Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:06,500
- 北宇治高校吹奏楽部一年 チューバ 鈴木美玲
- My name is Mirei Suzuki,
- a first-year student and a tuba player in the Kitauji HS Concert Band
- 2
- 00:00:06,500 --> 00:00:08,960
- 休日練習の昼休み
- During the lunch break of our weekend practice,
- 3
- 00:00:08,960 --> 00:00:13,830
- 私は低音パートのみんなと 昼食をとっていたのだけれど
- I was having lunch with other bass section members.
- 4
- 00:00:13,830 --> 00:00:16,450
- 葉月先輩の何気ない一言で
- Thanks to Hazuki-senpai's casual comment,
- 5
- 00:00:16,450 --> 00:00:20,530
- ツインテール推進計画に 巻き込まれてしまった
- I was pulled into Twintail Promotion Project.
- 6
- 00:00:21,890 --> 00:00:25,720
- さっちゃんって いつもその髪型だよね
- Your hairstyle has never changed, right Sacchan?
- 7
- 00:00:25,720 --> 00:00:27,390
- ツインテールって言うの
- Is it called a twintail?
- 8
- 00:00:27,390 --> 00:00:31,420
- ああ 私癖毛なのでくくってないとピョンってなるんです
- Ah yeah, I was born with curly hair.
- If I don't tie them up, it'll stick out.
- 9
- 00:00:31,420 --> 00:00:32,880
- 毎日やってるので
- Since I do it every day
- 10
- 00:00:32,880 --> 00:00:35,470
- 鏡を見なくても結べるようになりました
- I can even do it without looking into a mirror
- 11
- 00:00:35,470 --> 00:00:37,470
- おお それはすごい
- Wow, that's amazing!
- 12
- 00:00:37,470 --> 00:00:39,330
- 葉月先輩もどうですか
- Should you give it a try too, Hazuki-senpai?
- 13
- 00:00:39,330 --> 00:00:42,290
- ええ私 似合わないよ
- Ehhh me? I don't think twintails fit me
- 14
- 00:00:42,290 --> 00:00:44,288
- そんなことないですよ
- That's not true
- 15
- 00:00:44,288 --> 00:00:48,380
- 私 葉月先輩のツインテール見てみたいです
- I want to see Hazuki-senpai with twintails.
- 16
- 00:00:48,380 --> 00:00:50,280
- 私も見てみたいです
- I want to see that too
- 17
- 00:00:50,280 --> 00:00:52,600
- 剣崎さんと奏ちゃんまで何
- Now even Kenzaki-san and Kanade-chan too...
- 18
- 00:00:52,600 --> 00:00:55,140
- はあ! それだったら
- Ha! In that case...
- 19
- 00:00:55,140 --> 00:00:57,730
- みんなでツインテールにしましょう
- Let's all try twintails together!
- 20
- 00:00:57,730 --> 00:00:58,550
- はぁ?
- Huh?
- 21
- 00:00:58,550 --> 00:00:59,550
- いいね
- Great idea!
- 22
- 00:00:59,550 --> 00:01:01,660
- じゃあ私が一番乗りで
- I'll take the lead
- 23
- 00:01:01,660 --> 00:01:03,630
- その次が奏ね
- Next followed by Kanade
- 24
- 00:01:03,630 --> 00:01:05,840
- さつきちゃん お願いしていい?
- Can me do me a favor, Satsuki-chan?
- 25
- 00:01:05,840 --> 00:01:07,860
- 承知致した!
- Yes, madam!
- 26
- 00:01:07,860 --> 00:01:12,320
- さつきは 普段の不器用さはどこへ行ったのか
- Unlike the usual clumsy Satsuki,
- 27
- 00:01:12,320 --> 00:01:17,070
- 剣崎さん 奏の髪の毛は手際よく結んでいく
- she skillfully tied Kenzaki-san and Kanade's hair up into twintails.
- 28
- 00:01:17,070 --> 00:01:20,000
- 私はどこか他人事のように
- I looked at them,
- 29
- 00:01:20,000 --> 00:01:23,381
- 二人のツインテール姿見ていたのだが
- as if it's none of my business.
- 30
- 00:01:23,381 --> 00:01:25,380
- じゃあ 次はみっちゃんね
- It's Micchan's turn now
- 31
- 00:01:25,380 --> 00:01:27,120
- 私はそういうのいい
- I'll actually pass
- 32
- 00:01:27,120 --> 00:01:30,430
- ええ そんなこと言わないでさぁ
- Ehh, don't say such thing
- 33
- 00:01:30,430 --> 00:01:34,980
- じゃあ ここにいる人全員がツインテールにしたら考える
- How about, I'll do it if everyone here puts up a twintail?
- 34
- 00:01:34,980 --> 00:01:36,610
- 何ですと!
- What did you say?
- 35
- 00:01:36,610 --> 00:01:39,217
- そういうことだったら
- If that's how things are going,
- 36
- 00:01:39,217 --> 00:01:41,420
- 久美子先輩もどうです?
- what are you going to do, Kumiko-senpai?
- 37
- 00:01:41,420 --> 00:01:42,280
- ええ
- Ehh!
- 38
- 00:01:42,280 --> 00:01:44,950
- ミドリ先輩も葉月先輩もやりましょう
- Midori-senpai and Hazuki-senpai you two should join us too!
- 39
- 00:01:44,950 --> 00:01:46,660
- ミドリもですか?
- Midori too?
- 40
- 00:01:46,660 --> 00:01:49,440
- ミドリ先輩はどんな髪型でも似合いますよ
- Midori-senpai looks great no matter which hairstyle you choose
- 41
- 00:01:49,440 --> 00:01:51,360
- ツインテール いいと思います
- Twintail, I like it!
- 42
- 00:01:51,360 --> 00:01:55,090
- さすが月永くん 何でも肯定するんですね
- That's the Tsukinaga-kun I know, the one that always agrees.
- 43
- 00:01:55,090 --> 00:01:56,790
- だから
- Did you not hear me last time?
- 44
- 00:01:56,790 --> 00:01:58,690
- 苗字で呼ぶなって言ってるだろ
- Don't call me by my last name
- 45
- 00:01:58,690 --> 00:02:00,650
- あら ごめんなさい
- Ara, excuse me
- 46
- 00:02:00,650 --> 00:02:03,370
- 二人とも喧嘩しないの
- Don't start a fight there, you two
- 47
- 00:02:03,370 --> 00:02:06,070
- さっちゃん 私は見ておくだけでいいよ
- Sacchan, I'm good with just looking at you all do it
- 48
- 00:02:06,070 --> 00:02:07,450
- 似合わないだろうし
- I doubt twintail fits me either
- 49
- 00:02:07,450 --> 00:02:08,790
- いいんじゃない
- What harm does it do?
- 50
- 00:02:08,790 --> 00:02:11,670
- 私 久美子もそういう髪型似合うと思う
- I think you'll look great
- 51
- 00:02:11,670 --> 00:02:14,030
- 麗奈先輩もやるんですよ
- You need to do it too, Reina-senpai
- 52
- 00:02:14,030 --> 00:02:15,290
- えっ?
- Eh?
- 53
- 00:02:15,290 --> 00:02:18,460
- 私の一言から事態は大きくなり
- It seemed like that my demand was actually taken quite seriously.
- 54
- 00:02:18,460 --> 00:02:20,090
- 久美子先輩たちも
- Thanks to Satsuki's handlings,
- 55
- 00:02:20,090 --> 00:02:24,510
- さつきの手によって ツインテールになった
- Kumiko-senpai and the other second years all have twintails too
- 56
- 00:02:24,510 --> 00:02:26,510
- いや ミドリ
- I'm impressed, Midori
- 57
- 00:02:26,510 --> 00:02:29,150
- 本当にそういうの似合うよね
- You really look great with it
- 58
- 00:02:29,150 --> 00:02:33,330
- 俺 ツインテールなミドリ先輩を見られたこの感動を
- I shall never ever forget this touching moment
- 59
- 00:02:33,330 --> 00:02:34,810
- 一生忘れないです
- of being able to see a twintail Midori-senpai.
- 60
- 00:02:34,810 --> 00:02:37,520
- ええ ありがとう求くん
- Hehe thank you, Motomu-kun
- 61
- 00:02:37,520 --> 00:02:40,430
- 葉月ちゃんは触角って感じですね
- Hazuki-chan's twintails look more like feelers
- 62
- 00:02:40,430 --> 00:02:43,130
- さすがに長さが足りなかったわ
- Yeah, my hair is too short for twintails
- 63
- 00:02:43,130 --> 00:02:46,560
- 麗奈のツインテールはなんか違和感ある
- Reina's twintails also feel a bit weird to me
- 64
- 00:02:46,560 --> 00:02:50,620
- 私も昔はこういう髪型してたけどね
- This was my hairstyle back when I was a kid, though
- 65
- 00:02:50,620 --> 00:02:53,360
- 久美子は意外に似合ってる
- It fits you surprisingly well though, Kumiko
- 66
- 00:02:53,360 --> 00:02:55,280
- 意外って何 意外って
- What do you mean by "surprisingly"?
- 67
- 00:02:55,280 --> 00:02:57,540
- 明日からこの髪型で学校来たら?
- You should just come to school tomorrow like that
- 68
- 00:02:57,540 --> 00:02:58,880
- ええ
- Ehhh
- 69
- 00:02:58,880 --> 00:03:01,540
- では 次は理子先輩ですね
- Now, it's Riko-senpai's turn
- 70
- 00:03:01,540 --> 00:03:02,970
- えっ 私?
- Eh, my turn?
- 71
- 00:03:02,970 --> 00:03:05,440
- 絶対先輩も似合います
- I bet you'll look great, senpai!
- 72
- 00:03:05,440 --> 00:03:06,900
- そうかな
- Will I?
- 73
- 00:03:06,900 --> 00:03:08,770
- 任せてください
- Just leave it up to me
- 74
- 00:03:08,770 --> 00:03:11,040
- じゃあ お願いね
- Okay, please
- 75
- 00:03:12,590 --> 00:03:14,110
- お疲れ
- Hello, I'm back
- 76
- 00:03:14,110 --> 00:03:14,690
- って
- What
- 77
- 00:03:14,690 --> 00:03:17,390
- うわ 何この狂った空間?
- What is this clowntown?
- 78
- 00:03:17,390 --> 00:03:19,300
- ツインテールばっかり
- Twintails everywhere
- 79
- 00:03:19,300 --> 00:03:21,250
- 夏紀先輩 いいどころに
- You couldn't have come at a better time
- 80
- 00:03:21,730 --> 00:03:26,040
- どうですか 梨子先輩ツインテールバージョンです
- Riko-senpai Twintail Version. What do you think?
- 81
- 00:03:26,040 --> 00:03:28,030
- こういうのは 私じゃなくて
- I don't think I am the right person to ask
- 82
- 00:03:28,030 --> 00:03:30,750
- 彼氏に聞くべきでしょう?
- Why not ask her boyfriend?
- 83
- 00:03:30,750 --> 00:03:32,183
- どうよ 後藤?
- Let us hear it, Gotou
- 84
- 00:03:32,183 --> 00:03:35,260
- 理子 何でも可愛いから
- Riko is cute no matter what
- 85
- 00:03:35,260 --> 00:03:36,290
- キャン
- Kyan!
- 86
- 00:03:36,290 --> 00:03:38,980
- ミドリちゃんが叫んでどうするの
- Why's Midori-chan the excited one here
- 87
- 00:03:38,980 --> 00:03:40,980
- ありがとう 後藤くん
- Thank you, Gotou-kun
- 88
- 00:03:40,980 --> 00:03:43,100
- 何この甘酸っぱい空気
- What is with this bittersweet ambience!
- 89
- 00:03:43,100 --> 00:03:45,890
- はっ いちゃついてるんじゃないよ
- Tsk, don't starting flirting all of a sudden
- 90
- 00:03:45,890 --> 00:03:46,750
- シャー!
- Shaaa!
- 91
- 00:03:46,750 --> 00:03:49,420
- ああ 夏紀先輩が荒ぶってる
- Ahh, Natsuki-senpai is going berserk
- 92
- 00:03:49,420 --> 00:03:52,480
- 鎮まりたまえ 鎮まりたまえ
- Calm down, calm down
- 93
- 00:03:52,480 --> 00:03:58,530
- ぐうはー やーらーれーたー
- Guhaa, I AM DEFEATED
- 94
- 00:03:59,520 --> 00:04:02,530
- って もう悪乗りは終わり
- Okay, that's enough teasing for now.
- 95
- 00:04:02,530 --> 00:04:05,470
- 私忘れ物取りに来ただけなんだから
- I was only here to grab my belongings that I forgot to take earlier.
- 96
- 00:04:05,470 --> 00:04:09,820
- ええ 夏紀先輩はツインテールにしないんですか
- Ehh, so no twintails from Natsuki-senpai?
- 97
- 00:04:09,820 --> 00:04:11,640
- ごめん 悪いけど
- Sorry about that
- 98
- 00:04:11,640 --> 00:04:13,390
- 今は時間ないんだ
- I'm busy now
- 99
- 00:04:13,390 --> 00:04:15,040
- また今度ね
- Next time!
- 100
- 00:04:16,510 --> 00:04:19,510
- 夏紀先輩
- Natsuki-senpai
- 101
- 00:04:19,510 --> 00:04:20,830
- 副部長だし
- She's our vice president, after all
- 102
- 00:04:20,830 --> 00:04:23,160
- 忙しいから仕方ないよ
- She's busy and there's nothing much we can do here.
- 103
- 00:04:23,160 --> 00:04:25,380
- じゃ 残りはみっちゃんね
- Alright, now the only one left is Micchan
- 104
- 00:04:25,380 --> 00:04:26,219
- えっ?
- Eh?
- 105
- 00:04:26,219 --> 00:04:29,540
- みっちゃん以外の女子はみんなツインテールにしてるよ
- Every girl here besides Micchan has twintails now
- 106
- 00:04:29,540 --> 00:04:32,990
- 私はその 髪の毛短いから
- But my hair is too short
- 107
- 00:04:32,990 --> 00:04:34,910
- 大丈夫 大丈夫
- No problem, no problem
- 108
- 00:04:34,910 --> 00:04:36,730
- 葉月先輩でもいけたから
- If Hazuki-senpai can do it, you can
- 109
- 00:04:36,730 --> 00:04:38,300
- そうだけど
- You might be right but...
- 110
- 00:04:38,300 --> 00:04:40,310
- 私に合わないし
- I don't think it fits me
- 111
- 00:04:40,310 --> 00:04:42,070
- そんなことないよ
- That's not true
- 112
- 00:04:42,070 --> 00:04:43,330
- いやでも
- But then...
- 113
- 00:04:43,330 --> 00:04:45,050
- ほらほら ここに座って
- Come sit here, okay
- 114
- 00:04:45,050 --> 00:04:47,170
- 結んであげるから
- I'll do the work for you
- 115
- 00:04:47,880 --> 00:04:49,060
- うん
- Sure
- 116
- 00:04:50,210 --> 00:04:53,520
- みっちゃんはずっとこの髪型だね
- You never change your hairstyle, right Micchan?
- 117
- 00:04:53,520 --> 00:04:56,290
- まぁ 手入れが楽だし
- Yeah, it's quick and easy
- 118
- 00:04:56,290 --> 00:05:00,260
- 私もみっちゃんにはショートカットが似合うと思う
- I also think it looks great on you
- 119
- 00:05:00,260 --> 00:05:02,820
- だったら ツインテールは…
- Then why do you want twintails....
- 120
- 00:05:03,620 --> 00:05:05,340
- なんでもない
- Never mind
- 121
- 00:05:05,340 --> 00:05:08,420
- よし あとは
- Great, one second...
- 122
- 00:05:08,420 --> 00:05:12,860
- みっちゃんには 特別にこれ つけてあげる
- Let me put something special on your hair
- 123
- 00:05:12,860 --> 00:05:14,450
- クローバーのピン
- A clover hairpin?
- 124
- 00:05:14,450 --> 00:05:17,410
- そう 特別ね
- Yup, a special gift for you
- 125
- 00:05:17,410 --> 00:05:20,030
- はい 完成しました
- Great, it's done!
- 126
- 00:05:21,400 --> 00:05:24,720
- 絶対 滑稽なことになってる
- I bet I look ridiculous now
- 127
- 00:05:24,720 --> 00:05:28,260
- 美玲 すっごいことになってるね
- One of a kind Mirei was turned into
- 128
- 00:05:28,260 --> 00:05:30,340
- おお かわいい
- Wow, cute
- 129
- 00:05:30,340 --> 00:05:32,990
- やっ やっぱり 変だったら 取る
- If it's too weird, I'll take it off
- 130
- 00:05:32,990 --> 00:05:36,800
- え 取っちゃうの?
- Ehh, are you taking it off?
- 131
- 00:05:38,020 --> 00:05:39,860
- ん わかった
- No, I'll keep it then
- 132
- 00:05:39,860 --> 00:05:41,440
- もう少しだけ
- Just for a bit longer
- 133
- 00:05:42,490 --> 00:05:47,710
- みっちゃんはやっぱり優しいね
- What a kind soul you are, Micchan!
- 134
- 00:05:47,710 --> 00:05:51,010
- どっちが優しいんだか
- Who is the kind soul here, I wonder
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement