Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- //EDITING NOTE: Must be synchronized with CO5_06 if edited.
- あまりの寒さで目が覚めた。%K%P
- The frigid air woke me.
- いつの間にか眠っていたようだ。%K%P
- It seems I had fallen asleep without realizing it.
- 自分の体力がかなり落ちていることを思い知らされる。%K%P
- It felt like I had gotten a lot weaker.
- スフィアでの混乱の後、私の意識はすぐに小屋へと戻ってきた。%K%P
- After the chaos at SPHIA, my consciousness returned to the cabin.
- その時にはすでに夜更けが近づくころだった。%K%P
- At that time, it was already late at night.
- 『眠ると死ぬ』という固定観念があるため、私は眠らずに一夜を過ごそうと思っていたのだが……。%K%P
- However, since I was fixated on the idea "go to sleep and you'll die," I just stayed awake....
- 結局、何度もウトウトとしては、寒さで目が覚める、ということを繰り返していた。%K%P
- In the end, no matter how many times I began to doze off, I was awakened by the cold again.
- 時計を見ると、1時半だった。%K%P
- Looking at my watch, it was half past 1.
- 眠る前の時間は確認していない。%K%P
- I couldn't confirm the time before I fell asleep.
- 昼過ぎだというのに、外はとても暗かった。%K%P
- Even though it was after noon, it seemed dark and gloomy outside.
- 太陽がなくなってしまったかのように。%K%P
- It was as if the sun had disappeared.
- 私は――%K%p
- I――
- 窓の外を眺めた
- Look out the window
- 窓に近寄ってみた
- Approach the window
- 私はベッドの上から窓の外を眺めた。%K%P
- I looked outside from in bed.
- すっかり雪がこびり付き、景色はほとんど見えない。%K%P
- The window was completely frosted over with snow, so the outside scenery could hardly be seen.
- でも、外からはごうごうというもの凄い音がしていた。%K%P
- However, there was a terrible roar coming from outside.
- 吹雪いているのだ。%K%P
- We were in the thick of a violent blizzard.
- 猛烈な風と雪が窓を叩き、今にも割れてしまうのではないかと不安になる。%K%P
- The raging wind and snow repeatedly slammed against the window, creating the uneasy impression that it might crack at any moment.
- 私は窓から視線を戻した。%K%P
- I looked away from the window.
- 避難小屋にいるみんなも、もう既に起床している。%K%P
- Everyone in the shelter cabin had already woken up.
- 全員が震えていた。%K%P
- They were all shivering.
- 私は立ち上がり、窓に近づいてみた%K%P
- I got up and went to the window.
- 表面にうっすらとこびり付いた氷を手で拭い、外を眺めてみる。%K%P
- I wiped away the ice frosted on the surface with my hand and gazed outside.
- 外は恐ろしいほどの吹雪だった。%K%P
- There was a terrible snowstorm outside.
- 無数の切片が真横に飛んでいく。%K%P
- An infinite number of flakes steamed past the window.
- 大きな雪の塊が、窓に叩きつけられている。%K%P
- Large clumps of snow struck it repeatedly.
- 空を分厚い雲が覆っており、そのために日の光も届かないようだ。%K%P
- The sky was covered by thick clouds, and as a result, the sunlight didn't reach us.
- 私は腕をさすりながら、ベッドへと戻った。%K%P
- I returned to bed while rubbing my arm.
- 避難小屋にいるみんなも、もう既に起床していた。%K%P
- Everyone in the shelter cabin had already woken up.
- 全員が震えていた。%K%P
- They were all shivering.
- ガクガクと震えながら、誰も何も喋らず、じっとうずくまっている。%K%P
- None of them started a conversation and simply crouched where they were, shivering.
- ストーブの火はとっくに消えている。%K%P
- The fire on the stove had gone out a while ago.
- 薪は、すでに深夜のうちに切れていた。%K%P
- The last of the firewood had been used up last night.
- 燃やすものはもうなにもない。%K%P
- We didn't have anything left to burn.
- ストーブがついているときは、それでもまだ寒いと思っていた。%K%P
- I thought it was cold even with the stove on.
- でも火がなくなったいまの寒さは、そのときの比ではなかった。%K%P
- But now that the fire's burned out, the cold is beyond all comparison.
- 身体の震えが、止めようとしても止まらない。%K%P
- I couldn't stop my body from shivering even if I wanted it to.
- コートを何枚も重ね着して、さらに毛布にくるまっているのに、まったく効果がない。%K%P
- I was wearing several layers of coats, and wrapping myself in a blanket on top of that, but they had no effect at all.
- 手足の指に、針で刺されるような痛みを感じる。%K%P
- My fingers and toes felt a pain like being pierced by needles.
- 触れてみると、自分の手がひどく冷たいことに驚く。%K%P
- Touching my own hand, I was shocked at how terribly cold it felt.
- 息を吹きかけ、必死にさすってみても、手の冷たさは治らなかった。%K%P
- My hands wouldn't warm up even if I blew on them or rubbed them together.
- ふと髪に触れてみると、ところどころ凍りついてごわごわになっていた。%K%P
- Touching my hair, I found that parts of it had frozen from the cold.
- 私は泣きたくなって、何度も指で髪を梳いた。%K%P
- Tears welled up in my eyes as I combed my hair with my fingers over and over again.
- 深夜に、最後の水を作るために外に出たときに濡れてしまい、それがそのまま凍ってしまったらしい。%K%P
- It had likely gotten wet when I went out to get snow for water last night, and had frozen just like that.
- 生きていく上で、水が最も重要だと、黄泉木は言った。%K%P
- Yomogi had said water was the thing most important for living.
- 最後の燃料で作った水は、4つのペットボトルにそれぞれ半分ずつ。%K%P
- In the last rationing of water, we divided it into four PET bottles.
- それを4人が1本ずつ持っていた。%K%P
- The four of us each had one bottle.
- この水が切れたときのことは、想像したくなかった。%K%P
- I didn't want to imagine what would happen when this water ran out.
- 昨日までは無邪気なほど元気だったゆにも、経験者であるぶん余裕を見せて私達を安心させてくれた黄泉木も、今は私と同じように縮こまっていた。%K%P
- Even Yuni, who'd been simple-mindedly energetic until yesterday, and Yomogi, who'd kept us calm with his composure, were curling themselves up.
- 黛も含めて、みんな虚ろな表情をしていた。%K%P
- Everyone, including Mayuzumi, was wearing a hollow expression.
- 顔色は真っ青で精気がない。%K%P
- Their complexions were blue and lacking any life.
- もしも目を閉じていて唇を震わせていなければ、死んでいるのか生きているのか判断できない。%K%P
- If their eyes had been closed and their lips weren't trembling, I wouldn't be able to tell whether they were dead or alive.
- それほど、全員の間に絶望感が漂い始めていた。%K%P
- That was how much the feeling of hopelessness had begun to drift over everyone.
- この雰囲気はまずい。%K%N
- It was a terrible atmosphere.
- そうは思っても、私自身、希望を持てずにいる。%K%N
- Even though I thought that, I myself didn't feel any hope.
- 他人を励ますほどの余裕はなかった。%K%N
- I wasn't in any position to encourage the others.
- すでにこの小屋に避難して5日。%K%N
- We'd already taken refuge in this cabin for five days.
- 捜索隊はやって来る気配すらない。%K%N
- There'd been no sign that a search party was coming around.
- この吹雪では、今日も助けは来ないだろう。%K%N
- In this snowstorm, help probably won't come today either.
- 明日も晴れるという保証はないし、明日になれば助けが来るという根拠もない。%K%N
- There's no guarantee that it'll clear up by tomorrow, and there are no grounds to believe that help will come tomorrow even if it did.
- どうしても考えは悪い方へと向かってしまう。%K%P
- All of my thoughts were turning negative.
- もしかしたら、私達のことなど世間からは忘れられてしまっているのではないか。%K%N
- Maybe the entire world has forgotten about us.
- あの飛行機が墜落したことすら、誰も気づいていないのではないか。%K%N
- Maybe no one even noticed that the plane had crashed.
- そんなはずはないのに、ついついそう思ってしまい、不安が胸を締め付ける。%K%N
- Even though that shouldn't be, I inadvertently think it and my chest is gripped with anxiety.
- それに、私はもうひとつ厄介な問題を抱えている。%K%N
- And on top of that, I'm carrying another troublesome problem.
- スフィアでの出来事は、転移のせいでうやむやのままになっているけど……。%K%N
- What happened at SPHIA had become vague in my mind because of the transfer, but....
- 悟は、あのわけのわからない状況を解決できたのだろうか。%K%P
- Did Satoru resolve that messed-up situation?
- 誰が悟を襲ったのか。%K%N
- Who attacked Satoru?
- 誰を信じればいいのか。%K%N
- Who can I believe in?
- 死んでいた男は何者なのか。%K%N
- Who was the man that died?
- そもそも、私が遭遇している転移現象とは、いったいなんなのか。%K%P
- What was this transfer phenomenon I've been experiencing in the first place?
- 寝不足と寒さでぼんやりとする頭の中で思う。%K%N
- I start pondering all of this with a mind slowed by cold and lack of sleep.
- 転移現象なんて、夢だったんじゃないか、と。%K%N
- Maybe the personality transfer is a dream?
- 私は乾いてひび割れた唇を歪めた。%K%N
- I curve my dried and cracked lips.
- そんな不毛な自問は、もはや何度も繰り返した。%K%N
- I've asked myself that unproductive question over and over again.
- そうであったら、どれだけ楽だっただろう。%K%N
- If that really was the case, how relieved I would be.
- でも転移現象は現実なのだ。%K%P
- However, the transfer phenomenon is reality.
- ゆに「こ……こころん」%K%P
- Ko... Kokoron.
- 顔を上げると、いつの間にかゆにが私の前に立っていた。%K%P
- Raising my head, I saw that Yuni had come up in front of me before I noticed.
- 呟いた声は寒さに震えている。%K%P
- His muttering voice wavered from the cold.
- ゆに「隣にいても、いい?」%K%P
- Can I... sit next to you?
- 私はうなずき、ゆにのためにベッドのスペースを開けた。%K%P
- I nodded and opened up space on my bed for Yuni.
- 毛布を広げ、ゆにを招き入れてあげる。%K%P
- I opened my blanket to invite Yuni in.
- 私とゆにの2枚分の毛布を重ねて、ふたりで一緒にくるまった。%K%P
- Yuni and I piled our two blankets up together as we both cover ourselves with them.
- すると……%K%P
- And then...
- ゆに「ねえ……お腹、すいちゃった」%K%P
- Hey... I'm kind of hungry.
- ゆには顔を赤らめてささやいた。%K%P
- Yuni whispered while blushing.
- すでに朝食を抜いていたので、私もお腹がペコペコだった。%K%P
- As I'd skipped breakfast as well, I was famished too.
- こころ「そうらね」%K%P
- That's right.
- ああ、ろれつが回らない……。%K%P
- Ah, my speech is slurred....
- こころ「食事に……しよっか」%K%P
- Let's... eat, then.
- 私は自分のベッドの枕の下から、ビニール袋に入れた缶を取り出した。%K%P
- I take out the can from the vinyl bag under my pillow.
- そこに、私とゆにと黄泉木、3人分の食糧が入っている。%K%P
- In there was the remaining food supply for three people: me, Yuni, and Yomogi.
- 黄泉木に向かって目で合図すると、彼は小さく首を振った。%K%P
- I faced Yomogi and signaled him with my eyes, but he shook his head slightly.
- 黛のいる2段ベッドの上段へチラリと目を向け、それから私に口だけで、%K%P
- I raised my eyes to the top bunk bed where Mayuzumi was, and with only my lips, mouthed,
- 『どうぞ』%K%P
- "Here you go,"
- と言った。%K%P
- to Yuni.
- 缶の中から、カンパンを少しだけ取り出す。%K%P
- I take just a bit of the hard tack from the can.
- 私は自分の分のカンパンを、半分ゆにに差し出した。%K%P
- I hold out half of my biscuit to Yuni.
- ゆに「い、いいの?」%K%P
- I, is it okay?
- こころ「うん」%K%P
- Yup.
- ゆには弱々しく表情をほころばせた。%K%P
- Yuni smiled weakly.
- ゆに「あ……りがと」%K%P
- Th...ank you.
- ふたりで、カンパンをちょっとずつかじった。%K%P
- Together, we snapped the biscuit in two.
- それだけでは空腹はおさまらなかったけれど、精神的には多少癒された。%K%P
- It wasn't enough to relieve my hunger, but mentally I felt a bit better.
- ゆに「次の……ね、食事のとき……ね」%K%P
- Hey... when we eat... next...
- ゆに「ぼくが……こころんに、多めに分けてあげるね」%K%P
- I'll... give Kokoron the bigger half.
- こころ「無理……しなくてもいいのよ」%K%P
- You don't... need to push yourself.
- ゆに「平気……」%K%P
- I'm okay...
- こころ「でも……」%K%P
- But...
- ゆに「こころんのためなら、ちょっとぐらい……お腹がすいても……我慢するもん」%K%P
- If it's for Kokoron, then... I can endure... a little hunger.
- ゆに「だから、ね?」%K%P
- Okay?
- こころ「ゆに……」%K%P
- Yuni...
- ゆにのいじらしさが、たまらなく愛おしかった。%K%P
- I loved that sweetness of Yuni's so much it was almost unbearable.
- ずっとこらえていた涙が、一気に溢れ出しそうになる。%K%p
- The tears I'd been holding back until now overflowed all at once.
- 涙をごまかすために抱きついた
- Cling to him to suppress the tears
- 涙をこらえる
- Choke back the tears
- 私はそっとゆにのメガネに手を――%K%P
- I slowly reach for Yuni' glasses――
- ゆに「わっ、ダメ」%K%P
- Waah, don't!
- ゆに「『あれ』はダメ」%K%P
- Don't do "that"!
- こころ「なんでよぉ」%K%P
- Why?
- ゆに「ぼくの身にもなってよ。あれって……すっごく苦しいんだから」%K%P
- Think about my body, too. That's... extremely painful.
- こころ「私のためなら我慢できるんでしょ?」%K%P
- You can endure it if it's for me, right?
- ゆに「それとこれとは……別だよ」%K%P
- This and that are... different.
- こころ「むぅー」%K%P
- Geez...
- 仕方がないので、私はゆにの小さな手を握りしめた。%K%P
- Without any other alternative, I settled for grasping Yuni's small hand instead.
- こころ「あれ?」%K%P
- Huh?
- 冷たいその手の中には、何かが握られていた。%K%P
- There was something gripped in his cold hand.
- お守りだった。%K%P
- It was a charm.
- どこのお守りだろう。%K%P
- I wonder where it came from.
- ゆに「えへへ……」%K%P
- Ehehe...
- ゆに「いいでしょ」%K%P
- Nice, huh?
- ゆに「ぼくを守ってくれるんだよ」%K%P
- It's protecting me.
- 私を励ますつもりなのか、ゆには無理に笑おうとする。%K%P
- Perhaps trying to cheer me up, Yuni forced a smile.
- でも寒さのために笑顔は引きつっていた。%K%P
- However, his smile seemed cramped by the cold.
- こころ「それじゃ、ふたりで神様にお願いしよう」%K%P
- In that case, let's both make a wish to God.
- ゆに「うん……」%K%P
- Okay...
- 私達は一緒にお守りを握りしめ、目を閉じて祈った。%K%P
- We gripped the charm together, closed our eyes, and prayed.
- なんの根拠もない神頼みだけど、このお守りの存在は私にとっても支えになった。%K%P
- It was a prayer to God without any foundation, but the mere existence of this charm acted as support to us.
- ゆに「ねえ、なんて……お願いしたの?」%K%P
- Hey, what... did you wish for?
- こころ「どうか……みんな無事に帰れますように」%K%P
- To somehow... let everyone return safely.
- こころ「ゆには?」%K%P
- How about you, Yuni?
- ゆには顔を伏せた。%K%P
- Yuni hid his face.
- 目は虚ろで、顔には儚げな微笑を浮かべる。%K%P
- With hollow eyes, a fleeting smile crossed his face.
- ゆに「あのね……」%K%P
- Um...
- ゆに「こころんと……ずっと一緒にいれますように、って」%K%P
- I... wished that I could always be with Kokoron.
- こころ「…………」%K%P
- ......
- もう我慢できなかった。%K%P
- I couldn't hold it back anymore.
- こころ「ゆ~に~」%K%P
- Yu~ni~
- ゆに「わ、わあっ! やめてよぉ。苦しい、苦しいよこころん」%K%P
- Wa, wah! Stop it. It hurts, it hurts, Kokoron!
- こころ「はぐはぐ」%K%P
- Hug hug~
- ゆに「うぐっ、ギブッ……ギブ~~」%K%P
- Uguuh, I give... I give~~
- カラ元気以外のなにものでもなかった。%K%P
- It was nothing more than an empty show of spirit.
- でも、いつものようにはしゃいで見せることで、少しでもゆにに元気になってもらいたかった。%K%P
- However, I acted as if I was in high spirits as always, so that Yuni might be even a little bit more energetic.
- ゆにが、いじらしい思いで私を励ましてくれたように。%K%P
- Yuni had encouraged me with his sweet kindness.
- 解放してあげると、ゆには少しうんざりした様子で大きく息をついた。%K%P
- Releasing himself, Yuni looked a bit fed up as he took a deep breath.
- 震えているその肩を、そっと抱いてあげる。%K%P
- I softly embraced his shaking shoulders.
- ゆには安心しきった様子で、私に身を預けてきた。%K%P
- Yuni seemed to have calmed down, as he surrendered his body to me.
- 毛布の中で、私とゆには互いに身を寄せ合い、手を握り合った。%K%P
- We stayed with one another, rolled up in the blanket, gripping each other's hands.
- 涙をこらえようと思えば思うほど、抑えきれない。%K%P
- The more I think about choking back the tears, the harder it is to suppress them.
- 我慢できなかった。%K%P
- I couldn't stand it anymore.
- 小さなゆにの前で泣いてはいけないと思うのに……%K%P
- Even though it wouldn't be right to cry with little Yuni in front of me...
- こころ「ゆに……ゆにぃ……」%K%P
- Yuni... Yuni...
- 優しさが、胸に染みていく。%K%P
- His kindness pierced my chest.
- 絶望で暗澹となっている私の心の奥底に、ポッと温かい灯火がまたたいた。そんな気がした。%K%P
- It felt like a light had begun to twinkle from the depths of my heart, which had become dark from despair.
- ゆに「こころん、どうしたの……?」%K%P
- Kokoron, what's wrong...?
- ゆに「どうして泣いてるの? ぼく、嫌なこと言った?」%K%P
- Why are you crying? Did I say something bad?
- 私は首を振り、ゆにをそっと抱き寄せる。%K%P
- I shook my head and softly embraced Yuni.
- こころ「ゆには……優しいね……」%K%P
- Yuni... you're so kind...
- その優しさが、私に勇気と希望を与えてくれる。%K%P
- That kindness gave me courage and hope.
- こんな小さな子どもの中に宿る、%K%P
- Dwelling within this small child,
- 輝くような純粋さに、私は救われた。%K%P
- was a glittering purity that had saved me.
- 弱気になっていた自分が恥ずかしい。%K%P
- I was embarrassed at myself for becoming weak-hearted.
- ゆにが、私の手を握ってくる。%K%P
- Yuni grasped my hand.
- 小さいけれど、確かな力強さがある。%K%P
- It was small, but it was certainly reassuring.
- その手の中に、お守りが握られていた。%K%P
- Inside his hand, he was gripping a charm.
- こころ「これ……お守り……?」%K%P
- Is this... a protective charm...?
- ゆにははにかんだ。%K%P
- Yuni looked slightly embarrassed.
- ゆに「えへへ……」%K%P
- Ehehe...
- ゆに「いいでしょ」%K%P
- Nice, huh?
- 小さな小さなお守りだった。%K%P
- It was a tiny, tiny charm.
- 普段、神様なんて信じていない私だけれど、いまだけは、そのお守りの存在がとても頼もしく思えた。%K%P
- Normally I didn't believe in God, but if only for now, the existence of this charm felt very reliable.
- ゆに「ねえ……一緒に神様にお祈りしよっ」%K%P
- Hey... let's both say a prayer to God.
- ゆにの言葉に、私はうなずく。%K%P
- I nodded at Yuni's words.
- 普段なら、気恥ずかしくてできなかっただろう。%K%P
- Under normal circumstances, I'd have been too embarrassed to do so, but this was an exception.
- ゆにとふたりで身を寄せ合って、強くお守りを握りしめる。%K%P
- Together, Yuni and I both grasp the charm firmly.
- 心の中で強く念じる。%K%P
- Within my heart, I prayed with all my might.
- どうか、私達をお守りください……。%K%P
- Somehow, please protect us....
- そっと目を閉じる。%K%P
- I slowly closed my eyes.
- ゆにの小さな身体は、かすかに温かかった。%K%P
- Yuni's small body was faintly warm.
- 私は実感する。%K%P
- I truly feel it.
- この温もりがある限り、私はまだひとりじゃない。%K%P
- As long as this warmth is here, I won't be alone.
- 助け合う仲間がいるんだ。%K%P
- I have comrades that can help me.
- ゆにと黄泉木がいれば、頑張っていける。%K%P
- As long as Yuni and Yomogi are here, I'll do my best to survive.
- ふいに、黄泉木が口を開いた。%K%P
- Suddenly, Yomogi opened his mouth.
- 黄泉木「……食事にしようか……」%K%P
- ...We should eat...
- ゆにが弱々しい笑顔を浮かべて、うなずく。%K%P
- Plastering a faint smile on his face, Yuni nods.
- ゆに「うんっ。ぼく……もうお腹ペコペコだよ」%K%P
- Okay. I'm... already starving.
- 私も空腹だった。%K%P
- I was hungry as well.
- 痛いほどにお腹が空いている。%K%P
- My stomach was so empty it hurt.
- 空腹というのは、波がある。%K%P
- Hunger is like a wave.
- 空腹のピークが過ぎると、一旦、食欲が消えるのだ。%K%P
- Once the peak of the hunger passes, for a moment, the appetite disappears.
- でも、30分もすると、さらに強い空腹の波がやってくる。それを繰り返すのである。%K%P
- However, when another thirty minutes have passed, another, stronger wave of hunger comes. This repeats itself over and over.
- 今、私は空腹の波の上にいた。%K%P
- Right now, I was on top of a wave of hunger.
- 料理の幻を見そうなほどだ。%K%P
- It felt like I was beginning to see illusions of food.
- 黄泉木「本当は、もう少し耐えるつもりだったんだが……あまりにも寒すぎる」%K%P
- I really wanted to conserve it a bit more... but it's much too cold.
- 黄泉木「空腹状態だと、低体温症になりやすいんだ」%K%P
- When you're hungry, it's easier to get hypothermia.
- 黄泉木「体温を上げるためにも、食事を取ろう」%K%P
- Let's have a meal so we can raise our body temperature.
- 黄泉木の言葉を聞き、黛ものっそりと動いた。%K%P
- Hearing Yomogi's words, Mayuzumi moved slowly as well.
- 彼女も食事を取る気になったのだろう。%K%P
- She probably felt like having a meal as well.
- 十二単のようにまとった毛布の下から、肌身離さず持っていた鞄を出す。%K%P
- From underneath what looked like twelve people's worth of blankets, she took out her bag without getting up.
- 私達に訝しげな視線を向けながら、彼女はカンパンの缶を取り出した。%K%P
- She took out her can of hard tack while throwing us a dubious glance.
- 臆病なリスのように、カンパンを囓っては周囲を見回す。%K%P
- Like a cowardly squirrel, she munched on the hard tack while heeding her surroundings.
- 盗られないかと、不安なのに違いない。%K%P
- No doubt she's worried that it'll be taken.
- 最初に彼女に対して感じていた洗練されたイメージは、いまや微塵もなかった。ひどく浅ましい姿だ。%K%P
- There wasn't even a particle remaining of the refined image she first had. It was a terribly miserable appearance.
- もっとも、そうなるのも無理はない。%K%P
- However, it's no surprise.
- 死がすぐそこまで迫っているこの環境では、人は動物へと戻っていく。%K%P
- When death draws this close, people revert back into animals.
- そうならざるを得ないのだ。%K%P
- They have to do so.
- 地獄にいれば誰もが亡者になってしまう、ということか……%K%P
- There are no class distinctions when you're in hell... is what it means.
- 私は悲しい気分になった。%K%P
- I began to feel sad.
- と、ゆにが黄泉木に歩み寄り、耳元でなにごとか囁いていた。%K%P
- And then, Yuni walked up to Yomogi, and whispered something in his ear.
- ゆに「ねえ、聖司……」%K%P
- Hey, Seiji...
- 黄泉木は小さくうなずく。%K%P
- Yomogi gave a small nod.
- 彼が私達の分の食糧を保管しているのだ。%K%P
- He's the one keeping our share of the food.
- 黄泉木は、ビニール袋に入ったカンパンの缶を取り出す。%K%P
- Yomogi took the can of hard tack out of the vinyl bag he had stored it in.
- 袋の中には、すり切りいっぱいまでカンパンの詰まった缶が入っている。%K%P
- Inside the bag was a can of hard tack, packed in and filled to the brim.
- それは、黄泉木とゆに、そして私、3人分の食糧だ。%K%P
- It was Yomogi's, Yuni's, and mine, three people's worth of food.
- 一旦、私達は食糧を4等分した。%K%P
- For now, we divided the food into four equal parts.
- だが、助け合って生きようという証に、もう一度ひとつにまとめたのだ。%K%P
- However, as proof that we were going to be saved and live on, we once again left one of the pieces for later.
- その行為は、私にとって『一人ではない。仲間がいるんだ』という希望と同義だった。%K%P
- For me, that act was the same as hopefully proclaiming "I'm not alone. I have comrades."
- このたったひと缶分の食糧は、いろいろな意味で私にとっては生きる希望なのだ。%K%P
- This one can of food signified hope to me in many ways.
- 黛に背を向け、死角になるような位置で黄泉木はビニール袋を開いた。%K%P
- Turning his back away from Mayuzumi, Yomogi opened the bag in the location that's a blind spot for her.
- 黄泉木「水分もちゃんと補給してくれよ」%K%P
- Remember to replenish your moisture, okay?
- 黄泉木「脱水症状も、寒さの大敵だ。低体温症になりやすくなる」%K%P
- Dehydration is a powerful enemy in the cold, too. It'd make it easier to catch hypothermia.
- ゆに「あっ」%K%P
- Ah.
- 黄泉木「どうした?」%K%P
- What's wrong?
- ゆには、自分のペットボトルを持ち上げた。表面に氷が張っている。%K%P
- Yuni held up his PET bottle. Ice had formed on the surface.
- ゆに「凍っちゃった……」%K%P
- It froze...
- 黄泉木「おいおい、凍らさないように気をつけろって言っただろ?」%K%P
- Hey hey, I told you to be careful so it didn't freeze, didn't I?
- ゆには黄泉木の言いつけを忘れてしまったのか、水を毛布から出してしまったようだ。%K%P
- Yuni may have forgotten Yomogi's instructions, as he seemed to have removed his water from his blanket.
- 避難小屋の空気は、刺すほどに冷たくなっている。%K%P
- The air inside the shelter cabin was so cold it stung.
- 凍ってしまうのに、それほどの時間は掛からないだろう。%K%P
- Even though it froze over, probably not very much time has passed.
- シュンとなって、ゆには頭を垂れた。%K%P
- Yuni lowered his head as if wilting.
- ゆに「ごめんなさい……」%K%P
- I'm sorry...
- 黄泉木「過ぎたことは仕方がない。氷水は、もう飲めないから……」%K%P
- What's done is done. But you can't drink ice water...
- 黄泉木は取り出したカンパンの缶を脇に置くと、自分の毛布の中からペットボトルを取り出す。%K%P
- Yomogi put the can of hard tack to the side, and took out his own PET bottle from under his blanket.
- 黄泉木「僕の水を分けてあげるよ」%K%P
- I'll give you some of my mine.
- 黄泉木「カップは、どこにあったかな?」%K%P
- Where did the cup go?
- 私は火のないストーブの上に、スチール製のカップが置かれているのを見つけた。%K%p
- I found a steel cup sitting on top of the now-flameless stove.
- 取ってあげる
- Go get it
- 教えてあげる
- Tell them
- 私はカップを取ってあげることにした。%K%P
- I decided to go get the cup.
- 立ち上がって、ストーブへ歩く。%K%P
- Standing up, I walk to the stove.
- 寒さのために足が強ばっているかのようだった。%K%P
- It felt like my feet had become stiff because of the cold.
- カップを黄泉木に手渡した。%K%P
- I handed the cup to Yomogi.
- こころ「はい、これ」%K%P
- Here it is.
- 黄泉木「おお、すまん」%K%P
- Oh, sorry.
- ゆに「ごめんね……聖司ぃ」%K%P
- I'm sorry... Seijiii.
- ――私達の意識は、その一瞬、完全に水に向けられていた。%K%P
- ――For that moment, our attention was completely focused on the water.
- 黄泉木の脇に置かれた、食糧から目を離してしまったのだ。%K%P
- Our eyes left the food that Yomogi had put to the side.
- こころ「カップなら、ストーブの上にありますよ」%K%P
- If you're looking for the cup, it's on the stove.
- 黄泉木「お、ホントだ」%K%P
- Oh, you're right.
- 黄泉木は、立ち上がってカップを取った。%K%P
- Yomogi stood up and took the cup.
- その行動が隙を生むとは、私は夢にも思わなかった。%K%P
- Not in my wildest dreams could I have imagined that that one action would leave such an opening.
- 黄泉木の脇に置かれていた食糧を守る者が、その一瞬だけ誰もいなくなってしまったのだ。%K%P
- In that instant, there was no one protecting the food Yomogi had placed aside.
- 足音が聞こえた。%K%P
- I heard the sound of footsteps.
- 思いがけないほど、素早く黛が動いていた。%K%P
- Mayuzumi was moving much faster than I would have expected.
- こころ「あっ……!」%K%P
- Ah...!
- 気づいたときには、黛は私達の食糧が入った缶を奪っていた。%K%P
- Before we noticed it, Mayuzumi had taken the can with our food inside it.
- 彼女はそれを抱き、私達から遠ざかるように避難小屋の戸口あたりへ走る。%K%P
- She cradled it, and as if trying to get as far away from us as possible, she ran toward the door of the shelter cabin.
- 扉に背をつけて、こちらを振り向いた黛の端正な顔は、醜く歪んでいた。%K%P
- Standing with her back against the door, Mayuzumi's normally handsome face was warped and ugly as she looked back at us.
- 般若を思わせるような、恐ろしげな表情で私達を一人ひとり睨み付ける。%K%P
- As if she had come to some sort of understanding by herself, she scowled at us one by one with a dreadful expression.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement