Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:02,633
- Sebelumnya di "The Flash"...
- 2
- 00:00:02,636 --> 00:00:04,774
- Sekarang kunyatakan kalian
- sah sebagai suami dan istri.
- 3
- 00:00:04,777 --> 00:00:06,416
- Kupikir sudah saatnya kau
- memperkenalkan orang-orang ini...
- 4
- 00:00:06,418 --> 00:00:07,899
- ...pada teman sekamarmu.
- 5
- 00:00:07,902 --> 00:00:09,454
- Beritahu Amunet
- aku sudah selesai.
- 6
- 00:00:09,457 --> 00:00:12,415
- Tak ada yang berhasil
- lolos dariku, Frost.
- 7
- 00:00:12,418 --> 00:00:15,052
- Jadi menurutmu DeVoe dan
- istrinya penjahat super?
- 8
- 00:00:15,055 --> 00:00:16,021
- Siapa kau sebenarnya?
- 9
- 00:00:16,024 --> 00:00:18,758
- Aku lahir pada malam
- yang sama denganmu.
- 10
- 00:00:19,636 --> 00:00:21,693
- Aku tahu setiap jawaban untuk setiap
- pertanyaan yang pernah diajukan.
- 11
- 00:00:21,696 --> 00:00:22,962
- Luar biasa!
- 12
- 00:00:22,965 --> 00:00:23,891
- Clifford!
- 13
- 00:00:23,894 --> 00:00:25,261
- Tubuhmu memburuk...
- 14
- 00:00:25,264 --> 00:00:26,743
- ...lebih cepat dari yang
- bisa ditangani kursi ini.
- 15
- 00:00:26,746 --> 00:00:28,513
- Ini akan bertahan cukup lama.
- 16
- 00:00:36,051 --> 00:00:37,750
- Apa yang kau lakukan?
- 17
- 00:00:37,752 --> 00:00:39,219
- Hiasan.
- 18
- 00:00:39,222 --> 00:00:42,422
- Hiasanmu untuk bagian
- luar sangat mengerikan.
- 19
- 00:00:42,424 --> 00:00:43,756
- Apa kau bercanda? /
- Aku tidak bercanda.
- 20
- 00:00:43,758 --> 00:00:45,300
- Aku sudah melakukan
- penelitian besar...
- 21
- 00:00:45,303 --> 00:00:46,944
- ...untuk memastikan hiasan...
- 22
- 00:00:46,947 --> 00:00:48,534
- ...sangat proporsional
- pada pohon ini.
- 23
- 00:00:48,537 --> 00:00:50,058
- Ini mengerikan. /
- Ini mengerikan?
- 24
- 00:00:50,061 --> 00:00:51,397
- Kuberitahu kau apa
- yang mengerikan. / Apa?
- 25
- 00:00:51,399 --> 00:00:53,099
- Kekejamanmu yang tak
- bersahabat itu mengerikan.
- 26
- 00:00:53,101 --> 00:00:54,465
- Kaulah yang kejam. Aku
- takkan menyentuhmu...
- 27
- 00:00:54,467 --> 00:00:55,846
- ...dengan tiang
- setebal 39,5 kaki.
- 28
- 00:00:55,849 --> 00:00:57,420
- Tak pernah dengar itu
- sebelumnya. / Ya.
- 29
- 00:00:57,423 --> 00:00:59,305
- Hei, Cisco, dimana Gypsy?
- 30
- 00:00:59,307 --> 00:01:01,449
- Dia harus bekerja untuk
- giliran kerja hari libur.
- 31
- 00:01:01,452 --> 00:01:03,519
- Tapi sepertinya aku punya
- hadiah yang sempurna untuknya.
- 32
- 00:01:03,522 --> 00:01:06,479
- Pisau mekanis sekelas
- gulag yang ditempa dalam...
- 33
- 00:01:06,481 --> 00:01:09,347
- ...api luar biasa dari Bumi-22
- yang diciptakan oleh...
- 34
- 00:01:09,350 --> 00:01:11,199
- ...Wells 2.0.
- 35
- 00:01:11,202 --> 00:01:14,503
- Tentu saja, Gypsy harusnya sudah
- mengirim sesuatu untukku sekarang.
- 36
- 00:01:14,506 --> 00:01:17,557
- Canggung. Aku yakin
- itu baik-baik saja.
- 37
- 00:01:17,559 --> 00:01:19,192
- Astaga. Apa Rudolph baru saja...
- 38
- 00:01:19,194 --> 00:01:21,294
- ...mengotori seluruh
- pohonmu? / Keren.
- 39
- 00:01:21,296 --> 00:01:23,196
- Dua humbug (Pembual).
- Ini keajaiban yang meriah.
- 40
- 00:01:23,198 --> 00:01:25,134
- Tidak, jangan salah.
- Ralphie suka Natal.
- 41
- 00:01:25,137 --> 00:01:26,871
- Aku menyambut setiap musim
- liburan bersama nenekku.
- 42
- 00:01:26,874 --> 00:01:27,827
- Dia tak pernah mengingatku,
- 43
- 00:01:27,830 --> 00:01:29,702
- tapi aku mendapat warisan itu.
- 44
- 00:01:29,704 --> 00:01:32,405
- Kau sangat salah. / Nah,
- jika kau tidak ingin...
- 45
- 00:01:32,407 --> 00:01:33,973
- ...menghabiskan Natal
- menipu nenekmu,
- 46
- 00:01:33,975 --> 00:01:35,708
- kau dipersilahkan bergabung
- dengan teman-temanmu...
- 47
- 00:01:35,710 --> 00:01:38,378
- ...di pesta keluarga West.
- 48
- 00:01:38,380 --> 00:01:40,287
- Sangat jelas.
- Aku mengerti.
- 49
- 00:01:40,290 --> 00:01:42,457
- Dan omong-omong, itu terdengar
- seperti snoozefest (Pesta Tidur).
- 50
- 00:01:42,460 --> 00:01:46,352
- Kecuali, tentu saja,
- kau melayani baking soda.
- 51
- 00:01:46,354 --> 00:01:49,522
- Baking soda!
- 52
- 00:01:49,524 --> 00:01:51,925
- Maaf, tentang apa itu?
- 53
- 00:01:51,928 --> 00:01:54,761
- Eh, ini sedikit lelucon...
- 54
- 00:01:54,763 --> 00:01:56,429
- Sebenarnya mengenai Killer Frost.
- 55
- 00:01:56,431 --> 00:01:58,197
- Killer Frost terbaik.
- 56
- 00:01:58,199 --> 00:02:01,357
- Kalian bergaul dengan Killer Frost?
- 57
- 00:02:01,360 --> 00:02:02,694
- Oh ya.
- 58
- 00:02:02,697 --> 00:02:03,731
- Ya.
- 59
- 00:02:05,040 --> 00:02:07,707
- Kuharap kalian bersenang-senang. /
- Oh, kami sangat bersenang-senang.
- 60
- 00:02:07,709 --> 00:02:09,208
- Maksudku, kau hebat, snowcone.
- 61
- 00:02:09,210 --> 00:02:11,210
- Tapi gadisku Frostbite...
- 62
- 00:02:11,212 --> 00:02:13,846
- Ayolah.
- 63
- 00:02:13,848 --> 00:02:16,215
- Aku akan mengambil
- secangkir kopi.
- 64
- 00:02:16,217 --> 00:02:17,850
- Caitlin!
- 65
- 00:02:17,852 --> 00:02:19,552
- Hei, jika kau nanti
- bertemu gadisku K-Frost,
- 66
- 00:02:19,554 --> 00:02:22,221
- katakan padanya apa yang
- kukatakan tentang baking soda!
- 67
- 00:02:22,223 --> 00:02:23,556
- Dibny!
- 68
- 00:02:23,558 --> 00:02:25,092
- Berlebihan?
- 69
- 00:02:27,673 --> 00:02:30,673
- Translated By
- Reivano Diego R.
- Resync by TooN
- 70
- 00:02:30,965 --> 00:02:35,768
- Oke, dari Oliver dan Felicity.
- 71
- 00:02:35,770 --> 00:02:40,106
- Kita punya mesin espresso. Baiklah.
- 72
- 00:02:40,108 --> 00:02:41,941
- Oke. Tidak termasuk dalam daftar,
- 73
- 00:02:41,943 --> 00:02:44,610
- Tapi kurasa menikah saat...
- 74
- 00:02:44,612 --> 00:02:47,580
- ...pernikahan kita juga tidak
- ada dalam daftar. Jadi, ya, tentu.
- 75
- 00:02:47,582 --> 00:02:49,415
- Aku tidak kecewa. /
- Aku akan taruh ini...
- 76
- 00:02:49,417 --> 00:02:50,883
- ...kembali di tumpukan.
- 77
- 00:02:50,885 --> 00:02:53,269
- Nah, kurasa sudah semua.
- 78
- 00:02:53,272 --> 00:02:55,922
- Tidak, ada satu lagi.
- Tidak ada kartu ucapan.
- 79
- 00:02:59,094 --> 00:03:02,195
- Bagus. Ini satu set pisau lagi...
- 80
- 00:03:02,197 --> 00:03:05,058
- Bahkan bukan satu set.
- Ya, hanya satu pisau.
- 81
- 00:03:05,061 --> 00:03:06,966
- Ini hadiah yang sangat
- buruk. / Coba kulihat.
- 82
- 00:03:06,968 --> 00:03:08,702
- Aku akan bersih-bersih.
- 83
- 00:03:12,083 --> 00:03:14,917
- Jadi, tidak ada pembersihan
- dengan kecepatan hari ini?
- 84
- 00:03:14,920 --> 00:03:17,977
- Tidak, kita tidak terburu-buru.
- 85
- 00:03:17,979 --> 00:03:20,980
- Barry, kau juga hampir tidak
- menggunakan kekuatanmu di Bali.
- 86
- 00:03:20,982 --> 00:03:22,849
- Bahkan tidak memakai
- lotion berjemur.
- 87
- 00:03:22,851 --> 00:03:27,019
- Itu hanya botol semprot. /
- Apa yang terjadi, Bar?
- 88
- 00:03:27,021 --> 00:03:28,188
- Tidak ada.
- 89
- 00:03:30,058 --> 00:03:32,144
- Aku tidak tahu. Aku telah
- berpikir baru-baru ini...
- 90
- 00:03:32,147 --> 00:03:35,194
- Ketika pertama kali aku
- mendapat kekuatanku,
- 91
- 00:03:35,196 --> 00:03:37,563
- Aku akan membuat alasan
- apapun untuk menggunakannya.
- 92
- 00:03:37,565 --> 00:03:39,031
- Hanya ada aku dan jalanan,
- 93
- 00:03:39,033 --> 00:03:41,667
- dan semua yang ada di
- sekelilingku akan menghilang.
- 94
- 00:03:41,669 --> 00:03:43,169
- Ini seperti pertama
- kalinya dalam hidupku
- 95
- 00:03:43,171 --> 00:03:46,839
- bahwa aku benar-benar
- merasa damai.
- 96
- 00:03:46,841 --> 00:03:51,277
- Aku hanya merasakan ini
- sepanjang waktu sekarang.
- 97
- 00:03:51,279 --> 00:03:52,879
- Aku tidak harus berlari
- ketika aku bersamamu.
- 98
- 00:03:54,849 --> 00:03:58,284
- Itu sangat manis.
- 99
- 00:04:00,889 --> 00:04:02,522
- Aku mencintaimu,
- Iris West Allen.
- 100
- 00:04:02,524 --> 00:04:04,724
- Aku mencintaimu juga.
- 101
- 00:04:19,334 --> 00:04:20,624
- Biar aku saja.
- 102
- 00:04:26,948 --> 00:04:31,751
- Terhentinya kemampuan
- motorikku semakin cepat.
- 103
- 00:04:31,753 --> 00:04:33,519
- Aku sangat menyesal, cintaku.
- 104
- 00:04:33,521 --> 00:04:37,757
- Oh, Rasa sakit itu
- terasa singkat.
- 105
- 00:04:37,759 --> 00:04:41,861
- Akhirnya, hari ini telah tiba. /
- Betapa baiknya.
- 106
- 00:04:41,863 --> 00:04:44,564
- Kau akan berbagi ulang
- tahun dengan Mesias.
- 107
- 00:04:47,035 --> 00:04:49,902
- Nazaret tidak dilahirkan
- sampai musim semi.
- 108
- 00:04:49,904 --> 00:04:52,772
- Kau dapat memeriksa susunan
- rasi bintang untuk membuktikannya.
- 109
- 00:04:56,778 --> 00:05:00,446
- Oh, kau pernah mendengar kuliah
- tentang ini sebelumnya, bukan?
- 110
- 00:05:00,448 --> 00:05:03,482
- Mungkin. Tapi aku
- takkan pernah lelah
- 111
- 00:05:03,484 --> 00:05:04,884
- mendengar suaramu.
- 112
- 00:05:07,555 --> 00:05:11,472
- Kata-kata tetap milikku.
- Bahkan jika bukan lagi suaraku.
- 113
- 00:05:14,896 --> 00:05:18,731
- Apa kau memiliki
- keraguan? / Tidak.
- 114
- 00:05:18,733 --> 00:05:19,866
- Tentu saja tidak.
- 115
- 00:05:22,403 --> 00:05:25,771
- Ini hanya akan butuh
- pembiasaan diri.
- 116
- 00:05:34,649 --> 00:05:38,985
- Jangan takut, cintaku.
- 117
- 00:05:38,987 --> 00:05:41,854
- Ini usaha yang luar biasa.
- 118
- 00:05:41,856 --> 00:05:46,993
- Aku bersumpah aku akan berdiri
- di sampingmu dalam waktu singkat.
- 119
- 00:05:52,173 --> 00:05:57,173
- akumenang.com
- akumenang.com
- 120
- 00:06:03,278 --> 00:06:07,947
- Nah, itu Dark Roast? Light Roast?
- 121
- 00:06:07,949 --> 00:06:10,750
- Kau sedang mengasihani diri sendiri?
- 122
- 00:06:10,752 --> 00:06:12,618
- Kuharap.
- 123
- 00:06:12,620 --> 00:06:18,457
- Oh, Killer Frost. /
- Akhirnya minum.
- 124
- 00:06:18,459 --> 00:06:20,826
- Aku senang dia membantu
- menghadapi pasukan Jerman,
- 125
- 00:06:20,828 --> 00:06:22,795
- tapi sekarang rasanya seperti
- aku tidak bisa lepas darinya.
- 126
- 00:06:22,797 --> 00:06:24,997
- Semua orang terus bilang,
- "Killer Frost begitu lucu."
- 127
- 00:06:24,999 --> 00:06:27,400
- "Killer Frost begitu hebat." Aku
- sudah lama mengkhawatirkan...
- 128
- 00:06:27,402 --> 00:06:29,902
- ...bahwa dia akan menyakiti
- orang, tapi sekarang,
- 129
- 00:06:29,904 --> 00:06:31,504
- ternyata orang lebih
- suka bergaul...
- 130
- 00:06:31,506 --> 00:06:33,606
- ...dengan diriku yang jahat.
- 131
- 00:06:33,608 --> 00:06:36,375
- Dengar, aku mengerti. Aku
- tahu bagaimana rasanya...
- 132
- 00:06:36,377 --> 00:06:39,812
- ...memiliki doppelganger jahat.
- Tapi kau tidak sepertiku.
- 133
- 00:06:39,814 --> 00:06:44,016
- Tidak, kau berbeda.
- Kau istimewa.
- 134
- 00:06:44,018 --> 00:06:47,553
- Dan teman-temanmu
- akan lebih suka...
- 135
- 00:06:47,555 --> 00:06:50,656
- ...bersamamu
- daripada bersamanya.
- 136
- 00:06:50,658 --> 00:06:52,058
- Terima kasih, Harry. /
- Sama-sama.
- 137
- 00:07:10,678 --> 00:07:13,045
- Ini seperti daftar persediaan
- toko seumur hidup.
- 138
- 00:07:13,047 --> 00:07:15,481
- Kenapa Rory berpikir kita akan
- butuh 40 pemanggang roti?
- 139
- 00:07:15,483 --> 00:07:18,358
- Dia bilang ada semacam
- pelelangan sisa kebakaran.
- 140
- 00:07:18,361 --> 00:07:20,207
- Dia mencurinya. /
- Dia pasti mencurinya.
- 141
- 00:07:20,210 --> 00:07:21,053
- Ya.
- 142
- 00:07:27,095 --> 00:07:28,327
- Barry!
- 143
- 00:07:32,700 --> 00:07:34,834
- Caity! / Itu Amunet.
- 144
- 00:07:34,836 --> 00:07:37,269
- Sembunyi!
- 145
- 00:07:38,940 --> 00:07:41,907
- Aku menahan senjatamu.
- 146
- 00:07:44,445 --> 00:07:47,546
- Halo, Iris. Kuucapkan selamat
- yang sedalam-dalamnya...
- 147
- 00:07:47,548 --> 00:07:48,581
- ...untuk pernikahanmu.
- 148
- 00:08:00,061 --> 00:08:02,061
- Tidak, sayang.
- 149
- 00:08:02,063 --> 00:08:07,066
- Menyingkirlah Frosty.
- Aku datang mencarimu, Caity.
- 150
- 00:08:09,437 --> 00:08:11,270
- Kau baik-baik saja? / Ya.
- 151
- 00:08:11,272 --> 00:08:13,406
- Aku akan segera kembali.
- 152
- 00:08:22,750 --> 00:08:23,984
- Barry!
- 153
- 00:08:28,908 --> 00:08:31,852
- DeVoe. Dia menyerang kami di jalan.
- 154
- 00:08:31,861 --> 00:08:33,722
- Dia menculik Barry. / Apa?
- 155
- 00:08:33,725 --> 00:08:35,959
- Kau bercanda? /
- Apa yang terjadi denganmu?
- 156
- 00:08:35,962 --> 00:08:38,014
- Amunet Black menculik Caitlin.
- 157
- 00:08:38,017 --> 00:08:38,908
- Dua orang hilang
- 158
- 00:08:38,911 --> 00:08:40,982
- pada waktu bersamaan.
- Itu cukup kebetulan.
- 159
- 00:08:40,985 --> 00:08:42,762
- Ya, itu pengamatan yang hebat,
- Kapten Obvious (Jelas).
- 160
- 00:08:42,764 --> 00:08:44,164
- Kau bisa mengatur
- satelit untuk mencari...
- 161
- 00:08:44,166 --> 00:08:45,665
- ...energi cryokinetic Caitlin...
- 162
- 00:08:45,667 --> 00:08:47,300
- atau tanda Speed Force Barry?
- 163
- 00:08:47,302 --> 00:08:49,035
- Tidak, kita harus mencari
- mereka berdua.
- 164
- 00:08:49,037 --> 00:08:51,471
- Cisco, Aku ingin kau mencari
- Barry dengan Vibe.
- 165
- 00:08:51,473 --> 00:08:54,541
- Aku perlu tahu jika
- dia masih hidup.
- 166
- 00:08:59,248 --> 00:09:01,581
- Astaga, poltergeist!
- 167
- 00:09:01,583 --> 00:09:05,051
- Hei, kau baik-baik saja? /
- Ya, aku benar-benar takkan
- 168
- 00:09:05,053 --> 00:09:07,592
- melakukan vibe lagi untuk sementara
- waktu. / Bagaimana Allen?
- 169
- 00:09:07,595 --> 00:09:11,758
- Dimanapun dia berada, aku
- tidak pernah mengalami...
- 170
- 00:09:11,760 --> 00:09:14,395
- ...hal seperti itu.
- 171
- 00:09:33,382 --> 00:09:35,749
- Halo?
- 172
- 00:10:01,777 --> 00:10:03,210
- Kita sampai.
- 173
- 00:10:03,212 --> 00:10:04,744
- Sungguh sebuah kemajuan.
- 174
- 00:10:04,746 --> 00:10:08,582
- Kau tahu, sedikit
- rasa antusiasme
- 175
- 00:10:08,584 --> 00:10:10,393
- tidak akan membunuhmu. /
- Dengar, Amunet,
- 176
- 00:10:10,396 --> 00:10:12,018
- apapun yang telah
- kau rencanakan,
- 177
- 00:10:12,020 --> 00:10:14,321
- Aku jamin Killer Frost tidak
- ingin berhubungan dengan ini.
- 178
- 00:10:14,323 --> 00:10:16,423
- Benar, Sayang. Aku
- tidak butuh dia.
- 179
- 00:10:16,425 --> 00:10:17,791
- Aku membutuhkanmu.
- 180
- 00:10:21,797 --> 00:10:25,332
- Temui pasienmu. /
- Apa yang telah kau lakukan?
- 181
- 00:10:25,334 --> 00:10:27,734
- Oh, tidak perlu begitu dramatis.
- 182
- 00:10:27,736 --> 00:10:30,237
- Dia hidup. Dan kuyakin
- dia akan senang...
- 183
- 00:10:30,239 --> 00:10:34,040
- ...menemuimu segera setelah
- obat penenangnya habis.
- 184
- 00:10:34,042 --> 00:10:36,109
- Mengapa kau menahannya?
- Apa gunanya dia bagimu?
- 185
- 00:10:36,111 --> 00:10:38,712
- Angsa emasku.
- 186
- 00:10:38,714 --> 00:10:43,917
- Dominic adalah penemuanku
- pada meta baru yang menarik.
- 187
- 00:10:43,919 --> 00:10:45,719
- Dan aku berniat menjualnya,
- 188
- 00:10:45,721 --> 00:10:48,088
- tapi sayangnya dia
- tidak bersikap ramah...
- 189
- 00:10:48,090 --> 00:10:51,209
- ...tadi malam. Dan...
- 190
- 00:10:53,629 --> 00:10:55,962
- Aku menembaknya. /
- Eh, dia...
- 191
- 00:10:55,964 --> 00:10:57,564
- Butuh perhatian medis.
- 192
- 00:10:57,566 --> 00:10:58,932
- Aku tahu. Dan
- sekarang kau tahu
- 193
- 00:10:58,934 --> 00:11:00,900
- kenapa aku butuh kau, Caity, MD
- 194
- 00:11:00,902 --> 00:11:03,403
- Kau sedang berbicara tentang
- pencabutan benda asing...
- 195
- 00:11:03,405 --> 00:11:05,939
- ...pada tengkorak. Yang
- terburuk adalah endoskopi...
- 196
- 00:11:05,941 --> 00:11:07,807
- Hentikan sampai situ, karena
- aku sudah benar-benar...
- 197
- 00:11:07,809 --> 00:11:10,176
- ...tidak tahu yang kau
- katakan. Tapi kau lihat,
- 198
- 00:11:10,178 --> 00:11:12,646
- itu tidak masalah, karena
- aku tahu bahwa kau...
- 199
- 00:11:12,648 --> 00:11:14,981
- ...akan mengerti apa
- yang perlu terjadi.
- 200
- 00:11:16,852 --> 00:11:19,584
- Amunet, aku tidak mau.
- Aku tidak bisa.
- 201
- 00:11:19,587 --> 00:11:21,021
- Lingkungan ini tidak steril.
- 202
- 00:11:21,023 --> 00:11:23,089
- Peralatannya kuno.
- 203
- 00:11:25,727 --> 00:11:28,471
- Rasanya aku bisa
- mencabut itu sendiri.
- 204
- 00:11:28,474 --> 00:11:29,863
- Dan berisiko dia akan
- kehabisan darah,
- 205
- 00:11:29,865 --> 00:11:31,798
- atau banyaknya penurunan
- kerja otak lainnya.
- 206
- 00:11:31,800 --> 00:11:34,901
- Baiklah. Penjelasan yang bagus.
- 207
- 00:11:34,903 --> 00:11:36,870
- Nah, hanya ada satu
- cara untuk mencari tahu.
- 208
- 00:11:36,872 --> 00:11:38,571
- Tidak.
- 209
- 00:11:41,209 --> 00:11:43,910
- Aku akan melakukan sebisaku.
- 210
- 00:11:43,912 --> 00:11:45,345
- Bagus sekali.
- 211
- 00:11:47,582 --> 00:11:50,583
- Oh, aku hampir lupa.
- 212
- 00:11:50,585 --> 00:11:54,221
- Jika ia mati, kau mati juga.
- 213
- 00:11:57,059 --> 00:11:59,846
- Es mocha Killer Frost
- ini benar-benar lezat.
- 214
- 00:12:11,306 --> 00:12:12,939
- Halo, Mr. Allen.
- 215
- 00:12:24,186 --> 00:12:26,786
- Tidak seperti STAR Labs.
- 216
- 00:12:31,460 --> 00:12:33,827
- Siapa kau? /
- Namaku Caitlin Snow,
- 217
- 00:12:33,829 --> 00:12:35,295
- dan kau berada di
- Rumah Sakit St Andrew.
- 218
- 00:12:35,297 --> 00:12:37,030
- Setidaknya, kupikir itu
- dimana kita berada.
- 219
- 00:12:37,032 --> 00:12:39,265
- Tempat ini sudah lama ditutup.
- 220
- 00:12:39,267 --> 00:12:41,701
- Tolong, kau harus
- membantuku keluar dari sini.
- 221
- 00:12:41,703 --> 00:12:44,304
- Lebih mudah diucapkan daripada
- dilakukan. / Wanita berambut pirang?
- 222
- 00:12:44,306 --> 00:12:47,974
- Dia menculikmu, juga?
- 223
- 00:12:47,976 --> 00:12:50,777
- Astaga, aku tidak mengerti
- kenapa ini terjadi pada kita.
- 224
- 00:12:50,779 --> 00:12:53,713
- Dominic, kau tahu apa
- itu meta-human?
- 225
- 00:12:53,715 --> 00:12:56,049
- Dengar, aku tidak melakukan
- sesuatu yang salah.
- 226
- 00:12:56,051 --> 00:12:57,650
- Aku tidak merampok
- bank atau sesuatu.
- 227
- 00:12:57,652 --> 00:12:59,652
- Tidak, aku tahu. Orang
- dengan kemampuan...
- 228
- 00:12:59,654 --> 00:13:02,655
- Orang-orang sepertimu...
- Mereka diperdagangkan.
- 229
- 00:13:02,657 --> 00:13:06,626
- Terutama... /
- Terutama untuk Amunet.
- 230
- 00:13:06,628 --> 00:13:09,028
- Ya.
- 231
- 00:13:09,030 --> 00:13:11,331
- Dengar, aku akan
- jujur ​​denganmu.
- 232
- 00:13:11,333 --> 00:13:14,534
- Akan sangat sulit menyembuhkan
- apa yang dia lakukan padamu,
- 233
- 00:13:14,536 --> 00:13:16,136
- bahkan dalam situasi
- yang terbaik...
- 234
- 00:13:16,138 --> 00:13:17,837
- ...dengan peralatan
- yang tepat.
- 235
- 00:13:17,839 --> 00:13:20,198
- Tapi aku merasa baik-baik saja.
- Kepalaku bahkan tidak terluka.
- 236
- 00:13:20,201 --> 00:13:23,209
- Yang merupakan keajaiban kecil.
- Tapi kalau pecahan...
- 237
- 00:13:23,211 --> 00:13:25,120
- ...itu patah .../ Dapat
- menyebabkan...
- 238
- 00:13:25,123 --> 00:13:27,614
- ...penurunan kemampuan
- motorik dan kerja otak.
- 239
- 00:13:29,418 --> 00:13:33,019
- Bagaimana kau...
- 240
- 00:13:33,021 --> 00:13:35,588
- Kau punya kemampuan telepati.
- 241
- 00:13:35,590 --> 00:13:37,624
- Kau bisa mendengar apa
- yang kupikirkan sekarang?
- 242
- 00:13:39,594 --> 00:13:41,361
- Kapan aku mendapatkan
- kekuatanku?
- 243
- 00:13:41,363 --> 00:13:43,029
- Beberapa bulan yang lalu.
- 244
- 00:13:43,031 --> 00:13:46,733
- Eh, aku naik bus ke
- tempat kerjaku di bandara.
- 245
- 00:13:46,735 --> 00:13:48,802
- Administrasi Keamanan.
- Tapi saat aku sampai disana,
- 246
- 00:13:48,804 --> 00:13:52,272
- seperti semua orang
- berteriak marah padaku.
- 247
- 00:13:52,274 --> 00:13:54,407
- Tapi mulut mereka
- tidak bergerak.
- 248
- 00:13:54,409 --> 00:13:58,611
- Kekuatan hanya bekerja ketika aku
- cukup dekat untuk melihat seseorang.
- 249
- 00:13:58,613 --> 00:14:01,948
- Kau tidak berpikir kita
- akan keluar dari sini?
- 250
- 00:14:01,950 --> 00:14:03,916
- Aku akan melakukan semua
- sebisaku untuk menyembuhkanmu,
- 251
- 00:14:03,919 --> 00:14:06,620
- tapi aku tidak bisa
- menjauhkanmu darinya.
- 252
- 00:14:06,623 --> 00:14:08,588
- Tidak sendiri.
- 253
- 00:14:08,590 --> 00:14:12,425
- Caitlin. Aku takut, juga.
- 254
- 00:14:15,964 --> 00:14:18,765
- Wow. Cara masuk yang hebat.
- 255
- 00:14:18,767 --> 00:14:23,670
- Jadi, dimana kita? Ini
- tempat perlindunganmu?
- 256
- 00:14:23,672 --> 00:14:26,039
- Pernyataan macam apa itu?
- 257
- 00:14:26,041 --> 00:14:27,841
- DeVoe, jika kau
- ingin membunuhku,
- 258
- 00:14:27,843 --> 00:14:30,076
- kau bisa saja membunuhku
- dengan arus listrik di jalan itu.
- 259
- 00:14:30,078 --> 00:14:34,581
- Jadi aku disini karena
- suatu alasan. / Ya, Mr. Allen.
- 260
- 00:14:34,583 --> 00:14:37,283
- Agar aku dapat mengajarimu.
- Aku, bagaimanapun juga,
- 261
- 00:14:37,285 --> 00:14:39,219
- pertama dan terutama,
- seorang guru.
- 262
- 00:14:39,221 --> 00:14:42,288
- Ya ampun.
- 263
- 00:14:44,493 --> 00:14:47,093
- Baiklah.
- 264
- 00:14:47,095 --> 00:14:49,462
- Ajari aku. Tapi pertama-tama
- aku ingin memastikan...
- 265
- 00:14:49,464 --> 00:14:52,398
- ...semua pelajaranku.
- Kau mengirim Samuroid...
- 266
- 00:14:52,400 --> 00:14:56,836
- ...memburuku. Kau yang
- mengatur untuk menarikku...
- 267
- 00:14:56,838 --> 00:14:59,005
- ...dari Speed Force.
- 268
- 00:14:59,007 --> 00:15:03,440
- Kau memastikan bahwa kami
- mengubah semua orang di bus itu
- 269
- 00:15:03,443 --> 00:15:06,980
- menjadi meta-human. Kenapa?
- 270
- 00:15:06,982 --> 00:15:09,649
- Rencanaku yang sangat baik itu...
- 271
- 00:15:09,651 --> 00:15:11,518
- ...bukanlah bagian
- dari pelajaran hari ini.
- 272
- 00:15:11,520 --> 00:15:12,852
- Oh ayolah. Kita bisa
- menyelipkannya.
- 273
- 00:15:12,854 --> 00:15:15,455
- Aku cepat belajar. / Ayolah.
- 274
- 00:15:15,457 --> 00:15:17,557
- Luasnya pikiranmu
- sama seperti...
- 275
- 00:15:17,559 --> 00:15:19,459
- ...aku sebagai bayi yang...
- 276
- 00:15:19,461 --> 00:15:22,002
- ...menguasai fisika multivariabel.
- 277
- 00:15:24,499 --> 00:15:27,901
- Pelajaran yang telah kusiapkan
- hari ini jauh lebih sederhana.
- 278
- 00:15:27,903 --> 00:15:30,570
- Hidup 101.
- 279
- 00:15:30,572 --> 00:15:34,173
- Tidak ada akhir yang bahagia.
- 280
- 00:15:36,745 --> 00:15:37,944
- Kita kedatangan tamu.
- 281
- 00:15:45,754 --> 00:15:48,187
- DeVoe? / Kau harus
- belajar untuk kalah...
- 282
- 00:15:48,189 --> 00:15:50,790
- ...sesekali, Bar.
- 283
- 00:15:50,792 --> 00:15:53,726
- Sedikit kerendahan hati akan mempersiapkanmu
- untuk apa yang ada di depan.
- 284
- 00:15:53,728 --> 00:15:56,629
- Sekarang, jika tidak keberatan.
- 285
- 00:15:56,631 --> 00:15:58,831
- DeVoe!
- 286
- 00:15:58,833 --> 00:16:02,735
- Jika kau menyakitinya...
- Jika kau mempermainkannya...
- 287
- 00:16:02,737 --> 00:16:04,270
- DeVoe!
- 288
- 00:16:04,272 --> 00:16:05,490
- DeVoe!
- 289
- 00:16:08,934 --> 00:16:10,405
- Tidak dikunci.
- 290
- 00:16:14,344 --> 00:16:16,311
- Selamat Sore, detektif West.
- 291
- 00:16:16,313 --> 00:16:19,347
- Firasatku mengatakan
- kau disini bukan untuk...
- 292
- 00:16:19,349 --> 00:16:22,750
- ...jeruk limun istriku yang
- terkenal. / Dimana anakku?
- 293
- 00:16:22,752 --> 00:16:25,119
- Mr Allen, apa dia hilang?
- 294
- 00:16:25,121 --> 00:16:27,155
- Dia tidak hilang. Dia diculik.
- 295
- 00:16:27,157 --> 00:16:29,524
- Oleh seseorang yang
- ingin sekali kutemui.
- 296
- 00:16:29,526 --> 00:16:32,770
- Jauhkan ancaman
- terselubung itu, Mr. West,
- 297
- 00:16:32,773 --> 00:16:35,730
- Aku takutnya tidak tahu
- mengenai lokasi Barry Allen.
- 298
- 00:16:35,732 --> 00:16:38,600
- Aku juga tahu, bahwa
- rekanmu berada...
- 299
- 00:16:38,602 --> 00:16:42,170
- ...di depan terasku
- membawa senjata api...
- 300
- 00:16:42,172 --> 00:16:46,574
- ...bertenaga ion.
- 301
- 00:16:46,576 --> 00:16:49,277
- Tempat pemandian burung memiliki
- sudut pandang yang jauh lebih baik.
- 302
- 00:16:49,279 --> 00:16:51,880
- Orang yang cerdas akan
- mengambil posisi disana.
- 303
- 00:16:51,882 --> 00:16:53,982
- Orang yang cerdas akan
- memahami senjata ini...
- 304
- 00:16:53,984 --> 00:16:56,117
- ...tidak aman,
- dan jariku masih...
- 305
- 00:16:56,119 --> 00:16:59,821
- ...di pelatuk.
- 306
- 00:16:59,823 --> 00:17:01,623
- Apa ada sesuatu
- yang kau rasa lucu?
- 307
- 00:17:01,625 --> 00:17:04,092
- Yah, telah terpikir olehku
- bahwa ada ironi lucu...
- 308
- 00:17:04,094 --> 00:17:07,228
- ...di permainan ini. Kau menjadi
- detektif dan sebagainya,
- 309
- 00:17:07,230 --> 00:17:09,731
- namun kau gagal mengakui
- hasil paling mendasar...
- 310
- 00:17:09,733 --> 00:17:13,902
- ...dalam kasus anak hilang. /
- Dan apa itu?
- 311
- 00:17:13,904 --> 00:17:17,605
- Nah, mungkin
- anakmu hanya kabur.
- 312
- 00:17:17,607 --> 00:17:19,340
- Joe. / Sekarang,
- aku memiliki...
- 313
- 00:17:19,342 --> 00:17:21,609
- ...perintah penahanan
- terhadap anakmu.
- 314
- 00:17:21,611 --> 00:17:23,111
- Haruskah aku menambahkanmu
- ke dalam daftar?
- 315
- 00:17:23,113 --> 00:17:24,450
- Jika sesuatu terjadi pada Barry,
- 316
- 00:17:24,453 --> 00:17:26,201
- tidak ada perintah
- penahanan apapun
- 317
- 00:17:26,204 --> 00:17:28,629
- yang akan menahanku
- dari menangkapmu.
- 318
- 00:17:28,632 --> 00:17:30,317
- Aku akan kembali dengan
- surat perintah penggeledahan.
- 319
- 00:17:30,320 --> 00:17:32,387
- Sama sekali tidak perlu, Detektif.
- 320
- 00:17:32,389 --> 00:17:36,124
- Jika kau ingin memeriksa
- tempat tinggalku,
- 321
- 00:17:36,126 --> 00:17:37,759
- silahkan.
- 322
- 00:17:47,671 --> 00:17:49,003
- Kau tidak sepandai
- yang kau pikirkan.
- 323
- 00:17:49,005 --> 00:17:50,104
- Ya, memang.
- 324
- 00:17:52,298 --> 00:17:57,298
- akumenang.com
- akumenang.com
- 325
- 00:17:58,281 --> 00:18:01,549
- Ayolah!
- 326
- 00:18:01,551 --> 00:18:04,118
- Kau hanya menyakiti diri sendiri.
- 327
- 00:18:04,120 --> 00:18:08,122
- Berlari lebih cepat dari suara,
- bergetar melalui dinding,
- 328
- 00:18:08,124 --> 00:18:10,224
- bahkan melemparkan petir.
- 329
- 00:18:10,226 --> 00:18:12,259
- Tidak ada yang dapat
- menghancurkan penghalang ini.
- 330
- 00:18:16,166 --> 00:18:18,667
- Kau tahu banyak
- tentang kemampuanku.
- 331
- 00:18:20,270 --> 00:18:21,470
- Apa itu sebabnya aku disini?
- 332
- 00:18:23,406 --> 00:18:24,829
- DeVoe ingin kekuatanku?
- 333
- 00:18:27,944 --> 00:18:29,744
- Kau tidak perlu melakukan ini.
- 334
- 00:18:29,746 --> 00:18:32,547
- Apapun yang telah dia rencanakan,
- kau tidak perlu membantunya.
- 335
- 00:18:32,549 --> 00:18:36,150
- Seorang pembantu? Itukah
- yang kau pikirkan tentangku?
- 336
- 00:18:36,152 --> 00:18:39,687
- Pelayan kecil yang tidak berperasaan
- melakukan perintah tuannya?
- 337
- 00:18:39,689 --> 00:18:42,790
- Semacam sekretaris jahat? /
- Terserah saja.
- 338
- 00:18:42,792 --> 00:18:44,525
- Tidak, Mr. Allen.
- 339
- 00:18:44,527 --> 00:18:50,498
- Sekarang dan selamanya aku
- akan menjadi pasangan suamiku.
- 340
- 00:18:53,069 --> 00:18:54,602
- Aku mengerti itu.
- 341
- 00:18:54,604 --> 00:18:56,337
- Kau bukan satu-satunya
- yang berjanji untuk berdiri...
- 342
- 00:18:56,339 --> 00:18:58,640
- ...bersama orang yang dicintai
- dalam hal lebih baik atau buruk.
- 343
- 00:18:58,642 --> 00:19:02,210
- Dalam sakit dan sehat.
- 344
- 00:19:02,212 --> 00:19:04,178
- Jika kau menjalani
- ini bersama DeVoe,
- 345
- 00:19:04,180 --> 00:19:06,614
- tidak bisakah kau lihat bahwa kau
- berisiko mengorbankan segalanya
- 346
- 00:19:06,616 --> 00:19:08,549
- yang kalian miliki
- bersama-sama?
- 347
- 00:19:08,551 --> 00:19:11,452
- Seluruh pernikahanmu? /
- Kau tidak mengerti.
- 348
- 00:19:11,454 --> 00:19:14,455
- Aku bersedia mengorbankan
- segalanya untuk pernikahanku.
- 349
- 00:19:14,457 --> 00:19:16,177
- Aku ingin tahu apa kau bisa
- melakukan hal yang sama,
- 350
- 00:19:16,180 --> 00:19:18,092
- tapi tidak perlu.
- 351
- 00:19:18,094 --> 00:19:20,928
- Suamiku sudah tahu.
- 352
- 00:19:20,930 --> 00:19:23,398
- Tubuhnya mungkin manusia,
- 353
- 00:19:23,400 --> 00:19:25,733
- tapi otaknya lebih pintar darimu.
- 354
- 00:19:36,813 --> 00:19:39,580
- Tolong aku! /
- Apa yang terjadi?
- 355
- 00:19:39,582 --> 00:19:41,482
- Nah, satelit berusaha mencari...
- 356
- 00:19:41,484 --> 00:19:42,884
- energi Speed Force Barry
- 357
- 00:19:42,886 --> 00:19:44,724
- dan tanda cryokinetic Caitlin,
- 358
- 00:19:44,727 --> 00:19:47,488
- sehingga pembatas
- energi kepanasan.
- 359
- 00:19:47,490 --> 00:19:49,824
- Nah, itulah yang kau dapat ketika
- kau mengandalkan mesin...
- 360
- 00:19:49,826 --> 00:19:51,559
- ...daripada ahli
- penyelidik swasta.
- 361
- 00:19:51,561 --> 00:19:53,261
- Aku sudah menangani
- banyak kasus orang hilang.
- 362
- 00:19:53,263 --> 00:19:54,673
- Pernah ada seorang istri.
- 363
- 00:19:54,676 --> 00:19:55,943
- Ternyata dia memalsukan
- kematiannya sendiri.
- 364
- 00:19:55,945 --> 00:19:57,766
- Dia tinggal di Arizona.
- 365
- 00:19:57,769 --> 00:19:59,367
- Kau ingin bilang Barry
- memalsukan kematiannya...
- 366
- 00:19:59,369 --> 00:20:00,935
- ...dan pindah ke Arizona?
- 367
- 00:20:00,937 --> 00:20:03,938
- Nah... tidak. / Nah,
- maka diam saja.
- 368
- 00:20:03,940 --> 00:20:06,474
- Ya ampun.
- 369
- 00:20:06,476 --> 00:20:08,176
- Katakan kau mendapat sesuatu.
- 370
- 00:20:08,178 --> 00:20:09,577
- Tidak dapat apa-apa.
- 371
- 00:20:09,579 --> 00:20:11,012
- Menggeledah seluruh
- rumah DeVoe.
- 372
- 00:20:11,014 --> 00:20:12,780
- Bersih. Ayahmu pergi...
- 373
- 00:20:12,782 --> 00:20:15,349
- ...memeriksa tempat
- dimana Barry diculik.
- 374
- 00:20:15,351 --> 00:20:17,055
- Kau tahu, pernah ada kasus lain.
- 375
- 00:20:17,058 --> 00:20:18,357
- Wanita tidak bisa
- menemukan suaminya.
- 376
- 00:20:18,360 --> 00:20:19,954
- Ternyata dia hanya
- memiliki amnesia.
- 377
- 00:20:19,956 --> 00:20:21,589
- Dia di rumah. Hanya
- tidak mengenalinya.
- 378
- 00:20:21,591 --> 00:20:23,748
- Dan aku masih dibayar. Dua kali.
- 379
- 00:20:23,751 --> 00:20:25,961
- Ralph. Tolong.
- 380
- 00:20:26,888 --> 00:20:30,790
- Diam.
- 381
- 00:20:30,793 --> 00:20:32,941
- Ada sesuatu yang ingin kau
- katakan padaku, Ramon?
- 382
- 00:20:32,944 --> 00:20:34,601
- Ya.
- 383
- 00:20:34,604 --> 00:20:36,904
- Yeah, ada sesuatu yang
- ingin kukatakan, Ralphie.
- 384
- 00:20:36,906 --> 00:20:38,663
- Caitlin diculik.
- 385
- 00:20:38,666 --> 00:20:40,575
- Tentu saja, dia tidak
- akan ke Jitters...
- 386
- 00:20:40,577 --> 00:20:42,176
- ...dari awal jika kau
- tidak bertindak...
- 387
- 00:20:42,178 --> 00:20:44,278
- seperti orang brengsek
- hari ini, tapi tentu saja,
- 388
- 00:20:44,280 --> 00:20:46,948
- Gaya sejati Ralph Dibny,
- kau mengusirnya...
- 389
- 00:20:46,950 --> 00:20:48,850
- dengan mulut besarmu! /
- Mungkin aku harus...
- 390
- 00:20:48,852 --> 00:20:50,592
- ...mengubah tanganku
- menjadi kepalan besar.
- 391
- 00:20:50,595 --> 00:20:51,718
- Oh ya?
- 392
- 00:20:51,721 --> 00:20:53,454
- Teman-teman, tenang.
- 393
- 00:20:53,456 --> 00:20:55,256
- Dengar, orang yang kita
- cintai dalam bahaya,
- 394
- 00:20:55,258 --> 00:20:57,358
- dan kalian tidak
- bisa bekerja sama?
- 395
- 00:20:57,360 --> 00:20:58,726
- Sungguh?
- 396
- 00:20:59,929 --> 00:21:01,462
- Terserah.
- 397
- 00:21:01,464 --> 00:21:02,864
- Aku akan di laboratoriumku.
- 398
- 00:21:04,834 --> 00:21:07,969
- Dan aku akan di ruang apapun
- yang terjauh dari itu.
- 399
- 00:21:07,971 --> 00:21:09,437
- Lab Kecepatan.
- 400
- 00:21:09,439 --> 00:21:10,777
- Terima kasih. /
- Sama-sama.
- 401
- 00:21:15,411 --> 00:21:17,245
- Kenapa mereka?
- 402
- 00:21:17,247 --> 00:21:18,613
- Kau.
- 403
- 00:21:20,550 --> 00:21:23,151
- Permisi?
- 404
- 00:21:23,153 --> 00:21:24,752
- Kau tahu apa yang salah.
- 405
- 00:21:24,754 --> 00:21:26,687
- Kau adalah pemimpin tim.
- 406
- 00:21:26,689 --> 00:21:29,190
- Pemimpin tim seharusnya
- membuat keputusan sulit.
- 407
- 00:21:29,192 --> 00:21:30,475
- Aku membuat keputusan.
- 408
- 00:21:30,478 --> 00:21:32,042
- Kubilang kita akan
- mencari mereka berdua.
- 409
- 00:21:32,045 --> 00:21:34,061
- Tidak, mencari keduanya
- 410
- 00:21:34,063 --> 00:21:36,264
- bukanlah pilihan. Kita
- kekurangan sumber daya,
- 411
- 00:21:36,266 --> 00:21:37,832
- orang-orang kita, karena kau
- tidak mau menghadapi...
- 412
- 00:21:37,834 --> 00:21:39,467
- ...kebenaran yang sulit. Dan
- kebenaran yang sulit adalah...
- 413
- 00:21:39,469 --> 00:21:41,169
- kita tidak bisa mencari
- mereka berdua.
- 414
- 00:21:41,171 --> 00:21:44,138
- Kita hanya bisa
- mencari salah satu.
- 415
- 00:21:44,140 --> 00:21:46,474
- Harry,
- 416
- 00:21:46,476 --> 00:21:49,977
- Aku baru saja bersumpah untuk
- mencintai dan melindungi Barry.
- 417
- 00:21:49,979 --> 00:21:51,579
- Untuk bersamanya melalui
- kesulitan dan kemudahan.
- 418
- 00:21:51,581 --> 00:21:53,114
- Dan sekarang kau
- memintaku memilih
- 419
- 00:21:53,116 --> 00:21:56,184
- antara nyawa suamiku
- dan temanku?
- 420
- 00:21:56,187 --> 00:21:57,816
- Aku tidak bisa. Aku tidak
- bisa melakukan itu.
- 421
- 00:21:57,819 --> 00:21:59,821
- Harus.
- 422
- 00:21:59,823 --> 00:22:01,823
- Atau kita berisiko kehilangan
- mereka berdua.
- 423
- 00:22:04,561 --> 00:22:05,927
- Kau harus memilih.
- 424
- 00:22:18,007 --> 00:22:19,907
- Sial.
- 425
- 00:22:22,045 --> 00:22:24,512
- Siapa Killer Frost?
- 426
- 00:22:24,514 --> 00:22:27,315
- Maaf, dia benar-benar
- ada di pikiranmu.
- 427
- 00:22:27,317 --> 00:22:30,551
- Dengan banyak mengutuk.
- 428
- 00:22:30,553 --> 00:22:33,988
- Dia adalah kekuatan meta milikku.
- 429
- 00:22:33,990 --> 00:22:36,355
- Setiap kali aku merasa takut atau
- marah, dia mengambil alih.
- 430
- 00:22:36,358 --> 00:22:40,061
- Dia kasar dan berbahaya
- dan tak terduga,
- 431
- 00:22:40,063 --> 00:22:43,214
- tapi dia jauh lebih
- berguna daripadaku.
- 432
- 00:22:43,217 --> 00:22:45,233
- Tidak, terima kasih.
- 433
- 00:22:45,235 --> 00:22:47,778
- Aku sudah ketakutan dari
- seorang wanita psikotik.
- 434
- 00:22:47,781 --> 00:22:49,714
- Aku akan mengambil
- kesempatanku bersamamu.
- 435
- 00:22:52,508 --> 00:22:54,742
- Dominic, maaf. Terlalu
- berisiko untuk melakukan
- 436
- 00:22:54,744 --> 00:22:57,178
- operasi disini. Dan aku tidak
- memiliki kekuatan apapun
- 437
- 00:22:57,180 --> 00:22:59,213
- untuk menyelamatkan kita.
- 438
- 00:22:59,215 --> 00:23:00,948
- Tapi kau punya.
- 439
- 00:23:16,666 --> 00:23:19,133
- Ke kanan.
- 440
- 00:23:20,270 --> 00:23:21,469
- Caitlin, mundur.
- 441
- 00:23:40,302 --> 00:23:42,536
- Seseorang masuk ke
- daftar anak nakalku.
- 442
- 00:23:51,697 --> 00:23:54,018
- Tuan-tuan, kalian bisa
- membawa Dominic?
- 443
- 00:23:54,021 --> 00:23:56,937
- Aku perlu bicara dengan
- Caity secara pribadi.
- 444
- 00:24:00,561 --> 00:24:02,028
- Terima kasih.
- 445
- 00:24:04,965 --> 00:24:08,567
- Mengapa kau tidak bisa menghargai
- betapa baiknya aku padamu?
- 446
- 00:24:08,569 --> 00:24:10,635
- Aku tidak berpikir kau
- memahami arti kata baik.
- 447
- 00:24:10,637 --> 00:24:12,370
- Sekarang, ini bukan
- tentang kata-kata.
- 448
- 00:24:12,372 --> 00:24:15,707
- Tapi tentang tindakan.
- Dan aku belum menusukmu
- 449
- 00:24:15,709 --> 00:24:20,545
- atau menghajarmu atau menembak potongan
- logam mematikan padamu sama sekali.
- 450
- 00:24:20,547 --> 00:24:22,847
- Hari ini.
- 451
- 00:24:22,849 --> 00:24:26,017
- Jadi, mengapa kau lari dariku?
- 452
- 00:24:26,019 --> 00:24:29,554
- Berusaha. Berusaha dan gagal.
- 453
- 00:24:29,556 --> 00:24:31,556
- Killer Frost akan
- mampu melakukannya.
- 454
- 00:24:35,862 --> 00:24:38,729
- Begitu rupanya.
- 455
- 00:24:38,732 --> 00:24:41,099
- Caity, kau tahu apa pekerjaanku
- sebelum aku menjadi...
- 456
- 00:24:41,101 --> 00:24:45,437
- ...pengusaha sukses yang kau
- lihat dihadapanmu hari ini?
- 457
- 00:24:45,439 --> 00:24:47,672
- Pengasuh dari Inggris yang kejam?
- 458
- 00:24:47,674 --> 00:24:49,307
- Tidak.
- 459
- 00:24:49,309 --> 00:24:53,078
- Aku seorang pramugari.
- 460
- 00:24:53,080 --> 00:24:54,980
- Tidak sepertimu,
- aku tidak punya
- 461
- 00:24:54,982 --> 00:24:57,549
- orang tua ilmuwan hebat. Aku
- tidak mendapat beasiswa...
- 462
- 00:24:57,551 --> 00:25:02,420
- ...atau menghadiri
- lembaga. Pilihan karirku...
- 463
- 00:25:02,422 --> 00:25:04,789
- ...terbatas.
- 464
- 00:25:04,791 --> 00:25:06,971
- Jadi aku menghabiskan hari-hariku
- dengan rok kecil aneh...
- 465
- 00:25:06,974 --> 00:25:09,060
- ...menyajikan kopi
- untuk pilot tampan,
- 466
- 00:25:09,062 --> 00:25:11,763
- tak berdaya untuk
- menghentikan mereka.
- 467
- 00:25:11,765 --> 00:25:15,433
- Tapi kemudian partikel
- akselerator meledak.
- 468
- 00:25:15,435 --> 00:25:19,404
- Dan tidak ada lagi
- diriku tak berdaya.
- 469
- 00:25:23,110 --> 00:25:26,144
- Aku menunjukkan pilot-pilot
- itu kesalahan mereka.
- 470
- 00:25:30,350 --> 00:25:33,184
- Mengapa kau menceritakan ini? /
- Karena...
- 471
- 00:25:33,186 --> 00:25:36,276
- Memperoleh kekuatanku sangat
- membuat apa yang kuinginkan.
- 472
- 00:25:36,279 --> 00:25:38,913
- Tapi tidak dapat dikatakan
- sama tentangmu.
- 473
- 00:25:38,916 --> 00:25:41,059
- Ada sejumlah dokter
- yang bisa kudatangi
- 474
- 00:25:41,061 --> 00:25:42,427
- untuk prosedur ini. Tapi tidak.
- 475
- 00:25:42,429 --> 00:25:43,895
- Aku datang padamu.
- Karena kau,
- 476
- 00:25:43,897 --> 00:25:47,643
- Caitlin Snow, dan selalu
- 477
- 00:25:47,646 --> 00:25:49,901
- luar biasa.
- 478
- 00:25:52,372 --> 00:25:55,807
- Kau cerdas. Banyak akal.
- 479
- 00:25:55,809 --> 00:25:59,644
- Penyabar. Dan aku
- lebih dari yakin...
- 480
- 00:25:59,646 --> 00:26:01,346
- ...kau bisa melakukan ini.
- 481
- 00:26:04,217 --> 00:26:06,718
- Jadi, dengan itu, kecuali jika
- kau ingin menghabiskan...
- 482
- 00:26:06,720 --> 00:26:08,353
- ...sisa karir medismu
- di kamar mayat,
- 483
- 00:26:08,355 --> 00:26:10,422
- kusarankan kau berusaha, Sayang.
- 484
- 00:26:10,424 --> 00:26:14,592
- Kau tahu, lepas celana gadismu
- dan lakukan hal luar biasa.
- 485
- 00:26:18,398 --> 00:26:21,132
- Cari Caitlin dan Barry.
- 486
- 00:26:21,134 --> 00:26:24,069
- Ayo, dasar gelandangan! Lakukan!
- 487
- 00:26:24,071 --> 00:26:25,437
- Lakukan!
- 488
- 00:26:25,439 --> 00:26:27,972
- Apa kau berteriak pada satelitku?
- 489
- 00:26:27,974 --> 00:26:30,241
- Tidak, aku hanya
- memberinya dorongan.
- 490
- 00:26:30,243 --> 00:26:33,378
- Meskipun Sally disini jelas
- tidak ingin diberi dorongan.
- 491
- 00:26:33,380 --> 00:26:35,627
- Oke. Pertama,
- namanya bukan Sally.
- 492
- 00:26:35,630 --> 00:26:36,782
- Dua...
- 493
- 00:26:38,752 --> 00:26:41,653
- Maafkan aku. Barry dan Caitlin.
- 494
- 00:26:41,655 --> 00:26:45,523
- Kita sudah kehilangan mereka berdua
- sebelumnya, dan hanya terasa seperti
- 495
- 00:26:45,525 --> 00:26:47,692
- kita baru saja mendapat
- mereka kembali.
- 496
- 00:26:47,694 --> 00:26:51,596
- Nah, maaf aku menyebalkan. /
- Kau tidak menyebalkan.
- 497
- 00:26:51,598 --> 00:26:54,966
- Tapi aku. Secara
- pribadi dan publik.
- 498
- 00:26:54,968 --> 00:26:57,602
- Kau hanya bersikap jujur.
- Kalau bukan karena aku,
- 499
- 00:26:57,604 --> 00:26:59,971
- Caitlin akan disini
- bersamamu, aku, dan Sally.
- 500
- 00:26:59,973 --> 00:27:01,506
- Bukan Sally. / Sejujurnya,
- 501
- 00:27:01,508 --> 00:27:05,057
- Aku sudah lama tidak punya teman.
- 502
- 00:27:05,060 --> 00:27:06,878
- Aku yakin kau sulit percaya,
- 503
- 00:27:06,880 --> 00:27:08,741
- mengingat aku tampan dan
- kepribadian yang baik.
- 504
- 00:27:08,744 --> 00:27:13,151
- Tapi aku sudah tak mahir.
- 505
- 00:27:13,153 --> 00:27:15,854
- Aku menyebalkan
- untuk seorang teman.
- 506
- 00:27:15,856 --> 00:27:18,697
- Sekarang Natal hancur.
- Semua orang diculik.
- 507
- 00:27:18,700 --> 00:27:23,495
- Dan itu semua salahku. /
- Kau disini.
- 508
- 00:27:23,497 --> 00:27:25,530
- Dan kau membantu.
- 509
- 00:27:30,203 --> 00:27:32,971
- Caitlin dalam keadaan
- rentan sekarang.
- 510
- 00:27:32,973 --> 00:27:34,726
- Dan Barry bisa
- mengurus dirinya sendiri.
- 511
- 00:27:38,578 --> 00:27:41,212
- Jadi ayo matikan satelit Speed Force.
- 512
- 00:27:41,214 --> 00:27:43,615
- Kita akan mencari Caitlin.
- 513
- 00:27:43,617 --> 00:27:45,517
- Akan kami kerjakan.
- 514
- 00:27:45,519 --> 00:27:47,318
- Mari dapatkan gadis kita.
- 515
- 00:27:50,791 --> 00:27:53,024
- Aku menggunakan beberapa peralatan
- yang kutemukan di ruang bawah tanah
- 516
- 00:27:53,026 --> 00:27:56,928
- untuk alat operasi dan mesin MRI agar
- aku tidak mengenai pembuluh arteri.
- 517
- 00:27:56,930 --> 00:27:59,364
- Sekarang itulah kecerdikan.
- Aku tahu kau...
- 518
- 00:27:59,366 --> 00:28:01,199
- ...dokter yang
- tepat untuk diculik.
- 519
- 00:28:01,201 --> 00:28:03,034
- Ini prosedur yang sangat halus.
- 520
- 00:28:03,036 --> 00:28:04,669
- Apa kau keberatan
- memberiku beberapa ruang?
- 521
- 00:28:04,671 --> 00:28:07,005
- Benar, maaf. Aku hanya akan...
- 522
- 00:28:07,007 --> 00:28:09,107
- Aku akan meninggalkan ini disini.
- 523
- 00:28:09,109 --> 00:28:12,377
- Kau tahu, asuransi kesehatan
- dan sebagainya.
- 524
- 00:28:12,379 --> 00:28:13,511
- Bagus.
- 525
- 00:28:15,388 --> 00:28:17,147
- Siap? / Aku percaya kau.
- 526
- 00:28:23,223 --> 00:28:24,722
- Sekarang, Aku ingin kau bertahan.
- 527
- 00:28:30,430 --> 00:28:31,930
- Kau mungkin merasa
- beberapa tekanan.
- 528
- 00:28:37,270 --> 00:28:39,671
- Mengeluarkan benda asing.
- 529
- 00:28:48,713 --> 00:28:51,216
- Benda asing dikeluarkan.
- 530
- 00:28:51,218 --> 00:28:53,384
- Memberi lem bedah.
- 531
- 00:28:57,157 --> 00:28:59,290
- Dia akan mengalami shock. /
- Maka buat dia tidak shock!
- 532
- 00:28:59,292 --> 00:29:00,593
- Aku tidak tahu apa aku bisa.
- 533
- 00:29:09,239 --> 00:29:10,779
- Itu bukan irama...
- 534
- 00:29:10,782 --> 00:29:12,373
- ...dari detak jantung yang kuat!
- 535
- 00:29:12,375 --> 00:29:14,242
- Aku perlu mendengar
- "bip, bip, bip," Sayang,
- 536
- 00:29:14,244 --> 00:29:17,037
- atau Dominic takkan menjadi
- satu-satunya mayat di ruangan ini.
- 537
- 00:29:25,088 --> 00:29:26,754
- Oh, kau hebat.
- 538
- 00:29:29,892 --> 00:29:32,393
- Kita aman.
- 539
- 00:29:33,830 --> 00:29:35,263
- Mereka semua pingsan?
- 540
- 00:29:35,265 --> 00:29:36,931
- 40 PSI anestesi inhalasi?
- 541
- 00:29:36,933 --> 00:29:38,561
- Itu akan menahan mereka,
- tapi tidak lama.
- 542
- 00:29:38,564 --> 00:29:39,767
- Ayo pergi.
- 543
- 00:29:41,170 --> 00:29:42,431
- Satelit mendeteksi
- 544
- 00:29:42,434 --> 00:29:44,605
- tanda cryokinetic Caitlin.
- 545
- 00:29:44,607 --> 00:29:45,606
- Dimana dia?
- 546
- 00:29:47,443 --> 00:29:48,909
- Sayap timur Rumah
- Sakit St. Alexander.
- 547
- 00:29:48,911 --> 00:29:50,478
- Tempat yang sudah ditutup
- selama bertahun-tahun.
- 548
- 00:29:50,480 --> 00:29:52,446
- Kami akan lewat portal.
- Kostummu sudah siap?
- 549
- 00:29:52,448 --> 00:29:53,948
- Tak pernah meninggalkan
- rumah tanpa ini.
- 550
- 00:29:56,286 --> 00:29:57,285
- Caitlin!
- 551
- 00:29:58,888 --> 00:30:02,225
- Sial! Aku membidik kepalamu.
- 552
- 00:30:10,633 --> 00:30:12,767
- Sangat runcing!
- 553
- 00:30:12,769 --> 00:30:15,269
- Itu sangat tidak bagus, Nyonya.
- 554
- 00:30:17,907 --> 00:30:20,741
- Apa kau penjelajah waktu? Karena
- orang berambut gimbal ini...
- 555
- 00:30:20,743 --> 00:30:22,326
- ...datang langsung
- dari tahun 90-an.
- 556
- 00:30:31,187 --> 00:30:33,287
- Ya, apa katanya.
- 557
- 00:30:33,289 --> 00:30:35,148
- Meskipun, jika kau ingin
- memberiku nomor teleponmu,
- 558
- 00:30:35,150 --> 00:30:37,158
- kita bisa nonton Netflix dan
- senang-senang, atau...
- 559
- 00:30:45,335 --> 00:30:47,968
- Mustahil.
- 560
- 00:30:47,970 --> 00:30:50,338
- Nah, itulah masalahnya.
- 561
- 00:30:50,340 --> 00:30:51,772
- Akulah Sang tidak mungkin.
- 562
- 00:30:54,877 --> 00:30:58,045
- Kami membangun sel itu
- agar kau tidak bisa lari.
- 563
- 00:30:58,047 --> 00:31:01,015
- Aku tidak lari.
- Hanya berdiri diam.
- 564
- 00:31:01,017 --> 00:31:03,484
- Sangat cepat. / Kau
- bergetar lebih cepat
- 565
- 00:31:03,486 --> 00:31:06,187
- dari yang bisa dilihat mata. /
- Seperti yang istrimu katakan,
- 566
- 00:31:06,189 --> 00:31:08,100
- otakmu mungkin
- lebih pintar dariku,
- 567
- 00:31:08,103 --> 00:31:11,392
- tapi tubuhmu masih manusia.
- 568
- 00:31:11,394 --> 00:31:15,229
- Sudah berakhir, DeVoe. /
- Jauh dari itu, Mr Allen.
- 569
- 00:32:07,314 --> 00:32:10,183
- Mode flotasi diaktifkan.
- 570
- 00:32:23,833 --> 00:32:26,033
- Sekoci darurat adalah
- keputusan yang baik, Cisco.
- 571
- 00:32:38,047 --> 00:32:39,314
- Barry!
- 572
- 00:32:49,200 --> 00:32:51,367
- Tidak ada tanda-tanda DeVoe. /
- Rumah kosong.
- 573
- 00:32:51,369 --> 00:32:53,626
- Pengenalan wajah tidak
- mendapatkannya atau istrinya.
- 574
- 00:32:53,629 --> 00:32:55,012
- Terus? Dia tenggelam begitu saja?
- 575
- 00:32:55,015 --> 00:32:56,939
- Atau kembali kemanapun
- ia menahan Barry.
- 576
- 00:32:56,941 --> 00:32:59,208
- Menurutmu kenapa ia
- menculikmu? / Aku tidak yakin.
- 577
- 00:32:59,210 --> 00:33:01,944
- Tapi kupikir ia tertarik
- pada kekuatanku.
- 578
- 00:33:01,946 --> 00:33:04,113
- Hebat. Kita mendapat
- Mary Poppins jahat...
- 579
- 00:33:04,115 --> 00:33:05,581
- ...yang mengumpulkan
- metas, juga.
- 580
- 00:33:05,583 --> 00:33:07,416
- Ya, dan Amunet takkan menyerah.
- 581
- 00:33:07,418 --> 00:33:09,051
- Tidak ada ancaman yang
- tak hilang-hilang untuk...
- 582
- 00:33:09,053 --> 00:33:10,920
- semua semangat Natal kita. /
- Ngomong-ngomong,
- 583
- 00:33:10,922 --> 00:33:13,256
- dengan semua masalah DeVoe
- dan Cecile berada di luar kota,
- 584
- 00:33:13,258 --> 00:33:15,002
- Aku tidak memiliki kesempatan
- untuk menghias rumah.
- 585
- 00:33:15,004 --> 00:33:17,126
- Jika kalian masih ingin
- melakukan Natal.
- 586
- 00:33:17,129 --> 00:33:19,668
- Ya tentu saja. Banyak yang
- harus kami rayakan.
- 587
- 00:33:19,671 --> 00:33:21,325
- Apa kalian keberatan jika
- aku mengundang Dominic,
- 588
- 00:33:21,328 --> 00:33:23,199
- meta yang baru saja kita selamatkan? /
- Semakin meriah.
- 589
- 00:33:23,201 --> 00:33:24,534
- Mari kita beli eggnog.
- 590
- 00:33:27,839 --> 00:33:30,606
- Jadi semuanya berhasil, ya?
- 591
- 00:33:30,608 --> 00:33:33,009
- Yeah, tapi bagaimana jika tidak?
- 592
- 00:33:33,011 --> 00:33:36,979
- Bagaimana jika ia membunuhmu
- karena keputusan yang aku buat?
- 593
- 00:33:36,981 --> 00:33:39,348
- Jujur, Barry, aku tidak tahu apa
- aku bisa terus melakukan hal ini.
- 594
- 00:33:39,350 --> 00:33:42,978
- Wells bercerita tentang keputusan
- sulit yang harus kau buat kemarin.
- 595
- 00:33:42,981 --> 00:33:45,588
- Kau harus membuat lebih
- banyak di masa depan.
- 596
- 00:33:45,590 --> 00:33:47,323
- Tapi kau membuat
- keputusan yang benar.
- 597
- 00:33:47,325 --> 00:33:48,891
- Aku bangga padamu untuk itu.
- 598
- 00:33:50,862 --> 00:33:52,461
- Jadi bagaimana sekarang?
- 599
- 00:33:52,463 --> 00:33:55,142
- Sekarang kita merayakan
- Natal yang gembira.
- 600
- 00:33:55,145 --> 00:33:57,934
- Ayo pergi.
- 601
- 00:34:04,309 --> 00:34:05,308
- Apa yang...
- 602
- 00:34:08,825 --> 00:34:12,248
- Oh tunggu.
- 603
- 00:34:12,250 --> 00:34:15,981
- Seperti mangkuk penuh jelly. /
- Ralph, untuk apa semua ini?
- 604
- 00:34:15,984 --> 00:34:17,885
- Nah, Joe bilang ia tidak punya
- waktu untuk menghias,
- 605
- 00:34:17,887 --> 00:34:23,659
- dan aku ingin melakukan sesuatu
- yang baik untuk teman-temanku.
- 606
- 00:34:23,661 --> 00:34:26,762
- Aku menyadari biasanya tidak mengatakan
- atau melakukan hal yang benar.
- 607
- 00:34:26,764 --> 00:34:29,098
- Jadi aku hanya ingin
- bilang aku minta maaf.
- 608
- 00:34:29,100 --> 00:34:32,501
- Kau benar-benar berusaha, Ralph.
- 609
- 00:34:32,503 --> 00:34:34,403
- Terima kasih. / Ya,
- ini tampak hebat, bung.
- 610
- 00:34:34,405 --> 00:34:36,629
- Terima kasih. / Yah, aku
- senang kau menyukainya.
- 611
- 00:34:36,632 --> 00:34:39,715
- Caitlin.
- 612
- 00:34:39,718 --> 00:34:42,278
- Eh, itu salahku karena
- mengatakan Killer Frost
- 613
- 00:34:42,280 --> 00:34:47,516
- lebih baik darimu. Karena
- kebenarannya adalah...
- 614
- 00:34:47,518 --> 00:34:50,786
- ...tidak ada yang lebih baik
- darimu. / Terima kasih.
- 615
- 00:34:50,788 --> 00:34:52,488
- Dan aku tahu. Aku orang
- yang menyelamatkan...
- 616
- 00:34:52,490 --> 00:34:54,035
- ...hari kali ini. /
- Kau tahu, Cisco,
- 617
- 00:34:54,038 --> 00:34:55,891
- hadiah datang untukmu
- melalui lubang kematian...
- 618
- 00:34:55,893 --> 00:34:58,394
- ...yang kalian sebut portal.
- 619
- 00:34:58,396 --> 00:35:00,630
- Sepertinya Gypsy datang, kukira.
- 620
- 00:35:00,632 --> 00:35:02,732
- Tunggu.
- 621
- 00:35:02,734 --> 00:35:04,753
- Ini Kubus perpisahan.
- 622
- 00:35:04,756 --> 00:35:06,645
- Kupikir hal berjalan sangat
- baik denganmu dan Gypsy.
- 623
- 00:35:06,647 --> 00:35:07,652
- Itu membuat kami bersama.
- 624
- 00:35:07,655 --> 00:35:08,804
- Ramon, itu bukan kubus perpisahan.
- 625
- 00:35:08,806 --> 00:35:10,054
- Kau harus membuka itu
- ketika kau sendirian.
- 626
- 00:35:10,056 --> 00:35:11,131
- Tidak, jika dia akan
- 627
- 00:35:11,134 --> 00:35:12,795
- putus denganku,
- aku ingin tahu kenapa.
- 628
- 00:35:12,798 --> 00:35:14,064
- Tidak, Ramon, aku tidak akan...
- 629
- 00:35:14,067 --> 00:35:15,217
- Cisco, seseorang bilang padaku
- 630
- 00:35:15,220 --> 00:35:16,636
- kau menjadi anak sangat nakal
- 631
- 00:35:16,639 --> 00:35:17,608
- tahun ini.
- 632
- 00:35:17,611 --> 00:35:19,939
- Mengapa kau tidak kesini dan
- membunyikan loncengku, ya?
- 633
- 00:35:19,942 --> 00:35:21,686
- Astaga. / Ingin
- membunyikan loncengku?
- 634
- 00:35:21,689 --> 00:35:23,147
- Sudah kubilang,
- bukan kubus perpisahan.
- 635
- 00:35:23,150 --> 00:35:25,589
- Dan aku berjanji... / Gunakan
- tombol yang sama untuk...
- 636
- 00:35:25,592 --> 00:35:28,557
- ...ini takkan menjadi
- malam yang hening.
- 637
- 00:35:28,559 --> 00:35:32,161
- Joe, apa kau keberatan jika aku... /
- Bawa itu ke rumahmu.
- 638
- 00:35:32,163 --> 00:35:33,700
- Ya.
- 639
- 00:35:33,703 --> 00:35:35,336
- Tidak ada Wally?
- 640
- 00:35:35,339 --> 00:35:36,505
- Dia tidak bisa datang.
- 641
- 00:35:36,508 --> 00:35:38,167
- Dia masih di Blue Valley?
- 642
- 00:35:38,169 --> 00:35:39,435
- Kamboja.
- 643
- 00:35:43,341 --> 00:35:45,074
- Dominic, aku sangat
- senang kau datang.
- 644
- 00:35:45,076 --> 00:35:46,809
- Masuklah. Ini Joe.
- 645
- 00:35:46,811 --> 00:35:48,844
- Eh, terima kasih.
- 646
- 00:35:48,846 --> 00:35:50,613
- Rumah ini...
- 647
- 00:35:50,615 --> 00:35:52,982
- Menyebalkan? / Meriah.
- 648
- 00:35:52,984 --> 00:35:54,617
- Terima kasih atas pujiannya, tapi...
- 649
- 00:35:54,619 --> 00:35:55,951
- ...siapa kau lagi?
- 650
- 00:35:55,953 --> 00:35:57,210
- Dia orang yang baru
- saja kau selamatkan.
- 651
- 00:35:57,212 --> 00:35:58,878
- Yeeh, meta yang bisa
- membaca pikiranmu.
- 652
- 00:35:58,881 --> 00:36:00,623
- Oh bagus. Maka dia tahu
- bahwa aku sedang berpikir
- 653
- 00:36:00,626 --> 00:36:03,325
- hanya ada ruang untuk satu
- orang baru dalam kelompok ini,
- 654
- 00:36:03,328 --> 00:36:05,161
- dan itu aku. / Aku disini tidak
- untuk melawan kejahatan...
- 655
- 00:36:05,163 --> 00:36:08,431
- atau mendapatkan julukan. Hanya
- untuk melontarkan ide-ide...
- 656
- 00:36:08,433 --> 00:36:09,965
- ...tentang kekuatanku.
- 657
- 00:36:09,967 --> 00:36:12,678
- Dengan ini aku membaptismu
- sebagai "Brainstorm."
- 658
- 00:36:12,681 --> 00:36:14,614
- Oh, ayolah, bung! Aku sudah
- disini berbulan-bulan,
- 659
- 00:36:14,617 --> 00:36:15,871
- dan aku belum ada julukan.
- 660
- 00:36:18,409 --> 00:36:20,276
- Ada apa?
- 661
- 00:36:20,278 --> 00:36:22,545
- Keamanan di loteng.
- 662
- 00:36:22,547 --> 00:36:24,747
- Mungkin hanya hadiah
- lagi yang dikirimkan.
- 663
- 00:36:24,749 --> 00:36:27,249
- Aku akan segera kembali.
- 664
- 00:36:35,660 --> 00:36:39,261
- Hello? / Hello, Mr. Allen.
- 665
- 00:36:39,263 --> 00:36:41,631
- Dominic? / Kau
- benar-benar memiliki
- 666
- 00:36:41,634 --> 00:36:44,600
- deteksi yang tajam.
- Dan kecerdasan.
- 667
- 00:36:44,602 --> 00:36:48,137
- Tapi seperti yang kukatakan, Mr. Allen.
- Kau tidak mampu melihat...
- 668
- 00:36:48,139 --> 00:36:49,939
- ...luasnya pikiranku.
- 669
- 00:36:52,744 --> 00:36:54,276
- DeVoe?
- 670
- 00:36:54,278 --> 00:36:56,479
- Kau benar-benar harus
- mendengarkan gurumu.
- 671
- 00:36:56,481 --> 00:36:58,381
- Bagaimana ini mungkin?
- 672
- 00:37:14,732 --> 00:37:20,436
- Sudah kubilang aku punya pembeli
- yang sangat penting, Dom.
- 673
- 00:37:32,950 --> 00:37:35,807
- Seperti yang dijanjikan. /
- Selalu menyenangkan
- 674
- 00:37:35,810 --> 00:37:37,777
- melakukan bisnis dengan
- wanita cerdas lain.
- 675
- 00:37:45,087 --> 00:37:47,129
- Tolong, jangan
- lakukan ini padaku.
- 676
- 00:37:47,131 --> 00:37:49,698
- Aku takkan melakukan
- apapun padamu.
- 677
- 00:37:52,670 --> 00:37:56,205
- Senang bertemu kau,
- Dominic Lance.
- 678
- 00:37:56,207 --> 00:37:58,874
- Atau harus kukatakan
- Subyek-6?
- 679
- 00:38:04,282 --> 00:38:07,616
- Oh, aku telah membuat
- banyak meta-human,
- 680
- 00:38:07,618 --> 00:38:13,222
- tetapi hanya kemampuan unikmu yang
- memungkinkanku untuk melakukan...
- 681
- 00:38:17,762 --> 00:38:19,094
- ...ini.
- 682
- 00:38:58,803 --> 00:39:01,937
- Mr Allen, tiga bulan
- yang lalu kau muncul
- 683
- 00:39:01,939 --> 00:39:03,906
- dari Speed Force menjadi
- seseorang yang baru.
- 684
- 00:39:03,908 --> 00:39:07,009
- Dan agar kau dan dunia
- merasakan rencanaku,
- 685
- 00:39:07,011 --> 00:39:09,545
- Aku juga perlu dilahirkan kembali.
- 686
- 00:39:09,547 --> 00:39:11,347
- Jika kau menyakiti keluargaku...
- 687
- 00:39:14,785 --> 00:39:17,709
- Aku tidak tertarik
- pada keluargamu.
- 688
- 00:39:17,712 --> 00:39:19,889
- Selain itu, kau akan butuh
- seseorang untuk merindukanmu
- 689
- 00:39:19,891 --> 00:39:21,123
- ketika kau pergi.
- 690
- 00:39:21,125 --> 00:39:22,391
- Apa yang kau lakukan?
- 691
- 00:39:22,393 --> 00:39:25,528
- Aku hanya meninggalkan
- sesuatu untukmu.
- 692
- 00:39:25,530 --> 00:39:28,030
- Ini hadiah kembali, seolah-olah.
- 693
- 00:39:28,032 --> 00:39:31,867
- Aku tidak butuh itu lagi.
- 694
- 00:39:52,856 --> 00:39:55,557
- Allen?
- 695
- 00:39:55,560 --> 00:39:57,584
- CCPD. Buka.
- 696
- 00:39:57,587 --> 00:40:00,729
- Buka yang disana.
- 697
- 00:40:00,731 --> 00:40:02,531
- Dobrak.
- 698
- 00:40:20,518 --> 00:40:22,618
- Jangan lari.
- 699
- 00:40:22,620 --> 00:40:24,286
- Maju!
- 700
- 00:40:24,288 --> 00:40:26,221
- Angkat tanganmu, Barry.
- 701
- 00:40:28,059 --> 00:40:30,059
- Periksa sudut!
- 702
- 00:40:31,095 --> 00:40:33,147
- Aman!
- 703
- 00:40:33,264 --> 00:40:35,364
- Aman.
- 704
- 00:40:40,938 --> 00:40:43,505
- Barry Allen, kau ditangkap
- atas pembunuhan...
- 705
- 00:40:43,507 --> 00:40:44,773
- ...Clifford DeVoe.
- 706
- 00:40:50,281 --> 00:40:52,815
- Permisi. Aku harus pergi.
- 707
- 00:40:52,817 --> 00:40:55,160
- Tapi terima kasih banyak. /
- Tentu saja.
- 708
- 00:40:55,163 --> 00:40:56,569
- Terima kasih sudah datang.
- 709
- 00:40:56,572 --> 00:40:58,542
- Selamat Natal untuk kalian semua. /
- Selamat Natal.
- 710
- 00:41:09,266 --> 00:41:11,230
- Sudah kubilang aku akan
- berdiri di sampingmu.
- 711
- 00:41:29,420 --> 00:41:31,820
- Selalu.
- 712
- 00:41:31,822 --> 00:41:34,423
- Sekarang mari kita
- membawa pencerahan.
- 713
- 00:41:40,246 --> 00:41:45,246
- Translated By
- Reivano Diego R.
- Resync by TooN
- 714
- 00:41:45,246 --> 00:41:50,246
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement