Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:17,600
- Diterjemahkan Oleh :
- ~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~
- http://subscene.com/u/612819
- 2
- 00:00:18,100 --> 00:00:27,600
- IDFL™ Subs Crew
- New LK21 HD
- 3
- 00:00:28,100 --> 00:00:38,100
- Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
- Music, Software, Subtitle and Many More
- --- http://IDFL.ME ---
- 4
- 00:00:38,600 --> 00:00:51,600
- Diterjemahkan Oleh :
- Ackiel Khan || IDFL™ Subs Crew
- https://www.facebook.com/ackiel.khan
- 5
- 00:00:52,100 --> 00:01:37,600
- IDFL™ Subs Crew
- New LK21 HD
- 6
- 00:01:38,600 --> 00:02:32,100
- Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
- Music, Software, Subtitle and Many More
- --- http://IDFL.ME ---
- 7
- 00:02:32,600 --> 00:02:51,100
- Diterjemahkan Oleh :
- Ackiel Khan || IDFL™ Subs Crew
- https://www.facebook.com/ackiel.khan
- 8
- 00:03:19,770 --> 00:03:20,180
- Arun.
- 9
- 00:03:23,950 --> 00:03:24,430
- Arun.
- 10
- 00:03:35,710 --> 00:03:36,120
- Arun.
- 11
- 00:04:08,500 --> 00:04:09,810
- Manis sekali.
- Terima kasih.
- 12
- 00:04:10,710 --> 00:04:11,940
- Terima kasih banyak.
- 13
- 00:04:13,110 --> 00:04:14,150
- Terima kasih.
- 14
- 00:04:15,550 --> 00:04:16,470
- Apa semua ini, Arun?
- 15
- 00:04:20,640 --> 00:04:21,380
- Ini untukmu.
- 16
- 00:04:23,200 --> 00:04:24,580
- Oh! Ya Tuhan.
- 17
- 00:04:25,150 --> 00:04:26,050
- Selamat Ultah Pernikahan, Pallavi.
- 18
- 00:04:27,220 --> 00:04:28,080
- Selamat Ultah Pernikahan.
- 19
- 00:04:33,070 --> 00:04:33,720
- Pallavi.
- / Ya.
- 20
- 00:04:34,140 --> 00:04:34,900
- Hari ini, kau tak ke kantor?
- 21
- 00:04:35,960 --> 00:04:38,300
- Nanti malam ada pesta.
- Ada banyak kerjaan.
- 22
- 00:04:38,990 --> 00:04:40,260
- Jadi, aku cuti.
- / Baiklah.
- 23
- 00:04:46,420 --> 00:04:47,950
- Daah, Pallavi.
- / Daah.
- 24
- 00:05:55,000 --> 00:05:55,920
- Halo.
- / Pallavi.
- 25
- 00:05:56,180 --> 00:05:57,850
- Ya, Arun?
- / Kau ke luar?
- 26
- 00:06:00,680 --> 00:06:02,810
- Belanja ke supermarket.
- / Baiklah.
- 27
- 00:06:03,970 --> 00:06:07,070
- Oia, pegawai kantorku
- juga akan hadir di pesta.
- 28
- 00:06:07,330 --> 00:06:09,560
- Jadi, siapkan untuk mereka juga.
- 29
- 00:06:10,130 --> 00:06:12,170
- Ya, Arun. Akan kuatur.
- / Baiklah, Pallavi.
- 30
- 00:07:25,150 --> 00:07:26,490
- Apa Uma ada?
- / Ya, dia ada.
- 31
- 00:07:40,380 --> 00:07:43,840
- Uma.. Uma..
- 32
- 00:07:45,750 --> 00:07:46,270
- Uma..
- 33
- 00:08:12,450 --> 00:08:12,960
- Pallavi.
- 34
- 00:08:18,550 --> 00:08:21,520
- Sudah kuduga kau akan datang.
- 35
- 00:08:28,510 --> 00:08:29,480
- Kita harus pergi dari sini.
- 36
- 00:08:31,170 --> 00:08:31,770
- Sebentar.
- 37
- 00:08:50,980 --> 00:08:51,740
- Hentikan. Hentikan.
- 38
- 00:08:55,450 --> 00:08:56,860
- Ini. Ambil uangnya.
- 39
- 00:09:00,050 --> 00:09:01,000
- Selamat pagi, Bu.
- / Selamat pagi.
- 40
- 00:09:12,790 --> 00:09:13,250
- Bu.
- 41
- 00:09:14,700 --> 00:09:15,650
- Pallavi, pergilah!
- 42
- 00:09:16,010 --> 00:09:18,680
- Maaf, Bu.
- Aku baru ingat di jalan.
- 43
- 00:09:19,050 --> 00:09:21,070
- Aku telat karena harus
- ambil piringannya di rumah.
- 44
- 00:09:21,150 --> 00:09:23,920
- Piringan tidak penting.
- Tempo yang penting.
- 45
- 00:09:24,690 --> 00:09:26,650
- Kau selalu saja tak seirama.
- Berulang kali kuingatkan.
- 46
- 00:09:26,890 --> 00:09:29,690
- Kumohon, Bu.
- Beri aku satu kesempatan.
- 47
- 00:09:30,220 --> 00:09:30,910
- Kesempatan terakhir.
- 48
- 00:09:48,900 --> 00:09:49,490
- Maaf.
- 49
- 00:10:01,100 --> 00:10:02,670
- Hey!
- / Maaf... maaf.
- 50
- 00:10:11,820 --> 00:10:12,980
- Maaf.
- / Pergi.
- 51
- 00:10:22,160 --> 00:10:23,310
- Perlukah menari?
- 52
- 00:10:23,790 --> 00:10:25,980
- Pada akhirnya, kita akan menikah
- dan meraih impian kita.
- 53
- 00:10:26,620 --> 00:10:28,480
- Apa kau berencana manggung
- di masa mendatang?
- 54
- 00:10:29,300 --> 00:10:31,100
- Hey! Ini bukan soal manggung.
- 55
- 00:10:32,060 --> 00:10:33,740
- Aku ingin membuat CD
- untuk penampilan menariku.
- 56
- 00:10:34,110 --> 00:10:37,040
- Nanti, saat suami dan anak-anakku
- menonton tarianku di TV...,
- 57
- 00:10:37,480 --> 00:10:39,830
- ...Mata mereka akan berseri-seri.
- / Berseri-seri?
- 58
- 00:10:39,920 --> 00:10:41,050
- Itu pasti menakjubkan.
- 59
- 00:10:42,120 --> 00:10:43,750
- Kau tahu, setiap orang pasti
- punya kenangan dalam hidupnya.
- 60
- 00:10:44,370 --> 00:10:47,350
- Jika bukan jenis klasik,
- aku akan pilih tarian daerah.
- 61
- 00:10:47,730 --> 00:10:49,690
- Yang jelas aku tetap akan menari.
- / Kubunuh kau!
- 62
- 00:10:50,980 --> 00:10:53,110
- Aku tak suka punya istri
- bercita-cita menari.
- 63
- 00:10:54,960 --> 00:10:57,540
- Aku bukan istrimu. Hidupku..
- / Diam!
- 64
- 00:10:58,860 --> 00:11:02,670
- Jika aku melihatmu ikut menari
- dan lomba-lomba di kampus..
- 65
- 00:11:02,880 --> 00:11:03,700
- Kau mau apa?
- 66
- 00:11:05,360 --> 00:11:09,300
- Kau akan lihat kekejamanku.
- Waspadalah.
- 67
- 00:11:11,260 --> 00:11:15,730
- Untuk memberinya pelajaran,
- aku harus belajar menari.
- 68
- 00:11:20,710 --> 00:11:22,790
- Sekarang, di mana kita bisa
- dapatkan guru tari?
- 69
- 00:11:23,330 --> 00:11:25,130
- Aku pasrahkan pada
- 'Simhadri Appanna', Yang Mahakuasa.
- 70
- 00:12:04,880 --> 00:12:06,960
- Kita sudah temukan guru kita.
- / Apa?
- 71
- 00:12:14,160 --> 00:12:18,800
- Pak, selalu saja Anda menyebut
- mahasiswa favorit Anda, Uma Maheshwar Rao.
- 72
- 00:12:19,490 --> 00:12:20,940
- Anda sudah lihat tariannya?
- 73
- 00:12:21,740 --> 00:12:23,740
- Hey... Apapun yang ia lakukan,
- ia selalu jadi yang terdepan.
- 74
- 00:12:24,230 --> 00:12:27,440
- Dia selalu jadi yang nomor satu
- baik dalam studi ataupun menari.
- 75
- 00:12:27,730 --> 00:12:31,590
- Lihat saja setelah ia selesai PhD,
- kalian pasti iri dengan pencapaiannya.
- 76
- 00:12:33,020 --> 00:12:33,600
- Pegang.
- 77
- 00:12:38,640 --> 00:12:40,300
- Ayo campur.
- / Nanti ketahuan mereka.
- 78
- 00:12:40,520 --> 00:12:41,020
- Takkan ada yang tahu.
- / Uma!
- 79
- 00:12:41,850 --> 00:12:44,460
- Bagaimana? Kau mau terus-terusan
- menari di pernikahan orang?
- 80
- 00:12:45,010 --> 00:12:47,750
- Kau sendiri, kapan menikah?
- / Suamimu memanggil.
- 81
- 00:12:49,920 --> 00:12:51,900
- Dia pernah nembak aku 2 kali
- saat masih kuliah. / Benarkah?
- 82
- 00:12:52,190 --> 00:12:53,350
- Dia begitu karena pernah kutolak.
- 83
- 00:12:53,500 --> 00:12:55,240
- Kau menolaknya?
- / Hey! Kenapa kau selalu kagetan?
- 84
- 00:12:56,630 --> 00:12:57,810
- Bagaimana, Puma?
- / Pak.
- 85
- 00:12:58,800 --> 00:13:00,540
- P. Uma yang benar, Pak!
- / Tadi aku bilang begitu.
- 86
- 00:13:01,560 --> 00:13:04,590
- Hmmm... Tampaknya kalian
- sangat menikmati! / Menikmati?
- 87
- 00:13:05,090 --> 00:13:06,070
- 'Berjuang untuk hidup.'
- 88
- 00:13:06,380 --> 00:13:08,810
- Kapan aku mendapat gelar PhD?
- Kapan aku akan berhasil?
- 89
- 00:13:09,030 --> 00:13:11,550
- Kau bisa dapat banyak makanan
- dan meraih impian.
- 90
- 00:13:12,030 --> 00:13:14,910
- Tapi siapapun harus berusaha
- seperti Uma Maheswar Rao.
- 91
- 00:13:15,200 --> 00:13:16,670
- Bersabarlah.
- 92
- 00:13:18,370 --> 00:13:21,700
- Katanya, kau belum bayar tagihan.
- / Kau belum bayar?
- 93
- 00:13:22,060 --> 00:13:23,580
- Buku cek-ku basah semua.
- 94
- 00:13:24,710 --> 00:13:27,400
- Menyelinap ke resepsi demi makanan
- dan berlindung di halte bus....,
- 95
- 00:13:27,590 --> 00:13:28,520
- ...Habiskan waktu sesuka hatimu.
- 96
- 00:13:28,760 --> 00:13:30,290
- Bagaimana mungkin seorang
- dosen wali berkata begitu, Pak?
- 97
- 00:13:30,790 --> 00:13:32,740
- Untung aku dosen walimu.
- 98
- 00:13:33,140 --> 00:13:35,480
- Kalau aku ayahmu,
- sudah ku cincang kau.
- 99
- 00:13:35,820 --> 00:13:38,730
- Kau baru boleh masuk asrama
- setelah bayar tagihan. Bilang padanya!
- 100
- 00:13:39,480 --> 00:13:40,950
- Hanya setelah bayar tagihan,
- kau boleh masuk asrama.
- 101
- 00:13:42,150 --> 00:13:43,390
- Hanya menirunya.
- / Campur saja.
- 102
- 00:13:45,170 --> 00:13:46,650
- Hey, lihat! Dia di situ.
- / Ayo.
- 103
- 00:13:48,780 --> 00:13:51,160
- Guru! Berkati aku.
- / Tuhan memberkatimu, Nak.
- 104
- 00:13:52,040 --> 00:13:53,250
- Siapa kau?
- Kau kira aku siapa?
- 105
- 00:13:53,440 --> 00:13:55,270
- Aku Pallavi.
- Mahasiswi Gitam.
- 106
- 00:13:55,490 --> 00:13:57,590
- Aku harus tampil menari
- di acara kampusku 3 hari lagi.
- 107
- 00:13:58,800 --> 00:14:01,440
- Tadi aku melihatmu menari.
- Kau luar biasa.
- 108
- 00:14:02,130 --> 00:14:03,830
- Mulai hari ini, kau akan jadi guruku.
- 109
- 00:14:04,650 --> 00:14:08,550
- Impianku akan terwujud
- kalau kau mau mengajariku.
- 110
- 00:14:08,810 --> 00:14:10,670
- Aku tak bisa tinggalkan kerjaanku
- demi mewujudkan impianmu.
- 111
- 00:14:12,130 --> 00:14:14,360
- Ini tidak gratis.
- Kau boleh meminta bayaran.
- 112
- 00:14:14,450 --> 00:14:15,400
- Bayaran? Berapa?
- 113
- 00:14:16,140 --> 00:14:17,540
- Kita harus cari uang makan.
- Mintalah 1000 rupee!
- 114
- 00:14:18,410 --> 00:14:19,080
- 5000.
- 115
- 00:14:20,210 --> 00:14:21,330
- Hey, aku bilang 500.
- 116
- 00:14:24,130 --> 00:14:26,020
- Oke, sepakat.
- Ini bukan soal uangnya.
- 117
- 00:14:26,870 --> 00:14:30,640
- Jika kubantu orang wujudkan impiannya,
- aku juga bisa wujudkan impian Kalam.
- 118
- 00:14:31,600 --> 00:14:32,110
- Guru.
- 119
- 00:14:33,140 --> 00:14:34,880
- Terima kasih.
- / Baiklah, beri kami uang muka.
- 120
- 00:14:35,090 --> 00:14:36,160
- Kami ini sangat profesional.
- 121
- 00:14:36,370 --> 00:14:38,490
- Kau harus melatih kami dulu,
- kami bukan orang bodoh kok.
- 122
- 00:14:38,650 --> 00:14:39,300
- Dimana?
- 123
- 00:14:44,280 --> 00:14:45,580
- Halo, apa ini?
- 124
- 00:14:45,860 --> 00:14:48,500
- Kita takkan pakai lagu romantis,
- tapi lagu rakyat.
- 125
- 00:14:48,710 --> 00:14:49,620
- Hey, nyalakan!
- / Ya.
- 126
- 00:14:50,590 --> 00:14:52,280
- Kau akan bayar, 'kan?
- / Sialan! Nyalakan saja.
- 127
- 00:14:54,580 --> 00:14:55,660
- Kau siap?
- / Ya.
- 128
- 00:14:57,940 --> 00:14:59,030
- Baiklah, ayo lakukan.
- 129
- 00:15:11,280 --> 00:15:13,930
- Luar biasa, Guru!
- Luar biasa!
- 130
- 00:15:14,180 --> 00:15:15,630
- Menari itu bukan tepuk tangan.
- Kau harus ikuti gerakannya.
- 131
- 00:15:15,800 --> 00:15:17,500
- Akan ku lakukan, Guru.
- / Lalu..
- 132
- 00:15:17,840 --> 00:15:18,830
- Bagaimana gerakannya?
- / Aku paham.
- 133
- 00:15:19,810 --> 00:15:21,380
- Ya. Siap.
- 134
- 00:15:39,220 --> 00:15:41,510
- Hentikan.
- 135
- 00:15:43,250 --> 00:15:43,670
- Apa yang kau lakukan?
- 136
- 00:15:44,470 --> 00:15:45,910
- Saat kau goyangkan kepalamu,
- kepalamu saja yang goyang.
- 137
- 00:15:46,100 --> 00:15:47,360
- Pinggangmu juga.
- 138
- 00:15:47,620 --> 00:15:51,120
- Jika kau gerakkan seluruh tubuh,
- kau terlihat seperti epilepsi.
- 139
- 00:15:53,750 --> 00:15:54,710
- Lalu bagaimana?
- 140
- 00:15:56,250 --> 00:15:57,440
- Guru, apa katamu tadi?
- 141
- 00:15:57,520 --> 00:16:00,200
- Hanya goyangkan kepalamu...
- / Guru, aku ada ide.
- 142
- 00:16:00,410 --> 00:16:00,900
- Ide apa?
- 143
- 00:16:01,300 --> 00:16:04,410
- Saat ku goyangkan pinggangku,
- peganglah kepalaku.
- 144
- 00:16:04,690 --> 00:16:06,660
- Saat ku goyangkan kepalaku,
- peganglah pinggangku.
- 145
- 00:16:07,080 --> 00:16:08,250
- Pasti bisa, Guru.
- 146
- 00:16:08,930 --> 00:16:09,950
- Gerakan yang tak terduga.
- 147
- 00:16:10,140 --> 00:16:11,540
- Hey Pallavi, kau sudah gila?
- 148
- 00:16:11,740 --> 00:16:13,700
- Diam saja.
- / Hey, Kalamandir Kavitha. Duduklah.
- 149
- 00:16:14,690 --> 00:16:18,160
- Aku tak mau menyentuh pinggangmu.
- Kami pria yang profesional.
- 150
- 00:16:18,230 --> 00:16:20,460
- Guru, kau bukannya menyentuhku.
- 151
- 00:16:21,350 --> 00:16:24,130
- Seolah ini hanya kerjasama antara
- rekan menari pria dan wanita.
- 152
- 00:16:24,280 --> 00:16:25,640
- Apa?
- / Rekan menari pria.
- 153
- 00:16:27,830 --> 00:16:28,870
- Nyalakan.
- Mulailah.
- 154
- 00:16:29,670 --> 00:16:30,020
- Sound!
- 155
- 00:16:39,800 --> 00:16:42,150
- Lihat, pinggangku ikut goyang.
- Peganglah. Aku akan berusaha.
- 156
- 00:16:48,730 --> 00:16:49,350
- Tak apa-apa, Guru.
- 157
- 00:16:49,840 --> 00:16:52,160
- Sekarang, pegang kepalaku.
- Aku akan coba gerakan selanjutnya.
- 158
- 00:16:52,940 --> 00:16:53,760
- Apa dia merasakan sesuatu?
- 159
- 00:16:56,900 --> 00:16:58,960
- Guru, pegang kepalaku,
- bukan pundakku.
- 160
- 00:17:04,580 --> 00:17:05,040
- Aku bisa.
- 161
- 00:17:07,990 --> 00:17:08,660
- Oke, 'kan?
- 162
- 00:17:10,050 --> 00:17:10,650
- Oke, 'kan?
- 163
- 00:17:11,810 --> 00:17:12,700
- Ada apa, Guru?
- 164
- 00:17:13,880 --> 00:17:14,500
- Bernafas.
- 165
- 00:17:15,660 --> 00:17:16,470
- Bernafaslah saat menari.
- / Oh.
- 166
- 00:17:17,770 --> 00:17:18,710
- Akan kucoba lagi.
- 167
- 00:17:23,210 --> 00:17:24,370
- Nah, lagi-lagi.
- 168
- 00:17:25,380 --> 00:17:27,930
- Guru, aku tak bisa melakukannya.
- / Kau akan belajar.
- 169
- 00:17:28,400 --> 00:17:30,010
- Aku bisa.
- Aku bisa merasakannya.
- 170
- 00:17:30,330 --> 00:17:31,110
- Kau juga pasti segera bisa.
- 171
- 00:17:33,190 --> 00:17:35,580
- Hanya karena aku pernah melarangmu
- di kampus, kau malah kemari.
- 172
- 00:17:36,180 --> 00:17:38,230
- Sudah kuperingatkan, bukan?
- Aku benci melihat istriku menari.
- 173
- 00:17:39,000 --> 00:17:39,490
- Siapa dia?
- 174
- 00:17:40,780 --> 00:17:42,340
- Guruku.
- / Dari sekolah mana?
- 175
- 00:17:42,530 --> 00:17:43,280
- Hey!
- / Hey.
- 176
- 00:17:45,540 --> 00:17:47,380
- Pulanglah dan belajar masak.
- 177
- 00:17:48,040 --> 00:17:48,680
- Urus kerjaan rumah.
- 178
- 00:17:54,030 --> 00:17:54,560
- Apa ini?
- 179
- 00:17:55,350 --> 00:17:56,500
- Kau tak pernah bilang
- kalau kau sudah menikah.
- 180
- 00:17:57,030 --> 00:17:58,550
- Aku kira...
- / Cuih!
- 181
- 00:17:59,700 --> 00:18:01,060
- Aku takkan mungkin jadi istrinya.
- 182
- 00:18:02,530 --> 00:18:03,740
- Dia senior kampusku.
- 183
- 00:18:03,930 --> 00:18:06,150
- Dia menyuruhku berakting seolah
- istrinya saat dia memploncoiku.
- 184
- 00:18:06,700 --> 00:18:08,210
- Sejak itu, dia menyebutku
- sebagai istrinya.
- 185
- 00:18:09,450 --> 00:18:11,920
- Sudah 3 tahun dia memploncoiku.
- 186
- 00:18:13,000 --> 00:18:13,760
- Kenapa kau diam saja?
- 187
- 00:18:14,780 --> 00:18:17,080
- Oh tidak..
- Aku takut menatap matanya.
- 188
- 00:18:17,590 --> 00:18:18,570
- Akan ku bantu melawan rasa takutmu.
- 189
- 00:18:19,570 --> 00:18:21,670
- Suruh dia menemuimu
- di Taman Tenneti besok pagi.
- 190
- 00:18:23,110 --> 00:18:23,430
- Lalu?
- 191
- 00:18:24,680 --> 00:18:25,290
- Akan kuurus dia.
- 192
- 00:18:35,780 --> 00:18:38,770
- Kenapa kau telat sekali, Guru?
- Si Manohar itu sebentar lagi datang.
- 193
- 00:18:39,400 --> 00:18:40,770
- Aku sangat tegang.
- 194
- 00:18:41,440 --> 00:18:43,520
- Apa kita punya rencana?
- / Rencana?
- 195
- 00:18:46,320 --> 00:18:47,190
- Lihat kesana.
- 196
- 00:18:50,990 --> 00:18:52,400
- "Sub-Inspector" Seethammadhara.
- 197
- 00:18:55,920 --> 00:18:57,790
- Ada seorang lagi
- di dekat gerobak tebu.
- 198
- 00:19:03,760 --> 00:19:05,440
- "Head-Constable" Maddilapalem.
- 199
- 00:19:07,870 --> 00:19:09,490
- Kau lihat para wanita di kirimu?
- / Ya.
- 200
- 00:19:13,400 --> 00:19:14,790
- Ya.
- / Mereka bukanlah wanita biasa.
- 201
- 00:19:15,960 --> 00:19:17,180
- Jangan lihat mereka.
- 202
- 00:19:17,990 --> 00:19:18,740
- Tim 'SHE'.
- 203
- 00:19:19,960 --> 00:19:21,980
- Oh... / Kau lihat seorang pria
- sedang jogging di depanmu?
- 204
- 00:19:25,770 --> 00:19:26,620
- Madhurwada C.I.
- 205
- 00:19:28,980 --> 00:19:31,350
- Mereka mendapat informasi
- bahwa akan terjadi pelecehan di sini.
- 206
- 00:19:31,610 --> 00:19:32,500
- Sekarang aku mengerti, Guru.
- 207
- 00:19:33,750 --> 00:19:34,770
- Operasi Rahasia.
- 208
- 00:19:36,110 --> 00:19:38,570
- Mereka semua akan meringkus Manohar.
- 209
- 00:19:38,830 --> 00:19:39,350
- Benar.
- 210
- 00:19:40,280 --> 00:19:43,490
- Agar itu terjadi, dia harus
- menyentuhmu sekali saja.
- 211
- 00:19:44,110 --> 00:19:45,430
- Kau harus memaksanya
- agar ia menyentuhmu.
- 212
- 00:19:45,840 --> 00:19:47,290
- Pancing dia.
- 213
- 00:19:48,180 --> 00:19:48,580
- Aku?
- 214
- 00:19:49,410 --> 00:19:50,190
- Aku tak bisa.
- 215
- 00:19:52,780 --> 00:19:53,860
- Guru, dia datang.
- 216
- 00:19:56,930 --> 00:19:57,340
- Kau pasti bisa.
- 217
- 00:19:58,030 --> 00:19:59,640
- Habisi dia.
- / Guru, kau harus tetap di sini.
- 218
- 00:19:59,730 --> 00:20:01,710
- Kami semua di sini.
- / Kumohon. Kumohon.
- 219
- 00:20:02,160 --> 00:20:06,570
- Guru.
- 220
- 00:20:14,400 --> 00:20:16,480
- Kau menyuruhku datang sendirian
- kalau aku memang lelaki. Aku datang!
- 221
- 00:20:16,700 --> 00:20:18,440
- Kau mau apa, hah?
- Kau mau apa?
- 222
- 00:20:21,020 --> 00:20:22,780
- Kenapa kau lebay sekali?
- 223
- 00:20:26,050 --> 00:20:27,630
- Kau sedang lihat apa?
- 224
- 00:20:28,650 --> 00:20:29,390
- Aku sedang bicara padamu.
- 225
- 00:20:31,200 --> 00:20:32,050
- Bicaralah padaku.
- 226
- 00:20:34,290 --> 00:20:35,930
- Kenapa kau diam saja?
- / Apa?
- 227
- 00:20:38,200 --> 00:20:38,860
- Ya.
- 228
- 00:20:39,580 --> 00:20:41,130
- Sekarang, aku akan bicara.
- Kau mau apa?
- 229
- 00:20:42,820 --> 00:20:44,100
- Menurutmu, aku takut?
- 230
- 00:20:45,750 --> 00:20:46,890
- Kalau berani, ayo sentuh aku!
- 231
- 00:20:48,720 --> 00:20:49,570
- Sentuh aku sekali saja.
- 232
- 00:20:52,050 --> 00:20:52,940
- Kenapa kau malah mundur?
- 233
- 00:20:53,810 --> 00:20:55,850
- Sentuh aku. / Tampaknya,
- dia merencanakan sesuatu.
- 234
- 00:20:55,930 --> 00:20:56,880
- Sentuh aku sekali saja.
- 235
- 00:20:57,270 --> 00:20:59,180
- Kita urus dia nanti.
- / Mau kemana kau?
- 236
- 00:21:00,810 --> 00:21:02,040
- Kalau berani, ayo sentuh aku!
- 237
- 00:21:02,710 --> 00:21:03,410
- Dasar pengecut!
- 238
- 00:21:06,810 --> 00:21:07,780
- Guru, kau melihatnya?
- 239
- 00:21:08,390 --> 00:21:11,030
- Dia takut padaku.
- Aku bisa melihat itu di matanya.
- 240
- 00:21:11,790 --> 00:21:13,740
- Aku ingin berterima kasih
- pada para polisi itu. / Polisi?
- 241
- 00:21:14,930 --> 00:21:15,810
- Mereka bukanlah polisi.
- 242
- 00:21:16,420 --> 00:21:19,070
- Mereka hanya pengunjung harian
- yang datang untuk jogging dan kerja.
- 243
- 00:21:19,470 --> 00:21:21,530
- Guru....
- / Sebelumnya, kau takut padanya.
- 244
- 00:21:22,910 --> 00:21:24,220
- Sekarang, kau yang membuatnya takut.
- 245
- 00:21:25,510 --> 00:21:28,730
- Sekarang kau sudah menyadari
- yang kau punya?
- 246
- 00:21:30,690 --> 00:21:32,270
- Keberanian!
- / Itu ada dalam dirimu.
- 247
- 00:21:32,950 --> 00:21:35,180
- Ku katakan itu semua agar
- kau jadi berani. Itu saja.
- 248
- 00:21:39,990 --> 00:21:40,710
- Terima kasih, Guru.
- 249
- 00:21:43,310 --> 00:21:43,850
- Terima kasih.
- 250
- 00:22:24,430 --> 00:22:28,030
- Unnatundi Gundey Vandha Kottukundhe
- Tetiba jantungku berdebar kencang
- 251
- 00:22:28,950 --> 00:22:32,410
- Yevvaranta Yedhurainadhi
- Siapa yang ia lihat?
- 252
- 00:22:32,550 --> 00:22:36,110
- Santhoshale Nindi Bandham Allukundhi
- Dengan bahagia, sebuah ikatan terbentuk
- 253
- 00:22:36,900 --> 00:22:39,480
- Yeppudanta Mudipadinadi
- Sejak kapan ikatan ini ada?
- 254
- 00:22:39,920 --> 00:22:47,630
- Neena Nena... Ilaa Neetho Unna...
- Benarkah aku ini bersamamu?
- 255
- 00:22:47,830 --> 00:22:55,750
- Avuna... Avuna... Antoo... Aaha Aana
- Tak kusangka, kali ini ku bersamamu
- 256
- 00:22:55,800 --> 00:22:58,140
- Hey Mechina Chinnadhi Mechina Theeru
- Hey, gadis yang kusukai ini
- 257
- 00:22:58,200 --> 00:23:00,390
- Muchataga Nanu Hatthukupoye
- Memelekku dengan mesra
- 258
- 00:23:00,450 --> 00:23:04,340
- Oye... Oye Ye Ye Ye Ye Hatthukupoye
- Ya, ya dengan mesra
- 259
- 00:23:04,480 --> 00:23:05,910
- Chukkalu Chhodani Lokam Loki
- Dia membawaku pada dunia
- 260
- 00:23:06,080 --> 00:23:08,250
- Chappuna Nannu Theesukupoye
- Dimana tiada bintang terlihat sebelumnya
- 261
- 00:23:08,580 --> 00:23:12,210
- Oye... Oye Ye Ye Ye Ye Theesukupoye
- Ya, ya tiada bintang terlihat
- 262
- 00:23:12,350 --> 00:23:16,080
- Unnatundi Gundey Vandha Kottukundhe
- Tetiba jantungku berdebar kencang
- 263
- 00:23:16,410 --> 00:23:20,180
- Yevvaranta Yedhurainadhi
- Siapa yang ia lihat?
- 264
- 00:23:20,400 --> 00:23:24,110
- Santhoshale Nindi Bandham Allukundhi
- Dengan bahagia, sebuah ikatan terbentuk
- 265
- 00:23:24,500 --> 00:23:27,710
- Yeppudanta Mudipadinadi
- Sejak kapan ikatan ini ada?
- 266
- 00:23:55,720 --> 00:23:56,810
- Daah.
- / Uma.
- 267
- 00:23:58,600 --> 00:23:59,080
- Apa?
- 268
- 00:23:59,950 --> 00:24:01,590
- Keberanian yang kau keluarkan
- dalam diriku begitu luar biasa.
- 269
- 00:24:03,010 --> 00:24:05,110
- Entah bagaimana jika
- memilikimu dalam hidupku.
- 270
- 00:24:26,720 --> 00:24:30,960
- Jadi, mulai besok kampus libur.
- Asrama akan tutup.
- 271
- 00:24:31,170 --> 00:24:34,080
- Ada pusat pelatihan EAMCET
- milik temanku di Hyderabad.
- 272
- 00:24:34,410 --> 00:24:36,290
- Mengajarlah di sana saat liburan.
- Bayarannya hingga 25000 rupee.
- 273
- 00:24:36,520 --> 00:24:38,540
- Kau bisa gunakan itu untuk
- biaya semester depan. Pergilah!
- 274
- 00:24:38,920 --> 00:24:39,440
- Tidak, Pak.
- 275
- 00:24:40,570 --> 00:24:42,280
- Saya tak bisa pergi dari Vizag.
- / Siapa gadis itu?
- 276
- 00:24:42,520 --> 00:24:42,930
- Pallavi.
- 277
- 00:24:47,510 --> 00:24:50,230
- Sudah banyak kujumpai Puma sepertimu
- di universitas ini. Duduklah.
- 278
- 00:24:51,710 --> 00:24:54,740
- Aku bisa apa saat kusuruh fokus,
- kau malah jatuh cinta.
- 279
- 00:24:55,280 --> 00:24:57,810
- Jadi, apa rencanamu, Tuan?
- 280
- 00:24:58,210 --> 00:25:00,450
- Saya akan ngekos dan juga
- cari les-lesan di sini.
- 281
- 00:25:00,680 --> 00:25:03,220
- 'Saat nasib ingin membawamu maju,
- otakmu malah menyeretmu mundur.'
- 282
- 00:25:03,740 --> 00:25:06,680
- Takkan ada yang mau menerima kos
- untuk bujangan di Vizag?
- 283
- 00:25:10,730 --> 00:25:13,790
- Rajeshwari, berulang kali kubilang
- matikan kompor setelah bunyi 3 kali.
- 284
- 00:25:13,870 --> 00:25:15,520
- Buang-buang gas.
- / Aku lupa, Sayang.
- 285
- 00:25:18,410 --> 00:25:20,200
- Sayang, Kopi.
- / Ayah mertua.
- 286
- 00:25:21,620 --> 00:25:24,320
- Sudah kubilang berikan uang dari
- Ramana pada pedagang itu. Sudah kucek.
- 287
- 00:25:24,430 --> 00:25:25,360
- Tidak, Ayah mertua.
- / Kenapa?
- 288
- 00:25:25,760 --> 00:25:28,160
- Kita memungut uang tiap Jumat
- tapi tak pernah memberi, bukan?
- 289
- 00:25:28,710 --> 00:25:29,020
- Benar.
- 290
- 00:25:31,740 --> 00:25:32,630
- Berhasil.
- 291
- 00:25:42,850 --> 00:25:44,540
- Apa ini?
- / Surat cinta, Yah.
- 292
- 00:25:44,680 --> 00:25:46,150
- Apa? Dari siapa?
- 293
- 00:25:47,410 --> 00:25:48,750
- Anak kos di lantai atas.
- 294
- 00:25:50,050 --> 00:25:50,610
- Benarkah?
- 295
- 00:25:53,870 --> 00:25:54,590
- Lovababu.
- 296
- 00:25:55,120 --> 00:25:57,130
- Kau bukan hanya gunakan kamar,
- tapi juga wi-fi milikku.
- 297
- 00:25:57,350 --> 00:25:58,430
- Itukah maksud terselubungmu?
- / Aku tak pernah pakai, Pak.
- 298
- 00:25:58,620 --> 00:26:00,750
- Kau kirim surat cinta pada putriku?
- / Di hari Jumat pula!
- 299
- 00:26:01,080 --> 00:26:04,330
- Kukira dia itu pemuda yang baik.
- / Semua bujangan tidaklah sama.
- 300
- 00:26:04,860 --> 00:26:07,290
- Untuk apa aku tulis surat cinta.
- Dia sudah seperti adik sepupuku.
- 301
- 00:26:07,690 --> 00:26:09,130
- Kenapa tak menganggapnya
- sebagai saudari kandung?
- 302
- 00:26:09,350 --> 00:26:10,890
- Ayah bisa cium gelagat liciknya.
- / Ya.
- 303
- 00:26:11,080 --> 00:26:13,910
- Usir dia. / Aku tak mahir
- menulis surat cinta, Pak.
- 304
- 00:26:14,130 --> 00:26:16,080
- Kalau kau masih di sini,
- ayah mertuaku akan ubah nasibmu.
- 305
- 00:26:16,270 --> 00:26:17,800
- Pak, kumohon.
- 306
- 00:26:19,270 --> 00:26:23,820
- Ayah, sudah kubilang
- jangan sewakan kamar pada bujangan.
- 307
- 00:26:24,520 --> 00:26:28,770
- Ayah tak mengerti sih.
- / Rumah ini bukan istana keluarga.
- 308
- 00:26:29,250 --> 00:26:31,910
- Ini juga kos-kosan.
- Begitu seharusnya dia berpikir!
- 309
- 00:26:42,230 --> 00:26:42,600
- Pak!
- 310
- 00:26:45,560 --> 00:26:48,220
- Kemarin kulihat ada kosan kosong,
- lalu kutelepon Anda. / Kau meneleponku?
- 311
- 00:26:49,630 --> 00:26:50,050
- Di sini.
- 312
- 00:26:52,070 --> 00:26:53,260
- Kemarin..
- / Siapa namamu?
- 313
- 00:26:53,500 --> 00:26:54,890
- Uma Maheshwar Rao.
- / Bagus.
- 314
- 00:26:55,770 --> 00:26:58,210
- Apa kerjaanmu?
- / PhD Statistika.
- 315
- 00:26:59,330 --> 00:27:00,990
- Universitas Andhra.
- / Statistika?
- 316
- 00:27:02,500 --> 00:27:03,150
- Maksudku, perhitungan...
- 317
- 00:27:06,440 --> 00:27:09,660
- Kau sedang ambil PhD, kan?
- Itu bukan pekerjaan.
- 318
- 00:27:09,920 --> 00:27:12,760
- Darimana sumber pendapatanmu?
- Maksudku, bagaimana?
- 319
- 00:27:12,940 --> 00:27:14,100
- Aku mendapat beasiswa, Pak.
- 320
- 00:27:14,650 --> 00:27:16,800
- Dan ambil les-lesan di hari libur.
- 321
- 00:27:17,200 --> 00:27:17,820
- Les-lesan!
- 322
- 00:27:18,510 --> 00:27:19,750
- Les-lesan?
- / Boleh juga.
- 323
- 00:27:20,030 --> 00:27:22,600
- Aku punya cucu.
- Dia tak suka belajar.
- 324
- 00:27:22,860 --> 00:27:25,860
- Kau harus mengelesinya gratis.
- / Tentu saja.
- 325
- 00:27:27,060 --> 00:27:29,020
- Sampai selesai PhD.
- / Tentu.
- 326
- 00:27:29,700 --> 00:27:32,140
- Sampai PhD-ku selesai, 'kan?
- / Sampai dia selesai PhD juga.
- 327
- 00:27:36,370 --> 00:27:38,310
- Ayo, nanti kutunjukkan kamarnya.
- Sampai ketemu lagi.
- 328
- 00:27:42,140 --> 00:27:43,750
- Kumohon. / Ayo.
- / Ya, Pak.
- 329
- 00:27:46,990 --> 00:27:50,330
- Pacar dan saudari sepupu
- takkan berkunjung, 'kan?
- 330
- 00:27:50,610 --> 00:27:53,430
- Aku bukan tipe 'Romeo', Pak.
- Aku 'Gentleman'.
- 331
- 00:27:50,610 --> 00:27:53,430
- Gentleman: Judul film Nani sebelumnya
- 332
- 00:27:53,890 --> 00:27:54,600
- Semua orang akan bilang begitu.
- 333
- 00:27:58,100 --> 00:27:59,320
- Lovababu..
- / Ayah mertua.
- 334
- 00:28:07,320 --> 00:28:08,830
- Ayo masuk.
- / Anak baru.
- 335
- 00:28:09,330 --> 00:28:11,860
- Jelaskan segala aturan
- dan tunjukkan kamarnya.
- 336
- 00:28:12,790 --> 00:28:13,460
- Sana.
- / Terima kasih, Pak.
- 337
- 00:28:14,150 --> 00:28:18,470
- Dengar, ini bukan soal dia.
- Tak ada hubungannya dengan dia.
- 338
- 00:28:18,730 --> 00:28:21,700
- Kau sangat beruntung bisa
- dapat kamar di kosan kami.
- 339
- 00:28:22,420 --> 00:28:24,150
- Kata Ayah, berapa harga kosannya?
- / Katanya 6000.
- 340
- 00:28:24,340 --> 00:28:26,080
- Harusnya 8000 plus pajaknya.
- / Pajak?
- 341
- 00:28:26,310 --> 00:28:27,070
- Pajak kebebasan.
- 342
- 00:28:27,910 --> 00:28:31,010
- Ada pintu tol antara
- kau dan pamanku.
- 343
- 00:28:31,390 --> 00:28:32,380
- Akan kubukakan.
- 344
- 00:28:32,730 --> 00:28:34,790
- Jika membawa bir kemari,
- Aku pasti membukanya.
- 345
- 00:28:35,160 --> 00:28:36,850
- Pacar juga.
- Akan ku perbolehkan naik.
- 346
- 00:28:36,940 --> 00:28:38,630
- Jadi, agar pintu itu terbuka
- aku harus bayar lebih 2000 padamu.
- 347
- 00:28:38,730 --> 00:28:39,820
- Setiap bulan?
- / Tentu.
- 348
- 00:28:40,080 --> 00:28:42,340
- Dengar, ini rahasia kita.
- / Rahasia apa?
- 349
- 00:28:42,600 --> 00:28:44,470
- Anak pintar.
- / Kosannya luar biasa, Pak.
- 350
- 00:28:45,210 --> 00:28:47,000
- Bagaimana dengan tambahan biayanya?
- / Nanti, 2 hari lagi.
- 351
- 00:28:47,300 --> 00:28:47,950
- Berikan tanganmu.
- 352
- 00:28:49,580 --> 00:28:50,080
- Terima kasih, Tuan.
- 353
- 00:28:54,010 --> 00:28:56,090
- Ayah, kenapa kau sewakan kamarnya
- pada bujangan lagi?
- 354
- 00:28:56,330 --> 00:28:57,420
- Yang kemarin saja memberiku
- surat cinta, bukan?
- 355
- 00:28:57,700 --> 00:28:59,460
- Tapi dia bukan tipe yang suka
- menerima surat cinta bahkan darimu.
- 356
- 00:28:59,920 --> 00:29:02,340
- Dia akan ngelesi Chintu gratis.
- 357
- 00:29:03,010 --> 00:29:04,240
- Dia pintar menghitung.
- 358
- 00:29:04,900 --> 00:29:07,310
- Dia cocok denganku juga.
- / Siapa yang bertanya?
- 359
- 00:29:07,710 --> 00:29:08,460
- Gagal.
- 360
- 00:29:09,570 --> 00:29:10,940
- Baru saja kita mengusir
- penyewa kosan kemarin.
- 361
- 00:29:11,420 --> 00:29:13,930
- Semua pemuda tidaklah sama.
- / Baiklah.
- 362
- 00:29:14,460 --> 00:29:15,320
- Ayah menyukainya, 'kan?
- 363
- 00:29:16,740 --> 00:29:17,500
- Sayangku.
- 364
- 00:29:20,360 --> 00:29:20,910
- Yes!
- 365
- 00:29:21,730 --> 00:29:23,330
- Hati-hati, itu kosan kita.
- 366
- 00:29:24,510 --> 00:29:25,050
- Luar biasa.
- 367
- 00:29:25,330 --> 00:29:27,100
- Siapa pria ini?
- 368
- 00:29:27,380 --> 00:29:28,630
- Selamat pagi, Pak.
- / Tadi kau bilang sesuatu.
- 369
- 00:29:29,130 --> 00:29:29,620
- Apa ini?
- 370
- 00:29:29,870 --> 00:29:31,260
- Aku tinggal sendirian.
- Kenapa aku harus hamburkan uang?
- 371
- 00:29:31,730 --> 00:29:34,430
- Menurut peraturan kos-kosan...
- / Cukup.
- 372
- 00:29:35,240 --> 00:29:37,810
- Dia pasti akan memperhitungkannya.
- / Ya, menghitung.
- 373
- 00:29:38,070 --> 00:29:38,440
- Sana.
- 374
- 00:29:39,300 --> 00:29:39,960
- Sebentar.
- 375
- 00:29:40,410 --> 00:29:41,730
- Siapa dia?
- / Teman.
- 376
- 00:29:42,610 --> 00:29:44,490
- Teman seperti apa?
- / Kami berbagi banyak hal.
- 377
- 00:29:44,600 --> 00:29:46,780
- Bahkan kesialan?
- / Siapapun mau berbagi biryani.
- 378
- 00:29:46,920 --> 00:29:49,570
- Teman sejati pasti juga berbagi
- kesialan. Aku teman sejatinya.
- 379
- 00:29:49,810 --> 00:29:51,230
- Dia seperti pembawa sial.
- 380
- 00:29:51,930 --> 00:29:53,420
- Kenapa kau punya teman sepertinya?
- / Jangan berteman dengannya.
- 381
- 00:29:53,660 --> 00:29:55,050
- Siapa yang Anda bicarakan, Pak?
- / Dia.
- 382
- 00:29:55,240 --> 00:29:55,680
- Siapa dia?
- 383
- 00:29:56,170 --> 00:29:57,740
- Oh... Jadi, begini jadinya?
- 384
- 00:29:58,950 --> 00:30:00,960
- Pergilah.
- / Aku ke kampus.
- 385
- 00:30:01,940 --> 00:30:04,720
- Lanjutkan. Kau boleh gunakan
- barang penyewa kos sebelumnya.
- 386
- 00:30:04,920 --> 00:30:07,140
- Lovababu, tolong bawakan ke atas.
- 387
- 00:30:07,340 --> 00:30:07,650
- Aku?
- 388
- 00:30:08,120 --> 00:30:09,320
- Tak mau tambahan 2000?
- / Ya, akan kubawakan.
- 389
- 00:30:14,710 --> 00:30:16,360
- Jika ada lagu, Pallavi mungkin kemari.
- 390
- 00:30:17,300 --> 00:30:18,540
- Nak.
- / Nak?
- 391
- 00:30:18,750 --> 00:30:19,870
- Sebelah sini.
- / Di mana?
- 392
- 00:30:20,810 --> 00:30:21,200
- Di sini, Nak.
- 393
- 00:30:22,090 --> 00:30:24,030
- Oh... Bibi.
- / Siapa namamu?
- 394
- 00:30:24,240 --> 00:30:25,120
- Uma Maheshwar Rao, Bibi.
- 395
- 00:30:25,560 --> 00:30:28,340
- Jangan seperti anak kos sebelumnya,
- kumohon jagalah sikapmu.
- 396
- 00:30:29,090 --> 00:30:32,740
- Siapapun penyewa kamar di sini
- selalu dianggap keluarga.
- 397
- 00:30:33,820 --> 00:30:35,560
- Kau harus merasa begitu juga.
- / Tentu.
- 398
- 00:30:35,970 --> 00:30:39,890
- Pastikan kau selamatkan jemuran
- ini dan itu saat turun hujan.
- 399
- 00:30:40,160 --> 00:30:42,190
- Aku sulit naik karena
- menderita radang sendi.
- 400
- 00:30:42,710 --> 00:30:44,830
- Tak perlu sungkan
- untuk angkat jemuran.
- 401
- 00:30:44,940 --> 00:30:45,640
- Jemuran?
- 402
- 00:30:46,110 --> 00:30:49,170
- Saat tangki air penuh,
- turunlah dan matikan mesinnya.
- 403
- 00:30:49,480 --> 00:30:50,790
- Ada apa denganmu?
- Kau juga terkena radang sendi?
- 404
- 00:30:51,100 --> 00:30:53,670
- Kau bilang apa, Nak?
- / Aku pasti turun.
- 405
- 00:30:54,800 --> 00:30:57,430
- Anggap rumah sendiri.
- / Lihat saja nanti.
- 406
- 00:30:58,370 --> 00:30:58,900
- Ayo.
- 407
- 00:30:59,500 --> 00:31:01,910
- Apa semua orang di bawah, Bibi?
- 408
- 00:31:02,380 --> 00:31:03,790
- Hari ini hari Minggu, 'kan?
- Semuanya di rumah.
- 409
- 00:31:03,990 --> 00:31:04,700
- Begitu rupanya.
- 410
- 00:31:06,040 --> 00:31:09,790
- Ini hari pertamanya, 'kan?
- Kau sudah makan?
- 411
- 00:31:11,080 --> 00:31:13,190
- Itu...
- / Belilah di warung depan.
- 412
- 00:31:13,330 --> 00:31:15,560
- Ada warung Mayuri di depan.
- Makanannya enak-enak.
- 413
- 00:31:15,800 --> 00:31:17,320
- Kau harus mencobanya.
- / Sangat enak, Nak.
- 414
- 00:31:20,440 --> 00:31:21,850
- Sana cepat.
- / Baik, Nek.
- 415
- 00:31:22,360 --> 00:31:22,840
- Guru.
- 416
- 00:31:24,300 --> 00:31:25,960
- Bisa dimulai lesnya?
- / Pergi sana.
- 417
- 00:31:26,760 --> 00:31:28,430
- Kapan aku bisa ambil PhD
- kalau begitu?
- 418
- 00:31:33,740 --> 00:31:35,590
- PhD bukanlah santai-santai.
- 419
- 00:31:35,950 --> 00:31:39,440
- Butuh dedikasi dan kerja keras.
- / Kau mau diusir?
- 420
- 00:31:42,140 --> 00:31:45,000
- Baiklah, nanti sore kita mulai.
- / Jam 6 tepat.
- 421
- 00:31:50,560 --> 00:31:51,580
- Harusnya ku kempeskan saja dia.
- 422
- 00:32:05,640 --> 00:32:06,970
- Kau suka kamarnya?
- / Kenapa tidak?
- 423
- 00:32:08,330 --> 00:32:09,110
- Lagipula, rumah calon mertua.
- 424
- 00:32:11,660 --> 00:32:14,440
- Makanlah bubur ini dan chat aku.
- 425
- 00:32:17,670 --> 00:32:24,390
- Yeh Dharam Ilaa Laaghindo Mari
- Entah ikatan mana yang menarikku
- 426
- 00:32:25,560 --> 00:32:32,300
- Ne Thodai Cheli Pongindhey Madhi
- Ada kau di sisiku, hatiku gembira
- 427
- 00:32:33,030 --> 00:32:36,830
- Adigi Pondhinadhi Kaadhule
- Ini bukanlah hal yang kupinta
- 428
- 00:32:37,100 --> 00:32:40,800
- Thanuga Dorikindhi Kaanuka
- Melainkan anugerah yang kutemukan
- 429
- 00:32:41,190 --> 00:32:44,650
- Ikapai Second-u Koka Veduka
- Sekarang, setiap saat adalah perayaan
- 430
- 00:32:45,100 --> 00:32:52,730
- Korey Kala Neela Na Chentha Cherukundhiga
- Kau impian jadi nyata yang datang padaku
- 431
- 00:32:53,080 --> 00:32:55,420
- Hey Mechina Chinnadhi Mechina Theeru
- Hey, gadis yang kusukai ini
- 432
- 00:32:55,540 --> 00:32:57,950
- Muchataga Nanu Hatthukupoye
- Memelekku dengan mesra
- 433
- 00:32:58,040 --> 00:33:01,370
- Oye... Oye Ye Ye Ye Ye Hatthukupoye
- Ya, ya, dengan mesra
- 434
- 00:33:01,500 --> 00:33:03,210
- Chukkalu Chhodani Lokam Loki
- Dia membawaku pada dunia
- 435
- 00:33:03,300 --> 00:33:05,510
- Chappuna Nannu Theesukupoye
- Dimana tiada bintang terlihat sebelumnya
- 436
- 00:33:05,600 --> 00:33:09,310
- Oye... Oye Ye Ye Ye Ye Theesukupoye
- Ya, ya tiada bintang terlihat
- 437
- 00:33:25,530 --> 00:33:32,530
- Aanandham Sagam Aascharyam Sagam
- Dengan rasa bahagia dan terkesima
- 438
- 00:33:33,600 --> 00:33:40,370
- Yemaina Nijam Bagundhi Nijam
- Entah kenapa semua ini aku suka
- 439
- 00:33:40,940 --> 00:33:44,880
- Kaalam Kadhalikala Saakshiga
- Dengan waktu berlalu sebagai saksi
- 440
- 00:33:44,940 --> 00:33:48,880
- Premai Kadhilinadhi Jeevitham
- Kita mulai perjalanan cinta kita ini
- 441
- 00:33:49,080 --> 00:33:53,330
- Ikapai Padhilame Naa Padham
- Sekarang, perjalanan apapun berharga
- 442
- 00:33:53,480 --> 00:34:00,520
- Neetho Aato Itto Yevaipu Dhari Choosina
- Tak peduli kemana kita melangkah
- 443
- 00:34:01,460 --> 00:34:05,060
- Unnatundi Gundey Vandha Kottukundhe
- Tetiba jantungku berdebar kencang
- 444
- 00:34:05,960 --> 00:34:09,110
- Yevvaranta Yedhurainadhi
- Siapa yang ia lihat?
- 445
- 00:34:09,510 --> 00:34:13,170
- Santhoshale Nindi Bandham Allukundhi
- Dengan bahagia, sebuah ikatan terbentuk
- 446
- 00:34:13,910 --> 00:34:16,570
- Yeppudanta Mudipadinadi
- Sejak kapan ikatan ini ada?
- 447
- 00:34:17,030 --> 00:34:24,740
- Neena Nena... Ilaa Neetho Unna...
- Benarkah aku ini bersamamu?
- 448
- 00:34:25,030 --> 00:34:32,660
- Avuna... Avuna... Antoo... Aaha Aana
- Tak kusangka, kali ini ku bersamamu
- 449
- 00:34:33,020 --> 00:34:35,390
- Hey Mechina Chinnadhi Mechina Theeru
- Hey, gadis yang kusukai ini
- 450
- 00:34:35,420 --> 00:34:37,590
- Muchataga Nanu Hatthukupoye
- Memelekku dengan mesra
- 451
- 00:34:37,650 --> 00:34:41,390
- Oye... Oye Ye Ye Ye Ye Hatthukupoye
- Ya, ya, dengan mesra
- 452
- 00:34:41,550 --> 00:34:43,090
- Chukkalu Chhodani Lokam Loki
- Dia membawaku pada dunia
- 453
- 00:34:43,150 --> 00:34:45,390
- Chappuna Nannu Theesukupoye
- Dimana tiada bintang terlihat sebelumnya
- 454
- 00:34:45,450 --> 00:34:49,390
- Oye... Oye Ye Ye Ye Ye Theesukupoye
- Ya, ya tiada bintang terlihat
- 455
- 00:34:51,480 --> 00:34:52,370
- Di mana motornya?
- / Motornya hilang.
- 456
- 00:34:54,990 --> 00:34:57,250
- Maaf.
- / Untuk apa kau minta maaf?
- 457
- 00:34:58,290 --> 00:34:58,870
- Biarlah.
- 458
- 00:35:00,280 --> 00:35:01,140
- Kita akan beli mobil setelah menikah.
- 459
- 00:35:02,520 --> 00:35:03,690
- Untuk sekarang, kita naik bajay.
- Ayo.
- 460
- 00:35:05,800 --> 00:35:09,200
- Lovababu.. Aku menyuruhnya
- jual koran setiap bulan.
- 461
- 00:35:09,770 --> 00:35:11,220
- Dasar tak bertanggung jawab.
- 462
- 00:35:12,990 --> 00:35:13,360
- Hey, sayang.
- 463
- 00:35:14,670 --> 00:35:15,450
- Kenapa kau basah kuyup?
- 464
- 00:35:17,200 --> 00:35:18,220
- Padahal tidak hujan.
- 465
- 00:35:19,280 --> 00:35:19,970
- Ada apa, Yah?
- 466
- 00:35:20,420 --> 00:35:22,500
- Jika di daerah MVP tidak hujan,
- bukan berarti tak ada hujan dimanapun.
- 467
- 00:35:23,920 --> 00:35:25,520
- Di Akkayapalem turun hujan lebat.
- 468
- 00:35:26,060 --> 00:35:27,700
- Aku basah kuyup setelah pulang
- dari tempat Kavita.
- 469
- 00:35:28,130 --> 00:35:29,290
- Benarkah?
- / Ya.
- 470
- 00:35:30,140 --> 00:35:31,650
- Sana ganti baju.
- 471
- 00:35:31,840 --> 00:35:32,410
- Baik, Yah.
- 472
- 00:35:33,310 --> 00:35:35,400
- Di sana hujan, di sini tidak.
- 473
- 00:35:36,550 --> 00:35:37,810
- Hey... tunggu.
- 474
- 00:35:46,150 --> 00:35:47,780
- Pak.
- / Kau dari Akkayapalem?
- 475
- 00:35:50,850 --> 00:35:52,360
- Ya Pak, bagaimana Anda tahu?
- 476
- 00:35:52,700 --> 00:35:55,120
- Di sana hujan lebat, kan?
- / Banyak petir juga, Pak.
- 477
- 00:35:55,690 --> 00:35:56,470
- Tapi bagaimana Anda tahu?
- 478
- 00:35:58,130 --> 00:35:58,560
- Sudah sana.
- 479
- 00:36:01,750 --> 00:36:02,180
- Pak.
- 480
- 00:36:03,380 --> 00:36:05,060
- Sepertinya Anda juga pintar
- memperhitungkan cuaca.
- 481
- 00:36:06,700 --> 00:36:07,970
- Selamat malam, Pak.
- / Selamat malam.
- 482
- 00:36:20,640 --> 00:36:22,470
- Pallavi.
- / Harus kutunggu sampai kapan?
- 483
- 00:36:23,460 --> 00:36:24,790
- Maaf, 5 menit lagi aku kesana.
- 484
- 00:36:25,640 --> 00:36:27,790
- Cepatlah datang.
- / Baik, Daah.
- 485
- 00:36:30,210 --> 00:36:31,740
- Di mana Prof. Murthy?
- / Di ruangannya.
- 486
- 00:36:32,290 --> 00:36:33,700
- Sudah kau periksa?
- / Ya, sudah kuperiksa.
- 487
- 00:37:27,650 --> 00:37:29,350
- Halo, Uma.
- / Aku sudah sampai, dimana kau?
- 488
- 00:37:29,510 --> 00:37:30,890
- Aku melihat orang yang
- mencuri motormu. / Di mana?
- 489
- 00:37:31,300 --> 00:37:32,960
- Mereka menuju jalan pelabuhan.
- 490
- 00:37:33,220 --> 00:37:35,300
- Aku mengikuti mereka. Cepatlah.
- / Pallavi, jangan.
- 491
- 00:37:50,010 --> 00:37:52,750
- Kenapa plat nomornya belum diganti?
- / Aku ingin tunjukkan padamu dulu.
- 492
- 00:37:53,000 --> 00:37:54,940
- Kondisi motornya baik?
- / Halo.
- 493
- 00:37:56,030 --> 00:37:56,890
- Ini motorku.
- 494
- 00:38:01,620 --> 00:38:03,480
- Kau punya BPKB dan STNK-nya?
- 495
- 00:38:04,470 --> 00:38:07,260
- Kalau kau bisa tunjukkan semuanya,
- akan ku kembalikan.
- 496
- 00:38:08,110 --> 00:38:09,560
- Diam!
- / Baiklah, tunjukkan.
- 497
- 00:38:10,340 --> 00:38:11,730
- Dia bertanya, 'kan?
- Tunjukkan padanya.
- 498
- 00:38:14,060 --> 00:38:14,600
- Ayo tunjukkan.
- 499
- 00:38:20,220 --> 00:38:21,320
- Ayo pergi dari sini.
- / Kemana?
- 500
- 00:38:21,910 --> 00:38:23,990
- Aku bisa ambil motorku, ayo.
- / Motormu di sini, Uma.
- 501
- 00:38:25,750 --> 00:38:27,430
- Bukan di sini.
- / Uma, itu motor kita.
- 502
- 00:38:27,590 --> 00:38:28,930
- Apa bisa motor itu dinaiki 4 orang?
- 503
- 00:38:36,910 --> 00:38:37,320
- Duduklah.
- 504
- 00:38:50,200 --> 00:38:50,630
- Peganglah.
- 505
- 00:38:51,860 --> 00:38:52,790
- Nanti bisa rusak.
- 506
- 00:39:02,700 --> 00:39:04,870
- Apa katamu? / Dia tanya,
- motormu bisa dinaiki 4 orang?
- 507
- 00:39:16,140 --> 00:39:18,220
- Untuk apa kau bicara
- begitu pada gadis?
- 508
- 00:39:18,990 --> 00:39:20,890
- Bicaralah dengan pria.
- / Bicara denganmu?
- 509
- 00:39:49,950 --> 00:39:51,100
- Kau tak berpikir dulu
- sebelum bertindak?
- 510
- 00:39:53,810 --> 00:39:54,540
- Bagaimana jika kau kenapa-kenapa?
- 511
- 00:39:55,460 --> 00:39:56,490
- Biarkan saja motornya.
- / Kok gitu?
- 512
- 00:39:56,970 --> 00:39:58,700
- Motor itu sering kita naiki.
- 513
- 00:39:59,500 --> 00:40:00,250
- Itu kenangan kita, Uma.
- 514
- 00:40:01,660 --> 00:40:04,350
- Setelah kita menikah, kau harus
- bonceng aku dan anak-anak.
- 515
- 00:40:07,800 --> 00:40:08,440
- Kenapa kau tertawa?
- 516
- 00:40:09,320 --> 00:40:11,590
- Kapan kau bisa dewasa?
- Kapan aku menikahimu...
- 517
- 00:40:11,870 --> 00:40:14,230
- ...Kapan kita punya anak,
- itu semua butuh waktu.
- 518
- 00:40:14,710 --> 00:40:15,150
- Apa maksudmu?
- 519
- 00:40:16,000 --> 00:40:16,920
- Apa maksudmu?
- 520
- 00:40:17,510 --> 00:40:19,710
- Menurutmu aku ini anak kecil?
- / Apa aku bilang begitu?
- 521
- 00:40:20,370 --> 00:40:23,030
- Aku hanya bilang kau harus dewasa.
- / Kenapa Uma..
- 522
- 00:40:24,120 --> 00:40:24,600
- Lihatlah wajahmu.
- 523
- 00:40:36,440 --> 00:40:37,250
- Jadi, kau sudah datang.
- 524
- 00:40:38,390 --> 00:40:39,280
- Apa yang Padma lakukan?
- 525
- 00:40:39,990 --> 00:40:42,880
- Mereka menikahkan putrinya
- setelah lulus SMA.
- 526
- 00:40:43,180 --> 00:40:44,120
- Apa pekerjaan calonnya?
- 527
- 00:40:44,650 --> 00:40:45,940
- Dia seorang pilot.
- / Memangnya kenapa?
- 528
- 00:40:47,300 --> 00:40:50,000
- Jika calonnya cukup baik,
- usia tidaklah penting.
- 529
- 00:40:50,840 --> 00:40:53,570
- Usiamu dulu 16 tahun saat kunikahi.
- Sekarang bagaimana?
- 530
- 00:40:53,830 --> 00:40:54,660
- Kau hidup sejahtera.
- 531
- 00:40:54,870 --> 00:40:56,230
- Aku juga merawat putri Ayah begitu.
- 532
- 00:40:56,730 --> 00:40:57,610
- Dia juga bahagia.
- 533
- 00:40:57,870 --> 00:41:00,030
- Jika dulu sebelum menikah
- kau sedikit mapan, itu lebih baik.
- 534
- 00:41:02,110 --> 00:41:04,560
- Semua orang bertanya tadi...
- 535
- 00:41:04,860 --> 00:41:06,430
- ...Kapan kita menikahkan si Bungsu?
- 536
- 00:41:06,690 --> 00:41:07,640
- Sedang ku pertimbangkan.
- 537
- 00:41:08,260 --> 00:41:10,860
- Apa kerjaannya? Berapa pendapatannya?
- Apakah pekerjaannya tetap?
- 538
- 00:41:11,090 --> 00:41:11,990
- Banyak hal harus dipertimbangkan.
- 539
- 00:41:14,080 --> 00:41:16,830
- Jika tetangga atau anak kos melamar,
- akan kita serahkan begitu saja?
- 540
- 00:41:18,290 --> 00:41:18,850
- Bagaimana mungkin?
- 541
- 00:41:19,810 --> 00:41:22,240
- Pallavi kesayangan kita
- pasti dapat lamaran yang bagus.
- 542
- 00:41:22,940 --> 00:41:24,660
- Ayo main, Bibi.
- 543
- 00:41:28,140 --> 00:41:28,550
- Uma.
- 544
- 00:41:30,180 --> 00:41:31,440
- Aku tadinya mau menghubungimu.
- / Ya, Pak?
- 545
- 00:41:31,890 --> 00:41:36,550
- Prof. Chatterjee dari JNU Delhi
- menelepon. Dia terkesan.
- 546
- 00:41:36,640 --> 00:41:37,600
- Dia memintamu untuk ke Delhi.
- 547
- 00:41:37,940 --> 00:41:40,920
- Jika thesismu di bawah bimbingannya,
- kredibilitas PhD-mu akan makin kuat.
- 548
- 00:41:41,110 --> 00:41:42,030
- Segeralah berangkat ke Delhi.
- 549
- 00:41:46,040 --> 00:41:46,550
- Pallavi.
- 550
- 00:41:51,780 --> 00:41:55,440
- Pallavi, aku ingin bilang sesuatu.
- / Aku juga ingin bilang sesuatu.
- 551
- 00:41:56,260 --> 00:41:56,650
- Aku kesana.
- 552
- 00:41:57,210 --> 00:41:59,720
- Kenapa tak kau pertimbangkan lagi?
- / Sudah ku pertimbangkan matang-matang.
- 553
- 00:42:00,270 --> 00:42:01,180
- Kenapa semuanya begitu serius?
- 554
- 00:42:01,970 --> 00:42:02,450
- Aku ada kabar baik.
- 555
- 00:42:02,950 --> 00:42:04,960
- Prof. Murthy..
- / Ayo kita menikah, Uma.
- 556
- 00:42:09,390 --> 00:42:11,590
- Mereka sedang membahas
- pernikahanku di rumah.
- 557
- 00:42:11,800 --> 00:42:14,370
- Mereka mencari calon dari Amerika.
- 558
- 00:42:14,920 --> 00:42:17,540
- Mereka takkan ijinkan
- aku menikah denganmu.
- 559
- 00:42:18,840 --> 00:42:20,970
- Kita akan ke suatu tempat
- dan menikah di sana.
- 560
- 00:42:21,250 --> 00:42:22,010
- Ya, Pallavi.
- 561
- 00:42:22,490 --> 00:42:23,850
- Tapi kenapa tiba-tiba?
- 562
- 00:42:24,260 --> 00:42:26,490
- Untuk apa kabur dan menikah?
- 563
- 00:42:26,870 --> 00:42:28,660
- Jika aku kabur denganmu,
- mereka akan marah padaku.
- 564
- 00:42:29,500 --> 00:42:31,560
- Jika aku kabur setelah perjodohan
- atau saat menikah...,
- 565
- 00:42:31,600 --> 00:42:32,610
- ..Keluargaku akan disalahkan.
- 566
- 00:42:33,090 --> 00:42:33,940
- Aku tak mau itu.
- 567
- 00:42:35,050 --> 00:42:35,440
- Tapi..
- 568
- 00:42:36,850 --> 00:42:37,970
- Bagaimana kita bisa menikah sekarang?
- / Uma.
- 569
- 00:42:38,870 --> 00:42:41,610
- Aku tak menanyakanmu
- soal dimana dan bagaimana.
- 570
- 00:42:42,970 --> 00:42:45,200
- Aku hanya perlu cintamu.
- 571
- 00:42:46,830 --> 00:42:48,370
- Coba kita pikirkan selama seminggu.
- / Tidak.
- 572
- 00:42:48,910 --> 00:42:49,700
- Besok kita akan pergi.
- 573
- 00:42:50,650 --> 00:42:52,930
- Jangan khawatir soal uang,
- biar aku yang urus.
- 574
- 00:42:55,260 --> 00:42:57,040
- Apa yang kau pikirkan?
- 575
- 00:43:00,440 --> 00:43:04,500
- Sebetulnya, kau serius
- ingin menikah atau tidak?
- 576
- 00:43:11,120 --> 00:43:11,800
- Ayo kita menikah.
- 577
- 00:43:17,990 --> 00:43:18,780
- Aku mencintaimu, Uma.
- 578
- 00:43:20,040 --> 00:43:20,650
- Aku mencintaimu.
- 579
- 00:43:22,090 --> 00:43:23,500
- Ayo...
- Kenapa lamban sekali?
- 580
- 00:43:26,140 --> 00:43:27,920
- Hey Uma...
- Uma.
- 581
- 00:43:28,790 --> 00:43:29,390
- Kau mau pulang?
- 582
- 00:43:29,980 --> 00:43:31,360
- Ya, Pak.
- / Bagus, ayo.
- 583
- 00:43:33,060 --> 00:43:35,090
- Karena sudah jam 1,
- aku merasa lapar.
- 584
- 00:43:37,450 --> 00:43:39,170
- Kau dari kampus?
- / Ya, Pak?
- 585
- 00:43:40,810 --> 00:43:44,320
- Kami sekeluarga berencana pergi
- ke Tirupati minggu depan.
- 586
- 00:43:44,430 --> 00:43:45,490
- Kenapa kau tak sekalian ikut?
- 587
- 00:43:46,260 --> 00:43:48,490
- Aku berencana berhenti ngekos
- setelah acara pernikahan, Pak.
- 588
- 00:43:50,040 --> 00:43:52,040
- Perhitungan yang bagus.
- Bagus. Bagus.
- 589
- 00:43:55,000 --> 00:43:57,240
- Tampaknya ada pertengkaran.
- Coba kita lihat.
- 590
- 00:44:01,270 --> 00:44:02,320
- Kau bicara apa?
- 591
- 00:44:03,120 --> 00:44:05,290
- Jangan teriak, Pak. Bicara baik-baik.
- / Tak ada yang perlu dibicarakan.
- 592
- 00:44:05,540 --> 00:44:07,730
- Jika kau tak pergi sekarang,
- kami akan lapor polisi.
- 593
- 00:44:07,900 --> 00:44:10,570
- Ayo! Kita selesaikan ini di sana.
- / Ada apa, Damu. Siapa dia?
- 594
- 00:44:11,050 --> 00:44:12,150
- Dia jatuh cinta dengan Bindu.
- 595
- 00:44:12,500 --> 00:44:16,250
- Jika tak kunikahkan Bindu dengannya...
- / Dia juga cinta padaku. Tanya saja.
- 596
- 00:44:17,510 --> 00:44:19,670
- Nak, mencintai seseorang tidaklah salah.
- 597
- 00:44:20,410 --> 00:44:22,180
- Melamar gadis seperti inilah yang salah.
- 598
- 00:44:22,640 --> 00:44:24,630
- Apa kerjaanmu?
- / Aku masih kuliah.
- 599
- 00:44:25,200 --> 00:44:25,700
- Kuliah?
- 600
- 00:44:26,730 --> 00:44:28,070
- Bagaimana bisa mengurusnya
- saat kau saja masih kuliah?
- 601
- 00:44:28,350 --> 00:44:29,690
- Aku akan jadi tukang becak
- dan menafkahinya, Pak.
- 602
- 00:44:29,950 --> 00:44:31,580
- Kau mau jadi tukang becak?
- 603
- 00:44:32,610 --> 00:44:35,470
- Kau tahu bagaimana dia
- membesarkan putrinya?
- 604
- 00:44:38,030 --> 00:44:40,850
- Dia menyekolahkannya
- di sekolah dan kampus terbaik.
- 605
- 00:44:41,420 --> 00:44:45,060
- Dia menyediakan AC di rumah
- demi kenyamanannya saat ujian.
- 606
- 00:44:45,240 --> 00:44:45,940
- Kau bisa melakukannya?
- 607
- 00:44:47,710 --> 00:44:50,870
- Kalau kau jadi tukang becak,
- kipas mejapun takkan terbeli.
- 608
- 00:44:51,470 --> 00:44:52,600
- Kami tak butuh semua itu, Paman.
- 609
- 00:44:54,030 --> 00:44:55,080
- Mudah berkata begitu sekarang.
- 610
- 00:44:56,010 --> 00:44:57,370
- Tapi setelah menikah..
- 611
- 00:44:57,750 --> 00:45:01,150
- ...Jika kau ingin nonton atau belanja,
- kau harus berpikir ribuan kali.
- 612
- 00:45:04,620 --> 00:45:08,090
- Jika ada masalah,
- kau akan balik ke rumah ini.
- 613
- 00:45:09,210 --> 00:45:11,420
- Bilang saja kalau kau
- mempermasalahkan kastaku.
- 614
- 00:45:11,770 --> 00:45:12,640
- Diamlah.
- 615
- 00:45:13,310 --> 00:45:15,470
- Kami tak peduli soal
- kasta dan latar belakangmu.
- 616
- 00:45:16,020 --> 00:45:18,480
- Kau mampu mengurusnya atau tidak
- itulah yang kami permasalahkan.
- 617
- 00:45:19,620 --> 00:45:21,990
- Kami selalu berharap menikahkan
- putri kami dengan pria yang mapan.
- 618
- 00:45:22,790 --> 00:45:26,740
- Lalu kau muncul,
- hanya bermodalkan cinta.
- 619
- 00:45:26,980 --> 00:45:29,630
- Kau akan punya anak
- dan mereka akan menderita.
- 620
- 00:45:31,120 --> 00:45:33,740
- Masa depan semuanya terbuang percuma.
- 621
- 00:45:35,240 --> 00:45:38,710
- Jika kami yakin, kau bisa
- merawat putri kami lebih baik..,
- 622
- 00:45:39,310 --> 00:45:43,160
- ..Kamipun tak keberatan meski kawin lari.
- Kami bisa hidup tenang di sini.
- 623
- 00:45:44,780 --> 00:45:46,870
- Kau bukanlah pria yang layak.
- Jadi, pergilah.
- 624
- 00:45:47,360 --> 00:45:49,720
- Aku tahu cara mengatasi ini, Pak.
- / Ayo.
- 625
- 00:45:49,940 --> 00:45:51,720
- Lakukanlah semampumu.
- 626
- 00:45:54,660 --> 00:45:55,970
- Sampai jumpa lagi.
- / Baiklah.
- 627
- 00:45:58,870 --> 00:46:00,240
- Lihatlah generasi sekarang.
- 628
- 00:46:01,320 --> 00:46:04,200
- Orang berpendidikan sepertimu
- pasti bisa memahami.
- 629
- 00:46:04,980 --> 00:46:06,740
- Ayo pulang.
- Dasar anak tak berguna!
- 630
- 00:46:20,830 --> 00:46:21,520
- Semua baik-baik saja, 'kan?
- 631
- 00:46:31,660 --> 00:46:34,010
- Kalau kami yakin kau bisa
- mengurus putri kami lebih baik...
- 632
- 00:46:34,260 --> 00:46:38,070
- Kami tak keberatan meski kawin lari.
- Kami bisa hidup tenang di sini.
- 633
- 00:46:51,090 --> 00:46:54,960
- Prof. Chatterjee menelepon
- dari Delhi terkait thesis.
- 634
- 00:46:55,140 --> 00:46:56,780
- Jika thesismu di bawah bimbingannya,
- kredibilitas PhD-mu akan lebih kuat.
- 635
- 00:47:25,270 --> 00:47:31,350
- Jadi, kau ingin ke Delhi,
- selesaikan PhD dan cari pekerjaan.
- 636
- 00:47:31,880 --> 00:47:33,130
- Lalu, kita baru menikah.
- 637
- 00:47:34,210 --> 00:47:36,310
- Aku lakukan ini demi masa depan kita.
- 638
- 00:47:36,590 --> 00:47:37,800
- Inilah masa depan kita.
- 639
- 00:47:38,560 --> 00:47:39,480
- Di mana aku, Uma?
- 640
- 00:47:40,160 --> 00:47:41,730
- Hanya satu tahun.
- 641
- 00:47:43,430 --> 00:47:44,850
- Sementara itu, jika orang tuaku
- menikahkanku di sini...
- 642
- 00:47:45,330 --> 00:47:47,400
- Jika itu terjadi, maka
- aku akan datang dan membawamu.
- 643
- 00:47:47,980 --> 00:47:49,080
- Tapi tidak sekarang.
- 644
- 00:47:53,880 --> 00:47:55,650
- Mengertilah. Hanya satu tahun.
- 645
- 00:47:56,320 --> 00:47:58,150
- Dalam cinta, tak ada kesempatan kedua.
- / Pallavi...
- 646
- 00:48:17,450 --> 00:48:18,100
- Ada apa?
- 647
- 00:48:18,920 --> 00:48:20,900
- Katamu kau akan tinggal
- sampai Chintu selesai PhD.
- 648
- 00:48:21,300 --> 00:48:22,270
- Bagaimana bisa
- kau pergi begitu saja?
- 649
- 00:48:24,290 --> 00:48:26,750
- Sebetulnya aku tak mau,
- tapi tak ada pilihan lain.
- 650
- 00:48:28,340 --> 00:48:29,470
- Demi masa depan lebih baik.
- 651
- 00:48:29,980 --> 00:48:31,390
- Demi kebaikan semuanya.
- 652
- 00:48:32,510 --> 00:48:32,990
- Terima kasih, Pak.
- 653
- 00:48:34,470 --> 00:48:34,870
- Sampai jumpa lagi.
- 654
- 00:48:36,610 --> 00:48:37,780
- Gantung lagi tulisan 'Terima Kos'.
- 655
- 00:49:13,630 --> 00:49:18,860
- Adiga Adiga Yedhalo Loyanadiga
- Ku tanyakan suara hati
- 656
- 00:49:19,230 --> 00:49:23,960
- Kadhile Kshanama Cheli Yedhani
- Wahai waktu, di manakah cintaku?
- 657
- 00:49:24,770 --> 00:49:29,750
- Nanne Maricha Thana Perune Thalicha
- Lupa diri, ku tulis namanya tiada henti
- 658
- 00:49:30,270 --> 00:49:34,650
- Madheene Adiga Thana Oosedhani
- Ku tanya hati, di mana keberadaannya kini?
- 659
- 00:49:35,230 --> 00:49:40,350
- Nuvve Leni Nannu Oohinchalenu
- Tak bisa ku bayangkan diriku tanpamu
- 660
- 00:49:40,620 --> 00:49:46,090
- Na Prathi Oohalonu Vethikithe Manakathe
- Di benakku, hanya ada kisah cinta kita itu
- 661
- 00:49:46,600 --> 00:49:51,370
- Neelone Unna Ninnu Kori Unna
- Aku di dalam dirimu, mengharapkanmu
- 662
- 00:49:52,020 --> 00:49:56,170
- Nijamai Nadhica Jathaga
- Karena sebetulnya aku tak sendiri
- 663
- 00:50:30,800 --> 00:50:35,820
- Gundelothullo Undhi Nuvvega
- Kau berada di lubuk hati terdalamku
- 664
- 00:50:36,140 --> 00:50:41,130
- Na Sagame Na Jagame Nuvvega
- Kau bagian diriku dan seluruh duniaku
- 665
- 00:50:41,830 --> 00:50:46,620
- Nee Snehame Nannu Nadipe Swaram
- Persahabatanmu bak melodi buatku maju
- 666
- 00:50:47,470 --> 00:50:52,340
- Ninu Cheraga Aagiponi Payanam
- Biarlah perjalanan lelah ini berakhir
- 667
- 00:50:52,990 --> 00:50:58,780
- Alupe Leni Gamanam
- Saat ku menggapaimu
- 668
- 00:51:16,620 --> 00:51:17,950
- Ada apa, Kakak Ipar?
- Kenapa tiba-tiba?
- 669
- 00:51:18,110 --> 00:51:19,060
- Ayo, cepat masuk.
- 670
- 00:51:22,040 --> 00:51:23,650
- Dia putri bungsu kami, Pallavi!
- 671
- 00:51:25,640 --> 00:51:26,210
- Salam!
- 672
- 00:51:33,680 --> 00:51:37,770
- Kau punya hobi khusus
- seperti musik atau memasak?
- 673
- 00:51:38,030 --> 00:51:40,150
- Dia belajar memasak apapun
- dari youtube.
- 674
- 00:51:52,810 --> 00:51:54,550
- Selamat berbahagia.
- / Oke.
- 675
- 00:52:07,280 --> 00:52:08,370
- Hai Pallavi.
- / Uma.
- 676
- 00:52:08,810 --> 00:52:11,500
- Waktu yang pas sekali!
- Aku akan serahkan disertasiku.
- 677
- 00:52:11,700 --> 00:52:13,610
- 6 bulan lagi, aku akan jadi
- Uma Maheshwar Rao, PhD.
- 678
- 00:52:15,220 --> 00:52:17,320
- Pallavi, impian hidupku
- akan segera terwujud.
- 679
- 00:52:17,950 --> 00:52:19,640
- Aku merasa gundah
- karena kita tidak bicara.
- 680
- 00:52:20,020 --> 00:52:22,050
- Tapi sekarang kau menelepon,
- aku sangat bahagia.
- 681
- 00:52:22,790 --> 00:52:24,420
- Kau memikirkan apa?
- Doakan aku!
- 682
- 00:52:29,620 --> 00:52:31,890
- Semoga sukses. / Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 683
- 00:52:32,390 --> 00:52:33,910
- Aku telepon lagi setelah seminar.
- 684
- 00:52:34,360 --> 00:52:35,730
- Banyak hal perlu dibicarakan.
- Daah. Daah.
- 685
- 00:52:57,050 --> 00:52:58,920
- Kau harus telepon Uma sekali lagi.
- 686
- 00:53:04,300 --> 00:53:06,430
- Dia mungkin saja datang
- dan membawaku pergi.
- 687
- 00:53:10,180 --> 00:53:15,000
- Tapi nanti jika dia bilang
- akulah penyebab impiannya hancur..,
- 688
- 00:53:17,880 --> 00:53:19,010
- ...Aku tak sanggup.
- 689
- 00:54:05,170 --> 00:54:07,680
- Setahun belakangan ini,
- aku bicara pada diriku sendiri.
- 690
- 00:54:08,100 --> 00:54:09,240
- Terus menerus...
- / Uma.
- 691
- 00:54:15,160 --> 00:54:16,600
- Aku kemari bukan untuk
- tinggal denganmu.
- 692
- 00:54:18,490 --> 00:54:22,190
- Kemarin Prof. Murthy meneleponku.
- / Ini Prof. Murthy.
- 693
- 00:54:22,410 --> 00:54:24,530
- Ya, Pak.
- Apa kabar?
- 694
- 00:54:25,200 --> 00:54:27,000
- Aku baik, Nak.
- Kau sendiri?
- 695
- 00:54:27,780 --> 00:54:30,690
- Aku baik.
- Apa kabar Uma?
- 696
- 00:54:31,320 --> 00:54:33,640
- Pasti dia sudah dapat
- jabatan yang bagus.
- 697
- 00:54:34,100 --> 00:54:34,570
- Tidak, Nak.
- 698
- 00:54:35,880 --> 00:54:39,020
- Dia jadi depresi
- saat tahu pernikahanmu.
- 699
- 00:54:39,510 --> 00:54:42,620
- Aku menyuruhnya ke Amerika
- untuk melamar pekerjaan.
- 700
- 00:54:43,520 --> 00:54:45,690
- Dia tak bisa melupakanmu.
- 701
- 00:54:46,720 --> 00:54:47,740
- Dia menjadi pecandu alkohol sekarang.
- 702
- 00:54:51,290 --> 00:54:52,670
- Dia bilang, dia akan menemuimu.
- 703
- 00:54:53,550 --> 00:54:54,530
- Aku bilang, itu keliru.
- 704
- 00:54:56,700 --> 00:54:58,180
- Sekarang, dia jarang ngantor.
- 705
- 00:55:01,820 --> 00:55:04,640
- Jika proyeknya tak selesai
- dalam 10 hari, dia akan dipecat.
- 706
- 00:55:13,400 --> 00:55:15,300
- Dia bahkan tak mau mendengarku.
- 707
- 00:55:16,800 --> 00:55:19,250
- Kuharap kau bisa menasehatinya.
- 708
- 00:55:21,470 --> 00:55:23,280
- Sepanjang karirku,
- dialah mahasiswa terbaikku.
- 709
- 00:55:24,490 --> 00:55:25,470
- Aku tak sanggup melihatnya hancur.
- 710
- 00:55:44,690 --> 00:55:46,250
- Kau kemari untuk bersimpati?
- 711
- 00:55:47,320 --> 00:55:48,010
- Tidak, Uma.
- 712
- 00:55:50,300 --> 00:55:53,130
- Aku ingin kau lupakan semuanya
- dan hidup bahagia.
- 713
- 00:55:53,190 --> 00:55:53,750
- Bohong.
- 714
- 00:55:55,320 --> 00:55:57,690
- Jika cintamu itu memang asli.
- Tapi, semua itu bohong.
- 715
- 00:55:58,770 --> 00:55:59,760
- Kau pikir aku tak tahu?
- 716
- 00:56:00,260 --> 00:56:02,130
- Banyak gadis menikah
- demi orang tua mereka.
- 717
- 00:56:02,780 --> 00:56:04,410
- Demi menuruti keinginan
- orang tua dan keluarga.
- 718
- 00:56:04,980 --> 00:56:06,550
- Menghabiskan hidup bersama pria
- yang sama sekali tak dicintainya.
- 719
- 00:56:07,950 --> 00:56:09,990
- Tapi kau tak perlu melakukannya.
- Ada aku di sisimu.
- 720
- 00:56:10,230 --> 00:56:12,070
- Katakan saja, akan ku urus semuanya.
- 721
- 00:56:13,410 --> 00:56:15,340
- Aku sangat bahagia dengan Arun.
- 722
- 00:56:17,600 --> 00:56:18,500
- Bagaimana mengatakannya.
- 723
- 00:56:20,030 --> 00:56:24,810
- Perhatian dan kasih sayang yang
- ia berikan menumbuhan cinta kami.
- 724
- 00:56:25,610 --> 00:56:26,980
- Apa yang kau katakan, Pallavi?
- 725
- 00:56:28,430 --> 00:56:30,100
- Tatap mataku dan katakan.
- 726
- 00:56:30,860 --> 00:56:32,790
- Katakan kalau kau tak mencintaiku.
- 727
- 00:56:33,650 --> 00:56:34,910
- Tidak, Uma.
- / Kenapa kau tak mau menatapku?
- 728
- 00:56:36,100 --> 00:56:39,090
- Kau takut cinta itu berubah
- jadi air mata, bukan? / Uma.
- 729
- 00:56:40,650 --> 00:56:42,900
- Kau tak mengerti.
- / Untuk apa kau kemari?
- 730
- 00:56:44,580 --> 00:56:46,980
- Andaikan aku minum?
- Andaikan aku pengangguran?
- 731
- 00:56:48,740 --> 00:56:51,390
- Andaikan aku mati? / Aku kemari
- untuk hentikan semua itu.
- 732
- 00:56:55,310 --> 00:57:01,090
- Hari itu, aku merasa impianmu
- lebih penting daripada hidup kita.
- 733
- 00:57:02,480 --> 00:57:03,950
- Itu sebabnya aku menikah dan pergi.
- 734
- 00:57:05,600 --> 00:57:09,580
- Dan jika kau hancurkan impian itu
- sekarang, aku tak sanggup.
- 735
- 00:57:14,800 --> 00:57:16,250
- Aku tak peduli itu, Pallavi.
- 736
- 00:57:17,680 --> 00:57:20,750
- Mana mungkin kau mengharap aku
- bahagia saat kau menderita di sana.
- 737
- 00:57:22,090 --> 00:57:24,510
- Apapun yang terjadi,
- kau akan datang padaku.
- 738
- 00:57:25,950 --> 00:57:26,650
- Aku akan menunggumu.
- 739
- 00:57:27,500 --> 00:57:27,790
- Uma.
- 740
- 00:57:29,590 --> 00:57:30,040
- Uma.
- 741
- 00:57:43,590 --> 00:57:46,070
- Oke, saatnya memulai pesta.
- Buka sampanye-nya.
- 742
- 00:57:47,980 --> 00:57:50,860
- Dari semua orang yang ada,
- kalian memang paling serasi, Arun.
- 743
- 00:57:51,250 --> 00:57:53,190
- Halo, kami yang ke-2.
- 744
- 00:57:53,870 --> 00:57:55,610
- Kawan, mereka memang tercipta
- satu sama lain. / Betul, Kawan.
- 745
- 00:57:56,020 --> 00:57:56,920
- Ayo kita rayakan.
- 746
- 00:58:08,720 --> 00:58:09,280
- Aku mencintaimu.
- 747
- 00:58:33,760 --> 00:58:34,360
- Pallavi.
- 748
- 00:58:35,770 --> 00:58:36,500
- Semua baik-baik saja?
- 749
- 00:58:39,820 --> 00:58:41,980
- Pallavi.
- / Aku bertemu Uma hari ini.
- 750
- 00:58:45,210 --> 00:58:45,590
- Apa?
- 751
- 00:58:46,700 --> 00:58:48,650
- Saat kucerita soal Uma
- setelah menikah...,
- 752
- 00:58:51,220 --> 00:58:53,270
- ...Dukungan yang kau berikan
- padaku untuk kembali normal..
- 753
- 00:58:56,320 --> 00:58:57,310
- ...Tak bisa kuungkap
- dengan kata-kata.
- 754
- 00:59:01,390 --> 00:59:04,060
- Cinta tak berhenti sampai di situ.
- 755
- 00:59:06,630 --> 00:59:08,620
- Aku baru menyadarinya
- setelah kau masuk dalam hidupku.
- 756
- 00:59:14,100 --> 00:59:15,050
- Sedangkan, Uma...
- 757
- 00:59:18,310 --> 00:59:23,320
- ..Ia hancurkan hidupnya karena
- mengira aku menderita bersamamu.
- 758
- 00:59:28,790 --> 00:59:32,530
- Kurasa, akulah yang bertanggung jawab.
- Aku sangat merasa bersalah.
- 759
- 00:59:35,980 --> 00:59:40,130
- Bagaimana cara memberitahunya
- kalau aku bahagia bersamamu.
- 760
- 00:59:42,230 --> 00:59:43,480
- Dia akan sadar
- jika lihat langsung, bukan?
- 761
- 00:59:56,530 --> 00:59:58,310
- Bagaimana jika dia melihat kita?
- 762
- 01:00:03,130 --> 01:00:05,060
- Arun, ijinkan Uma tinggal di sini
- selama 10 hari.
- 763
- 01:00:06,170 --> 01:00:10,090
- Jika dia lihat dengan mata kepalanya
- sendiri, dia pasti akan percaya.
- 764
- 01:00:10,720 --> 01:00:11,930
- Lalu, dia akan lanjutkan hidupnya.
- 765
- 01:00:20,420 --> 01:00:21,290
- Tapi itu semua
- jika kau tak keberatan.
- 766
- 01:00:25,150 --> 01:00:25,440
- Pallavi.
- 767
- 01:00:27,070 --> 01:00:30,790
- Jika rasa bersalahmu bisa hilang
- dengan berbuat begitu, aku ijinkan.
- 768
- 01:00:33,120 --> 01:00:34,330
- Aku ingin kau bahagia.
- 769
- 01:00:39,430 --> 01:00:40,140
- Terima kasih, Arun.
- 770
- 01:00:45,620 --> 01:00:46,900
- Terima kasih.
- / Tak masalah.
- 771
- 01:00:56,260 --> 01:00:59,710
- Aku tinggal denganmu agar lihat
- suamimu dan kau hidup bahagia?
- 772
- 01:01:00,940 --> 01:01:01,550
- Uma.
- 773
- 01:01:03,140 --> 01:01:06,050
- Kau hancurkan hidupmu karena
- mengira aku menderita, bukan?
- 774
- 01:01:07,180 --> 01:01:08,790
- Kalau begitu, saksikan sendiri.
- 775
- 01:01:09,450 --> 01:01:12,100
- Kau akan sadar kalau aku
- memang bahagia dengan suamiku.
- 776
- 01:01:12,610 --> 01:01:13,400
- Lalu, jika aku sadar?
- 777
- 01:01:14,900 --> 01:01:16,820
- Aku ingin kau lupakan semuanya
- dan kembalilah bekerja.
- 778
- 01:01:19,000 --> 01:01:20,010
- Kau harus memulai hidup baru.
- 779
- 01:01:21,360 --> 01:01:22,580
- Seandainya aku tidak sadar?
- 780
- 01:01:24,030 --> 01:01:26,920
- Dan seandainya kau sadar
- kalau kau masih mencintaiku?
- 781
- 01:01:29,140 --> 01:01:30,850
- Akankah kau tinggalkan semuanya
- dan kembali padaku?
- 782
- 01:01:35,210 --> 01:01:37,890
- Dengar Pallavi,
- kau tahu kenyataannya.
- 783
- 01:01:38,440 --> 01:01:40,340
- Kebisuanmu mengatakan segalanya.
- / Aku akan kembali, Uma.
- 784
- 01:01:42,430 --> 01:01:46,240
- Setelah kau kemari,
- hatimu akan sadar yang sebenarnya.
- 785
- 01:01:48,260 --> 01:01:48,730
- Pallavi.
- 786
- 01:01:49,930 --> 01:01:53,200
- Ingat, kau pernah bilang
- dalam cinta tak ada kesempatan kedua.
- 787
- 01:01:54,740 --> 01:01:56,430
- Sekarang kau meneleponku
- dan memberiku kesempatan kedua.
- 788
- 01:01:59,740 --> 01:02:00,560
- Apa kau mengerti..
- 789
- 01:02:02,040 --> 01:02:03,610
- ...Kemenanganku baru saja dimulai.
- 790
- 01:02:06,650 --> 01:02:08,510
- Kau tak bisa menebak pemenangnya
- di awal permainan.
- 791
- 01:02:09,390 --> 01:02:11,110
- Kita baru akan tahu
- saat menjelang akhir.
- 792
- 01:02:12,450 --> 01:02:13,010
- Kita lihat saja.
- 793
- 01:02:15,980 --> 01:02:16,530
- Sampai jumpa.
- 794
- 01:03:06,190 --> 01:03:06,570
- Hai, Uma.
- 795
- 01:03:12,080 --> 01:03:12,310
- Arun.
- 796
- 01:03:13,320 --> 01:03:13,710
- Uma.
- 797
- 01:03:15,210 --> 01:03:15,760
- Hai, Uma.
- 798
- 01:03:16,920 --> 01:03:18,260
- Arun.
- / Di mana toiletnya?
- 799
- 01:03:38,280 --> 01:03:39,750
- Arun, berhentilah dulu.
- 800
- 01:03:44,520 --> 01:03:46,500
- Selamat pagi, Uma.
- / Selamat pagi.
- 801
- 01:03:48,440 --> 01:03:48,870
- Kopi?
- 802
- 01:03:50,610 --> 01:03:53,030
- Uma, selama ini kau hidup membujang.
- 803
- 01:03:53,640 --> 01:03:56,470
- Kau tak bisa buat kopi?
- Ayo, buat sendiri.
- 804
- 01:03:56,860 --> 01:03:57,530
- Tapi, kau membuatkannya kopi.
- 805
- 01:03:59,560 --> 01:04:01,090
- Diapun juga membujang sebelum menikah.
- 806
- 01:04:01,770 --> 01:04:04,070
- Menikahlah,
- istrimu akan membuatkannya.
- 807
- 01:04:04,530 --> 01:04:08,390
- Bukan hanya kopi,
- tapi juga teh dan sarapan.
- 808
- 01:04:09,190 --> 01:04:09,730
- Kau takkan balik, 'kan?
- 809
- 01:04:10,730 --> 01:04:12,890
- Aku akan buat kopi sendiri.
- 810
- 01:04:20,660 --> 01:04:22,290
- Ini baru dicincang?
- Kapan mau dimasak?
- 811
- 01:04:23,280 --> 01:04:25,950
- Itu namanya sayur 'Venusian', Uma.
- Kesukaan Arun.
- 812
- 01:04:26,340 --> 01:04:29,240
- Dia sangat peduli kesehatan,
- akupun jadi terbiasa juga.
- 813
- 01:04:29,540 --> 01:04:31,140
- Sebaiknya kau juga membiasakan diri.
- 814
- 01:04:31,540 --> 01:04:32,650
- Kau makan ini demi kesehatan, kawan?
- 815
- 01:04:33,770 --> 01:04:34,870
- Di tempatku, mereka makan ini
- jika mereka sakit.
- 816
- 01:04:37,750 --> 01:04:39,840
- Istrimu sering memberiku bubur upma.
- 817
- 01:04:44,080 --> 01:04:44,760
- Dulu di Vizag.
- 818
- 01:04:47,120 --> 01:04:50,210
- Terkadang, dia masak di kamarku.
- 819
- 01:04:52,270 --> 01:04:53,970
- Kau tahu betapa jagonya
- Pallavi membuat bubur upma?
- 820
- 01:04:56,500 --> 01:04:57,860
- Benarkah?
- / Benarkah?
- 821
- 01:04:58,490 --> 01:05:01,980
- Karena tepung di supermarket jelek,
- dia rela beli di tempat lain.
- 822
- 01:05:02,230 --> 01:05:03,200
- Uma, sudah cukup.
- 823
- 01:05:03,680 --> 01:05:05,950
- Ditambah minyak samin
- dan biji jambu monyet.
- 824
- 01:05:06,800 --> 01:05:10,550
- Irisan cabe ditabur.
- 825
- 01:05:10,980 --> 01:05:12,020
- Di akhir kau biasa tambahkan sesuatu.
- 826
- 01:05:12,870 --> 01:05:13,460
- Ketumbar.
- / Ya.
- 827
- 01:05:15,630 --> 01:05:16,380
- Ketumbar.
- 828
- 01:05:18,280 --> 01:05:20,420
- Rasanya aku rela makan upma
- seumur hidup.
- 829
- 01:05:22,160 --> 01:05:23,900
- Pallavi sangat suka Uma.
- 830
- 01:05:28,660 --> 01:05:29,220
- Ada apa?
- 831
- 01:05:30,180 --> 01:05:32,920
- Pallavi sangat suka upma.
- Benar, 'kan?
- 832
- 01:05:33,800 --> 01:05:35,250
- Ya.
- 833
- 01:05:36,530 --> 01:05:39,050
- Kenapa tak masak sesuai seleramu?
- Kenapa bergantung padaku?
- 834
- 01:05:40,690 --> 01:05:42,410
- Aku rela tinggalkan apapun
- demi dirimu, Arun.
- 835
- 01:05:45,690 --> 01:05:48,220
- Oke, Pallavi. Aku segera kembali.
- / Oke.
- 836
- 01:05:53,490 --> 01:05:54,560
- Kau jalankan tugas istri dengan baik.
- 837
- 01:05:56,850 --> 01:06:00,090
- Kau menganggapnya tugas?
- Aku melakukannya sepenuh hati.
- 838
- 01:06:00,770 --> 01:06:03,830
- Maksudku, kau melakukan
- tugasmu dengan sepenuh hati.
- 839
- 01:06:09,370 --> 01:06:13,070
- Pallavi, aku ke kantor.
- Nanti sore kutelepon.
- 840
- 01:06:13,950 --> 01:06:14,390
- Oh.
- 841
- 01:06:14,810 --> 01:06:16,570
- Sebenarnya, aku juga harus pergi.
- / Oke. Ayo bareng.
- 842
- 01:06:16,900 --> 01:06:18,130
- Lalu, aku ngapain?
- 843
- 01:06:19,360 --> 01:06:21,370
- Keliling sekitar rumah.
- Bermain bersama Tiger.
- 844
- 01:06:25,080 --> 01:06:26,400
- Halo Tiger,
- aku harus main denganmu.
- 845
- 01:06:28,160 --> 01:06:32,410
- Aku ini tamu atau satpam
- di rumah ini?
- 846
- 01:06:35,320 --> 01:06:36,610
- Salah satu dari kalian
- harus mengajakku.
- 847
- 01:06:41,090 --> 01:06:41,870
- Baiklah.
- 848
- 01:06:47,370 --> 01:06:47,880
- Sabuk pengaman.
- 849
- 01:06:55,830 --> 01:06:56,490
- Kita makan siang di mana, Kawan?
- 850
- 01:06:57,540 --> 01:06:58,360
- Baru saja sarapan.
- 851
- 01:06:59,210 --> 01:07:02,610
- Lebih baik diagendakan dulu, 'kan?
- Biar tidak rebutan lagi.
- 852
- 01:07:02,950 --> 01:07:05,010
- Apa?
- / Bagus. Mobil yang bagus.
- 853
- 01:07:11,310 --> 01:07:15,010
- Mengajaknya ke rumahmu itu salah besar.
- Sekarang kau menyuruhnya bersama Arun.
- 854
- 01:07:15,170 --> 01:07:17,350
- Kau cari masalah, Pallavi.
- 855
- 01:07:17,730 --> 01:07:20,980
- Kurasa, ini solusi yang tepat
- daripada dihantui seumur hidup.
- 856
- 01:07:22,750 --> 01:07:24,490
- Aku yakin dia pasti berubah.
- 857
- 01:07:24,730 --> 01:07:26,370
- Dia akan berubah?
- Aku tidak yakin.
- 858
- 01:07:28,510 --> 01:07:30,760
- Jika ada yang bertanya,
- katakan saja kau itu temanku.
- 859
- 01:07:30,920 --> 01:07:33,170
- Tentu saja. Masa aku bilang
- aku ini mantan pacar istrimu?
- 860
- 01:07:35,210 --> 01:07:36,510
- Tidak lah.
- Tak enak didengar.
- 861
- 01:07:36,550 --> 01:07:37,580
- Selamat pagi, Pak.
- / Pagi.
- 862
- 01:07:38,670 --> 01:07:42,220
- Pagi, Pak.
- / Selamat pagi.
- 863
- 01:07:43,060 --> 01:07:46,360
- Apa ini, Kawan?
- Salam dan respon yang kaku.
- 864
- 01:07:46,920 --> 01:07:50,530
- Kau tahu pertama kali Pallavi
- memanggilku "Guru" dengan penuh cinta?
- 865
- 01:07:52,900 --> 01:07:55,510
- Pallavi memang begitu
- bahkan pada pelayan.
- 866
- 01:07:56,260 --> 01:07:59,210
- Itu memang sifatnya.
- Terbiasalah!
- 867
- 01:08:03,320 --> 01:08:04,700
- Kaupun dapat serangan balik, Uma.
- 868
- 01:08:05,850 --> 01:08:06,540
- Halo, Pak Prasad.
- 869
- 01:08:08,660 --> 01:08:11,370
- Bagaimana kau tahu namaku?
- / Jika tak ada Prasad di antara 4 orang...,
- 870
- 01:08:11,480 --> 01:08:12,220
- ...Kenapa ini disebut Amerika?
- 871
- 01:08:12,660 --> 01:08:14,120
- Ya, benar.
- / Mau makan siang apa?
- 872
- 01:08:21,340 --> 01:08:25,290
- Bukan hanya sesekali-dua kali...
- / Dia membawa upma ke kampus?
- 873
- 01:08:26,310 --> 01:08:27,410
- Pacar yang baik, Kawan!
- 874
- 01:08:28,110 --> 01:08:29,840
- Iyakah?
- / Seharusnya tak ke Delhi.
- 875
- 01:08:30,130 --> 01:08:31,220
- Benar.
- / Jika dia ke Delhi?
- 876
- 01:08:31,490 --> 01:08:34,110
- Dia menikah tanpa sepengetahuannya?
- Itu sangat tak adil.
- 877
- 01:08:34,880 --> 01:08:37,650
- Kenapa dia tak menelepon dan cerita
- soal pernikahan. Kasihan.
- 878
- 01:08:39,870 --> 01:08:41,170
- Lupakanlah.
- 879
- 01:08:41,960 --> 01:08:44,380
- Setelah datang ke Amerika...
- / Uma..
- 880
- 01:08:44,990 --> 01:08:47,040
- Pak, temanmu ini luar biasa.
- 881
- 01:08:47,660 --> 01:08:49,730
- Kisah cinta yang menakjubkan!
- Perasaan yang ah!
- 882
- 01:08:50,380 --> 01:08:52,210
- Kisah cinta?
- Kisah cinta siapa?
- 883
- 01:08:52,430 --> 01:08:54,180
- Kisah cinta temannya, Pak.
- / Oh...
- 884
- 01:08:55,510 --> 01:08:57,420
- Teman.
- / Uma, ayo.
- 885
- 01:08:57,620 --> 01:08:58,430
- Pak.
- 886
- 01:08:59,130 --> 01:09:02,480
- Pak, kisahnya baru sampai India
- setelah dari Amerika. Anda malah datang.
- 887
- 01:09:02,700 --> 01:09:03,820
- Biar diselesaikan dulu, Pak.
- 888
- 01:09:04,350 --> 01:09:06,520
- Selesaikan kerjaanmu dulu.
- Uma, ayo.
- 889
- 01:09:06,910 --> 01:09:08,400
- Baiklah, semuanya.
- aku harus pergi.
- 890
- 01:09:08,870 --> 01:09:11,030
- Lain kali kita bahas lebih rinci.
- / Uma.
- 891
- 01:09:11,530 --> 01:09:13,920
- Bisa pergi sekarang?
- / Daah. Sampai jumpa.
- 892
- 01:09:14,760 --> 01:09:19,650
- Makan malam dimana? Tidak perlu?
- / Pallavi menunggu kita di restoran.
- 893
- 01:09:24,300 --> 01:09:26,290
- Terima kasih.
- / Ya, akhirnya...
- 894
- 01:09:30,390 --> 01:09:31,020
- Ada apa?
- 895
- 01:09:35,840 --> 01:09:36,360
- Oh...
- 896
- 01:09:38,130 --> 01:09:39,570
- Bisa kalian jelaskan, ada apa?
- 897
- 01:09:40,530 --> 01:09:41,290
- Kau yang jelaskan.
- 898
- 01:09:42,620 --> 01:09:43,120
- Kau saja.
- 899
- 01:09:43,210 --> 01:09:44,920
- Sial!
- Siapa saja, tolong jelaskan.
- 900
- 01:09:45,240 --> 01:09:48,140
- Oke. Aku yang jelaskan.
- / Sebentar. Biar aku saja.
- 901
- 01:09:48,740 --> 01:09:49,850
- Baiklah, jelaskan padanya.
- 902
- 01:09:50,150 --> 01:09:51,790
- Pallavi ingin makan biryani udang.
- 903
- 01:09:52,680 --> 01:09:54,540
- Jadi, aku membawanya ke
- Kedai Raju di Rushikonda.
- 904
- 01:09:54,860 --> 01:09:59,970
- Setelah sampai, dia menantangku.
- "Ku tantang kau, pergi tanpa bayar".
- 905
- 01:10:00,180 --> 01:10:02,590
- Lalu, aku cari cara untuk kabur.
- Sementara, pemilik kedai melihat kami.
- 906
- 01:10:02,680 --> 01:10:05,140
- Kami berlari dan mereka mengajar kami.
- Itu saja, Kawan.
- 907
- 01:10:06,730 --> 01:10:10,250
- Tidak, Arun. Ceritanya tidak lengkap.
- Biar aku yang cerita.
- 908
- 01:10:10,670 --> 01:10:11,200
- Pallavi...
- 909
- 01:10:11,860 --> 01:10:15,080
- Setelah kabur hari itu...
- Setiap kami ke Rushikonda...,
- 910
- 01:10:15,090 --> 01:10:16,620
- ...Uma akan memakai topi monyet.
- 911
- 01:10:18,080 --> 01:10:20,140
- Dia terlihat seperti Gurkha.
- 912
- 01:10:22,310 --> 01:10:22,730
- Aku?
- 913
- 01:10:22,890 --> 01:10:24,550
- Kenapa kita tak bayar 500 rupee itu?
- 914
- 01:10:24,810 --> 01:10:25,950
- Namanya saja pemilik super market.
- 915
- 01:10:26,370 --> 01:10:27,880
- Keluarganya sangat tamak.
- 916
- 01:10:28,300 --> 01:10:30,310
- Kakak iparnya apalagi.
- 917
- 01:10:30,520 --> 01:10:33,510
- Siapa? Tuan ini bahkan
- tak punya uang sepeserpun.
- 918
- 01:10:33,600 --> 01:10:33,790
- Benarkah?
- 919
- 01:10:33,980 --> 01:10:37,210
- Kau tahu, aku suka memberinya
- barang gratis dari supermarket.
- 920
- 01:10:37,620 --> 01:10:38,980
- Aku juga yang isi bensin motornya.
- 921
- 01:10:39,250 --> 01:10:41,360
- Dia hanya bisa bayar separuhnya
- dan sisanya dibelikan bir.
- 922
- 01:10:42,140 --> 01:10:43,720
- Aku memberimu begitu banyak...
- / Apa yang sudah kau berikan?
- 923
- 01:10:43,770 --> 01:10:44,550
- Apa?
- 924
- 01:10:44,800 --> 01:10:46,610
- Awalnya saja kau pernah memberi susu.
- 925
- 01:10:46,830 --> 01:10:49,660
- Sedangkan aku memberimu jam
- saat tahun baru, kaos.
- 926
- 01:10:49,720 --> 01:10:51,450
- Lampu baca saat Diwali.
- Aku berikan banyak hal.
- 927
- 01:10:52,850 --> 01:10:56,030
- Oke. Jika terus mengobrol,
- makanannya nanti dingin. Makanlah.
- 928
- 01:10:58,930 --> 01:11:01,610
- Kenapa kau tak makan, Kawan?
- Ada masalah? / Tidak, tak apa-apa.
- 929
- 01:11:02,870 --> 01:11:05,790
- Kau pasti juga punya kenangan begitu.
- 930
- 01:11:06,520 --> 01:11:08,030
- Aku mau dengar.
- 931
- 01:11:09,310 --> 01:11:10,030
- Kau tak punya?
- 932
- 01:11:11,230 --> 01:11:13,190
- Ayo makan?
- / Oke.
- 933
- 01:11:17,850 --> 01:11:21,100
- Pallavi, aku perlu isi bensin.
- Jika butuh sesuatu, beli saja.
- 934
- 01:11:28,270 --> 01:11:30,840
- Kau tak lupa sesuatu, Pallavi.
- / Lupa apa?
- 935
- 01:11:31,300 --> 01:11:33,140
- Kau tahu apa yang kubicarakan.
- 936
- 01:11:35,740 --> 01:11:37,830
- Hey... Tasku... Hey...
- 937
- 01:11:59,120 --> 01:12:00,150
- Arun...
- / Pallavi, tunggu.
- 938
- 01:12:04,210 --> 01:12:05,370
- Tetap di sini.
- / Uma.
- 939
- 01:12:11,270 --> 01:12:14,470
- Arun, kau baik-baik saja?
- / Aku tak apa-apa.
- 940
- 01:12:14,570 --> 01:12:15,240
- Kau sudah gila?
- 941
- 01:12:15,680 --> 01:12:17,890
- Dia pegang pisau.
- Mereka suka membunuh untuk hal kecil.
- 942
- 01:12:17,960 --> 01:12:18,580
- Jika kau kenapa-kenapa?
- 943
- 01:12:18,790 --> 01:12:20,800
- Lagipula itu hanya tas.
- / Bukan hanya.
- 944
- 01:12:24,070 --> 01:12:24,820
- Ini kenangan kami.
- 945
- 01:12:26,580 --> 01:12:27,830
- Hadiah pertamaku untuk Pallavi.
- 946
- 01:12:32,760 --> 01:12:32,980
- Ya.
- 947
- 01:12:37,180 --> 01:12:37,690
- Arun.
- 948
- 01:12:39,190 --> 01:12:40,180
- Aku tak apa-apa.
- 949
- 01:12:45,000 --> 01:12:47,770
- Selamat malam, Uma. / Selamat malam?
- Aku tak bisa tidur kalau kalian tidur bersama.
- 950
- 01:12:48,260 --> 01:12:51,040
- Apa? / Maksudku,
- Aku tak bisa tidur sendirian.
- 951
- 01:12:52,300 --> 01:12:53,780
- Kenapa?
- / Aku pernah bilang apa?
- 952
- 01:12:54,010 --> 01:12:55,800
- Tempat baru.
- Terlebih, aku takut hantu.
- 953
- 01:12:56,210 --> 01:12:58,720
- Terakhir kali, butuh waktu 10 hari
- untuk bisa tidur di kosanmu. Ingat?
- 954
- 01:13:00,250 --> 01:13:01,160
- Jadi...
- 955
- 01:13:02,870 --> 01:13:03,830
- Jadi...
- 956
- 01:13:05,570 --> 01:13:07,630
- Jadi, aku akan tidur
- di kamarnya jika perlu.
- 957
- 01:13:07,770 --> 01:13:08,930
- Terima kasih, Kawan.
- 958
- 01:13:09,670 --> 01:13:10,690
- Aku bisa tidur nyenyak sekarang.
- 959
- 01:13:12,520 --> 01:13:13,570
- Oke, selamat malam.
- 960
- 01:13:14,080 --> 01:13:15,690
- Dan... Pallavi.
- / Ya.
- 961
- 01:13:15,790 --> 01:13:18,260
- Besok kita akan mendaki.
- Kita harus bangun lebih awal.
- 962
- 01:13:18,490 --> 01:13:19,630
- Baiklah. Selamat malam.
- 963
- 01:13:23,560 --> 01:13:23,960
- Uma.
- 964
- 01:13:29,080 --> 01:13:29,850
- Apa, Pallavi?
- 965
- 01:13:31,870 --> 01:13:32,340
- Selamat malam.
- 966
- 01:13:41,230 --> 01:13:47,670
- Papa Kehte Hai Bada Naam Karega
- Kata Papa, suatu saat ku akan terkenal
- 967
- 01:13:50,230 --> 01:13:52,570
- Beta Hamara...
- Putraku...
- 968
- 01:14:13,940 --> 01:14:15,580
- Pallavi... Kau siap?
- / Ya, siap.
- 969
- 01:14:16,130 --> 01:14:17,300
- Saatnya berangkat.
- Di mana Uma?
- 970
- 01:14:17,990 --> 01:14:21,240
- Aku kira dia di kamarmu.
- / Tidak, dia sudah turun.
- 971
- 01:14:21,590 --> 01:14:24,850
- Bola... Bola... Bola...
- Pukul dia... Pukul dia...
- 972
- 01:14:26,550 --> 01:14:27,610
- Serahkan bolanya.
- 973
- 01:14:28,620 --> 01:14:29,300
- Kena dia sekarang.
- 974
- 01:14:30,860 --> 01:14:31,910
- Habisi dia.
- 975
- 01:14:33,310 --> 01:14:34,660
- Bagus!
- / Uma.
- 976
- 01:14:35,010 --> 01:14:35,450
- Keluar.
- 977
- 01:14:38,720 --> 01:14:39,620
- Apa ini, Uma?
- 978
- 01:14:40,080 --> 01:14:40,680
- Permainan 7 batu.
- 979
- 01:14:40,770 --> 01:14:42,660
- Permainan macam apa ini.
- Permainan kekerasan.
- 980
- 01:14:42,920 --> 01:14:43,690
- Jika anak-anak kenapa-kenapa?
- 981
- 01:14:43,980 --> 01:14:45,290
- Di sini, mereka takkan terima
- jika kita sakiti anak-anaknya.
- 982
- 01:14:45,610 --> 01:14:47,050
- Jika mereka bermain ini,
- mereka bisa dipenjarakan.
- 983
- 01:14:47,140 --> 01:14:48,900
- Apa manfaatnya nonton kartun di rumah?
- 984
- 01:14:49,800 --> 01:14:52,270
- Jika mereka keluar dan bermain,
- mereka akan tahu arti tertawa dan bahagia.
- 985
- 01:14:52,850 --> 01:14:54,880
- Hey, Arun...
- / Hai, Arun...
- 986
- 01:14:55,680 --> 01:14:56,670
- Hey, semuanya!
- / Hai.
- 987
- 01:14:57,630 --> 01:15:01,040
- Hey semua! Apa kabar?
- / Siap untuk mendaki, teman-teman?
- 988
- 01:15:03,350 --> 01:15:05,220
- Bagaimana kau bisa di sini?
- / Itulah pertanyaanku.
- 989
- 01:15:05,580 --> 01:15:07,760
- Kavita jadi dokter gigi di sini.
- 990
- 01:15:09,160 --> 01:15:11,260
- Oh.. Tampaknya dia tak laku
- di India, jadi cabut gigi di sini.
- 991
- 01:15:12,490 --> 01:15:12,960
- Bercanda.
- 992
- 01:15:15,280 --> 01:15:18,260
- Uma... Ini Debashish, suami Kavita.
- / Diakah Si Malang itu?
- 993
- 01:15:18,560 --> 01:15:19,520
- Halo, Tuan.
- / Halo, Kawan.
- 994
- 01:15:19,740 --> 01:15:21,260
- Siapa dia?
- Kau belum memperkenalkan.
- 995
- 01:15:22,650 --> 01:15:23,910
- Dia teman kelasku.
- 996
- 01:15:24,550 --> 01:15:25,200
- Teman kelas?
- 997
- 01:15:25,570 --> 01:15:29,950
- Kita dulu satu sekolah di Dehradun.
- Belum pernah aku melihatmu.
- 998
- 01:15:30,650 --> 01:15:31,540
- Di Dehradun...
- 999
- 01:15:32,560 --> 01:15:34,660
- Kapan kalian berdua sekelas?
- Kelas 6 sampai kelas 10.
- 1000
- 01:15:34,890 --> 01:15:35,680
- Kami sekelas dari kelas 1-5.
- 1001
- 01:15:36,860 --> 01:15:38,090
- Ya, benar.
- 1002
- 01:15:39,170 --> 01:15:39,970
- Ada kekeliruan.
- 1003
- 01:15:40,760 --> 01:15:42,290
- Tak apa-apa. Ayo.
- / Ayo, ayo.
- 1004
- 01:15:44,290 --> 01:15:47,220
- Wow.
- / Mendaki bagus untuk kesehatan.
- 1005
- 01:15:47,810 --> 01:15:50,690
- Hanya ada 40% udara segar di kota.
- 1006
- 01:15:51,050 --> 01:15:54,000
- Kita punya 80% oksigen di sini.
- 1007
- 01:15:54,060 --> 01:15:57,580
- Masuk ICU saja kalau begitu.
- Kita pasti dapat 100% oksigen.
- 1008
- 01:16:00,510 --> 01:16:02,090
- Bercanda. Bercanda.
- 1009
- 01:16:02,240 --> 01:16:03,070
- Ayo, teman-teman.
- 1010
- 01:16:04,930 --> 01:16:09,090
- Tempat yang pas untuk
- menemukan jati diri.
- 1011
- 01:16:10,770 --> 01:16:13,200
- Setiap pengalaman adalah pencapaian, Uma.
- / Kita hampir sampai.
- 1012
- 01:16:13,770 --> 01:16:14,380
- Ayo jalan.
- 1013
- 01:16:15,830 --> 01:16:16,780
- Pencapaianku berbeda.
- 1014
- 01:16:20,190 --> 01:16:21,410
- Pertama-tama...
- / Apa?
- 1015
- 01:16:21,810 --> 01:16:23,470
- Lihatlah bukit itu,
- cobalah saling mendaki.
- 1016
- 01:16:24,460 --> 01:16:28,270
- Dengar, jika kau berusaha memanfaatkan
- kepolosan Pallavi dan mengusik hidupnya..,
- 1017
- 01:16:28,590 --> 01:16:29,360
- ..Takkan kuampuni.
- 1018
- 01:16:30,880 --> 01:16:33,180
- Mana suamimu? Debashish...
- / Kenapa?
- 1019
- 01:16:33,820 --> 01:16:36,030
- Ingin membahas kisah asmaramu
- saat di Vizag dulu.
- 1020
- 01:16:38,070 --> 01:16:40,190
- Jika kau usik hidupku,
- akan kuusik juga hidupmu.
- 1021
- 01:16:41,320 --> 01:16:42,870
- Jangan lalukan, kumohon.
- 1022
- 01:16:51,590 --> 01:16:54,610
- Air, teman-teman?
- Uma, air?
- 1023
- 01:16:55,030 --> 01:16:56,020
- Ya. Tentu.
- 1024
- 01:16:57,410 --> 01:17:00,890
- Pallavi... Senyum.
- / Ya.
- 1025
- 01:17:00,920 --> 01:17:03,790
- Kau tampak cantik.
- / Hai, semuanya. Perhatian!
- 1026
- 01:17:05,900 --> 01:17:07,820
- Kami ingin buat pengumuman.
- 1027
- 01:17:09,150 --> 01:17:10,290
- Mereka belum bilang apa-apa.
- 1028
- 01:17:12,060 --> 01:17:13,080
- Kalian beli rumah baru?
- 1029
- 01:17:13,740 --> 01:17:14,190
- Tidak.
- 1030
- 01:17:14,580 --> 01:17:16,220
- Manasa, kau hamil?
- 1031
- 01:17:16,570 --> 01:17:18,180
- Tidak, Pallavi.
- / Lalu, ada apa?
- 1032
- 01:17:19,080 --> 01:17:19,710
- Lalu apa?
- 1033
- 01:17:20,500 --> 01:17:22,480
- Sebenarnya, kami ingin bercerai.
- 1034
- 01:17:22,810 --> 01:17:24,330
- Apa?
- / Kalian ingin bercerai?
- 1035
- 01:17:24,650 --> 01:17:25,890
- Apa katamu?
- / Apa?
- 1036
- 01:17:27,410 --> 01:17:30,360
- Suresh, kami pikir
- kalian saling mencintai.
- 1037
- 01:17:30,410 --> 01:17:33,260
- Kami juga berpikir begitu,
- lalu menikah.
- 1038
- 01:17:33,770 --> 01:17:38,670
- Tapi setelah satu tahun, kami sadar.
- Pemikiran dan kesukaan kami berbeda.
- 1039
- 01:17:38,720 --> 01:17:42,470
- Kami memang bersama,
- tapi sebenarnya tidak ada cinta.
- 1040
- 01:17:42,610 --> 01:17:44,650
- Itu sebabnya kami berdua...
- / Apa, Manasa?
- 1041
- 01:17:45,690 --> 01:17:47,930
- Kalian menyadari kalau
- setahun ini belum ada cinta?
- 1042
- 01:17:48,600 --> 01:17:50,190
- Bisa saja kalian mendapatkannya
- setelah punya anak.
- 1043
- 01:17:50,360 --> 01:17:53,320
- Berpikir positif, Suresh.
- Kurasa perlu dipertimbangkan lagi.
- 1044
- 01:17:53,460 --> 01:17:55,460
- Bisakah kalian pasangan ideal
- berhenti sejenak?
- 1045
- 01:17:56,300 --> 01:17:57,390
- Sialan pria ini.
- 1046
- 01:17:59,620 --> 01:18:00,850
- Pertimbangkan?
- 1047
- 01:18:01,610 --> 01:18:02,590
- Menunggu sampai punya anak?
- 1048
- 01:18:03,450 --> 01:18:06,040
- Maksudmu mereka bercerai setelah
- sepaham ini berubah jadi salah paham.
- 1049
- 01:18:06,160 --> 01:18:10,960
- Bertengkar setelah punya anak
- dan mempersoalkan hak asuhnya.
- 1050
- 01:18:11,050 --> 01:18:14,540
- Saling membenci di pengadilan dan
- menghancurkan hidup anak-anak mereka?
- 1051
- 01:18:14,640 --> 01:18:16,270
- Itukah waktu yang pas untuk bercerai?
- 1052
- 01:18:18,550 --> 01:18:21,370
- Bukankah sebaiknya bercerai baik-baik
- saat ini saat mereka saling memahami?
- 1053
- 01:18:23,240 --> 01:18:26,950
- Mereka ingin mencari kesempatan kedua.
- Biarkan mereka temukan belahan jiwanya.
- 1054
- 01:18:28,600 --> 01:18:29,620
- Manasa...
- Dengar...
- 1055
- 01:18:30,180 --> 01:18:32,330
- Kalian harus pertimbangkan lagi.
- / Sebentar.
- 1056
- 01:18:33,570 --> 01:18:36,940
- Ku beritahu, Kawan. Tak ada hubungan
- bisa bertahan tanpa cinta.
- 1057
- 01:18:37,850 --> 01:18:39,220
- Bahkan meski mereka suami-istri.
- 1058
- 01:18:41,810 --> 01:18:42,470
- Terima kasih.
- 1059
- 01:18:43,510 --> 01:18:47,360
- Jadi, kami ingin rayakan
- ultah Manasa sebelum bercerai.
- 1060
- 01:18:47,680 --> 01:18:49,750
- Kalian semua harus datang.
- / Aku pasti datang.
- 1061
- 01:18:50,650 --> 01:18:52,190
- Tentu saja.
- / Terserah.
- 1062
- 01:19:04,130 --> 01:19:05,250
- Lihatlah, Pallavi.
- 1063
- 01:19:06,020 --> 01:19:07,620
- Mereka sudah dapat kejelasan.
- 1064
- 01:19:09,990 --> 01:19:11,280
- Kau juga harusnya.
- 1065
- 01:19:14,410 --> 01:19:16,560
- Aku tak butuh kejelasan apapun, Uma.
- 1066
- 01:19:17,860 --> 01:19:18,880
- Kau yang butuh.
- 1067
- 01:19:32,060 --> 01:19:32,530
- Pallavi.
- 1068
- 01:19:35,250 --> 01:19:35,830
- Apa ini?
- 1069
- 01:19:37,070 --> 01:19:39,050
- Setengah matang.
- / Akupun juga begitu.
- 1070
- 01:19:44,170 --> 01:19:44,840
- Bercanda, Kawan.
- 1071
- 01:19:48,380 --> 01:19:49,760
- Jadi, kau tidak minum?
- 1072
- 01:19:50,970 --> 01:19:51,430
- Tidak.
- 1073
- 01:19:52,750 --> 01:19:54,440
- Para wanita itu sama sekali
- sulit dipahami, Kawan.
- 1074
- 01:19:54,970 --> 01:19:56,990
- Mereka mencintai pria
- yang memiliki kebiasan.
- 1075
- 01:19:59,830 --> 01:20:02,240
- Tapi mereka malah menikahi
- pria yang tak punya kebiasaan.
- 1076
- 01:20:05,560 --> 01:20:06,580
- Aku mabuk, Kawan.
- 1077
- 01:20:08,670 --> 01:20:09,830
- Jangan diambil hati.
- 1078
- 01:20:12,390 --> 01:20:13,210
- Ya, Kawan.
- 1079
- 01:20:15,880 --> 01:20:19,290
- Berapa banyak pacarmu
- sebelum menikahi Pallavi?
- 1080
- 01:20:19,640 --> 01:20:20,310
- Untuk apa kau tahu itu?
- 1081
- 01:20:22,350 --> 01:20:24,810
- Mungkin 3 atau 4.
- 1082
- 01:20:26,530 --> 01:20:29,660
- Jadi, Pallavi yang ke-5.
- 1083
- 01:20:32,700 --> 01:20:35,130
- Jika kau menyukai wanita lain...,
- 1084
- 01:20:36,120 --> 01:20:38,460
- ...Mungkin Pallavi
- takkan ada di hidupmu.
- 1085
- 01:20:44,910 --> 01:20:49,060
- Pallavi hanyalah opsimu,
- bukanlah pilihanmu.
- 1086
- 01:20:50,540 --> 01:20:52,010
- Tapi, aku tidak begitu.
- 1087
- 01:20:57,560 --> 01:21:01,540
- Aku mencintainya dan
- hanya ingin menikahinya.
- 1088
- 01:21:03,700 --> 01:21:06,280
- Kurasa, hidup-matiku ada padanya.
- 1089
- 01:21:08,530 --> 01:21:09,830
- Bukankah cintaku ini sejati?
- 1090
- 01:21:10,910 --> 01:21:12,340
- Uma, kau kelewatan.
- 1091
- 01:21:13,570 --> 01:21:15,560
- Pallavi, biarkan dia bicara.
- 1092
- 01:21:21,340 --> 01:21:22,520
- Selama lamaran...
- 1093
- 01:21:25,460 --> 01:21:26,720
- Kau tanya apa saja padanya?
- 1094
- 01:21:28,120 --> 01:21:29,730
- Hari itu, aku...
- 1095
- 01:21:31,210 --> 01:21:32,590
- Dia sangat berpikiran luas.
- 1096
- 01:21:32,910 --> 01:21:37,100
- Saat dia tanya apa aku ingin kerja
- atau di rumah saja setelah menikah...
- 1097
- 01:21:37,420 --> 01:21:40,320
- ...Dia membiarkanku memilih
- dan memberiku banyak kebebasan.
- 1098
- 01:21:42,100 --> 01:21:43,160
- Tidakkah...
- 1099
- 01:21:47,010 --> 01:21:50,370
- Tidakkah kau bertanya apakah dia
- mencintai orang lain sebelumnya?
- 1100
- 01:21:51,270 --> 01:21:52,960
- Gadis polos itu
- pasti memberitahumu.
- 1101
- 01:21:55,110 --> 01:21:56,850
- Cinta kami pasti tetap hidup.
- 1102
- 01:22:03,250 --> 01:22:05,100
- Kau bisa apa, Kawan?
- 1103
- 01:22:05,860 --> 01:22:08,430
- Kau akan cari calon lain.
- Benar, bukan?
- 1104
- 01:22:09,270 --> 01:22:10,230
- Hentikan, Uma.
- 1105
- 01:22:11,020 --> 01:22:12,470
- Jangan kekanak-kanakan.
- 1106
- 01:22:12,780 --> 01:22:15,040
- Baik, aku kekanak-kanakan.
- 1107
- 01:22:16,720 --> 01:22:17,990
- Kalian dewasa.
- 1108
- 01:22:20,660 --> 01:22:22,820
- Aku ingin bertanya padamu.
- / Silakan.
- 1109
- 01:22:23,890 --> 01:22:25,060
- Seorang gadis..
- 1110
- 01:22:26,420 --> 01:22:28,590
- Jika seorang gadis merasa
- tak bahagia dengan suaminya...
- 1111
- 01:22:29,150 --> 01:22:30,430
- ...Lalu kabur dengan pria lain...,
- 1112
- 01:22:31,760 --> 01:22:32,470
- ...Apa sebutannya?
- 1113
- 01:22:37,680 --> 01:22:42,090
- "Hubunganmu tak sah dengannya".
- 1114
- 01:22:43,620 --> 01:22:44,660
- Sama halnya...
- 1115
- 01:22:45,980 --> 01:22:47,870
- Saat seorang gadis mencintai pria...
- 1116
- 01:22:49,460 --> 01:22:51,800
- ...Tapi pria lain menikahinya...,
- 1117
- 01:22:53,450 --> 01:22:54,880
- ...Apa sebutannya, Kawan?
- 1118
- 01:22:57,770 --> 01:23:04,280
- "Hubunganmu tak sah dengan kekasihku."
- 1119
- 01:23:09,090 --> 01:23:09,480
- Pallavi.
- 1120
- 01:23:13,610 --> 01:23:14,070
- Pallavi.
- 1121
- 01:23:34,270 --> 01:23:35,680
- Selamat ulang tahun, Manasa.
- / Hai, Suresh.
- 1122
- 01:23:44,610 --> 01:23:49,470
- Selamat, Kawan. Semoga perceraian
- kalian bisa menyadarkan banyak orang.
- 1123
- 01:23:49,640 --> 01:23:51,180
- Selamat.
- / Terima kasih banyak, Kawan.
- 1124
- 01:23:52,300 --> 01:23:55,600
- Kau membuat pesta ini berwarna.
- / Akan ada lebih banyak lagi.
- 1125
- 01:23:55,920 --> 01:23:57,190
- Hey, Uma.
- / Ya.
- 1126
- 01:24:00,600 --> 01:24:00,950
- Jadi..
- 1127
- 01:24:01,280 --> 01:24:02,590
- Suka pestanya, Kawan?
- / Ya.
- 1128
- 01:24:03,020 --> 01:24:06,710
- Kawan, kisah cinta temanmu belum selesai.
- Kenapa tidak sekarang saja?
- 1129
- 01:24:06,840 --> 01:24:08,700
- Aku tak bisa merasakannya
- karena itu kisah temanku.
- 1130
- 01:24:08,820 --> 01:24:10,370
- Biar kupinjam dulu sebagai
- kisahku, baru kuceritakan.
- 1131
- 01:24:10,420 --> 01:24:11,870
- Oke, Kawan.
- Kami akan begitu juga.
- 1132
- 01:24:46,020 --> 01:24:47,350
- Once Upon A Time Lo
- Pada suatu ketika
- 1133
- 01:24:47,620 --> 01:24:49,050
- Vizag Beach Road Lo
- Di Jalan Pantai Vizag
- 1134
- 01:24:49,520 --> 01:24:52,750
- Yevandoi Master Antu Wish Chesindhi Nannu
- Dia mengharapkanku dan berkata 'Hey Guru'!
- 1135
- 01:24:53,430 --> 01:24:54,740
- Once Upon A Time Lo
- Pada suatu ketika
- 1136
- 01:24:55,040 --> 01:24:56,440
- Vizag Beach Road Lo
- Di Jalan Pantai Vizag
- 1137
- 01:24:56,930 --> 01:24:59,740
- Yevandoi Master Antu Wish Chesindhi Nannu
- Dia mengharapkanku dan berkata 'Hey Guru'!
- 1138
- 01:25:00,150 --> 01:25:02,820
- Alli Billi Nadumunu Thippi
- Dia goyangkan pinggulnya
- 1139
- 01:25:03,350 --> 01:25:06,920
- I Love You Chevilona Cheppi Ho...
- Dia bisikkan 'I Love You' ke telinga
- 1140
- 01:25:07,400 --> 01:25:09,930
- Thappukundhi Kallu Rendu Kappi
- Kedua mataku ditutup olehnya
- 1141
- 01:25:10,800 --> 01:25:14,330
- Andhukega Gundekindha Noppi
- Itu sebabnya begitu sakit rasanya
- 1142
- 01:25:14,760 --> 01:25:17,470
- Break-uppu.. Break-uppu.. Break-uppu
- Putus... Putus... Putus...
- 1143
- 01:25:17,860 --> 01:25:21,770
- King Lanti Uma Gaadi Life Ye Pack-up
- Hidup bak raja kini telah pupus
- 1144
- 01:25:22,220 --> 01:25:24,820
- Break-uppu.. Break-uppu... Break-uppu
- Putus.. Putus.. Putus...
- 1145
- 01:25:25,320 --> 01:25:29,190
- King Lanti Uma Gaadi Life Ye Pack-up
- Hidup bak raja kini telah pupus
- 1146
- 01:25:43,960 --> 01:25:46,430
- Bikenaka Thanu Yekkesi Kurchundi
- Dia duduk di belakang motorku
- 1147
- 01:25:46,560 --> 01:25:47,630
- Chethulni Vesindhi
- Dengan memegang pundakku
- 1148
- 01:25:47,650 --> 01:25:49,990
- Life Antha Nannu Vadhalanantu
- Dia berjanji takkan pernah
- 1149
- 01:25:50,050 --> 01:25:51,190
- Ottesi Cheppindhi
- Meninggalkanku
- 1150
- 01:25:51,200 --> 01:25:54,660
- Soul Mate Ye Dhorikindhanukunte Anthalo
- Saat kurasa belahan jiwa ditemukan
- 1151
- 01:25:55,100 --> 01:25:58,160
- Solo Ga Vadhileselipoyenu Santhalo
- Ia justru meninggalkanku sendirian
- 1152
- 01:25:58,290 --> 01:25:59,860
- Thoka Chukkale Na Venta Vacchi
- Ia membuntutiku bak bintang jatuh
- 1153
- 01:26:00,190 --> 01:26:01,560
- Thene Chukkale Thiyaga Nacchi
- Dan itu tampak sangat manis bagiku
- 1154
- 01:26:01,860 --> 01:26:03,400
- Bugga Chukkani Pettuku Vasthanani
- Bintang ia tampakkan
- 1155
- 01:26:03,560 --> 01:26:05,100
- Chukkalu Choopindhe
- Dengan balutan kecantikan
- 1156
- 01:26:05,460 --> 01:26:07,060
- Mandhu Chukke Miglindhe
- Dengan balutan keindahan
- 1157
- 01:26:07,530 --> 01:26:10,150
- Break-uppu.. Break-uppu... Break-uppu
- Putus... Putus.. Putus...
- 1158
- 01:26:10,630 --> 01:26:13,850
- King Lanti Uma Gaadi Life Ye Pack-up
- Hidup bak raja kini telah pupus
- 1159
- 01:26:14,890 --> 01:26:17,400
- Break-uppu.. Break-uppu... Break-uppu
- Putus... Putus.. Putus...
- 1160
- 01:26:17,990 --> 01:26:21,400
- King Lanti Uma Gaadi Life Ye Pack-up
- Hidup bak raja kini telah pupus
- 1161
- 01:26:51,210 --> 01:26:53,680
- Nee Sukhame Korukunnanu Annadhi
- Yang dia harapkan
- 1162
- 01:26:53,710 --> 01:26:54,880
- Vannela Chinnadhi
- Katanya kebahagiaan
- 1163
- 01:26:54,900 --> 01:26:57,240
- Kaabattey Nee Kantiki Dhooanga
- Karena itulah dia menghilang
- 1164
- 01:26:57,300 --> 01:26:58,440
- Unnanu Annadhi
- Dari pandangan
- 1165
- 01:26:58,450 --> 01:27:01,910
- Thanu Leka Manasuki Sukhamettaa Untadhi
- Bagaimana hati tetap bahagia tanpanya?
- 1166
- 01:27:02,350 --> 01:27:05,410
- Naa Bhaadha Pillaki Yepudardham Authadi
- Kapankah deritaku ini dipahami olehnya?
- 1167
- 01:27:05,540 --> 01:27:07,110
- Ee ladies-u Anthe Thammi
- Beginilah para wanita
- 1168
- 01:27:07,440 --> 01:27:08,810
- Vaallu Cheppinavanni Nammi
- Mempercayai segala ucapannya
- 1169
- 01:27:09,110 --> 01:27:10,650
- Manasicchamante Thirigi Ivvaru
- Kita serahkan hati kita
- 1170
- 01:27:10,810 --> 01:27:12,350
- Pattuku Pothaarey
- Dan mereka pergi membawanya
- 1171
- 01:27:12,710 --> 01:27:14,310
- Vere Vaani Kattuku Pothaare
- Dengan orang lain kini di sisinya
- 1172
- 01:27:14,780 --> 01:27:17,400
- Break-uppu.. Break-uppu... Break-uppu
- Putus... Putus.. Putus...
- 1173
- 01:27:17,880 --> 01:27:21,100
- King Lanti Uma Gaadi Life Ye Pack-up
- Hidup bak raja kini telah pupus
- 1174
- 01:27:22,140 --> 01:27:24,650
- Break-uppu.. Break-uppu... Break-uppu
- Putus... Putus.. Putus...
- 1175
- 01:27:25,240 --> 01:27:28,650
- King Lanti Uma Gaadi Life Ye Pack-up
- Hidup bak raja kini telah pupus
- 1176
- 01:27:29,450 --> 01:27:32,060
- Break-uppu.. Break-uppu... Break-uppu
- Putus... Putus.. Putus...
- 1177
- 01:27:32,550 --> 01:27:36,560
- King Lanti Uma Gaadi Life Ye Pack-up
- Hidup bak raja kini telah pupus
- 1178
- 01:27:45,230 --> 01:27:45,970
- Ya, sebentar.
- 1179
- 01:27:52,920 --> 01:27:54,540
- Sudah ku bilang, 'kan?
- Dia pasti terkejut.
- 1180
- 01:27:54,860 --> 01:27:56,410
- Jika tidak, kita pasti
- tak bisa lihat ekspresinya.
- 1181
- 01:27:57,750 --> 01:27:59,560
- Ayah..
- Kenapa datang tiba-tiba?
- 1182
- 01:27:59,660 --> 01:28:02,620
- Tidak ada. Aku hanya ingin
- bertemu menantu dan dirimu.
- 1183
- 01:28:04,080 --> 01:28:06,830
- Dia Ramesh, teman Lovababu.
- 1184
- 01:28:07,620 --> 01:28:10,230
- Salam.
- / Dia yang jempt dari Bandara.
- 1185
- 01:28:10,300 --> 01:28:11,510
- Kau boleh pulang sekarang.
- 1186
- 01:28:11,840 --> 01:28:12,940
- Mana kawanku?
- 1187
- 01:28:14,300 --> 01:28:15,720
- Bro... Bro...
- 1188
- 01:28:16,370 --> 01:28:17,110
- Kopi.
- 1189
- 01:28:30,560 --> 01:28:31,800
- Hey, anak kos.
- Sedang apa kau di sini?
- 1190
- 01:28:33,320 --> 01:28:34,580
- Sedang apa dia di sini?
- 1191
- 01:28:37,680 --> 01:28:40,880
- Pallavi...
- / Dia teman kelasku dari kecil, Paman.
- 1192
- 01:28:43,400 --> 01:28:44,920
- Teman kelas? Kapan? Dimana?
- 1193
- 01:28:46,790 --> 01:28:48,090
- Kami dulu satu sekolah di Vizag.
- 1194
- 01:28:48,880 --> 01:28:50,340
- Dia dapat pekerjaan di Amerika.
- 1195
- 01:28:51,430 --> 01:28:53,630
- Aku mengajaknya kemari untuk
- habiskan waktu bersama 10 hari.
- 1196
- 01:28:56,410 --> 01:28:58,180
- Pallavi pernah bilang kalau
- Anda juga mengenalnya. / Ya.
- 1197
- 01:28:58,440 --> 01:29:00,370
- Ya, Ayah.
- Dia datang 2 hari yang lalu.
- 1198
- 01:29:00,950 --> 01:29:02,020
- Ya, Pak. Baru 2 hari.
- 1199
- 01:29:03,120 --> 01:29:03,650
- Aku turun.
- 1200
- 01:29:07,540 --> 01:29:08,050
- 2 hari yang lalu.
- 1201
- 01:29:09,680 --> 01:29:12,160
- Hey, Si Pandai Menghitung...
- Tampaknya kau sangat sehat di sini.
- 1202
- 01:29:13,230 --> 01:29:15,240
- Di mana kosan kita
- dan di mana Amerika?
- 1203
- 01:29:16,180 --> 01:29:17,020
- Di sini kita berjumpa lagi.
- 1204
- 01:29:17,990 --> 01:29:20,200
- Dunia begitu kecil, bukan?
- / Terlalu kecil.
- 1205
- 01:29:21,140 --> 01:29:22,980
- Bagai ikatan di lain kesempatan, Ayah.
- 1206
- 01:29:24,750 --> 01:29:27,280
- Ayah, ayah pasti lelah.
- Mari mandi dan istirahat dulu.
- 1207
- 01:29:27,570 --> 01:29:28,340
- Buatkan aku kopi.
- 1208
- 01:29:29,180 --> 01:29:31,380
- Atau suruh saja
- Si Pandai menghitung membuatnya.
- 1209
- 01:29:31,630 --> 01:29:33,200
- Bro, kau tampak kurusan.
- / Silakan mandi, Paman.
- 1210
- 01:29:41,230 --> 01:29:44,910
- Uma, kau harus segera pergi dari sini.
- Akan jadi masalah kalau Ayah sampai tahu.
- 1211
- 01:29:45,640 --> 01:29:46,490
- Dia akan curiga kalau aku pergi.
- 1212
- 01:29:46,880 --> 01:29:48,960
- Dia sudah janji kalau aku
- boleh di sini selama 10 hari.
- 1213
- 01:29:49,640 --> 01:29:51,850
- Tak apa-apa, Pallavi.
- Lagipula mereka mengenalnya.
- 1214
- 01:29:52,220 --> 01:29:53,350
- Biarkan dia tetap di sini.
- / Ya.
- 1215
- 01:29:56,020 --> 01:29:57,840
- Aku mau ke kantor.
- Sampai jumpa.
- 1216
- 01:29:58,410 --> 01:29:59,120
- Oke.
- 1217
- 01:30:03,400 --> 01:30:05,930
- Dengar, Uma.
- Jika Ayahku tahu alasanmu kemari...,
- 1218
- 01:30:06,520 --> 01:30:07,910
- ...Aku tak mau melihat mukamu lagi.
- 1219
- 01:30:08,920 --> 01:30:09,730
- Untuk apa aku memberitahunya?
- 1220
- 01:30:10,270 --> 01:30:10,780
- Janji?
- 1221
- 01:30:13,940 --> 01:30:14,580
- Tangan satunya.
- 1222
- 01:30:19,220 --> 01:30:19,780
- Janji.
- 1223
- 01:30:28,400 --> 01:30:30,130
- Aku tak bisa bedakan
- mana pegawai dan pemiliknya.
- 1224
- 01:30:30,530 --> 01:30:34,050
- Mall sebesar ini.
- Butuh waktu seharian menjelajahi.
- 1225
- 01:30:34,120 --> 01:30:35,730
- Gaji takkan cukup belanja di sini.
- / Apa?
- 1226
- 01:30:36,150 --> 01:30:37,940
- Maksudku, suami-istri
- harus sama-sama bekerja.
- 1227
- 01:30:38,040 --> 01:30:38,930
- Hati-hati, Ayah.
- 1228
- 01:30:40,100 --> 01:30:41,070
- Hey...
- / Hai...
- 1229
- 01:30:43,400 --> 01:30:45,590
- Ayah, dia Swetha.
- Teman kantor.
- 1230
- 01:30:45,840 --> 01:30:47,400
- Salam, Paman.
- / Salam, Nak.
- 1231
- 01:30:48,350 --> 01:30:51,530
- Lihat, Lovababu. Meski mereka
- di luar negeri, budaya tetap sama.
- 1232
- 01:30:51,720 --> 01:30:53,140
- Cara kami mengasuh anak
- juga begitu, Ayah mertua.
- 1233
- 01:30:58,050 --> 01:30:58,680
- Hey, Sekhar...
- 1234
- 01:30:59,350 --> 01:31:01,160
- Hai, Pallavi. Apa kabar?
- / Hai, Sekhar...
- 1235
- 01:31:01,250 --> 01:31:03,740
- Hai, Sweety. Apa kabar?
- Bagaimana sekolahmu?
- 1236
- 01:31:05,600 --> 01:31:06,820
- Aku punya coklat untukmu.
- 1237
- 01:31:09,630 --> 01:31:10,830
- Nak, tolong jangan tersinggung.
- 1238
- 01:31:11,760 --> 01:31:13,500
- Kenapa dia memanggilnya ayah?
- 1239
- 01:31:13,900 --> 01:31:15,640
- Paman, dia mantan suamiku, Sekhar.
- 1240
- 01:31:16,170 --> 01:31:18,320
- Itu anak kami berdua.
- 1241
- 01:31:18,710 --> 01:31:20,530
- Anak gadis itu memanggilnya ayah?
- 1242
- 01:31:21,050 --> 01:31:24,360
- Sebenarnya, dia mantan istriku.
- Dia anak kami berdua.
- 1243
- 01:31:24,500 --> 01:31:27,240
- Bagaimana dengan anak ini?
- / Dia putri Peter.
- 1244
- 01:31:27,450 --> 01:31:28,970
- Gadis itu...
- / Dia putriku.
- 1245
- 01:31:29,240 --> 01:31:32,010
- Ini seperti film Malayalam.
- Aku tak bisa mengerti.
- 1246
- 01:31:32,100 --> 01:31:33,500
- Oke. Anak ini dan gadis itu...
- 1247
- 01:31:35,970 --> 01:31:37,960
- Aku tak mengerti.
- / Aku mengerti.
- 1248
- 01:31:38,280 --> 01:31:38,640
- Apa?
- 1249
- 01:31:39,390 --> 01:31:39,970
- Akan ku jelaskan.
- 1250
- 01:31:41,050 --> 01:31:42,820
- Kalian sedang menonton...
- "Hum Aapke Hai Koun".
- 1251
- 01:31:43,750 --> 01:31:45,380
- Swetha, berdirilah
- di samping mantan suamimu.
- 1252
- 01:31:46,180 --> 01:31:47,810
- Peter, berdirilah
- di samping mantan istrimu.
- 1253
- 01:31:48,840 --> 01:31:52,740
- Sebagai hasil dari pernikahan mereka,
- mereka memulai Produksi Pertama.
- 1254
- 01:31:52,860 --> 01:31:53,790
- Lahirlah seorang anak laki-laki
- dan perempuan.
- 1255
- 01:31:57,110 --> 01:32:00,360
- Lalu terjadilah perselisihan.
- 1256
- 01:32:01,120 --> 01:32:03,990
- Akankah produksi mereka berhenti?
- Lahirlah anak laki-laki dan perempuan lagi.
- 1257
- 01:32:07,270 --> 01:32:09,190
- Teriakan berubah jadi saling pukul.
- 1258
- 01:32:10,040 --> 01:32:10,810
- Pada saat itu...
- 1259
- 01:32:11,960 --> 01:32:14,810
- Peter menjalin hubungan dengan Swetha.
- Akankah Sekhar diam saja?
- 1260
- 01:32:15,000 --> 01:32:16,280
- Dia juga jalin hubungan dengan Jo.
- 1261
- 01:32:18,290 --> 01:32:20,810
- Mereka rasa lebih baik bercerai dan
- tetap bahagia daripada bertengkar.
- 1262
- 01:32:22,040 --> 01:32:23,770
- Pallavi, apa aku benar?
- 1263
- 01:32:24,120 --> 01:32:25,130
- Ya.
- 1264
- 01:32:27,090 --> 01:32:28,340
- Mereka memutuskan untuk menikah lagi.
- 1265
- 01:32:29,680 --> 01:32:33,660
- Sementara itu, Peter membawa putrinya
- dan Sekhar membawa putranya. Ganti!
- 1266
- 01:32:36,140 --> 01:32:40,470
- Foto keluarga yang Anda lihat
- di awal tetaplah sama.
- 1267
- 01:32:41,470 --> 01:32:42,250
- Nyaris sama.
- 1268
- 01:32:44,100 --> 01:32:44,460
- Pallavi.
- 1269
- 01:32:48,720 --> 01:32:51,540
- Mereka memulai hidup baru lagi.
- Si kecil ini lahir. Produksi ke-3.
- 1270
- 01:32:53,420 --> 01:32:55,140
- Mungkin sebentar lagi mereka nyusul.
- 1271
- 01:32:56,590 --> 01:32:59,100
- Kalian sekarang menonton
- "Hum Saath Saath Hai."
- 1272
- 01:32:59,800 --> 01:33:02,960
- Sudah jelas, Pak?
- / Jelas apanya! Aku jadi pusing.
- 1273
- 01:33:03,710 --> 01:33:08,550
- Ayah, kalau kita kirim mereka ke
- acara Jeans, merekapun akan pusing.
- 1274
- 01:33:12,870 --> 01:33:14,660
- Pak... Pak...
- Minum pelan-pelan.
- 1275
- 01:33:15,090 --> 01:33:16,810
- Kenapa Anda begitu mencemaskan
- keluarga orang lain?
- 1276
- 01:33:17,510 --> 01:33:19,180
- Dia mencemaskan keluarganya.
- 1277
- 01:33:21,480 --> 01:33:22,020
- Itu artinya...
- 1278
- 01:33:23,640 --> 01:33:27,140
- Anda dan Bibi akan bercerai?
- / Bukan, kami takkan bercerai.
- 1279
- 01:33:29,810 --> 01:33:32,710
- Uma, kau adalah sahabat Arun
- dan kerabat keluarga kami.
- 1280
- 01:33:32,950 --> 01:33:35,840
- Jadi, aku cerita padamu.
- / Tunggu, Ayah mertua. Tunggu...
- 1281
- 01:33:36,730 --> 01:33:39,250
- Siapa Dewa favoritmu?
- / Apa pentingnya?
- 1282
- 01:33:39,290 --> 01:33:39,980
- Tunggu, Ayah mertua.
- 1283
- 01:33:41,000 --> 01:33:41,600
- Dewa Balaji.
- 1284
- 01:33:42,260 --> 01:33:44,760
- Berjanjilah, kau takkan cerita
- pada siapapun soal hari ini.
- 1285
- 01:33:46,600 --> 01:33:48,230
- Kenapa keluarga ini
- sangat obsesif dengan janji.
- 1286
- 01:33:48,630 --> 01:33:49,040
- Apa?
- 1287
- 01:33:50,650 --> 01:33:51,910
- Aku janji, aku takkan cerita.
- 1288
- 01:33:52,660 --> 01:33:53,480
- Beritahu dia sekarang, Ayah.
- 1289
- 01:33:55,120 --> 01:33:57,090
- Kau kenal Damodar, 'kan?
- 1290
- 01:33:59,660 --> 01:34:01,820
- Ya, di Vizag.
- 1291
- 01:34:02,390 --> 01:34:04,520
- Anda pernah menasehati pemuda
- soal cintanya pada putri Damodar.
- 1292
- 01:34:06,470 --> 01:34:10,840
- Damodar lalu menikahkan putrinya
- pada pria bangsawan.
- 1293
- 01:34:11,610 --> 01:34:16,270
- Tapi gadis itu bunuh diri karena
- tak bisa melupakan kekasihnya.
- 1294
- 01:34:19,410 --> 01:34:23,000
- Saat itu, aku merasa aku harusnya
- menikahkannya pada kekasihnya saja.
- 1295
- 01:34:24,080 --> 01:34:27,720
- Memang benar dia tak bisa memberinya
- fasilitas, tapi setidaknya dia tetap hidup.
- 1296
- 01:34:32,180 --> 01:34:34,230
- Biarlah, Pak.
- Kita bisa apa?
- 1297
- 01:34:35,920 --> 01:34:36,720
- Malang benar nasibnya.
- 1298
- 01:34:37,660 --> 01:34:40,010
- Bukan begitu.
- Dia sangat mencemaskan putrinya.
- 1299
- 01:34:41,720 --> 01:34:42,490
- Soal Pallavi?
- 1300
- 01:34:43,810 --> 01:34:46,780
- Ya.
- Bahkan Pallavi pun jatuh cinta.
- 1301
- 01:34:51,110 --> 01:34:53,770
- Anda tahu, Pak?
- / Kau juga tahu?
- 1302
- 01:34:59,670 --> 01:35:01,080
- Bagaimana Anda tahu?
- 1303
- 01:35:04,070 --> 01:35:06,090
- Aku harus siapkan segalanya.
- / Ayahmu...
- 1304
- 01:35:06,700 --> 01:35:07,660
- Kau belum selesai?
- 1305
- 01:35:09,930 --> 01:35:10,610
- Siap, Paman.
- 1306
- 01:35:12,100 --> 01:35:12,790
- Tenanglah.
- 1307
- 01:35:27,770 --> 01:35:30,080
- Temanmu bahagia, 'kan?
- 1308
- 01:35:32,130 --> 01:35:34,750
- Aku menanyakanmu.
- Apa dia pernah jatuh cinta?
- 1309
- 01:35:35,780 --> 01:35:36,430
- Katakan!
- 1310
- 01:35:36,920 --> 01:35:37,970
- Ya, Paman.
- Dia pernah.
- 1311
- 01:35:38,220 --> 01:35:39,940
- Dengan siapa?
- Jika tahu orangnya, Paman mau apa?
- 1312
- 01:35:40,210 --> 01:35:41,440
- Paman akan nikahkan ia dengannya?
- 1313
- 01:35:41,600 --> 01:35:43,580
- Tak akan.
- / Lalu, kenapa Paman bertanya?
- 1314
- 01:35:43,950 --> 01:35:45,740
- Diamlah dan periksa
- apa sudah beres. Sana.
- 1315
- 01:35:49,260 --> 01:35:50,270
- Sama seperti orang tua lainnya...,
- 1316
- 01:35:50,300 --> 01:35:54,470
- ..Aku tetap menikahkannya bahkan
- setelah tahu soal kekasihnya.
- 1317
- 01:35:55,300 --> 01:36:02,900
- Tapi, aku ragu apakah Pallavi juga
- tak bahagia seperti putri Damodar?
- 1318
- 01:36:03,550 --> 01:36:04,810
- Itu sebabnya aku datang kemari.
- 1319
- 01:36:06,040 --> 01:36:08,760
- Insiden di mall tadi
- makin membuatku takut.
- 1320
- 01:36:09,950 --> 01:36:14,530
- Apa Arun dan Pallavi bahagia?
- 1321
- 01:36:21,310 --> 01:36:23,190
- Kenapa kau diam saja?
- 1322
- 01:36:25,740 --> 01:36:27,360
- Aku bingung mengatakannya, Pak.
- 1323
- 01:36:27,820 --> 01:36:30,480
- Kami bisa mengerti.
- Kami tak sanggup cemas begini. Katakan.
- 1324
- 01:36:30,640 --> 01:36:33,990
- Aku kemari karena sahabatku menelepon.
- Ada 4 kamar tidur di rumahnya.
- 1325
- 01:36:34,900 --> 01:36:37,510
- Tapi dia tidur di kamarku.
- Saat aku tanya kenapa...,
- 1326
- 01:36:38,560 --> 01:36:39,810
- ..Katanya dia nyaman denganku.
- 1327
- 01:36:40,000 --> 01:36:40,670
- Apa?
- / Apa?
- 1328
- 01:36:40,970 --> 01:36:42,080
- Jika dia nyaman denganku,
- itu artinya...
- 1329
- 01:36:42,450 --> 01:36:44,030
- ..Dia tak nyaman dengan Pallavi, Pak.
- 1330
- 01:36:44,350 --> 01:36:46,300
- Apa kau berkata jujur?
- / Silakan cek sendiri, Pak.
- 1331
- 01:36:54,710 --> 01:36:56,180
- Kami tidur dulu, Nak.
- / Baiklah.
- 1332
- 01:36:57,160 --> 01:36:58,890
- Tidurlah, Nak.
- / Baik, Ayah.
- 1333
- 01:37:07,920 --> 01:37:08,890
- Apa ada Arun?
- 1334
- 01:37:10,110 --> 01:37:11,300
- Boleh aku ngintip?
- 1335
- 01:37:16,800 --> 01:37:19,150
- Uma, aku sudah mau tidur.
- Kau juga, 'kan? / Ya Arun.
- 1336
- 01:37:36,300 --> 01:37:36,760
- Ayah mertua...,
- 1337
- 01:37:38,120 --> 01:37:39,080
- Dia benar.
- 1338
- 01:37:40,050 --> 01:37:42,430
- Ini film "Hum Dil De Chuke Sanam".
- / Apa maksudmu?
- 1339
- 01:37:42,750 --> 01:37:45,040
- Di film itu, Aishwarya Rai
- jatuh cinta pada Salman Khan.
- 1340
- 01:37:45,480 --> 01:37:47,400
- Namun tak bahagia
- hidup dengan Ajay Devgan.
- 1341
- 01:37:47,840 --> 01:37:49,120
- Kondisi Pallavi juga sama.
- 1342
- 01:37:50,880 --> 01:37:52,510
- Siapa yang jadi Ajay Devgan-nya?
- / Arun.
- 1343
- 01:37:53,260 --> 01:37:55,050
- Salman Khan...
- / Kita harus cari tahu.
- 1344
- 01:38:03,750 --> 01:38:06,100
- Ayah, ada apa?
- / Sakit gigi.
- 1345
- 01:38:07,810 --> 01:38:11,110
- Klinik Kavita di dekat sini. Ayo.
- / Tak masalah, Nak. Aku bisa sendiri.
- 1346
- 01:38:11,300 --> 01:38:13,250
- Tak apa, Ayah. Hari ini aku bisa
- urus kerjaan dari rumah.
- 1347
- 01:38:13,400 --> 01:38:16,450
- Untuk apa ganggu kerjaanmu?
- Aku bisa sendiri.
- 1348
- 01:38:16,470 --> 01:38:19,180
- Ada anak kos itu kok.
- Dia akan antar kami.
- 1349
- 01:38:20,450 --> 01:38:21,360
- Hey, anak kos.
- 1350
- 01:38:29,430 --> 01:38:30,860
- Pak, kenapa tiba-tiba
- Anda sakit gigi?
- 1351
- 01:38:31,150 --> 01:38:33,420
- Sakit gigi?
- Dia sedang akting.
- 1352
- 01:38:35,020 --> 01:38:35,900
- Akting?
- / Ya.
- 1353
- 01:38:36,640 --> 01:38:40,540
- Untuk apa kita menemui Kavita?
- / Untuk cari tahu kekasih Pallavi.
- 1354
- 01:38:44,560 --> 01:38:47,850
- Setelah tahu, kalian mau apa?
- / Kami mau apa?
- 1355
- 01:38:48,280 --> 01:38:49,980
- Mungkin Ayah mertua akan
- menikahkan Pallavi dengannya.
- 1356
- 01:38:51,070 --> 01:38:53,200
- Bagaimana mungkin kami hancurkan
- hidupnya dengan tangan kami sendiri?
- 1357
- 01:38:53,610 --> 01:38:55,140
- Kenapa kau cemas?
- / Ya. Kenapa aku cemas?
- 1358
- 01:38:55,400 --> 01:38:56,900
- Tunggu.
- Pernikahan?
- 1359
- 01:38:57,100 --> 01:38:59,200
- Kita perlu tahu dulu siapa dia,
- di mana tinggalnya, apa kerjaannya.
- 1360
- 01:38:59,510 --> 01:39:01,680
- Itupun kalau dia masih mencintai Pallavi.
- 1361
- 01:39:05,300 --> 01:39:06,360
- Bagaimana mungkin dia
- melupakannya begitu saja, Pak?
- 1362
- 01:39:08,360 --> 01:39:09,200
- Bisa jadi dia pencinta sejati.
- 1363
- 01:39:10,420 --> 01:39:11,570
- Tanya Kavita dengan baik, Pak.
- 1364
- 01:39:13,190 --> 01:39:14,390
- Dengan baik...
- Dengan baik...
- 1365
- 01:39:15,730 --> 01:39:16,700
- Dengan baik...
- Dengan baik...
- 1366
- 01:39:17,860 --> 01:39:19,360
- Dengan baik...
- Dengan baik...
- 1367
- 01:39:20,500 --> 01:39:21,960
- Dengan baik.
- / Hey... Diamlah.
- 1368
- 01:39:32,460 --> 01:39:35,140
- Tak kusangka si gendut itu
- akan berguna dalam kisah asmaraku.
- 1369
- 01:39:36,260 --> 01:39:37,560
- Akhirnya dia ada gunanya juga.
- 1370
- 01:39:38,560 --> 01:39:39,530
- Kami tak bisa cerita
- yang sebenarnya.
- 1371
- 01:39:41,100 --> 01:39:41,910
- Dia yang akan cerita.
- 1372
- 01:39:46,180 --> 01:39:46,910
- Hey, Kavita.
- 1373
- 01:39:48,250 --> 01:39:50,190
- Mari, Paman.
- Barusan Pallavi menelepon.
- 1374
- 01:39:50,530 --> 01:39:53,080
- Maaf mengganggu.
- / Aku perlu bicara denganmu.
- 1375
- 01:39:53,650 --> 01:39:54,580
- Soal apa, Paman?
- 1376
- 01:40:01,770 --> 01:40:02,840
- Kalau sampai selama ini...
- 1377
- 01:40:04,810 --> 01:40:06,130
- Kurasa, dia cerita semuanya.
- 1378
- 01:40:17,170 --> 01:40:18,530
- Ya, Pak.
- / Apa?
- 1379
- 01:40:20,410 --> 01:40:20,930
- Nyalakan mobilnya.
- 1380
- 01:40:28,480 --> 01:40:29,280
- Kavita bilang apa, Pak?
- 1381
- 01:40:38,420 --> 01:40:39,570
- Pak Lovababu.
- / Ya.
- 1382
- 01:40:40,800 --> 01:40:42,500
- Kavita bilang apa?
- / Kembar...
- 1383
- 01:40:42,870 --> 01:40:44,130
- Dengan siapa?
- / Sanyasi Naidu...
- 1384
- 01:40:44,180 --> 01:40:45,680
- Siapa dia?
- / Kekasih Pallavi.
- 1385
- 01:40:46,010 --> 01:40:47,450
- Dia menikah dan menetap di Jamaica.
- 1386
- 01:40:47,890 --> 01:40:48,540
- Jamaica?
- 1387
- 01:40:49,660 --> 01:40:51,420
- Dasar Kavita goblok.
- 1388
- 01:40:51,570 --> 01:40:57,010
- Bajingan dia, menikah duluan
- karena kekasihnya sudah dijodohkan.
- 1389
- 01:40:57,050 --> 01:40:57,850
- Dasar pria rendahan.
- 1390
- 01:40:58,890 --> 01:41:02,350
- Aku merasa sedih karena putriku
- masih memikirkan pria itu. Sialan!
- 1391
- 01:41:03,220 --> 01:41:05,740
- Menurutku, informasi itu tidak benar, Pak.
- 1392
- 01:41:05,980 --> 01:41:08,230
- Kau tahu yang sebenarnya?
- / Aku tak bisa cerita meski aku tahu.
- 1393
- 01:41:08,830 --> 01:41:10,830
- Apa? / Akan kucari tahu
- dan memberitahu Anda.
- 1394
- 01:41:11,120 --> 01:41:11,550
- Beritahu aku.
- 1395
- 01:41:12,250 --> 01:41:17,060
- Nanti kuberitahu.
- / Beritahu aku.
- 1396
- 01:41:17,430 --> 01:41:18,170
- Hey... Diamlah.
- 1397
- 01:41:19,690 --> 01:41:22,600
- Ya. Ayahmu ragu kalau kau
- dan Arun tidak bahagia.
- 1398
- 01:41:22,840 --> 01:41:26,650
- Dia bertanya siapa pacarmu.
- Aku bilang Sanyasi Naidu, sekenanya.
- 1399
- 01:41:27,980 --> 01:41:29,270
- Aku yakin Uma dalangnya.
- 1400
- 01:41:31,850 --> 01:41:34,950
- Kavita, nanti kuhubungi lagi.
- Ayah datang. / Ok... Daah.
- 1401
- 01:41:40,060 --> 01:41:42,160
- Bagaimana, Ayah? Sakit giginya
- sudah hilang? / Sakit gigi?
- 1402
- 01:41:43,650 --> 01:41:47,110
- Masih ada, Nak.
- / Hentikan, Yah.
- 1403
- 01:41:48,020 --> 01:41:49,390
- Kavita sudah cerita semuanya.
- 1404
- 01:41:51,430 --> 01:41:53,570
- Ayah, Arun dan aku sangat bahagia.
- 1405
- 01:41:54,370 --> 01:41:57,530
- Tak ada orang lain
- diantara kami berdua.
- 1406
- 01:41:58,630 --> 01:42:00,080
- Kenapa ayah cemas?
- 1407
- 01:42:01,290 --> 01:42:04,170
- Sebagai ayah,
- kau sudah memberiku yang terbaik.
- 1408
- 01:42:04,860 --> 01:42:06,010
- Dan Arun yang terbaik.
- 1409
- 01:42:09,780 --> 01:42:10,370
- Ayah mertua.
- 1410
- 01:42:11,910 --> 01:42:12,790
- Masalah kamar?
- 1411
- 01:42:15,600 --> 01:42:17,670
- Ya. Kau tidur di sebuah kamar..
- 1412
- 01:42:18,090 --> 01:42:19,310
- ..Dan menantu di kamar lain.
- 1413
- 01:42:19,810 --> 01:42:22,580
- Ayah, dia sahabat Arun.
- 1414
- 01:42:22,970 --> 01:42:23,310
- Ya, tapi...
- 1415
- 01:42:23,710 --> 01:42:26,570
- Mereka mengobrol dan
- kemudian akan tidur.
- 1416
- 01:42:26,760 --> 01:42:28,290
- Apa salahnya?
- Katakan.
- 1417
- 01:42:29,950 --> 01:42:30,550
- Apa salahnya?
- 1418
- 01:42:32,080 --> 01:42:32,790
- Teman, 'kan?
- 1419
- 01:42:35,700 --> 01:42:39,270
- Kau terlihat bahagia,
- bagiku itu sudah cukup.
- 1420
- 01:42:43,160 --> 01:42:43,830
- Oke.
- 1421
- 01:42:47,820 --> 01:42:48,270
- Uma...
- 1422
- 01:42:50,140 --> 01:42:52,270
- Aku punya sedikit harapan
- kau akan berubah.
- 1423
- 01:42:53,670 --> 01:42:54,520
- Sekarang, harapan itu sirna.
- 1424
- 01:42:55,570 --> 01:42:58,060
- Tapi aku tak bilang apa-apa, Pallavi.
- 1425
- 01:43:01,690 --> 01:43:04,420
- Rumah ini, Arun dan orang tuaku...
- 1426
- 01:43:05,720 --> 01:43:06,530
- Inilah duniaku.
- 1427
- 01:43:08,000 --> 01:43:10,250
- Kau setuju atau tidak,
- inilah kenyatannya.
- 1428
- 01:43:12,310 --> 01:43:13,320
- Sekarang, selesai sudah.
- 1429
- 01:43:22,120 --> 01:43:23,520
- Tampaknya makanannya sangat enak.
- 1430
- 01:43:24,150 --> 01:43:25,710
- Ada apa, Paman?
- Hari ini kau terlihat bahagia.
- 1431
- 01:43:25,910 --> 01:43:29,300
- Jika beberapa masalah jadi jelas,
- rasa bahagianya berbeda.
- 1432
- 01:43:31,030 --> 01:43:31,440
- Arun.
- 1433
- 01:43:31,850 --> 01:43:35,150
- Sejak ayah kemari, kau belum
- habiskan waktu bersamanya.
- 1434
- 01:43:36,270 --> 01:43:39,240
- Cutilah besok.
- Kita semua harus jalan-jalan.
- 1435
- 01:43:40,460 --> 01:43:44,170
- Tidak Pallavi, aku ada urusan
- pekerjaan di Santa Monica.
- 1436
- 01:43:44,520 --> 01:43:46,480
- Kalau begitu, kami akan
- ikut denganmu ke Santa Monica.
- 1437
- 01:43:48,180 --> 01:43:51,570
- Kudengar pantai Venice sangat indah.
- / Tidak, Pallavi.
- 1438
- 01:43:52,130 --> 01:43:53,740
- Aku akan sangat sibuk di sana.
- 1439
- 01:43:54,700 --> 01:43:56,880
- Menantu sedang sibuk, biarlah.
- 1440
- 01:43:57,440 --> 01:44:00,610
- Tidak Ayah, dia keluar terus,
- tapi tak pernah mengajakku.
- 1441
- 01:44:00,680 --> 01:44:02,320
- Tapi kali ini,
- kita akan ikut, titik.
- 1442
- 01:44:02,560 --> 01:44:05,030
- Bukan begitu, Pallavi.
- / Tidak, kami ikut. Titik.
- 1443
- 01:44:06,330 --> 01:44:06,770
- Oke.
- 1444
- 01:44:08,250 --> 01:44:08,690
- Oke.
- 1445
- 01:44:09,640 --> 01:44:11,590
- Yakin?
- Bagus sekali.
- 1446
- 01:44:12,360 --> 01:44:14,680
- Hey Si Pandai Menghitung,
- kenapa kau tak ikut sekalian?
- 1447
- 01:44:15,090 --> 01:44:15,750
- Untuk apa aku ikut?
- 1448
- 01:44:20,840 --> 01:44:23,590
- Anda akan liburan keluarga.
- Aku tak mau mengganggu.
- 1449
- 01:44:23,790 --> 01:44:25,760
- Kau sudah kami anggap keluarga.
- 1450
- 01:44:26,600 --> 01:44:29,060
- Hey anak kos, para wanita
- di pantai Amerika...
- 1451
- 01:44:31,240 --> 01:44:32,940
- ..Mereka sangat tradisional.
- / Makanlah.
- 1452
- 01:44:33,390 --> 01:44:34,460
- Kau ikut juga. Titik.
- 1453
- 01:44:45,380 --> 01:44:46,940
- Yah, mau ku putarkan lagu?
- 1454
- 01:44:47,340 --> 01:44:48,830
- Sebuah lagu.
- / Ya.
- 1455
- 01:44:59,050 --> 01:45:01,520
- Kawan, tolong jangan lagu ini.
- 1456
- 01:45:03,290 --> 01:45:03,990
- Ada apa, Uma?
- 1457
- 01:45:05,230 --> 01:45:06,700
- Lihat pemadangan dan nikmatilah.
- 1458
- 01:45:07,040 --> 01:45:11,020
- Saat menantuku keluarkan banyak uang
- demi perjalanan ini, kenapa kau bete?
- 1459
- 01:45:11,220 --> 01:45:13,930
- Ayah mertua, dia sangat beruntung.
- 1460
- 01:45:14,600 --> 01:45:18,130
- Tak biasanya duduk dengan kita dan
- satu perjalanan dengan kita?
- 1461
- 01:45:19,010 --> 01:45:21,030
- Seolah dari keluarga
- Sultan Tippu saja. / Apa?
- 1462
- 01:45:21,660 --> 01:45:22,160
- Tak apa-apa.
- 1463
- 01:45:22,410 --> 01:45:25,170
- Ayah mertua, pasti Arun juga
- yang carikan ia kerja.
- 1464
- 01:45:25,380 --> 01:45:28,220
- Tidak. Uma sangat berbakat.
- / Terima kasih, Arun.
- 1465
- 01:45:28,950 --> 01:45:30,190
- Bakat apa yang tidak kami ketahui?
- 1466
- 01:45:30,780 --> 01:45:33,160
- Nasibnya berubah setelah
- ia ngekos di tempat kami.
- 1467
- 01:45:37,720 --> 01:45:40,500
- Wow! Tempatnya menakjubkan, Ayah.
- Anak kos...
- 1468
- 01:45:40,820 --> 01:45:42,170
- Ayo.. Ayo kita 'self'.
- 1469
- 01:45:42,410 --> 01:45:44,130
- Bukan 'self', tapi 'selfie'.
- 1470
- 01:45:44,560 --> 01:45:45,460
- Apapun namanya. Ayo.
- 1471
- 01:45:47,820 --> 01:45:49,370
- Arahkan kesitu.
- / Karena itu kuhadapkan kesitu.
- 1472
- 01:45:50,160 --> 01:45:51,130
- Bagus, Pak.
- / Terima kasih.
- 1473
- 01:45:54,100 --> 01:45:55,540
- Sebentar, senyum dikit.
- 1474
- 01:46:02,480 --> 01:46:05,880
- Paman, aku sudah pesan 3 kamar.
- Akan kuambil kuncinya.
- 1475
- 01:46:06,070 --> 01:46:08,460
- Kenapa 3 kamar, Nak?
- Kalian berdua bisa satu kamar.
- 1476
- 01:46:09,220 --> 01:46:11,050
- Anak kos bisa dengan kami.
- 1477
- 01:46:12,570 --> 01:46:13,880
- Kami akan minta tambahan kasur.
- 1478
- 01:46:14,610 --> 01:46:16,070
- Kau tak apa-apa, 'kan?
- / Tak apa-apa?
- 1479
- 01:46:16,360 --> 01:46:18,540
- Bukankah dia beruntung bisa
- tidur dengan kita, Ayah mertua?
- 1480
- 01:46:20,440 --> 01:46:23,910
- Di antara kita?
- / Di antara kita.
- 1481
- 01:46:24,000 --> 01:46:25,450
- Hey, ayo.
- / Ayo.
- 1482
- 01:46:34,890 --> 01:46:36,540
- Ayah mertua, ini untukmu.
- 1483
- 01:46:41,200 --> 01:46:41,980
- Bagus, Paman.
- 1484
- 01:46:44,300 --> 01:46:44,580
- Uma...
- 1485
- 01:46:45,620 --> 01:46:47,200
- Kenapa kau tak gabung?
- Ayo.
- 1486
- 01:46:48,750 --> 01:46:50,800
- Siapa yang akan mengambil bola
- kalau semuanya main?
- 1487
- 01:46:53,330 --> 01:46:55,120
- Hey, anak kos...
- / Tak apa-apa, Pak.
- 1488
- 01:46:55,280 --> 01:46:55,800
- Berikan bolanya.
- 1489
- 01:46:57,290 --> 01:46:57,830
- Sini.
- 1490
- 01:47:09,490 --> 01:47:10,840
- Pallavi, sebentar.
- 1491
- 01:47:15,850 --> 01:47:17,230
- Pallavi, aku harus pergi.
- / Apa?
- 1492
- 01:47:17,830 --> 01:47:19,730
- Klienku sedang menunggu
- di kedai kopi.
- 1493
- 01:47:19,930 --> 01:47:20,950
- Aku akan bicara padanya
- dan segera kembali.
- 1494
- 01:47:22,040 --> 01:47:24,440
- Paman, aku segera kembali.
- Daah.
- 1495
- 01:47:25,720 --> 01:47:26,290
- Uma...
- 1496
- 01:47:27,260 --> 01:47:28,080
- Ayo gabung dengan kami.
- 1497
- 01:47:29,490 --> 01:47:31,280
- Ayo...
- Si Koplak!
- 1498
- 01:47:40,370 --> 01:47:41,190
- Lempar bolanya.
- 1499
- 01:47:50,950 --> 01:47:51,920
- Hey, oper bolanya.
- 1500
- 01:48:08,000 --> 01:48:10,120
- Arun lupa dompetnya, Yah.
- Akan kususul dia.
- 1501
- 01:48:57,790 --> 01:49:01,590
- Uma, kau lihat betapa mesranya
- Arun dan Pallavi?
- 1502
- 01:49:01,740 --> 01:49:03,110
- Kau salah paham pada mereka.
- 1503
- 01:49:03,260 --> 01:49:05,810
- Dia harusnya bisa mengerti
- seperti kita, Ayah mertua.
- 1504
- 01:49:06,170 --> 01:49:06,680
- Benar...
- / Sialan!
- 1505
- 01:49:09,440 --> 01:49:10,830
- Burung...
- Burung-burung yang indah...
- 1506
- 01:49:11,460 --> 01:49:14,640
- Mau sampai kapan kau menjomblo?
- Kenapa tidak nikah saja?
- 1507
- 01:49:14,820 --> 01:49:16,370
- Kenapa tiba-tiba peduli
- soal pernikahanku, Pak?
- 1508
- 01:49:16,950 --> 01:49:18,700
- Kau masih muda dan mapan.
- 1509
- 01:49:19,520 --> 01:49:21,200
- Untuk apa anak kos
- mencemaskan pernikahannya?
- 1510
- 01:49:21,540 --> 01:49:23,390
- Jangan. Jangan bahas itu.
- 1511
- 01:49:23,710 --> 01:49:24,570
- Sungguh?
- / Kumohon...
- 1512
- 01:49:24,820 --> 01:49:29,040
- Uma, jika saja aku punya putri lain,
- pasti sudah kunikahkan denganmu.
- 1513
- 01:49:30,440 --> 01:49:32,980
- Saat dia ada, kau tak mau.
- Saat dia pergi, kau baru menawarkan.
- 1514
- 01:49:35,750 --> 01:49:37,700
- Aku basa-basi.
- / Aku juga, Pak.
- 1515
- 01:49:40,940 --> 01:49:41,370
- Ayah mertua...,
- 1516
- 01:49:42,790 --> 01:49:45,270
- Tampaknya bingkai ini
- sangat cocok untuk kita berdua.
- 1517
- 01:49:45,780 --> 01:49:47,030
- Haruskah kesana?
- / Apa di sana?
- 1518
- 01:49:48,260 --> 01:49:50,850
- Ayo. Tampaknya, Si Pandai Menghitung
- sedang bete.
- 1519
- 01:50:05,900 --> 01:50:07,430
- Paman? Pamannya siapa?
- 1520
- 01:50:10,080 --> 01:50:11,170
- Halo...
- / Halo.
- 1521
- 01:50:12,160 --> 01:50:13,300
- Siapa ini?
- / Siapa kau?
- 1522
- 01:50:13,620 --> 01:50:15,040
- Siapa kau?
- 1523
- 01:50:15,210 --> 01:50:16,380
- Diam.
- Siapa di sampingmu?
- 1524
- 01:50:17,800 --> 01:50:18,990
- Model seksi.
- Kenapa?
- 1525
- 01:50:19,080 --> 01:50:20,350
- Kebanyakan minum?
- 1526
- 01:50:20,670 --> 01:50:22,690
- Bukan. Kebanyakan api.
- Bisa kirim pemadam kebakaran?
- 1527
- 01:50:22,830 --> 01:50:25,500
- Diamlah dan berikan ponselnya
- pada Pak Chandramouli.
- 1528
- 01:50:25,500 --> 01:50:26,380
- Aku ayahnya Arun.
- 1529
- 01:50:31,160 --> 01:50:31,360
- Pak.
- 1530
- 01:50:32,660 --> 01:50:33,530
- Ada yang menelepon.
- / Siapa?
- 1531
- 01:50:33,820 --> 01:50:34,280
- Bicaralah, Pak.
- 1532
- 01:50:35,360 --> 01:50:35,730
- Halo...
- 1533
- 01:50:36,220 --> 01:50:36,790
- Besan...
- 1534
- 01:50:37,180 --> 01:50:38,850
- Apa kabar, Besan?
- 1535
- 01:50:39,130 --> 01:50:42,880
- Siapa tadi si menyebalkan itu?
- 1536
- 01:50:43,460 --> 01:50:43,870
- Dia...
- 1537
- 01:50:45,180 --> 01:50:46,250
- ..Tamu kami.
- 1538
- 01:50:46,440 --> 01:50:47,920
- Kau pasti kaget kalau tahu.
- 1539
- 01:50:48,340 --> 01:50:48,810
- Kaget?
- 1540
- 01:50:49,130 --> 01:50:51,030
- Dia teman kelas anakmu di Vizag.
- 1541
- 01:50:51,320 --> 01:50:53,320
- Mereka bersahabat.
- / Sahabat?
- 1542
- 01:50:53,370 --> 01:50:58,090
- Dia hanya sekolah di Dehradun.
- Dia juga tak punya teman dekat.
- 1543
- 01:50:58,410 --> 01:51:01,700
- Kau pasti bingung.
- Biar ku kirim fotonya.
- 1544
- 01:51:03,080 --> 01:51:04,110
- Dia pasti bingung.
- 1545
- 01:51:09,270 --> 01:51:10,820
- Dia sudah lihat.
- Kau mengenalnya?
- 1546
- 01:51:11,190 --> 01:51:14,150
- Ini pertama kalinya
- aku lihat wajahnya.
- 1547
- 01:51:14,230 --> 01:51:15,600
- Arun pun tidak mengenalnya.
- 1548
- 01:51:15,870 --> 01:51:17,910
- Dia itu menipu kalian.
- 1549
- 01:51:19,370 --> 01:51:20,050
- Ada apa, Besan?
- 1550
- 01:51:21,070 --> 01:51:21,940
- Nanti ku telepon lagi.
- 1551
- 01:51:24,470 --> 01:51:26,790
- Dia bilang Uma dan Arun tidak berteman.
- 1552
- 01:51:27,990 --> 01:51:28,800
- Tidak berteman?
- 1553
- 01:51:30,720 --> 01:51:32,240
- Kalau begitu,
- kenapa dia di rumah Pallavi?
- 1554
- 01:51:34,130 --> 01:51:34,540
- Entahlah.
- 1555
- 01:51:36,970 --> 01:51:38,010
- Cepat hubungi Kavita.
- 1556
- 01:51:43,640 --> 01:51:45,220
- Ayah mertua, sudah terhubung.
- 1557
- 01:51:46,120 --> 01:51:48,080
- Halo...
- / Ya, Pallavi?
- 1558
- 01:51:48,280 --> 01:51:50,340
- Aku ayah Pallavi.
- / Ada apa, Paman?
- 1559
- 01:51:50,710 --> 01:51:53,490
- Kenapa kau bohong padaku?
- / Masalah apa, Paman?
- 1560
- 01:51:53,840 --> 01:51:56,320
- Aku sudah tahu kalau
- Uma dan Arun tidak bersahabat.
- 1561
- 01:51:57,900 --> 01:52:00,510
- Bukan hanya itu. Aku sudah tahu
- semua hal yang terjadi di sini.
- 1562
- 01:52:01,950 --> 01:52:03,800
- Kenapa kau sembunyikan ini, Kavita?
- 1563
- 01:52:04,280 --> 01:52:07,260
- Sudah ku peringatkan, Paman.
- Tapi, dia tak mendengarkanku.
- 1564
- 01:52:07,540 --> 01:52:10,940
- Katanya, Uma hancurkan hidupnya dan
- dengan tinggal di sana bisa mengubahnya.
- 1565
- 01:52:11,260 --> 01:52:14,300
- Dia meyakinkan aku dan Arun.
- 1566
- 01:52:14,910 --> 01:52:16,920
- Aku sungguh menyesal.
- Aku tak bermaksud begitu.
- 1567
- 01:52:22,260 --> 01:52:25,280
- Pallavi jatuh cinta dengan Uma?
- 1568
- 01:52:27,520 --> 01:52:29,480
- Artinya...
- Sanyasi Naidu dan Salman Khan...
- 1569
- 01:52:49,550 --> 01:52:51,820
- Dengarkan lagu yang ia putar,
- Ayah mertua.
- 1570
- 01:52:57,780 --> 01:52:58,170
- Hey, Uma...
- 1571
- 01:53:08,690 --> 01:53:10,740
- Kenapa kau bete, Uma?
- Ada apa?
- 1572
- 01:53:10,930 --> 01:53:11,880
- Aku akan bahagia
- jika terjadi sesuatu.
- 1573
- 01:53:13,880 --> 01:53:14,740
- Tapi, tak terjadi apa-apa.
- 1574
- 01:53:27,300 --> 01:53:28,560
- Bagaimana rapatmu dengan klien?
- 1575
- 01:53:30,310 --> 01:53:32,040
- Ya, lancar.
- 1576
- 01:53:38,080 --> 01:53:39,410
- Apa proyeknya sudah beres?
- 1577
- 01:53:42,340 --> 01:53:43,120
- Hampir, Pallavi.
- 1578
- 01:53:51,390 --> 01:53:53,430
- Setahun ini,
- kau kemari untuk hal itu?
- 1579
- 01:53:57,800 --> 01:53:58,120
- Ya.
- 1580
- 01:54:02,900 --> 01:54:06,960
- Rapatnya di kantor klien
- atau di area parkir?
- 1581
- 01:54:13,050 --> 01:54:13,990
- Apa yang kau bicarakan, Pallavi?
- 1582
- 01:54:16,690 --> 01:54:17,140
- Kau baik-baik saja?
- 1583
- 01:54:21,350 --> 01:54:22,200
- Tidak, Arun.
- 1584
- 01:54:23,460 --> 01:54:24,200
- Terjadi sesuatu, Pak.
- 1585
- 01:54:30,180 --> 01:54:31,290
- Pallavi, kenapa kau berteriak?
- 1586
- 01:54:32,140 --> 01:54:33,010
- Aku melihatmu, Arun.
- 1587
- 01:54:34,690 --> 01:54:35,920
- ..Bersama gadis itu di area parkir.
- 1588
- 01:54:41,270 --> 01:54:41,860
- Pallavi...
- 1589
- 01:54:43,060 --> 01:54:45,940
- Gadis itu...
- / Begitu gampangnya kau bohong.
- 1590
- 01:54:46,780 --> 01:54:47,330
- Tidak.
- 1591
- 01:54:48,530 --> 01:54:51,090
- Jangan bilang kau tak punya
- hubungan dengannya.
- 1592
- 01:54:51,340 --> 01:54:52,100
- Aku tidak bodoh.
- 1593
- 01:54:52,930 --> 01:54:54,470
- Pallavi, tenanglah.
- / Tidak.
- 1594
- 01:54:55,270 --> 01:54:55,660
- Tidak.
- 1595
- 01:54:58,650 --> 01:55:01,420
- Aku berbagi segalanya denganmu.
- 1596
- 01:55:02,670 --> 01:55:04,640
- Bahkan cintaku.
- / Ijinkan aku bicara.
- 1597
- 01:55:04,710 --> 01:55:11,620
- Kuajak Uma kemari agar dia
- dapat kejelasan dengan melihat kita.
- 1598
- 01:55:11,850 --> 01:55:14,230
- Tidak, Pallavi.
- / Sekarang aku paham, Arun.
- 1599
- 01:55:15,330 --> 01:55:17,920
- Uma memang tak perlu kejelasan.
- Aku yang perlu.
- 1600
- 01:55:19,960 --> 01:55:21,960
- Ku korbankan cintaku demi kau, Arun.
- 1601
- 01:55:24,290 --> 01:55:24,670
- Katakan.
- 1602
- 01:55:25,790 --> 01:55:27,020
- Berapa kali kau menemuinya?
- 1603
- 01:55:28,500 --> 01:55:30,330
- Berapa kali pergi bersamanya?
- Katakan.
- 1604
- 01:55:53,050 --> 01:55:53,740
- Kau ingin bilang sesuatu,
- bilang saja.
- 1605
- 01:55:55,880 --> 01:55:57,250
- Ada gadis lain di kehidupan Arun.
- 1606
- 01:56:01,510 --> 01:56:02,090
- Bicara apa kau?
- 1607
- 01:56:04,880 --> 01:56:05,920
- Aku melihatnya sendiri.
- 1608
- 01:56:07,730 --> 01:56:08,540
- Tak kusangka juga.
- 1609
- 01:56:11,110 --> 01:56:12,500
- Dia sembunyikan ini selama setahun.
- 1610
- 01:56:13,910 --> 01:56:15,640
- Dia datang ke Santa Monica untuknya.
- 1611
- 01:56:19,680 --> 01:56:22,270
- Aku melakukan kesalahan besar
- dengan terpaksa menikah.
- 1612
- 01:56:24,750 --> 01:56:25,830
- Sekarang, aku dihukum.
- 1613
- 01:56:28,740 --> 01:56:30,600
- Aku tak tahu harus
- curhat pada siapa.
- 1614
- 01:56:33,420 --> 01:56:35,340
- Entah, apa curhat ini bisa membantu.
- 1615
- 01:56:36,080 --> 01:56:37,260
- Lalu kenapa kau curhat padaku, Pallavi?
- 1616
- 01:56:39,850 --> 01:56:41,940
- Beberapa hal hanya dibahas
- dengan orang yang kita cintai.
- 1617
- 01:57:00,790 --> 01:57:03,190
- Hey Badhulu Cheppave
- Hey waktu, jawablah aku
- 1618
- 01:57:03,390 --> 01:57:06,690
- Rujuvu Choopave Samayamaa
- Beri aku bukti
- 1619
- 01:57:07,490 --> 01:57:09,800
- Nee Paniga Nuvvila
- Kau lanjut sesuka hatimu
- 1620
- 01:57:09,990 --> 01:57:13,600
- Gadichipovadam Nyaayamaa
- Adilkah itu?
- 1621
- 01:57:14,080 --> 01:57:16,590
- Ye Parichayanikem
- Bisa kau jelaskan padaku
- 1622
- 01:57:16,680 --> 01:57:20,290
- Phalithamunnadho Thelupumaa
- Apa gunanya hubungan ini?
- 1623
- 01:57:20,430 --> 01:57:23,490
- Adhi Aa Tholi Kshanalalo
- Bisakah mengetahuinya
- 1624
- 01:57:23,530 --> 01:57:26,490
- Thelusukovadam Saadhyama
- Sedari awal kita berjumpa
- 1625
- 01:57:26,770 --> 01:57:32,500
- Ninnene Adigedhi
- Oh waktu, aku bertanya
- 1626
- 01:57:33,520 --> 01:57:39,340
- Yennalle Naligedhi
- Sampai kapan aku menderita?
- 1627
- 01:57:41,140 --> 01:57:43,270
- Hey Badhulu Cheppave
- Hey waktu, jawablah aku
- 1628
- 01:57:43,440 --> 01:57:47,170
- Rujuvu Choopave Samayamaa
- Beri aku bukti
- 1629
- 01:57:47,460 --> 01:57:50,160
- Nee Paniga Nuvvila
- Kau lanjut sesuka hatimu
- 1630
- 01:57:50,260 --> 01:57:54,360
- Gadichipovadam Nyaayamaa
- Adilkah itu?
- 1631
- 01:57:54,590 --> 01:57:56,490
- Kau harus tunjukkan bintang padanya.
- 1632
- 01:57:56,710 --> 01:57:58,750
- Di mana?
- Aku tak bisa lihat.
- 1633
- 01:57:59,060 --> 01:58:01,110
- Meskipun tidak ada,
- kau tetap harus menunjukkannya.
- 1634
- 01:58:02,770 --> 01:58:05,760
- Aku tak mau berbohong padanya.
- / Ini hanya formalitas.
- 1635
- 01:58:06,830 --> 01:58:07,810
- Meski begitu, aku tak mau.
- 1636
- 01:58:14,550 --> 01:58:20,580
- Velithoti Velu Kalipeyagane Chalu
- Katanya, saat dua tangan bertemu
- 1637
- 01:58:21,200 --> 01:58:27,280
- Vela Yellu Vaallu Kalisindhurandhure
- Mereka akan tetap bersama selamanya
- 1638
- 01:58:27,980 --> 01:58:33,950
- Pranamaina Vaaru Janta Laaga Cherithe
- Saat dua hati bersatu, takkan terpisahkan
- 1639
- 01:58:34,640 --> 01:58:40,590
- Yennadaina Veedadhanna Maata Nammare
- Kenapa tak mempercainya?
- 1640
- 01:58:40,600 --> 01:58:46,900
- Ninnene Adigedhi
- Wahai waktu, aku bertanya
- 1641
- 01:58:47,360 --> 01:58:53,460
- Yennalle Naligedhi
- Sampai kapan aku menderita?
- 1642
- 01:59:11,570 --> 01:59:17,520
- Dhaarulemo Rende, Adhi Mullathoti Ninde
- Hanya ada 2 solusi, dan keduanya berduri
- 1643
- 01:59:18,290 --> 01:59:24,150
- Yenchukomanantu Vadhilesi Vellake
- Suruh aku memilih, jangan ditinggalkan
- 1644
- 01:59:24,980 --> 01:59:30,690
- Ninnalona Lopamedho Nindi Undhani
- Mengatakan masa lalu kesalahan
- 1645
- 01:59:31,720 --> 01:59:37,570
- Repu Dhaanni Lotula Migalchalem Kadha
- Masa depan tak boleh kita lewatkan, bukan?
- 1646
- 01:59:38,450 --> 01:59:40,880
- Hey Badhulu Cheppave
- Hey waktu, jawablah aku
- 1647
- 01:59:41,050 --> 01:59:44,580
- Rujuvu Choopave Samayamaa
- Beri aku bukti
- 1648
- 01:59:45,050 --> 01:59:47,830
- Nee Paniga Nuvvila
- Kau lanjut sesuka hatimu
- 1649
- 01:59:48,050 --> 01:59:51,230
- Gadichipovadam Nyaayamaa
- Adilkah itu?
- 1650
- 01:59:51,910 --> 01:59:54,460
- Ye Parichayanikem
- Bisa kau jelaskan padaku
- 1651
- 01:59:54,610 --> 01:59:57,860
- Phalithamunnadho Thelupumaa
- Apa gunanya hubungan ini?
- 1652
- 01:59:58,270 --> 02:00:01,220
- Adhi Aa Tholi Kshanalalo
- Bisakah mengetahuinya
- 1653
- 02:00:01,370 --> 02:00:04,320
- Thelusukovadam Saadhyama
- Sedari awal kita berjumpa
- 1654
- 02:00:04,590 --> 02:00:10,770
- Ninnene Adigedhi
- Oh waktu, aku bertanya
- 1655
- 02:00:11,140 --> 02:00:17,480
- Yennalle Naligedhi
- Sampai kapan aku menderita?
- 1656
- 02:00:17,950 --> 02:00:24,270
- Ninnene Adigedhi
- Oh waktu, aku bertanya
- 1657
- 02:00:24,580 --> 02:00:31,190
- Yennalle Naligedhi
- Sampai kapan aku menderita?
- 1658
- 02:01:00,650 --> 02:01:01,890
- Ada apa, Pak?
- Kenapa memanggilku?
- 1659
- 02:01:03,850 --> 02:01:05,690
- Aku sudah bertemu
- kekasih Pallavi, Uma.
- 1660
- 02:01:07,940 --> 02:01:10,790
- Di mana dia, Pak?
- / Bukan sekarang.
- 1661
- 02:01:11,900 --> 02:01:13,180
- Setahun yang lalu.
- 1662
- 02:01:15,830 --> 02:01:18,890
- Dia ada di lantai atas rumahku.
- Mencintai putriku tanpa sepengetahuanku.
- 1663
- 02:01:22,240 --> 02:01:27,600
- Menghargai ucapan seorang ayah bahwa
- untuk menikah, seorang pria harus mapan.
- 1664
- 02:01:27,760 --> 02:01:29,990
- Dia korbankan cintanya
- demi mengejar impiannya.
- 1665
- 02:01:32,220 --> 02:01:34,210
- Sekarang, dia berusaha
- memenangkannya kembali.
- 1666
- 02:01:38,290 --> 02:01:39,760
- Aku tahu semuanya, Uma.
- 1667
- 02:01:40,420 --> 02:01:42,310
- Pallavi tidak bahagia dengan Arun.
- 1668
- 02:01:45,260 --> 02:01:46,700
- Dia masih mencintaimu.
- 1669
- 02:01:49,120 --> 02:01:52,070
- Sebagai ayah, aku berbuat salah
- dengan menikahkannya secara paksa.
- 1670
- 02:01:53,800 --> 02:01:57,690
- Tuhan memberiku kesempatan lain
- untuk memperbaikinya.
- 1671
- 02:01:59,790 --> 02:02:00,820
- Pallavi dan Arun...
- 1672
- 02:02:01,440 --> 02:02:01,790
- Tidak.
- 1673
- 02:02:04,700 --> 02:02:06,030
- Pallavi dan kau...
- 1674
- 02:02:07,300 --> 02:02:09,200
- Itu baru benar.
- / Tak benar, Pak.
- 1675
- 02:02:10,510 --> 02:02:11,150
- Itu tidak benar.
- 1676
- 02:02:22,590 --> 02:02:24,960
- Kenapa, Kawan?
- Sedang menunggu pacar, ya?
- 1677
- 02:02:28,490 --> 02:02:30,300
- Santa Monica...
- 1678
- 02:02:32,270 --> 02:02:33,220
- Dia baik?
- 1679
- 02:02:36,710 --> 02:02:37,720
- Lebih cantik dari Pallavi?
- 1680
- 02:02:39,460 --> 02:02:40,030
- Diamlah.
- 1681
- 02:02:43,150 --> 02:02:43,990
- Marah, ya?
- 1682
- 02:02:44,780 --> 02:02:48,090
- Jika kau marah bahkan setelah
- menipunya selama setahun ini.
- 1683
- 02:02:48,310 --> 02:02:49,730
- Betapa marahnya Pallavi?
- 1684
- 02:02:51,210 --> 02:02:55,090
- Betapa marahnya ayahnya karena
- sudah mempercayakan putrinya padamu?
- 1685
- 02:02:57,310 --> 02:03:03,170
- Betapa marahnya aku bahkan setelah
- mengharapkan kalian berdua berpisah?
- 1686
- 02:03:05,470 --> 02:03:06,530
- Untuk apa kita marah, Kawan?
- 1687
- 02:03:07,640 --> 02:03:08,340
- Tak perlu.
- 1688
- 02:03:12,210 --> 02:03:12,820
- Sekarang aku mengerti.
- 1689
- 02:03:14,270 --> 02:03:17,290
- Tanpa sadar, aku telah menerima
- kalian sebagai suami-istri.
- 1690
- 02:03:18,070 --> 02:03:19,370
- Kukira Tuhanpun takkan bisa
- memisahkan kalian.
- 1691
- 02:03:19,670 --> 02:03:21,070
- Tapi, apa yang kau perbuat?
- 1692
- 02:03:21,310 --> 02:03:21,890
- Apa yang kuperbuat?
- 1693
- 02:03:22,430 --> 02:03:23,380
- Apa yang telah kuperbuat?
- 1694
- 02:03:25,060 --> 02:03:28,570
- Dari kecil, aku terbiasa sendiri.
- Aku sulit bergaul.
- 1695
- 02:03:29,920 --> 02:03:30,640
- Tak ada teman.
- 1696
- 02:03:33,220 --> 02:03:34,520
- Lalu Christi masuk dalam hidupku.
- 1697
- 02:03:37,420 --> 02:03:38,430
- Teman kelas MBA-ku di Stanford.
- 1698
- 02:03:40,290 --> 02:03:43,790
- Dia sangat ekspresif.
- Dia selalu ikuti kata hatinya.
- 1699
- 02:03:45,610 --> 02:03:47,730
- Seketika kami berteman.
- 1700
- 02:03:51,360 --> 02:03:54,910
- Aku tak bisa bebas kecuali bersamanya.
- Aku mau berbagi dengannya.
- 1701
- 02:03:55,960 --> 02:03:56,940
- Dia membantuku untuk lebih terbuka.
- 1702
- 02:03:58,380 --> 02:04:00,320
- Aku berbagi apapun dengannya.
- 1703
- 02:04:01,750 --> 02:04:03,320
- Kurasa aku menemukan sahabat.
- 1704
- 02:04:09,430 --> 02:04:11,830
- Tapi tiba-tiba, suatu hari
- dia nyatakan cintanya padaku.
- 1705
- 02:04:12,440 --> 02:04:13,850
- Aku bingung harus bagaimana.
- 1706
- 02:04:14,820 --> 02:04:18,830
- Aku menganggapnya sahabat,
- tak ada perasaan lain.
- 1707
- 02:04:19,730 --> 02:04:21,840
- Tapi cintanya padaku makin besar.
- 1708
- 02:04:23,550 --> 02:04:25,050
- Dia terus saja menemuiku
- bahkan setelah MBA-ku selesai.
- 1709
- 02:04:26,460 --> 02:04:29,630
- Lalu aku menghindarinya.
- 1710
- 02:04:33,040 --> 02:04:34,730
- Aku baru menyadarinya
- setelah menikah dengan Pallavi.
- 1711
- 02:04:35,570 --> 02:04:37,440
- Dia depresi dan
- menjadi pecandu narkoba.
- 1712
- 02:04:38,450 --> 02:04:39,550
- Dia berusaha untuk bunuh diri.
- 1713
- 02:04:44,190 --> 02:04:45,290
- Aku tak sanggup.
- 1714
- 02:04:45,730 --> 02:04:48,340
- Aku merasa,
- akulah yang bertanggung jawab.
- 1715
- 02:04:49,390 --> 02:04:51,740
- Aku merasa bersalah.
- 1716
- 02:04:53,060 --> 02:04:55,650
- Sebagai teman, aku berusaha
- mengembalikannya seperti dulu.
- 1717
- 02:04:57,450 --> 02:04:59,380
- Adakah suami yang menuruti istrinya
- untuk mengajak mantan pacarnya...
- 1718
- 02:04:59,450 --> 02:05:01,280
- ...Tinggal bersama karena
- ia sedang hancurkan hidupnya?
- 1719
- 02:05:02,530 --> 02:05:03,280
- Aku.
- 1720
- 02:05:04,390 --> 02:05:05,110
- Kau tahu alasannya?
- 1721
- 02:05:07,080 --> 02:05:07,650
- Kenapa?
- 1722
- 02:05:08,450 --> 02:05:10,440
- Aku juga melihat Christi
- di dalam dirimu.
- 1723
- 02:05:12,360 --> 02:05:14,410
- Aku tak ingin hidupmu seperti Christi.
- 1724
- 02:05:24,200 --> 02:05:25,630
- Kenapa tak kau jelaskan pada Pallavi?
- 1725
- 02:05:25,860 --> 02:05:28,470
- Menurutku tak penting memberitahu
- dan mengganggunya.
- 1726
- 02:05:29,700 --> 02:05:31,300
- Saat insiden itu terjadi...,
- 1727
- 02:05:32,600 --> 02:05:33,800
- Cara dia bicara...
- 1728
- 02:05:35,890 --> 02:05:36,940
- ...Aku tak bisa memberitahunya.
- 1729
- 02:05:38,320 --> 02:05:38,940
- Saat itu...
- 1730
- 02:05:40,820 --> 02:05:42,300
- Saat cara bicaranya berbeda...,
- 1731
- 02:05:44,510 --> 02:05:46,110
- ..Rasanya aku mati.
- 1732
- 02:05:48,540 --> 02:05:49,840
- Aku tak bisa hidup tanpanya.
- 1733
- 02:05:51,770 --> 02:05:52,630
- Dialah hidupku.
- 1734
- 02:06:04,350 --> 02:06:04,900
- Ayo.
- 1735
- 02:06:05,380 --> 02:06:07,410
- Ayo beritahu Pallavi. Arun dan
- Pallavi bisa... / Siapa kita, Pak?
- 1736
- 02:06:09,560 --> 02:06:10,980
- Siapa kita di antara
- sepasang suami-istri?
- 1737
- 02:06:11,920 --> 02:06:13,080
- Ini bukan masalah kita, Pak.
- 1738
- 02:06:20,300 --> 02:06:21,950
- Kita tunggu Arun.
- 1739
- 02:06:22,320 --> 02:06:24,450
- Tidak, Ayah. Dia mungkin
- makan di luar. Lanjutkan saja.
- 1740
- 02:06:26,690 --> 02:06:27,220
- Kawan...,
- 1741
- 02:06:27,770 --> 02:06:29,270
- Kau tepat waktu.
- Ayo. Ayo kita makan.
- 1742
- 02:06:29,790 --> 02:06:30,850
- Aku sudah makan.
- 1743
- 02:06:38,140 --> 02:06:38,910
- Apa ini?
- 1744
- 02:06:39,720 --> 02:06:43,120
- Aku tak suka ini.
- Tampaknya, ada wanita idaman lain.
- 1745
- 02:06:45,070 --> 02:06:47,770
- Pallavi, Ayah tahu semuanya.
- 1746
- 02:06:49,720 --> 02:06:51,780
- Dia juga tahu kalau
- Uma dan kau pernah jatuh cinta.
- 1747
- 02:06:55,060 --> 02:06:58,690
- Dengar, Nak. Dengarkan aku,
- ceraikan dia! / Ayah.
- 1748
- 02:06:59,390 --> 02:07:00,200
- Nikahi Uma.
- 1749
- 02:07:01,640 --> 02:07:03,610
- Uma, kau bersedia, 'kan?
- / Aku selalu bersedia, Pak.
- 1750
- 02:07:05,290 --> 02:07:06,890
- Tampaknya Pallavi bingung.
- 1751
- 02:07:08,170 --> 02:07:09,700
- Dia mengira Arun masih mencintainya.
- 1752
- 02:07:10,720 --> 02:07:13,480
- Jika sungguh mencintaimu, kenapa
- dia ijinkan aku 10 hari di sini?
- 1753
- 02:07:13,600 --> 02:07:16,080
- Jika dia sungguh mencintaimu,
- kenapa dia mempercayai kita?
- 1754
- 02:07:16,300 --> 02:07:17,840
- Dia tak punya minat, tak ada cinta.
- 1755
- 02:07:18,290 --> 02:07:19,030
- Apa yang dia pikirkan?
- 1756
- 02:07:20,240 --> 02:07:22,530
- Dia tak membutuhkan Pallavi atau
- dia tak perlu meragukannya?
- 1757
- 02:07:26,500 --> 02:07:27,640
- Mungkin aku bingung.
- 1758
- 02:07:29,690 --> 02:07:30,530
- Ngomong-ngomong, aku siap, Pak.
- 1759
- 02:07:31,140 --> 02:07:32,680
- Aku bersedia jika dia bersedia.
- / Aku juga tak masalah.
- 1760
- 02:07:33,560 --> 02:07:35,620
- Dengarkan aku.
- Arun bukanlah yang tepat untukmu.
- 1761
- 02:07:36,500 --> 02:07:39,810
- Lebih baik berpisah baik-baik
- daripada bersama tapi bertengkar.
- 1762
- 02:07:39,810 --> 02:07:41,260
- Bagaimana menurutmu, Uma?
- / Benar, Pak.
- 1763
- 02:07:42,210 --> 02:07:45,160
- Lagipula, di generasi kalian,
- ini bukanlah persoalan besar.
- 1764
- 02:07:45,840 --> 02:07:47,760
- Kau setuju, akan ku siapkan
- segalanya, Pallavi.
- 1765
- 02:07:54,180 --> 02:07:54,600
- Pallavi...
- 1766
- 02:08:04,400 --> 02:08:05,360
- Kau mau kemana, Arun?
- 1767
- 02:08:06,660 --> 02:08:07,620
- Menjauh darimu.
- 1768
- 02:08:13,400 --> 02:08:14,440
- Pallavi, hentikan.
- 1769
- 02:08:14,970 --> 02:08:15,530
- Hentikan, Pallavi.
- 1770
- 02:08:16,040 --> 02:08:18,100
- Aku bilang, hentikan.
- 1771
- 02:08:38,170 --> 02:08:40,250
- Kau ingin meninggalkanku.
- 1772
- 02:08:42,560 --> 02:08:43,890
- Kenapa masih membutuhkannya?
- 1773
- 02:08:51,320 --> 02:08:53,630
- Apa kau pergi karena
- aku bertanya siapa gadis itu?
- 1774
- 02:08:56,590 --> 02:09:01,280
- Aku bicara begitu karena aku
- tak mau ada gadis lain di hatimu.
- 1775
- 02:09:01,900 --> 02:09:05,210
- Aku bicara dengan sakit hati.
- 1776
- 02:09:10,030 --> 02:09:14,540
- Apakah cintaku tak terlihat
- di dalamnya?
- 1777
- 02:09:26,430 --> 02:09:26,810
- Arun.
- 1778
- 02:09:29,920 --> 02:09:32,030
- Aku tak peduli tentang dunia ini.
- 1779
- 02:09:34,970 --> 02:09:35,550
- Katakan.
- 1780
- 02:09:36,730 --> 02:09:37,920
- Katakan satu hal.
- Itu saja.
- 1781
- 02:09:39,380 --> 02:09:42,620
- Yang kulihat hari itu,
- benar atau tidak?
- 1782
- 02:09:45,090 --> 02:09:45,650
- Tidak.
- 1783
- 02:09:52,550 --> 02:09:54,940
- Tak ada orang lain di hidupku
- selain dirimu, Pallavi.
- 1784
- 02:09:58,310 --> 02:09:59,220
- Kaulah hidupku.
- 1785
- 02:10:05,760 --> 02:10:06,290
- Lihat...
- 1786
- 02:10:08,200 --> 02:10:08,980
- Inilah hidup, Pak.
- 1787
- 02:10:12,210 --> 02:10:13,620
- Cinta tak ada urusan dengan pernikahan.
- 1788
- 02:10:15,170 --> 02:10:16,260
- Pernikahan tak butuh cinta, Pak.
- 1789
- 02:10:18,050 --> 02:10:21,960
- Kau ingin wanita yang kau cintai
- hidup bahagia bersama keluarganya.
- 1790
- 02:10:23,690 --> 02:10:26,480
- Cintamu begitu tulus.
- / Cintaku bukan apa-apa, Pak.
- 1791
- 02:10:29,280 --> 02:10:32,670
- Orang-orang bahkan tak peduli
- dengan cintanya setelah menikah.
- 1792
- 02:10:35,440 --> 02:10:36,640
- Pallavi yang ingin aku berubah.
- 1793
- 02:10:37,850 --> 02:10:39,030
- Arun menyelematkan hidup Christi.
- 1794
- 02:10:40,090 --> 02:10:41,880
- Cintaku tak ada apa-apanya
- di banding cinta mereka.
- 1795
- 02:10:44,440 --> 02:10:45,590
- Itu hanya kenangan.
- 1796
- 02:10:50,730 --> 02:10:52,700
- Kurasa, hidupku sudah habis
- sebelum aku datang kemari.
- 1797
- 02:10:53,770 --> 02:10:55,190
- Aku kemari untuk mencarinya.
- 1798
- 02:10:56,850 --> 02:10:59,330
- Tapi setelah melihat Arun
- dan Pallavi, aku megerti.
- 1799
- 02:11:01,150 --> 02:11:02,680
- Hidup kita tetap selalu ada, Pak.
- 1800
- 02:11:03,790 --> 02:11:05,170
- Tak perlu mencarinya kemana-mana.
- 1801
- 02:11:12,470 --> 02:11:14,540
- Sudah cukup jika Anda bisa
- menerimanya seperti Pallavi.
- 1802
- 02:11:15,970 --> 02:11:17,770
- Hidup menjadi indah, Pak.
- 1803
- 02:11:22,480 --> 02:11:27,100
- Hidup memberi banyak kesempatan.
- Kita juga harus memberikannya.
- 1804
- 02:11:30,960 --> 02:11:31,880
- Aku akan memberikannya, Pak.
- 1805
- 02:11:36,750 --> 02:11:37,440
- Mau kemana, Uma?
- 1806
- 02:11:43,320 --> 02:11:44,440
- Aku mengerti, Pak.
- 1807
- 02:11:45,590 --> 02:11:48,060
- Aku perlu menjelaskannya pada
- Uma Maheswararao di dalam.
- 1808
- 02:11:50,060 --> 02:11:52,110
- Beri dia waktu 10 menit, Pak,
- Akan dia bereskan.
- 1809
- 02:12:41,330 --> 02:12:42,400
- Pallavi.
- / Ya.
- 1810
- 02:12:43,270 --> 02:12:45,670
- Aku ingin menanyakan sesuatu.
- / Ada apa, Ibu?
- 1811
- 02:12:46,550 --> 02:12:49,420
- Kau kenal putri Suguna, Raji?
- / Ya, aku kenal.
- 1812
- 02:12:50,370 --> 02:12:53,520
- Menurutmu, bagaimana
- kalau dia menikah dengan Uma?
- 1813
- 02:12:55,700 --> 02:12:56,370
- Uma?
- 1814
- 02:12:56,800 --> 02:12:59,180
- Dia tak suka minum
- ataupun pernah pacaran.
- 1815
- 02:12:59,480 --> 02:13:00,550
- Dia pria yang sangat baik.
- 1816
- 02:13:01,600 --> 02:13:02,200
- Apa?
- 1817
- 02:13:04,430 --> 02:13:05,830
- Ya, itu bagus.
- 1818
- 02:13:11,900 --> 02:13:14,130
- Hai Uma...
- / Tak kusangka, kau akan datang.
- 1819
- 02:13:15,130 --> 02:13:18,650
- Perayaan harus dirayakan dengan
- keluarga, sedangkan aku tak punya.
- 1820
- 02:13:20,090 --> 02:13:20,900
- Kau mau digendong Paman?
- 1821
- 02:13:21,870 --> 02:13:24,090
- Hey, ayo...
- 1822
- 02:13:26,590 --> 02:13:29,110
- Tak perlu, seluruh wanita-mu
- tak mau mendekatiku. Aku mengerti.
- 1823
- 02:13:29,230 --> 02:13:31,240
- Hey Uma, kapan kau akan
- beri kami beras Dal?
- 1824
- 02:13:31,560 --> 02:13:33,350
- Maksudku, kapan kau akan menikah?
- / Ambillah.
- 1825
- 02:13:33,420 --> 02:13:35,890
- Kami punya kenalan gadis
- yang cocok untukmu.
- 1826
- 02:13:38,030 --> 02:13:40,080
- Baru-baru ini, aku kenalan dengan
- gadis di Facebook. Dia dari Vizag.
- 1827
- 02:13:40,620 --> 02:13:42,840
- Kami mengobrol dan akan bertemu
- akhir pekan ini.
- 1828
- 02:13:43,100 --> 02:13:45,620
- Uma, kau tak pernah cerita.
- Apa dia cantik?
- 1829
- 02:13:46,180 --> 02:13:47,810
- Deepika Padukone.
- / Secantik itukah?
- 1830
- 02:13:48,030 --> 02:13:49,360
- Entahlah.
- Itu foto profilnya.
- 1831
- 02:13:50,450 --> 02:13:52,780
- Bagaimana bisa kau putuskan
- di Facebook tanpa melihatnya.
- 1832
- 02:13:53,000 --> 02:13:55,000
- Hati kami yang harus cocok.
- Penampilan bukan masalah.
- 1833
- 02:13:56,890 --> 02:14:00,280
- Baiklah, tapi kapan kau akan
- bertemu, jatuh cinta dan menikah?
- 1834
- 02:14:03,320 --> 02:14:05,040
- Kami akan menikah,
- baru saling mencintai, Pak.
- 1835
- 02:14:06,320 --> 02:14:08,700
- Wah. / Cari tahu dulu
- dia wanita atau pria.
- 1836
- 02:14:08,860 --> 02:14:10,600
- Pak, jangan membuatku ragu.
- 1837
- 02:14:14,660 --> 02:14:19,100
- Mari kita sambut hidup.
- 1838
- 02:14:19,300 --> 02:14:34,600
- Diterjemahkan Oleh :
- Ackiel Khan || IDFL™ Subs Crew
- https://www.facebook.com/ackiel.khan
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement