Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:07,230 --> 00:00:08,790
- Las cosas van lentas por aquí,
- 2
- 00:00:08,800 --> 00:00:12,070
- Y no hay mucho que hacer durante el día.
- 3
- 00:00:12,330 --> 00:00:14,650
- Por lo visto, no hay un límite
- para el número de bolitas de queso
- 4
- 00:00:14,660 --> 00:00:16,640
- que puedes tirarle a la cara de alguien.
- 5
- 00:00:19,840 --> 00:00:21,640
- Estamos mejorando bastante en ello.
- 6
- 00:00:42,630 --> 00:00:46,380
- <Font color=#38b0de>-=Www.Ydy.Com/bbs=-
- Proudly presents</font>
- 7
- 00:00:47,850 --> 00:00:53,320
- <Font color=#38b0de>-=Www.Ydy.Com/bbs=-
- Sync:ytet-¶¬ãßµäöí</font>
- 8
- 00:01:12,210 --> 00:01:14,700
- <Font color=#38b0de>The Office
- season 5 episode 22</font>
- 9
- 00:01:21,330 --> 00:01:23,190
- Andy acumuló un puñado de depósitos...
- 10
- 00:01:23,200 --> 00:01:24,640
- por cosas de su boda con Angela,
- 11
- 00:01:24,660 --> 00:01:26,370
- pero resultó que ella tuvo una aventura con Dwight
- 12
- 00:01:26,380 --> 00:01:29,020
- durante...varios años.
- 13
- 00:01:29,030 --> 00:01:30,150
- Espera, no, eso no puede ser correcto.
- 14
- 00:01:30,160 --> 00:01:32,090
- La línea temporal está borrosa.
- 15
- 00:01:32,100 --> 00:01:34,650
- De todos modos, ahora estamos en busca de gangas
- 16
- 00:01:34,670 --> 00:01:36,890
- en el cementerio encantado de su romance.
- 17
- 00:01:38,310 --> 00:01:40,710
- éste es mi solo.
- 18
- 00:01:47,140 --> 00:01:49,080
- Ba dum bum bum
- 19
- 00:01:49,100 --> 00:01:51,120
- Ba dum bum bum
- 20
- 00:01:51,140 --> 00:01:52,920
- Ba dum bum m
- 21
- 00:01:52,930 --> 00:01:53,800
- Ba
- dum--
- 22
- 00:01:53,810 --> 00:01:55,910
- Estoy confundido.
- 23
- 00:01:55,920 --> 00:01:58,700
- ¿Estaré caminando hacia el altar,
- donde tu me llamaras Al?
- 24
- 00:01:58,710 --> 00:02:00,220
- Créeme, no estarás andando.
- 25
- 00:02:00,230 --> 00:02:02,470
- Estarás bailando el boogie.
- 26
- 00:02:02,490 --> 00:02:04,330
- Estoy extremadamente interesado.
- 27
- 00:02:04,340 --> 00:02:06,110
- Bueno, ¿y todo esto cuánto costará?
- 28
- 00:02:06,120 --> 00:02:08,950
- Bueno, 12 tíos, montaje sonoro,
- 3 noches en un hotel...
- 29
- 00:02:08,970 --> 00:02:12,820
- Comida per diem (diaria), panel de merchandising...
- 30
- 00:02:13,310 --> 00:02:15,450
- 9,000 $.
- 31
- 00:02:15,660 --> 00:02:16,750
- No sé.
- 32
- 00:02:16,760 --> 00:02:17,650
- Me...me parece mucho
- 33
- 00:02:17,660 --> 00:02:18,780
- para un grupo de acappella
- 34
- 00:02:18,790 --> 00:02:20,740
- de una universidad a la que no fuimos nunca.
- 35
- 00:02:20,750 --> 00:02:24,790
- ¿Es que no habéis escuchado
- la música que os acabo de poner?
- 36
- 00:02:30,450 --> 00:02:32,350
- ¿Qué te pasa?
- 37
- 00:02:32,700 --> 00:02:34,540
- Las mangas me están cortando la circulación.
- 38
- 00:02:34,550 --> 00:02:36,390
- No me llega la sangre suficiente a las manos.
- 39
- 00:02:36,400 --> 00:02:37,750
- Yo creo que te ves bien.
- 40
- 00:02:37,760 --> 00:02:40,580
- ¿Es que Charles no sabe que
- compromete mi lectura de ataque?
- 41
- 00:02:40,590 --> 00:02:41,800
- No es un código de vestimenta.
- 42
- 00:02:41,810 --> 00:02:43,690
- Es una sentencia de muerte.
- 43
- 00:02:43,710 --> 00:02:46,040
- - Te ves bien.
- - Sí, gracias.
- 44
- 00:02:48,630 --> 00:02:50,450
- ¡Es una chaqueta lisa!
- 45
- 00:02:50,460 --> 00:02:51,950
- Vale.
- 46
- 00:02:52,570 --> 00:02:54,370
- Cuando Michael estaba al mando,
- 47
- 00:02:54,510 --> 00:02:56,750
- este lugar era como el Imperio Romano.
- 48
- 00:02:56,770 --> 00:02:58,720
- Y el Lejano Oeste.
- 49
- 00:02:59,120 --> 00:03:01,150
- Y una Polonia metida en guerras.
- 50
- 00:03:01,240 --> 00:03:02,910
- Y Polonia.
- 51
- 00:03:03,210 --> 00:03:06,330
- Pasaban muchas cosas,
- 52
- 00:03:06,340 --> 00:03:07,060
- y lo que tu llevaras puesto en el trabajo
- 53
- 00:03:07,070 --> 00:03:09,230
- era la más mínima preocupación de la gente.
- 54
- 00:03:09,390 --> 00:03:11,200
- Y en ese caos,
- 55
- 00:03:11,220 --> 00:03:13,040
- me eregí.
- 56
- 00:03:15,430 --> 00:03:16,460
- - Hey.
- - Hey.
- 57
- 00:03:16,470 --> 00:03:18,830
- "Ed's Tires" está pensando en cambiar.
- 58
- 00:03:18,840 --> 00:03:19,670
- ¿Ésta es buena?
- 59
- 00:03:19,680 --> 00:03:21,440
- Tienen algunas recetas de cocina muy buenas.
- 60
- 00:03:21,450 --> 00:03:24,180
- Oh. Vale. "Ed's Tires", ¿eh?
- 61
- 00:03:24,210 --> 00:03:26,130
- Es poco, lo sé.
- 62
- 00:03:28,070 --> 00:03:29,730
- Lo aprecio, de verdad.
- 63
- 00:03:29,750 --> 00:03:30,380
- Gracias, Michael.
- 64
- 00:03:30,390 --> 00:03:32,090
- Qué--
- ¿Qué es esto?
- 65
- 00:03:32,100 --> 00:03:32,930
- Es por tus molestias.
- 66
- 00:03:32,940 --> 00:03:35,250
- Qu-- No necesito 6$ para ayudar a un amigo.
- 67
- 00:03:35,260 --> 00:03:36,670
- No, no, escucha,
- 68
- 00:03:36,680 --> 00:03:38,450
- como amigo, quiero que te los quedes.
- 69
- 00:03:38,460 --> 00:03:39,390
- Michael, sabes que no puedo aceptarlos.
- 70
- 00:03:39,400 --> 00:03:41,540
- Sí, lo sé.
- 71
- 00:03:41,550 --> 00:03:43,370
- Pero no te olvides de que me debes 10$.
- 72
- 00:03:43,380 --> 00:03:46,430
- - Eso fue hace 4 años. ¿Por qué no lo olvidas?
- - Michael.
- 73
- 00:03:47,130 --> 00:03:49,700
- ¿Por qué estaba Pam tan plasta y negativa?
- 74
- 00:03:49,720 --> 00:03:51,800
- Creo que simplemente no quería
- una tarta con forma de crucifijo.
- 75
- 00:03:51,820 --> 00:03:54,770
- Te asusta verte ir por el mismo camino que recorrí yo.
- 76
- 00:03:54,780 --> 00:03:55,980
- ¿Estoy yendo por un camino?
- 77
- 00:03:55,990 --> 00:03:58,490
- Cuando la veo mandándote de esa forma,
- 78
- 00:03:58,500 --> 00:04:00,320
- simplemente me pregunto
- 79
- 00:04:00,330 --> 00:04:04,220
- si ésto tiene las piernas necesarias
- 80
- 00:04:04,330 --> 00:04:06,300
- para recorrer esa distancia.
- 81
- 00:04:06,800 --> 00:04:08,380
- Da miedo...
- 82
- 00:04:08,400 --> 00:04:10,820
- saber cuánta razón tienen las cosas que me dices,
- 83
- 00:04:10,830 --> 00:04:13,470
- y me lo dices casi sin tener ni idea,
- 84
- 00:04:13,480 --> 00:04:15,830
- y, por supuesto, confío en tu opinión.
- 85
- 00:04:15,840 --> 00:04:18,210
- Se un par de cosas sobre el amor...
- 86
- 00:04:18,400 --> 00:04:23,400
- Cosas horribles, terribles, pésimas. Pero pésimas.
- 87
- 00:04:23,570 --> 00:04:26,010
- Yo iba a pasar el día fumigando
- mi bandeja de entrada.
- 88
- 00:04:26,020 --> 00:04:29,050
- Pero ahora me ha salido algo más retante.
- 89
- 00:04:30,310 --> 00:04:31,180
- "Ed's Tires"
- 90
- 00:04:31,190 --> 00:04:32,450
- ¿Por qué no les cuentas
- 91
- 00:04:32,460 --> 00:04:34,480
- que tenemos pocos clientes,
- 92
- 00:04:34,490 --> 00:04:37,170
- por lo que podemos pasar más tiempo con ellos?
- 93
- 00:04:37,190 --> 00:04:40,440
- Intenta tambien hablar sobre comida india,
- 94
- 00:04:40,450 --> 00:04:43,520
- y procura mencionar que no confías en las mujeres.
- 95
- 00:04:43,530 --> 00:04:44,710
- No voy a hacer eso.
- 96
- 00:04:44,720 --> 00:04:45,600
- Has sido lista.
- 97
- 00:04:45,610 --> 00:04:47,250
- No habrías sonado genuina.
- 98
- 00:04:47,260 --> 00:04:48,450
- - ¿Ryan?
- - Puedo hacerlo.
- 99
- 00:04:48,470 --> 00:04:50,190
- Bien. Tu mandas en esta parte.
- 100
- 00:04:50,200 --> 00:04:53,850
- Ah, no olvides que acaba de pasar
- por un divorcio estrepitoso.
- 101
- 00:04:53,860 --> 00:04:54,820
- Oh, genial.
- 102
- 00:04:54,830 --> 00:04:56,730
- Vamos allá. Ánimo matutino.
- 103
- 00:05:01,690 --> 00:05:03,520
- ¡F-E-O!
- 104
- 00:05:03,530 --> 00:05:06,230
- ¡No tienes una coartada, feo!
- 105
- 00:05:06,650 --> 00:05:07,550
- ¡Feo!
- 106
- 00:05:07,570 --> 00:05:09,450
- ¡Tu mamá dice que eres feo!
- 107
- 00:05:09,460 --> 00:05:12,700
- ¡Adelante, Michael Scott Paper Company!
- 108
- 00:05:14,830 --> 00:05:16,620
- Estoy aquí.
- 109
- 00:05:16,630 --> 00:05:18,600
- Ahora formo parte de esto.
- 110
- 00:05:19,720 --> 00:05:20,740
- ¿Necesitabas hablar conmigo?
- 111
- 00:05:20,750 --> 00:05:22,720
- Dwight, siéntate.
- 112
- 00:05:22,740 --> 00:05:24,980
- Prefiero estar de pie. Menos cortes de flujo de sangre.
- 113
- 00:05:25,000 --> 00:05:28,100
- Nah, eso es una tontería. Te vas a sentar.
- 114
- 00:05:28,820 --> 00:05:29,790
- Genial.
- 115
- 00:05:29,800 --> 00:05:30,730
- ¿Sabes, Dwight?
- 116
- 00:05:30,750 --> 00:05:33,510
- Todo ha sido una transición
- para todos nosotros.
- 117
- 00:05:33,520 --> 00:05:36,760
- ¿Estás contento con la forma
- con la que se manejan las cosas estos días?
- 118
- 00:05:36,780 --> 00:05:37,650
- ¿Por qué pregunta?
- 119
- 00:05:37,660 --> 00:05:39,920
- ¿Se refiere a cómo eran las cosas con otros jefes?
- 120
- 00:05:39,940 --> 00:05:40,950
- Las comparaciones son difíciles.
- 121
- 00:05:40,960 --> 00:05:42,880
- He estado impresionado con tu rendimiento,
- 122
- 00:05:42,890 --> 00:05:45,920
- y quiero asegurarme de que el buen trabajo no pasa desapercibido.
- 123
- 00:05:46,010 --> 00:05:47,340
- Anoto tu preocupación.
- 124
- 00:05:47,350 --> 00:05:49,020
- Sí, me gusta tu ética profesional.
- 125
- 00:05:49,030 --> 00:05:51,200
- Estás tan... concentrado.
- 126
- 00:05:51,210 --> 00:05:53,050
- Como un lobo, gracias.
- 127
- 00:05:53,470 --> 00:05:55,900
- Y quiero empezar a darte más responsabilidad.
- 128
- 00:05:56,070 --> 00:05:59,010
- ¿Qué me dices de venir conmigo a tomarte una copa esta semana?
- 129
- 00:06:00,240 --> 00:06:01,370
- ¿En serio?
- 130
- 00:06:01,380 --> 00:06:03,230
- Por supuesto.
- 131
- 00:06:05,000 --> 00:06:06,830
- Es firme.
- 132
- 00:06:08,320 --> 00:06:09,720
- Necesito que me consigas los precios...
- 133
- 00:06:09,730 --> 00:06:11,250
- que les pones a "Ed's Tires",
- 134
- 00:06:11,260 --> 00:06:13,230
- para que yo pueda desbancar a Dunder Mifflin.
- 135
- 00:06:13,240 --> 00:06:15,660
- No sé si puedo hacer eso ahora.
- 136
- 00:06:15,680 --> 00:06:17,210
- Verás, eh, me ha salido una cosa.
- 137
- 00:06:17,220 --> 00:06:19,450
- Oh,n-- ¿Ha sido Mose?
- 138
- 00:06:19,520 --> 00:06:21,280
- ¿Le pusiste la tapa a aquel pozo?
- 139
- 00:06:21,290 --> 00:06:22,410
- No, Mose está bien.
- 140
- 00:06:22,420 --> 00:06:24,040
- Yo...yo lo cubrí con cuerdas.
- No es por Mose.
- 141
- 00:06:24,060 --> 00:06:26,570
- Escuchas, las cosas están cambiando, Michael.
- 142
- 00:06:26,580 --> 00:06:28,270
- Están cambiando rápidamente.
- 143
- 00:06:28,280 --> 00:06:29,680
- No te sigo.
- 144
- 00:06:29,690 --> 00:06:31,540
- Imagina...
- 145
- 00:06:32,070 --> 00:06:36,740
- que alguien tiene un héroe personal
- al que quiere ayudar,
- 146
- 00:06:37,090 --> 00:06:38,760
- pero entonces aparece un tipo nuevo,
- 147
- 00:06:38,770 --> 00:06:43,000
- muy majo, en plan Will Smith,
- 148
- 00:06:43,010 --> 00:06:46,160
- al que no le gustaría si ayudara a su héroe.
- 149
- 00:06:46,170 --> 00:06:48,580
- Héroe personal, tipo nuevo majo.
- 150
- 00:06:48,590 --> 00:06:50,640
- Vale, creo que sé por dónde vas.
- 151
- 00:06:50,650 --> 00:06:52,330
- Bien, entonces ¿sabes lo que te digo?
- 152
- 00:06:52,340 --> 00:06:54,190
- Claro como el agua.
- 153
- 00:06:54,610 --> 00:06:56,390
- Entonces, ¿ésto es para un guión
- de una película que estás escribiendo?
- 154
- 00:06:56,400 --> 00:06:57,910
- - No.
- - ¿Puedo usarlo?
- 155
- 00:06:57,920 --> 00:07:00,160
- No.
- 156
- 00:07:08,600 --> 00:07:10,260
- Dwight, ¿estás hablando de nosotros?
- 157
- 00:07:10,270 --> 00:07:12,850
- Es posible que esté hablando de nosotros.
- 158
- 00:07:12,870 --> 00:07:14,530
- ¿Alguien diría...Someone could say
- 159
- 00:07:14,540 --> 00:07:17,660
- que es la situación en la que estamos ahora mismo?
- 160
- 00:07:17,670 --> 00:07:20,610
- Es la situación en la que estamos ahora mismo.
- 161
- 00:07:21,200 --> 00:07:22,560
- Entonces, yo diría que...
- 162
- 00:07:22,570 --> 00:07:25,840
- el antiguo jefe siempre ha tratado bien a Dwight,
- 163
- 00:07:25,860 --> 00:07:27,020
- y él estuvo allí primero,
- 164
- 00:07:27,030 --> 00:07:28,810
- asi que él es su amo.
- 165
- 00:07:28,820 --> 00:07:30,620
- ¿Respetas esa norma, no?
- 166
- 00:07:30,630 --> 00:07:32,290
- No soy un bárbaro.
- 167
- 00:07:32,300 --> 00:07:36,010
- Bien. ¿Nos reunimos dentro de 20 minutos en el sitio?
- 168
- 00:07:36,280 --> 00:07:37,420
- Vale.
- 169
- 00:07:37,430 --> 00:07:39,730
- - Dwight.
- - ¿Sí?
- 170
- 00:07:40,300 --> 00:07:41,870
- ¿Charles es el tío nuevo y majo?
- 171
- 00:07:41,880 --> 00:07:43,220
- He dicho demasiado.
- 172
- 00:07:43,230 --> 00:07:45,040
- ¿Es Stanley?
- 173
- 00:07:45,360 --> 00:07:47,140
- Hey, Andy.
- 174
- 00:07:47,160 --> 00:07:48,780
- Mira, he estado pensando en lo que me dijiste, y...
- 175
- 00:07:48,790 --> 00:07:49,490
- "Noishe."
- 176
- 00:07:49,500 --> 00:07:50,770
- ...no sé si puedo hacerlo.
- 177
- 00:07:50,780 --> 00:07:52,720
- Interesante, lo que te oigo decir es que
- 178
- 00:07:52,730 --> 00:07:55,900
- tú quieres hacerlo, lo que significa que puedes hacerlo.
- 179
- 00:07:55,910 --> 00:07:57,750
- Créeme, rompí con Angela,
- 180
- 00:07:57,770 --> 00:08:00,950
- y, vamos, me hice el tío más feliz del mundo.
- 181
- 00:08:01,530 --> 00:08:03,550
- Vamos, no veas lo contento que estoy.
- 182
- 00:08:03,560 --> 00:08:05,090
- Estoy tan contento.
- 183
- 00:08:05,100 --> 00:08:07,120
- Es como una libertad total, ¿sabes?
- 184
- 00:08:07,130 --> 00:08:09,490
- Es sólo que Pam ocupa todo mi día, ¿sabes?
- 185
- 00:08:09,500 --> 00:08:11,490
- Dependo mucho de ella.
- 186
- 00:08:11,510 --> 00:08:12,980
- Soy muy necesitado emocionalmente.
- 187
- 00:08:12,990 --> 00:08:14,740
- Y ¿sabes qué?
- 188
- 00:08:15,510 --> 00:08:17,580
- Estoy aquí para tí.
- 189
- 00:08:18,520 --> 00:08:22,360
- Déjame ser tus pantalones de viaje.
- 190
- 00:08:25,430 --> 00:08:27,420
- Ah, ¿por qué has hecho eso?
- 191
- 00:08:28,050 --> 00:08:29,580
- Sabes que estaba haciendo esto.
- 192
- 00:08:29,600 --> 00:08:31,710
- Claro, claro.
- 193
- 00:08:32,550 --> 00:08:34,880
- Hola, Dwight. ¿Qué pasa con tu camisa?
- 194
- 00:08:37,720 --> 00:08:38,970
- ¿Éstas bien?
- 195
- 00:08:38,980 --> 00:08:40,270
- Lo siento, Michael.
- 196
- 00:08:40,280 --> 00:08:41,090
- - Hola, Michael.
- - Oh, Dios mío.
- 197
- 00:08:41,100 --> 00:08:42,860
- ¡Corre! ¡Corre! ¡Es una trampa!
- 198
- 00:08:42,870 --> 00:08:43,170
- - No, Mich-- Michael.
- - Dwight, ¡corre!
- 199
- 00:08:43,190 --> 00:08:46,230
- Michael, no. Comportémonos, ¿vale?
- 200
- 00:08:46,250 --> 00:08:48,340
- - Compórtate tú.
- - Vale.
- 201
- 00:08:48,770 --> 00:08:50,070
- Simplemente... ¿qué está pasando?
- 202
- 00:08:50,080 --> 00:08:52,530
- Tenemos que hablar sobre nuestras 2 empresas,
- 203
- 00:08:52,540 --> 00:08:54,040
- y cómo deberíamos comportarnos.
- 204
- 00:08:54,060 --> 00:08:58,020
- Dwight me ha dicho que le has
- estado sonsacando información de la compañía.
- 205
- 00:08:58,040 --> 00:08:59,810
- Mm--
- Do...
- 206
- 00:08:59,820 --> 00:09:00,730
- Dwight no podría--
- 207
- 00:09:00,740 --> 00:09:02,300
- - Sí que lo hizo.
- - Sí que lo hice, Michael.
- 208
- 00:09:02,310 --> 00:09:04,090
- Antes me enfadaban las mangas de mi camisa...
- 209
- 00:09:04,110 --> 00:09:05,140
- pero ahora no me molestan.
- 210
- 00:09:05,150 --> 00:09:07,040
- Michael, necesito que pares de aprovecharte de mis vendedores,
- 211
- 00:09:07,050 --> 00:09:08,680
- y que dejes en paz a Dunder Miffin.
- 212
- 00:09:08,690 --> 00:09:10,780
- ¿Lo entiendes?
- 213
- 00:09:11,960 --> 00:09:16,130
- No...entiendo...nada.
- 214
- 00:09:21,410 --> 00:09:22,690
- Wow. Michael, ¿estás bien?
- 215
- 00:09:22,700 --> 00:09:24,100
- Era una trampa.
- 216
- 00:09:24,110 --> 00:09:25,980
- Dwight se lo contó a Charles. Se lo contó.
- 217
- 00:09:25,990 --> 00:09:28,120
- Dinos de qué hablas.
- 218
- 00:09:29,000 --> 00:09:32,260
- Es como si una chica te dijera que te enrolles con ella,
- 219
- 00:09:32,280 --> 00:09:34,500
- pero su novio está a la vuelta de la esquina
- 220
- 00:09:34,510 --> 00:09:36,560
- con un globo lleno de pis.
- 221
- 00:09:36,960 --> 00:09:39,470
- No podemos ayudarte si no nos cuentas qué ha pasado.
- 222
- 00:09:39,480 --> 00:09:41,920
- Pam, me han dado en la cara con un globo lleno de pis.
- 223
- 00:09:41,930 --> 00:09:43,240
- ¿de acuerdo?
- 224
- 00:09:43,250 --> 00:09:44,520
- No sé cómo lo han conseguido.
- 225
- 00:09:44,540 --> 00:09:45,860
- Llenaron el globo con pis.
- 226
- 00:09:45,870 --> 00:09:48,200
- ¿Con un embudo? No sé.
- 227
- 00:09:48,210 --> 00:09:50,350
- ¿Está lo suficientemente claro para ti?
- 228
- 00:09:52,920 --> 00:09:54,320
- Hey, Jim.
- 229
- 00:09:54,650 --> 00:09:57,270
- Me acabo de cargar una llamada de ventas.
- 230
- 00:09:58,000 --> 00:09:59,450
- Tio, eso lo hago yo todo el tiempo.
- 231
- 00:09:59,460 --> 00:10:01,280
- Bueno, vale, contigo es diferente.
- 232
- 00:10:01,290 --> 00:10:02,930
- Porque yo...
- 233
- 00:10:03,050 --> 00:10:04,020
- soy una mierda.
- 234
- 00:10:04,040 --> 00:10:05,460
- Yo sólo...
- ¡Soy una mierda!
- 235
- 00:10:05,470 --> 00:10:08,010
- Atún, pórtate bien con mi amigo Jim, ¿vale?
- 236
- 00:10:08,020 --> 00:10:09,790
- ¿Por qué? Cuando me miro en el espejo,
- 237
- 00:10:09,800 --> 00:10:11,800
- no me gusta la cara que me está mirando.
- 238
- 00:10:11,810 --> 00:10:14,680
- Bueno, ¿y qué? Tienes un cuerpo de 10.
- 239
- 00:10:14,690 --> 00:10:16,060
- - Olvídalo.
- - Jim.
- 240
- 00:10:16,070 --> 00:10:18,090
- ¡He dicho que lo olvides!
- 241
- 00:10:25,580 --> 00:10:28,560
- - Dwight Schrute.
- - Hola, traidor.
- 242
- 00:10:29,690 --> 00:10:31,610
- Creo que te has equivocado de número, Michael.
- 243
- 00:10:31,620 --> 00:10:34,910
- Quiero que me escuches, colega,
- 244
- 00:10:34,930 --> 00:10:37,350
- y quiero que me escuches bien.
- 245
- 00:10:37,360 --> 00:10:40,430
- Voy a por ti,
- 246
- 00:10:40,440 --> 00:10:43,800
- y voy a por ti de forma brutal.
- 247
- 00:10:43,810 --> 00:10:46,580
- Voy a robarte todos tus clientes,
- 248
- 00:10:46,600 --> 00:10:49,180
- y voy a matarlos a todos delante tuya.
- 249
- 00:10:49,190 --> 00:10:49,970
- Michael.
- 250
- 00:10:49,980 --> 00:10:52,330
- - Sólo me estoy poniendo duro con él.
- - Por fín.
- 251
- 00:10:52,340 --> 00:10:54,640
- Sí, y escuchame cuando te digo
- 252
- 00:10:54,650 --> 00:10:56,790
- que yo te traje a este mundo,
- 253
- 00:10:56,800 --> 00:10:58,820
- y que puedo echarte.
- 254
- 00:10:58,840 --> 00:11:00,610
- Bill Cosby.
- 255
- 00:11:02,840 --> 00:11:04,030
- El Sr. Schofield, por favor.
- 256
- 00:11:04,040 --> 00:11:06,160
- - Está en una reunión.
- - ¡Mierda!
- 257
- 00:11:06,170 --> 00:11:07,300
- ¿Está el sr. Schofield there?
- 258
- 00:11:07,310 --> 00:11:09,370
- <i>Si quiere conectar con una línea externa,</i>
- 259
- 00:11:09,380 --> 00:11:11,450
- <i>pulse 9 antes.</i>
- 260
- 00:11:11,540 --> 00:11:14,490
- Así que crees que Michael va a por la ballena, ¿eh?
- 261
- 00:11:14,500 --> 00:11:16,870
- Tengo una relación larga con Harper Collins Publishers
- 262
- 00:11:16,880 --> 00:11:18,050
- y con el sr. Schofield.
- 263
- 00:11:18,060 --> 00:11:19,000
- No estoy preocupado.
- 264
- 00:11:19,010 --> 00:11:20,330
- Te notas preocupado.
- 265
- 00:11:20,350 --> 00:11:21,760
- Y tu tienes una mala piel.
- 266
- 00:11:21,770 --> 00:11:24,780
- ¡Oh, mirad todos, estamos haciendo observaciones!
- 267
- 00:11:28,090 --> 00:11:29,210
- Bueno, podría hacerme un gran favor...
- 268
- 00:11:29,230 --> 00:11:32,140
- si le dijera al sr. Schofield que
- Michael Scott tiene entradas
- 269
- 00:11:32,150 --> 00:11:35,080
- para el partido de Wilkes-Barre
- de este fin de semana,
- 270
- 00:11:35,090 --> 00:11:37,520
- y si él quisiera venir conmigo...
- 271
- 00:11:38,660 --> 00:11:40,260
- Hola, Daniel. ¿Cómo estás?
- 272
- 00:11:41,390 --> 00:11:44,030
- Claro que lo estoy. Sí.
- 273
- 00:11:44,150 --> 00:11:46,210
- Quería preguntarte, ¿llego Kathy a JV?
- 274
- 00:11:46,220 --> 00:11:48,820
- Mira al viejo, cómo se las apaña con sus notas.
- 275
- 00:11:48,830 --> 00:11:51,990
- Me tiré un mes metiendo sus notas en su Blackberry,
- 276
- 00:11:52,010 --> 00:11:53,530
- el cual usa ahora como linterna..
- 277
- 00:11:53,540 --> 00:11:55,040
- Wow. ¿Un nuevo récord?
- 278
- 00:11:55,050 --> 00:11:58,430
- Y no, no puedo rebajar más mis precios actuales.
- 279
- 00:11:58,560 --> 00:11:59,970
- Espere.
- 280
- 00:12:00,170 --> 00:12:01,000
- ¿Hola?
- 281
- 00:12:01,020 --> 00:12:03,740
- Sr. Schofield, muchas gracias
- por tomarse el tiempo para hablar conmigo.
- 282
- 00:12:03,750 --> 00:12:07,450
- Quisiera hablar con usted sobre el contrato que tiene con nosotros...
- 283
- 00:12:08,520 --> 00:12:11,250
- Oh, está considerando irse con él.
- 284
- 00:12:12,310 --> 00:12:14,560
- Creía que Michael Scott
- había dejado el negocio del papel...
- 285
- 00:12:14,580 --> 00:12:16,200
- tras su ataque de nervios.
- 286
- 00:12:16,210 --> 00:12:18,410
- Michael ha estado hablando con mi cliente más importante.
- 287
- 00:12:18,420 --> 00:12:20,230
- El maestro y el aprendiz,
- 288
- 00:12:20,250 --> 00:12:21,600
- enfrentados entre ellos,
- 289
- 00:12:21,610 --> 00:12:25,250
- por el destino del mayor mercado papelero
- del área de Scranton.
- 290
- 00:12:25,870 --> 00:12:29,470
- No es como Highlander, pero bueno.
- 291
- 00:12:33,320 --> 00:12:35,310
- Hola, Dwight. Esperaba tu llamada.
- 292
- 00:12:35,320 --> 00:12:36,360
- ¿Qué quieres?
- 293
- 00:12:36,370 --> 00:12:39,540
- Quisiera que hiciéramos una tregua.
- 294
- 00:12:39,560 --> 00:12:42,400
- Así que has oído que Schofield
- está pensando en cambiarse,
- 295
- 00:12:42,410 --> 00:12:43,770
- ¿y quieres clemencia?
- 296
- 00:12:43,780 --> 00:12:45,650
- Reúnete conmigo en 4 minutos en el mismo sitio.
- 297
- 00:12:45,660 --> 00:12:47,880
- No. No. ¿Te crees que voy a picar?
- 298
- 00:12:47,890 --> 00:12:49,490
- - No hay...
- - Michael.
- 299
- 00:12:49,500 --> 00:12:52,200
- form--- bueno, ve al sitio,
- 300
- 00:12:52,210 --> 00:12:53,560
- y luego da 100 pasos.
- 301
- 00:12:53,580 --> 00:12:55,240
- ¿Hacia qué dirección?
- 302
- 00:12:55,250 --> 00:12:56,390
- Hacia el sol.
- 303
- 00:12:56,400 --> 00:12:58,670
- - ¿A qué hora?
- - Por la tarde.
- 304
- 00:12:58,770 --> 00:13:00,530
- <i>Tienes 2 segundos.</i>
- 305
- 00:13:05,110 --> 00:13:06,970
- Michael.
- 306
- 00:13:09,990 --> 00:13:11,140
- Perdón.
- 307
- 00:13:11,150 --> 00:13:12,720
- Dwight.
- 308
- 00:13:12,720 --> 00:13:13,180
- Michael.
- 309
- 00:13:13,190 --> 00:13:16,160
- Espero que no estés grabando esta conversación.
- 310
- 00:13:19,170 --> 00:13:20,950
- Bien.
- 311
- 00:13:21,010 --> 00:13:23,600
- No me puedo creer que te hayas aliado con Charles.
- 312
- 00:13:23,610 --> 00:13:25,640
- Me hiciste hacer cosas que no estaban del todo bien.
- 313
- 00:13:25,650 --> 00:13:27,900
- Así que ¿te chivaste?
- Podrías haber dicho "no".
- 314
- 00:13:27,910 --> 00:13:29,380
- ¿Y no sacrificarme por tí?
- 315
- 00:13:29,390 --> 00:13:30,400
- Si quieres una tregua,
- 316
- 00:13:30,410 --> 00:13:32,160
- te daré una tregua.
- 317
- 00:13:32,170 --> 00:13:34,200
- - Quiero una tregua.
- - Yo también.
- 318
- 00:13:34,210 --> 00:13:37,270
- Déjame invitaros a ti y a tu empresa a comer a Alfredo's.
- 319
- 00:13:37,280 --> 00:13:38,470
- Cooper's.
- 320
- 00:13:38,480 --> 00:13:39,970
- Ayer comí pescado.
- 321
- 00:13:39,980 --> 00:13:41,470
- Mierda.
- 322
- 00:13:43,340 --> 00:13:44,680
- Dwight-Elicioso. ¿Dónde estabas?
- 323
- 00:13:44,690 --> 00:13:46,020
- Oh, hola, Michael.
- 324
- 00:13:46,030 --> 00:13:47,430
- Perdona el retraso.
- 325
- 00:13:47,450 --> 00:13:49,320
- Me he quedado pillado en un atasco.
- 326
- 00:13:49,330 --> 00:13:51,400
- ¿En serio? Qué raro. No hemos visto ninguno.
- 327
- 00:13:51,410 --> 00:13:53,200
- - Atropellé a un oso.
- - ¿Qué?
- 328
- 00:13:53,210 --> 00:13:54,780
- Está prácticamente bien.
- 329
- 00:13:54,790 --> 00:13:56,250
- El verdadero horror que sufrirá
- 330
- 00:13:56,260 --> 00:13:58,280
- será cuando despierte en un Zoo.
- 331
- 00:13:59,040 --> 00:14:00,370
- Hey, escucha, ¿me haces el favor de
- 332
- 00:14:00,380 --> 00:14:02,980
- pedirme una parmesana de albóndigas
- 333
- 00:14:02,990 --> 00:14:04,850
- - con extra de queso?
- - Si, claro.
- 334
- 00:14:04,860 --> 00:14:07,630
- Bien. Te veo pronto, ¿de acuerdo?
- 335
- 00:14:07,640 --> 00:14:09,510
- Vale, te veo dentro de un rato.
- 336
- 00:14:12,590 --> 00:14:15,330
- Dwight ha atropellado a un oso.
- Estará aquí enseguida.
- 337
- 00:14:17,770 --> 00:14:19,240
- - No suena mal.
- - Podemos pasar un par de días allí.
- 338
- 00:14:19,250 --> 00:14:21,810
- Oh, Dios mío, creo que nos han robado.
- 339
- 00:14:25,840 --> 00:14:28,120
- ¿Disfrutaste de tu almuerzo?
- 340
- 00:14:28,210 --> 00:14:29,640
- Dwight, ahora no. os han robado.
- 341
- 00:14:29,650 --> 00:14:32,600
- No, Michael, has sufrido un sabotaje.
- 342
- 00:14:32,610 --> 00:14:35,080
- No, Dwight, nos han robado.
- 343
- 00:14:35,100 --> 00:14:36,170
- ¿Cómo podrías saberlo?
- 344
- 00:14:36,180 --> 00:14:38,610
- Aún estás en el atasco.
- 345
- 00:14:40,740 --> 00:14:42,210
- ¿Tú?
- 346
- 00:14:42,220 --> 00:14:43,550
- Yo.
- 347
- 00:14:43,560 --> 00:14:45,190
- ¿Y qué pasa con nuestra tregua?
- 348
- 00:14:45,200 --> 00:14:45,840
- La violé.
- 349
- 00:14:45,850 --> 00:14:47,450
- - ¿A propósito?
- - Sí.
- 350
- 00:14:47,460 --> 00:14:48,060
- ¿Por qué?
- 351
- 00:14:48,080 --> 00:14:49,560
- ¿Crees que esto es un juego?
- 352
- 00:14:49,570 --> 00:14:51,140
- No, esto es la guerra,
- 353
- 00:14:51,150 --> 00:14:52,030
- y no voy a parar.
- 354
- 00:14:52,050 --> 00:14:53,020
- No descansaré.
- 355
- 00:14:53,030 --> 00:14:55,560
- No tienes ni idea del tipo de monstruo que creaste.
- 356
- 00:14:55,570 --> 00:14:57,690
- ¡Has desatado al lobo!
- 357
- 00:14:57,700 --> 00:14:59,330
- Seas como sea,
- 358
- 00:14:59,340 --> 00:15:04,270
- tengo aquí tu sandwich parmesano de albóndigas,
- 359
- 00:15:04,460 --> 00:15:05,770
- y me lo voy a comer.
- 360
- 00:15:05,790 --> 00:15:07,380
- Y yo sabía que lo harías.
- 361
- 00:15:07,390 --> 00:15:11,740
- El sandwich parmesano de albóndigas es el peor que tienen.
- 362
- 00:15:11,750 --> 00:15:13,230
- Oh.
- 363
- 00:15:13,720 --> 00:15:15,640
- ¡Cabrón!
- 364
- 00:15:19,710 --> 00:15:20,970
- Hola. Soy Dwight Schrute.
- 365
- 00:15:20,990 --> 00:15:23,390
- Sólo llamaba pasa saber si Michael Scott Paper
- 366
- 00:15:23,400 --> 00:15:25,740
- satisface todas sus necesidades de papel,
- 367
- 00:15:25,760 --> 00:15:28,800
- y cómo están Brenda, 4 años, con coleta,
- 368
- 00:15:28,810 --> 00:15:30,940
- y Simon, 7 años.
- 369
- 00:15:32,300 --> 00:15:33,750
- Vaya, no me diga.
- 370
- 00:15:33,760 --> 00:15:36,110
- Schrute, Dwight.
- 371
- 00:15:36,120 --> 00:15:37,630
- En la parte trasera, escribió:
- 372
- 00:15:37,640 --> 00:15:40,670
- "Gran vendedor, mejor amigo."
- 373
- 00:15:43,720 --> 00:15:46,620
- "Alto" y "remolachas".
- 374
- 00:15:46,760 --> 00:15:49,580
- Y mande un saludo a Cheri,
- 375
- 00:15:49,590 --> 00:15:52,800
- su esposa negra.
- 376
- 00:15:58,680 --> 00:16:00,410
- Por lo que veo, pides clemencia, ¿eh?
- 377
- 00:16:00,430 --> 00:16:02,550
- Bueno, aquí no vas a encontrar ninguna.
- 378
- 00:16:02,560 --> 00:16:03,850
- Dwight, ¿te importa si hablamos?
- 379
- 00:16:03,870 --> 00:16:06,150
- Vale, está bien.
- 380
- 00:16:06,160 --> 00:16:07,570
- Si sigues atacándonos,
- 381
- 00:16:07,580 --> 00:16:10,560
- Michael Scott Paper Company no tendrá éxito.
- 382
- 00:16:10,580 --> 00:16:12,940
- ésto es la guerra, esas cosas pasan.
- 383
- 00:16:12,950 --> 00:16:14,920
- Oh, otra cosa más.
- 384
- 00:16:14,940 --> 00:16:16,680
- Voy a tenerte escuchando
- 385
- 00:16:16,690 --> 00:16:18,370
- mientras te robo tu mejor cliente.
- 386
- 00:16:18,380 --> 00:16:20,470
- Oh,no. No,no,no,no.
- 387
- 00:16:20,470 --> 00:16:23,680
- Oh, te he dejado con el altavoz sin sonido.
- 388
- 00:16:23,690 --> 00:16:25,290
- Puedes oírme, pero yo a ti no.
- 389
- 00:16:25,300 --> 00:16:27,190
- El Sr. Schofield está listo para verle, Sr. Scott.
- 390
- 00:16:27,200 --> 00:16:29,260
- Oh, genial. El Sr. Schofield está listo para verme.
- 391
- 00:16:29,270 --> 00:16:30,140
- Muchas gracias.
- 392
- 00:16:30,150 --> 00:16:31,330
- ¡No le deje entrar! ¡Es un traidor!
- 393
- 00:16:31,340 --> 00:16:33,160
- - ¡Michael!
- - Andando por la puerta...
- 394
- 00:16:33,180 --> 00:16:34,430
- Michael. Me alegra verte.
- 395
- 00:16:34,450 --> 00:16:36,970
- Mr. Schofield, me alegra verle.
- 396
- 00:16:37,440 --> 00:16:41,060
- Y estoy cerrando la puerta.
- 397
- 00:16:43,070 --> 00:16:44,680
- <i>A ver, cuando Dwight le dice</i>
- 398
- 00:16:44,690 --> 00:16:47,570
- <i>que le mantendrá esos precios durante un año,</i>
- 399
- 00:16:47,590 --> 00:16:49,570
- <i>creo que habla sin saber.</i>
- 400
- 00:16:49,580 --> 00:16:50,890
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 401
- 00:16:50,900 --> 00:16:53,160
- No tiene la autoridad para decir eso.
- 402
- 00:16:53,170 --> 00:16:54,310
- Yo, por otro lado,
- 403
- 00:16:54,320 --> 00:16:57,080
- soy el presidente, el dueño y el fundador.
- 404
- 00:16:57,090 --> 00:16:59,180
- <i>Es como si comprase software de Bill Gates.</i>
- 405
- 00:16:59,190 --> 00:17:02,030
- ¡¿Estás diciendo que inventaste el papel?!
- 406
- 00:17:02,930 --> 00:17:04,960
- Ya está, ya está.
- 407
- 00:17:04,970 --> 00:17:05,940
- Oh, Dios.
- 408
- 00:17:05,950 --> 00:17:07,840
- Ya está, atún.
- 409
- 00:17:09,390 --> 00:17:11,030
- - Hey, chicos.
- - Hey.
- 410
- 00:17:11,040 --> 00:17:12,540
- Hola.
- 411
- 00:17:12,550 --> 00:17:14,360
- Perdonad, ¿podéis prestarme atención?
- 412
- 00:17:14,370 --> 00:17:15,360
- Ésto es lo que pasa.
- 413
- 00:17:15,370 --> 00:17:19,250
- Jim Halpert está muy enfadado y alterado.
- 414
- 00:17:19,260 --> 00:17:20,430
- No sé si ha sido algo que hayáis hecho,
- 415
- 00:17:20,440 --> 00:17:22,290
- algo que hayáis dicho, una mirada mal hecha.
- 416
- 00:17:22,300 --> 00:17:23,630
- A lo mejor no ha sido nada,
- 417
- 00:17:23,640 --> 00:17:25,440
- pero enteraros, ¿vale?
- 418
- 00:17:25,450 --> 00:17:26,430
- Esto se termina ya.
- 419
- 00:17:26,440 --> 00:17:27,880
- Creo que yo podría ser más bueno con él.
- 420
- 00:17:27,890 --> 00:17:30,040
- Andy, creo que Jim está tomándote el pelo.
- 421
- 00:17:30,050 --> 00:17:32,040
- Oh, ¿En serio?
- 422
- 00:17:35,370 --> 00:17:36,510
- - Vale.
- - Ya, bueno,
- 423
- 00:17:36,520 --> 00:17:38,230
- ¿qué demonios está pasando aquí?
- 424
- 00:17:38,240 --> 00:17:39,890
- 2 cosas que tienes que entender:
- 425
- 00:17:39,910 --> 00:17:42,300
- 1 - Pam y yo estamos muy felices juntos,
- 426
- 00:17:42,310 --> 00:17:44,510
- - Um, eso no es lo que--
- - Y 2,
- 427
- 00:17:45,030 --> 00:17:47,610
- Lo que te pasó con Angela fue una mala pasada,
- 428
- 00:17:47,630 --> 00:17:49,450
- y yo sé que piensas que jamás encontrarás a nadie más,
- 429
- 00:17:49,460 --> 00:17:50,660
- pero lo harás.
- 430
- 00:17:50,670 --> 00:17:53,350
- Te prometo que lo harás.
- 431
- 00:17:58,370 --> 00:18:00,780
- Oh, tío. Me ha pillado por completo.
- 432
- 00:18:03,620 --> 00:18:05,740
- He aprendido algo sobre mí mismo hoy.
- 433
- 00:18:07,510 --> 00:18:08,370
- Ojalá ésto fuera un sofá,
- 434
- 00:18:08,390 --> 00:18:10,960
- porque me siento como si pudiera sentarme y hablar durante horas.
- 435
- 00:18:11,100 --> 00:18:13,690
- ¿Qué es aquello que siempre dice Dwight?
- 436
- 00:18:13,880 --> 00:18:18,860
- ¿El papel es la tierra donde se plantan los negocios?
- 437
- 00:18:18,870 --> 00:18:19,860
- ¡No es la tierra!
- 438
- 00:18:19,870 --> 00:18:22,390
- ¡Es el estiércol! ¡El papel es el estiércol!
- 439
- 00:18:22,520 --> 00:18:25,370
- ¡La tierra es la entrega a tiempo!
- 440
- 00:18:36,600 --> 00:18:39,040
- - Uh, hola, Dwight.
- - Movimiento giratorio.
- 441
- 00:18:41,690 --> 00:18:44,000
- 13 de Abril de 2002.
- 442
- 00:18:44,010 --> 00:18:45,440
- Dwight, estoy en una reunión.
- 443
- 00:18:45,450 --> 00:18:46,740
- Eres muy maleducado.
- 444
- 00:18:46,750 --> 00:18:48,520
- Me comporto así porque me importa.
- 445
- 00:18:48,530 --> 00:18:50,240
- 13 de Abril de 2002,
- 446
- 00:18:50,250 --> 00:18:53,400
- ésa es la fecha en la que intentaste cambiar tu proveedor de papel
- 447
- 00:18:53,410 --> 00:18:55,450
- para un libro de Sociología obscuro,
- 448
- 00:18:55,460 --> 00:18:57,070
- Pero se quedaron secos
- 449
- 00:18:57,080 --> 00:18:59,650
- cuando subió el precio de las impresoras matriciales.
- 450
- 00:18:59,670 --> 00:19:01,190
- Quizá deberíamos organizar una reunión en nuestro--
- 451
- 00:19:01,200 --> 00:19:03,110
- La,la,la. Continuando.
- 452
- 00:19:03,120 --> 00:19:04,410
- Nótese mi persistencia y mi memoria.
- 453
- 00:19:04,420 --> 00:19:05,340
- ¡Continuando!
- 454
- 00:19:05,350 --> 00:19:06,890
- Usted llamó a Dunder Mifflin,
- 455
- 00:19:06,900 --> 00:19:08,310
- ¡y su pedido se cumplimentó
- 456
- 00:19:08,320 --> 00:19:09,490
- en una hora!
- 457
- 00:19:09,500 --> 00:19:12,520
- Voy a citar una fecha ahora.
- 458
- 00:19:12,830 --> 00:19:15,150
- 13 de Abril de 2002.
- 459
- 00:19:15,160 --> 00:19:16,690
- ése fue el último día
- 460
- 00:19:16,700 --> 00:19:19,070
- que evaluó sus necesidades de papel.
- 461
- 00:19:19,080 --> 00:19:20,440
- ¿Me equivoco?
- 462
- 00:19:20,460 --> 00:19:22,510
- Sabemos que la economía está mal,
- 463
- 00:19:22,520 --> 00:19:24,350
- y compañías hinchadas como Dunder Mifflin...
- 464
- 00:19:24,360 --> 00:19:26,590
- - Venga ya.
- - ...van a caerse enseguida.
- 465
- 00:19:26,600 --> 00:19:29,580
- Cerraron 2 de sus sucursales durante el año pasado.
- 466
- 00:19:29,590 --> 00:19:31,810
- Por el contrario, Michael Scott Paper Company,
- 467
- 00:19:31,820 --> 00:19:33,920
- ha abierto una sucursal este mismo mes.
- 468
- 00:19:33,930 --> 00:19:37,330
- Lo que no te está diciendo es que te abandonará.
- 469
- 00:19:37,610 --> 00:19:40,060
- ¿Por qué no me enviáis por e-mail vuestra mejores ofertas,
- 470
- 00:19:40,070 --> 00:19:41,510
- y así terminamos más rápido?
- 471
- 00:19:41,520 --> 00:19:43,790
- Me parece una idea fantástica.
- 472
- 00:19:43,800 --> 00:19:45,300
- Nos veremos este fin de semana para el partido de los pinguinos.
- 473
- 00:19:45,310 --> 00:19:46,820
- Asientos privados, como siempre.
- 474
- 00:19:46,830 --> 00:19:47,230
- Uh, vale. De acuerdo.
- 475
- 00:19:47,240 --> 00:19:49,100
- - Bien, bien, bien.
- - Nos veremos.
- 476
- 00:19:49,110 --> 00:19:51,140
- Gracias, sr. Schofield, por su tiempo.
- 477
- 00:19:51,150 --> 00:19:52,230
- Se lo agradezco mucho.
- 478
- 00:19:52,240 --> 00:19:54,000
- Oh, y dígame, um,
- 479
- 00:19:54,620 --> 00:19:56,850
- ¿cómo está su hijo gay?
- 480
- 00:19:57,170 --> 00:19:59,500
- ¿Perdone?
- 481
- 00:20:01,590 --> 00:20:03,280
- Le pongo un código de colores a toda mi información.
- 482
- 00:20:03,290 --> 00:20:04,730
- Escribí "hijo gay" en verde.
- 483
- 00:20:04,740 --> 00:20:06,060
- Verde significa "adelante",
- 484
- 00:20:06,070 --> 00:20:08,590
- así sé que tengo que continuar y callármelo.
- 485
- 00:20:08,600 --> 00:20:11,580
- Naranja significa "¿te alegras de no haberlo dicho?"
- 486
- 00:20:11,830 --> 00:20:13,880
- La mayoría de los colores significa "No lo digas".
- 487
- 00:20:14,170 --> 00:20:17,900
- ¿Cómo está Tom, el estudiante homosexual?
- 488
- 00:20:18,570 --> 00:20:21,180
- Quise iniciar una empresa, no una guerra,
- 489
- 00:20:21,430 --> 00:20:23,600
- porque en una guerra,
- 490
- 00:20:23,610 --> 00:20:26,920
- siempre luchas con aquellos a los que eres más cercano.
- 491
- 00:20:26,930 --> 00:20:29,720
- Y la gran tragedia de la Guerra Civil
- 492
- 00:20:29,730 --> 00:20:31,750
- es que los hermanos pelean entre ellos.
- 493
- 00:20:31,760 --> 00:20:34,370
- ¿Para qué? ¿Para qué propósito?
- 494
- 00:20:34,390 --> 00:20:36,680
- ¿Aparte de abolir la esclavitud?
- 495
- 00:20:36,720 --> 00:20:39,640
- En ese caso, la guerra fue la mejor opción.
- 496
- 00:20:39,680 --> 00:20:42,110
- Esto no parece tan importante, aún así.
- 497
- 00:20:42,970 --> 00:20:45,510
- Supongo que así es cómo funciona el mundo.
- 498
- 00:20:46,790 --> 00:20:49,570
- <Font color=#38b0de>-=Www.Ydy.Com/bbs=-
- Proudly presents</font>
- 499
- 00:20:50,220 --> 00:20:53,950
- <Font color=#38b0de>-=Www.Ydy.Com/bbs=-
- Sync:ytet-¶¬ãßµäöí</font>
- 500
- 00:20:54,410 --> 00:20:58,030
- <Font color=#38b0de>the.Office
- season5 episode22</font>
- 9999
- 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
- <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
- <font color="#00CC33" size=14>Traducción al español por Alberto Sanchez [Abril 2009]</font>
- 9999
- 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
- <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement