Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:16,938 --> 00:01:19,134
- Lo lamento mucho, discúlpeme.
- 2
- 00:01:19,858 --> 00:01:20,973
- Que te disculpe, ¿por qué?
- 3
- 00:01:47,258 --> 00:01:50,091
- Ya está muerto. Ya puede enterrarlo.
- 4
- 00:02:08,138 --> 00:02:09,856
- Discúlpeme.
- 5
- 00:04:18,338 --> 00:04:25,834
- El doctor ha matado a la señorita.
- El doctor ha matado a la señorita.
- 6
- 00:04:25,858 --> 00:04:27,371
- Ha sido el doctor...
- 7
- 00:04:41,258 --> 00:04:44,933
- Por tanto...
- esta corte reunida en consejo...
- 8
- 00:04:45,658 --> 00:04:47,012
- declara al acusado aquí presente.
- 9
- 00:04:49,218 --> 00:04:52,848
- Culpable de homicidio premeditado
- por abuso de poder, y por eso..
- 10
- 00:04:54,378 --> 00:04:57,450
- Decide imponerle...
- al acusado...
- 11
- 00:04:57,618 --> 00:04:59,734
- la pena máxima.
- 12
- 00:05:21,018 --> 00:05:24,488
- Si es un cura, no es necesario...
- no soy creyente
- 13
- 00:05:51,098 --> 00:05:53,135
- Que lo pague. Es un asesino.
- 14
- 00:05:53,738 --> 00:05:55,615
- Más que eso. Es un depravado.
- 15
- 00:05:57,498 --> 00:05:59,057
- Pobre niña.
- 16
- 00:06:01,578 --> 00:06:03,251
- Que muera ya.
- 17
- 00:06:05,818 --> 00:06:08,936
- Su Majestad ha firmado un
- indulto para este reo...
- 18
- 00:06:11,018 --> 00:06:12,975
- cambiando su pena capital...
- 19
- 00:06:14,458 --> 00:06:16,051
- por el exilio en Siberia.
- 20
- 00:09:25,218 --> 00:09:28,314
- LA HISTORIA YA CONTADA
- 21
- 00:09:28,338 --> 00:09:36,338
- 'GALICIA, ANTERIOR ESTADO
- AUTÓNOMO DE LA REGIÓN DE POLONIA
- 22
- 00:09:38,498 --> 00:09:41,012
- AHORA PARTE DEL IMPERIO
- AUSTRO-HUNGARO 1912.
- 23
- 00:09:42,578 --> 00:09:46,094
- Lo que ha pasado es que la corte
- ha vuelto a legalizar mis papeles.
- 24
- 00:09:47,018 --> 00:09:48,929
- Porque después de todo
- lo que ha pasado
- 25
- 00:09:49,018 --> 00:09:50,292
- no era una opción solicitarlo
- a la corte rusa.
- 26
- 00:09:53,458 --> 00:09:56,416
- Y nuestra corte los habrá
- legalizado por...
- 27
- 00:09:56,698 --> 00:09:59,531
- su exilio en Siberia y su
- huida a través de Manchuria.
- 28
- 00:09:59,858 --> 00:10:00,734
- Sí.
- 29
- 00:10:03,498 --> 00:10:05,136
- ¿Por qué le mandaron a Siberia?
- 30
- 00:10:06,338 --> 00:10:07,851
- Mi juramento hipocrático.
- 31
- 00:10:11,138 --> 00:10:13,368
- Suelo ayudar a todo aquel
- que lo necesita sin importar
- 32
- 00:10:13,498 --> 00:10:14,932
- sus opiniones políticas.
- 33
- 00:10:15,898 --> 00:10:17,297
- Es una cuestión de conciencia.
- 34
- 00:10:21,938 --> 00:10:23,531
- Pues lamento decirle, doctor...
- 35
- 00:10:23,698 --> 00:10:26,850
- que trabajar en esta guarnición
- implica no acogerse a la conciencia.
- 36
- 00:10:28,498 --> 00:10:29,977
- Eso es para los idealistas.
- 37
- 00:10:31,738 --> 00:10:35,447
- Aquí recibirá órdenes que tendrá
- que cumplir quiera o no quiera.
- 38
- 00:10:37,018 --> 00:10:38,434
- Algunas de sus obligaciones
- incluirán actividades
- 39
- 00:10:38,458 --> 00:10:41,291
- que no son para idealistas.
- 40
- 00:10:41,418 --> 00:10:44,137
- Como asistir a interrogatorios
- y por supuesto a ejecuciones.
- 41
- 00:10:48,818 --> 00:10:50,695
- Una de sus responsabilidades...
- 42
- 00:10:51,418 --> 00:10:52,977
- será la de supervisar...
- 43
- 00:10:55,178 --> 00:10:56,373
- nuestro burdel.
- 44
- 00:11:00,458 --> 00:11:02,314
- Le puede servir de consuelo.
- 45
- 00:11:02,338 --> 00:11:03,931
- Le aseguro, señor...
- 46
- 00:11:05,058 --> 00:11:06,890
- que he estado en peores situaciones.
- 47
- 00:11:08,138 --> 00:11:10,971
- Pero hay una cosa
- que si me gustaría pedirle:
- 48
- 00:11:11,498 --> 00:11:13,728
- Libertad para mis investigaciones.
- 49
- 00:11:20,978 --> 00:11:22,537
- No, gracias.
- 50
- 00:11:27,818 --> 00:11:28,967
- Eh...
- 51
- 00:11:29,658 --> 00:11:34,334
- Y... ¿le importaría decirme
- el objeto de sus investigaciones?
- 52
- 00:11:35,098 --> 00:11:36,497
- El Éter.
- 53
- 00:11:36,738 --> 00:11:40,936
- El Éter es una sustancia que se
- encuentra dispersa por todas partes.
- 54
- 00:11:41,498 --> 00:11:46,891
- Priva al hombre de su conciencia,
- es decir, de su voluntad.
- 55
- 00:11:47,898 --> 00:11:50,731
- Y lo hace sin causarle dolor.
- Es como la quintaesencia del poder.
- 56
- 00:11:51,378 --> 00:11:53,972
- Pero lo cierto es que sabemos
- muy poco de ella.
- 57
- 00:12:01,018 --> 00:12:02,656
- La quintaesencia.
- 58
- 00:12:04,978 --> 00:12:06,537
- Bueno, suena bastante bien.
- 59
- 00:12:27,538 --> 00:12:31,372
- Hasta hoy, su predecesor,
- tenía la costumbre
- 60
- 00:12:31,538 --> 00:12:33,609
- de examinar a las chicas
- una vez al mes.
- 61
- 00:12:33,738 --> 00:12:35,570
- Yo lo haré una vez a la semana.
- 62
- 00:12:36,658 --> 00:12:40,014
- Si quiere, puede utilizar
- nuestros servicios...
- 63
- 00:12:40,178 --> 00:12:42,914
- Eh... y por supuesto
- sin cargo alguno, doctor
- 64
- 00:12:42,938 --> 00:12:45,134
- Los oficiales tienen que pagar,
- pero usted no tendrá nunca
- 65
- 00:12:45,298 --> 00:12:47,255
- ese problema.
- 66
- 00:12:47,578 --> 00:12:48,409
- Pues gracias.
- 67
- 00:12:49,978 --> 00:12:51,332
- ¿Sabe, doctor?
- 68
- 00:12:51,418 --> 00:12:53,568
- Estoy pensando si no será
- demasiado una vez a la semana.
- 69
- 00:12:53,698 --> 00:12:55,211
- Señora, deje de preocuparse por eso
- 70
- 00:12:55,378 --> 00:12:58,097
- es mejor que no tengamos
- problemas como los del teniente.
- 71
- 00:12:58,298 --> 00:12:59,697
- ¿Disculpe?
- 72
- 00:13:01,098 --> 00:13:05,331
- Buenos días, teniente. Estoy
- segura de que no lo ha pillado aquí.
- 73
- 00:13:06,618 --> 00:13:09,314
- Doctor, yo le juro que esto
- ha sido un accidente, yo...
- 74
- 00:13:09,338 --> 00:13:11,727
- Ahorrese las excusas,
- no le sirven para nada.
- 75
- 00:13:12,658 --> 00:13:14,474
- Haga el favor de bajarse los
- pantalones
- 76
- 00:13:14,498 --> 00:13:16,914
- a ver lo que puedo hacer.
- 77
- 00:13:16,938 --> 00:13:18,815
- De acuerdo. Tendría que estar de
- viaje. Hacia mi casa, en Podolia
- 78
- 00:13:18,938 --> 00:13:20,008
- porque me caso.
- 79
- 00:13:20,618 --> 00:13:22,575
- Y me sale esto tan desagradable.
- 80
- 00:13:27,458 --> 00:13:29,369
- Es verdad, no es muy agradable
- 81
- 00:13:30,538 --> 00:13:32,529
- pero algo podremos hacer.
- 82
- 00:13:33,298 --> 00:13:34,129
- Sí, señor.
- 83
- 00:13:36,058 --> 00:13:38,095
- Enhorabuena, ya es ciudadano
- de su majestad
- 84
- 00:13:38,218 --> 00:13:40,209
- el gran Emperador de Austria.
- 85
- 00:13:40,938 --> 00:13:43,691
- Pero también debo advertirle
- que tiene algunas...
- 86
- 00:13:43,978 --> 00:13:45,889
- obligaciones especiales como militar
- 87
- 00:13:46,018 --> 00:13:49,488
- Me refiero a las que tienen que ver
- con el hecho de ser súbdito del Zar.
- 88
- 00:13:50,378 --> 00:13:51,954
- No le queda más remedio que ganarse
- 89
- 00:13:51,978 --> 00:13:54,015
- la confianza plena de
- nuestro gobierno.
- 90
- 00:13:54,618 --> 00:13:57,531
- Voy a intentar ganármela con
- mi servicio leal...
- 91
- 00:13:58,298 --> 00:13:59,049
- llevando a cabo investigaciones
- que los militares
- 92
- 00:13:59,178 --> 00:14:01,613
- pueden encontrar útiles.
- 93
- 00:14:02,258 --> 00:14:02,895
- Ayudaría...
- 94
- 00:14:03,618 --> 00:14:05,177
- recibir la financiación adecuada.
- 95
- 00:14:05,658 --> 00:14:07,314
- Aunque soy consciente
- de las limitaciones,
- 96
- 00:14:07,338 --> 00:14:10,217
- sobre todo porque las relaciones
- entre imperios no son buenas.
- 97
- 00:14:10,538 --> 00:14:13,132
- Por fortuna tenemos dinero ahorrado.
- 98
- 00:14:13,818 --> 00:14:15,650
- Le ruego que no olvide nunca
- su prioridad. Como doctor
- 99
- 00:14:16,858 --> 00:14:19,314
- se debe siempre... a sus pacientes.
- 100
- 00:14:19,338 --> 00:14:21,773
- Las investigaciones vienen después.
- 101
- 00:14:24,378 --> 00:14:25,698
- Por supuesto.
- 102
- 00:14:50,578 --> 00:14:51,613
- Bueno.
- 103
- 00:14:53,978 --> 00:14:55,651
- Esta vez tuviste suerte...
- 104
- 00:14:57,018 --> 00:14:58,452
- pero la siguiente no será lo mismo...
- 105
- 00:14:58,538 --> 00:15:00,575
- No habrá siguiente, doctor.
- 106
- 00:15:01,138 --> 00:15:03,334
- No volveré hacer algo
- tan estúpido en mi vida.
- 107
- 00:15:12,538 --> 00:15:14,194
- Oiga, doctor...
- 108
- 00:15:14,218 --> 00:15:16,607
- ¿Por qué no nos visita en Podolia?
- 109
- 00:15:20,418 --> 00:15:22,250
- Podría venir a nuestra boda.
- 110
- 00:15:23,098 --> 00:15:25,817
- Además, con su pasaporte
- austriaco no va a tener ningún
- 111
- 00:15:25,898 --> 00:15:28,048
- problema cuando llegue a la frontera
- 112
- 00:15:28,618 --> 00:15:29,414
- ¿Podolia?
- 113
- 00:15:31,338 --> 00:15:33,011
- Una proposición tentadora.
- 114
- 00:15:33,298 --> 00:15:35,096
- ¿Invitaste al doctor Lieutenant?
- 115
- 00:15:37,938 --> 00:15:39,212
- ¿Tu novia es polaca?
- 116
- 00:15:39,978 --> 00:15:40,934
- Mas o menos.
- 117
- 00:15:42,058 --> 00:15:43,810
- Su abuela, sus padres son rusos.
- 118
- 00:15:59,738 --> 00:16:01,570
- Vamos. Venid al calor
- de la hoguera.
- 119
- 00:16:02,338 --> 00:16:04,932
- Venid rápido, chicos, vamos, vamos.
- 120
- 00:16:05,898 --> 00:16:09,034
- No hay nada como el calor de una
- buena hoguera. Acercaos, acercaos.
- 121
- 00:16:09,058 --> 00:16:10,537
- Que beban. Bebed.
- 122
- 00:16:12,418 --> 00:16:14,694
- Eso, resucita a los muertos.
- 123
- 00:16:14,778 --> 00:16:17,088
- Vienen. Vienen, vamos, moveos.
- 124
- 00:16:17,178 --> 00:16:18,532
- Al pedestal con caracter.
- 125
- 00:16:18,898 --> 00:16:21,572
- Vamos, enseñadles de lo
- que estáis hechos.
- 126
- 00:16:21,658 --> 00:16:22,295
- Eh...
- 127
- 00:16:22,458 --> 00:16:24,654
- Porque todos aquí somos el mismo...
- grupo.
- 128
- 00:16:24,938 --> 00:16:27,930
- Arriba, ese brazo arriba,
- vamos, vamos.
- 129
- 00:16:29,938 --> 00:16:31,337
- Que no se diga.
- 130
- 00:16:59,418 --> 00:17:02,217
- Según muchos filósofos,
- la ciencia conseguirá
- 131
- 00:17:02,938 --> 00:17:05,293
- todo lo que no ha conseguido
- la religión, incluida la cristiana.
- 132
- 00:17:06,418 --> 00:17:08,011
- La ciencia...
- 133
- 00:17:08,978 --> 00:17:10,696
- hará feliz a la humanidad.
- 134
- 00:17:12,018 --> 00:17:13,914
- Fíjaos como han cambiado
- nuestras vidas.
- 135
- 00:17:13,938 --> 00:17:17,294
- Nuestra riqueza es mayor,
- la educación mejor.
- 136
- 00:17:17,778 --> 00:17:19,371
- Muchos males desaparecen
- 137
- 00:17:19,898 --> 00:17:20,729
- El hambre
- 138
- 00:17:21,058 --> 00:17:21,934
- las plagas...
- 139
- 00:17:23,978 --> 00:17:26,354
- Y sin embargo la guerra
- es inminente.
- 140
- 00:17:26,378 --> 00:17:28,608
- Y llevamos un año
- de gran escasez.
- 141
- 00:17:30,858 --> 00:17:32,354
- Le ruego encarecidamente...
- 142
- 00:17:32,378 --> 00:17:33,812
- que no se meta con la religión.
- 143
- 00:17:39,698 --> 00:17:42,133
- Había escuchado esa teoría antes
- 144
- 00:17:42,218 --> 00:17:44,653
- nosotros no nos conocemos, ¿verdad?
- 145
- 00:17:47,298 --> 00:17:48,732
- ¿Eres de Volhynia?
- 146
- 00:17:49,898 --> 00:17:51,218
- ¿Yo?
- 147
- 00:17:52,418 --> 00:17:53,089
- No
- 148
- 00:17:55,378 --> 00:17:56,971
- Creo que se equivoca de persona.
- 149
- 00:17:58,698 --> 00:18:02,314
- Disculpen. Necesito urgentemente
- que me acompañe el doctor.
- 150
- 00:18:02,338 --> 00:18:04,898
- Uno de los campesinos está muy mal.
- 151
- 00:18:04,978 --> 00:18:06,730
- Tiene que darse prisa.
- 152
- 00:18:08,218 --> 00:18:15,394
- Mi marido se muere,
- por favor, ayúdenle.
- 153
- 00:18:15,418 --> 00:18:20,234
- Ayúdenle, por favor.
- Mi marido se muere, se muere.
- 154
- 00:18:20,258 --> 00:18:21,874
- Señor, mi marido se muere.
- 155
- 00:18:21,898 --> 00:18:23,332
- Lo intentaré, disculpe.
- 156
- 00:18:23,738 --> 00:18:27,652
- Se muere, se muere, se va a morir.
- 157
- 00:18:29,578 --> 00:18:32,377
- Ay... Dios mío, no me dejes...
- 158
- 00:18:33,418 --> 00:18:34,852
- No me dejes.
- 159
- 00:18:35,218 --> 00:18:36,811
- Por favor.
- 160
- 00:18:58,378 --> 00:18:59,288
- Mi amor
- 161
- 00:19:03,898 --> 00:19:07,050
- ¿Tu tienes familia aquí?
- ¿Qué si eres de aquí?
- 162
- 00:19:07,578 --> 00:19:11,594
- No me dejes por favor, te lo ruego,
- por favor, por favor
- 163
- 00:19:11,618 --> 00:19:12,972
- no me dejes, te lo ruego
- 164
- 00:19:13,258 --> 00:19:14,293
- No.
- ¿Morirá mi padre?
- 165
- 00:19:15,938 --> 00:19:21,251
- ¿Es que no se puede hacer nada?
- Por favor, ayúdenle, por favor.
- 166
- 00:19:21,938 --> 00:19:23,497
- Estamos contratados aquí.
- 167
- 00:19:24,538 --> 00:19:26,097
- Nos echarán a patadas.
- 168
- 00:19:41,218 --> 00:19:42,936
- Si consiguieras...
- 169
- 00:19:46,578 --> 00:19:47,314
- Búscame...
- 170
- 00:19:47,338 --> 00:19:48,851
- en esta dirección.
- 171
- 00:19:50,218 --> 00:19:51,333
- Pregunta por mí...
- 172
- 00:19:51,778 --> 00:19:52,654
- y podrás entrar.
- 173
- 00:19:59,058 --> 00:20:00,014
- Oiga doctor.
- 174
- 00:20:06,338 --> 00:20:07,487
- No tenemos dinero...
- 175
- 00:20:07,738 --> 00:20:08,728
- para un funeral.
- 176
- 00:20:17,338 --> 00:20:18,009
- Escucha...
- 177
- 00:20:18,138 --> 00:20:20,209
- Consigue traer el
- cuerpo de tu padre...
- 178
- 00:20:21,018 --> 00:20:22,213
- y conseguirás dinero.
- 179
- 00:20:52,258 --> 00:20:53,487
- Abre los ojos.
- 180
- 00:20:56,138 --> 00:20:57,367
- Abre los ojos.
- 181
- 00:21:06,818 --> 00:21:10,368
- No supone ninguna amenaza.
- Pueden interrogarle.
- 182
- 00:21:10,978 --> 00:21:12,207
- Ah, el gas tiene...
- 183
- 00:21:12,938 --> 00:21:14,337
- efectos anestésicos.
- 184
- 00:21:14,458 --> 00:21:15,857
- No va a hacer ninguna falta.
- 185
- 00:21:16,698 --> 00:21:18,257
- Ya está claro que era...
- 186
- 00:21:18,618 --> 00:21:19,528
- un espía.
- 187
- 00:22:19,258 --> 00:22:21,169
- ¿Esperaba a algún invitado, doctor?
- 188
- 00:22:22,898 --> 00:22:24,047
- Eh, que yo recuerde, no.
- 189
- 00:22:25,778 --> 00:22:27,754
- Ya le dije que por el
- momento no tengo
- 190
- 00:22:27,778 --> 00:22:29,655
- ni familia ni ningún
- conocido por aquí.
- 191
- 00:22:30,218 --> 00:22:32,175
- ¿Entonces no espera que
- nadie venga a verle?
- 192
- 00:22:33,378 --> 00:22:34,174
- No.
- 193
- 00:22:47,978 --> 00:22:51,130
- Yo le enseñé el camino a este
- chico, vino desde Podolia.
- 194
- 00:22:55,258 --> 00:22:58,250
- Al parecer usted salvó la
- vida de su padre pero no sobrevivió.
- 195
- 00:22:58,578 --> 00:23:00,137
- La madre acabó suicidándose.
- 196
- 00:23:01,178 --> 00:23:04,330
- El chico acaba de asegurarme que
- el doctor le prometió ayudarle.
- 197
- 00:23:06,298 --> 00:23:07,891
- ¿Se hacen cargo de él?
- 198
- 00:23:08,458 --> 00:23:10,847
- Asuntos más importantes
- reclaman mi atención.
- 199
- 00:23:22,498 --> 00:23:25,172
- Las leyes son claras, hay
- que registrar cada visita.
- 200
- 00:23:26,338 --> 00:23:28,074
- Como sabe, la situación es...
- 201
- 00:23:28,098 --> 00:23:28,974
- algo tensa
- 202
- 00:23:31,178 --> 00:23:33,374
- y tenemos que estar siempre alerta.
- 203
- 00:23:33,818 --> 00:23:35,411
- Mañana asistirá a la ejecución.
- 204
- 00:23:36,418 --> 00:23:37,453
- Al final confesó.
- 205
- 00:23:37,978 --> 00:23:41,050
- Le enviaron para que hiciera fotos
- de todo lo que estamos construyendo.
- 206
- 00:23:42,138 --> 00:23:44,209
- Eso es todo,
- ya puede irse.
- 207
- 00:23:53,098 --> 00:23:54,914
- Si el chico se va a quedar,
- usted se
- 208
- 00:23:54,938 --> 00:23:56,656
- hará responsable de
- él personalmente.
- 209
- 00:23:56,738 --> 00:23:57,614
- Por supuesto.
- 210
- 00:24:21,818 --> 00:24:22,634
- Verá...
- 211
- 00:24:22,658 --> 00:24:26,288
- si no me quiere aquí y
- no le puedo ayudar
- 212
- 00:24:27,338 --> 00:24:28,408
- debería irme.
- 213
- 00:24:32,698 --> 00:24:33,893
- Trabajaré en lo que sea...
- 214
- 00:24:35,138 --> 00:24:38,290
- Le prometo...
- que yo no voy a...
- 215
- 00:24:38,698 --> 00:24:40,530
- No voy a defraudarle, señor.
- 216
- 00:24:42,418 --> 00:24:44,887
- Dime, ¿tu qué es lo que
- quieres en esta vida?
- 217
- 00:24:46,698 --> 00:24:48,018
- Sí, muy bien.
- 218
- 00:24:49,498 --> 00:24:53,457
- Si dependiera...
- de mí pues...
- 219
- 00:24:54,418 --> 00:24:55,647
- me gustaría...
- 220
- 00:24:55,738 --> 00:24:56,967
- estudiar.
- 221
- 00:24:58,058 --> 00:24:59,207
- ¿Para qué?
- 222
- 00:25:00,698 --> 00:25:02,132
- Pues para...
- 223
- 00:25:02,578 --> 00:25:03,568
- para ser...
- 224
- 00:25:04,018 --> 00:25:04,894
- como usted.
- 225
- 00:25:06,058 --> 00:25:07,731
- Los que estudian quieren ser sabios.
- 226
- 00:25:08,378 --> 00:25:10,234
- Es que es eso, quiero ser sabio.
- 227
- 00:25:10,258 --> 00:25:11,407
- Pero ¿qué quieres saber?
- 228
- 00:25:11,978 --> 00:25:12,729
- Quiero...
- 229
- 00:25:14,458 --> 00:25:15,394
- saberlo todo.
- 230
- 00:25:15,418 --> 00:25:16,214
- ¿Todo?
- 231
- 00:25:17,858 --> 00:25:22,409
- Si, me gustaría saber qué es el
- mundo. Y también qué es la vida...
- 232
- 00:25:23,178 --> 00:25:24,976
- Bueno, empezarás tu primera
- clase mañana.
- 233
- 00:25:30,818 --> 00:25:31,808
- Usted dijo...
- 234
- 00:25:32,418 --> 00:25:35,456
- que la armada podría
- darme algo de dinero si...
- 235
- 00:25:35,698 --> 00:25:37,450
- les daba el cuerpo de mi padre.
- 236
- 00:25:40,778 --> 00:25:41,449
- ¿Entonces...?
- 237
- 00:25:42,898 --> 00:25:43,694
- ¿Lo has traído?
- 238
- 00:25:55,258 --> 00:25:56,657
- Llorar ya no le ayuda.
- 239
- 00:26:03,098 --> 00:26:05,135
- Te entregaré el dinero
- que acordamos...
- 240
- 00:26:07,938 --> 00:26:09,690
- como vuelva de Viena.
- 241
- 00:26:19,858 --> 00:26:21,735
- ¿Y... para cuando... el funeral?
- 242
- 00:26:22,538 --> 00:26:23,528
- ¿Te preocupa?
- 243
- 00:26:24,858 --> 00:26:26,815
- El resucitará el día del
- Juicio Final.
- 244
- 00:26:29,418 --> 00:26:30,738
- Como todos.
- 245
- 00:26:33,658 --> 00:26:36,474
- Por favor. Por favor, no.
- 246
- 00:26:36,498 --> 00:26:39,138
- Ahora su gas podría serle de ayuda.
- 247
- 00:26:39,218 --> 00:26:41,914
- Si no hubiera dolor,
- no habría miedo.
- 248
- 00:26:41,938 --> 00:26:43,895
- Si pudiera seguir
- con la investigación
- 249
- 00:26:43,978 --> 00:26:45,889
- encontraría soluciones interesantes.
- 250
- 00:26:45,978 --> 00:26:47,034
- Por favor. Por favor,
- no me matéis, no.
- 251
- 00:26:47,058 --> 00:26:48,651
- Pues ¿Por qué no hablamos
- de ello en privado?
- 252
- 00:26:48,738 --> 00:26:50,354
- No me mateis, no quiero
- morir, por favor.
- 253
- 00:26:50,378 --> 00:26:51,754
- Veámonos en su lugar de trabajo.
- 254
- 00:26:51,778 --> 00:26:52,754
- No he hecho nada, lo juro.
- No he hecho nada. Por favor.
- 255
- 00:26:52,778 --> 00:26:53,394
- No he hecho nada. Por favor.
- 256
- 00:26:53,418 --> 00:26:54,692
- Y no es que yo...
- 257
- 00:26:55,098 --> 00:26:57,634
- suela frecuentar ese tipo
- de ambientes...
- 258
- 00:26:57,658 --> 00:26:58,978
- pero en días como hoy...
- 259
- 00:26:59,418 --> 00:27:01,455
- aguantando estos alaridos
- 260
- 00:27:01,578 --> 00:27:02,568
- Por favor.
- 261
- 00:27:03,778 --> 00:27:06,770
- Por favor.
- Por favor. No.
- 262
- 00:27:09,298 --> 00:27:12,529
- Por favor.
- Por favor.
- 263
- 00:27:13,778 --> 00:27:15,098
- En... formación.
- 264
- 00:27:20,138 --> 00:27:21,731
- Apunten.
- 265
- 00:27:24,138 --> 00:27:24,809
- Disparen.
- 266
- 00:27:29,538 --> 00:27:31,131
- Armas... al hombro.
- 267
- 00:27:32,738 --> 00:27:34,411
- Alineación izquierda.
- 268
- 00:27:35,578 --> 00:27:36,727
- Marchen.
- 269
- 00:27:50,298 --> 00:27:50,935
- Pero...
- 270
- 00:27:51,138 --> 00:27:53,095
- doctor, ¿vamos a dejar
- a ese hombre así?
- 271
- 00:27:53,938 --> 00:27:56,817
- El cuerpo tiene que enfriarse
- antes de empezar la investigación.
- 272
- 00:27:57,378 --> 00:27:58,288
- ¿Cómo le servirá en ese.
- 273
- 00:27:58,658 --> 00:27:59,554
- Estado?
- 274
- 00:27:59,578 --> 00:28:00,834
- Ten paciencia y lo verás.
- 275
- 00:28:00,858 --> 00:28:02,895
- ¿Y qué pasa con el cuerpo
- de ml padre?
- 276
- 00:28:03,218 --> 00:28:04,936
- Que lo has vendido.
- 277
- 00:28:05,178 --> 00:28:06,034
- Pero...
- 278
- 00:28:06,058 --> 00:28:07,378
- usted me dijo que...
- 279
- 00:28:07,578 --> 00:28:09,376
- Tranquilo, hiciste lo correcto.
- 280
- 00:28:10,258 --> 00:28:13,091
- ¿Piensas que el alma es inmortal?
- 281
- 00:28:13,298 --> 00:28:15,096
- El cuerpo lo mismo, ya verás.
- 282
- 00:28:50,898 --> 00:28:54,368
- Mira como apuntaron.
- Un solo tiro en el corazón.
- 283
- 00:28:55,698 --> 00:28:58,611
- Fallaron a propósito seguro
- que para no sentir remordimientos.
- 284
- 00:28:59,978 --> 00:29:01,616
- Normalmente es así.
- 285
- 00:29:02,298 --> 00:29:03,354
- ¿Entonces qué pasa?
- 286
- 00:29:03,378 --> 00:29:07,576
- Hacen que se encargue un oficial
- 287
- 00:29:15,338 --> 00:29:17,409
- No me mires a mí,
- mírale a él.
- 288
- 00:29:18,298 --> 00:29:19,049
- Mírale.
- 289
- 00:29:28,578 --> 00:29:33,698
- ¿Has visto lo que hace la ciencia?
- Estamos a un paso de la resurrección
- 290
- 00:29:37,938 --> 00:29:38,754
- Es muy...
- 291
- 00:29:38,778 --> 00:29:41,292
- tranquilizador lo que dices,
- pero da...
- 292
- 00:29:42,138 --> 00:29:43,367
- mucho miedo.
- 293
- 00:29:44,298 --> 00:29:46,448
- También la vida da mucho miedo.
- 294
- 00:29:46,858 --> 00:29:48,212
- Igual que la ciencia.
- 295
- 00:29:49,818 --> 00:29:50,774
- ¿Puedes venir aquí?
- 296
- 00:29:53,098 --> 00:29:55,009
- Ahora te necesito para
- 297
- 00:29:56,858 --> 00:29:58,132
- un experimento.
- 298
- 00:29:58,378 --> 00:30:00,130
- Comprobaremos...
- el umbral de tu dolor.
- 299
- 00:30:01,498 --> 00:30:03,375
- Me dirás cuando no
- puedes aguantar más.
- 300
- 00:30:13,498 --> 00:30:14,533
- Nivel uno.
- 301
- 00:30:18,778 --> 00:30:19,893
- Nivel cinco.
- 302
- 00:30:19,978 --> 00:30:21,874
- ¿Cuál es el fin de esto?
- 303
- 00:30:21,898 --> 00:30:22,774
- Pues científico.
- 304
- 00:30:24,058 --> 00:30:26,732
- Gracias al óxido nitroso
- no vas a sentir dolor.
- 305
- 00:30:27,298 --> 00:30:28,129
- Vamos.
- 306
- 00:30:45,578 --> 00:30:46,568
- Te he puesto nivel diez.
- 307
- 00:30:47,058 --> 00:30:48,048
- ¿Te ha dolido?
- 308
- 00:30:48,818 --> 00:30:49,808
- No.
- 309
- 00:30:50,458 --> 00:30:51,607
- Pues ya ves.
- 310
- 00:30:53,098 --> 00:30:55,874
- Y con el éter llegaremos
- incluso más lejos.
- 311
- 00:30:55,898 --> 00:30:58,014
- Eh... ¿cómo de lejos?
- 312
- 00:30:58,778 --> 00:31:00,132
- Ausencia de dolor.
- 313
- 00:31:01,578 --> 00:31:03,754
- Nuestro sacerdote...
- dice que el dolor...
- 314
- 00:31:03,778 --> 00:31:05,815
- sirve a propósitos elevados.
- 315
- 00:31:06,778 --> 00:31:07,554
- ¿Cuáles?
- 316
- 00:31:07,578 --> 00:31:10,874
- Pues... por ejemplo sacrificar
- tu dolor por alguien.
- 317
- 00:31:10,898 --> 00:31:12,491
- Maravilloso.
- 318
- 00:31:13,658 --> 00:31:15,012
- Pero sin duda cuestionable.
- 319
- 00:31:34,818 --> 00:31:36,809
- Anda, admítelo,
- ¿eres virgen o no?
- 320
- 00:31:37,218 --> 00:31:39,209
- Eh, no sé a qué se refiere con eso.
- 321
- 00:31:39,578 --> 00:31:41,474
- Ahora necesitamos a
- un profesor de idiomas.
- 322
- 00:31:41,498 --> 00:31:43,694
- ¿Cómo se dice "virgen"
- en ucraniano?
- 323
- 00:31:44,418 --> 00:31:45,977
- Jungfrau
- 324
- 00:31:57,338 --> 00:31:59,295
- ¿Cómo? ¿Aquí otra vez?
- 325
- 00:32:02,258 --> 00:32:03,896
- Vamos a esa de enfrente.
- 326
- 00:32:06,698 --> 00:32:09,634
- Venga. Aprovecha, no a todos
- se les suele poner tan fácil.
- 327
- 00:32:09,658 --> 00:32:11,074
- Y si tienes miedo de
- cometer pecado,
- 328
- 00:32:11,098 --> 00:32:12,474
- piensa que el cura
- se está divirtiendo
- 329
- 00:32:12,498 --> 00:32:14,774
- en la habitación de al lado.
- Te dará la absolución después.
- 330
- 00:32:28,298 --> 00:32:30,938
- Los doctores testifican
- la vida y la muerte.
- 331
- 00:32:31,458 --> 00:32:32,528
- El amor está en el medio.
- 332
- 00:32:34,698 --> 00:32:35,768
- Y ahora tu a lo tuyo.
- 333
- 00:32:50,498 --> 00:32:52,409
- El comandante quiere verle.
- 334
- 00:33:05,658 --> 00:33:08,274
- ¿A qué tipo de investigación
- se refería?
- 335
- 00:33:08,298 --> 00:33:09,368
- A una científica.
- 336
- 00:33:11,618 --> 00:33:12,514
- La fortaleza...
- 337
- 00:33:12,538 --> 00:33:15,874
- permite tener más libertad
- que cualquier universidad
- 338
- 00:33:15,898 --> 00:33:17,935
- llena de gente escrupulosa
- y burocrática.
- 339
- 00:33:19,058 --> 00:33:20,571
- Más independencia...
- 340
- 00:33:20,698 --> 00:33:22,769
- y ninguna restricción que
- acabe con el trabajo.
- 341
- 00:33:25,578 --> 00:33:27,754
- ¿A qué tipo de restricciones
- se refiere?
- 342
- 00:33:27,778 --> 00:33:33,012
- Bueno, de todo tipo. Sociales,
- religiosas, políticas, prejuicios...
- 343
- 00:33:33,658 --> 00:33:34,874
- Me preguntaba...
- 344
- 00:33:34,898 --> 00:33:37,674
- de qué servirá este
- experimento al país y a la armada
- 345
- 00:33:37,698 --> 00:33:40,372
- aunque bueno, los dos son
- la misma cosa, está claro.
- 346
- 00:33:40,818 --> 00:33:42,354
- Eh...
- 347
- 00:33:42,378 --> 00:33:43,812
- Pues...
- 348
- 00:33:46,338 --> 00:33:47,055
- Pues...
- 349
- 00:33:48,778 --> 00:33:49,768
- Se trata del poder sobre la gente.
- 350
- 00:33:51,418 --> 00:33:52,328
- El éter es la clave.
- 351
- 00:33:53,818 --> 00:33:56,128
- Yo le convenceré si me deja
- seguir investigando.
- 352
- 00:33:56,618 --> 00:33:57,414
- Que le deje.
- 353
- 00:34:00,658 --> 00:34:04,253
- Podría incluso hacer como
- que no sé nada de esto.
- 354
- 00:34:05,178 --> 00:34:07,738
- O mejor aún, decir que
- nunca le vi hacer nada.
- 355
- 00:34:47,578 --> 00:34:49,933
- Muy bien, se acabó. Acompáñame.
- 356
- 00:34:52,018 --> 00:34:53,736
- Sigue, sigue adelante.
- 357
- 00:34:58,818 --> 00:35:03,369
- ¿Eso que es?
- 358
- 00:35:03,818 --> 00:35:05,554
- Nada que se consiga una farmacia.
- 359
- 00:35:05,578 --> 00:35:06,534
- ¿Dónde se consigue?
- 360
- 00:35:09,138 --> 00:35:12,369
- En el frente. Antes del combate.
- 361
- 00:35:12,578 --> 00:35:13,674
- Te convertirás en un héroe.
- 362
- 00:35:13,698 --> 00:35:14,529
- ¿En que?
- 363
- 00:35:14,898 --> 00:35:15,694
- Un héroe.
- 364
- 00:35:23,418 --> 00:35:24,214
- Adelante.
- 365
- 00:36:00,618 --> 00:36:04,168
- Ese hombre es un animal. ¿Ha visto
- lo que me ha hecho, doctor?
- 366
- 00:36:04,658 --> 00:36:06,615
- Una bestia.
- 367
- 00:36:08,218 --> 00:36:09,128
- Una bestia.
- 368
- 00:36:10,778 --> 00:36:12,530
- Todos tenemos una dentro.
- 369
- 00:36:14,578 --> 00:36:16,649
- Mantenle así hasta mañana.
- 370
- 00:36:18,178 --> 00:36:19,691
- Y no le deis nada que sea duro.
- 371
- 00:36:21,058 --> 00:36:23,129
- Puede tragárselo o hacerse
- daño con ello.
- 372
- 00:36:25,418 --> 00:36:27,056
- ¿Ves el poder que puede
- llegar a tener?
- 373
- 00:36:32,458 --> 00:36:33,971
- Dale esto disuelto en agua.
- 374
- 00:36:48,698 --> 00:36:49,594
- Eh...
- 375
- 00:36:49,618 --> 00:36:52,736
- ¿A qué se refería con que todos
- tenemos dentro de nosotros"
- 376
- 00:36:53,458 --> 00:36:54,778
- a una bestia?
- 377
- 00:36:55,018 --> 00:36:56,008
- Una bestia...
- 378
- 00:36:57,178 --> 00:36:59,852
- A que vive atrapada en nosotros
- y la ciencia puede liberarla.
- 379
- 00:37:03,458 --> 00:37:04,954
- ¿Sabes? liberar a un ser humano
- 380
- 00:37:04,978 --> 00:37:07,572
- podria ser liberar a
- su bestia interior.
- 381
- 00:37:09,178 --> 00:37:10,088
- No lo había pensado hasta ahora.
- 382
- 00:37:11,418 --> 00:37:12,914
- Y... ¿se refiere...
- 383
- 00:37:12,938 --> 00:37:14,292
- a curar a la gente?
- 384
- 00:37:15,898 --> 00:37:19,129
- Verás, eso... significa restaurar,
- yo hablo de algo diferente.
- 385
- 00:37:20,778 --> 00:37:24,914
- Veo que te interesa la biología.
- Quiero que seas paramédico.
- 386
- 00:37:24,938 --> 00:37:26,372
- Eh, ¿está hablando en serio?
- 387
- 00:37:26,778 --> 00:37:27,654
- ¿Quieres?
- 388
- 00:37:38,858 --> 00:37:41,134
- Vamos, chicas, seguid corriendo.
- 389
- 00:37:43,018 --> 00:37:47,888
- Uno y dos. Uno y dos.
- Uno y dos...
- 390
- 00:37:48,858 --> 00:37:49,928
- Sin esfuerzo no hay premio.
- 391
- 00:37:50,058 --> 00:37:51,617
- Uno y dos. Uno y dos. Uno y dos...
- 392
- 00:37:51,818 --> 00:37:53,536
- Pronto vereis los resultados.
- 393
- 00:37:53,898 --> 00:38:01,898
- Uno y dos. Uno y dos.
- Uno y dos...
- 394
- 00:38:05,018 --> 00:38:06,354
- Bien. Es suficiente.
- 395
- 00:38:06,378 --> 00:38:07,891
- En formación.
- 396
- 00:38:19,218 --> 00:38:20,652
- ¿De qué os estáis riendo?
- 397
- 00:38:28,818 --> 00:38:30,616
- Chicas, esto es ciencia.
- Cállate.
- 398
- 00:38:53,898 --> 00:38:54,914
- Vamos, callaos.
- 399
- 00:38:54,938 --> 00:38:55,848
- Número dos.
- 400
- 00:38:56,738 --> 00:38:57,694
- Huele.
- 401
- 00:38:59,138 --> 00:39:00,048
- No me gusta.
- 402
- 00:39:02,578 --> 00:39:03,898
- Huele este.
- 403
- 00:39:05,058 --> 00:39:06,492
- Sí me gusta.
- 404
- 00:39:09,978 --> 00:39:10,854
- No.
- 405
- 00:39:11,298 --> 00:39:12,049
- No.
- 406
- 00:39:13,338 --> 00:39:14,897
- Me gusta.
- 407
- 00:39:15,098 --> 00:39:16,736
- Al uno le gusta el cinco.
- 408
- 00:39:19,418 --> 00:39:20,453
- Retírense.
- 409
- 00:39:30,298 --> 00:39:33,654
- Oiga, doctor, ¿podrían decirme
- la chica que he elegido?
- 410
- 00:39:34,418 --> 00:39:35,249
- Y ¿qué número es?
- 411
- 00:39:35,338 --> 00:39:36,612
- Es el Siete.
- 412
- 00:39:37,858 --> 00:39:39,087
- ¿Por qué quiere saberlo?
- 413
- 00:39:39,618 --> 00:39:42,034
- Pues muy sencillo,
- por si la puedo encontrar.
- 414
- 00:39:42,058 --> 00:39:44,618
- ¿Te excita la idea?
- Si no la has visto.
- 415
- 00:39:45,098 --> 00:39:45,894
- Bueno.
- 416
- 00:39:46,618 --> 00:39:47,874
- Voy a pensármelo.
- 417
- 00:39:47,898 --> 00:39:48,729
- Gracias.
- 418
- 00:40:30,458 --> 00:40:31,289
- <i>Memos.</i>
- 419
- 00:40:59,858 --> 00:41:01,292
- Ahora ya puedes mirar.
- 420
- 00:41:06,778 --> 00:41:09,794
- Vaya suerte que tengo.
- ¿Donde estoy?
- 421
- 00:41:09,818 --> 00:41:11,194
- En el cielo, ¿dónde si no?
- 422
- 00:41:11,218 --> 00:41:16,452
- No, basta por hoy, chico. No tienes
- dinero suficiente.
- 423
- 00:41:16,858 --> 00:41:18,895
- Vuelve al cuartel. Vamos.
- 424
- 00:41:21,778 --> 00:41:22,994
- Escuche, doctor.
- 425
- 00:41:23,018 --> 00:41:23,576
- ¿Sí?
- 426
- 00:41:23,738 --> 00:41:26,730
- ¿Por qué no se queda con nosotros?
- Las chicas le esperan.
- 427
- 00:41:27,378 --> 00:41:28,812
- ¿Por qué no se relaja?
- 428
- 00:41:29,698 --> 00:41:32,451
- Le vendrá bien, le veo un
- poco triste hoy...
- 429
- 00:41:38,938 --> 00:41:40,736
- Esperad, esperad, esperad.
- 430
- 00:41:41,018 --> 00:41:46,013
- Un poco de esto será para mí...
- y un poco para vosotras.
- 431
- 00:41:47,618 --> 00:41:49,655
- El amor es mejor a fuego lento.
- 432
- 00:41:55,258 --> 00:41:58,794
- No creo que vayan a dejarme salir.
- El capitan me dijo una semana.
- 433
- 00:41:58,818 --> 00:42:00,570
- Asi que será una semana.
- 434
- 00:43:32,218 --> 00:43:36,098
- ¿Sabe si podría conseguirme... un
- permiso para visitar el manicomio?
- 435
- 00:43:36,898 --> 00:43:39,234
- Puedo ofrecerles algo que
- les podría interesar.
- 436
- 00:43:39,258 --> 00:43:40,874
- ¿Y qué les podría interesar?
- 437
- 00:43:40,898 --> 00:43:42,297
- Hipnosis y éter.
- 438
- 00:43:42,978 --> 00:43:47,474
- Casi siempre se han utilizado por
- separado, nunca de forma conjunta.
- 439
- 00:43:47,498 --> 00:43:48,772
- Muy bien. Veré que puedo hacer.
- 440
- 00:43:49,778 --> 00:43:50,893
- Siéntense.
- 441
- 00:43:52,258 --> 00:43:54,794
- Espero, sinceramente,
- no ser un estorbo,
- 442
- 00:43:54,818 --> 00:43:57,287
- les confieso que no creo...
- en espíritus.
- 443
- 00:43:58,858 --> 00:44:01,452
- ¿De verdad piensa que al morir...
- todo se ha acabado?
- 444
- 00:44:03,458 --> 00:44:04,812
- ¿Y la Comunión de los Santos?
- 445
- 00:44:06,778 --> 00:44:09,930
- No sea tonto,
- siéntese con nosotros.
- 446
- 00:44:18,418 --> 00:44:22,377
- Alma del purgatorio, ven a nosotros.
- 447
- 00:44:51,178 --> 00:44:53,674
- Como ve, había una burbuja
- en la porcelana.
- 448
- 00:44:53,698 --> 00:44:56,770
- Nuestras manos ejercían mucha
- presión... y se ha roto.
- 449
- 00:45:13,538 --> 00:45:15,474
- Adiutorium nostrum in nomine Domini.
- 450
- 00:45:15,498 --> 00:45:17,250
- Qui fecit caelum et terram.
- 451
- 00:45:17,338 --> 00:45:19,114
- <i>Confiteor Dee omnipotentL</i>
- 452
- 00:45:19,138 --> 00:45:22,514
- beatea Marie semper Virgini
- beato Michaeli Archangelo
- 453
- 00:45:22,538 --> 00:45:26,994
- beato Joanni baptiste, santctis
- apostolic Petro et Paolo,
- 454
- 00:45:27,018 --> 00:45:29,074
- omnibus Sanctis et vobis
- 455
- 00:45:29,098 --> 00:45:34,034
- fratres: quia peccavi nimis
- cogitatione, verbo et opere.
- 456
- 00:45:34,058 --> 00:45:37,176
- Mea culpa, mea culpa,
- mea maxima culpa.
- 457
- 00:45:37,658 --> 00:45:43,474
- No es mi culpa. No es mi culpa,
- porque no puede ser. No puede ser.
- 458
- 00:45:43,498 --> 00:45:51,498
- Dios no existe. Dios no existe. No
- existe. No existe Dios. Yo me niego.
- 459
- 00:45:56,258 --> 00:45:59,914
- Dios no existe.
- 460
- 00:45:59,938 --> 00:46:00,874
- Esta es la Cruz del Señor
- 461
- 00:46:00,898 --> 00:46:07,714
- huid potestades enemigas.
- Yo te exorcizo.
- 462
- 00:46:07,738 --> 00:46:08,614
- Fuera.. Satán.
- 463
- 00:46:13,338 --> 00:46:15,056
- Yo me encargo de él.
- 464
- 00:46:50,298 --> 00:46:51,074
- ¿Está borracho?
- 465
- 00:46:51,098 --> 00:46:53,794
- No. Lo que tiene es
- estrés post-ejecución
- 466
- 00:46:53,818 --> 00:46:57,448
- que un par de copas no ha quitado,
- asi que...al Calabozo.
- 467
- 00:46:59,658 --> 00:47:01,774
- Oye. Ya lo habeis oído.
- 468
- 00:48:09,178 --> 00:48:09,929
- ¿Me deja entrar?
- 469
- 00:48:58,258 --> 00:48:59,532
- No es fácil calcular la dosis.
- 470
- 00:49:39,538 --> 00:49:42,098
- ¿Por qué tienes miedo?
- Yo te quiero.
- 471
- 00:49:46,218 --> 00:49:47,194
- ¿Quién es la enferma?
- 472
- 00:49:47,218 --> 00:49:49,653
- Margaret.
- Es del otro lado de la frontera.
- 473
- 00:49:55,218 --> 00:49:56,777
- Lleva con nosotros algún tiempo.
- 474
- 00:49:56,858 --> 00:50:00,931
- Pero, sin embargo, no
- observamos ninguna mejora.
- 475
- 00:50:01,818 --> 00:50:04,731
- ¿Han probado...
- a utilizar la hipnosis?
- 476
- 00:50:25,978 --> 00:50:31,974
- Bien. Muchos doctores...
- experimentaron con ellos mismos...
- 477
- 00:50:33,658 --> 00:50:36,491
- poniendo en peligro su salud
- en nombre de la ciencia...
- 478
- 00:50:37,578 --> 00:50:39,410
- contrayendo enfermedades...
- 479
- 00:50:41,178 --> 00:50:45,217
- todo con el fin de probar...
- métodos de tratamiento.
- 480
- 00:50:47,338 --> 00:50:50,330
- En este caso es imposible,
- no puedo hacerlo.
- 481
- 00:50:56,858 --> 00:50:57,893
- Cuenta hasta diez.
- 482
- 00:50:59,898 --> 00:51:05,450
- Uno, dos, tres, cuatro
- 483
- 00:51:50,978 --> 00:51:52,252
- Café.
- 484
- 00:51:55,258 --> 00:51:56,874
- ¿Recuerdas algo?
- 485
- 00:51:56,898 --> 00:51:57,774
- No.
- 486
- 00:51:58,138 --> 00:52:00,954
- No te muevas. Ahora hay que
- intentarlo sin éter
- 487
- 00:52:00,978 --> 00:52:03,731
- si no el esfuerzo que hemos
- hecho será en vano.
- 488
- 00:52:05,338 --> 00:52:07,954
- Esto... impedirá que te
- muerdas la lengua.
- 489
- 00:52:07,978 --> 00:52:10,594
- ¿Está seguro... de que esto...
- es necesario?
- 490
- 00:52:10,618 --> 00:52:11,335
- Claro.
- 491
- 00:52:13,138 --> 00:52:16,634
- Sabemos... que el éter es más
- fuerte que la descarga eléctrica,
- 492
- 00:52:16,658 --> 00:52:19,218
- pero no la intensidad del
- dolor de las descargas.
- 493
- 00:52:27,098 --> 00:52:30,056
- Esta descarga ha sido de uno
- en la escala de diez.
- 494
- 00:52:30,618 --> 00:52:32,336
- Con el éter activé el máximo.
- 495
- 00:52:33,418 --> 00:52:34,714
- Lo intentaré con cinco.
- 496
- 00:52:34,738 --> 00:52:38,015
- No, no no.
- Ya ha sido suficiente con el uno.
- 497
- 00:52:39,418 --> 00:52:43,616
- Escucha. Solo tres. ¿De acuerdo?
- 498
- 00:53:01,138 --> 00:53:03,394
- No. Yo ya no puedo más.
- 499
- 00:53:03,418 --> 00:53:09,050
- La ciencia no conoce límites. Anda,
- bebe un poco, te sentirás mejor.
- 500
- 00:53:09,738 --> 00:53:10,694
- No.
- 501
- 00:53:16,858 --> 00:53:20,010
- Lo siento. No pensé
- que dolería tanto.
- 502
- 00:53:22,538 --> 00:53:27,394
- Le agradezco...
- todo lo que ha hecho por mí.
- 503
- 00:53:27,418 --> 00:53:30,074
- Oye ¿a dónde vas?
- Espera un momento.
- 504
- 00:53:30,098 --> 00:53:31,474
- Escucha. Probaremos conmigo.
- 505
- 00:53:31,498 --> 00:53:34,331
- Vas a echar a perder
- todo mi trabajo.
- 506
- 00:53:35,018 --> 00:53:35,655
- Escúchame.
- 507
- 00:53:37,658 --> 00:53:39,274
- Sé que has robado el
- cuerpo de tu padre.
- 508
- 00:53:39,298 --> 00:53:43,007
- Vas a ir a la cárcel.
- Se te pagó un dinero por él.
- 509
- 00:53:43,738 --> 00:53:44,474
- Se lo devolveré.
- 510
- 00:53:44,498 --> 00:53:47,775
- L ¿El qué? ¿El cuerpo... o el
- dinero que ya te has gastado?
- 511
- 00:54:47,858 --> 00:54:48,529
- Hola, padre...
- 512
- 00:54:51,498 --> 00:54:52,897
- ¿Usted podría ayudarme?
- 513
- 00:54:53,338 --> 00:54:54,533
- ¿Ayudarte?
- ¿De qué manera?
- 514
- 00:54:58,258 --> 00:54:59,532
- No tengo a donde ir.
- 515
- 00:55:00,338 --> 00:55:01,453
- Soy estudiante.
- 516
- 00:55:03,338 --> 00:55:05,011
- Podría hacer lo que sea.
- 517
- 00:55:09,258 --> 00:55:13,138
- Lo que sea. Muy bien.
- 518
- 00:55:15,458 --> 00:55:17,574
- A lo mejor quieres ser mi...
- 519
- 00:55:18,618 --> 00:55:19,414
- Creo que no le entiendo.
- 520
- 00:55:20,338 --> 00:55:22,994
- Qué no me entiendes.
- Pues vete al monasterio, vamos"
- 521
- 00:55:23,018 --> 00:55:24,338
- Allí te ayudarán.
- 522
- 00:55:25,498 --> 00:55:26,897
- Gracias.
- 523
- 00:55:29,538 --> 00:55:31,211
- Necesito más financiación...
- 524
- 00:55:32,218 --> 00:55:34,778
- No me queda nada, estoy estancado
- 525
- 00:55:35,778 --> 00:55:37,655
- Y además he perdido
- a mi único voluntario.
- 526
- 00:55:39,418 --> 00:55:41,489
- Verá, entiendo...
- todos los inconvenientes,
- 527
- 00:55:43,258 --> 00:55:45,534
- pero los resultados podrían
- ser verdaderamente asombrosos.
- 528
- 00:55:46,418 --> 00:55:48,216
- Creo que le advení que el ejército
- 529
- 00:55:48,538 --> 00:55:49,528
- no tiene fondos
- para la investigación.
- 530
- 00:55:49,658 --> 00:55:51,012
- Eso estaba claro, pero...
- teniendo en cuenta
- 531
- 00:55:51,738 --> 00:55:54,457
- la situación actual...
- ¿Por qué no cambiar las órdenes?
- 532
- 00:55:55,258 --> 00:55:56,976
- Nunca.
- 533
- 00:56:04,658 --> 00:56:05,409
- Haremos algo.
- 534
- 00:56:08,898 --> 00:56:11,253
- Doy por sentado que como
- 535
- 00:56:11,578 --> 00:56:13,994
- buen polaco que es
- no rinde lealtad al imperio..
- 536
- 00:56:14,018 --> 00:56:17,249
- Astrohúngaro que nos oprime,
- 537
- 00:56:17,338 --> 00:56:18,248
- ni tampoco al imperio ruso
- del que huyó.
- 538
- 00:56:18,338 --> 00:56:21,354
- Sería de agradecer.
- 539
- 00:56:21,378 --> 00:56:24,018
- ¿Me... equivoco en algo?
- 540
- 00:56:26,818 --> 00:56:28,714
- Ya sabe que a los
- rusos les encantaría
- 541
- 00:56:28,738 --> 00:56:30,376
- tener acceso a
- nuestros secretos
- 542
- 00:56:44,378 --> 00:56:48,474
- Esto es todo lo que
- nos queda del informe del espía
- 543
- 00:56:48,498 --> 00:56:49,374
- que el ejército ruso envió aquí.
- 544
- 00:56:53,378 --> 00:56:55,051
- A ver...
- Quiero que haga algunas fotos más.
- 545
- 00:56:55,298 --> 00:56:58,394
- Las llevará a un criador de palomas...
- que yo le diré...
- 546
- 00:56:58,418 --> 00:56:59,114
- y él las enviará.
- 547
- 00:56:59,138 --> 00:57:01,095
- Si lo hace,
- 548
- 00:57:02,018 --> 00:57:04,851
- el dinero será todo suyo.
- 549
- 00:57:09,898 --> 00:57:11,571
- Si la operación...
- es tan fácil como parece...
- 550
- 00:57:15,538 --> 00:57:17,554
- ¿Por qué no lo hace usted mismo?
- 551
- 00:57:17,578 --> 00:57:19,489
- Porque a mí no me importa el dinero.
- 552
- 00:57:19,898 --> 00:57:21,935
- Y porque no me gusta
- correr riesgos inútiles.
- 553
- 00:57:24,738 --> 00:57:25,967
- Aunque recibiré mi parte, claro.
- 554
- 00:57:27,938 --> 00:57:29,497
- Me sorprende lo que ha dicho, ¿sabe?
- 555
- 00:57:29,938 --> 00:57:32,168
- Para mi, una vida sin riesgos.
- 556
- 00:57:33,018 --> 00:57:34,417
- Es un aburrimiento.
- 557
- 00:57:38,698 --> 00:57:40,575
- Pues ahora tiene
- riesgos de sobra.
- 558
- 00:57:41,458 --> 00:57:42,234
- ¿Yo no sé si es consciente de
- lo que le
- 559
- 00:57:42,258 --> 00:57:44,852
- pasaría si acabaran descubriéndole?
- 560
- 00:57:50,098 --> 00:57:52,169
- La tierra hace que resbalen.
- 561
- 00:57:52,978 --> 00:57:57,034
- Vamos, salid fuera. Vosotros, fijadlos.
- Y deprisa.
- 562
- 00:57:57,058 --> 00:57:57,954
- No tenemos todo el (Ta.
- 563
- 00:57:57,978 --> 00:57:58,954
- Vamos,
- te he dicho que los sacos no se rocen.
- 564
- 00:57:58,978 --> 00:57:59,914
- Imbécil.
- Si no haces caso,
- 565
- 00:57:59,938 --> 00:58:01,114
- te voy a meter puro
- que te vas a enterar.
- 566
- 00:58:01,138 --> 00:58:02,474
- Imbécil, mas que imbécil.
- ¿Quién te crees que eres?
- 567
- 00:58:02,498 --> 00:58:05,354
- No hago más que
- explicarte que los sacos
- 568
- 00:58:05,378 --> 00:58:07,369
- deben quedar como piedras.
- 569
- 00:58:09,898 --> 00:58:11,093
- Ahora está mejor.
- 570
- 00:58:12,098 --> 00:58:15,409
- Mirad, ¿qué es ese humo?
- 571
- 00:58:27,578 --> 00:58:28,932
- No es humo,
- es gas.
- 572
- 00:58:33,218 --> 00:58:34,333
- Si, es gas, vamos, vamos.
- 573
- 00:58:37,058 --> 00:58:38,354
- Sí, es gas, es gas.
- Vamos. Poneos todos las máscaras.
- 574
- 00:58:38,378 --> 00:58:39,254
- ¿Es que no me oís?
- 575
- 00:58:40,258 --> 00:58:41,234
- Vamos. Poneoslas.
- Vamos, he dicho que os las pongais.
- 576
- 00:58:41,258 --> 00:58:42,594
- Vamos, vamos. Salid de aquí.
- 577
- 00:58:42,618 --> 00:58:43,938
- Vamos a morir todos asfixiados.
- 578
- 00:58:44,738 --> 00:58:45,914
- Una camilla.
- Vosotros acercad ese carro.
- 579
- 00:58:45,938 --> 00:58:47,975
- Mas Rápido
- 580
- 00:59:02,978 --> 00:59:04,207
- Le pondré éter.
- 581
- 00:59:04,418 --> 00:59:06,773
- Para aliviar el dolor.
- 582
- 00:59:07,738 --> 00:59:10,154
- Mi recomendación es que no lo haga.
- 583
- 00:59:10,178 --> 00:59:11,816
- Es una oportunidad
- para observar los efectos.
- 584
- 00:59:12,818 --> 00:59:13,808
- Permítame hacer las cosas a mi manera.
- 585
- 00:59:15,778 --> 00:59:17,394
- El efecto del gas
- en humanos apenas se conoce.
- 586
- 00:59:17,418 --> 00:59:21,127
- El doctor opta por administrarle eter
- y dejarle morir sin dolor.
- 587
- 00:59:24,338 --> 00:59:25,817
- No fumes.
- 588
- 00:59:34,698 --> 00:59:36,575
- Deje de interferir en la investigación.
- 589
- 00:59:37,778 --> 00:59:39,451
- Es sentimentalismo.
- 590
- 01:00:09,258 --> 01:00:10,578
- ¿Qué ha sido eso?
- 591
- 01:00:15,018 --> 01:00:15,954
- ¿Estás bien?
- 592
- 01:00:15,978 --> 01:00:16,888
- Si.
- 593
- 01:01:17,098 --> 01:01:19,294
- Has caído en un profundo sueño.
- 594
- 01:01:23,258 --> 01:01:24,373
- Y estás en un jardín...
- 595
- 01:01:27,018 --> 01:01:28,816
- rodeada de flores.
- 596
- 01:01:30,858 --> 01:01:32,531
- Rebolotean mariposas.
- 597
- 01:01:34,778 --> 01:01:36,007
- Te das la vuelta...
- 598
- 01:01:37,658 --> 01:01:38,773
- caminas hacia la casa...
- 599
- 01:01:48,138 --> 01:01:49,333
- Ahora vas a
- abandonar ese lugar...
- 600
- 01:01:52,058 --> 01:01:54,288
- para volver <i>a.</i>
- 601
- 01:01:56,778 --> 01:01:59,054
- Recordar el pasado ayuda
- a superar experiencias.
- 602
- 01:02:02,538 --> 01:02:04,017
- Ahora tómate tu tiempo y dime...
- 603
- 01:02:07,338 --> 01:02:08,737
- ¿Había alguien contigo?
- 604
- 01:02:11,178 --> 01:02:12,213
- Si recuerdas a alguien,
- 605
- 01:02:14,818 --> 01:02:16,616
- no tienes más que decírmelo.
- 606
- 01:02:18,778 --> 01:02:19,813
- Nadie
- 607
- 01:02:21,658 --> 01:02:22,773
- ¿Nadie?
- 608
- 01:02:40,858 --> 01:02:42,531
- Adelante.
- 609
- 01:02:55,898 --> 01:02:56,729
- Se ha cortado.
- 610
- 01:02:58,298 --> 01:02:59,094
- Lo sé.
- 611
- 01:02:59,698 --> 01:03:01,211
- ¿Por mi culpa?
- 612
- 01:03:02,058 --> 01:03:03,128
- Más o menos.
- 613
- 01:03:03,578 --> 01:03:04,215
- Lo siento.
- 614
- 01:03:07,498 --> 01:03:11,810
- He decidido...
- volver con usted.
- 615
- 01:03:14,218 --> 01:03:16,892
- No para vivir aquí,
- porque ahora vivo en el monasterio...
- 616
- 01:03:17,778 --> 01:03:20,088
- sino...
- para ayudarle en la investigación.
- 617
- 01:03:22,618 --> 01:03:23,892
- ¿Qué traes ahí?
- 618
- 01:03:24,698 --> 01:03:25,608
- Ah, esto...
- debe ser para usted.
- 619
- 01:03:25,978 --> 01:03:28,174
- Estaba en la entrada, en la puerta.
- 620
- 01:03:42,858 --> 01:03:44,656
- Eh, quiero que sepa
- que no me importaría...
- 621
- 01:03:45,658 --> 01:03:47,376
- hacer experimentos.
- 622
- 01:03:47,938 --> 01:03:48,655
- ¡Ah, si?
- 623
- 01:03:49,378 --> 01:03:50,554
- ¿Ahora te gusta el dolor?
- 624
- 01:03:50,578 --> 01:03:51,852
- Eh, no...
- 625
- 01:03:55,138 --> 01:03:58,608
- Pero la verdad es que le debo mucho.
- 626
- 01:04:00,858 --> 01:04:02,007
- A mí no me debes nada.
- 627
- 01:04:04,378 --> 01:04:04,970
- La gratitud te hace debil.
- 628
- 01:04:09,618 --> 01:04:10,335
- De todas formas, sé bienvenido.
- 629
- 01:04:13,858 --> 01:04:15,053
- Todavía...
- necesito voluntarios.
- 630
- 01:04:18,098 --> 01:04:19,088
- Falta muy poco para hacer grandes cosas.
- 631
- 01:04:36,618 --> 01:04:40,114
- Comprendo los riesgos,
- pero los resultados pueden
- 632
- 01:04:40,138 --> 01:04:41,048
- beneficiar a la humanidad.
- 633
- 01:04:41,538 --> 01:04:45,418
- Las bacterias de la sífilis combaten
- la enfemedad mental.
- 634
- 01:04:46,178 --> 01:04:47,577
- Y sabemos cómo curar la sífilis.
- 635
- 01:04:48,818 --> 01:04:49,853
- ¿Está seguro de eso?
- 636
- 01:04:50,338 --> 01:04:51,533
- ¿Combatir una enfermedad con otra?
- 637
- 01:04:52,098 --> 01:04:53,293
- No creo que sea bueno.
- 638
- 01:04:55,138 --> 01:04:56,651
- Un demonio lucha contra otro,
- es el truco.
- 639
- 01:04:58,418 --> 01:05:01,729
- Sé que suena arriesgado.
- Y paradógico, pero es cierto.
- 640
- 01:05:19,818 --> 01:05:21,013
- Camisa de fuerza.
- 641
- 01:05:30,938 --> 01:05:32,531
- Túmbenla en esa cama.
- 642
- 01:06:47,418 --> 01:06:48,977
- Eh.
- ¿Qué hacen aquí?
- 643
- 01:06:50,178 --> 01:06:52,010
- ¿Cómo?
- Nada.
- 644
- 01:06:52,498 --> 01:06:55,092
- Un momento, un momento
- ¿Que es eso?
- 645
- 01:06:55,498 --> 01:06:58,889
- Pues esto..
- es un... dispositivo de medición.
- 646
- 01:06:59,098 --> 01:07:00,133
- Déjeme ver.
- 647
- 01:07:18,298 --> 01:07:19,074
- Rocíale con éter.
- 648
- 01:07:19,098 --> 01:07:21,453
- Cuando me vaya,
- llama a los guardias.
- 649
- 01:07:21,898 --> 01:07:23,809
- Y diles...
- que bebió del éter...
- 650
- 01:07:23,978 --> 01:07:26,094
- que robó en el laboratorio. Suerte.
- 651
- 01:07:57,658 --> 01:07:59,649
- Disculpe,
- tengo que irme antes de que los monjes
- 652
- 01:07:59,938 --> 01:08:01,576
- cierren el monasterio.
- 653
- 01:08:02,058 --> 01:08:03,287
- Es muy tarde.
- 654
- 01:08:03,418 --> 01:08:04,897
- No hace falta que grites
- 655
- 01:08:16,658 --> 01:08:19,218
- Tienes que darle esto
- al mensajero del que te hablé.
- 656
- 01:08:22,178 --> 01:08:25,057
- Vuelve la semana que viene
- porque ahora... estoy ocupado.
- 657
- 01:08:26,138 --> 01:08:29,096
- Nos vemos.
- 658
- 01:09:16,138 --> 01:09:19,210
- ¿Usted cree que mi sufrimiento
- podrá ayudar a alguna persona?
- 659
- 01:09:19,978 --> 01:09:22,254
- Ahora podemos calcular
- bien la dosis.
- 660
- 01:09:35,138 --> 01:09:37,129
- Doctor,
- ¿de quién es esto?
- 661
- 01:09:38,178 --> 01:09:40,613
- ¿'El qué?
- Pasamelo.
- 662
- 01:09:57,978 --> 01:10:02,051
- Llegó justo a tiempo.
- Pecunia non olet.
- 663
- 01:10:02,698 --> 01:10:03,834
- ¿Qué significa?
- 664
- 01:10:03,858 --> 01:10:06,737
- Pues que el dinero es bueno.
- Venga de donde venga.
- 665
- 01:10:09,098 --> 01:10:13,968
- Toma esto para tus estudios.
- 666
- 01:10:14,098 --> 01:10:15,874
- No,
- no puedo aceptarlo.
- 667
- 01:10:15,898 --> 01:10:18,994
- Se avecina una guerra,
- asi que nunca se sabe.
- 668
- 01:10:19,018 --> 01:10:21,055
- Guárdalo en un lugar bien seguro.
- 669
- 01:10:21,178 --> 01:10:23,567
- Eh, es dinero ruso
- ¿que hago con el?
- 670
- 01:10:24,258 --> 01:10:26,977
- Cámbialo en el banco.
- ¿Vale?.
- 671
- 01:10:34,658 --> 01:10:36,376
- Podríamos montar un laboratorio de verdad.
- 672
- 01:10:55,938 --> 01:10:57,611
- Tienes suene,
- no te va a doler.
- 673
- 01:10:59,138 --> 01:11:01,254
- Aunque la Biblia diga:
- "Parirás con dolor. "
- 674
- 01:11:07,738 --> 01:11:09,058
- Cuenta en alto.
- 675
- 01:11:10,058 --> 01:11:18,058
- Uno, dos, tres...
- 676
- 01:12:33,178 --> 01:12:34,816
- Has tenido suerte,
- ha nacido muerto.
- 677
- 01:12:37,658 --> 01:12:40,616
- Si hubieras podido elegir,
- no habrías tenido relaciones
- 678
- 01:12:40,938 --> 01:12:41,689
- con el padre de la criatura.
- 679
- 01:12:44,058 --> 01:12:45,731
- Tu intuición no te habría fallado.
- 680
- 01:12:58,218 --> 01:12:59,253
- Aquí tiene,
- cinco coronas.
- 681
- 01:13:07,258 --> 01:13:08,771
- Cámbieme esto también,
- por favor.
- 682
- 01:13:22,738 --> 01:13:24,854
- Ahora mismo vuelvo.
- 683
- 01:13:36,218 --> 01:13:38,016
- Falso.
- 684
- 01:14:03,858 --> 01:14:07,897
- Yo te consagro en el nombre del Padre,
- del Hijo
- 685
- 01:14:08,698 --> 01:14:10,097
- y del Espíritu Santo.
- 686
- 01:14:33,578 --> 01:14:36,218
- Así está bien.
- No necesito vino.
- 687
- 01:14:59,778 --> 01:15:02,054
- ¿Puedo saber que es lo que
- hará con lo que le he entregado?
- 688
- 01:15:02,498 --> 01:15:06,207
- Dárselo a alguien para que lo profane.
- No hay nada sagrado.
- 689
- 01:15:07,538 --> 01:15:08,812
- ¿Es una broma?
- 690
- 01:15:09,698 --> 01:15:13,214
- No.
- Aquí la única broma es usted.
- 691
- 01:15:13,618 --> 01:15:15,609
- Yo tan solo soy una
- persona que es débil.
- 692
- 01:15:16,378 --> 01:15:20,212
- ¿Ah, sí? ¿Y entonces cómo es
- que Dios no quiere ayudarle?
- 693
- 01:15:20,658 --> 01:15:25,971
- A lo mejor ya lo está haciendo.
- Porque podría... ser mucho peor.
- 694
- 01:15:35,098 --> 01:15:37,487
- No,no,no,no"
- 695
- 01:15:39,538 --> 01:15:42,007
- De eso nada,
- no quiero cadáveres aquí.
- 696
- 01:15:42,098 --> 01:15:43,008
- ¿Eh?
- 697
- 01:15:43,378 --> 01:15:45,608
- ¿Por qué, comandante?
- Somos ocho, nueve si incluimos...
- 698
- 01:15:46,218 --> 01:15:47,128
- al doctor
- 699
- 01:15:49,098 --> 01:15:51,374
- Revolver con una bala.
- Y nueve cabezas.
- 700
- 01:15:53,458 --> 01:15:55,234
- La verdad es que hay muy
- pocas posibilidades
- 701
- 01:15:55,258 --> 01:15:56,407
- de que podamos morir.
- 702
- 01:16:19,818 --> 01:16:22,287
- Le voy a dejar al doctor
- que pruebe primero.
- 703
- 01:16:23,218 --> 01:16:27,576
- Por supuesto.
- He nacido con buena suerte.
- 704
- 01:16:27,978 --> 01:16:29,093
- ¿Está seguro?
- 705
- 01:16:30,338 --> 01:16:31,674
- Claro.
- 706
- 01:16:31,698 --> 01:16:36,329
- Bravo. Bien hecho.
- 707
- 01:17:03,738 --> 01:17:04,455
- Escucha.
- 708
- 01:17:09,538 --> 01:17:11,051
- Vamos.
- Mátame.
- 709
- 01:17:39,938 --> 01:17:43,329
- Hay órdenes de Vienna:
- No quieren palomas en la ciudadela.
- 710
- 01:17:43,538 --> 01:17:45,927
- Tenemos que cargamos a todas.
- 711
- 01:17:52,938 --> 01:17:54,133
- No es ninguna broma.
- 712
- 01:18:03,098 --> 01:18:07,012
- Muy bien, muy bien.
- Seguramente ya no queda ninguna.
- 713
- 01:18:17,818 --> 01:18:21,732
- ¿Qué estáis mirando vosotros?
- Esta no vale ni para un guiso.
- 714
- 01:18:41,818 --> 01:18:43,934
- Tenemos órden de
- registrar su habitación.
- 715
- 01:18:44,298 --> 01:18:45,333
- ¿Orden de quién?
- 716
- 01:18:45,698 --> 01:18:46,688
- Lo ha dicho el comandante.
- 717
- 01:19:02,098 --> 01:19:04,055
- ¿Me facilita la llave de la caja fuerte?
- 718
- 01:19:04,258 --> 01:19:05,214
- No la tengo.
- 719
- 01:19:05,498 --> 01:19:06,408
- ¿Ah, no?
- 720
- 01:19:07,018 --> 01:19:10,090
- No.
- No uso la caja fuerte.
- 721
- 01:19:11,138 --> 01:19:13,891
- El comandante tiene un duplicado.
- 722
- 01:20:14,298 --> 01:20:17,609
- Contaré todo en el juicio.
- Lo va a lamentar.
- 723
- 01:20:22,498 --> 01:20:24,489
- Creo que estamos perdiendo el tiempo.
- 724
- 01:20:25,338 --> 01:20:27,375
- ¿Se va a declarar culpable?
- 725
- 01:20:34,218 --> 01:20:38,894
- Entonces utilizaremos sus trucos...
- para que pueda confesar.
- 726
- 01:20:52,858 --> 01:20:54,594
- ¿Va a hablar o no?
- 727
- 01:20:54,618 --> 01:20:55,972
- No,
- no tengo nada que ocultar.
- 728
- 01:20:57,618 --> 01:21:00,007
- Yo utilicé la cámara para un experimento.
- 729
- 01:21:00,378 --> 01:21:02,494
- Alguien ha debido de robarla
- para otros fines.
- 730
- 01:21:03,338 --> 01:21:05,648
- ¿Quién podría haberlo hecho?
- 731
- 01:21:07,778 --> 01:21:11,612
- ¿Podría haber sido...
- podría haber sido su ayudante?
- 732
- 01:21:17,818 --> 01:21:21,812
- ¿Podría...?
- Está claro que ha sido el.
- 733
- 01:21:57,058 --> 01:21:58,332
- Alto.
- 734
- 01:22:24,058 --> 01:22:26,891
- Habrá matado a alguien
- para quedarse su dinero.
- 735
- 01:22:27,458 --> 01:22:30,098
- Pero si lo quema,
- es que se ha vuelto loco.
- 736
- 01:22:41,098 --> 01:22:42,213
- ¿Quién te contrató como espía?
- 737
- 01:22:42,338 --> 01:22:44,693
- Un extraño, no le conocía.
- 738
- 01:22:45,178 --> 01:22:46,009
- ¿Y por qué aceptaste?
- 739
- 01:22:46,298 --> 01:22:47,527
- Lo hice por dinero.
- 740
- 01:22:47,978 --> 01:22:49,093
- ¿Y no sabes quién era?
- 741
- 01:22:49,418 --> 01:22:50,214
- No.
- 742
- 01:22:50,378 --> 01:22:51,954
- ¿Era el doctor,
- por casualidad?
- 743
- 01:22:51,978 --> 01:22:52,888
- No.
- 744
- 01:22:53,938 --> 01:22:55,895
- ¿Sabes que te van colgar por esto?
- 745
- 01:23:00,218 --> 01:23:03,529
- Si confiesas que fue el doctor,
- salvarás el cuello.
- 746
- 01:23:12,178 --> 01:23:14,249
- ¿Fue el doctor?
- 747
- 01:23:18,978 --> 01:23:21,128
- ¿Que si fue el doctor?
- 748
- 01:23:21,498 --> 01:23:23,394
- No.
- Actué solo.
- 749
- 01:23:23,418 --> 01:23:24,977
- El doctor es inocente.
- 750
- 01:23:29,538 --> 01:23:32,974
- Al doctor le debo
- todo lo que yo tengo.
- 751
- 01:23:39,418 --> 01:23:42,695
- ¿Declararas...
- que actuabas solo?
- 752
- 01:23:53,498 --> 01:23:56,251
- Sí.
- 753
- 01:24:13,138 --> 01:24:18,736
- Se ha declarado culpable.
- Así que está libre.
- 754
- 01:24:49,698 --> 01:24:51,575
- Te lo agradezco.
- 755
- 01:25:07,258 --> 01:25:09,010
- Esta vez te has librado.
- 756
- 01:25:16,178 --> 01:25:17,754
- Y ¿qué ¡e Va a pasar?
- 757
- 01:25:17,778 --> 01:25:18,574
- ¿A quién?
- 758
- 01:25:19,618 --> 01:25:21,131
- ¿A quien va a ser?
- A mi ayudante.
- 759
- 01:25:21,338 --> 01:25:21,816
- Ah...
- 760
- 01:25:26,578 --> 01:25:28,296
- Vamos a tener que colgarlo.
- 761
- 01:25:34,338 --> 01:25:35,692
- Parece que ha pasado el peligro...
- 762
- 01:25:36,298 --> 01:25:37,652
- con algunas condiciones...
- 763
- 01:25:38,418 --> 01:25:40,694
- pero ya hablaremos de eso,
- de momento bebamos.
- 764
- 01:25:41,658 --> 01:25:45,617
- Creo que sería bueno brinda...
- por las buenas soluciones.
- 765
- 01:25:53,498 --> 01:25:54,977
- ¿Y por qué se supone que bebemos?
- 766
- 01:25:56,698 --> 01:26:01,754
- Es una buena pregunta.
- Algunas veces me gusta
- 767
- 01:26:01,778 --> 01:26:03,212
- beber por todo aquello...
- 768
- 01:26:05,778 --> 01:26:10,011
- que no se deja influenciar por la razón...
- como la estupidez.
- 769
- 01:26:10,818 --> 01:26:12,252
- ¿La de quién?
- 770
- 01:26:14,218 --> 01:26:16,674
- Bueno,
- puede responder usted mismo, porque..
- 771
- 01:26:16,698 --> 01:26:19,451
- Como recordará me tomó por idiota.
- 772
- 01:26:20,298 --> 01:26:22,369
- Fue usted quien hizo la oferta.
- 773
- 01:26:22,938 --> 01:26:23,769
- Ajá.
- 774
- 01:26:25,058 --> 01:26:26,651
- ¿Por qué hizo la oferta?
- 775
- 01:26:27,338 --> 01:26:29,090
- ¿Es que tengo que explicárselo?
- 776
- 01:26:30,298 --> 01:26:32,938
- Entonces me tendió una trampa.
- 777
- 01:26:33,338 --> 01:26:35,454
- Podemos decir que le estaba probando.
- 778
- 01:26:36,778 --> 01:26:37,973
- ¿En nombre de qué?
- 779
- 01:26:38,218 --> 01:26:39,731
- En nombre de la verdad.
- 780
- 01:26:44,578 --> 01:26:46,376
- Pero no vale la pena discutirlo.
- 781
- 01:26:47,098 --> 01:26:48,736
- Ni aquí, ni, por supuesto,
- delante del tribunal.
- 782
- 01:26:49,698 --> 01:26:51,496
- Le aseguro que no le ayudará.
- 783
- 01:26:53,778 --> 01:26:56,418
- Tengo una proposición para usted.
- 784
- 01:26:57,978 --> 01:27:01,175
- Sabemos cuál será el veredicto del tribunal.
- 785
- 01:27:03,618 --> 01:27:05,291
- Claro que puede ahorrarse todo ese lío
- 786
- 01:27:05,698 --> 01:27:08,338
- si hace el trabajo usted mismo.
- 787
- 01:27:13,018 --> 01:27:14,611
- Pero ¿cómo?
- 788
- 01:27:15,538 --> 01:27:16,653
- Eso depende de usted.
- 789
- 01:27:17,698 --> 01:27:20,850
- Pues con una pistola o
- si lo prefiere con éter.
- 790
- 01:27:21,178 --> 01:27:22,771
- Elija lo que quiera.
- 791
- 01:27:28,938 --> 01:27:30,167
- Y ¿cuándo?
- 792
- 01:27:32,018 --> 01:27:33,452
- Ahora.
- 793
- 01:27:39,578 --> 01:27:41,808
- ¿Sabes a dónde ir?
- 794
- 01:27:42,298 --> 01:27:43,254
- No.
- 795
- 01:27:43,738 --> 01:27:46,935
- Pues tienes que decidirte.
- Se supone que tengo que liberarte.
- 796
- 01:27:47,818 --> 01:27:51,174
- ¿Cómo? Pero...
- si me declaré culpable.
- 797
- 01:27:51,338 --> 01:27:53,932
- Nadie creyó esa sarta de mentiras.
- Y ahora desaparece.
- 798
- 01:27:55,018 --> 01:27:59,694
- Vamos, vete.
- 799
- 01:29:57,938 --> 01:30:00,234
- Como no ha funcionado.
- 800
- 01:30:00,258 --> 01:30:02,898
- Le voy a sugerir que
- ahora pruebe con una pistola.
- 801
- 01:31:36,098 --> 01:31:40,968
- ¿No.. permitirá...
- que pueda verle solo una ultima vez?
- 802
- 01:31:44,298 --> 01:31:46,096
- Dime,
- ¿qué vas a hacer cuando ya no esté?
- 803
- 01:31:47,298 --> 01:31:48,652
- Quiero seguir sus pasos.
- 804
- 01:31:51,338 --> 01:31:55,935
- Me han aceptado..
- en la escuela de medicina.
- 805
- 01:32:04,738 --> 01:32:07,048
- Podrias sernos de utilidad.
- 806
- 01:32:08,298 --> 01:32:12,087
- Sé que no está dispuesto"
- a confesar el crimen.
- 807
- 01:32:20,818 --> 01:32:23,537
- Pero entonces"
- quiero que escuche mi confesión, por favor.
- 808
- 01:32:24,618 --> 01:32:26,495
- No soy un sacerdote de verdad.
- 809
- 01:32:27,138 --> 01:32:34,994
- Finjo ser alguien pero estoy muerto.
- Yo le mentí.
- 810
- 01:32:35,018 --> 01:32:36,770
- Me llevé su dinero, y esa oblea.
- 811
- 01:32:37,978 --> 01:32:39,889
- Nunca llegó a estar consagrada
- 812
- 01:32:40,058 --> 01:32:42,368
- ¿Entonces qué hizo con el dinero?
- 813
- 01:32:43,738 --> 01:32:47,049
- Se lo di a los pobres.
- 814
- 01:32:49,018 --> 01:32:52,852
- A los pobres.
- ¿Le dieron las gracias?
- 815
- 01:32:53,458 --> 01:32:56,450
- No.
- Dejaron de venir.
- 816
- 01:32:57,818 --> 01:33:04,274
- Están presos.
- Todo ese dinero era falso. Como usted.
- 817
- 01:33:04,298 --> 01:33:08,053
- Como todo.
- 818
- 01:33:11,458 --> 01:33:14,211
- Por favor,
- no vuelva a decir eso.
- 819
- 01:33:15,898 --> 01:33:21,610
- Siempre hay que decir la verdad.
- La verdad...
- 820
- 01:34:09,498 --> 01:34:11,774
- ¿Quiere pedir algo como último deseo?
- 821
- 01:34:13,018 --> 01:34:15,373
- Me gustaría donar mi diario a la biblioteca.
- 822
- 01:34:16,858 --> 01:34:19,234
- Podría serle útil a alguien.
- 823
- 01:34:19,258 --> 01:34:22,091
- Me temo, doctor,
- que ya lo hemos quemado. ¿Algo más?
- 824
- 01:34:23,058 --> 01:34:24,617
- Tan solo que no fallen..
- 825
- 01:34:25,658 --> 01:34:28,332
- Algunos no tienen ni idea...
- de disparar o simplemente...
- 826
- 01:34:28,538 --> 01:34:29,494
- no acertarán
- 827
- 01:34:35,338 --> 01:34:36,373
- En posición.
- 828
- 01:34:39,458 --> 01:34:41,256
- Carguen.
- 829
- 01:34:44,298 --> 01:34:46,096
- Apunten.
- 830
- 01:34:47,178 --> 01:34:48,293
- Fuego.
- 831
- 01:34:51,698 --> 01:34:53,291
- Retiren Armas.
- 832
- 01:34:56,138 --> 01:34:57,811
- Formen.
- 833
- 01:34:59,098 --> 01:35:00,736
- En marcha.
- 834
- 01:36:01,258 --> 01:36:01,954
- Vendas.
- 835
- 01:36:01,978 --> 01:36:02,774
- Toma.
- 836
- 01:36:11,658 --> 01:36:14,377
- Camilla.
- Una camilla.
- 837
- 01:36:21,378 --> 01:36:24,769
- Traed una camilla.
- Una camilla.
- 838
- 01:36:27,418 --> 01:36:28,488
- Taras.
- 839
- 01:36:31,178 --> 01:36:33,931
- Taras.
- Déjame ver tu ojo.
- 840
- 01:36:36,938 --> 01:36:39,009
- No es nada.
- No a mí no, a él.
- 841
- 01:36:50,258 --> 01:36:54,047
- Taras.
- Taras. No te mueras
- 842
- 01:36:56,138 --> 01:36:58,493
- ¿Por qué permite esto Dios, Taras?
- 843
- 01:37:04,298 --> 01:37:09,293
- Tranquila, tranquila...
- Siempre hay un sentido, supongo.
- 844
- 01:37:14,578 --> 01:37:19,812
- LA HISTORIA JAMÁS CONTADA
- 845
- 01:37:44,818 --> 01:37:48,493
- Si es un cura, no es necesario...
- no soy creyente.
- 846
- 01:37:49,138 --> 01:37:50,811
- ¿En qué no cree exactamente?
- 847
- 01:37:55,138 --> 01:37:57,971
- ¿Es que acaso piensa
- que mañana no le van a colgar?
- 848
- 01:37:59,418 --> 01:38:02,809
- Es posible. A lo mejor no le cuelgan.
- 849
- 01:38:04,858 --> 01:38:07,691
- Y ¿Entonces...?
- ¿Que va a pasar?
- 850
- 01:38:09,898 --> 01:38:11,536
- ¿Desea algo en concreto? ¿Mm?
- 851
- 01:38:14,098 --> 01:38:16,931
- A lo mejor el Zar quiere
- cambiar su sentencia.
- 852
- 01:38:19,858 --> 01:38:24,834
- Con el exilio.
- Una vida de miseria.
- 853
- 01:38:24,858 --> 01:38:27,372
- Pero podría escapar,
- sobre todo con la ayuda de alguien.
- 854
- 01:38:27,898 --> 01:38:30,253
- Podría llevar entonces
- la vida que quisiera.
- 855
- 01:38:38,098 --> 01:38:39,088
- Suena muy bien...
- 856
- 01:38:42,138 --> 01:38:43,412
- pero no es suficiente.
- 857
- 01:38:45,298 --> 01:38:47,335
- Dígame,
- ¿qué más querría pedir?
- 858
- 01:38:50,058 --> 01:38:51,014
- Poder.
- 859
- 01:38:53,418 --> 01:38:54,738
- Poder sobre los demás.
- 860
- 01:38:58,538 --> 01:39:00,336
- ¿Sobre todo el mundo?
- 861
- 01:39:03,698 --> 01:39:05,132
- Al menos sobre uno.
- 862
- 01:39:08,218 --> 01:39:12,735
- ¿A cambio de qué? ¿Qué es lo que gana?
- 863
- 01:39:20,419 --> 01:39:21,978
- Quiero su alma.
- 864
- 01:39:24,498 --> 01:39:25,932
- Es un buen trato.
- 865
- 01:39:28,858 --> 01:39:30,849
- ¿Quién es usted?
- 866
- 01:39:41,338 --> 01:39:43,994
- Alguien que no
- pensaría que existe de verdad.
- 867
- 01:39:44,018 --> 01:39:46,578
- Una creencia es
- compartida por muchos hoy en día.
- 868
- 01:39:47,619 --> 01:39:50,737
- Y le aseguro que ese es mi triunfo.
- 869
- 01:39:57,338 --> 01:40:00,808
- ¿Es suficiente, doctor?
- 870
- 01:40:15,178 --> 01:40:17,692
- Su Majestad ha firmado
- un indulto para este reo...
- 871
- 01:40:17,818 --> 01:40:22,289
- cambiando su pena capital...
- por el exilio en Siberia.
- 872
- 01:40:35,459 --> 01:40:38,417
- Yo le enseñé el camino a este chico,
- vino desde Podolia.
- 873
- 01:40:40,218 --> 01:40:43,848
- El chico acaba de asegurarme
- que el doctor le prometió ayudarle.
- 874
- 01:40:55,858 --> 01:41:01,092
- Dios no existe. Dios no existe,
- no existe. Dios no existe.
- 875
- 01:41:03,898 --> 01:41:05,554
- Sal de aquí. Esta es la Cruz
- del Señor. Yo te exorcizo.
- 876
- 01:41:05,578 --> 01:41:09,154
- Inmundicia de espíritu.
- Huid potestades enemigas.
- 877
- 01:41:09,178 --> 01:41:10,009
- Ya me encargo de él.
- 878
- 01:41:30,298 --> 01:41:31,413
- Escúchame.
- 879
- 01:41:53,258 --> 01:41:55,693
- ¿Ahora que pasará?
- 880
- 01:41:56,458 --> 01:41:59,576
- Es tu problema.
- Ya te he ayudado suficiente.
- 881
- 01:42:01,859 --> 01:42:04,738
- Pero es que no tendré ningún
- poder si usted no me ayuda.
- 882
- 01:42:05,138 --> 01:42:06,094
- Pues apáñatelas.
- 883
- 01:42:07,698 --> 01:42:09,974
- Ahora tengo que
- pensar si te vuelvo a ayudar.
- 884
- 01:42:21,978 --> 01:42:24,891
- ¿Por qué tienes miedo?
- Yo te quiero.
- 885
- 01:42:33,458 --> 01:42:35,176
- Será mejor que se aleje de ella.
- 886
- 01:42:35,698 --> 01:42:38,114
- Y ¿a quién le importa?
- Si no tiene cura.
- 887
- 01:42:38,138 --> 01:42:38,994
- No es de su incumbencia.
- 888
- 01:42:39,018 --> 01:42:42,354
- Aléjese o habrá acabado nuestro trato.
- 889
- 01:42:42,378 --> 01:42:43,607
- ¿Es que sabe quien soy?
- 890
- 01:42:44,618 --> 01:42:46,575
- ¿Es que querría que lo supiera?
- 891
- 01:42:47,779 --> 01:42:51,034
- Nadie va a creer lo
- que diga una enferma mental.
- 892
- 01:42:51,058 --> 01:42:52,378
- ¿Entonces por qué le importa tanto?
- 893
- 01:42:52,579 --> 01:42:56,174
- No se deje engañar, doctor.
- Ahora es otra mujer.
- 894
- 01:42:56,338 --> 01:42:59,376
- La que usted conoció...
- ya está muerta.
- 895
- 01:43:00,058 --> 01:43:01,537
- La lleva en su conciencia.
- 896
- 01:43:03,378 --> 01:43:04,527
- Está mientiendo.
- 897
- 01:43:05,898 --> 01:43:07,457
- ¿Qué podía esperar de mi?
- 898
- 01:43:14,458 --> 01:43:16,893
- Hace tiempo que
- te dije que te amaba...
- 899
- 01:43:18,298 --> 01:43:20,687
- y que no quería nada a cambio.
- 900
- 01:43:25,219 --> 01:43:29,975
- Y también amo a otros hombres.
- Quisiera amarlos a todos.
- 901
- 01:43:31,619 --> 01:43:34,418
- Pero es que todavía
- estoy demasiado débil.
- 902
- 01:43:56,818 --> 01:43:59,890
- Así está bien.
- No necesito vino.
- 903
- 01:44:19,258 --> 01:44:20,487
- Aquí tiene lo que me pidió.
- 904
- 01:44:22,298 --> 01:44:23,891
- No intente engañarme.
- 905
- 01:44:24,538 --> 01:44:25,448
- Era eso, ¿no?
- 906
- 01:44:27,658 --> 01:44:31,014
- ¿Ha comprobado si era
- un sacerdote de verdad?
- 907
- 01:44:31,098 --> 01:44:34,489
- No intente engañarme.
- Porque no estaría bien.
- 908
- 01:44:34,979 --> 01:44:36,538
- A mí nunca me engañan.
- 909
- 01:44:37,618 --> 01:44:39,211
- Eso ya lo veremos.
- 910
- 01:44:46,298 --> 01:44:48,335
- Tenemos órden de registrar su habitación
- 911
- 01:44:48,658 --> 01:44:49,794
- ¿Orden de quién?
- 912
- 01:44:49,818 --> 01:44:51,491
- Lo ha dicho el comandante.
- 913
- 01:45:06,499 --> 01:45:07,375
- ¿Qué está ocurriendo?
- 914
- 01:45:08,218 --> 01:45:10,368
- ¿Acaso cree que es el único
- que trabaja para mí?
- 915
- 01:45:11,658 --> 01:45:12,614
- Los hay a miles.
- 916
- 01:45:21,738 --> 01:45:23,834
- Padre nuestro
- que estás en los cielos,
- 917
- 01:45:23,858 --> 01:45:26,354
- santificado sea tu nombre.
- Venga a nosotros tu reino.
- 918
- 01:45:26,378 --> 01:45:28,754
- Hágase tu voluntad así
- en la tierra como en el cielo...
- 919
- 01:45:28,778 --> 01:45:30,849
- Danos hoy nuestro pan de cada día.
- 920
- 01:45:31,218 --> 01:45:33,714
- Perdona nuestras ofensas
- como también nosotros
- 921
- 01:45:33,738 --> 01:45:35,092
- perdonamos a los que nos ofenden,
- 922
- 01:45:35,218 --> 01:45:43,218
- no nos dejes caer en la tentación
- y líbranos del mal. Amén.
- 923
- 01:45:44,298 --> 01:45:45,174
- Padre nuestro
- que estás en los cielos,
- 924
- 01:45:45,658 --> 01:45:47,410
- Venga a nosotros tu reino.
- 925
- 01:45:47,818 --> 01:45:50,890
- Hágase tu voluntad así en la
- tierra como en el cielo...
- 926
- 01:45:51,738 --> 01:45:54,514
- Danos hoy nuestro pan de cada día
- 927
- 01:45:54,538 --> 01:45:56,194
- Perdona nuestras ofensas
- como también nosotros
- 928
- 01:45:56,218 --> 01:45:57,617
- perdonamos a los que nos ofenden.
- 929
- 01:45:58,058 --> 01:45:59,014
- No nos dejes caer en la tentación
- 930
- 01:45:59,698 --> 01:46:01,450
- y líbranos del mal.
- 931
- 01:46:01,978 --> 01:46:03,855
- Amén.
- 932
- 01:46:16,018 --> 01:46:17,497
- Fuego.
- 933
- 01:46:57,418 --> 01:46:59,170
- ¿Y ahora qué?
- 934
- 01:47:08,099 --> 01:47:10,659
- Será mejor que no preguntes.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement