 01:05:47,004
  3021. Tôi biết khoảng thời gian đó
  3022. nhưng không phải bây giờ.
  3023.  
  3024. 650
  3025. 01:05:48,844 --> 01:05:51,904
  3026. Và tôi có thể chứng minh
  3027. nếu tôi ở khoảng thời gian đó.
  3028.  
  3029. 651
  3030. 01:05:55,718 --> 01:05:58,278
  3031. Khoảng thời gian nào?
  3032.  
  3033. 652
  3034. 01:06:01,490 --> 01:06:03,253
  3035. Năm 2007.
  3036.  
  3037. 653
  3038. 01:06:07,329 --> 01:06:09,388
  3039. Năm nào?
  3040. Anh nghĩ là bây giờ ư?
  3041.  
  3042. 654
  3043. 01:06:09,565 --> 01:06:14,502
  3044. - Tôi không nói dối,
  3045. tôi biết lúc đó là 1992
  3046. - Thôi được.
  3047.  
  3048. 655
  3049. 01:06:14,670 --> 01:06:17,366
  3050. Nói cho tôi biết về năm 2007
  3051. lúc đó nó trông thế nào?
  3052.  
  3053. 656
  3054. 01:06:19,175 --> 01:06:23,373
  3055. - Không có gì khác cả
  3056. - Tương lai không có gì khác ư?
  3057.  
  3058. 657
  3059. 01:06:25,181 --> 01:06:27,046
  3060. Không.
  3061.  
  3062. 658
  3063. 01:06:27,216 --> 01:06:28,911
  3064. Không có ai giống tôi.
  3065.  
  3066. 659
  3067. 01:06:29,084 --> 01:06:30,745
  3068. Anh nghĩ mình du lịch
  3069. vượt thời gian ư?
  3070.  
  3071. 660
  3072. 01:06:30,920 --> 01:06:32,148
  3073. - Là như thế ư?
  3074. - Nghe đây.
  3075.  
  3076. 661
  3077. 01:06:32,321 --> 01:06:35,188
  3078. - Không ai ở đây bị điên đâu
  3079. - Giống ai?
  3080.  
  3081. 662
  3082. 01:06:35,624 --> 01:06:38,115
  3083. Có lẽ giống như
  3084. Mackenzie vậy.
  3085.  
  3086. 663
  3087. 01:06:39,395 --> 01:06:41,829
  3088. Anh ta đã nói cho anh nghe về
  3089. chuyện anh ta giết vợ không?
  3090.  
  3091. 664
  3092. 01:06:42,231 --> 01:06:45,359
  3093. Anh ta tự nhốt mình
  3094. trong nhà hơn hai tháng.
  3095.  
  3096. 665
  3097. 01:06:45,534 --> 01:06:48,230
  3098. Và gần chết đói
  3099. trước khi được đưa đến đây.
  3100.  
  3101. 666
  3102. 01:06:48,404 --> 01:06:51,771
  3103. Tại vì vợ của anh ta
  3104. đã đi theo người khác.
  3105.  
  3106. 667
  3107. 01:06:52,675 --> 01:06:56,167
  3108. Tôi không quan tâm chuyện đó,
  3109. tôi không có nhiều thời gian
  3110. tôi muốn ra khỏi đây.
  3111.  
  3112. 668
  3113. 01:06:56,345 --> 01:06:58,336
  3114. Anh đã bị ảo giác
  3115. đánh lừa rồi.
  3116.  
  3117. 669
  3118. 01:07:02,184 --> 01:07:03,708
  3119. Vậy ư?
  3120.  
  3121. 670
  3122. 01:07:07,156 --> 01:07:11,058
  3123. Vậy còn Babak?
  3124. Có bị ảo giác không?
  3125.  
  3126. 671
  3127. 01:07:13,929 --> 01:07:15,419
  3128. Làm thế nào anh
  3129. biết về thằng bé?
  3130.  
  3131. 672
  3132. 01:07:16,532 --> 01:07:17,931
  3133. Cô đã nói cho tôi nghe.
  3134.  
  3135. 673
  3136. 01:07:20,836 --> 01:07:22,633
  3137. Tôi gặp cô.
  3138.  
  3139. 674
  3140. 01:07:23,172 --> 01:07:26,869
  3141. Và cô muốn tôi hiểu rõ về nó
  3142. nên anh đã nói cho tôi nghe.
  3143.  
  3144. 675
  3145. 01:07:27,610 --> 01:07:29,339
  3146. Làm sao anh biết
  3147. nó chứ, Jack?
  3148.  
  3149. 676
  3150. 01:07:29,645 --> 01:07:33,274
  3151. Vì cô đã nói cho tôi nghe
  3152. Cô đã nói.
  3153.  
  3154. 677
  3155. 01:07:39,154 --> 01:07:41,987
  3156. Tôi hiểu có vài điểm
  3157. trong cô...
  3158.  
  3159. 678
  3160. 01:07:42,157 --> 01:07:44,921
  3161. Cô không tin những gì
  3162. tôi nói là sự thật.
  3163.  
  3164. 679
  3165. 01:07:47,196 --> 01:07:48,424
  3166. Cô như thế.
  3167.  
  3168. 680
  3169. 01:07:54,470 --> 01:07:56,700
  3170. Tôi không biết làm
  3171. sao anh biết Babak...
  3172.  
  3173. 681
  3174. 01:07:59,241 --> 01:08:02,005
  3175. Nhưng ý nghĩ này có lẽ
  3176. là quá khứ của anh.
  3177.  
  3178. 682
  3179. 01:08:03,546 --> 01:08:04,945
  3180. Không.
  3181.  
  3182. 683
  3183. 01:08:08,984 --> 01:08:10,383
  3184. Không.
  3185.  
  3186. 684
  3187. 01:08:20,429 --> 01:08:21,919
  3188. Này!
  3189.  
  3190. 685
  3191. 01:08:22,398 --> 01:08:24,263
  3192. Anh hút thuốc chứ?
  3193.  
  3194. 686
  3195. 01:08:28,404 --> 01:08:31,669
  3196. Lorenson nói rằng
  3197. vợ anh...
  3198.  
  3199. 687
  3200. 01:08:31,840 --> 01:08:35,207
  3201. Bỏ anh theo một người
  3202. đàn ông khác.
  3203.  
  3204. 688
  3205. 01:08:39,748 --> 01:08:41,147
  3206. Tôi phải cám ơn
  3207. về chuyện đó ư?
  3208.  
  3209. 689
  3210. 01:08:44,587 --> 01:08:46,145
  3211. Vậy ư?
  3212.  
  3213. 690
  3214. 01:08:46,622 --> 01:08:48,852
  3215. Tôi không muốn thấy điều đó
  3216. Anh biết không?
  3217.  
  3218. 691
  3219. 01:08:49,258 --> 01:08:51,488
  3220. Tôi ở đây vì...
  3221.  
  3222. 692
  3223. 01:08:51,660 --> 01:08:55,596
  3224. Họ nói tôi bị
  3225. bệnh thần kinh.
  3226.  
  3227. 693
  3228. 01:08:56,565 --> 01:08:58,795
  3229. Được rồi, đây là
  3230. cây hỏi của tôi.
  3231.  
  3232. 694
  3233. 01:08:59,101 --> 01:09:03,333
  3234. Ai không bị thần kinh nếu như
  3235. họ thật sự bị giam cầm?
  3236.  
  3237. 695
  3238. 01:09:03,505 --> 01:09:06,531
  3239. Ý tôi là cuộc sống
  3240. của họ tốt hơn ư?
  3241.  
  3242. 696
  3243. 01:09:12,781 --> 01:09:14,840
  3244. Jamile, cô có thể nói cho ai
  3245. biết về tôi và Babak không?
  3246.  
  3247. 697
  3248. 01:09:15,017 --> 01:09:18,509
  3249. - Dĩ nhiên không.
  3250. - Có ai hỏi về nó không?
  3251.  
  3252. 698
  3253. 01:09:18,687 --> 01:09:20,985
  3254. Không, nếu có tôi
  3255. đã nói với cô rồi.
  3256.  
  3257. 699
  3258. 01:09:21,156 --> 01:09:23,716
  3259. Xin chào.
  3260. Hôm nay thế nào?
  3261.  
  3262. 700
  3263. 01:09:27,296 --> 01:09:31,596
  3264. Con đang làm việc ư?
  3265.  
  3266. 701
  3267. 01:09:32,935 --> 01:09:34,800
  3268. Được rồi.
  3269.  
  3270. 702
  3271. 01:09:39,541 --> 01:09:41,133
  3272. Jackie.
  3273.  
  3274. 703
  3275. 01:10:03,599 --> 01:10:05,066
  3276. Jackie.
  3277.  
  3278. 704
  3279. 01:10:25,220 --> 01:10:26,687
  3280. Này!
  3281.  
  3282. 705
  3283. 01:10:27,089 --> 01:10:30,752
  3284. - Được rồi, điều này
  3285. làm em tò mò đấy
  3286. - Nói cho tôi nghe về nó đi.
  3287.  
  3288. 706
  3289. 01:10:33,796 --> 01:10:37,630
  3290. - Chúa ơi, anh muốn thế ư?
  3291. - Anh muốn như thế này.
  3292.  
  3293. 707
  3294. 01:10:39,334 --> 01:10:41,859
  3295. - Này
  3296. - Này!
  3297.  
  3298. 708
  3299. 01:10:42,771 --> 01:10:44,966
  3300. Chúa ơi, em cảm giác
  3301. được hơi ấm đấy.
  3302.  
  3303. 709
  3304. 01:10:47,042 --> 01:10:49,272
  3305. - Oh, em đã tìm thấy thằng bé
  3306. - Vậy ư?
  3307.  
  3308. 710
  3309. 01:10:49,445 --> 01:10:53,313
  3310. Tên là Babak, Lorenson đang dùng
  3311. phương pháp điều trị sốc điện.
  3312.  
  3313. 711
  3314. 01:10:53,482 --> 01:10:55,450
  3315. Với não bộ của thằng bé.
  3316.  
  3317. 712
  3318. 01:10:55,617 --> 01:10:58,142
  3319. Bà ta không bao giờ biết rằng
  3320. thằng bé đã có từ trước.
  3321.  
  3322. 713
  3323. 01:10:58,320 --> 01:11:00,550
  3324. Đó là tại sao anh nói
  3325. ho bà ta nghe.
  3326.  
  3327. 714
  3328. 01:11:00,723 --> 01:11:04,557
  3329. Em nghĩ nhà Becker ở đâu đấy
  3330. quanh đây. Em đã xem bản đồ.
  3331.  
  3332. 715
  3333. 01:11:04,727 --> 01:11:07,059
  3334. - Em nghĩ là đây.
  3335. - Em chắc chứ?
  3336.  
  3337. 716
  3338. 01:11:07,229 --> 01:11:11,461
  3339. Vâng, em có gọi điện thoại
  3340. hôm qua để xác định.
  3341.  
  3342. 717
  3343. 01:11:15,604 --> 01:11:16,832
  3344. Được rồi, đi thôi.
  3345.  
  3346. 718
  3347. 01:11:30,352 --> 01:11:32,013
  3348. Xin chào.
  3349.  
  3350. 719
  3351. 01:11:32,187 --> 01:11:33,745
  3352. Các vị muốn tìm
  3353. bác sĩ Becker?
  3354.  
  3355. 720
  3356. 01:12:04,820 --> 01:12:06,549
  3357. Chính là ông ấy.
  3358.  
  3359. 721
  3360. 01:12:30,078 --> 01:12:33,912
  3361. Công việc thế nào?
  3362. Ông không nhớ tôi hay sao?
  3363.  
  3364. 722
  3365. 01:12:34,082 --> 01:12:35,674
  3366. Là vậy ư?
  3367.  
  3368. 723
  3369. 01:12:37,820 --> 01:12:41,722
  3370. - Tôi có thể giúp gì cho anh?
  3371. - Tôi không biết, đúng không?
  3372.  
  3373. 724
  3374. 01:12:43,992 --> 01:12:47,655
  3375. - Tôi biết anh ư?
  3376. - Tôi nghĩ ông biết.
  3377.  
  3378. 725
  3379. 01:12:48,831 --> 01:12:52,232
  3380. - Anh là con ông ta ư?
  3381. - Không!
  3382.  
  3383. 726
  3384. 01:12:52,734 --> 01:12:54,429
  3385. Không phải con ông ta.
  3386.  
  3387. 727
  3388. 01:12:58,040 --> 01:13:00,270
  3389. Chuyện gì vậy, bác sĩ?
  3390.  
  3391. 728
  3392. 01:13:00,442 --> 01:13:02,808
  3393. Trông ông như
  3394. gặp ma vậy.
  3395.  
  3396. 729
  3397. 01:13:04,479 --> 01:13:07,209
  3398. Nhưng tại sao anh lại ở đây?
  3399.  
  3400. 730
  3401. 01:13:07,850 --> 01:13:12,412
  3402. - Ông ta đã chết trong.
  3403.  
  3404. 731
  3405. 01:13:13,155 --> 01:13:17,251
  3406. Không, tôi không giết ông ta,
  3407. do cuộc nghiên cứu đã tự giết
  3408. chính bản thân ông ta.
  3409.  
  3410. 732
  3411. 01:13:17,426 --> 01:13:20,190
  3412. Không, tôi không tự giết mình
  3413. Tôi chết do cú đánh vào đầu.
  3414.  
  3415. 733
  3416. 01:13:22,564 --> 01:13:24,464
  3417. Chuyện gì đã xảy ra?
  3418.  
  3419. 734
  3420. 01:13:26,668 --> 01:13:31,367
  3421. Tất cả những gì tôi nhớ vào
  3422. lần cuối, khi chúng tôi đặt
  3423. ông ta vào đây...
  3424.  
  3425. 735
  3426. 01:13:32,441 --> 01:13:36,810
  3427. Ông ta... Anh bước ra và nói
  3428. tên của chúng cho tôi nghe.
  3429.  
  3430. 736
  3431. 01:13:36,979 --> 01:13:38,571
  3432. Tên gì?
  3433.  
  3434. 737
  3435. 01:13:39,114 --> 01:13:40,706
  3436. Người mà tôi cố
  3437. gắn giúp đỡ.
  3438.  
  3439. 738
  3440. 01:13:43,886 --> 01:13:45,513
  3441. Họ là ai?
  3442.  
  3443. 739
  3444. 01:13:46,889 --> 01:13:48,186
  3445. Nathan Piechowski...
  3446.  
  3447. 740
  3448. 01:13:49,258 --> 01:13:50,657
  3449. Jackson MacGregor...
  3450.  
  3451. 741
  3452. 01:13:52,294 --> 01:13:53,625
  3453. Ted Casey.
  3454.  
  3455. 742
  3456. 01:13:55,697 --> 01:13:57,995
  3457. Tôi không hỏi
  3458. anh gì về họ cả.
  3459.  
  3460. 743
  3461. 01:14:00,102 --> 01:14:02,866
  3462. - Anh gởi tội nhân cho tôi
  3463. - Chúng tôi đã chịu đựng.
  3464.  
  3465. 744
  3466. 01:14:03,038 --> 01:14:05,336
  3467. Chúng tôi đã kiên nhẫn.
  3468.  
  3469. 745
  3470. 01:14:05,741 --> 01:14:06,765
  3471. Anh là tội nhân.
  3472.  
  3473. 746
  3474. 01:14:06,942 --> 01:14:11,970
  3475. Khoan đã, ông nói tôi bước ra
  3476. và nói những cái tên đó cho ông?
  3477.  
  3478. 747
  3479. 01:14:12,748 --> 01:14:15,649
  3480. Ông nghĩ ai nói cho tôi
  3481. những cái tên đó?
  3482.  
  3483. 748
  3484. 01:14:18,253 --> 01:14:19,914
  3485. Chính ông.
  3486.  
  3487. 749
  3488. 01:14:22,791 --> 01:14:25,521
  3489. Lúc bấy giờ tôi đang ở
  3490. trong hộc tủ đó.
  3491.  
  3492. 750
  3493. 01:14:27,462 --> 01:14:29,487
  3494. Tôi không hiểu.
  3495.  
  3496. 751
  3497. 01:14:29,932 --> 01:14:32,332
  3498. Ông tự ám ảnh bản thân ông
  3499. lão già ạ.
  3500.  
  3501. 752
  3502. 01:14:32,567 --> 01:14:35,195
  3503. - Tôi không đưa anh tới Alpine Grove
  3504. - Không.
  3505.  
  3506. 753
  3507. 01:14:35,370 --> 01:14:38,271
  3508. Ống tiêm chất ma tuý
  3509. vào người tôi.
  3510.  
  3511. 754
  3512. 01:14:38,440 --> 01:14:40,704
  3513. Và ông nhét tôi
  3514. vào nhà xác.
  3515.  
  3516. 755
  3517. 01:14:40,876 --> 01:14:43,310
  3518. Chỉ với mục đích có thể
  3519. giúp ích cho anh.
  3520.  
  3521. 756
  3522. 01:14:45,914 --> 01:14:48,144
  3523. Và đó là lời bào chữa ư?
  3524.  
  3525. 757
  3526. 01:14:58,927 --> 01:15:01,225
  3527. Tất cả chúng ta đã chết, Jack.
  3528.  
  3529. 758
  3530. 01:15:11,640 --> 01:15:13,198
  3531. Chuyện gì vậy?
  3532.  
  3533. 759
  3534. 01:15:13,942 --> 01:15:15,671
  3535. - Anh muốn ngồi xuống
  3536. - Anh không sao chứ?
  3537.  
  3538. 760
  3539. 01:15:15,844 --> 01:15:20,178
  3540. - Anh muốn ngồi xuống
  3541. - Jack, chuyện gì vậy?
  3542.  
  3543. 761
  3544. 01:15:21,583 --> 01:15:23,676
  3545. Ông ta bảo anh
  3546. rời khỏi đây.
  3547.  
  3548. 762
  3549. 01:15:29,257 --> 01:15:31,225
  3550. - Ông ta nói như thế vào lần cuối
  3551. - Sao?
  3552.  
  3553. 763
  3554. 01:15:31,393 --> 01:15:35,830
  3555. - Jackie, ông ta nói thế vào lần cuối
  3556. - Chúa ơi!
  3557.  
  3558. 764
  3559. 01:15:35,998 --> 01:15:37,863
  3560. - Địa chỉ của em là gì?
  3561. - Sao?
  3562.  
  3563. 765
  3564. 01:15:38,033 --> 01:15:40,558
  3565. Em gặp thằng bé chỗ nào?
  3566. Chỗ nào chúng ta gặp...
  3567.  
  3568. 766
  3569. 01:15:40,736 --> 01:15:42,727
  3570. Địa chỉ của em là gì?
  3571.  
  3572. 767
  3573. 01:15:42,904 --> 01:15:45,634
  3574. 2140, đường Waldemere.
  3575.  
  3576. 768
  3577. 01:15:51,613 --> 01:15:55,413
  3578. 2140... 2140...
  3579.  
  3580. 769
  3581. 01:16:05,327 --> 01:16:08,455
  3582. - Jackie.
  3583. - Jack. Jack, ở lại với em.
  3584.  
  3585. 770
  3586. 01:16:08,630 --> 01:16:11,758
  3587. Đó là lần cuối.
  3588. Lần cuối.
  3589.  
  3590. 771
  3591. 01:16:19,708 --> 01:16:20,936
  3592. Jack.
  3593.  
  3594. 772
  3595. 01:16:33,288 --> 01:16:35,279
  3596. Tôi đã gặp anh.
  3597.  
  3598. 773
  3599. 01:16:35,924 --> 01:16:40,361
  3600. Tôi biết anh đã
  3601. làm gì bệnh nhân.
  3602.  
  3603. 774
  3604. 01:16:40,595 --> 01:16:42,392
  3605. Những năm nay,
  3606. tôi biết anh.
  3607.  
  3608. 775
  3609. 01:16:42,831 --> 01:16:45,026
  3610. Anh nói với tôi về
  3611. Piechowski...
  3612.  
  3613. 776
  3614. 01:16:45,200 --> 01:16:47,998
  3615. Và Jackson MacGregor...
  3616.  
  3617. 777
  3618. 01:16:48,170 --> 01:16:51,765
  3619. Và Ted Casey.
  3620. Anh đã nói với tôi.
  3621.  
  3622. 778
  3623. 01:16:55,877 --> 01:16:57,469
  3624. Những người đã
  3625. ở cùng với anh.
  3626.  
  3627. 779
  3628. 01:16:57,646 --> 01:17:00,672
  3629. Tất cả họ.
  3630. Chúng tôi ở cùng với anh.
  3631.  
  3632. 780
  3633. 01:17:01,716 --> 01:17:04,344
  3634. Chúng tôi ám ảnh anh,
  3635. ám ảnh anh.
  3636.  
  3637. 781
  3638. 01:17:08,890 --> 01:17:10,983
  3639. Tất cả chúng tôi.
  3640.  
  3641. 782
  3642. 01:17:12,861 --> 01:17:15,625
  3643. Chúng tôi ám ảnh anh.
  3644.  
  3645. 783
  3646. 01:18:08,250 --> 01:18:11,378
  3647. Tôi có thể...
  3648. Tôi có thể xin tờ giấy không?
  3649.  
  3650. 784
  3651. 01:18:11,553 --> 01:18:14,818
  3652. Giấy và viết.
  3653. Tôi cần ghi lại vài thứ.
  3654.  
  3655. 785
  3656. 01:18:16,191 --> 01:18:18,853
  3657. Nghe này, người bệnh của bà,
  3658. Babak.
  3659.  
  3660. 786
  3661. 01:18:19,027 --> 01:18:21,018
  3662. Đã bị tai biến.
  3663.  
  3664. 787
  3665. 01:18:21,196 --> 01:18:23,357
  3666. Đó là lý do tại sao hắn
  3667. không thể nói được.
  3668.  
  3669. 788
  3670. 01:18:23,532 --> 01:18:24,760
  3671. Ai nói cho anh nghe đều đó?
  3672.  
  3673. 789
  3674. 01:18:24,933 --> 01:18:29,393
  3675. Chấp nhận sự thật thôi.
  3676.  
  3677. 790
  3678. 01:18:30,372 --> 01:18:33,637
  3679. Nó không chậm chạp.
  3680.  
  3681. 791
  3682. 01:18:34,342 --> 01:18:36,902
  3683. Sốc điện...
  3684.  
  3685. 792
  3686. 01:18:37,078 --> 01:18:40,172
  3687. Phương pháp điều trị sốc điện.
  3688.  
  3689. 793
  3690. 01:18:40,348 --> 01:18:42,407
  3691. Bà đã áp dụng phương
  3692. pháp đó cho nó.
  3693.  
  3694. 794
  3695. 01:18:43,485 --> 01:18:44,952
  3696. Như thế làm sao bà có thể
  3697. cải thiện được thằng bé?
  3698.  
  3699. 795
  3700. 01:18:45,120 --> 01:18:48,453
  3701. Không, không ai sử dụng ECT
  3702. trên con nít cả.
  3703.  
  3704. 796
  3705. 01:18:48,957 --> 01:18:52,791
  3706. Tôi không biết hắn đã bị tai biến
  3707. nếu như vậy, ông ta sẽ bị bắt.
  3708.  
  3709. 797
  3710. 01:18:52,961 --> 01:18:55,452
  3711. Và cấm hành
  3712. nghề y vĩnh viễn.
  3713.  
  3714. 798
  3715. 01:19:04,839 --> 01:19:06,067
  3716. Không, không thể nào.
  3717.  
  3718. 799
  3719. 01:19:06,241 --> 01:19:10,234
  3720. Babak là bạn của con tôi.
  3721. Tôi không thể mạo hiểm như thế.
  3722.  
  3723. 800
  3724. 01:19:12,714 --> 01:19:14,545
  3725. Bà đã làm thế.
  3726.  
  3727. 801
  3728. 01:19:19,087 --> 01:19:21,487
  3729. Cô có thể cầm phía
  3730. cuối giúp tôi không?
  3731.  
  3732. 802
  3733. 01:19:24,226 --> 01:19:26,990
  3734. Tôi sẽ cho nó uống
  3735. thuốc an thần.
  3736.  
  3737. 803
  3738. 01:19:31,266 --> 01:19:32,665
  3739. Được rồi.
  3740.  
  3741. 804
  3742. 01:19:44,112 --> 01:19:46,307
  3743. Tôi chỉ làm một lần.
  3744.  
  3745. 805
  3746. 01:19:57,926 --> 01:20:00,156
  3747. Nguồn điện này
  3748. từ từ đưa vào.
  3749.  
  3750. 806
  3751. 01:20:01,029 --> 01:20:03,497
  3752. - Cô sẽ ở lại đây chứ?
  3753. - Vâng.
  3754.  
  3755. 807
  3756. 01:20:03,765 --> 01:20:08,065
  3757. Tốt, nếu có cũng
  3758. chỉ chút áp lực.
  3759.  
  3760. 808
  3761. 01:20:09,204 --> 01:20:10,728
  3762. Tốt.
  3763.  
  3764. 809
  3765. 01:20:11,740 --> 01:20:13,435
  3766. Tôi chỉ nhấn nút.
  3767.  
  3768. 810
  3769. 01:20:13,608 --> 01:20:15,769
  3770. Tôi chỉ điều chỉnh
  3771. nguồn điện thấp.
  3772.  
  3773. 811
  3774. 01:20:15,944 --> 01:20:20,608
  3775. Được rồi, bây giờ là
  3776. nguồn điện hợp lý.
  3777.  
  3778. 812
  3779. 01:20:27,022 --> 01:20:28,489
  3780. Được rồi.
  3781.  
  3782. 813
  3783. 01:20:47,876 --> 01:20:49,138
  3784. Bắt đầu.
  3785.  
  3786. 814
  3787. 01:21:00,989 --> 01:21:03,480
  3788. Được rồi, cứ thế.
  3789.  
  3790. 815
  3791. 01:21:03,658 --> 01:21:06,024
  3792. Sẽ không sao,
  3793. mọi chuyện qua rồi.
  3794.  
  3795. 816
  3796. 01:21:06,628 --> 01:21:08,823
  3797. Được rồi, thằng bé không sao.
  3798. Nó sẽ không sao.
  3799.  
  3800. 817
  3801. 01:21:08,997 --> 01:21:11,659
  3802. Được rồi.
  3803.  
  3804. 818
  3805. 01:21:13,702 --> 01:21:14,930
  3806. Babak?
  3807.  
  3808. 819
  3809. 01:21:19,274 --> 01:21:20,764
  3810. Babak...
  3811.  
  3812. 820
  3813. 01:21:22,544 --> 01:21:24,205
  3814. Con thấy thế nào?
  3815.  
  3816. 821
  3817. 01:21:24,679 --> 01:21:26,010
  3818. Con có thể nói
  3819. ''chào'' không, Babak?
  3820.  
  3821. 822
  3822. 01:21:28,149 --> 01:21:29,912
  3823. Xin chào. Babak.
  3824.  
  3825. 823
  3826. 01:21:38,860 --> 01:21:41,328
  3827. Con sẽ không sao.
  3828.  
  3829. 824
  3830. 01:22:12,427 --> 01:22:14,418
  3831. Anh muốn tôi làm gì?
  3832.  
  3833. 825
  3834. 01:22:14,963 --> 01:22:17,022
  3835. Tôi cần nói chuyện với ai đấy.
  3836.  
  3837. 826
  3838. 01:22:17,198 --> 01:22:19,928
  3839. Đây là một chuyện hệ trọng
  3840. tôi không thể nói ở đây.
  3841.  
  3842. 827
  3843. 01:22:20,101 --> 01:22:22,968
  3844. Cô phải làm.
  3845. Tôi xin đấy.
  3846.  
  3847. 828
  3848. 01:22:23,138 --> 01:22:26,369
  3849. - Anh cần bao nhiêu thời gian?
  3850. - Chỉ cần hai giờ liền.
  3851.  
  3852. 829
  3853. 01:22:26,708 --> 01:22:28,767
  3854. Tối nay tôi sẽ chết.
  3855.  
  3856. 830
  3857. 01:22:29,477 --> 01:22:31,468
  3858. Số tôi đang
  3859. định sẵn rồi.
  3860.  
  3861. 831
  3862. 01:22:39,320 --> 01:22:41,345
  3863. Có cần tôi đi
  3864. theo anh không?
  3865.  
  3866. 832
  3867. 01:22:42,056 --> 01:22:43,751
  3868. Tôi sẽ không sao.
  3869.  
  3870. 833
  3871. 01:23:17,659 --> 01:23:19,092
  3872. Chào.
  3873.  
  3874. 834
  3875. 01:23:22,797 --> 01:23:24,765
  3876. Cháu nhớ ra chú.
  3877.  
  3878. 835
  3879. 01:23:25,166 --> 01:23:27,225
  3880. Chú cũng thế.
  3881.  
  3882. 836
  3883. 01:23:28,837 --> 01:23:31,305
  3884. - Vào đi, ngoài trời lạnh lắm.
  3885. - Vâng.
  3886.  
  3887. 837
  3888. 01:23:43,585 --> 01:23:46,850
  3889. Chúa ơi, cháu vẫn
  3890. khoẻ chứ, Jackie?
  3891.  
  3892. 838
  3893. 01:23:47,322 --> 01:23:51,088
  3894. - Cháu khoẻ.
  3895. - Mẹ cháu thế nào?
  3896.  
  3897. 839
  3898. 01:23:52,927 --> 01:23:55,919
  3899. Vâng, vẫn khoẻ.
  3900.  
  3901. 840
  3902. 01:23:56,598 --> 01:23:58,964
  3903. Cháu nghĩ chú có thể nói chuyện
  3904. với bà ấy được không?
  3905.  
  3906. 841
  3907. 01:23:59,567 --> 01:24:03,196
  3908. Mẹ, mẹ?
  3909.  
  3910. 842
  3911. 01:24:09,477 --> 01:24:11,968
  3912. - Chào, Jean.
  3913. - Chào.
  3914.  
  3915. 843
  3916. 01:24:16,584 --> 01:24:17,812
  3917. Tôi biết anh ư?
  3918.  
  3919. 844
  3920. 01:24:17,986 --> 01:24:20,614
  3921. Mẹ, chính chú ấy đã
  3922. sửa xe giùm chúng ta.
  3923.  
  3924. 845
  3925. 01:24:21,556 --> 01:24:23,080
  3926. Người mà mẹ chửi rủa ấy.
  3927.  
  3928. 846
  3929. 01:24:23,525 --> 01:24:24,890
  3930. Thôi được.
  3931.  
  3932. 847
  3933. 01:24:30,064 --> 01:24:31,531
  3934. Chỗ này có thứ anh muốn ư?
  3935.  
  3936. 848
  3937. 01:24:32,634 --> 01:24:34,431
  3938. Có những thứ cô cần.
  3939.  
  3940. 849
  3941. 01:24:40,608 --> 01:24:43,543
  3942. Jackie, ra ngoài chơi tuyết đi.
  3943.  
  3944. 850
  3945. 01:24:44,279 --> 01:24:45,871
  3946. - Tại sao?
  3947. - Cứ làm thế đi.
  3948.  
  3949. 851
  3950. 01:24:55,290 --> 01:24:56,723
  3951. Được rồi.
  3952.  
  3953. 852
  3954. 01:25:01,829 --> 01:25:03,922
  3955. Tôi không biết
  3956. nên nói sao cho rõ.
  3957.  
  3958. 853
  3959. 01:25:05,867 --> 01:25:09,860
  3960. Tôi chỉ biết bây
  3961. giờ rất quan trọng.
  3962.  
  3963. 854
  3964. 01:25:11,272 --> 01:25:13,069
  3965. Nhưng.
  3966.  
  3967. 855
  3968. 01:25:16,144 --> 01:25:20,808
  3969. Những gì tôi muốn nói
  3970. đều viết trong thư này.
  3971.  
  3972. 856
  3973. 01:25:21,516 --> 01:25:23,950
  3974. Và điều này thật sự...
  3975.  
  3976. 857
  3977. 01:25:24,118 --> 01:25:27,645
  3978. Điều rất quan trọng
  3979. là cô phải tin. Vì...
  3980.  
  3981. 858
  3982. 01:25:28,890 --> 01:25:33,759
  3983. Vì đây sẽ là một sỉ nhục
  3984. nếu cô không làm.
  3985.  
  3986. 859
  3987. 01:25:42,537 --> 01:25:43,765
  3988. Thôi được, tôi sẽ đọc.
  3989.  
  3990. 860
  3991. 01:25:46,507 --> 01:25:47,735
  3992. Như thế thôi ư?
  3993.  
  3994. 861
  3995. 01:25:47,942 --> 01:25:50,240
  3996. Vâng, chỉ thế.
  3997.  
  3998. 862
  3999. 01:26:04,826 --> 01:26:06,259
  4000. Này.
  4001.  
  4002. 863
  4003. 01:26:08,262 --> 01:26:10,196
  4004. ''Cánh hoa''...
  4005.  
  4006. 864
  4007. 01:26:10,365 --> 01:26:11,798
  4008. Cái tên đẹp đấy.
  4009.  
  4010. 865
  4011. 01:26:12,033 --> 01:26:14,297
  4012. Đừng gọi con bé như thế.
  4013.  
  4014. 866
  4015. 01:26:15,770 --> 01:26:17,863
  4016. Tôi nghĩ con bé không
  4017. thích cái tên đó.
  4018.  
  4019. 867
  4020. 01:26:32,153 --> 01:26:33,518
  4021. Này.
  4022.  
  4023. 868
  4024. 01:26:40,728 --> 01:26:42,389
  4025. Chờ chút.
  4026.  
  4027. 869
  4028. 01:26:50,838 --> 01:26:53,136
  4029. Cháu sẽ ngoan,
  4030. đúng không Jackie?
  4031.  
  4032. 870
  4033. 01:26:55,343 --> 01:26:57,573
  4034. - Vâng.
  4035. - Tốt.
  4036.  
  4037. 871
  4038. 01:28:06,848 --> 01:28:08,907
  4039. Jack? Jack?
  4040.  
  4041. 872
  4042. 01:28:09,617 --> 01:28:11,244
  4043. Anh không sao chứ?
  4044.  
  4045. 873
  4046. 01:28:11,886 --> 01:28:13,513
  4047. Hãy ở lại với em.
  4048.  
  4049. 874
  4050. 01:28:15,590 --> 01:28:17,353
  4051. Đặt tôi vào áo jacket.
  4052.  
  4053. 875
  4054. 01:28:17,525 --> 01:28:18,890
  4055. Ý anh là sao?
  4056.  
  4057. 876
  4058. 01:28:19,060 --> 01:28:23,963
  4059. Mọi người luôn bỏ tôi vào áo jacket
  4060. kia mà, tôi muốn mặc vào.
  4061.  
  4062. 877
  4063. 01:28:30,905 --> 01:28:33,339
  4064. Jack? Jack,
  4065. coi nào.
  4066.  
  4067. 878
  4068. 01:28:33,508 --> 01:28:35,840
  4069. Em sẽ giúp đưa
  4070. anh vào trong.
  4071.  
  4072. 879
  4073. 01:28:36,677 --> 01:28:38,235
  4074. Được rồi.
  4075.  
  4076. 880
  4077. 01:28:38,746 --> 01:28:40,179
  4078. Sẵn sàng chứ?
  4079.  
  4080. 881
  4081. 01:28:41,549 --> 01:28:44,347
  4082. - Được rồi, được chứ?
  4083. - Được.
  4084.  
  4085. 882
  4086. 01:28:58,866 --> 01:29:00,993
  4087. - Chính là nó.
  4088. - Justin!
  4089.  
  4090. 883
  4091. 01:29:01,169 --> 01:29:03,000
  4092. Cho tôi mặc áo jacket.
  4093.  
  4094. 884
  4095. 01:29:03,571 --> 01:29:06,165
  4096. - Chuyện gì vậy?
  4097. - Anh ta bị trượt chân.
  4098.  
  4099. 885
  4100. 01:29:06,340 --> 01:29:08,900
  4101. - Nâng anh ấy lên.
  4102.  
  4103. 886
  4104. 01:29:09,243 --> 01:29:11,074
  4105. Anh nói gì vậy?
  4106.  
  4107. 887
  4108. 01:29:12,013 --> 01:29:14,709
  4109. Anh ấy kêu chúng ta
  4110. cho anh ấy áo jacket.
  4111.  
  4112. 888
  4113. 01:29:15,149 --> 01:29:17,413
  4114. Tôi biết phải làm thế
  4115. nhưng chúng tôi không thể.
  4116.  
  4117. 889
  4118. 01:29:17,585 --> 01:29:19,143
  4119. Vậy anh đã làm
  4120. gì với Becker?
  4121.  
  4122. 890
  4123. 01:29:19,320 --> 01:29:22,517
  4124. Lần đầu tiên tôi
  4125. chết là năm 27 tuổi.
  4126.  
  4127. 891
  4128. 01:29:24,025 --> 01:29:26,550
  4129. Tôi vẫn nhớ xung
  4130. quanh trắng toát.
  4131.  
  4132. 892
  4133. 01:29:27,061 --> 01:29:30,053
  4134. Nơi đó có chiến tranh, và tôi cảm
  4135. nhận được, nhưng thật sự tôi đã chết.
  4136.  
  4137. 893
  4138. 01:29:34,535 --> 01:29:36,526
  4139. Đôi khi tôi nghĩ chúng ta
  4140. sống vượt qua mọi thứ...
  4141.  
  4142. 894
  4143. 01:29:36,704 --> 01:29:40,071
  4144. Chỉ duy nhất có thể nói
  4145. chuyện gì đã xảy ra.
  4146.  
  4147. 895
  4148. 01:29:40,708 --> 01:29:43,506
  4149. Điều đó không muốn xảy ra
  4150. cho ai khác, nó xảy ra với tôi.
  4151.  
  4152. 896
  4153. 01:29:45,012 --> 01:29:48,448
  4154. Đôi khi chúng ta sống vượt
  4155. qua cả sự già nua.
  4156.  
  4157. 897
  4158. 01:29:51,886 --> 01:29:53,581
  4159. Tôi không có điên.
  4160.  
  4161. 898
  4162. 01:29:54,055 --> 01:29:56,182
  4163. Cho dù họ
  4164. nghĩ tôi như vậy.
  4165.  
  4166. 899
  4167. 01:29:57,358 --> 01:29:59,326
  4168. Tôi sống trong một thế giới
  4169. cũng như bao người khác vậy.
  4170.  
  4171. 900
  4172. 01:29:59,493 --> 01:30:03,293
  4173. Nhưng tôi chứng kiến nhiều hơn.
  4174. Và tôi nghĩ cô cũng vậy.
  4175.  
  4176. 901
  4177. 01:30:05,900 --> 01:30:08,425
  4178. Ngày mai, họ sẽ tìm
  4179. thấy xác của tôi.
  4180.  
  4181. 902
  4182. 01:30:09,237 --> 01:30:11,899
  4183. Cô có thể kiểm tra
  4184. nếu không tin.
  4185.  
  4186. 903
  4187. 01:30:13,908 --> 01:30:16,433
  4188. Tôi thấy số mạng tôi
  4189. sau khi tôi chết.
  4190.  
  4191. 904
  4192. 01:30:18,746 --> 01:30:21,715
  4193. Và tôi nói với cô
  4194. vì đây là cách duy nhất.
  4195.  
  4196. 905
  4197. 01:30:21,883 --> 01:30:25,375
  4198. Để giúp cô và con cô
  4199. có được một cuộc sống tốt hơn.
  4200.  
  4201. 906
  4202. 01:30:36,230 --> 01:30:37,891
  4203. Jean...
  4204.  
  4205. 907
  4206. 01:30:38,332 --> 01:30:41,790
  4207. Một ngày nào đó cô sẽ chết.
  4208.  
  4209. 908
  4210. 01:30:41,969 --> 01:30:43,834
  4211. Chính khói thuốc đã là nổ
  4212. dẫn đến cái chết.
  4213.  
  4214. 909
  4215. 01:30:45,172 --> 01:30:49,632
  4216. Đang sống hiện nay vậy.
  4217.  
  4218. 910
  4219. 01:30:50,478 --> 01:30:53,641
  4220. Nó nhớ cô lắm.
  4221.  
  4222. 911
  4223. 01:31:10,164 --> 01:31:14,999
  4224. Đôi khi sự sống thật sự bắt đầu
  4225. bằng cái chết.
  4226.  
  4227. 912
  4228. 01:31:16,304 --> 01:31:20,263
  4229. Nếu cô đồng ý, cô
  4230. có thể kết thúc nó.
  4231.  
  4232. 913
  4233. 01:31:32,453 --> 01:31:35,650
  4234. Điều quan trọng nhất trong
  4235. cuộc đời là niềm tin.
  4236.  
  4237. 914
  4238. 01:31:35,823 --> 01:31:37,984
  4239. Cô vẫn đang tồn tại
  4240. không quá trễ đâu.
  4241.  
  4242. 915
  4243. 01:31:38,960 --> 01:31:41,360
  4244. Tôi xin hứa đấy, Jean
  4245. Cho dù chuyện tồi tệ thế nào...
  4246.  
  4247. 916
  4248. 01:31:41,529 --> 01:31:44,498
  4249. Cũng có thể tốt hơn
  4250. sau một giấc ngủ.
  4251.  
  4252. 917
  4253. 01:31:45,333 --> 01:31:48,496
  4254. Khi cô mất, thứ duy nhất mà
  4255. cô muốn thực hiện.
  4256.  
  4257. 918
  4258. 01:31:49,637 --> 01:31:51,195
  4259. Chính là sự quay về.
  4260.  
  4261. 919
  4262. 01:33:37,878 --> 01:33:40,176
  4263. - Này, anh không sao chứ?
  4264. - Tôi không sao.
  4265.  
  4266. 920
  4267. 01:33:40,848 --> 01:33:42,611
  4268. Chỗ này bị
  4269. chảy máu kìa.
  4270.  
  4271. 921
  4272. 01:33:42,850 --> 01:33:44,579
  4273. Vâng, vâng.
  4274.  
  4275. 922
  4276. 01:33:44,952 --> 01:33:47,420
  4277. Tôi bị trượt chân,
  4278. nhưng không sao.
  4279.  
  4280. 923
  4281. 01:33:52,126 --> 01:33:55,118
  4282. Tôi đang trên đường đến bệnh viện,
  4283. Anh có muốn đi nhờ đến đó không?
  4284.  
  4285. 924
  4286. 01:33:56,597 --> 01:33:58,394
  4287. Oh,còn gì bằng.
  4288.  
  4289. 925
  4290. 01:34:00,201 --> 01:34:03,432
  4291. Được rồi, lên đi.
  4292.  
  4293. 926
  4294. 01:34:04,071 --> 01:34:06,904
  4295. Cám ơn!
  4296.  
  4297. 927
  4298. 01:34:41,809 --> 01:34:44,004
  4299. Xin lỗi, một giây thôi.
  4300.  
  4301. 928
  4302. 01:34:46,080 --> 01:34:47,547
  4303. Này.
  4304.  
  4305. 929
  4306. 01:34:49,216 --> 01:34:51,912
  4307. Cục cưng, chúc vui vẻ nhé.
  4308.  
  4309. 930
  4310. 01:34:52,586 --> 01:34:55,987
  4311. Vâng, mẹ, bây giờ con không
  4312. rảnh nghe điện thoại.
  4313.  
  4314. 931
  4315. 01:34:56,157 --> 01:35:00,059
  4316. Con đang trên đường đi làm
  4317. Vâng con sẽ gọi cho mẹ sau.
  4318.  
  4319. 932
  4320. 01:35:01,495 --> 01:35:03,986
  4321. Được rồi, chúc mừng năm mới.
  4322.  
  4323. 933
  4324. 01:35:07,568 --> 01:35:10,731
  4325. - Xin lỗi vì điều đó.
  4326. - Không sao.
  4327.  
  4328. 934
  4329. 01:35:11,639 --> 01:35:13,630
  4330. Không thành vấn đề.
  4331.  
  4332. 935
  4333. 01:35:16,877 --> 01:35:18,401
  4334. Anh thế nào?
  4335.  
  4336. 936
  4337. 01:35:19,914 --> 01:35:21,575
  4338. Bây giờ tốt hơn rồi.
  4339.  
  4340. 937
  4341. 01:35:30,457 --> 01:35:32,687
  4342. Chúng ta có bao
  4343. nhiêu thời gian?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement