Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 2
- 00:01:18,208 --> 00:01:21,385
- Yang lahir dari kegelapan yang luas
- 3
- 00:01:21,429 --> 00:01:23,561
- adalah api yang membakar.
- 4
- 00:01:23,605 --> 00:01:27,200
- Bulan terbit yang menyeka memori siang hari,
- 5
- 00:01:27,600 --> 00:01:30,873
- pelukan membakar dari kekuatan gelap,
- 6
- 00:01:31,787 --> 00:01:34,224
- menari liar dalam badai gila.
- 7
- 00:01:35,530 --> 00:01:39,447
- Tapi, seiring waktu,
- bahkan badai ini akan berlalu.
- 8
- 00:01:40,970 --> 00:01:42,126
- Di belakangnya,
- 9
- 00:01:42,129 --> 00:01:45,195
- sukacita dan kemakmuran akan
- mengalahkan keputusasaan,
- 10
- 00:01:46,367 --> 00:01:50,110
- dan kegelapan akan memudar menjadi cahaya.
- 11
- 00:02:02,557 --> 00:02:04,907
- Jika Raja Drasil menemukan jalannya,
- 12
- 00:02:04,950 --> 00:02:07,518
- Kupikir kita semua tahu apa yang akan terjadi.
- 13
- 00:02:07,562 --> 00:02:10,650
- Dunia manusia akan ditelan
- oleh dunia digital.
- 14
- 00:02:43,946 --> 00:02:45,730
- Pegang erat-erat.
- 15
- 00:02:59,744 --> 00:03:02,138
- Tai?
- 16
- 00:03:20,591 --> 00:03:22,898
- Kau dimana, kakak?
- 17
- 00:03:28,033 --> 00:03:31,298
- Kita berdua, kita selalu bersama-sama.
- 18
- 00:03:33,038 --> 00:03:35,084
- Terkadang kau bosan.
- 19
- 00:03:35,127 --> 00:03:37,434
- Terkadang aku marah.
- 20
- 00:03:37,478 --> 00:03:38,883
- Seringkali kita bersenang-senang.
- 21
- 00:03:40,437 --> 00:03:42,613
- Tapi kau selalu disana.
- 22
- 00:04:20,782 --> 00:04:21,609
- Kau terbangun?
- 23
- 00:04:23,828 --> 00:04:25,265
- Tentu saja tidak.
- 24
- 00:04:25,308 --> 00:04:27,919
- Halo, dunia untuk Tai Kamiya, bangun.
- 25
- 00:04:29,443 --> 00:04:31,532
- Ayo, muncul dan bersinarlah.
- 26
- 00:04:41,846 --> 00:04:45,415
- Kari, Kari?
- 27
- 00:04:48,462 --> 00:04:49,680
- Ada apa, TK?
- 28
- 00:04:49,724 --> 00:04:51,203
- Kau baik-baik saja?
- 29
- 00:04:51,247 --> 00:04:52,292
- Mm-hmm.
- 30
- 00:04:55,469 --> 00:04:57,601
- Hanya memikirkan Tai.
- 31
- 00:04:58,994 --> 00:04:59,864
- Pergi kemana dia?
- 32
- 00:05:13,487 --> 00:05:15,663
- Lihat itu.
- 33
- 00:05:15,706 --> 00:05:17,882
- Itu terus semakin mendekat.
- 34
- 00:05:20,755 --> 00:05:23,540
- Aku bisa melihat sekolah kita.
- 35
- 00:05:23,584 --> 00:05:24,802
- Apa mereka bisa melihat kita?
- 36
- 00:05:24,846 --> 00:05:27,196
- Penyimpangan dimana-mana.
- 37
- 00:05:27,239 --> 00:05:29,807
- Apa yang kau buat, Izzy?
- 38
- 00:05:29,851 --> 00:05:32,375
- Garis yang memisahkan manusia
- dan dunia digital..
- 39
- 00:05:32,419 --> 00:05:34,116
- mulai menghilang.
- 40
- 00:05:35,378 --> 00:05:36,858
- Bukankah itu hal baik?
- 41
- 00:05:36,901 --> 00:05:39,643
- Kita tak perlu portal untuk pergi
- ke duniamu lagi.
- 42
- 00:05:39,687 --> 00:05:41,558
- Aku bisa menemui Joe kapan saja.
- 43
- 00:05:41,602 --> 00:05:43,081
- Ini tak sesederhana itu.
- 44
- 00:05:43,125 --> 00:05:44,953
- Jika ini terus berlangsung,
- takkan ada..
- 45
- 00:05:44,996 --> 00:05:47,172
- dunia manusia yang bisa kita kunjungi.
- 46
- 00:05:47,216 --> 00:05:49,218
- Aku kira Homeostasis takkan menghentikan
- 47
- 00:05:49,261 --> 00:05:51,525
- Raja Drasil dari membentuk ulang kedua dunia.
- 48
- 00:05:52,743 --> 00:05:55,616
- Aku takkan mungkin..
- 49
- 00:05:55,659 --> 00:05:56,921
- membiarkan hal itu terjadi.
- 50
- 00:05:56,965 --> 00:05:58,283
- Tapi apa yang bisa kita lakukan?
- 51
- 00:05:58,327 --> 00:06:01,143
- Kita bahkan tak bisa mengendalikan
- Meicoomon lagi,
- 52
- 00:06:01,186 --> 00:06:04,451
- sekarang dikombinasikan dengan Ophanimon
- dan Mode Gelap-nya.
- 53
- 00:06:04,494 --> 00:06:07,192
- Dia tumbuh semakin kuat.
- 54
- 00:06:09,412 --> 00:06:12,546
- Homeostasis ingin hanya stabilitas dan harmoni.
- 55
- 00:06:12,589 --> 00:06:14,243
- Hanya itu tujuannya.
- 56
- 00:06:14,286 --> 00:06:16,027
- Itulah yang selalu mereka katakan.
- 57
- 00:06:16,071 --> 00:06:18,508
- Jadi bagaimana cara kita
- menyelamatkan Meicoomon.
- 58
- 00:06:22,033 --> 00:06:24,079
- Apa lava merah muda itu sebuah portal, Izzy?
- 59
- 00:06:24,122 --> 00:06:26,429
- Bukan itu saja,
- ini langsung terhubung
- 60
- 00:06:26,473 --> 00:06:28,039
- ke dunia manusia.
- 61
- 00:06:28,083 --> 00:06:29,911
- Dan bisa ditempuh dengan berjalan kaki.
- 62
- 00:06:32,217 --> 00:06:33,393
- Bagaimana menurutmu, Matt?
- 63
- 00:06:34,785 --> 00:06:36,744
- Apa kita pulang saja?
- 64
- 00:06:40,269 --> 00:06:41,096
- Ya.
- 65
- 00:06:42,489 --> 00:06:44,795
- Jarak berjalan kaki itu jauh.
- 66
- 00:06:44,839 --> 00:06:47,102
- Ya, hanya karena kita tak memiliki kaki.
- 67
- 00:06:47,145 --> 00:06:49,104
- Tapi menari sepertinya menyenangkan.
- 68
- 00:06:49,147 --> 00:06:51,062
- Tak semenyenangkan seperti terbang.
- 69
- 00:06:51,106 --> 00:06:52,977
- Saat Tai melewatiku di udara,
- 70
- 00:06:53,021 --> 00:06:54,762
- ah, itu sangat menyenangkan.
- 71
- 00:06:54,805 --> 00:06:55,850
- Aku ingat itu.
- 72
- 00:06:55,893 --> 00:06:57,591
- Aku ingin terbang.
- Lemparkan aku, Mimi.
- 73
- 00:06:57,634 --> 00:06:59,375
- Saat Tai kembali,
- 74
- 00:06:59,419 --> 00:07:00,637
- dia akan membuat kita terbang.
- 75
- 00:07:04,815 --> 00:07:07,383
- Mungkin kita harus bicara tentang topik lain.
- 76
- 00:07:07,427 --> 00:07:08,471
- Bagaimana tentang makanan,
- makanan bagus juga.
- 77
- 00:07:08,515 --> 00:07:10,734
- Ah, makanan akan lebih baik.
- 78
- 00:07:10,778 --> 00:07:13,389
- Itu akan membuat jarak berjalan kaki ini
- jauh lebih pendek.
- 79
- 00:07:13,433 --> 00:07:14,608
- Apa yang kau punya?
- 80
- 00:07:14,651 --> 00:07:16,000
- Aku tak punya apa-apa.
- 81
- 00:07:16,044 --> 00:07:17,785
- Mengapa kau ingin bicarakan itu?
- 82
- 00:07:17,828 --> 00:07:19,221
- Itu tak menyenangkan.
- 83
- 00:07:19,264 --> 00:07:20,527
- Tak apa, kau tahu?
- 84
- 00:07:20,570 --> 00:07:21,571
- Hmm?
- 85
- 00:07:21,615 --> 00:07:24,008
- Aku tahu kau tak ingin pergi.
- 86
- 00:07:25,357 --> 00:07:27,098
- Biar saja sebagian dari kita menanganinya
- 87
- 00:07:27,142 --> 00:07:29,361
- kembali ke dunia manusia untuk sementara.
- 88
- 00:07:29,405 --> 00:07:31,538
- Kau ingin tinggal dan mencari Tai, bukan?
- 89
- 00:07:31,581 --> 00:07:33,844
- Yah, begitulah.
- 90
- 00:07:33,888 --> 00:07:36,281
- Aku ingin tinggal disini, tapi aku tak bisa.
- 91
- 00:07:36,325 --> 00:07:38,240
- Dunia kita harus diselamatkan juga.
- 92
- 00:07:41,156 --> 00:07:45,813
- Hmm, masih tak tampak nyata, bukan?
- 93
- 00:07:45,856 --> 00:07:47,249
- Apa yang terjadi dengan semuanya.
- 94
- 00:07:48,163 --> 00:07:49,643
- Pertama Meicoomon.
- 95
- 00:07:49,686 --> 00:07:51,122
- Kemudian Gatomon.
- 96
- 00:07:51,166 --> 00:07:54,648
- Dan Pak Nishijima yang malang
- yang hanya ingin membantu Tai.
- 97
- 00:07:57,259 --> 00:07:58,695
- Ini seperti mimpi buruk.
- 98
- 00:08:03,047 --> 00:08:06,355
- Aku terus berpikir Tai akan datang
- kemari kapan saja.
- 99
- 00:08:06,398 --> 00:08:07,791
- Dan benar-benar membawaku.
- 100
- 00:08:08,879 --> 00:08:10,881
- Ya, semoga saja.
- 101
- 00:08:12,274 --> 00:08:15,538
- Hanya di antara kita,
- boleh aku menanyakan sesuatu?
- 102
- 00:08:15,582 --> 00:08:16,452
- Ya.
- 103
- 00:08:19,368 --> 00:08:22,414
- Selama itu tak ada hubungannya dengan hantu.
- 104
- 00:08:22,458 --> 00:08:25,026
- Tapi mungkin kita harus pergi
- sebelum mereka memulai--
- 105
- 00:08:25,069 --> 00:08:26,780
- Bagaimana jika Tai benar-benar menghilang?
- 106
- 00:08:28,246 --> 00:08:31,162
- Maksudku, agak terlihat seperti dia menghilang.
- 107
- 00:08:32,424 --> 00:08:35,645
- Aku tahu itu terdengar tak mungkin,
- 108
- 00:08:35,689 --> 00:08:38,822
- tapi terakhir kali kita melihat dia,
- dia jatuh ke dalam celah besar.
- 109
- 00:08:38,866 --> 00:08:41,346
- Dan saat itu ditutup kembali,
- dia sudah menghilang.
- 110
- 00:08:42,652 --> 00:08:44,045
- Dan aku khawatir tentang Kari.
- 111
- 00:08:44,088 --> 00:08:46,438
- Dia kehilangan kakaknya dan mitra Digi-nya
- 112
- 00:08:46,482 --> 00:08:49,267
- berubah menjadi monster raksasa terbang berbulu.
- 113
- 00:08:50,138 --> 00:08:52,357
- Baiklah, aku sudah selesai.
- 114
- 00:08:52,401 --> 00:08:53,663
- Dan sekarang katamu tak ada gunanya
- 115
- 00:08:53,707 --> 00:08:55,012
- menjadi emosionil dan kita hanya
- 116
- 00:08:55,056 --> 00:08:56,666
- mengencangkan ikatan dan terus berjalan.
- 117
- 00:08:56,710 --> 00:08:57,928
- Persis.
- 118
- 00:08:57,972 --> 00:08:59,582
- Itu nasihat yang baik.
- 119
- 00:08:59,626 --> 00:09:00,931
- Sora!
- 120
- 00:09:00,975 --> 00:09:03,673
- Disini, Biyomon.
- 121
- 00:09:03,717 --> 00:09:06,197
- Apa yang kau lakukan?
- 122
- 00:09:06,241 --> 00:09:07,764
- Hey, hey, semuanya baik-baik saja.
- 123
- 00:09:07,808 --> 00:09:08,896
- Kau menangis.
- 124
- 00:09:08,939 --> 00:09:10,637
- Apa dia menyanyikan salah satu lagunya?
- 125
- 00:09:10,680 --> 00:09:12,464
- Itu mengerikan dan bahkan tak berirama.
- 126
- 00:09:12,508 --> 00:09:13,308
- Bagaimana kau tahu?
- 127
- 00:09:13,335 --> 00:09:14,815
- Kau bernyanyi dalam tidurmu.
- 128
- 00:09:18,035 --> 00:09:22,649
- Oh Tai, aku akan pergi sekarang.
- 129
- 00:09:22,692 --> 00:09:25,565
- Temui aku lagi, di duniamu.
- 130
- 00:09:26,740 --> 00:09:28,176
- Terima kasih semua sudah datang.
- 131
- 00:09:28,219 --> 00:09:29,960
- Seperti yang kalian tahu,
- serangan Digimon baru-baru ini
- 132
- 00:09:30,004 --> 00:09:31,975
- telah mengakibatkan listrik padam
- dan menyebabkan
- 133
- 00:09:32,019 --> 00:09:33,790
- perangkat digital gagal.
- 134
- 00:09:33,834 --> 00:09:36,184
- Laporan Digimon musuh mendatangkan bencana
- 135
- 00:09:36,227 --> 00:09:38,621
- pada infrastruktur penting
- terus menuangkan
- 136
- 00:09:38,665 --> 00:09:40,492
- dari setiap sudut dunia
- 137
- 00:09:40,536 --> 00:09:42,233
- dengan tanpa akhir yang terlihat.
- 138
- 00:09:42,277 --> 00:09:44,105
- Insiden ini adalah bukti bahwa dunia kita
- 139
- 00:09:44,148 --> 00:09:46,673
- secara sistematis diserang oleh dunia digital
- 140
- 00:09:46,716 --> 00:09:48,544
- dan kita harus bertindak sekaligus.
- 141
- 00:09:48,588 --> 00:09:50,633
- Kita berharap pasukan militer
- 142
- 00:09:50,677 --> 00:09:53,636
- tak perlu memasuki kota,
- tapi itu jelas bahwa..
- 143
- 00:09:53,680 --> 00:09:55,203
- kita sekarang melewati titik tersebut.
- 144
- 00:10:04,604 --> 00:10:07,171
- Meiko, segera panggil aku setelah kau kembali.
- 145
- 00:10:09,260 --> 00:10:11,480
- Dimana anakku?
- 146
- 00:10:11,523 --> 00:10:13,308
- Usahamu sia-sia.
- 147
- 00:10:13,351 --> 00:10:15,658
- Situasi ini di luar kekuasaan manusia
- 148
- 00:10:15,702 --> 00:10:16,877
- untuk mengendalikannya.
- 149
- 00:10:16,920 --> 00:10:18,095
- Apa maksudmu?
- 150
- 00:10:18,139 --> 00:10:19,314
- Apa yang sedang terjadi?
- 151
- 00:10:19,357 --> 00:10:21,533
- Upaya Homeostasis untuk melenyapkan..
- 152
- 00:10:21,577 --> 00:10:23,579
- Libra sudah gagal.
- 153
- 00:10:33,850 --> 00:10:36,070
- Selama pertempuran, gabungan Libra
- 154
- 00:10:36,113 --> 00:10:39,943
- dengan Mode Runtuh Ophanimon,
- ini tak diharapkan.
- 155
- 00:10:41,945 --> 00:10:44,165
- Hasilnya adalah penciptaan Digimon
- 156
- 00:10:44,208 --> 00:10:45,993
- dikenal sebagai Ordinemon.
- 157
- 00:10:46,036 --> 00:10:49,344
- Harmoni Dunia sekarang benar-benar hilang.
- 158
- 00:10:49,387 --> 00:10:52,869
- Dan Meiko, apa anak-anak keluar dengan aman?
- 159
- 00:10:52,913 --> 00:10:54,523
- Tak ada yang dikorbankan.
- 160
- 00:10:54,566 --> 00:10:56,612
- Homeostasis tak ingin itu.
- 161
- 00:10:58,135 --> 00:11:00,616
- Kita harus bertindak sebelum peristiwa berputar
- 162
- 00:11:00,660 --> 00:11:02,009
- menjadi lepas kendali.
- 163
- 00:11:02,052 --> 00:11:04,968
- Waktunya sudah tiba
- untuk mengeksekusi opsi mundur,
- 164
- 00:11:05,012 --> 00:11:06,883
- Rencana kita yang terakhir.
- 165
- 00:11:06,927 --> 00:11:08,319
- Apa artinya?
- 166
- 00:11:08,363 --> 00:11:10,626
- Jika kita tak menghentikan Ordinemon,
- 167
- 00:11:10,670 --> 00:11:12,149
- dunia manusia seperti yang kau kenal
- 168
- 00:11:12,193 --> 00:11:15,196
- sudah selesai dan tak ada yang tersisa
- dari manusia.
- 169
- 00:11:15,239 --> 00:11:17,677
- Sangat mungkin opsi mundur itu sendiri
- 170
- 00:11:17,720 --> 00:11:19,374
- akan menghancurkan duniamu.
- 171
- 00:11:19,417 --> 00:11:21,376
- Tapi jika kita diam saja,
- maka kita menghapus
- 172
- 00:11:21,419 --> 00:11:23,857
- segala keraguan tentang apa yang akan terjadi.
- 173
- 00:11:23,900 --> 00:11:26,729
- Mari berharap itu takkan terlalu terlambat.
- 174
- 00:11:43,703 --> 00:11:45,356
- Kita ada disini.
- 175
- 00:11:45,400 --> 00:11:46,662
- Apa yang sedang terjadi?
- 176
- 00:11:46,706 --> 00:11:47,924
- Seluruh warga
- 177
- 00:11:47,968 --> 00:11:50,579
- diperintahkan menghindari jalan dan area umum
- sampai pemberitahuan lebih lanjut.
- 178
- 00:11:50,622 --> 00:11:52,712
- Kondisi darurat sudah diumumkan.
- 179
- 00:11:52,755 --> 00:11:55,036
- Diulangi,
- seluruh warga hindari jalan..
- 180
- 00:11:55,079 --> 00:11:56,846
- dan area umum
- dan tetaplah didalam ruangan.
- 181
- 00:11:56,890 --> 00:11:58,456
- sampai pemberitahuan lebih lanjut.
- 182
- 00:11:59,675 --> 00:12:03,723
- Setidaknya makhluk perubahan dari Meicomoon itu
- belum muncul di Kota.
- 183
- 00:12:03,766 --> 00:12:05,594
- Itu belum muncul di berita?
- 184
- 00:12:05,637 --> 00:12:07,639
- Mungkin muncul,
- jika sudah ada disini.
- 185
- 00:12:07,683 --> 00:12:08,902
- Itu pastinya.
- 186
- 00:12:08,945 --> 00:12:10,077
- Lalu sekarang bagaimana?
- 187
- 00:12:10,120 --> 00:12:11,774
- Kita melihatnya menghilang kedalam penyimpangan.
- 188
- 00:12:11,818 --> 00:12:14,646
- Yeah, benar, bagaimana menurutmu, Izzy?
- 189
- 00:12:14,690 --> 00:12:18,694
- Sayangnya, sebanyak ia tak diinginkan di dunia ini,
- kita harus berasumsi..
- 190
- 00:12:18,738 --> 00:12:19,869
- ia akan datang kesini.
- 191
- 00:12:19,913 --> 00:12:21,741
- Itu adalah Digimon yang sangat kuat.
- 192
- 00:12:21,784 --> 00:12:23,220
- Ini semua...
- 193
- 00:12:24,656 --> 00:12:25,875
- salahku.
- 194
- 00:12:25,919 --> 00:12:26,746
- Hah?
- 195
- 00:12:29,052 --> 00:12:30,401
- Tai hilang.
- 196
- 00:12:31,751 --> 00:12:33,230
- Kari, tidak, tidak.
- 197
- 00:12:34,231 --> 00:12:35,972
- Jangan bicara seperti itu.
- 198
- 00:12:36,016 --> 00:12:37,278
- Bagaimana jika begitu?
- 199
- 00:12:37,321 --> 00:12:38,148
- Lalu apa?
- 200
- 00:12:39,541 --> 00:12:40,977
- Dimana kakakku?
- 201
- 00:12:44,154 --> 00:12:47,288
- Tolong kembali, Tai, kumohon.
- 202
- 00:12:49,464 --> 00:12:52,249
- Mimi, saat kau menangis,
- aku menangis juga.
- 203
- 00:12:55,035 --> 00:12:55,992
- Kembalilah, Tai.
- 204
- 00:12:59,039 --> 00:13:00,083
- Dia pingsan.
- 205
- 00:13:00,127 --> 00:13:01,606
- Jangan biarkan dia jatuh.
- 206
- 00:13:01,650 --> 00:13:02,956
- dahinya begitu panas.
- 207
- 00:13:02,999 --> 00:13:04,087
- Dia demam.
- 208
- 00:13:04,131 --> 00:13:06,220
- Tapi dia baik-baik saja
- saat kita sampai disini.
- 209
- 00:13:06,263 --> 00:13:07,699
- Semua karena stres ini
- 210
- 00:13:07,743 --> 00:13:08,657
- sampai padanya dia.
- 211
- 00:13:11,355 --> 00:13:13,880
- Kukira bisa kau bilang
- bahwa setiap hal yang buruk
- 212
- 00:13:13,923 --> 00:13:15,577
- yang terjadi adalah kesalahanku.
- 213
- 00:13:18,188 --> 00:13:20,930
- Sejak Meicoomon menjadi gila,
- 214
- 00:13:20,974 --> 00:13:23,280
- sepertinya tak ada yang benar bagi kita.
- 215
- 00:13:23,324 --> 00:13:24,760
- Itu tak benar.
- 216
- 00:13:24,804 --> 00:13:26,631
- Ingat saat yang kita memiliki kue?
- 217
- 00:13:26,675 --> 00:13:27,676
- Ya, cokelat.
- 218
- 00:13:27,719 --> 00:13:28,938
- Banyak hal benar mengarah
- 219
- 00:13:28,982 --> 00:13:30,853
- pada kita sejak saat itu, Meiko.
- 220
- 00:13:30,897 --> 00:13:33,029
- Tapi masa depan adalah
- yang terpenting sekarang.
- 221
- 00:13:33,073 --> 00:13:34,291
- Bukan masa lalu.
- 222
- 00:13:34,335 --> 00:13:37,817
- Sepertinya dia akan baik-baik
- jika kita sembuhkan kakinya.
- 223
- 00:13:37,860 --> 00:13:39,383
- Ayo, berbaring sebentar, Kari.
- 224
- 00:13:50,525 --> 00:13:52,701
- Ada Tai atau tak ada,
- Kita akan baik-baik saja.
- 225
- 00:13:54,485 --> 00:13:56,531
- Kuharap kau benar, Matt.
- 226
- 00:13:57,488 --> 00:13:58,881
- Uh, Joe.
- 227
- 00:13:59,839 --> 00:14:01,318
- Ada apa?
- 228
- 00:14:01,362 --> 00:14:03,016
- Koromon ini bertingkah aneh.
- 229
- 00:14:03,059 --> 00:14:04,626
- Mungkin dia menelan serangga.
- 230
- 00:14:04,669 --> 00:14:06,149
- rasa serangga tak seburuk itu.
- 231
- 00:14:06,193 --> 00:14:07,759
- Oh, kau sungguh malang.
- 232
- 00:14:07,803 --> 00:14:10,066
- Sepertinya kau kurang sehat, koromon.
- 233
- 00:14:10,110 --> 00:14:10,980
- Ada apa?
- 234
- 00:14:11,024 --> 00:14:12,286
- Mungkin dia hanya super lapar
- 235
- 00:14:12,329 --> 00:14:13,722
- setelah pertempuran tersebut.
- 236
- 00:14:13,765 --> 00:14:15,125
- Kau tahu apa yang mereka katakan
- 237
- 00:14:15,128 --> 00:14:17,380
- tentang memberi makan Digimon
- dengan perut kosong.
- 238
- 00:14:17,421 --> 00:14:19,467
- Sebuah pisang emas cukup restoratif
- 239
- 00:14:19,510 --> 00:14:22,383
- dan rasanya lebih baik saat orang lain
- membuatkannya untukmu.
- 240
- 00:14:22,426 --> 00:14:23,558
- Aku suka itu.
- 241
- 00:14:23,601 --> 00:14:24,646
- Mari kita pesan.
- 242
- 00:14:25,647 --> 00:14:28,084
- Kita harus makan dua bar digi.
- 243
- 00:14:30,739 --> 00:14:32,349
- Pepperoni untukku, Joe.
- 244
- 00:14:33,611 --> 00:14:36,049
- Senang melihat beberapa hal
- masih sama seperti sebelumnya.
- 245
- 00:14:53,805 --> 00:14:55,937
- Dari semua yang sudah terjadi
- bagi kami, Tai,
- 246
- 00:14:56,200 --> 00:14:57,809
- ini mungkin yang terburuk.
- 247
- 00:14:58,985 --> 00:15:02,249
- Aku tak ingat kapan kemungkinan
- sesulit ini sebelumnya.
- 248
- 00:15:02,292 --> 00:15:05,295
- Mengapa kau harus menghilang sekarang, Tai?
- 249
- 00:15:05,339 --> 00:15:07,776
- Bagaimana aku bisa melakukan ini sendirian?
- 250
- 00:15:10,083 --> 00:15:12,476
- Mengapa kau berpikir kau sendirian, Matt?
- 251
- 00:15:13,738 --> 00:15:15,827
- Aku bersamamu.
- 252
- 00:15:15,871 --> 00:15:18,134
- Gabumon?
- 253
- 00:15:18,178 --> 00:15:20,702
- Tentomon benar,
- aku makan dan aku tumbuh.
- 254
- 00:15:25,141 --> 00:15:27,187
- Jadi dengarkan,
- sepertinya kau mengalami..
- 255
- 00:15:27,230 --> 00:15:29,885
- kesulitan menangani sesuatu sekarang
- saat Tai tak ada disini.
- 256
- 00:15:29,929 --> 00:15:31,452
- Kau dengar itu?
- 257
- 00:15:31,495 --> 00:15:33,758
- Tapi seperti yang mereka katakan,
- mitra Digimon-mu..
- 258
- 00:15:33,802 --> 00:15:35,543
- memiliki semua jawaban.
- 259
- 00:15:35,586 --> 00:15:38,763
- Mereka sungguh mengatakan itu?
- 260
- 00:15:38,807 --> 00:15:40,374
- Aku hanya menyebutnya.
- 261
- 00:15:40,417 --> 00:15:43,943
- Tapi kedengarannya seperti jawaban nyata
- jadi itu pasti benar.
- 262
- 00:15:45,683 --> 00:15:47,424
- Semuanya akan baik-baik saja, Matt.
- 263
- 00:15:49,035 --> 00:15:51,385
- Kau akan menjadi seorang pemimpin hebat
- 264
- 00:15:51,428 --> 00:15:52,734
- dan kau tak sendirian.
- 265
- 00:15:52,777 --> 00:15:56,346
- Kau takkan pernah sendirian
- selama ada aku di dekatmu.
- 266
- 00:15:58,131 --> 00:16:00,133
- Kau tahu kau bisa mengandalkanku.
- 267
- 00:16:00,176 --> 00:16:03,440
- Aku akan tinggal di sampingmu
- seburuk apapun yang terjadi.
- 268
- 00:16:03,484 --> 00:16:04,454
- Terima kasih, Gabumon.
- 269
- 00:16:05,268 --> 00:16:07,950
- Bahkan jika Ordinemon meledakan seluruh kota,
- 270
- 00:16:08,100 --> 00:16:10,708
- atau jika kau mengacau dan
- membuat kita semua terhapus.
- 271
- 00:16:10,752 --> 00:16:11,883
- Hah?
- 272
- 00:16:11,927 --> 00:16:14,016
- Atau jika kau bingung dan kita tersesat
- 273
- 00:16:14,060 --> 00:16:15,745
- dan pergi melewati penyimpangan,
- 274
- 00:16:15,749 --> 00:16:18,011
- hanya itu yang salah
- dan kita semua berakhir
- 275
- 00:16:18,014 --> 00:16:19,589
- mengambang di angkasa selamanya.
- 276
- 00:16:19,630 --> 00:16:21,110
- Itu takkan terjadi.
- 277
- 00:16:21,154 --> 00:16:22,198
- Dan saat kau menikah,
- 278
- 00:16:22,242 --> 00:16:23,417
- Aku akan melihat anak-anakmu.
- 279
- 00:16:23,460 --> 00:16:26,210
- Dan saat kau menjadi tua,
- aku akan berjalan-jalan bersamamu
- 280
- 00:16:26,300 --> 00:16:28,596
- akan kulakukan apa pun untukmu.
- 281
- 00:16:28,639 --> 00:16:30,089
- Aku bahkan akan menyelamatkan dunia.
- 282
- 00:16:32,252 --> 00:16:34,036
- Terima kasih, Gabumon.
- 283
- 00:16:34,080 --> 00:16:35,472
- Terimakasih untuk semuanya.
- 284
- 00:16:39,389 --> 00:16:41,652
- Tai masih dalam hatimu, Matt.
- 285
- 00:16:43,393 --> 00:16:45,221
- Aku tahu itu.
- 286
- 00:16:45,265 --> 00:16:46,962
- Aku terus memikirkan dia.
- 287
- 00:16:49,878 --> 00:16:52,924
- Kurasa aku mengerti
- apa yang ingin dia beritahukan sekarang.
- 288
- 00:16:56,711 --> 00:16:58,669
- Aku hanya tak ingin mendengarnya saat itu.
- 289
- 00:17:00,019 --> 00:17:01,759
- Ada apa di kepalamu?
- 290
- 00:17:01,803 --> 00:17:03,109
- Ini tak seperti dirimu.
- 291
- 00:17:03,152 --> 00:17:05,981
- Kau yang lama sudah mengambil tindakan.
- 292
- 00:17:06,025 --> 00:17:07,287
- Aku tak tahu apa yang harus dilakukan.
- 293
- 00:17:08,244 --> 00:17:10,116
- Ini tak seperti saat kita masih anak-anak.
- 294
- 00:17:15,425 --> 00:17:17,906
- Belakangan ini rasanya seperti
- aku melihat lebih banyak tapi,
- 295
- 00:17:18,950 --> 00:17:20,387
- Aku kurang mengerti.
- 296
- 00:17:21,997 --> 00:17:23,825
- Apa bertarung adalah jawabannya?
- 297
- 00:17:23,868 --> 00:17:26,001
- Ini mungkin tampak benar saat ini...
- 298
- 00:17:28,569 --> 00:17:31,006
- Tapi mungkin tidak.
- 299
- 00:17:40,276 --> 00:17:43,714
- Aku masih percaya hanya kita
- yang bisa memperbaiki ini.
- 300
- 00:17:43,758 --> 00:17:46,282
- Aku hanya khawatir,
- bagaimana jika kita malah memperburuk?
- 301
- 00:17:47,631 --> 00:17:51,853
- Oh ampuni aku, dengar.
- 302
- 00:17:51,896 --> 00:17:52,854
- Apa?
- 303
- 00:17:52,897 --> 00:17:54,638
- Berhentilah berusaha menghindari itu.
- 304
- 00:17:57,859 --> 00:18:00,601
- Aku akhirnya menyadari betapa aku
- tergantung padanya.
- 305
- 00:18:01,950 --> 00:18:04,431
- Ini menakutkan kehilangan sesuatu
- yang tak tergantikan.
- 306
- 00:18:05,780 --> 00:18:06,868
- Aku tahu itu sekarang.
- 307
- 00:18:07,999 --> 00:18:09,000
- Sekarang Tai sudah pergi.
- 308
- 00:18:10,176 --> 00:18:12,482
- Kau harus berhenti berpikir seperti itu, Matt.
- 309
- 00:18:12,526 --> 00:18:14,528
- Kau hanya akan menyulitkan diri sendiri.
- 310
- 00:18:14,571 --> 00:18:17,574
- Kau tahu hanya kau yang bisa maju
- dan mengambil alih untuk Tai.
- 311
- 00:18:17,618 --> 00:18:20,273
- Dan kau tahu apa yang dia inginkan.
- 312
- 00:18:20,316 --> 00:18:22,405
- Jadi, lakukan itu demi dia.
- 313
- 00:18:32,154 --> 00:18:34,678
- itu semua benar, jangan menangis.
- 314
- 00:18:36,463 --> 00:18:38,117
- Kau membuatku menangis.
- 315
- 00:18:42,469 --> 00:18:43,600
- Hmm?
- 316
- 00:18:43,644 --> 00:18:44,558
- Kau sedang apa?
- 317
- 00:18:44,601 --> 00:18:45,515
- Hmm?
- 318
- 00:18:45,559 --> 00:18:46,777
- Uh tidak juga.
- 319
- 00:18:46,821 --> 00:18:48,692
- Kami hanya keluar berjalan-jalan dan kau tahu.
- 320
- 00:18:50,520 --> 00:18:51,739
- Berjalan-jalan, ya?
- 321
- 00:18:51,782 --> 00:18:53,610
- Dan jalan-jalan itu membawa kalian semua
- 322
- 00:18:53,654 --> 00:18:55,612
- tepat ke jendela itu pada saat yang sama?
- 323
- 00:18:55,656 --> 00:18:57,136
- Yah, jendela ini sangat bagus.
- 324
- 00:18:57,179 --> 00:18:59,442
- Mungkin sudah waktunya untuk pukulan-digi.
- 325
- 00:19:05,448 --> 00:19:08,103
- Knuckleheads.
- 326
- 00:19:08,147 --> 00:19:09,278
- - Matt?
- - Hmm?
- 327
- 00:19:11,454 --> 00:19:13,848
- Sesuatu terjadi.
- 328
- 00:19:13,891 --> 00:19:14,718
- Penyimpangan itu.
- 329
- 00:19:17,417 --> 00:19:20,420
- Benar, kau memiliki kacamata Tai.
- 330
- 00:19:20,463 --> 00:19:21,347
- Pakai itu.
- 331
- 00:19:23,597 --> 00:19:24,467
- Ini dia.
- 332
- 00:19:55,411 --> 00:19:56,282
- Tak mungkin.
- 333
- 00:20:19,740 --> 00:20:21,437
- Meicoomon baru saja muncul kembali!
- 334
- 00:20:24,310 --> 00:20:26,486
- Semua orang mengevakuasi
- daerah tersebut sekaligus.
- 335
- 00:20:26,529 --> 00:20:28,662
- Semua keluar!
- Semua keluar!
- 336
- 00:20:28,705 --> 00:20:31,447
- Polisi tak bisa berpatroli kesini,
- tinggallah disini.
- 337
- 00:20:32,666 --> 00:20:34,407
- Helikotper buat kelompok.
- 338
- 00:20:34,450 --> 00:20:36,539
- - Ikuti aku dan terbang rendah.
- - Diterima.
- 339
- 00:21:04,393 --> 00:21:08,789
- Aku tak percaya
- 340
- 00:21:09,920 --> 00:21:12,401
- orang-orang bodoh menciptakan monster ini.
- 341
- 00:21:12,445 --> 00:21:13,881
- Itu fantastis.
- 342
- 00:21:13,924 --> 00:21:15,274
- Mereka melakukan pekerjaanku.
- 343
- 00:21:16,623 --> 00:21:20,104
- Yang harus kulakukan sekarang adalah
- berdiam diri dan menonton.
- 344
- 00:21:20,148 --> 00:21:22,759
- Lakukan itu, Ordinemon, hancurkan.
- 345
- 00:21:22,803 --> 00:21:24,239
- Hancurkan semuanya!
- 346
- 00:21:24,283 --> 00:21:26,285
- Hanguskan dunia tak berguna ini.
- 347
- 00:21:28,025 --> 00:21:31,550
- Hancurkan manusia ini dan
- segala sesuatu yang mereka buat.
- 348
- 00:21:31,594 --> 00:21:36,686
- Dan dari dalam api dan abu,
- dunia baru akan muncul.
- 349
- 00:21:36,730 --> 00:21:40,516
- Sebuah dunia baru yang diperintah oleh Raja Drasil,
- hee-hee-hee.
- 350
- 00:21:43,084 --> 00:21:45,042
- Warga diingatkan untuk tinggal di dalam rumah
- 351
- 00:21:45,086 --> 00:21:48,045
- dan memantau saluran ini
- untuk buletin berita lebih lanjut.
- 352
- 00:21:53,529 --> 00:21:55,444
- Ada yang mendengar kabar Tai?
- 353
- 00:21:55,488 --> 00:21:57,054
- Belum, tak ada.
- 354
- 00:21:57,098 --> 00:21:59,405
- Sama disini,
- aku tak bisa menghubungi Meiko.
- 355
- 00:22:13,854 --> 00:22:17,118
- Ini terlihat buruk,
- tapi kita harus percaya anak-anak kita
- 356
- 00:22:17,161 --> 00:22:19,250
- dan tahu mereka akan menemukan solusinya.
- 357
- 00:22:19,294 --> 00:22:22,515
- Mm hmm,
- hanya itu yang bisa kita lakukan.
- 358
- 00:22:22,558 --> 00:22:24,386
- Mereka semua selamat.
- 359
- 00:22:24,430 --> 00:22:25,909
- Aku percaya pada mereka.
- 360
- 00:22:26,823 --> 00:22:29,478
- Menari, monster mengerikan-ku.
- 361
- 00:22:29,522 --> 00:22:31,567
- Terus saja menari.
- 362
- 00:22:34,918 --> 00:22:37,486
- Hancurkan segalanya, Ordinemon!
- 363
- 00:22:53,241 --> 00:22:54,851
- Tetap dalam kelompok,
- kita akan masuk.
- 364
- 00:22:54,895 --> 00:22:56,679
- Tepat di belakang, Japanator.
- 365
- 00:22:57,680 --> 00:22:58,480
- Terus bergerak!
- 366
- 00:22:58,507 --> 00:22:59,334
- Terus bergerak!
- 367
- 00:22:59,378 --> 00:23:00,727
- Jangan panik.
- 368
- 00:23:00,770 --> 00:23:02,293
- Apa itu benar-benar Meicoomon?
- 369
- 00:23:03,512 --> 00:23:06,254
- Bagaimana cara kita menghentikan itu?
- 370
- 00:23:06,297 --> 00:23:09,213
- Aku akan menjadi sukarelawan
- untuk berdialog dengannya,
- 371
- 00:23:09,257 --> 00:23:12,521
- tapi sekarang aku melihatnya,
- mungkin tidak.
- 372
- 00:23:12,565 --> 00:23:14,610
- Menelan Ophanimon sudah membuatnya
- 373
- 00:23:14,654 --> 00:23:16,917
- sedikit lebih intens.
- 374
- 00:23:16,960 --> 00:23:19,833
- Situasi sudah cukup berbahaya.
- 375
- 00:23:19,876 --> 00:23:21,704
- Oh Mei, sekarang apa?
- 376
- 00:23:31,758 --> 00:23:33,455
- Mari kita pergi, Gabumon.
- 377
- 00:23:33,499 --> 00:23:34,761
- Diterima.
- 378
- 00:23:46,860 --> 00:23:48,601
- Gomamon, Tentomon,
- Biyomon, Palmon, Gabumon
- 379
- 00:23:48,644 --> 00:23:49,689
- digivolve menjadi...
- 380
- 00:24:07,271 --> 00:24:08,795
- Garurumon!
- 381
- 00:24:08,838 --> 00:24:10,274
- Togemon!
- 382
- 00:24:10,318 --> 00:24:11,841
- Birdramon!
- 383
- 00:24:11,885 --> 00:24:13,495
- Kabuterimon!
- 384
- 00:24:13,539 --> 00:24:15,236
- Ikkakumon!
- 385
- 00:24:24,288 --> 00:24:26,465
- Digivolve menjadi...
- 386
- 00:24:34,777 --> 00:24:37,214
- WereGarurumon!
- 387
- 00:24:37,258 --> 00:24:38,912
- MegaKabuterimon!
- 388
- 00:24:38,955 --> 00:24:40,130
- Lilimon!
- 389
- 00:24:40,174 --> 00:24:41,131
- Garudamon!
- 390
- 00:24:41,175 --> 00:24:44,134
- Zudomon, ayo.
- 391
- 00:24:57,757 --> 00:24:59,585
- Apa yang kau inginkan?
- 392
- 00:24:59,628 --> 00:25:01,338
- Kulihat kau masih lebih memilih menggunakan
- 393
- 00:25:01,382 --> 00:25:03,284
- penyamaran, membingkai pertaruhanmu
- 394
- 00:25:03,327 --> 00:25:05,416
- untuk berjaga-jaga rencana kecilmu gagal.
- 395
- 00:25:05,460 --> 00:25:08,245
- Ya, perang ini sebagus yang diatasnya.
- 396
- 00:25:08,289 --> 00:25:10,552
- Kau sedang apa disini?
- 397
- 00:25:10,596 --> 00:25:12,075
- Makan popcorn dan menyaksikan
- 398
- 00:25:12,119 --> 00:25:14,556
- seluruh tampilan menyedihkan akhir dunia manusia??
- 399
- 00:25:14,600 --> 00:25:16,689
- Terlalu cepat memprediksi apa yang akan terjadi.
- 400
- 00:25:16,732 --> 00:25:18,473
- Kalian takkan suka akhirnya.
- 401
- 00:25:18,517 --> 00:25:22,390
- Homeostasis mengharapkan keharmonisan
- dan stabilitas di dunia.
- 402
- 00:25:24,305 --> 00:25:26,002
- Sekarang sudah semakin jelas.
- 403
- 00:25:26,046 --> 00:25:27,569
- Sepertinya kau butuh slogan baru.
- 404
- 00:25:27,613 --> 00:25:29,876
- Maksudku, ayo, kau menghancurkan segalanya,
- 405
- 00:25:29,919 --> 00:25:31,268
- seperti yang akan kami lakukan.
- 406
- 00:25:31,312 --> 00:25:33,749
- Harmoni dan stabilitas adalah bertentangan
- 407
- 00:25:33,793 --> 00:25:35,011
- dari yang kau cari.
- 408
- 00:25:35,055 --> 00:25:38,319
- Kau hanya mencari perusakan,
- penderitaan dan ketakutan.
- 409
- 00:25:40,626 --> 00:25:42,410
- Kau membuatku bingung.
- 410
- 00:25:42,453 --> 00:25:46,370
- Kau bersembunyi di balik filsafat
- tapi kau tak memiliki kesetiaan.
- 411
- 00:25:46,414 --> 00:25:48,590
- Ini bukan strategi yang setengah buruk.
- 412
- 00:25:48,634 --> 00:25:51,158
- Oh tidak, pemilik sudah dihancurkan.
- 413
- 00:25:54,117 --> 00:25:56,337
- Ordinemon berhenti mengamuk
- 414
- 00:25:56,380 --> 00:25:57,947
- ketika mitra itu muncul.
- 415
- 00:25:57,991 --> 00:25:59,949
- Mungkin masih ada bayangan
- 416
- 00:25:59,993 --> 00:26:01,603
- dari hati nurani yang tertinggal.
- 417
- 00:26:01,647 --> 00:26:03,649
- Jadi dia beristirahat sebentar.
- 418
- 00:26:03,692 --> 00:26:06,216
- Lalu kembali menghancurkan segera.
- 419
- 00:26:06,260 --> 00:26:09,785
- Hanya mengakuinya,
- Homeostasis sudah mencoba dan gagal.
- 420
- 00:26:16,749 --> 00:26:19,186
- Tak ada yang bisa
- menyelamatkan dunia ini sekarang.
- 421
- 00:26:19,229 --> 00:26:20,970
- Semua menikmati kehancuran terakhir
- 422
- 00:26:21,014 --> 00:26:23,886
- dan munculnya Raja Drasil.
- 423
- 00:26:33,766 --> 00:26:36,464
- Kejar dia, semuanya.
- 424
- 00:26:53,699 --> 00:26:54,787
- Tak ada pengaruhnya.
- 425
- 00:26:54,830 --> 00:26:58,399
- Kita harus meningkat
- ke level berikutnya, kalian.
- 426
- 00:26:58,442 --> 00:26:59,269
- Ayo!
- 427
- 00:27:00,619 --> 00:27:03,534
- MegaKabuterimon digivolve...
- 428
- 00:27:03,578 --> 00:27:05,232
- Lilimon digivolve...
- 429
- 00:27:05,275 --> 00:27:06,668
- digivolve Zudomon...
- 430
- 00:27:06,712 --> 00:27:08,975
- Garudamon digivolve...
- 431
- 00:27:09,018 --> 00:27:10,672
- WereGarurumon digivolve...
- 432
- 00:27:17,026 --> 00:27:18,724
- MetalGarurumon.
- 433
- 00:27:18,767 --> 00:27:20,203
- HerculesKabuterimon.
- 434
- 00:27:20,247 --> 00:27:21,291
- Phoenixmon.
- 435
- 00:27:21,335 --> 00:27:22,205
- Rosemon.
- 436
- 00:27:22,249 --> 00:27:25,644
- Vikemon, badai salju Arktik.
- 437
- 00:27:29,735 --> 00:27:33,042
- Garuru Tomahawk.
- 438
- 00:27:33,086 --> 00:27:36,176
- Ledakan Kilau-bintang.
- 439
- 00:27:36,959 --> 00:27:40,615
- Godaan terlarang.
- 440
- 00:27:40,659 --> 00:27:43,444
- Giga Blaster.
- 441
- 00:27:47,230 --> 00:27:48,114
- Tetap tak berhasil.
- 442
- 00:27:49,276 --> 00:27:50,159
- Luar biasa.
- 443
- 00:27:51,060 --> 00:27:52,496
- Sekarang apa?
- 444
- 00:28:17,608 --> 00:28:19,828
- tembakan terbaik kami bahkan tak membuat lecet.
- 445
- 00:28:21,917 --> 00:28:24,790
- Bagaimana jika kita tak bisa menghentikan ini?
- 446
- 00:28:24,833 --> 00:28:27,357
- Oh Meicoomon, apa yang terjadi padamu?
- 447
- 00:28:27,401 --> 00:28:29,446
- Aku tak bisa hanya berdiri disini
- dan diam saja.
- 448
- 00:28:31,013 --> 00:28:32,406
- Itu terlalu berbahaya.
- 449
- 00:28:32,449 --> 00:28:35,975
- Kau tak kekurangan keberanian, DigiDestined.
- 450
- 00:28:36,018 --> 00:28:37,106
- Kau siapa?
- 451
- 00:28:37,150 --> 00:28:40,327
- Seorang utusan yang dikirim oleh Homeostasis.
- 452
- 00:28:40,370 --> 00:28:42,721
- Jangan takut,
- aku disini sebagai teman.
- 453
- 00:28:42,764 --> 00:28:46,768
- Mm hmm.
- 454
- 00:28:46,812 --> 00:28:50,380
- Hackmon dan bentuk mega menjadikannya...
- 455
- 00:28:51,730 --> 00:28:53,340
- Jesmon!
- 456
- 00:28:55,734 --> 00:28:56,617
- Hah?
- 457
- 00:29:05,831 --> 00:29:06,875
- Ternyata kau.
- 458
- 00:29:06,919 --> 00:29:08,572
- Ya.
- 459
- 00:29:08,616 --> 00:29:10,749
- Kau bukan teman kami.
- 460
- 00:29:10,792 --> 00:29:12,838
- Kau adalah alasan Tai tak bersama kami lagi.
- 461
- 00:29:12,881 --> 00:29:14,187
- Santai saja.
- 462
- 00:29:15,492 --> 00:29:17,190
- Raja Drasil sudah meramalkan bahwa Libra
- 463
- 00:29:17,233 --> 00:29:19,496
- akan menghancurkan dunia nyata.
- 464
- 00:29:19,540 --> 00:29:22,151
- Jika dia benar,
- maka kunci untuk menghancurkan
- 465
- 00:29:22,195 --> 00:29:25,067
- baik dunia nyata dan dunia digital
- 466
- 00:29:25,111 --> 00:29:27,853
- pasti yang sekarang menjadi Libra.
- 467
- 00:29:31,857 --> 00:29:32,657
- Ordinemon.
- 468
- 00:29:33,902 --> 00:29:36,078
- Sekarang jauh lebih kuat dari kalian semua.
- 469
- 00:29:36,122 --> 00:29:39,255
- Tapi itu bahkan tak bisa mengontrol sendiri
- kekuatannya yang sangat besar.
- 470
- 00:29:39,299 --> 00:29:41,301
- Dan ia tak memiliki tujuan.
- 471
- 00:29:41,344 --> 00:29:44,304
- Mengembara tanpa tujuan,
- menghancurkan tanpa tujuan.
- 472
- 00:29:45,566 --> 00:29:48,308
- Sebagai tanggapan,
- Homeostasis sudah menerapkan..
- 473
- 00:29:48,351 --> 00:29:50,310
- rencana dari pilihan terakhir.
- 474
- 00:29:50,353 --> 00:29:53,313
- Kita tak bisa membiarkan Raja Drasil
- untuk melanjutkan.
- 475
- 00:29:53,356 --> 00:29:55,489
- Apa rencana dari pilihan terakhir itu?
- 476
- 00:29:55,532 --> 00:29:58,535
- Ini melibatkan reboot dunia nyata.
- [menyetel ulang]
- 477
- 00:30:00,102 --> 00:30:02,626
- - Apa itu mungkin?
- - Reboot?
- 478
- 00:30:02,670 --> 00:30:04,411
- Kami sudah melakukan itu.
- 479
- 00:30:04,454 --> 00:30:06,761
- Reboot yang kau mulai
- 480
- 00:30:06,805 --> 00:30:08,371
- hanya dari dunia digital.
- 481
- 00:30:08,415 --> 00:30:10,156
- Kode pemrograman dari dunia itu
- 482
- 00:30:10,199 --> 00:30:13,333
- dan dunia nyata sangat berbeda.
- 483
- 00:30:13,376 --> 00:30:15,030
- Tapi penyimpangan mentransfer data
- 484
- 00:30:15,074 --> 00:30:17,032
- antara keduanya
- dan sudah menyebabkan kerusakan
- 485
- 00:30:17,076 --> 00:30:19,078
- untuk kode dunia nyata.
- 486
- 00:30:19,121 --> 00:30:21,123
- Struktur kode dasar
- 487
- 00:30:21,167 --> 00:30:22,472
- telah ditulis ulang.
- 488
- 00:30:24,213 --> 00:30:26,520
- Menurut perhitunganku,
- itu akan butuh..
- 489
- 00:30:26,563 --> 00:30:29,871
- 94 detik saja untuk menulis ulang semua kode
- 490
- 00:30:29,915 --> 00:30:32,178
- dan kemudian dunia nyata
- akan mengubah kembali
- 491
- 00:30:32,221 --> 00:30:34,049
- ke Lautan Quantum.
- 492
- 00:30:34,093 --> 00:30:35,746
- Lautan Quantum?
- 493
- 00:30:35,790 --> 00:30:38,793
- Kita harus mencegah hal itu terjadi,
- 494
- 00:30:38,837 --> 00:30:41,491
- untuk kelangsungan hidup duniamu.
- 495
- 00:30:41,535 --> 00:30:44,103
- Jadi reboot pertama tak cukup?
- 496
- 00:30:44,146 --> 00:30:46,366
- Apa itu berarti Digimon kami akan kehilangan
- 497
- 00:30:46,409 --> 00:30:47,846
- memori mereka lagi?
- 498
- 00:30:47,889 --> 00:30:50,761
- Tidak, kali ini kita bisa menghindari itu
- 499
- 00:30:50,805 --> 00:30:53,025
- dengan menggunakan memori cadangan
- buatan kita untuk mereka
- 500
- 00:30:53,068 --> 00:30:55,157
- setelah reboot terakhir.
- 501
- 00:30:55,201 --> 00:30:57,899
- Masalahnya adalah,
- total reboot akan menyetel ulang
- 502
- 00:30:57,943 --> 00:31:00,989
- setiap komputer dan perangkat elektronik, juga.
- 503
- 00:31:01,033 --> 00:31:02,425
- Ini digital Armageddon.
- 504
- 00:31:02,469 --> 00:31:04,471
- Masalah yang terkait dengan alat sehari-hari
- 505
- 00:31:04,514 --> 00:31:06,560
- manusia tak penting.
- 506
- 00:31:06,603 --> 00:31:08,910
- Kita bicara tentang pertanyaan apakah
- 507
- 00:31:08,954 --> 00:31:11,565
- manusia di dunia nyata akan bertahan hidup
- atau tidak.
- 508
- 00:31:11,608 --> 00:31:14,437
- reboot adalah harapan terakhir
- bagi umat manusia.
- 509
- 00:31:14,481 --> 00:31:17,440
- Kita harus menyelamatkan itu dengan menghancurkannya?
- 510
- 00:31:17,484 --> 00:31:19,486
- Akankah itu bahkan menjadi dunia kita lagi?
- 511
- 00:31:30,584 --> 00:31:32,125
- Oh, Kari, aku berharap ada sesuatu
- 512
- 00:31:32,128 --> 00:31:33,894
- yang bisa kulakukan untuk membantumu.
- 513
- 00:31:35,328 --> 00:31:38,984
- Jadi orang ini berpikir harddrive planet kita
- perlu dibersihkan?
- 514
- 00:31:39,027 --> 00:31:40,420
- Bukankah itu sedikit ekstrem?
- 515
- 00:31:40,463 --> 00:31:42,335
- Apa yang akan Tai lakukan?
- 516
- 00:31:42,378 --> 00:31:44,206
- Apa dia akan percaya padanya?
- 517
- 00:31:46,992 --> 00:31:48,352
- Yah aku yakin hal ini,
- 518
- 00:31:48,355 --> 00:31:51,997
- Yang Tai akan fokuskan adalah
- menyelamatkan orang-orang.
- 519
- 00:31:52,040 --> 00:31:55,304
- Dan dia akan bekerja keras
- untuk meminimalkan kerusakan.
- 520
- 00:31:55,348 --> 00:31:56,827
- Dia akan menemukan jalan.
- 521
- 00:31:56,871 --> 00:32:00,048
- Kedengarannya bagus,
- bagaimana menurutmu, Izzy?
- 522
- 00:32:00,092 --> 00:32:01,832
- Aku pikir itu gila.
- 523
- 00:32:01,876 --> 00:32:03,704
- Pikirkan tentang jaringan listrik
- 524
- 00:32:03,747 --> 00:32:05,401
- dan pembangkit listrik dan saluran gas
- 525
- 00:32:05,445 --> 00:32:07,316
- dan pasokan air dan transportasi
- 526
- 00:32:07,360 --> 00:32:08,970
- dan bahkan pelayanan medis.
- 527
- 00:32:09,014 --> 00:32:10,450
- Reboot dunia nyata akan berarti
- 528
- 00:32:10,493 --> 00:32:13,320
- mematikan semua hal itu
- di waktu bersamaan.
- 529
- 00:32:13,366 --> 00:32:15,585
- Dan Hackmon mengatakan semua itu tak penting.
- 530
- 00:32:15,629 --> 00:32:17,979
- Pasti ada solusi lain.
- 531
- 00:32:18,023 --> 00:32:20,677
- Dan akan kutemukan sebelum reboot ini terjadi.
- 532
- 00:32:21,896 --> 00:32:22,941
- Dia ada benarnya.
- 533
- 00:32:25,595 --> 00:32:29,902
- Sama saja, reboot akan mulai
- saat diputuskan Homeostasis,
- 534
- 00:32:30,200 --> 00:32:31,200
- tapi aku setuju.
- 535
- 00:32:31,905 --> 00:32:35,910
- Ordinemon seharusnya tak diperbolehkan
- untuk lebih merusak dunia ini.
- 536
- 00:32:35,954 --> 00:32:38,521
- Bisakah kau menggiringnya pergi ke arah laut?
- 537
- 00:32:38,565 --> 00:32:40,262
- Tapi, tapi bagaimana?
- 538
- 00:32:41,437 --> 00:32:44,701
- Maaf, Meiko, tapi Hackmon benar.
- 539
- 00:32:44,745 --> 00:32:46,921
- Meicoomon atau apa pun namanya
- 540
- 00:32:46,965 --> 00:32:49,837
- menghancurkan segala sesuatu
- dan kita harus menghentikannya.
- 541
- 00:32:49,880 --> 00:32:53,493
- Dengar, kau memiliki kesempatan terbaik
- sebagai mitra-nya.
- 542
- 00:32:53,536 --> 00:32:55,277
- Cobalah untuk membawanya
- menjauh dari kota.
- 543
- 00:32:57,149 --> 00:32:58,237
- Doakan aku.
- 544
- 00:33:01,196 --> 00:33:02,123
- Baiklah kalau begitu.
- 545
- 00:33:09,465 --> 00:33:10,858
- Ayo berkumpul.
- 546
- 00:33:10,901 --> 00:33:12,816
- Kami membawakan makanan,
- jadi makanlah.
- 547
- 00:33:12,860 --> 00:33:14,818
- Tak ada selain makanan bisa menghibur kalian.
- 548
- 00:33:14,862 --> 00:33:18,692
- Tummy sangat senang.
- 549
- 00:33:18,735 --> 00:33:19,562
- Ya.
- 550
- 00:33:21,651 --> 00:33:23,871
- Oh, mataku lebih besar dari thorax-ku.
- 551
- 00:33:27,266 --> 00:33:29,572
- Mengapa kau makan begitu banyak, Agumon?
- 552
- 00:33:29,616 --> 00:33:32,358
- Karena makan adalah
- hal yang paling menyenangkan.
- 553
- 00:33:32,401 --> 00:33:35,448
- Ditambah aku harus menjadi lebih kuat
- saat Tai kembali.
- 554
- 00:33:38,929 --> 00:33:39,769
- Kuharap kau benar.
- 555
- 00:33:40,583 --> 00:33:41,932
- Aku selalu benar tentang makanan.
- 556
- 00:33:41,976 --> 00:33:44,457
- Kalau saja aku tak logis positif sepertimu.
- 557
- 00:33:44,500 --> 00:33:47,590
- Aku sangat takut kita takkan pernah
- melihat Gatomon dan Meicoomon lagi.
- 558
- 00:33:47,634 --> 00:33:48,939
- Bagaimana kau melakukannya?
- 559
- 00:33:48,983 --> 00:33:50,941
- Apa kau tahu semacam rahasia kebahagiaan?
- 560
- 00:33:50,985 --> 00:33:53,901
- Mm hmm, rahasiaku adalah makan.
- 561
- 00:34:03,302 --> 00:34:04,868
- Oh, jalan buntu lain.
- 562
- 00:34:04,912 --> 00:34:06,696
- Aku harus terus mencari.
- 563
- 00:34:06,740 --> 00:34:10,526
- Jika aku bisa mencari cara
- untuk mencegah reboot terjadi.
- 564
- 00:34:10,570 --> 00:34:12,311
- Aku harus menemukan sesuatu.
- 565
- 00:34:13,703 --> 00:34:14,574
- Apa pun.
- 566
- 00:34:17,142 --> 00:34:18,969
- Hei, Izzy,
- aku bisa bergabung denganmu?
- 567
- 00:34:19,013 --> 00:34:21,320
- Tentu Tentomon, ayolah keluar.
- 568
- 00:34:25,237 --> 00:34:27,108
- Kau begitu tergesa-gesa..
- 569
- 00:34:27,152 --> 00:34:29,241
- Apa menghentikan rencana Hackmon
- begitu penting?
- 570
- 00:34:29,284 --> 00:34:30,851
- Aku merasa seperti jika aku tidak,
- 571
- 00:34:30,894 --> 00:34:33,549
- itu akan berarti akhir dari dunia manusia.
- 572
- 00:34:33,593 --> 00:34:35,421
- Kemudian lagi, mungkin tidak.
- 573
- 00:34:35,464 --> 00:34:38,598
- Kalian punya reboot dan kau baik-baik saja.
- 574
- 00:34:38,641 --> 00:34:40,817
- Tunggu, aku rebootified?
- [bisa disetel ulang]
- 575
- 00:34:40,861 --> 00:34:42,167
- Apa kau yakin?
- 576
- 00:34:42,210 --> 00:34:45,605
- Kedengarannya seperti hal
- yang pasti meninggalkan memar.
- 577
- 00:34:45,648 --> 00:34:48,260
- Memang benar, kau hanya lupa.
- 578
- 00:34:48,303 --> 00:34:50,958
- Itulah masalah dengan reboot.
- 579
- 00:34:51,001 --> 00:34:52,873
- Ingatanmu bisa terhapus.
- 580
- 00:34:52,916 --> 00:34:56,181
- Itulah mengapa aku tak mau lagi.
- 581
- 00:35:32,217 --> 00:35:33,827
- Siapa itu?
- 582
- 00:35:33,870 --> 00:35:35,133
- Apa itu kau, Tai?
- 583
- 00:35:37,222 --> 00:35:39,789
- Pak Nishijima, dimana kau?
- 584
- 00:35:39,833 --> 00:35:41,356
- Aku mendengarmu tapi tak melihat apapun.
- 585
- 00:35:41,400 --> 00:35:42,357
- Disini.
- 586
- 00:35:42,401 --> 00:35:43,228
- Dimana?
- 587
- 00:35:52,541 --> 00:35:54,239
- Kau baik-baik saja.
- 588
- 00:35:54,282 --> 00:35:57,111
- Aku sangat senang.
- 589
- 00:35:57,155 --> 00:36:00,288
- Tapi, kau terluka.
- 590
- 00:36:00,332 --> 00:36:04,031
- Ya, aku tak secepat dirimu,
- itu jelas..
- 591
- 00:36:06,599 --> 00:36:07,817
- Jangan berdiri.
- 592
- 00:36:08,601 --> 00:36:09,819
- Kita dimana?
- 593
- 00:36:09,863 --> 00:36:12,561
- Kita masih di dunia digital,
- 594
- 00:36:12,605 --> 00:36:13,954
- tapi entah dimana.
- 595
- 00:36:21,657 --> 00:36:22,832
- Aku tahu.
- 596
- 00:36:22,876 --> 00:36:24,312
- Ini bukanlah kebetulan.
- 597
- 00:36:24,356 --> 00:36:26,009
- Seseorang membawa kita kesini.
- 598
- 00:36:26,053 --> 00:36:27,228
- Tapi mengapa?
- 599
- 00:36:36,237 --> 00:36:38,761
- Tak mungkin, itu mereka.
- 600
- 00:36:38,805 --> 00:36:41,764
- Davis dan Ken dan mereka semua.
- 601
- 00:36:42,896 --> 00:36:44,245
- Mereka masih hidup?
- 602
- 00:36:44,289 --> 00:36:45,594
- Mungkin saja.
- 603
- 00:36:45,638 --> 00:36:47,857
- Sepertinya mereka didalam animasi tertunda.
- 604
- 00:36:47,901 --> 00:36:52,253
- Sebenarnya,
- ada hal lain yang harus kau ketahui.
- 605
- 00:36:52,297 --> 00:36:54,951
- Tak bisa kuberitahukan sebelumnya.
- 606
- 00:36:54,995 --> 00:36:56,301
- Huh?
- 607
- 00:36:56,344 --> 00:37:00,609
- Davis, Ken, Yolei and Cody,
- mereka berempat
- 608
- 00:37:00,653 --> 00:37:03,482
- sudah menghilang begitu lama
- dan aku selalu penasaran
- 609
- 00:37:03,525 --> 00:37:05,266
- apa yang terjadi dengan mereka.
- 610
- 00:37:05,310 --> 00:37:07,529
- Namun Intel itu mengklasifikasinya sebagai
- sangat rahasia.
- 611
- 00:37:07,573 --> 00:37:11,054
- Bahkan nama mereka menjadi rahasia.
- 612
- 00:37:11,098 --> 00:37:14,362
- Dan semua informasi terkait disegel.
- 613
- 00:37:14,406 --> 00:37:17,278
- Siapa yang memerintahkan itu?
- 614
- 00:37:17,322 --> 00:37:19,585
- Direktur Himekawa.
- 615
- 00:37:19,628 --> 00:37:23,415
- Aku tak tahu saat itu,
- tapi dia bekerjasama dengan Raja Drasil.
- 616
- 00:37:23,458 --> 00:37:24,807
- Jadi saat keempatnya mengetahui
- 617
- 00:37:24,851 --> 00:37:28,550
- yang dia rencanakan,
- dia melenyapkan mereka.
- 618
- 00:37:28,594 --> 00:37:31,553
- Dalam pertempuran bersama kita yang terakhir,
- mitra Himekawa,
- 619
- 00:37:31,597 --> 00:37:33,294
- Tapirmon dikorbankan.
- 620
- 00:37:33,338 --> 00:37:35,644
- Kehilangan itu menghancurkan sesuatu pada Hime.
- 621
- 00:37:35,688 --> 00:37:39,690
- Kurasa itu alasan dia
- ingin me-reboot dunia digital.
- 622
- 00:37:39,735 --> 00:37:42,347
- Dia pikir itu akan mengembalikan Tapirmon.
- 623
- 00:37:42,390 --> 00:37:44,305
- Tak ada yang penting selain itu baginya.
- 624
- 00:37:47,482 --> 00:37:48,527
- Apa itu berhasil?
- 625
- 00:37:49,876 --> 00:37:51,312
- Aku tak tahu.
- 626
- 00:37:53,053 --> 00:37:55,577
- Bahkan aku tak tahu apa Hime masih hidup.
- 627
- 00:37:56,926 --> 00:37:59,929
- Memiliki mitra Digimon bisa menyelamatkan seseorang
- 628
- 00:37:59,973 --> 00:38:03,411
- dari kesalahan,
- itu bisa membuat mereka gila.
- 629
- 00:38:03,455 --> 00:38:05,587
- Kalau saja aku melihat kemana tujuan Himekawa,
- 630
- 00:38:05,631 --> 00:38:08,024
- mungkin semua takkan berubah seperti ini.
- 631
- 00:38:11,506 --> 00:38:15,249
- Terkadang teman terbaik bisa menjadi musuhmu.
- 632
- 00:38:15,293 --> 00:38:17,947
- Saat itulah keputusan menjadi sulit.
- 633
- 00:38:17,991 --> 00:38:19,819
- Itu saat kita melakukan sesuatu tanpa berpikir.
- 634
- 00:38:19,862 --> 00:38:21,429
- Kita akan mampu.
- 635
- 00:38:23,257 --> 00:38:24,650
- Tolong bunuh dia.
- 636
- 00:38:24,693 --> 00:38:25,577
- Lakukan saja.
- 637
- 00:38:29,829 --> 00:38:32,092
- Hati-hati saat melawan monster,
- 638
- 00:38:32,135 --> 00:38:35,617
- agar kau sendiri tak menjadi monster.
- 639
- 00:38:37,489 --> 00:38:39,926
- Jika kau menatap cukup lama ke dalam jurang,
- 640
- 00:38:39,969 --> 00:38:42,363
- jurang akan menatapmu balik.
- 641
- 00:38:42,407 --> 00:38:45,018
- Kedengarannya seperti itu tentangmu.
- 642
- 00:38:46,715 --> 00:38:48,369
- Tunggu, apa yang kau lakukan?
- 643
- 00:38:51,241 --> 00:38:55,202
- Hanya sedikit modifikasi program.
- 644
- 00:38:55,245 --> 00:38:56,899
- Dia mematikan dukungan hidup mereka.
- 645
- 00:38:56,943 --> 00:38:58,640
- Ya, mereka tak punya waktu sekarang.
- 646
- 00:38:58,684 --> 00:39:00,860
- Tapi kita bisa menyelamatkan mereka
- dengan membawanya
- 647
- 00:39:00,903 --> 00:39:03,123
- ke dunia nyata,
- jika kau bisa cepat.
- 648
- 00:39:03,166 --> 00:39:05,168
- Karena beberapa menit lagi,
- seluruh tempat ini
- 649
- 00:39:05,212 --> 00:39:07,649
- akan meledak, kaboom!
- 650
- 00:39:09,956 --> 00:39:12,393
- Kami bahkan sudah menyiapkan
- slot tambahan untukmu.
- 651
- 00:39:12,437 --> 00:39:14,439
- Bukankah itu belas kasihan dari Raja Drasil?
- 652
- 00:39:14,482 --> 00:39:16,441
- Tapi tunggu, apa ini?
- 653
- 00:39:16,484 --> 00:39:18,443
- Aku hanya melihat satu.
- 654
- 00:39:18,486 --> 00:39:21,359
- Bagaimana kita bisa membuat
- kesalahan fatal seperti itu?
- 655
- 00:39:25,188 --> 00:39:27,582
- Kukira hanya satu dari kalian yang bisa pergi.
- 656
- 00:39:33,196 --> 00:39:36,199
- Sudah lama kutunggu hari ini.
- 657
- 00:39:36,243 --> 00:39:38,506
- Kesempatan untuk menunjukkan cara menyedihkan
- 658
- 00:39:38,550 --> 00:39:41,291
- dan ketakberdayaan kalian manusia.
- 659
- 00:39:41,335 --> 00:39:43,119
- Dengan kalian sendiri tak bisa apa-apa.
- 660
- 00:39:43,163 --> 00:39:45,339
- Tanpa Digimon, kalian tak berharga.
- 661
- 00:39:45,383 --> 00:39:47,341
- Bagaimana rasanya menyadari itu?
- 662
- 00:39:47,385 --> 00:39:49,865
- Kau sendiri, kau tak ubahnya badut.
- 663
- 00:39:49,909 --> 00:39:52,172
- DigiDestined adalah lelucon.
- 664
- 00:39:58,004 --> 00:40:00,702
- Kau benar-benar harus malu sendiri,
- 665
- 00:40:00,746 --> 00:40:02,443
- Kau ambisius.
- 666
- 00:40:06,708 --> 00:40:08,057
- Kau mencoba menghentikannya?
- 667
- 00:40:08,101 --> 00:40:10,451
- Ya, Aku harus membunuh program.
- 668
- 00:40:10,495 --> 00:40:12,975
- Harus ada cara untuk menimpa urutan.
- 669
- 00:40:25,988 --> 00:40:28,208
- Pak Nishijima,
- lihat apa kau bisa menemukan
- 670
- 00:40:28,251 --> 00:40:29,775
- root directory di komputer itu.
- 671
- 00:40:29,818 --> 00:40:31,037
- Benar.
- 672
- 00:40:32,952 --> 00:40:34,619
- Hei, Tai,
- aku menemukan cara untuk menimpa
- 673
- 00:40:34,662 --> 00:40:37,435
- transportasi dan menghentikan urutan merusak diri.
- 674
- 00:40:37,478 --> 00:40:40,089
- Lihat kontrol di dalam ruang cryo terakhir.
- 675
- 00:40:40,133 --> 00:40:41,134
- Yang kosong.
- 676
- 00:40:41,177 --> 00:40:42,004
- Baik.
- 677
- 00:40:47,662 --> 00:40:49,969
- Langkahi semua jalan di dalam.
- 678
- 00:40:52,232 --> 00:40:54,234
- sistem transportasi diaktifkan.
- 679
- 00:40:54,277 --> 00:40:57,367
- Hei, Pak Nishijima.
- 680
- 00:40:57,411 --> 00:40:58,412
- Ada yang salah.
- 681
- 00:40:58,456 --> 00:40:59,500
- Aku terjebak.
- 682
- 00:40:59,544 --> 00:41:01,894
- Maaf, Tai.
- 683
- 00:41:01,937 --> 00:41:05,767
- Tapi jika hanya satu dari kita bisa kembali
- ke dunia manusia, itu harus dirimu.
- 684
- 00:41:05,811 --> 00:41:08,161
- Itu harus.
- 685
- 00:41:10,032 --> 00:41:11,120
- Buka pintunya.
- 686
- 00:41:15,560 --> 00:41:17,387
- Keluarkan aku dari sini.
- 687
- 00:41:17,431 --> 00:41:19,172
- Kita masih punya waktu untuk mencari tahu.
- 688
- 00:41:21,000 --> 00:41:23,176
- Ayolah.
- 689
- 00:41:23,219 --> 00:41:25,439
- Tak ada yang bisa dicari disini, Tai.
- 690
- 00:41:25,483 --> 00:41:27,336
- Tapi kau perlu mencari tahu apa yang terjadi
- 691
- 00:41:27,380 --> 00:41:29,225
- kembali pulang dan membuat hal yang benar.
- 692
- 00:41:29,269 --> 00:41:32,098
- Hanya kalian anak-anak yang bisa melakukan itu.
- 693
- 00:41:36,363 --> 00:41:40,062
- Kau hanya perlu melakukan hal
- yang kalian ajarkan padaku.
- 694
- 00:41:40,106 --> 00:41:41,542
- Untuk tak pernah menyerah.
- 695
- 00:41:41,586 --> 00:41:44,196
- Untuk percaya seburuk apapun
- sesuatu hal,
- 696
- 00:41:44,239 --> 00:41:45,067
- selalu ada harapan.
- 697
- 00:41:46,068 --> 00:41:48,854
- Aku rasa aku mengerti sekarang.
- 698
- 00:41:48,897 --> 00:41:49,781
- Selalu berharap.
- 699
- 00:41:51,204 --> 00:41:53,772
- Aku harus tinggal, kau harus pergi.
- 700
- 00:41:53,815 --> 00:41:55,513
- Aku tak bisa.
- 701
- 00:41:55,556 --> 00:41:57,253
- Ya, kau bisa, Tai.
- 702
- 00:41:57,297 --> 00:41:59,299
- Kau harus membantu teman-temanmu.
- 703
- 00:41:59,342 --> 00:42:01,519
- Kalian anak-anak adalah masa depan.
- 704
- 00:42:01,562 --> 00:42:03,782
- Generasimu akan menulis bab berikutnya.
- 705
- 00:42:03,825 --> 00:42:06,611
- Mungkin bagi seluruh dunia kita.
- 706
- 00:42:06,654 --> 00:42:08,569
- Mungkin bagi dunia digital, juga.
- 707
- 00:42:09,614 --> 00:42:11,572
- Jadi, bermimpilah yang besar.
- 708
- 00:42:12,747 --> 00:42:14,444
- Aku percaya padamu.
- 709
- 00:42:52,352 --> 00:42:53,483
- Jet memanggil Delta.
- 710
- 00:42:53,527 --> 00:42:55,311
- Ada kedatangan ramah di jembatan,
- 711
- 00:42:55,355 --> 00:42:56,965
- 300 yard ke timur, ganti.
- 712
- 00:42:57,009 --> 00:42:59,272
- Diterima, helikopter 2.
- 713
- 00:42:59,315 --> 00:43:00,534
- Kami memiliki visual, ganti.
- 714
- 00:43:00,578 --> 00:43:02,623
- Transport, pendaratan aman.
- 715
- 00:43:02,667 --> 00:43:04,277
- Checkpoint, Delta, keluar.
- 716
- 00:43:05,931 --> 00:43:09,151
- Mei mei, ini benar-benar keberanianmu.
- 717
- 00:43:09,195 --> 00:43:11,023
- Terima kasih untuk tetap melangkah.
- 718
- 00:43:11,066 --> 00:43:13,895
- Yah, aku pilihan yang tepat.
- 719
- 00:43:13,939 --> 00:43:15,375
- Plus kita disini untuk membantumu.
- 720
- 00:43:15,418 --> 00:43:16,855
- Kau bisa mengandalkan itu.
- 721
- 00:43:16,898 --> 00:43:20,380
- Kau mengatakan itu tapi aku sedikit takut
- 722
- 00:43:20,423 --> 00:43:23,339
- kita akan ditelan seperti yang Gatomon lakukan.
- 723
- 00:43:25,211 --> 00:43:30,738
- Mm hmm,
- pasti ada yang bisa kita lakukan.
- 724
- 00:43:30,782 --> 00:43:33,785
- Aku ingin Gatomon dan Meicoomon kembali.
- 725
- 00:43:36,875 --> 00:43:39,181
- Oh tidak, lihat lampu-lampu itu.
- 726
- 00:43:39,225 --> 00:43:40,792
- Seluruh jaringan listrik kota
- 727
- 00:43:40,835 --> 00:43:42,489
- berada di kaki terakhir itu.
- 728
- 00:43:42,532 --> 00:43:44,273
- Ini tak bisa lebih banyak dari ini.
- 729
- 00:43:44,317 --> 00:43:46,928
- Yah, setidaknya sebentar lagi pagi.
- 730
- 00:43:46,972 --> 00:43:49,670
- Tapi kita tak memiliki banyak waktu.
- 731
- 00:43:49,714 --> 00:43:52,630
- Meiko, tanya Hackmon
- apa yang harus kau lakukan.
- 732
- 00:43:55,415 --> 00:43:58,070
- Haruskah aku berbicara dengannya?
- 733
- 00:43:58,113 --> 00:44:00,594
- Tidak, itu tak perlu.
- 734
- 00:44:00,638 --> 00:44:04,467
- Cukup bawa saja dia menjauhi kota,
- untuk berjalan kaki.
- 735
- 00:44:04,511 --> 00:44:07,122
- Ordinemon akan pergi kemana pun kau pergi.
- 736
- 00:44:08,428 --> 00:44:11,213
- Apa yang membuatmu berpikir itu masih berlaku?
- 737
- 00:44:11,257 --> 00:44:13,868
- Meicoomon yang kukenal sudah hilang.
- 738
- 00:44:13,912 --> 00:44:15,740
- Bagaimana kau tahu makhluk yang di atas sana
- 739
- 00:44:15,783 --> 00:44:18,612
- bahkan mengakuiku setelah semua perubahan ini?
- 740
- 00:44:18,656 --> 00:44:20,396
- Homeostasis percaya ikatan
- 741
- 00:44:20,440 --> 00:44:23,617
- antara Digimon dan mitra mereka tak bisa dipatahkan.
- 742
- 00:44:23,661 --> 00:44:26,838
- Mereka bisa bertahan,
- dengan perubahan apapun.
- 743
- 00:44:28,230 --> 00:44:30,929
- Dengan asumsi Homeostasis
- benar-benar ada di pihak kita.
- 744
- 00:44:30,972 --> 00:44:32,713
- Aku ragu.
- 745
- 00:44:32,757 --> 00:44:36,674
- Homeostasis berusaha hanya untuk
- harmoni dan stabilitas.
- 746
- 00:44:36,717 --> 00:44:38,197
- Tak memihak siapapun.
- 747
- 00:44:38,240 --> 00:44:40,329
- Yeah, tapi apa sebenarnya maksudnya?
- 748
- 00:44:40,373 --> 00:44:44,333
- Penyebab dalam pertempuran besar,
- kau pasti akan memihak.
- 749
- 00:44:44,377 --> 00:44:46,684
- Kau digivolved menjadi Jesmon
- dan mencoba..
- 750
- 00:44:46,727 --> 00:44:48,163
- menghancurkan Meicoomon.
- 751
- 00:44:50,557 --> 00:44:52,835
- Maaf, kukira aku tak berhak mempertanyakan
- 752
- 00:44:52,838 --> 00:44:55,433
- apa yang kau lakukan saat itu
- adalah kesalahanku..
- 753
- 00:44:55,475 --> 00:44:57,912
- lebih dulu menciptakan seluruh masalah ini.
- 754
- 00:44:59,348 --> 00:45:01,960
- Tak perlu meminta maaf.
- 755
- 00:45:02,003 --> 00:45:05,006
- Kau adalah korban yang tak bersalah
- dalam situasi ini.
- 756
- 00:45:05,050 --> 00:45:07,879
- Kami melibatkanmu karena alasan kami sendiri.
- 757
- 00:45:07,922 --> 00:45:12,535
- Secara pribadi, reboot bukan saja
- tindakan yang akan kupilih.
- 758
- 00:45:21,631 --> 00:45:22,545
- Mei yang malang.
- 759
- 00:45:35,645 --> 00:45:37,082
- Oh, periksa saja, kawan.
- 760
- 00:45:37,125 --> 00:45:38,605
- Dia bergerak lagi.
- 761
- 00:45:38,648 --> 00:45:41,347
- Mungkin Meiko bisa menyelamatkannya.
- 762
- 00:45:41,390 --> 00:45:42,274
- Hampir tak masalah.
- 763
- 00:45:42,317 --> 00:45:43,741
- Maksudmu apa?
- 764
- 00:45:43,784 --> 00:45:47,266
- Bahkan jika dia berhenti,
- dunia kita masih dalam kesulitan.
- 765
- 00:45:47,309 --> 00:45:51,270
- Homeostasis jelas bertekad
- untuk melakukan reboot.
- 766
- 00:45:51,313 --> 00:45:53,620
- Ya, dan mereka berpikir itu tak masalah.
- 767
- 00:45:53,663 --> 00:45:55,578
- Mereka tahu hasilnya akan menjadi bencana besar,
- 768
- 00:45:55,622 --> 00:45:56,841
- tapi mereka tampaknya tak peduli.
- 769
- 00:45:56,884 --> 00:45:58,407
- Ini bukan rumah mereka.
- 770
- 00:45:58,451 --> 00:46:02,324
- Raja Drasil, Homeostasis,
- tak satu pun dari mereka yang peduli
- 771
- 00:46:02,368 --> 00:46:03,978
- tentang menyelamatkan dunia kita.
- 772
- 00:46:04,022 --> 00:46:07,025
- Kita berada di jalan kita sendiri.
- 773
- 00:46:08,461 --> 00:46:10,985
- Jika Ordinemon tak berubah kembali,
- 774
- 00:46:11,029 --> 00:46:14,772
- lalu apa yang akan terjadi
- pada Meicoomon dan Gatomon?
- 775
- 00:46:14,815 --> 00:46:16,251
- Tapi dia harus berubah kembali.
- 776
- 00:46:16,295 --> 00:46:18,166
- Aku tahu aku akan baik-baik saja.
- 777
- 00:46:21,126 --> 00:46:22,083
- Ini Izzy.
- 778
- 00:46:22,127 --> 00:46:23,432
- Ada apa?
- 779
- 00:46:23,476 --> 00:46:25,260
- Matt, kau takkan percaya ini.
- 780
- 00:46:25,304 --> 00:46:27,523
- Davis dan Ken, Yolei dan Cody baru saja kembali
- 781
- 00:46:27,567 --> 00:46:28,742
- dari dunia digital.
- 782
- 00:46:28,786 --> 00:46:30,004
- - Apa kau bercanda?
- - Huh?
- 783
- 00:46:30,048 --> 00:46:31,440
- Aku belum memiliki semua rincian,
- 784
- 00:46:31,484 --> 00:46:32,572
- jadi aku tak tahu siapa yang menemukan mereka
- 785
- 00:46:32,615 --> 00:46:33,660
- atau bagaimana mereka keluar dari sana,
- 786
- 00:46:33,703 --> 00:46:34,835
- tapi mereka disini.
- 787
- 00:46:34,879 --> 00:46:36,532
- Mereka berada di RS
- dan tampaknya baik-baik saja..
- 788
- 00:46:36,576 --> 00:46:37,969
- Kau percaya itu?
- 789
- 00:46:38,012 --> 00:46:39,927
- Mereka ada di dunia digital sepanjang waktu.
- 790
- 00:46:39,971 --> 00:46:41,363
- Itu gila.
- 791
- 00:46:41,407 --> 00:46:42,669
- Oke, tetaplah mengabari.
- 792
- 00:46:56,901 --> 00:46:58,424
- Kau sudah bangun.
- 793
- 00:46:58,467 --> 00:47:00,121
- Ini, minumlah.
- 794
- 00:47:06,084 --> 00:47:07,172
- Terima kasih.
- 795
- 00:47:07,215 --> 00:47:08,695
- Bagaimana perasaanmu?
- 796
- 00:47:08,738 --> 00:47:09,538
- Hah?
- 797
- 00:47:11,132 --> 00:47:13,874
- Seperti aku mungkin menghilang lagi.
- 798
- 00:47:13,918 --> 00:47:15,310
- Jangan katakan itu!
- 799
- 00:47:15,354 --> 00:47:17,182
- Aku akan selalu membawamu kembali.
- 800
- 00:47:17,225 --> 00:47:19,880
- Aku ingin membantumu
- tapi kau harus bicara denganku.
- 801
- 00:47:19,924 --> 00:47:22,056
- Jangan biarkan kesedihan menang.
- 802
- 00:47:24,450 --> 00:47:27,757
- Percayalah, Kari, tak apa-apa.
- 803
- 00:47:27,801 --> 00:47:30,935
- Aku selalu ada untukmu.
- 804
- 00:47:30,978 --> 00:47:32,414
- Selalu.
- 805
- 00:47:32,458 --> 00:47:34,764
- Kau menyentuh, aku tak melihat apa-apa,
- 806
- 00:47:34,808 --> 00:47:37,202
- Aku bersumpah,
- aku bahkan tak di ruangan yang sama.
- 807
- 00:47:41,249 --> 00:47:42,555
- Ah, apa itu?
- 808
- 00:47:46,994 --> 00:47:49,214
- Gatomon masih disana di suatu tempat.
- 809
- 00:47:52,217 --> 00:47:53,131
- Aku harus pergi.
- 810
- 00:47:53,174 --> 00:47:55,307
- Aku harus melakukan sesuatu.
- 811
- 00:47:57,744 --> 00:47:59,789
- Meicoomon, datang kesini.
- 812
- 00:48:38,872 --> 00:48:40,787
- Ah ya, Ordinemon.
- 813
- 00:48:40,830 --> 00:48:44,443
- Bawa semua temanmu bergabung
- di pesta kesayangan kita.
- 814
- 00:48:49,013 --> 00:48:51,363
- Bersama-sama kita hancurkan seluruh dunia ini.
- 815
- 00:48:51,406 --> 00:48:53,539
- Biarkan manusia menangis dan meratapi
- saat melihat..
- 816
- 00:48:53,582 --> 00:48:55,976
- segala yang sudah mereka bangun
- terbakar menjadi abu.
- 817
- 00:48:59,458 --> 00:49:01,373
- Daulat Raja Drasil.
- 818
- 00:49:14,429 --> 00:49:18,085
- Meicoomon, Gatomon,
- kalian masih disana?
- 819
- 00:49:20,392 --> 00:49:23,699
- Apa semua memori mitra kalian
- sudah terhapus?
- 820
- 00:49:23,743 --> 00:49:24,613
- Meicoomon!
- 821
- 00:49:24,657 --> 00:49:26,311
- Tolong ingat!
- 822
- 00:49:29,923 --> 00:49:32,447
- Aku yakin teman-teman kita
- masih ada di suatu tempat,
- 823
- 00:49:32,491 --> 00:49:33,405
- jauh di dalam.
- 824
- 00:49:33,448 --> 00:49:34,449
- Ya.
- 825
- 00:49:34,493 --> 00:49:36,582
- Tapi jika sampai ke titik itu,
- 826
- 00:49:36,625 --> 00:49:38,236
- kita mungkin harus melawan mereka.
- 827
- 00:49:38,279 --> 00:49:39,237
- Ya aku tahu.
- 828
- 00:49:39,280 --> 00:49:40,803
- Apa kau setuju denganku?
- 829
- 00:49:40,847 --> 00:49:42,892
- Tapi aku tak bisa digivolve.
- 830
- 00:49:42,936 --> 00:49:44,111
- Aku butuh waktu.
- 831
- 00:49:44,155 --> 00:49:47,593
- Tak apa-apa, karena masih ada
- banyak hal yang bisa dilakukan.
- 832
- 00:49:47,636 --> 00:49:49,638
- Ada beberapa hal yang kita
- Digimon bisa melakukan
- 833
- 00:49:49,682 --> 00:49:51,423
- bahwa tak ada orang lain bisa.
- 834
- 00:49:51,466 --> 00:49:54,730
- Kau benar, dan sudah saatnya kita beraksi.
- 835
- 00:49:54,774 --> 00:49:55,601
- Hmm.
- 836
- 00:49:58,647 --> 00:50:00,693
- Matt akan membuat keputusan yang tepat.
- 837
- 00:50:00,736 --> 00:50:03,652
- Kita hanya harus memastikan bahwa
- saat dia melakukannya, kita siap.
- 838
- 00:50:05,959 --> 00:50:07,439
- Hmm.
- 839
- 00:50:07,482 --> 00:50:10,877
- Meicoomon dan Gatomon masih teman-teman kita,
- 840
- 00:50:10,920 --> 00:50:12,618
- ini takkan mudah.
- 841
- 00:50:17,753 --> 00:50:20,408
- Haruskah kita menyerang, Pak,
- atau memberi lebih banyak waktu?
- 842
- 00:50:20,452 --> 00:50:22,236
- Waktu habis, kirim orang-orang.
- 843
- 00:50:22,280 --> 00:50:25,239
- Strike Delta Force disini,
- 844
- 00:50:25,283 --> 00:50:26,762
- apa perintahmu?
- 845
- 00:50:28,938 --> 00:50:32,203
- Target diperoleh, semua alat tempur,
- tembak saat siap.
- 846
- 00:50:46,913 --> 00:50:50,351
- Tembakanku bersih,
- disini tak terjadi apa-apa.
- 847
- 00:50:58,881 --> 00:51:01,710
- Armada helikopter,
- jangan dekati sasaran.
- 848
- 00:51:01,754 --> 00:51:04,365
- unit artileri,
- kalian aman untuk menembak.
- 849
- 00:51:04,409 --> 00:51:07,325
- Choppers, jarak minimum, 300 yard.
- 850
- 00:51:07,368 --> 00:51:09,892
- Tahan dan tembakkan roket.
- 851
- 00:51:21,600 --> 00:51:22,557
- Hentikan!
- 852
- 00:51:22,601 --> 00:51:24,298
- Mengapa mereka menembak ke arahnya?
- 853
- 00:51:24,342 --> 00:51:26,257
- Bagaimana kita akan menyelamatkannya sekarang?
- 854
- 00:51:44,188 --> 00:51:49,062
- Semua senjata itu,
- dan itu bahkan tak memperlambat dia.
- 855
- 00:52:01,205 --> 00:52:02,597
- Ini Helikopter 3,
- 856
- 00:52:02,641 --> 00:52:04,425
- sesuatu yang terjadi disini.
- 857
- 00:52:07,515 --> 00:52:08,995
- Gabumon, ayo pergi.
- 858
- 00:52:09,038 --> 00:52:10,127
- Dimengerti.
- 859
- 00:52:10,170 --> 00:52:11,171
- Gomamon.
- 860
- 00:52:11,215 --> 00:52:11,998
- Aku ikut.
- 861
- 00:52:12,041 --> 00:52:12,868
- Palmon.
- 862
- 00:52:12,912 --> 00:52:13,695
- Aku siap.
- 863
- 00:52:13,739 --> 00:52:15,219
- Biyomon, kau siap?
- 864
- 00:52:15,262 --> 00:52:16,655
- Mari kita lakukan.
- 865
- 00:52:29,233 --> 00:52:31,104
- Digivolve menjadi...
- 866
- 00:52:50,384 --> 00:52:51,298
- Togemon!
- 867
- 00:52:51,342 --> 00:52:52,256
- Birdramon!
- 868
- 00:52:52,299 --> 00:52:53,561
- Garurumon!
- 869
- 00:52:53,605 --> 00:52:55,607
- Ikkakumon!
- 870
- 00:53:19,370 --> 00:53:21,589
- Weregarurumon!
- 871
- 00:53:26,855 --> 00:53:28,640
- Digivolve menjadi...
- 872
- 00:53:50,662 --> 00:53:53,534
- armada helikopter, mundur.
- 873
- 00:54:20,300 --> 00:54:21,954
- Ini waktunya, kau siap?
- 874
- 00:54:21,997 --> 00:54:23,390
- Ya.
- 875
- 00:54:35,184 --> 00:54:37,665
- Patamon, digivolve menjadi...
- 876
- 00:54:57,555 --> 00:54:59,034
- Angemon!
- 877
- 00:55:10,698 --> 00:55:12,700
- Angemon, digivolve menjadi...
- 878
- 00:55:24,277 --> 00:55:25,322
- MagnaAngemon!
- 879
- 00:55:36,463 --> 00:55:38,378
- Mereka begitu banyak.
- 880
- 00:55:38,422 --> 00:55:41,642
- Bagaimana MagnaAngemon
- seharusnya melawan semua itu?
- 881
- 00:55:51,522 --> 00:55:54,438
- Aku kira dia tidak,
- apa itu menjawab pertanyaanmu?
- 882
- 00:55:55,656 --> 00:55:57,963
- Kau lagi.
- 883
- 00:56:00,139 --> 00:56:02,054
- Kalau saja kau bisa melihat wajahmu.
- 884
- 00:56:02,097 --> 00:56:04,273
- Aku senang bertemu denganmu,
- karena aku ingin mengucapkan terima kasih.
- 885
- 00:56:04,317 --> 00:56:07,189
- Jadi menyenangkan
- kau membuat tugasku lebih mudah.
- 886
- 00:56:09,540 --> 00:56:12,281
- Faktanya,
- ada Kari yang berterima kasih untuk semua ini.
- 887
- 00:56:12,325 --> 00:56:13,761
- Kaulah yang begitu bertekad
- 888
- 00:56:13,805 --> 00:56:16,851
- menghentikan Homeostasis
- dari menghancurkan Meicoomon
- 889
- 00:56:16,895 --> 00:56:18,853
- hingga membuat kakakmu, Tai,
- terus berakting,
- 890
- 00:56:18,897 --> 00:56:20,899
- dan yang memecahkan masalah terbesarku.
- 891
- 00:56:20,942 --> 00:56:22,030
- Hentikan!
- 892
- 00:56:22,074 --> 00:56:23,641
- Jadi, sekarang kau melihat bagaimana tak mampu
- 893
- 00:56:23,684 --> 00:56:26,687
- mengontrol emosimu bisa menyebabkan
- masalah serius.
- 894
- 00:56:26,731 --> 00:56:29,081
- Kau membebaskanku untuk menghancurkan
- seluruh duniamu,
- 895
- 00:56:29,124 --> 00:56:31,475
- dan itulah yang akan kulakukan.
- 896
- 00:56:31,518 --> 00:56:32,476
- Tunggu saja.
- 897
- 00:56:34,521 --> 00:56:35,696
- Hampir.
- 898
- 00:56:37,219 --> 00:56:38,307
- Ia disini!
- 899
- 00:56:55,281 --> 00:56:57,065
- MagnaAngemon, jangan!
- 900
- 00:56:57,109 --> 00:56:58,632
- Oh man, itu semua yang kau punya?
- 901
- 00:57:00,112 --> 00:57:03,594
- Aku berharap kau bisa bermain
- di tingkat yang lebih tinggi.
- 902
- 00:57:03,637 --> 00:57:06,118
- Kumohon tidak!
- 903
- 00:57:55,646 --> 00:57:57,343
- Meiko.
- 904
- 00:58:00,955 --> 00:58:05,482
- Ini menunjukkan kepadaku memori Meiko,
- tapi mengapa?
- 905
- 00:58:13,446 --> 00:58:14,273
- Gatomon.
- 906
- 00:58:15,187 --> 00:58:16,928
- Ini akan baik-baik.
- 907
- 00:58:24,718 --> 00:58:25,980
- Aku minta maaf.
- 908
- 00:58:32,639 --> 00:58:35,555
- Aku disini hanya untuk memberimu pesan, Kari.
- 909
- 00:58:35,599 --> 00:58:36,861
- Pesan apa, Gatomon?
- 910
- 00:58:41,474 --> 00:58:43,781
- Gatomon, apa yang terjadi padamu?
- 911
- 00:58:43,824 --> 00:58:45,434
- Ini bukan tentang diriku.
- 912
- 00:58:45,478 --> 00:58:46,958
- Jangan pergi.
- 913
- 00:58:47,001 --> 00:58:50,831
- Hal-hal buruk yang sudah terjadi
- terlalu banyak bagi Meicoomon.
- 914
- 00:58:50,875 --> 00:58:54,139
- Dia jiwa yang lembut,
- dan dia sangat menderita,
- 915
- 00:58:54,182 --> 00:58:55,706
- lebih daripada salah satu dari kita.
- 916
- 00:58:55,749 --> 00:58:57,316
- Dia butuh bantuanmu untuk mengakhiri ini.
- 917
- 00:58:58,491 --> 00:59:00,928
- Dia tak ingin takut lagi.
- 918
- 00:59:00,972 --> 00:59:03,061
- Dengarkan aku, oke?
- 919
- 00:59:04,410 --> 00:59:08,196
- Semua cahaya yang kau butuhkan
- ada didalam Meicoomon.
- 920
- 00:59:09,458 --> 00:59:10,242
- Gatomon.
- 921
- 00:59:15,377 --> 00:59:16,640
- Baik, kau terbangun.
- 922
- 00:59:16,683 --> 00:59:17,771
- Apa aku melewatkan sesuatu?
- 923
- 00:59:19,425 --> 00:59:21,993
- Hanya beberapa akhir lebih dari dunia
- 924
- 00:59:22,036 --> 00:59:23,603
- seperti yang kita tahu.
- 925
- 00:59:23,647 --> 00:59:26,432
- Aku melihat Gatomon di suatu tempat
- yang penuh dengan data,
- 926
- 00:59:26,475 --> 00:59:28,303
- dan dia memberiku pesan.
- 927
- 00:59:28,347 --> 00:59:29,653
- Apa yang dia katakan?
- 928
- 00:59:29,696 --> 00:59:33,134
- Semua cahaya yang kau butuhkan
- ada didalam Meicoomon.
- 929
- 00:59:33,178 --> 00:59:35,659
- Aku tak ingat apa-apa lagi.
- 930
- 00:59:35,702 --> 00:59:38,444
- Apa yang ingin dia beritahu, TK?
- 931
- 00:59:40,402 --> 00:59:43,318
- Datang dari Kari,
- itu mungkin semacam nubuat.
- 932
- 00:59:43,362 --> 00:59:44,842
- Kedengarannya seperti salah satu.
- 933
- 00:59:44,885 --> 00:59:45,843
- Tahu apa artinya.
- 934
- 00:59:45,886 --> 00:59:47,061
- Nggak.
- 935
- 00:59:47,105 --> 00:59:49,673
- Dia pasti memiliki beberapa kekuatan aneh.
- 936
- 00:59:49,716 --> 00:59:51,544
- Semua cahaya yang kau butuhkan.
- 937
- 00:59:53,677 --> 00:59:54,721
- Tunggu sebentar.
- 938
- 00:59:56,505 --> 00:59:58,920
- Aku baru dapat alarm dan beberapa hitung mundur di layarku,
- 939
- 00:59:59,300 --> 01:00:01,423
- kupikir reboot akan dimulai.
- 940
- 01:00:01,467 --> 01:00:03,469
- Kau tak bisa menekan tombol snooze?
- 941
- 01:00:03,512 --> 01:00:04,775
- Waktu untuk bug keluar,
- Tentomon.
- 942
- 01:00:04,818 --> 01:00:06,690
- Hei, itu jalurku.
- 943
- 01:00:08,126 --> 01:00:10,302
- Aku mendapatkanmu, WereGarurumon.
- 944
- 01:00:16,090 --> 01:00:17,788
- Dapatkan dia, Togemon.
- 945
- 01:00:21,008 --> 01:00:22,444
- Pergi!
- 946
- 01:00:48,949 --> 01:00:50,211
- Dapatkan disana!
- 947
- 01:00:50,255 --> 01:00:51,952
- Pergi, Ikkakumon.
- 948
- 01:01:06,575 --> 01:01:07,968
- Semprotan jarum!
- 949
- 01:01:09,535 --> 01:01:11,450
- Ambil itu, kau putri duyung.
- 950
- 01:01:11,493 --> 01:01:14,322
- Tembakan multi rudal.
- 951
- 01:01:19,197 --> 01:01:20,807
- Kena kau, Togemon.
- 952
- 01:02:33,445 --> 01:02:35,050
- Ini adalah bencana,
- 953
- 01:02:35,280 --> 01:02:37,754
- semua yang kita lakukan
- tak berdampak apapun padanya.
- 954
- 01:03:10,874 --> 01:03:12,876
- Kudapatkan kau, Togemon.
- 955
- 01:03:54,961 --> 01:03:59,487
- Tidak, kau harus menghentikan ini, Meicoomon, kumohon.
- 956
- 01:04:01,925 --> 01:04:04,536
- Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan.
- 957
- 01:04:04,579 --> 01:04:06,625
- Tunggu, temanku.
- 958
- 01:04:11,325 --> 01:04:14,938
- Segala sesuatu tentang ini salah.
- 959
- 01:04:14,981 --> 01:04:17,114
- Jika Tai ada disini,
- apa yang akan dia lakukan?
- 960
- 01:04:17,157 --> 01:04:19,159
- Ini di luar kendalimu.
- 961
- 01:04:19,203 --> 01:04:21,205
- reboot sudah dimulai.
- 962
- 01:04:21,248 --> 01:04:23,860
- Semua penderitaan akan segera berakhir.
- 963
- 01:04:23,903 --> 01:04:25,731
- Homeostasis akan memastikan itu.
- 964
- 01:04:25,774 --> 01:04:27,080
- Diam!
- 965
- 01:04:27,124 --> 01:04:29,648
- Berhentilah mengatakan pada kami
- betapa hebat reboot ini.
- 966
- 01:04:30,779 --> 01:04:32,390
- Homeostasis tak melakukan apapun
- untuk membantu kami
- 967
- 01:04:32,433 --> 01:04:34,740
- karena semua ini sudah dimulai.
- 968
- 01:04:34,783 --> 01:04:37,786
- Akan kami selamatkan dunia
- dengan cara kami, tanpamu.
- 969
- 01:04:47,144 --> 01:04:48,841
- Baiklah, Izzy, apa yang kau punya?
- 970
- 01:04:58,242 --> 01:04:59,808
- Aku senang kalian berhasil.
- 971
- 01:04:59,852 --> 01:05:01,288
- Meiko, aku pinjam perangkat digi-mu sebentar.
- 972
- 01:05:01,332 --> 01:05:02,507
- Baik.
- 973
- 01:05:02,550 --> 01:05:04,465
- Seperti yang kupikirkan.
- 974
- 01:05:04,509 --> 01:05:08,817
- Aku sudah berusaha untuk mencari tahu
- makna pesan Kari.
- 975
- 01:05:08,861 --> 01:05:12,082
- Semua cahaya yang kau butuhkan
- ada didalam Meicoomon.
- 976
- 01:05:12,125 --> 01:05:13,692
- Dan apa yang kau dapatkan?
- 977
- 01:05:15,172 --> 01:05:18,436
- Ingat setelah reboot dari dunia digital,
- bagaimana Meicoomon
- 978
- 01:05:18,479 --> 01:05:20,003
- adalah satu-satunya dari Digimon kami
- 979
- 01:05:20,046 --> 01:05:22,657
- yang tak kehilangan ingatannya?
- 980
- 01:05:22,701 --> 01:05:24,007
- Itu benar-benar membingungkan.
- 981
- 01:05:25,834 --> 01:05:28,185
- Aku tahu apa yang bisa reboot lakukan,
- 982
- 01:05:28,228 --> 01:05:30,839
- jadi kucoba membuat cadangan
- semua memori Digimon kita
- 983
- 01:05:30,883 --> 01:05:32,929
- hanya untuk berjaga-jaga.
- 984
- 01:05:32,972 --> 01:05:35,670
- Aku melihat beberapa kode Meicoomon ini
- 985
- 01:05:35,714 --> 01:05:37,672
- dicampur ke dalam Tentomon ini.
- 986
- 01:05:37,716 --> 01:05:39,339
- Pada saat itu,
- aku hanya berpikir kesalahan digital
- 987
- 01:05:39,383 --> 01:05:41,459
- sudah menyebabkan itu selama pertempuran,
- 988
- 01:05:41,502 --> 01:05:43,504
- tapi kemudian, aku menemukan beberapa data nya
- 989
- 01:05:43,548 --> 01:05:45,506
- di semua Digimon.
- 990
- 01:05:45,550 --> 01:05:47,900
- Aku hanya mengejar diagnostik lengkap
- 991
- 01:05:47,944 --> 01:05:50,598
- pada perangkat digi Meiko,
- mereferensi silang..
- 992
- 01:05:50,642 --> 01:05:52,949
- setiap jaringan dan sistem dan saluran digital
- 993
- 01:05:52,992 --> 01:05:54,167
- yang kuwaspadai.
- 994
- 01:05:56,256 --> 01:05:57,866
- Lihatlah ini.
- 995
- 01:05:57,910 --> 01:05:59,303
- Ini menunjukkan catatan Meicoomon membawa
- 996
- 01:05:59,346 --> 01:06:01,087
- sejumlah besar data memori
- 997
- 01:06:01,131 --> 01:06:03,655
- dari dirinya sendiri dan
- dari semua Digimon kita.
- 998
- 01:06:03,698 --> 01:06:04,786
- Semua?
- 999
- 01:06:04,830 --> 01:06:06,745
- Apa tadi kau mengatakan semua?
- 1000
- 01:06:06,788 --> 01:06:11,000
- Jadi, memori mereka bisa di unduh lagi
- entah bagaimana?
- 1001
- 01:06:11,054 --> 01:06:12,925
- Memori Patamon juga disana?
- 1002
- 01:06:12,969 --> 01:06:14,144
- Semua disana.
- 1003
- 01:06:14,187 --> 01:06:17,625
- Kau tahu, aku rindu Meicoomon.
- 1004
- 01:06:17,669 --> 01:06:18,757
- Aku sangat menyukainya.
- 1005
- 01:06:20,715 --> 01:06:22,065
- Mungkinkah?
- 1006
- 01:06:22,108 --> 01:06:23,414
- Hai.
- 1007
- 01:06:23,457 --> 01:06:25,416
- Ini mungkin menjelaskan mengapa meicoomon mampu
- 1008
- 01:06:25,459 --> 01:06:27,505
- tumbuh begitu kuat begitu cepat.
- 1009
- 01:06:27,548 --> 01:06:29,159
- Dia memiliki semua data Digimon kita.
- 1010
- 01:06:29,202 --> 01:06:31,465
- Pasti ramai disana.
- 1011
- 01:06:31,509 --> 01:06:32,858
- Aku menemukan sesuatu yang lain disini juga.
- 1012
- 01:06:32,901 --> 01:06:35,861
- Aku yakin folder ini pasti spesial.
- 1013
- 01:06:35,904 --> 01:06:38,298
- Ini satu-satunya yang dilindungi password.
- 1014
- 01:06:38,342 --> 01:06:40,822
- Demi argumen, mari kita asumsikan
- 1015
- 01:06:40,866 --> 01:06:43,869
- bahwa rasa takut adalah apa yang menyebabkan Meicoomon berubah.
- 1016
- 01:06:43,912 --> 01:06:45,958
- Ingat saat kita pertama kali bertemu dengannya?
- 1017
- 01:06:46,002 --> 01:06:48,700
- Dia seperti anak kecil dan terikat Meiko.
- 1018
- 01:06:48,743 --> 01:06:51,790
- Aku percaya kode yang mengandung
- semangat lembut dan memorinya
- 1019
- 01:06:51,833 --> 01:06:55,707
- rusak dan digantikan oleh
- data gelap menakutkan.
- 1020
- 01:06:55,750 --> 01:06:59,036
- Jika data asli Meicoomon ada di folder itu,
- 1021
- 01:06:59,040 --> 01:07:00,973
- bisa kugunakan untuk mengembalikan memorinya
- 1022
- 01:07:01,017 --> 01:07:03,715
- sebelum takut membuat dia
- melakukan kekerasan,
- 1023
- 01:07:03,758 --> 01:07:05,456
- memorinya tentang Meiko.
- 1024
- 01:07:05,499 --> 01:07:06,631
- Ayo lakukan.
- 1025
- 01:07:06,674 --> 01:07:09,938
- Aku tak ingin mengalami ibu
- dari semua reboot.
- 1026
- 01:07:09,982 --> 01:07:11,679
- Itu pilihan terbaik yang kita punya.
- 1027
- 01:07:11,723 --> 01:07:13,377
- Sudah tak ada lagi yang berhasil.
- 1028
- 01:07:13,420 --> 01:07:14,987
- Mari kita coba, Izzy.
- 1029
- 01:07:15,031 --> 01:07:16,858
- Tapi kita tak tahu password.
- 1030
- 01:07:16,902 --> 01:07:19,774
- Kita bahkan tak tahu
- password siapa itu awalnya.
- 1031
- 01:07:19,818 --> 01:07:21,037
- Sebenarnya kita tahu.
- 1032
- 01:07:21,080 --> 01:07:22,951
- Password Meicoomon ini.
- 1033
- 01:07:22,995 --> 01:07:25,389
- Kami membutuhkanmu
- untuk berpikir keras, Meiko.
- 1034
- 01:07:25,432 --> 01:07:27,782
- Apa password yang akan digunakan Meicoomon?
- 1035
- 01:07:27,826 --> 01:07:28,653
- Entahlah.
- 1036
- 01:07:50,240 --> 01:07:52,372
- Apa dia pernah mengatakan favoritnya?
- 1037
- 01:07:52,416 --> 01:07:54,635
- Apa kau memiliki julukan khusus untuknya?
- 1038
- 01:07:54,679 --> 01:07:56,072
- Julukan.
- 1039
- 01:07:56,115 --> 01:08:00,076
- - Mengapa tak kita coba namamu?
- - Meiko.
- 1040
- 01:08:01,338 --> 01:08:02,991
- Oke, bukan itu.
- 1041
- 01:08:03,035 --> 01:08:03,818
- Coba lagi.
- 1042
- 01:08:04,689 --> 01:08:06,169
- Mei?
- 1043
- 01:08:06,212 --> 01:08:09,737
- Tidak, bukan variasi dari nama Meiko.
- 1044
- 01:08:09,781 --> 01:08:12,392
- Pikirkan beberapa kata
- yang berarti bagi dirinya.
- 1045
- 01:08:12,436 --> 01:08:14,612
- Ayo, Meiko, kita kehabisan waktu.
- 1046
- 01:08:16,527 --> 01:08:19,225
- Pikirkan kembali saat kalian pertama kali bertemu.
- 1047
- 01:08:19,269 --> 01:08:20,487
- Mungkin ada sesuatu yang kau katakan
- 1048
- 01:08:20,531 --> 01:08:22,054
- yang akan dia ingat.
- 1049
- 01:08:22,098 --> 01:08:23,969
- Apa kau ingat sesuatu seperti itu?
- 1050
- 01:09:05,489 --> 01:09:06,794
- Ini Helikopter 9.
- 1051
- 01:09:06,838 --> 01:09:08,361
- Makhluk-makhluk dimana-mana,
- 1052
- 01:09:08,405 --> 01:09:10,885
- mereka mendatangi kami.
- 1053
- 01:09:10,929 --> 01:09:12,365
- Apa password-nya?
- 1054
- 01:09:12,409 --> 01:09:14,280
- Aku sudah lupa,
- tapi itu kata pertama
- 1055
- 01:09:14,324 --> 01:09:15,934
- yang kuajarkan pada Meicoomon,
- 1056
- 01:09:15,977 --> 01:09:17,849
- dan hal pertama yang aku berkata kepadanya.
- 1057
- 01:09:17,892 --> 01:09:20,460
- Karena dia baru saja setuju
- untuk menjadi mitra-ku.
- 1058
- 01:09:24,595 --> 01:09:25,639
- Terima kasih.
- 1059
- 01:09:25,683 --> 01:09:27,685
- Kami sangat beruntung bertemu kalian semua.
- 1060
- 01:09:27,728 --> 01:09:30,078
- Apa yang kau katakan kepada teman-teman baru, Meicoomon?
- 1061
- 01:09:31,863 --> 01:09:33,081
- Dandan.
- 1062
- 01:09:33,125 --> 01:09:34,518
- Dandan.
- 1063
- 01:09:34,561 --> 01:09:35,301
- Hah?
- 1064
- 01:09:35,345 --> 01:09:36,172
- Katakan apa?
- 1065
- 01:09:38,522 --> 01:09:41,177
- Itu ucapan terima kasih Meicoomon.
- 1066
- 01:09:42,395 --> 01:09:44,223
- Kau ingin menarik satu dari kami.
- 1067
- 01:09:44,267 --> 01:09:45,964
- Itu bukan Meicoomon yang bicara.
- 1068
- 01:09:46,007 --> 01:09:46,878
- Ini dialekmu.
- 1069
- 01:09:46,921 --> 01:09:48,793
- Kalian, berhasil.
- 1070
- 01:09:48,836 --> 01:09:51,317
- Semua data ini sedang ditransfer.
- 1071
- 01:09:51,361 --> 01:09:53,189
- Model 5 melaporkan,
- 1072
- 01:09:53,232 --> 01:09:55,016
- apa yang terjadi di bawah sana?
- 1073
- 01:10:24,698 --> 01:10:26,091
- Semua unit,
- tahan tembakan kalian.
- 1074
- 01:10:26,134 --> 01:10:27,788
- Kuulangi,
- tahan tembakan kalian.
- 1075
- 01:10:38,538 --> 01:10:39,757
- Apa ini semua?
- 1076
- 01:10:43,543 --> 01:10:45,153
- Apa itu Tai?
- 1077
- 01:10:46,720 --> 01:10:47,504
- Aku ingat.
- 1078
- 01:10:47,547 --> 01:10:49,941
- Aku ingat semuanya sekarang.
- 1079
- 01:10:49,984 --> 01:10:51,247
- Tai.
- 1080
- 01:10:51,290 --> 01:10:52,813
- Mitra-ku.
- 1081
- 01:10:54,337 --> 01:10:56,121
- Semua itu datang kembali.
- 1082
- 01:10:56,164 --> 01:10:58,441
- Matt dan aku pergi melewati begitu banyak bersama-sama,
- 1083
- 01:10:58,484 --> 01:11:00,952
- dan sangat sulit untuk mengucapkan selamat tinggal.
- 1084
- 01:11:00,995 --> 01:11:01,822
- Begitu sulit.
- 1085
- 01:11:05,086 --> 01:11:08,481
- Bersamamu selalu membuatku
- sangat bahagia, Joe,
- 1086
- 01:11:08,525 --> 01:11:11,267
- meskipun kau tak selalu mengerti mengapa.
- 1087
- 01:11:17,969 --> 01:11:21,451
- Oh, TK, bahkan saat aku terinfeksi,
- 1088
- 01:11:21,494 --> 01:11:24,323
- Kau selalu bersamaku.
- 1089
- 01:11:24,367 --> 01:11:25,846
- Aku ingat sekarang.
- 1090
- 01:11:25,890 --> 01:11:29,720
- Sora, lihat kita,
- kita berteman baik, bukan?
- 1091
- 01:11:29,763 --> 01:11:31,678
- Sekarang aku tahu
- mengapa kau begitu baik padaku.
- 1092
- 01:11:32,940 --> 01:11:35,116
- Pernahkah kau bisa memaafkanku
- karena begitu jahat?
- 1093
- 01:11:37,118 --> 01:11:38,468
- Sungguh menakjubkan.
- 1094
- 01:11:38,511 --> 01:11:40,687
- Kami menghabiskan begitu banyak waktu bersama-sama, Izzy.
- 1095
- 01:11:40,731 --> 01:11:43,429
- Dan kau bekerja sangat keras
- membawa kita kesini.
- 1096
- 01:11:43,473 --> 01:11:46,171
- Kuharap kisah kita aman
- di dalam otak besarmu.
- 1097
- 01:11:49,043 --> 01:11:52,569
- Aku tak percaya betapa indah semua memori ini, Mimi.
- 1098
- 01:11:52,612 --> 01:11:54,222
- Kita sempurna bersama-sama.
- 1099
- 01:11:54,266 --> 01:11:56,790
- Kita akan menjadi mitra selamanya.
- 1100
- 01:12:01,099 --> 01:12:03,275
- Lihat, itu MetalGarurumon.
- 1101
- 01:12:03,319 --> 01:12:04,494
- Ada Vikemon.
- 1102
- 01:12:04,537 --> 01:12:05,625
- Dan Rosemon.
- 1103
- 01:12:05,669 --> 01:12:07,105
- Apa itu Pheonixmon?
- 1104
- 01:12:07,148 --> 01:12:08,324
- Ada Seraphimon.
- 1105
- 01:12:08,367 --> 01:12:10,804
- Aku melihat HerculesKabuterimon.
- 1106
- 01:12:10,848 --> 01:12:14,286
- Mereka semua digivolved ke level mega
- dan terbang untuk Ordinemon.
- 1107
- 01:12:20,161 --> 01:12:25,253
- Kari, aku melihatmu.
- 1108
- 01:12:25,297 --> 01:12:26,516
- Aku kembali kepadamu.
- 1109
- 01:12:32,696 --> 01:12:35,263
- Kari!
- 1110
- 01:12:35,307 --> 01:12:36,482
- Ini Gatomon.
- 1111
- 01:12:41,835 --> 01:12:43,620
- Apa yang sedang terjadi?
- 1112
- 01:12:45,186 --> 01:12:46,884
- apa ini?
- 1113
- 01:13:29,361 --> 01:13:31,668
- Ini tak diharapkan.
- 1114
- 01:13:31,711 --> 01:13:33,713
- Kebangkitan memori lama dalam Libra
- 1115
- 01:13:33,757 --> 01:13:36,237
- juga sudah memberikan kekuatan baru.
- 1116
- 01:13:45,508 --> 01:13:47,292
- Dia memiliki semua memori lagi, kan?
- 1117
- 01:13:47,335 --> 01:13:49,468
- Jadi, mengapa tak dia berubah ke Meicoomon?
- 1118
- 01:13:49,512 --> 01:13:50,861
- Mungkin butuh waktu sedikit lebih banyak
- 1119
- 01:13:50,904 --> 01:13:52,297
- baginya untuk berubah.
- 1120
- 01:13:52,340 --> 01:13:56,257
- Ini bukan ukuran tubuhnya
- yang memperlambat turun,
- 1121
- 01:13:56,301 --> 01:13:58,999
- itu ukuran semua data yang sedang dipulihkan.
- 1122
- 01:14:02,002 --> 01:14:04,178
- Tahun memori dibuat sebelum reboot
- 1123
- 01:14:04,222 --> 01:14:05,615
- sedang pulih dan kembali
- 1124
- 01:14:05,658 --> 01:14:09,357
- pada Digimon kita,
- seperti halnya dia, ke Ordinemon.
- 1125
- 01:14:11,316 --> 01:14:14,275
- Data Gatomon dan Meicoomon ini mungkin..
- 1126
- 01:14:14,319 --> 01:14:16,116
- menjadi tumpukan terakhir untuk dipulihkan.
- 1127
- 01:14:17,322 --> 01:14:19,672
- Ini benar-benar kekuatan Digidestined.
- 1128
- 01:14:20,891 --> 01:14:22,936
- Ini sulit dipercaya.
- 1129
- 01:14:22,980 --> 01:14:24,982
- Hackmon, berhenti reboot.
- 1130
- 01:14:25,025 --> 01:14:28,115
- Data itu belum pulih sepenuhnya.
- 1131
- 01:14:28,159 --> 01:14:30,335
- Kita hanya perlu beberapa menit lagi.
- 1132
- 01:14:30,378 --> 01:14:33,512
- Jika kita berhasil,
- reboot tak diperlukan.
- 1133
- 01:14:56,579 --> 01:14:58,929
- Kari, tolong,
- itu menarikku kembali.
- 1134
- 01:14:58,972 --> 01:14:59,756
- Gatomon.
- 1135
- 01:15:03,499 --> 01:15:04,891
- Tak mungkin.
- 1136
- 01:15:04,935 --> 01:15:07,372
- Ordinemon sedang mencoba untuk mengembalikan harmoni
- 1137
- 01:15:07,415 --> 01:15:08,504
- dan stabilitas.
- 1138
- 01:15:24,998 --> 01:15:26,652
- Kurang dari dua menit menuju reboot.
- 1139
- 01:15:26,696 --> 01:15:27,784
- Apa kita akan berhasil?
- 1140
- 01:15:27,827 --> 01:15:28,828
- Kuharap begitu.
- 1141
- 01:15:33,267 --> 01:15:34,965
- Ordinemon sedang menuju portal.
- 1142
- 01:15:35,008 --> 01:15:36,775
- Jika dia melewati itu,
- kita takkan pernah..
- 1143
- 01:15:36,819 --> 01:15:38,838
- melihat Gatomon atau Meicoomon lagi.
- 1144
- 01:15:48,848 --> 01:15:50,850
- Jangan pergi, jangan tinggalkan aku.
- 1145
- 01:15:56,987 --> 01:15:58,771
- Sesuatu menghentikannya.
- 1146
- 01:15:58,815 --> 01:16:02,862
- Jesmon.
- 1147
- 01:16:32,196 --> 01:16:32,979
- Gatomon!
- 1148
- 01:16:37,897 --> 01:16:39,943
- Aku datang, bertahanlah.
- 1149
- 01:16:39,986 --> 01:16:41,205
- Aku disini.
- 1150
- 01:16:55,306 --> 01:16:57,090
- Kau aman sekarang.
- 1151
- 01:16:57,134 --> 01:17:00,441
- Tentu saja,
- aku punya sembilan nyawa.
- 1152
- 01:17:03,401 --> 01:17:05,533
- Kukira Homeostasis segera datang,
- 1153
- 01:17:05,577 --> 01:17:08,667
- dengan hanya tersisa 11 detik,
- hitungan mundur reboot
- 1154
- 01:17:08,711 --> 01:17:09,494
- akhirnya berhenti.
- 1155
- 01:17:09,537 --> 01:17:10,669
- Kita berhasil kalau begitu.
- 1156
- 01:17:10,713 --> 01:17:12,802
- Sungguh melegakan,
- aku berkeringat.
- 1157
- 01:17:12,845 --> 01:17:14,804
- Jadi kita kembali normal lagi?
- 1158
- 01:17:14,847 --> 01:17:17,589
- Tidak, kita belum selesai.
- 1159
- 01:17:19,199 --> 01:17:21,375
- Dia, dia masih Ordinemon.
- 1160
- 01:17:22,550 --> 01:17:24,596
- Mengapa dia tak kembali menjadi Meicoomon?
- 1161
- 01:17:25,597 --> 01:17:27,381
- Seharusnya ini sudah terjadi.
- 1162
- 01:17:29,296 --> 01:17:31,385
- Semua data disana.
- 1163
- 01:17:31,429 --> 01:17:33,126
- pasti ada sesuatu yang menghalangi
- 1164
- 01:17:33,170 --> 01:17:36,086
- memori dari mengintegrasikan
- ke dalam kode fraktal-nya.
- 1165
- 01:17:38,044 --> 01:17:39,567
- Apa ini?
- 1166
- 01:17:46,749 --> 01:17:49,621
- Kehilangan semua memori membebaskan banyak ruang.
- 1167
- 01:17:49,665 --> 01:17:50,970
- Apa buruknya hal itu?
- 1168
- 01:17:51,014 --> 01:17:53,930
- Seseorang meng-upload file baru
- untuk Ordinemon.
- 1169
- 01:17:53,973 --> 01:17:56,019
- Itu Raja Drasil.
- 1170
- 01:17:56,062 --> 01:17:57,542
- Betul.
- 1171
- 01:17:57,585 --> 01:18:00,153
- Ucapkan selamat tinggal pada dunia kalian
- dan tatap kemuliaan..
- 1172
- 01:18:00,197 --> 01:18:02,895
- surga Raja Drasil ini.
- 1173
- 01:18:13,732 --> 01:18:18,694
- Apa dia pernah menginginkan ini?
- 1174
- 01:18:21,261 --> 01:18:24,482
- Berhenti, hentikan membuat dia menderita.
- 1175
- 01:18:37,930 --> 01:18:39,149
- Meicoomon, jangan!
- 1176
- 01:18:49,550 --> 01:18:51,204
- Lari, Meiko.
- 1177
- 01:18:52,858 --> 01:18:54,338
- Aku harus membantunya.
- 1178
- 01:18:54,381 --> 01:18:56,079
- Hei, Agumon.
- 1179
- 01:19:29,852 --> 01:19:32,593
- Aku sangat senang melihatmu lagi.
- 1180
- 01:19:34,726 --> 01:19:36,032
- Aku merindukanmu.
- 1181
- 01:20:01,840 --> 01:20:02,754
- Kau terlambat.
- 1182
- 01:20:06,497 --> 01:20:07,977
- Ya, maaf.
- 1183
- 01:20:08,020 --> 01:20:09,543
- Tapi aku disini sekarang.
- 1184
- 01:20:15,245 --> 01:20:17,290
- Mari kita akhiri ini.
- 1185
- 01:20:17,334 --> 01:20:19,205
- Ya, baiklah, Tai.
- 1186
- 01:20:31,261 --> 01:20:33,176
- Agumon, digivolve menjadi...
- 1187
- 01:20:54,197 --> 01:20:56,329
- Greymon!
- 1188
- 01:21:07,036 --> 01:21:09,081
- Greymon, digivolve menjadi...
- 1189
- 01:21:21,050 --> 01:21:23,008
- MetalGreymon!
- 1190
- 01:21:24,792 --> 01:21:27,230
- Metalgreymon, digivolve menjadi...
- 1191
- 01:21:41,287 --> 01:21:42,941
- WarGreymon!
- 1192
- 01:21:50,296 --> 01:21:54,561
- WarGreymon, digivolve menjadi...
- 1193
- 01:22:03,179 --> 01:22:05,007
- Omnimon!
- 1194
- 01:22:10,403 --> 01:22:14,364
- Tai, jangan menyerang Meicoomon,
- dia salah satu dari kita.
- 1195
- 01:22:14,407 --> 01:22:15,147
- Oh, Kari.
- 1196
- 01:22:16,453 --> 01:22:17,497
- Jangan lakukan itu.
- 1197
- 01:22:18,585 --> 01:22:21,197
- Setiap orang memiliki baik dan jahat di dalam dirinya.
- 1198
- 01:22:25,418 --> 01:22:29,118
- Aku hanya tahu bagian yang baik
- dari Meicoomon adalah dia masih hidup.
- 1199
- 01:22:29,161 --> 01:22:31,902
- Kau harus mencari cara
- agar dia ingat siapa dirinya.
- 1200
- 01:22:31,947 --> 01:22:32,948
- Selamatkan dia.
- 1201
- 01:22:39,563 --> 01:22:40,868
- Kuharap kau tak pernah berubah.
- 1202
- 01:22:43,697 --> 01:22:46,048
- Kau mungkin membenciku melakukan hal ini,
- 1203
- 01:22:46,091 --> 01:22:47,875
- tapi memang beginilah akhirnya.
- 1204
- 01:22:57,407 --> 01:23:00,105
- Kita bukan lagi anak-anak Digidestined.
- 1205
- 01:23:00,149 --> 01:23:03,587
- takdir kita adalah kita yang memutuskan sekarang.
- 1206
- 01:23:03,630 --> 01:23:06,894
- Tak peduli seberapa menyakitkan,
- kita harus menyelamatkan masa depan kita sendiri.
- 1207
- 01:23:09,549 --> 01:23:14,554
- Tai, jika kau menghancurkan Meicoomon,
- aku takkan pernah memaafkanmu.
- 1208
- 01:23:15,860 --> 01:23:18,950
- Tapi kau masih kakakku,
- dan jika kau berpikir
- 1209
- 01:23:18,994 --> 01:23:22,780
- ini satu-satunya cara,
- maka aku akan bertarung bersamamu.
- 1210
- 01:23:25,087 --> 01:23:27,915
- Dalam hal ini,
- aku akan bergabung juga.
- 1211
- 01:23:38,100 --> 01:23:41,233
- Gatomon, digivolve menjadi...
- 1212
- 01:23:52,679 --> 01:23:54,812
- Angewomon!
- 1213
- 01:23:56,292 --> 01:23:59,208
- Angewoman, digivolve menjadi...
- 1214
- 01:24:15,702 --> 01:24:18,444
- MagnaDramon!
- 1215
- 01:24:41,859 --> 01:24:43,078
- Tembakan tornado!
- 1216
- 01:25:12,455 --> 01:25:14,631
- Apa artinya ini?
- 1217
- 01:25:23,683 --> 01:25:24,902
- Tolong kasihanilah.
- 1218
- 01:25:28,123 --> 01:25:30,603
- Lihat, Omnimon ini mengumpulkan kekuatan
- 1219
- 01:25:30,647 --> 01:25:32,170
- dari semua Digimon kita.
- 1220
- 01:25:44,530 --> 01:25:46,010
- Whoa.
- 1221
- 01:25:46,053 --> 01:25:47,446
- Coba lihat.
- 1222
- 01:25:47,490 --> 01:25:48,578
- Lihat itu.
- 1223
- 01:26:07,162 --> 01:26:08,250
- Pro...
- 1224
- 01:26:08,293 --> 01:26:09,729
- Digious.
- 1225
- 01:26:36,191 --> 01:26:38,193
- Ini hampir berakhir.
- 1226
- 01:26:38,236 --> 01:26:39,368
- Ya.
- 1227
- 01:27:02,086 --> 01:27:02,956
- Ya!
- 1228
- 01:27:38,775 --> 01:27:41,604
- Oh, Meicoomon,
- aku tak bisa menyelamatkanmu.
- 1229
- 01:27:44,476 --> 01:27:46,173
- Meiko.
- 1230
- 01:27:50,352 --> 01:27:52,354
- Aku disini.
- 1231
- 01:27:52,397 --> 01:27:53,920
- Kau masih hidup.
- 1232
- 01:27:53,964 --> 01:27:54,791
- Mm-hmm.
- 1233
- 01:27:56,271 --> 01:27:59,056
- Oh aku mengerti.
- 1234
- 01:28:01,276 --> 01:28:02,076
- Dandan.
- 1235
- 01:28:08,413 --> 01:28:12,199
- Jangan menangis, Meiko,
- tak apa-apa.
- 1236
- 01:29:07,211 --> 01:29:10,475
- Dandan, Meicoomon.
- 1237
- 01:29:17,395 --> 01:29:19,876
- Menyenangkan sementara itu berlangsung.
- 1238
- 01:29:19,919 --> 01:29:21,704
- Seperti kerusakan yang indah.
- 1239
- 01:29:27,100 --> 01:29:29,581
- Tapi selalu ada besok, kan?
- 1240
- 01:29:31,409 --> 01:29:34,412
- Kau bisa menemukan sosok anak kecil
- di dalam semua orang.
- 1241
- 01:29:34,456 --> 01:29:36,806
- Seorang anak kecil siap untuk bermain.
- 1242
- 01:29:41,201 --> 01:29:46,119
- Daemon mungkin berikutnya,
- 1243
- 01:29:46,163 --> 01:29:47,860
- atau bahkan Diaboromon.
- 1244
- 01:30:02,005 --> 01:30:03,180
- Matt.
- 1245
- 01:30:03,223 --> 01:30:05,443
- - Kari.
- - Lihat siapa yang kembali.
- 1246
- 01:30:05,487 --> 01:30:06,966
- Tentomon.
- 1247
- 01:30:09,142 --> 01:30:10,883
- Sepertinya aku lapar.
- 1248
- 01:30:13,495 --> 01:30:15,801
- Tak ada lagi pertempuran, benar, TK?
- 1249
- 01:30:15,845 --> 01:30:17,150
- Mari kita semua pulang.
- 1250
- 01:30:24,984 --> 01:30:26,595
- Hai, Meiko.
- 1251
- 01:30:26,638 --> 01:30:27,957
- Aku tak percaya sudah tiga bulan
- 1252
- 01:30:28,000 --> 01:30:30,468
- sejak kau pergi dan kembali ke Totori.
- 1253
- 01:30:30,512 --> 01:30:32,222
- Kota ini benar-benar berantakan,
- kau tahu.
- 1254
- 01:30:32,265 --> 01:30:35,691
- Butuh waktu lama untuk
- memperbaiki semua kerusakan.
- 1255
- 01:30:35,734 --> 01:30:38,433
- Tapi kehidupan perlahan
- mulai kembali normal sekitar sini.
- 1256
- 01:30:40,435 --> 01:30:43,002
- Kami dengar Homeostasis akhirnya dimatikan Raja Drasil.
- 1257
- 01:30:44,090 --> 01:30:45,670
- Anak-anak Digidestined lain yang datang
- 1258
- 01:30:45,714 --> 01:30:48,443
- kembali dari dunia digital baik-baik saja,
- 1259
- 01:30:48,486 --> 01:30:50,980
- tapi orang-orang di sekitar sini
- masih tak mempercayai Digimon.
- 1260
- 01:30:55,058 --> 01:30:56,294
- Izzy sedang mengerjakan sistem
- 1261
- 01:30:56,297 --> 01:30:58,150
- yang akan membawa kami
- antara dunia manusia..
- 1262
- 01:30:58,191 --> 01:31:01,760
- dan dunia digital tanpa
- menggunakan perangkat digi.
- 1263
- 01:31:01,804 --> 01:31:02,674
- Menakjubkan, ya?
- 1264
- 01:31:06,548 --> 01:31:08,458
- Kuharap kami semua bisa pergi
- ke dunia digital
- 1265
- 01:31:08,501 --> 01:31:09,855
- suatu hari nanti bersama-sama.
- 1266
- 01:31:09,899 --> 01:31:11,770
- Itu akan hebat.
- 1267
- 01:31:11,814 --> 01:31:14,860
- Hingga saat ini
- tolong jaga dirimu sendiri.
- 1268
- 01:31:20,562 --> 01:31:22,259
- Tai akan menghafal sekolah?
- 1269
- 01:31:22,302 --> 01:31:25,567
- Ya, Kari mengatakan itu di hari lainnya.
- 1270
- 01:31:25,610 --> 01:31:28,308
- Dia mengubah rencana kuliahnya.
- Benarkah?
- 1271
- 01:31:28,352 --> 01:31:29,832
- Dia mengatakan itu karena sesuatu
- 1272
- 01:31:29,875 --> 01:31:31,747
- yang dikatakan Pak Nishijima kepadanya,
- 1273
- 01:31:33,009 --> 01:31:35,533
- bagaimana kita harus membuat masa depan sendiri.
- 1274
- 01:31:35,577 --> 01:31:38,101
- Itu salah satu neraka dari tugas pekerjaan rumah.
- 1275
- 01:31:41,757 --> 01:31:44,020
- Apa masa depan yang kuinginkan?
- 1276
- 01:31:44,063 --> 01:31:44,890
- Hmm.
- 1277
- 01:31:47,632 --> 01:31:49,634
- Jika kita benar-benar bisa memilih,
- maka aku akan..
- 1278
- 01:31:49,678 --> 01:31:51,462
- menuju ke ruang angkasa.
- 1279
- 01:31:51,506 --> 01:31:53,682
- Sora, aku suka gaya rambut barumu.
- 1280
- 01:31:53,725 --> 01:31:54,770
- Benarkah?
- 1281
- 01:31:54,813 --> 01:31:55,613
- Terima kasih.
- 1282
- 01:31:55,640 --> 01:31:57,468
- Huh, itu berbeda?
- 1283
- 01:31:57,512 --> 01:31:59,557
- Saudara, kau putus asa.
- 1284
- 01:31:59,601 --> 01:32:01,341
- hey, mereka semua datang bersama-sama.
- 1285
- 01:32:01,385 --> 01:32:02,560
- Yay!
- 1286
- 01:32:06,477 --> 01:32:08,435
- Kau akan memanggil atau apa?
- 1287
- 01:32:11,221 --> 01:32:13,005
- Dan jangan katakan hal bodoh.
- 1288
- 01:32:16,313 --> 01:32:18,837
- Tai, apa itu kau?
- 1289
- 01:32:18,881 --> 01:32:20,273
- Uh, yeah.
- 1290
- 01:32:20,317 --> 01:32:22,580
- Bagaimana kabarmu?
- 1291
- 01:32:22,624 --> 01:32:25,583
- Baik, semua baik-baik saja.
- 1292
- 01:32:25,627 --> 01:32:28,760
- Sudah lama kita tak berbicara.
- 1293
- 01:32:28,804 --> 01:32:30,196
- Ya.
- 1294
- 01:32:30,240 --> 01:32:32,590
- Senang mendengarmu.
- 1295
- 01:32:32,634 --> 01:32:34,070
- Baik untuk didengar.
- 1296
- 01:32:34,113 --> 01:32:35,550
- Apa kotaknya sudah datang?
- 1297
- 01:32:35,593 --> 01:32:36,899
- Ya, sampai hari ini.
- 1298
- 01:32:36,942 --> 01:32:39,292
- Kau sungguh baik.
- 1299
- 01:32:39,336 --> 01:32:41,599
- Aku sungguh tak berharap
- masing-masing dari kalian
- 1300
- 01:32:41,643 --> 01:32:43,296
- mengirim hadiah Natal untukku.
- 1301
- 01:32:44,776 --> 01:32:45,660
- Terima kasih.
- 1302
- 01:32:46,517 --> 01:32:47,400
- Sama-sama.
- 1303
- 01:32:53,045 --> 01:32:54,177
- Kenapa diam?
- 1304
- 01:32:54,220 --> 01:32:55,787
- Ayo, langsung ke intinya.
- 1305
- 01:32:55,831 --> 01:32:57,833
- Aku tahu kita harus memberinya catatan.
- 1306
- 01:32:57,876 --> 01:32:59,399
- - Tai.
- - Baiklah, baiklah.
- 1307
- 01:33:00,966 --> 01:33:04,361
- Dengar, Meiko, aku tahu kita semua
- melewati banyak hal bersama.
- 1308
- 01:33:04,404 --> 01:33:05,984
- Aku terus memikirkan itu.
- 1309
- 01:33:07,277 --> 01:33:09,148
- Tak peduli--
- 1310
- 01:33:09,192 --> 01:33:10,058
- Teruskan.
- 1311
- 01:33:11,368 --> 01:33:15,807
- Maksudku, tak peduli apa, eh...
- 1312
- 01:33:15,851 --> 01:33:17,722
- Oh ayolah.
- 1313
- 01:33:17,766 --> 01:33:20,682
- Tak peduli apa yang terjadi,
- kita akan menjadi teman selamanya.
- 1314
- 01:33:22,205 --> 01:33:23,380
- Kau pikir dia mendengarku?
- 1315
- 01:33:24,729 --> 01:33:29,081
- Oh, Agumon, aku tahu suara itu dimanapun.
- 1316
- 01:33:29,125 --> 01:33:30,561
- Mungkin di masa depan kita harus
- 1317
- 01:33:30,605 --> 01:33:32,650
- membiarkan Agumon menjawab telepon,
- 1318
- 01:33:32,694 --> 01:33:35,871
- karena ia jenis membungkus apapun
- 1319
- 01:33:35,914 --> 01:33:37,612
- disini tentangmu, Meiko.
- 1320
- 01:33:38,569 --> 01:33:39,744
- Aww.
- 1321
- 01:33:39,788 --> 01:33:41,833
- Begitu memilukan hati.
- 1322
- 01:33:41,877 --> 01:33:44,401
- Terima kasih, dandan.
- 1323
- 01:33:44,444 --> 01:33:45,663
- Lihat, turun salju.
- 1324
- 01:33:45,707 --> 01:33:47,056
- Cantik sekali.
- 1325
- 01:33:47,099 --> 01:33:48,753
- Boleh aku bicara dengan Mei Mei, nanti?
- 1326
- 01:33:48,797 --> 01:33:49,711
- Tidak, aku dulu.
- 1327
- 01:33:49,754 --> 01:33:50,929
- Hei, bagaimana denganku?
- 1328
- 01:33:50,973 --> 01:33:52,844
- Serahkan telepon itu.
- 1329
- 01:33:52,888 --> 01:33:53,758
- Tak mungkin.
- 1330
- 01:33:53,802 --> 01:33:55,064
- Semoga berhasil.
- 1331
- 01:33:55,107 --> 01:33:57,675
- Aku tak pernah bisa berbicara,
- bukan kata..
- 1332
- 01:33:57,719 --> 01:33:59,198
- seluruh episode ini.
- 1333
- 01:33:59,242 --> 01:34:00,504
- Gomamon.
- 1334
- 01:34:00,547 --> 01:34:02,375
- Kalian.
- 1335
- 01:34:05,000 --> 01:34:13,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement