Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:24,833 --> 00:00:29,133
- NETFLIX PRESENTA
- 2
- 00:00:39,875 --> 00:00:41,955
- NOTAS DE CAMPO:
- 3
- 00:00:42,750 --> 00:00:45,630
- NÚMERO DE MUERTES HASTA AHORA
- ENTRE 800-1000
- 4
- 00:00:46,375 --> 00:00:48,035
- FUERZAS DEL GOBIERNO ARMADAS
- 5
- 00:00:48,125 --> 00:00:50,125
- OÍ "...NO DEJAR A NADIE CON VIDA"
- 6
- 00:00:51,333 --> 00:00:53,423
- DECAPITACIONES, ASESINATOS, QUEMAS
- 7
- 00:00:53,500 --> 00:00:56,460
- SOLO UNA SUPERVIVIENTE
- HOMBRES SUPERVIVIENTES ??
- 8
- 00:00:57,500 --> 00:01:02,210
- EL FMLN INTENTÓ DEFENDER LOS PUEBLOS:
- LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO, CERRO PANDO
- 9
- 00:01:04,541 --> 00:01:07,131
- MUCHAS ARMAS, ¿DE DÓNDE SALEN?
- 10
- 00:01:08,291 --> 00:01:11,711
- MIEMBRO DE ATLÁCATL
- "PREFERIRÍA NO MATAR NIÑOS"
- 11
- 00:01:13,083 --> 00:01:15,213
- MATARON A MUJERES Y NIÑOS
- 12
- 00:01:16,541 --> 00:01:20,331
- SE ACUSA A ALDEANOS DE COLABORAR
- CON LAS GUERRILLAS (FMLN)
- 13
- 00:01:20,875 --> 00:01:23,495
- INCORPORADO + GUERRERO
- DISIDENTES Y FMLN
- 14
- 00:01:23,583 --> 00:01:26,833
- MISIÓN DE RECONOCIMIENTO ENCUBIERTA
- DOCUMENTAR MASACRE
- 15
- 00:01:27,083 --> 00:01:29,253
- M. PELIGROSO, NOS DESCUBREN FUERZAS GUBS.
- 16
- 00:01:29,333 --> 00:01:31,793
- ARCHIVAR VÍA TÉLEX DIARIO, +/- 2 DÍAS
- 17
- 00:01:34,166 --> 00:01:37,626
- 1982, DEPARTAMENTO DE MORAZÁN, EL SALVADOR
- 18
- 00:04:07,500 --> 00:04:09,380
- <i>Han pasado cosas terribles.</i>
- 19
- 00:04:12,333 --> 00:04:13,883
- <i>Primero quise saber quién.</i>
- 20
- 00:04:15,291 --> 00:04:17,631
- <i>Quién anteponía el dinero a la vida,</i>
- 21
- 00:04:18,083 --> 00:04:20,633
- <i>el acero y el plomo a la sangre y el alma,</i>
- 22
- 00:04:23,833 --> 00:04:25,293
- <i>quién ignoraba</i>
- 23
- 00:04:26,083 --> 00:04:26,923
- <i>a los vivos,</i>
- 24
- 00:04:28,750 --> 00:04:31,460
- <i>quién dejaba a la distancia</i>
- <i>y la discordia decidir</i>
- 25
- 00:04:31,541 --> 00:04:33,501
- <i>qué hombre moriría desangrado</i>
- 26
- 00:04:34,166 --> 00:04:35,996
- <i>y cuál se salvaría en un hospital.</i>
- 27
- 00:04:37,291 --> 00:04:38,541
- <i>Quién lo permitía.</i>
- 28
- 00:04:39,083 --> 00:04:40,423
- <i>Quién se lucraba.</i>
- 29
- 00:04:41,541 --> 00:04:44,791
- <i>Quién no tenía corazón ni alma.</i>
- 30
- 00:04:45,583 --> 00:04:46,503
- <i>Luego...</i>
- 31
- 00:04:47,416 --> 00:04:50,326
- <i>Luego quise saber por qué.</i>
- 32
- 00:04:54,083 --> 00:04:56,423
- <i>Creímos que el tiempo era dinero.</i>
- 33
- 00:04:56,500 --> 00:04:58,670
- <i>Que este llegaba con el tiempo.</i>
- 34
- 00:04:59,875 --> 00:05:03,745
- <i>Vivíamos deprisa.</i>
- <i>La suite grande, los teléfonos multilínea,</i>
- 35
- 00:05:04,250 --> 00:05:06,710
- <i>servicio en el uno,</i>
- <i>aparcacoches en el dos,</i>
- 36
- 00:05:06,791 --> 00:05:09,501
- <i>servicio prémium, trabajo de 9:00 a 13:00.</i>
- 37
- 00:05:10,416 --> 00:05:11,826
- <i>Descarga de datos.</i>
- 38
- 00:05:11,916 --> 00:05:14,706
- <i>Enlace a Praga, conferencias telefónicas,</i>
- 39
- 00:05:14,791 --> 00:05:18,671
- <i>vender AlliedSignal, comprar</i>
- <i>Cyprus Minerals, calar a los jefes,</i>
- 40
- 00:05:18,750 --> 00:05:20,290
- <i>enterarse de las noticias,</i>
- 41
- 00:05:20,375 --> 00:05:23,495
- <i>recibir los telegramas sin editar</i>
- <i>y eliminar la paja...</i>
- 42
- 00:05:24,958 --> 00:05:27,918
- <i>Medio adormilados,</i>
- <i>descargábamos mercancía.</i>
- 43
- 00:05:28,791 --> 00:05:32,081
- <i>Medio adormilados,</i>
- <i>perdíamos infraestructuras,</i>
- 44
- 00:05:32,708 --> 00:05:34,378
- <i>sistemas redundantes</i>
- 45
- 00:05:35,000 --> 00:05:37,170
- <i>y gravedad específica.</i>
- 46
- 00:05:38,291 --> 00:05:40,751
- <i>La ingravidez parecía lo más seguro.</i>
- 47
- 00:05:42,208 --> 00:05:44,958
- <i>La ingravidez parecía el modo de vencer</i>
- 48
- 00:05:45,041 --> 00:05:47,501
- <i>al tiempo y alterarlo al mismo tiempo...</i>
- 49
- 00:05:48,666 --> 00:05:49,496
- <i>...pero...</i>
- 50
- 00:05:50,916 --> 00:05:52,626
- <i>...ahora veo que no era así.</i>
- 51
- 00:05:53,541 --> 00:05:55,331
- <i>Que el reloj corría.</i>
- 52
- 00:05:56,708 --> 00:05:59,578
- <i>Ahora veo</i>
- <i>que no experimentábamos ingravidez,</i>
- 53
- 00:05:59,666 --> 00:06:03,786
- <i>sino lo que curiosamente se describe</i>
- <i>en la página 1513 del </i>Manual Merck
- 54
- 00:06:03,875 --> 00:06:08,245
- <i>en su 15.a edición</i>
- <i>como depresión reactiva prolongada.</i>
- 55
- 00:06:09,500 --> 00:06:11,130
- <i>La pena se manifiesta</i>
- 56
- 00:06:12,041 --> 00:06:14,831
- <i>por abandono del entorno familiar.</i>
- 57
- 00:06:16,000 --> 00:06:17,040
- <i>Ahora comprendo</i>
- 58
- 00:06:17,166 --> 00:06:18,536
- MASACRE EN MOZOTE
- 59
- 00:06:18,625 --> 00:06:20,745
- <i>que el entorno que abandonábamos...</i>
- 60
- 00:06:22,000 --> 00:06:23,630
- <i>...era el de sentirse rico.</i>
- 61
- 00:06:24,625 --> 00:06:26,285
- <i>En aquel momento no lo veía.</i>
- 62
- 00:06:47,708 --> 00:06:49,168
- <i>Debió alertarnos.</i>
- 63
- 00:06:50,500 --> 00:06:51,830
- <i>Debimos procesarlo.</i>
- 64
- 00:06:58,458 --> 00:07:00,458
- <i>Había señales por todas partes,</i>
- 65
- 00:07:00,541 --> 00:07:01,751
- <i>pistas que debimos</i>
- 66
- 00:07:01,833 --> 00:07:05,883
- <i>anotar, procesar y examinar</i>
- <i>para aplicarlas a la situación global.</i>
- 67
- 00:07:09,833 --> 00:07:11,753
- <i>Pero vivíamos deprisa.</i>
- 68
- 00:07:14,500 --> 00:07:16,040
- <i>Viajábamos ligeras.</i>
- 69
- 00:07:18,583 --> 00:07:19,753
- <i>Éramos más jóvenes.</i>
- 70
- 00:07:33,791 --> 00:07:34,751
- <i>Yo lo era.</i>
- 71
- 00:07:58,458 --> 00:07:59,878
- Odiaría hablar de ello,
- 72
- 00:07:59,958 --> 00:08:01,538
- pero lo estudiaremos.
- 73
- 00:08:01,625 --> 00:08:02,785
- PRENSA NACIONAL
- 74
- 00:08:02,875 --> 00:08:06,035
- Las medidas que hemos tenido
- que tomar en ese asunto
- 75
- 00:08:06,125 --> 00:08:07,915
- están totalmente justificadas.
- 76
- 00:08:08,250 --> 00:08:12,290
- El comercio con Japón es complicado,
- pero la respuesta corta es
- 77
- 00:08:12,708 --> 00:08:17,578
- que esperamos que, con el cambio
- de un sistema progresista claro
- 78
- 00:08:17,666 --> 00:08:18,876
- a uno conservador,
- 79
- 00:08:19,458 --> 00:08:22,288
- Japón se aleje
- de sus tendencias nacionalistas...
- 80
- 00:08:22,375 --> 00:08:25,995
- - Hola.
- - ...y se acerque más al libre comercio.
- 81
- 00:08:26,291 --> 00:08:27,671
- No solo al nuestro,
- 82
- 00:08:27,875 --> 00:08:29,415
- sino también al de Canadá.
- 83
- 00:08:29,500 --> 00:08:30,670
- ¿Qué me he perdido?
- 84
- 00:08:31,000 --> 00:08:32,420
- De momento, nada.
- 85
- 00:08:32,500 --> 00:08:34,460
- ¿Por qué no me sorprende?
- 86
- 00:08:35,375 --> 00:08:39,745
- Por lo visto, la primavera es idónea
- para hablar en persona con Japón.
- 87
- 00:08:40,166 --> 00:08:42,666
- Por los cerezos en flor y los templos.
- 88
- 00:08:42,750 --> 00:08:44,750
- Eso es diplomacia internacional.
- 89
- 00:08:44,833 --> 00:08:47,633
- ...creo que vamos en esa dirección.
- 90
- 00:08:47,916 --> 00:08:49,786
- Hay tiempo para otra pregunta.
- 91
- 00:08:52,916 --> 00:08:54,166
- El <i>Atlantic Post.</i>
- 92
- 00:08:54,250 --> 00:08:55,920
- Gracias. Elena McMahon.
- 93
- 00:08:56,500 --> 00:09:01,130
- Sobre la Cuenca del Pacífico, donde,
- como dice, "hemos perdido territorio",
- 94
- 00:09:01,208 --> 00:09:05,998
- ¿qué opina de las noticias de que la CIA
- coloca minas en los puertos de Nicaragua?
- 95
- 00:09:07,291 --> 00:09:10,001
- ¿El Gobierno tiene algún control
- sobre esto?
- 96
- 00:09:10,083 --> 00:09:11,463
- No haré comentarios.
- 97
- 00:09:11,541 --> 00:09:14,131
- ¿Podría aclarar el propósito de las minas?
- 98
- 00:09:14,208 --> 00:09:17,038
- ¿Obviar el bloqueo
- de los principales canales
- 99
- 00:09:17,125 --> 00:09:20,575
- no va en contra de su interés
- por mejorar el comercio?
- 100
- 00:09:20,916 --> 00:09:22,996
- Pregúnteselo a la Contra.
- 101
- 00:09:23,375 --> 00:09:28,535
- Señor, con todo el respeto, el presidente
- ha dicho en televisión, y cito,
- 102
- 00:09:28,625 --> 00:09:30,125
- que "soy un contra".
- 103
- 00:09:32,500 --> 00:09:33,330
- A ver...
- 104
- 00:09:34,458 --> 00:09:36,998
- Sí que parece que su objetivo es
- 105
- 00:09:37,083 --> 00:09:39,503
- obstaculizar el comercio del país.
- 106
- 00:09:39,583 --> 00:09:41,633
- Gracias a Washington, ¿no?
- 107
- 00:09:42,083 --> 00:09:44,633
- De nuevo, no puedo responder a eso.
- 108
- 00:09:45,166 --> 00:09:47,826
- Señoras y señores,
- hay que respetar el tiempo.
- 109
- 00:09:47,916 --> 00:09:50,576
- Señor secretario, gracias por asistir.
- 110
- 00:09:50,666 --> 00:09:53,456
- Gracias por acompañarnos
- durante el almuerzo.
- 111
- 00:09:53,541 --> 00:09:56,421
- Les agradecemos
- las preguntas que han realizado.
- 112
- 00:09:56,500 --> 00:09:59,460
- - Cómo encaja los golpes.
- - Salvado por la campana.
- 113
- 00:09:59,541 --> 00:10:03,711
- Y ahora el secretario general de la ONU,
- Javier Pérez de Cuéllar.
- 114
- 00:10:03,791 --> 00:10:05,251
- Gracias por venir.
- 115
- 00:10:05,333 --> 00:10:08,543
- No quiero tener que ver
- una mierda con ella.
- 116
- 00:10:08,625 --> 00:10:10,495
- Pero necesitamos un discurso.
- 117
- 00:10:10,583 --> 00:10:11,423
- ¿Una historia?
- 118
- 00:10:11,500 --> 00:10:13,630
- Treat, ambos sabemos lo que ocurre.
- 119
- 00:10:13,875 --> 00:10:17,705
- Pretenden que lidie
- con otra manipulación por ellos.
- 120
- 00:10:18,458 --> 00:10:21,788
- Nicaragua es un cáncer
- dentro de nuestro continente
- 121
- 00:10:21,875 --> 00:10:23,825
- que extirparemos de cuajo.
- 122
- 00:10:23,916 --> 00:10:25,416
- La tormenta pasará.
- 123
- 00:10:25,500 --> 00:10:28,920
- Entretanto, que haya filtraciones
- aquí y allá que nos dejen
- 124
- 00:10:29,000 --> 00:10:30,790
- como el elemento estabilizador
- 125
- 00:10:31,208 --> 00:10:34,328
- es algo positivo.
- La cuestión es controlarlo.
- 126
- 00:10:34,416 --> 00:10:36,956
- Esta operación le estallará
- a alguien en la cara
- 127
- 00:10:37,041 --> 00:10:40,711
- y ni por asomo dejaré que sea a mí.
- Así que solucionadlo.
- 128
- 00:10:42,416 --> 00:10:45,706
- <i>No piensen que su voto no importa.</i>
- <i>Vayan a votar.</i>
- 129
- 00:10:46,375 --> 00:10:47,625
- <i>Convenzan a otros... </i>
- 130
- 00:10:47,708 --> 00:10:49,668
- <i>- </i>Hola, mi niña.
- <i>- Hola.</i>
- 131
- 00:10:50,500 --> 00:10:52,080
- <i>¿Qué tal el funeral?</i>
- 132
- 00:10:52,750 --> 00:10:55,170
- Bueno, tampoco es que fuera un funeral.
- 133
- 00:10:55,250 --> 00:10:57,210
- Solo fui a casa del abuelo Ward
- 134
- 00:10:57,291 --> 00:11:00,251
- y me enseñó una urna
- con las cenizas de la abuela.
- 135
- 00:11:01,458 --> 00:11:02,628
- <i>¿Estabas triste?</i>
- 136
- 00:11:07,875 --> 00:11:09,915
- Sí, se podría decir que sí.
- 137
- 00:11:11,583 --> 00:11:15,003
- ¿Y por qué "se podría decir que sí"
- y no triste a secas?
- 138
- 00:11:16,125 --> 00:11:17,665
- No paraba de pensar en ti.
- 139
- 00:11:18,708 --> 00:11:20,208
- Me sentía agradecida.
- 140
- 00:11:20,833 --> 00:11:21,713
- <i>¿De verdad?</i>
- 141
- 00:11:23,125 --> 00:11:23,955
- ¿Por qué?
- 142
- 00:11:24,416 --> 00:11:26,416
- Porque eres clavadita a tu abuela.
- 143
- 00:11:27,541 --> 00:11:29,461
- En la sonrisa y los ojos.
- 144
- 00:11:30,458 --> 00:11:32,328
- <i>Eso me hacía feliz.</i>
- 145
- 00:11:33,666 --> 00:11:34,826
- Ojalá hubiera ido.
- 146
- 00:11:35,791 --> 00:11:36,631
- ¿Tú crees?
- 147
- 00:11:36,916 --> 00:11:37,746
- <i>Sí.</i>
- 148
- 00:11:39,750 --> 00:11:41,170
- ¿Qué estás haciendo?
- 149
- 00:11:41,791 --> 00:11:44,001
- <i>Me muero por comer lechón.</i>
- 150
- 00:11:44,875 --> 00:11:47,575
- Ay, cielo, y yo, te lo aseguro.
- 151
- 00:11:48,125 --> 00:11:49,165
- Hagamos un trato.
- 152
- 00:11:50,500 --> 00:11:54,420
- Te traeré un lechón de verdad de La Habana
- cuando me den un puesto.
- 153
- 00:11:55,916 --> 00:11:57,876
- Vale. Está bien. McMahon.
- 154
- 00:11:57,958 --> 00:11:59,168
- Dame una hora.
- 155
- 00:11:59,250 --> 00:12:01,670
- McMahon, ven aquí ahora mismo. Entra.
- 156
- 00:12:02,166 --> 00:12:03,916
- Cierra la puerta y siéntate.
- 157
- 00:12:05,291 --> 00:12:07,921
- ¿Qué tal con lo de tu madre? ¿Estás bien?
- 158
- 00:12:08,000 --> 00:12:10,250
- - Genial, gracias. ¿Qué pasa?
- - Bien.
- 159
- 00:12:11,625 --> 00:12:14,825
- Olvídate de eso de reabrir
- la sede de Centroamérica.
- 160
- 00:12:16,500 --> 00:12:17,330
- ¿Quién lo dice?
- 161
- 00:12:17,708 --> 00:12:19,538
- - No...
- - ¿Qué mierda es esa?
- 162
- 00:12:19,625 --> 00:12:24,205
- Intento convenceros desde que dejamos
- San Salvador hace dos años.
- 163
- 00:12:24,291 --> 00:12:27,421
- Relacionamos los casquillos,
- las pistas, la munición.
- 164
- 00:12:27,500 --> 00:12:29,710
- He hablado con mi informante...
- 165
- 00:12:29,791 --> 00:12:32,081
- - Que no ha dado la cara.
- - Lo hará.
- 166
- 00:12:32,166 --> 00:12:33,786
- - Venga ya.
- - Es de fiar.
- 167
- 00:12:33,875 --> 00:12:37,205
- Shultz casi se caga
- cuando he sacado lo de las minas.
- 168
- 00:12:37,291 --> 00:12:40,421
- Con lo que consigo aquí,
- imagina si estuviera allí.
- 169
- 00:12:40,500 --> 00:12:43,290
- - Te tengo que poner con la campaña.
- - ¡No!
- 170
- 00:12:43,666 --> 00:12:45,746
- Tienes donde elegir. Como Joanne.
- 171
- 00:12:45,833 --> 00:12:46,753
- Un esguince.
- 172
- 00:12:47,208 --> 00:12:48,078
- ¿Y Chris qué?
- 173
- 00:12:48,166 --> 00:12:49,246
- Cubre a Joanne.
- 174
- 00:12:49,333 --> 00:12:50,923
- Pon a un corresponsal.
- 175
- 00:12:51,000 --> 00:12:52,670
- No puedes apartarme.
- 176
- 00:12:52,750 --> 00:12:54,790
- Tengo que eliminar la sección.
- 177
- 00:12:55,916 --> 00:12:56,876
- ¿Eliminarla?
- 178
- 00:12:56,958 --> 00:13:01,038
- Nos tachan de indulgentes y empáticos
- al informar sobre Centroamérica.
- 179
- 00:13:02,375 --> 00:13:03,285
- ¿Quién lo dice?
- 180
- 00:13:05,541 --> 00:13:08,751
- Extraoficial: Grant ha venido.
- Presionan del Gobierno.
- 181
- 00:13:08,833 --> 00:13:10,923
- Pues claro, los estamos delatando.
- 182
- 00:13:11,000 --> 00:13:12,250
- De eso se trata, ¿no?
- 183
- 00:13:12,333 --> 00:13:15,423
- En cualquier caso,
- podrían cerrarnos el garito.
- 184
- 00:13:16,333 --> 00:13:18,673
- Grant se codea con empresarios,
- 185
- 00:13:18,750 --> 00:13:22,080
- políticos y lobistas.
- No va a cortar esos lazos por ti.
- 186
- 00:13:22,666 --> 00:13:25,496
- A veces, son solo negocios.
- 187
- 00:13:28,291 --> 00:13:31,541
- No son negocios, es la vida de la gente.
- No se ignora.
- 188
- 00:13:39,916 --> 00:13:41,786
- Cuando llegué, ya sonaba.
- 189
- 00:13:43,083 --> 00:13:45,583
- - Has hablado con Stewart, ¿no?
- - Se acabó.
- 190
- 00:13:45,833 --> 00:13:46,673
- ¿Has dimitido?
- 191
- 00:13:48,083 --> 00:13:49,333
- Dime que te vas.
- 192
- 00:13:49,625 --> 00:13:50,875
- Me voy de vacaciones.
- 193
- 00:13:50,958 --> 00:13:54,078
- Por Dios, Alma,
- que se ha cargado la sección.
- 194
- 00:13:54,166 --> 00:13:57,076
- ¿Sabes cuántos meses
- he acumulado en tres años?
- 195
- 00:13:57,166 --> 00:13:57,996
- Da miedo.
- 196
- 00:13:58,666 --> 00:13:59,666
- No me mires así.
- 197
- 00:14:00,000 --> 00:14:02,330
- ¿Te crees que voy a dejar el curro?
- 198
- 00:14:02,416 --> 00:14:04,416
- Seguirá su curso, nosotras igual.
- 199
- 00:14:04,958 --> 00:14:08,208
- Solo que no tendremos
- que registrarlo unos dos meses.
- 200
- 00:14:08,958 --> 00:14:09,788
- Piénsalo.
- 201
- 00:14:09,875 --> 00:14:12,785
- La campaña te pondrá en el centro de todo.
- 202
- 00:14:13,041 --> 00:14:15,791
- Dentro y fuera del avión y ciertas salas.
- 203
- 00:14:20,291 --> 00:14:21,211
- McMahon.
- 204
- 00:14:23,166 --> 00:14:23,996
- ¿Hola?
- 205
- 00:14:25,333 --> 00:14:29,003
- <i>Perdón por molestar,</i>
- <i>pero he intentado llamar a tu madre</i>
- 206
- 00:14:29,083 --> 00:14:32,213
- <i>y el capullo con el que vive</i>
- <i>no me pone con ella.</i>
- 207
- 00:14:32,291 --> 00:14:33,961
- Porque no puede, ¿recuerdas?
- 208
- 00:14:34,458 --> 00:14:35,538
- <i>Voy a pasarme.</i>
- 209
- 00:14:35,625 --> 00:14:37,705
- <i>Podríamos vernos en media hora.</i>
- 210
- 00:14:37,791 --> 00:14:39,671
- Estoy en el trabajo.
- 211
- 00:14:39,791 --> 00:14:42,081
- <i>Qué coincidencia, ahí te he llamado.</i>
- 212
- 00:14:42,416 --> 00:14:43,876
- Papá, tengo una entrega.
- 213
- 00:14:44,458 --> 00:14:45,668
- <i>Puedo a las 17:30.</i>
- 214
- 00:14:46,083 --> 00:14:47,333
- <i>Estaré en el Madison.</i>
- 215
- 00:14:47,500 --> 00:14:48,500
- No, papá...
- 216
- 00:14:55,125 --> 00:14:56,705
- Es un desastre político.
- 217
- 00:14:56,791 --> 00:14:59,751
- - Política no,<i> </i>educación.
- <i>- </i>Seguid con las chorradas.
- 218
- 00:15:02,750 --> 00:15:04,420
- - ¿Qué te pasa?
- - Papá.
- 219
- 00:15:04,500 --> 00:15:05,540
- Nada.
- 220
- 00:15:06,125 --> 00:15:06,955
- Papá.
- 221
- 00:15:07,541 --> 00:15:08,581
- Maricones.
- 222
- 00:15:08,750 --> 00:15:09,750
- Te equivocas.
- 223
- 00:15:10,333 --> 00:15:11,463
- Ya veo
- 224
- 00:15:12,166 --> 00:15:14,166
- que tú lo aceptas todo.
- 225
- 00:15:14,750 --> 00:15:17,790
- Te adaptas muy bien, ¿te lo he dicho?
- Como tu madre.
- 226
- 00:15:19,250 --> 00:15:22,000
- Venga, Ellie.<i> </i>Vamos a celebrarlo.
- 227
- 00:15:22,250 --> 00:15:23,380
- ¿Con ese humor?
- 228
- 00:15:24,041 --> 00:15:27,631
- Venga, que tengo algo gordo entre manos.
- Algo muy gordo.
- 229
- 00:15:28,541 --> 00:15:31,211
- Si sale bien, podré dejarte algo.
- 230
- 00:15:31,625 --> 00:15:33,245
- Colega. ¿Qué quieres?
- 231
- 00:15:34,875 --> 00:15:36,375
- Vodka con tónica.
- 232
- 00:15:36,625 --> 00:15:38,245
- Que sea Absolut.
- 233
- 00:15:38,333 --> 00:15:41,963
- En los bares de sarasas, pides vodka
- y te dan zumo de Smírpalo
- 234
- 00:15:42,041 --> 00:15:43,171
- y te cobran más.
- 235
- 00:15:43,708 --> 00:15:45,168
- Early Times y agua. Y...
- 236
- 00:15:46,041 --> 00:15:47,631
- ...sácate las almendras.
- 237
- 00:15:47,708 --> 00:15:49,418
- Los cereales para las nenas.
- 238
- 00:15:50,625 --> 00:15:53,205
- ¿Este es tu día a día?
- 239
- 00:15:53,291 --> 00:15:56,671
- Ves siempre a los mismos mierdas
- con traje y corbata
- 240
- 00:15:56,750 --> 00:16:01,080
- chupándose las pollas
- y tú tienes que sentarte a tomar nota.
- 241
- 00:16:01,458 --> 00:16:03,208
- No sé cómo te las apañas.
- 242
- 00:16:05,041 --> 00:16:08,331
- Eso te lo perderías cuando te fuiste.
- 243
- 00:16:08,416 --> 00:16:09,576
- - No es justo.
- - No.
- 244
- 00:16:10,000 --> 00:16:11,000
- Te lo explicaré.
- 245
- 00:16:11,083 --> 00:16:12,753
- Cómo me las apaño, a ver...
- 246
- 00:16:13,916 --> 00:16:15,536
- Me las apañé para graduarme
- 247
- 00:16:15,625 --> 00:16:18,285
- cuando abandonaste a mamá hace 20 años.
- 248
- 00:16:18,833 --> 00:16:22,543
- Me las apañé para seguir en la uni
- mientras me lo pude permitir
- 249
- 00:16:22,625 --> 00:16:25,665
- ya que mi padre no me decía
- a qué se dedicaba
- 250
- 00:16:25,750 --> 00:16:27,460
- para rellenar la beca.
- 251
- 00:16:27,541 --> 00:16:30,251
- ¿Qué fue lo que me dijiste
- cuando di contigo?
- 252
- 00:16:30,583 --> 00:16:32,083
- ¿Importar y exportar?
- 253
- 00:16:32,166 --> 00:16:34,076
- Mentira, cadena de distribución.
- 254
- 00:16:34,375 --> 00:16:35,325
- A ver qué más.
- 255
- 00:16:35,833 --> 00:16:37,253
- Tuve una hija yo sola,
- 256
- 00:16:37,333 --> 00:16:40,383
- con la que aún hablo,
- así que es todo un logro.
- 257
- 00:16:41,916 --> 00:16:42,826
- Cáncer de mama.
- 258
- 00:16:44,416 --> 00:16:45,876
- Conseguí superarlo.
- 259
- 00:16:46,458 --> 00:16:47,828
- Alguna cosita más...
- 260
- 00:16:47,916 --> 00:16:49,376
- Ah, sí. Trabajo,
- 261
- 00:16:49,625 --> 00:16:51,995
- divorcio, mudanza al otro lado del país.
- 262
- 00:16:52,375 --> 00:16:55,495
- En general, diría
- que me las he apañado muy bien.
- 263
- 00:16:55,583 --> 00:16:59,543
- Así que esos capullos de fi, fo, épsilon
- de la mesa 22
- 264
- 00:16:59,625 --> 00:17:01,205
- me la sudan ahora mismo.
- 265
- 00:17:01,750 --> 00:17:03,960
- Tengo otras cosas. Gracias, Dick.
- 266
- 00:17:04,583 --> 00:17:06,083
- Ya era hora, corazón.
- 267
- 00:17:08,375 --> 00:17:10,455
- Por tu éxito,
- 268
- 00:17:11,166 --> 00:17:12,166
- Ellie de mi vida.
- 269
- 00:17:15,041 --> 00:17:17,211
- Y salud por los grandes logros.
- 270
- 00:17:17,541 --> 00:17:20,831
- De hecho, casi ves a mi socio.
- Lo conoces, Epperson.
- 271
- 00:17:21,291 --> 00:17:22,131
- Qué va.
- 272
- 00:17:22,208 --> 00:17:23,418
- Sí, haz memoria.
- 273
- 00:17:23,500 --> 00:17:24,880
- Maxie. Bueno, total,
- 274
- 00:17:24,958 --> 00:17:27,038
- distribuyo por el triple que antes.
- 275
- 00:17:27,208 --> 00:17:28,878
- ¿Puedo preguntar qué?
- 276
- 00:17:28,958 --> 00:17:30,288
- Lo de siempre.
- 277
- 00:17:30,375 --> 00:17:31,955
- No has cambiado nada.
- 278
- 00:17:32,291 --> 00:17:34,831
- Bueno, ¿cómo está mi pipiola?
- 279
- 00:17:37,916 --> 00:17:39,706
- Está bien. Le va bien, papá.
- 280
- 00:17:40,666 --> 00:17:43,076
- ¿Aún la tienes encerrada en el norte?
- 281
- 00:17:43,166 --> 00:17:47,286
- Es un internado con establos
- y un anfiteatro griego.
- 282
- 00:17:47,375 --> 00:17:48,245
- No exageres.
- 283
- 00:17:48,666 --> 00:17:51,326
- Con el horario que tengo,
- es lo más estable.
- 284
- 00:17:52,458 --> 00:17:53,788
- ¿Sabes de tu madre?
- 285
- 00:17:54,958 --> 00:17:56,498
- No paro de llamar,
- 286
- 00:17:56,583 --> 00:18:00,333
- pero ese camello que tiene por novio
- no me deja hablar con ella.
- 287
- 00:18:01,125 --> 00:18:03,745
- Le digo: "Ponme con Kitty".
- "No puede ser".
- 288
- 00:18:03,833 --> 00:18:05,963
- Digo: "Que me la pases, gilipollas".
- 289
- 00:18:06,041 --> 00:18:07,791
- ¿Y sabes lo que hace el vago?
- 290
- 00:18:07,875 --> 00:18:08,745
- Me cuelga.
- 291
- 00:18:08,833 --> 00:18:10,253
- - Papá...
- - Increíble.
- 292
- 00:18:10,666 --> 00:18:12,876
- ¿Recuerdas que te llamé el mes pasado
- 293
- 00:18:12,958 --> 00:18:15,208
- - y te dije que iba a California?
- - No.
- 294
- 00:18:15,291 --> 00:18:20,331
- - ¿Para ver a tu marido el de los fondos?
- - Exmarido. Y... no.
- 295
- 00:18:20,416 --> 00:18:23,376
- ¿No recuerdas que te llamé
- porque iba a un funeral?
- 296
- 00:18:23,958 --> 00:18:24,918
- Lo hablamos.
- 297
- 00:18:25,875 --> 00:18:27,035
- ¿Ha muerto alguien?
- 298
- 00:18:27,916 --> 00:18:28,746
- ¿Quién?
- 299
- 00:18:37,916 --> 00:18:39,126
- Cuando la conocí...
- 300
- 00:18:40,791 --> 00:18:42,291
- Nunca lo olvidaré.
- 301
- 00:18:42,916 --> 00:18:45,036
- Estaba radiante como un rayo de sol.
- 302
- 00:18:46,125 --> 00:18:48,245
- En el Floridita, en La Habana, 1952.
- 303
- 00:18:48,333 --> 00:18:50,293
- Joder, qué bien nos lo pasamos.
- 304
- 00:18:51,250 --> 00:18:53,170
- Mi Catherine. Mi preciosa Kitty.
- 305
- 00:18:53,333 --> 00:18:54,253
- Kit-Cat.
- 306
- 00:18:55,416 --> 00:18:59,246
- Decía que siempre pedíais
- las gambas al ajillo con alubias negras.
- 307
- 00:18:59,333 --> 00:19:00,213
- Es verdad.
- 308
- 00:19:00,958 --> 00:19:04,128
- Antes de la revolución,
- era una ciudad en condiciones.
- 309
- 00:19:06,041 --> 00:19:06,881
- Joder...
- 310
- 00:19:11,125 --> 00:19:11,955
- Se ha ido.
- 311
- 00:19:15,833 --> 00:19:17,633
- La cosa vuelve a animarse.
- 312
- 00:19:18,000 --> 00:19:20,460
- Hay mucho que celebrar.
- 313
- 00:19:21,625 --> 00:19:23,245
- No te pongas así, Ellie.
- 314
- 00:19:23,750 --> 00:19:24,880
- Sonríe, anda.
- 315
- 00:19:26,208 --> 00:19:27,208
- Venga.
- 316
- 00:19:32,375 --> 00:19:33,825
- Otra, otra ronda.
- 317
- 00:19:35,583 --> 00:19:36,423
- Yo estoy bien.
- 318
- 00:19:42,791 --> 00:19:44,501
- ¿Discriminación positiva?
- 319
- 00:19:44,583 --> 00:19:46,333
- No, era la mejor de mi clase.
- 320
- 00:19:46,416 --> 00:19:47,706
- Puede sentarse aquí.
- 321
- 00:19:49,125 --> 00:19:49,955
- De eso va.
- 322
- 00:19:50,041 --> 00:19:52,081
- ¡Pete, que no pare la música!
- 323
- 00:19:52,708 --> 00:19:53,538
- ¡Eso es!
- 324
- 00:19:55,000 --> 00:19:56,630
- Se desmigajan, son de ayer.
- 325
- 00:19:57,750 --> 00:20:01,080
- - Jensen, qué cerdo eres.
- - Sí, he sido yo. Culpable.
- 326
- 00:20:06,458 --> 00:20:07,538
- ¡Toma!
- 327
- 00:20:11,333 --> 00:20:13,083
- KANSAS CITY, MISURI
- 328
- 00:20:13,125 --> 00:20:14,285
- ¡Cuatro años más!
- 329
- 00:20:14,375 --> 00:20:16,205
- ELEGID A REAGAN OTRA VEZ
- 330
- 00:20:16,625 --> 00:20:19,995
- ¡Cuatro años más!
- 331
- 00:20:20,083 --> 00:20:22,423
- EL PAÍS DE REAGAN
- 332
- 00:20:23,375 --> 00:20:25,535
- De eso venía a hablaros hoy.
- 333
- 00:20:26,708 --> 00:20:28,078
- ¡Te queremos, Ronnie!
- 334
- 00:20:28,500 --> 00:20:32,130
- Abe Lincoln dijo que había que romper
- el hechizo con el pasado
- 335
- 00:20:32,208 --> 00:20:34,038
- para poder salvar el país.
- 336
- 00:20:35,250 --> 00:20:38,540
- Es lo que hicimos hace cuatro años.
- Fue un gran cambio.
- 337
- 00:20:39,041 --> 00:20:40,581
- Gracias. Gracias a todos.
- 338
- 00:20:51,083 --> 00:20:55,423
- <i>Respecto al futuro, aún no han visto nada.</i>
- 339
- 00:20:57,083 --> 00:20:58,463
- <i>Gracias.</i>
- 340
- 00:21:09,125 --> 00:21:10,915
- <i>¿Tenéis una copa todos?</i>
- 341
- 00:21:11,708 --> 00:21:13,628
- Feliz cumpleaños, Helena.
- 342
- 00:21:15,875 --> 00:21:17,075
- CINCINNATI, OHIO
- 343
- 00:21:17,166 --> 00:21:19,786
- Debéis saber
- que esta valiente y regia señora
- 344
- 00:21:19,875 --> 00:21:22,665
- destaca por su largo servicio
- 345
- 00:21:22,750 --> 00:21:24,790
- a la comunidad y al país.
- 346
- 00:21:25,000 --> 00:21:29,210
- Así que no sorprende que quiera
- compartir su cumpleaños con nosotros
- 347
- 00:21:29,291 --> 00:21:31,631
- para recaudar dinero para Reagan.
- 348
- 00:21:34,208 --> 00:21:37,918
- Helena, por muchos años
- de servicio desinteresado
- 349
- 00:21:38,583 --> 00:21:42,633
- y por cuatro años más de país de Reagan.
- 350
- 00:21:47,291 --> 00:21:48,171
- George,
- 351
- 00:21:48,250 --> 00:21:50,250
- George, esta...
- 352
- 00:21:50,666 --> 00:21:52,746
- La joven que quería presentarte.
- 353
- 00:21:53,875 --> 00:21:55,415
- Se llama igual que yo.
- 354
- 00:21:55,500 --> 00:21:56,830
- - Elena.
- - Helena.
- 355
- 00:21:56,916 --> 00:21:57,876
- Helena.
- 356
- 00:22:00,083 --> 00:22:01,003
- Trabaja en...
- 357
- 00:22:01,083 --> 00:22:02,423
- Ya sé dónde trabaja.
- 358
- 00:22:03,000 --> 00:22:04,630
- Entonces, os conocéis.
- 359
- 00:22:05,416 --> 00:22:07,166
- No es el mejor momento.
- 360
- 00:22:07,250 --> 00:22:11,500
- Escribe sobre mi organización benéfica
- favorita y todo lo que han hecho.
- 361
- 00:22:11,583 --> 00:22:14,423
- Un artículo de interés social
- para complementar.
- 362
- 00:22:14,500 --> 00:22:15,630
- Cielín...
- 363
- 00:22:15,708 --> 00:22:17,168
- Solo quiere contexto.
- 364
- 00:22:17,250 --> 00:22:19,330
- Sentarse contigo un rato.
- 365
- 00:22:19,416 --> 00:22:21,876
- Le dije que estarías encantado.
- 366
- 00:22:22,666 --> 00:22:25,626
- - Cómete la tarta.
- - Gracias.
- 367
- 00:22:28,083 --> 00:22:30,963
- Hablando de caridad,
- una pregunta sobre la ayu...
- 368
- 00:22:31,041 --> 00:22:33,631
- Sin comentarios. Gracias. Adiós.
- 369
- 00:22:34,166 --> 00:22:35,496
- - Algún...
- - No.
- 370
- 00:22:35,583 --> 00:22:37,383
- - Sobre la ayuda...
- - Gracias.
- 371
- 00:22:37,458 --> 00:22:39,378
- - Adiós.
- - ...benéfica a Nica...
- 372
- 00:22:39,458 --> 00:22:42,748
- Hola. Disculpe.
- El secretario no responde a preguntas.
- 373
- 00:22:42,833 --> 00:22:44,753
- Tendrá que concertar una cita
- 374
- 00:22:44,833 --> 00:22:46,673
- para reunirse con él.
- 375
- 00:22:49,375 --> 00:22:50,745
- Felicidades a su mujer.
- 376
- 00:22:55,000 --> 00:22:57,080
- - Gracias.
- - <i>Es admirable.</i>
- 377
- 00:22:57,666 --> 00:23:02,126
- <i>Entraba y salía de El Mozote</i>
- <i>con la ayuda del Frente Farabundo Martí.</i>
- 378
- 00:23:02,208 --> 00:23:03,128
- DPTO. DE ESTADO
- 379
- 00:23:03,208 --> 00:23:05,168
- <i>No ha parado desde entonces.</i>
- 380
- 00:23:05,791 --> 00:23:08,211
- <i>Todo lo que ha pasado lo ha publicado.</i>
- 381
- 00:23:08,625 --> 00:23:11,165
- <i>Masacres, asesinatos,</i>
- <i>elecciones amañadas...</i>
- 382
- 00:23:11,416 --> 00:23:13,166
- <i>No se le escapa ni una.</i>
- 383
- 00:23:13,250 --> 00:23:16,330
- <i>Es intrépida e imparable,</i>
- <i>por decirlo suavemente.</i>
- 384
- 00:23:16,625 --> 00:23:18,625
- Siempre va por delante.
- 385
- 00:23:19,000 --> 00:23:23,790
- Que ella informe del conflicto
- evidencia la inestabilidad que necesitamos
- 386
- 00:23:23,875 --> 00:23:25,785
- para justificar las tropas allí.
- 387
- 00:23:25,875 --> 00:23:28,995
- Treat, si crees que McMahon
- nos ayuda sin quererlo
- 388
- 00:23:29,083 --> 00:23:32,253
- a lograr<i> </i>que haya una razón
- para intervenir, pues...
- 389
- 00:23:32,333 --> 00:23:34,583
- Señor secretario, discrepo.
- 390
- 00:23:34,916 --> 00:23:37,706
- El senador se disculpa
- por no haber venido.
- 391
- 00:23:38,208 --> 00:23:42,288
- Pero les asegura, y yo,
- como su asistente en política exterior,
- 392
- 00:23:42,375 --> 00:23:44,165
- que están en buenas manos.
- 393
- 00:23:44,708 --> 00:23:45,578
- Dicho eso,
- 394
- 00:23:46,250 --> 00:23:50,630
- creo que lo mejor es dejar por ahora
- a los actores externos al margen.
- 395
- 00:23:51,291 --> 00:23:54,171
- No queremos poner en riesgo
- la toma de decisiones
- 396
- 00:23:54,250 --> 00:23:56,460
- por tener que informar a la prensa.
- 397
- 00:23:56,583 --> 00:24:00,293
- Por eso se la considera una fuente.
- Es un megáfono con patas.
- 398
- 00:24:01,208 --> 00:24:04,248
- Si no le importa que retomemos el tema...
- 399
- 00:24:04,333 --> 00:24:07,793
- Berquist, dígale al senador
- que hacemos lo posible
- 400
- 00:24:07,875 --> 00:24:13,495
- por que nuestros aliados en Antigua
- y en todas las Antillas no tengan recelos.
- 401
- 00:24:13,916 --> 00:24:17,416
- La Iniciativa de la Cuenca
- es muy importante y la dejaremos
- 402
- 00:24:17,500 --> 00:24:18,540
- en manos expertas.
- 403
- 00:24:20,541 --> 00:24:22,171
- Muy bien. Eso es todo.
- 404
- 00:24:22,583 --> 00:24:24,253
- Dele recuerdos al senador.
- 405
- 00:24:24,708 --> 00:24:25,668
- Secretario...
- 406
- 00:24:30,333 --> 00:24:34,833
- HOUSTON, TEXAS
- 407
- 00:25:13,375 --> 00:25:16,285
- ¿CERCA DE CASA? LÁRGATE
- 408
- 00:25:28,791 --> 00:25:30,831
- Oye, te apuntas a unas copas, ¿no?
- 409
- 00:25:31,375 --> 00:25:32,205
- Invita Mike.
- 410
- 00:25:33,125 --> 00:25:34,165
- Buena chica.
- 411
- 00:25:40,541 --> 00:25:45,581
- REAGAN-BUSH, UN LIDERAZGO
- EN EL QUE LOS TEJANOS PUEDEN CONFIAR
- 412
- 00:25:53,458 --> 00:25:55,458
- REAGAN-BUSH, 84
- RECUPERAR EE. UU.
- 413
- 00:26:00,083 --> 00:26:02,833
- Gus, gracias por recibirme
- con tan poco tiempo.
- 414
- 00:26:03,041 --> 00:26:06,001
- - Un buen día para el patriotismo.
- - Sí que lo es.
- 415
- 00:26:06,083 --> 00:26:07,253
- Como cualquier día.
- 416
- 00:26:08,000 --> 00:26:10,420
- Con animadoras y Hank Williams, triunfas.
- 417
- 00:26:10,500 --> 00:26:11,380
- Hijo.
- 418
- 00:26:11,583 --> 00:26:13,003
- - ¿Cómo?
- - Es Hank hijo.
- 419
- 00:26:13,833 --> 00:26:15,333
- Es harina de otro costal.
- 420
- 00:26:15,916 --> 00:26:18,416
- No se compara una piedra con una montaña.
- 421
- 00:26:18,500 --> 00:26:21,380
- - Bueno, dicho así...
- - No, señora, jamás.
- 422
- 00:26:22,125 --> 00:26:24,575
- No todos los toros son bravos.
- 423
- 00:26:25,208 --> 00:26:26,748
- Bueno, ¿qué me has traído?
- 424
- 00:26:27,291 --> 00:26:31,001
- Como me ayudaste tanto
- al identificar los casquillos...
- 425
- 00:26:31,083 --> 00:26:32,133
- 1982.
- 426
- 00:26:32,375 --> 00:26:33,375
- El Salvador.
- 427
- 00:26:33,958 --> 00:26:35,538
- Eran de Lake City, Misuri.
- 428
- 00:26:36,041 --> 00:26:38,501
- LC80. Los estándares de la OTAN, ¿verdad?
- 429
- 00:26:38,583 --> 00:26:39,543
- Del todo.
- 430
- 00:26:40,291 --> 00:26:41,171
- ¿Qué me traes?
- 431
- 00:26:41,250 --> 00:26:42,080
- Esto.
- 432
- 00:26:48,000 --> 00:26:50,710
- Cajas de munición.
- Excedentes del Ejército.
- 433
- 00:26:51,541 --> 00:26:53,171
- Estas son de 45 milímetros.
- 434
- 00:26:53,500 --> 00:26:54,960
- Balas trazadoras.
- 435
- 00:26:56,375 --> 00:26:57,955
- Para M16, seguramente.
- 436
- 00:26:59,583 --> 00:27:00,503
- ¿Quién es?
- 437
- 00:27:01,416 --> 00:27:02,286
- No lo sé.
- 438
- 00:27:02,458 --> 00:27:04,458
- ¿De dónde es? ¿La Guardia Nacional?
- 439
- 00:27:04,541 --> 00:27:07,211
- Me las mandaron.
- ¿Por qué la Guardia Nacional?
- 440
- 00:27:07,458 --> 00:27:09,958
- Porque en Texas, Alabama y Luisiana
- 441
- 00:27:10,041 --> 00:27:13,711
- las Fuerzas Especiales
- han declarado excedentes. Esto de aquí.
- 442
- 00:27:14,041 --> 00:27:17,171
- Equipo, balas...
- Subvencionado a precio de coste.
- 443
- 00:27:17,625 --> 00:27:18,995
- Pero no se quedará ahí.
- 444
- 00:27:19,791 --> 00:27:22,461
- Lo cargan y la mitad
- lo venden en armerías.
- 445
- 00:27:22,916 --> 00:27:24,876
- Un colega dice que van a Florida,
- 446
- 00:27:25,250 --> 00:27:26,750
- Miami, Fort Lauderdale...
- 447
- 00:27:27,208 --> 00:27:29,538
- ¿Recuerdas la Escuela de las Américas?
- 448
- 00:27:29,625 --> 00:27:31,915
- Si no se queda en Florida, ¿adónde va?
- 449
- 00:27:32,208 --> 00:27:34,998
- Me juego mi Corazón Púrpura
- a que adonde buscas.
- 450
- 00:27:35,500 --> 00:27:36,420
- Honduras,
- 451
- 00:27:36,791 --> 00:27:37,711
- Costa Rica...
- 452
- 00:27:38,208 --> 00:27:39,748
- Lo más cerca de Nicaragua.
- 453
- 00:27:40,416 --> 00:27:42,286
- ¿Simpatizantes de la Contra?
- 454
- 00:27:42,375 --> 00:27:43,785
- Contras, sandinistas...
- 455
- 00:27:44,416 --> 00:27:47,286
- Yo no veo la diferencia.
- Muchas veces ni importa.
- 456
- 00:27:47,625 --> 00:27:48,625
- ¿Quién lo dirige?
- 457
- 00:27:48,791 --> 00:27:49,751
- ¿Dirigir?
- 458
- 00:27:49,916 --> 00:27:52,036
- ¿Un mono puede dirigir un coche?
- 459
- 00:27:52,291 --> 00:27:53,131
- Ni hablar.
- 460
- 00:27:53,708 --> 00:27:55,168
- Para ver a uno conducir,
- 461
- 00:27:56,000 --> 00:27:57,040
- ponte el cinturón
- 462
- 00:27:57,500 --> 00:27:58,750
- y sigue los plátanos.
- 463
- 00:27:59,208 --> 00:28:02,208
- <i>¿Por qué siempre eres la última</i>
- <i>que entrega las encuestas?</i>
- 464
- 00:28:02,791 --> 00:28:04,001
- El <i>New York Times,</i>
- 465
- 00:28:04,083 --> 00:28:05,503
- el <i>Chicago Tribune,</i>
- 466
- 00:28:05,708 --> 00:28:07,328
- el Philadelphia Inquirer...
- 467
- 00:28:07,416 --> 00:28:11,036
- Joder, seguro que hasta el periódico
- del instituto, ánimo,
- 468
- 00:28:11,125 --> 00:28:13,665
- han informado sobre las encuestas ya.
- 469
- 00:28:13,750 --> 00:28:18,330
- <i>La última edición del </i>Denver Post
- <i>incluye la recaudación de Zsa Zsa Gábor.</i>
- 470
- 00:28:18,416 --> 00:28:19,996
- <i>Y tú estás al lado.</i>
- 471
- 00:28:20,166 --> 00:28:24,036
- Que Zsa Zsa Gábor recaude fondos
- en Bel Air no es nada nuevo.
- 472
- 00:28:24,125 --> 00:28:27,125
- Pero lo son los excedentes militares
- para la Contra.
- 473
- 00:28:27,208 --> 00:28:29,538
- Muy prometedor estando de campaña, ¿no?
- 474
- 00:28:29,625 --> 00:28:33,125
- El Gobierno neutraliza así
- a los oficiales nicaragüenses.
- 475
- 00:28:33,208 --> 00:28:36,458
- Muy patriótico, presidencial
- y de interés periodístico.
- 476
- 00:28:36,541 --> 00:28:38,461
- <i>Las encuestas, eso deberías hacer.</i>
- 477
- 00:28:38,750 --> 00:28:40,830
- Gráficos, renglones y cifras.
- 478
- 00:28:40,916 --> 00:28:44,956
- No quiero enterarme de las encuestas
- en Orange por el <i>Michigan Gazette.</i>
- 479
- 00:28:45,041 --> 00:28:47,251
- ¿A quién le importa Orange?
- 480
- 00:28:47,333 --> 00:28:48,883
- <i>- Mándamelas.</i>
- - ¿Es coña?
- 481
- 00:28:48,958 --> 00:28:50,498
- Joder, no es coña.
- 482
- 00:28:50,583 --> 00:28:54,083
- El vaquero en funciones
- se ahoga en su farsa imperialista,
- 483
- 00:28:54,166 --> 00:28:56,206
- pero las encuestas no lo reflejan.
- 484
- 00:28:56,291 --> 00:28:58,001
- - Y tampoco...
- - Es urgente.
- 485
- 00:28:58,083 --> 00:29:01,673
- ...estaba en la lista de embarque,
- así que casi no subo.
- 486
- 00:29:01,750 --> 00:29:04,960
- No te pago para editorializar
- Porque yo soy el editor.
- 487
- 00:29:05,041 --> 00:29:08,421
- Informa de las cifras
- y olvídate del enfoque tropical.
- 488
- 00:29:08,500 --> 00:29:10,500
- Asegúrate de que salga en la lista
- 489
- 00:29:10,583 --> 00:29:13,793
- y te enviaré
- tus cifras inservibles de mierda a tiempo.
- 490
- 00:29:16,291 --> 00:29:17,131
- McMahon.
- 491
- 00:29:22,416 --> 00:29:23,286
- ¿Cuándo?
- 492
- 00:29:25,083 --> 00:29:26,003
- ¿Está estable?
- 493
- 00:29:32,166 --> 00:29:32,996
- No.
- 494
- 00:29:33,625 --> 00:29:36,075
- No puedo. Enviaré a alguien.
- 495
- 00:29:41,166 --> 00:29:44,246
- Por favor, dime que no has dejado
- la campaña electoral.
- 496
- 00:29:44,333 --> 00:29:45,633
- ¿Qué iba a hacer si no?
- 497
- 00:29:45,708 --> 00:29:49,578
- Solo me tiene a mí.
- No ha vuelto a casarse ni tiene más hijos.
- 498
- 00:29:49,666 --> 00:29:50,996
- Nadie, solo a mí.
- 499
- 00:29:51,208 --> 00:29:55,668
- <i>Me subí al avión en piloto automático,</i>
- <i>y, de repente, me vi aquí. Así que...</i>
- 500
- 00:29:56,250 --> 00:29:58,540
- ...haz lo que debas. Dile a Stewart...
- 501
- 00:30:01,541 --> 00:30:03,541
- Me la sopla. Dile lo que quieras.
- 502
- 00:30:03,625 --> 00:30:05,825
- Estaré en Miami hasta... yo qué sé.
- 503
- 00:30:05,958 --> 00:30:07,998
- <i>No, yo te cubro. Cógete el finde.</i>
- 504
- 00:30:08,291 --> 00:30:09,461
- Aclárate las ideas.
- 505
- 00:30:09,583 --> 00:30:14,173
- <i>Venga ya, Alma, sabes que podría escribir</i>
- <i>los resúmenes con los ojos cerrados.</i>
- 506
- 00:30:15,125 --> 00:30:16,125
- Pero ahora...
- 507
- 00:30:22,000 --> 00:30:22,830
- No puedo.
- 508
- 00:30:23,833 --> 00:30:25,383
- Estoy de baja indefinida.
- 509
- 00:30:27,291 --> 00:30:28,671
- No pareces estar bien.
- 510
- 00:30:29,375 --> 00:30:30,455
- Iré allí.
- 511
- 00:30:31,000 --> 00:30:34,250
- <i>No. Si no estuviera inconsciente,</i>
- <i>ni te habría llamado.</i>
- 512
- 00:30:35,791 --> 00:30:37,791
- No he comido en 28 horas.
- 513
- 00:30:39,458 --> 00:30:40,378
- Es solo que...
- 514
- 00:30:42,083 --> 00:30:43,633
- <i>Código morado.</i>
- 515
- 00:30:43,958 --> 00:30:45,038
- ¡Maldita sea!
- 516
- 00:30:46,416 --> 00:30:47,786
- Sacadme de aquí.
- 517
- 00:30:47,875 --> 00:30:48,705
- Señor.
- 518
- 00:30:49,000 --> 00:30:50,420
- - Puto Epperson.
- - Señor.
- 519
- 00:30:50,500 --> 00:30:52,330
- - ¿Y mis putos zapatos?
- - Papá.
- 520
- 00:30:52,416 --> 00:30:55,666
- - Sácame de aquí. ¡Debo irme!
- - Tranquilo, papá. No.
- 521
- 00:30:55,750 --> 00:30:58,170
- - Tengo que irme, Kitty.
- - No. Tranquilo.
- 522
- 00:30:58,250 --> 00:30:59,750
- - Espera.
- - Puto Epperson.
- 523
- 00:30:59,833 --> 00:31:03,713
- Ese cabrón presupuestó tres por las 69.
- 524
- 00:31:03,958 --> 00:31:05,788
- - Se sentirá mejor.
- - Ahora dice
- 525
- 00:31:05,875 --> 00:31:08,785
- - que han bajado a dos. No era el trato.
- - Calma.
- 526
- 00:31:09,250 --> 00:31:10,580
- - Lo ha jodido.
- - Papá.
- 527
- 00:31:10,666 --> 00:31:12,956
- - Lo necesitaba. Kitty.
- - Irá bien.
- 528
- 00:31:13,750 --> 00:31:14,580
- Kitty...
- 529
- 00:31:17,666 --> 00:31:18,496
- Papá, soy...
- 530
- 00:31:19,916 --> 00:31:20,786
- Soy Elena.
- 531
- 00:31:22,750 --> 00:31:23,580
- Ellie.
- 532
- 00:31:24,166 --> 00:31:25,326
- Sí. Soy Ellie.
- 533
- 00:31:25,958 --> 00:31:27,288
- Me están esperando.
- 534
- 00:31:27,625 --> 00:31:30,285
- - Debo ver a alguien.
- - Escucha. Escúchame.
- 535
- 00:31:30,708 --> 00:31:32,078
- Estás confuso.
- 536
- 00:31:32,958 --> 00:31:34,538
- No estás para trotes.
- 537
- 00:31:34,625 --> 00:31:36,915
- Cometerás un error y acabarás mal.
- 538
- 00:31:37,500 --> 00:31:38,460
- Hazlo tú.
- 539
- 00:31:41,000 --> 00:31:41,880
- ¿El qué?
- 540
- 00:31:42,250 --> 00:31:43,460
- Te lo he dicho.
- 541
- 00:31:43,625 --> 00:31:45,165
- Te lo conté todo.
- 542
- 00:31:45,500 --> 00:31:47,000
- Kitty. Ve al Kitty Rex.
- 543
- 00:31:49,958 --> 00:31:51,128
- ¿Hablas del barco?
- 544
- 00:31:52,291 --> 00:31:53,501
- Joder, Ellie.
- 545
- 00:31:54,708 --> 00:31:55,628
- Joder...
- 546
- 00:31:57,375 --> 00:31:58,375
- ¿Y ahora qué?
- 547
- 00:31:59,916 --> 00:32:00,876
- Yo me ocuparé.
- 548
- 00:32:14,041 --> 00:32:15,041
- No está en casa.
- 549
- 00:32:24,458 --> 00:32:25,418
- ¿Eres la hija?
- 550
- 00:35:24,583 --> 00:35:26,173
- 3000 VALMARA 69 ITALIANAS
- 551
- 00:35:26,250 --> 00:35:29,580
- <i>Ese cabrón presupuestó tres por las 69.</i>
- 552
- 00:35:30,541 --> 00:35:33,961
- <i>Y ahora dice que han bajado a dos.</i>
- 553
- 00:35:34,041 --> 00:35:35,581
- 50 000 BALAS TRAZADORAS
- 554
- 00:35:35,666 --> 00:35:37,876
- <i>Tengo algo gordo entre manos. Muy gordo.</i>
- 555
- 00:35:37,958 --> 00:35:40,828
- <i>- ¿Puedo preguntar qué?</i>
- <i>- Lo de siempre.</i>
- 556
- 00:35:47,250 --> 00:35:49,250
- <i>Tómese su tiempo, no hay prisa.</i>
- 557
- 00:35:49,708 --> 00:35:52,708
- ¿Sabría decirme quién es
- el actual presidente?
- 558
- 00:35:56,708 --> 00:35:59,458
- Ya veo cómo va. Debo decir Herbert Hoover
- 559
- 00:35:59,541 --> 00:36:03,081
- para que me lleven a una residencia.
- Pues muy bien.
- 560
- 00:36:03,416 --> 00:36:04,826
- <i>La ruleta de la fortuna.</i>
- 561
- 00:36:05,625 --> 00:36:06,535
- Herbert Hoover.
- 562
- 00:36:07,208 --> 00:36:09,878
- Franklin Delano Roosevelt,
- Harry S. Truman,
- 563
- 00:36:09,958 --> 00:36:13,328
- Dwight David Eisenhower,
- John Fitzgerald Kennedy,
- 564
- 00:36:13,625 --> 00:36:16,875
- Lyndon Baines Johnson,
- Richard Milhous Nixon,
- 565
- 00:36:16,958 --> 00:36:19,788
- Gerald lo que sea,
- que siempre se tropezaba,
- 566
- 00:36:19,875 --> 00:36:21,535
- Jimmy algo, el cristiano,
- 567
- 00:36:21,625 --> 00:36:23,625
- y el que está ahora, el que...
- 568
- 00:36:23,708 --> 00:36:25,708
- ...el viejo bobo no debe recordar.
- 569
- 00:36:25,791 --> 00:36:27,631
- Ese otro viejo bobo, Reagan.
- 570
- 00:36:28,416 --> 00:36:29,496
- Excelente, señor.
- 571
- 00:36:29,583 --> 00:36:31,173
- Se lleva el primer premio.
- 572
- 00:36:31,458 --> 00:36:34,168
- El primer premio sería que se fuera.
- 573
- 00:36:35,416 --> 00:36:36,746
- Voy a por los papeles.
- 574
- 00:36:37,500 --> 00:36:38,830
- ¿A qué coño viene eso?
- 575
- 00:36:39,583 --> 00:36:42,003
- Lo he organizado todo a crédito.
- 576
- 00:36:42,208 --> 00:36:46,418
- Hace cinco o diez años
- no me la habría jugado así.
- 577
- 00:36:46,666 --> 00:36:48,706
- Sin líos, ese es mi lema.
- 578
- 00:36:48,791 --> 00:36:51,751
- Al contado. Pero se acabó.
- He cobrado mis favores.
- 579
- 00:36:51,833 --> 00:36:55,833
- Tengo papeles de aquí a Chicago,
- mi último chanchullo.
- 580
- 00:36:56,000 --> 00:36:59,750
- Un millón en cheques de viaje,
- es tan bueno como el oro.
- 581
- 00:37:00,208 --> 00:37:02,168
- Sé lo que parece, pero es verdad.
- 582
- 00:37:02,250 --> 00:37:04,630
- Sé lo que digo. No se me ha ido la olla.
- 583
- 00:37:05,083 --> 00:37:07,923
- Necesito que busques
- un nombre: Max Epperson.
- 584
- 00:37:08,000 --> 00:37:09,500
- <i>¿Se escribe E, P, P...?</i>
- 585
- 00:37:09,583 --> 00:37:13,083
- Sí. De Tampa, pero mira
- todo el sur de Florida.
- 586
- 00:37:13,166 --> 00:37:15,626
- - ¿Es estadounidense?
- - No sé si existe.
- 587
- 00:37:15,708 --> 00:37:17,628
- <i>Me pagan un millón de dólares.</i>
- 588
- 00:37:17,708 --> 00:37:23,458
- Aunque la mitad va para los pavos
- que me prestaron la pasta, pero...
- 589
- 00:37:23,541 --> 00:37:25,831
- Eso me complica las cosas, Ellie,
- 590
- 00:37:25,916 --> 00:37:28,206
- pero ya ves en qué situación estoy.
- 591
- 00:37:28,625 --> 00:37:30,205
- Lo haga o no,
- 592
- 00:37:30,625 --> 00:37:33,075
- estoy con un pie en la tumba por 500 000.
- 593
- 00:37:33,375 --> 00:37:34,325
- Por Dios...
- 594
- 00:37:34,750 --> 00:37:36,290
- Te mandaré unas fotos.
- 595
- 00:37:43,041 --> 00:37:43,881
- <i>Elena.</i>
- 596
- 00:37:45,541 --> 00:37:46,581
- Está todo listo.
- 597
- 00:37:46,875 --> 00:37:48,035
- Elena, ¿hola?
- 598
- 00:37:48,541 --> 00:37:50,381
- Mi padre está metido en algo.
- 599
- 00:37:51,041 --> 00:37:52,211
- Solo tienes que ir.
- 600
- 00:37:52,750 --> 00:37:53,750
- Habla con él.
- 601
- 00:37:54,750 --> 00:37:57,790
- Voy a reunirme con un amigo suyo mañana.
- 602
- 00:37:58,208 --> 00:37:59,078
- <i>¿Tiene nombre?</i>
- 603
- 00:37:59,166 --> 00:38:01,876
- No, pero si no te llamo sobre la una...
- 604
- 00:38:01,958 --> 00:38:04,958
- <i>Si no sé de ti sobre la una,</i>
- <i>te robaré la identidad,</i>
- 605
- 00:38:06,000 --> 00:38:07,290
- escribiré el artículo
- 606
- 00:38:07,375 --> 00:38:09,955
- y le dedicaré a tu póstumo culo
- mi Pulitzer.
- 607
- 00:38:10,750 --> 00:38:11,630
- Te quiero.
- 608
- 00:38:11,875 --> 00:38:12,705
- <i>Lo sé.</i>
- 609
- 00:38:13,375 --> 00:38:16,325
- <i>Tranqui, tronca, no puede ser peor</i>
- <i>que El Salvador.</i>
- 610
- 00:38:16,416 --> 00:38:20,876
- PUERTO DEPORTIVO RICKENBACKER,
- CAYO VIZCAÍNO, FLORIDA
- 611
- 00:38:27,708 --> 00:38:31,828
- En esta preciosa y calurosa ciudad
- es imposible cambiar mil pavos.
- 612
- 00:39:11,875 --> 00:39:13,205
- ¿Esperas a alguien?
- 613
- 00:39:15,250 --> 00:39:16,210
- Creo que a ti.
- 614
- 00:39:24,958 --> 00:39:26,918
- En primer lugar, ¿cómo está Dick?
- 615
- 00:39:27,000 --> 00:39:29,330
- Debe estar muy mal para no venir.
- 616
- 00:39:29,416 --> 00:39:33,246
- - Está mejor. Le diré que has preguntado.
- - No, no se lo digas.
- 617
- 00:39:34,375 --> 00:39:35,915
- Antes de que se me olvide,
- 618
- 00:39:36,458 --> 00:39:37,748
- si necesitas algo,
- 619
- 00:39:38,416 --> 00:39:39,666
- llámame a mí primero.
- 620
- 00:39:40,958 --> 00:39:41,788
- ¿Vale?
- 621
- 00:39:42,291 --> 00:39:43,131
- Mi tarjeta.
- 622
- 00:39:43,583 --> 00:39:44,543
- Es un busca.
- 623
- 00:39:45,625 --> 00:39:47,325
- ¿Qué iba a necesitar yo?
- 624
- 00:39:47,416 --> 00:39:51,826
- Muchas cosas, pero no nos preocupemos
- de eso, sino de hacer las cosas bien.
- 625
- 00:39:51,916 --> 00:39:52,996
- ¿Y eso cómo sería?
- 626
- 00:39:53,083 --> 00:39:55,333
- Cogiendo un taxi al aeropuerto.
- 627
- 00:39:55,833 --> 00:39:58,043
- <i>¿Estamos? No conduzcas tú, pilla un taxi.</i>
- 628
- 00:39:58,125 --> 00:40:02,245
- <i>En el Clipper Club de la Pan Am</i>
- <i>a las doce en punto.</i> <i>¿Entendido?</i>
- 629
- 00:40:02,541 --> 00:40:05,791
- <i>No llegues ni pronto ni tarde. A la hora.</i>
- 630
- 00:40:05,875 --> 00:40:09,035
- <i>Luego ve al mostrador</i>
- <i>y pregunta por Michelle.</i>
- 631
- 00:40:09,125 --> 00:40:11,285
- <i>La rubia, no la panchita.</i>
- 632
- 00:40:11,458 --> 00:40:13,668
- <i>La otra es Delia y no me conoce.</i>
- 633
- 00:40:13,750 --> 00:40:15,920
- <i>Y luego tendrás que decir...</i>
- 634
- 00:40:16,000 --> 00:40:17,380
- Vengo por Gary Barnett.
- 635
- 00:40:17,666 --> 00:40:18,956
- Muy bien. Bienvenida.
- 636
- 00:40:19,041 --> 00:40:20,711
- Gary quiere que esté cómoda.
- 637
- 00:40:20,791 --> 00:40:22,461
- ¿Me deja su tarjeta Clipper?
- 638
- 00:40:22,541 --> 00:40:24,581
- - Ya la he comprobado.
- - Firme.
- 639
- 00:40:24,666 --> 00:40:26,666
- Permítame, señora. Por aquí.
- 640
- 00:40:34,791 --> 00:40:36,171
- <i>¿Quién es Gary Barnett?</i>
- 641
- 00:40:36,666 --> 00:40:38,496
- <i>Tranquila, te reconocerá.</i>
- 642
- 00:40:38,791 --> 00:40:41,881
- <i>Aparte de eso, intégrate, no destaques.</i>
- 643
- 00:40:42,541 --> 00:40:43,921
- ¿Alguna otra cosa?
- 644
- 00:40:44,083 --> 00:40:46,713
- Muy bien. Entonces, sí la tenemos.
- 645
- 00:40:46,791 --> 00:40:48,291
- Eso está muy bien.
- 646
- 00:40:52,333 --> 00:40:55,383
- He venido desde San Salvador
- para cerrar el trato.
- 647
- 00:40:56,625 --> 00:40:59,955
- Claro, estamos perdiendo
- la credibilidad del cliente.
- 648
- 00:41:01,416 --> 00:41:04,376
- Noventa y dos millones
- no es moco de pavo, Sr. Lee.
- 649
- 00:41:04,625 --> 00:41:06,625
- Es... No. No.
- 650
- 00:41:07,625 --> 00:41:08,495
- ¿Señor Lee?
- 651
- 00:41:16,583 --> 00:41:21,253
- <i>Se ruega a los pasajeros</i>
- <i>que se dirijan al pasillo cuatro</i>
- 652
- 00:41:21,333 --> 00:41:24,503
- <i>para los trámites de aduana e inmigración.</i>
- 653
- 00:41:25,041 --> 00:41:29,381
- <i>El vuelo 422 de British European Airways</i>
- <i>con destino a Ámsterdam...</i>
- 654
- 00:41:29,458 --> 00:41:30,578
- Disculpe, señorita.
- 655
- 00:41:30,875 --> 00:41:32,495
- No puede estar aquí.
- 656
- 00:41:34,583 --> 00:41:35,423
- Michelle...
- 657
- 00:41:35,500 --> 00:41:37,670
- Este club es solo para miembros.
- 658
- 00:41:38,291 --> 00:41:39,711
- Debo pedirle que salga.
- 659
- 00:41:42,458 --> 00:41:43,288
- Por aquí.
- 660
- 00:41:47,750 --> 00:41:49,460
- <i>Llamaste la atención.</i>
- 661
- 00:41:49,916 --> 00:41:50,916
- <i>¿La de quién?</i>
- 662
- 00:41:52,291 --> 00:41:54,251
- La de quien no debías.
- 663
- 00:41:54,750 --> 00:41:55,750
- ¿Quién es?
- 664
- 00:41:55,833 --> 00:41:58,083
- ¿Sabes qué creo? Que me tomas el pelo.
- 665
- 00:41:58,166 --> 00:42:00,666
- Ve aquí y allá, habla con tal, siéntate...
- 666
- 00:42:00,750 --> 00:42:02,750
- Una pseudonovela de misterio
- 667
- 00:42:02,833 --> 00:42:04,133
- que no me divierte.
- 668
- 00:42:04,458 --> 00:42:07,578
- ¿Le dices a la niñera
- que me ponga otro bourbon?
- 669
- 00:42:08,041 --> 00:42:10,001
- ¿Y para qué?
- 670
- 00:42:10,083 --> 00:42:12,503
- Para vender sobrantes de guerra
- 671
- 00:42:12,583 --> 00:42:15,673
- <i>a unos rebeldes de poca monta</i>
- <i>por un precio desorbitado.</i>
- 672
- 00:42:15,750 --> 00:42:17,210
- ¿Y qué, joder?
- 673
- 00:42:17,750 --> 00:42:20,080
- Esa historia ya está muy vista.
- 674
- 00:42:20,166 --> 00:42:22,746
- Coge cualquier periódico y te apuesto...
- 675
- 00:42:22,833 --> 00:42:24,383
- El verdadero titular
- 676
- 00:42:24,458 --> 00:42:27,038
- es que ya no le importas a nadie.
- 677
- 00:42:27,125 --> 00:42:29,455
- Eres un don nadie, una anécdota, una nota.
- 678
- 00:42:29,541 --> 00:42:32,081
- Sigue con tu guerra,
- yo seguiré con mi vida.
- 679
- 00:42:32,166 --> 00:42:33,746
- Ellie...
- 680
- 00:42:34,083 --> 00:42:36,173
- - Ellie.
- - Necesito echarme un rato.
- 681
- 00:42:36,791 --> 00:42:38,581
- <i>Si elige una vida pecaminosa,</i>
- 682
- 00:42:38,666 --> 00:42:40,326
- <i>no pida que lo premien.</i>
- 683
- 00:42:40,625 --> 00:42:44,825
- <i>Tienen derecho a vivir y hacer</i>
- <i>lo que les plazca sin meterse en su cama.</i>
- 684
- 00:42:44,916 --> 00:42:48,456
- <i>Pero no esperen que el Gobierno</i>
- <i>recompense la mala conducta.</i>
- 685
- 00:42:48,541 --> 00:42:52,081
- <i>No le negamos</i>
- <i>los derechos civiles a nadie...</i>
- 686
- 00:43:21,750 --> 00:43:24,880
- <i>¿Que nos ha hecho Nicaragua</i>
- <i>que le moleste tanto?</i>
- 687
- 00:43:25,708 --> 00:43:28,128
- - Joder, ¿qué coño haces?
- - Eres... ¡Papá!
- 688
- 00:43:28,666 --> 00:43:29,746
- - ¿Has salido?
- - Sí.
- 689
- 00:43:29,833 --> 00:43:32,753
- - ¿Y la enfermera? No debes conducir.
- - ¿Qué hago?
- 690
- 00:43:32,833 --> 00:43:35,253
- ¿Me saco los dientes y voy al asilo?
- 691
- 00:43:35,333 --> 00:43:36,423
- ¿Quieres una copa?
- 692
- 00:43:37,666 --> 00:43:40,126
- La mandé a casa. Tampoco es enfermera.
- 693
- 00:43:41,958 --> 00:43:43,788
- Jesús, María y José.
- 694
- 00:43:46,166 --> 00:43:47,576
- Me has matado del susto.
- 695
- 00:43:49,875 --> 00:43:50,955
- ¿Y esta mierda?
- 696
- 00:43:51,541 --> 00:43:55,291
- Si te interesara lo más mínimo
- lo que hago, como te dije...
- 697
- 00:43:56,708 --> 00:43:59,918
- Si sale como debe salir,
- 698
- 00:44:00,458 --> 00:44:02,628
- podré retirarme de la partida,
- 699
- 00:44:02,708 --> 00:44:04,378
- irme a Largo en el Kitty Rex
- 700
- 00:44:04,458 --> 00:44:07,078
- y quedarme allí a pescar,
- 701
- 00:44:07,708 --> 00:44:11,248
- tocarme los huevos en la playa,
- tirarme a viudas...
- 702
- 00:44:11,625 --> 00:44:13,625
- - Papá.
- - Claro que esa no es
- 703
- 00:44:13,708 --> 00:44:16,628
- mi idea de pasárselo bien, pero...
- 704
- 00:44:16,750 --> 00:44:19,710
- ...es mejor que estar aquí
- haciéndome viejo.
- 705
- 00:44:24,125 --> 00:44:25,205
- Ahora
- 706
- 00:44:26,000 --> 00:44:27,960
- He arreglado las cosas con Sedlow.
- 707
- 00:44:28,041 --> 00:44:33,001
- Lo único que debes hacer es ir allí mañana
- y recogerlo por mí. Por favor.
- 708
- 00:44:37,583 --> 00:44:38,423
- Por favor.
- 709
- 00:44:44,500 --> 00:44:45,330
- Ellie...
- 710
- 00:44:53,041 --> 00:44:54,251
- Gracias a Dios.
- 711
- 00:44:57,083 --> 00:45:00,423
- ¿Cuánto hace que no sabes de tu madre,
- la preciosa Kitty?
- 712
- 00:45:00,500 --> 00:45:01,790
- Mi Kit-Cat.
- 713
- 00:45:04,250 --> 00:45:06,580
- Ya podría llamarme más a menudo.
- 714
- 00:45:16,458 --> 00:45:18,668
- - Ese no era el trato.
- - ¿Y cuál es?
- 715
- 00:45:18,750 --> 00:45:20,750
- Me dijiste que fuera y fui.
- 716
- 00:45:20,833 --> 00:45:23,043
- - Me estás mareando.
- - ¿Me culpas?
- 717
- 00:45:25,166 --> 00:45:26,126
- No te conozco.
- 718
- 00:45:26,625 --> 00:45:30,745
- ¿Se supone que debo confiar en ti
- porque el viejales te envió?
- 719
- 00:45:30,833 --> 00:45:32,043
- No funciona así.
- 720
- 00:45:32,583 --> 00:45:35,213
- - ¿Y si no me gusta cómo funciona?
- - ¿Que no?
- 721
- 00:45:35,666 --> 00:45:36,746
- ¿Que no te gusta?
- 722
- 00:45:37,208 --> 00:45:38,248
- Te diré algo.
- 723
- 00:45:38,333 --> 00:45:40,713
- No es la puta crítica de un restaurante.
- 724
- 00:45:40,791 --> 00:45:41,671
- No te gusta...
- 725
- 00:45:50,833 --> 00:45:51,753
- ¿Ves las cajas?
- 726
- 00:45:52,458 --> 00:45:53,748
- Ahora son tuyas.
- 727
- 00:45:54,583 --> 00:45:55,963
- ¿Tenéis un inventario?
- 728
- 00:45:56,541 --> 00:45:58,961
- Todo está aquí. Saben lo que compran.
- 729
- 00:45:59,041 --> 00:45:59,921
- ¿Estamos?
- 730
- 00:46:00,583 --> 00:46:02,633
- Si te dicen que algo no encaja,
- 731
- 00:46:03,166 --> 00:46:04,576
- y nada encaja,
- 732
- 00:46:05,291 --> 00:46:07,541
- diles que se vayan a la mierda.
- 733
- 00:46:08,083 --> 00:46:09,003
- ¿Estamos?
- 734
- 00:46:09,125 --> 00:46:13,745
- Solo tienes que preocuparte
- de no quitarle ojo a nada de esto
- 735
- 00:46:14,041 --> 00:46:16,501
- hasta que paguen.
- 736
- 00:46:17,166 --> 00:46:19,246
- Dick habló de un millón en cheques.
- 737
- 00:46:20,000 --> 00:46:22,290
- ¿De? ¿Quién lo cuenta? ¿Qué pintas tú?
- 738
- 00:46:22,500 --> 00:46:26,170
- Se reunirán contigo.
- Aparte de eso, no necesitas saber más.
- 739
- 00:46:26,250 --> 00:46:28,080
- Estarás en la puerta J
- 740
- 00:46:28,166 --> 00:46:29,996
- a medianoche tú sola,
- 741
- 00:46:30,541 --> 00:46:34,291
- lista para subir al avión
- y cerrar el trato.
- 742
- 00:46:35,250 --> 00:46:36,080
- Punto.
- 743
- 00:46:38,291 --> 00:46:39,791
- Escupes al hablar.
- 744
- 00:46:39,916 --> 00:46:40,876
- Y te encanta.
- 745
- 00:46:46,208 --> 00:46:48,708
- ¿Para qué es la maleta? No vas a quedarte.
- 746
- 00:46:48,791 --> 00:46:51,001
- Entregas la mercancía, cobras el pago
- 747
- 00:46:51,083 --> 00:46:53,083
- y subes al avión. Ese es el trato.
- 748
- 00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- - ¿No ponían <i>Cheers?</i>
- - Llévate a la niñera.
- 749
- 00:46:56,625 --> 00:46:57,455
- ¿Te importa?
- 750
- 00:46:59,208 --> 00:47:00,578
- Esa no es enfermera.
- 751
- 00:47:00,666 --> 00:47:02,786
- La que viene por la mañana sí.
- 752
- 00:47:02,875 --> 00:47:05,325
- Ella es una niñera y me roba los zapatos.
- 753
- 00:47:05,416 --> 00:47:08,126
- - Vale...
- - Que nadie te enrede
- 754
- 00:47:08,208 --> 00:47:10,128
- para que te quedes. ¿Me oyes?
- 755
- 00:47:10,208 --> 00:47:12,828
- Si alguien te la juega, díselo.
- 756
- 00:47:12,916 --> 00:47:13,746
- ¿El qué?
- 757
- 00:47:14,125 --> 00:47:15,955
- Les dices... Joder...
- 758
- 00:47:16,708 --> 00:47:17,538
- Tú...
- 759
- 00:47:19,250 --> 00:47:22,960
- Que tendrán que responder ante Epperson
- y luego me llamas.
- 760
- 00:47:23,416 --> 00:47:25,286
- - Vale, te llamaré.
- - Me llamas.
- 761
- 00:47:41,208 --> 00:47:42,128
- No me olvidaré.
- 762
- 00:47:55,416 --> 00:47:57,626
- MANTENIMIENTO DE AERONAVES
- 763
- 00:48:05,083 --> 00:48:06,883
- Debe ser mi pasajera habitual.
- 764
- 00:48:22,000 --> 00:48:23,580
- Ahí está la primera clase.
- 765
- 00:48:23,791 --> 00:48:24,751
- Todo para usted.
- 766
- 00:49:15,916 --> 00:49:18,206
- Huele a Navidad.
- 767
- 00:49:18,625 --> 00:49:20,325
- Debe ser la señora Claus.
- 768
- 00:49:21,000 --> 00:49:23,000
- Quién habrá sido malo. Abra una.
- 769
- 00:49:23,375 --> 00:49:24,705
- - ¿Qué?
- - Abra una.
- 770
- 00:49:25,625 --> 00:49:26,825
- A ver qué hay.
- 771
- 00:49:27,500 --> 00:49:28,500
- Ábrala usted.
- 772
- 00:49:30,958 --> 00:49:32,578
- Las cosas no funcionan así.
- 773
- 00:49:33,000 --> 00:49:35,170
- No tengo nada que hacer, así que...
- 774
- 00:49:36,000 --> 00:49:36,960
- ...usted misma.
- 775
- 00:49:49,208 --> 00:49:50,038
- Ábrala.
- 776
- 00:49:56,458 --> 00:50:00,378
- Una ArmaLite clásica de Colt número 15.
- 777
- 00:50:00,458 --> 00:50:01,628
- Estándar militar.
- 778
- 00:50:01,958 --> 00:50:03,628
- ¿De dónde las ha sacado?
- 779
- 00:50:03,958 --> 00:50:07,288
- Supresor de tres dientes,
- polímero de alto impacto
- 780
- 00:50:08,083 --> 00:50:10,213
- y extracción rápida del cargador.
- 781
- 00:50:11,958 --> 00:50:12,788
- No está mal.
- 782
- 00:50:12,875 --> 00:50:15,325
- MINAS VALMARA 69
- 783
- 00:50:16,791 --> 00:50:19,001
- Una Valmara 69.
- 784
- 00:50:19,375 --> 00:50:22,745
- Señora Claus,
- no debería haberse molestado.
- 785
- 00:50:23,416 --> 00:50:27,916
- <i>Paladín, Paladín</i>
- <i>¿Hacia dónde irás?</i>
- 786
- 00:50:29,333 --> 00:50:34,583
- <i>Paladín, Paladín</i>
- <i>Lejos de mi hogar</i>
- 787
- 00:50:35,458 --> 00:50:39,498
- <i>Con mi arma mi viaje iniciaré</i>
- <i>Dice un hombre en su postal</i>
- 788
- 00:50:39,583 --> 00:50:40,673
- ¿Acabamos ya?
- 789
- 00:50:41,083 --> 00:50:45,333
- <i>Un caballero sin armadura</i>
- <i>En una tierra mortal</i>
- 790
- 00:50:45,916 --> 00:50:50,666
- <i>Contrate su rápido disparo</i>
- <i>Que a los vientos es servil</i>
- 791
- 00:50:52,750 --> 00:50:55,540
- <i>Él es un soldado de fortuna</i>
- <i>Que se llama...</i>
- 792
- 00:50:57,791 --> 00:50:59,961
- ¡Esto sí que es Navidad!
- 793
- 00:51:00,125 --> 00:51:01,955
- Veinte metros mortales.
- 794
- 00:51:02,791 --> 00:51:03,631
- ¿Todo bien?
- 795
- 00:51:04,583 --> 00:51:06,173
- - Sí.
- - Bien, cerrémoslo.
- 796
- 00:51:06,250 --> 00:51:08,420
- - Sí, todo cerrado, gracias.
- - No.
- 797
- 00:51:09,125 --> 00:51:10,075
- ¿Cómo se llama?
- 798
- 00:51:11,583 --> 00:51:13,583
- Yo no le he pedido su nombre.
- 799
- 00:51:13,875 --> 00:51:15,375
- No necesita saber el mío.
- 800
- 00:51:21,291 --> 00:51:23,461
- Oye, alguien debe venir a pagarme.
- 801
- 00:51:23,541 --> 00:51:24,381
- Buena suerte.
- 802
- 00:51:31,666 --> 00:51:32,706
- ¿Ellos pagan?
- 803
- 00:51:33,250 --> 00:51:35,880
- Llévalo y vuelve, eso pone en mi contrato.
- 804
- 00:51:41,208 --> 00:51:42,328
- ¿Ustedes pagan?
- 805
- 00:51:56,083 --> 00:51:57,713
- - ¿Ya está todo?
- - Mierda.
- 806
- 00:51:57,791 --> 00:51:59,081
- La han timado.
- 807
- 00:52:02,708 --> 00:52:06,378
- - Como a usted, no nos vamos.
- - Como digo, lo llevo y vuelvo.
- 808
- 00:52:06,458 --> 00:52:09,418
- El cargamento y los pasajeros
- no son asunto mío.
- 809
- 00:52:09,500 --> 00:52:10,500
- Dos minutos.
- 810
- 00:52:32,416 --> 00:52:33,456
- Deben pagarme.
- 811
- 00:52:34,958 --> 00:52:37,958
- ¿A quién se le olvidaría decirme eso?
- 812
- 00:52:38,375 --> 00:52:41,455
- Si no me pagan y no vuelvo,
- se preguntarán por qué.
- 813
- 00:52:41,625 --> 00:52:44,165
- - ¿Quién se lo preguntará?
- - Ya sabe quién.
- 814
- 00:52:45,791 --> 00:52:46,711
- Deme un nombre.
- 815
- 00:52:53,083 --> 00:52:53,923
- Epperson.
- 816
- 00:52:54,666 --> 00:52:55,666
- Max Epperson.
- 817
- 00:53:26,041 --> 00:53:28,881
- - ¿Qué hacemos aquí? ¿Nos recogen?
- - Usted, nada.
- 818
- 00:53:29,166 --> 00:53:30,916
- Lo que yo haga no le incumbe.
- 819
- 00:54:12,291 --> 00:54:14,501
- Si preguntan, espera a Jones.
- 820
- 00:54:51,000 --> 00:54:52,710
- ¿Puedo hacerle una foto?
- 821
- 00:54:55,666 --> 00:54:56,706
- Perfecto.
- 822
- 00:55:20,750 --> 00:55:22,000
- Vale. Gracias.
- 823
- 00:55:29,333 --> 00:55:30,423
- ¿Por qué la traes?
- 824
- 00:55:32,208 --> 00:55:34,578
- Solo tenías que hacer una cosa.
- 825
- 00:55:34,875 --> 00:55:36,995
- Has metido el ganado en la cerca.
- 826
- 00:55:37,416 --> 00:55:40,286
- Como tú la has metido en la cerca,
- 827
- 00:55:40,375 --> 00:55:41,745
- más te vale arreglarlo.
- 828
- 00:55:41,833 --> 00:55:42,713
- Hola.
- 829
- 00:55:43,375 --> 00:55:44,205
- ¿Qué hace?
- 830
- 00:55:46,416 --> 00:55:47,246
- ¿Cómo se llama?
- 831
- 00:55:49,375 --> 00:55:50,205
- ¿Hace amigos?
- 832
- 00:55:51,625 --> 00:55:52,455
- ¡Pasa!
- 833
- 00:55:53,125 --> 00:55:56,165
- Jones, ¿nos presentas a tu chica?
- 834
- 00:55:57,041 --> 00:55:59,041
- A la única chica que veo es a ti.
- 835
- 00:56:21,000 --> 00:56:22,250
- ¿Repite con Epperson?
- 836
- 00:56:23,041 --> 00:56:23,921
- Sí.
- 837
- 00:56:24,500 --> 00:56:26,000
- Y todo fue bien, ¿no?
- 838
- 00:56:26,083 --> 00:56:26,963
- Sí.
- 839
- 00:56:30,041 --> 00:56:31,751
- No es lo que me han dicho.
- 840
- 00:56:34,875 --> 00:56:38,245
- Mire, solo mato el tiempo.
- 841
- 00:56:40,958 --> 00:56:41,958
- ¿Quién la envió?
- 842
- 00:56:46,666 --> 00:56:48,626
- Nadie. ¿Quién lo envió a usted?
- 843
- 00:56:52,833 --> 00:56:54,333
- Hagamos una paradita.
- 844
- 00:56:54,583 --> 00:56:55,633
- Podemos seguir.
- 845
- 00:56:55,708 --> 00:56:58,958
- - Nos vendrá bien. Así hablamos.
- - Siga, por favor.
- 846
- 00:57:00,833 --> 00:57:02,583
- Descansar nos vendrá bien.
- 847
- 00:57:03,458 --> 00:57:06,038
- Epperson espera que llegue
- lo antes posible.
- 848
- 00:57:06,125 --> 00:57:08,625
- ¿Cree que a alguien le importa una mierda?
- 849
- 00:57:10,208 --> 00:57:12,788
- Seguro que ni le dijo a nadie adónde iba.
- 850
- 00:57:16,125 --> 00:57:17,205
- ¿Alto secreto?
- 851
- 00:57:20,125 --> 00:57:22,205
- Llamemos las cosas por su nombre.
- 852
- 00:57:22,583 --> 00:57:23,833
- En primer lugar,
- 853
- 00:57:25,041 --> 00:57:26,291
- ha perdido su vuelo.
- 854
- 00:57:27,083 --> 00:57:28,083
- En segundo lugar,
- 855
- 00:57:29,583 --> 00:57:31,383
- aquí no se le ha perdido nada.
- 856
- 00:57:32,041 --> 00:57:36,251
- Ni en la pista de aterrizaje
- ni en San José, seamos sinceros.
- 857
- 00:57:37,250 --> 00:57:38,080
- Tercero...
- 858
- 00:57:40,625 --> 00:57:42,075
- ¿Qué coño ha pasado?
- 859
- 00:57:46,083 --> 00:57:48,503
- Sin gilipolleces, salga del coche.
- 860
- 00:57:49,375 --> 00:57:51,665
- ¿Sabe cómo usarla doña Emperifollada?
- 861
- 00:57:54,416 --> 00:57:55,286
- Despacio.
- 862
- 00:57:56,625 --> 00:57:57,455
- Vale.
- 863
- 00:57:58,000 --> 00:57:59,080
- Salga del coche.
- 864
- 00:58:00,500 --> 00:58:01,330
- Venga.
- 865
- 00:58:06,125 --> 00:58:07,785
- Que salga he dicho.
- 866
- 00:58:10,583 --> 00:58:11,793
- Cierre la puerta.
- 867
- 00:58:13,666 --> 00:58:14,626
- Y aléjese.
- 868
- 00:58:19,333 --> 00:58:20,543
- ¿Cree que irá lejos?
- 869
- 00:58:22,666 --> 00:58:23,746
- Le sorprendería.
- 870
- 00:58:41,083 --> 00:58:44,503
- SAN JOSÉ, COSTA RICA
- 871
- 01:00:08,500 --> 01:00:09,580
- Alma, soy yo.
- 872
- 01:00:10,625 --> 01:00:12,245
- ¿Qué tienes de Epperson?
- 873
- 01:00:14,958 --> 01:00:16,748
- Son las cinco de la mañana.
- 874
- 01:00:16,833 --> 01:00:18,383
- <i>¿Algo sobre él en Managua?</i>
- 875
- 01:00:19,833 --> 01:00:20,673
- Joder.
- 876
- 01:00:21,375 --> 01:00:24,575
- - No esperaba un examen sorpresa.
- - <i>Algo que lo vincule</i>
- 877
- 01:00:24,666 --> 01:00:27,166
- - con Costa Rica. ¿Es de EE. UU.?
- <i>- No,</i>
- 878
- 01:00:27,750 --> 01:00:29,170
- <i>no he encontrado nada</i>
- 879
- 01:00:29,250 --> 01:00:32,500
- de nadie que se llame Max Epperson. Nada.
- 880
- 01:00:33,166 --> 01:00:34,576
- Es como si no existiera.
- 881
- 01:00:35,000 --> 01:00:37,170
- A lo mejor tu padre se equivocó.
- 882
- 01:00:37,250 --> 01:00:39,460
- No, Jones reconoció el nombre. Lo...
- 883
- 01:00:39,541 --> 01:00:40,671
- ¿Quién es Jones?
- 884
- 01:00:40,958 --> 01:00:42,538
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estás?
- 885
- 01:00:43,500 --> 01:00:47,420
- A ver, aterrizamos
- en algún sitio de Nicaragua.
- 886
- 01:00:47,500 --> 01:00:49,000
- Tardamos siete horas...
- 887
- 01:00:49,083 --> 01:00:52,383
- ¿Que tardasteis? ¿En llegar adónde?
- 888
- 01:00:52,583 --> 01:00:54,633
- <i>San José. Estoy en Costa Rica.</i>
- 889
- 01:00:54,916 --> 01:00:58,076
- El cargamento era enorme.
- 890
- 01:00:58,166 --> 01:01:00,916
- Minas terrestres, armas antipersona...
- Pero...
- 891
- 01:01:01,000 --> 01:01:03,500
- ...no pagan con dinero, sino con cocaína.
- 892
- 01:01:03,708 --> 01:01:05,708
- Es para financiar otra cosa.
- 893
- 01:01:05,791 --> 01:01:07,041
- El tipo este, Jones,
- 894
- 01:01:07,833 --> 01:01:10,003
- creo que está con los sandinistas.
- 895
- 01:01:10,083 --> 01:01:13,003
- Trabaja para ambos bandos,
- no tiene sentido.
- 896
- 01:01:13,500 --> 01:01:14,330
- <i>Ya.</i>
- 897
- 01:01:15,083 --> 01:01:18,503
- Me precipité al quedarme,
- pero quería indagar desde aquí.
- 898
- 01:01:18,583 --> 01:01:20,133
- Dick no sabía nada.
- 899
- 01:01:20,208 --> 01:01:22,788
- De haber vuelto, todo se habría evaporado.
- 900
- 01:01:23,333 --> 01:01:24,793
- Te mandaré lo que tengo.
- 901
- 01:01:25,500 --> 01:01:26,380
- Escucha,
- 902
- 01:01:26,458 --> 01:01:27,498
- sí encontré algo.
- 903
- 01:01:27,583 --> 01:01:31,543
- De un corresponsal
- que investigaba a Epperson en Miami.
- 904
- 01:01:31,625 --> 01:01:33,325
- Un tipo llamado Bob Weir.
- 905
- 01:01:34,333 --> 01:01:36,133
- Dick no mencionó ese nombre.
- 906
- 01:01:36,375 --> 01:01:41,205
- Resulta que tiene el don de aparecer
- en situaciones interesantes.
- 907
- 01:01:41,625 --> 01:01:45,325
- Estuvo en Guatemala, por ejemplo,
- cuando derrocaron a Árbenz.
- 908
- 01:01:45,458 --> 01:01:48,168
- Estuvo en Managua
- cuando derrocaron a Somoza.
- 909
- 01:01:48,250 --> 01:01:49,830
- ¿Recuerdas en San Salvador
- 910
- 01:01:50,625 --> 01:01:51,995
- <i>la redada a la prensa?</i>
- 911
- 01:01:52,458 --> 01:01:55,918
- Asesinaron al jefe de redacción
- y a cinco periodistas.
- 912
- 01:01:56,041 --> 01:01:59,631
- Adivina quién fue el último
- en cruzar la puerta.
- 913
- 01:02:03,125 --> 01:02:04,325
- ¿Weir es de la CIA?
- 914
- 01:02:04,416 --> 01:02:08,626
- Podría ser de la CIA, un activo
- o ser solo una fuente fiable.
- 915
- 01:02:09,000 --> 01:02:09,830
- Nadie lo sabe.
- 916
- 01:02:10,291 --> 01:02:12,381
- <i>Nadie ha podido averiguar quién es.</i>
- 917
- 01:02:12,583 --> 01:02:14,963
- Y es de esos que pasa desapercibido.
- 918
- 01:02:15,375 --> 01:02:16,745
- Lo único que sabemos es
- 919
- 01:02:17,250 --> 01:02:18,630
- que, cuando aparece,
- 920
- 01:02:19,583 --> 01:02:21,883
- la historia termina, no empieza.
- 921
- 01:02:22,958 --> 01:02:25,328
- <i>Adivina qué nombre surgió en Costa Rica.</i>
- 922
- 01:02:29,041 --> 01:02:31,381
- No está mal para un examen a las cinco.
- 923
- 01:02:32,458 --> 01:02:33,578
- <i>Me andaré con ojo.</i>
- 924
- 01:02:34,416 --> 01:02:37,126
- <i>Oye, ¿podrías hablar con Dick?</i>
- 925
- 01:02:37,541 --> 01:02:39,501
- <i>- Dile que volveré mañana.</i>
- - Vale.
- 926
- 01:02:40,708 --> 01:02:41,538
- Gracias.
- 927
- 01:02:47,291 --> 01:02:48,671
- Déjeme su pasaporte.
- 928
- 01:02:48,750 --> 01:02:50,080
- Para hacerle copia.
- 929
- 01:02:51,083 --> 01:02:52,673
- - Claro.
- - Gracias.
- 930
- 01:02:53,500 --> 01:02:54,580
- Tome sus llaves.
- 931
- 01:02:55,125 --> 01:02:56,075
- Ya está todo.
- 932
- 01:03:04,166 --> 01:03:04,996
- Limpiadora.
- 933
- 01:03:24,000 --> 01:03:26,580
- <i>Has metido el ganado en la cerca.</i>
- 934
- 01:03:26,666 --> 01:03:28,746
- <i>Si preguntan, espera a Jones.</i>
- 935
- 01:03:28,833 --> 01:03:31,253
- <i>Casi ves a mi socio.</i>
- <i>Lo conoces, Epperson.</i>
- 936
- 01:03:31,333 --> 01:03:34,633
- <i>No he encontrado nada</i>
- <i>de Max Epperson. Nada.</i>
- 937
- 01:03:34,708 --> 01:03:36,878
- <i>A lo mejor tu padre se equivocó.</i>
- 938
- 01:03:52,625 --> 01:03:53,495
- <i>Hola.</i>
- 939
- 01:03:54,500 --> 01:03:55,380
- <i>¿Estás ahí?</i>
- 940
- 01:03:56,625 --> 01:03:58,625
- LOS MEJORES VEHÍCULOS DE HIALEAH
- 941
- 01:04:01,375 --> 01:04:02,205
- Hola.
- 942
- 01:04:04,000 --> 01:04:04,830
- <i>¿Hola?</i>
- 943
- 01:04:06,416 --> 01:04:08,246
- Entiendo que no quieras hablar.
- 944
- 01:04:09,041 --> 01:04:10,461
- ¿Cómo has dado conmigo?
- 945
- 01:04:11,125 --> 01:04:14,165
- <i>No estabas en el avión,</i>
- <i>¿dónde ibas a estar si no?</i>
- 946
- 01:04:14,791 --> 01:04:15,631
- Una blanca
- 947
- 01:04:16,041 --> 01:04:17,291
- en mitad de San José,
- 948
- 01:04:17,916 --> 01:04:20,326
- en plena noche y con solo dos hoteles...
- 949
- 01:04:21,625 --> 01:04:24,125
- No hay que ser un lumbreras.
- 950
- 01:04:24,958 --> 01:04:27,208
- <i>Cálmate, estás peor que tu padre.</i>
- 951
- 01:04:28,666 --> 01:04:31,076
- <i>Deja que te pregunte algo.</i>
- 952
- 01:04:31,375 --> 01:04:32,665
- Dime una cosa.
- 953
- 01:04:34,083 --> 01:04:36,583
- ¿Quién recogió el cargamento en Florida?
- 954
- 01:04:36,666 --> 01:04:38,456
- No eran cheques de viaje.
- 955
- 01:04:39,541 --> 01:04:41,541
- <i>Sé que no trabajas solo.</i>
- 956
- 01:04:42,625 --> 01:04:44,495
- Cálmate, McMahon.
- 957
- 01:04:44,583 --> 01:04:46,633
- ¿Estamos? Recula un poco.
- 958
- 01:04:46,708 --> 01:04:48,958
- El dinero está en circulación, ¿vale?
- 959
- 01:04:49,250 --> 01:04:51,710
- <i>No es como comprarse un cucurucho.</i>
- 960
- 01:04:51,958 --> 01:04:53,128
- <i>Hay papeleo.</i>
- 961
- 01:04:53,208 --> 01:04:57,418
- ¡Vete a la mierda! Esta gente
- no rellena papeles. ¿Sabes quién sí?
- 962
- 01:04:57,791 --> 01:05:01,331
- Quienes aparecen con chaquetas
- de la DEA y gorras de la ATF.
- 963
- 01:05:02,166 --> 01:05:03,536
- ¿Cuál era la dirección
- 964
- 01:05:03,625 --> 01:05:06,625
- del taller mecánico
- sin herramientas de mecánico?
- 965
- 01:05:06,708 --> 01:05:10,038
- ¿El 1665 de Southwest 17?
- Y abrías hasta tarde, ¿verdad?
- 966
- 01:05:10,125 --> 01:05:13,245
- Yo no soy el que corta el bacalao.
- 967
- 01:05:13,333 --> 01:05:15,253
- <i>Quiero el dinero de mi padre.</i>
- 968
- 01:05:15,333 --> 01:05:17,673
- Quiero un billete de avión mañana.
- 969
- 01:05:18,250 --> 01:05:20,750
- <i>Quédate en la habitación y te contactarán.</i>
- 970
- 01:05:22,750 --> 01:05:24,500
- Hay que sopesarlo.
- 971
- 01:05:24,708 --> 01:05:28,628
- Puedes instaurar una democracia,
- aunque te ensucies las manos,
- 972
- 01:05:28,708 --> 01:05:31,208
- o no meterte y que otro se lo adjudique.
- 973
- 01:05:31,291 --> 01:05:33,251
- ¿El otro sería,
- 974
- 01:05:33,708 --> 01:05:35,288
- en este caso, los sandinistas?
- 975
- 01:05:36,000 --> 01:05:37,290
- Sería el socialismo.
- 976
- 01:05:38,916 --> 01:05:40,746
- "Otro nombre para comunismo".
- 977
- 01:05:41,125 --> 01:05:42,125
- Entonces,
- 978
- 01:05:42,750 --> 01:05:44,130
- que usted sepa,
- 979
- 01:05:45,041 --> 01:05:46,171
- ¿podría ser verdad
- 980
- 01:05:46,958 --> 01:05:49,288
- que ciertos vuelos, ciertos...
- 981
- 01:05:50,291 --> 01:05:52,831
- ...vuelos con ayuda humanitaria
- sin declarar
- 982
- 01:05:52,916 --> 01:05:56,536
- que salen discretamente
- de ciertas ciudades del sur
- 983
- 01:05:56,625 --> 01:05:58,535
- con un cargamento sin registrar
- 984
- 01:05:59,708 --> 01:06:01,828
- salgan con destino a San José?
- 985
- 01:06:03,750 --> 01:06:05,040
- Y que, por supuesto,
- 986
- 01:06:05,625 --> 01:06:06,825
- no aterrizan
- 987
- 01:06:07,125 --> 01:06:09,665
- en San José y que vuelan bajo el radar
- 988
- 01:06:09,750 --> 01:06:14,000
- para suministrar armamento
- a las denominadas fuerzas de la Contra.
- 989
- 01:06:15,208 --> 01:06:16,038
- No.
- 990
- 01:06:16,375 --> 01:06:17,875
- No existen esos vuelos.
- 991
- 01:06:18,916 --> 01:06:21,666
- O podrían existir, si es que existen,
- 992
- 01:06:21,750 --> 01:06:25,040
- y que las agencias de inteligencia
- no lo supieran.
- 993
- 01:06:25,125 --> 01:06:26,035
- Entonces, ¿qué?
- 994
- 01:06:27,000 --> 01:06:29,000
- ¿Existen o no existen?
- 995
- 01:06:29,666 --> 01:06:32,076
- No investigamos esas actividades.
- 996
- 01:06:32,958 --> 01:06:36,038
- ¿Alguien del Gobierno
- podría tener intereses allí?
- 997
- 01:06:39,500 --> 01:06:41,380
- Es obvio que tenemos intereses.
- 998
- 01:06:45,208 --> 01:06:49,498
- Gracias por recibirme sin previo aviso.
- Se lo agradezco.
- 999
- 01:06:51,625 --> 01:06:53,415
- No hace falta. Yo pago.
- 1000
- 01:06:53,666 --> 01:06:55,326
- Viva la liberación femenina.
- 1001
- 01:06:56,125 --> 01:06:58,665
- ¿Lo cito como fuente cercana al Gobierno?
- 1002
- 01:06:58,750 --> 01:07:00,040
- No. Gracias.
- 1003
- 01:07:36,500 --> 01:07:38,880
- TARJETA DE EMBARQUE
- A SAINT JOHN, ANTIGUA
- 1004
- 01:07:43,333 --> 01:07:45,003
- ¿Estaba todo a su gusto?
- 1005
- 01:07:47,583 --> 01:07:48,633
- ¿Quiere un taxi?
- 1006
- 01:07:49,708 --> 01:07:50,538
- Bien.
- 1007
- 01:08:10,875 --> 01:08:12,495
- 30 DE JUNIO DE 1984
- 1008
- 01:08:13,750 --> 01:08:14,580
- Gracias.
- 1009
- 01:08:20,000 --> 01:08:21,920
- Gracias. Por favor.
- 1010
- 01:08:22,916 --> 01:08:24,166
- <i>Déjeme el pasaporte.</i>
- 1011
- 01:08:26,333 --> 01:08:27,923
- <i>Quédate y te contactarán.</i>
- 1012
- 01:08:30,500 --> 01:08:31,380
- Gracias.
- 1013
- 01:08:31,625 --> 01:08:32,995
- <i>¿Cree que irá lejos?</i>
- 1014
- 01:08:33,583 --> 01:08:34,423
- Siguiente.
- 1015
- 01:08:35,125 --> 01:08:35,955
- Siguiente.
- 1016
- 01:08:36,875 --> 01:08:37,705
- Acérquese.
- 1017
- 01:08:40,541 --> 01:08:42,171
- ¿Por qué visita Costa Rica?
- 1018
- 01:08:43,125 --> 01:08:44,165
- Vacaciones.
- 1019
- 01:08:44,750 --> 01:08:45,670
- ¿Cuánto tiempo?
- 1020
- 01:08:47,875 --> 01:08:48,915
- Llevo dos días.
- 1021
- 01:08:49,000 --> 01:08:51,830
- Dijeron que no necesitaba pasaporte,
- pero lo pedí.
- 1022
- 01:08:52,166 --> 01:08:55,076
- La agencia me dio un visado,
- se lo di al agente...
- 1023
- 01:08:56,458 --> 01:08:57,378
- ¡Señorita!
- 1024
- 01:08:57,458 --> 01:08:59,248
- ¡Señorita!
- 1025
- 01:08:59,333 --> 01:09:00,793
- ¡Señorita! ¡Oiga!
- 1026
- 01:09:01,333 --> 01:09:03,963
- Señorita, se ha olvidado la bolsa.
- 1027
- 01:09:04,041 --> 01:09:04,921
- No.
- 1028
- 01:09:05,000 --> 01:09:06,130
- - Se olvidó...
- - No.
- 1029
- 01:09:06,208 --> 01:09:07,668
- Se equivoca, no es mía.
- 1030
- 01:09:07,750 --> 01:09:09,040
- - Tome.
- - ¡No!
- 1031
- 01:09:09,125 --> 01:09:10,325
- - No es mía.
- - Sí.
- 1032
- 01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- - ¡No es mía!
- - Déjeme verla.
- 1033
- 01:09:12,833 --> 01:09:14,883
- Tiene una etiqueta.
- 1034
- 01:09:15,083 --> 01:09:16,133
- Me llamo Meyer.
- 1035
- 01:09:17,375 --> 01:09:19,165
- Tiene una etiqueta.
- 1036
- 01:09:19,250 --> 01:09:20,830
- - No, es su bolsa.
- - No.
- 1037
- 01:09:21,250 --> 01:09:22,420
- Dick McMahon.
- 1038
- 01:09:22,500 --> 01:09:24,500
- No es mía. Yo soy Elise Meyer.
- 1039
- 01:09:32,833 --> 01:09:34,293
- McMahon ya no está aquí.
- 1040
- 01:09:34,375 --> 01:09:36,285
- Ha sufrido una recaída.
- 1041
- 01:09:37,000 --> 01:09:39,710
- - ¿Cómo?
- - Lo han llevado al hospital.
- 1042
- 01:09:39,791 --> 01:09:40,881
- ¿Qué?
- 1043
- 01:09:41,541 --> 01:09:42,881
- ¿Y su enfermera?
- 1044
- 01:09:43,166 --> 01:09:44,706
- Alguien debía vigilarlo.
- 1045
- 01:09:44,791 --> 01:09:46,831
- - Lo cancelaron.
- - ¿Quién?
- 1046
- 01:09:46,916 --> 01:09:49,996
- - Lo pidió su hija.
- - Ha habido un grave error.
- 1047
- 01:09:50,291 --> 01:09:51,671
- A ver, escúcheme.
- 1048
- 01:09:52,166 --> 01:09:53,706
- ¿A qué hospital ha ido?
- 1049
- 01:09:53,791 --> 01:09:55,001
- - ¿Es familia?
- - Sí.
- 1050
- 01:09:55,083 --> 01:09:57,213
- - ¿Parentesco?
- - Soy su hijastra.
- 1051
- 01:09:58,166 --> 01:09:59,036
- No aparece.
- 1052
- 01:09:59,125 --> 01:10:02,245
- ¡Dígame a qué hospital lo han llevado!
- 1053
- 01:10:02,916 --> 01:10:05,246
- Treat Austin Morrison, embajador.
- 1054
- 01:10:05,333 --> 01:10:07,463
- Licenciado en Berkeley.
- 1055
- 01:10:07,708 --> 01:10:09,878
- Escuela Nacional de Guerra.
- 1056
- 01:10:09,958 --> 01:10:12,078
- Segundo teniente del Ejército.
- 1057
- 01:10:12,166 --> 01:10:13,166
- Casado.
- 1058
- 01:10:13,416 --> 01:10:17,666
- Treat Austin Morrison, único varón
- y, tras el suicidio de su hermana,
- 1059
- 01:10:17,833 --> 01:10:20,753
- el único hijo vivo
- de padres de la clase obrera.
- 1060
- 01:10:20,833 --> 01:10:22,633
- Un enlace, con Diane Waring.
- 1061
- 01:10:23,833 --> 01:10:24,673
- Viudo.
- 1062
- 01:10:25,791 --> 01:10:26,671
- Joven viudo.
- 1063
- 01:10:27,958 --> 01:10:29,458
- El hombre que sería
- 1064
- 01:10:30,125 --> 01:10:34,285
- el agente en el terreno
- en uno de los terrenos más movidos.
- 1065
- 01:10:35,541 --> 01:10:38,501
- Todo depende
- de dónde quieras empezar tu historia.
- 1066
- 01:10:38,583 --> 01:10:39,833
- ¿Alguna preferencia?
- 1067
- 01:10:40,500 --> 01:10:42,250
- A algunos les vuelve locos
- 1068
- 01:10:42,333 --> 01:10:44,753
- recrearse con cosas que pasaron hace 40
- 1069
- 01:10:45,458 --> 01:10:46,788
- o 45 años.
- 1070
- 01:10:47,416 --> 01:10:50,666
- Historias tristes sobre que tu madre
- no te comprendiera
- 1071
- 01:10:50,750 --> 01:10:52,580
- o que te marginaran en el cole.
- 1072
- 01:10:53,541 --> 01:10:55,921
- Nunca he creído que sirva para nada.
- 1073
- 01:10:56,166 --> 01:10:57,576
- No tiene nada de malo.
- 1074
- 01:10:57,833 --> 01:10:59,963
- Pero no creo que sea gratificante,
- 1075
- 01:11:00,041 --> 01:11:02,751
- autocompasivo ni nada.
- No me lo puedo permitir.
- 1076
- 01:11:02,833 --> 01:11:04,003
- Así que no lo hago.
- 1077
- 01:11:05,541 --> 01:11:07,211
- Da igual dónde comiences.
- 1078
- 01:11:07,708 --> 01:11:08,748
- Tienes razón.
- 1079
- 01:11:09,541 --> 01:11:10,631
- Lo que importa
- 1080
- 01:11:11,416 --> 01:11:12,876
- es lo que pase luego.
- 1081
- 01:11:13,583 --> 01:11:15,333
- ¿Qué vendrá a continuación?
- 1082
- 01:11:16,375 --> 01:11:18,625
- Nada. Berquist no quiere continuación.
- 1083
- 01:11:20,375 --> 01:11:21,665
- Berquist es...
- 1084
- 01:11:22,958 --> 01:11:25,248
- ...un hombre de leyes.
- 1085
- 01:11:25,833 --> 01:11:28,753
- Como mucho puede aspirar,
- y tampoco, a la Cámara.
- 1086
- 01:11:28,833 --> 01:11:31,173
- Pero no al Senado, porque cae mal.
- 1087
- 01:11:32,166 --> 01:11:34,916
- Si acaso, será uno
- de los 435 representantes.
- 1088
- 01:11:36,125 --> 01:11:36,955
- Pero tú...
- 1089
- 01:11:39,500 --> 01:11:41,920
- Tú eres un hombre del ejecutivo, Treat.
- 1090
- 01:11:43,833 --> 01:11:44,793
- Este despacho,
- 1091
- 01:11:45,833 --> 01:11:47,423
- o uno más grande que este,
- 1092
- 01:11:47,500 --> 01:11:48,380
- apostaría yo.
- 1093
- 01:11:50,833 --> 01:11:52,633
- No estorbes a Berquist.
- 1094
- 01:11:54,541 --> 01:11:55,921
- <i>Si eso no te sirve,</i>
- 1095
- 01:11:57,125 --> 01:11:59,285
- <i>creo que su proyecto secundario</i>
- 1096
- 01:12:00,000 --> 01:12:02,540
- podría servirte de una forma inesperada.
- 1097
- 01:12:03,708 --> 01:12:05,208
- <i>Que se ensucie las manos.</i>
- 1098
- 01:12:05,916 --> 01:12:09,326
- <i>- Él quiere un puesto de 435.</i>
- - Muy bien.
- 1099
- 01:12:10,833 --> 01:12:13,633
- Tú quieres un puesto único.
- 1100
- 01:12:15,625 --> 01:12:16,705
- Tú recuerda que...
- 1101
- 01:12:18,291 --> 01:12:19,541
- <i>...tú, yo y Berquist...</i>
- 1102
- 01:12:20,416 --> 01:12:21,626
- <i>...comemos lo mismo.</i>
- 1103
- 01:12:23,291 --> 01:12:24,671
- Pero te iría mejor...
- 1104
- 01:12:26,208 --> 01:12:27,328
- ...con una cuchara.
- 1105
- 01:12:28,666 --> 01:12:29,826
- Vas por los bordes
- 1106
- 01:12:31,000 --> 01:12:32,130
- y no quedan restos.
- 1107
- 01:12:33,708 --> 01:12:34,708
- No te dejas nada.
- 1108
- 01:12:35,416 --> 01:12:36,996
- LLEGADAS
- 1109
- 01:12:49,375 --> 01:12:50,575
- ¿En qué hotel está?
- 1110
- 01:12:52,208 --> 01:12:53,078
- ¿Hotel?
- 1111
- 01:12:53,333 --> 01:12:54,213
- Sí, Ramada,
- 1112
- 01:12:54,583 --> 01:12:57,793
- - Royale Caribe, InterCon... ¿Cuál?
- - Ramada.
- 1113
- 01:13:01,458 --> 01:13:03,288
- Teníamos una vida y ya no.
- 1114
- 01:13:03,375 --> 01:13:06,245
- Por que sea tu hija no tiene que gustarme.
- 1115
- 01:13:06,333 --> 01:13:07,543
- - Cat...
- <i>- No.</i>
- 1116
- 01:13:08,833 --> 01:13:11,713
- ¿Qué tenías en Malibú que no tengas ahora?
- 1117
- 01:13:12,291 --> 01:13:14,081
- <i>Tenía el mar justo enfrente,</i>
- 1118
- 01:13:14,166 --> 01:13:16,576
- igual que el jacuzzi o la pista de tenis.
- 1119
- 01:13:17,583 --> 01:13:18,583
- ¿Algo más?
- 1120
- 01:13:19,625 --> 01:13:21,825
- Los tres coches. Teníamos tres.
- 1121
- 01:13:22,500 --> 01:13:23,330
- Está bien.
- 1122
- 01:13:23,875 --> 01:13:27,575
- Jacuzzi, pista de tenis y tres coches.
- ¿Esa es tu idea de vida?
- 1123
- 01:13:28,833 --> 01:13:29,673
- No.
- 1124
- 01:13:30,708 --> 01:13:33,788
- <i>Lo siento, cielo, no era...</i>
- <i>No pretendía...</i>
- 1125
- 01:13:33,875 --> 01:13:36,705
- Mi padre. Tenía a mi padre,
- muchas gracias.
- 1126
- 01:13:55,208 --> 01:13:56,378
- BIENVENIDO, EMBAJADOR
- 1127
- 01:14:03,333 --> 01:14:05,333
- ¡FELIZ CUATRO DE JULIO!
- 1128
- 01:14:14,500 --> 01:14:16,830
- Para registrarme. McMahon. Llamé antes.
- 1129
- 01:14:18,041 --> 01:14:19,381
- Coco recién cortado.
- 1130
- 01:14:19,666 --> 01:14:20,916
- Coco recién cortado.
- 1131
- 01:14:21,625 --> 01:14:23,245
- Coco recién cortado.
- 1132
- 01:14:23,750 --> 01:14:25,170
- Coco recién cortado.
- 1133
- 01:14:26,208 --> 01:14:27,668
- Coco recién cortado.
- 1134
- 01:14:28,208 --> 01:14:29,128
- Coco.
- 1135
- 01:14:45,208 --> 01:14:49,128
- MCMAHON, RICHARD. 64 AÑOS
- MUERTO CUANDO ESTABA SIENDO ATENDIDO
- 1136
- 01:15:01,083 --> 01:15:03,333
- ¿Nombre? Feliz Cuatro de Julio.
- 1137
- 01:15:03,416 --> 01:15:05,246
- ¿Nombre? Feliz Cuatro de Julio.
- 1138
- 01:15:06,083 --> 01:15:07,293
- Feliz Cuatro de Julio.
- 1139
- 01:15:07,375 --> 01:15:10,705
- Mañana será muy tarde.
- Necesito hablar con alguien ahora.
- 1140
- 01:15:10,791 --> 01:15:13,211
- Necesito el pasaporte ahora para volver.
- 1141
- 01:15:13,291 --> 01:15:16,751
- Lo siento.
- Las oficinas están cerradas por el pícnic.
- 1142
- 01:15:17,583 --> 01:15:19,463
- - Lo celebran aquí, ¿no?
- - Sí.
- 1143
- 01:15:19,541 --> 01:15:22,541
- - Entonces, puede ser ahora.
- - Hoy no se dan citas.
- 1144
- 01:15:22,875 --> 01:15:26,745
- Pero no necesito una cita
- para hablar con alguien del pícnic, ¿no?
- 1145
- 01:15:26,833 --> 01:15:29,673
- En teoría,
- pero no puede entrar sin pasaporte.
- 1146
- 01:15:32,458 --> 01:15:33,748
- Vale, está bien.
- 1147
- 01:15:49,833 --> 01:15:51,293
- ¿Qué le sirvo?
- 1148
- 01:15:51,541 --> 01:15:53,171
- Un Early Times con gaseosa.
- 1149
- 01:16:05,541 --> 01:16:06,751
- Iba a irme ya.
- 1150
- 01:16:07,916 --> 01:16:08,876
- Demasiado tarde.
- 1151
- 01:16:09,833 --> 01:16:11,083
- ¿Es su última comida?
- 1152
- 01:16:13,666 --> 01:16:14,496
- Gracias.
- 1153
- 01:16:16,708 --> 01:16:18,128
- ¿Ha leído las noticias?
- 1154
- 01:16:21,875 --> 01:16:26,075
- Una exclusiva interesante de un agente
- sobre una mujer que nadie conoce.
- 1155
- 01:16:26,458 --> 01:16:29,788
- No consta que dejara el país,
- breve estancia en San José,
- 1156
- 01:16:29,875 --> 01:16:32,915
- pasaporte falso
- y eludió a Inmigración en Antigua.
- 1157
- 01:16:33,250 --> 01:16:34,290
- Fascinante.
- 1158
- 01:16:35,708 --> 01:16:38,378
- ¿Publicaría esa historia, señor Morrison?
- 1159
- 01:16:39,000 --> 01:16:39,920
- Está publicada.
- 1160
- 01:16:40,416 --> 01:16:42,786
- A nombre de Guerrero, del <i>Atlantic Post.</i>
- 1161
- 01:16:43,375 --> 01:16:44,535
- Ah, os conocéis.
- 1162
- 01:16:46,750 --> 01:16:48,630
- Quien me entrevista no está...
- 1163
- 01:16:48,708 --> 01:16:51,038
- ¿Acostumbra a estar un paso por detrás?
- 1164
- 01:16:53,333 --> 01:16:55,633
- ¿Espera a que estemos en apuros
- 1165
- 01:16:55,708 --> 01:16:58,288
- y le añade un chorrito de angustia
- 1166
- 01:16:58,375 --> 01:17:00,455
- para apabullarnos de pronto?
- 1167
- 01:17:00,875 --> 01:17:03,375
- ¿Es algo a lo que hincarle el diente
- 1168
- 01:17:03,458 --> 01:17:05,998
- mientras su secretaria
- atiende las llamadas?
- 1169
- 01:17:06,416 --> 01:17:07,246
- Podría ser.
- 1170
- 01:17:08,333 --> 01:17:11,963
- Pero si pudiera elegir a quién
- darle información confidencial,
- 1171
- 01:17:12,416 --> 01:17:13,456
- ¿no se elegiría?
- 1172
- 01:17:13,791 --> 01:17:18,251
- Una periodista del Capitolio con ética
- capaz de abandonar la campaña
- 1173
- 01:17:18,333 --> 01:17:20,633
- para entregar munición a Sudamérica.
- 1174
- 01:17:21,250 --> 01:17:22,460
- Sería digno de leer.
- 1175
- 01:17:22,708 --> 01:17:23,628
- ¿Usted cree?
- 1176
- 01:17:23,875 --> 01:17:26,495
- No sabía
- que los proyectos de espía leyeran.
- 1177
- 01:17:26,583 --> 01:17:29,133
- No ha sido muy inteligente
- ir a la embajada.
- 1178
- 01:17:31,000 --> 01:17:34,460
- En un mundo perfecto,
- tomaríamos decisiones perfectas.
- 1179
- 01:17:34,541 --> 01:17:36,581
- En el real, decisiones reales.
- 1180
- 01:17:36,708 --> 01:17:38,538
- No se recibe lo que se da.
- 1181
- 01:17:38,625 --> 01:17:41,285
- ¿No era esa su teoría el año pasado
- 1182
- 01:17:41,375 --> 01:17:43,285
- en el Comité de Exteriores?
- 1183
- 01:17:43,666 --> 01:17:44,666
- ¿Lo cubrió usted?
- 1184
- 01:17:44,750 --> 01:17:48,080
- Y muchos acontecimientos
- antes de que cerraran mi sección
- 1185
- 01:17:48,166 --> 01:17:50,666
- y me relegaran a seguir ese circo
- 1186
- 01:17:50,750 --> 01:17:53,880
- para hacer propaganda blanca
- de la mierda de elefante.
- 1187
- 01:17:54,125 --> 01:17:55,995
- Está bien. Parece justo.
- 1188
- 01:17:57,375 --> 01:17:58,285
- ¿Sabe qué?
- 1189
- 01:17:59,208 --> 01:18:00,038
- Hablemos...
- 1190
- 01:18:01,000 --> 01:18:03,750
- ...de otros acontecimientos.
- 1191
- 01:18:08,208 --> 01:18:09,748
- <i>Dick McMahon es mi padre.</i>
- 1192
- 01:18:11,083 --> 01:18:15,713
- <i>Lo sustituí en un vuelo fantasma que salió</i>
- <i>de Fort Lauderdale el 29 de junio</i>
- 1193
- 01:18:15,791 --> 01:18:17,331
- <i>a la 1:20 de la mañana.</i>
- 1194
- 01:18:17,791 --> 01:18:20,291
- Un Lockheed de gran capacidad de carga
- 1195
- 01:18:20,375 --> 01:18:24,575
- con armas, balas, minas y C-4
- suficientes para tomar Managua.
- 1196
- 01:18:28,541 --> 01:18:29,961
- Me expuse al momento.
- 1197
- 01:18:31,500 --> 01:18:32,380
- Sin pago.
- 1198
- 01:18:33,166 --> 01:18:34,876
- Sin protección. Sin plan.
- 1199
- 01:18:35,833 --> 01:18:37,753
- Un juego del que no me hablaron.
- 1200
- 01:18:38,375 --> 01:18:39,375
- Una guerra secreta.
- 1201
- 01:18:40,833 --> 01:18:43,923
- Y ahora tengo un pasaporte trampa
- y no puedo volver.
- 1202
- 01:18:44,583 --> 01:18:45,583
- Eso lo sé.
- 1203
- 01:18:47,083 --> 01:18:48,883
- Pero no por qué sigue aquí.
- 1204
- 01:18:54,208 --> 01:18:55,378
- Vine por el dinero.
- 1205
- 01:18:56,250 --> 01:18:57,830
- Me quedé por la exclusiva.
- 1206
- 01:18:58,041 --> 01:18:58,961
- Casi cuela.
- 1207
- 01:19:03,958 --> 01:19:06,498
- Vine por mi padre,
- me quedé por la historia.
- 1208
- 01:19:08,166 --> 01:19:08,996
- Eso se acerca.
- 1209
- 01:19:13,916 --> 01:19:14,746
- Está bien.
- 1210
- 01:19:16,208 --> 01:19:17,578
- No sé por qué vine.
- 1211
- 01:19:20,000 --> 01:19:20,960
- Pero me quedé...
- 1212
- 01:19:26,583 --> 01:19:29,713
- Me quedé porque estaba perdiendo
- la perspectiva.
- 1213
- 01:19:32,666 --> 01:19:34,246
- Y ahora vuelvo a sentirlo.
- 1214
- 01:19:35,000 --> 01:19:35,880
- Estaba...
- 1215
- 01:19:36,791 --> 01:19:37,831
- Se deterioraba
- 1216
- 01:19:38,583 --> 01:19:41,543
- mi relación con Catherine, mi hija.
- 1217
- 01:19:43,333 --> 01:19:44,923
- Y sabía que si...
- 1218
- 01:19:47,750 --> 01:19:49,040
- ...me alejaba...
- 1219
- 01:19:49,541 --> 01:19:50,501
- ...de esto...
- 1220
- 01:19:52,625 --> 01:19:56,665
- ...me alejaría de todo. Me...
- 1221
- 01:20:00,458 --> 01:20:01,288
- ...alejaría.
- 1222
- 01:20:08,833 --> 01:20:10,383
- Lo único que quiero saber
- 1223
- 01:20:14,000 --> 01:20:15,080
- es qué hace aquí.
- 1224
- 01:20:15,833 --> 01:20:17,333
- Qué pinta en todo esto.
- 1225
- 01:20:18,166 --> 01:20:18,996
- Qué hace...
- 1226
- 01:20:20,416 --> 01:20:22,786
- ...si no es joder la marrana.
- 1227
- 01:20:30,125 --> 01:20:31,455
- <i>Creía que eras tú.</i>
- 1228
- 01:20:35,500 --> 01:20:37,500
- Creía que eras tú.
- 1229
- 01:20:40,750 --> 01:20:43,330
- Creía que eras tú
- al que mandaron a matarme.
- 1230
- 01:20:45,458 --> 01:20:46,378
- Estaba lista.
- 1231
- 01:20:53,125 --> 01:20:54,825
- Diane tenía una cicatriz así.
- 1232
- 01:20:57,875 --> 01:20:58,875
- Y luego se fue.
- 1233
- 01:21:02,875 --> 01:21:05,205
- La amplia mirada espumosa de la foca...
- 1234
- 01:21:07,541 --> 01:21:08,461
- ...y no sé qué.
- 1235
- 01:21:09,458 --> 01:21:11,248
- Galeones de fuego caribeño...
- 1236
- 01:21:11,583 --> 01:21:13,543
- ...y no sé qué más.
- 1237
- 01:21:13,625 --> 01:21:18,535
- La amplia mirada espumosa
- de la foca hacia el paraíso.
- 1238
- 01:21:20,583 --> 01:21:22,043
- Diane adoraba la poesía.
- 1239
- 01:21:24,125 --> 01:21:25,325
- Alceste.
- 1240
- 01:21:26,291 --> 01:21:28,831
- Volvió medio enamorada de la muerte.
- 1241
- 01:21:32,208 --> 01:21:33,038
- Mañana.
- 1242
- 01:21:39,333 --> 01:21:40,383
- Mañana, ¿qué?
- 1243
- 01:21:41,750 --> 01:21:42,790
- Mañana nos vamos.
- 1244
- 01:21:46,000 --> 01:21:48,750
- FELIZ CUMPLEAÑOS, AMÉRICA
- 1245
- 01:21:54,000 --> 01:21:54,880
- - Va.
- - ¿Qué?
- 1246
- 01:21:54,958 --> 01:21:55,788
- - Dámelo.
- - No.
- 1247
- 01:21:55,875 --> 01:21:58,035
- - Ya van dos veces.
- - ¿Me lo das?
- 1248
- 01:21:58,125 --> 01:21:59,575
- Por favor, señora.
- 1249
- 01:21:59,666 --> 01:22:00,496
- - Sí.
- - No.
- 1250
- 01:22:00,625 --> 01:22:02,535
- - No.
- - No puede vender aquí.
- 1251
- 01:22:02,625 --> 01:22:03,825
- ¿Puedo venderlo?
- 1252
- 01:22:03,916 --> 01:22:05,706
- - No puede venderlo.
- - Váyase.
- 1253
- 01:22:05,791 --> 01:22:07,421
- Chalatenango.
- 1254
- 01:22:07,500 --> 01:22:09,290
- - Increíble.
- - Van dos veces.
- 1255
- 01:22:09,375 --> 01:22:11,705
- Hasta los vampiros mueren si les clavas
- 1256
- 01:22:11,791 --> 01:22:13,081
- - una estaca.
- - Eh.
- 1257
- 01:22:17,041 --> 01:22:18,751
- - Hora de irse.
- - Eso.
- 1258
- 01:22:19,125 --> 01:22:20,915
- - Buenas noches.
- - Luego hablamos.
- 1259
- 01:22:21,000 --> 01:22:21,960
- ¿Vienes mañana?
- 1260
- 01:22:22,583 --> 01:22:25,043
- - No.
- - Que me lo devuelvas.
- 1261
- 01:22:32,500 --> 01:22:33,830
- ¡Elena!
- 1262
- 01:22:55,583 --> 01:23:00,923
- <i>Por favor, quédense en sus habitaciones</i>
- <i>hasta nuevo aviso.</i>
- 1263
- 01:23:18,583 --> 01:23:21,883
- Ya no son tus compatriotas.
- No hay razón para quedarse.
- 1264
- 01:23:21,958 --> 01:23:25,038
- Pero no me dices quién eres
- ni por qué lo sabes todo.
- 1265
- 01:23:25,125 --> 01:23:27,535
- Lo han dejado claro con las balas, ¿no?
- 1266
- 01:23:42,333 --> 01:23:44,833
- ¡Vamos allí, dejadnos pasar!
- 1267
- 01:23:45,125 --> 01:23:46,125
- ¡Dejadnos pasar!
- 1268
- 01:23:47,083 --> 01:23:48,713
- ¡Dejad paso, amigos!
- 1269
- 01:23:48,791 --> 01:23:50,421
- ¡Dejadnos pasar allí!
- 1270
- 01:24:22,083 --> 01:24:23,173
- ¿No te das cuenta?
- 1271
- 01:24:23,416 --> 01:24:26,246
- Le ofrecieron una buena cifra
- para hacerlo salir.
- 1272
- 01:24:26,958 --> 01:24:29,418
- Un pago mágico de un millón de dólares.
- 1273
- 01:24:30,250 --> 01:24:33,080
- - Es un viejo enfermo medio chiflado.
- - No es...
- 1274
- 01:24:33,166 --> 01:24:36,126
- Tu padre tiene un largo historial
- 1275
- 01:24:36,208 --> 01:24:38,958
- de importarle un pito
- de dónde sale la mercancía.
- 1276
- 01:24:39,958 --> 01:24:44,328
- Así que suele equivocarse
- sobre cómo deberían pasar las cosas.
- 1277
- 01:24:45,375 --> 01:24:49,415
- "Traficante de armas muerto
- en ataque terrorista en un resort".
- 1278
- 01:24:49,500 --> 01:24:50,330
- ¿Qué importa?
- 1279
- 01:24:50,833 --> 01:24:52,133
- ¿Quién lo extrañaría?
- 1280
- 01:24:52,750 --> 01:24:53,960
- ¿A quién le importa?
- 1281
- 01:24:54,833 --> 01:24:55,673
- ¿A ti?
- 1282
- 01:24:57,875 --> 01:24:58,705
- Caso cerrado.
- 1283
- 01:24:59,833 --> 01:25:01,583
- Punto y final.
- 1284
- 01:25:04,291 --> 01:25:05,131
- Pero tú...
- 1285
- 01:25:06,250 --> 01:25:07,420
- ...tú, Elena,
- 1286
- 01:25:08,083 --> 01:25:09,503
- apareciste en vez de él.
- 1287
- 01:25:10,166 --> 01:25:12,706
- Así que el caso aún no se ha cerrado.
- 1288
- 01:25:13,583 --> 01:25:14,753
- Y aún hay que unir
- 1289
- 01:25:14,833 --> 01:25:19,173
- los fragmentos y piezas
- que deben quedar en el olvido.
- 1290
- 01:25:19,500 --> 01:25:21,250
- Solo queda tu nombre.
- 1291
- 01:25:21,333 --> 01:25:22,793
- El pasaporte...
- 1292
- 01:25:22,875 --> 01:25:26,375
- La única trampa del pasaporte
- era mantenerte en el juego.
- 1293
- 01:25:26,458 --> 01:25:29,128
- Podrías haberte subido a un avión e irte.
- 1294
- 01:25:29,208 --> 01:25:32,038
- No te habría servido
- para entrar en EE. UU.,
- 1295
- 01:25:32,125 --> 01:25:33,995
- pero te habrían recogido.
- 1296
- 01:25:34,333 --> 01:25:38,253
- Rescatado, más bien. Las autoridades.
- Más razón aún para irte.
- 1297
- 01:25:39,791 --> 01:25:40,671
- Pero no.
- 1298
- 01:25:41,708 --> 01:25:43,208
- Aquí sigues.
- 1299
- 01:25:46,750 --> 01:25:49,040
- Sí, lo único que tengo es la historia.
- 1300
- 01:26:00,750 --> 01:26:01,790
- ¿Sabes quiénes...
- 1301
- 01:26:03,291 --> 01:26:05,291
- ...eran las bajas sin confirmar...
- 1302
- 01:26:06,000 --> 01:26:07,000
- ...en Vietnam?
- 1303
- 01:26:10,250 --> 01:26:11,330
- Los periodistas...
- 1304
- 01:26:12,833 --> 01:26:14,463
- ...que no lo dejaron estar.
- 1305
- 01:26:17,625 --> 01:26:18,665
- ¡Eh, Jones!
- 1306
- 01:26:18,875 --> 01:26:19,705
- Despejado.
- 1307
- 01:26:23,291 --> 01:26:26,001
- Quédate. Hay un teléfono pasada la plaza.
- 1308
- 01:26:26,500 --> 01:26:27,630
- Un día, quizá dos.
- 1309
- 01:26:28,375 --> 01:26:30,575
- Voy a ver si nos consiguen un barco.
- 1310
- 01:26:32,708 --> 01:26:34,918
- Se ha de sobrevivir a la historia.
- 1311
- 01:27:40,000 --> 01:27:40,830
- Guerrero.
- 1312
- 01:27:41,291 --> 01:27:42,501
- - Soy yo.
- <i>- ¿Elena?</i>
- 1313
- 01:27:42,583 --> 01:27:44,583
- Llama al padre de Cat. A Wynn.
- 1314
- 01:27:44,666 --> 01:27:46,326
- Cuando cuelgues, llámalo.
- 1315
- 01:27:46,500 --> 01:27:48,960
- Dile que vaya a recoger a Catherine.
- 1316
- 01:27:49,041 --> 01:27:52,541
- Que no mande a nadie.
- Tiene que ir él en persona.
- 1317
- 01:27:52,625 --> 01:27:55,165
- Y dile que se la quede hasta que vuelva.
- 1318
- 01:27:55,458 --> 01:27:56,578
- Claro. Ellie...
- 1319
- 01:27:58,208 --> 01:27:59,128
- Dick ha muerto.
- 1320
- 01:28:02,458 --> 01:28:03,288
- Lo sé.
- 1321
- 01:28:03,458 --> 01:28:07,038
- <i>Se lo llevaron la noche que te fuiste</i>
- <i>y no me dejaron verlo.</i>
- 1322
- 01:28:07,125 --> 01:28:10,955
- <i>Y no sabía si debería haberte llamado</i>
- <i>o si eso te expondría.</i>
- 1323
- 01:28:11,375 --> 01:28:13,325
- Lo siento, Elena. Pero escúchame.
- 1324
- 01:28:15,291 --> 01:28:19,291
- Según mis fuentes, allí hay
- un operativo de inteligencia francés
- 1325
- 01:28:19,375 --> 01:28:21,205
- investigando lo que nosotras.
- 1326
- 01:28:21,291 --> 01:28:22,961
- <i>¿Vale? Aún no tengo nombres,</i>
- 1327
- 01:28:23,041 --> 01:28:26,461
- <i>pero podrían conseguirte un visado</i>
- <i>y sacarte de ahí.</i>
- 1328
- 01:28:27,125 --> 01:28:29,125
- Esta gente se mueve deprisa.
- 1329
- 01:28:29,875 --> 01:28:32,285
- El intento de asesinato en el InterCon...
- 1330
- 01:28:33,500 --> 01:28:34,920
- - Estaba allí.
- <i>- Lo sé.</i>
- 1331
- 01:28:35,000 --> 01:28:38,540
- Aquí estamos todos en ello.
- Por ahora deberías estar a salvo.
- 1332
- 01:28:38,916 --> 01:28:40,576
- <i>Van a mandar más soldados.</i>
- 1333
- 01:28:40,666 --> 01:28:43,376
- No, ya había soldados antes del atentado.
- 1334
- 01:28:43,458 --> 01:28:44,708
- Sabían que pasaría.
- 1335
- 01:28:45,083 --> 01:28:46,423
- Y yo debía estar allí.
- 1336
- 01:28:47,166 --> 01:28:50,126
- - Dos pájaros de un tiro. Caso cerrado.
- <i>- ¿Qué?</i>
- 1337
- 01:28:50,375 --> 01:28:52,705
- Dick murió en la fecha del pasaporte.
- 1338
- 01:28:52,791 --> 01:28:53,831
- <i>Vale, tranquila.</i>
- 1339
- 01:28:54,541 --> 01:28:56,831
- <i>De momento, quédate donde estás.</i>
- 1340
- 01:28:56,958 --> 01:28:59,918
- "Traficante de armas muerto
- en ataque terrorista".
- 1341
- 01:29:00,000 --> 01:29:01,580
- Apareciste en vez de él.
- 1342
- 01:29:03,375 --> 01:29:05,075
- <i>¿Hola? ¿Elena?</i>
- 1343
- 01:29:07,125 --> 01:29:08,535
- <i>Elena, ¿estás ahí?</i>
- 1344
- 01:29:08,625 --> 01:29:09,455
- ¡Elena!
- 1345
- 01:29:10,541 --> 01:29:11,381
- ¡Elena!
- 1346
- 01:29:16,416 --> 01:29:17,246
- ¡Elena!
- 1347
- 01:29:28,916 --> 01:29:31,166
- Hay dos cosas que debes saber ahora.
- 1348
- 01:29:35,041 --> 01:29:39,251
- Lo primero que quiero que sepas
- es que vas a volver a Malibú.
- 1349
- 01:29:40,000 --> 01:29:41,540
- <i>Tu padre irá a recogerte.</i>
- 1350
- 01:29:43,041 --> 01:29:45,751
- <i>No te vayas con nadie más, ¿entendido?</i>
- 1351
- 01:29:48,333 --> 01:29:50,333
- <i>Lo segundo que quiero que sepas...</i>
- 1352
- 01:29:51,625 --> 01:29:52,875
- <i>...es que te quiero.</i>
- 1353
- 01:29:54,666 --> 01:29:59,166
- <i>A veces nos peleamos, pero...</i>
- 1354
- 01:30:01,250 --> 01:30:03,130
- <i>...creo que sabes...</i>
- 1355
- 01:30:03,791 --> 01:30:07,331
- <i>...que me peleo contigo</i>
- <i>porque quiero que vivas feliz y bien.</i>
- 1356
- 01:30:08,458 --> 01:30:10,208
- <i>No malgastes el tiempo,</i>
- 1357
- 01:30:11,333 --> 01:30:12,753
- <i>ni tu talento</i>
- 1358
- 01:30:14,416 --> 01:30:19,746
- <i>y no confundas quién eres con la idea</i>
- <i>que tenga nadie de quién deberías ser.</i>
- 1359
- 01:30:21,625 --> 01:30:23,375
- <i>Sé que estás asintiendo.</i>
- 1360
- 01:30:25,750 --> 01:30:27,960
- <i>Te quiero muchísimo. Eres mi Kit-Cat.</i>
- 1361
- 01:30:36,958 --> 01:30:37,788
- Bien.
- 1362
- 01:30:38,083 --> 01:30:40,173
- Todo arreglado. Te espera un coche.
- 1363
- 01:30:40,291 --> 01:30:42,421
- Se llama Paul. Te espera.
- 1364
- 01:30:43,208 --> 01:30:44,538
- Nadie te buscará allí.
- 1365
- 01:30:44,958 --> 01:30:47,958
- <i>El consulado va a ayudarme</i>
- <i>a sacarte en unos días.</i>
- 1366
- 01:30:48,041 --> 01:30:49,751
- <i>Si pasa algo, no acudas a mí.</i>
- 1367
- 01:30:49,833 --> 01:30:51,293
- <i>Es peligroso para ti.</i>
- 1368
- 01:30:51,958 --> 01:30:53,458
- <i>Yo iré a por ti. ¿Vale?</i>
- 1369
- 01:30:56,166 --> 01:30:57,166
- ¿Puedo ayudarla?
- 1370
- 01:30:57,541 --> 01:30:58,381
- Hola.
- 1371
- 01:30:59,333 --> 01:31:01,083
- Soy Elise. Elise Meyer.
- 1372
- 01:31:01,166 --> 01:31:02,326
- HOTEL SURFRIDER
- 1373
- 01:31:02,416 --> 01:31:05,376
- ¿La recomendadísima Elise Meyer de Miami?
- 1374
- 01:31:06,333 --> 01:31:08,673
- Sube. Vayamos al lío ya.
- 1375
- 01:31:10,041 --> 01:31:13,581
- ¿Quién quiere estar rodeado
- de machotes rapados en el centro
- 1376
- 01:31:13,666 --> 01:31:16,456
- cuando se puede vivir
- a las puertas del paraíso?
- 1377
- 01:31:16,750 --> 01:31:19,670
- Este trabajo es pan comido.
- 1378
- 01:31:20,416 --> 01:31:22,576
- Todos los días a las diez en punto,
- 1379
- 01:31:23,208 --> 01:31:24,378
- de forma rutinaria,
- 1380
- 01:31:24,750 --> 01:31:27,960
- hay que ir a por fruta al Heritage Market.
- 1381
- 01:31:28,041 --> 01:31:29,291
- Podría ir más cerca.
- 1382
- 01:31:29,375 --> 01:31:31,535
- No, en el Heritage Market. Gracias.
- 1383
- 01:31:31,833 --> 01:31:34,173
- Las guayabas, del puesto de la entrada.
- 1384
- 01:31:34,625 --> 01:31:37,785
- Los periódicos,
- de la mujer bajita a dos calles.
- 1385
- 01:31:37,875 --> 01:31:40,495
- Todos. Me gusta estar bien informado.
- 1386
- 01:31:41,000 --> 01:31:44,460
- Hay que estar preparados
- para cuando vengan los invitados.
- 1387
- 01:31:45,125 --> 01:31:46,875
- Y... Déjame pensar.
- 1388
- 01:31:47,875 --> 01:31:52,165
- Tenemos cocinera: Evelina.
- Viene todos los días a las cinco.
- 1389
- 01:31:52,250 --> 01:31:55,710
- Sirve la cena, una preocupación menos.
- Y, bueno,
- 1390
- 01:31:57,125 --> 01:31:58,325
- tenerlo todo limpio.
- 1391
- 01:32:00,041 --> 01:32:01,251
- Limpiaré las sillas.
- 1392
- 01:32:02,750 --> 01:32:04,170
- Dijeron que eras lista.
- 1393
- 01:32:11,083 --> 01:32:12,083
- ¿Lo conoces?
- 1394
- 01:32:13,291 --> 01:32:16,631
- Gary Geld la música
- y Peter Udell y Ossie Davis la letra.
- 1395
- 01:32:16,708 --> 01:32:17,538
- Una delicia.
- 1396
- 01:32:17,625 --> 01:32:19,745
- La de Melba Moore es mi favorita.
- 1397
- 01:32:19,833 --> 01:32:23,043
- Estaba sumamente infravalorada.
- 1398
- 01:32:23,541 --> 01:32:24,671
- <i>Pas de </i>críticas.
- 1399
- 01:32:25,833 --> 01:32:29,503
- Bueno, solo tienes que sobrevivir
- hasta las dos de la tarde.
- 1400
- 01:32:30,416 --> 01:32:33,536
- Y nada de atajos. <i>Pas de</i> atajos.
- 1401
- 01:32:34,416 --> 01:32:36,536
- El resto del día haz lo que quieras.
- 1402
- 01:32:37,833 --> 01:32:39,003
- ¿No es maravilloso?
- 1403
- 01:32:40,125 --> 01:32:42,075
- ¿Existe algo más maravilloso?
- 1404
- 01:32:44,625 --> 01:32:45,575
- Descansa hoy.
- 1405
- 01:32:46,166 --> 01:32:47,076
- Acomódate.
- 1406
- 01:32:48,208 --> 01:32:50,788
- Y no hagas trabajar al generador.
- 1407
- 01:32:50,875 --> 01:32:53,035
- Hace falta luz, pero no siempre.
- 1408
- 01:32:53,625 --> 01:32:56,915
- Quiero seguir yendo a por gasolina
- una vez a la semana.
- 1409
- 01:33:22,958 --> 01:33:24,958
- ¡Elise, la hora feliz!
- 1410
- 01:33:25,041 --> 01:33:25,881
- ¡Voy!
- 1411
- 01:33:26,666 --> 01:33:28,416
- ¡La feliz hora feliz!
- 1412
- 01:33:44,541 --> 01:33:45,961
- Era complicado.
- 1413
- 01:33:46,041 --> 01:33:47,461
- Me sé de historias...
- 1414
- 01:33:47,875 --> 01:33:50,665
- No diré nombres, pero...
- 1415
- 01:33:51,125 --> 01:33:52,575
- ...si te los dijera,
- 1416
- 01:33:52,666 --> 01:33:54,576
- los conocerías a todos.
- 1417
- 01:33:56,750 --> 01:33:59,420
- Luego fue Haití,
- 1418
- 01:34:00,083 --> 01:34:01,253
- que la adoro.
- 1419
- 01:34:02,041 --> 01:34:04,251
- Estuve soltero la mayor parte.
- 1420
- 01:34:04,875 --> 01:34:06,415
- Hacía vida normal.
- 1421
- 01:34:08,458 --> 01:34:10,248
- Yo dirigí la primera y...
- 1422
- 01:34:11,166 --> 01:34:12,666
- ...que yo sepa,
- 1423
- 01:34:12,750 --> 01:34:18,040
- única casa de baños gay
- de primer nivel de todo Puerto Príncipe.
- 1424
- 01:34:18,625 --> 01:34:20,245
- Y repito, sin nombres,
- 1425
- 01:34:21,250 --> 01:34:25,250
- pero venían algunos
- de los principales agentes de Wall Street,
- 1426
- 01:34:25,333 --> 01:34:28,083
- los famosos más famosos del celuloide
- 1427
- 01:34:28,666 --> 01:34:32,036
- y agentes y ejecutivos. Gente importante.
- 1428
- 01:34:34,000 --> 01:34:35,750
- Con la de sitios que hay.
- 1429
- 01:34:38,500 --> 01:34:39,710
- Creo que...
- 1430
- 01:34:41,000 --> 01:34:42,830
- ...podría haber sido mi hogar.
- 1431
- 01:34:45,583 --> 01:34:50,003
- Pero hui espantado cuando empezaron
- a aparecer pollos muertos en mi puerta.
- 1432
- 01:34:50,416 --> 01:34:52,996
- No seré el marica más listo del mundo,
- 1433
- 01:34:53,083 --> 01:34:55,253
- pero, si veo un pollo muerto,
- 1434
- 01:34:55,500 --> 01:34:57,000
- sé qué significa.
- 1435
- 01:34:57,875 --> 01:35:00,575
- Entiendo las indirectas.<i> Pas de poulet.</i>
- 1436
- 01:35:01,250 --> 01:35:02,250
- <i>Pas de </i>vudú.
- 1437
- 01:35:03,791 --> 01:35:06,041
- <i>Pas de </i>Puerto Príncipe.
- 1438
- 01:35:06,625 --> 01:35:07,785
- Y acabé aquí.
- 1439
- 01:35:09,916 --> 01:35:11,376
- Bob me lo pagó.
- 1440
- 01:35:14,750 --> 01:35:16,460
- Montamos un buen negocio.
- 1441
- 01:35:16,541 --> 01:35:18,881
- Se llenaba todos los fines de semana.
- 1442
- 01:35:19,750 --> 01:35:24,000
- Durante un tiempo, tuvimos
- un buen acuerdo con la élite europea.
- 1443
- 01:35:24,958 --> 01:35:27,958
- Tras golpes de Estado
- y bombardeos en otras islas,
- 1444
- 01:35:28,041 --> 01:35:30,711
- ya solo venían mochileros. Y luego...
- 1445
- 01:35:31,458 --> 01:35:35,418
- ...tras varios avisos
- del Departamento de Estado, acabamos así.
- 1446
- 01:35:38,041 --> 01:35:39,291
- ¿Por qué te quedaste?
- 1447
- 01:35:40,708 --> 01:35:41,998
- ¿Por qué sigues aquí?
- 1448
- 01:35:45,875 --> 01:35:47,625
- Podría preguntarte lo mismo.
- 1449
- 01:35:50,125 --> 01:35:51,375
- Pero en mi caso...
- 1450
- 01:35:52,583 --> 01:35:55,133
- ...supongo que me quedé porque tengo...
- 1451
- 01:35:56,541 --> 01:35:59,041
- ...una elevada tolerancia al placer.
- 1452
- 01:36:40,750 --> 01:36:43,290
- Dile a Evelina que prepare cena para tres.
- 1453
- 01:36:43,583 --> 01:36:44,923
- Viene mi amigo.
- 1454
- 01:36:45,125 --> 01:36:45,995
- ¿Quién?
- 1455
- 01:36:46,583 --> 01:36:47,543
- Mi amigo.
- 1456
- 01:36:47,916 --> 01:36:49,166
- Ese del que te hablé.
- 1457
- 01:36:49,833 --> 01:36:50,753
- ¿Bob?
- 1458
- 01:36:51,458 --> 01:36:52,288
- No.
- 1459
- 01:36:53,041 --> 01:36:54,041
- Mi otro amigo.
- 1460
- 01:37:03,208 --> 01:37:05,378
- Sé buena y lléname la jarra.
- 1461
- 01:37:16,250 --> 01:37:20,880
- Con la de clientes que tengo, la luz
- no es que me salga por un ojo de la cara.
- 1462
- 01:37:21,250 --> 01:37:24,880
- Como te digo,
- conozco a gente que puede ayudarte.
- 1463
- 01:37:25,208 --> 01:37:27,458
- Gente que conocimos aquí hace tiempo.
- 1464
- 01:37:28,125 --> 01:37:29,995
- Claro que puedes quedarte.
- 1465
- 01:37:30,625 --> 01:37:32,955
- Mete lo que quieras en la habitación.
- 1466
- 01:37:34,250 --> 01:37:35,130
- ¿Un <i>rum punch?</i>
- 1467
- 01:37:35,791 --> 01:37:37,461
- Sé buena y ponlo ahí, Elena.
- 1468
- 01:37:39,250 --> 01:37:41,460
- Sácala o métela, ¿a quién le importa?
- 1469
- 01:37:42,666 --> 01:37:43,916
- Pero dame una tajada.
- 1470
- 01:37:44,875 --> 01:37:49,455
- Dame un poco de ese polvo colombiano
- los findes y seré feliz.
- 1471
- 01:37:50,208 --> 01:37:52,628
- Ya lo hemos hecho antes, lo he dicho...
- 1472
- 01:37:56,958 --> 01:37:58,828
- ...aquí antes.
- 1473
- 01:38:00,000 --> 01:38:02,000
- Puedo asegurarte el futuro.
- 1474
- 01:38:24,333 --> 01:38:25,213
- ¡Elise!
- 1475
- 01:38:30,250 --> 01:38:31,460
- ¡Elise!
- 1476
- 01:38:34,666 --> 01:38:35,826
- A la mierda.
- 1477
- 01:38:35,916 --> 01:38:36,956
- ¡Evelina!
- 1478
- 01:39:02,208 --> 01:39:03,708
- Limpia las sillas, Elise.
- 1479
- 01:39:08,041 --> 01:39:11,211
- <i>Si pasa algo, no acudas a mí.</i>
- 1480
- 01:39:11,291 --> 01:39:12,381
- <i>Yo iré a por ti.</i>
- 1481
- 01:39:58,000 --> 01:39:59,460
- ¿Sabe algo?
- 1482
- 01:40:00,208 --> 01:40:01,378
- ¿Le has dicho algo?
- 1483
- 01:40:01,958 --> 01:40:03,078
- Claro que no.
- 1484
- 01:40:04,416 --> 01:40:05,996
- No lo hagas por las malas.
- 1485
- 01:40:09,000 --> 01:40:11,290
- Podrías meter al ganado en la cerca.
- 1486
- 01:40:12,125 --> 01:40:14,665
- Meter el ganado en la cerca.
- 1487
- 01:40:14,750 --> 01:40:18,000
- Casi ves a mi socio.
- Lo conoces, Epperson.
- 1488
- 01:40:18,166 --> 01:40:20,536
- <i>- Qué va.</i>
- <i>- Sí, haz memoria.</i>
- 1489
- 01:40:21,041 --> 01:40:22,081
- ¡Maxie!
- 1490
- 01:40:22,416 --> 01:40:24,576
- Echa algo de carne a la parrilla.
- 1491
- 01:40:24,666 --> 01:40:25,496
- Hola, Ellie.
- 1492
- 01:40:26,000 --> 01:40:28,460
- Las chispas no queman porque...
- 1493
- 01:40:28,833 --> 01:40:29,753
- ...son frías.
- 1494
- 01:40:31,916 --> 01:40:33,916
- <i>Epperson. Es como si no existiera.</i>
- 1495
- 01:40:34,166 --> 01:40:36,786
- <i>Sí encontré un tipo llamado Bob Weir.</i>
- 1496
- 01:40:37,458 --> 01:40:38,998
- Bob me lo pagó.
- 1497
- 01:40:39,083 --> 01:40:40,293
- <i>Cuando aparece,</i>
- 1498
- 01:40:40,833 --> 01:40:43,293
- <i>la historia termina, no empieza.</i>
- 1499
- 01:40:46,375 --> 01:40:47,205
- ¿Elise?
- 1500
- 01:40:48,333 --> 01:40:49,213
- ¿Eres tú?
- 1501
- 01:40:54,833 --> 01:40:56,133
- Ya volverá.
- 1502
- 01:41:00,125 --> 01:41:00,995
- Está allí.
- 1503
- 01:41:01,708 --> 01:41:02,538
- Bob Weir.
- 1504
- 01:41:02,625 --> 01:41:04,075
- Joder. Pasa.
- 1505
- 01:41:10,708 --> 01:41:13,248
- <i>Más allá del océano.</i>
- 1506
- 01:41:13,625 --> 01:41:14,455
- <i>Tan...</i>
- 1507
- 01:41:15,416 --> 01:41:17,826
- <i>...salado y rebosante de peces...</i>
- 1508
- 01:41:18,416 --> 01:41:19,666
- ¿Qué crees que pasa?
- 1509
- 01:41:21,250 --> 01:41:23,500
- Supongo que no pasa nada.
- 1510
- 01:41:24,000 --> 01:41:24,880
- Al menos ahí.
- 1511
- 01:41:28,125 --> 01:41:30,125
- El avión vendrá mañana a las ocho.
- 1512
- 01:41:30,291 --> 01:41:31,671
- Un barco te llevará.
- 1513
- 01:41:31,750 --> 01:41:33,080
- Es nuestro. Es seguro.
- 1514
- 01:41:33,625 --> 01:41:36,125
- Me quedaré hasta que se tranquilice todo.
- 1515
- 01:41:36,958 --> 01:41:40,458
- Dice el agente secreto
- mientras se adentra en las llamas.
- 1516
- 01:41:41,041 --> 01:41:44,291
- El alma libre de la geopolítica
- que pasa de la prensa.
- 1517
- 01:41:44,916 --> 01:41:46,876
- Para, periodista de pura cepa.
- 1518
- 01:41:48,791 --> 01:41:49,881
- Cómo lo disfrazas.
- 1519
- 01:41:50,666 --> 01:41:52,956
- En la caleta del Surfrider a las seis.
- 1520
- 01:41:53,375 --> 01:41:56,245
- Coge las notas y la grabación
- o estará jodido.
- 1521
- 01:41:57,666 --> 01:41:59,376
- A no ser que las encontraran.
- 1522
- 01:42:00,208 --> 01:42:01,208
- No, las guardé.
- 1523
- 01:42:02,750 --> 01:42:03,580
- Bien.
- 1524
- 01:42:06,583 --> 01:42:09,713
- <i>- Intentaré llegar a casa antes del cole.</i>
- <i>- ¿Qué casa?</i>
- 1525
- 01:42:11,625 --> 01:42:13,375
- <i>Dondequiera que estés, Cat.</i>
- 1526
- 01:42:15,375 --> 01:42:17,495
- <i>Te llamaré mañana antes de embarcar.</i>
- 1527
- 01:42:18,666 --> 01:42:19,916
- ¿Mañana cuándo?
- 1528
- 01:42:21,750 --> 01:42:23,380
- <i>A las tres de allí.</i>
- 1529
- 01:42:23,458 --> 01:42:24,328
- <i>Te llamaré.</i>
- 1530
- 01:42:25,583 --> 01:42:26,503
- <i>¿Lo prometes?</i>
- 1531
- 01:42:28,416 --> 01:42:29,246
- <i>Sí.</i>
- 1532
- 01:42:30,083 --> 01:42:30,923
- <i>Lo prometo.</i>
- 1533
- 01:42:31,458 --> 01:42:32,708
- <i>Te estaré esperando.</i>
- 1534
- 01:43:45,083 --> 01:43:47,503
- <i>...llamar, cuelgue y vuelva a marcar.</i>
- 1535
- 01:43:48,041 --> 01:43:51,291
- <i>Si necesita ayuda, cuelgue</i>
- <i>y contacte con su operador.</i>
- 1536
- 01:43:52,875 --> 01:43:55,745
- <i>Si quiere llamar,</i>
- <i>cuelgue y vuelva a marcar.</i>
- 1537
- 01:43:56,250 --> 01:43:59,580
- <i>Si necesita ayuda, cuelgue</i>
- <i>y contacte con su operador.</i>
- 1538
- 01:44:01,583 --> 01:44:04,713
- <i>Si quiere llamar,</i>
- <i>cuelgue y vuelva a marcar.</i>
- 1539
- 01:44:18,250 --> 01:44:20,250
- <i>Han pasado cosas terribles.</i>
- 1540
- 01:44:24,166 --> 01:44:25,826
- <i>Primero quise saber quién.</i>
- 1541
- 01:44:27,083 --> 01:44:29,213
- <i>Quién anteponía el dinero a la vida,</i>
- 1542
- 01:44:29,625 --> 01:44:32,125
- <i>el acero y el plomo a la sangre y el alma.</i>
- 1543
- 01:44:33,916 --> 01:44:35,126
- <i>Quién lo permitía.</i>
- 1544
- 01:44:35,708 --> 01:44:37,038
- <i>Quién se lucraba.</i>
- 1545
- 01:44:37,625 --> 01:44:40,125
- <i>Quién no tenía corazón ni alma.</i>
- 1546
- 01:44:40,416 --> 01:44:41,286
- Elena.
- 1547
- 01:44:42,208 --> 01:44:43,328
- <i>En segundo lugar...</i>
- 1548
- 01:44:48,000 --> 01:44:50,670
- <i>Luego quise saber por qué.</i>
- 1549
- 01:44:52,333 --> 01:44:53,173
- <i>Mañana.</i>
- 1550
- 01:44:53,416 --> 01:44:54,416
- <i>Mañana, ¿qué?</i>
- 1551
- 01:44:54,791 --> 01:44:56,211
- Mañana nos vamos.
- 1552
- 01:45:01,750 --> 01:45:03,670
- <i>La sospechosa se giró hacia mí</i>
- 1553
- 01:45:04,208 --> 01:45:05,328
- empuñando un arma
- 1554
- 01:45:07,333 --> 01:45:08,753
- y me hirió en el hombro.
- 1555
- 01:45:10,916 --> 01:45:12,246
- Devolví el disparo...
- 1556
- 01:45:13,833 --> 01:45:14,883
- <i>...y la maté.</i>
- 1557
- 01:45:15,791 --> 01:45:16,671
- Creo que...
- 1558
- 01:45:19,208 --> 01:45:20,748
- ...sabía que era el fin.
- 1559
- 01:45:23,000 --> 01:45:23,880
- Crees que...
- 1560
- 01:45:25,458 --> 01:45:27,128
- ...lo tienes todo atado...
- 1561
- 01:45:28,333 --> 01:45:30,753
- ...y te das cuenta de que nada lo está.
- 1562
- 01:45:33,333 --> 01:45:34,923
- Buscar una explicación...
- 1563
- 01:45:36,083 --> 01:45:37,423
- ...no hará que vuelva.
- 1564
- 01:45:40,916 --> 01:45:42,376
- <i>Elise Meyer.</i>
- 1565
- 01:45:42,791 --> 01:45:45,711
- Elena Janklow. Elena McMahon.
- 1566
- 01:45:46,458 --> 01:45:48,078
- Presunta asesina.
- 1567
- 01:45:48,708 --> 01:45:49,878
- Periodista.
- 1568
- 01:45:50,750 --> 01:45:51,960
- Estadounidense.
- 1569
- 01:45:52,125 --> 01:45:54,165
- Madre. Hija.
- 1570
- 01:45:55,208 --> 01:45:57,328
- Simpatizante de los sandinistas.
- 1571
- 01:45:58,125 --> 01:45:59,165
- Por desgracia,
- 1572
- 01:46:00,000 --> 01:46:02,710
- nuestro primer intento de interceptarla...
- 1573
- 01:46:02,833 --> 01:46:03,963
- Por aquí.
- 1574
- 01:46:04,458 --> 01:46:05,288
- <i>...fracasó.</i>
- 1575
- 01:46:14,666 --> 01:46:17,206
- <i>Algunos dirán que esperaba un pago.</i>
- 1576
- 01:46:18,958 --> 01:46:21,748
- <i>Otros que la pillaron por sorpresa.</i>
- 1577
- 01:46:24,666 --> 01:46:27,286
- <i>Yo creo que la pillaron por sorpresa.</i>
- 1578
- 01:46:30,166 --> 01:46:31,576
- <i>Con el agua al cuello.</i>
- 1579
- 01:46:35,500 --> 01:46:38,040
- CIA Y DEFENSA
- EN TRATO DE ARMAS POR DROGAS
- 1580
- 01:46:38,125 --> 01:46:39,455
- POR MCMAHON Y GUERRERO
- 1581
- 01:46:44,791 --> 01:46:48,041
- Creo que comprendió
- que le habían tendido una trampa
- 1582
- 01:46:48,125 --> 01:46:52,875
- en los pocos segundos que pasaron
- entre que viera el engaño de Morrison...
- 1583
- 01:46:55,416 --> 01:46:57,416
- <i>...y él apretara el gatillo.</i>
- 1584
- 01:47:00,500 --> 01:47:01,630
- <i>¿Por qué lo haría?</i>
- 1585
- 01:47:02,625 --> 01:47:04,705
- No tengo respuesta a esa tragedia.
- 1586
- 01:47:07,541 --> 01:47:09,581
- Fue un desenlace desafortunado.
- 1587
- 01:47:12,541 --> 01:47:14,671
- Lo último que desearías que pasara.
- 1588
- 01:47:24,208 --> 01:47:26,078
- <i>Han pasado cosas terribles.</i>
- 1589
- 01:47:27,500 --> 01:47:30,500
- <i>Pero vivíamos deprisa.</i>
- 1590
- 01:47:31,708 --> 01:47:33,078
- <i>Viajábamos ligeras.</i>
- 1591
- 01:47:34,458 --> 01:47:35,578
- <i>Éramos más jóvenes.</i>
- 1592
- 01:47:36,500 --> 01:47:37,330
- <i>Yo lo era.</i>
- 1593
- 01:47:39,791 --> 01:47:40,881
- <i>"Todo es parte...</i>
- 1594
- 01:47:41,791 --> 01:47:44,711
- <i>...del primer borrador de la historia",</i>
- <i>decíamos.</i>
- 1595
- 01:47:46,458 --> 01:47:47,998
- <i>La nota a pie de página.</i>
- 1596
- 01:47:49,791 --> 01:47:50,631
- <i>Y aun así...</i>
- 1597
- 01:47:52,625 --> 01:47:53,745
- <i>Aun así...</i>
- 1598
- 01:48:08,791 --> 01:48:12,541
- BASADA EN LA NOVELA <i>SU ÚLTIMO DESEO,</i>
- DE JOAN DIDION
Add Comment
Please, Sign In to add comment