Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:11,496 --> 00:01:13,625
- ¡Mamá!
- 2
- 00:01:15,042 --> 00:01:16,753
- ¡Mira esto, mamá!
- 3
- 00:01:16,835 --> 00:01:19,255
- Y el mío. Es fabuloso, ¿no?
- 4
- 00:01:22,174 --> 00:01:25,053
- Ed y Al...
- 5
- 00:01:25,135 --> 00:01:26,804
- Estoy muy orgullosa.
- 6
- 00:01:27,346 --> 00:01:31,476
- ¡Sus habilidades para la alquimia
- han mejorado!
- 7
- 00:01:33,268 --> 00:01:35,897
- ¿Impresionará a papá?
- 8
- 00:01:37,231 --> 00:01:40,944
- Un día regresará y podrás mostrárselo.
- 9
- 00:01:41,026 --> 00:01:43,321
- ¡Genial!
- 10
- 00:01:43,403 --> 00:01:45,907
- ¡Tengan cuidado!
- 11
- 00:01:53,872 --> 00:01:55,500
- ¿Mamá?
- 12
- 00:02:02,547 --> 00:02:03,841
- ¡Mamá!
- 13
- 00:02:48,594 --> 00:02:50,680
- Tengo hambre.
- 14
- 00:02:53,348 --> 00:02:55,184
- Y frío.
- 15
- 00:02:58,437 --> 00:03:00,857
- Quiero ver a mamá...
- 16
- 00:03:04,818 --> 00:03:09,532
- El libro de alquimia
- decía algo sobre los homúnculos.
- 17
- 00:03:10,032 --> 00:03:12,827
- ¿Hablas de humanos artificiales?
- 18
- 00:03:15,078 --> 00:03:18,583
- Me pregunto si podríamos
- revivir a mamá.
- 19
- 00:03:19,791 --> 00:03:24,255
- Pero para los alquimistas
- es tabú crear humanos.
- 20
- 00:03:27,049 --> 00:03:30,511
- No tenemos que decirle a nadie.
- 21
- 00:03:38,143 --> 00:03:42,440
- <i>Treinta y cinco litros de agua,
- veinte kilos de carbón.</i>
- 22
- 00:03:42,731 --> 00:03:47,153
- <i>Cuatro litros de amoníaco,
- 1,5 litros de cal.</i>
- 23
- 00:03:47,236 --> 00:03:51,449
- <i>800 gramos de fósforo,
- 250 gramos de sal.</i>
- 24
- 00:03:51,698 --> 00:03:55,536
- <i>100 gramos de nitrato de potasio,
- 80 gramos de azufre.</i>
- 25
- 00:03:55,827 --> 00:03:59,457
- <i>7,5 gramos de flúor,
- cinco gramos de hierro.</i>
- 26
- 00:03:59,706 --> 00:04:04,295
- <i>Tres gramos de silicio...
- y otras 15 sustancias químicas.</i>
- 27
- 00:04:04,795 --> 00:04:07,799
- <i>Los humanos adultos están hechos...</i>
- 28
- 00:04:08,131 --> 00:04:10,968
- <i>de productos
- que se pueden adquirir fácilmente.</i>
- 29
- 00:04:24,606 --> 00:04:28,152
- Todo de acuerdo
- a la Ley de Equivalencia de Intercambio
- 30
- 00:04:28,443 --> 00:04:30,321
- de la alquimia.
- 31
- 00:04:31,738 --> 00:04:33,741
- Necesitamos una cosa más.
- 32
- 00:04:33,824 --> 00:04:35,493
- La información de un alma humana.
- 33
- 00:04:36,410 --> 00:04:38,830
- ¿Esto es correcto?
- 34
- 00:04:39,246 --> 00:04:41,207
- ¡No digas eso ahora!
- 35
- 00:04:41,290 --> 00:04:43,376
- Pero en el libro de alquimia
- 36
- 00:04:43,458 --> 00:04:45,837
- dice que es tabú.
- 37
- 00:04:46,336 --> 00:04:49,507
- ¿No quieres volver a ver a mamá?
- 38
- 00:04:49,756 --> 00:04:50,756
- Sí...
- 39
- 00:04:51,174 --> 00:04:52,343
- Entonces, ¡hagámoslo!
- 40
- 00:04:55,596 --> 00:04:56,639
- ¿Listo, Al?
- 41
- 00:04:59,641 --> 00:05:00,641
- Bien.
- 42
- 00:05:42,726 --> 00:05:44,854
- ¡Algo no está bien!
- 43
- 00:06:08,960 --> 00:06:10,046
- ¡Al!
- 44
- 00:06:10,379 --> 00:06:11,714
- ¡Ed!
- 45
- 00:06:12,839 --> 00:06:14,384
- ¡Al!
- 46
- 00:06:14,674 --> 00:06:16,135
- ¡Ed!
- 47
- 00:06:17,970 --> 00:06:19,597
- ¡Ed!
- 48
- 00:06:20,263 --> 00:06:21,474
- ¡Al!
- 49
- 00:06:23,809 --> 00:06:26,062
- ¡Ed, ayúdame!
- 50
- 00:06:27,646 --> 00:06:28,981
- ¡Al!
- 51
- 00:06:55,424 --> 00:06:58,803
- LIOR
- 52
- 00:07:29,833 --> 00:07:31,336
- ¡Alto ahí!
- 53
- 00:07:37,424 --> 00:07:40,345
- Anciano, sólo entrégame ese anillo.
- 54
- 00:08:24,888 --> 00:08:27,392
- ¡La Piedra Filosofal!
- 55
- 00:09:18,066 --> 00:09:19,444
- ¡Entrégalo!
- 56
- 00:09:36,460 --> 00:09:39,047
- ¡Eso es fenomenal!
- 57
- 00:09:39,129 --> 00:09:41,466
- ¿La piedra hace eso?
- 58
- 00:09:44,092 --> 00:09:46,304
- Debe ser la verdadera.
- 59
- 00:10:03,070 --> 00:10:07,617
- ¡Puedes transmutar sin un círculo!
- 60
- 00:10:52,119 --> 00:10:53,329
- ¡Me salvaste!
- 61
- 00:11:16,018 --> 00:11:18,229
- ¡Estás hueco!
- 62
- 00:11:18,896 --> 00:11:22,066
- ¿Qué son ustedes dos?
- 63
- 00:11:30,073 --> 00:11:31,409
- Oye.
- 64
- 00:11:31,491 --> 00:11:33,077
- Eso duele.
- 65
- 00:11:34,328 --> 00:11:35,830
- ¡Quítate!
- 66
- 00:11:45,505 --> 00:11:46,799
- ¡Ese...
- 67
- 00:11:48,759 --> 00:11:50,428
- brazo...
- 68
- 00:11:54,181 --> 00:11:55,725
- y esa pierna!
- 69
- 00:11:57,517 --> 00:11:59,062
- Eres...
- 70
- 00:11:59,603 --> 00:12:02,732
- ¡El Alquimista de Acero!
- 71
- 00:12:07,277 --> 00:12:09,614
- ¿Oíste hablar de mí?
- 72
- 00:12:14,159 --> 00:12:16,579
- Ahora entrégamela.
- 73
- 00:12:17,037 --> 00:12:18,998
- ¡La Piedra Filosofal!
- 74
- 00:12:51,196 --> 00:12:53,157
- Qué tramposo...
- 75
- 00:13:08,005 --> 00:13:09,507
- ¿Su Santidad?
- 76
- 00:13:19,391 --> 00:13:21,185
- ¿No lo ven?
- 77
- 00:13:22,060 --> 00:13:25,356
- El pastor no realiza milagros.
- 78
- 00:13:26,064 --> 00:13:29,360
- Engañó a todos en el pueblo.
- Es un farsante.
- 79
- 00:13:36,116 --> 00:13:37,368
- ¡No se acerquen!
- 80
- 00:13:37,993 --> 00:13:39,537
- ¡La mataré!
- 81
- 00:13:40,913 --> 00:13:43,124
- ¡Alquimista de tercer grado!
- 82
- 00:13:44,207 --> 00:13:46,711
- Te mostraré la diferencia entre tú y yo.
- 83
- 00:14:04,770 --> 00:14:05,772
- ¿Eh?
- 84
- 00:14:05,854 --> 00:14:07,106
- ¡Concéntrate!
- 85
- 00:14:45,978 --> 00:14:48,273
- Ha pasado tiempo, Alquimista.
- 86
- 00:14:49,106 --> 00:14:50,233
- ¡Coronel!
- 87
- 00:14:50,315 --> 00:14:53,111
- El Alquimista de Fuego.
- 88
- 00:14:55,988 --> 00:14:57,282
- ¡Arréstenlo!
- 89
- 00:15:04,538 --> 00:15:06,624
- ¿Qué? ¡Suéltenme!
- 90
- 00:15:07,040 --> 00:15:09,794
- Vine al pueblo por una inspección
- 91
- 00:15:10,627 --> 00:15:14,382
- cuando escuché que un pequeño alquimista
- estaba causando alboroto.
- 92
- 00:15:14,797 --> 00:15:17,217
- ¿A quién llamas pequeño?
- 93
- 00:15:17,300 --> 00:15:18,300
- ¡Oye!
- 94
- 00:15:19,219 --> 00:15:22,432
- ¿Qué diablos has hecho...?
- 95
- 00:15:22,514 --> 00:15:23,514
- ¡Suéltenme!
- 96
- 00:15:24,600 --> 00:15:26,811
- Finalmente encontré la piedra.
- 97
- 00:15:43,619 --> 00:15:47,916
- La Piedra Filosofal
- es perfecta e indestructible...
- 98
- 00:15:48,373 --> 00:15:49,918
- ¿Correcto?
- 99
- 00:15:57,174 --> 00:15:59,719
- Era otra falsa.
- 100
- 00:16:00,052 --> 00:16:01,179
- Ed.
- 101
- 00:16:03,180 --> 00:16:04,849
- Lo siento, Al.
- 102
- 00:16:09,144 --> 00:16:10,230
- ¡Oye!
- 103
- 00:16:10,312 --> 00:16:11,564
- ¡Alto!
- 104
- 00:16:18,695 --> 00:16:21,366
- - Llévenlo a la Central del Este.
- - ¡Sí, señor!
- 105
- 00:16:25,702 --> 00:16:26,871
- Ed.
- 106
- 00:16:45,681 --> 00:16:49,102
- LIOR
- 107
- 00:16:49,184 --> 00:16:50,812
- <i>Lior.</i>
- 108
- 00:16:52,688 --> 00:16:54,482
- <i>Esto es Lior.</i>
- 109
- 00:17:17,462 --> 00:17:18,798
- ¡Ya sé!
- 110
- 00:17:18,880 --> 00:17:21,843
- ¡Eres el famoso
- Alquimista de Acero!
- 111
- 00:17:21,925 --> 00:17:23,344
- ¡Claro!
- 112
- 00:17:23,427 --> 00:17:26,222
- ¡Te volviste alquimista
- con certificado estatal a los 12!
- 113
- 00:17:26,805 --> 00:17:31,769
- ¿Te pusieron ese nombre
- por la armadura?
- 114
- 00:17:32,561 --> 00:17:35,690
- No se refieren a mí.
- 115
- 00:17:36,273 --> 00:17:37,942
- Es mi hermano.
- 116
- 00:17:38,025 --> 00:17:40,278
- ¿Hablas del enano?
- 117
- 00:17:41,403 --> 00:17:42,403
- Sí.
- 118
- 00:17:42,486 --> 00:17:44,197
- ¡Mentira!
- 119
- 00:17:46,240 --> 00:17:47,242
- COMIDA
- 120
- 00:17:47,326 --> 00:17:49,162
- ¡Es verdad!
- 121
- 00:17:49,244 --> 00:17:54,459
- Puede hacer alquimia
- sin un círculo de transmutación.
- 122
- 00:17:55,459 --> 00:17:57,837
- Tal vez no sea alto, pero...
- 123
- 00:17:57,920 --> 00:18:00,632
- mi hermano tiene un gran corazón.
- 124
- 00:18:01,006 --> 00:18:03,801
- Bien, entiendo.
- 125
- 00:18:04,176 --> 00:18:06,387
- Entonces, pídele a ese niño
- 126
- 00:18:06,929 --> 00:18:10,642
- que me dé un puesto nuevo de mármol.
- 127
- 00:18:11,558 --> 00:18:13,895
- La alquimia no es magia.
- 128
- 00:18:14,144 --> 00:18:17,774
- Es ciencia. No podemos hacer eso...
- 129
- 00:18:17,856 --> 00:18:20,318
- No sean egoístas.
- 130
- 00:18:21,818 --> 00:18:22,818
- ¡Hagan así!
- 131
- 00:18:23,695 --> 00:18:26,241
- La Ley de Equivalencia de Intercambio
- 132
- 00:18:26,323 --> 00:18:30,328
- se aplica a los objetos
- que se transmutan.
- 133
- 00:18:30,410 --> 00:18:34,040
- La conservación de la masa,
- la providencia natural,
- 134
- 00:18:34,122 --> 00:18:37,502
- los cuatro protilos
- y elementos principales...
- 135
- 00:18:38,335 --> 00:18:39,504
- Ups.
- 136
- 00:18:40,128 --> 00:18:41,673
- Bien.
- 137
- 00:18:41,755 --> 00:18:46,177
- Para crear algo, necesito material
- con la misma masa.
- 138
- 00:18:46,468 --> 00:18:50,974
- El agua se transmutaría en algo similar.
- 139
- 00:18:51,682 --> 00:18:54,852
- Nada de lo que dices tiene sentido,
- pero en pocas palabras,
- 140
- 00:18:55,310 --> 00:18:58,022
- ¿no puedes hacer mármol con madera?
- 141
- 00:18:59,147 --> 00:19:00,525
- Lo siento.
- 142
- 00:19:01,483 --> 00:19:03,528
- ¡Al!
- 143
- 00:19:09,241 --> 00:19:10,241
- ¡Winry!
- 144
- 00:19:15,497 --> 00:19:16,708
- Han pasado siglos.
- 145
- 00:19:18,166 --> 00:19:19,166
- Oye.
- 146
- 00:19:19,209 --> 00:19:20,378
- ¿Dónde está Ed?
- 147
- 00:19:21,920 --> 00:19:25,466
- CIUDAD DEL ESTE
- 148
- 00:19:35,893 --> 00:19:37,478
- ¡Hallaré la piedra!
- 149
- 00:19:38,437 --> 00:19:39,772
- ¡Ya déjalo!
- 150
- 00:19:40,230 --> 00:19:42,233
- Sólo es un mito.
- 151
- 00:19:42,900 --> 00:19:45,111
- ¿Y qué hay de esta piedra?
- 152
- 00:19:45,193 --> 00:19:47,280
- Tenía poderes.
- 153
- 00:19:47,362 --> 00:19:49,240
- Como dije
- 154
- 00:19:49,740 --> 00:19:51,910
- era un amplificador.
- 155
- 00:19:52,576 --> 00:19:55,622
- Estamos desarrollando
- una piedra similar.
- 156
- 00:19:55,704 --> 00:19:56,915
- Pero
- 157
- 00:19:57,414 --> 00:19:59,584
- no amplifica mucho.
- 158
- 00:20:00,083 --> 00:20:02,462
- ¡Para transmutar a un humano
- 159
- 00:20:02,544 --> 00:20:04,923
- harían falta decenas de miles!
- 160
- 00:20:06,256 --> 00:20:07,592
- Además,
- 161
- 00:20:07,925 --> 00:20:11,095
- los militares dicen
- que no existe la piedra.
- 162
- 00:20:11,428 --> 00:20:13,765
- ¡No tienen idea!
- 163
- 00:20:14,431 --> 00:20:15,934
- ¿Qué dices?
- 164
- 00:20:16,433 --> 00:20:19,938
- ¡Un alquimista estatal
- no puede ser subversivo!
- 165
- 00:20:22,606 --> 00:20:24,776
- Necesito la Piedra Filosofal.
- 166
- 00:20:26,360 --> 00:20:29,280
- Para que Al regrese a su cuerpo.
- 167
- 00:20:30,280 --> 00:20:34,452
- Por eso me esclavizo
- como alquimista estatal.
- 168
- 00:20:35,452 --> 00:20:38,289
- Para tener acceso al secreto de la piedra.
- 169
- 00:20:39,831 --> 00:20:42,210
- Y para recuperar tus miembros.
- 170
- 00:20:44,461 --> 00:20:47,298
- ¡No lo hago por mí!
- 171
- 00:20:48,298 --> 00:20:49,634
- Al es mi prioridad.
- 172
- 00:20:52,135 --> 00:20:54,472
- Quiero recuperar su cuerpo.
- 173
- 00:20:56,974 --> 00:20:58,518
- ¿Y por eso
- 174
- 00:20:58,600 --> 00:21:02,146
- destruirías un pueblo?
- 175
- 00:21:05,816 --> 00:21:07,485
- Por el bien de Al...
- 176
- 00:21:10,946 --> 00:21:12,657
- haría lo que fuera.
- 177
- 00:21:22,666 --> 00:21:25,503
- Debes obedecer a los militares.
- 178
- 00:21:28,171 --> 00:21:29,674
- Busca otra manera.
- 179
- 00:21:30,173 --> 00:21:33,511
- Olvídate de la Piedra Filosofal.
- 180
- 00:21:36,763 --> 00:21:37,974
- <i>¿Puedo pasar?</i>
- 181
- 00:21:38,889 --> 00:21:39,889
- ¡Hola!
- 182
- 00:21:40,350 --> 00:21:41,394
- ¡Capitán Hughes!
- 183
- 00:21:42,769 --> 00:21:44,647
- Te ves bien, Ed.
- 184
- 00:21:52,195 --> 00:21:53,364
- General Hakuro.
- 185
- 00:22:01,204 --> 00:22:03,041
- Aquí estás...
- 186
- 00:22:03,540 --> 00:22:05,710
- El Alquimista de Acero.
- 187
- 00:22:10,589 --> 00:22:12,425
- Finalmente nos conocemos.
- 188
- 00:22:12,507 --> 00:22:14,552
- ¿Demoliste algunas cosas?
- 189
- 00:22:17,387 --> 00:22:18,890
- Y...
- 190
- 00:22:19,223 --> 00:22:23,061
- Escuché que tienes un hermano...
- con una armadura.
- 191
- 00:22:23,393 --> 00:22:26,731
- Está reparando
- lo que destruí en el pueblo.
- 192
- 00:22:28,065 --> 00:22:29,567
- Limpia por ti.
- 193
- 00:22:31,401 --> 00:22:34,405
- Me encantaría conocer
- a tu hermano en armadura.
- 194
- 00:22:34,738 --> 00:22:36,950
- Y oír de sus aventuras.
- 195
- 00:22:38,283 --> 00:22:39,327
- ¡Claro!
- 196
- 00:22:41,785 --> 00:22:44,748
- "¡Un alquimista estatal
- no puede ser subversivo!".
- 197
- 00:22:46,333 --> 00:22:48,294
- Se cree superior...
- 198
- 00:22:48,377 --> 00:22:51,464
- El coronel está cada vez más odioso.
- 199
- 00:22:51,546 --> 00:22:53,758
- Bueno, lo ascendieron.
- 200
- 00:22:54,091 --> 00:22:56,803
- Supongo que tiene lo necesario.
- 201
- 00:22:56,885 --> 00:22:59,764
- ¿Y usted no, capitán?
- 202
- 00:23:00,264 --> 00:23:01,140
- ¡Oye!
- 203
- 00:23:01,223 --> 00:23:02,433
- Cuidado.
- 204
- 00:23:03,225 --> 00:23:05,645
- ¿Por qué está en la Central del Este?
- 205
- 00:23:05,727 --> 00:23:07,772
- ¡No para que me degraden!
- 206
- 00:23:09,606 --> 00:23:12,026
- Vine para hacer una inspección.
- 207
- 00:23:12,109 --> 00:23:15,280
- Estoy cansado.
- Vengo de Ciudad Central.
- 208
- 00:23:16,488 --> 00:23:19,117
- ¡Ed!
- 209
- 00:23:22,619 --> 00:23:23,663
- ¿Winry?
- 210
- 00:23:26,915 --> 00:23:29,127
- Oye, oye...
- 211
- 00:23:33,922 --> 00:23:36,301
- ¿Qué le hiciste?
- 212
- 00:23:37,092 --> 00:23:42,015
- ¿Sabes lo que me costó
- hacer este brazo de automail?
- 213
- 00:23:42,097 --> 00:23:43,097
- Lo siento.
- 214
- 00:23:43,473 --> 00:23:45,518
- ¿Qué le hiciste?
- 215
- 00:23:45,601 --> 00:23:48,354
- Veamos, luché
- con unas bestias de piedra...
- 216
- 00:23:48,437 --> 00:23:53,401
- No puede repararse.
- ¡Tendré que hacerlo de vuelta!
- 217
- 00:23:54,610 --> 00:23:58,114
- El capitán Hughes vino de Central
- con un aviso de último minuto.
- 218
- 00:24:00,490 --> 00:24:02,160
- ¿Para una inspección?
- 219
- 00:24:02,826 --> 00:24:03,828
- ¿A esta hora?
- 220
- 00:24:04,161 --> 00:24:05,663
- Así es.
- 221
- 00:24:06,830 --> 00:24:10,335
- ¿Podría tener intenciones ocultas?
- 222
- 00:24:10,834 --> 00:24:12,545
- ¿Tú sabes algo?
- 223
- 00:24:12,961 --> 00:24:13,963
- No, señor.
- 224
- 00:24:16,673 --> 00:24:20,011
- El Führer trabaja de maneras misteriosas.
- 225
- 00:24:27,017 --> 00:24:29,187
- Eres un oficial brillante.
- 226
- 00:24:31,521 --> 00:24:33,024
- No permitas que la gente
- 227
- 00:24:33,357 --> 00:24:35,360
- te pisotee.
- 228
- 00:24:41,865 --> 00:24:44,035
- ¿Conoces a Shou Tucker?
- 229
- 00:24:45,369 --> 00:24:46,371
- Sí.
- 230
- 00:24:46,870 --> 00:24:50,708
- El alquimista estatal
- que transmuta quimeras.
- 231
- 00:24:51,541 --> 00:24:54,545
- ¿Puedes presentar a Tucker
- a los hermanos?
- 232
- 00:24:55,879 --> 00:24:57,548
- ¿A Ed y a Al, señor?
- 233
- 00:24:58,215 --> 00:25:01,553
- Quiero hacer algo
- por esos muchachos.
- 234
- 00:25:03,053 --> 00:25:04,055
- Sí, señor.
- 235
- 00:25:12,187 --> 00:25:14,732
- ¡Espera! ¡Por favor!
- 236
- 00:25:15,023 --> 00:25:17,735
- Tengo influencias en el pueblo.
- 237
- 00:25:29,454 --> 00:25:30,665
- ¡Escucha!
- 238
- 00:25:31,290 --> 00:25:34,961
- ¡Fallé porque tu Piedra Filosofal
- 239
- 00:25:35,043 --> 00:25:36,421
- era falsa!
- 240
- 00:25:37,254 --> 00:25:38,756
- ¿Falsa?
- 241
- 00:25:39,756 --> 00:25:42,760
- ¿Crees que hay una verdadera?
- 242
- 00:25:43,927 --> 00:25:47,640
- Si no, no puede haber una falsa.
- 243
- 00:25:47,723 --> 00:25:49,100
- ¿Verdad, Envidia?
- 244
- 00:26:15,959 --> 00:26:17,295
- Ay, no.
- 245
- 00:26:17,878 --> 00:26:19,672
- La verdadera ya no está.
- 246
- 00:26:21,298 --> 00:26:25,803
- Entonces, tampoco pueden acusarme
- de ser un farsante.
- 247
- 00:26:27,804 --> 00:26:30,183
- Por favor, Lujuria...
- 248
- 00:26:30,265 --> 00:26:32,143
- ¿Puedo comerlo?
- 249
- 00:26:34,645 --> 00:26:36,481
- No, Gula.
- 250
- 00:26:37,314 --> 00:26:38,816
- Si te lo comes,
- 251
- 00:26:39,149 --> 00:26:40,818
- te dará dolor de estómago.
- 252
- 00:26:58,917 --> 00:27:02,005
- ¿Realmente podemos quedarnos aquí
- esta noche, Gracia?
- 253
- 00:27:02,504 --> 00:27:05,341
- Claro. Cuantos más, mejor.
- 254
- 00:27:06,051 --> 00:27:08,930
- Esta casa enorme
- será nuestra por un mes.
- 255
- 00:27:09,680 --> 00:27:13,518
- Los militares sí que miman
- a los capitanes.
- 256
- 00:27:13,850 --> 00:27:14,852
- ¡Ed!
- 257
- 00:27:15,352 --> 00:27:16,354
- ¡Ay, Dios...
- 258
- 00:27:18,355 --> 00:27:21,317
- ¿Es difícil ser su mecánica, Winry?
- 259
- 00:27:21,608 --> 00:27:25,405
- ¡Es terrible!
- Sólo Ed rompe mis automails.
- 260
- 00:27:25,487 --> 00:27:27,407
- No es a propósito...
- 261
- 00:27:27,489 --> 00:27:29,409
- No vuelvas a romperlos.
- 262
- 00:27:29,491 --> 00:27:32,245
- Haces que mi trabajo
- parezca de mala calidad.
- 263
- 00:27:32,327 --> 00:27:34,747
- Deja de quejarte, ¿sí?
- 264
- 00:27:34,830 --> 00:27:36,874
- ¡No respondas!
- 265
- 00:27:38,208 --> 00:27:39,836
- Está preocupada por ti.
- 266
- 00:27:41,545 --> 00:27:45,967
- Por el brazo dañado,
- sabe que estuviste en peligro.
- 267
- 00:27:47,134 --> 00:27:49,888
- ¡No! No me preocupo por él...
- 268
- 00:27:55,559 --> 00:27:57,562
- ¿Ustedes tres crecieron juntos?
- 269
- 00:27:58,145 --> 00:27:59,145
- Así es.
- 270
- 00:27:59,187 --> 00:28:01,232
- Nacimos en Resembool.
- 271
- 00:28:01,565 --> 00:28:05,069
- Crecimos como hermanos.
- 272
- 00:28:08,030 --> 00:28:11,284
- Por cierto,
- ¿cómo se conocieron ustedes?
- 273
- 00:28:11,366 --> 00:28:13,328
- - ¿Quieres saberlo?
- - ¡Sí!
- 274
- 00:28:13,410 --> 00:28:16,748
- ¡Estupendo! ¿Por dónde empiezo?
- 275
- 00:28:17,205 --> 00:28:21,461
- Una vez que empiece, no parará.
- Les serviré más.
- 276
- 00:28:21,543 --> 00:28:24,088
- No te levantes. Yo lo haré.
- 277
- 00:28:24,713 --> 00:28:26,090
- ¡Futura mamá!
- 278
- 00:28:59,790 --> 00:29:00,792
- ¿Al?
- 279
- 00:29:14,638 --> 00:29:17,016
- ¡Ed!
- 280
- 00:29:17,099 --> 00:29:18,977
- ¡Al!
- 281
- 00:29:31,488 --> 00:29:32,488
- ¿Eh?
- 282
- 00:29:34,032 --> 00:29:35,660
- ¿Qué estaba haciendo?
- 283
- 00:30:02,436 --> 00:30:03,436
- <i>¡Tú!</i>
- 284
- 00:30:14,865 --> 00:30:15,992
- ¿Quién eres?
- 285
- 00:30:18,243 --> 00:30:21,164
- <i>Soy lo que llaman "el mundo".</i>
- 286
- 00:30:22,456 --> 00:30:24,292
- <i>El universo.</i>
- 287
- 00:30:24,625 --> 00:30:26,169
- <i>¡Dios!</i>
- 288
- 00:30:26,960 --> 00:30:28,671
- <i>La verdad.</i>
- 289
- 00:30:29,296 --> 00:30:31,049
- <i>El todo...</i>
- 290
- 00:30:31,965 --> 00:30:33,468
- <i>y la nada.</i>
- 291
- 00:30:34,801 --> 00:30:36,512
- <i>También soy...</i>
- 292
- 00:30:37,971 --> 00:30:39,182
- <i>tú.</i>
- 293
- 00:30:41,141 --> 00:30:43,061
- <i>Esto es lo que querías.</i>
- 294
- 00:30:43,685 --> 00:30:45,355
- <i>La verdad.</i>
- 295
- 00:31:09,461 --> 00:31:10,964
- <i>Me duele la cabeza.</i>
- 296
- 00:31:11,505 --> 00:31:12,882
- <i>No me destruyas.</i>
- 297
- 00:31:13,131 --> 00:31:14,133
- <i>¡No!</i>
- 298
- 00:31:15,092 --> 00:31:16,636
- <i>¡Por favor, no!</i>
- 299
- 00:31:26,603 --> 00:31:27,814
- <i>Mamá.</i>
- 300
- 00:31:31,608 --> 00:31:32,944
- <i>¡Mamá!</i>
- 301
- 00:31:45,122 --> 00:31:46,291
- <i>¿Y bien?</i>
- 302
- 00:31:52,963 --> 00:31:54,966
- Ahora entiendo.
- 303
- 00:32:00,095 --> 00:32:01,639
- La verdad.
- 304
- 00:32:03,473 --> 00:32:07,896
- Sabía que mi teoría era correcta.
- 305
- 00:32:09,104 --> 00:32:13,818
- Estuve muy cerca de lograr
- la transmutación humana.
- 306
- 00:32:15,861 --> 00:32:18,489
- Por favor, déjame verlo otra vez.
- 307
- 00:32:18,989 --> 00:32:20,992
- <i>Lo siento, no puedes.</i>
- 308
- 00:32:23,827 --> 00:32:26,080
- <i>El peaje sólo te alcanza</i>
- 309
- 00:32:26,705 --> 00:32:28,416
- <i>para ver eso.</i>
- 310
- 00:32:29,374 --> 00:32:30,374
- ¿Peaje?
- 311
- 00:32:31,335 --> 00:32:32,337
- <i>Así es.</i>
- 312
- 00:32:36,173 --> 00:32:37,800
- <i>Peaje.</i>
- 313
- 00:32:41,053 --> 00:32:42,180
- ¿Qué?
- 314
- 00:32:43,597 --> 00:32:45,850
- <i>Intercambio equivalente.</i>
- 315
- 00:32:48,518 --> 00:32:49,562
- <i>¿Verdad?</i>
- 316
- 00:32:50,354 --> 00:32:52,482
- <i>Alquimista.</i>
- 317
- 00:33:06,370 --> 00:33:07,538
- ¿Al?
- 318
- 00:33:09,206 --> 00:33:10,208
- ¡Al!
- 319
- 00:33:13,377 --> 00:33:16,631
- ¡Maldita sea, me quitó la pierna!
- 320
- 00:33:17,547 --> 00:33:19,050
- Que alguien me ayude...
- 321
- 00:33:23,428 --> 00:33:24,597
- Mamá...
- 322
- 00:33:32,145 --> 00:33:33,356
- ¿Mamá...?
- 323
- 00:34:00,340 --> 00:34:01,384
- No...
- 324
- 00:34:04,678 --> 00:34:06,723
- Esto no es lo que quería.
- 325
- 00:34:10,183 --> 00:34:11,185
- Al...
- 326
- 00:34:14,187 --> 00:34:15,899
- Es mi culpa.
- 327
- 00:34:23,196 --> 00:34:24,407
- Devuélveme...
- 328
- 00:34:27,492 --> 00:34:28,786
- a mi hermano.
- 329
- 00:34:32,372 --> 00:34:35,585
- ¡Toma mis piernas,
- mis brazos o mi corazón!
- 330
- 00:34:38,712 --> 00:34:40,173
- Pero devuélvemelo...
- 331
- 00:34:43,717 --> 00:34:46,262
- ¡Es mi única familia!
- 332
- 00:34:51,725 --> 00:34:53,269
- <i>Es una tontería</i>
- 333
- 00:34:54,019 --> 00:34:55,605
- <i>que hayas regresado.</i>
- 334
- 00:35:10,116 --> 00:35:11,202
- No otra vez...
- 335
- 00:35:12,746 --> 00:35:14,624
- ¿La misma pesadilla?
- 336
- 00:35:21,255 --> 00:35:23,967
- Siempre es una recreación...
- 337
- 00:35:27,302 --> 00:35:28,680
- de ese día.
- 338
- 00:35:39,106 --> 00:35:41,150
- ¿El Alquimista Hilador de Vida?
- 339
- 00:35:41,483 --> 00:35:42,483
- Así es.
- 340
- 00:35:43,026 --> 00:35:44,696
- Se llama Shou Tucker.
- 341
- 00:35:45,445 --> 00:35:48,157
- Un pionero en la alquimia biológica.
- 342
- 00:35:49,116 --> 00:35:51,828
- Investiga cómo transmutar
- 343
- 00:35:52,119 --> 00:35:54,872
- una quimera que pueda hablar.
- 344
- 00:35:55,122 --> 00:35:56,833
- ¡Una quimera que pueda hablar!
- 345
- 00:35:56,915 --> 00:35:58,459
- ¡Quiero verlo!
- 346
- 00:35:59,042 --> 00:36:01,671
- Transmutó una hace dos años.
- 347
- 00:36:02,045 --> 00:36:03,506
- Dijo dos palabras.
- 348
- 00:36:03,797 --> 00:36:06,175
- "Déjame morir".
- 349
- 00:36:08,886 --> 00:36:11,347
- ¿Quién cree que deberíamos conocerlo?
- 350
- 00:36:11,722 --> 00:36:13,141
- El general Hakuro.
- 351
- 00:36:13,599 --> 00:36:17,186
- Cree que podría ayudarlos en su búsqueda.
- 352
- 00:36:23,150 --> 00:36:25,361
- ¡Qué casa inmensa!
- 353
- 00:36:27,738 --> 00:36:28,615
- ¡Ed!
- 354
- 00:36:28,697 --> 00:36:29,699
- ¿Te encuentras bien?
- 355
- 00:36:32,618 --> 00:36:35,246
- ¡Tenemos muchas visitas, papá!
- 356
- 00:36:36,330 --> 00:36:37,749
- ¡Alexander, no...!
- 357
- 00:36:46,965 --> 00:36:49,219
- Disculpa el desorden.
- 358
- 00:36:49,760 --> 00:36:53,723
- Ha estado así
- desde que mi esposa se fue.
- 359
- 00:36:53,805 --> 00:36:55,725
- ¿Es un mal momento?
- 360
- 00:36:56,016 --> 00:36:57,060
- Para nada.
- 361
- 00:36:57,434 --> 00:37:02,565
- Es un privilegio conocer
- al famoso Alquimista de Acero.
- 362
- 00:37:03,273 --> 00:37:06,736
- El general Hakuro te envió aquí
- 363
- 00:37:07,110 --> 00:37:08,571
- así que eres mi prioridad.
- 364
- 00:37:08,654 --> 00:37:09,572
- Aquí tienes.
- 365
- 00:37:09,655 --> 00:37:10,907
- Gracias.
- 366
- 00:37:10,989 --> 00:37:12,742
- ¡Al, por aquí!
- 367
- 00:37:15,035 --> 00:37:16,829
- - Aquí.
- - ¿Dónde?
- 368
- 00:37:16,912 --> 00:37:18,164
- ¿Aquí?
- 369
- 00:37:18,247 --> 00:37:19,707
- - ¡Ahí viene!
- - ¡Espera!
- 370
- 00:37:21,541 --> 00:37:24,629
- Nina está contenta
- de tener con quién jugar.
- 371
- 00:37:26,213 --> 00:37:29,259
- En este momento,
- no tengo tiempo para ella.
- 372
- 00:37:30,717 --> 00:37:33,263
- ¿Su evaluación será pronto?
- 373
- 00:37:34,221 --> 00:37:36,766
- Sí. El examen anual...
- 374
- 00:37:36,848 --> 00:37:39,435
- Demostrarle lo que valgo a la Central
- 375
- 00:37:39,891 --> 00:37:41,602
- me estresa.
- 376
- 00:37:44,481 --> 00:37:46,943
- No soy un genio como tú.
- 377
- 00:37:49,945 --> 00:37:51,322
- Esta vez,
- 378
- 00:37:51,572 --> 00:37:54,117
- podría perder mi empleo.
- 379
- 00:37:56,910 --> 00:37:59,622
- No puedo permitir que eso suceda.
- 380
- 00:38:11,425 --> 00:38:13,636
- ¿Quieres saber por qué estoy aquí?
- 381
- 00:38:14,094 --> 00:38:16,472
- Para ser sincero, sí.
- 382
- 00:38:20,100 --> 00:38:22,145
- La Guerra Civil de Ishval
- 383
- 00:38:22,644 --> 00:38:24,814
- dejó las cosas desordenadas.
- 384
- 00:38:25,772 --> 00:38:28,151
- Todos los disturbios y la agitación...
- 385
- 00:38:28,692 --> 00:38:31,487
- El Área Este no es la excepción.
- 386
- 00:38:32,362 --> 00:38:34,741
- ¿Sospechan de mí?
- 387
- 00:38:34,823 --> 00:38:36,659
- No dudo de ti.
- 388
- 00:38:37,282 --> 00:38:38,909
- Pero en cuanto a la plana mayor,
- 389
- 00:38:39,119 --> 00:38:42,332
- no están tan seguros.
- 390
- 00:38:43,957 --> 00:38:47,837
- Entonces, ¿enviaron a un amigo
- a vigilarme?
- 391
- 00:38:52,466 --> 00:38:53,466
- Roy.
- 392
- 00:38:54,426 --> 00:38:56,512
- ¿Quieres llegar a la cima?
- 393
- 00:38:58,222 --> 00:39:00,016
- Cuídate las espaldas.
- 394
- 00:39:00,515 --> 00:39:03,019
- El ejército tiene sus detractores.
- 395
- 00:39:07,397 --> 00:39:09,025
- ¿Debería cuidarme de ti?
- 396
- 00:39:12,819 --> 00:39:14,197
- Sí.
- 397
- 00:39:34,675 --> 00:39:35,885
- Vaya...
- 398
- 00:39:38,345 --> 00:39:42,225
- Mi trabajo con quimeras
- es visto como pionero,
- 399
- 00:39:42,307 --> 00:39:43,560
- pero en realidad,
- 400
- 00:39:43,934 --> 00:39:46,062
- la mayoría son imperfectas.
- 401
- 00:39:50,190 --> 00:39:54,070
- Pero creó una quimera que hablaba.
- 402
- 00:39:54,653 --> 00:39:57,740
- Sí, sólo una vez, hace dos años.
- 403
- 00:39:58,949 --> 00:40:02,245
- Así que realmente lo hizo.
- ¡Eso es impresionante!
- 404
- 00:40:03,620 --> 00:40:04,747
- Pero
- 405
- 00:40:05,455 --> 00:40:09,252
- sólo dijo dos palabras y murió.
- 406
- 00:40:10,335 --> 00:40:14,424
- Pero así fue como califiqué
- para alquimista estatal.
- 407
- 00:40:17,634 --> 00:40:21,180
- Así que tu mamá no está...
- 408
- 00:40:21,889 --> 00:40:25,935
- Sí, pero no importa.
- Tengo a papá y a Alexander.
- 409
- 00:40:26,852 --> 00:40:28,438
- Pero...
- 410
- 00:40:29,062 --> 00:40:33,318
- papá pasa todo su tiempo
- en el laboratorio últimamente.
- 411
- 00:40:34,234 --> 00:40:36,446
- Paso mucho tiempo sola.
- 412
- 00:40:39,573 --> 00:40:40,617
- Entonces,
- 413
- 00:40:40,699 --> 00:40:43,620
- ¡pasemos el día jugando juntos!
- 414
- 00:40:44,077 --> 00:40:45,622
- - ¿En serio?
- - ¡Sí!
- 415
- 00:40:45,704 --> 00:40:48,458
- ¿No es estupendo, Alexander?
- 416
- 00:40:49,875 --> 00:40:50,875
- ¡Buen chico!
- 417
- 00:40:56,924 --> 00:40:58,301
- Volví
- 418
- 00:40:58,967 --> 00:41:02,013
- a la Puerta de la Verdad, pero
- 419
- 00:41:02,846 --> 00:41:05,642
- sólo pude recuperar el alma de Al.
- 420
- 00:41:09,102 --> 00:41:11,648
- Así que transmutaste el alma de Al
- 421
- 00:41:12,105 --> 00:41:15,318
- y la integraste en la armadura de acero...
- 422
- 00:41:17,194 --> 00:41:20,907
- Me quitó el brazo derecho
- por el alma de Al.
- 423
- 00:41:22,866 --> 00:41:23,868
- Habría...
- 424
- 00:41:26,954 --> 00:41:29,165
- dado mi vida
- 425
- 00:41:30,457 --> 00:41:33,002
- para recuperar el cuerpo de Al...
- 426
- 00:41:36,588 --> 00:41:38,341
- Qué terrible.
- 427
- 00:41:41,301 --> 00:41:42,345
- Señor Tucker.
- 428
- 00:41:43,804 --> 00:41:46,349
- ¿Cómo puedo recuperar
- el cuerpo de Al?
- 429
- 00:41:48,517 --> 00:41:50,186
- Bueno...
- 430
- 00:41:51,893 --> 00:41:54,021
- Eso va más allá de mis capacidades.
- 431
- 00:41:56,483 --> 00:41:59,362
- Claro. Eso pensé.
- 432
- 00:42:04,658 --> 00:42:05,868
- Pero
- 433
- 00:42:09,663 --> 00:42:11,708
- quiero probar una cosa.
- 434
- 00:42:18,505 --> 00:42:20,717
- ¡Oye, Ed!
- 435
- 00:42:27,347 --> 00:42:29,809
- - ¡Uf!
- - Perdón, nos fuimos apurados.
- 436
- 00:42:29,892 --> 00:42:33,396
- Está bien. Me retuvo un papeleo.
- 437
- 00:42:33,854 --> 00:42:35,732
- Esto es de parte de mi esposa.
- 438
- 00:42:35,814 --> 00:42:38,526
- ¡Gracias!
- 439
- 00:42:39,359 --> 00:42:42,322
- Oigan, ¿dónde está Al?
- 440
- 00:42:42,404 --> 00:42:46,075
- Al se quedará en la casa de Tucker
- 441
- 00:42:46,491 --> 00:42:48,745
- para que lo examine.
- 442
- 00:42:49,202 --> 00:42:50,202
- Bien.
- 443
- 00:42:50,412 --> 00:42:53,416
- ¿Tucker tenía información para ti?
- 444
- 00:42:54,625 --> 00:42:58,796
- Sí, de un investigador de la piedra,
- el doctor Marcoh.
- 445
- 00:42:58,879 --> 00:43:02,592
- Hace un año que desapareció,
- 446
- 00:43:02,674 --> 00:43:05,094
- pero lo vieron en Barns.
- 447
- 00:43:08,805 --> 00:43:12,268
- Espero que encuentren
- la Piedra Filosofal.
- 448
- 00:43:18,146 --> 00:43:21,441
- Mi investigación fue
- de segunda categoría el año pasado.
- 449
- 00:43:24,238 --> 00:43:26,366
- Si este año fracaso,
- 450
- 00:43:26,448 --> 00:43:28,952
- podría perder mi empleo.
- 451
- 00:43:29,660 --> 00:43:31,955
- Lo harás bien, papá.
- 452
- 00:43:32,037 --> 00:43:35,458
- Porque siempre estudias mucho.
- 453
- 00:43:41,838 --> 00:43:43,800
- Te quiero, papá.
- 454
- 00:43:47,094 --> 00:43:48,471
- Papi...
- 455
- 00:43:50,722 --> 00:43:52,308
- lo logrará.
- 456
- 00:44:11,827 --> 00:44:13,538
- ¿Estás preocupado?
- 457
- 00:44:15,664 --> 00:44:19,043
- No te preocupes. Al ya no es un niño.
- 458
- 00:44:20,168 --> 00:44:22,213
- No estoy preocupado.
- 459
- 00:44:22,671 --> 00:44:23,673
- Es que...
- 460
- 00:44:24,172 --> 00:44:25,633
- lo extraño.
- 461
- 00:44:25,924 --> 00:44:29,387
- Sí, siempre están juntos.
- 462
- 00:44:30,888 --> 00:44:34,142
- Pero tiene a Tucker, a Nina y a Alexander.
- 463
- 00:44:34,224 --> 00:44:36,060
- Sí, no te preocupes.
- 464
- 00:44:36,977 --> 00:44:41,232
- Por cierto, noté que fuiste
- el favorito de Nina.
- 465
- 00:44:41,648 --> 00:44:42,901
- ¡Ed, atrápala!
- 466
- 00:44:45,569 --> 00:44:48,573
- ¡Ed, ven a jugar conmigo!
- 467
- 00:44:50,863 --> 00:44:53,325
- Sí, les agrado a los niños.
- 468
- 00:44:53,702 --> 00:44:55,079
- Porque eres diminuto.
- 469
- 00:45:01,752 --> 00:45:03,796
- ¡Oye, es un pastel de manzana!
- 470
- 00:45:03,879 --> 00:45:06,424
- - ¿Vas a comer ahora?
- - ¿Por qué no?
- 471
- 00:45:06,715 --> 00:45:09,844
- ¡Gracia lo preparó para que lo comamos!
- 472
- 00:45:09,927 --> 00:45:11,054
- Come un trozo.
- 473
- 00:45:18,644 --> 00:45:19,938
- Al...
- 474
- 00:45:20,729 --> 00:45:22,774
- No puede comer pasteles...
- 475
- 00:45:27,611 --> 00:45:29,155
- No puede dormir.
- 476
- 00:45:29,738 --> 00:45:31,616
- No siente dolor.
- 477
- 00:45:36,411 --> 00:45:38,831
- Pero recuerda lo que dijo Tucker.
- 478
- 00:45:38,914 --> 00:45:40,583
- Va a hipnotizar a Al
- 479
- 00:45:40,666 --> 00:45:44,504
- para aprender más sobre él.
- 480
- 00:45:44,586 --> 00:45:48,258
- Al podría estar soñando ahora.
- 481
- 00:45:50,801 --> 00:45:52,011
- Tienes razón.
- 482
- 00:45:52,425 --> 00:45:55,554
- ¡Y comiendo un pastel de manzana enorme
- en su sueño!
- 483
- 00:45:55,720 --> 00:45:58,807
- Él es grande,
- así que tendría que ser enorme.
- 484
- 00:45:59,768 --> 00:46:03,022
- Eso es raro. Sería ancho.
- 485
- 00:46:03,647 --> 00:46:05,191
- ¿Tú crees?
- 486
- 00:46:05,816 --> 00:46:08,486
- ¿Más? Ten un trozo diminuto.
- 487
- 00:46:09,236 --> 00:46:10,236
- ¡Oye!
- 488
- 00:46:26,295 --> 00:46:29,674
- Me siento caliente...
- 489
- 00:46:31,466 --> 00:46:34,929
- Quizá tu alma se esté uniendo
- a tu cuerpo otra vez...
- 490
- 00:46:35,637 --> 00:46:37,181
- O...
- 491
- 00:46:38,682 --> 00:46:39,976
- ¿Sí?
- 492
- 00:46:40,767 --> 00:46:42,520
- O quizá...
- 493
- 00:46:44,062 --> 00:46:47,609
- estés perdiendo tus recuerdos falsos.
- 494
- 00:46:48,358 --> 00:46:51,613
- ¿Recuerdos falsos?
- 495
- 00:46:52,446 --> 00:46:54,324
- No tu alma.
- 496
- 00:46:54,573 --> 00:46:59,495
- Muchos alquimistas implantaron
- recuerdos falsos con éxito.
- 497
- 00:47:00,120 --> 00:47:03,333
- ¿Quiere decir
- que mis recuerdos son inventados?
- 498
- 00:47:04,583 --> 00:47:08,004
- Es una suposición,
- 499
- 00:47:10,797 --> 00:47:13,092
- pero podrías ser la excepción.
- 500
- 00:47:13,175 --> 00:47:15,678
- Me siento mareado.
- 501
- 00:47:17,721 --> 00:47:20,433
- Recuerdos falsos...
- 502
- 00:47:32,819 --> 00:47:33,819
- ¿Qué?
- 503
- 00:47:34,655 --> 00:47:35,531
- ¡Levántate!
- 504
- 00:47:35,614 --> 00:47:36,699
- ¿Qué?
- 505
- 00:47:36,782 --> 00:47:37,784
- ¡Winry!
- 506
- 00:47:37,866 --> 00:47:38,910
- ¡Tú bolso!
- 507
- 00:47:41,787 --> 00:47:44,249
- Aún no llegamos a Barns...
- 508
- 00:47:44,331 --> 00:47:45,708
- - ¡Muéstrame!
- - ¿Qué?
- 509
- 00:47:45,791 --> 00:47:47,585
- ¡La foto que te dio Tucker!
- 510
- 00:47:50,796 --> 00:47:51,796
- Ten.
- 511
- 00:47:54,591 --> 00:47:56,052
- Es él.
- 512
- 00:47:56,510 --> 00:47:58,888
- ¡El doctor Marcoh!
- 513
- 00:47:58,971 --> 00:48:00,223
- ¡Winry!
- 514
- 00:48:01,890 --> 00:48:03,726
- Espérame, Winry.
- 515
- 00:48:07,354 --> 00:48:09,399
- ¡Hola, disculpe!
- 516
- 00:48:11,692 --> 00:48:14,571
- ¿Acaba de ver a este hombre?
- 517
- 00:48:15,028 --> 00:48:16,028
- No.
- 518
- 00:48:20,325 --> 00:48:21,744
- Esperen un minuto.
- 519
- 00:48:22,536 --> 00:48:24,122
- ¿Puedo verla otra vez?
- 520
- 00:48:24,368 --> 00:48:25,368
- Claro.
- 521
- 00:48:27,040 --> 00:48:31,754
- Es el doctor Mauro del hospital.
- 522
- 00:48:31,837 --> 00:48:35,258
- Se ve mayor que en la foto.
- 523
- 00:49:02,075 --> 00:49:03,286
- ¿Hola?
- 524
- 00:49:09,750 --> 00:49:11,711
- ¿Se encuentra el doctor Marcoh?
- 525
- 00:49:21,678 --> 00:49:22,847
- ¿Qué quieren?
- 526
- 00:49:25,098 --> 00:49:26,809
- ¿Por qué saben ese nombre?
- 527
- 00:49:28,268 --> 00:49:30,980
- Cálmese, doctor Marcoh.
- 528
- 00:49:32,064 --> 00:49:33,650
- Jamás regresaré.
- 529
- 00:49:51,708 --> 00:49:53,670
- Lo lamento.
- 530
- 00:49:56,505 --> 00:50:00,051
- Creí que habían venido
- para llevarme de regreso.
- 531
- 00:50:01,009 --> 00:50:02,053
- ¿Quiénes?
- 532
- 00:50:07,891 --> 00:50:11,563
- Usted ayudó a los militares
- a investigar sobre la piedra...
- 533
- 00:50:13,313 --> 00:50:15,066
- ¿Eso está relacionado de algún modo?
- 534
- 00:50:20,362 --> 00:50:23,116
- No importan los planes de los militares.
- 535
- 00:50:25,367 --> 00:50:26,578
- Pero, por favor...
- 536
- 00:50:27,869 --> 00:50:29,747
- Dígame.
- 537
- 00:50:32,541 --> 00:50:35,086
- ¿Existe la Piedra Filosofal?
- 538
- 00:50:46,388 --> 00:50:47,765
- Deberían irse.
- 539
- 00:50:48,557 --> 00:50:49,557
- ¿Perdón?
- 540
- 00:50:50,100 --> 00:50:54,772
- Antes transmutaste sin un círculo.
- 541
- 00:50:56,523 --> 00:50:58,943
- ¿Transmutaste a un humano?
- 542
- 00:51:00,235 --> 00:51:02,614
- Y abriste la Puerta de la Verdad...
- 543
- 00:51:03,530 --> 00:51:05,950
- Por eso busco la piedra.
- 544
- 00:51:07,242 --> 00:51:08,786
- Escúchenme.
- 545
- 00:51:09,494 --> 00:51:12,290
- Por su bien, no se acerquen a la piedra.
- 546
- 00:51:15,334 --> 00:51:17,962
- ¡La necesito, aunque me cueste la vida!
- 547
- 00:51:18,629 --> 00:51:22,467
- Si juegas con el diablo,
- acabarás en el infierno.
- 548
- 00:51:25,427 --> 00:51:27,805
- ¡Ya estuve en el infierno!
- 549
- 00:51:48,784 --> 00:51:50,328
- Qué cruel...
- 550
- 00:51:51,078 --> 00:51:52,997
- Perdí una vida.
- 551
- 00:52:06,718 --> 00:52:09,013
- ¿Qué es ella...?
- 552
- 00:52:11,932 --> 00:52:14,352
- Ha pasado tiempo, Marcoh.
- 553
- 00:52:15,978 --> 00:52:18,356
- Así que te escondías aquí.
- 554
- 00:52:19,481 --> 00:52:20,692
- Lujuria.
- 555
- 00:52:21,480 --> 00:52:22,480
- No regresaré.
- 556
- 00:52:24,152 --> 00:52:25,697
- No hará falta.
- 557
- 00:52:26,363 --> 00:52:28,700
- Ya no te necesitamos.
- 558
- 00:52:34,663 --> 00:52:35,748
- ¡Tú...!
- 559
- 00:52:35,831 --> 00:52:36,831
- Muy lento.
- 560
- 00:52:38,333 --> 00:52:39,333
- ¡Ed!
- 561
- 00:52:40,168 --> 00:52:41,168
- ¡Winry!
- 562
- 00:52:41,878 --> 00:52:43,089
- ¡Winry!
- 563
- 00:52:44,131 --> 00:52:46,384
- Dejen de chillar.
- 564
- 00:52:47,342 --> 00:52:48,887
- Niño de Acero.
- 565
- 00:52:49,636 --> 00:52:51,556
- Guarda silencio
- 566
- 00:52:51,847 --> 00:52:54,225
- y te dejaré vivir.
- 567
- 00:52:55,475 --> 00:52:57,896
- Serás un buen sacrificio.
- 568
- 00:53:03,525 --> 00:53:06,070
- Pero tú no vales nada.
- 569
- 00:53:08,530 --> 00:53:09,530
- ¡No lo haga!
- 570
- 00:53:39,436 --> 00:53:40,647
- Estoy bien.
- 571
- 00:53:42,603 --> 00:53:43,603
- ¡Doctor Marcoh!
- 572
- 00:53:47,277 --> 00:53:48,488
- Guarden esto.
- 573
- 00:53:53,617 --> 00:53:55,453
- La Piedra Filosofal...
- 574
- 00:53:59,122 --> 00:54:00,792
- Para transmutar...
- 575
- 00:54:01,583 --> 00:54:03,002
- la piedra.
- 576
- 00:54:06,421 --> 00:54:08,967
- ¿Usted transmutó la piedra?
- 577
- 00:54:11,593 --> 00:54:13,304
- Laboratorio...
- 578
- 00:54:17,429 --> 00:54:18,429
- número cinco.
- 579
- 00:54:19,268 --> 00:54:20,812
- Laboratorio número cinco.
- 580
- 00:54:24,481 --> 00:54:25,650
- ¿Doctor Marcoh?
- 581
- 00:54:26,108 --> 00:54:27,318
- ¿Doctor?
- 582
- 00:54:46,670 --> 00:54:47,839
- <i>Está bien.</i>
- 583
- 00:54:48,088 --> 00:54:50,133
- Yo me encargaré de este lío.
- 584
- 00:54:50,424 --> 00:54:51,509
- Pero...
- 585
- 00:54:51,592 --> 00:54:55,346
- Le pediré ayuda a la Policía Militar.
- 586
- 00:54:57,014 --> 00:55:00,894
- Apresúrate. Finalmente
- tienes una pista crucial.
- 587
- 00:55:04,438 --> 00:55:07,692
- Ve y asegúrate de que Al esté bien.
- 588
- 00:55:32,466 --> 00:55:34,052
- La Piedra Filosofal...
- 589
- 00:55:35,344 --> 00:55:36,888
- ¡Existe!
- 590
- 00:55:48,106 --> 00:55:49,234
- ¡Señor Tucker!
- 591
- 00:55:57,241 --> 00:55:58,326
- ¿Señor Tucker?
- 592
- 00:56:00,535 --> 00:56:01,535
- ¿Eh?
- 593
- 00:56:04,081 --> 00:56:05,250
- ¿Al?
- 594
- 00:56:08,377 --> 00:56:09,420
- ¿Nina?
- 595
- 00:56:26,728 --> 00:56:28,773
- Hola, volviste.
- 596
- 00:56:29,898 --> 00:56:31,442
- Acabo de regresar.
- 597
- 00:56:32,401 --> 00:56:35,280
- Quiero hacerle una consulta.
- 598
- 00:56:40,075 --> 00:56:41,452
- ¿Dónde está Al?
- 599
- 00:56:41,910 --> 00:56:45,123
- Creo que despertará pronto.
- 600
- 00:56:46,748 --> 00:56:48,126
- Mira esto.
- 601
- 00:56:48,458 --> 00:56:49,794
- ¡Lo logré!
- 602
- 00:56:51,795 --> 00:56:54,132
- Una quimera que se comunica.
- 603
- 00:56:59,636 --> 00:57:00,805
- Escucha.
- 604
- 00:57:01,471 --> 00:57:02,974
- Ese chico es
- 605
- 00:57:03,762 --> 00:57:04,806
- Edward.
- 606
- 00:57:07,394 --> 00:57:08,394
- Ed...
- 607
- 00:57:08,770 --> 00:57:09,898
- ward.
- 608
- 00:57:10,439 --> 00:57:11,649
- Sí.
- 609
- 00:57:12,107 --> 00:57:13,651
- Muy bien.
- 610
- 00:57:17,446 --> 00:57:20,491
- ¡Increíble! Realmente habla.
- 611
- 00:57:20,949 --> 00:57:21,993
- Sí.
- 612
- 00:57:23,118 --> 00:57:26,080
- Justo a tiempo para la evaluación.
- 613
- 00:57:29,625 --> 00:57:31,169
- Finalmente,
- 614
- 00:57:31,960 --> 00:57:36,341
- el ejército reconocerá mi talento.
- 615
- 00:57:37,341 --> 00:57:38,843
- Edward.
- 616
- 00:57:39,968 --> 00:57:41,346
- ¡Edward!
- 617
- 00:57:42,179 --> 00:57:44,849
- ¡Ed, ven a jugar conmigo!
- 618
- 00:57:53,148 --> 00:57:54,525
- Señor Tucker.
- 619
- 00:57:59,488 --> 00:58:00,531
- ¿Sí?
- 620
- 00:58:02,199 --> 00:58:05,495
- ¿Cuándo fue que su investigación
- con quimeras
- 621
- 00:58:05,869 --> 00:58:09,040
- lo calificó como alquimista estatal?
- 622
- 00:58:10,749 --> 00:58:12,293
- Veamos...
- 623
- 00:58:12,918 --> 00:58:14,587
- Hace dos años.
- 624
- 00:58:16,546 --> 00:58:18,549
- ¿Cuándo se fue su esposa?
- 625
- 00:58:24,680 --> 00:58:26,224
- Hace dos años.
- 626
- 00:58:28,183 --> 00:58:30,228
- Tengo otra pregunta.
- 627
- 00:58:34,648 --> 00:58:36,734
- Nina y Alexander...
- 628
- 00:58:41,989 --> 00:58:43,575
- ¿Dónde están?
- 629
- 00:58:47,494 --> 00:58:50,665
- Detesto a los mocosos insolentes como tú.
- 630
- 00:58:51,582 --> 00:58:52,584
- ¡Maldito!
- 631
- 00:58:59,590 --> 00:59:01,926
- Hace dos años fue su esposa.
- 632
- 00:59:02,509 --> 00:59:06,848
- ¡Ahora usó a su hija y a su perro
- para su quimera!
- 633
- 00:59:09,683 --> 00:59:13,396
- ¡Ya veo! Es más difícil con animales,
- 634
- 00:59:14,062 --> 00:59:16,816
- ¡así que terminó usando humanos!
- 635
- 00:59:17,399 --> 00:59:19,110
- ¿Por qué estás molesto?
- 636
- 00:59:19,526 --> 00:59:23,197
- Los experimentos en humanos
- nos hicieron progresar.
- 637
- 00:59:23,947 --> 00:59:26,284
- ¡No se saldrá con la suya!
- 638
- 00:59:26,658 --> 00:59:27,702
- Maldito...
- 639
- 00:59:28,368 --> 00:59:31,205
- ¿Cómo se atreve a jugar
- con vidas humanas?
- 640
- 00:59:32,539 --> 00:59:34,459
- Vidas humanas...
- 641
- 00:59:35,125 --> 00:59:36,461
- Sí.
- 642
- 00:59:36,752 --> 00:59:39,172
- Como tus miembros y el cuerpo de Al.
- 643
- 00:59:39,254 --> 00:59:43,635
- Los entregaste
- cuando jugaste con una vida humana.
- 644
- 00:59:44,134 --> 00:59:45,637
- Somos iguales.
- 645
- 00:59:45,969 --> 00:59:47,764
- Tú y yo.
- 646
- 00:59:48,138 --> 00:59:49,349
- ¡No!
- 647
- 00:59:55,938 --> 00:59:59,943
- ¡No somos diferentes,
- Alquimista de Acero!
- 648
- 01:00:00,025 --> 01:00:01,069
- ¡No es cierto!
- 649
- 01:00:01,652 --> 01:00:02,862
- ¡No!
- 650
- 01:00:03,195 --> 01:00:05,490
- ¡Te equivocas!
- 651
- 01:00:10,202 --> 01:00:11,202
- ¡Ed!
- 652
- 01:00:14,665 --> 01:00:17,877
- Lo matarás si continúas haciendo eso...
- 653
- 01:00:26,510 --> 01:00:29,389
- A veces te ensucias las manos.
- 654
- 01:00:29,471 --> 01:00:31,015
- Señor Tucker.
- 655
- 01:00:32,599 --> 01:00:36,854
- Cállese o seré yo quien pierda el control.
- 656
- 01:00:38,355 --> 01:00:39,357
- Pa...
- 657
- 01:00:40,732 --> 01:00:43,361
- Papá...
- 658
- 01:00:56,039 --> 01:00:57,333
- Nina.
- 659
- 01:00:57,874 --> 01:00:59,294
- Lo siento.
- 660
- 01:01:00,210 --> 01:01:05,717
- Aún no sabemos
- cómo regresarte a la normalidad.
- 661
- 01:01:08,218 --> 01:01:09,218
- Yo...
- 662
- 01:01:10,262 --> 01:01:12,640
- No sé en quién confiar.
- 663
- 01:01:16,226 --> 01:01:17,645
- Lo siento.
- 664
- 01:01:19,271 --> 01:01:20,523
- Juega
- 665
- 01:01:21,023 --> 01:01:22,066
- conmigo.
- 666
- 01:01:23,567 --> 01:01:24,819
- Juega conmigo.
- 667
- 01:01:51,762 --> 01:01:54,098
- Sus credenciales quedan revocadas
- 668
- 01:01:54,514 --> 01:01:56,768
- y será juzgado por un tribunal militar.
- 669
- 01:01:57,809 --> 01:01:59,145
- Llévenselo.
- 670
- 01:02:07,778 --> 01:02:09,781
- ¿Ellos van a estar bien?
- 671
- 01:02:17,412 --> 01:02:18,623
- ¡Alphonse!
- 672
- 01:02:18,997 --> 01:02:21,626
- ¡Estamos cerca de la verdad!
- 673
- 01:02:22,125 --> 01:02:23,795
- ¡Volveremos a vernos!
- 674
- 01:02:36,098 --> 01:02:38,977
- ¿Por cuánto tiempo vas a estar triste?
- 675
- 01:02:42,145 --> 01:02:43,314
- Déjeme en paz.
- 676
- 01:02:45,816 --> 01:02:49,153
- Elegiste ser un alquimista estatal,
- un demonio
- 677
- 01:02:49,570 --> 01:02:53,866
- para hallar una forma de recuperar
- tus miembros y el cuerpo de Al.
- 678
- 01:02:55,284 --> 01:02:56,828
- No te desalientes.
- 679
- 01:02:57,911 --> 01:02:59,831
- Es algo insignificante.
- 680
- 01:03:03,333 --> 01:03:04,836
- Insignificante...
- 681
- 01:03:09,590 --> 01:03:11,050
- Tiene razón.
- 682
- 01:03:13,093 --> 01:03:15,680
- Que me llamen demonio.
- 683
- 01:03:16,096 --> 01:03:17,307
- Al y yo
- 684
- 01:03:17,973 --> 01:03:20,184
- recuperaremos nuestros cuerpos.
- 685
- 01:03:26,440 --> 01:03:27,859
- Pero...
- 686
- 01:03:30,944 --> 01:03:34,699
- El asunto es que no somos demonios
- ni mucho menos dioses.
- 687
- 01:03:46,460 --> 01:03:48,212
- Somos humanos...
- 688
- 01:03:55,761 --> 01:03:58,514
- ¡Qué no pueden ni salvar a una niña!
- 689
- 01:04:04,853 --> 01:04:06,898
- No tenemos poder.
- 690
- 01:04:16,573 --> 01:04:18,034
- Te vas a resfriar.
- 691
- 01:04:19,117 --> 01:04:20,578
- Ve a descansar.
- 692
- 01:04:48,105 --> 01:04:51,859
- Hace tres días que Ed
- está encerrado en la biblioteca.
- 693
- 01:04:53,193 --> 01:04:55,280
- Casi no ha comido.
- 694
- 01:04:56,613 --> 01:04:57,949
- Claro...
- 695
- 01:04:59,283 --> 01:05:01,411
- No me deja ayudarlo.
- 696
- 01:05:01,493 --> 01:05:04,455
- Dice que es peligroso.
- 697
- 01:05:11,503 --> 01:05:13,756
- ¿Qué descubrieron ustedes?
- 698
- 01:05:43,201 --> 01:05:45,997
- Estás encerrado en este calabozo...
- 699
- 01:05:46,079 --> 01:05:47,415
- Capitán...
- 700
- 01:05:48,832 --> 01:05:50,919
- ¿La encontraste?
- 701
- 01:05:55,297 --> 01:05:56,925
- No lo hagas sólo.
- 702
- 01:05:57,341 --> 01:05:59,010
- ¿No somos amigos?
- 703
- 01:06:01,303 --> 01:06:03,014
- ¿Lo somos?
- 704
- 01:06:05,349 --> 01:06:06,351
- Claro que sí.
- 705
- 01:06:09,224 --> 01:06:10,643
- Los amigos se ayudan entre sí.
- 706
- 01:06:13,523 --> 01:06:14,943
- Permíteme presentarte...
- 707
- 01:06:18,320 --> 01:06:20,448
- ¡La teniente Ross con sándwiches!
- 708
- 01:06:24,701 --> 01:06:27,121
- Come o colapsarás.
- 709
- 01:06:29,039 --> 01:06:30,208
- Sin ánimos de ofender,
- 710
- 01:06:30,874 --> 01:06:32,585
- ella trabaja para el coronel.
- 711
- 01:06:32,834 --> 01:06:36,547
- Es una oficial de elite
- y una buena amiga mía.
- 712
- 01:06:36,964 --> 01:06:39,050
- Mi amiga es tu amiga.
- 713
- 01:06:42,052 --> 01:06:44,889
- - La amiga de un amigo...
- - ¡Basta!
- 714
- 01:06:46,723 --> 01:06:47,976
- Come,
- 715
- 01:06:48,350 --> 01:06:52,647
- para que podamos hablar del Laboratorio
- Número Cinco y de la piedra.
- 716
- 01:06:55,983 --> 01:06:58,778
- ¡Le dije a Winry que no dijera nada!
- 717
- 01:06:58,860 --> 01:07:02,240
- No la culpes. Soy muy persuasivo.
- 718
- 01:07:07,995 --> 01:07:08,995
- Pero...
- 719
- 01:07:10,247 --> 01:07:13,084
- Me estoy acercando
- a un secreto militar.
- 720
- 01:07:18,964 --> 01:07:21,092
- Asesinaron a Marcoh.
- 721
- 01:07:22,050 --> 01:07:23,303
- Es muy riesgoso.
- 722
- 01:07:23,385 --> 01:07:25,013
- Como dije...
- 723
- 01:07:28,599 --> 01:07:29,642
- Tú y yo
- 724
- 01:07:30,434 --> 01:07:31,603
- somos amigos.
- 725
- 01:07:47,993 --> 01:07:49,412
- Ed tiene razón.
- 726
- 01:07:49,661 --> 01:07:53,416
- No hay registros del círculo
- de transmutación de la piedra.
- 727
- 01:07:54,458 --> 01:07:58,254
- Y los documentos de Marcoh
- tampoco están aquí.
- 728
- 01:08:01,214 --> 01:08:02,425
- Sí...
- 729
- 01:08:03,508 --> 01:08:05,678
- Alguien se los llevó, pero ¿por qué?
- 730
- 01:08:07,471 --> 01:08:10,516
- Debió ser alguien de adentro.
- 731
- 01:08:12,476 --> 01:08:14,437
- Tiene que serlo.
- 732
- 01:08:17,064 --> 01:08:19,108
- Los militares, la piedra...
- 733
- 01:08:19,733 --> 01:08:22,320
- Y la mujer tatuada.
- 734
- 01:08:23,987 --> 01:08:25,281
- No es humana.
- 735
- 01:08:26,573 --> 01:08:28,868
- No creo que lo sea.
- 736
- 01:08:33,247 --> 01:08:34,749
- ¿Qué hay del Laboratorio?
- 737
- 01:08:37,834 --> 01:08:40,797
- Marcoh trabajaba
- en el Laboratorio Número Tres.
- 738
- 01:08:41,255 --> 01:08:44,384
- Sólo había cuatro laboratorios.
- 739
- 01:08:44,466 --> 01:08:47,720
- No hay registros
- del Laboratorio Número Cinco.
- 740
- 01:08:47,803 --> 01:08:50,848
- ¡Pero Marcoh dijo
- Laboratorio Número Cinco!
- 741
- 01:08:53,976 --> 01:08:56,020
- - ¿Una reunión especial?
- - ¡General!
- 742
- 01:08:57,437 --> 01:08:59,399
- ¿Con el capitán Hughes?
- 743
- 01:08:59,481 --> 01:09:01,317
- Eh, yo... Bueno...
- 744
- 01:09:01,400 --> 01:09:02,652
- Ya sé.
- 745
- 01:09:02,943 --> 01:09:05,905
- Así lo llamaban algunos.
- 746
- 01:09:05,988 --> 01:09:06,988
- ¿Señor?
- 747
- 01:09:07,614 --> 01:09:10,034
- Hablo del Laboratorio Número Cinco.
- 748
- 01:09:10,325 --> 01:09:11,661
- ¿Dónde está?
- 749
- 01:09:12,452 --> 01:09:14,664
- Yo no estaba aquí cuando existía, pero...
- 750
- 01:09:16,331 --> 01:09:17,750
- Es este, supongo.
- 751
- 01:09:19,793 --> 01:09:21,212
- Es una fábrica de conservas.
- 752
- 01:09:22,296 --> 01:09:26,009
- ¿Por qué lo llamaban
- Laboratorio Número Cinco?
- 753
- 01:09:27,301 --> 01:09:30,680
- La fábrica de conservas ya no funciona.
- 754
- 01:09:33,640 --> 01:09:35,351
- ¡Gracias, general!
- 755
- 01:09:35,434 --> 01:09:36,853
- ¡Ed!
- 756
- 01:09:37,644 --> 01:09:39,022
- ¡General!
- 757
- 01:09:40,105 --> 01:09:42,358
- Hay disturbios en Lior.
- 758
- 01:09:42,941 --> 01:09:46,321
- ¿Lior? Donde estaba el pastor falso.
- 759
- 01:09:46,820 --> 01:09:49,032
- Hay bajas.
- 760
- 01:09:49,406 --> 01:09:50,658
- Estoy en camino.
- 761
- 01:09:50,991 --> 01:09:53,703
- - Regrese a su puesto.
- - Sí, señor.
- 762
- 01:09:54,578 --> 01:09:56,497
- - Usted es nuestro invitado.
- - Pero...
- 763
- 01:09:56,580 --> 01:09:58,124
- Yo iré.
- 764
- 01:09:58,415 --> 01:10:02,712
- El coronel Mustang quedará a cargo.
- Quédese y ayúdelo.
- 765
- 01:10:06,798 --> 01:10:10,053
- Se ha derramado
- demasiada sangre en este país.
- 766
- 01:10:10,844 --> 01:10:12,889
- Esta vez es Lior.
- 767
- 01:10:33,825 --> 01:10:37,664
- COMPAÑÍA DE CONSERVAS
- 768
- 01:10:56,306 --> 01:10:58,017
- Esta es la última sala.
- 769
- 01:10:59,142 --> 01:11:01,688
- No hay rastros de un laboratorio.
- 770
- 01:11:11,321 --> 01:11:12,782
- ¡Maldita sea!
- 771
- 01:11:15,993 --> 01:11:17,412
- ¡Maldita sea!
- 772
- 01:11:25,669 --> 01:11:28,464
- ¡Estuvimos tan cerca
- del secreto de la piedra!
- 773
- 01:11:43,186 --> 01:11:44,606
- Anímate, Al.
- 774
- 01:11:45,022 --> 01:11:46,816
- Ya lo lograremos.
- 775
- 01:11:48,275 --> 01:11:52,155
- - Recuperaremos tu cuerpo...
- - ¿Qué les dijo Marcoh?
- 776
- 01:11:53,734 --> 01:11:54,734
- Al...
- 777
- 01:11:56,116 --> 01:11:59,037
- ¿Por qué no quieren decírmelo?
- 778
- 01:11:59,119 --> 01:12:00,622
- Porque...
- 779
- 01:12:06,001 --> 01:12:09,088
- No sabemos si mi cuerpo existe realmente.
- 780
- 01:12:09,171 --> 01:12:13,009
- ¿Cómo puedes estar seguro
- de que lo recuperaremos?
- 781
- 01:12:14,676 --> 01:12:17,513
- Dices que transmutaste mi alma.
- 782
- 01:12:18,055 --> 01:12:22,518
- Quizá sólo me diste recuerdos falsos.
- 783
- 01:12:23,977 --> 01:12:25,355
- ¿Qué pasa?
- 784
- 01:12:25,812 --> 01:12:28,358
- No se puede integrar un alma transmutada,
- 785
- 01:12:28,440 --> 01:12:31,194
- según Tucker.
- 786
- 01:12:31,276 --> 01:12:34,697
- Dijo que eras demasiado joven
- para lograrlo.
- 787
- 01:12:34,780 --> 01:12:36,866
- Tucker, ese imbécil...
- 788
- 01:12:37,908 --> 01:12:42,038
- Lo que sea que Tucker te haya dicho,
- no es verdad, ¿de acuerdo?
- 789
- 01:12:45,249 --> 01:12:46,542
- Confía en mí.
- 790
- 01:12:47,668 --> 01:12:49,712
- ¿Qué confíe en ti?
- 791
- 01:12:50,420 --> 01:12:53,883
- ¿Cómo puedo confiar en algo?
- ¡Soy hueco!
- 792
- 01:12:57,177 --> 01:12:59,722
- Quizá nunca existí.
- 793
- 01:13:00,927 --> 01:13:01,927
- Al...
- 794
- 01:13:01,974 --> 01:13:04,394
- ¡Tal vez todo es un invento!
- 795
- 01:13:07,642 --> 01:13:09,937
- Sé que me engañan.
- 796
- 01:13:11,400 --> 01:13:13,236
- ¡Eres un mentiroso!
- 797
- 01:13:13,527 --> 01:13:14,527
- ¡Ed!
- 798
- 01:13:18,115 --> 01:13:19,115
- ¡Apuesto...
- 799
- 01:13:20,534 --> 01:13:22,787
- que ni siquiera eres mi hermano!
- 800
- 01:13:57,863 --> 01:13:59,866
- ¿Qué hacen?
- 801
- 01:13:59,948 --> 01:14:01,701
- ¡Paren!
- 802
- 01:14:18,675 --> 01:14:21,054
- Usa tu mano derecha.
- 803
- 01:14:23,513 --> 01:14:25,683
- Te lastimarás la mano izquierda.
- 804
- 01:15:03,136 --> 01:15:04,681
- ¡Idiota!
- 805
- 01:15:08,225 --> 01:15:12,272
- ¡No tienes idea
- de lo mucho que te quiere Ed!
- 806
- 01:15:15,315 --> 01:15:16,859
- Ed...
- 807
- 01:15:17,442 --> 01:15:19,946
- Siempre piensa en ti.
- 808
- 01:15:22,906 --> 01:15:25,243
- Cuando está conmigo,
- 809
- 01:15:26,201 --> 01:15:29,038
- sólo habla de ti.
- 810
- 01:15:30,581 --> 01:15:31,624
- Winry...
- 811
- 01:15:36,837 --> 01:15:38,256
- Cree
- 812
- 01:15:39,006 --> 01:15:42,343
- que es su culpa que perdieras tu cuerpo.
- 813
- 01:15:43,176 --> 01:15:45,388
- Se culpa a sí mismo.
- 814
- 01:15:47,347 --> 01:15:49,559
- Quiere recuperar tu cuerpo
- 815
- 01:15:49,933 --> 01:15:52,645
- lo antes posible.
- 816
- 01:15:53,604 --> 01:15:55,773
- Así que hace locuras.
- 817
- 01:15:59,776 --> 01:16:01,070
- Dime.
- 818
- 01:16:02,696 --> 01:16:05,074
- ¿Qué idiota arriesgaría su vida
- 819
- 01:16:05,532 --> 01:16:09,120
- para crear a un hermano de mentira?
- 820
- 01:16:17,377 --> 01:16:19,088
- Son hermanos.
- 821
- 01:16:20,047 --> 01:16:22,759
- ¡Sólo se tienen el uno al otro!
- 822
- 01:16:40,567 --> 01:16:41,567
- Al.
- 823
- 01:16:41,735 --> 01:16:43,029
- ¡Aún no termino!
- 824
- 01:16:54,289 --> 01:16:55,333
- Ed.
- 825
- 01:16:55,999 --> 01:16:57,085
- Me duele.
- 826
- 01:16:58,418 --> 01:17:02,465
- ¡No sientes dolor!
- 827
- 01:17:09,763 --> 01:17:10,807
- Ed.
- 828
- 01:17:11,598 --> 01:17:12,809
- Lo siento.
- 829
- 01:17:14,184 --> 01:17:15,979
- Sí duele.
- 830
- 01:17:35,831 --> 01:17:37,500
- Te lo prometo.
- 831
- 01:17:39,126 --> 01:17:41,504
- Recuperaré tu cuerpo.
- 832
- 01:17:47,259 --> 01:17:48,845
- Confía en mí.
- 833
- 01:18:04,693 --> 01:18:07,113
- CIUDAD DEL ESTE
- ISHVAL
- 834
- 01:18:07,195 --> 01:18:09,240
- La Guerra Civil de Ishval.
- 835
- 01:18:11,867 --> 01:18:13,077
- Disturbios en Lior...
- 836
- 01:18:13,160 --> 01:18:14,203
- LIOR
- 837
- 01:18:14,786 --> 01:18:17,957
- Alborotos en el norte y en el sur...
- 838
- 01:18:27,257 --> 01:18:31,221
- Dios mío, ¿quién está detrás de esto?
- 839
- 01:18:33,555 --> 01:18:34,807
- Esperen un minuto...
- 840
- 01:18:52,157 --> 01:18:53,868
- Es lo que pensé.
- 841
- 01:18:54,534 --> 01:18:57,497
- La posición de los cuatro laboratorios
- es significativa.
- 842
- 01:18:58,789 --> 01:19:01,000
- El Laboratorio Número Cinco
- debe estar...
- 843
- 01:19:10,384 --> 01:19:14,180
- CONCIENCIA
- 844
- 01:19:16,223 --> 01:19:17,433
- ¡Aquí!
- 845
- 01:19:20,894 --> 01:19:22,772
- Ahora sabes demasiado.
- 846
- 01:19:35,450 --> 01:19:37,287
- ¡El tatuaje del Uróboros!
- 847
- 01:19:38,537 --> 01:19:39,664
- Fuiste tú.
- 848
- 01:19:40,247 --> 01:19:42,792
- Asesinaste a Marcoh.
- 849
- 01:19:46,420 --> 01:19:48,047
- Mucho gusto.
- 850
- 01:19:50,299 --> 01:19:53,136
- ¿O "adiós" es más adecuado?
- 851
- 01:20:07,065 --> 01:20:08,151
- Maldita sea...
- 852
- 01:20:30,339 --> 01:20:33,009
- Creí que sólo era un burócrata.
- 853
- 01:20:34,635 --> 01:20:36,512
- Pero sabe luchar.
- 854
- 01:20:41,099 --> 01:20:44,187
- ¡Las llamadas internas no son seguras!
- 855
- 01:20:44,978 --> 01:20:46,606
- <i>Código de seguridad, por favor.</i>
- 856
- 01:20:46,688 --> 01:20:48,191
- ¡Ay, vamos!
- 857
- 01:20:48,273 --> 01:20:50,401
- Tío, azúcar, Oliver, ocho, cero, cero.
- 858
- 01:20:50,484 --> 01:20:51,569
- TELÉFONO
- 859
- 01:20:51,652 --> 01:20:55,406
- <i>Está autorizado.
- Lo comunicaré con el coronel.</i>
- 860
- 01:20:59,076 --> 01:21:03,081
- ¡Maldita sea, Roy, atiende!
- El ejército está en apuros.
- 861
- 01:21:23,433 --> 01:21:24,894
- ¿Roy...?
- 862
- 01:21:38,282 --> 01:21:39,409
- ¿Qué quieren?
- 863
- 01:21:42,953 --> 01:21:46,791
- Vinimos a escoltarlo
- a la Central del Este.
- 864
- 01:21:51,086 --> 01:21:53,131
- ¿Es una emergencia?
- 865
- 01:21:56,800 --> 01:21:58,303
- ¿Qué pasa?
- 866
- 01:21:59,136 --> 01:22:00,136
- Ed...
- 867
- 01:22:03,682 --> 01:22:06,436
- Les avisaré cuando lo averigüe.
- 868
- 01:22:32,628 --> 01:22:35,840
- ¡Oigan, dejen de empujarme!
- 869
- 01:22:37,841 --> 01:22:41,012
- Espere hasta que lo llamemos, señor.
- 870
- 01:22:41,303 --> 01:22:42,303
- ¿Eh?
- 871
- 01:22:44,139 --> 01:22:46,267
- Parece que fuera un delincuente...
- 872
- 01:22:47,476 --> 01:22:49,854
- ¡No usaré alquimia aquí!
- 873
- 01:22:53,023 --> 01:22:54,567
- También te atraparon.
- 874
- 01:22:56,151 --> 01:22:57,362
- Teniente.
- 875
- 01:22:59,321 --> 01:23:00,698
- ¿De qué se trata todo esto?
- 876
- 01:23:06,203 --> 01:23:08,039
- El capitán Hughes...
- 877
- 01:23:10,332 --> 01:23:11,876
- fue asesinado.
- 878
- 01:23:29,059 --> 01:23:31,437
- Esto es parte
- de la red de captura del ejército.
- 879
- 01:23:34,523 --> 01:23:36,234
- ¿Quién lo mató?
- 880
- 01:23:44,992 --> 01:23:46,411
- ¡Teniente!
- 881
- 01:23:50,414 --> 01:23:52,083
- El coronel Mustang.
- 882
- 01:23:59,756 --> 01:24:01,759
- Hubo testigos.
- 883
- 01:24:18,567 --> 01:24:23,489
- Están vigilando o deteniendo
- a los allegados del coronel.
- 884
- 01:24:29,202 --> 01:24:30,955
- Y también...
- 885
- 01:24:32,456 --> 01:24:34,417
- Tucker está libre.
- 886
- 01:24:36,293 --> 01:24:37,462
- ¡Alphonse!
- 887
- 01:24:37,961 --> 01:24:40,214
- ¡Estamos cerca de la verdad!
- 888
- 01:24:41,006 --> 01:24:42,634
- ¡Volveremos a vernos!
- 889
- 01:24:44,801 --> 01:24:45,801
- Al...
- 890
- 01:24:48,847 --> 01:24:49,974
- ¡No...!
- 891
- 01:24:50,974 --> 01:24:52,644
- ¿Mustang dejó salir a Tucker?
- 892
- 01:24:55,938 --> 01:24:57,148
- Mustang...
- 893
- 01:24:58,649 --> 01:25:00,360
- ¿Dónde está?
- 894
- 01:25:03,649 --> 01:25:04,692
- ¡No lo hagas!
- 895
- 01:25:11,662 --> 01:25:12,664
- Lo siento.
- 896
- 01:25:16,124 --> 01:25:17,124
- La tengo.
- 897
- 01:25:19,544 --> 01:25:22,674
- Entonces, ¿Mustang dijo:
- "Laboratorio Número Cinco"?
- 898
- 01:25:23,006 --> 01:25:27,720
- Sí. Terminó de hablar con Hughes y se fue
- al campo de prisioneros de guerra.
- 899
- 01:25:27,803 --> 01:25:31,182
- Pero ¿el Laboratorio Número Cinco
- no está en la Compañía de Conservas?
- 900
- 01:25:31,848 --> 01:25:33,851
- No, el coronel dijo
- 901
- 01:25:34,184 --> 01:25:37,522
- que los investigadores
- llamaban así al campo de prisioneros.
- 902
- 01:25:47,948 --> 01:25:49,117
- ¡Fórmense!
- 903
- 01:25:51,201 --> 01:25:53,204
- ¡Aseguren la zona!
- 904
- 01:26:10,053 --> 01:26:11,389
- Lo sabía...
- 905
- 01:26:17,853 --> 01:26:20,565
- ¿Me acompaña, coronel?
- 906
- 01:26:21,982 --> 01:26:24,402
- Es usted, teniente Ross...
- 907
- 01:26:25,402 --> 01:26:28,573
- Voy a detenerlo
- por el homicidio del capitán Hughes.
- 908
- 01:26:30,157 --> 01:26:33,745
- Es mucha seguridad
- para un campo en desuso...
- 909
- 01:26:35,078 --> 01:26:37,582
- Usted sabía que yo vendría.
- 910
- 01:26:40,751 --> 01:26:41,920
- No se mueva.
- 911
- 01:26:45,255 --> 01:26:48,426
- Tengo órdenes de disparar a matar
- sí se resiste.
- 912
- 01:26:52,596 --> 01:26:54,098
- ¡Coronel, no lo haga!
- 913
- 01:27:02,439 --> 01:27:03,650
- ¡No lo haga!
- 914
- 01:27:48,777 --> 01:27:50,321
- ¿Por qué?
- 915
- 01:27:52,281 --> 01:27:53,449
- ¡No entren en pánico!
- 916
- 01:27:57,995 --> 01:28:00,331
- Esto está terriblemente caliente.
- 917
- 01:28:22,686 --> 01:28:24,022
- ¿Cómo lo supo?
- 918
- 01:28:25,647 --> 01:28:29,360
- El lunar de Ross está en la otra mejilla.
- 919
- 01:28:31,028 --> 01:28:32,030
- Ah.
- 920
- 01:28:32,863 --> 01:28:34,198
- Ups.
- 921
- 01:28:36,325 --> 01:28:38,202
- Qué descuidada.
- 922
- 01:28:51,214 --> 01:28:54,219
- Me descubrieron, Lujuria.
- 923
- 01:28:55,260 --> 01:28:56,721
- Sí.
- 924
- 01:28:57,554 --> 01:28:59,390
- Así es.
- 925
- 01:29:03,894 --> 01:29:06,397
- ¡Oye, te conozco!
- 926
- 01:29:07,147 --> 01:29:10,235
- Gracias por recordarme.
- 927
- 01:29:12,236 --> 01:29:13,738
- Niño de Acero.
- 928
- 01:29:17,074 --> 01:29:19,077
- El tatuaje del Uróboros.
- 929
- 01:29:21,411 --> 01:29:22,413
- Acero.
- 930
- 01:29:22,913 --> 01:29:24,582
- No son humanos.
- 931
- 01:29:25,582 --> 01:29:26,751
- Son homúnculos.
- 932
- 01:29:27,709 --> 01:29:30,755
- Humanos artificiales.
- 933
- 01:29:32,673 --> 01:29:34,425
- ¿Homúnculos?
- 934
- 01:29:37,928 --> 01:29:40,098
- Hiciste la tarea.
- 935
- 01:29:41,598 --> 01:29:44,769
- ¿Conoces a Maes Hughes?
- 936
- 01:29:45,978 --> 01:29:48,064
- Lo conozco muy bien.
- 937
- 01:29:49,606 --> 01:29:52,277
- Era apuesto y muy listo.
- 938
- 01:29:53,277 --> 01:29:54,279
- Es una pena...
- 939
- 01:29:55,571 --> 01:29:58,449
- que no pudiera acabar con él.
- 940
- 01:30:11,962 --> 01:30:15,341
- <i>¿Hughes? ¿Qué pasa?</i>
- 941
- 01:30:16,008 --> 01:30:17,008
- <i>¿Hola?</i>
- 942
- 01:30:20,137 --> 01:30:21,347
- ¿Quién...
- 943
- 01:30:22,806 --> 01:30:23,975
- eres?
- 944
- 01:30:31,440 --> 01:30:33,276
- Lindo detalle, ¿eh?
- 945
- 01:30:39,698 --> 01:30:41,951
- <i>Hughes, ¿qué sucede?</i>
- 946
- 01:30:48,123 --> 01:30:50,668
- <i>Iré enseguida.</i>
- 947
- 01:30:51,293 --> 01:30:54,339
- Ve al Laboratorio Número Cinco...
- 948
- 01:30:56,965 --> 01:31:00,428
- Es el viejo campo
- de prisioneros de guerra...
- 949
- 01:31:00,510 --> 01:31:03,181
- <i>Bueno. ¿Hughes?</i>
- 950
- 01:31:03,722 --> 01:31:04,849
- <i>¡Hughes!</i>
- 951
- 01:31:06,058 --> 01:31:08,978
- <i>¡Resiste! ¡Hughes!</i>
- 952
- 01:31:10,938 --> 01:31:12,690
- <i>¡Hughes!</i>
- 953
- 01:31:17,361 --> 01:31:22,033
- Planeaba incriminarte como conspirador
- 954
- 01:31:22,366 --> 01:31:24,869
- y acabar contigo
- 955
- 01:31:25,744 --> 01:31:27,413
- como con el capitán Hughes.
- 956
- 01:31:30,749 --> 01:31:32,377
- ¡De rodillas!
- 957
- 01:31:36,088 --> 01:31:38,716
- Jamás me arrodillaré ante ti.
- 958
- 01:31:47,349 --> 01:31:48,893
- No tienes piedad.
- 959
- 01:31:49,893 --> 01:31:53,064
- ¡Un verdadero héroe
- de la Guerra Civil de Ishval!
- 960
- 01:32:05,033 --> 01:32:06,995
- ¡Ayudaron a Tucker a escapar!
- 961
- 01:32:09,705 --> 01:32:11,416
- ¿Cuál es su plan?
- 962
- 01:32:12,207 --> 01:32:13,418
- Tucker...
- 963
- 01:32:15,043 --> 01:32:17,088
- ¿Quién dejó salir al profesor?
- 964
- 01:32:18,922 --> 01:32:22,927
- Tal vez fue ese maldito tramposo...
- 965
- 01:32:23,969 --> 01:32:24,969
- ¡Envidia!
- 966
- 01:32:33,020 --> 01:32:34,272
- Gula.
- 967
- 01:32:34,897 --> 01:32:36,399
- Cómetelos...
- 968
- 01:32:37,566 --> 01:32:39,777
- excepto al niño de Acero.
- 969
- 01:32:43,196 --> 01:32:46,326
- Dijo que puedo comérmelos.
- 970
- 01:32:46,783 --> 01:32:47,952
- ¡Disparen!
- 971
- 01:33:17,559 --> 01:33:18,559
- ¡Coronel!
- 972
- 01:33:24,738 --> 01:33:28,201
- Incluso el coronel de Fuego
- tiene un punto débil.
- 973
- 01:33:38,085 --> 01:33:39,462
- Acero.
- 974
- 01:33:39,878 --> 01:33:41,673
- Detenlos.
- 975
- 01:33:43,006 --> 01:33:44,509
- Estaré bien.
- 976
- 01:33:45,092 --> 01:33:46,386
- ¡Ve tras ellos!
- 977
- 01:34:45,903 --> 01:34:46,738
- ¡Al!
- 978
- 01:34:46,820 --> 01:34:47,820
- ¡No vengas!
- 979
- 01:34:54,328 --> 01:34:56,205
- ¡Detente ahí!
- 980
- 01:34:59,333 --> 01:35:00,877
- Si te acercas más...
- 981
- 01:35:05,005 --> 01:35:06,925
- le haré un hoyo en la frente.
- 982
- 01:35:08,133 --> 01:35:11,221
- Lo siento, Ed. No pude protegerla.
- 983
- 01:35:13,013 --> 01:35:14,891
- ¡Tucker...!
- 984
- 01:35:16,016 --> 01:35:18,895
- ¡Lo destrozaré por lastimarlos!
- 985
- 01:35:24,274 --> 01:35:26,277
- Sé que lo harías.
- 986
- 01:35:28,528 --> 01:35:31,241
- Primero, quítate el brazo derecho.
- 987
- 01:35:31,740 --> 01:35:32,740
- ¿Qué?
- 988
- 01:35:34,654 --> 01:35:37,908
- Tu alquimia es demasiado peligrosa
- como para ignorarla.
- 989
- 01:35:42,918 --> 01:35:43,795
- Pero...
- 990
- 01:35:43,877 --> 01:35:45,588
- ¡Ahora!
- 991
- 01:36:16,743 --> 01:36:19,289
- Debo agradecerte.
- 992
- 01:36:19,663 --> 01:36:25,128
- Me enseñaste el secreto
- de integrar un alma en un objeto.
- 993
- 01:36:27,087 --> 01:36:28,131
- Bueno...
- 994
- 01:36:29,339 --> 01:36:34,304
- En realidad, supongo
- que debo agradecerle a tu hermano.
- 995
- 01:36:36,597 --> 01:36:38,808
- Le pedí que espiara
- 996
- 01:36:39,850 --> 01:36:42,353
- detrás de la Puerta de la Verdad.
- 997
- 01:36:47,941 --> 01:36:49,736
- Entonces, conoce el secreto...
- 998
- 01:36:51,320 --> 01:36:52,697
- Libérelos.
- 999
- 01:37:01,038 --> 01:37:03,041
- ¿Sabes qué es esto?
- 1000
- 01:37:06,209 --> 01:37:07,837
- ¡La Piedra Filosofal!
- 1001
- 01:37:09,546 --> 01:37:11,174
- Así es.
- 1002
- 01:37:12,341 --> 01:37:14,010
- Esta es.
- 1003
- 01:37:14,551 --> 01:37:19,349
- La Piedra Filosofal con la que soñaste.
- 1004
- 01:37:24,311 --> 01:37:25,688
- Echa un vistazo...
- 1005
- 01:37:26,480 --> 01:37:28,024
- al suelo.
- 1006
- 01:37:45,249 --> 01:37:47,627
- Esto es para transmutar la piedra.
- 1007
- 01:37:49,002 --> 01:37:50,713
- No...
- 1008
- 01:37:52,839 --> 01:37:54,550
- ¡No!
- 1009
- 01:37:58,345 --> 01:38:00,223
- ¡Es imposible!
- 1010
- 01:38:05,102 --> 01:38:07,397
- ¡En verdad eres un genio!
- 1011
- 01:38:07,938 --> 01:38:11,317
- Sabes lo que significa el círculo.
- 1012
- 01:38:11,400 --> 01:38:14,195
- - Ellos no...
- - ¡Lo hicieron!
- 1013
- 01:38:16,613 --> 01:38:19,450
- Tenían los recursos que necesitaban.
- 1014
- 01:38:20,033 --> 01:38:24,080
- Porque esto era
- un campo de prisioneros de guerra.
- 1015
- 01:38:26,331 --> 01:38:27,667
- Así es.
- 1016
- 01:38:28,792 --> 01:38:30,962
- La piedra se transmutó...
- 1017
- 01:38:33,839 --> 01:38:36,092
- ¡En humanos!
- 1018
- 01:39:32,189 --> 01:39:36,319
- ¡Marcoh y su equipo
- transmutaron todas estas piedras!
- 1019
- 01:39:45,202 --> 01:39:46,913
- Eso es horrible.
- 1020
- 01:39:49,248 --> 01:39:51,960
- Me acusaste de jugar con la vida humana.
- 1021
- 01:39:54,127 --> 01:39:57,882
- Comparado con esto,
- ¡lo que hice no es nada!
- 1022
- 01:39:58,966 --> 01:39:59,966
- ¿Ves?
- 1023
- 01:40:00,884 --> 01:40:02,011
- ¿Verdad?
- 1024
- 01:40:02,970 --> 01:40:05,348
- ¡Alquimista de Acero!
- 1025
- 01:40:07,307 --> 01:40:08,851
- ¿Por qué?
- 1026
- 01:40:12,145 --> 01:40:14,440
- ¿Por qué lo hicieron?
- 1027
- 01:40:15,816 --> 01:40:17,694
- Lo sé.
- 1028
- 01:40:18,277 --> 01:40:20,697
- ¡Son muchos! ¿Para qué?
- 1029
- 01:40:24,366 --> 01:40:25,868
- Verás...
- 1030
- 01:40:27,786 --> 01:40:30,873
- No me interesan estas piedritas.
- 1031
- 01:40:32,499 --> 01:40:33,499
- Es que...
- 1032
- 01:40:34,459 --> 01:40:36,796
- Tengo un deseo personal.
- 1033
- 01:40:39,006 --> 01:40:43,887
- Quiero verte fracasar
- y que no cumplas tu promesa.
- 1034
- 01:40:46,388 --> 01:40:48,057
- Es un placer
- 1035
- 01:40:48,140 --> 01:40:52,729
- que sólo puede disfrutar
- un hombre superior.
- 1036
- 01:40:54,563 --> 01:40:55,940
- Me aseguraré
- 1037
- 01:40:56,607 --> 01:41:00,486
- de que tu triste búsqueda acabe aquí.
- 1038
- 01:41:16,376 --> 01:41:18,922
- Detesto a los hombres que hablan mucho.
- 1039
- 01:41:43,403 --> 01:41:46,282
- Esto no es lo que le ordené que hiciera.
- 1040
- 01:41:50,744 --> 01:41:53,957
- ¿Por cuánto tiempo va a mirarme fijo?
- 1041
- 01:41:54,581 --> 01:41:56,542
- Es muy poco sofisticado.
- 1042
- 01:42:10,013 --> 01:42:11,683
- General Hakuro...
- 1043
- 01:42:12,432 --> 01:42:15,520
- Le mostré cómo hacer Piedras Filosofales,
- 1044
- 01:42:16,270 --> 01:42:19,148
- pero no le mostraré cómo usarlas.
- 1045
- 01:42:19,898 --> 01:42:21,067
- ¿Mostrarme?
- 1046
- 01:42:21,858 --> 01:42:23,695
- No es necesario.
- 1047
- 01:42:24,194 --> 01:42:27,532
- El brillante señor Tucker
- resolvió el misterio.
- 1048
- 01:42:28,943 --> 01:42:30,028
- ¿En serio?
- 1049
- 01:42:32,655 --> 01:42:35,200
- El Estado lo consideraba un inútil,
- 1050
- 01:42:35,497 --> 01:42:38,543
- pero era suficientemente listo
- como para saber lo que valía.
- 1051
- 01:42:42,170 --> 01:42:45,383
- General, ¿qué sucede?
- 1052
- 01:42:47,217 --> 01:42:51,890
- ¿Sabes por qué el ejército
- prohibió la transmutación humana?
- 1053
- 01:42:52,472 --> 01:42:53,472
- Claro.
- 1054
- 01:42:54,057 --> 01:42:56,561
- Porque no es ética.
- 1055
- 01:42:57,394 --> 01:42:59,731
- Ese es el motivo oficial.
- 1056
- 01:43:00,939 --> 01:43:02,567
- El verdadero motivo
- 1057
- 01:43:02,900 --> 01:43:07,405
- fue para evitar
- la transmutación de soldados.
- 1058
- 01:43:08,071 --> 01:43:13,244
- De estar permitido, una persona podía
- formar un ejército poderoso.
- 1059
- 01:43:16,622 --> 01:43:20,752
- Déjame mostrarte
- lo que el ejército más temía.
- 1060
- 01:43:42,940 --> 01:43:46,110
- Dudo que pueda manejar a esos bebés.
- 1061
- 01:43:47,361 --> 01:43:49,197
- Fui testigo de todo.
- 1062
- 01:43:49,780 --> 01:43:52,450
- El señor Tucker
- hizo un trabajo maravilloso.
- 1063
- 01:43:53,784 --> 01:43:55,828
- ¿Qué hay de ti?
- 1064
- 01:43:55,911 --> 01:43:59,791
- ¿Planeabas gobernar a los humanos
- con ellos?
- 1065
- 01:44:01,708 --> 01:44:04,462
- ¿Desobedecerías a tus superiores?
- 1066
- 01:44:05,462 --> 01:44:08,967
- No me importa
- a qué oficiales militares controles.
- 1067
- 01:44:09,508 --> 01:44:11,636
- Nadie me da órdenes.
- 1068
- 01:44:12,469 --> 01:44:13,471
- Ahora...
- 1069
- 01:44:14,012 --> 01:44:17,058
- Pondré una piedra en cada tanque
- 1070
- 01:44:17,432 --> 01:44:20,019
- e inyectaré un alma en cada cuerpo.
- 1071
- 01:44:20,477 --> 01:44:24,274
- No sentirán miedo ni dolor.
- 1072
- 01:44:24,356 --> 01:44:29,487
- Se convertirán en un ejército poderoso
- de soldados invencibles.
- 1073
- 01:44:30,445 --> 01:44:32,824
- ¡Maldito egoísta!
- 1074
- 01:44:33,574 --> 01:44:38,162
- ¡Sacrificó a todos esos humanos
- para su ejército!
- 1075
- 01:44:39,246 --> 01:44:40,999
- ¡No lo permitiré!
- 1076
- 01:46:18,428 --> 01:46:22,100
- ¡Con ellos seré el rey del mundo!
- 1077
- 01:46:37,114 --> 01:46:39,450
- Papá...
- 1078
- 01:46:40,158 --> 01:46:41,202
- Sí.
- 1079
- 01:46:42,286 --> 01:46:44,622
- Soy su papá.
- 1080
- 01:46:47,416 --> 01:46:48,626
- Papá.
- 1081
- 01:46:56,633 --> 01:47:00,471
- Papá.
- 1082
- 01:47:01,471 --> 01:47:03,141
- Papá.
- 1083
- 01:47:22,576 --> 01:47:25,997
- ¿Qué vamos a hacer con estos cuerpos?
- 1084
- 01:47:26,079 --> 01:47:28,499
- ¡Arruinó nuestro plan!
- 1085
- 01:47:31,960 --> 01:47:34,339
- La estupidez humana no tiene fin.
- 1086
- 01:47:41,428 --> 01:47:42,680
- ¡Gula!
- 1087
- 01:47:45,182 --> 01:47:47,018
- ¿Puedo comérmelos?
- 1088
- 01:47:47,261 --> 01:47:48,261
- Claro.
- 1089
- 01:47:50,771 --> 01:47:52,941
- Que no quede nada.
- 1090
- 01:48:03,408 --> 01:48:04,619
- ¡Hay que detenerlos!
- 1091
- 01:48:10,791 --> 01:48:12,543
- Informa a los soldados afuera.
- 1092
- 01:48:12,793 --> 01:48:15,380
- Que no escapen.
- 1093
- 01:48:16,088 --> 01:48:19,217
- ¡O la gente correrá peligro!
- 1094
- 01:48:19,716 --> 01:48:20,885
- Pero...
- 1095
- 01:48:24,221 --> 01:48:25,348
- Sus cabezas...
- 1096
- 01:48:28,934 --> 01:48:30,186
- Que apunten a la cabeza.
- 1097
- 01:48:31,019 --> 01:48:32,019
- ¡Ve!
- 1098
- 01:48:55,919 --> 01:48:57,005
- Yo...
- 1099
- 01:48:57,421 --> 01:48:59,757
- no puedo moverme.
- 1100
- 01:49:03,051 --> 01:49:04,220
- ¡Fuera de mi camino!
- 1101
- 01:49:09,141 --> 01:49:12,186
- - ¡Dejen en paz a mi hermano!
- - ¡Ed!
- 1102
- 01:49:25,699 --> 01:49:28,745
- Lo siento, Ed. Lo arruiné...
- 1103
- 01:49:29,828 --> 01:49:30,828
- ¡No lo hiciste!
- 1104
- 01:49:30,871 --> 01:49:31,871
- ¡Winry!
- 1105
- 01:49:34,333 --> 01:49:37,378
- Me tomaron de rehén.
- Así que Al tuvo que...
- 1106
- 01:49:39,087 --> 01:49:40,340
- Después me cuentan.
- 1107
- 01:49:40,422 --> 01:49:42,675
- Iré a buscar a los homúnculos.
- 1108
- 01:49:43,050 --> 01:49:45,470
- Mantengan a los cuerpos aquí.
- 1109
- 01:49:45,587 --> 01:49:46,631
- Lo intentaré.
- 1110
- 01:49:47,346 --> 01:49:50,308
- Ponte esto, sólo temporalmente.
- 1111
- 01:49:53,644 --> 01:49:54,644
- De acuerdo.
- 1112
- 01:50:10,953 --> 01:50:12,163
- ¡Maldito!
- 1113
- 01:50:12,454 --> 01:50:14,332
- Ahora me hiciste enojar.
- 1114
- 01:50:17,918 --> 01:50:21,172
- ¡No te saldrás con la tuya!
- 1115
- 01:50:28,595 --> 01:50:33,184
- Sellaste tu herida para detener
- la hemorragia. Qué ingenioso.
- 1116
- 01:50:34,601 --> 01:50:37,522
- Casi me desmayo un par de veces
- mientras lo hacía...
- 1117
- 01:50:38,355 --> 01:50:42,694
- pero no puedo morir
- hasta que los atrape a todos.
- 1118
- 01:50:44,027 --> 01:50:46,614
- ¿Cuántas veces debo apuñalarte
- 1119
- 01:50:47,364 --> 01:50:49,742
- para que te calles y mueras?
- 1120
- 01:51:15,893 --> 01:51:18,897
- Dijo que no quede nada.
- 1121
- 01:51:23,025 --> 01:51:24,025
- ¡Carguen!
- 1122
- 01:51:27,738 --> 01:51:30,283
- ¡Dispárenles a la cabeza para matarlos!
- 1123
- 01:51:30,908 --> 01:51:32,702
- ¡Qué no salga ninguno!
- 1124
- 01:51:33,111 --> 01:51:34,111
- ¡Sí, señora!
- 1125
- 01:51:57,226 --> 01:51:58,226
- ¡Disparen!
- 1126
- 01:52:22,125 --> 01:52:24,921
- Esta vez te llenaré de agujeros.
- 1127
- 01:52:26,338 --> 01:52:29,634
- Tendrás que sellarte por todos lados.
- 1128
- 01:52:55,284 --> 01:52:57,996
- Bien hecho, niño de Acero.
- 1129
- 01:53:00,330 --> 01:53:03,209
- Como recompensa, te revelaré un secreto.
- 1130
- 01:53:14,136 --> 01:53:15,763
- Fuimos hechos por el hombre.
- 1131
- 01:53:16,346 --> 01:53:19,767
- Nuestros corazones
- son Piedras Filosofales.
- 1132
- 01:53:19,850 --> 01:53:24,314
- Pueden matarnos,
- pero el poder de la piedra nos revive.
- 1133
- 01:53:25,022 --> 01:53:26,566
- Son inmortales.
- 1134
- 01:53:29,776 --> 01:53:31,195
- Monstruos.
- 1135
- 01:53:32,821 --> 01:53:34,365
- No seas grosero.
- 1136
- 01:53:35,324 --> 01:53:39,370
- Nos vemos como ustedes
- y tenemos sensaciones y sentimientos.
- 1137
- 01:53:39,703 --> 01:53:42,206
- Sentimos afecto por nuestro creador.
- 1138
- 01:53:45,459 --> 01:53:46,586
- Somos humanos.
- 1139
- 01:53:48,629 --> 01:53:50,131
- Maldita sea...
- 1140
- 01:53:51,423 --> 01:53:54,385
- Me quemaste hasta morir una y otra vez.
- 1141
- 01:53:57,054 --> 01:53:59,474
- Pero con eso no alcanza para matarme.
- 1142
- 01:54:00,682 --> 01:54:04,145
- Serían un sacrificio excelente,
- 1143
- 01:54:04,686 --> 01:54:05,897
- pero lamentablemente,
- 1144
- 01:54:06,521 --> 01:54:08,483
- ahora deben morir.
- 1145
- 01:54:22,996 --> 01:54:23,996
- Coronel.
- 1146
- 01:54:24,748 --> 01:54:26,084
- ¿También lo notaste?
- 1147
- 01:54:29,419 --> 01:54:33,591
- Al delgado le está llevando
- más tiempo recuperarse.
- 1148
- 01:54:34,091 --> 01:54:38,263
- La mujer parece
- estar tratando de ganar tiempo.
- 1149
- 01:54:40,556 --> 01:54:42,267
- ¿No alcanza para matarlos?
- 1150
- 01:54:43,100 --> 01:54:47,605
- Parece como que tienen
- una cantidad limitada de vidas.
- 1151
- 01:54:50,274 --> 01:54:52,193
- Tu recuperación lenta
- 1152
- 01:54:52,734 --> 01:54:55,863
- implica que estás cerca de tu límite.
- 1153
- 01:55:00,325 --> 01:55:01,953
- ¿Tengo razón?
- 1154
- 01:55:02,494 --> 01:55:03,955
- Supongo que esta es la última.
- 1155
- 01:55:04,997 --> 01:55:06,457
- Tu última vida.
- 1156
- 01:56:12,147 --> 01:56:14,234
- Ahora no voy a contenerme.
- 1157
- 01:56:15,025 --> 01:56:16,110
- Maldita sea.
- 1158
- 01:56:19,488 --> 01:56:21,407
- Me llevaré al niño conmigo.
- 1159
- 01:56:49,893 --> 01:56:52,605
- Entonces, también tienes un punto débil.
- 1160
- 01:56:56,567 --> 01:56:57,735
- ¡Toma esto!
- 1161
- 01:57:10,414 --> 01:57:12,917
- Ahora estás de rodillas, homúnculo.
- 1162
- 01:57:17,546 --> 01:57:21,426
- ¿Cuántas veces debo quemarte
- para que te calles y mueras?
- 1163
- 01:57:25,721 --> 01:57:28,266
- ¡Te mataré hasta que mueras del todo!
- 1164
- 01:57:49,411 --> 01:57:51,289
- ¡Esta es por Hughes!
- 1165
- 01:58:06,094 --> 01:58:07,805
- <i>Puedo...</i>
- 1166
- 01:58:09,723 --> 01:58:11,684
- <i>morir...</i>
- 1167
- 01:58:14,186 --> 01:58:15,813
- <i>como...</i>
- 1168
- 01:58:18,273 --> 01:58:20,068
- <i>un humano.</i>
- 1169
- 01:58:41,004 --> 01:58:42,004
- Coronel.
- 1170
- 01:58:48,011 --> 01:58:49,514
- Acero...
- 1171
- 01:59:16,540 --> 01:59:19,210
- Lujuria está muerta.
- 1172
- 02:00:02,628 --> 02:00:03,755
- Ed...
- 1173
- 02:00:04,338 --> 02:00:05,423
- Eso es...
- 1174
- 02:00:18,769 --> 02:00:19,769
- Sí.
- 1175
- 02:00:20,604 --> 02:00:22,482
- La Piedra Filosofal.
- 1176
- 02:00:25,150 --> 02:00:27,779
- La buscamos todo este tiempo.
- 1177
- 02:00:29,279 --> 02:00:30,657
- La Piedra.
- 1178
- 02:00:33,450 --> 02:00:34,786
- Ahora es nuestra.
- 1179
- 02:00:41,541 --> 02:00:43,294
- Esta maldita cosa.
- 1180
- 02:00:46,755 --> 02:00:48,967
- ¡No puedo creerlo!
- 1181
- 02:01:08,986 --> 02:01:10,029
- ¿Ed...?
- 1182
- 02:01:12,197 --> 02:01:13,825
- No, no lo hagas.
- 1183
- 02:01:14,324 --> 02:01:15,368
- ¡No!
- 1184
- 02:01:16,285 --> 02:01:18,580
- ¡Es un alma humana...!
- 1185
- 02:01:21,825 --> 02:01:22,825
- ¡Ed!
- 1186
- 02:01:32,043 --> 02:01:35,339
- <i>Ha pasado mucho tiempo, alquimista.</i>
- 1187
- 02:01:42,936 --> 02:01:45,356
- <i>Regresaste con un peaje adecuado.</i>
- 1188
- 02:01:59,870 --> 02:02:01,039
- Al...
- 1189
- 02:02:02,164 --> 02:02:04,042
- Estás aquí.
- 1190
- 02:02:07,002 --> 02:02:09,047
- Estás muy delgado.
- 1191
- 02:02:17,387 --> 02:02:18,556
- <i>Ahora.</i>
- 1192
- 02:02:19,223 --> 02:02:20,892
- <i>Hagamos el intercambio.</i>
- 1193
- 02:02:44,414 --> 02:02:45,416
- Al.
- 1194
- 02:02:46,375 --> 02:02:48,253
- Vendré por ti.
- 1195
- 02:02:49,253 --> 02:02:50,588
- Lo prometo.
- 1196
- 02:03:08,146 --> 02:03:10,942
- ¡Al!
- 1197
- 02:03:28,083 --> 02:03:29,127
- <i>Ed.</i>
- 1198
- 02:03:30,836 --> 02:03:31,838
- <i>¡Ed!</i>
- 1199
- 02:03:54,067 --> 02:03:55,067
- Al.
- 1200
- 02:03:58,572 --> 02:03:59,657
- Lo siento.
- 1201
- 02:04:03,243 --> 02:04:04,621
- De veras.
- 1202
- 02:04:09,583 --> 02:04:11,169
- Es mejor así.
- 1203
- 02:04:17,799 --> 02:04:20,511
- Si ese es el precio,
- 1204
- 02:04:21,220 --> 02:04:23,848
- prefiero quedarme así.
- 1205
- 02:04:25,933 --> 02:04:26,933
- Al...
- 1206
- 02:04:42,908 --> 02:04:44,202
- Pero Al...
- 1207
- 02:04:47,204 --> 02:04:49,540
- Tu cuerpo estaba ahí.
- 1208
- 02:04:50,791 --> 02:04:52,043
- Realmente está ahí.
- 1209
- 02:04:54,962 --> 02:04:57,215
- Lo vi.
- 1210
- 02:04:59,383 --> 02:05:00,843
- Está ahí...
- 1211
- 02:05:02,135 --> 02:05:03,888
- Existe.
- 1212
- 02:05:06,682 --> 02:05:09,394
- ¿Me veía bien?
- 1213
- 02:05:12,229 --> 02:05:13,229
- Sí.
- 1214
- 02:05:15,440 --> 02:05:17,735
- Tu cuerpo ha crecido.
- 1215
- 02:05:20,195 --> 02:05:22,407
- ¿Soy más alto que tú?
- 1216
- 02:05:27,619 --> 02:05:28,619
- Sí.
- 1217
- 02:05:30,664 --> 02:05:32,584
- Eres más alto que yo.
- 1218
- 02:05:34,209 --> 02:05:35,753
- Lo soy...
- 1219
- 02:05:36,962 --> 02:05:38,923
- ¿No soy grandioso?
- 1220
- 02:06:16,627 --> 02:06:17,754
- Coronel.
- 1221
- 02:06:19,046 --> 02:06:21,716
- Llegue a la cima.
- 1222
- 02:06:22,799 --> 02:06:26,804
- Logre que lo asciendan
- y exponga la verdad detrás del misterio.
- 1223
- 02:06:28,305 --> 02:06:30,141
- Por Hughes.
- 1224
- 02:06:33,602 --> 02:06:36,481
- Esa es mi intención.
- 1225
- 02:07:22,859 --> 02:07:26,197
- De tin, marín, de do...
- 1226
- 02:07:27,322 --> 02:07:28,157
- ¡Pingüé!
- 1227
- 02:07:28,240 --> 02:07:29,534
- ¡Sí!
- 1228
- 02:07:31,451 --> 02:07:32,453
- ¡Te gané!
- 1229
- 02:07:33,036 --> 02:07:34,706
- ¡Ay, no!
- 1230
- 02:07:41,211 --> 02:07:43,339
- <i>Recuperaré tu cuerpo,</i>
- 1231
- 02:07:44,047 --> 02:07:45,800
- <i>encontraré otro modo</i>
- 1232
- 02:07:47,175 --> 02:07:49,818
- <i>de recuperar tu cuerpo, Al.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement