Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,027 --> 00:00:11,000
- <font color="#00FF00">Dịch: DarkGhost</font>
- 2
- 00:01:06,827 --> 00:01:10,823
- 4 ngày trước...
- 3
- 00:01:16,827 --> 00:01:19,454
- - Mẹ à.
- - Mẹ đây.
- 4
- 00:01:28,505 --> 00:01:30,006
- Mẹ này!
- 5
- 00:01:36,513 --> 00:01:38,473
- Mẹ quên này.
- 6
- 00:01:38,640 --> 00:01:41,476
- Mẹ có chắc làm vậy là đúng không?
- 7
- 00:01:41,643 --> 00:01:43,853
- Chúng ta thậm chí
- chưa từng nghĩ về điều này.
- 8
- 00:01:44,021 --> 00:01:47,523
- Ừ.
- 9
- 00:01:47,691 --> 00:01:50,443
- Chúng ta không có lựa chọn khác, Clara.
- 10
- 00:01:52,571 --> 00:01:54,197
- Được rồi.
- 11
- 00:02:03,957 --> 00:02:06,167
- Nếu con về sớm,
- con sẽ đón mẹ.
- 12
- 00:02:06,335 --> 00:02:08,544
- Đừng lo. Mẹ sẽ bắt xe buýt.
- 13
- 00:02:09,922 --> 00:02:11,672
- Đừng lo lắng.
- 14
- 00:02:12,841 --> 00:02:14,842
- - Ngày tốt lành.
- - Mẹ cũng thế nhé.
- 15
- 00:02:32,611 --> 00:02:36,030
- - Bố thấy thế nào rồi?
- - Bố không biết nữa.
- 16
- 00:02:37,991 --> 00:02:40,284
- Sao chúng ta trang trải nổi
- tất cả những thứ này?
- 17
- 00:02:41,578 --> 00:02:45,206
- - Chúng con bán nhà rồi.
- - Bố biết mà.
- 18
- 00:02:46,750 --> 00:02:49,252
- Vì mọi người mà bố vẫn sống.
- 19
- 00:02:50,879 --> 00:02:52,922
- Mọi người đã cùng quyết định thế.
- 20
- 00:02:53,090 --> 00:02:56,008
- Quyết định gì nào?
- 21
- 00:02:57,177 --> 00:02:59,178
- Sống rong ruổi trên đường à?
- 22
- 00:02:59,346 --> 00:03:01,764
- Suốt 18 năm
- 23
- 00:03:03,141 --> 00:03:05,768
- mẹ con và bố đã trang trải căn nhà
- 24
- 00:03:07,271 --> 00:03:09,272
- để giờ hủy hoại tất cả.
- 25
- 00:03:10,274 --> 00:03:12,275
- Đừng nói thế, bố.
- 26
- 00:04:31,146 --> 00:04:34,565
- - Anh sẽ đi, kưng ạ.
- - Anh nhận được đồ anh đang chờ rồi à?
- 27
- 00:04:34,733 --> 00:04:36,567
- Ừ, anh nhận được rồi.
- 28
- 00:04:36,735 --> 00:04:38,277
- Họ viết gì thế?
- 29
- 00:04:38,445 --> 00:04:40,529
- Em không cần biết.
- 30
- 00:04:40,697 --> 00:04:44,116
- Nhưng nếu anh làm xong,
- anh sẽ được rất nhiều tiền,
- 31
- 00:04:45,202 --> 00:04:47,328
- em sẽ lại yêu anh như này nào.
- 32
- 00:05:20,570 --> 00:05:22,488
- Chúc mừng!
- 33
- 00:05:22,656 --> 00:05:24,281
- Xem nào, khi mẹ lên 5,
- 34
- 00:05:24,449 --> 00:05:27,743
- Mẹ được tặng một chú mèo con.
- Nó dễ thương đến nỗi
- 35
- 00:05:27,911 --> 00:05:29,912
- đêm nào mẹ cũng ngủ cùng nó.
- 36
- 00:05:30,080 --> 00:05:33,416
- Con muốn có một chú cừu nhỏ, con cũng sẽ ngủ cùng nó mỗi đêm.
- 37
- 00:05:33,583 --> 00:05:35,584
- Ngốc ạ, người không ngủ cùng với cừu.
- 38
- 00:05:35,752 --> 00:05:38,254
- - Con muốn.
- - Em không nghe thấy à?
- 39
- 00:05:38,422 --> 00:05:41,215
- Chúng ta không ở cùng cừu
- và không ngủ cùng với chúng.
- 40
- 00:05:41,383 --> 00:05:43,551
- Chú cừu của em phải có bộ lông trắng
- 41
- 00:05:43,719 --> 00:05:46,387
- - và đôi tai đen.
- - Sao lại tai đen?
- 42
- 00:05:46,555 --> 00:05:49,432
- Để em không bị lẫn với đám cừu khác.
- 43
- 00:05:49,599 --> 00:05:51,158
- Em sẽ dễ dàng nhận ra nó.
- 44
- 00:05:51,977 --> 00:05:53,561
- Thông minh đấy.
- 45
- 00:05:54,604 --> 00:05:56,522
- Cảm ơn mẹ.
- 46
- 00:06:23,800 --> 00:06:27,595
- 2 triệu, Jasper. Tao giữ lại 3 triệu trong 3 ngày.
- 47
- 00:06:29,890 --> 00:06:31,974
- Mày bảo 2,5 triệu mà?
- 48
- 00:06:39,816 --> 00:06:41,484
- Được rồi, tao nhận.
- 49
- 00:06:41,651 --> 00:06:57,153
- Cần đếm không?
- 50
- 00:07:01,838 --> 00:07:05,216
- Tôi rất tiếc phải thông báo,
- bố anh cần phẫu thuật lần nữa.
- 51
- 00:07:05,383 --> 00:07:08,928
- Không may, chúng tôi
- không dự đoán trước được kết quả
- 52
- 00:07:09,096 --> 00:07:10,888
- trong những trường hợp thế này.
- 53
- 00:07:11,056 --> 00:07:13,349
- Phẫu thuật lần này cần bao nhiêu tiền?
- 54
- 00:07:13,517 --> 00:07:17,268
- Tôi nghĩ là sẽ tương tự lần trước.
- 55
- 00:07:20,023 --> 00:07:23,442
- Cảm ơn bác sỹ.
- 56
- 00:07:46,716 --> 00:07:48,592
- Việc này liên quan đến gì thế?
- 57
- 00:07:48,760 --> 00:07:51,387
- - Ma túy à?
- - Không dính dáng gì ma túy hết.
- 58
- 00:07:51,555 --> 00:07:54,223
- Nghe này, tao cháy túi rồi.
- Tao đang phải ở ngoài đường.
- 59
- 00:07:56,017 --> 00:07:57,852
- Nghe này,
- 60
- 00:07:58,019 --> 00:08:01,396
- Tao luôn ghi nhớ những gì mày làm
- cho tao khi tao không ở đây.
- 61
- 00:08:02,566 --> 00:08:05,067
- Việc này mà xong,
- tao sẽ cho mày vốn làm lại.
- 62
- 00:08:05,235 --> 00:08:08,362
- - Tao hứa.
- - Làm lâu không?
- 63
- 00:08:08,530 --> 00:08:10,281
- Một ngày.
- 64
- 00:08:10,448 --> 00:08:13,576
- Gì cơ. Mày sẽ kiếm đống tiền đó trong 1 ngày?
- 65
- 00:08:13,743 --> 00:08:15,161
- Ừ, nếu tao nhận làm.
- 66
- 00:08:16,746 --> 00:08:19,248
- Mày làm lần cuối phải không?
- 67
- 00:08:19,416 --> 00:08:21,417
- Ừ, lần cuối.
- 68
- 00:08:23,253 --> 00:08:26,463
- Mày có thể tin tao,
- trừ khi may mắn của tao chết hết.
- 69
- 00:08:53,700 --> 00:08:55,993
- Cời đồ ra.
- 70
- 00:08:56,161 --> 00:08:57,786
- Người của anh đây à?
- 71
- 00:08:57,954 --> 00:09:00,372
- Yêu cầu tất cả
- người chơi bước lại đây.
- 72
- 00:09:00,540 --> 00:09:02,166
- Chúng ta sẽ bắt đầu sau nửa giờ nữa.
- 73
- 00:09:04,252 --> 00:09:06,003
- Nữa! Tiếp đi!
- 74
- 00:09:06,171 --> 00:09:07,796
- Anh phải chơi bây giờ.
- 75
- 00:09:56,304 --> 00:10:00,015
- Anh vẫn sống ở 135 Kissom Avenue, Talbot, Ohio?
- 76
- 00:10:00,183 --> 00:10:02,142
- Vâng.
- 77
- 00:10:09,276 --> 00:10:11,110
- Của anh đây. Xong rồi đấy.
- 78
- 00:10:11,278 --> 00:10:12,820
- Cảm ơn.
- 79
- 00:11:34,444 --> 00:11:37,654
- Tôi đến lấy gói đồ của William Harrison.
- 80
- 00:11:38,823 --> 00:11:40,824
- - Chứng minh thư của anh.
- - Đây.
- 81
- 00:12:24,244 --> 00:12:27,037
- Có một vé tàu tới New York
- 82
- 00:12:27,205 --> 00:12:31,542
- và một giấy biên nhận ký gửi đồ.
- 83
- 00:12:31,709 --> 00:12:33,836
- Chúng tôi đã biết
- về chiếc phong bì đó.
- 84
- 00:12:34,003 --> 00:12:35,504
- Chúng tôi đã mở nó
- trước chồng cô.
- 85
- 00:12:35,672 --> 00:12:37,005
- Rồi sao nữa?
- 86
- 00:12:37,173 --> 00:12:36,357
- Không có tờ biên nhận nào
- trong phong bì cả.
- 87
- 00:12:41,010 --> 00:12:42,886
- Đó là vấn đề của các ông.
- 88
- 00:12:43,054 --> 00:12:45,055
- Tôi đã có đủ rắc rối rồi.
- 89
- 00:12:47,392 --> 00:12:49,560
- Được rồi.
- 90
- 00:12:49,727 --> 00:12:53,856
- Cảm ơn.
- 91
- 00:12:56,651 --> 00:13:01,029
- Đây rồi... Harrison.
- Nó được lấy đi bởi Vincent Farrow.
- 92
- 00:13:09,539 --> 00:13:11,206
- Đúng, chính là anh ta.
- 93
- 00:13:19,007 --> 00:13:20,799
- Em nghĩ sao?
- 94
- 00:13:20,967 --> 00:13:22,718
- Trông anh thế nào?
- 95
- 00:13:22,886 --> 00:13:24,595
- Rất bảnh trai.
- 96
- 00:13:25,722 --> 00:13:27,431
- Họ sẽ thích anh thôi.
- 97
- 00:14:43,841 --> 00:14:45,592
- Alô.
- 98
- 00:14:45,760 --> 00:14:48,470
- Ngài Harrison.
- - Vâng.
- 99
- 00:14:49,973 --> 00:14:52,015
- Chiều mai, hãy tới khu gửi đồ
- 100
- 00:14:52,183 --> 00:14:55,018
- - nhà ga Grand Central.
- - Tiếp tục đi.
- 101
- 00:14:55,186 --> 00:14:57,020
- Số 200, phía tây đường 39.
- 102
- 00:14:58,064 --> 00:14:59,147
- Được rồi.
- 103
- 00:14:59,315 --> 00:15:02,067
- Dùng chìa khóa
- mà anh thấy cùng chiếc điện thoại,
- 104
- 00:15:02,235 --> 00:15:04,653
- mở ngăn tủ số 2-5-3.
- 105
- 00:15:04,821 --> 00:15:08,448
- Trong đó, anh sẽ thấy 1 vé tàu khác
- và chỉ dẫn tiếp theo.
- 106
- 00:15:10,827 --> 00:15:12,536
- Vé tàu đó đến Macomb,
- 107
- 00:15:12,704 --> 00:15:15,664
- Nhưng anh sẽ xuống trước Macomb...
- 108
- 00:15:15,832 --> 00:15:18,000
- một bến.
- 109
- 00:16:08,343 --> 00:16:10,385
- Kiểm tra vé thưa quý khách.
- 110
- 00:16:25,234 --> 00:16:27,402
- Hắn xuống Macomb.
- 111
- 00:16:27,570 --> 00:16:30,072
- Mấy giờ chúng ta tới?
- 112
- 00:16:30,239 --> 00:16:32,741
- Tàu tới lúc 3:10.
- 113
- 00:16:33,910 --> 00:16:35,911
- Tôi có thể giúp các ngài
- gì nữa không?
- 114
- 00:16:36,079 --> 00:16:37,454
- Không, cảm ơn.
- 115
- 00:17:01,396 --> 00:17:02,771
- - Xe rảnh chứ?
- - Vâng, mời lên xe.
- 116
- 00:17:02,939 --> 00:17:05,816
- - Cảm ơn.
- 117
- 00:17:25,294 --> 00:17:27,212
- - Hết 77 đô.
- 118
- 00:17:28,339 --> 00:17:30,799
- - Không cần trả lại.
- - Cảm ơn anh.
- 119
- 00:18:31,736 --> 00:18:33,737
- - Đưa tôi điện thoại.
- 120
- 00:18:39,577 --> 00:18:41,578
- Vào xe đi.
- 121
- 00:19:23,538 --> 00:19:26,289
- Tôi lái xe đưa hắn đến đây,
- 122
- 00:19:26,457 --> 00:19:29,835
- rồi hắn xuống xe, có vậy thôi.
- Sau đó tôi lái xe đi.
- 123
- 00:19:32,797 --> 00:19:34,798
- Anh có thấy điều gì
- bất thường không?
- 124
- 00:19:34,966 --> 00:19:36,299
- Không.
- 125
- 00:19:54,443 --> 00:19:57,028
- - Số của anh ta bao nhiêu?
- - 13.
- 126
- 00:20:09,750 --> 00:20:11,835
- Đứng vào giữa thảm đi.
- 127
- 00:20:15,965 --> 00:20:17,132
- Cời đồ ra.
- 128
- 00:20:30,313 --> 00:20:31,855
- Cởi hết ra.
- 129
- 00:20:41,824 --> 00:20:43,325
- Mặc cái này vào.
- 130
- 00:21:19,862 --> 00:21:21,404
- Đi theo tôi.
- 131
- 00:21:29,038 --> 00:21:30,705
- Ngồi đi.
- 132
- 00:22:03,906 --> 00:22:07,534
- - Ai đây?
- - Tôi có thể giải thích.
- 133
- 00:22:07,702 --> 00:22:09,995
- - Tôi biết...
- - Câm mồm!
- 134
- 00:22:11,914 --> 00:22:13,707
- Gọi Jack lại đây.
- 135
- 00:22:22,383 --> 00:22:25,093
- Ông chắc đang thắc mắc là
- tôi đang làm gì ở đây.
- 136
- 00:22:25,261 --> 00:22:26,761
- Im lặng đi!
- 137
- 00:22:58,127 --> 00:22:59,961
- 2 triệu.
- 138
- 00:23:00,129 --> 00:23:03,131
- Tôi đặt 700,000 cho số 6.
- 139
- 00:23:04,133 --> 00:23:06,134
- Chuyện gì thế?
- 140
- 00:23:06,302 --> 00:23:07,844
- Hắn là ai?
- 141
- 00:23:08,012 --> 00:23:10,180
- Ý ông là sao? Hắn là người
- tôi đón từ ngã tư mà.
- 142
- 00:23:10,347 --> 00:23:12,307
- Hắn không phải người tao mong đợi.
- 143
- 00:23:12,475 --> 00:23:16,311
- - Hắn ta có số.
- - Harrison chết rồi.
- 144
- 00:23:17,563 --> 00:23:20,231
- - Mày vừa nói gì?
- - Hắn sốc thuốc.
- 145
- 00:23:20,399 --> 00:23:22,817
- - Nhưng mày là thằng chết tiệt nào?
- 146
- 00:23:24,737 --> 00:23:26,780
- - Tôi là thợ điện.
- 147
- 00:23:26,947 --> 00:23:28,656
- - Tôi đang làm việc ở nhà anh ta.
- 148
- 00:23:31,827 --> 00:23:33,703
- Nó đã nói với mày về việc này?
- 149
- 00:23:33,871 --> 00:23:35,663
- Tôi nghe trộm hắn nói chuyện.
- 150
- 00:23:35,831 --> 00:23:38,500
- Tôi biết hắn đang chờ 1 lá thư
- và sẽ có rất nhiều tiền.
- 151
- 00:23:38,667 --> 00:23:41,169
- vì vậy tôi đã chôm nó
- và làm theo các chỉ dẫn.
- 152
- 00:23:42,838 --> 00:23:44,923
- - Cậu có biết gì về việc này không?
- - Không.
- 153
- 00:23:46,092 --> 00:23:47,926
- Không, tôi không biết.
- 154
- 00:23:53,182 --> 00:23:54,516
- Đi theo tôi.
- 155
- 00:23:59,313 --> 00:24:01,189
- Anh nghĩ bọn cớm thấy nó không?
- 156
- 00:24:04,568 --> 00:24:06,569
- Có thể chúng ta nên rời khỏi đây ngay.
- 157
- 00:24:06,737 --> 00:24:09,572
- Nếu chúng ta bỏ đi,
- và lũ cớm xuất hiện,
- 158
- 00:24:09,740 --> 00:24:12,075
- những người khác
- sẽ nghĩ chúng ta phản bội.
- 159
- 00:24:12,243 --> 00:24:14,160
- Chúng ta sẽ chết chắc đấy.
- 160
- 00:24:17,998 --> 00:24:21,959
- - Mày đi đâu đấy?
- - Tôi nên gặp ông ấy nói chuyện.
- 161
- 00:24:24,880 --> 00:24:27,132
- Xin lỗi, thừa ngài.
- 162
- 00:24:27,299 --> 00:24:29,926
- Nếu việc tôi xuất hiện ở đây...
- 163
- 00:24:30,094 --> 00:24:32,262
- là vấn đề nghiêm trọng...
- 164
- 00:24:32,429 --> 00:24:34,055
- tôi nghĩ mình nên đi.
- 165
- 00:24:34,223 --> 00:24:37,058
- - Tôi sẽ đi.
- - Quá muộn rồi.
- 166
- 00:24:41,939 --> 00:24:45,650
- - Bọn họ đâu?
- - Họ trong này.
- 167
- 00:24:48,237 --> 00:24:51,072
- - Người của anh đâu?
- - Hắn đây.
- 168
- 00:24:51,240 --> 00:24:54,033
- - Mọi thứ ổn cả.
- - Nửa giờ nữa cuộc chơi bắt đầu đấy.
- 169
- 00:24:55,077 --> 00:24:56,911
- Chúng ta xuống thôi.
- 170
- 00:25:01,000 --> 00:25:02,917
- Nếu tôi không muốn ở đây thì sao?
- 171
- 00:25:03,085 --> 00:25:04,919
- Cậu phải tham gia thôi.
- 172
- 00:25:05,087 --> 00:25:08,715
- Tôi không biết chuyện gì đang diễn ra, nhưng...
- 173
- 00:25:08,883 --> 00:25:10,633
- Cậu sẽ thấy.
- 174
- 00:25:13,470 --> 00:25:16,472
- 600,000 cho số 13.
- 175
- 00:25:23,147 --> 00:25:24,272
- Chúc may mắn.
- 176
- 00:26:07,650 --> 00:26:11,486
- Chú ý! Vòng 1 chuẩn bị bắt đầu!
- 177
- 00:26:11,654 --> 00:26:13,988
- - Này, làm ngụm rượu đi.
- - Tôi đã yêu cầu đội bảo vệ
- 178
- 00:26:14,156 --> 00:26:16,491
- phân phối đạn...
- 179
- 00:26:16,659 --> 00:26:19,744
- một viên đạn cho mỗi người chơi.
- 180
- 00:26:25,584 --> 00:26:29,295
- Hans, chúng ta chỉ sinh ra có một lần
- 181
- 00:26:29,463 --> 00:26:32,590
- và cũng chỉ một lần chết đi.
- 182
- 00:26:32,758 --> 00:26:36,886
- Hãy can đảm lên!
- 183
- 00:26:37,054 --> 00:26:42,181
- Anh là hậu duệ của Schopenhauer vĩ đại.
- <i>(Schopenhauer: nhà triết học Đức)</i>
- 184
- 00:27:10,379 --> 00:27:13,840
- Yêu cầu tất cả người chơi
- bước lại đây.
- 185
- 00:27:15,217 --> 00:27:18,761
- Các quý ông, vui lòng lùi xuống!
- 186
- 00:27:21,849 --> 00:27:23,850
- Cảm ơn, các quý ông!
- 187
- 00:27:30,524 --> 00:27:32,859
- Thưa ngài, làm ơn ngồi xuống.
- 188
- 00:27:35,446 --> 00:27:36,904
- Người chơi,
- 189
- 00:27:38,073 --> 00:27:40,408
- nạp đạn
- 190
- 00:27:40,576 --> 00:27:42,452
- vào súng.
- 191
- 00:27:53,172 --> 00:27:55,089
- Chuyện gì thế, số 13?
- 192
- 00:27:55,257 --> 00:27:57,884
- Mày làm sao thế, số 13?
- 193
- 00:28:01,722 --> 00:28:03,598
- - Xem này,
- - Không, không!
- 194
- 00:28:03,766 --> 00:28:04,766
- Không ai được bước lên vòng đấu.
- 195
- 00:28:04,933 --> 00:28:06,934
- Tôi yêu cầu anh
- xuống ngay lập tức.
- 196
- 00:28:07,102 --> 00:28:08,603
- Anh ta không biết cách
- nạp đạn vào súng.
- 197
- 00:28:08,771 --> 00:28:10,605
- Đưa súng đây.
- 198
- 00:28:10,773 --> 00:28:13,024
- Chú ý nhé.
- 199
- 00:28:13,192 --> 00:28:16,110
- Mở ra thế này. Xoay tròn.
- 200
- 00:28:21,533 --> 00:28:23,785
- Được rồi! Đủ rồi đấy!
- 201
- 00:28:28,957 --> 00:28:30,666
- Vào vị trí!
- 202
- 00:28:34,463 --> 00:28:37,215
- Đưa súng lên.
- 203
- 00:28:42,429 --> 00:28:44,305
- Cao hơn!
- 204
- 00:28:46,642 --> 00:28:48,059
- Xoay côn nào.
- 205
- 00:28:51,063 --> 00:28:53,398
- Nữa nào! Tiếp tục đi.
- 206
- 00:29:00,572 --> 00:29:02,323
- Được rồi!
- 207
- 00:29:04,243 --> 00:29:05,493
- Nhắm mục tiêu.
- 208
- 00:29:10,332 --> 00:29:12,375
- - Lên lẫy.
- 209
- 00:29:17,005 --> 00:29:20,800
- Số 12, không được quay lại.
- 210
- 00:29:24,012 --> 00:29:28,599
- Tất cả người chơi nhìn vào bóng đèn nào.
- 211
- 00:29:28,767 --> 00:29:30,893
- Khi bóng đèn sáng,
- 212
- 00:29:31,061 --> 00:29:32,687
- Tất cả cùng bắn.
- 213
- 00:30:04,219 --> 00:30:07,513
- - Thằng chó đẻ!
- 214
- 00:30:24,865 --> 00:30:27,575
- - Số 13 đã không bắn!
- 215
- 00:30:28,744 --> 00:30:31,746
- Ngày Joe Gerber, nếu người của ngài
- không bắn, chúng tôi sẽ bắn!
- 216
- 00:30:36,919 --> 00:30:39,921
- Mày đang làm cái chó gì thế?!
- Bóp cò đi!
- 217
- 00:30:40,088 --> 00:30:42,507
- Bắn!
- 218
- 00:30:42,674 --> 00:30:45,927
- - Bắn đi, đồ chết tiệt!
- - Tao sẽ đếm đến 3.
- 219
- 00:30:46,094 --> 00:30:47,136
- Bắn!
- 220
- 00:30:47,304 --> 00:30:48,304
- Bắn!
- 221
- 00:30:48,472 --> 00:30:49,764
- 2.
- 222
- 00:30:59,483 --> 00:31:03,277
- Tất cả ra khỏi vòng đấu!
- 223
- 00:31:08,784 --> 00:31:10,785
- Mày làm trò xong chưa?
- 224
- 00:31:17,042 --> 00:31:20,836
- Này, bọn nó trả mày bao nhiêu
- để xem cái mông tao hả?
- 225
- 00:31:22,464 --> 00:31:24,006
- Chuyện chó gì xảy ra với mày thế?
- 226
- 00:31:24,174 --> 00:31:27,134
- Tao sẽ trả mày gấp 50 lần
- tiền bọn nó đưa mày
- 227
- 00:31:27,302 --> 00:31:29,345
- nếu mày đưa tao ra khỏi đây.
- 228
- 00:31:29,513 --> 00:31:32,640
- Nếu mày có chừng ấy tiền,
- việc chó gì mày phải đến đây?
- 229
- 00:31:35,310 --> 00:31:38,145
- Mày nghĩ là tao muốn vào đây à?
- 230
- 00:32:04,339 --> 00:32:05,923
- Chuyện gì thế?
- 231
- 00:32:06,091 --> 00:32:08,341
- <font color="#00FFFF">Mặc vào đi thằng chó.
- </font>
- 232
- 00:32:17,144 --> 00:32:19,145
- <font color="#00FFFF">(Tiếng Tây Ban Nha)
- </font>
- 233
- 00:32:32,284 --> 00:32:34,243
- <font color="#00FFFF">Rất vui lại được gặp ngài, ông chủ.
- </font>
- 234
- 00:32:43,420 --> 00:32:45,254
- <font color="#00FFFF">Tống hắn vào thùng.
- </font>
- 235
- 00:32:45,422 --> 00:32:47,089
- Này chờ đã.
- Ông đang làm trò chết tiệt gì thế?
- 236
- 00:32:47,257 --> 00:32:48,382
- Ông làm trò chó chết gì thế hả?
- 237
- 00:32:51,595 --> 00:32:53,471
- Quỷ tha ma bắt.
- 238
- 00:32:53,639 --> 00:32:55,431
- Thả tao ra!
- 239
- 00:32:55,599 --> 00:32:58,351
- Chó chết.
- 240
- 00:33:13,909 --> 00:33:16,118
- Mở xích chân cho nó.
- 241
- 00:33:18,914 --> 00:33:20,247
- Này, ông phụ trách ở đây hả?
- 242
- 00:33:20,415 --> 00:33:22,583
- Cho tôi biết chuyện quái quỉ
- gì đang diễn ra chứ?
- 243
- 00:33:22,751 --> 00:33:24,794
- Tôi đã bị nhốt
- trong cái thùng chết tiệt này
- 244
- 00:33:24,961 --> 00:33:27,338
- 2 ngày rưỡi rồi.
- Cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra chứ.
- 245
- 00:33:27,506 --> 00:33:29,799
- - Các ông muốn gì ở tôi?
- - Đưa hắn đi tắm
- 246
- 00:33:29,966 --> 00:33:31,759
- và thay quần áo...
- sạch sẽ một chút.
- 247
- 00:33:31,927 --> 00:33:33,302
- Đây là đâu...
- Chó chết!
- 248
- 00:33:33,470 --> 00:33:36,430
- - Thế còn đồ của hắn?
- - Đồ gì?
- 249
- 00:33:37,599 --> 00:33:39,392
- Đem nó theo hắn.
- 250
- 00:33:41,144 --> 00:33:44,939
- - Tao chả làm được gì cho mày đâu,
- đừng nghĩ tới chuyện đó nữa.
- 251
- 00:33:45,107 --> 00:33:47,525
- - Bất khả thi.
- - Từ từ đã nào, chờ tao.
- 252
- 00:33:47,693 --> 00:33:50,444
- Lại đây. Lại đây đã.
- 253
- 00:34:02,708 --> 00:34:05,876
- Người của tôi tèo rồi.
- Tôi muốn đặt cho người của anh.
- 254
- 00:34:06,044 --> 00:34:08,796
- Được.
- Tôi lấy 50 điểm trước nhé.
- 255
- 00:34:13,969 --> 00:34:16,595
- - Làm tí móc-phin không?
- - Không.
- 256
- 00:34:17,973 --> 00:34:19,974
- - Bọn chúng đều dùng cả.
- - Tôi bảo không!
- 257
- 00:34:27,649 --> 00:34:29,859
- - Này, anh mất
- người chơi rồi đúng không?
- 258
- 00:34:30,026 --> 00:34:31,485
- Thằng chết tiệt đó.
- 259
- 00:34:31,653 --> 00:34:33,988
- Anh chắc là đã đặt đúng người không?
- 260
- 00:34:34,156 --> 00:34:36,824
- Đừng lo cho hắn. Hắn có thứ hắn cần rồi.
- 261
- 00:34:38,160 --> 00:34:40,536
- Nghe này, tôi không biết
- anh có liên hệ gì với tên đó,
- 262
- 00:34:40,704 --> 00:34:43,330
- Nhưng tôi có thể cho anh
- cơ hội tốt hơn... 60/40.
- 263
- 00:34:43,498 --> 00:34:45,875
- Anh 60, tôi 40.
- 264
- 00:34:46,042 --> 00:34:48,836
- Anh phải đặt ít nhất 400.000.
- 265
- 00:34:49,004 --> 00:34:51,756
- Người chơi số 6...
- anh ta có nhiều kinh nghiệm nhất.
- 266
- 00:34:51,923 --> 00:34:55,009
- - Anh biết tôi đang nói gì mà.
- - Tôi biết người chơi của anh.
- 267
- 00:34:55,177 --> 00:34:57,094
- Anh ta quyết định thay anh.
- Tôi tự quyết định cho mình.
- 268
- 00:34:57,262 --> 00:35:00,347
- Vậy quý ông này
- tự quyết định đi xem nào.
- 269
- 00:35:02,768 --> 00:35:04,727
- 60/40.
- 270
- 00:35:07,856 --> 00:35:09,690
- Đặt đi, quý ông.
- 271
- 00:35:42,224 --> 00:35:43,974
- Tình hình anh trai cậu sẽ ổn hơn
- 272
- 00:35:44,142 --> 00:35:46,352
- nếu người nhà
- chịu khó đến thăm hơn.
- 273
- 00:35:46,520 --> 00:35:48,729
- Một năm là khoảng thời gian dài
- đối với một người như thế.
- 274
- 00:35:48,897 --> 00:35:52,024
- Tôi là người thân duy nhất của Ronald Lynn.
- 275
- 00:35:53,151 --> 00:35:54,902
- Tôi sẽ cố gắng đến đây
- thường xuyên hơn.
- 276
- 00:35:55,070 --> 00:35:57,696
- Dừng điều trị thậm chí 1 ngày thôi,
- 277
- 00:35:57,864 --> 00:35:59,240
- có thể rất nghiêm trọng đấy.
- 278
- 00:35:59,407 --> 00:36:01,784
- Vâng, thưa bà.
- 279
- 00:36:05,497 --> 00:36:08,541
- Ký vào đây để đưa
- Ronald Lynn ra.
- 280
- 00:36:18,260 --> 00:36:20,636
- Em của ông đến rồi.
- Anh ấy sẽ đón ông.
- 281
- 00:36:20,804 --> 00:36:22,638
- Ông phải đi rồi.
- 282
- 00:36:37,404 --> 00:36:39,864
- - Họ chăm sóc anh ở đó à?
- - Ừ.
- 283
- 00:36:41,283 --> 00:36:43,951
- - Tốt.
- - Xe mới à?
- 284
- 00:36:44,119 --> 00:36:46,287
- Ừ, anh thích nó chứ?
- 285
- 00:36:47,455 --> 00:36:50,457
- - Đẹp đấy.
- - Lên xe, đi thôi.
- 286
- 00:37:02,012 --> 00:37:04,847
- - Đứng lên!
- - Đứng dậy.
- 287
- 00:37:05,015 --> 00:37:07,641
- Đi nào!
- 288
- 00:37:07,809 --> 00:37:09,977
- Ngay bây giờ!
- 289
- 00:37:12,147 --> 00:37:14,648
- Tao bảo đứng dậy!
- Đi ngay!
- 290
- 00:37:14,816 --> 00:37:17,151
- Đỡ hắn dậy mau!
- 291
- 00:37:17,319 --> 00:37:19,778
- Mày! Đỡ nó dậy!
- 292
- 00:37:21,281 --> 00:37:22,948
- Đứng lên đi, các quý ông!
- 293
- 00:37:23,116 --> 00:37:25,492
- Đứng lên.
- 294
- 00:37:26,995 --> 00:37:30,164
- 2 viên đạn cho mỗi súng!
- 295
- 00:37:30,332 --> 00:37:31,790
- 2 viên!
- 296
- 00:37:31,958 --> 00:37:33,250
- Người chơi,
- 297
- 00:37:33,418 --> 00:37:37,129
- nạp đạn vào súng nào.
- 298
- 00:37:51,978 --> 00:37:53,520
- 2 viên!
- 299
- 00:37:54,898 --> 00:37:56,649
- Cao nữa lên!
- 300
- 00:37:59,903 --> 00:38:03,197
- Xoay côn.
- 301
- 00:38:07,869 --> 00:38:09,370
- Tiếp tục đi!
- 302
- 00:38:13,124 --> 00:38:14,750
- Dừng lại.
- 303
- 00:38:18,380 --> 00:38:19,880
- Nhắm mục tiêu.
- 304
- 00:38:21,549 --> 00:38:23,717
- Lên lẫy.
- 305
- 00:38:27,806 --> 00:38:29,890
- Đừng nhìn đểu tao.
- 306
- 00:39:20,150 --> 00:39:22,401
- - Mẹ kiếp!
- - Ra khỏi vòng đấu.
- 307
- 00:39:22,569 --> 00:39:24,611
- Thu súng lại.
- 308
- 00:39:24,779 --> 00:39:26,280
- Ngay nào.
- 309
- 00:39:53,099 --> 00:39:56,435
- Cậu rất may mắn...
- Đạn đã lên lẫy.
- 310
- 00:39:56,603 --> 00:39:58,353
- Hắn đã không kịp bắn.
- 311
- 00:40:01,232 --> 00:40:04,401
- Tốt. Một vòng như vậy nữa
- và chúng ta sẽ thắng.
- 312
- 00:40:17,624 --> 00:40:19,792
- Hans.
- 313
- 00:40:19,959 --> 00:40:21,668
- Hans.
- 314
- 00:40:23,088 --> 00:40:24,963
- Đưa anh ta tới chỗ tôi.
- 315
- 00:40:55,703 --> 00:40:57,371
- Gọi bác sỹ.
- 316
- 00:41:10,969 --> 00:41:13,512
- Anh ta không thể tiếp tục.
- 317
- 00:41:16,224 --> 00:41:18,684
- Nào, từ từ, từ từ đã nào.
- Đây là trò chơi chó chết
- 318
- 00:41:18,852 --> 00:41:22,312
- hay là lò mổ thế?
- Người của tao chưa chết.
- 319
- 00:41:22,480 --> 00:41:25,357
- Hắn vẫn sống mà.
- 320
- 00:41:25,525 --> 00:41:27,734
- Cái quái quỉ gì thế?
- 321
- 00:41:27,902 --> 00:41:30,154
- Ngài biết luật đấy, ngài Taylor.
- 322
- 00:41:34,409 --> 00:41:36,577
- Hans.
- 323
- 00:41:37,745 --> 00:41:39,621
- Hans,
- 324
- 00:41:39,789 --> 00:41:41,498
- khi cậu bắt đầu điều gì,
- 325
- 00:41:41,666 --> 00:41:44,376
- cậu phải theo tới cùng chứ.
- 326
- 00:41:44,544 --> 00:41:47,588
- Không ai ép cậu phải làm cả.
- 327
- 00:41:50,758 --> 00:41:55,470
- Cậu đã qua được 2 lần.
- Rất xuất sắc.
- 328
- 00:41:55,638 --> 00:41:58,265
- Cậu rất xuất sắc.
- 329
- 00:42:09,068 --> 00:42:10,569
- Nghe này,
- 330
- 00:42:11,863 --> 00:42:14,281
- khoảng 2 năm trước,
- 331
- 00:42:14,449 --> 00:42:18,911
- tao và 2 thằng nữa
- đánh xe bọc thép ở Mexico.
- 332
- 00:42:19,078 --> 00:42:22,456
- 2 thằng kia bị bắn chết.
- 333
- 00:42:22,624 --> 00:42:26,877
- Tao thoát được và giấu tiền đi.
- 334
- 00:42:27,045 --> 00:42:29,379
- Nếu mày lấy số tiền đó,
- làm thế nào họ cho mày ra tù?
- 335
- 00:42:29,547 --> 00:42:31,423
- Mày sẽ là cái mỏ vàng của bọn nó.
- 336
- 00:42:36,971 --> 00:42:39,306
- Tao đã không nói, hiểu không?
- 337
- 00:42:39,474 --> 00:42:42,184
- Nếu tao không nói, bọn nó không thể ngửi mông tao
- 338
- 00:42:42,352 --> 00:42:44,311
- mà tìm ra tiền đâu.
- 339
- 00:42:44,479 --> 00:42:46,063
- Chúng sẽ bắn vỡ sọ tao và mày
- 340
- 00:42:46,231 --> 00:42:47,981
- trước khi ra được khỏi cửa.
- 341
- 00:42:48,149 --> 00:42:51,109
- Cơ hội sống sót của mày
- là trên sàn đấu.
- 342
- 00:42:52,695 --> 00:42:55,197
- Tao đã có rất nhiều tiền bẩn rồi.
- 343
- 00:42:58,117 --> 00:43:00,327
- Rất tiếc.
- Tao không làm gì được đâu.
- 344
- 00:43:03,289 --> 00:43:05,290
- Đưa tao cái bút.
- 345
- 00:44:08,563 --> 00:44:11,189
- - Anh ngủ được chứ?
- - Ừ...
- 346
- 00:44:11,357 --> 00:44:15,444
- - Tao thấy đỡ hơn rồi.
- - Anh uống thuốc chưa?
- 347
- 00:44:15,611 --> 00:44:16,820
- Tao không uống.
- 348
- 00:44:17,905 --> 00:44:19,448
- Ừ.
- 349
- 00:44:19,615 --> 00:44:22,534
- Bác sỹ bảo anh không được
- bỏ một liều thuốc nào.
- 350
- 00:44:22,702 --> 00:44:27,080
- Chó chết. Tao thấy khỏe lên
- mà đếch cần thuốc.
- 351
- 00:44:32,503 --> 00:44:34,463
- Mặt sấp.
- Luôn là mặt sấp chết tiệt.
- 352
- 00:44:34,630 --> 00:44:36,757
- Nó cảnh báo điều tồi tệ.
- 353
- 00:44:38,426 --> 00:44:40,302
- Không, chúng ta sẽ làm.
- 354
- 00:44:40,470 --> 00:44:43,013
- Đừng để ý mấy thứ vớ vẩn.
- 355
- 00:44:50,772 --> 00:44:52,773
- Chúng tôi thắng bao nhiêu tiền
- sau 2 vòng đầu?
- 356
- 00:44:58,821 --> 00:45:00,947
- 2,9 triệu.
- 357
- 00:45:07,205 --> 00:45:10,123
- Chúng tôi đứng sau số 13.
- 358
- 00:45:13,961 --> 00:45:17,339
- Tôi đặt hết 2,9 triệu đó
- và thêm 1,2 triệu nữa.
- 359
- 00:45:36,984 --> 00:45:38,985
- Tao ghét số đen đủi này.
- 360
- 00:45:54,377 --> 00:45:56,002
- Bùm.
- 361
- 00:45:57,839 --> 00:45:59,673
- Bình tĩnh đi.
- 362
- 00:45:59,841 --> 00:46:03,301
- - Kệ nó đi.
- - Bình tình đi nào.
- 363
- 00:46:04,720 --> 00:46:06,596
- Quên đi.
- 364
- 00:46:12,353 --> 00:46:13,937
- Vòng bắn 2 viên xong rồi.
- 365
- 00:46:14,105 --> 00:46:16,189
- Giờ bắn 3 viên, ông sẽ được thêm.
- 366
- 00:46:16,357 --> 00:46:18,191
- Rất tuyệt!
- 367
- 00:46:18,359 --> 00:46:22,070
- - Tôi sẽ được bao nhiêu?
- - 1,1 triệu.
- 368
- 00:46:31,080 --> 00:46:32,706
- Nghe này, nhóc.
- 369
- 00:46:33,916 --> 00:46:35,417
- Tao đã vẽ chi tiết
- 370
- 00:46:35,585 --> 00:46:37,794
- nơi tao chôn tiền
- 371
- 00:46:37,962 --> 00:46:40,422
- trong mảnh giấy này.
- 372
- 00:46:40,590 --> 00:46:44,217
- Nghe tao này,
- tao có một đứa con trai.
- 373
- 00:46:44,385 --> 00:46:46,094
- Nó rất nghịch ngợm.
- 374
- 00:46:46,262 --> 00:46:48,054
- Nó được...
- Tao cũng không nhớ...
- 375
- 00:46:48,222 --> 00:46:50,182
- Tao đã đi 18 tháng rồi...
- 376
- 00:46:51,476 --> 00:46:53,226
- Nếu tao xảy ra chuyện gì
- 377
- 00:46:53,394 --> 00:46:55,562
- và không ra khỏi đây được,
- 378
- 00:46:55,730 --> 00:46:57,814
- tao muốn mày lấy mẩu giấy này
- 379
- 00:46:57,982 --> 00:47:00,066
- và đi lấy tiền.
- 380
- 00:47:00,234 --> 00:47:02,068
- Tao muốn mày chia một phần cho nó.
- 381
- 00:47:02,236 --> 00:47:04,070
- Thỏa thuận nhé?
- 382
- 00:47:05,406 --> 00:47:07,782
- Tao đồng ý.
- 383
- 00:47:23,799 --> 00:47:25,258
- Số 6.
- 384
- 00:47:39,941 --> 00:47:42,150
- Số 3.
- 385
- 00:47:59,335 --> 00:48:01,127
- 11.
- 386
- 00:48:17,186 --> 00:48:19,187
- Đưa hắn đi được rồi.
- 387
- 00:48:30,157 --> 00:48:32,158
- Mày sẽ phải nằm xuống.
- 388
- 00:48:33,202 --> 00:48:35,328
- Mày muốn gì thằng chó?
- 389
- 00:48:35,496 --> 00:48:39,499
- Đủ rồi!
- 390
- 00:48:52,888 --> 00:48:54,681
- Ngài Schlondorff,
- 391
- 00:48:54,849 --> 00:48:56,933
- Sao người của ngài
- không lên sàn đấu?
- 392
- 00:48:57,101 --> 00:48:58,810
- Anh ta phải lên ngay lập tức.
- 393
- 00:48:58,978 --> 00:49:01,313
- Anh ta lên đây.
- 394
- 00:49:01,480 --> 00:49:04,482
- - Vòng 3 chuẩn bị bắt đầu rồi.
- - Có chuyện gì với hắn thế?
- 395
- 00:49:04,650 --> 00:49:08,028
- Chỉ là chút vấn đề nhỏ.
- 396
- 00:49:08,195 --> 00:49:10,405
- Đỡ anh ta lên.
- 397
- 00:49:12,116 --> 00:49:13,867
- Đi nào.
- 398
- 00:49:17,330 --> 00:49:18,705
- Ở đây.
- 399
- 00:49:21,876 --> 00:49:23,877
- Đưa súng cho anh ta.
- 400
- 00:49:33,095 --> 00:49:35,889
- Ở vòng 3,
- 401
- 00:49:36,057 --> 00:49:38,808
- Sẽ có 3 viên đạn
- 402
- 00:49:38,976 --> 00:49:42,562
- cho mỗi người chơi.
- 403
- 00:49:42,730 --> 00:49:45,273
- 3 viên!
- 404
- 00:50:03,125 --> 00:50:04,793
- Thưa ngài.
- 405
- 00:50:06,003 --> 00:50:08,046
- Có thể cho người của tôi
- một chiếc ghế không?
- 406
- 00:50:08,214 --> 00:50:10,090
- Anh ta không khỏe lắm.
- 407
- 00:50:12,301 --> 00:50:14,886
- Lão muốn một chiếc ghế cho số 3.
- 408
- 00:50:15,054 --> 00:50:18,223
- - Có vẻ hắn không đứng nổi.
- - Lấy ghế cho hắn.
- 409
- 00:50:30,486 --> 00:50:32,362
- Cảm ơn.
- 410
- 00:50:46,794 --> 00:50:49,212
- Giơ súng lên.
- 411
- 00:50:52,133 --> 00:50:54,634
- Xoay côn.
- 412
- 00:50:58,973 --> 00:51:00,890
- Nữa đi.
- 413
- 00:51:02,977 --> 00:51:04,644
- Đừng lại!
- 414
- 00:51:06,689 --> 00:51:08,398
- Nhắm mục tiêu.
- 415
- 00:51:14,113 --> 00:51:16,322
- Lên lẫy.
- 416
- 00:51:22,329 --> 00:51:24,330
- Nhìn vào bóng đèn.
- 417
- 00:51:55,863 --> 00:51:57,155
- Ra khỏi sàn đấu.
- 418
- 00:51:58,199 --> 00:51:59,824
- Thu súng lại.
- 419
- 00:52:13,631 --> 00:52:18,259
- Thưa các quý ngài, chúng ta
- đã đi đến vòng cuối của cuộc chơi...
- 420
- 00:52:18,427 --> 00:52:19,886
- vòng đấu tay đôi.
- 421
- 00:52:20,054 --> 00:52:23,056
- Có 5 quả bóng trên bàn...
- 422
- 00:52:23,224 --> 00:52:26,017
- 3 trắng, 2 đen.
- 423
- 00:52:26,185 --> 00:52:30,522
- Quả đen sẽ được tham gia đấu súng.
- 424
- 00:52:31,899 --> 00:52:35,527
- Giờ tôi sẽ gọi đại diện
- người chơi số 6
- 425
- 00:52:35,694 --> 00:52:40,281
- 9, 13, 17 và 3.
- 426
- 00:52:47,122 --> 00:52:51,751
- Các ngài hãy giơ tay lên qua đầu
- và mở bóng
- 427
- 00:52:51,919 --> 00:52:54,254
- để mọi người có thể nhìn rõ.
- 428
- 00:52:54,421 --> 00:52:57,382
- Chúc may mắn, các quý ông.
- 429
- 00:53:23,450 --> 00:53:26,452
- Các ngài, hãy đặt cược nào.
- 430
- 00:53:26,620 --> 00:53:28,288
- Chờ đã nào...
- 431
- 00:53:29,373 --> 00:53:31,791
- Tôi không chấp nhận
- bất kỳ đề nghị nào dưới 85%
- 432
- 00:53:31,959 --> 00:53:34,335
- và không dưới 300.000.
- 433
- 00:53:43,554 --> 00:53:45,638
- Này, cuộc chơi của mày kết thúc rồi.
- 434
- 00:53:47,016 --> 00:53:49,225
- Mày không được chọn vào vòng cuối.
- 435
- 00:53:50,477 --> 00:53:52,020
- Ý mày là tao có thể đi à?
- 436
- 00:53:52,187 --> 00:53:54,397
- Không ai được đi
- trước khi trò chơi kết thúc,
- 437
- 00:53:54,565 --> 00:53:58,025
- nhưng sau vòng đấu cuối
- 438
- 00:53:58,736 --> 00:54:00,737
- mày có thể lấy tiền
- và đi thoải mái.
- 439
- 00:54:03,157 --> 00:54:05,283
- Họ sẽ trả tao tiền chứ?
- 440
- 00:54:05,451 --> 00:54:07,327
- Ừ.
- 441
- 00:54:08,329 --> 00:54:09,996
- Ngài Gerber,
- 442
- 00:54:11,332 --> 00:54:14,834
- Tôi muốn đặt cược
- cho người của ngài.
- 443
- 00:54:15,002 --> 00:54:17,003
- Người của tôi không có kinh nghiệm
- 444
- 00:54:17,171 --> 00:54:19,339
- yếu tố rất quan trọng
- cho vòng đấu kiểu này.
- 445
- 00:54:19,506 --> 00:54:21,716
- Anh muốn bao nhiêu?
- 446
- 00:54:21,884 --> 00:54:23,343
- Tôi muốn 80%.
- 447
- 00:54:23,510 --> 00:54:26,971
- Không được, thế là quá nhiều.
- 448
- 00:54:27,139 --> 00:54:30,116
- Hai anh em kia
- cũng không cho ngài lựa chọn tốt hơn đâu.
- 449
- 00:54:30,184 --> 00:54:31,851
- Hơn nữa, chúng tôi
- đang có tỷ lệ cược là 5:1.
- 450
- 00:54:32,019 --> 00:54:35,229
- Ngài sẽ kiếm được nhiều tiền hơn.
- Mọi người đều đặt cho họ.
- 451
- 00:54:36,482 --> 00:54:37,899
- Ừ.
- 452
- 00:54:38,984 --> 00:54:40,818
- Được rồi.
- 453
- 00:54:40,986 --> 00:54:45,363
- Thỏa thuận nhé.
- 454
- 00:55:20,317 --> 00:55:22,485
- Này! thả hắn ra!
- 455
- 00:55:29,910 --> 00:55:31,619
- Mày đang làm cái khỉ gì thế?
- 456
- 00:55:31,787 --> 00:55:34,871
- Không ai được động đến
- những người sống sót.
- 457
- 00:55:35,874 --> 00:55:38,376
- - Không ai hết.
- - Chó chết.
- 458
- 00:55:38,544 --> 00:55:43,338
- Này nhóc, mày tìm cái này hả?
- 459
- 00:55:44,258 --> 00:55:46,759
- Mày định một mình ôm trọn
- tất cả chỗ tiền hả?
- 460
- 00:55:46,927 --> 00:55:49,262
- Tất cả số tiền?
- 461
- 00:55:49,430 --> 00:55:52,265
- Thứ duy nhất mà mày ôm trọn, Jimmy,
- 462
- 00:55:52,433 --> 00:55:54,225
- là cái chim mày đấy.
- 463
- 00:55:54,393 --> 00:55:56,977
- Hiểu chưa, con trai?
- 464
- 00:55:57,312 --> 00:56:00,105
- Đi vui vẻ nhé, bạn đồng hành.
- 465
- 00:56:05,571 --> 00:56:07,071
- Có chuyện gì giữa 2 người thế?
- 466
- 00:56:07,239 --> 00:56:10,116
- Tôi chỉ muốn ra khỏi
- cái chỗ chết tiệt này.
- 467
- 00:56:10,284 --> 00:56:12,243
- Mặc áo vào
- và đi lấy tiền đi.
- 468
- 00:56:12,411 --> 00:56:14,037
- Anh được đi rồi.
- 469
- 00:56:51,575 --> 00:56:55,036
- ^ Đi vui vẻ nhé bạn... ^
- 470
- 00:56:59,583 --> 00:57:02,710
- ^ Đi vui vẻ nhé bạn... ^
- 471
- 00:57:05,005 --> 00:57:08,299
- - Chết tiệt.
- 472
- 00:57:10,385 --> 00:57:13,679
- Đến lúc rồi, Ronald Lynn.
- 473
- 00:57:17,518 --> 00:57:20,061
- Nếu lần này thành công, Jasper,
- 474
- 00:57:20,229 --> 00:57:23,523
- tao muốn phần của tao.
- 475
- 00:57:25,359 --> 00:57:26,776
- Tất nhiên rồi.
- 476
- 00:57:27,986 --> 00:57:30,862
- Nhưng không có nhiều người
- đặt cược cho chúng ta lắm.
- 477
- 00:57:31,031 --> 00:57:33,241
- Em không nghĩ chúng ta
- sẽ kiếm được nhiều tiền.
- 478
- 00:57:33,408 --> 00:57:35,827
- Câm cái mồm thối của mày lại,
- đồ chó chết!
- 479
- 00:57:35,994 --> 00:57:38,578
- Câm mồm thối của mày lại!
- 480
- 00:57:45,003 --> 00:57:47,380
- Tao biết thừa loại mày.
- 481
- 00:57:51,009 --> 00:57:52,718
- Tao biết.
- 482
- 00:58:07,651 --> 00:58:11,279
- Bố mẹ để lại cho mày
- đủ tiền để chăm sóc tao.
- 483
- 00:58:17,244 --> 00:58:20,204
- Và máy tống tao
- vào cái bệnh viện chết tiệt đó.
- 484
- 00:58:22,416 --> 00:58:26,500
- Em phải chi rất nhiều tiền
- cho bệnh viện.
- 485
- 00:58:29,673 --> 00:58:35,218
- Mày đã kiếm được thêm tiền nhờ tao
- ở cái trò chết tiệt này năm ngoái.
- 486
- 00:58:35,929 --> 00:58:38,264
- Mày đúng là thằng tiêu hoang.
- 487
- 00:58:38,432 --> 00:58:40,474
- Vớ vẩn.
- 488
- 00:58:40,642 --> 00:58:42,560
- Tao sẽ không về Centerdale nữa.
- 489
- 00:58:42,728 --> 00:58:45,104
- Và tao muốn chỗ tiền
- chết tiệt của tao.
- 490
- 00:58:58,619 --> 00:59:00,494
- Đứng sát vào tường.
- 491
- 00:59:07,044 --> 00:59:08,502
- Đứng sát vào tường.
- 492
- 00:59:11,840 --> 00:59:13,591
- - Đồ đều.
- - Gì?
- 493
- 00:59:13,759 --> 00:59:15,885
- Cò súng quá sít.
- Nó to quá.
- 494
- 00:59:16,929 --> 00:59:18,804
- Tất cả đều thế.
- 495
- 00:59:29,524 --> 00:59:31,108
- 13.
- 496
- 00:59:35,656 --> 00:59:37,365
- 6.
- 497
- 00:59:45,832 --> 00:59:47,500
- Một.
- 498
- 00:59:48,585 --> 00:59:50,127
- Hai.
- 499
- 00:59:52,172 --> 00:59:53,839
- Ba.
- 500
- 01:00:02,891 --> 01:00:05,017
- - Được chưa?
- - Rồi.
- 501
- 01:00:23,829 --> 01:00:26,497
- Bước vào giữa vòng đấu.
- 502
- 01:00:42,055 --> 01:00:44,098
- Giơ súng lên.
- 503
- 01:00:50,731 --> 01:00:52,189
- Xoay côn.
- 504
- 01:01:00,949 --> 01:01:02,575
- Dừng lại.
- 505
- 01:01:09,207 --> 01:01:10,875
- Nhắm mục tiêu.
- 506
- 01:01:14,755 --> 01:01:16,297
- Lên lẫy.
- 507
- 01:01:19,885 --> 01:01:21,761
- Nhìn bóng đèn.
- 508
- 01:02:12,771 --> 01:02:14,355
- Chú ý thưa các quý ngài.
- 509
- 01:02:14,523 --> 01:02:17,483
- Trận đấu tay đôi sẽ tiếp tục.
- 510
- 01:02:17,651 --> 01:02:20,736
- Sẽ có thêm 1 viên đạn
- 511
- 01:02:20,904 --> 01:02:22,822
- trong mỗi khẩu súng.
- 512
- 01:02:24,324 --> 01:02:28,953
- Một, hai, ba, bốn.
- 513
- 01:02:35,669 --> 01:02:19,150
- Một, hai, ba...
- 514
- 01:02:39,840 --> 01:02:19,150
- bốn viên.
- 515
- 01:02:55,689 --> 01:02:59,024
- Người chơi bước lên nào.
- 516
- 01:03:08,201 --> 01:03:10,202
- Giơ súng lên.
- 517
- 01:03:15,000 --> 01:03:17,209
- Xoay côn.
- 518
- 01:03:19,796 --> 01:03:21,547
- Nữa.
- 519
- 01:03:27,846 --> 01:03:29,638
- Dừng lại.
- 520
- 01:03:32,851 --> 01:03:34,602
- Nhắm mục tiêu.
- 521
- 01:03:36,980 --> 01:03:40,566
- Lên lẫy.
- 522
- 01:03:43,236 --> 01:03:46,238
- Bắn khi đèn sáng.
- 523
- 01:04:07,177 --> 01:04:09,762
- Tuyệt.
- 524
- 01:04:14,935 --> 01:04:17,853
- Rất tốt khi tỷ lệ cược
- chống lại tôi.
- 525
- 01:04:28,073 --> 01:04:31,784
- Thưa các ngài, trò chơi kết thúc.
- 526
- 01:04:33,036 --> 01:04:35,329
- Đã kết thúc rồi.
- 527
- 01:04:40,877 --> 01:04:44,713
- Người thắng cuộc là số 13.
- 528
- 01:04:47,342 --> 01:04:49,593
- Chúc mừng, số 13.
- 529
- 01:04:49,761 --> 01:04:51,512
- Chúc mừng.
- 530
- 01:05:01,106 --> 01:05:04,817
- Tránh ra! Chó chết!
- 531
- 01:05:20,542 --> 01:05:22,459
- Làm tốt lắm, chàng trai trẻ.
- 532
- 01:05:24,004 --> 01:05:25,546
- Tốt lắm.
- 533
- 01:05:34,180 --> 01:05:36,181
- Mời ngồi.
- 534
- 01:05:51,656 --> 01:05:54,408
- Sáu, bảy,
- 535
- 01:05:55,452 --> 01:06:00,122
- tám, chín, 10.
- 536
- 01:06:02,542 --> 01:06:06,879
- Chúc mừng. 1 triệu 850.000.
- 537
- 01:06:09,883 --> 01:06:11,508
- Anh có thấy anh rất may mắn không?
- 538
- 01:06:11,676 --> 01:06:16,887
- Đối thủ của anh đã thắng
- 3 lần đấu tay đôi trước.
- 539
- 01:06:30,487 --> 01:06:33,072
- Cậu hài lòng chứ?
- 540
- 01:06:33,239 --> 01:06:34,531
- Vâng.
- 541
- 01:06:34,699 --> 01:06:37,409
- Nếu cậu muốn, tôi có thể
- cho cậu đi nhờ xe.
- 542
- 01:06:37,577 --> 01:06:39,119
- Đi đâu?
- 543
- 01:06:39,287 --> 01:06:41,205
- Đừng bận tậm.
- 544
- 01:06:41,373 --> 01:06:45,292
- Tôi sẽ thả cậu xuống gần
- ga tàu nếu cậu muốn.
- 545
- 01:06:45,460 --> 01:06:47,086
- Được.
- 546
- 01:06:47,253 --> 01:06:50,297
- Tôi đi lấy đồ,
- gặp ông ở dưới nhé.
- 547
- 01:06:50,465 --> 01:06:52,591
- Cậu làm 1 ly nhé?
- 548
- 01:06:53,760 --> 01:06:55,010
- Không, cảm ơn.
- 549
- 01:07:28,712 --> 01:07:30,921
- Bùm.
- 550
- 01:07:31,089 --> 01:07:34,591
- - Mày sẽ phải nằm xuống.
- - Số 6.
- 551
- 01:07:41,141 --> 01:07:43,350
- Giơ súng lên.
- 552
- 01:08:27,353 --> 01:08:29,313
- Tôi không thấy hắn đâu.
- 553
- 01:08:30,356 --> 01:08:31,940
- Lên xe đi.
- 554
- 01:08:55,381 --> 01:08:57,674
- Của ngài hết 38 đô.
- 555
- 01:09:00,553 --> 01:09:02,262
- Cảm ơn.
- 556
- 01:09:27,872 --> 01:09:31,083
- Chào ngài Stella.
- 557
- 01:09:31,251 --> 01:09:33,418
- Vâng, tôi Claudio đây...
- người lái taxi hôm qua.
- 558
- 01:09:33,586 --> 01:09:35,587
- Vâng.
- 559
- 01:09:36,756 --> 01:09:39,800
- Tôi vừa nhìn thấy anh ta.
- Vâng, ở nhà ga.
- 560
- 01:09:39,968 --> 01:09:42,594
- Không, anh ta vẫn còn ở đây.
- 561
- 01:10:38,526 --> 01:10:41,612
- Chết tiệt!
- 562
- 01:11:09,307 --> 01:11:10,599
- Anh ta ở đằng kia.
- 563
- 01:11:11,684 --> 01:11:13,685
- - Hắn ở phía anh.
- - Người đó.
- 564
- 01:11:13,853 --> 01:11:16,354
- - Anh ta đấy.
- Áo xanh, đang ngồi.
- 565
- 01:11:18,816 --> 01:11:21,526
- Xin lỗi ngài.
- Làm ơn đi cùng chúng tôi.
- 566
- 01:11:33,873 --> 01:11:36,041
- Ngài muốn tháo còng không?
- 567
- 01:11:36,209 --> 01:11:38,043
- Tháo cho hắn.
- 568
- 01:11:46,177 --> 01:11:48,345
- Để chúng tôi một mình.
- Cảm ơn.
- 569
- 01:12:03,903 --> 01:12:06,405
- Mày giấu tiền ở đâu?
- 570
- 01:12:06,572 --> 01:12:08,740
- Tôi không biết ông đang nói gì.
- 571
- 01:12:11,244 --> 01:12:12,744
- Ngồi đi.
- 572
- 01:12:15,957 --> 01:12:17,874
- Tao bảo mày ngồi đi mà.
- 573
- 01:12:26,843 --> 01:12:29,594
- Mày không bị quản thúc, Vincent,
- 574
- 01:12:29,762 --> 01:12:31,638
- Và sẽ không thế,
- nếu mày kể với tao mọi việc
- 575
- 01:12:31,806 --> 01:12:33,765
- đã xảy ra.
- 576
- 01:12:36,144 --> 01:12:39,771
- - Tôi không làm gì cả.
- - Đừng đùa với tao.
- 577
- 01:12:39,939 --> 01:12:42,607
- Tôi đang nói sự thật.
- 578
- 01:12:42,775 --> 01:12:44,735
- Sao bọn họ lại đón mày
- ở ngã tư
- 579
- 01:12:44,902 --> 01:12:46,778
- nếu họ đang tìm kiếm Harrison?
- 580
- 01:12:48,489 --> 01:12:50,657
- Người lái xe không biết Harrison.
- 581
- 01:12:50,825 --> 01:12:54,286
- Khi anh ta kéo tôi, tôi đưa cho anh ta dấu hiệu.
- 582
- 01:12:54,454 --> 01:12:56,246
- Dấu hiệu?
- 583
- 01:12:57,248 --> 01:12:59,249
- Một mảnh nhựa có ghi số.
- 584
- 01:13:10,803 --> 01:13:12,679
- Hắn thả mày ở đâu?
- 585
- 01:13:12,847 --> 01:13:15,015
- Đâu đó trong rừng.
- 586
- 01:13:15,183 --> 01:13:17,267
- Chuyện gì xảy ra tiếp theo?
- 587
- 01:13:18,311 --> 01:13:21,605
- Khi tôi tới đó, có 2 người
- đang chờ trong chiếc ô tô khác.
- 588
- 01:13:23,441 --> 01:13:25,984
- Khi chúng thấy tôi, tôi biết mình tiêu rồi.
- 589
- 01:13:27,153 --> 01:13:31,156
- Tôi bảo Harrison chết rồi,
- và tôi sẽ thay thế vị trí anh ta.
- 590
- 01:13:31,324 --> 01:13:33,283
- Nhưng chúng không đi.
- 591
- 01:13:33,451 --> 01:13:36,203
- Chúng không tin tôi,
- 592
- 01:13:36,370 --> 01:13:38,371
- cũng không muốn tôi có mặt ở đó.
- 593
- 01:13:39,415 --> 01:13:40,874
- Tôi thấy một trong số chúng có súng.
- 594
- 01:13:41,042 --> 01:13:43,502
- Khi hắn rút súng, tôi đã phản ứng.
- 595
- 01:13:43,669 --> 01:13:46,338
- Tôi cắm đầu chạy.
- 596
- 01:13:46,506 --> 01:13:50,008
- - Chúng đuổi theo không?
- - Chúng đuổi theo và bắn tôi,
- 597
- 01:13:53,012 --> 01:13:54,679
- tôi cứ cắm đầu chạy.
- 598
- 01:13:56,015 --> 01:13:58,892
- Tôi chạy đến nỗi mòn hết gót giày.
- 599
- 01:14:09,195 --> 01:14:11,863
- Nếu mày thấy chúng lần nữa, mày có thể nhận ra không?
- 600
- 01:14:12,865 --> 01:14:14,574
- Tất nhiên rồi.
- 601
- 01:14:15,576 --> 01:14:18,537
- Mày có thể đưa tao tới
- nơi trong rừng đó không?
- 602
- 01:14:18,704 --> 01:14:20,789
- Lúc đó tôi hoảng loạn.
- 603
- 01:14:20,957 --> 01:14:24,334
- Tôi đã chạy hàng giờ liền.
- Trời thì tối.
- 604
- 01:14:24,502 --> 01:14:27,170
- Ông nghĩ tôi có thể nhớ nổi nơi đó không?
- 605
- 01:14:27,338 --> 01:14:31,258
- Nhưng nếu bọn tao đưa mày lại chỗ ngã tư,
- mày sẽ nhớ ra chứ?
- 606
- 01:14:34,303 --> 01:14:36,388
- Người lái xe bịt mắt tôi.
- 607
- 01:14:38,683 --> 01:14:40,934
- Mày đang nói dối.
- 608
- 01:14:41,102 --> 01:14:43,103
- Tôi nói sự thật.
- 609
- 01:14:47,733 --> 01:14:49,734
- Đi giày vào.
- 610
- 01:15:09,422 --> 01:15:12,214
- Tôi có thể đi được chưa?
- 611
- 01:17:20,261 --> 01:17:23,929
- Của anh hết 22 đô.
- 612
- 01:17:37,903 --> 01:17:41,114
- - Mẹ à?
- 613
- 01:17:41,282 --> 01:17:43,408
- Bố sao rồi?
- 614
- 01:17:43,576 --> 01:17:46,786
- - Mọi thứ ổn chứ ạ?
- - Mọi thứ vẫn thế.
- 615
- 01:17:46,954 --> 01:17:49,539
- Ông ấy hỏi con đấy.
- Có chuyện gì xảy ra thế?
- 616
- 01:17:49,707 --> 01:17:51,374
- Mọi thứ vẫn ổn chứ?
- 617
- 01:17:51,542 --> 01:17:53,418
- Nghe này mẹ, con đã gửi một số tiền...
- 618
- 01:17:53,586 --> 01:17:55,962
- qua thư bảo đảm.
- 619
- 01:17:56,130 --> 01:17:58,256
- - Tiền?
- - Vâng, rất nhiều tiền.
- 620
- 01:17:58,424 --> 01:18:01,509
- Nếu mẹ không ở nhà, nhớ bảo
- Clara chờ ở nhà để nhận nhé.
- 621
- 01:18:01,677 --> 01:18:04,262
- Con nói gì thế? Tiền ở đâu ra?
- 622
- 01:18:04,430 --> 01:18:06,264
- Con sẽ kể cho mẹ sau.
- 623
- 01:18:06,432 --> 01:18:07,932
- Nhớ là phải có ai ở nhà đấy.
- 624
- 01:18:08,100 --> 01:18:09,934
- Con làm mẹ sợ đấy, Vincent.
- 625
- 01:18:10,102 --> 01:18:12,896
- - Con gặp rắc rối à?
- - Không ạ, mọi thứ vẫn tốt.
- 626
- 01:18:13,064 --> 01:18:16,566
- Mẹ chỉ cần bảo đảm là
- ngày mai có người ở nhà, được không?
- 627
- 01:18:16,734 --> 01:18:18,860
- Vincent, làm ơn nói mẹ nghe
- chuyện gì đang xảy ra đi?
- 628
- 01:18:19,028 --> 01:18:20,612
- Con yêu mẹ.
- 629
- 01:19:23,342 --> 01:19:25,176
- 18.25 $.
- 630
- 01:19:28,597 --> 01:19:30,807
- Con cừu kia bao nhiêu tiền?
- 631
- 01:19:31,851 --> 01:19:35,937
- - Cái đó không bán.
- Tôi trả anh 100$ cho nó.
- 632
- 01:19:36,105 --> 01:19:38,690
- - Cho con cừu?
- - Vâng.
- 633
- 01:21:42,815 --> 01:21:44,983
- Có tuyết.
- 634
- 01:21:48,821 --> 01:21:50,488
- Ừ.
- 635
- 01:21:56,328 --> 01:21:57,996
- Đi đâu thế?
- 636
- 01:22:00,457 --> 01:22:02,584
- Tôi về nhà.
- 637
- 01:22:03,752 --> 01:22:05,503
- Ở đâu?
- 638
- 01:22:08,382 --> 01:22:10,174
- Ohio.
- 639
- 01:23:08,942 --> 01:23:11,486
- Chúng ta không còn lựa chọn nào khác, Clara.
- 640
- 01:23:16,450 --> 01:23:18,576
- - Chúng ta trả tiền bằng cách nào?
- - Chúng con đã cùng quyết định.
- 641
- 01:23:18,744 --> 01:23:21,412
- Chúng ta thậm chí chưa từng
- nghĩ tới việc này.
- 642
- 01:23:23,540 --> 01:23:26,334
- Tôi đến lấy gói đồ của William Harrison.
- 643
- 01:23:29,963 --> 01:23:33,216
- Tôi rất tiếc phải thông báo
- bố anh cần phẫu thuật lần nữa.
- 644
- 01:23:36,095 --> 01:23:37,970
- Mày kiếm cả đống tiền đó
- chỉ trong một ngày?
- 645
- 01:23:40,099 --> 01:23:43,893
- Một chú cừu nhỏ
- toàn thân màu trắng và tai màu đen.
- 646
- 01:23:46,897 --> 01:23:48,606
- Rất đẹp trai.
- 647
- 01:23:49,942 --> 01:23:51,901
- Họ sẽ thích anh thôi.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement