Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,470 --> 00:00:09,479
- Saya mengetahui, Perang Dunia ke III tidak
- akan diperjuangkan dengan senjata,
- tapi Perang Dunia IV akan diperjuangkan
- dengan tongkat dan batu.
- - Albert Einstein -
- 2
- 00:00:11,479 --> 00:00:13,747
- Ini adalah Lyndsey Bird, melaporkan
- langsung dari Gedung Putih,
- 3
- 00:00:13,781 --> 00:00:15,949
- dimana Sekretaris Pertahanan
- telah mengkonfirmasikan...
- 4
- 00:00:15,983 --> 00:00:20,388
- bahwa jaringan internet telah dimatikan karena
- telah dimulainya serangan teroris cyber.
- 5
- 00:00:20,421 --> 00:00:22,690
- Laporan gagalnya bencana yang
- belum dikonfirmasi secara global pada...
- 6
- 00:00:22,723 --> 00:00:25,926
- telenet dan sistem komunikasi.
- 7
- 00:00:25,959 --> 00:00:29,196
- Pada perdagangan utama pasar keuangan
- telah ditangguhkan tanpa batas waktu.
- 8
- 00:00:29,229 --> 00:00:32,900
- Mereka menyebutnya ini adalah "The Drek Virus".
- 9
- 00:00:32,933 --> 00:00:35,936
- Perdana Menteri telah
- menyatakan keadaan darurat.
- 10
- 00:00:35,969 --> 00:00:38,272
- Sumber dari virus ini telah melumpuhkan...
- 11
- 00:00:38,306 --> 00:00:42,209
- masyarakat modern, tetap menjadi misteri.
- Ketika makanan dan air menjadi langka,
- 12
- 00:00:42,242 --> 00:00:46,380
- masyarakat ingin segera jawaban,
- dan mereka bosan menunggu.
- 13
- 00:01:00,928 --> 00:01:04,665
- Darurat militer merupakan
- hari kekerasan dan kerusuhan.
- 14
- 00:01:07,901 --> 00:01:11,238
- D.O.D. mengkonfirmasikan bahwa
- Virus Drek telah menglobal,
- 15
- 00:01:11,271 --> 00:01:14,241
- memaksa ekonomi dunia untuk menghentikan
- semua perdagangan keluar negeri.
- 16
- 00:01:14,274 --> 00:01:16,977
- Presiden telah menyatakan
- keadaan darurat.
- 17
- 00:01:17,010 --> 00:01:20,548
- Kerusuhan dan penjarahan membanjiri
- jalanan di Washington.
- 18
- 00:01:28,922 --> 00:01:32,693
- Kami diberitahu untuk mengevakuasi
- daerah tersebut oleh Garda Nasional.
- 19
- 00:01:34,027 --> 00:01:36,397
- Jumlah korban tewas terus meningkat.
- 20
- 00:01:43,804 --> 00:01:48,409
- Saya mendapatkan laporan bahwa
- kita akan mengudara sekarang.
- 21
- 00:01:48,909 --> 00:01:53,514
- Selamat malam dan semoga sukses
- untuk kalian semua.
- 22
- 00:01:57,909 --> 00:02:02,514
- Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie
- Genre : Action, Science Fiction
- 23
- 00:04:38,612 --> 00:04:40,213
- Apa minumanmu.
- 24
- 00:04:40,247 --> 00:04:41,649
- Red Eye.
- 25
- 00:04:41,682 --> 00:04:44,552
- Ini akan dikenakan biaya ya.
- 26
- 00:04:51,091 --> 00:04:52,726
- Kau tahu berapa biaya untuk mempertahankannya...
- 27
- 00:04:52,760 --> 00:04:55,028
- agar generator itu bekerja kembali?
- 28
- 00:04:56,530 --> 00:04:58,866
- Tuangkan saja minumannya.
- 29
- 00:05:03,637 --> 00:05:05,706
- Aku tidak pernah melihatmu
- disekitar sini sebelumnya.
- 30
- 00:05:13,981 --> 00:05:16,049
- Untuk mencari seseorang.
- 31
- 00:05:20,087 --> 00:05:24,124
- Kau pemburu?
- Dengar, aku tidak ingin ada masalah.
- 32
- 00:05:24,157 --> 00:05:32,966
- Tenang, aku hanya mencari seorang pria.
- Yang menyebut dirinya sendiri "Ringo."
- 33
- 00:05:34,201 --> 00:05:36,136
- Aku tidak pernah mendengarnya.
- 34
- 00:05:36,169 --> 00:05:40,507
- Pria besar berusia empat puluhan.
- Memakai penutup mata.
- 35
- 00:05:40,540 --> 00:05:47,080
- Sebuah pemandangan yang nyata jika kau bertanya padaku.
- Kau yakin kau belum pernah melihatnya?
- 36
- 00:05:47,114 --> 00:05:49,282
- Untuk apa kau mengejarnya?
- 37
- 00:05:49,316 --> 00:05:53,520
- Dia telah merampok kafilah penyalur
- dalam perjalanan ke Union City.
- 38
- 00:05:53,553 --> 00:05:57,157
- Membunuh beberapa polisi dalam aksinya.
- 39
- 00:05:59,292 --> 00:06:02,763
- Bukankah disana itu Ringo?
- 40
- 00:06:13,741 --> 00:06:16,209
- Dan aku harus memanggilmu apa?
- 41
- 00:06:16,243 --> 00:06:17,911
- Apa maksudmu?
- 42
- 00:06:17,945 --> 00:06:19,146
- Aku selalu ingin tahu nama seseorang,
- 43
- 00:06:19,179 --> 00:06:21,214
- sebelum aku memotongnya berkeping-keping.
- 44
- 00:06:21,248 --> 00:06:25,018
- Jika aku menjadimu,
- aku tidak akan mencobanya.
- 45
- 00:06:25,052 --> 00:06:29,890
- Menurutku kau hanya punya 2 pilihan.
- 46
- 00:06:29,923 --> 00:06:34,995
- Kau keluar dari sini dengan tenang
- atau aku yang akan menyeretmu keluar.
- 47
- 00:06:35,028 --> 00:06:37,564
- Mau yang mana?
- 48
- 00:06:37,597 --> 00:06:41,568
- Aku punya berita untukmu, Pria Union.
- Disini adalah Barrens.
- 49
- 00:06:41,601 --> 00:06:44,905
- Aturanmu tidak berlaku disini.
- 50
- 00:06:44,938 --> 00:06:48,075
- Jawaban yang salah.
- 51
- 00:07:08,628 --> 00:07:11,765
- Omong-omong, aku bernama Dresher.
- 52
- 00:07:16,236 --> 00:07:17,871
- Maju!
- 53
- 00:07:22,710 --> 00:07:23,210
- Dresher.
- 54
- 00:07:23,243 --> 00:07:24,277
- Brennan.
- 55
- 00:07:24,311 --> 00:07:26,213
- Aku mencari belatung ini
- selama berminggu-minggu.
- 56
- 00:07:26,246 --> 00:07:29,082
- Kenapa kau tidak punya sedikit
- rasa sopan santun dengan caraku,
- 57
- 00:07:29,116 --> 00:07:31,284
- dan menyerahkan dia padaku.
- 58
- 00:07:33,386 --> 00:07:37,691
- Aku tidak akan bertanya lagi.
- Ayo Ringo.
- 59
- 00:07:42,162 --> 00:07:47,868
- Kau... pergilah dari sini.
- 60
- 00:07:53,006 --> 00:07:54,107
- Akan kuingat ini.
- 61
- 00:07:54,141 --> 00:07:57,177
- Sampai bertemu lagi di Union City, Dresher.
- 62
- 00:07:57,210 --> 00:08:00,047
- Kita akan minum-minum.
- 63
- 00:08:01,715 --> 00:08:03,250
- Aku yang akan traktir.
- 64
- 00:08:27,808 --> 00:08:32,112
- Apa yang kau lakukan sekarang.
- Hari ini lebih baik dan bahkan lebih baik.
- 65
- 00:08:34,347 --> 00:08:40,687
- ARGH! Dasar keparat.
- 66
- 00:08:40,720 --> 00:08:53,802
- Dresher! apa kau bercanda?
- Dresher bebaskan aku dari ini.
- 67
- 00:08:55,803 --> 00:09:00,774
- Apa kau melakukan ini?
- Apa kau yang memasang jebakan?
- 68
- 00:09:06,479 --> 00:09:08,782
- Kau seharusnya menjaga jarak.
- 69
- 00:09:08,816 --> 00:09:11,318
- Dasar kau keparat.
- 70
- 00:09:12,752 --> 00:09:16,356
- Kau tidak boleh membawanya.
- Kau tidak boleh membawa motorku.
- 71
- 00:09:16,389 --> 00:09:21,194
- Motorku lebih berharga dari hidupmu.
- 72
- 00:09:22,029 --> 00:09:29,269
- Kau mungkin akan butuhkan ini.
- Mungkin saja tidak.
- 73
- 00:09:29,870 --> 00:09:33,373
- Ayolah bung, kau tidak bisa meninggalkanku
- disini untuk menjadi santapan srigala.
- 74
- 00:09:40,147 --> 00:09:44,051
- Dresher! Kau jangan meninggalkanku disini.
- 75
- 00:09:44,084 --> 00:09:51,491
- Dresher! Aku bersumpah, suatu saat
- aku bertemu kau, bokongmu akan kutendang!
- 76
- 00:10:34,301 --> 00:10:42,342
- Nak, aku seorang yang berasal dari
- pencuri dan penguntit.
- 77
- 00:10:42,375 --> 00:10:51,953
- Dan kau nak, kau adalah seorang penguntit.
- 78
- 00:10:53,553 --> 00:10:58,125
- Kau telah memanfaatkan kebaikanku.
- 79
- 00:10:58,158 --> 00:11:03,330
- Kau datang kerumahku dan kau
- tidak membayar hutangmu.
- 80
- 00:11:03,363 --> 00:11:08,233
- Dan kau mengharapkanku untuk memberimu
- semacam keringanan?
- 81
- 00:11:09,402 --> 00:11:12,539
- Shamrock kumohon.
- Aku tidak bermaksud untuk tidak menghiraukanmu.
- 82
- 00:11:12,572 --> 00:11:16,910
- Aku bisa membayar apa yang menjadi hutangku.
- Beri aku sedikit waktu.
- 83
- 00:11:21,581 --> 00:11:27,921
- Waktu?.
- Lihatlah dirimu nak.
- 84
- 00:11:27,955 --> 00:11:33,126
- Waktu adalah sesuatu yang tidak
- dimiliki oleh kita semua.
- 85
- 00:11:39,499 --> 00:11:42,235
- Dan waktumu sudah habis.
- 86
- 00:11:42,269 --> 00:11:45,472
- Kau akan kembali ke penjara milikku.
- 87
- 00:11:45,505 --> 00:11:50,543
- Tidak!, Tidak kumohon.
- Aku akan memberimu apapun yang kau inginkan.
- 88
- 00:11:51,444 --> 00:11:56,349
- Kau tidak memiliki apapun yang kuinginkan.
- 89
- 00:11:56,383 --> 00:11:58,551
- Bawa dia keluar dari sini.
- 90
- 00:11:58,585 --> 00:12:01,221
- Tidak! Itu bukan milikku!
- Dimanapun tapi bukan milikku!
- 91
- 00:12:01,254 --> 00:12:07,460
- Tidak kumohon, apapun Shamrock tidak! tidak!
- 92
- 00:12:18,571 --> 00:12:24,177
- Lihatlah, siapa sih yang baru
- saja melenggang masuk.
- 93
- 00:12:24,211 --> 00:12:27,047
- Shamrock.
- 94
- 00:12:27,547 --> 00:12:30,683
- Kau tahu Dresher,
- Aku menyerahkanmu pada kematian.
- 95
- 00:12:30,717 --> 00:12:32,485
- Apa kau mendapatkannya?
- 96
- 00:12:32,519 --> 00:12:34,087
- Aku mendapatkannya.
- 97
- 00:12:34,121 --> 00:12:37,090
- Sudah berapa lama?
- Aku mengutusmu untuk mencari...
- 98
- 00:12:37,124 --> 00:12:41,194
- Ringo lebih dari seminggu yang lalu.
- Kau tahu Dresher, ada saatnya...
- 99
- 00:12:41,228 --> 00:12:44,964
- ketika kau bisa memburu hadiah
- sebelum matahari terbit...
- 100
- 00:12:44,998 --> 00:12:47,200
- dan bulan bisa saja muncul.
- Apa yang terjadi?
- 101
- 00:12:47,234 --> 00:12:50,203
- Itukah sebabnya kau mengutus Brennan
- setelah aku mendapatkannya?
- 102
- 00:12:50,237 --> 00:12:54,307
- Brennan? Brennan. Oh Brennan!
- 103
- 00:12:54,341 --> 00:12:58,245
- Oh benar. Pernahkah kau melihat
- tengkorak kecil yang sombong belakangan ini?
- 104
- 00:12:58,278 --> 00:13:00,647
- Yeah, dia berada di Barrens dan
- aku pergi meninggalkannya.
- 105
- 00:13:00,680 --> 00:13:06,086
- Jangan pernah mengirim pemburu lain
- setelah mendapatkan hadiahku, kau mengerti?
- 106
- 00:13:06,119 --> 00:13:09,956
- Heh heh heh.
- Kau tahu Dresher, jika aku menjadi kau.
- 107
- 00:13:09,989 --> 00:13:12,559
- Aku akan mulai tidur
- dengan satu mata terbuka.
- 108
- 00:13:12,592 --> 00:13:18,031
- Aku akan mengambil kesempatanku.
- Dimana emas ku?
- 109
- 00:13:18,065 --> 00:13:22,135
- Ya, aku akan membayarmu disini.
- Bayar dia.
- 110
- 00:13:25,272 --> 00:13:28,341
- Ada hal lain yang
- mungkin kau tertarik.
- 111
- 00:13:28,375 --> 00:13:30,043
- Aku meragukan itu.
- 112
- 00:13:30,077 --> 00:13:35,682
- Tunggu dulu, ini serius.
- Ada sesuatu yang harus dilakukan.
- 113
- 00:13:35,715 --> 00:13:43,390
- Sesuatu yang besar.
- Apa kau pernah mendengar nama Anson? John Anson?
- 114
- 00:13:43,423 --> 00:13:45,392
- Mungkin sekali.
- 115
- 00:13:45,425 --> 00:13:49,196
- Dia memiliki geng motor yang bersamanya.
- 116
- 00:13:49,229 --> 00:13:51,464
- Mereka menyebut dirinya "The Black Sashes".
- 117
- 00:13:51,498 --> 00:13:54,567
- Mereka sudah sering berkeliaran di Barrens
- sejak saat itu dunia ini menjadi kacau.
- 118
- 00:13:54,601 --> 00:13:58,671
- mereka telah menyebabkan...
- 119
- 00:13:58,705 --> 00:14:04,744
- segala macam kesedihan dan malapetaka.
- Memperkosa wanita, membakar kota.
- 120
- 00:14:04,777 --> 00:14:06,779
- Sepanjang sembilan yard.
- 121
- 00:14:08,781 --> 00:14:11,418
- Intinya?
- 122
- 00:14:11,451 --> 00:14:14,721
- Union telah menetapkan harga kepalanya
- dan mereka pasti menginginkannya.
- 123
- 00:14:14,754 --> 00:14:18,725
- Ini sangat lumayan karena
- pembayarannya sangat besar...
- 124
- 00:14:18,758 --> 00:14:24,731
- ...aku tidak pernah melihat ini.
- Tiga puluh kilo emas murni.
- 125
- 00:14:24,764 --> 00:14:28,268
- 30 kilo?
- 126
- 00:14:28,301 --> 00:14:31,037
- Kau tahu setiap pemburu
- akan berlomba menembakinya.
- 127
- 00:14:31,070 --> 00:14:35,375
- Ini sangat bagus.
- 128
- 00:14:37,076 --> 00:14:41,114
- Aku ingin kau melakukannya dengan baik.
- Jangan lakukan...
- 129
- 00:14:41,148 --> 00:14:45,185
- jika semua anggota tubuhnya hilang.
- Aku punya satu permintaan.
- 130
- 00:14:45,218 --> 00:14:49,622
- Kau membawanya kembali hidup-hidup.
- 131
- 00:14:51,258 --> 00:14:53,126
- Aku akan memikirkannya.
- 132
- 00:14:53,160 --> 00:14:56,095
- Aku tidak ingin kau memikirkan
- terlalu lama Dresher.
- 133
- 00:14:57,129 --> 00:14:59,163
- Kau tahu selalu ada Brennan.
- 134
- 00:17:23,910 --> 00:17:27,847
- Seharusnya kau memberitahukanku
- jika kau berencana mampir.
- 135
- 00:17:27,880 --> 00:17:34,948
- Seharusnya kau belajar mengunci
- pintumu saat matahari terbenam, Pendeta Raines.
- 136
- 00:17:35,922 --> 00:17:40,727
- Pintuku selalu terbuka.
- Ini rumah tuhan, ingat?
- 137
- 00:17:42,429 --> 00:17:44,697
- Apa yang akan Tuhan lakukan
- saat geng datang kemari...
- 138
- 00:17:44,731 --> 00:17:47,233
- dan mencuri semua yang kau punya?
- 139
- 00:17:47,266 --> 00:17:49,969
- Aku akan melakukan apa yang
- tuhanku berikan padaku...
- 140
- 00:17:50,002 --> 00:17:53,806
- secara akal sehat.
- Aku akan menembak mereka.
- 141
- 00:17:53,840 --> 00:17:57,510
- Menembak mereka?
- 142
- 00:17:57,544 --> 00:18:06,321
- Lihatlah dirimu.
- Red Eye, "The Devil's Kool Aid".
- 143
- 00:18:08,621 --> 00:18:12,425
- Aku tidak berminat untuk sebuah khotbah.
- 144
- 00:18:12,459 --> 00:18:15,728
- Kau tahu Dresher,
- sebelum ini semua terjadi.
- 145
- 00:18:15,762 --> 00:18:22,602
- Sebelum dunia bobrok.
- Aku melakukan banyak hal buruk.
- 146
- 00:18:22,635 --> 00:18:25,872
- Merugikan orang baik yang
- tidak pantas mendapatkannya.
- 147
- 00:18:25,905 --> 00:18:27,507
- Ini dia.
- 148
- 00:18:27,540 --> 00:18:31,310
- Aku ingat saat aku pernah merampok
- sebuah toko minuman keras.
- 149
- 00:18:31,344 --> 00:18:40,019
- Ada seorang anak di belakang meja kasir.
- Saat aku meletakkan pistol itu di wajahnya.
- 150
- 00:18:40,052 --> 00:18:51,065
- Dia melihat ke arahku.
- Tidak terlihat takut, tidak marah.
- 151
- 00:18:54,967 --> 00:19:02,542
- Itu seperti pelipur lara. Seperti entah
- bagaimana aku akan melepaskannya...
- 152
- 00:19:02,575 --> 00:19:09,682
- anak itu dari kehidupan yang sakit.
- Terkadang aku melihat hal yang sama
- 153
- 00:19:09,716 --> 00:19:11,451
- di wajah temanku.
- 154
- 00:19:11,484 --> 00:19:18,558
- Ku bilang aku tidak mood
- untuk sebuah khotbah.
- 155
- 00:19:18,591 --> 00:19:20,960
- Dan aku tidak ingin memulai.
- 156
- 00:19:20,993 --> 00:19:28,768
- Omong kosong, kau tidak memiliki masa lalu.
- Kau tidak juga punya masa depan.
- 157
- 00:19:28,801 --> 00:19:32,104
- Seorang pria tanpa ingatan.
- Siapa pria yang sangat berbahaya.
- 158
- 00:19:32,138 --> 00:19:35,742
- Intinya adalah, kau mungkin tidak pernah
- tahu siapa dirimu sebenarnya
- 159
- 00:19:35,775 --> 00:19:39,912
- Kadang kala kau harus
- menyesuaikan diri dengan itu.
- 160
- 00:19:42,148 --> 00:19:47,687
- Sebuah penghargaan yang buruk.
- 161
- 00:20:02,435 --> 00:20:08,775
- Pendeta, toko minuman keras.
- Apa yang terjadi?
- 162
- 00:20:51,684 --> 00:20:53,620
- Buka saja.
- 163
- 00:20:54,554 --> 00:20:56,789
- Aaryn sayang, seseorang ingin
- bertemu denganmu.
- 164
- 00:20:56,823 --> 00:20:59,125
- Tidak bisakah kau lihat aku bersama klien?
- 165
- 00:21:01,060 --> 00:21:05,197
- Dia tidak mau dengan jawaban "Jangan".
- 166
- 00:21:09,736 --> 00:21:14,541
- Aaryn.
- Apa kabar?
- 167
- 00:21:14,574 --> 00:21:20,713
- Kabarku baik, Dresher.
- Apa kabarmu?
- 168
- 00:21:20,747 --> 00:21:22,649
- Aku harus bicara padamu.
- 169
- 00:21:22,682 --> 00:21:25,084
- Aku sangat sibuk sekarang.
- 170
- 00:21:25,117 --> 00:21:26,953
- Sebentar saja.
- 171
- 00:21:26,986 --> 00:21:28,588
- Apa maumu?
- 172
- 00:21:28,621 --> 00:21:30,122
- Aku telah mendapatkan.
- 173
- 00:21:34,260 --> 00:21:37,697
- Kau tidak pernah berubah.
- 174
- 00:21:37,730 --> 00:21:39,999
- Kau tidak pernah menampak wajahmu
- hampir setahun dan kau melakukannya.
- 175
- 00:21:40,032 --> 00:21:43,970
- Ini tentang hadiah yang kau cari.
- Enyahlah.
- 176
- 00:21:44,003 --> 00:21:49,709
- Tunggu, siapa yang melakukan ini padamu?
- 177
- 00:21:51,510 --> 00:21:53,245
- Ini bukan urusanmu.
- 178
- 00:21:53,279 --> 00:21:59,518
- Cukup adil. Dengar, aku sedang
- mengerjakan sesuatu yang besar.
- 179
- 00:21:59,552 --> 00:22:02,254
- Sangat besar dan saat aku selesai
- Union akan membayarku...
- 180
- 00:22:02,288 --> 00:22:06,859
- dengan emas murni jadi kita
- bisa keluar dari sini,
- 181
- 00:22:06,893 --> 00:22:09,128
- dan pergi kemanapun kita inginkan.
- 182
- 00:22:09,161 --> 00:22:14,033
- Dresher, aku mempercayaimu tapi...
- 183
- 00:22:14,066 --> 00:22:17,637
- kau sama seperti yang lainnya.
- kau berjanji, kemudian melanggarnya.
- 184
- 00:22:17,670 --> 00:22:21,941
- Aku tidak menginginkan ini untukmu.
- Tidak pernah.
- 185
- 00:22:23,075 --> 00:22:26,212
- Saat ini aku butuh bantuanmu.
- 186
- 00:22:26,245 --> 00:22:28,848
- Kau tahu semua orang datang kemari.
- 187
- 00:22:35,221 --> 00:22:37,624
- Siapa yang kau cari?
- 188
- 00:22:39,191 --> 00:22:40,960
- Pria ini.
- 189
- 00:22:40,993 --> 00:22:43,295
- Pria ini bernama Anson.
- 190
- 00:22:43,329 --> 00:22:44,764
- Apa dia ada disini?
- 191
- 00:22:44,797 --> 00:22:46,699
- Seminggu yang lalu.
- 192
- 00:22:46,733 --> 00:22:48,701
- Dia dan anak buahnya mabuk berat.
- 193
- 00:22:48,735 --> 00:22:51,303
- Menaklukkan semua para gadis disini.
- 194
- 00:22:51,337 --> 00:22:53,840
- Mereka membayar semua sehingga
- tidak pantas untuk dipermasalahkan.
- 195
- 00:22:53,873 --> 00:22:55,808
- Kau bilang Anson melakukan ini?
- 196
- 00:22:55,842 --> 00:22:59,245
- Tidak. Anson memang aneh.
- Tapi dia tidak pernah berseteru.
- 197
- 00:22:59,278 --> 00:23:06,953
- Dia berbicara banyak hal, hal-hal aneh.
- Sesuatu tentang kampung halamannya.
- 198
- 00:23:06,986 --> 00:23:10,089
- Orang itu menyeramkan buatku.
- Dia melakukan bisnisnya dan dia pergi.
- 199
- 00:23:10,122 --> 00:23:11,557
- Jadi dia um...
- 200
- 00:23:11,590 --> 00:23:15,895
- Ya, aku dan dia melakukannya
- itulah yang aku ingat.
- 201
- 00:23:15,928 --> 00:23:20,032
- Aku ingat.
- 202
- 00:23:21,000 --> 00:23:28,607
- Baiklah, aku harus tahu ke mana mereka pergi.
- 203
- 00:23:28,641 --> 00:23:31,844
- Dia mengatakan sesuatu tentang Maker's Point.
- 204
- 00:23:31,878 --> 00:23:34,146
- Hanya itu yang aku tahu.
- 205
- 00:23:34,180 --> 00:23:37,183
- Maker Point.
- Itu tanah yang tandus.
- 206
- 00:23:37,216 --> 00:23:39,051
- Apa yang dia inginkan disana?
- 207
- 00:23:39,085 --> 00:23:43,322
- Entahlah dan aku tak perduli.
- 208
- 00:23:46,092 --> 00:23:51,263
- Apa kau tahu?.
- Para pemburu hadiah telah kembali.
- 209
- 00:23:54,633 --> 00:23:58,170
- Hei kau bisa menembaknya.
- Tapi aku akan kembali malam nanti.
- 210
- 00:23:58,204 --> 00:24:05,344
- Jadi bantu dirimu sendiri.
- Jangan disini.
- 211
- 00:24:06,145 --> 00:24:08,781
- Tenang saja celana ketat.
- 212
- 00:24:10,082 --> 00:24:16,789
- Dresher, apa yang kau katakan ini
- menjadi pekerjaan terakhirmu dan...
- 213
- 00:24:16,823 --> 00:24:23,696
- datanglah kembali padaku.
- 214
- 00:24:23,730 --> 00:24:27,233
- Jika kau tidak datang,
- kau tidak akan diterima di sini lagi.
- 215
- 00:24:39,311 --> 00:24:42,081
- Kau mendapat masalah?
- 216
- 00:24:45,451 --> 00:24:49,121
- Yeah. benar.
- 217
- 00:26:00,159 --> 00:26:07,366
- Jangan tembak.
- Kuharap kau punya bensin?
- 218
- 00:26:07,399 --> 00:26:10,436
- Maaf nak, sudah habis.
- 219
- 00:26:10,469 --> 00:26:15,875
- Sayang sekali.
- Ada jual sesuatu?
- 220
- 00:26:15,908 --> 00:26:16,876
- Hanya air.
- 221
- 00:26:16,909 --> 00:26:18,277
- Bagus.
- 222
- 00:26:18,310 --> 00:26:21,981
- Ini dimurnikan sampai 70%.
- 223
- 00:26:23,850 --> 00:26:26,018
- Kau suka emas?
- 224
- 00:26:26,052 --> 00:26:34,293
- Kau mau bertaruh.
- Kau mau menuju kemana?
- 225
- 00:26:34,326 --> 00:26:36,028
- Maker's Point.
- 226
- 00:26:36,062 --> 00:26:36,996
- Aku benci mengatakan ini padamu,
- 227
- 00:26:37,029 --> 00:26:39,932
- tapi harapan hidup diluar sana
- tidak ada yang bertahan.
- 228
- 00:26:39,966 --> 00:26:41,233
- Hmmm.
- 229
- 00:26:41,267 --> 00:26:43,002
- Kau seorang pengacara?
- 230
- 00:26:43,035 --> 00:26:44,937
- Pemburu.
- 231
- 00:26:44,971 --> 00:26:46,538
- Hal kedua yang pernah kulihat hari ini.
- 232
- 00:26:46,572 --> 00:26:48,307
- Oh tidak.
- 233
- 00:26:48,340 --> 00:26:52,178
- Pembeli bensin terakhirku.
- 234
- 00:26:52,211 --> 00:26:55,381
- Bu.
- 235
- 00:26:55,414 --> 00:26:57,950
- Hei, bagaimana dengan motormu?
- 236
- 00:26:57,984 --> 00:26:59,852
- Simpan sajalah.
- 237
- 00:29:02,141 --> 00:29:05,011
- Apakah kau pemburu hadiah?
- 238
- 00:29:05,978 --> 00:29:08,180
- Kami tahu dimana kau sekarang.
- 239
- 00:29:08,214 --> 00:29:13,119
- Aku bisa mengirim anak buahku dan
- membuatmu keluar.
- 240
- 00:29:32,571 --> 00:29:34,973
- Jadi, akulah mengambil milikmu Dresher.
- 241
- 00:29:35,007 --> 00:29:37,043
- Kami yang menjemputnya 50 mil yang lalu.
- 242
- 00:29:37,076 --> 00:29:39,478
- Kau mau minum?
- 243
- 00:29:39,511 --> 00:29:44,716
- Persetan denganmu Anson.
- Aku akan membawamu ke Union.
- 244
- 00:29:44,750 --> 00:29:48,220
- Enyahlah Dresher.
- Anson adalah milikku.
- 245
- 00:29:48,254 --> 00:29:54,960
- Kaukan pemburu, kau tahu semuanya sama.
- Mari kita hentikan ini.
- 246
- 00:29:54,993 --> 00:29:59,631
- Jatuhkan senjatamu atau kami yang
- akan mengisimu penuh dengan lubang.
- 247
- 00:30:04,002 --> 00:30:09,075
- Sekali lagi, jatuhkan.
- Tembak dia.
- 248
- 00:30:25,691 --> 00:30:29,395
- Berapa penawaran Union untuk kepalaku?
- 249
- 00:30:29,428 --> 00:30:31,997
- Maksudku pasti banyak.
- 250
- 00:30:32,030 --> 00:30:34,666
- Mengapa kau kemari ke surga kecil ini?
- 251
- 00:30:36,502 --> 00:30:39,105
- Disini cukup bagus.
- 252
- 00:30:39,138 --> 00:30:42,007
- Jadi kau percaya orang bodoh birokrat ini.
- 253
- 00:30:42,040 --> 00:30:44,210
- Yang akan membayar buruanmu, bukan begitu?
- 254
- 00:30:44,243 --> 00:30:48,714
- Dengarkan sobat, aku tidak mengenalmu
- tapi berdasarkan reputasimu.
- 255
- 00:30:48,747 --> 00:30:51,583
- Aku pikir kau lebih pintar dari itu.
- 256
- 00:30:51,617 --> 00:30:53,652
- Bagaimana kau tahu aku?
- 257
- 00:30:53,685 --> 00:30:56,655
- Maksudku, kau hanyalah seorang
- pemulung sampah manusia lainnya,
- 258
- 00:30:56,688 --> 00:31:00,559
- melakukan pekerjaan yang tidak
- diinginkan orang lain untuk melakukan.
- 259
- 00:31:00,592 --> 00:31:04,230
- Pertanyaan menarik adalah,
- Apa yang akan kau lakukan?
- 260
- 00:31:04,263 --> 00:31:11,103
- Apa mengikuti kode?
- Apakah ini balas dendam? Penebusan?
- 261
- 00:31:11,137 --> 00:31:15,073
- Aku suka melihat bajingan sepertimu
- mendapatkan apa yang akan terjadi pada mereka.
- 262
- 00:31:16,242 --> 00:31:19,378
- Kau adalah pion,
- itulah kenyataannya.
- 263
- 00:31:19,411 --> 00:31:21,413
- Kau seorang pion yang menerima
- perintah dari orang yang sama...
- 264
- 00:31:21,447 --> 00:31:23,415
- yang menciptakan kekacauan ini.
- Ini adalah limbah yang indah,
- 265
- 00:31:23,449 --> 00:31:25,717
- kita bangun setiap hari.
- Kau berjuang di sisi saudara yang salah.
- 266
- 00:31:25,751 --> 00:31:28,554
- Inilah penyebab kehancuran,
- 267
- 00:31:28,587 --> 00:31:30,356
- kau bahkan tidak mengetahuinya.
- 268
- 00:31:30,389 --> 00:31:32,224
- Mengapa kau tidak memenggalnya.
- 269
- 00:31:32,258 --> 00:31:36,128
- Aku bersumpah, aku tidak akan membunuhmu.
- 270
- 00:31:36,162 --> 00:31:39,398
- Paling tidak untuk sekarang ini.
- 271
- 00:31:39,431 --> 00:31:43,068
- Tawarannya, kalian berdua akan mati.
- 272
- 00:31:43,101 --> 00:31:46,738
- Bagaimana kalau aku mengikatmu
- di samping temanmu?
- 273
- 00:31:46,772 --> 00:31:49,408
- Dua bangsawan yang berdampingan sampai akhir.
- 274
- 00:31:49,441 --> 00:31:54,546
- Bagaimana, itukan sesuai keinginanmu?
- Gantung dia.
- 275
- 00:31:56,715 --> 00:31:59,185
- Tali itu tidak akan bertahan lama.
- 276
- 00:31:59,218 --> 00:32:01,820
- Aku tahu ini tidak.
- 277
- 00:32:01,853 --> 00:32:03,455
- Apa yang kau pikirkan?
- 278
- 00:32:03,489 --> 00:32:06,525
- Aku mencoba menyelamatkanmu.
- 279
- 00:32:06,558 --> 00:32:09,228
- Singkirkan senjatamu seperti itu.
- 280
- 00:32:16,335 --> 00:32:18,437
- Apa Shamrock mengirimmu ke sini?
- 281
- 00:32:18,470 --> 00:32:22,341
- Tentu saja dia melakukannya.
- Memangnya menurutmu aku di sini berlibur?
- 282
- 00:32:22,374 --> 00:32:25,244
- Aku akan membunuhmu keparat.
- 283
- 00:32:25,277 --> 00:32:29,581
- Jangan hiraukan Dresher,
- tapi kurasa kau tidak...
- 284
- 00:32:29,615 --> 00:32:32,150
- mendapatkan kesempatan itu.
- 285
- 00:32:47,399 --> 00:32:52,438
- Jangan mengambil tindakan sendiri Dresher,
- tapi lakukan apa yang kita lakukan,
- 286
- 00:32:52,471 --> 00:32:56,742
- nomor satu ya harus bebas.
- 287
- 00:32:56,775 --> 00:32:58,944
- Jadi mungkin aku akan menemui kapan-kapan.
- 288
- 00:33:03,382 --> 00:33:07,686
- Mungkin.
- Mungkin tidak.
- 289
- 00:34:02,574 --> 00:34:04,476
- Siapa kau?
- 290
- 00:34:04,510 --> 00:34:06,211
- Bagaimana perasaanmu?
- 291
- 00:34:06,244 --> 00:34:07,679
- Dimana aku?
- 292
- 00:34:07,713 --> 00:34:15,721
- Kau aman, kau berada di gudang
- diluar rumahku. Aku Stillwell.
- 293
- 00:34:17,556 --> 00:34:19,291
- Siapa ini?
- 294
- 00:34:19,325 --> 00:34:21,660
- Bukan siapa-siapa.
- Kyralah yang merawatmu.
- 295
- 00:34:21,693 --> 00:34:24,963
- Sudah berapa lama aku disini?
- 296
- 00:34:24,996 --> 00:34:26,332
- Sudah lama.
- 297
- 00:34:26,365 --> 00:34:28,867
- Kau sudah berada disini
- selama beberapa hari.
- 298
- 00:34:28,900 --> 00:34:33,472
- Kau terluka parah.
- Yang kau butuhkan sekarang adalah istirahat.
- 299
- 00:34:33,505 --> 00:34:34,940
- Tapi kau tidak bisa berada disini.
- 300
- 00:34:37,876 --> 00:34:39,745
- Gadis selalu memiliki rahasia.
- 301
- 00:34:39,778 --> 00:34:44,983
- Baik... permisi sebentar.
- Ayo.
- 302
- 00:34:49,521 --> 00:34:50,856
- Apa yang kau lakukan?
- 303
- 00:34:50,889 --> 00:34:53,959
- Apa yang kau lakukan?
- Dia adalah pemburu hadiah berafiliasi Union.
- 304
- 00:34:53,992 --> 00:34:55,361
- Kurasa aku harus memberitahukanmu.
- 305
- 00:34:55,394 --> 00:34:56,728
- Masalahnya dia bisa membunuh kita.
- 306
- 00:34:56,762 --> 00:34:59,631
- Kita sendirian disini dan
- jika kita terus melakukannya,
- 307
- 00:34:59,665 --> 00:35:01,700
- maka kita tidak akan bertahan.
- Kau tahu itu dan aku tahu itu.
- 308
- 00:35:01,733 --> 00:35:07,005
- Dia bisa membuktikan, tenanglah.
- 309
- 00:35:07,038 --> 00:35:09,941
- Pernah aku memberimu alasan
- untuk tidak mempercayaiku?
- 310
- 00:35:09,975 --> 00:35:12,378
- Mengapa kau pikir dia ingin membantu kita?
- 311
- 00:35:12,411 --> 00:35:14,346
- Kau sudah bangun.
- 312
- 00:35:14,380 --> 00:35:15,581
- Apa semua ini?
- 313
- 00:35:15,614 --> 00:35:18,984
- Ini hanya sebagian komputer yang masih bagus.
- 314
- 00:35:19,017 --> 00:35:21,953
- Sebagian besar digali dari ranjau penjara.
- 315
- 00:35:21,987 --> 00:35:24,423
- Di antaranya dapat diperbaharui.
- 316
- 00:35:24,456 --> 00:35:27,559
- Aku tidak memikirkan hal ini lagi.
- 317
- 00:35:27,593 --> 00:35:31,830
- Union mungkin menganggapnya ini selundupan.
- 318
- 00:35:31,863 --> 00:35:34,900
- Union tidak perlu tahu, iya kan?
- 319
- 00:35:34,933 --> 00:35:36,502
- Entahlah. mungkin?
- 320
- 00:35:36,535 --> 00:35:39,738
- Tenang saja teman.
- Aku hanya seorang pemulung yang mencoba
- 321
- 00:35:39,771 --> 00:35:42,608
- bertahan seperti orang lain.
- Beberapa bagian masih bisa diambil
- 322
- 00:35:42,641 --> 00:35:44,042
- dan berharga di perdagangan barter.
- 323
- 00:35:44,075 --> 00:35:48,847
- Pembajakan, Union pasti berpikiran begitu.
- 324
- 00:35:48,880 --> 00:35:50,516
- Kenapa kau tidak melibatkan kita?
- 325
- 00:35:50,549 --> 00:35:55,687
- Aku berkewajiban atas apa yang
- aku lakukan untukku, jadi aku kira...
- 326
- 00:35:55,721 --> 00:35:59,024
- aku akan mengumpulkan barang-
- barangku dan pergi ke sana.
- 327
- 00:35:59,057 --> 00:36:00,592
- Kau tidak dalam kondisi
- sehat untuk melanjutkan.
- 328
- 00:36:00,626 --> 00:36:02,428
- Sekarang kau tinggallah
- di sini bersama kami.
- 329
- 00:36:02,461 --> 00:36:06,432
- Masuklah ke dalam.
- Aku berani bertaruh kau pasti lapar.
- 330
- 00:36:12,538 --> 00:36:13,905
- Sudah berapa lama kau menjadi pemburu?
- 331
- 00:36:13,939 --> 00:36:22,614
- Umm... cukup lama seingatku.
- 332
- 00:36:22,648 --> 00:36:26,752
- Jadi kau mengejar sebuah hadiah,
- sesaat sebelum aku menemukanmu.
- 333
- 00:36:26,785 --> 00:36:27,953
- Siapa yang kau cari?
- 334
- 00:36:27,986 --> 00:36:32,591
- Seorang pria bernama John Anson.
- 335
- 00:36:34,660 --> 00:36:36,895
- Kami pernah mendengarnya.
- 336
- 00:36:36,928 --> 00:36:38,730
- Apa yang kau dengar?
- 337
- 00:36:38,764 --> 00:36:40,766
- Aku pernah tergabung dengan beberapa
- anggota geng lainnya beberapa waktu yang lalu.
- 338
- 00:36:40,799 --> 00:36:44,470
- Sejauh yang aku tahu,
- Dia adalah orang gila yang haus darah.
- 339
- 00:36:44,503 --> 00:36:47,973
- Dia akan mendapatkan apa yang diinginkannya.
- 340
- 00:36:48,006 --> 00:36:49,675
- Ya benar.
- 341
- 00:36:49,708 --> 00:36:52,043
- Apakah harus memiliki harga yang
- cukup besar di kepalanya.
- 342
- 00:36:52,077 --> 00:36:57,516
- Semua itu yang kau inginkan, benarkan?
- Uang
- 343
- 00:37:00,652 --> 00:37:02,454
- Bukan itu, Union mencoba memenjarakannya.
- 344
- 00:37:02,488 --> 00:37:09,561
- Aku memburunya sampai ke Maker Point.
- Pemburu lain telah menemukannya lebih dulu.
- 345
- 00:37:12,731 --> 00:37:16,635
- Union. Bukankah itu lucu.
- Dalam politik iklim ini dan,
- 346
- 00:37:16,668 --> 00:37:19,437
- mereka mengharapkan hukum sehingga
- ketertiban tetap ada.
- 347
- 00:37:19,471 --> 00:37:27,546
- Dan bagaimana jika itu tidak ada?
- Lalu bagaimana?
- 348
- 00:37:28,880 --> 00:37:31,016
- Kami akan mengantarmu ke
- Grover Flats besok pagi.
- 349
- 00:37:31,049 --> 00:37:33,518
- Aku yakin kau bisa menemukan jalan
- kembali ke Union City dari sana.
- 350
- 00:37:33,952 --> 00:37:36,855
- Itu adalah ... kota hantu.
- 351
- 00:37:36,888 --> 00:37:38,423
- Mereka lebih memilih Union
- untuk berpikir seperti itu.
- 352
- 00:37:38,456 --> 00:37:43,461
- Ini sudah larut.
- Kau akan beristirahat?
- 353
- 00:37:43,495 --> 00:37:45,030
- Yeah.
- 354
- 00:37:45,063 --> 00:37:47,533
- Sampai jumpa besok.
- 355
- 00:38:02,180 --> 00:38:08,219
- Ada apa denganmu.
- Kau seakan tak peduli asalku.
- 356
- 00:38:10,121 --> 00:38:12,858
- Yah aku mencoba untuk tidak
- mencampuri untuk banyak hal.
- 357
- 00:38:12,891 --> 00:38:15,226
- Tapi untuk beberapa alasan aku lakukan.
- 358
- 00:38:15,260 --> 00:38:18,196
- Aku juga begitu.
- 359
- 00:38:18,229 --> 00:38:20,165
- Seorang pemburu hadiah harus punya hati.
- 360
- 00:38:20,198 --> 00:38:25,070
- Kau benar.
- Bagaimana denganmu.
- 361
- 00:38:26,071 --> 00:38:31,641
- Tidak banyak yang bisa diceritakan.
- Baru saja mencoba bertahan sejak Drek Virus menyerang.
- 362
- 00:38:31,910 --> 00:38:33,478
- Apa yang kau lakukan sebelumnya?
- 363
- 00:38:33,511 --> 00:38:36,648
- Ini rumit.
- 364
- 00:38:36,682 --> 00:38:43,254
- Biasanya.
- Stillwell?
- 365
- 00:38:43,288 --> 00:38:44,990
- Dia seorang akuntan.
- 366
- 00:38:45,023 --> 00:38:47,025
- Dan ayahmu.
- 367
- 00:38:47,058 --> 00:38:49,995
- Benar.
- 368
- 00:38:54,766 --> 00:38:57,002
- Kau tahu kau sangat beruntung memilikinya.
- 369
- 00:38:59,270 --> 00:39:02,708
- Kebanyakan orang kehilangan segalanya.
- 370
- 00:39:02,741 --> 00:39:05,010
- Aku kehilangan banyak.
- 371
- 00:39:09,715 --> 00:39:13,084
- Dulu aku percaya pada
- semua orang dan segalanya.
- 372
- 00:39:13,118 --> 00:39:16,822
- Aku selalu melihat yang baik
- tidak peduli situasinya
- 373
- 00:39:16,855 --> 00:39:20,992
- Lucu juga ayahku.
- 374
- 00:39:21,026 --> 00:39:24,963
- Ia percaya pada akhirnya
- masih ada kebaikan.
- 375
- 00:39:24,996 --> 00:39:28,199
- Dia yakin masih ada
- orang baik di sini juga.
- 376
- 00:39:29,167 --> 00:39:31,637
- Dan menurutmu?
- 377
- 00:39:34,305 --> 00:39:36,541
- Apa langkahmu selanjutnya?
- 378
- 00:39:36,574 --> 00:39:39,277
- Kembali mencari Anson.
- 379
- 00:39:39,310 --> 00:39:41,747
- Mengapa kau melakukan ini?
- 380
- 00:39:43,014 --> 00:39:45,751
- Ini adalah pekerjaan.
- 381
- 00:39:45,784 --> 00:39:51,285
- Memburu seorang pria yang membuatmu mati
- terdengar lebih serius daripada sekedar pekerjaan.
- 382
- 00:39:54,125 --> 00:39:59,130
- Sampai jumpa pria Union.
- 383
- 00:40:33,932 --> 00:40:36,768
- Kau mencari sesuatu yang cantik tuan?
- 384
- 00:40:36,802 --> 00:40:38,937
- Aku selalu mencari sesuatu yang cantik.
- 385
- 00:40:38,970 --> 00:40:42,007
- Itu bukan alasan kita ada di sini.
- Tunjukkan padanya
- 386
- 00:40:43,942 --> 00:40:47,412
- Lihatlah itu.
- 387
- 00:40:51,917 --> 00:40:55,320
- Dia tidak tahu.
- Kalian bisa membeli salah satu gadis kami,
- 388
- 00:40:55,353 --> 00:41:02,260
- atau kau bisa keluar.
- 389
- 00:41:08,967 --> 00:41:11,669
- Kau bisa mati dalam waktu sekitar
- empat puluh lima detik,
- 390
- 00:41:11,703 --> 00:41:13,371
- dan kita akan membunuh semua orang di sini.
- 391
- 00:41:13,404 --> 00:41:15,974
- Atau kau bisa memberi tahu kami
- apa yang ingin kami ketahui.
- 392
- 00:41:16,007 --> 00:41:18,744
- Mereka tinggal sekitar
- dua puluh mil dari jalan.
- 393
- 00:41:21,813 --> 00:41:25,083
- Lanjutkan.
- Lihatlah.
- 394
- 00:41:26,985 --> 00:41:29,154
- Bagus.
- 395
- 00:41:29,187 --> 00:41:33,725
- Yeah, ini vintage.
- Sudah ada disini saat kami menemukan tempat ini.
- 396
- 00:41:33,759 --> 00:41:35,226
- Kau tahu itu.
- 397
- 00:41:35,260 --> 00:41:39,030
- Itu tidak sama seperti dalam
- kondisi sekarang.
- 398
- 00:41:39,064 --> 00:41:41,299
- Aku telah mengambil pilihan kemudian
- membuat beberapa modifikasi.
- 399
- 00:41:41,332 --> 00:41:45,036
- Selanjutnya mencoba rodanya hampir
- disegala medan.
- 400
- 00:41:45,070 --> 00:41:48,974
- Aku percaya kau melihat
- bahan bakar solar di sana.
- 401
- 00:41:49,007 --> 00:41:50,241
- Akukan seorang pemulung.
- Kau tahu.
- 402
- 00:41:50,275 --> 00:41:54,112
- Dan bagian onderdilnya berasal
- dari perdagangan barter.
- 403
- 00:41:57,315 --> 00:41:59,284
- Ayolah!
- 404
- 00:42:03,755 --> 00:42:05,891
- Baiklah, kurasa sebaiknya aku
- mengantarmu ke kota sekarang.
- 405
- 00:42:05,924 --> 00:42:08,226
- Iya pak.
- 406
- 00:42:12,163 --> 00:42:13,431
- Kau orang yang sangat baik, Stillwell
- 407
- 00:42:13,464 --> 00:42:17,200
- Kurasa tidak mungkin kita bisa
- mengajakmu bertahan beberapa lama.
- 408
- 00:42:17,468 --> 00:42:21,206
- Dengar, kau seperti berada
- dalam banyak masalah.
- 409
- 00:42:21,239 --> 00:42:30,449
- Tidak. Tidak ada masalah sama sekali.
- Berhati-hati di luar sana.
- 410
- 00:42:36,354 --> 00:42:42,027
- Hei Dresher.
- Dapatkan buruanmu.
- 411
- 00:42:42,060 --> 00:42:44,095
- Aku selalu lakukan.
- 412
- 00:43:12,123 --> 00:43:15,160
- Spirits?
- 413
- 00:43:15,193 --> 00:43:16,928
- Apa saja selain Red Eye.
- 414
- 00:43:16,962 --> 00:43:22,233
- Figures, bagaimana dengan Kentucky?
- 415
- 00:43:22,267 --> 00:43:23,902
- Tiga emas murni.
- 416
- 00:43:23,935 --> 00:43:27,505
- Tuangkan saja minumannya.
- 417
- 00:43:33,912 --> 00:43:38,549
- Aku membutuhkan vaksinasi.
- 418
- 00:43:48,994 --> 00:43:53,131
- Kau mengharapkan untuk mendapatkan
- wabah atau sesuatu?
- 419
- 00:43:53,164 --> 00:43:56,001
- Sebenarnya aku berharap tidak melakukannya.
- 420
- 00:44:07,845 --> 00:44:09,347
- Apa yang terjadi denganmu?
- 421
- 00:44:09,380 --> 00:44:12,050
- Apa pedulimu?
- 422
- 00:44:12,083 --> 00:44:16,821
- Anggap rasa ingin tahu.
- 423
- 00:44:16,854 --> 00:44:19,857
- Beberapa pria datang kemari tadi,
- mencari seorang gadis.
- 424
- 00:44:19,891 --> 00:44:20,825
- Sudahlah.
- 425
- 00:44:20,858 --> 00:44:22,027
- Seorang gadis apa?
- 426
- 00:44:22,060 --> 00:44:25,363
- Mereka menyeramkan.
- 427
- 00:44:25,396 --> 00:44:27,165
- Entah apa yang mereka inginkan
- dari Kyra dan Stillwell?
- 428
- 00:44:27,198 --> 00:44:29,100
- Lupakan.
- Ini bukan urusan kita.
- 429
- 00:44:29,134 --> 00:44:30,468
- Orang-orang ini, siapa mereka?
- 430
- 00:44:30,501 --> 00:44:34,205
- Belum pernah melihat mereka sebelumnya.
- Mereka memakai ikat pinggang hitam.
- 431
- 00:44:34,239 --> 00:44:36,407
- Sepertinya mereka adalah
- bagian dari anggota geng.
- 432
- 00:44:38,176 --> 00:44:41,312
- Pria ini?
- 433
- 00:44:43,014 --> 00:44:46,584
- Tidak. Tapi aku akan pergi.
- 434
- 00:44:47,953 --> 00:44:49,520
- Kau punya mobil?
- 435
- 00:44:49,554 --> 00:44:52,924
- Hanya ada motor, mengapa?
- 436
- 00:44:52,958 --> 00:44:54,292
- Aku butuh tumpangan.
- 437
- 00:44:54,325 --> 00:44:58,496
- Lupakanlah.
- 438
- 00:45:15,313 --> 00:45:20,418
- Stillwell.
- 439
- 00:45:20,451 --> 00:45:23,521
- Akhirnya kau telah kembali!
- 440
- 00:45:23,554 --> 00:45:26,224
- Tenang, tenang.
- Lihat aku.
- 441
- 00:45:26,257 --> 00:45:31,596
- Dengarkan aku, dengarkan.
- Kau telah berhasil, telah berhasil.
- 442
- 00:45:31,629 --> 00:45:42,207
- Kau munafik Dresher.
- Dua pria, anak buah dari Anson.
- 443
- 00:45:42,240 --> 00:45:43,474
- Aku tahu.
- 444
- 00:45:43,508 --> 00:45:48,013
- Tidak, Tidak ada yang lebih
- daripada yang kau tahu, Kyra...
- 445
- 00:45:48,046 --> 00:45:49,314
- Dimana dia?
- 446
- 00:45:49,347 --> 00:45:53,218
- Mereka membawanya, dia harus diselamatkan.
- dia harus diselamatkan.
- 447
- 00:45:53,251 --> 00:45:54,252
- Iya harus.
- 448
- 00:45:54,285 --> 00:45:56,387
- Berjanjilah padaku.
- Berjanjilah padaku.
- 449
- 00:45:56,421 --> 00:46:05,532
- Aku janji. Tetaplah bersamaku Stillwell,
- tetaplah bersamaku.
- 450
- 00:46:15,106 --> 00:46:19,310
- Stillwell.
- Kau orang yang sangat baik.
- 451
- 00:46:19,344 --> 00:46:22,047
- Dia sudah meninggal.
- 452
- 00:46:24,749 --> 00:46:27,685
- Tenang, aku bukan ancaman bagimu.
- 453
- 00:46:27,718 --> 00:46:32,957
- Aku melihatmu di kota.
- Kau siapa?
- 454
- 00:46:32,990 --> 00:46:35,493
- Aku seorang finisher.
- 455
- 00:46:35,526 --> 00:46:39,230
- Masih banyak lagi yang terjadi disini
- yang akan kau temui Dresher.
- 456
- 00:46:39,264 --> 00:46:40,498
- Bagaimana kau tahu namaku?
- 457
- 00:46:40,531 --> 00:46:47,004
- Aku tahu segalanya tentangmu.
- Silahkan.
- 458
- 00:47:00,551 --> 00:47:02,987
- Tidak ada cara yang mudah
- untuk membicarakan ini.
- 459
- 00:47:03,020 --> 00:47:06,457
- Aku datang bersamanya.
- Aku datang dari dunia yang lain.
- 460
- 00:47:06,491 --> 00:47:11,096
- dan maksudku dunia yang berbeda.
- Teknologi yang ramah.
- 461
- 00:47:11,129 --> 00:47:17,735
- Melalui lubang hitam.
- Dimana kematian bagiku tidak mendominasi.
- 462
- 00:47:17,768 --> 00:47:23,141
- Biar aku jelaskan.
- Ada dunia dua yang parallel.
- 463
- 00:47:23,174 --> 00:47:30,748
- Menempati ruang yang sama.
- Salah satunya memiliki kemungkinan tak terkatakan.
- 464
- 00:47:30,781 --> 00:47:34,285
- Sumber daya tak terbatas
- Diperintah oleh hukum. Udara bersih.
- 465
- 00:47:34,319 --> 00:47:39,023
- Kami tidak mengalami parodi itu.
- 466
- 00:47:39,056 --> 00:47:42,193
- Mereka telah memanfaatkanmu.
- 467
- 00:47:42,227 --> 00:47:44,595
- Percobaan kami telah terbayar.
- 468
- 00:47:44,629 --> 00:47:46,464
- Percobaan apa?
- 469
- 00:47:46,497 --> 00:47:50,034
- Perjalanan waktu.
- 470
- 00:47:50,067 --> 00:47:51,702
- Perjalanan waktu?
- 471
- 00:47:51,736 --> 00:47:54,071
- Yeah, ini seperti menunggang rodeo.
- 472
- 00:47:54,105 --> 00:47:57,742
- Melemparkan dan mendaratkan kami di sini.
- Waktu itu sesuai...
- 473
- 00:47:57,775 --> 00:48:03,080
- dengan bumi yang kita ketahui,
- tapi bukan dunia yang kita kenal.
- 474
- 00:48:03,114 --> 00:48:05,816
- Dan didunia ini.
- Sebelum virus menyebar.
- 475
- 00:48:05,850 --> 00:48:10,255
- Biar aku luruskan.
- Kau bilang padaku bahwa...
- 476
- 00:48:10,288 --> 00:48:20,331
- kau datang kesini dari
- alam semesta alternatif?
- 477
- 00:48:20,365 --> 00:48:27,438
- Dan ini nyata, tapi disini
- itu tidak nyata?
- 478
- 00:48:27,472 --> 00:48:32,277
- Oh tidak, ini nyata.
- Lihatlah melalui kaca bahwa...
- 479
- 00:48:32,310 --> 00:48:34,412
- bayangan cermin di mana kita berada
- duduk sekarang, kenyataan adalah sebuah...
- 480
- 00:48:34,445 --> 00:48:39,517
- produk sampingan dari kehendak bebas.
- Kau mencoba sesuatu, dan kadang-kadang...
- 481
- 00:48:39,550 --> 00:48:43,288
- kesalahannya lebih baik
- dari apa yang kau raih.
- 482
- 00:48:43,321 --> 00:48:48,193
- Ini merupakan peringatan bagi kita tentang
- konsekuensi tindakan masa depan.
- 483
- 00:48:48,226 --> 00:48:49,660
- Bahwa kita tidak harus melewati...
- 484
- 00:48:49,694 --> 00:48:53,264
- keruntuhan ekonomi, perang,
- Virus Drek.
- 485
- 00:48:53,298 --> 00:48:55,700
- Aku berasumsi bahwa kau tidak gila.
- 486
- 00:48:55,733 --> 00:48:59,537
- Kenapa kau disini sekarang?
- 487
- 00:48:59,570 --> 00:49:01,372
- Seperti yang aku katakan,
- aku seorang finisher.
- 488
- 00:49:01,406 --> 00:49:11,316
- Ini akan seperti menabrak kipas angin.
- Keadaan semakin suram.
- 489
- 00:49:11,349 --> 00:49:13,384
- Kematian Stillwell telah
- menyebabkan airmata.
- 490
- 00:49:13,418 --> 00:49:14,852
- Airmata apa?
- 491
- 00:49:14,885 --> 00:49:18,389
- Dalam struktur ruang dan waktu.
- 492
- 00:49:19,890 --> 00:49:21,759
- Ah!
- 493
- 00:49:27,632 --> 00:49:36,574
- Ini alat sederhana.
- Begitulah caranya aku pergi ke sana.
- 494
- 00:49:36,607 --> 00:49:41,679
- Pria yang kau buru, Anson.
- Dia mengetahui tentang ini.
- 495
- 00:49:41,712 --> 00:49:44,415
- Dia membuat kesepakatan dengan
- pihak-pihak tertentu untuk menghindari.
- 496
- 00:49:44,449 --> 00:49:46,617
- Bagaimana dia tahu tentang ini?
- 497
- 00:49:46,651 --> 00:49:49,254
- Sebab dia berasal dari duniaku.
- 498
- 00:49:53,291 --> 00:49:56,160
- Saat perbatasan dibuka,
- pintu-pintu itu bisa dilanggar.
- 499
- 00:49:56,193 --> 00:50:00,298
- Permainannya, mereka menawarkan perjalanan
- pulang Anson kembali ke dunia maya,
- 500
- 00:50:00,331 --> 00:50:03,834
- sebagai pengantinya Stillwell dan si gadis.
- 501
- 00:50:06,837 --> 00:50:08,906
- Aku harus pergi dari sini.
- 502
- 00:50:16,714 --> 00:50:18,716
- Seharusnya aku tidak berbicara denganmu.
- 503
- 00:50:18,749 --> 00:50:22,253
- Tindakan tidak seimbang
- bisa menyebabkan air mata.
- 504
- 00:50:24,322 --> 00:50:25,956
- Kami memiliki kesempatan besar
- untuk membawa Anson...
- 505
- 00:50:25,990 --> 00:50:30,495
- dan Stillwell ke sini.
- Duniamu telah menjadi...
- 506
- 00:50:30,528 --> 00:50:35,966
- tempat pembuangan sampah kami.
- Kau harus menemukannya,
- 507
- 00:50:36,000 --> 00:50:40,605
- hidup atau mati, dan serahkan dia padaku.
- 508
- 00:50:40,638 --> 00:50:42,273
- Mengapa aku harus melakukan itu?
- 509
- 00:50:42,307 --> 00:50:44,208
- Ini semua tentang keseimbangan.
- 510
- 00:50:44,241 --> 00:50:45,310
- Aku bisa membuatnya layak untuk sementara.
- 511
- 00:50:45,343 --> 00:50:48,245
- Tidak ada yang bisa membuatnya
- layak untuk sementara.
- 512
- 00:50:48,279 --> 00:50:50,548
- Tidak ada.
- 513
- 00:50:56,321 --> 00:50:59,590
- Mengapa kau harus menawariku?
- Emas? aku tidak membutuhkannya.
- 514
- 00:50:59,624 --> 00:51:02,693
- Sudah kubilang aku tahu
- segalanya tentang dirimu.
- 515
- 00:51:02,727 --> 00:51:07,598
- Kau terbangun di malam hari
- mengetahui ada yang tidak beres
- 516
- 00:51:07,632 --> 00:51:11,302
- Kau merasa ditinggalkan,
- karena memang begitu adanya.
- 517
- 00:51:11,336 --> 00:51:15,573
- Tidak ada yang benar karena memang tidak begitu.
- Kau memiliki kehidupan di duniaku.
- 518
- 00:51:15,606 --> 00:51:16,474
- Kau punya keluarga.
- 519
- 00:51:16,507 --> 00:51:18,909
- Apa yang kau bicarakan?
- 520
- 00:51:18,943 --> 00:51:20,511
- Itulah yang aku tawarkan padamu.
- Jawaban.
- 521
- 00:51:20,545 --> 00:51:26,250
- Cobalah ke Tanah Tandus.
- 522
- 00:51:26,283 --> 00:51:27,452
- Tidak ada apa-apa di sana.
- 523
- 00:51:27,485 --> 00:51:31,522
- Oh, ada sesuatu di sana.
- 524
- 00:51:40,297 --> 00:51:41,766
- Bagaimana aku bisa menemukanmu?
- 525
- 00:51:41,799 --> 00:51:46,771
- Tak perlu, aku yang akan menemukanmu.
- 526
- 00:52:55,506 --> 00:53:00,445
- - Kyra, selamat pagi.
- - Sudah berapa lama? Ini pemikiran yang lucu...
- 527
- 00:53:00,478 --> 00:53:02,880
- sesuatu yang begitu cantik bisa saja
- di dunia ini menjadi jelek.
- 528
- 00:53:02,913 --> 00:53:04,114
- Bukankah begitu anak-anak?
- 529
- 00:53:04,148 --> 00:53:05,683
- Enyahlah.
- 530
- 00:53:05,716 --> 00:53:10,555
- Aku mungkin akan mengatakan dan
- aku harus mengatakan,
- 531
- 00:53:10,588 --> 00:53:13,057
- Aku telah melewatkan semua hal
- indah yang kau katakan padaku.
- 532
- 00:53:13,090 --> 00:53:16,894
- Tapi kau selalu punya banyak menolak.
- 533
- 00:53:16,927 --> 00:53:18,095
- itulah mengapa selalu sulit
- bagiku untuk percaya bahwa,
- 534
- 00:53:18,128 --> 00:53:19,997
- kau sebenarnya adalah putri ayah.
- 535
- 00:53:20,030 --> 00:53:21,932
- Jangan bicara tentang ayahku seperti itu.
- 536
- 00:53:21,966 --> 00:53:24,835
- Kau tidak harus membunuhnya John.
- 537
- 00:53:24,869 --> 00:53:28,939
- Ayahmu tahu resikonya.
- Jika dia benar-benar menyayangimu.
- 538
- 00:53:28,973 --> 00:53:30,475
- dia tidak akan terlibat.
- 539
- 00:53:30,508 --> 00:53:33,043
- Jadi bagaimana sekarang?
- Membunuhku juga?
- 540
- 00:53:33,077 --> 00:53:35,145
- Aku tidak akan membunuhmu Kyra.
- 541
- 00:53:35,179 --> 00:53:37,081
- Kau adalah tiket pulangku.
- 542
- 00:53:37,114 --> 00:53:39,416
- Oh, aku mengerti.
- Mereka membuat kesepakatan denganmu, bukan?
- 543
- 00:53:39,450 --> 00:53:42,953
- Kau bisa melupakannya.
- 544
- 00:53:42,987 --> 00:53:44,021
- Aku lebih baik mati daripada kembali.
- 545
- 00:53:44,054 --> 00:53:46,423
- Aku sudah berada di batu karang
- ini selama dua setengah tahun.
- 546
- 00:53:46,457 --> 00:53:50,728
- Mengkonsumsi makanan hewan akan
- memalingkan kepala mereka.
- 547
- 00:53:50,761 --> 00:53:54,699
- Aku ingin keluar dari sini dan
- kau akan menjadi seorang...
- 548
- 00:53:54,732 --> 00:53:58,703
- gadis kecil yang baik sampai itu terjadi.
- Mengerti?
- 549
- 00:55:39,604 --> 00:55:41,772
- Aku tidak ingin ada masalah.
- 550
- 00:55:49,079 --> 00:55:52,983
- Ini adalah tanah suci.
- 551
- 00:55:53,017 --> 00:55:56,253
- Aku seorang pemburu hadiah Union.
- 552
- 00:55:58,088 --> 00:56:02,860
- Tidak ada yang melintasi perbatasan kami,
- tanpa sebuah harga
- 553
- 00:56:02,893 --> 00:56:06,831
- Ambillah yang kau inginkan.
- Aku hanya inginkan emas.
- 554
- 00:56:06,864 --> 00:56:07,832
- Tangkap dia!
- 555
- 00:56:15,640 --> 00:56:17,642
- Ambillah posisi diatas atap.
- 556
- 00:56:17,675 --> 00:56:19,744
- Kita mengharapkan kedatangan seseorang?
- 557
- 00:56:19,777 --> 00:56:22,780
- Aku tidak akan mengambil resiko.
- 558
- 00:56:29,186 --> 00:56:32,156
- Jadi apa rencana besarmu?
- Serahkan aku ke Gargos?
- 559
- 00:56:32,189 --> 00:56:37,127
- Tidak, tapi aku yakin itu
- akan membuatnya bahagia.
- 560
- 00:56:37,161 --> 00:56:40,831
- Kaulah satu-satunya wanita yang
- pernah membawanya, benarkan?
- 561
- 00:56:40,865 --> 00:56:45,102
- Aku tidak ada memiliki
- kesepakatan dengan Washington.
- 562
- 00:56:45,135 --> 00:56:48,739
- Apa kau buta.
- 563
- 00:56:48,773 --> 00:56:51,241
- Apa kaupikir Senator Allen
- akan membiarkanmu pulang?
- 564
- 00:56:51,275 --> 00:56:54,244
- Dia akan membunuh kita berdua John.
- 565
- 00:56:57,247 --> 00:57:03,220
- Kesepakatanku dengan Senator Allen
- tidak melibatkanmu.
- 566
- 00:57:04,188 --> 00:57:08,659
- Jadi itukah harga untuk sebuah kebebasan?
- 567
- 00:57:08,693 --> 00:57:12,362
- Dia akan mengikatkanmu dengan rantai.
- 568
- 00:57:12,396 --> 00:57:14,999
- Dan membiarkanmu berkeliling sampai
- mereka melakukan pekerjaan kotornya.
- 569
- 00:57:15,032 --> 00:57:19,103
- Seseorang telah mengatakan padaku,
- Lebih baik menjadi budak...
- 570
- 00:57:19,136 --> 00:57:30,917
- di surga daripada menjadi raja di neraka.
- Ternyata dia benar.
- 571
- 00:57:35,753 --> 00:57:41,225
- Itu tidak terdengar terlalu bagus.
- Kau menderita apa?
- 572
- 00:57:41,258 --> 00:57:45,129
- Kanker?, TBC?
- 573
- 00:57:45,162 --> 00:57:50,000
- Tidak, tapi manis sekali telah peduli.
- Bawa dia kedalam.
- 574
- 00:57:50,034 --> 00:57:51,802
- Mengapa kau tidak memberitahukan
- semua ini sebelum Gargos tahu.
- 575
- 00:57:51,836 --> 00:57:55,072
- Dia tidak akan pernah
- berhenti memburumu.
- 576
- 00:57:55,105 --> 00:57:57,975
- Mengapa kau tidak tinggal disini saja dan
- mati dengan harga diri?
- 577
- 00:57:58,008 --> 00:58:00,044
- Bawa dia kedalam.
- 578
- 00:58:04,381 --> 00:58:07,284
- Kau baik-baik saja?
- 579
- 00:58:07,317 --> 00:58:10,020
- Kau tidak perlu mengkhawatirkanku Gulch.
- 580
- 00:58:10,054 --> 00:58:11,355
- Apa yang dia katakan itu benar?
- 581
- 00:58:11,388 --> 00:58:13,824
- Tidak, aku bagaikan hujan.
- Tidak bisa kukatakan itu.
- 582
- 00:58:13,858 --> 00:58:15,793
- Kau yakin itu?
- 583
- 00:58:15,826 --> 00:58:18,395
- Lakukan pekerjaanmu.
- 584
- 00:58:18,428 --> 00:58:20,765
- Ya pak.
- 585
- 00:58:29,073 --> 00:58:31,141
- Ayo berdiri!
- 586
- 00:58:37,414 --> 00:58:41,819
- Selamat datang di tanah tandus.
- 587
- 00:58:46,190 --> 00:58:51,428
- Bon a petit.
- Apanya yang lucu?
- 588
- 00:58:51,461 --> 00:58:55,165
- Yeah, kurasa kalian adalah badutnya...
- 589
- 00:58:55,199 --> 00:58:57,802
- ...sebenarnya Anson akan
- membawamu bersamanya.
- 590
- 00:58:57,835 --> 00:59:00,270
- Dia mengatakan sesuatu untuk
- menyelamatan dirinya sendiri.
- 591
- 00:59:00,304 --> 00:59:04,241
- Mungkin, kemudian.
- 592
- 00:59:04,274 --> 00:59:07,945
- Apa?, apa aku harus bilang kau pelacur?
- 593
- 00:59:07,978 --> 00:59:09,446
- Anson mengatakan padamu bahwa
- ini perbuatan Gargos...
- 594
- 00:59:09,479 --> 00:59:14,051
- teman pribadinya yang telah
- menodai bonekanya.
- 595
- 00:59:14,084 --> 00:59:19,056
- Yah, kurasa pepatah lama benar adanya.
- Sekali pelacur, tetap pelacur.
- 596
- 00:59:21,158 --> 00:59:22,392
- Bersenang-senanglah.
- 597
- 00:59:22,426 --> 00:59:29,800
- Aku akan memanjakan diri.
- Apapun itu.
- 598
- 00:59:34,839 --> 00:59:38,475
- Apa ini?
- Katakan padaku apa yang terjadi?
- 599
- 00:59:38,508 --> 00:59:40,477
- Sebuah harga kebebasanmu
- 600
- 00:59:43,848 --> 00:59:46,150
- Aku tak mengerti.
- 601
- 00:59:49,954 --> 00:59:51,521
- Kau harus bertarung.
- 602
- 01:01:16,640 --> 01:01:23,547
- Itukah yang kalian inginkan? Huh!?
- 603
- 01:01:36,460 --> 01:01:41,498
- Itukah yang kalian inginkan? Huh!?
- 604
- 01:01:55,312 --> 01:01:57,647
- Pergilah.
- 605
- 01:02:00,650 --> 01:02:04,921
- Pria Union.
- Kau kembali kesini lagi.
- 606
- 01:02:04,955 --> 01:02:09,359
- Aku sendiri yang akan membunuhmu.
- 607
- 01:03:02,646 --> 01:03:06,050
- Kau pasti bercanda.
- Beri aku satu alasan mengapa aku...
- 608
- 01:03:06,083 --> 01:03:08,218
- tidak membunuhmu sekarang?
- 609
- 01:03:08,252 --> 01:03:11,553
- Kurasa kau berada dalam
- posisi terancam, Dresher.
- 610
- 01:03:14,591 --> 01:03:17,594
- Kau mengingin Anson,
- kau bisa memilikinya, aku tidak peduli.
- 611
- 01:03:17,627 --> 01:03:21,698
- Tapi sekarang aku butuh bantuanmu
- Apa kau bersama denganku?
- 612
- 01:03:21,731 --> 01:03:26,002
- Atau harus aku penggal kepalamu?
- 613
- 01:03:31,641 --> 01:03:34,010
- Kurasa aku bersamamu.
- 614
- 01:03:37,381 --> 01:03:42,386
- Harus kukatakan, aku tidak pernah
- menyangka akan bertemu denganmu lagi.
- 615
- 01:03:42,419 --> 01:03:49,025
- Kita memiliki gadis yang tidak bersalah.
- Aku harus membebaskannya.
- 616
- 01:03:50,627 --> 01:03:53,430
- Baiklah, apa rencananya.
- 617
- 01:03:53,463 --> 01:03:57,267
- Aku ingin kau masuk melalui atap.
- Aku masuk melalui bagian depan.
- 618
- 01:03:57,301 --> 01:04:00,304
- Apa yang akan kau lakukan,
- hanya berjalan dan mengetuk?
- 619
- 01:04:00,337 --> 01:04:04,040
- Kau tidak mengenalku.
- 620
- 01:06:03,193 --> 01:06:04,461
- Biarkan dia pergi.
- 621
- 01:06:04,494 --> 01:06:07,497
- Jelas sudah aku telah meremehkanmu.
- 622
- 01:06:07,531 --> 01:06:09,399
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- 623
- 01:06:13,169 --> 01:06:15,372
- Kau tahu, aku tidak akan melewatkan
- ini di dunia antediluvian.
- 624
- 01:06:15,405 --> 01:06:19,343
- Aku tidak akan membiarkan seorang
- pengacara primitif menghentikanku.
- 625
- 01:06:19,376 --> 01:06:24,881
- Sekarang kita sudah memiliki tarian
- ini sebelumnya. Jatuhkan senjatamu.
- 626
- 01:06:24,914 --> 01:06:27,351
- Kita berdua tahu kau
- tidak akan membunuhnya.
- 627
- 01:06:29,586 --> 01:06:34,358
- Kau benar. Aku tidak akan.
- Kenapa kau tidak ikut membawanya?
- 628
- 01:06:34,391 --> 01:06:37,494
- Lakukan saja apa yang dia katakan.
- 629
- 01:06:42,832 --> 01:06:45,402
- Jelas sudah aku telah
- meremehkan kalian berdua.
- 630
- 01:06:46,503 --> 01:06:49,339
- Dia milikmu.
- 631
- 01:06:52,776 --> 01:06:56,313
- Pisaunya.
- 632
- 01:07:16,266 --> 01:07:24,608
- Tunggu, tunggu, dengar.
- Kenapa kau tidak bekerja sama saja denganku?
- 633
- 01:07:24,641 --> 01:07:27,611
- Aku akan membuatkan tawaran yang
- tidak dapat kau tolak.
- 634
- 01:07:27,644 --> 01:07:30,847
- Aku pernah mendengar yang ini sebelumnya.
- Biarkan aku melihat tanganmu,
- 635
- 01:07:30,880 --> 01:07:32,982
- sebelum aku menembakmu.
- 636
- 01:07:33,016 --> 01:07:34,684
- Kau belum pernah mendengar tawaranku.
- 637
- 01:07:34,718 --> 01:07:37,521
- Letakkan tanganmu di atas kepala.
- 638
- 01:07:39,423 --> 01:07:42,959
- Enyahlah kau.
- 639
- 01:07:46,996 --> 01:07:51,635
- Dasar keparat.
- 640
- 01:08:05,349 --> 01:08:07,951
- Aku tidak menyangka aku akan mengatakan
- ini tapi ada baiknya bertemu denganmu.
- 641
- 01:08:07,984 --> 01:08:10,520
- Jangan senang dulu.
- 642
- 01:08:11,955 --> 01:08:13,723
- Kau bilang kau tahu apa yang terjadi.
- Bagaimana itu?
- 643
- 01:08:13,757 --> 01:08:20,796
- Seseorang dari uh.. alam semesta
- alternatif, orang duniamu mendatangiku.
- 644
- 01:08:20,764 --> 01:08:22,131
- Siapa?
- 645
- 01:08:22,165 --> 01:08:24,701
- Entahlah, seperti bayangan manusia.
- Dia hampir membelahku menjadi dua.
- 646
- 01:08:24,734 --> 01:08:25,902
- Dia tidak menyebutkan nama.
- 647
- 01:08:25,935 --> 01:08:27,937
- Katanya aku harus mengembalikanmu.
- 648
- 01:08:27,971 --> 01:08:29,806
- Mungkin dari WITSEC.
- 649
- 01:08:29,839 --> 01:08:31,107
- WITSEC?
- 650
- 01:08:31,140 --> 01:08:33,510
- Itu adalah Program Perlindungan Saksi yang
- dijalankan oleh pemerintah federal diduniaku.
- 651
- 01:08:33,543 --> 01:08:36,545
- Ayahku adalah seorang akuntan untuk
- keluarga Gargos.
- 652
- 01:08:38,047 --> 01:08:40,584
- Dia menemukan politisi berpangkat
- tinggi sedang melakukan korupsi...
- 653
- 01:08:40,617 --> 01:08:42,886
- dari Gargos untuk mengendalikan hedge
- fund untuk pendanaa kampanye masa depan.
- 654
- 01:08:42,919 --> 01:08:45,889
- Ayahku mencoba untuk membuka kasus ini
- tapi Gargos mengetahuinya...
- 655
- 01:08:45,922 --> 01:08:49,025
- dan dia menculikku sebagai jaminan
- atas kejahatan terhadap keluarganya.
- 656
- 01:08:49,058 --> 01:08:53,296
- Ayahmu harus bersaksi?
- Aku berharap aku percaya semua ini.
- 657
- 01:08:53,329 --> 01:08:56,866
- Aku tidak percaya sampai
- mereka mengirim kita ke sini.
- 658
- 01:08:56,900 --> 01:08:59,302
- Dunia yang paralel.
- Siapa yang menyangka, kan?
- 659
- 01:08:59,335 --> 01:09:02,772
- - Baiklah bajingan.
- - Berpeganglah.
- 660
- 01:09:02,806 --> 01:09:05,675
- Aku akan menyelesaikan ini.
- 661
- 01:11:06,963 --> 01:11:09,198
- Ini untuk ayahku.
- 662
- 01:11:18,742 --> 01:11:20,719
- Aku menginginkan dia hidup.
- 663
- 01:11:24,742 --> 01:11:29,719
- Ini akan mengubah banyak hal.
- Tembakan yang bagus.
- 664
- 01:12:04,554 --> 01:12:05,822
- Apa yang kita lakukan disini?
- 665
- 01:12:05,855 --> 01:12:07,924
- Aku harus mengurus sesuatu.
- 666
- 01:12:10,126 --> 01:12:12,596
- Kau begitu tegang.
- 667
- 01:12:21,571 --> 01:12:23,072
- Dresher.
- 668
- 01:12:30,680 --> 01:12:32,048
- Dresher.
- 669
- 01:12:38,788 --> 01:12:46,195
- Ini luar biasa. Aku melihatmu,
- tapi aku tidak melihat Anson.
- 670
- 01:12:46,229 --> 01:12:48,898
- Tanda tersebut telah dieliminasi.
- 671
- 01:12:48,932 --> 01:12:51,868
- Mana mayatnya?
- 672
- 01:12:53,703 --> 01:12:57,707
- Kau datang kesini tanpa mayatnya?
- 673
- 01:12:57,741 --> 01:13:00,877
- Apa yang harus aku
- katakan kepada Union?
- 674
- 01:13:00,910 --> 01:13:02,646
- Dan bagaimana dengan emas murninya?
- 675
- 01:13:02,679 --> 01:13:05,081
- Lupakan emas murninya.
- 676
- 01:13:07,150 --> 01:13:09,686
- Aku belajar satu atau dua hal di luar sana.
- 677
- 01:13:11,320 --> 01:13:13,890
- Apa?
- 678
- 01:13:13,923 --> 01:13:18,227
- Tidak ada yang seperti itu.
- 679
- 01:13:18,261 --> 01:13:27,904
- Tidak ada yang...
- Kau telah menyerang Red Eye...
- 680
- 01:13:27,937 --> 01:13:32,108
- sedikit terlalu keras Dresher?
- 681
- 01:13:32,141 --> 01:13:35,244
- Aku selesai.
- 682
- 01:13:35,278 --> 01:13:41,851
- Kau memiliki bola untuk bisa
- masuk ke rumahku dengan tangan kosong,
- 683
- 01:13:41,885 --> 01:13:48,692
- Dan kemudian kau katakan padaku
- kau sudah selesai?
- 684
- 01:13:48,725 --> 01:13:56,733
- Dengarkan aku dengan hati-hati Dresher.
- Aku beritahukan kau ketika kau selesai.
- 685
- 01:13:56,766 --> 01:14:01,705
- Tidak ada yang bisa menghina di rumahku,
- terutama bukan kau.
- 686
- 01:14:04,974 --> 01:14:08,111
- Aku hanya melakukan.
- 687
- 01:14:25,962 --> 01:14:30,133
- Apa yang ingin kau lakukan boss?
- 688
- 01:14:32,401 --> 01:14:37,673
- Ajari dia sebuah pelajaran.
- Dengan satu kemudahan.
- 689
- 01:14:37,707 --> 01:14:39,976
- Iya pak.
- 690
- 01:14:45,681 --> 01:14:48,217
- Ayo kita pergi teman-teman.
- 691
- 01:15:02,999 --> 01:15:05,034
- Aku akan periksa didalam.
- 692
- 01:15:11,240 --> 01:15:13,442
- Kita akan menguburnya di senja hari.
- 693
- 01:15:30,326 --> 01:15:34,097
- Mayat mereka hilang.
- Seluruh tempat telah dijarah.
- 694
- 01:15:34,130 --> 01:15:35,799
- Maafkan aku nak.
- 695
- 01:15:41,304 --> 01:15:43,940
- Kau baik-baik saja?
- 696
- 01:15:47,143 --> 01:15:52,012
- Aku selalu memiliki ketakutan akan
- kehilangan ayahku ditempat ini.
- 697
- 01:15:54,045 --> 01:15:56,786
- Sekarang menjadi kenyataan.
- 698
- 01:16:03,259 --> 01:16:05,761
- Dia benar tentang satu hal.
- 699
- 01:16:05,795 --> 01:16:06,930
- Apa itu?
- 700
- 01:16:09,298 --> 01:16:13,970
- Ada orang baik disini.
- 701
- 01:16:15,471 --> 01:16:17,773
- Apa ini?
- 702
- 01:16:17,807 --> 01:16:19,843
- Tidak ada yang kuharapkan.
- 703
- 01:16:30,019 --> 01:16:31,320
- Kalian.
- 704
- 01:16:31,354 --> 01:16:32,788
- Kau sudah melewati batas waktu ini.
- 705
- 01:16:32,822 --> 01:16:34,824
- Sudah lama kami menunggu hal ini.
- 706
- 01:16:34,858 --> 01:16:37,226
- Aku juga sudah.
- 707
- 01:16:52,341 --> 01:16:53,476
- Jangan lakukan itu.
- 708
- 01:16:53,509 --> 01:16:55,244
- Kau telah membunuhnya.
- 709
- 01:16:55,278 --> 01:16:56,145
- Itu yang aku lakukan.
- 710
- 01:16:56,179 --> 01:16:57,146
- Mengapa?
- 711
- 01:16:57,180 --> 01:16:59,883
- Aku seekor laba-laba, sedangkan
- dia adalah lalat.
- 712
- 01:16:59,916 --> 01:17:01,417
- Tidak lebih, tidak kurang.
- 713
- 01:17:01,450 --> 01:17:04,553
- Kau memanfaatkanku untuk mendapatkannya.
- Kau sangat hina, dasar keparat.
- 714
- 01:17:04,587 --> 01:17:08,524
- Kau bahkan tahu tentangku?
- 715
- 01:17:08,557 --> 01:17:11,560
- Yah, aku putus asa, Dresher.
- 716
- 01:17:11,594 --> 01:17:13,562
- Kau menemukan tempat yang tepat.
- 717
- 01:17:13,596 --> 01:17:14,530
- Aku berhutang padamu.
- 718
- 01:17:14,563 --> 01:17:16,365
- Tidak, akulah yang berhutang padamu.
- 719
- 01:17:16,399 --> 01:17:21,104
- Itu akan menjadi pemikiran
- terakhir yang pernah kau miliki.
- 720
- 01:17:21,137 --> 01:17:25,909
- Namamu adalah Dresher.
- Martin Dresher.
- 721
- 01:17:25,942 --> 01:17:29,845
- Kau melayani operasi khusus selama
- pelanggaran waktu.
- 722
- 01:17:29,879 --> 01:17:32,181
- kau berlari ke doppelganger
- disisi pagar itu.
- 723
- 01:17:32,215 --> 01:17:35,451
- Dia terbunuh dalam kekacauan.
- 724
- 01:17:35,484 --> 01:17:40,957
- Mereka tidak bisa membedakanmu,
- jadi mereka meninggalkanmu di sini.
- 725
- 01:17:40,990 --> 01:17:47,997
- Hampa. Sisanya ada disini.
- 726
- 01:17:52,535 --> 01:17:54,403
- Siapa kau?
- 727
- 01:17:54,437 --> 01:17:56,072
- Seorang finisher.
- 728
- 01:17:56,105 --> 01:17:57,506
- Apa-apaan itu?
- 729
- 01:17:57,540 --> 01:18:02,979
- Mereka memulainya, aku yang mengakhirinya.
- Kau pikir dunia ini buruk?
- 730
- 01:18:03,012 --> 01:18:06,485
- Ini akan menjadi jauh lebih buruk.
- 731
- 01:18:08,518 --> 01:18:12,521
- Suatu hari kita akan berjalan
- menyeberang lagi.
- 732
- 01:19:15,985 --> 01:19:18,221
- Kupikir aku menyuruhmu datang sendiri?
- 733
- 01:19:18,254 --> 01:19:22,057
- Ya benar. Aku tidak bodoh.
- Sepertinya aku berduaan denganmu Senator?
- 734
- 01:19:23,090 --> 01:19:25,061
- Kamu tahu, jika ada yang
- melihat kita berbicara.
- 735
- 01:19:25,094 --> 01:19:27,596
- Kau tidak bisa berbicara
- dengan baik ditelepon.
- 736
- 01:19:27,630 --> 01:19:29,532
- Sekarang kita bisa.
- 737
- 01:19:29,565 --> 01:19:31,234
- Apa yang kau inginkan?
- 738
- 01:19:31,267 --> 01:19:32,968
- Kupikir kau mungkin ingin tahu,
- 739
- 01:19:33,002 --> 01:19:35,671
- masalah kecil yang membuatmu
- terjaga di malam hari.
- 740
- 01:19:35,704 --> 01:19:38,041
- Ini telah ditangani.
- 741
- 01:19:38,074 --> 01:19:39,175
- Stillwell?
- 742
- 01:19:39,208 --> 01:19:42,978
- Dan anak gadisnya.
- 743
- 01:19:45,081 --> 01:19:46,649
- Kyra tewas?
- 744
- 01:19:46,682 --> 01:19:48,651
- Aku tidak mengerti ketertarikan kau padanya.
- 745
- 01:19:48,684 --> 01:19:52,088
- Dia mengkhianatimu.
- 746
- 01:19:52,121 --> 01:19:53,556
- Anson?
- 747
- 01:19:53,589 --> 01:19:57,326
- Anson mengagalkanku, jadi aku harus
- menangangani masalahku sendiri.
- 748
- 01:19:57,360 --> 01:20:00,663
- Jadi kau membawa finisher?
- 749
- 01:20:00,696 --> 01:20:03,332
- Dia karakter kecil
- yang penuh warna, bukan?
- 750
- 01:20:03,366 --> 01:20:07,070
- Tapi dia telah menyelesaikan pekerjaannya.
- 751
- 01:20:07,103 --> 01:20:09,372
- Kau, kau bertindak terlalu jauh.
- 752
- 01:20:09,405 --> 01:20:10,639
- Terlalu jauh?
- 753
- 01:20:10,673 --> 01:20:12,641
- Saat kau dan kronimu datang
- dengan rencana kecil ini,...
- 754
- 01:20:12,675 --> 01:20:14,677
- Aku ikut dengannya,
- karena aku tidak punya pilihan.
- 755
- 01:20:14,710 --> 01:20:17,280
- Memalsukan catatan perlindungan saksi.
- 756
- 01:20:17,313 --> 01:20:18,381
- Mengirimkannya ke Sektor ini,
- 757
- 01:20:18,414 --> 01:20:21,250
- jadi mereka tidak akan ditemukan.
- Aman katamu.
- 758
- 01:20:21,284 --> 01:20:22,451
- Itu memang aman.
- 759
- 01:20:22,485 --> 01:20:23,752
- Bersih, katamu
- 760
- 01:20:23,786 --> 01:20:25,054
- Itu memang bersih.
- 761
- 01:20:25,088 --> 01:20:29,558
- Tapi dengan membunuh Kyra,
- itu bukan bagian dari kesepakatan.
- 762
- 01:20:31,560 --> 01:20:36,299
- Anggap saja dirimu beruntung.
- Ini semua untuk keberuntunganmu.
- 763
- 01:20:36,332 --> 01:20:38,067
- Kau tidak akan dituntut dengan biaya,
- 764
- 01:20:38,101 --> 01:20:40,769
- Kau terobsesi dengan dunia paralel ini,
- 765
- 01:20:40,803 --> 01:20:42,705
- dan itu semua akan menjadi
- kehancuran kita.
- 766
- 01:20:42,738 --> 01:20:47,210
- Sekarang tiba-tiba kau punya hati nurani?
- Kau sendiri tahu, dunia ini tidak memiliki...
- 767
- 01:20:47,243 --> 01:20:49,678
- toleransi yang lebih besar terhadap penjahat,
- orang miskin, sakit, tidak ada.
- 768
- 01:20:49,712 --> 01:20:55,751
- Dengan mengirimkan mereka ke Sektor ini.
- Itu bebaskan beban kita.
- 769
- 01:20:55,784 --> 01:20:57,486
- Dan bagaimana jika wormhole tidak tahan?
- 770
- 01:20:57,520 --> 01:21:00,523
- Oh, ini akan membuatku percaya.
- Begitu kejahatan menurun dan pekerjaan sudah habis,
- 771
- 01:21:00,556 --> 01:21:03,726
- kami akan mengobrol ringan saat makan malam...
- 772
- 01:21:03,759 --> 01:21:07,062
- di gedung putih, teman.
- 773
- 01:21:07,096 --> 01:21:10,333
- Kau pikir kau akan menjadi Presiden?
- 774
- 01:21:10,366 --> 01:21:14,370
- Kau sakit, penghayal,
- bajingan yang menyebalkan.
- 775
- 01:21:14,403 --> 01:21:16,639
- Kau bisa melupakan tentang bantuan.
- 776
- 01:21:16,672 --> 01:21:19,742
- Aku mengundurkan diri, dan aku berhenti.
- Aku tidak peduli apa yang terjadi padaku.
- 777
- 01:21:19,775 --> 01:21:21,577
- Tapi aku akan membongkar semua ini.
- 778
- 01:21:21,610 --> 01:21:29,185
- Kau dan ini semua akan berakhir.
- Kau mengerti? Berakhir!.
- 779
- 01:21:29,218 --> 01:21:33,289
- Kau mengecewakanku.
- 780
- 01:21:44,200 --> 01:21:51,274
- Kau bekerja lebih baik dari yang kuduga.
- 781
- 01:21:51,307 --> 01:21:53,342
- Baiklah Senator, aku melakukan bagianku.
- 782
- 01:21:53,376 --> 01:21:54,843
- Kau tahu, kau telah
- melakukan hal yang benar.
- 783
- 01:21:54,877 --> 01:21:58,714
- Aku jamin kau dan keluargamu
- akan aman dari Sektor.
- 784
- 01:21:58,747 --> 01:22:00,783
- Aku jamin itu.
- 785
- 01:22:06,422 --> 01:22:08,291
- Setidaknya keluargamu juga.
- 786
- 01:22:10,526 --> 01:22:12,228
- Baiklah, Tuan Dresher.
- 787
- 01:22:12,261 --> 01:22:15,831
- Mari kita lihat seberapa jauh kau
- akan menyelamatkan keluargamu.
- 788
- 01:22:20,669 --> 01:22:23,739
- Namamu adalah Dresher. Martin Dresher.
- 789
- 01:22:23,772 --> 01:22:31,146
- Mereka tidak bisa membedakanmu,
- Jadi mereka meninggalkanmu di sini, Hampa.
- 790
- 01:23:00,509 --> 01:23:03,579
- Aku telah menunjukan kebenaran hari itu.
- 791
- 01:23:03,612 --> 01:23:06,915
- Kita hidup dalam masyarakat
- pilihan dan kehendak bebas.
- 792
- 01:23:06,949 --> 01:23:10,686
- Dan kehendak bebas, apapun konsekuensinya.
- 793
- 01:23:10,719 --> 01:23:14,290
- Sepertinya pemerintah di Bumi alternatif
- yang memiliki rencana untuk kita.
- 794
- 01:23:14,323 --> 01:23:19,161
- dengan sebutan "The Sector".
- 795
- 01:23:19,194 --> 01:23:20,896
- Mereka berencana menggunakan
- dunia kita sebagai penjara,
- 796
- 01:23:20,929 --> 01:23:24,900
- dimana mereka akan mengasingkan
- penjahat dengan kekerasaan,
- 797
- 01:23:24,933 --> 01:23:27,770
- menyingkirkan hidup tanpa dosa
- yang membuktikan adanya ancaman....
- 798
- 01:23:27,803 --> 01:23:30,846
- dan mengubur rahasia kotor mereka.
- 799
- 01:23:45,521 --> 01:23:48,824
- Namaku Martin Dresher.
- Istri dan anakku berpikir aku mati.
- 800
- 01:23:48,857 --> 01:23:53,896
- tapi suatu hari nanti aku akan
- menemukan jalan kembali ke mereka.
- 801
- 01:23:54,797 --> 01:23:58,867
- Finisher mengatakan padaku bahwa
- kita akan menyeberang jalan lagi,...
- 802
- 01:23:58,901 --> 01:24:01,870
- dan aku siap saat mereka melakukannya.
- 803
- 01:24:05,901 --> 01:24:15,870
- Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement