Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:23,443 --> 00:00:28,443
- Diterjemahkan dari explosiveskull
- oleh Tonizola
- 2
- 00:00:33,616 --> 00:00:36,553
- 3
- 00:01:03,713 --> 00:01:07,618
- 4
- 00:01:27,937 --> 00:01:32,276
- 5
- 00:01:34,678 --> 00:01:37,611
- <i>Ini barang bagus dijual!</i>
- 6
- 00:01:37,613 --> 00:01:40,682
- <i>Apapun yang tertulis! Apapun yang terbaca!
- Pashto dan Dari!</i>
- 7
- 00:01:40,684 --> 00:01:43,518
- - Ini barang bagus dijual!
- 8
- 00:01:43,520 --> 00:01:46,321
- Apapun yang tertulis.
- Apapun yang terbaca.
- 9
- 00:01:46,323 --> 00:01:49,660
- Pashto dan Dari.
- Ini barang bagus dijual.
- 10
- 00:01:55,931 --> 00:01:59,667
- Aku melihatmu melayani seorang wanita!!
- Aku melihatnya dengan mataku sendiri!
- 11
- 00:01:59,669 --> 00:02:01,369
- - Uh, Aku pikir itu bukan...
- - Iya kau!
- 12
- 00:02:01,371 --> 00:02:02,869
- Apapun yang tertulis.
- Apapun yang terbaca.
- 13
- 00:02:02,871 --> 00:02:06,741
- Pashto dan Dari. Ini barang
- bagus dijual.
- 14
- 00:02:06,743 --> 00:02:08,545
- Parvana.
- 15
- 00:02:10,413 --> 00:02:12,613
- Ini satu-satunya barang
- berharga yang kita punya.
- 16
- 00:02:12,615 --> 00:02:16,550
- Aku tidak pernah memakainya.
- Tidak sekali pun.
- 17
- 00:02:16,552 --> 00:02:18,985
- Dimana kau akan memakainya,
- Parvana?
- 18
- 00:02:18,987 --> 00:02:22,690
- - Ayo lanjutkan belajarnya. Baik?
- - Ya, Baba.
- 19
- 00:02:22,692 --> 00:02:27,829
- Sekarang, apa yang bisa kau ceritakan
- tentang "Silk Road(Jalan Sutra)"?
- 20
- 00:02:27,831 --> 00:02:29,566
- Silk Road(Jalan Sutra).
- 21
- 00:02:30,800 --> 00:02:34,338
- Baba, Aku tidak ingat
- tentang Silk Road(Jalan Sutra).
- 22
- 00:02:35,137 --> 00:02:37,938
- Mungkin kalau kita menganggapnya
- seperti sebuah cerita.
- 23
- 00:02:37,940 --> 00:02:41,709
- Cerita tetap ada di hati kita
- bahkan ketika semua hal lainnya hilang.
- 24
- 00:02:41,711 --> 00:02:45,545
- Orang-orang kita selalu
- bercerita, dari sangat awal,
- 25
- 00:02:45,547 --> 00:02:47,784
- ketika kita adalah Parthia
- dan Khorasan.
- 26
- 00:02:50,687 --> 00:02:54,454
- <i>Retakan tanah di garis
- pegunungan Hindu Kush,</i>
- 27
- 00:02:54,456 --> 00:02:58,658
- <i>hangus oleh fiery eyes(mata api)
- di gurun pasir utara,</i>
- 28
- 00:02:58,660 --> 00:03:01,696
- <i>black rubble earth
- melawan ice peaks.</i>
- *aneh kalo diartiin secara harfiah
- 29
- 00:03:01,698 --> 00:03:05,736
- <i>Tanah kita adalah tulang-belulang
- raksasa yang membatu.</i>
- 30
- 00:03:06,802 --> 00:03:08,468
- <i>Kita adalah</i> Ariana,
- 31
- 00:03:08,470 --> 00:03:10,940
- <i>tanah leluhur
- dan mulia.</i>
- 32
- 00:03:12,442 --> 00:03:15,143
- <i>Kita adalah jalan
- dari segalanya,</i>
- 33
- 00:03:15,145 --> 00:03:17,814
- <i>membawa barang
- dari timur ke barat.</i>
- 34
- 00:03:19,015 --> 00:03:20,680
- <i>Kita mempelajari bintang-bintang</i>
- 35
- 00:03:20,682 --> 00:03:23,884
- <i>dan mulai terlihat ketertiban
- ditengah-tengah kekacauan.</i>
- 36
- 00:03:23,886 --> 00:03:27,954
- <i>Kita adalah ilmuwan,
- filsuf, dan pendongeng.</i>
- 37
- 00:03:27,956 --> 00:03:31,626
- <i>Pertanyaan mencari jawaban
- dan kemudian lebih banyak pertanyaan.</i>
- 38
- 00:03:31,628 --> 00:03:35,128
- <i>Kami mulai melihat tempat kami
- di alam semesta.</i>
- 39
- 00:03:35,130 --> 00:03:38,833
- <i>Tapi kita berada diakhir
- kerajaan yang berperang satu sama lain,</i>
- 40
- 00:03:38,835 --> 00:03:41,668
- <i>karena perbatasan telah ditentukan
- dan ditentukan kembali...</i>
- 41
- 00:03:41,670 --> 00:03:44,640
- - <i>selama ribuan tahun.</i>
- 42
- 00:03:45,874 --> 00:03:49,746
- <i>Dari penguasa besar ini
- datang Cyrus Agung dari Persia.</i>
- 43
- 00:03:51,647 --> 00:03:54,550
- <i>Lalu Alexander yang Agung
- dari Macedonia.</i>
- 44
- 00:03:55,184 --> 00:03:57,884
- <i>Munculah Kerajaan Mauryan,</i>
- 45
- 00:03:57,886 --> 00:03:59,821
- <i>Genghis Khan,</i>
- 46
- 00:03:59,823 --> 00:04:02,190
- <i>dan seterusnya dan seterusnya.</i>
- 47
- 00:04:02,192 --> 00:04:04,758
- <i>Setiap kali
- ada pertumpahan darah,</i>
- 48
- 00:04:04,760 --> 00:04:06,963
- <i>dan setiap kali
- juga ada yang selamat.</i>
- 49
- 00:04:08,063 --> 00:04:10,566
- <i>Sebuah pola berulang
- tanpa henti.</i>
- 50
- 00:04:12,068 --> 00:04:14,134
- 51
- 00:04:14,136 --> 00:04:15,902
- <i>Saat aku muda, Parvana,</i>
- 52
- 00:04:15,904 --> 00:04:19,907
- <i>Aku tahu seperti apa rasanya kedamaian itu,
- disini di kota ini.</i>
- 53
- 00:04:19,909 --> 00:04:24,078
- <i>Anak-anak pergi ke sekolah,
- wanita pergi ke perguruan tinggi.</i>
- 54
- 00:04:24,080 --> 00:04:26,881
- <i>Semua kerajaan
- melupakan tentang kita,</i>
- 55
- 00:04:26,883 --> 00:04:28,082
- <i>setidaknya untuk sementara.</i>
- 56
- 00:04:28,084 --> 00:04:29,684
- 57
- 00:04:29,686 --> 00:04:31,686
- - <i>Tapi ini tidak berlangsung lama.</i>
- 58
- 00:04:31,688 --> 00:04:34,554
- <i>Tanah menjadi rapuh
- di bawah kaki kita,</i>
- 59
- 00:04:34,556 --> 00:04:36,890
- <i>selalu tidak pasti.</i>
- 60
- 00:04:36,892 --> 00:04:40,126
- <i>Pertama terjadi sebuah kudeta,
- lalu terjadi invasi,</i>
- 61
- 00:04:40,128 --> 00:04:41,831
- <i>kemudian terjadi perang saudara.</i>
- 62
- 00:04:42,998 --> 00:04:44,564
- <i>Dalam kekacauan,</i>
- 63
- 00:04:44,566 --> 00:04:47,703
- <i>beberapa orang melihat kepada mereka
- siapa yang mungkin memulihkan ketertiban.</i>
- 64
- 00:04:49,072 --> 00:04:50,737
- <i>Tapi dengan biaya yang besar.</i>
- 65
- 00:04:50,739 --> 00:04:54,107
- Kami telah menentukan
- martabat khusus untuk wanita!
- 66
- 00:04:54,109 --> 00:04:58,212
- Wanita seharusnya tidak pergi keluar dan
- tidak perlu menarik perhatian!
- 67
- 00:04:58,214 --> 00:05:02,749
- Jika seorang wanita menunjukkan dirinya,
- dia akan dikutuk oleh Syariat Islam
- 68
- 00:05:02,751 --> 00:05:05,152
- dan seharusnya tidak pernah berharap
- untuk pergi ke surga.
- 69
- 00:05:05,154 --> 00:05:07,722
- Semua telah berubah,
- Parvana.
- 70
- 00:05:07,724 --> 00:05:09,827
- Cerita mengingatkan kita akan hal itu.
- 71
- 00:05:13,762 --> 00:05:16,864
- Parvana, apa kau
- mendegarkannya?
- 72
- 00:05:16,866 --> 00:05:18,131
- Ya, Baba.
- 73
- 00:05:18,133 --> 00:05:22,003
- Kenapa kau tidak bercerita
- tentang nenek moyang kita seorang pengembara
- 74
- 00:05:22,005 --> 00:05:24,541
- dan bukit emas mereka?
- 75
- 00:05:25,275 --> 00:05:26,907
- Baik?
- 76
- 00:05:26,909 --> 00:05:28,678
- 2,000 tahun yang lalu...
- 77
- 00:05:29,611 --> 00:05:32,748
- - Ya?
- - 2,000 tahun yang lalu...
- 78
- 00:05:33,782 --> 00:05:36,883
- <i>ada seorang putri Baktria</i>
- 79
- 00:05:36,885 --> 00:05:39,320
- <i>yang memiliki mahkota.</i>
- 80
- 00:05:39,322 --> 00:05:41,289
- <i>Dan?</i>
- 81
- 00:05:41,291 --> 00:05:43,157
- - <i>Dan...</i>
- - <i>Parvana?</i>
- 82
- 00:05:43,159 --> 00:05:45,626
- Pergi.
- Pergi sana dari barang-barangku.
- 83
- 00:05:45,628 --> 00:05:48,895
- Pergi. Aku bilang
- pergi, anjing bodoh!
- 84
- 00:05:48,897 --> 00:05:51,832
- Hei, kau! Apa yang
- kau lakukan?
- 85
- 00:05:51,834 --> 00:05:53,099
- Mengapa gadis ini
- berteriak?
- 86
- 00:05:53,101 --> 00:05:55,335
- Dia hanya anak kecil.
- Dia tidak bermaksud seperti itu.
- 87
- 00:05:55,337 --> 00:05:57,104
- Dia menarik perhatian!
- 88
- 00:05:57,106 --> 00:05:59,674
- Dia seharusnya berada di rumah, tidak
- menampakkan dirinya di pasar.
- 89
- 00:05:59,676 --> 00:06:03,010
- Aku tidak punya anak laki-laki di rumah,
- kecuali seorang bayi.
- Aku perlu bantuan anak gadisku.
- 90
- 00:06:03,012 --> 00:06:04,679
- - Berdiri ketika kita berbicara.
- - Aku orang yang ca...
- 91
- 00:06:04,681 --> 00:06:05,983
- Aku bilang berdiri!
- 92
- 00:06:08,585 --> 00:06:10,120
- 93
- 00:06:12,722 --> 00:06:14,854
- - Aku kenal kau.
- - Ya, Idrees.
- 94
- 00:06:14,856 --> 00:06:17,090
- Aku pernah menjadi gurumu.
- Kau adalah murid yang baik.
- 95
- 00:06:17,092 --> 00:06:19,994
- Kau membuang waktuku, mengajariku
- hal-hal yang tak berharga.
- 96
- 00:06:19,996 --> 00:06:23,631
- Aku telah bergabung dengan Taliban dan sekarang
- Aku bertempur melawan musuh-musuh Islam.
- 97
- 00:06:23,633 --> 00:06:28,201
- Baik, jika Aku seorang musuh, maka untuk
- dosa-dosaku Tuhan telah mengambil kaki-ku.
- 98
- 00:06:28,203 --> 00:06:30,071
- Apa kau bergurau denganku,
- pria tua?
- 99
- 00:06:30,073 --> 00:06:33,708
- Aku kehilangan kaki-ku dalam perang.
- Perang yang kita perjuangkan bersama.
- 100
- 00:06:33,710 --> 00:06:35,876
- - Berapa umur gadis ini??
- - Idrees.
- 101
- 00:06:35,878 --> 00:06:37,845
- - Dia masih anak-anak.
- - Dia sudah cukup umur untuk menikah.
- 102
- 00:06:37,847 --> 00:06:39,679
- Aku akan segera
- mencari seorang istri.
- 103
- 00:06:39,681 --> 00:06:41,681
- Dia telah dijodohkan.
- 104
- 00:06:41,683 --> 00:06:43,383
- Baik, dia harus menutupi
- dirinya dengan benar.
- 105
- 00:06:43,385 --> 00:06:45,785
- - Mungkin kau harus berhenti memandangnya.
- - Apa yang kau katakan?
- 106
- 00:06:45,787 --> 00:06:47,955
- Aku bilang
- berhenti memandangnya.
- 107
- 00:06:47,957 --> 00:06:49,823
- - Aku bisa membunuhmu!
- - Idrees.
- 108
- 00:06:49,825 --> 00:06:52,025
- - Perhatikan apa yang kau katakan!
- - Cukup. Ayolah.
- 109
- 00:06:52,027 --> 00:06:54,729
- 110
- 00:06:54,731 --> 00:06:56,364
- Apakah kau baik-baik saja?
- 111
- 00:06:56,366 --> 00:06:58,198
- Ya, Baba.
- 112
- 00:06:58,200 --> 00:06:59,736
- Itu baru gadisku.
- 113
- 00:07:00,236 --> 00:07:01,837
- Mari sekarang kita pulang.
- 114
- 00:07:15,318 --> 00:07:17,318
- 115
- 00:07:17,320 --> 00:07:18,956
- Parvana?
- 116
- 00:07:20,123 --> 00:07:23,224
- Kau bilang pada anak laki-laki itu
- Aku telah dijodohkan.
- 117
- 00:07:23,226 --> 00:07:25,059
- Apakah aku akan menikah?
- 118
- 00:07:25,061 --> 00:07:27,861
- Tentu saja tidak.
- Kau masih kanak-kanak.
- 119
- 00:07:27,863 --> 00:07:30,263
- Aku ingin Kau bermain
- dan bercerita.
- 120
- 00:07:30,265 --> 00:07:32,133
- Aku sekarang sudah terlalu tua untuk itu.
- 121
- 00:07:32,135 --> 00:07:35,236
- Terlalu tua untuk bercerita?
- Kau selalu menyukai cerita.
- 122
- 00:07:35,238 --> 00:07:37,174
- Apa gunanya?
- 123
- 00:07:49,152 --> 00:07:51,986
- Aku akan bicara dengan Mama-jan
- dan kita akan menyelesaikan semuanya.
- 124
- 00:07:51,988 --> 00:07:53,720
- Tolong jangan bicarakan
- tentang gaun.
- 125
- 00:07:53,722 --> 00:07:57,960
- 126
- 00:07:58,995 --> 00:08:01,895
- Lalu aku tidak akan pernah
- mendengar akhir itu.
- 127
- 00:08:01,897 --> 00:08:04,231
- - Akhir dari apa?
- - Tidak ada, Mama-jan.
- 128
- 00:08:04,233 --> 00:08:06,866
- Kami tidak menjual gaun
- buatan Parvana yang bagus.
- 129
- 00:08:06,868 --> 00:08:09,369
- Baba, bukan itu
- yang aku maksud.
- 130
- 00:08:09,371 --> 00:08:11,438
- Kita butuh uang,
- Baba.
- 131
- 00:08:11,440 --> 00:08:15,241
- Kita tunggu sebentar.
- Aku pikir harganya akan meningkat.
- 132
- 00:08:15,243 --> 00:08:18,311
- Jika harganya naik, maka kita
- tidak perlu menjualnya, pasti.
- 133
- 00:08:18,313 --> 00:08:22,117
- Tapi langit itu jauh dan bumi itu keras.
- Kita harus segera menjualnya.
- 134
- 00:08:23,149 --> 00:08:24,184
- Baik, bagaimana dengan sedikit bercerita
- sebelum makan malam?
- 135
- 00:08:24,186 --> 00:08:27,787
- Dan kita akan melupakan tentang
- gaun untuk sementara waktu.
- 136
- 00:08:27,789 --> 00:08:30,357
- Mungkin Parvana ingin
- membaca sesuatu untuk kita?
- 137
- 00:08:30,359 --> 00:08:33,060
- Tidak sekarang, Mama-jan.
- Aku lelah.
- 138
- 00:08:33,062 --> 00:08:35,930
- Dia bukan anak kecil lagi,
- katanya padaku.
- 139
- 00:08:35,932 --> 00:08:38,199
- Jadi dia tidak
- suka bercerita.
- 140
- 00:08:38,201 --> 00:08:41,801
- Jangan terburu-buru
- untuk tumbuh dewasa, sayangku.
- 141
- 00:08:41,803 --> 00:08:44,171
- Mungkin tidak
- semua yang kau harapkan.
- 142
- 00:08:44,173 --> 00:08:47,441
- Kita kehabisan air. Kau tidak
- membawa cukup banyak pagi ini.
- 143
- 00:08:47,443 --> 00:08:49,375
- Tapi ada setengah ember
- di dekat pintu.
- 144
- 00:08:49,377 --> 00:08:53,480
- Ketika aku masih cukup muda untuk mengambil
- air, ember-ember tidak pernah kosong.
- 145
- 00:08:53,482 --> 00:08:55,349
- - Hei!
- - Gadis-gadis, berhenti.
- 146
- 00:08:55,351 --> 00:08:58,418
- Lebih baik kau pergi keluar dan ambil
- lebih banyak air setelah makan malam...
- 147
- 00:08:58,420 --> 00:09:00,921
- atau kau bisa mencuci
- popok kotor Zaki.
- 148
- 00:09:00,923 --> 00:09:03,456
- - Bagaimana perasaanmu?
- - Lebih baik.
- 149
- 00:09:03,458 --> 00:09:04,925
- Sekarang kau ada di sini.
- 150
- 00:09:04,927 --> 00:09:10,064
- Mungkin jika kau tidak sering mencuci rambut,
- kita tidak akan cepat kehabisan air.
- 151
- 00:09:10,066 --> 00:09:12,999
- - Parvana.
- - Kau harus memiliki rasa hormat.
- 152
- 00:09:13,001 --> 00:09:15,802
- Kenapa kau tidak makan,
- hmm?
- 153
- 00:09:15,804 --> 00:09:20,043
- Sesuatu selalu terlihat lebih baik
- saat perutmu kenyang.
- Ya, Maudar.
- 154
- 00:09:25,814 --> 00:09:28,851
- 155
- 00:09:30,986 --> 00:09:33,387
- Zaki, Zaki, tunggu sampai aku
- menarik lengan bajumu.
- 156
- 00:09:33,389 --> 00:09:34,989
- Jangan, Mama-jan.
- 157
- 00:09:34,991 --> 00:09:37,992
- - Ini. Ini dia.
- 158
- 00:09:37,994 --> 00:09:42,128
- Jangan makan semua kismis, Parvana.
- Sisakan itu untuk Zaki.
- 159
- 00:09:42,130 --> 00:09:45,465
- Kenapa kau tidak memberinya kismis besar
- di dagumu, Soraya?
- 160
- 00:09:45,467 --> 00:09:47,835
- Oh, tapi itu bukan kismis.
- 161
- 00:09:47,837 --> 00:09:49,939
- Itu tahi lalat yang besar
- dan berbulu.
- 162
- 00:09:50,807 --> 00:09:53,342
- Parvana,
- meminta maaf kepada Soraya.
- 163
- 00:09:57,145 --> 00:09:58,781
- Parvana?
- 164
- 00:10:02,518 --> 00:10:04,884
- 165
- 00:10:04,886 --> 00:10:07,153
- Dia ada di sana! Aku melihatnya!
- 166
- 00:10:07,155 --> 00:10:08,922
- - Jika disana ada seorang wanita...
- - Baba?
- 167
- 00:10:08,924 --> 00:10:10,794
- Tutupi dirimu sekarang juga!
- 168
- 00:10:12,895 --> 00:10:15,128
- Itu orangnya.
- Musuh Islam.
- 169
- 00:10:15,130 --> 00:10:18,398
- Dia punya buku terlarang, dan dia
- mengajar para wanita dengan itu!
- 170
- 00:10:18,400 --> 00:10:20,301
- - Tinggalkan kami!
- - Dia tidak melakukan apa-apa!
- 171
- 00:10:20,303 --> 00:10:25,205
- - Nurullah Alizai, kau harus ikut dengan kami.
- 172
- 00:10:25,207 --> 00:10:26,574
- Baba!
- 173
- 00:10:26,576 --> 00:10:29,143
- - Kau tidak bisa membawanya!
- - Baba!
- 174
- 00:10:29,145 --> 00:10:31,277
- - Baba-jan!
- 175
- 00:10:31,279 --> 00:10:33,379
- 176
- 00:10:33,381 --> 00:10:35,215
- Dibawa kemana dia?
- 177
- 00:10:35,217 --> 00:10:37,218
- Ke penjara.
- 178
- 00:10:37,220 --> 00:10:40,123
- Mereka akan mengajarinya pelajaran
- di Pul-e-Charkhi.
- 179
- 00:10:41,189 --> 00:10:43,224
- - Baba!
- 180
- 00:10:43,226 --> 00:10:44,892
- Baba!
- 181
- 00:10:44,894 --> 00:10:46,527
- 182
- 00:10:46,529 --> 00:10:48,331
- 183
- 00:11:06,515 --> 00:11:10,484
- Mama-jan?
- Bisakah aku menyalakan lampu?
- 184
- 00:11:10,486 --> 00:11:13,921
- Hush, Parvana.
- Kau akan membangunkan Zaki.
- 185
- 00:11:13,923 --> 00:11:15,889
- Tapi jika mereka
- membiarkan Baba pergi,
- 186
- 00:11:15,891 --> 00:11:18,658
- dia akan membutuhkan cahaya
- di jendela untuk melihat rumah.
- 187
- 00:11:18,660 --> 00:11:22,198
- Bagaimana dia bisa pulang? Dia bahkan tidak
- ditemani dengan tongkatnya.
- 188
- 00:11:24,634 --> 00:11:27,368
- Kembali tidur.
- Ini akan baik-baik saja.
- 189
- 00:11:27,370 --> 00:11:30,370
- Bagaimana kau tahu itu, Mama-jan?
- Bagaimana kau tahu?
- 190
- 00:11:30,372 --> 00:11:34,044
- Diamlah, Parvana.
- Dia cukup khawatir.
- 191
- 00:11:42,518 --> 00:11:45,451
- 192
- 00:11:45,453 --> 00:11:47,388
- Hei!
- Zaki, hentikan.
- 193
- 00:11:47,390 --> 00:11:48,989
- 194
- 00:11:48,991 --> 00:11:50,990
- Bangunlah, Parvana.
- Berhenti bermain-main.
- 195
- 00:11:50,992 --> 00:11:52,558
- Kenapa?
- Apa yang sedang terjadi?
- 196
- 00:11:52,560 --> 00:11:54,228
- Kau dan aku
- akan mencari Baba.
- 197
- 00:11:54,230 --> 00:11:58,132
- Anak laki-laki itu mengatakan bahwa dia dibawa
- ke penjara Pul-e-Charkhi, jadi ke sanalah kita pergi.
- 198
- 00:11:58,134 --> 00:12:00,033
- Tapi kita tidak bisa
- pergi keluar tanpa Baba.
- 199
- 00:12:00,035 --> 00:12:02,136
- Soraya sedang menulis surat
- untuk gubernur penjara
- 200
- 00:12:02,138 --> 00:12:04,504
- untuk memprotes penangkapan
- Nurullah dan meminta pembebasannya.
- 201
- 00:12:04,506 --> 00:12:07,474
- - Setidaknya aku bisa memberi mereka itu.
- - Mama-jan, itu tidak diperbolehkan.
- 202
- 00:12:07,476 --> 00:12:10,677
- Kita mungkin baik-baik saja
- jika kita tidak menarik perhatian.
- 203
- 00:12:10,679 --> 00:12:12,479
- - Tapi kita tidak bisa...
- - Ayolah, Parvana.
- 204
- 00:12:12,481 --> 00:12:15,284
- Dan bawa tongkat Baba.
- Kita harus pergi.
- 205
- 00:12:22,725 --> 00:12:24,159
- 206
- 00:12:25,294 --> 00:12:27,029
- Mama.
- 207
- 00:12:47,382 --> 00:12:49,248
- Hei.
- 208
- 00:12:49,250 --> 00:12:51,187
- Hei, kau!
- 209
- 00:12:53,555 --> 00:12:56,356
- Salaam. Bisakah kau memberitahu aku
- jalan untuk Pul-e-Charkhi?
- 210
- 00:12:56,358 --> 00:13:00,661
- Salaam. itu di timur,
- melewati sungai.
- 211
- 00:13:00,663 --> 00:13:03,162
- - Tapi itu jauh sekali.
- - Terima kasih, tuan,.
- 212
- 00:13:03,164 --> 00:13:06,403
- Dengar. Pergi melalui kota tua,
- atau kalian akan tertangkap.
- 213
- 00:13:21,049 --> 00:13:23,050
- 214
- 00:13:23,052 --> 00:13:26,356
- 215
- 00:13:27,490 --> 00:13:30,190
- - Kenapa kalian disini sendiri?
- 216
- 00:13:30,192 --> 00:13:32,125
- - Di mana suami kau?
- - Aku tidak punya pilihan.
- 217
- 00:13:32,127 --> 00:13:35,061
- Tidak diizinkan berada di luar sini
- tanpa suami atau saudara laki-lakimu.
- 218
- 00:13:35,063 --> 00:13:37,096
- - Maafkan aku. Aku tahu.
- - Apakah kalian mengerti?
- 219
- 00:13:37,098 --> 00:13:40,167
- - Aku membawa surat protes penangkapan suami-ku...
- - Pulang saja.
- 220
- 00:13:40,169 --> 00:13:41,667
- - Tidak!
- - Apa maksudmu, "tidak"?
- 221
- 00:13:41,669 --> 00:13:43,402
- Ini adalah Nurullah Alizai,
- suamiku.
- 222
- 00:13:43,404 --> 00:13:46,105
- - Dia ditangkap tadi malam tanpa tuduhan yang diajukan kepadanya.
- - Foto itu dilarang!
- 223
- 00:13:46,107 --> 00:13:49,542
- - Aku tidak punya siapa-siapa di rumah...
- - Apa yang kau lakukan, menunjukkan foto padaku?
- 224
- 00:13:49,544 --> 00:13:53,047
- - Di sini sendiri. Pulanglah!
- - Tidak ada orang di rumahku kecuali anak-anak.
- 225
- 00:13:53,049 --> 00:13:57,453
- Kau tidak punya kepentingan disini. Apakah
- kau mengerti? Pulanglah. Sekarang juga.
- 226
- 00:13:58,687 --> 00:14:00,557
- Kau sedang mencari
- masalah sekarang!
- 227
- 00:14:09,631 --> 00:14:12,266
- Kau adalah penghinaan terhadap suami Kau,
- untuk ras Kau!
- 228
- 00:14:12,268 --> 00:14:14,401
- Aku perlu mencari tahu
- apa yang terjadi padanya!
- 229
- 00:14:14,403 --> 00:14:18,074
- - Tutup mulutmu!
- 230
- 00:14:19,775 --> 00:14:23,013
- 231
- 00:14:32,454 --> 00:14:35,455
- Pergi ke penjara
- tidak akan mengubah apapun.
- 232
- 00:14:35,457 --> 00:14:38,258
- - Jika kau membuat masalah seperti ini,
- 233
- 00:14:38,260 --> 00:14:42,128
- suami kau akan dihukum berat
- untuk keangkuhan kau.
- 234
- 00:14:42,130 --> 00:14:46,068
- Dan jika aku menemukan kau di luar sini lagi
- sendirian, aku akan menangkap kau.
- 235
- 00:14:46,769 --> 00:14:48,303
- Sekarang pergi.
- 236
- 00:14:50,106 --> 00:14:52,572
- 237
- 00:14:52,574 --> 00:14:54,474
- 238
- 00:14:54,476 --> 00:14:56,343
- Mama-jan?
- 239
- 00:14:56,345 --> 00:14:58,314
- Bawa aku pulang.
- 240
- 00:14:59,682 --> 00:15:02,318
- 241
- 00:15:30,478 --> 00:15:32,581
- 242
- 00:15:37,153 --> 00:15:38,421
- 243
- 00:16:04,746 --> 00:16:06,446
- - Lagi!
- - Shh.
- 244
- 00:16:06,448 --> 00:16:09,248
- Pergi ambil air, Parvana.
- Tidak ada lagi yang tersisa.
- 245
- 00:16:09,250 --> 00:16:11,621
- - Ayolah.
- 246
- 00:16:40,915 --> 00:16:43,218
- Keluar!
- 247
- 00:16:44,352 --> 00:16:46,555
- Apa yang kau lakukan?
- 248
- 00:16:47,555 --> 00:16:49,558
- Pergi dari sini.
- Mereka akan menemukanmu!
- 249
- 00:16:50,458 --> 00:16:52,258
- Hei, berhenti!
- 250
- 00:16:52,260 --> 00:16:54,630
- Berhentilah saat aku memberitahumu!
- 251
- 00:16:59,735 --> 00:17:01,538
- Lewat sini!
- 252
- 00:17:03,005 --> 00:17:05,272
- Berhenti!
- 253
- 00:17:05,274 --> 00:17:06,872
- Kemana anak
- itu pergi?
- 254
- 00:17:06,874 --> 00:17:08,577
- Apakah kau melihatnya?
- Apakah kau melihatnya?
- 255
- 00:17:10,478 --> 00:17:12,446
- - Hei, kau! Gadis!
- - Hei!
- 256
- 00:17:12,448 --> 00:17:14,583
- - Ayolah!
- - Lupakan dia!
- 257
- 00:17:19,287 --> 00:17:21,955
- Parvana, ini hanya
- setengah ember.
- 258
- 00:17:21,957 --> 00:17:23,823
- Tidak bisakah kau
- mengisinya hingga penuh?
- 259
- 00:17:23,825 --> 00:17:27,494
- - Zaki, shh. Jangan membangunkannya.
- 260
- 00:17:27,496 --> 00:17:30,796
- - Hush, Zaki.
- - Mama-jan!
- 261
- 00:17:30,798 --> 00:17:32,733
- - Shh.
- - Tenangkan dia, Parvana.
- 262
- 00:17:32,735 --> 00:17:34,400
- Mama-jan.
- 263
- 00:17:34,402 --> 00:17:35,936
- - Ceritakan dia sebuah cerita.
- 264
- 00:17:35,938 --> 00:17:37,571
- Mama...
- 265
- 00:17:37,573 --> 00:17:40,307
- Suatu saat
- di masa lalu,
- 266
- 00:17:40,309 --> 00:17:43,909
- ada sebuah desa kecil
- di kaki pegunungan Hindu Kush.
- 267
- 00:17:43,911 --> 00:17:46,812
- - Aku ingin Mama-jan.
- - Shh. Dengarkan.
- 268
- 00:17:46,814 --> 00:17:51,284
- Penduduk desa baru saja berhasil
- mengumpulkan benih berharga.
- 269
- 00:17:51,286 --> 00:17:55,688
- Jadi, ada yang menari dan
- bernyanyi sambil tertawa dan makan.
- 270
- 00:17:55,690 --> 00:17:57,890
- Semua orang bahagia.
- 271
- 00:17:57,892 --> 00:17:59,892
- <i>Khususnya untuk satu anak laki-laki</i>
- 272
- 00:17:59,894 --> 00:18:03,929
- <i>yang menari, bernyanyi dan tertawa
- dan makan lebih banyak dari orang lain.</i>
- 273
- 00:18:03,931 --> 00:18:06,800
- 274
- 00:18:06,802 --> 00:18:09,304
- 275
- 00:18:19,081 --> 00:18:23,716
- <i>Sementara penduduk desa menari dan
- bernyanyi sambil tertawa dan makan,</i>
- 276
- 00:18:23,718 --> 00:18:24,853
- <i>monster datang.</i>
- 277
- 00:18:26,988 --> 00:18:29,858
- 278
- 00:18:32,460 --> 00:18:35,631
- <i>Monster menakut-nakuti
- keledai dan memakan pepohonan.</i>
- 279
- 00:18:39,802 --> 00:18:42,869
- <i>Mereka mencuri barang paling
- berharga di seluruh desa...</i>
- 280
- 00:18:42,871 --> 00:18:44,503
- 281
- 00:18:44,505 --> 00:18:46,342
- <i>benih untuk
- tanaman tahun depan.</i>
- 282
- 00:18:49,812 --> 00:18:53,612
- <i>Kemudian mereka berlari kembali
- ke pegunungan Hindu Kush dimana tuan mereka berada...</i>
- 283
- 00:18:53,614 --> 00:18:57,484
- <i>Raja Gajah yang mengerikan
- dengan gading runcing.</i>
- 284
- 00:18:57,486 --> 00:19:00,853
- - <i>Grrrroar!</i>
- 285
- 00:19:00,855 --> 00:19:04,523
- Grroar! Grroar!
- 286
- 00:19:04,525 --> 00:19:06,827
- - Grroar!
- 287
- 00:19:06,829 --> 00:19:08,695
- 288
- 00:19:08,697 --> 00:19:10,332
- Mama-jan.
- 289
- 00:19:10,966 --> 00:19:13,770
- 290
- 00:19:17,773 --> 00:19:20,842
- 291
- 00:19:34,089 --> 00:19:36,592
- 292
- 00:19:38,861 --> 00:19:43,466
- Tolong makan, Mama-jan. Kau akan merasa
- lebih baik saat perut kau kenyang.
- 293
- 00:19:50,773 --> 00:19:52,408
- 294
- 00:20:02,418 --> 00:20:05,418
- Hampir tidak
- ada makanan tersisa.
- 295
- 00:20:05,420 --> 00:20:07,622
- Aku akan
- pergi ke pasar.
- 296
- 00:20:12,494 --> 00:20:15,531
- 297
- 00:20:18,766 --> 00:20:21,437
- - Salaam.
- - Salaam. Dua belas jeruk.
- 298
- 00:20:22,036 --> 00:20:23,639
- 100 afghani.
- 299
- 00:20:24,806 --> 00:20:26,375
- Terima kasih.
- 300
- 00:20:28,709 --> 00:20:32,212
- Salaam. Berapa harga
- enam buah apel?
- 301
- 00:20:32,214 --> 00:20:34,613
- Salaam, nak.
- Aku tidak bisa melayani kau.
- 302
- 00:20:34,615 --> 00:20:36,949
- Tapi, tuan, bolehkah aku membeli
- enam buah apel?
- 303
- 00:20:36,951 --> 00:20:40,719
- - Mintalah ayahmu untuk membeli makanan untukmu.
- - Ayahku telah dibawa.
- 304
- 00:20:40,721 --> 00:20:42,924
- Aku minta maaf.
- Mungkin kembali lagi nanti.
- 305
- 00:20:48,229 --> 00:20:50,533
- 306
- 00:21:01,209 --> 00:21:03,678
- 307
- 00:21:06,648 --> 00:21:08,782
- Benar-benar dicuri.
- Tapi kau tahu...
- 308
- 00:21:08,784 --> 00:21:12,455
- Salaam. Bisakah aku membeli
- satu kilo beras, tolong?
- 309
- 00:21:14,022 --> 00:21:16,156
- - Salaam.
- - Hei, kau!
- 310
- 00:21:16,158 --> 00:21:18,023
- Gadis!
- 311
- 00:21:18,025 --> 00:21:19,461
- Hei, berhenti!
- 312
- 00:21:22,531 --> 00:21:24,000
- Berhentilah saat aku memberitahumu!
- 313
- 00:21:27,201 --> 00:21:29,704
- 314
- 00:21:32,240 --> 00:21:34,443
- Pergi! Pulanglah!
- 315
- 00:21:37,246 --> 00:21:38,778
- Aku menjatuhkan tasnya.
- 316
- 00:21:38,780 --> 00:21:40,546
- - Hush.
- - Aku kehilangan uangnya.
- 317
- 00:21:40,548 --> 00:21:42,749
- - Tegakkan kepalamu.
- - Aku masih bisa ambil air.
- 318
- 00:21:42,751 --> 00:21:44,821
- Jangan mengkhawatirkannya sekarang.
- 319
- 00:21:45,720 --> 00:21:47,853
- Aku menyisakannmu
- sepotong naan.
- 320
- 00:21:47,855 --> 00:21:51,493
- Aku akan memanaskannya untukmu
- jadi enak dan hangat. Baik?
- 321
- 00:22:12,747 --> 00:22:15,749
- - Apa yang akan kita lakukan?
- - Aku tidak tahu.
- 322
- 00:22:15,751 --> 00:22:18,984
- Mungkin kalau aku pergi keluar
- lebih awal, sebelum ramai.
- 323
- 00:22:18,986 --> 00:22:20,753
- Itu tidak akan berhasil,
- Parvana.
- 324
- 00:22:20,755 --> 00:22:24,291
- Penjual pasar tidak akan mengambil risiko
- karena melayanimu.
- 325
- 00:22:24,293 --> 00:22:26,892
- Mama-jan memiliki sepupu
- di Mazar-e-Sharif.
- 326
- 00:22:26,894 --> 00:22:28,994
- Aku bisa menulis surat kepada
- mereka untuk meminta bantuan.
- 327
- 00:22:28,996 --> 00:22:33,567
- Tapi kita belum pernah bertemu mereka.
- Bagaimana kau tahu mereka akan membantu?
- 328
- 00:22:33,569 --> 00:22:35,037
- Kita sekarang butuh makanan.
- 329
- 00:24:20,842 --> 00:24:22,775
- Ini adalah pakaian kakakmu.
- 330
- 00:24:22,777 --> 00:24:25,981
- Itu akan kebesaran,
- tapi kita bisa mengecilkannya.
- 331
- 00:24:27,381 --> 00:24:30,215
- Apa aku terlihat seperti
- anak laki-laki?
- 332
- 00:24:30,217 --> 00:24:32,952
- Kau terlihat
- seperti Sulayman.
- 333
- 00:24:32,954 --> 00:24:35,155
- - Begitu mirip dengannya.
- - Mama-jan.
- 334
- 00:24:35,157 --> 00:24:37,756
- Dia anak yang baik.
- 335
- 00:24:37,758 --> 00:24:41,026
- Tidak jauh lebih tua
- darimu sekarang.
- 336
- 00:24:41,028 --> 00:24:42,130
- Shh.
- 337
- 00:24:43,364 --> 00:24:45,365
- Tidak apa-apa,
- Mama-jan.
- 338
- 00:24:45,367 --> 00:24:48,901
- Parvana akan pergi
- ke pasar untuk membeli makanan dan air.
- 339
- 00:24:48,903 --> 00:24:51,906
- Ini satu-satunya jalan, Mama-Jan.
- Kita tidak punya apa-apa lagi.
- 340
- 00:25:09,858 --> 00:25:12,224
- 341
- 00:25:12,226 --> 00:25:15,462
- Tapi jus ini hangat.
- Aku tidak ingin jus hangat.
- 342
- 00:25:15,464 --> 00:25:18,134
- 343
- 00:25:27,109 --> 00:25:29,278
- 344
- 00:25:41,957 --> 00:25:45,058
- - Ya, itu yang aku katakan, tapi kau tahu...
- 345
- 00:25:45,060 --> 00:25:47,359
- Salaam. Salaam!
- 346
- 00:25:47,361 --> 00:25:49,161
- Permisi. Salaam!
- 347
- 00:25:49,163 --> 00:25:51,898
- Salaam! Salaam!
- Masuklah, Nak!
- 348
- 00:25:51,900 --> 00:25:55,071
- - Aku tidak akan mengantarkan, ya kan?
- 349
- 00:25:57,238 --> 00:26:00,042
- Tapi kau tahu
- bagaimana kelanjutannya, kan?
- 350
- 00:26:02,244 --> 00:26:04,310
- Baiklah, mari kita dengarkan.
- 351
- 00:26:04,312 --> 00:26:09,185
- Aku butuh satu kilo beras, setengah kilo
- kacang-kacangan, dan sejumlah kecil kismis.
- 352
- 00:26:10,418 --> 00:26:12,051
- Sejumlah kecil?
- 353
- 00:26:12,053 --> 00:26:14,419
- Haruskah aku ambil
- dengan imajinasiku?
- 354
- 00:26:14,421 --> 00:26:16,121
- - Ya.
- 355
- 00:26:16,123 --> 00:26:19,058
- Tidak terlalu bening, yang ini.
- 356
- 00:26:19,060 --> 00:26:23,396
- Besi miskin tidak akan
- membuat pedang yang tajam.
- 357
- 00:26:23,398 --> 00:26:25,965
- Lihatlah dia tersenyum!
- 358
- 00:26:25,967 --> 00:26:29,468
- Anak kecil bahkan tidak tahu
- ketika dia sedang di ejek.
- 359
- 00:26:29,470 --> 00:26:32,006
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 360
- 00:26:53,061 --> 00:26:55,160
- Kau menumpahkan teh.
- 361
- 00:26:55,162 --> 00:26:56,832
- Maaf, Paman.
- 362
- 00:27:04,171 --> 00:27:06,406
- Kau siapa?
- Kenapa kau menatapku?
- 363
- 00:27:06,408 --> 00:27:07,907
- - Siapa namamu?
- - Namaku?
- 364
- 00:27:07,909 --> 00:27:10,275
- - Aku mengenalmu dari suatu tempat.
- - Tidak ... aku tidak...
- 365
- 00:27:10,277 --> 00:27:13,378
- - Tidak apa?
- - Kau tidak mengenalku.
- 366
- 00:27:13,380 --> 00:27:15,180
- - Aku tahu kau.
- - Tidak!
- 367
- 00:27:15,182 --> 00:27:17,951
- - Aku mengenalmu! Kau Parvana!
- - Bukan aku!
- 368
- 00:27:17,953 --> 00:27:20,356
- Aku Shauzia! Ingat?
- Dari sekolah?
- 369
- 00:27:21,857 --> 00:27:25,058
- - Shauzia?
- - Aku memiliki rambut panjang saat itu,
- tapi begitu juga kau.
- 370
- 00:27:25,060 --> 00:27:27,260
- - Deliwar.
- - Jangan beritahu siapapun.
- 371
- 00:27:27,262 --> 00:27:28,798
- Ini pecimu.
- 372
- 00:27:30,064 --> 00:27:31,865
- Kau perlu mempunyai
- nama anak laki-laki
- 373
- 00:27:31,867 --> 00:27:34,434
- jadi kau tidak ragu
- lain kali seseorang bertanya kepadamu.
- 374
- 00:27:34,436 --> 00:27:36,301
- Aku sekarang Deliwar.
- 375
- 00:27:36,303 --> 00:27:37,936
- Itu berarti "berani."
- 376
- 00:27:37,938 --> 00:27:40,305
- - Dimana kau?
- - Aku-aku harus lari.
- 377
- 00:27:40,307 --> 00:27:42,410
- Senang bertemu denganmu.
- 378
- 00:27:44,144 --> 00:27:45,948
- Deliwar.
- 379
- 00:27:46,648 --> 00:27:48,615
- Mama-jan, tolong duduk.
- 380
- 00:27:48,617 --> 00:27:53,186
- - Sebentar lagi jam malam. Bagaimana jika dia tidak kembali saat itu?
- - Dia baik-baik saja. Aku...
- 381
- 00:27:53,188 --> 00:27:54,520
- Siapa yang lapar?
- 382
- 00:27:54,522 --> 00:27:57,090
- Parvana.
- 383
- 00:27:57,092 --> 00:27:59,324
- Puji syukur. Ia telah
- mengembalikanmu padaku.
- 384
- 00:27:59,326 --> 00:28:02,896
- Mama-jan,
- kau menindih roti naan.
- 385
- 00:28:02,898 --> 00:28:04,967
- Baunya lezat,
- Parvana.
- 386
- 00:28:10,237 --> 00:28:12,272
- 387
- 00:28:12,274 --> 00:28:13,976
- Zaki.
- 388
- 00:28:18,380 --> 00:28:20,315
- Ini aku. Lihat?
- 389
- 00:28:22,150 --> 00:28:24,986
- Aku membelinya
- khusus untukmu.
- 390
- 00:28:27,988 --> 00:28:30,956
- - Parvana?
- 391
- 00:28:30,958 --> 00:28:33,059
- Jika kau keluar
- dan mengambil air,
- 392
- 00:28:33,061 --> 00:28:35,261
- dia akan terbiasa denganmu
- pada saat kau kembali.
- 393
- 00:28:35,263 --> 00:28:37,429
- - Tapi aku lelah.
- - Cepat, Parvana.
- 394
- 00:28:37,431 --> 00:28:39,131
- Sudah hampir jam malam.
- 395
- 00:28:39,133 --> 00:28:43,005
- 396
- 00:29:06,995 --> 00:29:09,231
- Kau terlihat
- sangat mirip dengannya.
- 397
- 00:29:10,098 --> 00:29:11,630
- Gantilah pakaian Sulayman itu,
- 398
- 00:29:11,632 --> 00:29:13,433
- atau kau akan
- membuatnya kotor.
- 399
- 00:29:13,435 --> 00:29:15,236
- Ini memang sudah kotor.
- 400
- 00:29:23,143 --> 00:29:25,410
- Gajah.
- 401
- 00:29:25,412 --> 00:29:27,280
- - Apa?
- 402
- 00:29:27,282 --> 00:29:30,582
- Dia ingin kau melanjutkan
- cerita tentang gajah itu.
- 403
- 00:29:30,584 --> 00:29:32,584
- Gajah.
- 404
- 00:29:32,586 --> 00:29:34,323
- Baik, um...
- 405
- 00:29:35,323 --> 00:29:36,555
- di sebuah desa,
- 406
- 00:29:36,557 --> 00:29:38,992
- di bawah
- pegunungan Hindu Kush,
- 407
- 00:29:38,994 --> 00:29:41,530
- penduduk desa yang malang
- menangis tersedu-sedu.
- 408
- 00:29:42,464 --> 00:29:43,897
- 409
- 00:29:43,899 --> 00:29:48,333
- <i>Mereka tidak tahu apa yang akan
- mereka lakukan tanpa sekantung benih berharga mereka.</i>
- 410
- 00:29:48,335 --> 00:29:51,103
- <i>Mereka tidak punya apa-apa
- untuk ditabur pada musim semi mendatang</i>
- 411
- 00:29:51,105 --> 00:29:53,372
- <i>dan tidak ada makanan
- untuk musim dingin berikutnya.</i>
- 412
- 00:29:53,374 --> 00:29:57,209
- <i>Tapi anak laki-laki itu,
- tidak menangis tersedu-sedu.</i>
- 413
- 00:29:57,211 --> 00:29:59,411
- <i>Dia melihat ke arah gunung
- dan dia berteriak...</i>
- 414
- 00:29:59,413 --> 00:30:01,680
- Aku tidak takut padamu,
- 415
- 00:30:01,682 --> 00:30:05,385
- besar, runcing,
- Raja Gajah jelek !
- 416
- 00:30:05,387 --> 00:30:08,557
- 417
- 00:30:11,426 --> 00:30:15,128
- <i>Ya, mungkin dia
- sedikit takut.</i>
- 418
- 00:30:15,130 --> 00:30:18,697
- <i>Dia mengatakan kepada penduduk
- desa yang menangis tersedu-sedu</i>
- 419
- 00:30:18,699 --> 00:30:22,234
- <i>bahwa dia akan mendapatkan kembali
- sekantong benih sebelum musim semi.</i>
- 420
- 00:30:22,236 --> 00:30:25,103
- Aku akan mendapatkan kembali
- sekantong benih sebelum musim semi.
- 421
- 00:30:25,105 --> 00:30:27,607
- - <i>Tapi mereka tertawa.</i>
- 422
- 00:30:27,609 --> 00:30:31,744
- <i>Mereka tertawa dan tertawa, karena
- dia masih anak-anak dan bukan pejuang yang hebat.</i>
- 423
- 00:30:31,746 --> 00:30:34,513
- <i>Namun anak itu
- mengulangi janjinya.</i>
- 424
- 00:30:34,515 --> 00:30:38,517
- Aku bilang, Aku akan mendapatkan kembali
- sekantong benih sebelum musim semi.
- 425
- 00:30:38,519 --> 00:30:40,285
- <i>Dan dia meninggalkan desa</i>
- 426
- 00:30:40,287 --> 00:30:42,655
- <i>ke suara sang Raja Gajah
- mengaum di depannya.</i>
- 427
- 00:30:42,657 --> 00:30:44,590
- 428
- 00:30:44,592 --> 00:30:46,461
- <i>Roar!</i>
- 429
- 00:30:49,063 --> 00:30:51,533
- 430
- 00:30:53,534 --> 00:30:56,170
- 431
- 00:30:59,073 --> 00:31:01,139
- 432
- 00:31:01,141 --> 00:31:07,149
- 433
- 00:31:16,623 --> 00:31:19,157
- Mama-jan,
- sekarang aku anak laki-laki
- 434
- 00:31:19,159 --> 00:31:22,160
- kita bisa pergi ke
- penjara dan mencari Baba.
- 435
- 00:31:22,162 --> 00:31:24,696
- Tidak, Parvana,
- kita tidak bisa melakukan itu.
- 436
- 00:31:24,698 --> 00:31:26,198
- - Kenapa tidak?
- - Shh.
- 437
- 00:31:26,200 --> 00:31:28,667
- Tidak sesederhana itu,
- Parvana.
- 438
- 00:31:28,669 --> 00:31:30,535
- Tapi kita harus mencoba.
- 439
- 00:31:30,537 --> 00:31:33,138
- - Tidak ada yang bisa kita lakukan.
- - Itu tidak benar.
- 440
- 00:31:33,140 --> 00:31:35,611
- Hentikan, Parvana.
- Kau membuatnya kesal.
- 441
- 00:31:45,820 --> 00:31:48,654
- Hei! Hei! Aku bilang berhenti!
- Kenapa kau terus berlari?
- 442
- 00:31:48,656 --> 00:31:50,723
- Seharusnya kau berhenti
- saat kau disuruh.
- 443
- 00:31:50,725 --> 00:31:54,327
- Dimana burqa mu? Kenapa kau
- berpakaian seperti ini di luar rumahmu?
- 444
- 00:31:54,329 --> 00:31:57,830
- Suamiku mengambil burqaku.
- Aku perlu membeli obat.
- 445
- 00:31:57,832 --> 00:31:59,599
- Hentikan. Hentikan.
- 446
- 00:31:59,601 --> 00:32:02,702
- Dia harus dihukum karena
- membiarkanmu berada di luar seperti ini!
- 447
- 00:32:02,704 --> 00:32:05,404
- - Ku mohon! Tolong!
- - Kau harus menerima hukumannya!
- 448
- 00:32:05,406 --> 00:32:08,243
- 449
- 00:32:09,677 --> 00:32:12,347
- Tetap di dalam
- tempat kau berada!
- 450
- 00:32:22,157 --> 00:32:25,127
- 451
- 00:32:29,863 --> 00:32:32,601
- Deliwar. Deliwar!
- 452
- 00:32:34,902 --> 00:32:36,936
- Baik? Sudahkah kau
- mengingat namamu?
- 453
- 00:32:36,938 --> 00:32:39,738
- Aku tidak berpikir
- aku bisa terus seperti ini.
- 454
- 00:32:39,740 --> 00:32:41,676
- Sayang sekali.
- Aku bisa menggunakan beberapa bantuan.
- 455
- 00:32:46,714 --> 00:32:49,782
- - Aku melihat sesuatu.
- - Apa yang kau ingin aku katakan?
- 456
- 00:32:49,784 --> 00:32:51,283
- Aku seharusnya membantu.
- 457
- 00:32:51,285 --> 00:32:54,820
- - Kau akan membantu dirimu mencambuk dengan baik, itu saja.
- - Tapi aku bukan anak laki-laki.
- 458
- 00:32:54,822 --> 00:32:56,755
- Kau bukan anak laki-laki,
- kau bukan anak perempuan.
- 459
- 00:32:56,757 --> 00:33:00,560
- Aku butuh bantuan karena nampan
- ini terlalu berat. Maukah kau membantu?
- 460
- 00:33:00,562 --> 00:33:04,730
- Garuk hidungku. Cepat. Jika aku
- melepaskan nampan, tali ini akan putus.
- 461
- 00:33:04,732 --> 00:33:06,299
- Itu lebih baik.
- 462
- 00:33:06,301 --> 00:33:07,867
- - Aatish.
- - Apa?
- 463
- 00:33:07,869 --> 00:33:10,636
- Aku ingat namaku.
- Itu Aatish.
- 464
- 00:33:10,638 --> 00:33:12,972
- - Itu bukan benar-benar sebuah nama.
- - Itu berarti "api".
- 465
- 00:33:12,974 --> 00:33:16,708
- Aku tahu apa artinya,
- tapi itu masih bukan sebuah nama.
- 466
- 00:33:16,710 --> 00:33:18,811
- Maka itu cocok untukku.
- 467
- 00:33:18,813 --> 00:33:20,415
- Aku akan memanggilmu Aatish.
- 468
- 00:33:21,548 --> 00:33:24,617
- Bila kau seorang anak laki-laki
- kau bisa pergi ke mana pun kau suka,
- 469
- 00:33:24,619 --> 00:33:26,420
- Aatish Khan.
- 470
- 00:33:34,829 --> 00:33:36,561
- Kemana kita akan pergi?
- 471
- 00:33:36,563 --> 00:33:38,300
- Kau akan tahu.
- 472
- 00:33:53,848 --> 00:33:55,880
- Bagaimana jika seseorang
- melihat kita?
- 473
- 00:33:55,882 --> 00:33:58,350
- Aku biasanya berpura-pura
- bekerja di sini.
- 474
- 00:33:58,352 --> 00:34:00,589
- Jika kau terlihat percaya,
- maka mereka juga akan percaya.
- 475
- 00:34:01,855 --> 00:34:03,758
- Lihat? Kita tukang bersih-bersih.
- 476
- 00:34:36,023 --> 00:34:37,990
- Apa yang
- kau tunggu?
- 477
- 00:34:37,992 --> 00:34:40,392
- Ini milik kita,
- atau tikus memakannya.
- 478
- 00:34:40,394 --> 00:34:42,794
- Aku perlu menemukan cara
- untuk bertemu Baba-ku.
- 479
- 00:34:42,796 --> 00:34:45,597
- Kau bisa miliki Baba-ku jika kau mau.
- Aku tidak menginginkannya.
- 480
- 00:34:45,599 --> 00:34:49,434
- Ayahku dibawa ke penjara dan
- kami tidak pernah mendengar apapun tentang dia sejak saat itu.
- 481
- 00:34:49,436 --> 00:34:52,004
- - Mereka tidak akan membiarkan kau melihatnya, Parvana.
- - Tapi sekarang aku anak laki-laki.
- 482
- 00:34:52,006 --> 00:34:55,740
- Tidak ada bedanya. Mereka akan menahannya atau
- membebaskannya, tapi tidak ada yang bisa kau lakukan.
- 483
- 00:34:55,742 --> 00:34:57,943
- Kau tidak tahu itu.
- 484
- 00:34:57,945 --> 00:35:01,416
- Maafkanku.
- Begitulah adanya.
- 485
- 00:35:03,851 --> 00:35:08,687
- Mungkin ada jalan,
- tapi kau butuh banyak uang.
- 486
- 00:35:08,689 --> 00:35:10,622
- Untuk apa?
- 487
- 00:35:10,624 --> 00:35:13,829
- Kau bisa melakukan apapun
- dengan sogokan. Banyak.
- 488
- 00:35:18,432 --> 00:35:20,802
- Apapun yang tertulis.
- Apapun yang terbaca.
- 489
- 00:35:22,403 --> 00:35:24,403
- Pashto dan Dari.
- 490
- 00:35:24,405 --> 00:35:26,408
- Barang bagus untuk
- dijual.
- 491
- 00:35:27,407 --> 00:35:29,908
- Apapun yang tertulis!
- Apapun yang terbaca!
- 492
- 00:35:29,910 --> 00:35:32,410
- Apapun yang tertulis!
- Apapun yang terbaca!
- 493
- 00:35:32,412 --> 00:35:34,650
- Apa yang terjadi dengan pria
- yang biasa duduk di sini?
- 494
- 00:35:35,950 --> 00:35:38,017
- Ini adalah pertanyaan sederhana.
- 495
- 00:35:38,019 --> 00:35:39,852
- Apa kau tidak tahu?
- 496
- 00:35:39,854 --> 00:35:42,787
- Bagaimana mungkin aku mengetahuinya? Jawab pertanyaannya.
- Dimana dia?
- 497
- 00:35:42,789 --> 00:35:45,957
- - Dia pergi ke Mazar-e-Sharif.
- - Dan apa hubunganmu denganya?
- 498
- 00:35:45,959 --> 00:35:50,465
- Aku keponakannya,
- uh... Aatish.
- 499
- 00:35:52,499 --> 00:35:54,399
- Apakah kau tahu
- cara membaca?
- 500
- 00:35:54,401 --> 00:35:58,439
- - Apa kau punya sesuatu untuk dibaca? Aku membaca Pashto dan Dari.
- - Baca ini.
- 501
- 00:36:01,675 --> 00:36:03,711
- Mari kita lihat
- jika kau ada gunanya.
- 502
- 00:36:05,780 --> 00:36:07,716
- 503
- 00:36:10,418 --> 00:36:12,787
- Ayolah. Keluarkan dari amplop.
- 504
- 00:36:15,122 --> 00:36:16,722
- "Yang terhormat Razaq..."
- 505
- 00:36:16,724 --> 00:36:19,725
- Lebih keras, atau aku harus
- mengurus urusanku di tempat lain.
- 506
- 00:36:19,727 --> 00:36:23,129
- "Yang terhormat Razaq, semoga surat
- ini sampai di Kabul.
- 507
- 00:36:23,131 --> 00:36:26,131
- Aku menulis surat kabar
- yang menyedihkan kepadamu.
- 508
- 00:36:26,133 --> 00:36:31,372
- Aku minta maaf untuk memberitahumu bahwa Hala Begum
- meninggal dalam perjalanan menuju pernikahan saudara perempuannya.
- 509
- 00:36:32,606 --> 00:36:36,041
- Bus perjalanannya melindas ranjau darat.
- 510
- 00:36:36,043 --> 00:36:38,477
- Cederanya terlalu
- berat untuk ditanggung
- 511
- 00:36:38,479 --> 00:36:40,845
- dan dia meninggal
- beberapa jam kemudian.
- 512
- 00:36:40,847 --> 00:36:43,481
- Aku tahu ini pasti
- sangat mengejutkanmu,
- 513
- 00:36:43,483 --> 00:36:45,818
- tapi tolong ketahuilah bahwa ketika
- terakhirku berbicara dengan Hala,
- 514
- 00:36:45,820 --> 00:36:48,523
- dia memberitahuku tentang
- kebaikanmu terhadapnya.
- 515
- 00:36:50,023 --> 00:36:52,124
- Semoga Tuhan memberkatimu,
- 516
- 00:36:52,126 --> 00:36:54,763
- membimbing jalanmu,
- dan memberimu keberanian."
- 517
- 00:36:58,099 --> 00:36:59,867
- Aku turut berduka cita.
- 518
- 00:37:05,907 --> 00:37:08,410
- 519
- 00:37:32,499 --> 00:37:35,501
- Ah, itu dia
- gadis kecil manisku
- 520
- 00:37:35,503 --> 00:37:37,202
- terkena
- semua debu kota Kabul.
- 521
- 00:37:37,204 --> 00:37:38,937
- 522
- 00:37:38,939 --> 00:37:41,539
- Parvana,
- apa yang kau berikan pada Zaki?
- 523
- 00:37:41,541 --> 00:37:43,809
- - Sepotong permen.
- - Sepotong?
- 524
- 00:37:43,811 --> 00:37:46,010
- Oh!
- 525
- 00:37:46,012 --> 00:37:48,481
- Ini cukup besar
- membuatnya tersedak!
- 526
- 00:37:48,483 --> 00:37:51,216
- Biarkan dia, Soraya.
- Kau merusak kesenangannya.
- 527
- 00:37:51,218 --> 00:37:52,917
- 528
- 00:37:52,919 --> 00:37:54,220
- Ow!
- 529
- 00:37:54,222 --> 00:37:57,122
- Lanjutkan
- ceritanya, Parvana.
- 530
- 00:37:57,124 --> 00:37:59,258
- - Untuk Zaki.
- 531
- 00:37:59,260 --> 00:38:01,693
- Ada seorang anak muda,
- 532
- 00:38:01,695 --> 00:38:06,265
- dan dia berjanji pada kaumnya
- untuk menemukan benih yang berharga.
- 533
- 00:38:06,267 --> 00:38:08,501
- Gajah?
- Gajah?
- 534
- 00:38:08,503 --> 00:38:11,604
- Ya,
- dan Gajah.
- 535
- 00:38:11,606 --> 00:38:14,874
- Pada malam hari, anak laki-laki itu
- berjalan melewati pohon pinus
- 536
- 00:38:14,876 --> 00:38:17,912
- dalam perjalanan menuju gunung
- untuk menghadapi Raja Gajah.
- 537
- 00:38:24,852 --> 00:38:27,720
- <i>Ada sesuatu yang mengikutinya
- dalam kegelapan,</i>
- 538
- 00:38:27,722 --> 00:38:30,725
- <i>tapi dia terlalu takut
- untuk berbalik dan menghadapinya.</i>
- 539
- 00:38:32,093 --> 00:38:33,725
- <i>Dia mulai berlari,</i>
- 540
- 00:38:33,727 --> 00:38:35,930
- <i>dan sesuatu
- yang mengejarnya juga berlari.</i>
- 541
- 00:38:38,666 --> 00:38:41,870
- <i>Anak itu berlari lebih cepat
- dan begitu juga pengejarnya.</i>
- 542
- 00:38:43,070 --> 00:38:44,702
- <i>Dia berlari sampai malam,</i>
- 543
- 00:38:44,704 --> 00:38:48,543
- <i>dikejar oleh iblis yang tidak diketahui
- sampai dia tidak bisa berlari lagi.</i>
- 544
- 00:38:49,142 --> 00:38:51,010
- <i>Dia jatuh ke bawah bukit.</i>
- 545
- 00:38:51,012 --> 00:38:52,948
- - <i>Turun.</i>
- 546
- 00:38:54,081 --> 00:38:56,148
- <i>Turun.</i>
- 547
- 00:38:56,150 --> 00:38:57,751
- <i>Turun.</i>
- 548
- 00:39:02,322 --> 00:39:04,058
- 549
- 00:39:12,300 --> 00:39:17,202
- <i>Sepupuku tersayang, sudah
- bertahun-tahun sejak kita berbicara,</i>
- 550
- 00:39:17,204 --> 00:39:22,106
- <i>tapi aku menulis surat kepadamu sekarang
- untuk memberitahumu bahwa suamiku telah ditangkap</i>
- 551
- 00:39:22,108 --> 00:39:26,081
- <i>dan kami tidak punya kabar kapan
- dia akan dibebaskan, sama sekali.</i>
- 552
- 00:39:27,914 --> 00:39:31,686
- <i>Keluargaku berada dalam situasi putus asa
- dan aku membutuhkan bantuanmu.</i>
- 553
- 00:39:32,653 --> 00:39:34,620
- <i>Putri sulungku
- sekarang sudah cukup usia,</i>
- 554
- 00:39:34,622 --> 00:39:39,561
- <i>dan aku memintamu mempertimbangkannya
- sebagai pengantin wanita untuk putra bungsumu, Ajmal.</i>
- 555
- 00:39:40,660 --> 00:39:43,729
- <i>Tolong bawa kami keluar dari Kabul</i>
- 556
- 00:39:43,731 --> 00:39:46,932
- <i>sehingga kami mungkin memiliki
- kesempatan untuk bertahan hidup.</i>
- 557
- 00:39:46,934 --> 00:39:49,334
- <i>Kami tidak akan
- menjadi beban bagimu.</i>
- 558
- 00:39:49,336 --> 00:39:51,236
- <i>Kami terampil dan kuat</i>
- 559
- 00:39:51,238 --> 00:39:54,006
- <i>dan butuh sedikit
- demi sedikit usaha.</i>
- 560
- 00:39:54,008 --> 00:39:57,946
- <i>Semoga rahmat Allah
- menyertaimu. Fattema.</i>
- 561
- 00:40:01,314 --> 00:40:04,316
- Apapun yang tertulis!
- Apapun yang terbaca!
- 562
- 00:40:04,318 --> 00:40:07,186
- Apapun yang tertulis!
- Apapun yang terbaca!
- 563
- 00:40:07,188 --> 00:40:08,620
- Apapun yang tertulis!
- 564
- 00:40:08,622 --> 00:40:10,789
- Berapa harganya
- untuk gaun itu?
- 565
- 00:40:10,791 --> 00:40:12,224
- Salaam. Ini buatan tangan.
- 566
- 00:40:12,226 --> 00:40:14,392
- - Berapa harganya?
- - 3,000.
- 567
- 00:40:14,394 --> 00:40:17,062
- Jangan bodoh.
- Aku akan memberimu 300.
- 568
- 00:40:17,064 --> 00:40:18,696
- 2,000.
- 569
- 00:40:18,698 --> 00:40:20,633
- Buatan tangan
- di Mazar-e-Sharif.
- 570
- 00:40:20,635 --> 00:40:24,639
- Putrimu akan sangat senang
- mengenakan gaun yang begitu indah.
- 571
- 00:40:26,640 --> 00:40:28,742
- Dia adalah istriku.
- 572
- 00:40:29,376 --> 00:40:31,109
- 1,500.
- 573
- 00:40:31,111 --> 00:40:32,847
- Lihat ini berkilau?
- 574
- 00:40:34,215 --> 00:40:36,718
- Ini 1,000.
- 575
- 00:40:45,026 --> 00:40:47,859
- - Berapa harga membuatnya?
- - Seribu.
- 576
- 00:40:47,861 --> 00:40:50,428
- Itu mungkin cukup untuk sogokan.
- 577
- 00:40:50,430 --> 00:40:52,664
- - Benarkah?
- - Pastinya.
- 578
- 00:40:52,666 --> 00:40:56,401
- Aku juga menabung. Berapapun uang
- yang bisa kusembunyikan dari ayahku, aku simpan.
- 579
- 00:40:56,403 --> 00:40:59,608
- dan itu terus bertambah
- dalam jumlah kecil.
- 580
- 00:41:00,206 --> 00:41:02,006
- Lihat?
- 581
- 00:41:02,008 --> 00:41:04,776
- Aku tidak akan tinggal
- di sini selamanya, kau tahu.
- 582
- 00:41:04,778 --> 00:41:07,745
- - Pernahkah kau ke laut?
- - Tidak.
- 583
- 00:41:07,747 --> 00:41:08,946
- Aku juga tidak.
- 584
- 00:41:08,948 --> 00:41:13,352
- Tapi aku pernah mendengar bahwa bulan
- menarik air ke pantai
- 585
- 00:41:13,354 --> 00:41:15,287
- dan kemudian kembali lagi.
- 586
- 00:41:15,289 --> 00:41:16,854
- Aku ingin melihat itu.
- 587
- 00:41:16,856 --> 00:41:21,827
- Aku ingin meletakkan kaki-ku di atas pasir yang hangat
- dan membiarkannya didinginkan oleh hantaman air.
- 588
- 00:41:21,829 --> 00:41:26,164
- Bagaimana dengan ayahmu?
- Tidakkah dia bergantung padamu?
- 589
- 00:41:26,166 --> 00:41:27,768
- Aku anak yang baik.
- 590
- 00:41:28,769 --> 00:41:30,772
- Tapi dia bukan ayah yang baik.
- 591
- 00:41:32,907 --> 00:41:35,274
- - Apa yang akan kau lakukan di laut?
- 592
- 00:41:35,276 --> 00:41:40,312
- Aku akan membeli barang dan menjual barang,
- seperti yang kulakukan di sini, tapi untuk diriku sendiri.
- 593
- 00:41:40,314 --> 00:41:44,416
- Ada orang yang pergi ke tepi
- air untuk tidak melakukan apapun.
- 594
- 00:41:44,418 --> 00:41:47,820
- Mereka hanya duduk di sana dan
- mereka melihat laut dengan kacamata hitam mereka
- 595
- 00:41:47,822 --> 00:41:49,921
- atau berenang di atas tabung terapung.
- *floating tubes=semacam ban pelampung
- 596
- 00:41:49,923 --> 00:41:52,890
- Jadi aku bisa menjual barang-barang itu.
- 597
- 00:41:52,892 --> 00:41:55,894
- Hmm. Kedengarannya bagus, Deliwar.
- 598
- 00:41:55,896 --> 00:41:58,062
- Dan mungkin aku
- akan bergabung denganmu.
- 599
- 00:41:58,064 --> 00:42:00,235
- - Kemana kau pergi?
- - Doakanku semoga beruntung.
- 600
- 00:42:07,842 --> 00:42:11,410
- - Kenapa kau pulang begitu cepat?
- - Aku membawa roti dan kismis untuk Zaki.
- 601
- 00:42:11,412 --> 00:42:13,211
- Apa yang sedang kau lakukan,
- Parvana?
- 602
- 00:42:13,213 --> 00:42:14,812
- Aku akan mencari Baba.
- 603
- 00:42:14,814 --> 00:42:16,481
- - Tidak, bukan kau.
- - Aku pergi.
- 604
- 00:42:16,483 --> 00:42:18,517
- Kau tidak akan sampai di rumah
- sebelum jam malam.
- 605
- 00:42:18,519 --> 00:42:20,885
- Aku pergi. Tidak ada yang bisa
- kau lakukan untuk menghentikanku.
- 606
- 00:42:20,887 --> 00:42:24,323
- Mama-jan telah cukup melewatinya
- tanpa kau melakukan sesuatu yang begitu bodoh.
- 607
- 00:42:24,325 --> 00:42:26,425
- - Aku harus menemukannya.
- - Parvana!
- 608
- 00:42:26,427 --> 00:42:28,162
- Parvana!
- 609
- 00:42:29,229 --> 00:42:30,298
- Parvana!
- 610
- 00:43:29,889 --> 00:43:32,960
- 611
- 00:43:34,093 --> 00:43:35,494
- Permisi.
- 612
- 00:43:35,496 --> 00:43:37,995
- Salaam. Hallo!
- 613
- 00:43:37,997 --> 00:43:39,965
- - Permisi!
- 614
- 00:43:39,967 --> 00:43:42,300
- - Apa yang kau inginkan?
- 615
- 00:43:42,302 --> 00:43:45,102
- - Aku bilang, Apa yang kau inginkan?
- - Aku ingin bertemu ayahku.
- 616
- 00:43:45,104 --> 00:43:48,039
- - Siapa?
- - Ayahku, Nurullah Alizai.
- 617
- 00:43:48,041 --> 00:43:49,975
- Dibawa ke sini dua minggu
- yang lalu tanpa tuduhan.
- 618
- 00:43:49,977 --> 00:43:52,910
- - Pergi dari sini.
- - Aku punya uang... 1,000 afghani.
- 619
- 00:43:52,912 --> 00:43:55,914
- - Aku bisa memberikannya kepadamu jika kau berjanji untuk membantu.
- - Hei, apa yang sedang kau lakukan?
- 620
- 00:43:55,916 --> 00:43:58,550
- Tidak ada.
- Hanya mengusir anak-anak.
- 621
- 00:43:58,552 --> 00:44:00,619
- Mohon! Buka!
- 622
- 00:44:00,621 --> 00:44:03,454
- Aku harus bertemu ayahku!
- Aku harus bertemu dia!
- 623
- 00:44:03,456 --> 00:44:05,957
- 624
- 00:44:05,959 --> 00:44:08,829
- Sekarang pergi dari sini
- kecuali jika kau menginginkannya lagi.
- 625
- 00:44:09,396 --> 00:44:11,396
- 626
- 00:44:11,398 --> 00:44:12,934
- 627
- 00:44:14,235 --> 00:44:16,938
- 628
- 00:44:38,425 --> 00:44:41,361
- 629
- 00:44:48,068 --> 00:44:52,874
- Mereka bilang itu tidak
- selalu hujan seperti guntur.
- 630
- 00:44:54,974 --> 00:44:59,577
- Terakhir kami mendengar tentang dia,
- anak itu terjatuh.
- 631
- 00:44:59,579 --> 00:45:04,983
- Dia terjatuh dari bukit
- dan tertidur nyenyak.
- 632
- 00:45:04,985 --> 00:45:08,287
- Tetapi tidak semuanya hilang.
- 633
- 00:45:08,289 --> 00:45:12,390
- Dia ditemukan oleh
- seorang wanita tua.
- 634
- 00:45:12,392 --> 00:45:13,994
- Dia punya genderang.
- 635
- 00:45:15,528 --> 00:45:20,365
- <i>Genderang ajaib
- yang berirama begitu indah</i>
- 636
- 00:45:20,367 --> 00:45:22,600
- <i>bahwa hatinya terbangun.</i>
- 637
- 00:45:22,602 --> 00:45:26,441
- 638
- 00:45:30,610 --> 00:45:33,178
- 639
- 00:45:33,180 --> 00:45:37,448
- <i>Dia tahu dia sedang melakukan pencarian,
- jadi dia bertanya kepadanya...</i>
- 640
- 00:45:37,450 --> 00:45:39,984
- Apa yang kau cari?
- 641
- 00:45:39,986 --> 00:45:43,555
- Nah, Kau tahu, Raja Gajah yang
- mengerikan mengirim jaguarnya untuk mencuri...
- 642
- 00:45:43,557 --> 00:45:46,024
- 643
- 00:45:46,026 --> 00:45:49,428
- Tidak ada yang pernah
- mengalahkan Raja Gajah.
- 644
- 00:45:49,430 --> 00:45:53,034
- - Aku tahu.
- - Nah, apa yang membuatmu berpikir kau bisa?
- 645
- 00:45:53,566 --> 00:45:55,033
- Aku perlu.
- 646
- 00:45:55,035 --> 00:45:56,635
- Aku hanya perlu,
- itu saja.
- 647
- 00:45:56,637 --> 00:45:59,537
- Itu bukan jawaban
- yang bagus.
- 648
- 00:45:59,539 --> 00:46:04,111
- <i>Meski begitu, wanita tersebut mengatakan
- kepadanya bahwa dia perlu menemukan tiga hal...</i>
- 649
- 00:46:05,713 --> 00:46:08,379
- <i>sesuatu yang bersinar,</i>
- 650
- 00:46:08,381 --> 00:46:10,716
- <i>sesuatu yang memerangkap,</i>
- 651
- 00:46:10,718 --> 00:46:13,050
- <i>dan sesuatu yang menenangkan.</i>
- 652
- 00:46:13,052 --> 00:46:17,155
- <i>Baru setelah itu dia
- akan mengalahkan Raja Gajah.</i>
- 653
- 00:46:17,157 --> 00:46:19,057
- Berikan itu padaku,
- tolong!
- 654
- 00:46:19,059 --> 00:46:21,059
- Aku tidak memilikinya,
- 655
- 00:46:21,061 --> 00:46:23,028
- jadi sebaiknya kau mencarinya.
- 656
- 00:46:23,030 --> 00:46:28,600
- Dan cepatlah! Jika benih tidak segera
- ditanam, tidak akan ada panen.
- 657
- 00:46:28,602 --> 00:46:30,102
- Ya, Aku tahu.
- 658
- 00:46:30,104 --> 00:46:32,470
- <i>Dia menyuruhnya menuju ke timur.</i>
- 659
- 00:46:32,472 --> 00:46:35,409
- Timur adalah sebaliknya.
- 660
- 00:46:36,543 --> 00:46:39,745
- <i>Masih ada sesuatu yang
- mengikuti anak laki-laki itu,</i>
- 661
- 00:46:39,747 --> 00:46:43,151
- <i>dan masih saja
- dia tidak bisa menghadapinya.</i>
- 662
- 00:47:02,769 --> 00:47:06,171
- - Dia tidak mengambil uangnya?
- - Aku tidak berpikir sogokan bekerja pada mereka.
- 663
- 00:47:06,173 --> 00:47:09,774
- Tidak, tidak.
- Mungkin itu tidak cukup.
- 664
- 00:47:09,776 --> 00:47:11,709
- Hal itu mungkin
- telah menghinanya.
- 665
- 00:47:11,711 --> 00:47:15,247
- Kau hanya harus menabung lebih banyak
- dan lebih pintar diwaktu berikutnya.
- 666
- 00:47:15,249 --> 00:47:18,682
- - Aaah!
- - <i>Aku</i> harus lebih pintar?
- 667
- 00:47:18,684 --> 00:47:22,387
- Aku dengar ada orang yang
- membayar dengan layak untuk pekerjaan ringan.
- 668
- 00:47:22,389 --> 00:47:24,388
- Ayolah.
- 669
- 00:47:24,390 --> 00:47:26,691
- Tuan, kami datang untuk bekerja.
- 670
- 00:47:26,693 --> 00:47:29,827
- - Dan kalian?
- - Aku Deliwar. Dan ini Aatish.
- 671
- 00:47:29,829 --> 00:47:31,629
- Kami adalah saudara.
- 672
- 00:47:31,631 --> 00:47:34,066
- Nama macam apa
- itu Aatish?
- 673
- 00:47:34,068 --> 00:47:35,700
- Aku tidak tahu.
- Tanya ayah kami.
- 674
- 00:47:35,702 --> 00:47:39,407
- - Dimana ayah kalian?
- - Dia menjadi martir oleh orang-orang Rusia.
- 675
- 00:47:40,273 --> 00:47:42,207
- Kita bisa melakukan
- pekerjaan yang kau inginkan.
- 676
- 00:47:42,209 --> 00:47:43,578
- Untuk upah yang tepat.
- 677
- 00:47:45,845 --> 00:47:47,481
- 678
- 00:47:55,822 --> 00:47:58,122
- Itu yang terakhir, Aku kira.
- 679
- 00:47:58,124 --> 00:47:59,825
- Dimana kita?
- 680
- 00:47:59,827 --> 00:48:02,794
- Tentang waktu. Kalian anak laki-laki
- tidak begitu kuat.
- 681
- 00:48:02,796 --> 00:48:04,729
- Ini lebih banyak pekerjaan
- dari yang kau katakan.
- 682
- 00:48:04,731 --> 00:48:06,798
- Ini dia.
- Sekarang pergilah.
- 683
- 00:48:06,800 --> 00:48:09,334
- Hei, kami melakukan
- semua yang kau minta.
- 684
- 00:48:09,336 --> 00:48:12,169
- Tunggu! kau bilang
- kau akan mengantarkan kami kembali.
- 685
- 00:48:12,171 --> 00:48:14,305
- Aku bukan taksi.
- Pulanglah sendiri.
- 686
- 00:48:14,307 --> 00:48:17,809
- Aku sudah terlambat karena kalian
- sangat lama memuat barang ke truk.
- 687
- 00:48:17,811 --> 00:48:19,579
- Tunggu!
- 688
- 00:48:37,264 --> 00:48:39,330
- Aku perlu istirahat
- sebentar.
- 689
- 00:48:39,332 --> 00:48:42,336
- Tetap di jalan.
- Tempat ini mungkin beranjau.
- 690
- 00:49:04,557 --> 00:49:07,559
- Ini hampir tidak cukup.
- Kita membutuhkan pekerjaan yang lebih baik.
- 691
- 00:49:07,561 --> 00:49:10,662
- - Seperti apa?
- - Aku dengar pembuatan batu bata diupah dengan layak.
- 692
- 00:49:10,664 --> 00:49:12,600
- Tapi itu butuh kerja keras.
- 693
- 00:49:14,334 --> 00:49:16,501
- Aku berharap aku kuat.
- 694
- 00:49:16,503 --> 00:49:18,702
- Tapi kau punya kakak
- laki-laki, bukan?
- 695
- 00:49:18,704 --> 00:49:21,273
- Dia biasa mengajakmu
- ke sekolah di pundaknya.
- 696
- 00:49:21,275 --> 00:49:24,175
- Siapa namanya?
- 697
- 00:49:24,177 --> 00:49:25,612
- Sulayman.
- 698
- 00:49:27,780 --> 00:49:30,182
- Dia meninggal.
- 699
- 00:49:30,184 --> 00:49:32,684
- Bagaimana?
- Apakah itu karena penyakitnya?
- 700
- 00:49:32,686 --> 00:49:35,352
- - Aku tidak tahu.
- - Tapi ibumu pasti sudah memberitahumu.
- 701
- 00:49:35,354 --> 00:49:37,525
- Dia tidak membicarakannya.
- Baik?
- 702
- 00:49:39,892 --> 00:49:41,528
- Baik.
- 703
- 00:49:44,697 --> 00:49:47,666
- Hei, lihat apa
- yang kumiliki.
- 704
- 00:49:47,668 --> 00:49:51,669
- Aku menemukannya di sebuah kotak kecil
- tempat ayahku menyimpan barang-barangnya.
- 705
- 00:49:51,671 --> 00:49:54,905
- Dapatkah kau percaya
- airnya berwarna biru?
- 706
- 00:49:54,907 --> 00:49:56,710
- Itu sangat bagus.
- 707
- 00:50:04,651 --> 00:50:07,551
- Apapun yang tertulis!
- Apapun yang terbaca!
- 708
- 00:50:07,553 --> 00:50:10,821
- Apapun yang tertulis!
- Apapun yang terbaca!
- 709
- 00:50:10,823 --> 00:50:13,494
- Apapun yang tertulis!
- Apapun yang terbaca!
- 710
- 00:50:14,461 --> 00:50:16,461
- Aku tidak membayarmu
- terakhir kali.
- 711
- 00:50:16,463 --> 00:50:19,296
- - Berapa aku berutang padamu?
- - Tidak masalah. Aku...
- 712
- 00:50:19,298 --> 00:50:21,535
- Apa, kau tidak mengenakan
- biaya untuk berita buruk?
- 713
- 00:50:24,704 --> 00:50:26,671
- 714
- 00:50:26,673 --> 00:50:29,274
- Siapa yang mengajarimu membaca?
- Guru yang pincang?
- 715
- 00:50:29,276 --> 00:50:31,008
- Iya. Pamanku
- 716
- 00:50:31,010 --> 00:50:33,477
- Bisakah kau menulis
- sebaik yang kau baca?
- 717
- 00:50:33,479 --> 00:50:34,748
- Aku bisa.
- 718
- 00:50:36,650 --> 00:50:38,318
- Ini.
- 719
- 00:50:40,887 --> 00:50:43,457
- Aku menyimpan ini
- kalau-kalau kau menginginkannya.
- 720
- 00:50:44,557 --> 00:50:46,992
- Perlihatkan padaku. Tunjukkan
- padaku di mana dikatakan namanya.
- 721
- 00:50:46,994 --> 00:50:49,463
- Di mana ia mengatakan
- "Hala."
- 722
- 00:50:51,564 --> 00:50:53,367
- Di sini. Lihat?
- 723
- 00:50:54,034 --> 00:50:55,669
- Hala.
- 724
- 00:51:13,452 --> 00:51:15,820
- Apakah kau
- tahu apa artinya?
- 725
- 00:51:15,822 --> 00:51:17,490
- Tidak.
- 726
- 00:51:18,724 --> 00:51:22,626
- Terkadang, pada malam yang cerah
- saat kau melihat bulan,
- 727
- 00:51:22,628 --> 00:51:25,298
- kau bisa melihat garis besar
- terang di sekelilingnya.
- 728
- 00:51:26,532 --> 00:51:29,934
- Garis besar itu
- disebut hala.
- 729
- 00:51:29,936 --> 00:51:33,374
- Istriku diberi nama
- untuk cahaya itu.
- 730
- 00:51:42,548 --> 00:51:44,349
- - Ini.
- - Ini terlalu banyak.
- 731
- 00:51:44,351 --> 00:51:46,584
- Jangan berdebat denganku.
- 732
- 00:51:46,586 --> 00:51:47,822
- Terima kasih.
- 733
- 00:51:56,595 --> 00:51:59,396
- 734
- 00:51:59,398 --> 00:52:03,068
- Hentikan, Zaki.
- Bisakah aku menarikmu?
- 735
- 00:52:03,070 --> 00:52:05,102
- 736
- 00:52:05,104 --> 00:52:07,939
- Jaga agar dia diam.
- Aku mencoba untuk tidur.
- 737
- 00:52:07,941 --> 00:52:11,843
- - Ada apa denganmu?
- - Kenapa kau tidak menceritakan Zaki sebuah cerita, hmm?
- 738
- 00:52:11,845 --> 00:52:13,544
- Kita semua suka itu.
- 739
- 00:52:13,546 --> 00:52:16,914
- Nah, Zaki, apa kau mau tahu apa
- yang terjadi dengan anak laki-laki itu?
- 740
- 00:52:16,916 --> 00:52:18,615
- 741
- 00:52:18,617 --> 00:52:20,885
- Ya, ya,
- dan Gajah.
- 742
- 00:52:20,887 --> 00:52:22,454
- 743
- 00:52:22,456 --> 00:52:26,758
- Anak itu berlari dan lari, j
- antungnya berdegup kencang karena takut.
- 744
- 00:52:26,760 --> 00:52:29,928
- <i>Dan sesuatu yang mengejarnya
- tidak pernah berhenti.</i>
- 745
- 00:52:29,930 --> 00:52:32,696
- 746
- 00:52:32,698 --> 00:52:36,503
- <i>Jadi anak itu bersembunyi di balik
- sebatang pohon dan dia menunggu keberanian.</i>
- 747
- 00:52:41,073 --> 00:52:43,874
- 748
- 00:52:43,876 --> 00:52:47,111
- <i>Seorang wanita tua telah
- mencoba memerah seekor kambing,</i>
- 749
- 00:52:47,113 --> 00:52:49,546
- <i>tapi punggungnya terlalu sakit.</i>
- 750
- 00:52:49,548 --> 00:52:54,986
- Punggungku sangat sakit.
- 751
- 00:52:54,988 --> 00:52:59,624
- <i>Anak laki-laki itu kasihan padanya dan menyuruhnya
- untuk beristirahat di bawah naungan pohon</i>
- 752
- 00:52:59,626 --> 00:53:01,693
- <i>dan dia akan
- memerah sebagai penggantinya.</i>
- 753
- 00:53:01,695 --> 00:53:03,794
- Silakan duduk di
- bawah naungan pohon ini,
- 754
- 00:53:03,796 --> 00:53:06,467
- dan aku akan memerah
- sebagai gantinya.
- 755
- 00:53:13,706 --> 00:53:15,740
- <i>Saat dia selesai
- memerah susu kambing,</i>
- 756
- 00:53:15,742 --> 00:53:18,843
- <i>Wanita tua itu berbagi
- susu hangat dengannya.</i>
- 757
- 00:53:18,845 --> 00:53:22,814
- - <i>Itu adalah susu terbaik yang pernah dia rasakan,</i>
- 758
- 00:53:22,816 --> 00:53:25,483
- <i>dan dia memuji wanita
- itu karena kambingnya.</i>
- 759
- 00:53:25,485 --> 00:53:27,684
- Kambingmu
- sangat murah hati.
- 760
- 00:53:27,686 --> 00:53:30,921
- <i>Sebagai imbalannya, wanita tua
- memberinya cermin.</i>
- 761
- 00:53:30,923 --> 00:53:35,126
- Lihat sinarnya!
- 762
- 00:53:35,128 --> 00:53:37,629
- <i>Anak laki-laki itu
- senang dengan cermin,</i>
- 763
- 00:53:37,631 --> 00:53:42,737
- <i>tapi saat dia bercermin, dia melihat
- bayangan sesuatu yang mengikutinya!</i>
- 764
- 00:53:47,039 --> 00:53:48,705
- Apa yang kau lakukan,
- Mama-jan?
- 765
- 00:53:48,707 --> 00:53:51,508
- Aku sedang memisahkan
- pakaian bagus Soraya.
- 766
- 00:53:51,510 --> 00:53:53,845
- Apakah aku akan
- menjualnya di pasar?
- 767
- 00:53:53,847 --> 00:53:56,851
- Shh, shh, shh, Parvana.
- Saatnya untuk tidur.
- 768
- 00:54:04,990 --> 00:54:08,626
- Aku hanya perlu mencari
- cara untuk pergi ke Peshawar,
- 769
- 00:54:08,628 --> 00:54:10,762
- dan Aku bisa mencari
- tahu dari sana.
- 770
- 00:54:10,764 --> 00:54:13,164
- Aku rasa ada pantai di Goa
- 771
- 00:54:13,166 --> 00:54:15,533
- dimana para wisatawan
- sangat kaya.
- 772
- 00:54:15,535 --> 00:54:17,734
- Jika mereka kaya,
- mereka akan membeli batu biru-ku,
- 773
- 00:54:17,736 --> 00:54:21,071
- dan di sanalah aku mendirikan
- bisnisku, dan kau bisa bergabung denganku.
- 774
- 00:54:21,073 --> 00:54:23,207
- Setelah aku menemukan Baba.
- 775
- 00:54:23,209 --> 00:54:25,545
- Setelah kau menemukan Baba-mu.
- 776
- 00:54:26,613 --> 00:54:28,948
- 777
- 00:54:44,798 --> 00:54:46,097
- 100.
- 778
- 00:54:46,099 --> 00:54:47,599
- Aku akan memberimu 85.
- 779
- 00:54:47,601 --> 00:54:48,832
- - Sembilan puluh.
- - Delapan puluh dua.
- 780
- 00:54:48,834 --> 00:54:50,834
- Delapan puluh lima,
- dan itu tawaran terakhir.
- 781
- 00:54:50,836 --> 00:54:53,474
- Delapan puluh lima dan seikat
- anggur, dan itu adalah tawaran akhir.
- 782
- 00:54:58,244 --> 00:55:02,713
- Kau terlalu condong ke pena,
- tapi tulisanmu bagus.
- 783
- 00:55:02,715 --> 00:55:05,485
- Jika kau mencobanya dengan lebih lembut,
- itu akan lebih mudah.
- 784
- 00:55:10,990 --> 00:55:13,660
- 785
- 00:55:21,101 --> 00:55:24,037
- 786
- 00:55:42,289 --> 00:55:44,658
- Tunggu!
- Tunggu sebentar!
- 787
- 00:55:46,293 --> 00:55:48,158
- Ada apa, nak?
- 788
- 00:55:48,160 --> 00:55:51,863
- Kau bertanya sebelumnya tentang pria
- yang biasa duduk di sana... guru.
- 789
- 00:55:51,865 --> 00:55:54,999
- - Pamanmu?
- - Dia tidak pergi ke Mazar-e-Sharif.
- 790
- 00:55:55,001 --> 00:55:58,169
- Dia dibawa ke penjara.
- Tapi dia tidak melakukan kesalahan apa pun.
- 791
- 00:55:58,171 --> 00:55:59,736
- - Yang mana?
- - Apa?
- 792
- 00:55:59,738 --> 00:56:02,039
- - Penjara mana?
- - Pul-e-Charkhi.
- 793
- 00:56:02,041 --> 00:56:05,578
- Sudah berminggu-minggu sekarang, dan
- keluargaku tidak memiliki kabar tentangnya.
- 794
- 00:56:07,646 --> 00:56:09,613
- Pergilah ke penjara
- pada hari Rabu.
- 795
- 00:56:09,615 --> 00:56:11,282
- Tanyakan pada Roshan.
- Dia sepupuku.
- 796
- 00:56:11,284 --> 00:56:14,854
- Katakan padanya Razaq mengirimmu dan
- dia akan membantumu, jika dia bisa.
- 797
- 00:56:37,811 --> 00:56:40,613
- 798
- 00:56:41,280 --> 00:56:42,680
- Deliwar!
- 799
- 00:56:42,682 --> 00:56:48,186
- Dengan kerja seperti ini, aku akan
- menjadi wanita tua pada saat aku pergi ke laut.
- 800
- 00:56:48,188 --> 00:56:51,021
- Atau pria tua.
- 801
- 00:56:51,023 --> 00:56:52,892
- 802
- 00:56:56,229 --> 00:57:00,330
- Kau duduk dan beristirahat, Deliwar,
- dan aku akan menceritakan sebuah cerita.
- 803
- 00:57:00,332 --> 00:57:03,604
- - Cerita?
- - Ya, sebuah cerita.
- 804
- 00:57:04,704 --> 00:57:06,269
- Suatu saat
- di masa lalu,
- 805
- 00:57:06,271 --> 00:57:10,841
- Ada seorang anak laki-laki yang harus mengembalikan
- sekantong benih berharga yang dicuri ke desanya.
- 806
- 00:57:10,843 --> 00:57:14,278
- Apakah cerita bahagia
- atau cerita sedih?
- 807
- 00:57:14,280 --> 00:57:16,584
- Tunggu dan lihat saja.
- 808
- 00:57:17,916 --> 00:57:20,952
- Anak laki-laki itu diberi
- tahu bahwa ia membutuhkan tiga hal
- 809
- 00:57:20,954 --> 00:57:24,122
- untuk mengalahkan Raja Gajah...
- 810
- 00:57:24,124 --> 00:57:27,992
- sesuatu yang bersinar, sesuatu yang
- memerangkap dan sesuatu yang...
- 811
- 00:57:27,994 --> 00:57:30,863
- Hei, kalian berdua! Kemari!
- 812
- 00:57:32,231 --> 00:57:34,064
- Ayolah!
- 813
- 00:57:34,066 --> 00:57:35,666
- Aku kenal anak itu.
- 814
- 00:57:35,668 --> 00:57:38,202
- Cepatlah. Kemari.
- 815
- 00:57:38,204 --> 00:57:39,836
- Ayolah.
- 816
- 00:57:39,838 --> 00:57:42,642
- Sebaiknya kita melakukan
- apa yang diperintahkan.
- 817
- 00:57:45,744 --> 00:57:47,780
- Bergeraklah,
- anak-anak malas.
- 818
- 00:57:52,285 --> 00:57:55,122
- 819
- 00:57:55,988 --> 00:57:58,021
- Jadi ini adalah
- para pekerja baru?
- 820
- 00:57:58,023 --> 00:58:00,892
- - Dimana lidahmu? Apakah kalian bodoh?
- 821
- 00:58:00,894 --> 00:58:04,095
- Idrees menyarankan agar kita
- memiliki sedikit pertandingan gulat.
- 822
- 00:58:04,097 --> 00:58:05,095
- 823
- 00:58:05,097 --> 00:58:08,198
- Untuk melihat apakah kalian
- cukup kuat bekerja untuk-ku.
- 824
- 00:58:08,200 --> 00:58:10,834
- Aku melihatmu duduk di
- sana bukannya bekerja.
- 825
- 00:58:10,836 --> 00:58:12,836
- - Idrees, berhenti sekarang.
- 826
- 00:58:12,838 --> 00:58:14,805
- Buatkanku beberapa teh.
- 827
- 00:58:14,807 --> 00:58:17,110
- 828
- 00:58:18,778 --> 00:58:21,713
- Biarkan aku melihat betapa lemahnya
- <i>dirimu</i>, si kecil.
- 829
- 00:58:21,715 --> 00:58:22,979
- 830
- 00:58:22,981 --> 00:58:25,251
- Dia bahkan tidak
- bisa mengangkat tangannya.
- 831
- 00:58:26,885 --> 00:58:29,188
- Bangun dan buatkan teh untuk kami.
- 832
- 00:58:30,456 --> 00:58:33,925
- Paman, aku pikir
- kau perlu tenaga kerja baru.
- 833
- 00:58:33,927 --> 00:58:36,794
- - Yang ini tidak layak.
- - Cukup, Idrees.
- 834
- 00:58:36,796 --> 00:58:38,428
- Tinggalkan anak-anak malang itu sendiri.
- 835
- 00:58:38,430 --> 00:58:40,934
- Mereka sedikit dewasa.
- 836
- 00:58:44,771 --> 00:58:47,070
- Aku mengenalmu.
- 837
- 00:58:47,072 --> 00:58:49,275
- - Kau adalah anak guru...
- 838
- 00:58:50,209 --> 00:58:52,945
- 839
- 00:58:54,747 --> 00:58:56,881
- - Idrees.
- 840
- 00:58:56,883 --> 00:58:58,883
- Bawa senapannya kembali!
- 841
- 00:58:58,885 --> 00:59:00,917
- Aku bilang
- bawa senapannya kembali
- 842
- 00:59:00,919 --> 00:59:03,823
- - Idrees!
- 843
- 00:59:22,242 --> 00:59:24,041
- Keluar sekarang!
- 844
- 00:59:24,043 --> 00:59:26,280
- 845
- 00:59:27,380 --> 00:59:29,412
- Keluar sekarang!
- 846
- 00:59:29,414 --> 00:59:32,719
- Idrees, sudah dimulai!
- Kita bergerak ke barat.
- 847
- 00:59:33,787 --> 00:59:36,553
- Kita telah diberi perintah
- untuk segera pergi!
- 848
- 00:59:36,555 --> 00:59:38,789
- Aku tahu siapa dirimu!
- 849
- 00:59:38,791 --> 00:59:40,293
- Apakah kau mendengar?
- 850
- 00:59:41,394 --> 00:59:43,494
- Naiklah! Ayolah!
- 851
- 00:59:43,496 --> 00:59:45,229
- 852
- 00:59:45,231 --> 00:59:47,868
- Sekarang!
- Kau pengecut!
- 853
- 00:59:49,903 --> 00:59:53,874
- Kau ingin bertarung? Sekarang
- adalah kesempatanmu untuk bertarung!
- 854
- 00:59:55,842 --> 00:59:57,244
- Kau menjadi seorang pria.
- 855
- 01:00:16,428 --> 01:00:18,331
- 856
- 01:00:20,200 --> 01:00:22,499
- Dia pergi.
- 857
- 01:00:22,501 --> 01:00:24,568
- Bagaimana jika dia kembali?
- 858
- 01:00:24,570 --> 01:00:26,870
- Dia akan beruntung.
- 859
- 01:00:26,872 --> 01:00:28,439
- Di mana kita?
- 860
- 01:00:28,441 --> 01:00:30,841
- Aku datang ke sini
- ketika aku kabur.
- 861
- 01:00:30,843 --> 01:00:34,914
- Aku pikir jalannya semakin
- kecil atau aku semakin besar.
- 862
- 01:00:35,615 --> 01:00:37,383
- Ini terlihat sudah tua.
- 863
- 01:00:38,284 --> 01:00:39,950
- Aku kehilangan sepatu.
- 864
- 01:00:39,952 --> 01:00:43,454
- Aku kehilangan peciku, meskipun
- aku pikir itu di luar.
- 865
- 01:00:43,456 --> 01:00:45,291
- Kenapa kau memukulnya?
- 866
- 01:00:47,860 --> 01:00:50,363
- Ketika mereka membawa ayahku,
- dia adalah salah satu dari mereka.
- 867
- 01:00:52,497 --> 01:00:54,231
- Ceritakan lagi
- tentang anak laki-laki itu.
- 868
- 01:00:54,233 --> 01:00:55,932
- Anak laki-laki apa?
- 869
- 01:00:55,934 --> 01:00:57,901
- Cerita anak laki-laki.
- 870
- 01:00:57,903 --> 01:01:00,637
- Anak laki-laki itu kedinginan.
- 871
- 01:01:00,639 --> 01:01:04,242
- <i>Meski matahari bersinar, namun
- sinarnya tidak panas.</i>
- 872
- 01:01:04,244 --> 01:01:07,245
- <i>Tapi dia punya topi
- hangat dan mantel besar.</i>
- 873
- 01:01:07,247 --> 01:01:08,979
- <i>Tidak, dia tidak punya.</i>
- 874
- 01:01:08,981 --> 01:01:11,448
- <i>Dia telah menemukan
- salah satu dari tiga hal...</i>
- 875
- 01:01:11,450 --> 01:01:13,350
- <i>cermin yang bersinar.</i>
- 876
- 01:01:13,352 --> 01:01:16,988
- <i>Tapi saat bercermin,
- dia melihat sesuatu di belakangnya.</i>
- 877
- 01:01:16,990 --> 01:01:19,657
- <i>Sesuatu yang menakutkan.
- Sesuatu yang mengerikan!</i>
- 878
- 01:01:19,659 --> 01:01:22,626
- - <i>Kuda!</i>
- - <i>Tidak, Shauzia, bukan kuda.</i>
- 879
- 01:01:22,628 --> 01:01:24,528
- - <i>Ya itu.</i>
- 880
- 01:01:24,530 --> 01:01:28,131
- <i>Dan itu adalah kuda tua yang
- tulangnya berdenting saat berjalan.</i>
- 881
- 01:01:28,133 --> 01:01:31,369
- - <i>Itu sama sekali tidak menakutkan.</i>
- 882
- 01:01:31,371 --> 01:01:35,673
- <i>Baik. Anak laki-laki itu merasa sedih
- karena kuda tua itu dan memberinya makan jerami.</i>
- 883
- 01:01:35,675 --> 01:01:37,642
- <i>Dan mereka hidup bahagia
- selama lamanya.</i>
- 884
- 01:01:37,644 --> 01:01:40,378
- <i>Ini bagian tengah cerita,
- bukan bagian akhir!</i>
- 885
- 01:01:40,380 --> 01:01:43,146
- <i>Dari sebuah pintu ukir batu,</i>
- 886
- 01:01:43,148 --> 01:01:45,448
- - <i>keluar seorang pria gendut.</i>
- 887
- 01:01:45,450 --> 01:01:49,519
- Kau membuang-buang jerami-ku
- pada kuda tua yang segera mati!
- 888
- 01:01:49,521 --> 01:01:52,622
- <i>Pria gendut itu melemparkan anak itu
- jauh ke dalam perut sumur kuno.</i>
- 889
- 01:01:52,624 --> 01:01:55,228
- Aaah!
- 890
- 01:01:56,496 --> 01:01:59,129
- <i>Di bagian bawah sumur ada zamrud,</i>
- 891
- 01:01:59,131 --> 01:02:03,200
- <i>dan pria gendut itu meninginkannya
- sebagai pembayaran atas jeraminya.</i>
- 892
- 01:02:03,202 --> 01:02:05,568
- Kau akan membawa zamrud kepadaku.
- 893
- 01:02:05,570 --> 01:02:07,604
- - <i>Siapa namanya?</i>
- - <i>Pria gendut?</i>
- 894
- 01:02:07,606 --> 01:02:09,372
- Bukan, anak laki-laki.
- 895
- 01:02:09,374 --> 01:02:12,609
- Kau tidak bisa memiliki cerita tentang
- anak laki-laki dan tidak memberinya nama.
- 896
- 01:02:12,611 --> 01:02:14,544
- Beri dia nama sebelum
- aku melakukannya.
- 897
- 01:02:14,546 --> 01:02:16,414
- Sulayman.
- 898
- 01:02:16,416 --> 01:02:18,919
- Namanya Sulayman.
- 899
- 01:02:19,552 --> 01:02:21,385
- Itu nama yang bagus.
- 900
- 01:02:21,387 --> 01:02:24,354
- Sulayman
- terbaring di dasar sumur.
- 901
- 01:02:24,356 --> 01:02:27,457
- - <i>Tiba-tiba, dia bisa melihat tengkorak.</i>
- 902
- 01:02:27,459 --> 01:02:32,296
- <i>Tiga tengkorak, masing-masing
- dengan zamrud mencengkeram tangannya yang kurus.</i>
- 903
- 01:02:32,298 --> 01:02:34,131
- - <i>Dia memanggil bantuan.</i>
- - Tolong!
- 904
- 01:02:34,133 --> 01:02:37,267
- <i>Kuda tua yang malang itu
- menatapnya dari arah atas.</i>
- 905
- 01:02:37,269 --> 01:02:40,171
- <i>Tapi kuda itu melakukan
- sesuatu yang luar biasa.</i>
- 906
- 01:02:40,173 --> 01:02:43,106
- <i>Dia menjerit dengan
- suara semua binatang di dunia.</i>
- 907
- 01:02:43,108 --> 01:02:47,280
- 908
- 01:02:52,751 --> 01:02:56,053
- <i>Sulayman naik, naik,
- sampai ke puncak,</i>
- 909
- 01:02:56,055 --> 01:02:58,421
- <i>dan dia berterima kasih pada kuda
- itu karena menyelamatkan nyawanya.</i>
- 910
- 01:02:58,423 --> 01:03:01,260
- - Terima kasih telah menyelamatkan nyawaku.
- 911
- 01:03:06,131 --> 01:03:08,599
- <i>Sulayman baru saja memiliki
- tiga zamrud...</i>
- 912
- 01:03:08,601 --> 01:03:11,602
- - <i>Dan meminta pria gendut makanan sebagai balasannya</i>
- 913
- 01:03:11,604 --> 01:03:13,336
- <i>Dia lapar.</i>
- 914
- 01:03:13,338 --> 01:03:15,606
- <i>Tapi pria gendut itu
- jahat dan hina.</i>
- 915
- 01:03:15,608 --> 01:03:19,477
- <i>Dia melemparkan jaring ikan ke Sulayman
- dan dia menyuruhnya untuk mendapatkan makanannya sendiri.</i>
- 916
- 01:03:19,479 --> 01:03:22,747
- - <i>Itulah yang dibutuhkan Sulayman.</i>
- - Ha-ha!
- 917
- 01:03:22,749 --> 01:03:25,149
- <i>Sesuatu yang memerangkap.</i>
- 918
- 01:03:25,151 --> 01:03:26,751
- <i>Tapi saat Sulayman pergi,</i>
- 919
- 01:03:26,753 --> 01:03:30,488
- <i>hantu ketiga tengkorak tersebut
- keluar dari ketiga zamrud</i>
- 920
- 01:03:30,490 --> 01:03:33,457
- <i>dan mengelilingi dan berputar-putar
- dan membuat takut pria gendut itu</i>
- 921
- 01:03:33,459 --> 01:03:36,760
- <i>dengan balas dendam mengerikan
- karena telah kehilangan nyawa mereka.</i>
- 922
- 01:03:36,762 --> 01:03:39,131
- 923
- 01:03:41,034 --> 01:03:44,667
- <i>Sulayman dan kuda melanjutkan
- perjalanan mereka menuju gunung,</i>
- 924
- 01:03:44,669 --> 01:03:48,171
- <i>Tapi kudanya semakin
- lambat dan lambat.</i>
- 925
- 01:03:48,173 --> 01:03:51,541
- <i>Dia perlu istirahat,
- sangat tua sekali,</i>
- 926
- 01:03:51,543 --> 01:03:54,445
- <i>Maka Sulayman membuat
- tempat berlindung untuk kuda itu</i>
- 927
- 01:03:54,447 --> 01:03:57,148
- <i>dan menyuruhnya
- menunggunya.</i>
- 928
- 01:03:57,150 --> 01:03:59,517
- - <i>Kuda itu menolak...</i>
- 929
- 01:03:59,519 --> 01:04:03,454
- <i>tapi Sulayman tahu dia harus
- menghadapi Raja Gajah dan jaguar</i>
- 930
- 01:04:03,456 --> 01:04:05,088
- <i>sendirian.</i>
- 931
- 01:04:05,090 --> 01:04:07,126
- Aku akan menemuimu lagi,
- kuda tua.
- 932
- 01:04:09,327 --> 01:04:11,398
- <i>Dan seterusnya dia pergi sendiri.</i>
- 933
- 01:04:23,809 --> 01:04:26,142
- Besok adalah hari Rabu.
- 934
- 01:04:26,144 --> 01:04:29,148
- Aku akan kembali ke sana,
- ke penjara.
- 935
- 01:04:30,749 --> 01:04:33,085
- Mereka harus membiarkanku
- bertemu dengannya.
- 936
- 01:04:54,273 --> 01:04:56,307
- Mulai sekarang,
- Kau tetap dirumah.
- 937
- 01:04:56,309 --> 01:04:58,575
- - Itu terlalu berbahaya.
- - Tidak, Mama-jan.
- 938
- 01:04:58,577 --> 01:05:00,778
- - Kami mengatur semuanya di luar sana.
- - "Kami"?
- 939
- 01:05:00,780 --> 01:05:04,715
- Aku dan Deliwar. Dia juga seorang gadis.
- Kami bekerja sama.
- 940
- 01:05:04,717 --> 01:05:08,452
- Kami telah menulis surat kepada sepupuku untuk mengatur
- pernikahan saudara perempuanmu di Mazar.
- 941
- 01:05:08,454 --> 01:05:10,588
- Mereka membalas,
- dan itu diterima.
- 942
- 01:05:10,590 --> 01:05:13,457
- Seseorang akan datang untuk kita
- lusa mendatang untuk membawa kita pergi.
- 943
- 01:05:13,459 --> 01:05:15,358
- - Kau tidak perlu melakukan ini lagi.
- - Apa?
- 944
- 01:05:15,360 --> 01:05:17,361
- Kita tidak bisa
- terus seperti ini.
- 945
- 01:05:17,363 --> 01:05:19,863
- - Kita tidak bisa bergantung padamu agar kita tetap hidup.
- - Kenapa?
- 946
- 01:05:19,865 --> 01:05:21,731
- Aku menyediakannya untuk
- kalian bukan masalah.
- 947
- 01:05:21,733 --> 01:05:23,901
- Itu bukan pekerjaan seorang anak-anak.
- 948
- 01:05:23,903 --> 01:05:26,437
- Bagaimana kita bisa pergi
- tanpa Baba?
- 949
- 01:05:26,439 --> 01:05:28,905
- Setiap hari kau pulang
- dengan luka dan lecet.
- 950
- 01:05:28,907 --> 01:05:32,611
- Setiap hari kau pergi ke luar sana, dan aku tidak
- tahu apakah aku akan melihatmu kembali lagi.
- 951
- 01:05:33,746 --> 01:05:35,745
- Aku juga tidak bisa kehilanganmu.
- 952
- 01:05:35,747 --> 01:05:37,747
- Aku tidak pergi.
- 953
- 01:05:37,749 --> 01:05:40,818
- Baba bisa kembali, dan tidak
- ada yang akan berada di sini menunggunya.
- 954
- 01:05:40,820 --> 01:05:43,254
- Jadi berapa lama
- kita harus menunggu?
- 955
- 01:05:43,256 --> 01:05:45,689
- Sampai kau ditemukan
- dan diambil dariku?
- 956
- 01:05:45,691 --> 01:05:47,925
- Sampai aku harus mengirim Zaki keluar
- untuk mennjaga kita?
- 957
- 01:05:47,927 --> 01:05:50,227
- Biarkan aku pergi menemuinya
- sebelum kita pergi.
- 958
- 01:05:50,229 --> 01:05:52,428
- Biarkan aku katakan padanya
- kemana kita pergi.
- 959
- 01:05:52,430 --> 01:05:54,832
- - Parvana!
- - Biarkan aku membawakannya tongkatnya.
- 960
- 01:05:54,834 --> 01:05:56,566
- Lalu aku akan pergi bersamamu.
- 961
- 01:05:56,568 --> 01:06:00,504
- Lalu aku akan menjadi saudara yang baik
- dan anak yang baik.
- 962
- 01:06:00,506 --> 01:06:02,109
- Aku janji.
- 963
- 01:06:02,909 --> 01:06:04,510
- Aku janji.
- 964
- 01:06:07,313 --> 01:06:10,117
- 965
- 01:06:19,592 --> 01:06:21,258
- Tolong jangan pergi.
- 966
- 01:06:21,260 --> 01:06:23,827
- Tolong, ini terlalu
- berbahaya sekarang
- 967
- 01:06:23,829 --> 01:06:26,396
- Mama-jan, Aku pergi.
- 968
- 01:06:26,398 --> 01:06:28,265
- Aku akan kembali malam
- ini sebelum jam malam.
- 969
- 01:06:28,267 --> 01:06:30,800
- - Tidak, Sulayman.
- - Mama-jan.
- 970
- 01:06:30,802 --> 01:06:34,271
- - Kau tidak akan kembali.
- - Biarkan dia pergi sekarang.
- 971
- 01:06:34,273 --> 01:06:36,409
- Biarkan Parvana pergi.
- 972
- 01:06:39,811 --> 01:06:42,515
- 973
- 01:06:43,615 --> 01:06:45,552
- Oh!
- 974
- 01:06:52,457 --> 01:06:54,561
- Parvana.
- 975
- 01:07:27,927 --> 01:07:29,595
- 976
- 01:07:30,595 --> 01:07:32,231
- Deliwar!
- 977
- 01:07:33,666 --> 01:07:36,600
- Kau membuatku
- takut setengah mati.
- 978
- 01:07:36,602 --> 01:07:38,602
- Aku sudah mencarimu
- di mana-mana.
- 979
- 01:07:38,604 --> 01:07:41,537
- Mengapa? Kau ingin bekerja di toko
- chai bersamaku pagi ini?
- 980
- 01:07:41,539 --> 01:07:45,441
- - Tidak, aku tidak bisa.
- - Hei, kau mau permen untuk Zaki?
- 981
- 01:07:45,443 --> 01:07:48,280
- Kami meninggalkan
- Kabul besok.
- 982
- 01:07:49,881 --> 01:07:51,749
- Kau meninggalkan aku?
- 983
- 01:07:51,751 --> 01:07:54,885
- Itu sudah diatur.
- Tidak ada yang bisa aku lakukan.
- 984
- 01:07:54,887 --> 01:07:59,023
- kakakku akan menikah
- di Mazar-e-Sharif.
- 985
- 01:07:59,025 --> 01:08:00,624
- Aku akan kembali
- ke penjara.
- 986
- 01:08:00,626 --> 01:08:02,626
- Aku menemukan seseorang yang
- bisa membantuku,
- 987
- 01:08:02,628 --> 01:08:04,861
- dan aku perlu mendapatkan lebih banyak
- uang untuk menyogok penjaga.
- 988
- 01:08:04,863 --> 01:08:06,763
- Aku membutuhkannya hari ini.
- 989
- 01:08:06,765 --> 01:08:09,932
- Kau hanya akan mendapatkan pukulan lain dalam sebuah keberanian.
- Itu ide bodoh.
- 990
- 01:08:09,934 --> 01:08:11,769
- Aku tidak akan membiarkan hal
- itu terjadi kali ini.
- 991
- 01:08:11,771 --> 01:08:14,905
- - Aku bilang itu ide bodoh.
- - Tolong bantu aku.
- 992
- 01:08:14,907 --> 01:08:16,774
- Apa yang kau ingin aku lakukan?
- 993
- 01:08:16,776 --> 01:08:20,043
- Menyulap uang ke tanganmu
- seperti cerita anak-anakmu?
- 994
- 01:08:20,045 --> 01:08:22,745
- Tidak bekerja seperti itu,
- Parvana.
- 995
- 01:08:22,747 --> 01:08:24,715
- Aku tidak bisa membantumu.
- 996
- 01:08:24,717 --> 01:08:28,819
- Sekarang pergilah ke Mazar-e-Sharif dan
- adakan pesta pernikahan yang menyenangkan.
- 997
- 01:08:28,821 --> 01:08:32,922
- Mungkin mereka juga akan mencarikan suami untukmu
- dan masalahmu akan berakhir.
- 998
- 01:08:32,924 --> 01:08:35,359
- Sampai setelah pernikahan,
- setidaknya.
- 999
- 01:08:35,361 --> 01:08:36,796
- Kau bodoh!
- 1000
- 01:08:39,932 --> 01:08:41,601
- Deliwar!
- 1001
- 01:08:42,668 --> 01:08:44,304
- Shauzia.
- 1002
- 01:08:52,812 --> 01:08:54,944
- Shauzia.
- 1003
- 01:08:54,946 --> 01:08:56,879
- Ikut dengan kami.
- 1004
- 01:08:56,881 --> 01:08:59,416
- Aku tidak bisa.
- 1005
- 01:08:59,418 --> 01:09:02,554
- Ayahku akan datang
- jauh-jauh ke Mazar membunuhku.
- 1006
- 01:09:04,423 --> 01:09:07,427
- Aku tidak bisa meninggalkan Kabul,
- Parvana, tidak seperti ini.
- 1007
- 01:09:09,628 --> 01:09:12,363
- - Ambil ini.
- - Aku tidak bisa mengambil uangmu.
- 1008
- 01:09:12,365 --> 01:09:14,334
- Tolong ambil.
- 1009
- 01:09:17,436 --> 01:09:19,837
- Pergilah dan temui Baba-mu.
- 1010
- 01:09:19,839 --> 01:09:23,907
- Katakan padanya bahwa putrinya
- adalah anak yang baik.
- 1011
- 01:09:23,909 --> 01:09:27,580
- Katakan padanya bahwa
- Deliwar bilang begitu.
- 1012
- 01:09:33,853 --> 01:09:36,587
- Hei, Deliwar.
- 1013
- 01:09:36,589 --> 01:09:38,721
- Apa?
- 1014
- 01:09:38,723 --> 01:09:41,458
- Aku akan menemuimu di pantai
- yang kau bicarakan,
- 1015
- 01:09:41,460 --> 01:09:44,127
- dimana bulan
- menarik air,
- 1016
- 01:09:44,129 --> 01:09:46,029
- 20 tahun dari sekarang.
- 1017
- 01:09:46,031 --> 01:09:49,166
- Kurasa aku tidak akan
- mengenalimu saat itu, Aatish.
- 1018
- 01:09:49,168 --> 01:09:53,372
- Nah, kau bisa menjual beberapa batu biru
- yang cantik dengan harga terjangkau.
- 1019
- 01:09:55,407 --> 01:09:57,477
- Sampai bertemu lagi.
- 1020
- 01:10:00,478 --> 01:10:02,745
- Sampai bertemu.
- 1021
- 01:10:02,747 --> 01:10:05,485
- 1022
- 01:10:11,756 --> 01:10:13,759
- 1023
- 01:10:20,799 --> 01:10:23,033
- Damai sejahtera besertamu.
- Apa kau Fattema?
- 1024
- 01:10:23,035 --> 01:10:24,234
- Ya, Aku Fattema.
- 1025
- 01:10:24,236 --> 01:10:27,503
- Aku sepupu keduamu. Mohammed
- Abdul mengirimku dari Mazar.
- 1026
- 01:10:27,505 --> 01:10:29,873
- Kumpulkan keluargamu.
- Kita harus segera pergi.
- 1027
- 01:10:29,875 --> 01:10:33,644
- Tidak, Kau tahu, Kau tidak
- seharusnya datang begitu cepat.
- 1028
- 01:10:33,646 --> 01:10:36,180
- Anakku pergi. Kita harus
- menunggunya kembali.
- 1029
- 01:10:36,182 --> 01:10:37,948
- Akan ada perang.
- Tidakkah kau mendengarnya?
- 1030
- 01:10:37,950 --> 01:10:40,050
- Kita harus pergi sekarang
- sebelum mereka memblokir jalan.
- 1031
- 01:10:40,052 --> 01:10:42,819
- Kita harus menunggu sampai dia pulang.
- Aku harus menunggu putriku.
- 1032
- 01:10:42,821 --> 01:10:45,122
- Putra? Putri? Mana yang benar?
- 1033
- 01:10:45,124 --> 01:10:46,989
- Kumpulkan barangmu.
- Kita pergi sekarang!
- 1034
- 01:10:46,991 --> 01:10:49,892
- Aku tidak pergi tanpa Parvana.
- Kita harus menunggu.
- 1035
- 01:10:49,894 --> 01:10:51,895
- Anggap dirimu beruntung
- Aku akan membawamu, wanita tua.
- 1036
- 01:10:51,897 --> 01:10:53,896
- Gadis dan bayinya
- lebih berharga.
- 1037
- 01:10:53,898 --> 01:10:55,798
- Aku tidak datang sejauh ini
- untuk apa-apa.
- 1038
- 01:10:55,800 --> 01:10:58,235
- Jika kita tidak pergi sekarang,
- kita tidak akan keluar dari sini sama sekali.
- 1039
- 01:10:58,237 --> 01:11:00,770
- - Bayiku Berikan dia padaku!
- - Ayo pergi! Argh!
- 1040
- 01:11:00,772 --> 01:11:02,674
- - Zaki! Zaki!
- 1041
- 01:11:03,709 --> 01:11:06,243
- Berikan bayiku.
- Berikan dia padaku!
- 1042
- 01:11:06,245 --> 01:11:08,415
- - Tidak! Berikan dia padaku!
- - Lepaskan! Lepaskan!
- 1043
- 01:11:20,825 --> 01:11:22,594
- 1044
- 01:11:23,562 --> 01:11:25,828
- - Salaam, si kecil.
- - Salaam.
- 1045
- 01:11:25,830 --> 01:11:29,132
- Kemana kau pergi dengan
- tongkat orang tua?
- 1046
- 01:11:29,134 --> 01:11:31,735
- Ini milik Baba-ku.
- 1047
- 01:11:31,737 --> 01:11:34,707
- Aku membawakannya,
- ke penjara.
- 1048
- 01:11:35,840 --> 01:11:37,477
- Aku mengerti.
- 1049
- 01:11:38,244 --> 01:11:40,479
- Kami ke arah sana.
- 1050
- 01:11:47,652 --> 01:11:49,285
- - Berikan bayiku!
- 1051
- 01:11:49,287 --> 01:11:52,823
- - Ayo pergi! Jika kau ingin bayi itu, ikutlah denganku!
- - Zaki!
- 1052
- 01:11:52,825 --> 01:11:54,858
- Putriku ada di luar sana.
- 1053
- 01:11:54,860 --> 01:11:57,261
- Lalu seperti apa bodohnya kau
- telah mengirim dia keluar sendiri?
- 1054
- 01:11:57,263 --> 01:12:00,163
- Masuk, atau dia tidak akan menjadi
- satu-satunya anakmu yang hilang hari ini!
- 1055
- 01:12:00,165 --> 01:12:02,966
- Jangan...
- Berikan bayiku!
- 1056
- 01:12:02,968 --> 01:12:04,868
- Tenangkan dia!
- 1057
- 01:12:04,870 --> 01:12:06,837
- Aku memohon padamu.
- 1058
- 01:12:06,839 --> 01:12:11,744
- - Tunggu putriku!
- 1059
- 01:12:53,117 --> 01:12:54,987
- 1060
- 01:12:58,957 --> 01:13:02,191
- Ayo, Soraya.
- Kita harus menyalakan api.
- 1061
- 01:13:02,193 --> 01:13:03,993
- 1062
- 01:13:03,995 --> 01:13:05,796
- Aku mencari Roshan.
- 1063
- 01:13:05,798 --> 01:13:08,131
- Hei!
- Aku mencari Roshan.
- 1064
- 01:13:08,133 --> 01:13:11,601
- Aku mencari Roshan.
- Aku mencari Roshan.
- 1065
- 01:13:11,603 --> 01:13:14,837
- Aku mencari Roshan.
- Aku mencari Roshan.
- 1066
- 01:13:14,839 --> 01:13:17,039
- - Buka pintunya!
- - Menjauhlah dari pintu, anak bodoh!
- 1067
- 01:13:17,041 --> 01:13:19,309
- - Aku mencari Roshan!
- - Pergi dari sini!
- 1068
- 01:13:19,311 --> 01:13:21,278
- - Aku mencari Roshan!
- - Apakah kau bodoh?
- 1069
- 01:13:21,280 --> 01:13:22,878
- - Aku mencari Roshan.
- - Diamlah!
- 1070
- 01:13:22,880 --> 01:13:24,247
- - Apa yang kau lakukan di sini?
- 1071
- 01:13:24,249 --> 01:13:27,184
- Tidak apa-apa.
- Dia anakku.
- 1072
- 01:13:27,186 --> 01:13:29,688
- Kau dibutuhkan di dalam.
- 1073
- 01:13:31,389 --> 01:13:33,323
- Anak itu membutuhkan
- kedisiplin.
- 1074
- 01:13:33,325 --> 01:13:35,128
- Itu urusanku.
- 1075
- 01:13:38,097 --> 01:13:41,898
- Apa yang membuatmu bisa disini?
- 1076
- 01:13:41,900 --> 01:13:45,368
- Ini hari Rabu. Aku datang
- menemui sepupumu Roshan.
- 1077
- 01:13:45,370 --> 01:13:48,638
- Perang sudah dimulai.
- 1078
- 01:13:48,640 --> 01:13:50,774
- Roshan telah pergi berperang.
- 1079
- 01:13:50,776 --> 01:13:55,048
- Kami sudah dibawa dari kota untuk menyingkirkan
- siapa saja dipenjara yang tidak akan berperang untuk kita.
- 1080
- 01:13:56,281 --> 01:13:58,080
- - Guru...
- - Apakah dia masih hidup?
- 1081
- 01:13:58,082 --> 01:13:59,749
- Aku tidak tahu.
- 1082
- 01:13:59,751 --> 01:14:03,856
- Guru adalah ayahku.
- Aku Parvana, putrinya.
- 1083
- 01:14:04,990 --> 01:14:07,660
- Bantu dia, tolong.
- 1084
- 01:14:09,894 --> 01:14:13,029
- Jika aku tidak kembali sebelum
- matahari terbenam, kau lari.
- 1085
- 01:14:13,031 --> 01:14:16,800
- Lari sejauh yang kau bisa dari
- sini dan kau terus berlari.
- 1086
- 01:14:16,802 --> 01:14:19,168
- Kau tidak bisa tetap di sini setelah matahari terbenam.
- Apakah kau mengerti?
- 1087
- 01:14:19,170 --> 01:14:20,703
- - Terima kasih.
- - Apakah kau mengerti?
- 1088
- 01:14:20,705 --> 01:14:22,838
- - Ya.
- - Bersembunyi sampai nanti.
- 1089
- 01:14:22,840 --> 01:14:24,876
- 1090
- 01:14:34,786 --> 01:14:38,888
- Ada seorang anak muda
- bernama Sulayman.
- 1091
- 01:14:38,890 --> 01:14:41,858
- Dia tahu hatinya ditakdirkan
- untuk melayani rakyatnya,
- 1092
- 01:14:41,860 --> 01:14:43,896
- dan dia kehabisan waktu.
- 1093
- 01:14:51,170 --> 01:14:52,802
- 1094
- 01:14:52,804 --> 01:14:56,306
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 1095
- 01:14:56,308 --> 01:14:59,842
- - Ayo! Masuk ke dalam mobil.
- - Kita harus kembali untuk putriku.
- 1096
- 01:14:59,844 --> 01:15:02,648
- Aku bilang kesini. Sekarang!
- 1097
- 01:15:03,314 --> 01:15:05,248
- Kami tidak pergi denganmu.
- 1098
- 01:15:05,250 --> 01:15:07,050
- Mama-jan?
- 1099
- 01:15:07,052 --> 01:15:10,153
- Kau, Kemari!
- Kau mendengarku?
- 1100
- 01:15:10,155 --> 01:15:13,925
- Kau kemari seperti yang kukatakan!
- 1101
- 01:15:15,126 --> 01:15:17,929
- Kau Kemari!
- 1102
- 01:15:19,063 --> 01:15:22,798
- Kami tidak akan pergi bersamamu.
- Berkendara saja tanpa kami.
- 1103
- 01:15:22,800 --> 01:15:26,136
- Masuk ke mobil.
- Masuk ke mobil sekarang juga!
- 1104
- 01:15:26,138 --> 01:15:28,274
- Mama-jan!
- 1105
- 01:15:32,777 --> 01:15:35,947
- Sulayman! Sulayman!
- 1106
- 01:15:37,482 --> 01:15:39,818
- Beranilah, Sulayman.
- 1107
- 01:15:42,487 --> 01:15:44,823
- 1108
- 01:16:08,280 --> 01:16:11,050
- 1109
- 01:16:13,384 --> 01:16:15,287
- 1110
- 01:16:30,302 --> 01:16:32,068
- Lari, Soraya.
- 1111
- 01:16:32,070 --> 01:16:34,270
- - Bawa Zaki dan larilah sekarang!
- - Mama!
- 1112
- 01:16:34,272 --> 01:16:36,308
- Pergi! Terus berlari!
- 1113
- 01:16:40,978 --> 01:16:45,016
- Kau... biarkan... kami... pergi.
- 1114
- 01:16:50,522 --> 01:16:52,792
- 1115
- 01:16:55,594 --> 01:16:57,493
- Buka pintunya.
- 1116
- 01:16:57,495 --> 01:16:58,962
- Apa yang kau lakukan
- dengannya?
- 1117
- 01:16:58,964 --> 01:17:02,769
- Dia meninggal. Aku menempatkannya dengan yang lain.
- Buka pintunya. Biarkan aku lewat.
- 1118
- 01:17:17,582 --> 01:17:19,282
- - Bergerak, bergerak, bergerak, bergerak, bergerak!
- - Berhenti!
- 1119
- 01:17:19,284 --> 01:17:22,852
- - Berbaris. Kalian semua, kalian semua.
- - Berhenti!
- 1120
- 01:17:22,854 --> 01:17:24,421
- Aku bilang berhenti!
- 1121
- 01:17:24,423 --> 01:17:26,590
- Ini akan segera gelap.
- 1122
- 01:17:26,592 --> 01:17:29,191
- Razaq?
- 1123
- 01:17:29,193 --> 01:17:31,194
- Razaq? Razaq?
- 1124
- 01:17:31,196 --> 01:17:34,597
- 1125
- 01:17:34,599 --> 01:17:37,333
- 1126
- 01:17:37,335 --> 01:17:40,173
- 1127
- 01:17:42,573 --> 01:17:44,541
- Sulayman.
- 1128
- 01:17:44,543 --> 01:17:46,813
- Sulayman.
- 1129
- 01:17:47,345 --> 01:17:48,611
- <i>Cermin bersinar!</i>
- 1130
- 01:17:48,613 --> 01:17:50,950
- <i>Gunakan untuk membutakan jaguar!</i>
- 1131
- 01:18:03,262 --> 01:18:06,363
- <i>Jaring perangkap!
- Lemparkan di atas mereka!</i>
- 1132
- 01:18:06,365 --> 01:18:08,835
- Hah!
- 1133
- 01:18:12,905 --> 01:18:15,638
- 1134
- 01:18:15,640 --> 01:18:18,311
- 1135
- 01:18:25,918 --> 01:18:27,987
- 1136
- 01:18:31,956 --> 01:18:34,326
- 1137
- 01:18:43,701 --> 01:18:46,168
- Razaq. Razaq!
- 1138
- 01:18:46,170 --> 01:18:49,004
- Razaq! Aku datang untuk ayahku.
- 1139
- 01:18:49,006 --> 01:18:50,910
- Aku datang untuk Baba-ku!
- 1140
- 01:18:51,543 --> 01:18:54,043
- Letakkan dia!
- 1141
- 01:18:54,045 --> 01:18:56,147
- Aku bilang letakkan dia.
- 1142
- 01:19:01,519 --> 01:19:04,154
- Apakah kau melihat
- apa yang sedang terjadi?
- 1143
- 01:19:04,156 --> 01:19:07,390
- Kemana kau membawanya?
- Siapa di luar sana?
- 1144
- 01:19:07,392 --> 01:19:09,993
- Lihatlah, bisakah kau?
- 1145
- 01:19:09,995 --> 01:19:12,164
- Itu hanya satu orang.
- Apa masalahnya?
- 1146
- 01:19:13,298 --> 01:19:14,166
- 1147
- 01:19:15,968 --> 01:19:18,568
- Pergi.
- 1148
- 01:19:18,570 --> 01:19:20,369
- Pergilah!
- 1149
- 01:19:20,371 --> 01:19:22,305
- Pergi, kecuali jika kau akan membunuhku.
- 1150
- 01:19:22,307 --> 01:19:24,175
- 1151
- 01:19:26,010 --> 01:19:28,677
- Aku akan berteriak dan mengutukmu
- 1152
- 01:19:28,679 --> 01:19:32,681
- sampai nafas terakhir
- meninggalkan tubuhku.
- 1153
- 01:19:32,683 --> 01:19:34,387
- Pergi.
- 1154
- 01:19:36,021 --> 01:19:37,619
- 1155
- 01:19:37,621 --> 01:19:40,459
- Kau gila. Gila.
- 1156
- 01:19:42,059 --> 01:19:44,296
- Kau bisa mati di sini untuk
- semua yang aku pedulikan.
- 1157
- 01:19:44,729 --> 01:19:46,061
- Mati.
- 1158
- 01:19:46,063 --> 01:19:48,364
- 1159
- 01:19:48,366 --> 01:19:51,403
- 1160
- 01:20:09,720 --> 01:20:11,490
- Sulayman.
- 1161
- 01:20:12,557 --> 01:20:14,160
- Sulayman.
- 1162
- 01:20:15,360 --> 01:20:16,626
- Sulayman.
- 1163
- 01:20:16,628 --> 01:20:18,627
- 1164
- 01:20:18,629 --> 01:20:21,467
- 1165
- 01:20:23,802 --> 01:20:26,237
- Aku tidak datang untuk membunuhmu.
- 1166
- 01:20:29,508 --> 01:20:34,013
- 1167
- 01:20:37,049 --> 01:20:38,782
- <i>Sulayman!</i>
- 1168
- 01:20:38,784 --> 01:20:40,516
- <i>Tenangkan dia dengan ceritamu,</i>
- 1169
- 01:20:40,518 --> 01:20:43,319
- <i>yang tidak bisa
- diceritakan Mama-jan.</i>
- 1170
- 01:20:43,321 --> 01:20:44,753
- <i>Katakan padanya.</i>
- 1171
- 01:20:44,755 --> 01:20:46,655
- <i>Sulayman!</i>
- 1172
- 01:20:46,657 --> 01:20:48,658
- Namaku Sulayman.
- 1173
- 01:20:48,660 --> 01:20:50,760
- - <i>Katakan padanya apa yang terjadi.</i>
- 1174
- 01:20:50,762 --> 01:20:53,430
- <i>Katakan padanya ceritamu.</i>
- 1175
- 01:20:53,432 --> 01:20:54,797
- Namaku Sulayman.
- 1176
- 01:20:54,799 --> 01:20:57,100
- Ibuku adalah seorang penulis.
- 1177
- 01:20:57,102 --> 01:20:58,834
- Ayahku seorang guru.
- 1178
- 01:20:58,836 --> 01:21:02,372
- Dan saudara perempuanku
- selalu berkelahi.
- 1179
- 01:21:02,374 --> 01:21:04,774
- Suatu hari aku menemukan
- mainan di jalan.
- 1180
- 01:21:04,776 --> 01:21:06,743
- Aku mengambilnya.
- 1181
- 01:21:06,745 --> 01:21:08,477
- Itu meledak.
- 1182
- 01:21:08,479 --> 01:21:10,180
- 1183
- 01:21:10,182 --> 01:21:12,815
- Aku tidak ingat apa yang
- terjadi setelah itu
- 1184
- 01:21:12,817 --> 01:21:14,617
- karena itu adalah akhir.
- 1185
- 01:21:14,619 --> 01:21:17,654
- <i>Itu berhasil, Sulayman!
- Katakan padanya. Katakan padanya!</i>
- 1186
- 01:21:17,656 --> 01:21:20,190
- Namaku Sulayman.
- 1187
- 01:21:20,192 --> 01:21:22,158
- Ibuku adalah seorang penulis.
- 1188
- 01:21:22,160 --> 01:21:24,394
- Ayahku seorang guru.
- 1189
- 01:21:24,396 --> 01:21:27,329
- Dan saudara perempuanku
- selalu berkelahi.
- 1190
- 01:21:27,331 --> 01:21:28,864
- Suatu hari aku menemukan
- mainan di jalan.
- 1191
- 01:21:28,866 --> 01:21:31,367
- Aku mengambilnya.
- 1192
- 01:21:31,369 --> 01:21:32,604
- Itu meledak.
- 1193
- 01:21:39,443 --> 01:21:41,246
- Itu adalah akhir.
- 1194
- 01:21:42,613 --> 01:21:44,183
- Namaku Sulayman.
- 1195
- 01:21:46,151 --> 01:21:47,617
- Ibuku adalah seorang penulis.
- 1196
- 01:21:47,619 --> 01:21:49,718
- <i>Suatu hari aku menemukan
- mainan di jalan.</i>
- 1197
- 01:21:49,720 --> 01:21:51,421
- Ayahku seorang guru.
- 1198
- 01:21:51,423 --> 01:21:54,457
- - <i>Aku mengambilnya.</i>
- - Dan saudara perempuanku selalu berkelahi.
- 1199
- 01:21:54,459 --> 01:21:55,891
- <i>Itu meledak.</i>
- 1200
- 01:21:55,893 --> 01:21:57,827
- Suatu hari aku menemukan
- mainan di jalan.
- 1201
- 01:21:57,829 --> 01:22:00,163
- <i>Aku tidak ingat apa yang
- terjadi setelah itu.</i>
- 1202
- 01:22:00,165 --> 01:22:02,297
- Aku mengambilnya.
- 1203
- 01:22:02,299 --> 01:22:04,436
- <i>Karena itu adalah akhir.</i>
- 1204
- 01:22:07,472 --> 01:22:09,471
- <i>Gajah itu berubah.</i>
- 1205
- 01:22:09,473 --> 01:22:11,874
- <i>Dia mengambil sekantong benih
- dari bagian tengah gunung</i>
- 1206
- 01:22:11,876 --> 01:22:14,444
- <i>dan mengembalikannya kepada Sulayman.</i>
- 1207
- 01:22:14,446 --> 01:22:17,446
- <i>Sulayman kembali ke desanya.</i>
- 1208
- 01:22:17,448 --> 01:22:20,682
- <i>Ada banyak tarian dan nyanyian</i>
- 1209
- 01:22:20,684 --> 01:22:23,254
- <i>dan tertawa dan makanan.</i>
- 1210
- 01:22:30,695 --> 01:22:32,363
- Razaq?
- 1211
- 01:22:38,603 --> 01:22:39,868
- Baba?
- 1212
- 01:22:39,870 --> 01:22:42,507
- Baba!
- Apakah dia masih hidup?
- 1213
- 01:22:43,909 --> 01:22:47,409
- Itu bukan darahnya.
- Dia hidup.
- 1214
- 01:22:47,411 --> 01:22:48,680
- 1215
- 01:23:02,460 --> 01:23:04,396
- 1216
- 01:23:07,831 --> 01:23:10,600
- Pergi dari sini sekarang, Nak. Pergi.
- 1217
- 01:23:10,602 --> 01:23:13,272
- Secepat yang kau bisa.
- 1218
- 01:24:15,599 --> 01:24:16,966
- 1219
- 01:24:16,968 --> 01:24:18,767
- Itu bulan.
- 1220
- 01:24:18,769 --> 01:24:20,371
- 1221
- 01:24:25,977 --> 01:24:27,613
- Soraya.
- 1222
- 01:24:28,545 --> 01:24:31,748
- - S... Sora... Soraya!
- 1223
- 01:24:31,750 --> 01:24:33,983
- - Mama?
- - Soraya!
- 1224
- 01:24:33,985 --> 01:24:36,351
- So...
- 1225
- 01:24:36,353 --> 01:24:37,789
- 1226
- 01:24:40,959 --> 01:24:45,264
- <i>Kita adalah suatu negeri,
- yang masyarakat adalah harta terbesarnya.</i>
- 1227
- 01:24:49,634 --> 01:24:53,639
- <i>Kita adalah akhir dari sebuah kerajaan
- yang berperang satu sama lain.</i>
- 1228
- 01:24:55,973 --> 01:24:57,610
- Par...
- 1229
- 01:24:59,643 --> 01:25:01,579
- Parvana.
- 1230
- 01:25:03,348 --> 01:25:07,684
- Kita adalah retakan tanah di garis
- pegunungan Hindu Kush,
- 1231
- 01:25:07,686 --> 01:25:11,256
- hangus oleh fiery eyes(mata api)
- di gurun pasir utara.
- 1232
- 01:25:12,557 --> 01:25:16,728
- Black rubble earth
- melawan ice peaks.
- 1233
- 01:25:18,330 --> 01:25:21,797
- <i>Kita adalah</i> Ariana,
- 1234
- 01:25:21,799 --> 01:25:24,736
- <i>tanah leluhur.</i>
- 1235
- 01:25:26,103 --> 01:25:29,739
- <i>Angkat kata-katamu,
- bukan suaramu.</i>
- 1236
- 01:25:29,741 --> 01:25:32,941
- <i>Hujan yang membuat bunga tumbuh,</i>
- 1237
- 01:25:32,943 --> 01:25:35,347
- <i>bukan guntur.</i>
- 1238
- 01:25:35,349 --> 01:25:40,349
- Diterjemahkan dari explosiveskull
- oleh Tonizola
- 1239
- 01:27:52,183 --> 01:27:57,220
- MY INSTAGRAM tonizola
- 1240
- 01:27:57,222 --> 01:28:02,691
- Member of TUKANG REVIEW ( OA LINE )
- ID : @lfp4582z use (@)
- 1241
- 01:28:02,693 --> 01:28:07,730
- <i>♪ Circle of halo forms a crown ♪</i>
- 1242
- 01:28:07,732 --> 01:28:11,702
- <i>♪ To glow without ♪</i>
- 1243
- 01:28:13,036 --> 01:28:18,039
- <i>♪ Colorful moments
- Wait in the skies ♪</i>
- 1244
- 01:28:18,041 --> 01:28:23,578
- <i>♪ Open the mist
- As night pours by ♪</i>
- 1245
- 01:28:23,580 --> 01:28:28,551
- <i>♪ Shadow will lift
- The winds high ♪</i>
- 1246
- 01:28:28,553 --> 01:28:32,888
- <i>♪ And the moon will rise ♪</i>
- 1247
- 01:28:32,890 --> 01:28:38,127
- <i>♪ Now close your eyes ♪</i>
- 1248
- 01:28:38,129 --> 01:28:43,199
- <i>♪ Move with the tides ♪</i>
- 1249
- 01:28:43,201 --> 01:28:46,535
- <i>♪ Dance with delight ♪</i>
- 1250
- 01:28:46,537 --> 01:28:48,604
- <i>♪ To believe ♪</i>
- 1251
- 01:28:48,606 --> 01:28:54,612
- <i>♪ You are all there is to be ♪</i>
- 1252
- 01:29:15,232 --> 01:29:20,703
- <i>♪ Gathered in stillness
- Gathering round ♪</i>
- 1253
- 01:29:20,705 --> 01:29:25,874
- <i>♪ Fall in the fire
- Burning crown ♪</i>
- 1254
- 01:29:25,876 --> 01:29:31,113
- <i>♪ Dancing through smoke
- To wood sound ♪</i>
- 1255
- 01:29:31,115 --> 01:29:34,652
- <i>♪ Flames reach out ♪</i>
- 1256
- 01:29:36,120 --> 01:29:41,257
- <i>♪ Breath of the ocean
- Breath of ground ♪</i>
- 1257
- 01:29:41,259 --> 01:29:46,695
- <i>♪ Breath of the mountain
- Our wounds drown ♪</i>
- 1258
- 01:29:46,697 --> 01:29:50,932
- <i>♪ Call of the tide
- Waking sound ♪</i>
- 1259
- 01:29:50,934 --> 01:29:55,870
- <i>♪ Drives in night sounds ♪</i>
- 1260
- 01:29:55,872 --> 01:30:01,276
- <i>♪ Now close your eyes ♪</i>
- 1261
- 01:30:01,278 --> 01:30:06,349
- <i>♪ Move with the tides ♪</i>
- 1262
- 01:30:06,351 --> 01:30:09,651
- <i>♪ Dance with delight ♪</i>
- 1263
- 01:30:09,653 --> 01:30:11,620
- <i>♪ To believe ♪</i>
- 1264
- 01:30:11,622 --> 01:30:17,693
- <i>♪ You are all there is to be ♪</i>
- 1265
- 01:30:17,695 --> 01:30:22,965
- <i>♪ Swing to the moon ♪</i>
- 1266
- 01:30:22,967 --> 01:30:25,801
- <i>♪ Dream leaving fire ♪</i>
- 1267
- 01:30:25,803 --> 01:30:28,236
- <i>♪ All the time ♪</i>
- 1268
- 01:30:28,238 --> 01:30:33,242
- <i>♪ Sink in the sea ♪</i>
- 1269
- 01:30:33,244 --> 01:30:36,244
- <i>♪ Dance even higher ♪</i>
- 1270
- 01:30:36,246 --> 01:30:40,181
- <i>♪ The crown sleeps ♪</i>
- 1271
- 01:30:40,183 --> 01:30:42,885
- <i>♪ In your heart ♪</i>
- 1272
- 01:30:42,887 --> 01:30:47,922
- <i>♪ Now close your eyes ♪</i>
- 1273
- 01:30:47,924 --> 01:30:52,994
- <i>♪ Move with the tides ♪</i>
- 1274
- 01:30:52,996 --> 01:30:56,265
- <i>♪ Dance with delight ♪</i>
- 1275
- 01:30:56,267 --> 01:30:58,367
- <i>♪ To believe ♪</i>
- 1276
- 01:30:58,369 --> 01:31:04,209
- <i>♪ You are all there is to be ♪</i>
- 1277
- 01:32:51,948 --> 01:32:57,856
- 1278
- 01:33:16,072 --> 01:33:21,012
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment