Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:13,880 --> 00:00:16,603
- Film ini didedikasikan untuk kebanyakan
- jurnalis konflik internasional...
- 2
- 00:00:16,627 --> 00:00:18,948
- ...dan pekerja bantuan yang menempatkan
- dirinya sendiri dalam bahaya,
- 3
- 00:00:18,973 --> 00:00:21,273
- Termasuk keluarga mereka di rumah.
- 4
- 00:00:21,297 --> 00:00:26,588
- Sebagai penghormatan kepada
- warga Amerika James Foley,
- 5
- 00:00:26,588 --> 00:00:32,178
- Abdul-Rahman, Peter Kassig,
- dan Luke Somers.
- 6
- 00:00:37,259 --> 00:00:40,806
- Baik. Kami siap kapan pun kau siap.
- 7
- 00:00:40,858 --> 00:00:43,160
- Haruskah aku menutupi rambutku?
- 8
- 00:00:43,211 --> 00:00:44,871
- Bagaimana menurutmu?
- 9
- 00:00:44,900 --> 00:00:48,180
- Itu tidak ada bedanya untuk mereka,
- 10
- 00:00:48,205 --> 00:00:51,243
- Dan itu mungkin hanya
- mengasingkan orang di sini.
- 11
- 00:00:52,171 --> 00:00:54,340
- Sekarang? Kau siap?
- 12
- 00:00:57,788 --> 00:00:59,528
- Namaku Helen Sterling,
- 13
- 00:00:59,556 --> 00:01:04,132
- Dan anakku Andrew Sterling
- seorang jurnalis.
- 14
- 00:01:04,795 --> 00:01:06,912
- Aku tak seharusnya mengatakan
- ini kepadamu,
- 15
- 00:01:06,912 --> 00:01:08,697
- Tapi aku memiliki uang untukmu.
- 16
- 00:01:08,732 --> 00:01:11,662
- Aku didalam proses
- mentransfernya kepadamu...
- 17
- 00:01:11,702 --> 00:01:14,027
- ...semua yang aku miliki di dunia.
- 18
- 00:01:14,038 --> 00:01:15,752
- Aku mohon kepadamu...
- 19
- 00:01:15,842 --> 00:01:20,737
- Maaf... Tidak, tidak... Kau tak apa./
- Tidak.
- 20
- 00:01:21,070 --> 00:01:23,611
- Cukup jadi dirimu sendiri.
- 21
- 00:01:23,647 --> 00:01:26,117
- Diriku sendiri tidak
- membuat video.
- 22
- 00:01:26,150 --> 00:01:27,961
- Kau tahu, garis matanya
- juga sedikit melenceng.
- 23
- 00:01:27,985 --> 00:01:30,742
- Mari berpura-pura ini
- berada di bawahmu.
- 24
- 00:04:04,628 --> 00:04:07,250
- Baiklah, kau akan merasa
- sedikit geli sekarang.
- 25
- 00:04:07,860 --> 00:04:09,891
- Sedikit dingin.
- 26
- 00:04:19,389 --> 00:04:23,269
- Hai, kau menghubungi asisten
- agen khusus yang bertugas, Eric Walsh.
- 27
- 00:04:23,293 --> 00:04:25,514
- Silakan tinggalkan pesan.
- Jika ini darurat,
- 28
- 00:04:25,538 --> 00:04:27,710
- Silakan tekan 0 untuk bantuan
- .
- 29
- 00:04:27,790 --> 00:04:29,749
- Agen Walsh, ini Helen Sterling.
- 30
- 00:04:29,782 --> 00:04:33,245
- Aku menghubungi karena aku
- belum mendengar kabar darimu,
- 31
- 00:04:33,270 --> 00:04:35,880
- Entahlah, kurasa ini sudah satu minggu.
- 32
- 00:04:35,880 --> 00:04:38,671
- Maaf, aku melewatkan panggilanmu.
- Teleponku sedang di cas.
- 33
- 00:04:38,671 --> 00:04:40,018
- Sekarang ponselku ada padaku.
- 34
- 00:04:40,029 --> 00:04:42,568
- Bisa kau telepon aku balik, tolong?
- Tidak penting jam berapa.
- 35
- 00:04:42,590 --> 00:04:44,514
- Ini Helen Sterling.
- 36
- 00:04:44,514 --> 00:04:46,187
- Ini terus tersambung
- ke pesan suara,
- 37
- 00:04:46,216 --> 00:04:48,368
- Jadi kurasa kau sedang berada
- di luar kantor hari ini.
- 38
- 00:04:48,368 --> 00:04:50,777
- Jika kau mendengarkan ini,
- bisa kau kabari aku?
- 39
- 00:04:50,827 --> 00:04:52,401
- Aku berusaha menekan 0,
- omong-omong,
- 40
- 00:04:52,401 --> 00:04:56,177
- Tapi operatornya tidak tahu harus
- sambungkan aku pada siapa, jadi...
- 41
- 00:04:56,209 --> 00:04:58,947
- Baiklah, bisakah kau
- hubungi aku kembali?
- 42
- 00:05:09,461 --> 00:05:12,175
- Selamat malam, Millie!
- 43
- 00:05:12,241 --> 00:05:15,009
- Aku membawa antibiotik untukmu.
- 44
- 00:05:18,039 --> 00:05:19,834
- Ini.
- 45
- 00:05:21,088 --> 00:05:23,021
- Itu bagus.
- 46
- 00:05:25,320 --> 00:05:26,742
- Hei.
- 47
- 00:05:26,794 --> 00:05:29,215
- Bisa kau selesaikan di sini dan
- temui aku di luar, tolong?
- 48
- 00:05:30,563 --> 00:05:33,832
- Ada apa? Aku?/
- Kau kedatangan pengunjung.
- 49
- 00:05:33,864 --> 00:05:36,352
- Ya, wanita muda,
- Sheila, kurasa.
- 50
- 00:05:36,405 --> 00:05:38,014
- Sheila.
- 51
- 00:05:38,090 --> 00:05:40,875
- Kau tahu ini bukan waktu yang tepat
- untuk kedatangan tamu pribadi, Helen.
- 52
- 00:05:40,905 --> 00:05:42,718
- Dia di 438.
- 53
- 00:05:43,068 --> 00:05:45,268
- Akan kulihat apa yang dia inginkan./
- Jangan lama-lama.
- 54
- 00:05:45,293 --> 00:05:48,144
- Kau tahu kita sedang ditengah audit./
- Baik, bos.
- 55
- 00:05:56,701 --> 00:06:00,091
- Selamat Natal!/
- Kau terdengar buruk!
- 56
- 00:06:00,123 --> 00:06:04,645
- Jangan makan sushi di Libanon,
- percaya aku.
- 57
- 00:06:04,687 --> 00:06:06,398
- Ini sudah berapa lama?
- 58
- 00:06:06,429 --> 00:06:09,769
- Ini dimulai minggu lalu
- saat aku di sana,
- 59
- 00:06:09,800 --> 00:06:12,230
- Jadi sekitar, entahlah,
- dua minggu.
- 60
- 00:06:12,269 --> 00:06:14,832
- Dan tentu saja kau tidak
- memiliki asuransi apapun?
- 61
- 00:06:14,873 --> 00:06:16,938
- Selamat datang di ekonomi
- pekerja lepas.
- 62
- 00:06:16,958 --> 00:06:19,407
- Ya. Berbaring./
- Oke.
- 63
- 00:06:19,428 --> 00:06:21,279
- Andy dan aku bisa saja
- memenangkan Pulitzers...
- 64
- 00:06:21,311 --> 00:06:24,537
- ...dan masih tak menghasilkan uang
- cukup untuk mengurus berkas pajak.
- 65
- 00:06:24,615 --> 00:06:27,427
- Aku menawarkan untuk membayar
- asuransinya Andy.
- 66
- 00:06:27,452 --> 00:06:30,072
- Tapi tidak. Dia terlalu keras kepala.
- 67
- 00:06:30,153 --> 00:06:32,012
- Terlalu berpandangan pendek.
- 68
- 00:06:32,054 --> 00:06:35,439
- Aku akhirnya mendapat kabar kembali
- dari temanku di Palang Merah.
- 69
- 00:06:35,487 --> 00:06:38,596
- Tak ada hasil di sana.
- Tapi ada orang lainnya.
- 70
- 00:06:38,629 --> 00:06:40,473
- Ya, mari jangan bicarakan ini
- sekarang, mengerti?
- 71
- 00:06:40,497 --> 00:06:42,067
- Helen, aku khawatir.
- 72
- 00:06:42,099 --> 00:06:44,125
- Aku merasa kau memendam
- semua ini...
- 73
- 00:06:44,180 --> 00:06:46,811
- ...hanya membuatnya sulit untukmu.
- 74
- 00:06:46,873 --> 00:06:50,164
- Itu juga seperti membuatnya
- sulit bagi kami semua.
- 75
- 00:06:50,227 --> 00:06:52,346
- Maaf, aku segera kembali.
- 76
- 00:06:53,450 --> 00:06:55,099
- Sial!
- 77
- 00:07:00,140 --> 00:07:01,620
- Hei./
- Hei.
- 78
- 00:07:19,266 --> 00:07:21,307
- Ini, ini untukmu.
- 79
- 00:07:21,338 --> 00:07:25,375
- Minum ini sekarang,
- lalu dua hingga 10 hari lagi.
- 80
- 00:07:25,403 --> 00:07:27,372
- Dan selanjutnya...
- 81
- 00:07:27,411 --> 00:07:30,213
- Jika ada yang selanjutnya,
- jangan datang begitu saja.
- 82
- 00:07:30,252 --> 00:07:33,478
- Hubungi aku terlebih dulu./Aku tak
- membuatmu mendapat masalah, 'kan?
- 83
- 00:07:34,206 --> 00:07:36,053
- Aku bisa tangani itu.
- 84
- 00:07:38,677 --> 00:07:40,533
- Siapa orang yang kau bilang,
- 85
- 00:07:40,557 --> 00:07:42,597
- Bukan Palang Merah, tapi seseorang?/
- Benar.
- 86
- 00:07:42,625 --> 00:07:46,416
- Aku akhirnya mampu mendapatkan
- nomornya dari Ibunya Leo Spencer.
- 87
- 00:07:47,011 --> 00:07:50,194
- Dia bukan orang yang mudah
- diajak bicara, tapi...
- 88
- 00:07:51,358 --> 00:07:53,062
- Tolong hubungi dia.
- 89
- 00:07:53,103 --> 00:07:55,964
- Aku tahu mereka bilang jika kau
- tak boleh beritahu siapa-siapa.
- 90
- 00:07:55,989 --> 00:07:57,836
- Tapi Charlotte bisa membantu.
- 91
- 00:07:57,885 --> 00:07:59,778
- Akan aku pikirkan soal itu.
- 92
- 00:07:59,810 --> 00:08:02,170
- Leo bagian dari klub yang sama
- seperti aku dan Andy.
- 93
- 00:08:02,212 --> 00:08:04,476
- Jadi kami membantu Charlotte
- saat Leo dalam masalah.
- 94
- 00:08:04,544 --> 00:08:06,211
- Andy tak pernah menyebutkan klub.
- 95
- 00:08:06,250 --> 00:08:08,510
- Itu sekelompok orang
- yang sangat luar biasa.
- 96
- 00:08:08,552 --> 00:08:11,052
- Semua orang mengumpulkan sumber
- mereka bersama di daring.
- 97
- 00:08:11,116 --> 00:08:13,524
- Agar kau tahu dimana tempat aman
- untuk ditangani, dimana untuk makan,
- 98
- 00:08:13,557 --> 00:08:15,597
- Kontak, penerjemah,
- hal-hal seperti itu.
- 99
- 00:08:15,625 --> 00:08:17,761
- Itu disebut Viper Club.
- 100
- 00:08:18,809 --> 00:08:21,596
- "Viper Club"?/
- Ya...
- 101
- 00:08:21,619 --> 00:08:23,557
- Bukan aku yang memberinya nama.
- 102
- 00:08:23,596 --> 00:08:26,107
- Boleh aku tetap di sini hingga...
- 103
- 00:08:26,135 --> 00:08:28,127
- 10 menit lagi./
- Oke.
- 104
- 00:10:06,959 --> 00:10:09,471
- Ada apa?/
- Bisa kau gantikan aku?
- 105
- 00:10:09,506 --> 00:10:11,892
- Kupikir aku masih punya tenaga,
- tapi aku sangat kelelahan.
- 106
- 00:10:11,917 --> 00:10:13,777
- Ini sif ganda ketigaku pekan ini.
- 107
- 00:10:13,810 --> 00:10:16,120
- Helen.../
- Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
- 108
- 00:10:16,168 --> 00:10:19,060
- Tapi aku mengambil sifnya Carmelyn,
- karena itu hari ulang tahunnya...
- 109
- 00:10:25,756 --> 00:10:27,826
- Aku akan menggantikanmu./
- Terima kasih.
- 110
- 00:10:27,858 --> 00:10:29,921
- Bisakah kau tolong istirahat?/
- Ya.
- 111
- 00:10:48,099 --> 00:10:49,724
- Tunggu!
- 112
- 00:11:18,548 --> 00:11:21,096
- Maju ke garis kuning.
- 113
- 00:11:38,227 --> 00:11:41,737
- Apa yang membawamu
- jauh-jauh ke kota, Ny. Sterling?
- 114
- 00:11:41,764 --> 00:11:43,704
- Mereka mengirimku email.
- 115
- 00:11:43,733 --> 00:11:47,329
- Luar biasa, mereka akhirnya
- menulis langsung kepadamu.
- 116
- 00:11:47,335 --> 00:11:49,494
- Kami harus serahkan ini kepada
- Analis Intelijen kami...
- 117
- 00:11:49,539 --> 00:11:51,255
- Tapi kita akan merespon itu hari ini.
- 118
- 00:11:51,261 --> 00:11:52,719
- Aku paham rasa desakanmu,
- 119
- 00:11:52,743 --> 00:11:54,243
- Tapi ini takkan terjadi hari ini.
- 120
- 00:11:54,278 --> 00:11:56,041
- Tidak, itu akan terjadi hari ini.
- 121
- 00:11:56,097 --> 00:11:57,963
- Maksudku...
- 122
- 00:11:58,019 --> 00:12:00,989
- Mereka menghubungi,
- itu artinya anakku masih hidup.
- 123
- 00:12:01,017 --> 00:12:04,087
- Itu bukan bergantung padaku.
- Ada protokol yang harus kami ikuti.
- 124
- 00:12:04,120 --> 00:12:06,105
- Laporan internal harus diproses.
- 125
- 00:12:06,105 --> 00:12:07,528
- Apa maksudnya itu?
- 126
- 00:12:07,552 --> 00:12:10,659
- Helen, ada banyak orang
- yang terlibat.
- 127
- 00:12:10,695 --> 00:12:14,963
- Dan tentu saja, kami butuh akses
- untuk akun email-mu.../Tentu.
- 128
- 00:12:14,998 --> 00:12:17,956
- Agar kami bisa lihat dari mana
- email ini kemungkinan dikirimkan.
- 129
- 00:12:17,989 --> 00:12:20,538
- Baiklah. Dan aku izin
- bekerja hari ini...
- 130
- 00:12:20,570 --> 00:12:23,072
- ...agar aku bisa membantumu
- dengan ini.
- 131
- 00:12:23,097 --> 00:12:26,356
- Maaf, tak ada yang memintaku
- untuk melakukan itu.
- 132
- 00:12:26,450 --> 00:12:28,903
- Tak ada yang "meminta"-ku?
- 133
- 00:12:28,975 --> 00:12:31,033
- Tak ada yang memintaku...
- 134
- 00:12:31,084 --> 00:12:33,096
- Ini anakku./
- Aku tahu ini mengecewakan,
- 135
- 00:12:33,144 --> 00:12:34,969
- Tapi kita tidak tahu sedang
- berhadapan dengan siapa.
- 136
- 00:12:35,000 --> 00:12:38,109
- Bahkan Departemen Luar Negeri
- kesulitan mendapat informasi,
- 137
- 00:12:38,161 --> 00:12:39,788
- Dan mereka sudah punya
- orang orang di sana.
- 138
- 00:12:39,844 --> 00:12:42,598
- Ini proses yang rumit./
- Kita tak punya waktu untuk itu.
- 139
- 00:12:42,625 --> 00:12:44,433
- Kami akan membawa
- Andy pulang, Helen.
- 140
- 00:12:44,447 --> 00:12:46,011
- Kau cukup percaya prosesnya.
- 141
- 00:12:46,036 --> 00:12:50,421
- Aku tak mau pergi dari sini
- hingga kita merespon.
- 142
- 00:12:53,331 --> 00:12:55,804
- Biar kulihat apa yang
- memungkinkan.
- 143
- 00:13:18,628 --> 00:13:21,088
- Bisa aku minta air putih, tolong?
- 144
- 00:13:30,307 --> 00:13:32,700
- Aku tak apa.
- Apa dia bilang?
- 145
- 00:13:35,132 --> 00:13:38,482
- Aku akan teruskan padaku
- rekomendasi tanggapan...
- 146
- 00:13:38,515 --> 00:13:40,313
- Yang akan kau tuliskan
- dengan kata-katamu sendiri.
- 147
- 00:13:40,344 --> 00:13:42,359
- Kirimkan itu padaku.
- Kami akan menyetujuinya,
- 148
- 00:13:42,385 --> 00:13:44,923
- Lalu kemudian mengirim itu
- kepada mereka./Kapan?
- 149
- 00:13:44,981 --> 00:13:47,871
- Secepatnya./
- Seberapa cepat?
- 150
- 00:13:47,894 --> 00:13:51,065
- Kita harus kendalikan arus komunikasinya.
- 151
- 00:13:51,127 --> 00:13:53,024
- Sekarang, ini mungkin terdengar
- kontra-intuitif,
- 152
- 00:13:53,062 --> 00:13:56,683
- Tapi dalam pengalaman kami
- dengan organisasi teroris,
- 153
- 00:13:56,713 --> 00:14:01,161
- Kami menemukan bahwa itu
- sebaiknya dilakukan secara perlahan.
- 154
- 00:14:01,419 --> 00:14:04,524
- Kau belum beritahu siapa-siapa, 'kan?
- 155
- 00:14:05,383 --> 00:14:06,845
- Belum.
- 156
- 00:14:06,876 --> 00:14:09,295
- Bagus.
- Jaga tetap seperti itu.
- 157
- 00:14:10,265 --> 00:14:11,823
- Satu hal lagi.
- 158
- 00:14:11,860 --> 00:14:14,587
- Jangan melakukan transaksi uang.
- 159
- 00:14:14,996 --> 00:14:17,783
- Itu ilegal./
- Apa?
- 160
- 00:14:19,205 --> 00:14:22,381
- Lalu bagaimana kita dapatkan
- dia kembali? Apa rencananya?
- 161
- 00:14:22,381 --> 00:14:23,778
- Aku tahu ini sulit,
- 162
- 00:14:23,778 --> 00:14:25,293
- Tapi kita akan mengambil
- langkah secara bertahap.
- 163
- 00:14:25,293 --> 00:14:27,434
- Kau tidak menjawabku.
- 164
- 00:14:27,486 --> 00:14:31,639
- Aku janji padamu,
- ini prioritas utama kami.
- 165
- 00:14:49,346 --> 00:14:52,130
- Kau menghubungi pesan suara
- Charlotte Spencer.
- 166
- 00:14:52,142 --> 00:14:54,300
- Silakan tinggalkan pesan
- setelah nada.
- 167
- 00:14:55,208 --> 00:14:57,455
- Charlotte, hai. Ini Helen.
- 168
- 00:14:57,489 --> 00:14:58,855
- Maaf aku terus melewatkanmu.
- 169
- 00:14:58,893 --> 00:15:02,469
- Aku temannya Sheila dari klub.
- 170
- 00:15:04,128 --> 00:15:06,560
- Aku sangat butuh saran.
- 171
- 00:15:07,007 --> 00:15:09,750
- Jadi jika kau ada waktu, aku sangat
- menghargai kau membalas teleponku.
- 172
- 00:15:09,750 --> 00:15:11,203
- Terima kasih.
- 173
- 00:15:24,040 --> 00:15:25,531
- Mau pesan apa?
- 174
- 00:15:25,555 --> 00:15:27,355
- Air putih, tolong.
- 175
- 00:15:27,390 --> 00:15:28,790
- Air putih biasa atau soda?
- 176
- 00:15:28,825 --> 00:15:31,395
- Air biasa, tanpa es, tolong.
- 177
- 00:15:32,330 --> 00:15:35,194
- Helen./
- Charlotte.
- 178
- 00:15:40,641 --> 00:15:43,900
- Biar aku yang pertama bilang,
- dengan keyakinan penuh,
- 179
- 00:15:43,938 --> 00:15:46,557
- Bahwa aku sangat tahu apa
- yang sedang kau lalui.
- 180
- 00:15:49,078 --> 00:15:51,058
- Pertama, aku yang mengundangmu
- untuk menemuiku di sini,
- 181
- 00:15:51,058 --> 00:15:53,362
- Jadi aku sangat mendesak
- jika aku mentraktirmu.
- 182
- 00:15:53,362 --> 00:15:55,882
- Itu tidak perlu.../
- Seperti yang kubilang, aku mendesak.
- 183
- 00:15:56,415 --> 00:15:58,558
- Aku yakin kau sering mendapatkan
- apa yang kau inginkan.
- 184
- 00:15:58,585 --> 00:16:00,858
- Aku diberitahu jika aku
- sulit untuk ditolak.
- 185
- 00:16:00,890 --> 00:16:03,482
- Selamat sore, ibu-ibu./
- Sore.
- 186
- 00:16:03,503 --> 00:16:05,580
- Kami akan pesan
- Sajian Teh Sore,
- 187
- 00:16:05,623 --> 00:16:08,936
- Dan dua gelas sampanye./
- Baik, Bu.
- 188
- 00:16:09,336 --> 00:16:11,201
- Hanya karena kita bertemu
- untuk minum teh,
- 189
- 00:16:11,244 --> 00:16:13,395
- Bukan berarti kita tak bisa
- minum sampanye.
- 190
- 00:16:15,444 --> 00:16:18,462
- Jadi, bagaimana keadaanmu?
- 191
- 00:16:19,376 --> 00:16:21,236
- Jujur, aku tidak yakin.
- 192
- 00:16:21,276 --> 00:16:23,872
- Dia sudah... Andy, benar?/
- Benar, Andy.
- 193
- 00:16:23,872 --> 00:16:25,475
- Dia sudah diculik berapa lama?
- 194
- 00:16:25,490 --> 00:16:28,023
- Kami kehilangan kontak dengannya...
- 195
- 00:16:28,051 --> 00:16:30,750
- ...dua setengah bulan, Jumat nanti.
- 196
- 00:16:30,846 --> 00:16:34,056
- Siapa saja yang tahu?/
- Sheila. Sekarang, kau.
- 197
- 00:16:34,090 --> 00:16:36,141
- Tapi Sheila bilang padaku kau sudah
- berhubungan dengan FBI?
- 198
- 00:16:36,141 --> 00:16:37,626
- Benar. Ya.
- 199
- 00:16:37,661 --> 00:16:39,689
- Dan mereka benar-benar tidak berguna.
- 200
- 00:16:39,744 --> 00:16:41,502
- Mereka orang yang sangat ramah.
- 201
- 00:16:41,551 --> 00:16:44,126
- Itu bagian dari masalahnya./
- Menurutmu begitu?
- 202
- 00:16:44,126 --> 00:16:46,419
- Ya. Mereka bicara dengan baik.
- Tapi mereka tak melakukan apapun...
- 203
- 00:16:46,441 --> 00:16:48,726
- ...kecuali mereka benar-benar terpaksa.
- 204
- 00:16:48,773 --> 00:16:50,642
- Ibu-ibu.
- 205
- 00:16:55,068 --> 00:16:57,770
- Bisa aku tuangkan tehmu?/
- Tidak.
- 206
- 00:16:59,346 --> 00:17:01,752
- Selamat menikmati./
- Terima kasih.
- 207
- 00:17:06,947 --> 00:17:09,039
- Untuk anakmu agar
- kembali dengan selamat.
- 208
- 00:17:09,095 --> 00:17:10,832
- Terima kasih.
- 209
- 00:17:10,907 --> 00:17:12,367
- Untuk Andy.
- 210
- 00:17:19,008 --> 00:17:21,885
- Bisa aku berikan pertanyaan
- personal kepadamu?
- 211
- 00:17:21,927 --> 00:17:23,768
- Tentu.
- 212
- 00:17:23,857 --> 00:17:25,943
- Kenapa kau belum
- mencari bantuan lebih?
- 213
- 00:17:25,957 --> 00:17:28,145
- Mereka memintaku untuk tidak
- beritahu siapa-siapa.
- 214
- 00:17:28,178 --> 00:17:30,013
- Siapa, FBI?/
- Ya.
- 215
- 00:17:30,037 --> 00:17:32,046
- Itu benar-benar bodoh.
- 216
- 00:17:32,081 --> 00:17:34,363
- Mereka bilang hidupnya
- akan dalam bahaya.
- 217
- 00:17:34,382 --> 00:17:36,723
- Maafkan aku, Helen.
- 218
- 00:17:37,265 --> 00:17:40,562
- Jika mereka pikir bisa memanipulasimu,
- mereka akan lakukan itu.
- 219
- 00:17:40,587 --> 00:17:42,163
- Aku sadar itu.
- 220
- 00:17:42,188 --> 00:17:44,712
- Maaf, ini membuatku teringat
- kembali saat Leo disandera.
- 221
- 00:17:44,738 --> 00:17:47,672
- Kurasa aku memiliki amarah
- yang belum terselesaikan.
- 222
- 00:17:49,700 --> 00:17:51,650
- Bagaimana kabar Leo?
- 223
- 00:17:53,025 --> 00:17:54,825
- Ada hari baik dan hari buruk.
- 224
- 00:17:54,862 --> 00:17:57,947
- Dia mengajar Studi Media di Stanford.
- 225
- 00:17:57,983 --> 00:18:00,478
- Omong-omong, aku melihat
- beberapa video online-nya Andy.
- 226
- 00:18:00,478 --> 00:18:02,579
- Itu sangat-sangat mengesankan.
- 227
- 00:18:02,612 --> 00:18:05,982
- Aku belum melihatnya.
- 228
- 00:18:06,015 --> 00:18:07,974
- Kau harus lihat.
- Itu sangat-sangat kuat.
- 229
- 00:18:08,010 --> 00:18:11,288
- Kau tahu, seluruh ledakan bom,
- ditembaki dan semuanya...
- 230
- 00:18:11,304 --> 00:18:14,044
- Aku tidak bisa.
- 231
- 00:18:14,115 --> 00:18:16,957
- Aku merasakan hal yang sama
- tentang karyanya Leo.
- 232
- 00:18:16,993 --> 00:18:19,423
- Saat dia masih mahasiswa,
- dia bicara tentang jurnalisme...
- 233
- 00:18:19,462 --> 00:18:21,348
- ...seolah itu sebuah panggilan sakral.
- 234
- 00:18:21,373 --> 00:18:24,443
- Aku begitu bangga padanya.
- Aku mendorong dia.
- 235
- 00:18:25,134 --> 00:18:27,868
- Lalu saat dia memberangkatkan
- dirinya sendiri ke Kandahar,
- 236
- 00:18:27,945 --> 00:18:32,301
- Aku berharap kami membatalkan
- langganan Times sejak bertahun lalu.
- 237
- 00:18:33,187 --> 00:18:36,558
- Aku benar-benar tidak tahu
- dari mana Andy mendapatkan itu.
- 238
- 00:18:36,608 --> 00:18:38,757
- Bukankah kau suster UGD?
- 239
- 00:18:38,817 --> 00:18:41,646
- Lalu?/
- Kau tidak melihat keterkaitannya?
- 240
- 00:18:41,688 --> 00:18:45,044
- Tidak, aku tidak menempatkan
- diriku sendiri dalam bahaya.
- 241
- 00:18:48,041 --> 00:18:50,229
- Aku harus tanyakan padamu.
- 242
- 00:18:50,293 --> 00:18:52,462
- Bagaimana kau dapatkan
- dia kembali?
- 243
- 00:18:53,632 --> 00:18:56,797
- Tentunya bukan dengan
- berdiam diri soal itu.
- 244
- 00:18:56,846 --> 00:18:59,121
- Dengan siapa kau bicara?
- 245
- 00:19:00,511 --> 00:19:03,616
- Kami punya teman yang
- memiliki teman.
- 246
- 00:19:03,660 --> 00:19:05,578
- Ya, aku tak punya teman
- seperti itu.
- 247
- 00:19:05,626 --> 00:19:07,586
- Kau tidak tahu kecuali
- kau bertanya.
- 248
- 00:19:07,665 --> 00:19:09,745
- Semua orang tahu aku tak punya
- uang sebanyak itu.
- 249
- 00:19:09,770 --> 00:19:11,508
- Uang apa?
- 250
- 00:19:12,780 --> 00:19:15,086
- Uang tebusan.
- 251
- 00:19:15,118 --> 00:19:18,331
- Kami tidak membayar uang
- tebusan untuk pembebasan Leo.
- 252
- 00:19:18,924 --> 00:19:22,853
- Apa militer terlibat?/
- Tidak, mereka tidak melakukan itu.
- 253
- 00:19:24,504 --> 00:19:27,005
- Aku merasa seolah kau memintaku
- untuk membaca diantara paragraf,
- 254
- 00:19:27,029 --> 00:19:30,463
- Tapi aku tidak melihat paragrafnya,
- jadi aku tidak mengerti.
- 255
- 00:19:31,267 --> 00:19:36,406
- Ada keseimbangan yang harus dicapai
- dengan memaksakan dirimu...
- 256
- 00:19:36,433 --> 00:19:40,163
- ...dan bersikap terlalu kuat./
- Oke.
- 257
- 00:19:40,831 --> 00:19:43,493
- Aku akui, terkadang aku
- bertanya-tanya...
- 258
- 00:19:43,543 --> 00:19:45,446
- ...jika aku akan melakukannya
- lebih baik...
- 259
- 00:19:45,481 --> 00:19:48,036
- ...seandainya aku lebih membuat
- diriku sendiri anonim.
- 260
- 00:19:48,065 --> 00:19:50,084
- Apa maksudnya itu?
- 261
- 00:19:50,119 --> 00:19:53,058
- Semakin banyak orang tahu, semakin banyak
- informasi palsu yang kau dapatkan.
- 262
- 00:19:53,058 --> 00:19:56,429
- Semakin banyak email
- dari Pakistan, Qatar,
- 263
- 00:19:56,462 --> 00:19:58,899
- Yang bilang padaku bahwa
- untuk $10,000 Bitcoin...
- 264
- 00:19:58,928 --> 00:20:00,868
- Mereka bisa memberimu
- koordinat GPS...
- 265
- 00:20:00,896 --> 00:20:03,486
- ...lokasi dimana teroris
- menyandera anakmu.
- 266
- 00:20:03,521 --> 00:20:06,185
- Mungkin mereka memang bisa.
- Mungkin mereka tahu.
- 267
- 00:20:07,164 --> 00:20:11,543
- Jadi kau harus berhadapan dengan
- konsekuensi dari keputusanmu.
- 268
- 00:20:11,574 --> 00:20:15,742
- Apa kau rela berikan uang yang
- kau kumpulkan susah-susah...
- 269
- 00:20:15,763 --> 00:20:19,150
- ...untuk diberikan kepada jaringan
- suap meragukan Timur Tengah?
- 270
- 00:20:19,152 --> 00:20:21,289
- Atau,
- 271
- 00:20:21,353 --> 00:20:24,808
- Kau hanya putuskan untuk menelan
- pemikiran buruk...
- 272
- 00:20:24,833 --> 00:20:27,427
- ...bahwa mungkin kau bisa
- melakukan sesuatu yang lebih?
- 273
- 00:20:51,231 --> 00:20:53,494
- Bisa aku bertanya padamu?
- 274
- 00:20:53,525 --> 00:20:56,649
- Permisi.
- Permisi, aku punya pertanyaan.
- 275
- 00:20:56,778 --> 00:21:02,816
- Aku mungkin akan mentransfer uang
- jumlah besar ke negara lain, dan aku...
- 276
- 00:21:02,886 --> 00:21:04,935
- Bagaimana kau melakukan itu dari sini?
- 277
- 00:21:06,178 --> 00:21:09,366
- Tidak, aku sudah melihat
- formulir ini di Internet.
- 278
- 00:21:09,366 --> 00:21:11,105
- Yang dijelaskan di sana adalah...
- 279
- 00:21:11,133 --> 00:21:14,859
- ...jika kau ingin mentransfer lebih
- dari $10,000 ke luar negeri,
- 280
- 00:21:14,859 --> 00:21:17,735
- Kau harus mendapatkan surat izin,
- itu sebabnya aku di sini.
- 281
- 00:21:18,071 --> 00:21:20,949
- Untuk tanyakan padamu soal izin.
- 282
- 00:21:22,590 --> 00:21:25,231
- Ke mana uangnya dikirimkan?
- 283
- 00:21:25,266 --> 00:21:28,025
- Katakanlah, Suriah.
- 284
- 00:21:28,077 --> 00:21:32,176
- Bisa kau mengirim uang
- jumlah besar ke Suriah?
- 285
- 00:21:32,236 --> 00:21:34,656
- S-U-R-I-A-H.
- 286
- 00:21:37,819 --> 00:21:40,579
- Tidak./
- Turki?
- 287
- 00:21:40,609 --> 00:21:42,239
- Hubungi nomor di formulir.
- 288
- 00:21:42,264 --> 00:21:44,038
- Dengar, berapa banyak yang
- bisa aku kirimkan ke Turki?
- 289
- 00:21:44,065 --> 00:21:47,160
- Antrean berikutnya./
- Tidak, jangan antrean berikutnya.
- 290
- 00:21:47,203 --> 00:21:49,445
- Aku bertanya kepadamu.
- 291
- 00:22:05,709 --> 00:22:07,272
- Bisa aku...
- 292
- 00:22:07,308 --> 00:22:09,780
- Kamar tidur?/
- Ya, ya, ya.
- 293
- 00:22:22,712 --> 00:22:25,283
- Tekanan airnya sangat kuat.
- 294
- 00:22:29,457 --> 00:22:32,442
- Bisakah kita menjualnya
- sedikit lebih mahal?
- 295
- 00:22:32,482 --> 00:22:35,067
- Ini adalah harga pasaran.
- 296
- 00:22:35,074 --> 00:22:39,023
- Maksudku, ini bahkan mungkin
- akan dirobohkan.
- 297
- 00:22:50,122 --> 00:22:53,771
- Bisakah kita melakukannya tanpa
- papan tanda di halaman?
- 298
- 00:22:53,789 --> 00:22:56,301
- Tidak jika kau ingin menjualnya.
- 299
- 00:23:05,447 --> 00:23:09,321
- Dengar, Ny. Sterling, kau bilang padaku
- ingin menjual ini secepatnya.
- 300
- 00:23:18,241 --> 00:23:20,282
- Kejadian besar terjadi hari ini,
- 301
- 00:23:20,286 --> 00:23:23,218
- Seiring pertahanan terakhir
- Islamik di Suriah,
- 302
- 00:23:23,272 --> 00:23:26,590
- Kota Abu Kamal berhasil didapatkan.
- 303
- 00:23:26,643 --> 00:23:30,615
- Kau melihat foto-foto dari area
- dimana pasukan pemerintah melaporkan...
- 304
- 00:23:30,615 --> 00:23:34,808
- ...jika milisi baik dari Suriah dan
- Iran telah menyatukan kekuatan.
- 305
- 00:24:10,873 --> 00:24:13,237
- Terima kasih, sayang.
- 306
- 00:24:34,362 --> 00:24:35,839
- Kau tahu di mana putriku?
- 307
- 00:24:35,899 --> 00:24:37,782
- Siapa nama putrimu?/
- Namanya Kayla.
- 308
- 00:24:37,782 --> 00:24:39,587
- Namanya Kayla?/
- Benar.
- 309
- 00:24:39,587 --> 00:24:41,435
- Dia dibawa di ambulan sebelumku.
- 310
- 00:24:41,435 --> 00:24:42,819
- Kami akan temukan dia./
- Oke.
- 311
- 00:24:42,819 --> 00:24:44,140
- Kami akan temukan dia.
- Biar aku periksa ini.
- 312
- 00:24:44,140 --> 00:24:45,590
- Aku biarkan dia dibawa ambulan tanpaku.
- 313
- 00:24:45,614 --> 00:24:47,158
- Benar. Itu hal yang tepat
- untuk dilakukan.
- 314
- 00:24:47,182 --> 00:24:49,218
- Kami akan temukan dia. Duduk./
- Ada yang bisa panggil anestesi?
- 315
- 00:24:49,218 --> 00:24:50,603
- Beberapa korban penembakan
- akan datang.
- 316
- 00:24:50,603 --> 00:24:53,641
- Kami temukan tujuh korban,
- bersiap untuk beberapa korban trauma.
- 317
- 00:24:53,983 --> 00:24:55,498
- Kami butuh ambulan lagi.
- 318
- 00:24:55,523 --> 00:24:58,245
- Tolong. Tolong. Tolong!
- 319
- 00:24:58,287 --> 00:25:00,130
- Tekanan darah 100 per 70.
- 320
- 00:25:00,130 --> 00:25:02,051
- Aku bisa mengobatinya.
- 321
- 00:25:02,090 --> 00:25:03,624
- Kita harus secepatnya mengintubasi.
- 322
- 00:25:03,649 --> 00:25:06,897
- Ada yang sudah berusaha
- menghubungi orang tua mereka?
- 323
- 00:25:06,972 --> 00:25:09,316
- Pria itu masuk begitu saja
- dan mulai menembak.
- 324
- 00:25:09,325 --> 00:25:11,879
- Dia tidak akan selamat, Reza./
- Helen.
- 325
- 00:25:20,175 --> 00:25:22,185
- Reza, sebutkanlah.
- 326
- 00:25:22,244 --> 00:25:23,782
- Aku dokernya!
- 327
- 00:25:23,834 --> 00:25:27,038
- Dr. Rahimi, ada pasien lain
- yang membutuhkanmu.
- 328
- 00:25:30,335 --> 00:25:33,601
- Waktu kematian, 02:33.
- 329
- 00:25:34,954 --> 00:25:39,038
- Michelle, periksa silang dan
- bawa itu ke ruang operasi.
- 330
- 00:25:53,323 --> 00:25:55,616
- Ini waktunya.
- 331
- 00:25:55,685 --> 00:25:57,824
- Bersihkan dirimu.
- 332
- 00:26:20,421 --> 00:26:23,327
- Jerry, bisa aku minta waktu sebentar?
- 333
- 00:27:06,771 --> 00:27:08,859
- Aku minta maaf.
- 334
- 00:27:26,635 --> 00:27:29,268
- Apa yang akan kau katakan
- pada keluarganya?
- 335
- 00:27:30,814 --> 00:27:32,504
- Aku tidak tahu.
- 336
- 00:27:34,500 --> 00:27:37,638
- Kau harus jelas.
- Kau harus kuat.
- 337
- 00:27:37,735 --> 00:27:40,200
- Ini adalah kabar terburuk
- yang akan mereka dengar,
- 338
- 00:27:40,229 --> 00:27:43,434
- Dan tak ada yang bisa kau katakan
- akan membuatnya lebih baik.
- 339
- 00:27:43,467 --> 00:27:45,592
- Jelas dan kuat.
- 340
- 00:27:45,620 --> 00:27:47,528
- Berlatih padaku.
- 341
- 00:27:51,690 --> 00:27:53,994
- Aku menyesal untuk memberitahumu...
- 342
- 00:27:54,014 --> 00:27:56,463
- Tidak, berhenti. Ini bukan tentangmu
- dan penyesalanmu.
- 343
- 00:27:56,477 --> 00:27:58,884
- Yang jelas. Yang kuat.
- 344
- 00:28:01,962 --> 00:28:04,143
- Anakmu tidak selamat.
- 345
- 00:28:04,195 --> 00:28:06,383
- Kami sudah berusaha semampunya.
- 346
- 00:28:06,404 --> 00:28:09,163
- Aku turut berduka atas kehilanganmu.
- 347
- 00:28:11,199 --> 00:28:13,601
- Bagus.
- 348
- 00:28:13,634 --> 00:28:15,575
- Lakukan seperti itu
- 349
- 00:28:41,079 --> 00:28:44,073
- Aku mencari orang tua Joseph...
- 350
- 00:28:47,709 --> 00:28:49,675
- Anakmu tidak selamat.
- 351
- 00:28:49,710 --> 00:28:51,769
- Dia meninggal. Kami sudah
- berusaha semampunya...
- 352
- 00:28:51,794 --> 00:28:54,508
- Apa kau bilang?
- Apa yang kau katakan?
- 353
- 00:28:54,533 --> 00:28:56,516
- Kau tidak melakukan apa-apa!
- 354
- 00:28:56,567 --> 00:28:58,805
- Kau tidak melakukan apa-apa!
- 355
- 00:30:33,676 --> 00:30:35,674
- Ada 80 jenis minyak
- do Hannaford's sekarang,
- 356
- 00:30:35,730 --> 00:30:38,072
- Ini satu-satunya yang cukup bagus.
- 357
- 00:30:38,152 --> 00:30:40,460
- Tapi aku suka cara pengemasan
- ulang mereka.
- 358
- 00:30:40,502 --> 00:30:41,991
- Itu terlihat sangat bagus, bukan?
- 359
- 00:30:41,991 --> 00:30:44,314
- Itu nirwana konsumen. Mereka membuang
- banyak makanan dalam sehari...
- 360
- 00:30:44,333 --> 00:30:46,537
- ...dibanding yang kulihat
- sebulan di Kabul.
- 361
- 00:30:47,033 --> 00:30:49,421
- Mereka menyumbangkan kebanyakan
- dari itu ke rumah asuh.
- 362
- 00:30:49,421 --> 00:30:51,447
- Dengan begitu mereka sangat
- bermanfaat bagi masyarakat.
- 363
- 00:30:51,496 --> 00:30:53,813
- Itu humas bagus dimana mereka
- tak perlu biaya apapun.
- 364
- 00:30:53,849 --> 00:30:57,739
- ...menewaskan setidaknya 40 orang
- dan melukai belasan lainnya...
- 365
- 00:31:01,877 --> 00:31:05,096
- Kau tak mau mendengarnya?/
- Tidak lewat media.
- 366
- 00:31:09,852 --> 00:31:11,803
- Baiklah, kenapa kau begitu marah?
- 367
- 00:31:11,809 --> 00:31:14,110
- Aku tidak marah, Bu.
- 368
- 00:31:17,464 --> 00:31:19,639
- Aku frustasi.
- 369
- 00:31:21,405 --> 00:31:24,934
- Aku tak berguna di sini./
- Sayang, itu tidak benar.
- 370
- 00:31:24,986 --> 00:31:26,316
- Aku tak mau menyinggung
- perasaanmu,
- 371
- 00:31:26,316 --> 00:31:28,488
- Tapi tidak mungkin ibu bisa
- mengerti apa yang aku lalui.
- 372
- 00:31:28,513 --> 00:31:30,700
- Bagaimana ibu bisa mengerti
- saat kau tak bicara denganku...
- 373
- 00:31:30,725 --> 00:31:33,989
- ...dan kau terus menyimpan itu
- didalam dirimu?
- 374
- 00:31:42,413 --> 00:31:44,948
- Itu tidak cukup untukku di sini.
- 375
- 00:31:47,033 --> 00:31:49,947
- Itu takkan pernah cukup.
- 376
- 00:31:50,009 --> 00:31:52,271
- Kehidupan ini...
- 377
- 00:31:52,322 --> 00:31:54,695
- Gaya hidup ini.
- 378
- 00:31:55,310 --> 00:31:57,230
- Aku tercekik.
- 379
- 00:31:58,859 --> 00:32:02,560
- Mungkin ini waktunya untukmu
- mencari tempat tinggal sendiri.
- 380
- 00:32:02,585 --> 00:32:06,363
- Di mana?
- Pusat kota Oneonta?
- 381
- 00:32:06,392 --> 00:32:08,927
- Agar aku dekat dengan aksi?
- 382
- 00:32:09,085 --> 00:32:10,604
- Pecandu narkoba lainnya ditahan...
- 383
- 00:32:10,610 --> 00:32:13,353
- ...dan aku mendapat artikel
- halaman depan di Daily Star?
- 384
- 00:32:14,293 --> 00:32:17,804
- Kau selalu memandang rendah
- semua orang dan semuanya disini.
- 385
- 00:32:17,816 --> 00:32:20,036
- Benar? Kau begitu jauh lebih baik
- dibandingkan semua orang,
- 386
- 00:32:20,068 --> 00:32:23,268
- Dan ibu orang bodoh yang tak bisa
- mengerti, karena ibu dungu!
- 387
- 00:32:23,289 --> 00:32:26,050
- Astaga, ibu mau menjadikan
- ini tentangmu!
- 388
- 00:32:26,075 --> 00:32:28,455
- Aku bukan pasanganmu, Bu.
- 389
- 00:32:28,492 --> 00:32:30,047
- Aku menyayangimu,
- 390
- 00:32:30,079 --> 00:32:32,370
- Tapi aku muak merasa
- bertanggung jawab untukmu...
- 391
- 00:32:32,419 --> 00:32:34,111
- ...setiap kali aku membuat keputusan.
- 392
- 00:32:34,126 --> 00:32:35,924
- Silakan. Buat keputusan.
- 393
- 00:32:35,952 --> 00:32:38,784
- Ibu sangat ingin kau membuat
- keputusan layaknya orang dewasa!
- 394
- 00:32:38,821 --> 00:32:42,713
- Lakukanlah. Tapi jangan seret ibu
- ke dalam dramamu.
- 395
- 00:32:44,041 --> 00:32:47,055
- Aku sudah membuat keputusan.
- 396
- 00:32:47,112 --> 00:32:49,250
- Aku akan kembali.
- 397
- 00:33:04,446 --> 00:33:06,795
- Kau tahu apa yang membuatku bingung...
- Dan mungkin aku salah,
- 398
- 00:33:06,795 --> 00:33:09,764
- Tapi kupikir kau sudah sangat
- terbiasa dengan kekerasan...
- 399
- 00:33:09,775 --> 00:33:11,494
- ...karena berasal dari Iran.
- 400
- 00:33:11,514 --> 00:33:13,677
- Iran?/
- Ya.
- 401
- 00:33:13,691 --> 00:33:16,583
- Tidak. Mereka menahanmu
- karena memiliki senjata.
- 402
- 00:33:16,639 --> 00:33:19,251
- Benarkah?/
- Benar. Ya.
- 403
- 00:33:19,276 --> 00:33:22,032
- Ada yang mau kue sisa kemarin?
- 404
- 00:33:22,141 --> 00:33:24,098
- Aku tidak tertarik.
- 405
- 00:33:26,072 --> 00:33:27,509
- Helen...
- 406
- 00:33:27,529 --> 00:33:29,872
- Apa Andy pulang Natal ini?
- 407
- 00:33:31,796 --> 00:33:33,294
- Januari.
- 408
- 00:33:33,330 --> 00:33:35,981
- Kau mau aku menggantikan
- sif Natalmu?
- 409
- 00:33:36,069 --> 00:33:38,125
- Apa aku sejelas itu?
- 410
- 00:33:38,167 --> 00:33:39,992
- Tak masalah, bos.
- Tapi kau berutang padaku.
- 411
- 00:33:40,012 --> 00:33:41,450
- Terima kasih.
- 412
- 00:33:41,471 --> 00:33:43,016
- Baiklah, aku akan masuk.
- 413
- 00:33:44,272 --> 00:33:46,546
- Sebentar. Tunggu aku.
- 414
- 00:34:01,644 --> 00:34:03,473
- Selamat pagi, Amy.
- 415
- 00:34:04,464 --> 00:34:06,947
- Bagaimana tanganmu?
- 416
- 00:34:06,989 --> 00:34:09,700
- Astaga, aku terus lupa
- aku mendapat suntikan.
- 417
- 00:34:09,756 --> 00:34:11,292
- Tanganku baik-baik saja.
- 418
- 00:34:11,324 --> 00:34:13,397
- Kayla sudah stabil.
- 419
- 00:34:13,430 --> 00:34:15,812
- Mungkin kau sebaiknya istirahat.
- 420
- 00:34:15,858 --> 00:34:18,127
- Apa aku dalam pengaruh obat
- penghilang rasa sakit?
- 421
- 00:34:18,153 --> 00:34:20,419
- Itu aneh, karena aku tak bisa
- merasakan apa-apa.
- 422
- 00:34:20,486 --> 00:34:22,617
- Maksudku, sama sama sekali.
- 423
- 00:34:23,497 --> 00:34:25,362
- Amy, bagaimana bahumu?
- 424
- 00:34:25,394 --> 00:34:27,864
- Bahuku baik. Kurasa kau sebaiknya
- memeriksa putriku.
- 425
- 00:34:29,574 --> 00:34:31,475
- Aku berusaha.
- Jika aku bisa...
- 426
- 00:34:31,506 --> 00:34:34,213
- Amy, kenapa kau tak ikut denganku,
- kita akan pergi mencari kopi...
- 427
- 00:34:34,216 --> 00:34:38,101
- ...dan biarkan Dr. Rahimi
- melakukan tesnya.
- 428
- 00:34:46,913 --> 00:34:48,682
- Dr. Rahimi adalah dokter yang bagus.
- 429
- 00:34:48,716 --> 00:34:50,776
- Aku kesulitan mengerti apa
- yang dia katakan.
- 430
- 00:34:50,838 --> 00:34:53,252
- Aku akan memberitahumu sesuatu
- yang mungkin tak seharusnya kuberitahu,
- 431
- 00:34:53,252 --> 00:34:56,126
- Yaitu jika dia sudah habiskan lebih
- banyak waktu bersama Kayla...
- 432
- 00:34:56,150 --> 00:34:57,508
- ...dibandingkan seluruh
- pasiennya yang lain.
- 433
- 00:34:57,508 --> 00:34:59,834
- Maaf, kami membutuhkanmu
- secepatnya, Helen.
- 434
- 00:34:59,885 --> 00:35:01,551
- Maafkan aku.
- 435
- 00:35:01,551 --> 00:35:03,406
- Kita tunda minum kopinya,
- 436
- 00:35:03,431 --> 00:35:05,364
- Aku akan mencarimu dan
- jelaskan padamu...
- 437
- 00:35:05,364 --> 00:35:07,618
- ...semua yang akan kita
- lakukan dengan Kayla, oke?
- 438
- 00:35:08,706 --> 00:35:11,137
- Baiklah, Helen./
- Oke.
- 439
- 00:35:11,170 --> 00:35:13,410
- Kantin ada di lantai tiga.
- 440
- 00:35:13,509 --> 00:35:15,199
- Ada apa?/
- Auditor dalam perjalanan.
- 441
- 00:35:15,204 --> 00:35:17,540
- Aku harus keluarkan camilan dan
- kopi dari ruang istirahat.
- 442
- 00:35:17,606 --> 00:35:20,015
- Seluruh camilan kita?/
- Ya, di sana berantakan.
- 443
- 00:35:20,055 --> 00:35:22,550
- Bisa kau tolong tanda tangani
- lembar pemeriksaan ini?
- 444
- 00:35:22,601 --> 00:35:25,196
- Ya. Sial. Kupikir sudah kutandatangani.
- Maafkan aku.
- 445
- 00:35:25,255 --> 00:35:27,576
- Tak apa. Baiklah.
- Terima kasih, Helen.
- 446
- 00:35:30,798 --> 00:35:32,914
- Selamat pagi, Kayla.
- 447
- 00:35:33,388 --> 00:35:36,213
- Sekarang 5 Desember.
- Kau bisa dengar aku?
- 448
- 00:35:45,117 --> 00:35:47,950
- Aku sudah kirimkan itu kepadamu.
- Apa kau menerimanya?
- 449
- 00:35:47,989 --> 00:35:49,590
- Angka itu tidak mungkin benar.
- 450
- 00:35:49,635 --> 00:35:52,384
- Mereka tak bisa memintaku
- mengumpulkan $20 juta.
- 451
- 00:35:54,021 --> 00:35:56,317
- Baiklah.
- 452
- 00:35:56,375 --> 00:35:57,944
- Ya.
- 453
- 00:35:59,099 --> 00:36:01,059
- Ya, aku mengerti.
- 454
- 00:36:27,000 --> 00:36:28,842
- Bu, aku tak bisa melakukan ini.
- 455
- 00:37:16,185 --> 00:37:19,377
- Kau mau kopi?/
- Aku tak apa. Terima kasih.
- 456
- 00:37:29,487 --> 00:37:31,655
- Terima kasih sudah datang, Ny. Sterling.
- 457
- 00:37:31,732 --> 00:37:34,931
- Kuharap ini tidak merepotkan.
- 458
- 00:37:34,985 --> 00:37:38,259
- Sama sekali tidak. Aku sudah lama
- memang ingin bertemu denganmu.
- 459
- 00:37:38,286 --> 00:37:41,556
- Lagi pula, aku ada janji
- tepat di seberang plaza.
- 460
- 00:37:41,590 --> 00:37:43,741
- Jadi kau akan bertemu FBI?
- 461
- 00:37:43,798 --> 00:37:45,562
- Benar. Tepat setelah ini.
- 462
- 00:37:45,615 --> 00:37:47,254
- Kalian tidak saling bicara?
- 463
- 00:37:47,261 --> 00:37:49,494
- Apa ada yang perlu kami ketahui?
- 464
- 00:37:49,569 --> 00:37:51,453
- Ya, aku menerima email.
- 465
- 00:37:51,523 --> 00:37:54,084
- Aku tahu itu ilegal untuk
- membayar uang tebusan,
- 466
- 00:37:54,131 --> 00:37:55,774
- Tapi aku berpikir,
- 467
- 00:37:55,812 --> 00:37:57,511
- Bagaimana dengan
- pertukaran tawanan?
- 468
- 00:37:57,540 --> 00:38:01,100
- Aku tahu prajurit yang menghilang
- dan tertangkap,
- 469
- 00:38:01,125 --> 00:38:03,307
- Itu yang kalian lakukan di sana,
- pertukaran tawanan, benar?
- 470
- 00:38:03,332 --> 00:38:06,088
- Apel dan jeruk.
- Militer dan warga sipil.
- 471
- 00:38:06,117 --> 00:38:09,046
- Itu sangat berbeda saat kau mengirim
- ke sana orang berseragam.
- 472
- 00:38:09,070 --> 00:38:11,683
- Bagaimana tepatnya itu berbeda?
- 473
- 00:38:11,731 --> 00:38:13,706
- Aku yakin FBI memberitahumu,
- 474
- 00:38:13,725 --> 00:38:16,070
- Mereka menganggap ini
- investigasi kejahatan.
- 475
- 00:38:16,095 --> 00:38:18,745
- Benar./
- Pengusaha, wisatawan,
- 476
- 00:38:18,792 --> 00:38:21,408
- Mereka berada di sana
- atas keinginan sendiri.
- 477
- 00:38:21,445 --> 00:38:24,523
- Sementara pria dan wanita yang
- mengabdi untuk negara kita,
- 478
- 00:38:24,545 --> 00:38:27,178
- Peraturan dan pelatihan
- berbeda diterapkan.
- 479
- 00:38:27,227 --> 00:38:29,247
- Tapi Andy mengabdi kepada
- negara kita.
- 480
- 00:38:29,247 --> 00:38:30,624
- Dia hanya tidak berseragam.
- 481
- 00:38:30,672 --> 00:38:32,074
- Maksudku, dia di sana bukan
- pergi liburan.
- 482
- 00:38:32,074 --> 00:38:35,272
- Andrew berada di tempat yang
- tak seharusnya didatangi.
- 483
- 00:38:37,002 --> 00:38:40,492
- Kebanyakan orang berpikir militer
- tak seharusnya berada di tempat itu.
- 484
- 00:38:40,533 --> 00:38:42,376
- Mari jangan perdebatkan politik.
- 485
- 00:38:42,432 --> 00:38:46,181
- Ini bukan politik. Ini anakku,
- 486
- 00:38:46,259 --> 00:38:48,452
- Yang warga negara Amerika.
- 487
- 00:38:48,490 --> 00:38:52,517
- Bukankah tugasmu melindungi warga
- Amerika di luar negeri?
- 488
- 00:38:52,576 --> 00:38:55,177
- Itu bagian dari tugasku, benar.
- 489
- 00:38:55,242 --> 00:38:58,802
- Aku turut prihatin dengan kondisimu,
- begitu juga untuk anakmu,
- 490
- 00:38:58,833 --> 00:39:01,462
- Dan setiap orang lainnya di zona konflik,
- 491
- 00:39:01,511 --> 00:39:03,036
- Entah mereka relawan,
- 492
- 00:39:03,036 --> 00:39:05,797
- Atau entah mereka berada di situasi...
- 493
- 00:39:05,822 --> 00:39:07,634
- ...dimana mereka tidak bersiap
- seperti selayaknya.
- 494
- 00:39:07,659 --> 00:39:10,229
- Dia sudah menjadi jurnalis selama
- 15 tahun. Dia siap.
- 495
- 00:39:10,261 --> 00:39:12,081
- Berarti dia tahu resikonya./
- Ya.
- 496
- 00:39:12,123 --> 00:39:14,443
- Dan aku yakin dia tak ingin
- membahayakan nyawa orang lain...
- 497
- 00:39:14,476 --> 00:39:15,959
- ...dalam sebuah operasi militer...
- 498
- 00:39:15,984 --> 00:39:18,469
- ...yang bahkan tak bisa menjamin
- untuk membawanya pulang.
- 499
- 00:39:18,494 --> 00:39:19,877
- Orang-orang itu juga
- memiliki keluarga.
- 500
- 00:39:19,902 --> 00:39:22,850
- Jadi menurutmu itu salahnya Andy
- hingga dia tertangkap,
- 501
- 00:39:22,891 --> 00:39:25,414
- Dan kau tak ingin membahayakan
- orangmu untuk membantu dia?
- 502
- 00:39:25,414 --> 00:39:27,248
- Aku harap kau tidak berpikir
- aku menyarankan seperti itu.
- 503
- 00:39:27,287 --> 00:39:30,159
- Itu terdengar begitu.
- Apa yang kau lakukan?
- 504
- 00:39:30,252 --> 00:39:32,527
- Baiklah, dengar,
- ini proses yang sangat rumit,
- 505
- 00:39:32,544 --> 00:39:35,375
- Dan ini perlu ditangani dengan orang
- yang memahami wilayah itu.
- 506
- 00:39:35,398 --> 00:39:37,735
- Baik. Siapa orangnya?
- 507
- 00:39:40,313 --> 00:39:42,759
- Aku tak ingin merendahkan FBI,
- 508
- 00:39:42,795 --> 00:39:45,879
- Tapi aku tahu dari pengalamanku
- mana yang efektif dan mana yang tidak.
- 509
- 00:39:45,887 --> 00:39:48,679
- Lalu apa yang efektif?
- Apa rencananya?
- 510
- 00:39:48,708 --> 00:39:50,161
- Apa yang akan kau lakukan?
- 511
- 00:39:50,169 --> 00:39:55,241
- Sayangnya, Ny. Sterling,
- informasi itu rahasia.
- 512
- 00:39:56,299 --> 00:39:58,229
- Aku Ibunya.
- 513
- 00:39:58,262 --> 00:40:02,549
- Percayalah bahwa kami berusaha
- semampu yang kami bisa.
- 514
- 00:40:02,666 --> 00:40:04,960
- Sekarang, mungkin itu bisa
- sangat membantu kami...
- 515
- 00:40:05,005 --> 00:40:06,832
- ...jika kau beritahu kami apa
- perkembangan yang FBI buat.
- 516
- 00:40:06,857 --> 00:40:10,238
- Kau tahu?
- Kau bisa tanyakan mereka sendiri.
- 517
- 00:40:16,825 --> 00:40:18,210
- Jadi, Departemen Luar Negeri.
- 518
- 00:40:18,210 --> 00:40:19,471
- Apa yang kalian bicarakan di sana?
- 519
- 00:40:19,471 --> 00:40:22,307
- Tak bisakah kalian saling
- berkomunikasi?
- 520
- 00:40:22,375 --> 00:40:24,423
- Mungkin aku sebaiknya
- menangani ini sendirian.
- 521
- 00:40:24,442 --> 00:40:25,926
- Hati-hati dengan itu.
- 522
- 00:40:25,954 --> 00:40:29,025
- Baiklah. Aku akan diam dan biarkan
- orang dewasa yang tangani semuanya.
- 523
- 00:40:29,040 --> 00:40:30,315
- Bukan begitu maksudku.
- 524
- 00:40:30,351 --> 00:40:34,794
- Kau adalah bagian penting
- dari investigasi ini.
- 525
- 00:40:34,826 --> 00:40:38,191
- Ya. Membohongi semua rekanku memang
- sangat penting untuk investigasi ini.
- 526
- 00:40:38,243 --> 00:40:40,364
- Itu menjaga Andy tetap hidup.
- 527
- 00:40:41,979 --> 00:40:43,651
- Jadi...
- 528
- 00:40:43,694 --> 00:40:47,547
- Kau mau aku negosiasikan
- harga nyawa anakku...
- 529
- 00:40:47,572 --> 00:40:50,242
- ...agar terus diturunkan,
- mewakilimu,
- 530
- 00:40:50,278 --> 00:40:53,318
- Meski kau tak punya niatan
- untuk membayarnya?
- 531
- 00:40:53,348 --> 00:40:56,123
- Untuk apa? Hanya untuk melihat
- seberapa jauh mereka akan melangkah?
- 532
- 00:40:56,165 --> 00:40:59,060
- Ada ilmu dalam bernegosiasi, Helen.
- 533
- 00:40:59,060 --> 00:41:00,454
- Kami mempelajarinya.
- 534
- 00:41:00,488 --> 00:41:02,405
- Semakin lama kita menjaga
- komunikasi dengan mereka,
- 535
- 00:41:02,408 --> 00:41:04,316
- Semakin kita mengerti dengan
- siapa kita berurusan...
- 536
- 00:41:04,316 --> 00:41:07,128
- ...dan apa yang sebenarnya mereka
- inginkan./Ini sudah tiga bulan.
- 537
- 00:41:07,153 --> 00:41:09,537
- Apa yang sudah kau pelajari?/
- Kau harus percaya kami.
- 538
- 00:41:09,564 --> 00:41:11,604
- Menurutmu apa yang sudah aku
- lakukan selama ini,
- 539
- 00:41:11,633 --> 00:41:14,363
- Selama kalian hanya bermain kucing
- dan tikus bersama para bajingan itu?
- 540
- 00:41:14,403 --> 00:41:16,781
- Aku bersumpah demi Tuhan,
- jika sesuatu terjadi kepada anakku,
- 541
- 00:41:16,781 --> 00:41:19,634
- Karena kau menunggu formulir
- ditandatangani...
- 542
- 00:41:25,996 --> 00:41:28,464
- Ini tanggapan yang kami sarankan.
- 543
- 00:41:29,051 --> 00:41:30,886
- Dimana itu berkata Bukti Kehidupan,
- 544
- 00:41:30,928 --> 00:41:34,391
- Kau harus sangat personal,
- sangat spesifik.
- 545
- 00:41:34,459 --> 00:41:38,608
- Itu harus menjadi pertanyaan
- yang hanya bisa kau tanyakan,
- 546
- 00:41:38,656 --> 00:41:40,874
- Dan jawaban yang
- hanya bisa dia jawab.
- 547
- 00:43:09,583 --> 00:43:11,255
- Aku tak mau berkelahi.
- 548
- 00:43:14,445 --> 00:43:16,410
- Ibu bisa tersenyum.
- 549
- 00:44:04,844 --> 00:44:06,880
- Ayo, Louganis,
- tunjukkan kemampuanmu.
- 550
- 00:44:06,888 --> 00:44:08,157
- Apa yang kau punya?
- 551
- 00:44:08,213 --> 00:44:10,612
- Astaga!
- 552
- 00:44:11,152 --> 00:44:12,836
- Kau siap? Kau siap?
- 553
- 00:44:12,916 --> 00:44:15,120
- Astaga!
- 554
- 00:44:15,167 --> 00:44:17,117
- Apa alasanmu untuk itu?
- 555
- 00:44:17,142 --> 00:44:19,183
- Karena aku tidak mendapatkan ini.
- 556
- 00:44:19,203 --> 00:44:21,250
- Tentu saja itu fokus.
- 557
- 00:44:22,370 --> 00:44:24,166
- Jika kau yang mengoperasikan,
- aku tidak tahu,
- 558
- 00:44:24,166 --> 00:44:26,160
- Itu akan lebih
- dipertanyakan untukku.
- 559
- 00:44:26,203 --> 00:44:27,985
- Oke, baiklah, kemari.
- 560
- 00:44:29,531 --> 00:44:31,627
- Ini sahabatku, Sam.
- 561
- 00:44:31,655 --> 00:44:33,363
- Sapalah para warga sipil.
- 562
- 00:44:33,401 --> 00:44:36,072
- Halo. Halo, warga sipil.
- 563
- 00:44:36,115 --> 00:44:37,677
- Aku sayang orang ini.
- 564
- 00:44:37,705 --> 00:44:39,585
- Dia mengajarkanku semua
- yang layak diketahui.
- 565
- 00:44:39,647 --> 00:44:41,332
- Itu artinya kau dalam
- masalah, kawan.
- 566
- 00:44:47,993 --> 00:44:50,325
- Kami di sini untuk
- bersenang-senang!
- 567
- 00:44:59,573 --> 00:45:03,123
- Sekolahan resmi ditangguhkan
- di kota Homs,
- 568
- 00:45:03,219 --> 00:45:05,876
- Tapi setiap hari anak-anak masih
- berkumpul di pekarangan sekolah...
- 569
- 00:45:05,900 --> 00:45:07,101
- ...untuk bermain.
- 570
- 00:45:07,125 --> 00:45:09,351
- Siapa namamu?/
- Yana.
- 571
- 00:45:09,375 --> 00:45:11,375
- Apa kau bisa bernyanyi?
- 572
- 00:45:36,431 --> 00:45:38,421
- Allah Maha Besar!
- 573
- 00:45:53,688 --> 00:45:55,008
- Seperti yang Anda lihat,
- 574
- 00:45:55,050 --> 00:45:59,133
- Serangan ini tidak memisahkan
- antara warga sipil dan militer.
- 575
- 00:45:59,155 --> 00:46:02,703
- 40% korban jiwa di sini,
- seperti Yana,
- 576
- 00:46:02,728 --> 00:46:05,774
- Yaitu anak-anak
- dibawah usia 12 tahun.
- 577
- 00:46:06,640 --> 00:46:08,561
- Dan anak-anak yang selamat...
- 578
- 00:46:08,596 --> 00:46:11,802
- ...harus kehilangan teman mereka,
- sekolah mereka,
- 579
- 00:46:11,804 --> 00:46:13,442
- Dan keyakinan mereka...
- 580
- 00:46:13,486 --> 00:46:15,577
- ...bahwa negara paling
- berkuasa di dunia...
- 581
- 00:46:15,618 --> 00:46:17,541
- ...akan datang untuk melindungi mereka.
- 582
- 00:46:24,099 --> 00:46:26,560
- Ya. Charlotte?
- Charlotte, ini Helen.
- 583
- 00:46:26,902 --> 00:46:28,818
- Aku...
- 584
- 00:46:30,725 --> 00:46:34,186
- Aku kewalahan. Aku sangat menghargai
- jika kau menghubungiku kembali.
- 585
- 00:46:44,638 --> 00:46:48,983
- Baiklah, Kayla, aku akan menggantikan
- posisi ibumu malam ini.
- 586
- 00:46:49,042 --> 00:46:51,812
- Dengan, The Sea of Knowledge.
- 587
- 00:46:51,837 --> 00:46:54,651
- "Sekarang, itu mungkin
- sulit untuk dibayangkan,"
- 588
- 00:46:54,673 --> 00:46:56,825
- "Tetapi tanah ini dulunya
- begitu tandus,"
- 589
- 00:46:56,825 --> 00:46:59,122
- "Itu disebut Kerajaan Garam."
- 590
- 00:46:59,129 --> 00:47:02,641
- "Bukit hijau subur yang kita lewati
- hari ini dulu begitu kering..."
- 591
- 00:47:02,681 --> 00:47:04,709
- "...dan pecah-pecah hingga pohon
- tidak bisa tumbuh di sana."
- 592
- 00:47:05,510 --> 00:47:07,698
- "Tak ada pengunjung yang berani
- memasuki Kerajaan,"
- 593
- 00:47:07,772 --> 00:47:10,665
- "Karena menurut kabar ada monster
- mengerikan berkeliaran di sana."
- 594
- 00:47:10,708 --> 00:47:14,010
- "Tapi itu juga dikatakan
- bahwa pada sisi lain..."
- 595
- 00:47:19,803 --> 00:47:21,753
- Helen.
- 596
- 00:47:21,822 --> 00:47:23,806
- Kita bicara di kantorku.
- 597
- 00:47:34,511 --> 00:47:36,352
- Helen, duduk.
- 598
- 00:47:42,765 --> 00:47:44,594
- Ini bukan salahnya Helen.
- 599
- 00:47:44,629 --> 00:47:47,646
- Aku lupa tanda tangani surat
- perintahnya./Itu kalian berdua.
- 600
- 00:47:47,719 --> 00:47:50,404
- Itu kode akses Helen dan
- namamu yang di suratnya,
- 601
- 00:47:50,411 --> 00:47:52,379
- Tapi tak ada nama pasien,
- dan sekarang...
- 602
- 00:47:52,433 --> 00:47:54,885
- Jumlah antibiotik berkurang
- di tengah audit.
- 603
- 00:47:54,913 --> 00:47:56,873
- Itu bukan salah Dr. Rahimi.
- 604
- 00:47:56,935 --> 00:47:59,116
- Itu mantan pacarnya Andy,
- dan dia tak punya asuransi.
- 605
- 00:47:59,140 --> 00:48:01,900
- Kita selangkah lagi dari
- penutupan seluruh sayap ini, Helen.
- 606
- 00:48:01,943 --> 00:48:04,111
- Aku tidak menjadi suster untuk
- hasilkan keuntungan bagi RS.
- 607
- 00:48:04,128 --> 00:48:06,818
- Jangan lakukan itu.
- Jangan jadikan ini pribadi,
- 608
- 00:48:06,847 --> 00:48:08,817
- Itu tidak sepertimu.
- 609
- 00:48:08,850 --> 00:48:10,997
- Kita tidak di bisnis keajaiban.
- 610
- 00:48:11,053 --> 00:48:12,998
- Ini hanya keberuntungan
- dan prosedur.
- 611
- 00:48:13,039 --> 00:48:16,030
- Dan sesaat kau mulai jatuh
- cinta dengan pasien,
- 612
- 00:48:16,080 --> 00:48:17,759
- Dan membacakan dongeng
- kepada pasien,
- 613
- 00:48:17,771 --> 00:48:21,153
- Membuat pengecualian terhadap prosedur,
- kau kehilangan kepercayaan.
- 614
- 00:48:25,266 --> 00:48:29,023
- Apa kau baik saja, Helen?
- Apa ada sesuatu terjadi denganmu?
- 615
- 00:48:33,651 --> 00:48:35,404
- Aku tak apa.
- 616
- 00:48:40,597 --> 00:48:42,486
- Keesha Thompson.
- 617
- 00:48:44,257 --> 00:48:46,674
- Dan supnya, Mary.
- Terima kasih.
- 618
- 00:48:48,030 --> 00:48:50,911
- Silakan, Helen./
- Terima kasih.
- 619
- 00:48:57,903 --> 00:49:00,905
- Aku di sini karena aku diberitahu
- kau kewalahan.
- 620
- 00:49:00,934 --> 00:49:03,388
- Dengar, aku bekerja di wilayah
- yang sama seperti Andy...
- 621
- 00:49:03,388 --> 00:49:05,576
- ...tepat sebelum dia dibawa.
- 622
- 00:49:05,843 --> 00:49:07,202
- Aku yang ingin terlebih
- dulu menghubungimu,
- 623
- 00:49:07,202 --> 00:49:09,852
- Tapi Sheila bilang privasi hal
- yang penting untukmu.
- 624
- 00:49:09,910 --> 00:49:13,000
- Ya, jadi kau datang
- ke tempat kerjaku?
- 625
- 00:49:13,963 --> 00:49:18,651
- Itu tidak benar mereka memaksamu
- untuk merahasiakan ini sendiri.
- 626
- 00:49:21,214 --> 00:49:23,802
- Dengar, aku tidak ingin
- membahayakan dia lebih jauh.
- 627
- 00:49:23,845 --> 00:49:25,995
- Berdiam diri tidak akan
- membantu dia.
- 628
- 00:49:26,026 --> 00:49:29,000
- Kita butuh media dan publik
- luas untuk membantu kita.
- 629
- 00:49:29,019 --> 00:49:31,606
- Kau harus bawa ini ke publik./
- FBI jelaskan padaku...
- 630
- 00:49:31,631 --> 00:49:35,262
- Aku yakin mereka bilang
- kepadamu banyak hal,
- 631
- 00:49:35,319 --> 00:49:40,102
- Tapi kami tidak yakin Andy ingin aku
- percaya FBI untuk menangani ini.
- 632
- 00:49:40,141 --> 00:49:42,309
- Saat Leo diculik, mereka mengirimkan
- FBI terlebih dulu...
- 633
- 00:49:42,309 --> 00:49:45,423
- Apa... Mereka mengirimkan
- FBI untuk Leo?
- 634
- 00:49:45,448 --> 00:49:47,825
- Benar.
- Dan itu akan lucu...
- 635
- 00:49:47,850 --> 00:49:50,151
- ...jika itu tak menjadi
- benar-benar kacau.
- 636
- 00:49:50,184 --> 00:49:53,724
- Seseorang terlihat bicara dengan
- Amerika berada besar berambut cepak,
- 637
- 00:49:53,754 --> 00:49:55,663
- Lalu dua minggu kemudian,
- ada penerjemah setempat...
- 638
- 00:49:55,663 --> 00:49:57,777
- ...yang dipenggal dan terekam video.
- 639
- 00:49:57,843 --> 00:50:01,923
- Terekam video?/
- Ya. Mereka membuat film dari ini.
- 640
- 00:50:01,963 --> 00:50:05,332
- Sebagai peringatan kepada siapa pun
- yang berpikir membantu orang kafir.
- 641
- 00:50:07,017 --> 00:50:10,286
- Jadi kau sudah bicara
- dengan Charlotte Spencer?
- 642
- 00:50:10,309 --> 00:50:13,302
- Ya, aku membantu dia membawa uangnya
- melintasi perbatasan untuk pembebasan Leo.
- 643
- 00:50:13,302 --> 00:50:15,560
- Dia tidak membayar uang tebusan./
- Mereka semua membayar tebusan.
- 644
- 00:50:15,560 --> 00:50:18,579
- Bisakah kau pelankan suaramu?!
- 645
- 00:50:22,368 --> 00:50:24,306
- Aku menginginkan implan koklea,
- 646
- 00:50:24,306 --> 00:50:26,114
- Tapi aku tidak mampu.
- 647
- 00:50:27,116 --> 00:50:30,162
- Aku tahu. Aku harusnya memiliki
- sesuatu yang lebih keras untuk gambaran.
- 648
- 00:50:30,221 --> 00:50:33,044
- Ya, kau bisa memiliki pekerjaan
- yang tidak merusak pendengaranmu...
- 649
- 00:50:33,090 --> 00:50:35,040
- ...dan menempatkan hidupmu
- dalam bahaya.
- 650
- 00:50:36,924 --> 00:50:40,259
- Baik atau buruk, aku sudah
- memiliki orangku sendiri.
- 651
- 00:50:41,011 --> 00:50:43,176
- Dan Andy salah satunya.
- 652
- 00:50:45,510 --> 00:50:47,791
- Kami tak punya serikat.
- 653
- 00:50:47,876 --> 00:50:49,491
- Kami tak punya organisasi berita...
- 654
- 00:50:49,500 --> 00:50:51,057
- ...yang menyediakan rincian keamanan.
- 655
- 00:50:51,082 --> 00:50:53,354
- Kami tak punya jaringan besar
- untuk menjamin kami.
- 656
- 00:50:53,371 --> 00:50:55,441
- Kami harus menjadi jaringan
- kami sendiri.
- 657
- 00:50:55,483 --> 00:50:57,508
- Kami saling memiliki
- 658
- 00:50:57,736 --> 00:51:00,996
- Aku di sini untuk Andy, sama seperti
- Andy akan menemui ayahku...
- 659
- 00:51:01,027 --> 00:51:02,624
- ...jika sesuatu terjadi kepadaku.
- 660
- 00:51:02,649 --> 00:51:05,051
- Aku tahu kau diminta untuk
- merahasiakan semua ini,
- 661
- 00:51:05,059 --> 00:51:06,577
- Dan jika kau tidak boleh
- membayar sepeser pun.
- 662
- 00:51:06,577 --> 00:51:08,781
- Tapi para bajingan ini hanya
- merespon terhadap satu hal,
- 663
- 00:51:08,796 --> 00:51:10,537
- Dan itu adalah uang.
- 664
- 00:51:10,771 --> 00:51:12,325
- Jadi jika kau mau,
- 665
- 00:51:12,392 --> 00:51:15,366
- Kami bisa menghubungkanmu dengan
- orang yang takkan memerasmu.
- 666
- 00:51:15,415 --> 00:51:17,865
- Aku sendiri yang akan terbang ke sana.
- 667
- 00:51:22,538 --> 00:51:26,038
- akumenang.com
- 668
- 00:51:26,062 --> 00:51:29,562
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 669
- 00:51:29,586 --> 00:51:33,086
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 670
- 00:51:35,072 --> 00:51:36,896
- Halo./
- Hai.
- 671
- 00:51:36,929 --> 00:51:38,476
- Terima kasih./
- Silakan masuk.
- 672
- 00:51:38,499 --> 00:51:40,026
- Terima kasih banyak.
- 673
- 00:51:49,003 --> 00:51:50,855
- Hei, kau datang!
- 674
- 00:51:51,513 --> 00:51:53,346
- Helen, kau mau bir?/
- Tidak, terima kasih.
- 675
- 00:51:53,402 --> 00:51:55,405
- Aku akan ambil itu, Sam.
- 676
- 00:52:01,924 --> 00:52:05,390
- Rumah yang bagus. Indah./
- Terima kasih.
- 677
- 00:52:05,436 --> 00:52:08,013
- Ini aslinya rumah kakekku.
- 678
- 00:52:15,338 --> 00:52:18,650
- Boleh aku permisi ke toilet?
- 679
- 00:52:18,708 --> 00:52:20,162
- Tentu. Itu di lantai atas.
- 680
- 00:52:20,200 --> 00:52:22,600
- Belok kiri di lukisan para penari.
- 681
- 00:52:22,636 --> 00:52:24,339
- Terima kasih.
- 682
- 00:53:16,387 --> 00:53:17,915
- Kita tahu itu takkan mudah.
- 683
- 00:53:17,947 --> 00:53:20,443
- Dia akan butuh lebih banyak
- persiapan.
- 684
- 00:53:20,486 --> 00:53:23,463
- Ini bukan dunianya, Charlotte.
- 685
- 00:53:23,520 --> 00:53:25,042
- Dia adalah dirinya sendiri, Sam.
- 686
- 00:53:25,070 --> 00:53:26,727
- Aku tak mau berikan dia
- kursus berpidato.
- 687
- 00:53:26,752 --> 00:53:28,861
- Kita sebaiknya melakukan
- sesuatu secepatnya,
- 688
- 00:53:28,903 --> 00:53:31,607
- Sebelum mereka pindahkan dia lagi dan
- kita tak punya siapa-siapa untuk bicara.
- 689
- 00:53:31,657 --> 00:53:33,953
- Tentu. Bisa kau bantu aku
- membawa ini, tolong?
- 690
- 00:53:37,050 --> 00:53:38,875
- Bercandalah lagi seperti itu,
- aku akan mempekerjakanmu.
- 691
- 00:53:38,886 --> 00:53:40,861
- Kau mau teh dan roti manis
- di jam biasanya?
- 692
- 00:53:40,861 --> 00:53:41,958
- Tentu.
- 693
- 00:53:41,989 --> 00:53:43,903
- Bagaimana tepatnya cara kerjanya?
- 694
- 00:53:43,950 --> 00:53:46,758
- Siapa yang bertanggung
- jawab untuk itu?
- 695
- 00:53:46,787 --> 00:53:49,007
- Dengan Leo, ada tim
- penggalangan dana...
- 696
- 00:53:49,045 --> 00:53:51,329
- ...dan tim yang mengirimkan
- uangnya ke luar negeri.
- 697
- 00:53:51,358 --> 00:53:54,098
- Charlotte jelas yang mengurus
- penggalangan dana.
- 698
- 00:53:54,128 --> 00:53:57,192
- Kau benar-benar berpikir bisa
- mengumpulkan $20 juta?
- 699
- 00:53:57,218 --> 00:53:59,628
- Orang-orangnya Loic akan membantu
- kita bernegosiasi menurunkan itu.
- 700
- 00:53:59,661 --> 00:54:01,938
- Aku sudah bekerja bersama FBI...
- 701
- 00:54:01,938 --> 00:54:03,395
- ...untuk membantu negosiasi
- menurunkan harganya./Tidak...
- 702
- 00:54:03,395 --> 00:54:05,083
- Sudah kubilang padamu, para bajingan
- itu hanya berusaha untuk...
- 703
- 00:54:05,108 --> 00:54:08,383
- Aku tak mau mendengar itu./
- Bisa kita buat ini tetap beradab, Sam?
- 704
- 00:54:08,393 --> 00:54:10,707
- Rekening nirlaba Leo masih terbuka.
- 705
- 00:54:10,707 --> 00:54:12,011
- Kita bisa transfer uangnya dari sana.
- 706
- 00:54:12,011 --> 00:54:13,589
- Tidak, kita tidak bisa.
- 707
- 00:54:13,606 --> 00:54:16,185
- Kontakku di Wall Street Journal
- bilang padaku...
- 708
- 00:54:16,216 --> 00:54:18,616
- ...FBI menjalankan seluruh rangkaian
- protokol SWIFT baru...
- 709
- 00:54:18,652 --> 00:54:21,126
- ...untuk mencoba melacak
- pencucian uang terhadap teroris.
- 710
- 00:54:21,136 --> 00:54:24,228
- Rekening nirlaba secara
- khusus yang dipantai.
- 711
- 00:54:24,258 --> 00:54:26,667
- Tampaknya, ada cara untuk
- memutari itu.
- 712
- 00:54:26,701 --> 00:54:28,791
- Itu rawan, tapi tidak terlihat.
- 713
- 00:54:28,797 --> 00:54:30,414
- Rawan yang kau maksud ilegal?
- 714
- 00:54:30,449 --> 00:54:33,120
- Helen, kau tahu.../Semakin sedikit
- kau tahu semakin baik.
- 715
- 00:54:34,149 --> 00:54:37,604
- Helen, aku janji padamu kami akan
- terus melindungimu.
- 716
- 00:54:38,652 --> 00:54:41,451
- Mereka tidak jenius,
- mereka bukan juru selamat.
- 717
- 00:54:41,451 --> 00:54:42,975
- Mereka hanya manusia.
- Seperti kita berdua.
- 718
- 00:54:42,995 --> 00:54:44,817
- Maksudmu sepertimu.
- 719
- 00:54:47,881 --> 00:54:50,247
- Apa yang harus aku
- katakan kepada mereka?
- 720
- 00:54:50,286 --> 00:54:53,322
- Tidak ada naskahnya.
- Kau harus berimprovisasi.
- 721
- 00:54:53,354 --> 00:54:56,154
- Mungkin aku seharusnya
- ikut kursus pidato.
- 722
- 00:55:01,294 --> 00:55:04,332
- Apa yang kau katakan pada
- mereka saat Leo diculik?
- 723
- 00:55:05,846 --> 00:55:10,200
- Aku bilang mereka bagian dari
- kumpulan orang elit yang kupilih.
- 724
- 00:55:10,237 --> 00:55:13,707
- Bahwa tindakan mereka saat ini
- akan menjadi anonim,
- 725
- 00:55:13,741 --> 00:55:16,444
- Tapi sejarah itu akan
- menjadikan mereka pahlawan.
- 726
- 00:55:19,946 --> 00:55:23,058
- Charlotte bilang padaku
- kau berasal dari Utara.
- 727
- 00:55:23,099 --> 00:55:24,599
- Oneonta.
- 728
- 00:55:24,641 --> 00:55:28,091
- Anakku kuliah di Cornell./
- Sekolah yang bagus.
- 729
- 00:55:28,129 --> 00:55:29,856
- Itu bukan Harvard,
- 730
- 00:55:29,890 --> 00:55:32,100
- Tapi dia mendapatkan waktu
- yang berharga untuk dirinya sendiri.
- 731
- 00:55:32,569 --> 00:55:34,334
- Kau meminta Andy tetap
- sekolah di tempat asalnya,
- 732
- 00:55:34,338 --> 00:55:36,387
- Atau mengirimnya ke Cornell juga?
- 733
- 00:55:36,444 --> 00:55:39,739
- Tidak, Wayne State
- dengan beasiswa.
- 734
- 00:55:40,584 --> 00:55:43,485
- Anaknya David juga seorang jurnalis.
- 735
- 00:55:43,871 --> 00:55:46,799
- Dia Metro Editor untuk
- Washington Post.
- 736
- 00:55:46,860 --> 00:55:48,848
- Bagus.
- 737
- 00:55:49,612 --> 00:55:52,813
- Jadi, apa Leo menikmati Stanford?
- 738
- 00:55:52,828 --> 00:55:54,954
- Dia suka mengajar.
- Chris baru mau ke sana...
- 739
- 00:55:54,983 --> 00:55:57,287
- ...untuk melihat dia mengajar
- untuk Knight Fellowship.
- 740
- 00:55:57,339 --> 00:55:59,277
- Sampaikan salamku
- kepada mereka berdua.
- 741
- 00:56:01,275 --> 00:56:05,627
- Jadi, apa kau siap untuk
- menjelaskan?
- 742
- 00:56:11,475 --> 00:56:15,221
- Anakku Andy seorang jurnalis.
- 743
- 00:56:15,246 --> 00:56:17,335
- Kau sudah tahu itu.
- 744
- 00:56:17,533 --> 00:56:19,172
- Dan...
- 745
- 00:56:20,306 --> 00:56:24,375
- Saat ini dia dalam masalah serius.
- 746
- 00:56:24,411 --> 00:56:26,604
- Aku pribadi akan berada
- di San Francisco saat ini...
- 747
- 00:56:26,604 --> 00:56:29,282
- ...jika ini tidak sangat serius./
- Benar, ini sangat serius.
- 748
- 00:56:29,316 --> 00:56:30,701
- Aku mengirimmu tautan
- terhadap kerjanya Andy.
- 749
- 00:56:30,701 --> 00:56:32,240
- Kau melihat video-videonya, 'kan?
- 750
- 00:56:32,294 --> 00:56:34,220
- Liputan yang sangat bagus.
- 751
- 00:56:34,714 --> 00:56:36,896
- Hanya segelintir orang...
- 752
- 00:56:36,921 --> 00:56:40,791
- ...yang melakukan tugas seperti
- yang Andy lakukan di dunia ini.
- 753
- 00:56:40,849 --> 00:56:44,620
- Tapi dia tidak berafiliasi, 'kan, Helen?
- 754
- 00:56:44,637 --> 00:56:47,235
- Dia tidak bekerja untuk
- organisasi berita besar.
- 755
- 00:56:47,267 --> 00:56:51,236
- Mereka tidak pergi ke sana./
- Mungkin itu untuk alasan yang bagus.
- 756
- 00:56:52,223 --> 00:56:54,358
- Saat kami mendekatimu
- untuk bantuan terhadap Leo,
- 757
- 00:56:54,358 --> 00:56:56,895
- Komitmenmu terhadap
- jurnalisme begitu total.
- 758
- 00:56:57,314 --> 00:57:00,051
- Kau dan Chris adalah
- teman-teman kami, Charlotte.
- 759
- 00:57:00,073 --> 00:57:02,235
- Dan Helen adalah teman kami.
- 760
- 00:57:02,298 --> 00:57:04,679
- Chris dan aku berkomitmen untuk
- masing-masing 100,000...
- 761
- 00:57:04,682 --> 00:57:06,787
- ...untuk pembebasan Andy
- dengan selamat.
- 762
- 00:57:10,119 --> 00:57:12,581
- Agar bisa mendapatkan hak
- untuk memiliki pendapat,
- 763
- 00:57:12,593 --> 00:57:15,147
- Aku butuh orang seperti
- Andy dan Leo...
- 764
- 00:57:15,172 --> 00:57:18,440
- Di sana, untuk menginformasikanku
- apa yang sebenarnya terjadi...
- 765
- 00:57:18,487 --> 00:57:21,409
- ...di tempat-tempat paling
- berbahaya di dunia.
- 766
- 00:57:25,407 --> 00:57:28,455
- Siapa lagi yang terlibat?
- 767
- 00:57:28,491 --> 00:57:32,254
- Helen sangat tertutup.
- Kau orang pertama.
- 768
- 00:57:35,174 --> 00:57:38,289
- Aku bisa memberikan 25.
- 769
- 00:57:44,326 --> 00:57:46,461
- 25.
- 770
- 00:57:48,276 --> 00:57:51,146
- 50. Baiklah,
- kita anggap itu permulaan.
- 771
- 00:57:51,200 --> 00:57:52,720
- Terima kasih.
- 772
- 00:57:53,334 --> 00:57:55,689
- FBI menetapkan seluruh rangkaian
- protokol SWIFT baru,
- 773
- 00:57:55,714 --> 00:57:58,231
- Jadi kita tak bisa menggunakan
- rekening nirlaba kali ini.
- 774
- 00:57:58,256 --> 00:58:01,711
- Hari Senin, kau akan menerima faktur
- dari Dudek, Roley, dan Esser.
- 775
- 00:58:01,739 --> 00:58:04,018
- Perantara. Ide bagus.
- 776
- 00:58:04,681 --> 00:58:08,488
- Kau dan Chris akan pergi
- liburan di Aspen musim ini?
- 777
- 00:58:08,515 --> 00:58:10,430
- Itu adalah rencana aslinya.
- 778
- 00:58:10,436 --> 00:58:13,068
- Tapi ternyata, Leo punya
- jadwal mengajar...
- 779
- 00:58:13,090 --> 00:58:14,693
- Pada waktu itu.
- 780
- 00:58:14,748 --> 00:58:16,951
- Jadi aku sangat ingin berada di sana
- untuk itu.
- 781
- 00:58:16,979 --> 00:58:18,870
- Ya, dia orang yang sibuk.
- 782
- 00:58:18,914 --> 00:58:23,751
- Permisi, bapak-bapak.
- Aku harus mengejar bus.
- 783
- 00:58:24,228 --> 00:58:25,732
- Terima kasih.
- 784
- 00:58:29,015 --> 00:58:30,706
- Permisi.
- 785
- 00:58:41,828 --> 00:58:44,919
- Itu jauh dari yang kita harapkan,
- 786
- 00:58:44,952 --> 00:58:46,704
- Tapi itu awal yang bagus.
- 787
- 00:58:49,034 --> 00:58:52,091
- Aku benci diriku sendiri karena
- menjadi begitu marah dengan Andy...
- 788
- 00:58:52,138 --> 00:58:53,966
- ...karena membuat kita semua
- melalui ini,
- 789
- 00:58:53,994 --> 00:58:55,739
- Tapi aku tak bisa membantah itu.
- Maafkan aku,
- 790
- 00:58:55,784 --> 00:58:57,790
- Tapi aku sangat marah.
- 791
- 00:58:57,859 --> 00:59:00,435
- Memohon pada orang asing
- demi uang.
- 792
- 00:59:00,600 --> 00:59:02,282
- Itu...
- 793
- 00:59:03,708 --> 00:59:05,691
- Itu bukan aku.
- 794
- 00:59:09,045 --> 00:59:13,787
- Saat itu sekitar enam bulan
- setelah Leo pulang.
- 795
- 00:59:13,846 --> 00:59:16,288
- Saat tengah malam,
- telepon Chris berdering.
- 796
- 00:59:16,317 --> 00:59:17,780
- Aku biasanya akan tetap tidur
- pulas tak peduli apa yang terjadi,
- 797
- 00:59:17,823 --> 00:59:19,918
- Tapi sejak Leo diculik...
- 798
- 00:59:21,610 --> 00:59:24,606
- Jadi aku terjaga,
- aku pergi ke kamarnya Leo,
- 799
- 00:59:24,630 --> 00:59:26,664
- Duduk di ujung ranjangnya.
- 800
- 00:59:26,700 --> 00:59:28,540
- Seperti yang sering aku
- lakukan saat dia masih kecil,
- 801
- 00:59:28,551 --> 00:59:31,625
- Aku memeriksa ranjangnya,
- dan dia tidak ada.
- 802
- 00:59:32,244 --> 00:59:33,901
- Aku panik.
- 803
- 00:59:33,945 --> 00:59:37,041
- Aku berlari ke seluruh rumah
- menyalakan semua lampu.
- 804
- 00:59:37,110 --> 00:59:39,674
- Aku lari kembali ke kamarnya,
- menyalakan lampu,
- 805
- 00:59:39,699 --> 00:59:42,057
- Lalu aku melihat jendelanya terbuka.
- 806
- 00:59:43,093 --> 00:59:45,134
- Jadi aku lari keluar
- ke halaman belakang,
- 807
- 00:59:45,150 --> 00:59:46,689
- Dan dia berada di sana.
- 808
- 00:59:46,713 --> 00:59:50,301
- Dia tertidur pulas
- di tanah yang dingin.
- 809
- 00:59:51,341 --> 00:59:53,987
- Aku menatapnya untuk sesaat.
- 810
- 00:59:54,013 --> 00:59:56,111
- Aku masuk kembali ke dalam.
- Aku membuat kopi.
- 811
- 00:59:56,149 --> 00:59:58,056
- Memasak telur.
- 812
- 00:59:58,620 --> 01:00:01,168
- Kau hanya perlu melangkah maju.
- 813
- 01:00:01,220 --> 01:00:02,698
- Berusaha percaya.
- 814
- 01:00:02,730 --> 01:00:05,596
- Berusaha yakin bahwa
- semua akan baik saja.
- 815
- 01:00:07,011 --> 01:00:08,864
- Itu yang para Ibu lakukan.
- 816
- 01:00:16,269 --> 01:00:18,356
- "Ia mendorong kapalnya
- menuju air..."
- 817
- 01:00:18,386 --> 01:00:20,592
- "...dan berusaha menaiki dek."
- 818
- 01:00:20,605 --> 01:00:25,353
- "Untuk pertama kalinya,
- Pangeran Henry menuju laut lepas."
- 819
- 01:00:36,880 --> 01:00:38,840
- "Pangeran Henry mengambil
- centong dari embernya..."
- 820
- 01:00:38,881 --> 01:00:42,645
- "...dan memenuhi
- piala batu Salt King."
- 821
- 01:00:42,722 --> 01:00:45,545
- Hai./
- Amy.
- 822
- 01:00:45,579 --> 01:00:47,330
- Bagaimana keadaannya semalam?
- 823
- 01:00:47,363 --> 01:00:50,979
- Sejauh ini masih belum ada
- perubahan.
- 824
- 01:00:51,011 --> 01:00:52,654
- Itu bagus, 'kan?
- 825
- 01:00:56,187 --> 01:00:58,751
- Kau mau aku jujur denganmu?
- 826
- 01:00:58,811 --> 01:01:01,203
- Ya, aku berharap seseorang
- bisa jujur.
- 827
- 01:01:01,228 --> 01:01:02,947
- Kau bisa...
- 828
- 01:01:02,984 --> 01:01:06,643
- Kau bisa terus beri dia alat bantu
- napas selama yang kau inginkan.
- 829
- 01:01:11,037 --> 01:01:13,632
- Menurutmu dia tidak
- akan selamat?
- 830
- 01:01:15,736 --> 01:01:17,191
- Baiklah.
- 831
- 01:01:18,069 --> 01:01:22,676
- Saat kau, Joe, dan Kayla datang,
- 832
- 01:01:22,701 --> 01:01:24,962
- Kami segera tahu jika Joey
- tidak akan selamat.
- 833
- 01:01:24,997 --> 01:01:29,330
- Aku berusaha meyakinkan orang tuanya
- untuk mendonasikan organ putranya,
- 834
- 01:01:29,352 --> 01:01:33,420
- Itu memang tampak
- sangat kejam,
- 835
- 01:01:34,459 --> 01:01:37,061
- Tapi aku sudah melihat
- kebanyakan anak-anak meninggal,
- 836
- 01:01:37,074 --> 01:01:38,688
- Beberapa dari mereka...
- 837
- 01:01:39,150 --> 01:01:41,173
- Beberapa dari mereka
- tak bisa tertolong.
- 838
- 01:01:41,197 --> 01:01:43,585
- Tapi terkadang yang lainnya
- meninggal karena...
- 839
- 01:01:43,610 --> 01:01:47,260
- ...mereka butuh paru-paru
- atau ginjal...
- 840
- 01:01:47,300 --> 01:01:49,841
- Kau mau aku mendonasikan
- organ-organnya?
- 841
- 01:01:49,886 --> 01:01:51,855
- Kau mau aku mencabut alat
- bantu napasnya?/Tidak.
- 842
- 01:01:51,872 --> 01:01:54,260
- Kau tidak... Aku tak berkata begitu.
- Kau tidak...
- 843
- 01:01:54,294 --> 01:02:00,184
- Kau bisa terus sambungkan dia ke alat
- bantu napas selama yang kau mau.
- 844
- 01:02:00,267 --> 01:02:02,401
- Maksudku adalah,
- 845
- 01:02:02,459 --> 01:02:07,429
- Apa yang terjadi kepadamu, Joey,
- dan Kayla tak ada artinya.
- 846
- 01:02:08,104 --> 01:02:09,737
- Itu tidak terjadi karena
- suatu alasan,
- 847
- 01:02:09,737 --> 01:02:11,505
- Itu tidak terjadi karena itu
- rencana Tuhan,
- 848
- 01:02:11,530 --> 01:02:12,885
- Atau karena itu terjadi
- untuk yang terbaik.
- 849
- 01:02:12,910 --> 01:02:15,413
- Itu hanya bodoh,
- 850
- 01:02:15,438 --> 01:02:17,683
- Dan tak masuk akal.
- 851
- 01:02:19,183 --> 01:02:21,051
- Tapi...
- 852
- 01:02:23,327 --> 01:02:26,308
- Saat kau berhadapan dengan
- situasi yang buruk,
- 853
- 01:02:27,612 --> 01:02:30,586
- Apa yang kau lakukan dengan itu...
- 854
- 01:02:30,612 --> 01:02:33,099
- ...tidak harus begitu.
- 855
- 01:02:55,303 --> 01:02:57,640
- Aku berdoa untuknya setiap hari.
- 856
- 01:02:57,718 --> 01:03:00,305
- Aku yakin Ibunya menghargai itu.
- 857
- 01:03:02,267 --> 01:03:04,273
- Kau tidak berdoa?
- 858
- 01:03:05,499 --> 01:03:08,810
- Tidak. Tidak untuk sekian lama.
- 859
- 01:03:23,309 --> 01:03:25,573
- Aku menerima pesanmu
- di Viper Club.
- 860
- 01:03:25,597 --> 01:03:28,279
- Aku di penjara bersama anakmu.
- Namaku Loic Dejan.
- 861
- 01:03:35,664 --> 01:03:38,477
- Benar begitu!
- Tiga.
- 862
- 01:03:39,218 --> 01:03:40,929
- Empat.
- Berikan aku energimu!
- 863
- 01:03:40,954 --> 01:03:43,878
- Lima. Enam.
- 864
- 01:03:43,951 --> 01:03:46,009
- Dua lagi. Tujuh.
- 865
- 01:03:46,552 --> 01:03:48,729
- Delapan. Ini, dua.
- 866
- 01:03:48,780 --> 01:03:50,321
- Otot trisepmu!
- 867
- 01:03:50,358 --> 01:03:54,160
- Satu, dua, tiga, empat.
- 868
- 01:03:54,192 --> 01:03:55,698
- Ini dia...
- 869
- 01:03:58,640 --> 01:04:00,453
- Halo, para pemirsa.
- 870
- 01:04:00,490 --> 01:04:04,060
- Dan selamat datang di episode
- satu dari serial alam liar.
- 871
- 01:04:05,305 --> 01:04:08,339
- Suster berada di habitat aslinya.
- 872
- 01:04:08,406 --> 01:04:10,585
- Selalu mendekat dengan hati-hati,
- 873
- 01:04:10,611 --> 01:04:14,617
- Khususnya jika Suster Liar masih
- belum meminum kopinya.
- 874
- 01:04:16,894 --> 01:04:19,680
- Suster Liar bergerak.
- 875
- 01:04:19,720 --> 01:04:22,823
- Andy? Apa yang kau
- lakukan dengan benda itu?
- 876
- 01:04:22,856 --> 01:04:25,729
- Suster Liar terbangun.
- 877
- 01:04:26,848 --> 01:04:28,711
- Berikan kamera itu pada Ibu.
- 878
- 01:04:30,124 --> 01:04:32,526
- Ibu bahkan belum berpakaian.
- 879
- 01:04:33,355 --> 01:04:34,985
- Maaf.
- 880
- 01:04:36,077 --> 01:04:38,836
- Itu, bagaimana rasanya?
- 881
- 01:04:39,997 --> 01:04:43,403
- Kami akan segera kembali./
- Tidak.
- 882
- 01:04:46,863 --> 01:04:50,740
- Bagaimana kau mematikannya?/
- Di sini.
- 883
- 01:04:52,156 --> 01:04:54,237
- Otot dada! Dua...
- 884
- 01:04:54,264 --> 01:04:57,266
- Putar ke depan!
- Hangatkan kakimu.
- 885
- 01:05:01,799 --> 01:05:04,732
- Mulai bernapas, tarik.
- 886
- 01:05:05,450 --> 01:05:06,929
- Turun.
- 887
- 01:05:06,982 --> 01:05:08,526
- Ke samping.
- 888
- 01:05:22,445 --> 01:05:24,683
- Helen?/
- Ya, Loic.
- 889
- 01:05:24,718 --> 01:05:26,614
- Helen?/
- Bagaimana keadaannya, Loic?
- 890
- 01:05:26,689 --> 01:05:28,581
- Halo? Helen?
- 891
- 01:05:28,628 --> 01:05:30,952
- Ya.
- Kau bisa lihat aku?
- 892
- 01:05:32,357 --> 01:05:33,826
- Sial.
- 893
- 01:05:41,566 --> 01:05:44,204
- Maaf. Sinyalnya buruk.
- 894
- 01:05:44,243 --> 01:05:47,877
- Aku mengerti, tapi aku tak bisa
- mendengar. Bagaimana kabarnya?
- 895
- 01:05:47,940 --> 01:05:50,348
- Dia saat itu orang terkuat.
- 896
- 01:05:50,377 --> 01:05:52,977
- Saat itu? "Saat itu"?/
- Saat sekarang.
- 897
- 01:05:52,979 --> 01:05:56,537
- Orang terkuat yang
- pernah kutemui saat ini.
- 898
- 01:05:57,819 --> 01:05:59,297
- Maafkan bahasa Inggrisku...
- 899
- 01:05:59,324 --> 01:06:02,955
- Tak apa./Andy berusaha ajari aku,
- tapi aku murid yang buruk.
- 900
- 01:06:02,980 --> 01:06:04,723
- Apa dia terluka?
- 901
- 01:06:04,794 --> 01:06:09,467
- Aku harus berkata iya dan
- tidak untuk itu.
- 902
- 01:06:10,592 --> 01:06:12,587
- Kami dipukuli.
- 903
- 01:06:12,663 --> 01:06:17,775
- Andy tak pernah bicara.
- Sama sekali.
- 904
- 01:06:17,804 --> 01:06:21,442
- Tak pernah mengeluh,
- tak pernah terlihat takut.
- 905
- 01:06:21,499 --> 01:06:23,365
- Selalu berharap.
- 906
- 01:06:24,461 --> 01:06:27,711
- Bagaimana kau bertemu dia?
- Apa kalian di sel yang sama?
- 907
- 01:06:34,588 --> 01:06:36,626
- Mereka memindahkan kami.
- 908
- 01:06:36,688 --> 01:06:38,622
- Tapi...
- 909
- 01:06:38,652 --> 01:06:41,469
- Warga asing selalu
- di suatu ruangan,
- 910
- 01:06:41,523 --> 01:06:44,296
- Dan orang Arab di satu ruangan.
- 911
- 01:06:45,371 --> 01:06:47,808
- Kondisi kami bisa dikatakan
- jauh lebih baik, karena...
- 912
- 01:06:49,864 --> 01:06:53,591
- Mereka tak punya batasan
- dengan tawanan Arab.
- 913
- 01:06:53,646 --> 01:06:57,910
- Dengan kami mereka
- menendang, memukul,
- 914
- 01:06:59,423 --> 01:07:01,127
- Tapi tak ada penjepit
- dengan kami,
- 915
- 01:07:01,177 --> 01:07:03,884
- Tak ada aki mobil...
- 916
- 01:07:07,598 --> 01:07:10,812
- Itu semacam penyiksaan
- untuk mendengar penyiksaan.
- 917
- 01:07:12,888 --> 01:07:16,577
- Tapi Andy selalu
- mengingatkan kami...
- 918
- 01:07:17,815 --> 01:07:19,787
- Kami lebih terlindungi,
- 919
- 01:07:19,825 --> 01:07:23,106
- Kami memiliki nilai,
- karena kami orang asing.
- 920
- 01:07:25,232 --> 01:07:27,917
- Bakat Andy adalah selalu
- mampu melihat...
- 921
- 01:07:27,942 --> 01:07:30,498
- ...sisi baik dari situasi terburuk.
- 922
- 01:07:31,701 --> 01:07:35,002
- Andy tak pernah kehilangan
- harapan, Helen.
- 923
- 01:07:35,043 --> 01:07:36,934
- Setiap hari.
- 924
- 01:07:37,532 --> 01:07:41,546
- Dia berlutut dan
- mengucapkan sedikit doa pagi,
- 925
- 01:07:41,594 --> 01:07:44,000
- Berdiam diri.
- 926
- 01:07:44,042 --> 01:07:46,174
- Lalu dia menggulung kasurnya,
- 927
- 01:07:46,210 --> 01:07:48,579
- Memberikan ruang untuk duduk,
- 928
- 01:07:48,621 --> 01:07:51,802
- Sangat bersih dan rapi.
- 929
- 01:07:51,889 --> 01:07:56,158
- Sementara kami semua
- membiarkan kasur berantakan.
- 930
- 01:07:56,230 --> 01:07:59,896
- Tapi Andy memulai pagi
- seperti ini,
- 931
- 01:07:59,978 --> 01:08:02,982
- Setiap hari sejak dia datang.
- 932
- 01:08:03,031 --> 01:08:07,201
- Hingga akhirnya kami semua
- juga menggulung kasurnya.
- 933
- 01:08:09,449 --> 01:08:11,393
- Itu pasti baru dimulai di sana,
- 934
- 01:08:11,417 --> 01:08:15,463
- Karena kau harus lihat
- bagaimana kamarnya di rumah.
- 935
- 01:08:16,856 --> 01:08:19,433
- Itu yang akan aku lakukan.
- Sesaat aku mendapatkan dia kembali,
- 936
- 01:08:19,433 --> 01:08:22,174
- Aku akan memintanya
- membersihkan seluruh barangnya.
- 937
- 01:08:22,268 --> 01:08:24,395
- Kau akan bertemu
- dia lagi, Helen.
- 938
- 01:08:24,424 --> 01:08:26,304
- Dia akan selamat.
- 939
- 01:08:26,310 --> 01:08:28,171
- Mereka membayarkan uang
- agar melepaskanku,
- 940
- 01:08:28,193 --> 01:08:32,370
- Dan nilai Andy adalah
- 100 orang dariku.
- 941
- 01:10:37,930 --> 01:10:40,798
- Hei. Mau kupesankan apa?/
- Aku tak apa.
- 942
- 01:10:40,823 --> 01:10:42,884
- Kau yakin?/
- Ya, aku tak apa.
- 943
- 01:10:43,556 --> 01:10:47,032
- Jadi, selamat.
- 944
- 01:10:47,035 --> 01:10:49,309
- Untuk bukti kehidupan.
- 945
- 01:10:49,319 --> 01:10:50,976
- Itu beberapa hari lalu.
- 946
- 01:10:51,001 --> 01:10:53,401
- Andy masih hidup.
- Masih ada harapan
- 947
- 01:10:53,443 --> 01:10:55,833
- Bisa aku tanyakan kau sesuatu?
- ALM.
- 948
- 01:10:55,896 --> 01:10:58,252
- Pertanyaan bukti kehidupanmu.
- 949
- 01:10:58,277 --> 01:11:01,423
- Apa yang terukir di pohon.
- Apa kepanjangan dari ALM?
- 950
- 01:11:01,968 --> 01:11:04,108
- Greta Remelli.
- 951
- 01:11:04,152 --> 01:11:05,963
- Vanessa Marzullo.
- Apa kau tahu mereka?
- 952
- 01:11:06,027 --> 01:11:07,703
- Aku.../
- Atau Nicholas Henin.
- 953
- 01:11:07,758 --> 01:11:10,845
- Pierre Torres. Edouard Elias.
- 954
- 01:11:10,886 --> 01:11:12,832
- Loic Dejan.
- 955
- 01:11:12,903 --> 01:11:16,563
- Apa mereka teman-temannya Andy?/
- Bukan. Mereka para sandera.
- 956
- 01:11:16,620 --> 01:11:19,855
- Mereka sebelumnya sandera.
- Mereka sudah pulang sekarang.
- 957
- 01:11:20,477 --> 01:11:21,942
- Kau tahu kenapa mereka
- sudah pulang?
- 958
- 01:11:21,991 --> 01:11:23,457
- Aku tahu kenapa mereka
- sudah pulang.
- 959
- 01:11:23,527 --> 01:11:25,288
- Mereka pulang karena
- pemerintah mereka...
- 960
- 01:11:25,330 --> 01:11:29,047
- Helen, kita sudah bicara.../
- Tolong jangan menyelaku.
- 961
- 01:11:29,639 --> 01:11:33,237
- Mereka pulang karena pemerintah
- mereka membayar uang tebusan.
- 962
- 01:11:34,877 --> 01:11:36,853
- Kau pikir jika kita bertemu
- di luar kantor...
- 963
- 01:11:36,853 --> 01:11:38,904
- ...aku akan mengatakan sesuatu
- yang berbeda padamu soal ini?
- 964
- 01:11:38,918 --> 01:11:41,674
- Bisakah kau sekali saja bicara padaku
- seperti orang manusia, Eric?
- 965
- 01:11:41,704 --> 01:11:43,142
- Helen,
- 966
- 01:11:43,212 --> 01:11:45,436
- Kau tahu apa yang terjadi setelah
- kita membayar uang tebusan?
- 967
- 01:11:45,491 --> 01:11:47,361
- Kita menciptakan pasar.
- 968
- 01:11:47,400 --> 01:11:50,661
- Nyawa orang Amerika mendapat
- nilai tukar yang sangat umum,
- 969
- 01:11:50,692 --> 01:11:53,173
- Dan nilai itu meningkat
- seiring waktu.
- 970
- 01:11:53,206 --> 01:11:57,874
- Itu berhenti menjadi masalah politik.
- Itu mulai menjadi bisnis.
- 971
- 01:11:57,910 --> 01:12:00,665
- Orang-orang ini menyebut
- dirinya Negara Islam...
- 972
- 01:12:00,686 --> 01:12:01,981
- ...atau Kalifah Baru,
- 973
- 01:12:02,014 --> 01:12:04,114
- Atau apapun nama yang
- terdengar tangguh...
- 974
- 01:12:04,150 --> 01:12:06,360
- ...bagi beberapa bocah 16 tahun
- pemarah di Twitter.
- 975
- 01:12:06,385 --> 01:12:09,011
- Tapi mereka hanyalah mafia./
- Tapi Prancis membayar.
- 976
- 01:12:09,057 --> 01:12:11,286
- Italia membayar.
- 977
- 01:12:12,198 --> 01:12:14,416
- Tak satu pun pemerintahan Eropa...
- 978
- 01:12:14,441 --> 01:12:16,630
- ...mengaku membayar uang tebusan
- kepada organisasi teroris.
- 979
- 01:12:16,668 --> 01:12:19,944
- Mereka tidak mengumumkan itu,
- tapi mereka membayar...
- 980
- 01:12:19,970 --> 01:12:23,103
- Dan kau tahu pasti mereka membayar./
- Aku tidak tahu.
- 981
- 01:12:23,128 --> 01:12:25,508
- Aku tidak tahu siapa yang
- mengatakan itu kepadamu,
- 982
- 01:12:25,538 --> 01:12:28,308
- Tapi aku tidak tahu bagaimana mereka
- keluarkan orang-orang itu dari sana.
- 983
- 01:12:31,009 --> 01:12:33,146
- Benar.
- 984
- 01:12:37,806 --> 01:12:40,263
- Pembayaran terhadap organisasi
- teroris itu melanggar hukum.
- 985
- 01:12:40,263 --> 01:12:41,959
- Aku harus mengulangi itu.
- 986
- 01:12:41,984 --> 01:12:45,151
- Kau pikir di titik kehidupanku ini,
- 987
- 01:12:45,191 --> 01:12:47,772
- Aku takut terhadap
- hukuman penjara?
- 988
- 01:12:47,842 --> 01:12:49,698
- Bukan hanya kau, Helen.
- 989
- 01:12:49,732 --> 01:12:54,447
- Siapapun dan semua orang yang
- membantumu dalam bentuk apapun.
- 990
- 01:12:54,492 --> 01:12:56,551
- Kau juga akan mengirim mereka
- masuk ke penjara.
- 991
- 01:13:13,863 --> 01:13:17,027
- Apa kau mengirim
- semua gajimu ke Iran?
- 992
- 01:13:19,862 --> 01:13:24,192
- Tidak. Itu sulit dengan
- persetujuan yang ada.
- 993
- 01:13:31,583 --> 01:13:34,594
- Apa Natal penting di keluargamu?
- 994
- 01:13:34,647 --> 01:13:37,029
- Dulu, saat anakku masih kecil.
- 995
- 01:13:39,930 --> 01:13:41,833
- Apa kau punya anak?
- 996
- 01:13:43,164 --> 01:13:45,643
- Tidak. Tidak. Tapi tujuh
- saudara perempuan.
- 997
- 01:13:45,669 --> 01:13:47,080
- Astaga.
- 998
- 01:13:47,111 --> 01:13:50,518
- Itu menjelaskan banyak hal.
- 999
- 01:13:55,188 --> 01:13:58,728
- Kau tahu,
- aku rindu kebisingan,
- 1000
- 01:13:58,795 --> 01:14:00,777
- Pertemuan,
- 1001
- 01:14:00,852 --> 01:14:02,694
- Makanan.
- 1002
- 01:14:05,771 --> 01:14:09,601
- Kau tahu hal tersulit untuk terbiasa
- saat datang ke Amerika...
- 1003
- 01:14:10,648 --> 01:14:12,750
- ...yaitu keheningan.
- 1004
- 01:14:18,751 --> 01:14:21,372
- Kau pasti merindukan anakmu.
- 1005
- 01:14:23,587 --> 01:14:25,830
- Itu benar.
- 1006
- 01:14:25,877 --> 01:14:27,948
- Dia seorang jurnalis, 'kan?
- 1007
- 01:14:28,007 --> 01:14:29,965
- Ya, benar.
- 1008
- 01:14:30,028 --> 01:14:32,032
- Di mana dia sekarang?
- 1009
- 01:14:35,633 --> 01:14:38,089
- Jujur, aku tidak tahu.
- 1010
- 01:14:49,773 --> 01:14:53,189
- Anak pintar. Sekarang kita
- dengarkan napasmu.
- 1011
- 01:14:53,747 --> 01:14:57,876
- Oke, tarik napas perlahan-lahan...
- 1012
- 01:14:58,529 --> 01:15:00,635
- Oke, itu terdengar lebih baik.
- 1013
- 01:15:03,008 --> 01:15:07,323
- Sienna, kami memeriksa
- tekanan darahmu sebentar.
- 1014
- 01:15:10,990 --> 01:15:12,878
- Oke.
- 1015
- 01:15:12,912 --> 01:15:14,717
- Mari kita ke kabar terbaru.
- 1016
- 01:15:14,760 --> 01:15:16,814
- Amerika Serikat dan
- lima sekutu Arab,
- 1017
- 01:15:16,821 --> 01:15:18,907
- Mereka melanjutkan
- gelombang serangan udara...
- 1018
- 01:15:18,968 --> 01:15:21,090
- ...terhadap target teror
- di seluruh Suriah.
- 1019
- 01:15:21,098 --> 01:15:23,275
- Pentagon menyebut itu
- "Sangat berhasil,"
- 1020
- 01:15:23,313 --> 01:15:25,720
- Tapi perlu diingat,
- ini baru permulaan.
- 1021
- 01:15:25,785 --> 01:15:28,465
- Serangan udara memicu
- eskalasi baru yang besar...
- 1022
- 01:15:28,498 --> 01:15:31,183
- ...dari kemungkinan perang
- panjang terhadap ISIS...
- 1023
- 01:16:16,435 --> 01:16:18,380
- Selamat pagi, Kayla.
- 1024
- 01:16:18,469 --> 01:16:22,020
- Hari ini tanggal 26 Desember./
- Dia tak bisa mendengarmu.
- 1025
- 01:16:23,573 --> 01:16:26,509
- Kayla, kau bisa dengar aku?
- 1026
- 01:16:27,002 --> 01:16:28,883
- Itu bagian dari tes.
- 1027
- 01:16:29,735 --> 01:16:31,515
- Aku sudah bicara bersamanya
- semalaman.
- 1028
- 01:16:31,551 --> 01:16:34,601
- Aku tahu, sayang. Tapi kau tahu
- bagaimana cara kerja rutinitas.
- 1029
- 01:16:34,671 --> 01:16:36,454
- Kita harus mengikuti protokol.
- 1030
- 01:16:44,391 --> 01:16:46,792
- Kau melukai dia.
- 1031
- 01:16:46,812 --> 01:16:49,093
- Apa dia mengernyit?
- Bicara dengannya, Amy.
- 1032
- 01:16:49,118 --> 01:16:52,259
- Bicara dengannya./
- Kayla. Kayla, kau bisa dengar Ibu?
- 1033
- 01:16:52,284 --> 01:16:53,344
- Pegang tangannya./
- Kayla, kau bisa dengar kami?
- 1034
- 01:16:53,344 --> 01:16:54,619
- Sayang, jika kau bisa dengar aku...
- 1035
- 01:16:54,670 --> 01:16:57,406
- Jika kau bisa dengar kami,
- remas tanganku.
- 1036
- 01:16:57,431 --> 01:17:00,873
- Kayla, jika kau bisa dengar kami,
- remas tangan kami, mengerti?
- 1037
- 01:17:05,764 --> 01:17:07,582
- Kayla!
- 1038
- 01:17:38,174 --> 01:17:40,022
- Apa kau melihat berita tentang Suriah?
- 1039
- 01:17:40,022 --> 01:17:43,038
- Aku melihat pengebomam.
- Apa sesuatu terjadi kepada Andy?
- 1040
- 01:17:43,038 --> 01:17:45,055
- Kami dengar dari beberapa orang kami
- jika dia mungkin dipindahkan,
- 1041
- 01:17:45,055 --> 01:17:46,721
- Atau ditukarkan...
- Dan kita kembali dari awal.
- 1042
- 01:17:46,721 --> 01:17:48,871
- Aku mau kau kembali
- denganku ke rumahnya Charlotte.
- 1043
- 01:17:48,927 --> 01:17:51,975
- Ini bukan hanya karena Andy
- kemungkinan dipindahkan,
- 1044
- 01:17:52,000 --> 01:17:54,728
- Twitter Arab menjadi ramai
- selama 12 jam terakhir,
- 1045
- 01:17:54,766 --> 01:17:56,550
- Berkata bahwa mereka akan
- membalas dendam,
- 1046
- 01:17:56,573 --> 01:17:58,034
- Memberikan contoh,
- atau apapun itu.
- 1047
- 01:17:58,034 --> 01:17:59,580
- Ada beberapa gambaran, Helen.
- 1048
- 01:17:59,618 --> 01:18:00,999
- Itu buruk.
- 1049
- 01:18:01,022 --> 01:18:05,247
- Itu sudah lama disana dan
- postingan ini sangat-sangat buruk.
- 1050
- 01:18:06,404 --> 01:18:08,410
- Postingan seperti apa?/
- Kau tak mau tahu.
- 1051
- 01:18:08,410 --> 01:18:10,065
- Helen, kita harus membuat video.
- 1052
- 01:18:10,081 --> 01:18:12,574
- Kau harus bicara ke publik,
- dan kita harus lakukan itu sekarang.
- 1053
- 01:18:12,585 --> 01:18:13,981
- Apa dampak dari video ini?
- 1054
- 01:18:13,997 --> 01:18:16,468
- Kita butuh publisitas,
- kita butuh uang,
- 1055
- 01:18:16,487 --> 01:18:18,332
- Dan kita harus menunda waktu lagi.
- 1056
- 01:18:18,372 --> 01:18:20,625
- Kita akan benar-benar terbuka dengan ini,
- 1057
- 01:18:20,627 --> 01:18:24,248
- Tapi kita akan melakukannya dimana
- kita bisa kendalikan narasinya.
- 1058
- 01:18:24,354 --> 01:18:25,940
- Seluruh teman-teman kami jurnalis,
- 1059
- 01:18:26,000 --> 01:18:27,683
- Mereka tahu cara untuk
- membuat berita menjadi tren.
- 1060
- 01:18:27,686 --> 01:18:29,341
- Aku janji padamu,
- 1061
- 01:18:29,370 --> 01:18:31,767
- Mereka akan memberitakan ini
- sesuai cara kita.
- 1062
- 01:18:34,665 --> 01:18:36,380
- Baiklah.
- 1063
- 01:18:39,375 --> 01:18:41,110
- Terima kasih./
- Ya.
- 1064
- 01:18:43,689 --> 01:18:45,078
- Aku siap saat kau siap.
- 1065
- 01:18:45,134 --> 01:18:47,091
- Apa menurutmu aku sebaiknya
- menutupi rambutku?
- 1066
- 01:18:47,127 --> 01:18:49,228
- Kurasa itu tak ada
- bedanya untuk mereka,
- 1067
- 01:18:49,266 --> 01:18:51,735
- Dan itu mungkin hanya
- mengasingkan orang di sini.
- 1068
- 01:18:51,774 --> 01:18:54,431
- Baiklah./
- Sekarang? Siap?
- 1069
- 01:18:54,442 --> 01:18:56,709
- "Aku tak seharusnya
- mengatakan ini kepadamu,"
- 1070
- 01:18:56,733 --> 01:18:58,396
- "Tapi aku punya uangnya untukmu."
- 1071
- 01:18:58,397 --> 01:19:02,514
- "Aku dalam proses mentransfer
- semua yang kupunya di dunia..."
- 1072
- 01:19:02,559 --> 01:19:04,697
- Tunggu dulu,
- semua di dunia untukmu.
- 1073
- 01:19:04,722 --> 01:19:06,118
- Kau baik-baik saja.
- 1074
- 01:19:06,169 --> 01:19:07,345
- Maafkan aku./
- Cukup...
- 1075
- 01:19:07,345 --> 01:19:08,970
- Kau tahu, garis matanya
- juga sedikit melenceng.
- 1076
- 01:19:08,970 --> 01:19:11,668
- Kita harus tempatkan ini di bawah.
- Bisa aku lihat seperti apa kelihatannya?
- 1077
- 01:19:12,437 --> 01:19:15,035
- "Aku tak seharusnya
- mengatakan ini kepadamu.
- 1078
- 01:19:15,087 --> 01:19:16,549
- "Aku punya uangnya untukmu."
- 1079
- 01:19:16,573 --> 01:19:19,078
- "Aku didalam proses
- mentransfernya kepadamu..."
- 1080
- 01:19:19,098 --> 01:19:21,120
- "...semua yang aku miliki di dunia."
- 1081
- 01:19:21,127 --> 01:19:22,957
- "Aku mohon kepadamu."
- 1082
- 01:19:24,160 --> 01:19:26,020
- Jangan khawatir soal itu.
- Tak apa.
- 1083
- 01:19:26,022 --> 01:19:28,295
- Aku benci bicara didepan kamera.
- Itu yang terburuk.
- 1084
- 01:19:28,328 --> 01:19:29,917
- Ini tidak akan bekerja.
- 1085
- 01:19:29,949 --> 01:19:31,603
- Ini tidak akan bekerja.
- 1086
- 01:19:32,775 --> 01:19:34,722
- Apa kau ingin membacanya?
- 1087
- 01:19:36,832 --> 01:19:38,263
- Maksudmu mengingatnya?
- 1088
- 01:19:38,263 --> 01:19:41,009
- Tidak, maksudku,
- itu tak harus sempurna.
- 1089
- 01:19:41,046 --> 01:19:43,511
- Itu hanya perlu berasal darimu.
- 1090
- 01:19:43,856 --> 01:19:46,231
- Baiklah, berikan itu padaku.
- Biar aku membacanya.
- 1091
- 01:19:46,231 --> 01:19:47,890
- Boleh aku pindah? Aku merasa
- tidak nyaman di sini.
- 1092
- 01:19:47,890 --> 01:19:50,306
- Ya, kau boleh pergi ke mana pun
- kau mau./Ya, ya.
- 1093
- 01:19:56,296 --> 01:19:57,753
- Bagaimana dengan itu?
- 1094
- 01:19:57,795 --> 01:19:59,897
- Ya, mari kita lihat.
- 1095
- 01:20:03,384 --> 01:20:05,568
- Baiklah./
- Ya.
- 1096
- 01:20:06,730 --> 01:20:09,214
- Namaku Helen Sterling.
- 1097
- 01:20:09,268 --> 01:20:12,961
- Anakku Andrew Sterling
- adalah seorang jurnalis.
- 1098
- 01:20:12,986 --> 01:20:15,564
- Aku tak seharusnya
- mengatakan ini kepadamu,
- 1099
- 01:20:15,972 --> 01:20:18,275
- Tapi aku memiliki uangnya untukmu.
- 1100
- 01:20:19,439 --> 01:20:21,615
- Aku mohon kepadamu.
- 1101
- 01:20:22,538 --> 01:20:27,427
- Tolong jangan sakiti anakku.
- 1102
- 01:20:28,736 --> 01:20:30,328
- Kau...
- 1103
- 01:20:31,971 --> 01:20:34,976
- Kau bilang jika kau ingin jutaan dolar.
- 1104
- 01:20:37,281 --> 01:20:39,765
- Aku bukan siapa-siapa.
- 1105
- 01:20:39,802 --> 01:20:41,779
- Aku seorang wanita tua.
- 1106
- 01:20:44,315 --> 01:20:48,127
- Aku seorang Ibu,
- sama seperti ibumu.
- 1107
- 01:20:51,658 --> 01:20:56,687
- Aku akan berikan kau
- setiap sen uangku...
- 1108
- 01:20:56,747 --> 01:20:59,260
- ...yang bisa aku dapatkan.
- 1109
- 01:21:00,425 --> 01:21:03,960
- Aku bahkan tidak memintamu
- untuk melepaskan dia.
- 1110
- 01:21:04,725 --> 01:21:08,778
- Cukup jangan sakiti dia.
- 1111
- 01:21:10,714 --> 01:21:12,620
- Aku mohon.
- 1112
- 01:21:12,625 --> 01:21:14,642
- Jangan sakiti anakku.
- 1113
- 01:21:19,394 --> 01:21:21,143
- Baiklah.
- 1114
- 01:21:21,189 --> 01:21:23,287
- Kurasa kita mendapatkan itu./
- Ya.
- 1115
- 01:21:24,188 --> 01:21:26,182
- Itu bagus. Itu sempurna.
- 1116
- 01:21:28,033 --> 01:21:29,899
- Terima kasih.
- 1117
- 01:21:29,928 --> 01:21:32,183
- Terima kasih, semuanya./
- Ya.
- 1118
- 01:21:32,220 --> 01:21:33,942
- Itu luar biasa.
- 1119
- 01:22:30,596 --> 01:22:33,025
- Helen, maaf.
- 1120
- 01:22:33,071 --> 01:22:35,001
- Maaf mengganggumu.
- 1121
- 01:22:35,667 --> 01:22:37,544
- Videonya sudah diunggah.
- 1122
- 01:22:42,228 --> 01:22:44,702
- Aku bermimpi tentang Andy.
- 1123
- 01:22:46,221 --> 01:22:48,810
- Aku memimpikan dia setiap waktu.
- 1124
- 01:22:51,307 --> 01:22:53,556
- Keluarlah ke belakang.
- Salju turun.
- 1125
- 01:22:53,583 --> 01:22:55,502
- Itu sangat indah.
- 1126
- 01:23:01,800 --> 01:23:03,544
- Terima kasih.
- 1127
- 01:23:11,216 --> 01:23:14,151
- CNN, Al Jazeera, dan BBC
- semua siap menayangkannya.
- 1128
- 01:23:16,848 --> 01:23:19,628
- Bisa kalian jelaskan
- sesuatu kepadaku?
- 1129
- 01:23:19,699 --> 01:23:21,722
- Kalian lebih mengenal Andy
- dibandingkan aku.
- 1130
- 01:23:21,759 --> 01:23:24,835
- Ayolah, Helen./Tidak, itu benar.
- Kalian berdua begitu.
- 1131
- 01:23:24,864 --> 01:23:28,370
- Karena kau mengenal
- siapa Andy sekarang.
- 1132
- 01:23:29,329 --> 01:23:32,775
- Orang tidak berubah sebanyak
- yang mereka pikirkan.
- 1133
- 01:23:32,826 --> 01:23:35,122
- Entahlah. Maksudku,
- 1134
- 01:23:36,046 --> 01:23:38,615
- Andy selalu membenci perang.
- 1135
- 01:23:38,659 --> 01:23:41,352
- Dia super sensitif terhadap
- setiap jenis kekerasan,
- 1136
- 01:23:41,352 --> 01:23:43,125
- Dari sejak dia masih kecil.
- 1137
- 01:23:43,176 --> 01:23:46,141
- Kau tahu,
- saat Perang Teluk pertama...
- 1138
- 01:23:47,055 --> 01:23:48,660
- Dia dikirimkan pulang dari sekolah...
- 1139
- 01:23:48,685 --> 01:23:52,492
- ...karena dia mengatakan
- aksi protes duduk.
- 1140
- 01:23:52,524 --> 01:23:54,203
- Dia beritahu aku soal itu...
- 1141
- 01:23:54,203 --> 01:23:56,815
- ...saat dia tahu orang tuaku
- berasal dari Irak.
- 1142
- 01:23:56,871 --> 01:23:58,934
- Kupikir dia berbohong hanya
- untuk tidur denganku.
- 1143
- 01:23:58,969 --> 01:24:01,285
- Itu bekerja, bukan?
- 1144
- 01:24:01,730 --> 01:24:03,660
- Tidak, dia tidak bohong.
- 1145
- 01:24:03,702 --> 01:24:08,741
- Dia mengadakan aksi protes duduk,
- sendirian.
- 1146
- 01:24:12,462 --> 01:24:15,467
- Andy yang aku kenal...
- 1147
- 01:24:15,546 --> 01:24:18,864
- ...tidak akan bersedia untuk
- pergi ke medan perang.
- 1148
- 01:24:19,475 --> 01:24:22,459
- Tapi Andy kalian, dia pergi.
- 1149
- 01:24:22,529 --> 01:24:25,737
- Dia pergi kembali dan kembali.
- Harus kembali.
- 1150
- 01:24:27,545 --> 01:24:30,063
- Andy yang itu asing bagiku
- 1151
- 01:24:30,141 --> 01:24:32,134
- Aku tak tahu soal itu.
- 1152
- 01:24:32,181 --> 01:24:35,217
- Dia masih pasifik bermata
- terang cemerlang...
- 1153
- 01:24:35,243 --> 01:24:37,171
- ...dari terakhir yang aku periksa.
- 1154
- 01:24:38,537 --> 01:24:41,907
- Dia hanya melakukan sesuatu yang
- berbeda dengan idealismenya sekarang.
- 1155
- 01:24:47,926 --> 01:24:49,672
- Baiklah.
- 1156
- 01:24:49,729 --> 01:24:52,552
- Sudah cukup membicarakan itu.
- 1157
- 01:24:54,783 --> 01:24:56,158
- Tidak.
- 1158
- 01:24:56,166 --> 01:24:57,535
- Apa?/
- Kau berani?
- 1159
- 01:24:57,594 --> 01:25:00,301
- Ya. Ini perang!/
- Kau berani maju?
- 1160
- 01:25:02,720 --> 01:25:04,465
- Satu!
- 1161
- 01:25:05,655 --> 01:25:07,270
- Tunggu. Tunggu!
- 1162
- 01:25:07,310 --> 01:25:10,461
- Ya!/
- Itu tepat mengenai kelaminku!
- 1163
- 01:25:10,503 --> 01:25:11,933
- Dua lawan satu, ya?
- 1164
- 01:25:14,179 --> 01:25:15,780
- Aku mendapatkanmu!
- 1165
- 01:25:19,775 --> 01:25:21,410
- Aku mendapatkanmu!
- 1166
- 01:25:21,451 --> 01:25:23,256
- Alat bantu dengarku!
- Alat bantu dengarku!
- 1167
- 01:25:23,292 --> 01:25:25,637
- Berhenti! Aku tak bisa temukan itu./
- Baiklah, baiklah, baiklah...
- 1168
- 01:25:25,662 --> 01:25:27,648
- Kurasa itu di...
- 1169
- 01:25:27,696 --> 01:25:30,608
- Itu di sini! Itu dia.
- Itu tepat di sini.
- 1170
- 01:25:30,648 --> 01:25:32,979
- Dasar licik./
- Aku bermain untuk menang!
- 1171
- 01:25:33,024 --> 01:25:34,519
- Ya!
- 1172
- 01:25:38,708 --> 01:25:40,323
- Awas!
- 1173
- 01:25:40,353 --> 01:25:41,852
- Tolong, tolong, tolong!
- 1174
- 01:25:41,866 --> 01:25:43,683
- Turunkan dia!
- 1175
- 01:26:02,763 --> 01:26:04,625
- Aku mohon kepadamu.
- 1176
- 01:26:05,749 --> 01:26:11,596
- Tolong jangan sakiti anakku.
- 1177
- 01:26:11,864 --> 01:26:13,093
- Kau...
- 1178
- 01:26:17,803 --> 01:26:19,432
- Helen. Aku benar-benar.../
- Dr. Rahimi,
- 1179
- 01:26:19,482 --> 01:26:23,361
- Kurasa Dr. Hauser butuh bantuanmu.
- 1180
- 01:26:25,156 --> 01:26:27,003
- Terima kasih, Helen.
- 1181
- 01:26:28,653 --> 01:26:31,044
- Selamat pagi, Kayla.
- 1182
- 01:26:32,133 --> 01:26:34,524
- Kau siap untuk berjalan?
- 1183
- 01:26:34,569 --> 01:26:36,285
- Kayla, kau ingat Helen.
- 1184
- 01:26:36,333 --> 01:26:38,331
- Kita melihat dia di TV.
- 1185
- 01:26:39,887 --> 01:26:42,285
- Bagaimana nafsu makanmu pagi ini?
- 1186
- 01:26:43,806 --> 01:26:45,508
- Dia menghabiskan makanannya.
- 1187
- 01:26:45,521 --> 01:26:46,837
- Kerja bagus!
- 1188
- 01:26:46,865 --> 01:26:48,719
- Aku akan periksa denyut nadimu.
- 1189
- 01:26:48,777 --> 01:26:50,707
- Hei, Kayla.
- 1190
- 01:26:50,739 --> 01:26:52,388
- Helen punya banyak pasien lain.
- 1191
- 01:26:52,413 --> 01:26:53,660
- Tidak, tak apa.
- Aku akan kembali.
- 1192
- 01:26:53,685 --> 01:26:56,459
- Mungkin setelah dia
- selesaikan PT-nya.
- 1193
- 01:26:56,767 --> 01:26:58,590
- Helen.
- 1194
- 01:26:59,440 --> 01:27:01,438
- Aku turut prihatin.
- Jika ada sesuatu...
- 1195
- 01:27:01,463 --> 01:27:03,932
- Aku akan segera kembali.
- 1196
- 01:27:19,390 --> 01:27:21,763
- Aku seharusnya memberitahumu.
- 1197
- 01:27:23,554 --> 01:27:25,538
- Orang dari Channel Two,
- mereka menanyakan tentangmu,
- 1198
- 01:27:25,538 --> 01:27:28,013
- Tapi aku bilang mereka
- kau izin sepanjang pekan.
- 1199
- 01:27:28,016 --> 01:27:29,619
- Kau tidak harus melakukan itu.
- 1200
- 01:27:29,644 --> 01:27:31,371
- Yang kau lalui sudah cukup.
- 1201
- 01:27:31,407 --> 01:27:33,404
- Terima kasih, Keesha.
- 1202
- 01:27:36,444 --> 01:27:38,735
- kami di sini untukmu, Helen.
- 1203
- 01:27:39,507 --> 01:27:41,636
- Helen, apapun yang kau butuhkan.
- 1204
- 01:27:41,660 --> 01:27:43,396
- Kami mendukungmu.
- 1205
- 01:28:19,960 --> 01:28:21,951
- Dan 50,000 dari temannya Loic.
- 1206
- 01:28:22,011 --> 01:28:23,576
- Helen.
- 1207
- 01:28:23,643 --> 01:28:26,597
- David dan Will akhirnya mentransfer.
- Masing-masing $100,000.
- 1208
- 01:28:35,841 --> 01:28:38,475
- 200,000 dari Italia.
- 1209
- 01:28:38,544 --> 01:28:40,869
- 200,000?
- 1210
- 01:28:40,916 --> 01:28:43,763
- Sheila, apa alamat
- kantor hukum di Milan?
- 1211
- 01:28:43,795 --> 01:28:47,395
- Helen, ini Tom Hellman./
- Siapa?
- 1212
- 01:28:47,493 --> 01:28:50,957
- Pemilik Hawks. Dia ingin bicara
- denganmu secara langsung.
- 1213
- 01:28:53,215 --> 01:28:56,302
- Halo, ini Helen.
- 1214
- 01:28:56,396 --> 01:28:58,363
- Benar, Tn. Hellman.
- 1215
- 01:28:58,398 --> 01:29:00,824
- Baiklah, Tom.
- 1216
- 01:29:03,685 --> 01:29:07,247
- Kau benar-benar murah hati, Pak.
- 1217
- 01:29:07,278 --> 01:29:09,339
- Terima kasih banyak.
- 1218
- 01:29:09,381 --> 01:29:12,351
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 1219
- 01:29:20,165 --> 01:29:22,289
- Dia berikan kita $800,000.
- 1220
- 01:29:22,321 --> 01:29:24,451
- Astaga!
- 1221
- 01:29:25,324 --> 01:29:27,314
- Helen.
- 1222
- 01:29:27,402 --> 01:29:29,213
- Itu pasti makanan.
- 1223
- 01:29:30,996 --> 01:29:33,893
- Masih banyak yang harus kita lakukan,
- tapi kita semakin dekat, semuanya.
- 1224
- 01:29:33,935 --> 01:29:36,007
- Begitu saja, $800,000./
- Ya...
- 1225
- 01:29:36,069 --> 01:29:37,851
- Baiklah. Kita sudah mengumpulkan
- dua setengah, kurasa.
- 1226
- 01:29:37,901 --> 01:29:40,117
- Dua setengah? Baiklah, jika kita
- mendapat empat hari ini,
- 1227
- 01:29:40,154 --> 01:29:41,922
- Kondisi kita akan lebih baik./
- Oke.
- 1228
- 01:29:47,613 --> 01:29:50,386
- Kau mau aku gantikan mengemudi?
- 1229
- 01:29:50,420 --> 01:29:52,721
- Kenapa kau tidak tidur?
- 1230
- 01:29:56,444 --> 01:29:58,494
- Kita berhasil.
- 1231
- 01:30:00,063 --> 01:30:02,026
- Kita menuju ke sana.
- 1232
- 01:30:39,478 --> 01:30:42,056
- Aku akan terbang besok malam.
- 1233
- 01:30:42,069 --> 01:30:43,941
- Ke mana?
- 1234
- 01:30:43,984 --> 01:30:45,489
- Istanbul.
- 1235
- 01:30:45,514 --> 01:30:48,719
- Tidak... Aku takkan biarkan kau
- gunakan Andy sebagai alasan...
- 1236
- 01:30:48,719 --> 01:30:51,292
- ...untuk membunuh dirimu sendiri, maaf./
- Bukan itu yang aku lakukan.
- 1237
- 01:30:51,327 --> 01:30:54,463
- Pikirkan ayahmu./
- Kenapa kau tidak percaya?
- 1238
- 01:30:54,515 --> 01:30:56,842
- Kenapa kau tidak percaya?
- 1239
- 01:30:56,896 --> 01:30:59,682
- Kau perlakukan aku seperti anak kecil.
- 1240
- 01:30:59,692 --> 01:31:01,452
- Mungkin aku tak bisa
- memahami semuanya,
- 1241
- 01:31:01,480 --> 01:31:04,851
- Tapi aku bukan orang bodoh./
- Baiklah, baiklah.
- 1242
- 01:31:06,499 --> 01:31:09,004
- Ini harus tetap diantara kita.
- 1243
- 01:31:10,284 --> 01:31:13,309
- Kita bersembunyi dari pandangan
- langsung.
- 1244
- 01:31:13,366 --> 01:31:17,308
- Uang yang kita kumpulkan akan
- melewati firma hukum internasional...
- 1245
- 01:31:17,335 --> 01:31:19,630
- ...yang Charlotte miliki koneksinya.
- 1246
- 01:31:19,665 --> 01:31:22,355
- Katakanlah, kau ingin menyumbang
- 100,000 untuk gerakan Andy,
- 1247
- 01:31:22,380 --> 01:31:23,709
- Dan kau tinggal di London.
- 1248
- 01:31:23,742 --> 01:31:25,412
- Kau menuliskan cek untuk
- kantor London mereka...
- 1249
- 01:31:25,444 --> 01:31:28,791
- ...dan kau membayar 100,000
- untuk jasa pengacara.
- 1250
- 01:31:28,848 --> 01:31:31,846
- Tak ada yang melihat firma hukum
- untuk pencucian uang,
- 1251
- 01:31:31,878 --> 01:31:33,565
- Meski jika itu dilakukan,
- itu sudah terlalu terlambat,
- 1252
- 01:31:33,565 --> 01:31:37,059
- Karena uang dari sana masuk
- ke belasan perusahaan samaran.
- 1253
- 01:31:37,089 --> 01:31:39,829
- British Virgin Islands, Bahamas,
- 1254
- 01:31:39,858 --> 01:31:41,783
- Tempat-tempat dimana kau bisa
- transfer uang jumlah besar...
- 1255
- 01:31:41,812 --> 01:31:44,164
- ...baik itu masuk atau keluar,
- tanpa terdeteksi.
- 1256
- 01:31:44,196 --> 01:31:46,253
- Lalu kemudian kau mentransfer itu
- ke Timur Tengah?
- 1257
- 01:31:46,323 --> 01:31:48,801
- Kebanyakan Eropa.
- 1258
- 01:31:49,947 --> 01:31:54,043
- Uang itu akan ditransferkan
- ke 15 bank berbeda,
- 1259
- 01:31:54,068 --> 01:31:56,250
- Dan 15 penjaga keamanan swasta...
- 1260
- 01:31:56,256 --> 01:31:58,478
- ...yang akan mengantarkan itu
- ke Istanbul.
- 1261
- 01:31:58,509 --> 01:32:01,938
- Semua orang-orang ini
- pernah aku temui,
- 1262
- 01:32:01,955 --> 01:32:03,681
- Dan aku jamin.
- 1263
- 01:32:04,342 --> 01:32:07,373
- Aku ingin membawa Andy pulang.
- 1264
- 01:32:07,457 --> 01:32:09,774
- Minggu depan,
- 1265
- 01:32:09,825 --> 01:32:11,920
- Dia akan duduk di sini.
- 1266
- 01:32:16,091 --> 01:32:18,209
- Baiklah./
- Oke.
- 1267
- 01:32:18,309 --> 01:32:20,409
- Oke.
- 1268
- 01:32:40,465 --> 01:32:42,153
- Hei.
- 1269
- 01:33:18,893 --> 01:33:21,225
- Tidak, tidak, tidak. Aku yang
- mendapat jatah pertama.
- 1270
- 01:33:21,258 --> 01:33:23,318
- Aku yang melatih dia.
- 1271
- 01:33:23,400 --> 01:33:25,222
- Oke, baiklah.
- 1272
- 01:33:25,251 --> 01:33:28,741
- Kau tahu, residen terakhirku
- memberiku Godiva Sampler...
- 1273
- 01:33:28,796 --> 01:33:30,541
- ...saat dia menyelesaikan rotasinya.
- 1274
- 01:33:31,182 --> 01:33:32,826
- Dia orang yang kurang berprestasi.
- 1275
- 01:33:32,877 --> 01:33:34,741
- Kau sebaiknya membuka restoran.
- 1276
- 01:33:34,789 --> 01:33:39,076
- Tidak, dia tidak harus.
- Kita butuh Dr. Rahimi di sini.
- 1277
- 01:33:39,837 --> 01:33:41,637
- Terima kasih, Helen.
- 1278
- 01:33:58,497 --> 01:33:59,871
- Tentu saja.
- 1279
- 01:33:59,908 --> 01:34:01,729
- Dia bisa memasak,
- dia seorang dokter.
- 1280
- 01:34:01,765 --> 01:34:05,138
- Keesha, apa yang kau tunggu?
- 1281
- 01:34:06,898 --> 01:34:08,580
- Kau sebaiknya bergerak cepat.
- 1282
- 01:34:11,010 --> 01:34:13,692
- Ini. Untuk bersulang./
- Untuk bersulang.
- 1283
- 01:34:13,753 --> 01:34:15,448
- Bersulang.
- 1284
- 01:34:19,376 --> 01:34:21,947
- Untuk Kayla.
- 1285
- 01:34:21,979 --> 01:34:23,853
- Yang pulang ke rumah
- untuk Tahun Baru.
- 1286
- 01:34:23,877 --> 01:34:25,535
- Untuk Kayla.
- Keajaiban memang ada.
- 1287
- 01:34:25,576 --> 01:34:27,367
- Kayla!
- 1288
- 01:34:27,416 --> 01:34:30,223
- Kuharap kalian berdoa untuk
- keajaiban malam ini.
- 1289
- 01:34:30,239 --> 01:34:33,915
- Dua jam sebelum pertumpahan
- darah baru dimulai.
- 1290
- 01:34:33,980 --> 01:34:35,307
- Kau dengar itu?
- 1291
- 01:34:35,328 --> 01:34:37,400
- Ayo, bos. Letakkan itu.
- 1292
- 01:34:37,400 --> 01:34:40,475
- Satu tarian terakhir sebelum
- kegilaan dimulai.
- 1293
- 01:34:50,455 --> 01:34:52,048
- Bagus.
- 1294
- 01:34:52,121 --> 01:34:54,076
- Biar aku tunjukkan padamu.
- 1295
- 01:34:56,724 --> 01:34:58,913
- Helen.
- 1296
- 01:34:58,938 --> 01:35:01,296
- Ini suatu kehormatan
- untuk dilatih olehmu.
- 1297
- 01:35:05,178 --> 01:35:06,913
- Dengan senang hati.
- 1298
- 01:36:00,274 --> 01:36:02,051
- Koki Reza!
- 1299
- 01:36:05,391 --> 01:36:07,321
- Semuanya, ini hampir waktunya.
- 1300
- 01:36:07,358 --> 01:36:09,756
- Lima menit sebelum tengah malam.
- Ayo, ayo.
- 1301
- 01:36:09,813 --> 01:36:11,298
- Ini dia.
- 1302
- 01:36:11,337 --> 01:36:13,537
- Kita akan melewatkan itu./
- Tidak, kau tahu? Pergilah.
- 1303
- 01:36:13,562 --> 01:36:16,398
- Aku akan mengambil topi
- dan terompet.
- 1304
- 01:36:16,458 --> 01:36:18,121
- Itu yang akan aku lakukan./
- Cepatlah!
- 1305
- 01:36:18,121 --> 01:36:20,485
- Baiklah, baiklah, baiklah.
- Oke.
- 1306
- 01:36:31,596 --> 01:36:34,976
- Kau mau topi besar atau mahkota?
- 1307
- 01:36:35,015 --> 01:36:38,286
- Helen.
- Tolong tetap di sini sebentar.
- 1308
- 01:36:39,091 --> 01:36:40,866
- Ada apa?
- 1309
- 01:36:43,261 --> 01:36:45,160
- Jangan pergi keluar sana.
- 1310
- 01:36:46,866 --> 01:36:48,827
- Duduklah. Tolong. Helen.
- 1311
- 01:36:48,874 --> 01:36:50,530
- Helen!
- 1312
- 01:36:51,048 --> 01:36:53,355
- Helen, tolong...
- 1313
- 01:37:30,738 --> 01:37:33,576
- Kabar Terbaru:
- Jurnalis Amerika Tewas
- 1314
- 01:39:25,105 --> 01:39:27,242
- Bu, lihat, aku berhasil!
- 1315
- 01:40:16,931 --> 01:40:21,931
- akumenang.com
- 1316
- 01:40:21,955 --> 01:40:26,955
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1317
- 01:40:26,979 --> 01:40:31,979
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment