Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:30,000
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 2
- 00:00:41,241 --> 00:00:43,210
- Aku ingin menanyakan tamu terhormat kita,
- 3
- 00:00:43,210 --> 00:00:47,079
- bagaimana caranya kau menaruh
- Ahli Ma Weidu ke sakumu.
- 4
- 00:00:47,080 --> 00:00:50,175
- Pertama-tama, kamu harus
- mengunduh aplikasi Master kami.
- 5
- 00:00:50,217 --> 00:00:53,016
- Ikuti anjuran suaranya,
- pindai barang antiknya,
- 6
- 00:00:53,053 --> 00:00:55,215
- maka kemudian datanya
- akan di unggah ke Cloud.
- 7
- 00:00:55,222 --> 00:01:00,058
- Sekarang server kami memiliki ribuan data
- point atas barang antik Dinasti Tangnya.
- 8
- 00:01:00,093 --> 00:01:03,063
- Master menyediakan hasil real-time.
- 9
- 00:01:03,063 --> 00:01:07,125
- Sekarang, biar aku tunjukan padamu.
- 10
- 00:01:07,134 --> 00:01:09,126
- Berdasarkan kisah nyata, karakter dan
- kisahnya di sesuaikan dengan filmnya.
- 11
- 00:01:09,169 --> 00:01:10,193
- Adaptasi dari novel Changan Dao oleh Haiyan
- 12
- 00:01:17,010 --> 00:01:19,172
- Palsu.
- 13
- 00:01:20,280 --> 00:01:22,215
- Asli.
- 14
- 00:01:31,058 --> 00:01:33,084
- Palsu.
- 15
- 00:01:39,199 --> 00:01:42,260
- Tolong dia! Tolong dia!
- 16
- 00:01:43,103 --> 00:01:47,006
- Tolong putriku!
- Tolong putriku!
- 17
- 00:01:47,040 --> 00:01:51,239
- Dokter! Dokter!
- 18
- 00:01:54,147 --> 00:01:56,275
- Apakah dia masih bekerja di sana
- 19
- 00:01:57,017 --> 00:01:59,077
- Kaptennya menyetujui pengunduran dirinya.
- 20
- 00:01:59,086 --> 00:02:02,056
- Dan akan membiarkannya pergi
- ketika kasusnya telah ditutup.
- 21
- 00:02:07,094 --> 00:02:10,064
- - Tuan Wang.
- - Aku akan segera kesana.
- 22
- 00:02:13,233 --> 00:02:15,259
- Ada apa
- 23
- 00:02:15,268 --> 00:02:18,067
- Berikan aku kuncinya. Jika ada masalah
- lainnya, aku akan mengurusnya nanti.
- 24
- 00:02:18,071 --> 00:02:21,007
- - Apa maksudmu Bukankah kau berjanji..
- - Kau tidak mengerti!
- 25
- 00:02:21,041 --> 00:02:23,010
- Berikan aku kuncinya!
- 26
- 00:02:41,194 --> 00:02:44,062
- - Ada apa
- - Dia orang kita.
- 27
- 00:02:45,098 --> 00:02:46,999
- itu bukan dia, bukan
- 28
- 00:02:51,304 --> 00:02:53,170
- Orangnya dimana
- 29
- 00:03:10,123 --> 00:03:12,092
- Di mana Wan Zheggang
- 30
- 00:03:12,192 --> 00:03:14,252
- Dia sedang dalam keadaan koma karena berduka.
- 31
- 00:03:14,261 --> 00:03:17,254
- Sekarang sedang di unit rawat inap.
- 32
- 00:03:20,100 --> 00:03:24,970
- Wan Zheggang.. memperbaharui rumah lamanya,
- 33
- 00:03:25,005 --> 00:03:27,167
- Dari Zhao Hongyu, siang ini.
- 34
- 00:03:27,174 --> 00:03:31,168
- Ketika membersihkan kamarnya.. Istrinya
- Lin Baiyu yang telah hilang selama 3 hari..
- 35
- 00:03:31,211 --> 00:03:33,237
- Tiba-tiba menerobos masuk ke ruangannya.
- 36
- 00:03:33,246 --> 00:03:38,981
- Lin Baiyu berpikir Wan Zheggang telah
- mengkhinatinya di kasus Makam sembilan.
- 37
- 00:03:39,019 --> 00:03:41,250
- Dia ingin menghabisi kedua nyawanya.
- 38
- 00:03:42,322 --> 00:03:47,260
- Tapi tepat pada saat itu, putri
- Wan Zheggang, Zhao Hongyu..
- 39
- 00:03:47,260 --> 00:03:49,229
- Menerobos masuk untuk menghentikannya.
- 40
- 00:03:49,262 --> 00:03:53,256
- Lin Baiyu, sedang kalap
- mata, menembak Zhao Hongyu.
- 41
- 00:03:53,266 --> 00:03:55,292
- Zhao Hongyu segera menembak balik.
- 42
- 00:03:55,302 --> 00:03:59,069
- Membunuh Lin Baiyu di tempat.
- 43
- 00:04:01,007 --> 00:04:03,101
- Ini adalah pernyataan Wan Zhenggang.
- 44
- 00:04:12,085 --> 00:04:15,146
- Makan malam minggu depan kamu yang bayar.
- 45
- 00:04:16,056 --> 00:04:18,218
- Tentu saja!
- 46
- 00:04:40,046 --> 00:04:42,277
- Apa yang kau lakukan siang ini
- 47
- 00:04:44,050 --> 00:04:46,144
- Menemui seorang investor
- 48
- 00:04:47,187 --> 00:04:50,248
- Kapten Li masih belum
- penyetujui pengunduran dirimu.
- 49
- 00:04:58,231 --> 00:05:01,167
- Jika itu kamu yang pergi siang ini..
- 50
- 00:05:01,168 --> 00:05:03,262
- Hongyu tidak akan harus mati.
- 51
- 00:05:10,043 --> 00:05:14,105
- Pusat penahanan Qu Ling.
- 52
- 00:05:17,150 --> 00:05:19,244
- Ini, tanda tangan di sini.
- 53
- 00:05:22,322 --> 00:05:24,086
- Zhao Hongyu memiliki beberpa kepala.
- 54
- 00:05:24,090 --> 00:05:27,083
- untuk perkelahian dan menyebabkan keributan.
- 55
- 00:05:27,093 --> 00:05:30,120
- Dia harus di awasi oleh
- seorang petugas masa percobaan,
- 56
- 00:05:30,130 --> 00:05:33,157
- dia harus melapor ke kantor
- setiap dua kali seminggu.
- 57
- 00:05:34,034 --> 00:05:35,093
- Shao..
- 58
- 00:05:35,135 --> 00:05:36,228
- Ini adalah petugas Shao.
- 59
- 00:05:36,269 --> 00:05:38,238
- Halo, namaku Shao Kuancheng.
- 60
- 00:05:38,271 --> 00:05:40,103
- Aku akan bertanggung jawab untuk
- Zhao Hongyu mulai dari sekarang.
- 61
- 00:05:40,106 --> 00:05:41,267
- Bertanggung jawab seperti apa
- 62
- 00:05:41,274 --> 00:05:44,176
- - Menikahi aku
- - Diamlah!
- 63
- 00:05:46,213 --> 00:05:49,012
- Senang bertemu denganmu, Petugas Shao.
- 64
- 00:05:50,050 --> 00:05:55,079
- Ini adalah beberapa tiket untuk acara Tv aku.
- Pembahasan Sejarah disnasti Tang.
- 65
- 00:05:55,155 --> 00:05:57,090
- Dengan segala hormat.
- 66
- 00:05:57,090 --> 00:05:59,082
- Terima kasih.
- 67
- 00:06:09,135 --> 00:06:11,195
- Apa yang ingin kau katakan,
- maka katakanlah sekarang.
- 68
- 00:06:14,040 --> 00:06:17,135
- - Junjun.
- - Namaku Zhao Hongyu.
- 69
- 00:06:17,143 --> 00:06:20,011
- Hongyu, sebenarnya..
- 70
- 00:06:20,013 --> 00:06:22,039
- Aku telah mencari-carimu
- selama bertahun-tahun ini.
- 71
- 00:06:22,082 --> 00:06:27,180
- Aku tidak tahu sampai sekarang kau
- dan ibumu telah pindah jauh sekali.
- 72
- 00:06:28,088 --> 00:06:32,150
- Polisinya bilang padaku bahwa depresi telah
- menyebabkan ibumu melakukan bunuh diri.
- 73
- 00:06:32,192 --> 00:06:34,024
- Apa yang kau inginkan dari kami
- 74
- 00:06:34,027 --> 00:06:35,222
- Apakah kami berhutang padamu
- 75
- 00:06:35,262 --> 00:06:37,288
- Kita itu ayah dan anak.
- 76
- 00:06:37,297 --> 00:06:40,199
- Ini adalah hal mutlak.
- 77
- 00:06:40,233 --> 00:06:43,169
- Aku aku punya sebuah
- kewajiban terhadap dirimu.
- 78
- 00:06:44,104 --> 00:06:48,235
- Apakah kamu ingat putrimu ketika
- kamu meniduri pembawa cara tv itu
- 79
- 00:07:04,190 --> 00:07:07,024
- Kenapa lama sekali kamu
- baru mengangkat teleponnya
- 80
- 00:07:07,060 --> 00:07:09,052
- Sekarang kamu dimana
- 81
- 00:07:09,162 --> 00:07:10,186
- Sedang dalam perjalanaku.
- 82
- 00:07:10,230 --> 00:07:13,098
- Kamu tidak lupa dengan
- wawancara hari ini, kan
- 83
- 00:07:13,133 --> 00:07:16,035
- Aku sudah mengaturnya seminggu yang lalu.
- 84
- 00:07:16,036 --> 00:07:18,164
- Wartawannya akan segera
- datang. Janganlah terlambat.
- 85
- 00:07:18,171 --> 00:07:20,265
- Aku tidak terlambat. Aku tidak terlambat.
- 86
- 00:07:21,074 --> 00:07:25,170
- Apakah kau mengenakan jaket abu
- terang dan celana Khaki hari ini
- 87
- 00:07:26,146 --> 00:07:28,115
- Benar.
- 88
- 00:07:28,148 --> 00:07:30,083
- Kalau begitu tidak perlu
- menganti pakaian lagi.
- 89
- 00:07:30,083 --> 00:07:32,075
- Baiklah.
- 90
- 00:07:39,159 --> 00:07:41,060
- Apa yang kau tertawakan
- 91
- 00:07:44,230 --> 00:07:47,200
- Jika aku tidak pergi kembali denganmu,
- apakah aku akan masuk ke penjara
- 92
- 00:07:47,233 --> 00:07:49,031
- Tentu saja tidak.
- 93
- 00:07:49,069 --> 00:07:52,164
- Jika kau ingin pulang kerumah,
- aku bisa antarkan kamu.
- 94
- 00:07:53,073 --> 00:07:55,065
- Rumah..
- 95
- 00:08:31,144 --> 00:08:34,171
- Itu sungguh aneh bahwa kamu
- satu-satunya orang yang berhasil keluar.
- 96
- 00:08:34,180 --> 00:08:36,979
- Aku keluar karena seseorang menjamin aku.
- 97
- 00:08:37,017 --> 00:08:41,284
- Kenapa juga aku kembali jika aku
- mengadukan dirimu Apakah kau sudah gila
- 98
- 00:08:42,122 --> 00:08:44,284
- Perhatikan mulutmu!
- 99
- 00:08:47,093 --> 00:08:48,254
- Apa yang kau lakukan
- Apa yang kau lakukan
- 100
- 00:08:48,294 --> 00:08:50,991
- - Keluar!
- - Jangan pukul orang!
- 101
- 00:08:51,031 --> 00:08:52,226
- Apa yang kau lakukan
- 102
- 00:08:57,070 --> 00:08:59,062
- Ini sudah diluar kendali!
- 103
- 00:09:09,315 --> 00:09:12,080
- Hongyu!
- 104
- 00:09:47,053 --> 00:09:50,046
- Professor Wan. Kau telah kembali.
- 105
- 00:09:50,290 --> 00:09:54,091
- Wan! Kenapa kamu terlambat sekali!
- 106
- 00:09:54,127 --> 00:09:56,255
- Semua orang telah menunggu lama sekali.
- 107
- 00:10:09,075 --> 00:10:10,304
- Mengesankan sekali.
- 108
- 00:10:10,310 --> 00:10:14,247
- Nona. Apakah kau tidak keberatan
- untuk melepaskan sepatumu
- 109
- 00:10:21,020 --> 00:10:25,048
- Itu akan sulit. Mungkin.. Kau
- bisa melepaskannya untukku.
- 110
- 00:10:25,091 --> 00:10:27,026
- Wan..
- 111
- 00:10:27,026 --> 00:10:29,086
- Orang ini adalah..
- 112
- 00:10:34,234 --> 00:10:36,999
- Saudara jauh aku.
- 113
- 00:10:37,170 --> 00:10:42,268
- Benar. Aku adalah putri kandung jauhnya..
- 114
- 00:10:48,148 --> 00:10:53,018
- Itu tidak terlalu jauh juga, dari
- pusat penahanan sampai kemari.
- 115
- 00:10:53,253 --> 00:10:55,245
- Yang mana kamarku
- 116
- 00:10:55,288 --> 00:10:58,122
- Liu!
- 117
- 00:11:01,227 --> 00:11:04,095
- Apa yang salah dengan dirimu
- 118
- 00:11:04,264 --> 00:11:08,133
- Dari seseorang yang mengaku
- menjadi sangat hati-hati.
- 119
- 00:11:08,168 --> 00:11:11,138
- Kenapa kau tidak beritahu aku terlebih dahulu
- 120
- 00:11:12,071 --> 00:11:15,041
- Kau pikir aku tidak tahu kau telah
- berusaha mencari-cari putrimu selama ini.
- 121
- 00:11:15,041 --> 00:11:17,272
- Apakah aku seseorang yang sejahat itu
- 122
- 00:11:18,111 --> 00:11:21,172
- Aku akan begitu kecewa jika
- kau melihat aku seperti itu.
- 123
- 00:11:21,214 --> 00:11:23,183
- Apakah kau melakukan ini dengan sengaja
- 124
- 00:11:23,216 --> 00:11:25,185
- Ketika disana masih ada orang lain
- 125
- 00:11:25,185 --> 00:11:28,053
- Jadi kamu bisa menyerangku
- secara tiba-tiba. Professor Wan!
- 126
- 00:11:28,087 --> 00:11:31,057
- Aku harus mengatur segalanya untukmu.
- Aku lakukan segalanya untukmu.
- 127
- 00:11:31,090 --> 00:11:35,255
- Aku memastikan acara Tv kamu tetap berjalan,
- dan sekarang itu akan segara berakhir.
- 128
- 00:11:35,261 --> 00:11:39,995
- Jadi, aku menyiapkan sebuah wawancara
- untuk membantu pembaharuan kontrakmu.
- 129
- 00:11:40,033 --> 00:11:43,993
- Balasannya.. Kamu secara umum
- mempermalukan aku seperti ini!
- 130
- 00:11:44,204 --> 00:11:46,298
- Katakan sesuatu!
- 131
- 00:11:47,006 --> 00:11:49,237
- Kamu pikir ini akan berlalu begitu
- saja jika kau tidak berbicara
- 132
- 00:11:51,077 --> 00:11:52,272
- Lin..
- 133
- 00:11:53,279 --> 00:11:55,180
- Selama bertahun-tahun ini..
- 134
- 00:11:55,181 --> 00:12:00,176
- Aku tidak pernah bosan melihatmu
- kehilangan tempramenmu terhadapku.
- 135
- 00:12:00,186 --> 00:12:06,057
- Kecantikanmu tidak terukur,
- aku tidak berani menganggunya.
- 136
- 00:12:20,039 --> 00:12:23,032
- Hati-hati.
- Itu senjata asli.
- 137
- 00:12:27,280 --> 00:12:31,183
- Beretta. Sebuah shotgun terkenal Italia.
- 138
- 00:12:31,217 --> 00:12:33,277
- Kebanyakan di gunakan oleh jawara Olimpiade.
- 139
- 00:12:33,286 --> 00:12:35,278
- Itu sebuah benda koleksi yang mahal.
- 140
- 00:12:37,023 --> 00:12:40,221
- Lihatlah. Bahkan pelurunya..
- 141
- 00:12:40,260 --> 00:12:44,027
- - Terbuat dari perak.
- - Disana juga ada pelurnya
- 142
- 00:12:45,231 --> 00:12:47,166
- Kamu bisa membunuh
- seseorang dengan ini, bukan
- 143
- 00:12:47,200 --> 00:12:51,103
- Tidak semua orang bisa
- mendapatkan senjata ini.
- 144
- 00:12:52,138 --> 00:12:56,200
- Kamu butuh sebuah ijin.
- 145
- 00:12:56,242 --> 00:13:00,202
- Baiyu dulunya seorang
- penembak jitu professional.
- 146
- 00:13:01,080 --> 00:13:05,211
- Ayolah. Kenapa kamu begitu tegang
- sekali Tidak ada polisi di sekitar sini.
- 147
- 00:13:06,119 --> 00:13:10,079
- Itu sudah kewajiban semua
- warga untuk taat terhadap hukum.
- 148
- 00:13:10,089 --> 00:13:12,115
- Aku masih belum bertanya..
- 149
- 00:13:12,191 --> 00:13:14,092
- Kamu itu siapa
- 150
- 00:13:15,028 --> 00:13:16,189
- Dan bagaimana dengan kamu
- 151
- 00:13:16,229 --> 00:13:19,063
- Maafkan aku.
- 152
- 00:13:20,266 --> 00:13:22,235
- Namaku Lin Tao.
- 153
- 00:13:22,268 --> 00:13:25,204
- - Lin Tao!
- - Di sini!
- 154
- 00:13:27,073 --> 00:13:30,134
- Kenapa kau memberikan Zhao
- Hongyu sebuah pekerjaan
- 155
- 00:13:30,209 --> 00:13:33,270
- Itu sebuah bantuan untuk Wan Zhenggang.
- 156
- 00:13:33,279 --> 00:13:36,215
- Jadi nantinya aku bisa
- meminta balasan darinya.
- 157
- 00:13:39,152 --> 00:13:41,144
- Anggap saja rumah sendiri.
- 158
- 00:13:42,155 --> 00:13:45,216
- - Apakah ini semua orang
- - Liu sudah makan.
- 159
- 00:13:45,258 --> 00:13:48,023
- Bukan. Maksudku anak-anakmu.
- 160
- 00:13:48,027 --> 00:13:49,996
- Kau tidak menunggu anak-anakmu
- 161
- 00:13:50,196 --> 00:13:52,188
- Kami tidak punya anak.
- 162
- 00:13:52,265 --> 00:13:54,257
- Kami tidak pernah ingin anak.
- 163
- 00:13:54,300 --> 00:13:57,202
- Aku tidak suka anak-anak.
- 164
- 00:13:58,237 --> 00:14:00,297
- Kalian beruda mirip sekali.
- 165
- 00:14:01,274 --> 00:14:05,041
- Tidak ada jaminan bahwa setiap
- anak itu seorang malaikat.
- 166
- 00:14:05,078 --> 00:14:07,206
- Ketika aku bekerja untuk
- umum di jaman jurnalisku.
- 167
- 00:14:07,246 --> 00:14:10,045
- Aku telah melihat terlalu
- banyak contoh buruk.
- 168
- 00:14:10,049 --> 00:14:13,019
- Hal-hal yang seperti anak-anak
- menggunakan narkoba dan lebih buruk lagi..
- 169
- 00:14:13,052 --> 00:14:16,216
- Astaga.. Bencana sekali bagi keluarganya.
- 170
- 00:14:16,255 --> 00:14:20,215
- Professor Wan percaya bahwa orang-orang
- di bentuk berdasarkan edukasi mereka.
- 171
- 00:14:20,259 --> 00:14:23,127
- Tapi aku pikir, buruk
- atau baiknya seseorang..
- 172
- 00:14:23,162 --> 00:14:26,189
- Kebanyakan turun dari gennya.
- 173
- 00:14:27,200 --> 00:14:30,261
- Jadi, bagaimana dengan semua properti
- kamu.. Siapa yang akan mewarisinya
- 174
- 00:14:30,269 --> 00:14:33,239
- Bukan properti kami, itu punyaku.
- 175
- 00:14:33,272 --> 00:14:38,267
- Semua yang kamu lihat ini semuanya
- punyaku. Hasil dari kerja kerasku.
- 176
- 00:14:38,277 --> 00:14:42,078
- Di dunia ini tidak ada yang mudah. Kau
- harus bekerja untuk apa yang kau mau.
- 177
- 00:14:43,082 --> 00:14:46,314
- Aku tidak perlu kamu untuk memberitahu
- aku bagaimana mengurus diriku sendiri.
- 178
- 00:14:48,020 --> 00:14:51,081
- Kalau begitu disayangkan sekali.
- Bahwa suamimu merusak kehidupanku.
- 179
- 00:14:51,124 --> 00:14:53,218
- Aku berbicara tentang pekerjaan sesungguhnya.
- Bukan hanya menunjukan rok pendek di sekitar
- 180
- 00:14:53,226 --> 00:14:56,993
- membiarkan pria menguasai dirimu.
- 181
- 00:15:02,168 --> 00:15:04,103
- Lin..
- 182
- 00:15:04,237 --> 00:15:07,071
- Jangan terlalu kasar bicaranya.
- 183
- 00:15:07,106 --> 00:15:12,101
- Itu hanya baru beberapa tahun kamu
- sendiri berhenti memakai rok pendek.
- 184
- 00:15:14,080 --> 00:15:17,983
- Eit! Eit! Tunggu dulu. Aku ingat sekarang.
- 185
- 00:15:18,017 --> 00:15:21,146
- Seketarisku akhir-akhir
- ini mengambil cuti hamil.
- 186
- 00:15:21,154 --> 00:15:24,124
- Hei! Aku berbicara tentang kamu.
- 187
- 00:15:24,157 --> 00:15:28,185
- Apakah kau tertarik bekerja di perusahaanku
- 188
- 00:15:28,227 --> 00:15:31,129
- Apakah rok pendek di
- perbolehkan di kantor itu
- 189
- 00:15:31,164 --> 00:15:34,100
- Kami itu di dunia seni.
- 190
- 00:15:34,100 --> 00:15:37,195
- Kami itu berpikiran terbuka
- tentang hal semacam ini.
- 191
- 00:15:40,072 --> 00:15:43,042
- Ayo. Presiden Lin! Untuk menghormati kamu.
- 192
- 00:15:43,142 --> 00:15:45,111
- Menghormati kamu. Ayo.
- 193
- 00:15:45,111 --> 00:15:48,047
- Terima kasih. Terima kasih.
- Oke. Terima kasih. Terima kasih.
- 194
- 00:15:48,080 --> 00:15:50,049
- Makam sembilan.
- 195
- 00:15:50,049 --> 00:15:51,176
- Kamu sedang mencoba membuatnya ikut terlibat.
- 196
- 00:15:51,217 --> 00:15:54,051
- Kesepakatannya terlalu besar.
- 197
- 00:15:54,053 --> 00:15:57,114
- Hanya pembeli orang asing
- yang bisa membiayainya.
- 198
- 00:15:57,156 --> 00:16:01,150
- Jadi untuk jalan keluarnya..
- Haruslah menjadi Wan Zhenggang.
- 199
- 00:16:01,194 --> 00:16:04,221
- Lin, kau sudah terlalu berani sekali.
- 200
- 00:16:04,230 --> 00:16:07,098
- Hal ini illegal, kau
- sadar akan hal itu, bukan
- 201
- 00:16:07,099 --> 00:16:09,068
- Aku dulunya seorang pembawa
- acara Tv tentang masalah legal.
- 202
- 00:16:09,068 --> 00:16:12,095
- Aku tahu lebih banyak
- tentang hukum daripada kamu.
- 203
- 00:16:13,206 --> 00:16:17,200
- Semua yang Lin Tao minta adalah sebuah
- perkenalan kebeberapa teman orang asing.
- 204
- 00:16:17,210 --> 00:16:19,076
- Apa yang mereka lakukan bersama-sama..
- 205
- 00:16:19,078 --> 00:16:21,104
- Itu tidak ada hubungannya dengan kita.
- Kita tidak akan tahu apapun soal itu.
- 206
- 00:16:21,147 --> 00:16:23,241
- Kau itu membohongi dirimu sendiri.
- 207
- 00:16:24,050 --> 00:16:27,077
- Kamu tahu betul selama
- bertahun-tahun ini. Aku tidak pernah ikut
- terlibat dalam penjualan barang antik.
- 208
- 00:16:27,086 --> 00:16:30,056
- Karena itu bisnis yang sangatlah jorok.
- 209
- 00:16:30,056 --> 00:16:33,151
- Aku selalu saja menghindari hal
- semacam ini dan tetap bersih dari itu.
- 210
- 00:16:35,228 --> 00:16:39,996
- Dia itu bersedia untuk
- membayar sebuah komisi.
- 211
- 00:16:40,032 --> 00:16:41,261
- Aku itu seseorang terpelajar.
- 212
- 00:16:41,267 --> 00:16:43,259
- Uang bukanlah masalah bagiku.
- 213
- 00:16:43,302 --> 00:16:46,272
- Apakah uang penting untuk Zhao Hongyu
- 214
- 00:16:49,175 --> 00:16:51,235
- Satu-satunya alasan aku
- membiarkannya tinggal di sini..
- 215
- 00:16:51,244 --> 00:16:55,147
- Itu karena kau tahu kau
- berpikir kau berhutang padanya.
- 216
- 00:16:55,181 --> 00:16:57,207
- Tapi ini adalah rumahku.
- 217
- 00:16:57,216 --> 00:17:00,118
- Entah aku menerimanya sebagai
- seorang musuh atau tamu..
- 218
- 00:17:00,152 --> 00:17:02,178
- Itu terserah kamu saja.
- 219
- 00:17:07,026 --> 00:17:08,289
- Pagi.
- 220
- 00:17:12,164 --> 00:17:14,030
- Apa kabar.
- 221
- 00:17:22,041 --> 00:17:24,033
- Kamu membayarnya 10.000 yuan lebih sebulan.
- 222
- 00:17:24,076 --> 00:17:26,045
- Kamu sama saja membakar uang.
- 223
- 00:17:31,017 --> 00:17:35,079
- Dia itu menjadi penurut.
- Tapi dia tidak menyadari..
- 224
- 00:17:35,121 --> 00:17:39,058
- seberapa pentingnya putri dia itu.
- Sekarang aku punya putrinya..
- 225
- 00:17:42,061 --> 00:17:45,156
- Kau itu sepenuhnya telah salah.
- 226
- 00:17:45,298 --> 00:17:49,099
- Untuk mendapatkan apa yang kau inginkan
- darinya, kau tidak memerlukan putrinya.
- 227
- 00:17:49,101 --> 00:17:51,161
- Semua yang kau perlukan itu aku.
- 228
- 00:17:51,304 --> 00:17:53,239
- Jika aku ingin dia menangis, dia menangis.
- 229
- 00:17:53,272 --> 00:17:56,037
- Jika aku ingin dia tertawa, dia tertawa.
- 230
- 00:17:56,042 --> 00:17:58,273
- Pada titik di mana dia akan
- berpikir dia sendiri ingin menangis
- 231
- 00:17:58,311 --> 00:18:01,008
- bahwa dia sendiri ingin tertawa.
- 232
- 00:18:14,093 --> 00:18:16,255
- Petugas.. Apakah sesuatu telah terjadi
- 233
- 00:18:16,262 --> 00:18:18,026
- Kenapa kau bertanya begitu
- 234
- 00:18:18,064 --> 00:18:21,091
- Pasti ada sebuah alasan membuatmu
- menanyakan soal Lin Baiyu.
- 235
- 00:18:21,100 --> 00:18:23,069
- Kumohon katakan padaku
- apa yang telah terjadi
- 236
- 00:18:23,102 --> 00:18:25,162
- Aku akan memberikan kamu
- informasi yang lebih berharga lagi.
- 237
- 00:18:25,204 --> 00:18:27,230
- Aku mencoba untuk menembus kesalahanku.
- 238
- 00:18:27,239 --> 00:18:31,006
- - Lin Baiyu telah..
- - Apa yang Lin Baiyu katakan, hah
- 239
- 00:18:31,043 --> 00:18:32,272
- Apa yang telah dia katakan
- Aku beritahu kau!
- 240
- 00:18:32,311 --> 00:18:34,246
- Jangan percaya sepatah
- katapun dari Lin Baiyu!
- 241
- 00:18:34,246 --> 00:18:36,272
- Dialah orang yang menyeretku kedalam ini!
- 242
- 00:18:36,315 --> 00:18:41,185
- Dia.. Dia itu dalang utamanya!
- Jangan percaya padanya!
- 243
- 00:18:51,263 --> 00:18:54,131
- Investornya berpikir baik
- sekali terhadap produk kita,
- 244
- 00:18:54,133 --> 00:18:58,229
- tapi mereka tidak puas denganmu. Sebenarnya
- mereka berencana untuk tanda tangan hari ini.
- 245
- 00:18:58,270 --> 00:19:01,104
- Tapi sekarang mereka memerlukan waktu.
- 246
- 00:19:04,010 --> 00:19:07,003
- Kenapa kamu tidak membalas
- telepon ataupun membalas WeChat
- 247
- 00:19:07,046 --> 00:19:09,015
- Kamu itu sebenarnya sedang apa
- 248
- 00:19:12,084 --> 00:19:16,021
- Kemana kau pergi, Shao Kuancheng!
- Kumohon balaslah pesanku!
- 249
- 00:19:17,023 --> 00:19:20,983
- Ketika pertama kalinya kita memulai ini bersama,
- kau bilang kau akan berhenti dalam waktu 3 bulan.
- 250
- 00:19:21,027 --> 00:19:24,020
- Bagaimana dengan sekarang
- Ini sudah 6 bulan lamanya.
- 251
- 00:19:24,030 --> 00:19:27,091
- kau tidak benar-benar
- ingin berhenti kerja, bukan
- 252
- 00:19:53,092 --> 00:19:57,154
- Semalam, Biro keamanan umum kota
- Xijiang membongkar bandar narkoba besar.
- 253
- 00:19:57,196 --> 00:20:00,030
- 23 tersangka pengedar di tangkap.
- 254
- 00:20:00,032 --> 00:20:02,126
- Narkoba 325 gram di sita.
- 255
- 00:20:02,168 --> 00:20:04,228
- Polisi telah menangkap bos diskotik tersebut.
- 256
- 00:20:04,270 --> 00:20:06,296
- Penyelidikan atas kasus ini masih berjalan.
- 257
- 00:20:08,074 --> 00:20:10,168
- Kamu yang menyelesaikan kasus itu, kan
- 258
- 00:20:10,176 --> 00:20:14,045
- Benar. Lihat, lihat. Ini adalah aku.
- 259
- 00:20:16,248 --> 00:20:18,012
- Kamu hebat sekali!
- 260
- 00:20:18,050 --> 00:20:20,019
- Kamu bisa mengenali aku dari kejauhan itu
- 261
- 00:20:20,019 --> 00:20:24,218
- Tidak sehebat kamu, kamu baru saja
- menonton video itu 4 kali berturut-turut.
- 262
- 00:20:27,193 --> 00:20:29,219
- Divisi Narkoba. Zhao Hongyu.
- 263
- 00:20:29,261 --> 00:20:32,254
- Shao Kuancheng, divisi penyelidikan
- kriminal, cabang barang antik negara.
- 264
- 00:20:35,067 --> 00:20:37,161
- Hei! Kalian berdua.
- 265
- 00:20:38,170 --> 00:20:41,140
- Guo Debao, pria, lahir tahun 1965.
- 266
- 00:20:41,173 --> 00:20:43,233
- Sebelumnya seorang design
- produksi di studio Xinjing Film.
- 267
- 00:20:43,242 --> 00:20:45,108
- Seorang Arkeolog otodidak.
- 268
- 00:20:45,111 --> 00:20:47,273
- Berkemampuan untuk mencari dan memberi tanggal
- atas barang antik atau makan bersejarah.
- 269
- 00:20:47,313 --> 00:20:50,044
- Memiliki pengetahuan atas bahan
- peledak dan senjata buatan.
- 270
- 00:20:50,049 --> 00:20:53,213
- Dari sejak tahun 2005, dia telah
- merampok beberapa makam di sekitar Xijing.
- 271
- 00:20:53,219 --> 00:20:56,087
- Merampok tempat itu secara bebas dan
- menjual secara gelap barang antiknya.
- 272
- 00:20:56,122 --> 00:20:59,058
- Banyak yang telah dirusaki
- ataupun hilang di luar negri.
- 273
- 00:20:59,058 --> 00:21:01,254
- Sebulan yang lalu, ketika menyelidiki
- sebuah kasus penyeludupannya.
- 274
- 00:21:01,260 --> 00:21:03,252
- Tersangkanya meninggalkan
- sebuah petunjuk penting.
- 275
- 00:21:03,262 --> 00:21:05,060
- Guo Debao telah kembali ke Xijing.
- 276
- 00:21:05,064 --> 00:21:07,260
- Dia merencanakan sebuah proyek
- besar bernama makan sembilan.
- 277
- 00:21:07,299 --> 00:21:11,168
- Rekaman kamera pengawas
- menunjukan Guo Debao ada di sana.
- 278
- 00:21:11,203 --> 00:21:13,172
- Dia telah berada di sini dua
- kali selama sebulan terakhir.
- 279
- 00:21:13,172 --> 00:21:15,198
- Jing She Art Co. Ltd.
- 280
- 00:21:15,207 --> 00:21:19,008
- Pemilik dan perwakilan
- legalnya bernama Lin Tao.
- 281
- 00:21:19,044 --> 00:21:21,036
- Penyelidikannya menemukan bahwa..
- 282
- 00:21:21,080 --> 00:21:23,174
- Daripada bertransaksi beberapa
- barang yang tidak diketahui asalnya.
- 283
- 00:21:23,182 --> 00:21:26,243
- Tidak ada kontak mencurigakan
- yang bisa di temukan.
- 284
- 00:21:26,252 --> 00:21:29,279
- Lin Tao masih belum dipanggil
- pengadilan agar tidak menakuti Guo Debao
- 285
- 00:21:29,321 --> 00:21:31,256
- dan resiko kehilangan petunjuk kita.
- 286
- 00:21:33,225 --> 00:21:35,217
- Baik. Duduklah.
- 287
- 00:21:37,296 --> 00:21:41,028
- Setelah mendengar semua ini, sudah jelas
- sekali Guo Debao ini bukanlah pengedar narkoba.
- 288
- 00:21:41,033 --> 00:21:43,002
- Kenapa kamu mencari kami
- 289
- 00:21:44,270 --> 00:21:47,035
- Petugas Zhao itu tipe berterus terang saja.
- 290
- 00:21:47,039 --> 00:21:48,098
- Itu bagus.
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 291
- 00:21:48,207 --> 00:21:52,042
- Jadi begini, ketika
- menyelidiki perusahaannya,
- 292
- 00:21:52,077 --> 00:21:55,241
- kami menemukan sebuah saham 30ň/ň
- 293
- 00:21:56,115 --> 00:21:58,141
- bernama Lin Baiyu.
- 294
- 00:21:58,150 --> 00:22:00,085
- Dia berasal dari kampung
- yang sama dengan Lin Tao.
- 295
- 00:22:00,119 --> 00:22:03,021
- Semua orang tahu siapa dia itu.
- 296
- 00:22:03,055 --> 00:22:06,025
- Dia seorang pembawa acara TV
- terkenal di Stasiun TV Xijing kita.
- 297
- 00:22:06,025 --> 00:22:08,051
- Tapi apa yang tidak banyak
- diketahui orang-orang..
- 298
- 00:22:08,060 --> 00:22:10,029
- Itu adalah identitas dirinya yang lainnya.
- 299
- 00:22:11,197 --> 00:22:16,135
- Sebagai istri seorang professor sejarah
- di universitas Xijing, Wan Zhenggang.
- 300
- 00:22:23,075 --> 00:22:26,068
- Ini adalah rancangan rencana
- kapten Li. Kamu lihatlah.
- 301
- 00:22:26,078 --> 00:22:29,139
- Kamu bisa jujur pada kami.
- Beritahu kamu bagaimana perasaanmu.
- 302
- 00:22:29,181 --> 00:22:33,209
- Entah ingin atau tidak ingin kamu melakukan ini.
- Tidak ada yang memaksa kamu melakukan apapun.
- 303
- 00:22:43,262 --> 00:22:46,255
- Petugas Zhao.
- Biar aku jujur padamu.
- 304
- 00:22:46,265 --> 00:22:52,068
- Tentu saja, kami mempertimbangkan hubunganmu
- dengan keluarga Lin Baiyu ketika kami memilihmu.
- 305
- 00:22:52,071 --> 00:22:55,235
- Dengan begini, kami bisa memiliki
- akses jelas ke perusahaan Jing She.
- 306
- 00:22:55,307 --> 00:22:59,142
- Hongyu.. Jika kamu merasa ini
- sulit, kamu tinggal katakan saja.
- 307
- 00:22:59,311 --> 00:23:02,110
- Semua orang disini..
- 308
- 00:23:03,082 --> 00:23:05,244
- Akan menghormati keputusanmu.
- 309
- 00:23:06,252 --> 00:23:09,279
- Nama keluarganya Wan.
- Nama keluargaku Zhao.
- 310
- 00:23:09,288 --> 00:23:12,258
- Kami belum pernah bertemu satu sama
- lain selama lebih dari satu dekade.
- 311
- 00:23:12,258 --> 00:23:17,196
- Kapten Li. Apa yang membuatmu berpikir
- dia akan mengenali aku sebagai putrinya
- 312
- 00:23:20,165 --> 00:23:23,158
- - Bolehkah aku menjawab itu
- - Ya.
- 313
- 00:23:26,272 --> 00:23:28,240
- Buku ini, ''Siapa yang mengumpulkan China. ''
- 314
- 00:23:28,240 --> 00:23:31,005
- di tulis oleh Professor Wan.
- 315
- 00:23:35,080 --> 00:23:37,208
- Namamu dulunya adalah Wan Jun, kan
- 316
- 00:23:37,249 --> 00:23:40,083
- Untuk Wan Jun.
- 317
- 00:23:42,221 --> 00:23:44,281
- Melihat kembali seribu tahun yang lalu.
- 318
- 00:23:44,290 --> 00:23:47,021
- Anggap saja dinasti Tang.
- 319
- 00:23:47,026 --> 00:23:51,191
- Ada 2 wanita yang tidak diragukan
- lagi terkenal pada jaman itu.
- 320
- 00:23:51,230 --> 00:23:56,168
- Satu yang menjatuhkan kekaisaran Li
- pada masa Dinasti Tang dan menjadi ratu.
- 321
- 00:23:56,201 --> 00:23:58,227
- Wu Zetian.
- 322
- 00:23:58,237 --> 00:24:03,107
- Satunya lagi yang mulai
- membawa kehancuran dinasti Tang.
- 323
- 00:24:03,142 --> 00:24:05,134
- Yang Yuhuan.
- 324
- 00:24:05,177 --> 00:24:10,206
- Tapi hari ini kita berbicara tentang
- wanita yang datang di antara kedua ini.
- 325
- 00:24:10,215 --> 00:24:16,086
- Seorang wanita yang menyelamatkan
- posisi menonjol Klan Wu,
- 326
- 00:24:16,121 --> 00:24:20,149
- dan berhasil memilih ahli warisnya sendiri.
- 327
- 00:24:20,292 --> 00:24:22,989
- Ini adalah istri Wu.
- 328
- 00:24:25,197 --> 00:24:26,256
- Pada saat itu, kaisar dinasti Tang Xuanzong,
- 329
- 00:24:26,265 --> 00:24:29,201
- ingin membuat istri Wu sebagai ratu baru.
- 330
- 00:24:29,201 --> 00:24:33,161
- Tapi mentri-mentrinya secara
- terbuka melawan keputusannya.
- 331
- 00:24:33,205 --> 00:24:39,008
- Jadi kaisar Xuanzong harus berkompromi
- mengumumkan ke dunia bahwa Wu
- 332
- 00:24:39,044 --> 00:24:42,208
- hanya akan memberikan gelar istri.
- 333
- 00:24:42,247 --> 00:24:46,048
- Kaisar Xuanzong pergi menyatakan bahwa
- Istri Wu akan menjadi ketua para selir.
- 334
- 00:24:46,051 --> 00:24:49,021
- Dia diperlakukan sama
- persis seperti seorang ratu.
- 335
- 00:24:49,054 --> 00:24:52,024
- Meskipun tidak di berikan tahta secara sah,
- dia secara tidak langsung seorang ratu.
- 336
- 00:24:52,057 --> 00:24:54,049
- Tidak lama kemudian, ada Istri Yang,
- yang membawa kekacauan di Dinasti Tang.
- 337
- 00:24:54,059 --> 00:25:00,090
- Namanya berfitur mencolok di sejarah seni.
- Mencolok dalam puisi, berdrama, dan menulis.
- 338
- 00:25:00,199 --> 00:25:06,196
- Istri Wu hampir terhapus dalam
- sejarah yang sah dan hampir terlupakan.
- 339
- 00:25:06,205 --> 00:25:10,142
- Bahkan makam dirinya terlantar.
- 340
- 00:25:10,175 --> 00:25:14,044
- Sejarah China pada dasarnya
- sebuah sejarah para pria.
- 341
- 00:25:14,079 --> 00:25:18,016
- Tapi wanita adalah motivasi
- dan cerminan dari para pria.
- 342
- 00:25:18,050 --> 00:25:19,109
- Seperti ini saja cukup
- 343
- 00:25:19,118 --> 00:25:22,145
- Oleh karena itu, wanita
- itu tidak hanya cermin,
- 344
- 00:25:22,154 --> 00:25:24,020
- tapi juga, bagian-bagian dari sejara China.
- 345
- 00:25:24,056 --> 00:25:26,287
- Kebanyakan sejarah terlahirkan
- dari tindakan wanita
- 346
- 00:25:26,291 --> 00:25:28,988
- berakhir karena wanita.
- 347
- 00:25:29,028 --> 00:25:31,224
- Kebenaran sejarah menjadi
- jelas karena wanita.
- 348
- 00:25:31,263 --> 00:25:37,032
- Kebenaran sejarah menjadi
- simpang siur karena wanita.
- 349
- 00:26:02,294 --> 00:26:05,128
- Kau terlihat lebih gemuk
- secara langsung daripada di TV.
- 350
- 00:26:31,223 --> 00:26:35,251
- Kenapa itu aku yang kau pilih
- untuk mengantarmu pulang
- 351
- 00:26:36,161 --> 00:26:38,255
- Bukankah kau membenci aku
- 352
- 00:26:43,202 --> 00:26:45,137
- Aku memang benci kamu.
- 353
- 00:26:47,106 --> 00:26:49,075
- Tapi..
- 354
- 00:26:50,209 --> 00:26:54,169
- Aku ingin tahu lebih banyak
- tentang sisi Hongyu yang lainnya.
- 355
- 00:26:56,315 --> 00:26:59,080
- Sisinya yang sesungguhnya.
- 356
- 00:27:01,019 --> 00:27:03,113
- Sebenarnya..
- 357
- 00:27:05,023 --> 00:27:07,083
- Aku tidak tahu banyak tentang Hongyu.
- 358
- 00:27:07,259 --> 00:27:09,194
- Aku sendiri malu untuk mengucapkannya.
- 359
- 00:27:10,162 --> 00:27:13,291
- Kami tidaklah menjadi tim terbaik.
- 360
- 00:27:14,032 --> 00:27:16,058
- Tapi aku percaya bahwa..
- 361
- 00:27:17,069 --> 00:27:19,095
- Hongyu adalah petugas polisi terbaik..
- 362
- 00:27:19,138 --> 00:27:21,266
- Yang pernah aku temui.
- 363
- 00:27:51,069 --> 00:27:52,128
- Hongyu kau telah kembali
- 364
- 00:27:52,171 --> 00:27:55,039
- Apakah kau telah makan
- 365
- 00:27:57,176 --> 00:27:59,144
- - Hongyu kau telah kembali dari kerja
- - Ya.
- 366
- 00:27:59,144 --> 00:28:01,136
- Pekerjannya sangat membosankan.
- Aku tidak mau pergi kerja lagi.
- 367
- 00:28:01,180 --> 00:28:03,081
- Nanti aku akan membicarakan ini dengan Lin Tao.
- 368
- 00:28:03,115 --> 00:28:06,085
- Mengapa kamu tidak ke
- kamarmu saja dan beristirahat
- 369
- 00:29:47,019 --> 00:29:48,214
- Apa yang kamu lakukan di sini
- 370
- 00:29:48,253 --> 00:29:51,189
- Korek apiku kehabisan gas.
- 371
- 00:29:52,057 --> 00:29:54,219
- Apa kamu benar-benar mengira
- profesor Wan punya korek api di sini
- 372
- 00:29:54,226 --> 00:29:57,196
- Aku tidak mengenalnya
- sebaik kamu mengenalnya.
- 373
- 00:29:58,130 --> 00:30:00,998
- Apa dia punya korek api
- 374
- 00:30:17,049 --> 00:30:19,143
- Mewah.
- 375
- 00:30:23,255 --> 00:30:28,159
- Liu bilang merokok tidak diizinkan
- di rumahmu. Apa itu benar
- 376
- 00:30:28,193 --> 00:30:31,186
- Ini rumahku. Aku yang
- membuat peraturannya.
- 377
- 00:30:31,196 --> 00:30:34,166
- Kalau aku bilang kamu boleh
- merokok, maka kamu boleh merokok.
- 378
- 00:30:35,200 --> 00:30:38,034
- Terima kasih!
- 379
- 00:30:41,206 --> 00:30:43,175
- Di mana suamimu
- 380
- 00:30:43,208 --> 00:30:47,145
- Hari ini dia punya
- kelas. Pergi di pagi hari.
- 381
- 00:30:47,179 --> 00:30:49,080
- Sebelum dia pergi, dia
- memintaku mengingatkanmu.
- 382
- 00:30:49,081 --> 00:30:53,041
- Jangan lupa menemui petugas Shao
- hari ini di kantor polisinya.
- 383
- 00:30:53,118 --> 00:30:55,212
- Oh ya! Aku lupa tentang itu.
- 384
- 00:30:55,253 --> 00:30:59,156
- Terima kasih, nyonya Wan. Aku
- tidak akan mengganggumu lagi.
- 385
- 00:31:14,005 --> 00:31:17,134
- Jangan khawatir tentang itu. Tentu,
- nanti aku akan bertanya kepadanya.
- 386
- 00:31:17,175 --> 00:31:20,145
- Oke, sampai nanti. Sampai jumpa.
- 387
- 00:31:20,145 --> 00:31:24,139
- Hei, aku polisi menyamar kelas atas
- yang datang ke kantor polisinya, kan
- 388
- 00:31:24,149 --> 00:31:26,209
- Siapapun yang memiliki ide ini harus
- mengizinkanku mentraktirnya makan malam.
- 389
- 00:31:26,251 --> 00:31:29,244
- Itu benar, kamu jenius.
- 390
- 00:31:29,321 --> 00:31:32,155
- Lin Baiyu baru saja meneleponku.
- 391
- 00:31:32,157 --> 00:31:34,217
- Dia bilang kamu menyelinap
- di ruang kerja Wan,
- 392
- 00:31:34,259 --> 00:31:36,228
- dia curiga kamu akan mencuri.
- 393
- 00:31:36,261 --> 00:31:40,028
- Dia curiga aku mencuri, itu berarti
- dia yakin kalau aku adalah penjahat.
- 394
- 00:31:40,065 --> 00:31:44,025
- - Apa masalahnya
- - Apa yang ingin kamu lakukan
- 395
- 00:31:45,170 --> 00:31:48,140
- Kamu tidak ingin mencurigai
- Wan Zhenggang, kan
- 396
- 00:31:48,173 --> 00:31:51,234
- Wan Zhenggang adalah konsultan untuk perusahaan
- Lin Tao. Kamu tidak mungkin tidak tahu, kan
- 397
- 00:31:51,276 --> 00:31:55,008
- Dia punya koneksi yang kuat di
- luar negeri, koneksi ini termasuk
- 398
- 00:31:55,013 --> 00:31:56,208
- penyalur barang antik
- yang besar dan mapan.
- 399
- 00:31:56,248 --> 00:31:58,240
- Apa itu bukan berarti
- ada kelompok penyelundup
- 400
- 00:31:58,283 --> 00:32:02,220
- Kasus perampokan Tomb Nine didanai
- oleh Lin Tao, dilakukan oelh Guo Debao
- 401
- 00:32:02,254 --> 00:32:06,089
- dan barang curiannya
- dijual oleh Wan Zhenggang.
- 402
- 00:32:10,228 --> 00:32:12,288
- Aku rasa aku mengerti, Zhao Hongyu,
- 403
- 00:32:12,297 --> 00:32:16,132
- kamu langsung setuju untuk bergabung dengan
- kasus ini karena kamu membenci Wan Zhenggang.
- 404
- 00:32:16,201 --> 00:32:20,138
- Kamu berharap dia adalah seorang
- penjahat, lalu kamu bisa menangkapnya, kan
- 405
- 00:32:20,172 --> 00:32:24,200
- Aku tidak tahu siapa itu Wan Zhenggang,
- aku hanya tahu aku adalah seorang polisi
- 406
- 00:32:24,209 --> 00:32:26,178
- dan aku tidak akan membiarkan
- seorang pun tersangka lolos.
- 407
- 00:32:26,211 --> 00:32:29,079
- Kamu tahu kamu adalah..
- 408
- 00:32:32,250 --> 00:32:37,086
- Biar aku tekankan, misimu adalah untuk
- menyelidiki Lin Tao, bukan Wan Zhenggang.
- 409
- 00:32:37,122 --> 00:32:41,059
- Pertama, kamu bukan atasanku.
- Jangan memberitahuku apa yang
- harus atau tidak harus dilakukan.
- 410
- 00:32:41,092 --> 00:32:44,256
- Faktanya, tugasmu adalah melaporkan
- penemuanku kepada pimpinan kita.
- 411
- 00:32:44,296 --> 00:32:47,994
- Kamu hanya seorang pembawa pesan.
- 412
- 00:32:49,301 --> 00:32:54,069
- Lagipula, sebenarnya aku
- menemukan sebuah bukti.
- 413
- 00:33:01,246 --> 00:33:03,215
- Asli.
- 414
- 00:33:03,248 --> 00:33:06,218
- Ini dari Dinasti Tang. Sebuah
- barang dari pengadilan tinggi.
- 415
- 00:33:06,218 --> 00:33:08,244
- Kita butuh para ahli
- untuk detail lebih lanjut.
- 416
- 00:33:08,286 --> 00:33:13,224
- Itu dia! Beberapa makam yang sebelumnya
- dijarah adalah dari Dinasti Tang.
- 417
- 00:33:13,258 --> 00:33:17,093
- Wan Zhenggang pasti ada
- hubungannya dengan hal ini.
- 418
- 00:33:17,128 --> 00:33:22,066
- Jangan terburu-buru. Tidak setiap peninggalan
- budaya Dinasti Tang berhubungan dengan Tomb Nine.
- 419
- 00:33:22,067 --> 00:33:24,127
- Tapi yang ini pasti berhubungan.
- 420
- 00:33:25,270 --> 00:33:28,001
- Lihat.
- 421
- 00:33:28,240 --> 00:33:30,141
- Orang ini kemarin
- mengunjungi Wan Zhenggang.
- 422
- 00:33:30,175 --> 00:33:34,010
- Dia menyelinap dan bahkan
- tidak mau memandangku.
- 423
- 00:33:36,281 --> 00:33:40,184
- Begitukah Kamu menyuruhku untuk
- menyelidiki dengan sedikit bukti.
- 424
- 00:33:45,023 --> 00:33:49,017
- Nah, lihatlah sepatu ini. Edisi terbatas.
- 425
- 00:33:49,060 --> 00:33:50,119
- Lihat, warnanya emas.
- 426
- 00:33:50,128 --> 00:33:53,064
- Tidak ada sepatu seperti ini
- di China, apalagi di Xijing.
- 427
- 00:33:53,131 --> 00:33:55,157
- Yang harus kamu lakukan adalah
- mencari sepatu ini, lalu kita pasti
- bisa menemukan tersangka kita.
- 428
- 00:33:55,166 --> 00:33:59,228
- Kamu bukan atasanku. Jangan menyuruhku.
- 429
- 00:33:59,271 --> 00:34:01,069
- Aku hanya seorang pembawa pesan.
- 430
- 00:34:01,106 --> 00:34:04,167
- Bukan tugasku untuk mencari
- sepasang sepatu untukmu.
- 431
- 00:34:10,215 --> 00:34:12,183
- Berikan gelang gioknya
- kepadaku. Aku harus kembali.
- 432
- 00:34:12,183 --> 00:34:14,015
- Itu membutuhkan penelitian lebih lanjut.
- 433
- 00:34:14,052 --> 00:34:17,284
- Kalau ini adalah penemuan arkeologi,
- itu harus diserahkan ke negaranya.
- 434
- 00:34:18,290 --> 00:34:22,091
- Kalau begitu tunggu sampai kasusnya selesai.
- Aku harus mengambil ini sekarang juga.
- 435
- 00:34:22,160 --> 00:34:25,130
- Ayolah. Tapi aku kira kamu
- adalah seorang penjahat
- 436
- 00:34:25,163 --> 00:34:28,190
- Anggap saja kamu mencurinya.
- Itu sangat masuk akal.
- 437
- 00:34:34,105 --> 00:34:36,074
- Bagaimana kalau aku
- memberikan ini kepadamu
- 438
- 00:34:36,107 --> 00:34:40,010
- Ini sesuatu yang aku temukan ketika
- aku ada di perusahaan Jing She.
- 439
- 00:34:41,279 --> 00:34:43,180
- Zhao Hongyu!
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 440
- 00:34:43,214 --> 00:34:46,275
- Zhao Hongyu, jangan! Zhao Hongyu.
- 441
- 00:34:49,220 --> 00:34:52,019
- Petugas Shao. Jangan salah paham.
- 442
- 00:34:52,090 --> 00:34:54,116
- Istriku tidak memahami situasinya.
- 443
- 00:34:54,125 --> 00:34:56,253
- Barang ini adalah warisan keluarga,
- 444
- 00:34:56,294 --> 00:35:00,197
- sebenarnya, itu adalah milik
- Hongyu. Jadi, itu bukan mencuri.
- 445
- 00:35:00,198 --> 00:35:02,224
- Dia bukan seorang pencuri.
- 446
- 00:35:02,300 --> 00:35:07,034
- Petugas Shao, apa
- sekarang aku boleh pergi
- 447
- 00:35:07,238 --> 00:35:12,267
- Yah.. Pastikan kamu bersikap
- baik! Kamu boleh pergi.
- 448
- 00:35:16,081 --> 00:35:19,176
- - Kamu silakan bertugas lagi. Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 449
- 00:35:45,076 --> 00:35:47,204
- Apa yang kamu lakukan di sini
- 450
- 00:35:48,179 --> 00:35:51,172
- Ayo pulang, lihatlah ke sekeliling.
- 451
- 00:36:07,165 --> 00:36:10,135
- Materialnya sudah diteliti.
- 452
- 00:36:20,278 --> 00:36:23,271
- Mengenang ingatan lama.
- 453
- 00:36:37,162 --> 00:36:39,097
- Silakan duduk.
- 454
- 00:36:39,130 --> 00:36:41,122
- Ini bersih.
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 455
- 00:36:41,166 --> 00:36:44,227
- Aku sering datang ke sini
- sendirian untuk menulis.
- 456
- 00:36:44,269 --> 00:36:48,229
- Ini seperti memiliki sebuah
- kehidupan yang berbeda.
- 457
- 00:36:53,078 --> 00:36:56,242
- Bukankah kamu selalu memiliki
- kehidupan yang berbeda
- 458
- 00:37:10,095 --> 00:37:11,996
- Junjun, hitung sampai 20.
- 459
- 00:37:12,030 --> 00:37:15,000
- Jangan curang.
- 460
- 00:37:27,112 --> 00:37:31,140
- Jangan bergerak! Kamu ketahuan!
- Aku mendapatkan malingnya!
- 461
- 00:37:31,182 --> 00:37:37,122
- Junjun! Apa yang kamu
- lakukan di atap Cepat turun!
- 462
- 00:37:37,155 --> 00:37:39,147
- Polisinya harus diberi hadiah
- karena menangkap malingnya.
- 463
- 00:37:39,190 --> 00:37:42,183
- Tapi hari ini Junjun tidak
- patuh. Kamu naik ke atap lagi,
- 464
- 00:37:42,193 --> 00:37:46,995
- hari ini kamu hanya boleh
- mendapatkan satu permen.
- 465
- 00:37:47,165 --> 00:37:51,000
- Bermainlah, polisi kecil.
- 466
- 00:38:06,284 --> 00:38:10,016
- - Junjun.
- - Nama keluarga ibuku adalah Zhao.
- 467
- 00:38:10,021 --> 00:38:12,217
- Namaku adalah Zhao Hongyu.
- 468
- 00:38:12,257 --> 00:38:16,058
- Hongyu, aku paham.
- 469
- 00:38:16,094 --> 00:38:18,063
- Di dalam hatimu, kamu membenciku.
- 470
- 00:38:18,096 --> 00:38:21,123
- Aku berutang permintaan
- maaf kepada kamu dan ibumu.
- 471
- 00:38:21,166 --> 00:38:25,103
- Tapi aku sudah mencarimu selama ini.
- 472
- 00:38:25,103 --> 00:38:28,130
- Ada satu saat ketika
- aku menemukan rumahmu.
- 473
- 00:38:28,139 --> 00:38:30,074
- Aku ingin menemuimu.
- 474
- 00:38:30,108 --> 00:38:33,010
- Tapi ibumu hanya mengatakan
- tiga kata ini kepadaku
- 475
- 00:38:33,044 --> 00:38:34,171
- pergilah ke neraka!
- 476
- 00:38:34,212 --> 00:38:37,273
- Besoknya kamu pindah rumah.
- 477
- 00:38:38,249 --> 00:38:40,980
- - Jadi, itu semua salah ibuku
- - Bukan.
- 478
- 00:38:41,019 --> 00:38:43,215
- Aku tahu aku tidak menjadi ayah yang baik.
- 479
- 00:38:43,254 --> 00:38:46,190
- Aku adalah suami yang buruk bagi ibumu.
- 480
- 00:38:46,191 --> 00:38:48,160
- Bagaimana pun,
- 481
- 00:38:48,193 --> 00:38:53,131
- hubunganku dengan Lin Baiyu tidak
- seburuk yang kalian berdua kira.
- 482
- 00:38:53,164 --> 00:38:56,157
- Aku adalah orang terpelajar.
- Kebahagiaan terbesarku adalah
- 483
- 00:38:56,201 --> 00:39:01,105
- menuliskan pikiranku kata demi kata, hasil
- penelitianku, dan apa pun yang aku pikirkan.
- 484
- 00:39:01,139 --> 00:39:04,132
- Ketika aku senang dengan apa yang aku
- tulis, aku tidak bisa mengendalikan diriku.
- 485
- 00:39:04,175 --> 00:39:08,112
- Aku harus meneriakkannya,
- berteriak dan melompat-lompat.
- 486
- 00:39:11,149 --> 00:39:14,119
- Itu membuatku merasa seperti
- aku berasal dari masa lalus.
- 487
- 00:39:14,152 --> 00:39:17,020
- Seolah aku adalah sang
- kaisar atau seorang penyair.
- 488
- 00:39:17,055 --> 00:39:19,024
- Seorang sipir, atau seorang tentara.
- 489
- 00:39:19,057 --> 00:39:22,994
- Aku harap aku bisa berbagi perasaan
- tentang Dinasti Tang dengan ibumu,
- 490
- 00:39:23,027 --> 00:39:25,053
- berbagi puisi abadi sepanjang masa.
- 491
- 00:39:25,096 --> 00:39:26,257
- Tapi setiap kali aku
- membacakannya kepada ibumu,
- 492
- 00:39:26,297 --> 00:39:30,132
- dia akan tertidur atau dia
- menyuruhku memelankan suaraku.
- 493
- 00:39:30,168 --> 00:39:33,138
- Karena dia takut aku
- membuatmu terbanguns.
- 494
- 00:39:33,304 --> 00:39:37,264
- Lin Baiyu, di sisi lainnya,
- ketika aku membacakannya untuknya
- 495
- 00:39:38,009 --> 00:39:41,207
- untuk pertama kalinya,
- 496
- 00:39:41,246 --> 00:39:44,114
- dia menangis.
- 497
- 00:39:52,156 --> 00:39:55,217
- Jadi, apa sekarang dia masih mendengarkan
- 498
- 00:39:56,160 --> 00:40:01,064
- Yah, sekarang.. Aku
- jarang membacakan untuknya.
- 499
- 00:40:01,099 --> 00:40:04,228
- Tapi dia membuatmu tampil di TV.
- 500
- 00:40:05,136 --> 00:40:08,004
- Tentu saja.
- 501
- 00:40:09,173 --> 00:40:12,007
- Itu benar, aku mengakuinya.
- 502
- 00:40:12,010 --> 00:40:15,174
- Beberapa pilihanku itu
- salah. Tapi sekarang, Hongyu.
- 503
- 00:40:15,213 --> 00:40:17,079
- Itu tidak masuk akal untuk
- membicarakan kesalahan ini.
- 504
- 00:40:17,115 --> 00:40:21,018
- Yang ingin aku lakukan
- adalah memperbaiki kesalahan.
- 505
- 00:40:21,052 --> 00:40:25,148
- Hongyu. Gelang giok ini
- 506
- 00:40:25,189 --> 00:40:28,023
- diwariskan untuk ibumu oleh nenekmu.
- 507
- 00:40:28,059 --> 00:40:30,290
- Ibumu tidak membawanya ketika dia pergi.
- 508
- 00:40:30,295 --> 00:40:32,230
- Jadi sekarang aku ingin
- memberikannya kepadamu.
- 509
- 00:40:32,230 --> 00:40:35,257
- Gelang ini sangat spiritual.
- 510
- 00:40:36,200 --> 00:40:39,227
- Mengapa kamu mengira
- 511
- 00:40:39,237 --> 00:40:41,206
- aku akan menerima sesuatu
- yang tidak diinginkan ibu
- 512
- 00:40:41,239 --> 00:40:44,038
- Hongyu, aku paham.
- 513
- 00:40:44,075 --> 00:40:47,136
- Hubungan kita perlu
- dipupuk secara perlahan.
- 514
- 00:40:47,178 --> 00:40:52,139
- Tapi itu tidak apa-apa. Kita
- bisa memulainya sekarang.
- 515
- 00:40:52,183 --> 00:40:55,278
- Di sini, di tempat yang tidak asing
- bagimu, sebuah atmosfer yang kamu kenal.
- 516
- 00:40:55,286 --> 00:40:59,018
- Bahkan aromanya tidak asing.
- 517
- 00:40:59,190 --> 00:41:03,093
- Kalau kamu tidak menyukai
- Lin Baiyu, tidak apa-apa.
- 518
- 00:41:03,127 --> 00:41:05,187
- Kamu bisa tinggal di
- sini selama yang kamu mau.
- 519
- 00:41:05,229 --> 00:41:11,032
- Kita bisa mendekorasi secara sederhana
- atau gaya apa pun yang kamu suka.
- 520
- 00:41:11,235 --> 00:41:14,069
- Hongyu..
- 521
- 00:41:14,272 --> 00:41:20,234
- Aku rasa kamu pasti
- ingat rasa permen ini.
- 522
- 00:41:36,294 --> 00:41:39,162
- Ya.
- 523
- 00:42:17,001 --> 00:42:21,132
- Kau sudah sembunyi
- Aku akan menangkapmu.
- 524
- 00:42:51,035 --> 00:42:53,300
- Apa menurutmu
- 525
- 00:42:55,073 --> 00:42:58,202
- Hongyu membenciku
- 526
- 00:42:59,210 --> 00:43:02,271
- Aku rasa
- 527
- 00:43:04,315 --> 00:43:08,150
- dia ingin membencimu.
- 528
- 00:43:09,120 --> 00:43:15,060
- ~ Lihatlah apa yang ingin aku baca
- 529
- 00:43:15,093 --> 00:43:21,055
- ~ Senyum manismu yang
- hangat sangat menyenangkan
- 530
- 00:43:21,099 --> 00:43:25,195
- Orang terakhir yang ingin menghentikanku
- menyanyi, terbaring di rumah sakit.
- 531
- 00:43:25,236 --> 00:43:27,171
- Apa yang ingin dilakukan
- profesor Wan kepadamu
- 532
- 00:43:27,171 --> 00:43:29,003
- Di mana kapten Li dan timnya
- 533
- 00:43:29,040 --> 00:43:32,033
- Aku sudah bilang kepadamu,
- kita akan melakukan penangkapans.
- 534
- 00:43:32,210 --> 00:43:36,079
- Mereka ada di sana. Bernegosiasi
- untuk gelang gioknya.
- 535
- 00:43:36,080 --> 00:43:38,174
- Mereka hanya minum teh dan
- kamu ingin menangkapnya.
- 536
- 00:43:38,216 --> 00:43:40,082
- Apa kamu punya bukti
- 537
- 00:43:40,118 --> 00:43:42,053
- Atau hanya firasat
- Bagaimana kalau kamu salah
- 538
- 00:43:42,086 --> 00:43:44,146
- Bagaimana kamu akan
- melindungi reputasi Kapten Li
- 539
- 00:43:44,188 --> 00:43:48,023
- Aku ulangi, tugasmu
- adalah mengawasi Lin Tao,
- 540
- 00:43:48,059 --> 00:43:50,028
- bukan untuk mencari
- masalah dengan profesor Wan.
- 541
- 00:43:50,061 --> 00:43:53,054
- Apa kamu bisa bersikap
- lebih profesional
- 542
- 00:43:58,202 --> 00:44:01,001
- Oke, oke, oke!
- 543
- 00:44:01,005 --> 00:44:04,999
- Aku akan mengawasinya.
- Kembalilah bekerja.
- 544
- 00:44:07,011 --> 00:44:10,072
- Jangan kabur.
- 545
- 00:44:18,189 --> 00:44:21,284
- Menyamarlah.
- 546
- 00:44:22,026 --> 00:44:24,222
- Silakan.
- 547
- 00:44:26,297 --> 00:44:30,132
- ~ Lautnya tertawa
- 548
- 00:44:30,134 --> 00:44:33,161
- ~ Kedua sisi gelombangnya
- 549
- 00:44:33,204 --> 00:44:39,974
- ~ Mengapung bersama ombak dinasti ini
- 550
- 00:44:40,011 --> 00:44:45,973
- ~ Surga menertawakan dunianya
- 551
- 00:44:46,017 --> 00:44:53,015
- ~ Siapa pemenangnya, siapa pemenangnya
- 552
- 00:45:13,277 --> 00:45:15,246
- Itu pasti penilainya.
- 553
- 00:45:15,279 --> 00:45:17,145
- Mereka sedang mentraksasikan
- gelang gioknya,
- 554
- 00:45:17,148 --> 00:45:20,118
- memperdagangkan peninggalan budaya national,
- bisa dihukum 5 sampai 10 tahun penjara, kan
- 555
- 00:45:20,151 --> 00:45:23,280
- Kamu benar-benar tahu segalanya.
- 556
- 00:45:33,164 --> 00:45:35,224
- Tunggu! Kamu akan mengekspos kita.
- 557
- 00:45:35,266 --> 00:45:39,226
- Aku akan mengikutinya.
- Kamu ikuti Lin Tao. Oke
- 558
- 00:45:40,137 --> 00:45:43,039
- Pergilah dan awasi Lin Tao!
- 559
- 00:46:30,087 --> 00:46:31,214
- - Halo
- - Bagaimana dengan proposal investasinya
- 560
- 00:46:31,222 --> 00:46:32,246
- Mengapa kamu belum mengirimkannya
- 561
- 00:46:32,290 --> 00:46:33,189
- - Aku akan segera mengirimnya.
- - Lakukanlah!
- 562
- 00:46:33,224 --> 00:46:38,094
- - Kami semua menunggunya.
- Mengapa kamu selalu melakukan ini
- - Cobalah mengulur waktunya.
- 563
- 00:46:59,050 --> 00:47:01,212
- Berhenti!
- 564
- 00:47:03,220 --> 00:47:06,213
- Berhenti!
- 565
- 00:47:22,306 --> 00:47:25,071
- Keluarlah! Polisi!
- 566
- 00:47:25,109 --> 00:47:28,102
- Apa yang kamu lakukan
- 567
- 00:47:29,180 --> 00:47:31,274
- Apa yang kamu inginkan
- 568
- 00:47:31,315 --> 00:47:34,217
- Lihat Kamu membutuhkanku.
- 569
- 00:47:34,218 --> 00:47:38,087
- Intuisi. Jangan bergerak!
- 570
- 00:47:38,122 --> 00:47:40,250
- Ini adalah peninggalan
- budaya nasional kelas satu.
- 571
- 00:47:40,291 --> 00:47:43,022
- Kamu benar-benar tidak tahu
- 572
- 00:47:43,060 --> 00:47:46,030
- Tentu saja aku tahu. Karena
- itu aku melarikan diri.
- 573
- 00:47:46,063 --> 00:47:48,225
- Aku kira dia seorang pencuri.
- 574
- 00:47:48,265 --> 00:47:51,133
- Jangan berlagak pintar.
- 575
- 00:47:51,168 --> 00:47:54,104
- Hukumnya sudah jelas, memperdagangkan
- peninggalan budaya nasional itu dilarang.
- 576
- 00:47:54,105 --> 00:47:55,164
- Jadi, mengapa kamu membelinya
- 577
- 00:47:55,206 --> 00:48:00,076
- Aku bekerja di bank investasi.
- Kartu namaku ada di dompetku.
- 578
- 00:48:00,111 --> 00:48:02,137
- Tentu kamu sudah
- memverifikasi identitasku.
- 579
- 00:48:02,179 --> 00:48:05,206
- Aku bukan seorang kolektor
- peninggalan budaya nasional ilegal.
- 580
- 00:48:05,249 --> 00:48:07,218
- Aku hanya membantu seorang teman.
- 581
- 00:48:07,251 --> 00:48:10,050
- Aku punya koleksiku sendiri.
- 582
- 00:48:10,087 --> 00:48:14,115
- Profesor Wan dan aku
- sudah lama berteman.
- 583
- 00:48:14,158 --> 00:48:19,062
- Kalau itu adalah orang lain, aku
- tidak akan pernah melakukannya.
- 584
- 00:48:21,298 --> 00:48:23,062
- Mari kita berpisah di sini.
- 585
- 00:48:23,100 --> 00:48:26,070
- Sekarang stasiun TV-nya
- hanya berfokus kepada rating.
- 586
- 00:48:26,070 --> 00:48:27,231
- Kami akan melakukan pekerjaan
- yang baik dengan reality shownya,
- 587
- 00:48:27,271 --> 00:48:29,206
- dan tidak akan membuang
- waktu profesor Wan lagi.
- 588
- 00:48:29,240 --> 00:48:32,074
- Pastikan untuk melakukannya dengan
- baik. Teruslah bekerja seperti itu.
- 589
- 00:48:32,076 --> 00:48:34,978
- Sekarang ini, tidak banyak yang
- mau bekerja dengan stasiun TV-nya.
- 590
- 00:48:35,012 --> 00:48:37,004
- Kita kehilangan semua pekerjanya.
- 591
- 00:48:37,047 --> 00:48:40,279
- Itu tidak penting. Aku masih muda.
- Aku masih bisa bertahan untuk saat ini.
- 592
- 00:48:41,018 --> 00:48:43,283
- Jagalah diri kalian. Sampai jumpa.
- 593
- 00:48:44,221 --> 00:48:46,122
- Sekarang, jujurlah.
- 594
- 00:48:46,157 --> 00:48:48,023
- Berapa harga yang dia minta
- 595
- 00:48:48,058 --> 00:48:50,220
- Dia tidak meminta apa pun.
- 596
- 00:48:50,261 --> 00:48:58,169
- Aku berjanji kepadanya aku akan
- memberi dana perwalian sebesar lima juta,
- dengan putrinya Zhao Hongyu, sebagai wali.
- 597
- 00:48:58,202 --> 00:49:03,038
- Dia juga menginginkanku untuk mencari
- sekolah di luar negeri untuknya.
- 598
- 00:49:03,040 --> 00:49:06,101
- Dia ingin mengirim
- putrinya ke luar negeri.
- 599
- 00:49:18,022 --> 00:49:21,015
- - Lin, apa yang kau lakukan
- - Aku membersihkan senjatanya.
- 600
- 00:49:21,058 --> 00:49:24,119
- - Berikan itu kepadaku.
- - Apakah sepenting itu
- 601
- 00:49:24,128 --> 00:49:27,997
- Sudah lama aku tidak
- menggunakannya, aku harus berlatih.
- 602
- 00:49:28,265 --> 00:49:32,259
- Jangan marah. Itu
- buruk untuk kesehatanmu.
- 603
- 00:49:32,303 --> 00:49:35,205
- Kamu terlalu memikirkannya.
- 604
- 00:49:35,206 --> 00:49:38,233
- Perempuan kecil tanpa
- payudara, bokong, dan otak
- 605
- 00:49:38,275 --> 00:49:41,268
- tidak akan pernah
- menjadi ancaman bagiku.
- 606
- 00:49:41,312 --> 00:49:44,077
- Benar, benar, tidak perlu
- menganggapnya serius.
- 607
- 00:49:44,081 --> 00:49:48,018
- - Juga, aku rasa..
- - Kamulah yang aku khawatirkan.
- 608
- 00:49:48,052 --> 00:49:49,247
- Acaramu sudah digantikan,
- 609
- 00:49:49,286 --> 00:49:52,120
- dan tidak ada yang memintamu
- untuk jadi pembawa acara lagi.
- 610
- 00:49:52,289 --> 00:49:55,987
- Apa kamu tidak merasakan krisisnya
- 611
- 00:49:59,263 --> 00:50:03,030
- Dia adalah profesor
- universitas. Seorang selebriti.
- 612
- 00:50:03,033 --> 00:50:05,093
- Dia dihormati sepanjang hidupnya.
- 613
- 00:50:05,135 --> 00:50:08,196
- Sekarang dia ada di TV,
- di puncak popularitasnya.
- 614
- 00:50:08,239 --> 00:50:10,265
- Ketenarannya itu penting baginya.
- 615
- 00:50:10,274 --> 00:50:12,038
- Dia tidak akan mengambil
- risiko untuk melanggar hukum.
- 616
- 00:50:12,076 --> 00:50:13,237
- Itu hanya untuk anaknya.
- 617
- 00:50:13,310 --> 00:50:17,008
- Bagaimana bisa aku tidak membantunya
- 618
- 00:50:17,014 --> 00:50:22,180
- Apa Wan Zhenggang memberitahumu
- dari mana itu berasal
- 619
- 00:50:22,219 --> 00:50:24,211
- Dia memberitahuku.
- 620
- 00:50:24,221 --> 00:50:27,988
- Dia bilang itu warisan keluarga.
- 621
- 00:50:38,202 --> 00:50:40,967
- Ayo.
- 622
- 00:50:42,006 --> 00:50:44,100
- Tembakan yang bagus!
- 623
- 00:50:48,045 --> 00:50:50,014
- Wan.
- 624
- 00:50:50,047 --> 00:50:52,209
- Ada yang ingin aku katakan kepadamu.
- 625
- 00:50:52,216 --> 00:50:55,152
- Ayo.
- 626
- 00:50:56,153 --> 00:50:59,214
- Hebat! Hebat!
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 627
- 00:51:03,127 --> 00:51:05,096
- Profesor Wan, aku
- sudah siap untuk pergi.
- 628
- 00:51:05,129 --> 00:51:08,031
- - Apa
- - Aku akan pergi.
- 629
- 00:51:08,065 --> 00:51:11,001
- Mengapa Pindah ke rumah lamamu.
- 630
- 00:51:11,035 --> 00:51:13,163
- Itu hanya sebuah saran.
- 631
- 00:51:13,203 --> 00:51:17,038
- Kamu bisa tinggal di
- sini selama yang kamu mau.
- 632
- 00:51:17,308 --> 00:51:19,243
- Hongyu.
- 633
- 00:51:19,276 --> 00:51:20,244
- Nama keluargamu adalah
- Wan, nama keluargaku Zhao.
- 634
- 00:51:20,277 --> 00:51:22,109
- Mengapa aku harus tinggal di
- sini untuk waktu yang lama
- 635
- 00:51:22,112 --> 00:51:24,047
- Kamu adalah putriku.
- 636
- 00:51:24,081 --> 00:51:27,142
- Tidak peduli apa nama keluargamu.
- 637
- 00:51:27,184 --> 00:51:31,280
- Hubungan kita ditentukan
- oleh hubungan darah yang sama.
- 638
- 00:51:32,222 --> 00:51:36,125
- - Kamu mau ke mana
- - Aku akan pergi ke mana pun yang aku mau.
- 639
- 00:51:38,062 --> 00:51:41,032
- Tinggalkan itu, aku akan
- melakukannya sendiri.
- 640
- 00:51:41,198 --> 00:51:45,294
- Jangan lupakan ini. Kamu
- tidak punya seorang putri.
- 641
- 00:51:47,204 --> 00:51:51,107
- Kamu berusaha untuk membuatku
- marah. Tapi tidak apa-apa,
- 642
- 00:51:51,141 --> 00:51:56,273
- selama kamu tinggal di sini, kamu
- bisa melakukan ini setiap hari, oke
- 643
- 00:51:56,280 --> 00:52:00,012
- Hongyu. Aku sudah menyusun semuanya,
- untuk kamu pergi ke luar negeri.
- 644
- 00:52:00,050 --> 00:52:03,043
- Kamu bisa melihat dunia luar. Hongyu!
- 645
- 00:52:03,087 --> 00:52:05,215
- - Lepaskan aku!
- - Hongyu. Hongyu..
- 646
- 00:52:05,255 --> 00:52:07,247
- Aku menyiapkan dana
- perwalian atas namamu.
- 647
- 00:52:07,291 --> 00:52:11,228
- Kamu bisa bebas dan tidak perlu bekerja.
- 648
- 00:52:14,231 --> 00:52:17,030
- Tentu saja,
- 649
- 00:52:17,067 --> 00:52:20,970
- tidak perlu memberitahunya
- tentang hal ini.
- 650
- 00:52:27,144 --> 00:52:30,205
- Dia berselingkuh dengan Lin Tao.
- 651
- 00:52:33,117 --> 00:52:35,143
- Itu omong kosong!
- 652
- 00:52:35,185 --> 00:52:38,155
- - Kamar 2508, hotel Xijing. Kamu bisa
- memeriksanya sendiri. - Omong-kosong!
- 653
- 00:52:38,155 --> 00:52:40,021
- - Ada pesanan jangka panjang atas nama Lin Tao.
- - Omong-kosong!
- 654
- 00:52:40,057 --> 00:52:43,152
- - Lin Baiyu punya akses setiap saat.
- - Omong-kosong!
- 655
- 00:52:49,233 --> 00:52:52,032
- Wan Jun.
- 656
- 00:52:53,037 --> 00:52:57,998
- Bagaimana aku bisa menghentikanmu
- membalas dendam kepadaku
- 657
- 00:52:59,009 --> 00:53:03,174
- Apa kamu benar-benar
- ingin menghancurkanku
- 658
- 00:53:04,014 --> 00:53:06,006
- Oke.
- 659
- 00:53:06,250 --> 00:53:09,049
- Hancurkan aku!
- 660
- 00:53:09,086 --> 00:53:12,147
- Dan hancurkan seluruh rumah ini!
- 661
- 00:53:12,156 --> 00:53:16,025
- Hancurkanlah! Ayo!
- 662
- 00:53:16,060 --> 00:53:18,029
- Lakukanlah!
- 663
- 00:53:18,062 --> 00:53:21,055
- Hancurkan itu semua!
- 664
- 00:53:35,045 --> 00:53:39,039
- Bajingan! Kalau kamu selingkuh darinya
- lagi, aku pasti akan membunuhmu!
- 665
- 00:53:39,083 --> 00:53:42,053
- Apa kamu ingin membuat
- dirimu sendiri terbunuh
- 666
- 00:53:43,020 --> 00:53:45,990
- Beraninya kamu bicara
- seperti itu kepadaku!
- 667
- 00:53:46,023 --> 00:53:49,255
- Ibumu bukanlah tandinganku.
- Begitu juga denganmu.
- 668
- 00:53:49,259 --> 00:53:52,127
- Orang bodoh!
- 669
- 00:53:58,102 --> 00:54:02,039
- Aku sudah mengisi senapannya
- untukmu! Tembaklah aku!
- 670
- 00:54:02,072 --> 00:54:05,133
- Hongyu!
- 671
- 00:54:05,142 --> 00:54:09,238
- Aku mohon kamu berhenti.
- 672
- 00:54:12,015 --> 00:54:16,077
- - Tembaklah!
- - Letakkan senjatanya!
- 673
- 00:54:16,120 --> 00:54:18,214
- Aku memerintahkanmu untuk
- meletakkan senjatanya.
- 674
- 00:54:18,255 --> 00:54:21,020
- - Zhao Hongyu!
- - Tembaklah!
- 675
- 00:54:21,058 --> 00:54:23,994
- Zhao..
- 676
- 00:54:43,147 --> 00:54:46,276
- Kemarin dia membuka paksa kuncinya,
- 677
- 00:54:46,283 --> 00:54:49,014
- hari ini menembak.
- 678
- 00:54:49,052 --> 00:54:53,012
- Suatu hari mungkin dia
- akan membunuh seseorang.
- 679
- 00:54:54,158 --> 00:54:56,127
- Aku melakukan semua ini demi kamu.
- 680
- 00:54:56,160 --> 00:54:59,028
- Aku sudah bersikap
- sangat baik kepadanya.
- 681
- 00:54:59,062 --> 00:55:01,224
- Tapi aku masih memiliki batas.
- 682
- 00:55:01,231 --> 00:55:07,034
- Ya, kamu benar.
- 683
- 00:55:12,109 --> 00:55:14,237
- Apa yang kamu lakukan
- 684
- 00:55:15,179 --> 00:55:18,980
- Beritahu Lin Tao,
- 685
- 00:55:20,017 --> 00:55:23,249
- aku bersedia untuk bekerja dengannya.
- 686
- 00:55:26,089 --> 00:55:28,217
- Apa yang mengubah pendirianmu
- 687
- 00:55:28,258 --> 00:55:33,026
- Sekarang waktunya bagiku untuk
- membuat beberapa perubahan.
- 688
- 00:55:44,007 --> 00:55:47,068
- Aku bersedia untuk bekerjasama.
- 689
- 00:55:55,185 --> 00:55:59,088
- Bukan hanya dia yang akan dipenjara,
- 690
- 00:55:59,089 --> 00:56:02,082
- Lin Baiyu juga akan dipenjara.
- 691
- 00:56:02,125 --> 00:56:04,219
- Ada terobosan besar dalam kasus ini.
- 692
- 00:56:05,162 --> 00:56:08,098
- Profesor Wan bersedia bekerja
- sama dengan kepolisian.
- 693
- 00:56:09,066 --> 00:56:10,125
- Kenapa
- 694
- 00:56:10,167 --> 00:56:12,136
- Motivasinya yang sesungguhnya masih belum jelas.
- 695
- 00:56:12,169 --> 00:56:16,197
- Dia bilang bahwa dia tidak mau istrinya
- dianggap bersalah oleh asosiasi,
- 696
- 00:56:16,240 --> 00:56:18,106
- hanya karena dia punya saham di Jing She.
- 697
- 00:56:18,141 --> 00:56:21,077
- Dia ingin melindungi istrinya
- dari trik agar dia tampak terlibat.
- 698
- 00:56:21,078 --> 00:56:23,206
- Kini karena Profesor Wan bersedia membantu,
- 699
- 00:56:23,213 --> 00:56:25,205
- tampaknya kau tidak lagi membutuhkanku.
- 700
- 00:56:27,217 --> 00:56:29,152
- Jadi aku akan pergi.
- 701
- 00:56:30,120 --> 00:56:34,148
- Hanya saat Lin Tao sudah ditahan maka
- misimu akan dianggap sudah selesai.
- 702
- 00:56:34,224 --> 00:56:35,283
- Benar
- 703
- 00:57:30,047 --> 00:57:31,174
- Cepat!
- 704
- 00:57:31,281 --> 00:57:32,271
- Itu akan berlangsung besok atau lusa.
- 705
- 00:57:33,016 --> 00:57:37,078
- Bilang ke anak-anak untuk
- mengambil peralatan besok siang.
- 706
- 00:57:37,120 --> 00:57:39,021
- Kita akan memetik buah di sore hari.
- 707
- 00:57:39,089 --> 00:57:40,216
- Apakah kau ikut
- 708
- 00:57:41,024 --> 00:57:41,184
- Tentu saja.
- 709
- 00:57:42,259 --> 00:57:44,285
- Aku juga ingin melihat anggrek nya.
- 710
- 00:57:45,262 --> 00:57:48,096
- Jangan lupa beri anak-anak uang tambahannya.
- 711
- 00:57:49,232 --> 00:57:51,064
- Kami sudah dengar kabar dari Hongyu.
- Guo Debao sedang bergerak.
- 712
- 00:57:51,101 --> 00:57:52,262
- Dia akan di lokasi besok sore.
- 713
- 00:57:52,302 --> 00:57:54,168
- Baiklah.
- 714
- 00:57:54,204 --> 00:57:55,263
- Segera hubungi pasukan khusus.
- 715
- 00:57:55,272 --> 00:57:58,037
- Beri tahu tim kita akan segera beraksi.
- 716
- 00:57:58,075 --> 00:57:59,065
- Baik!
- 717
- 00:58:09,252 --> 00:58:11,244
- Baiklah, kita berpisah di sini.
- 718
- 00:58:12,055 --> 00:58:17,255
- Profesor Wan, aku mengandalkanmu
- untuk memperkenalkan pembelinya.
- 719
- 00:58:19,062 --> 00:58:20,155
- Semoga berhasil!
- 720
- 00:58:29,239 --> 00:58:31,003
- Hongyu.
- 721
- 00:58:32,075 --> 00:58:34,067
- Mari kita makan malam bersama di rumah
- 722
- 00:58:34,077 --> 00:58:36,012
- Tugasmu malam ini adalah untuk menjemput bos.
- 723
- 00:58:36,046 --> 00:58:37,139
- Santailah, dia akan tiba dengan aman.
- 724
- 00:58:38,215 --> 00:58:39,979
- Aku akan bertemu teman malam ini.
- 725
- 00:58:49,059 --> 00:58:53,087
- Hongyu, aku sudah merenovasi rumah tua kita.
- 726
- 00:58:53,130 --> 00:58:56,032
- Jika kau ada waktu, kau bisa melihatnya.
- 727
- 00:58:56,299 --> 00:58:59,133
- Benar, tapi aku tidak bisa kembali ke tempatmu.
- 728
- 00:58:59,169 --> 00:59:00,193
- Tidak.
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 729
- 00:59:00,203 --> 00:59:04,004
- Jika tidak apa-apa, bisakah
- aku pindah dan tinggal denganmu
- 730
- 00:59:04,041 --> 00:59:05,065
- Mari kita bicarakan itu nanti saja.
- 731
- 00:59:05,075 --> 00:59:07,010
- Kenapa kau tidak pulang dulu
- 732
- 00:59:11,181 --> 00:59:13,082
- Tunggu sebentar.
- 733
- 00:59:17,220 --> 00:59:21,248
- Bisakah kau belikan aku ranjang
- baru Punyaku terlalu kecil.
- 734
- 00:59:23,260 --> 00:59:25,024
- Oke!
- 735
- 00:59:26,096 --> 00:59:27,257
- Oke! Oke!
- 736
- 00:59:43,113 --> 00:59:45,139
- Bos, sudah lewat.
- 737
- 00:59:45,248 --> 00:59:46,272
- Bagus.
- 738
- 00:59:48,018 --> 00:59:50,146
- Ambil videonya dan kirimkan ke Lin.
- 739
- 00:59:50,187 --> 00:59:51,155
- Tidak masalah.
- 740
- 01:00:04,067 --> 01:00:07,128
- Sepertinya mereka sudah mulai.
- 741
- 01:00:07,204 --> 01:00:09,196
- - Waktunya beraksi.
- - Baiklah.
- 742
- 01:00:17,047 --> 01:00:19,107
- Shao, kau tetap di sini.
- 743
- 01:00:19,149 --> 01:00:20,208
- Tunggu Hongyu.
- 744
- 01:00:39,236 --> 01:00:40,295
- Apakah kau menerima uangnya
- 745
- 01:00:41,171 --> 01:00:42,969
- Aku akan kesana sekarang.
- 746
- 01:00:51,081 --> 01:00:52,242
- Ayo lihat.
- 747
- 01:00:58,021 --> 01:01:01,116
- Dengarkan semuanya! Aku akan menjemput Lin.
- 748
- 01:01:01,124 --> 01:01:03,059
- Amankan goa nya sementara aku pergi.
- 749
- 01:01:04,227 --> 01:01:05,991
- Kapten.
- 750
- 01:01:07,030 --> 01:01:08,191
- Hongyu telah mengirimkan update.
- 751
- 01:01:08,198 --> 01:01:10,167
- Lin Tao sudah dalam perjalanan.
- 752
- 01:01:10,267 --> 01:01:13,101
- Guo Debao pasti sudah menerima uangnya.
- 753
- 01:01:14,171 --> 01:01:15,230
- Beritahu Kapten Lu.
- 754
- 01:01:15,238 --> 01:01:17,104
- Bergerak sekarang.
- 755
- 01:01:20,177 --> 01:01:22,271
- Ada apa Ada apa
- 756
- 01:01:45,302 --> 01:01:48,170
- Jangan bergerak! Tiarap!
- 757
- 01:01:49,206 --> 01:01:51,175
- Jangan bergerak! Jangan bergerak!
- 758
- 01:01:54,010 --> 01:01:55,103
- Jangan ada yang bergerak!
- 759
- 01:02:35,018 --> 01:02:38,113
- Bagaiman pengecut seperti
- itu bisa menjarah makam
- 760
- 01:02:43,159 --> 01:02:45,025
- Terus berjalan lurus mengikuti jalan setapaknya.
- 761
- 01:02:45,028 --> 01:02:47,088
- Kau itu cepat dan kau bisa bisa
- kembali ke pos bersama kami.
- 762
- 01:02:47,097 --> 01:02:48,998
- Kami akan kirimkan kepadamu lokasi kami.
- 763
- 01:03:43,186 --> 01:03:44,210
- Kapten Li!
- 764
- 01:03:46,189 --> 01:03:48,055
- Tidak ada tanda-tanda keberadaan Guo Debao.
- 765
- 01:03:48,058 --> 01:03:49,219
- Apa
- 766
- 01:04:17,153 --> 01:04:18,212
- Berhenti!
- 767
- 01:04:19,055 --> 01:04:21,115
- Berhenti!
- 768
- 01:05:04,033 --> 01:05:07,003
- Jangan tembak! Aku masih di dalam mobil!
- 769
- 01:06:24,147 --> 01:06:26,241
- Itu dia. Itu dia.
- 770
- 01:06:26,282 --> 01:06:28,114
- Lukanya tidak terlalu besar.
- 771
- 01:06:28,251 --> 01:06:30,152
- Itu tidak akan mempengaruhi penampilanmu.
- 772
- 01:06:31,154 --> 01:06:32,213
- Terima kasih.
- 773
- 01:06:32,222 --> 01:06:34,190
- Ini adalah pengalaman
- paling seruku yang aku alami
- 774
- 01:06:34,190 --> 01:06:40,255
- Ini adalah yang terakhir juga kan CEO
- 775
- 01:06:43,166 --> 01:06:44,998
- Dengan kasus sepenting ini di atas pundakku,
- 776
- 01:06:45,034 --> 01:06:46,263
- karir ku di sini akan sepadan.
- 777
- 01:06:50,273 --> 01:06:52,299
- Kenapa kau tidak mau jadi polisi lagi
- 778
- 01:06:56,079 --> 01:07:00,141
- Aku rasa mungkin.. aku ingin orang lain
- melihatku sebagai orang yang lebih sukses.
- 779
- 01:07:02,218 --> 01:07:05,188
- Kini, aku tidak yakin sukses itu apa.
- 780
- 01:07:06,256 --> 01:07:08,282
- Lalu kenapa kau mau jadi petugas polisi
- 781
- 01:07:23,106 --> 01:07:24,267
- Permen
- 782
- 01:07:28,111 --> 01:07:32,105
- Permen anak kecil nakal, sudah lama
- sekali aku sudah tidak makan ini.
- 783
- 01:07:32,148 --> 01:07:33,172
- Kau berbagi permenmu denganku.
- 784
- 01:07:33,216 --> 01:07:35,117
- Jadi aku akan traktir kau minum.
- 785
- 01:07:38,187 --> 01:07:39,177
- Oke.
- 786
- 01:07:40,189 --> 01:07:42,158
- Sudah tepat 2 bulan sejak kita memulai kasus ini.
- 787
- 01:07:42,225 --> 01:07:44,194
- Kita harus merayakan.
- 788
- 01:07:54,203 --> 01:07:57,139
- Wan, kau mau kemana
- 789
- 01:07:58,174 --> 01:08:00,109
- Aku membantu polisi.
- 790
- 01:08:12,121 --> 01:08:14,249
- Nomor yang dihubungi sedang sibuk.
- 791
- 01:08:14,257 --> 01:08:17,022
- Silahkan hubungi lagi nanti.
- 792
- 01:08:22,165 --> 01:08:23,155
- Hati-hati!
- 793
- 01:08:30,206 --> 01:08:32,175
- Awas dengan langkahmu, profesor Wan.
- 794
- 01:08:33,242 --> 01:08:35,040
- Ayo.
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 795
- 01:08:51,060 --> 01:08:52,187
- Hati-hati dengan langkahmu.
- 796
- 01:10:23,119 --> 01:10:24,178
- ''Zhen Shun''
- 797
- 01:10:33,196 --> 01:10:35,062
- Aku tidak percaya ini.
- 798
- 01:10:36,199 --> 01:10:40,068
- Makam ini adalah makam Permaisuri Wu!
- 799
- 01:12:04,053 --> 01:12:05,248
- Berhenti bernyanyi.
- 800
- 01:12:06,289 --> 01:12:08,190
- Kita kehilangan batu peti luar.
- 801
- 01:12:10,092 --> 01:12:11,151
- Bagaimana ini bisa terjadi
- 802
- 01:12:11,160 --> 01:12:14,096
- Bagaimana bisa sesuatu sebesar
- batu peti luar bisa hilang
- 803
- 01:12:14,096 --> 01:12:15,223
- Kau berada di sini dari tadi!
- 804
- 01:12:15,264 --> 01:12:16,232
- Cari sekarang!
- 805
- 01:12:18,000 --> 01:12:19,024
- Apakah kau tidak apa-apa
- 806
- 01:12:19,068 --> 01:12:20,229
- Aku tidak apa-apa.
- 807
- 01:12:23,005 --> 01:12:24,200
- Terowongan ini digali secara ilegal.
- 808
- 01:12:25,208 --> 01:12:27,040
- Ada terowongan di sini.
- 809
- 01:12:28,044 --> 01:12:30,036
- Ada terowongan lain di sini.
- 810
- 01:12:31,047 --> 01:12:33,209
- Mungkin lewat sini.
- 811
- 01:13:05,114 --> 01:13:07,208
- Aku menemukan cara mereka masuk!
- 812
- 01:13:07,283 --> 01:13:09,275
- itu benar. Aku tidak akan pulang hari ini.
- 813
- 01:13:09,285 --> 01:13:12,084
- Aku akan tidur di pos bersama dengan tim.
- 814
- 01:13:12,154 --> 01:13:15,090
- Baiklah. Pastikan kau tidak
- terlambat untuk rapat besok,
- 815
- 01:13:15,091 --> 01:13:17,060
- para investor besar akan di sana.
- 816
- 01:13:17,093 --> 01:13:19,119
- Dia tertarik dengan proposal kita,
- 817
- 01:13:19,128 --> 01:13:21,029
- dan jika dia positif
- setelah presentasi produknya,
- 818
- 01:13:21,063 --> 01:13:22,190
- pastinya kita akan dapat investasinya.
- 819
- 01:13:22,265 --> 01:13:24,029
- Keren!
- 820
- 01:13:24,066 --> 01:13:27,127
- Hanya selangkah lagi sebelum kita kaya raya.
- 821
- 01:13:27,236 --> 01:13:29,102
- Apakah aku perlu menjemputmu dari stasiun
- 822
- 01:13:29,138 --> 01:13:31,130
- Oke. Sebenarnya,
- 823
- 01:13:31,140 --> 01:13:33,109
- tidak perlu menjemputku.
- Akan kesana besok sendiri.
- 824
- 01:13:33,175 --> 01:13:35,007
- Santai saja. Aku tidak akan telat.
- 825
- 01:13:35,011 --> 01:13:38,004
- Baik. Jangan lupa pakai kemeja biru besok.
- 826
- 01:14:10,212 --> 01:14:11,271
- Jing.
- 827
- 01:14:14,050 --> 01:14:15,109
- Bos.
- 828
- 01:14:16,118 --> 01:14:17,211
- Karena kami tidak tahu dimana peti nya,
- 829
- 01:14:17,253 --> 01:14:22,055
- bukankah kita seharusnya kirim seseorang
- untuk menginvestigasi profesor Wan
- 830
- 01:14:22,191 --> 01:14:23,215
- Kenapa
- 831
- 01:14:23,259 --> 01:14:25,023
- Lin Tao dan Guo Debao sudah masuk penjara.
- 832
- 01:14:25,061 --> 01:14:26,085
- Kita tidak bisa mendapatkan Lin Baiyu,
- 833
- 01:14:26,128 --> 01:14:30,088
- Wan adalah satu-satunya tersangka
- yang bisa mencuri Peti luar 9 makam.
- 834
- 01:14:30,099 --> 01:14:33,126
- Yang lebih penting, dia pernah ke tempat itu sebelumnya.
- 835
- 01:14:37,206 --> 01:14:39,198
- Ke mobil dulu, aku akan menyusulmu.
- 836
- 01:14:39,241 --> 01:14:41,210
- Apa yang kau maksud dengan ini
- 837
- 01:14:42,111 --> 01:14:43,204
- Kau ada benarnya juga.
- 838
- 01:14:43,245 --> 01:14:45,214
- Cek Profesor Wan di rumahnya siang ini.
- 839
- 01:14:45,247 --> 01:14:47,239
- Tapi bos.. aku ada janji siang ini.
- 840
- 01:14:47,249 --> 01:14:52,119
- Kau juga bilang saat kasusnya selesai..
- 841
- 01:14:53,022 --> 01:14:56,049
- Kau anggap ini sudah selesai
- 842
- 01:14:56,192 --> 01:14:59,993
- Kapten Li, apakah ada yang
- aku bisa bantu dengan ini
- 843
- 01:15:00,262 --> 01:15:04,996
- Hongyu, ini semua adalah berkat usahamu.
- 844
- 01:15:05,034 --> 01:15:08,266
- Aku secara resmi mengumumkan bahwa
- kau sudah berhasil memenuhi tugasmu.
- 845
- 01:15:09,238 --> 01:15:13,175
- Kau bisa kembali ke divisi narkotika,
- sekarang senjata dan lencanamu.
- 846
- 01:15:16,178 --> 01:15:18,113
- Kenapa kau mencurigai profesor Wan
- 847
- 01:15:18,247 --> 01:15:20,182
- Ini tidak bersifat pribadi.
- 848
- 01:15:20,182 --> 01:15:22,117
- Aku merasakan bahwa dia
- terhubung dengna kasus ini.
- 849
- 01:15:22,151 --> 01:15:24,017
- Kita harus memastikan kecurigaan kita dulu.
- 850
- 01:15:24,020 --> 01:15:27,218
- Tapi apakah kau tidak kepikiran bahwa
- tanpa dia, kita tidak akan menemukan apapun.
- 851
- 01:15:27,256 --> 01:15:30,158
- Bahkan setelah semua bantuannya,
- kau masih mencurigai dia.
- 852
- 01:15:30,192 --> 01:15:32,161
- Apakah kau punya bukti
- 853
- 01:15:33,095 --> 01:15:34,154
- Tidak ada.
- 854
- 01:15:34,163 --> 01:15:35,995
- Aku percaya instingku.
- 855
- 01:15:39,068 --> 01:15:40,263
- Sama halnya denganmu.
- 856
- 01:15:55,217 --> 01:15:58,187
- Permisi, tolong menepi di depan.
- 857
- 01:16:05,161 --> 01:16:07,221
- Pergi dan temuilah tersangkamu.
- 858
- 01:16:08,197 --> 01:16:12,100
- Aku akan mencari kesempatan
- untuk jujur kepadanya.
- 859
- 01:16:12,101 --> 01:16:13,228
- Petugas Zhao yang bisa diandalkan!
- 860
- 01:16:14,170 --> 01:16:16,036
- Kau sangatlah bisa diandalkan!
- 861
- 01:16:16,072 --> 01:16:17,131
- Akan jauh lebih baik jika kau ikut pergi.
- 862
- 01:16:17,173 --> 01:16:19,108
- Membunuh dua burung dengan 1 batu.
- 863
- 01:16:19,108 --> 01:16:20,132
- Berhentilah membuat alasan.
- 864
- 01:16:20,176 --> 01:16:23,169
- Makan malam kita masih
- pekan depan, kau yang bayar.
- 865
- 01:16:25,081 --> 01:16:26,174
- Tentu saja!
- 866
- 01:16:35,157 --> 01:16:36,181
- Palsu.
- 867
- 01:16:40,029 --> 01:16:41,088
- Asli.
- 868
- 01:17:18,234 --> 01:17:21,203
- Shao, kita sudah selesai dengan otopsinya.
- 869
- 01:17:21,203 --> 01:17:24,071
- Akan lebih baik jika kau datang dan cek sendiri.
- 870
- 01:17:25,107 --> 01:17:29,169
- Kami menemukan sisa dari
- permen di esofagus Zhao Hongyu.
- 871
- 01:17:29,178 --> 01:17:31,204
- Gula juga ditemukan dimulutnya.
- 872
- 01:17:31,213 --> 01:17:35,981
- Bisa dikatakan, korban sedang
- makan permen saat dia mati.
- 873
- 01:17:37,019 --> 01:17:41,013
- Lalu kami menemukan pembungkus
- permen di kantongnya.
- 874
- 01:17:52,234 --> 01:17:55,068
- Apa yang kau coba katakan ke kami
- 875
- 01:17:56,071 --> 01:17:58,233
- Aku Aku tidak bilang apa-apa.
- 876
- 01:18:00,176 --> 01:18:02,042
- Maksudku adalah Zhao Hongyu.
- 877
- 01:18:02,044 --> 01:18:05,105
- Dia pasti bermaksud agar kita bisa menemukan
- bungkusnya. Dia pasti berusaha bilang sesuatu.
- 878
- 01:18:07,049 --> 01:18:11,077
- Tolonglah! Jangan batalkan episode terakhirnya.
- 879
- 01:18:11,153 --> 01:18:13,019
- Tolonglah!
- 880
- 01:18:15,090 --> 01:18:16,251
- Aku mohon kepadamu.
- 881
- 01:18:17,226 --> 01:18:20,162
- Aku baik-baik saja. Sungguh.
- 882
- 01:18:20,162 --> 01:18:22,097
- Aku mohon kepadamu.
- 883
- 01:18:24,266 --> 01:18:27,168
- Karena aku harus mengatakan sesuatu.
- 884
- 01:18:27,203 --> 01:18:29,195
- Jika tidak aku akan menyesal
- sampai di hari aku mati.
- 885
- 01:18:29,238 --> 01:18:32,037
- Aku akan patah hati jika tidak bisa.
- 886
- 01:18:33,175 --> 01:18:36,145
- Sebenarnya tembakannya
- tidak merusak organ vitalnya.
- 887
- 01:18:36,145 --> 01:18:39,138
- Tapi pendarahan membuat Zhao
- Hongyu berdarah hingga tewas.
- 888
- 01:18:39,181 --> 01:18:41,275
- Jika dia tiba di RS 10 menit lebih awal,
- 889
- 01:18:41,283 --> 01:18:43,252
- dia mungkin akan masih hidup.
- 890
- 01:18:48,224 --> 01:18:50,159
- - Halo
- - Nn. Ma, ini aku lagi.
- 891
- 01:18:50,159 --> 01:18:56,030
- Aku ingin tanya apakah mungkin bahwa
- Zhao Hongyu tertembak di abdomen..
- 892
- 01:18:56,065 --> 01:18:57,260
- sebelum makan permennya
- 893
- 01:18:57,299 --> 01:19:00,269
- Berdasarkan laporan otopsi,
- itu bisa saja terjadi.
- 894
- 01:19:01,003 --> 01:19:02,130
- Mengerti, terima kasih.
- 895
- 01:19:07,176 --> 01:19:09,145
- Sayang, aku ada kondisi darurat,
- aku tidak bisa datang hari ini.
- 896
- 01:19:09,178 --> 01:19:11,113
- Tolong gantikan aku.
- 897
- 01:19:18,287 --> 01:19:20,188
- - Apa yang kau lakukan
- - Aku polisi!
- 898
- 01:19:20,256 --> 01:19:22,088
- Cabang Relik Kultural.
- 899
- 01:19:22,091 --> 01:19:23,218
- Bagaimana kau bisa masuk
- 900
- 01:19:23,259 --> 01:19:25,160
- Apakah kau punya surat penahanan
- 901
- 01:19:26,128 --> 01:19:28,097
- Kami ditengah-tengah rekaman!
- 902
- 01:19:28,197 --> 01:19:32,032
- Wan Zhenggang, kau ditahan karena dianggap
- melakukan pencurian barang antik dan pembunuhan.
- 903
- 01:19:32,034 --> 01:19:33,127
- Ikut aku ke kantor.
- 904
- 01:19:33,302 --> 01:19:36,033
- Dengan mengatakan ini, kau lebih baik punya bukti.
- 905
- 01:19:36,038 --> 01:19:36,164
- Apa yang kau lakukan
- 906
- 01:19:36,238 --> 01:19:38,070
- Direktur.
- 907
- 01:19:40,075 --> 01:19:42,977
- Aku tahu kepala cabangmu,
- Kapten Li Jin. Tunggu saja nanti.
- 908
- 01:19:59,028 --> 01:20:05,229
- Kau mencurigai aku atas pencurian dan pembunuhan
- 909
- 01:20:05,301 --> 01:20:08,032
- Apa yang aku curi
- 910
- 01:20:09,171 --> 01:20:11,140
- Siapa yang aku bunuh
- 911
- 01:20:12,274 --> 01:20:16,211
- Tunggu sampai kita sampai kantor,
- aku akan ceritakan kepadamu semuanya.
- 912
- 01:20:18,113 --> 01:20:19,274
- Cerita apa
- 913
- 01:20:20,015 --> 01:20:21,176
- Kebenarannya.
- 914
- 01:20:25,287 --> 01:20:28,086
- Apakah ada kebenaran asli di dunia ini
- 915
- 01:20:30,125 --> 01:20:31,252
- Ada!
- 916
- 01:20:32,194 --> 01:20:34,254
- Tenang, tenang!
- 917
- 01:20:35,197 --> 01:20:36,995
- Tahan dia!
- 918
- 01:20:37,032 --> 01:20:38,159
- Profesor Wan, kau duluan.
- 919
- 01:20:38,200 --> 01:20:39,259
- Serahkan ini kepada kami.
- 920
- 01:20:39,268 --> 01:20:42,102
- Beristirahatlah dan rebahan.
- 921
- 01:20:43,038 --> 01:20:44,131
- Wan Zhenggang!
- 922
- 01:20:44,139 --> 01:20:45,198
- Sini!
- 923
- 01:20:46,075 --> 01:20:49,011
- Kaptenmu tersambung, angkatlah!
- 924
- 01:20:53,282 --> 01:20:56,047
- - Kapten Li.
- - Aku sudah tahu semuanya.
- 925
- 01:20:56,051 --> 01:20:57,110
- Tidak perlu menjelaskan.
- 926
- 01:20:57,152 --> 01:20:59,280
- Segera melapor ke kantor,
- aku di kantor menantimu.
- 927
- 01:20:59,288 --> 01:21:01,018
- Aku akan datang bersama Wan Zhenggang.
- 928
- 01:21:01,056 --> 01:21:04,083
- Datang sendiri. Bisa kau lakukan itu
- 929
- 01:21:04,093 --> 01:21:06,255
- Apakah aku harus mengirimkan
- mobil skuad untuk menjemputmu
- 930
- 01:21:19,141 --> 01:21:21,007
- Maafkan aku.
- 931
- 01:21:24,113 --> 01:21:28,050
- Shao Kuancheng, betapa konyolnya kau itu!
- 932
- 01:21:28,083 --> 01:21:31,019
- Saat kau jadi polisi, kau selalu
- berpikir untuk jadi pengusaha.
- 933
- 01:21:31,019 --> 01:21:34,080
- Sekarang saat kesempatan itu tiba, kau
- tidak mau meninggalkan kepolisianmu.
- 934
- 01:21:34,089 --> 01:21:37,253
- Katakan padaku, apa sebenarnya yang kau mau
- 935
- 01:21:37,292 --> 01:21:41,161
- Aku tidak ingin memikirkan itu sekarang.
- 936
- 01:21:46,168 --> 01:21:49,263
- Perempuan itu, Zhao Hongyu,
- dia penting buatmu kan
- 937
- 01:21:58,080 --> 01:22:03,178
- Sebenarnya, hari itu, seharusnya
- aku yang bertemu Wan Zhenggang.
- 938
- 01:22:04,219 --> 01:22:08,156
- Karena Zhao Hongyu, ketakutan
- terbesarmu tidak pernah jadi kenyataan.
- 939
- 01:22:10,292 --> 01:22:14,093
- Dia mati demi aku. Jadi menurutmu
- apakah dia penting buatku
- 940
- 01:22:25,040 --> 01:22:28,272
- Maafkan aku, mustahil bagiku mati demi kau.
- 941
- 01:22:30,078 --> 01:22:31,068
- Minum!
- 942
- 01:22:40,189 --> 01:22:43,125
- Kenapa denganmu Kenapa kau tidak minum
- 943
- 01:22:45,093 --> 01:22:46,254
- Kau berbagi permen denganku.
- 944
- 01:22:46,295 --> 01:22:48,230
- Jadi aku akan traktir kau minum.
- 945
- 01:22:57,306 --> 01:22:59,138
- Terima kasih!
- 946
- 01:23:22,097 --> 01:23:24,225
- Ukuran berapa.. Ukuran
- berapa sepatu yang kau pakai
- 947
- 01:23:24,266 --> 01:23:26,030
- Apa katamu
- 948
- 01:23:26,068 --> 01:23:28,128
- Ukuran berapa sepatumu
- 949
- 01:23:28,136 --> 01:23:31,129
- Kau kenal orang ini Dia pasti
- mabuk. Berhenti cari masalah.
- 950
- 01:23:31,273 --> 01:23:33,037
- Enyahlah!
- 951
- 01:23:45,153 --> 01:23:47,019
- Lepaskan aku!
- 952
- 01:23:57,065 --> 01:24:03,062
- Tolong datang dan rekam episode terakhir...
- 953
- 01:24:03,105 --> 01:24:06,041
- Forum Sejarah Dinasti Tang siang ini.
- 954
- 01:24:27,029 --> 01:24:29,294
- Aku menangkap begitu
- banyak pemburu makam,
- 955
- 01:24:29,298 --> 01:24:33,133
- yang mereka inginkan hanyalah
- merampok dari para mayat itu,
- 956
- 01:24:33,135 --> 01:24:36,037
- tapi mereka tak membunuh.
- 957
- 01:24:37,205 --> 01:24:40,039
- Mereka menyebutnya:
- 958
- 01:24:40,142 --> 01:24:43,010
- Prinsip diantara pencuri.
- 959
- 01:24:43,011 --> 01:24:47,005
- Sebagai ahli sejarah yang
- dihormati, Profesor Wan,
- 960
- 01:24:47,015 --> 01:24:49,041
- apa prinsipmu
- 961
- 01:24:53,121 --> 01:24:55,113
- Kenapa wajahmu
- 962
- 01:24:55,190 --> 01:24:57,216
- Aku dipukuli seseorang.
- 963
- 01:24:59,261 --> 01:25:02,060
- Pemilik dari sepatu ini.
- 964
- 01:25:02,097 --> 01:25:05,192
- Namanya Yang Jian.
- 965
- 01:25:13,108 --> 01:25:15,009
- Benar.
- 966
- 01:25:15,010 --> 01:25:17,002
- Itu Yang Jian.
- 967
- 01:25:17,079 --> 01:25:21,073
- Nama panggilannya Pangolin. Dia muridku.
- 968
- 01:25:21,116 --> 01:25:23,142
- Dan dia ahli penggalian.
- 969
- 01:25:24,186 --> 01:25:25,279
- Aku tak kenal Yang Jian.
- 970
- 01:25:25,287 --> 01:25:28,121
- Apa aku pernah bilang
- kau kenal dengan dia
- 971
- 01:25:32,027 --> 01:25:36,021
- Tapi, tidak penting kau
- mengakuinya atau tidak.
- 972
- 01:25:36,231 --> 01:25:39,998
- Dia pasti akan menyebut namamu.
- 973
- 01:25:41,303 --> 01:25:48,142
- Guo Debao bukan satu-satunya orang yang
- tahu lokasi makam itu, aku juga tahu.
- 974
- 01:25:48,176 --> 01:25:51,078
- Aku juga punya akses ke Profesor Wan.
- 975
- 01:25:51,246 --> 01:25:54,114
- Yang diincar Guo Debao
- sudah ketinggalan jaman.
- 976
- 01:25:54,116 --> 01:25:57,085
- Sekarang kita dijaman apa, ya 'kan
- 977
- 01:25:57,085 --> 01:25:59,054
- Kita harus berinovasi.
- 978
- 01:25:59,087 --> 01:26:01,181
- Penggalian makam juga sama.
- 979
- 01:26:01,223 --> 01:26:03,158
- Ini uang mukaku.
- 980
- 01:26:03,158 --> 01:26:07,061
- Profesor Wan, mohon
- pertimbangkan ini dengan serius.
- 981
- 01:26:15,070 --> 01:26:17,062
- Hongyu sudah kembali dari pekerjaannya.
- 982
- 01:26:22,077 --> 01:26:25,104
- Bagaimana caramu mencuri
- bagian luar petinya
- 983
- 01:26:25,280 --> 01:26:28,011
- Dimalam yang sama ketika
- situs itu dibarikade,
- 984
- 01:26:28,016 --> 01:26:30,212
- kami mulai tepat disaat
- kalian memblokadenya.
- 985
- 01:26:31,253 --> 01:26:35,190
- Butuh waktu 12 jam bagi kami
- untuk menggali ke dalam ruangan.
- 986
- 01:26:35,223 --> 01:26:40,059
- Memotong peti itu menjadi beberapa bagian,
- mengambil yang lainnya, kurang lebih 10 jam.
- 987
- 01:26:40,062 --> 01:26:43,032
- Lalu kami mengangkat semua
- itu dengan menggunakan derek.
- 988
- 01:26:43,098 --> 01:26:45,067
- Jika kau sehebat itu,
- 989
- 01:26:45,100 --> 01:26:47,092
- kenapa tak kau lakukan lebih awal
- 990
- 01:26:47,135 --> 01:26:48,194
- Itu keputusan Profesor Wan.
- 991
- 01:26:48,236 --> 01:26:50,068
- Aku bersedia bekerja sama.
- 992
- 01:26:50,072 --> 01:26:52,200
- Profesor Wan, kasih sayang seorang
- ayah memang sangat menyentuh.
- 993
- 01:26:52,240 --> 01:26:54,038
- Apa dia akan benci padamu
- 994
- 01:26:54,042 --> 01:26:56,170
- Guo Debao, tentu saja.
- 995
- 01:26:56,211 --> 01:26:57,235
- Lalu bagaimana kau akan mengatasinya
- 996
- 01:26:57,279 --> 01:26:59,180
- Lebih baik kita tak membunuh siapapun.
- 997
- 01:26:59,214 --> 01:27:01,115
- Tak ada yang ingin
- membunuh orang lain di sini.
- 998
- 01:27:01,116 --> 01:27:03,142
- Tapi kau bisa membuatnya dipenjara.
- 999
- 01:27:03,185 --> 01:27:08,146
- Tapi tidak hanya dia, kau juga
- bisa membuat Lin Tao dipenjara.
- 1000
- 01:27:08,156 --> 01:27:11,058
- Dia bilang ketika kasusnya
- terpecahkan, situs itu akan dibarikade.
- 1001
- 01:27:11,093 --> 01:27:13,255
- Jadi itu waktu yang paling
- tepat untuk melakukannya.
- 1002
- 01:27:13,261 --> 01:27:16,095
- Aku mengundang kalian untuk
- datang ke kantor polisi bersamaku,
- 1003
- 01:27:16,098 --> 01:27:19,034
- kau takkan menyerangku kali ini, 'kan
- 1004
- 01:27:19,267 --> 01:27:21,202
- Baik.
- 1005
- 01:27:21,203 --> 01:27:23,172
- Biar kuselesaikan merekam acaraku dulu.
- 1006
- 01:27:23,205 --> 01:27:24,172
- Ada sesuatu yang ingin kusampaikan.
- 1007
- 01:27:24,172 --> 01:27:27,074
- Yang paling ingin kudengar adalah
- 1008
- 01:27:29,144 --> 01:27:31,272
- siapa pembunuh Hongyu.
- 1009
- 01:27:34,216 --> 01:27:35,275
- Lin Baiyu.
- 1010
- 01:27:35,317 --> 01:27:37,218
- Sungguh
- 1011
- 01:27:37,219 --> 01:27:40,053
- Ya.
- 1012
- 01:27:41,223 --> 01:27:43,191
- Kau masih tetap harus ikut denganku.
- 1013
- 01:27:43,191 --> 01:27:46,992
- Sungguh, Lin Baiyu-lah yang menembak!
- 1014
- 01:27:55,103 --> 01:27:57,072
- Kenapa kau kemari
- 1015
- 01:27:58,106 --> 01:28:00,302
- Kau tak senang bertemu denganku
- 1016
- 01:28:05,046 --> 01:28:07,140
- Tampilan baru
- 1017
- 01:28:07,315 --> 01:28:12,117
- Profesor Wan, kau benar-benar
- memberikan perhatianmu untuk ini.
- 1018
- 01:28:16,091 --> 01:28:17,992
- Bukannya kau sudah lari
- 1019
- 01:28:18,026 --> 01:28:20,188
- Kenapa aku harus lari
- 1020
- 01:28:23,131 --> 01:28:26,192
- Tekanan keluarga sudah
- mulai memusingkanku,
- 1021
- 01:28:26,234 --> 01:28:29,261
- jadi aku butuh beberapa
- hari untuk berpikir.
- 1022
- 01:28:31,139 --> 01:28:33,165
- Aku sudah memikirkannya.
- 1023
- 01:28:34,042 --> 01:28:36,102
- Karena aku tak punya anak
- 1024
- 01:28:36,111 --> 01:28:39,240
- bagiku, Hong Yu, adalah
- berkah dari Tuhan.
- 1025
- 01:28:39,281 --> 01:28:43,184
- Sebuah kesempatan untuk memahami
- seperti apa rasanya menjadi seorang ibu.
- 1026
- 01:28:43,185 --> 01:28:47,213
- Hong Yu bisa jadi kesempatan
- kita untuk memulai awal yang baru.
- 1027
- 01:28:47,255 --> 01:28:49,224
- Bagaimana menurutmu
- 1028
- 01:28:54,162 --> 01:29:00,261
- Kau sungguh berpikir polisi akan
- mempermudahnya untukmu untuk
- melupakan ini dan memulai awal yang baru
- 1029
- 01:29:01,002 --> 01:29:03,062
- Tentu saja.
- 1030
- 01:29:04,072 --> 01:29:09,136
- Alasan aku begitu dekat dengan Lin
- Tao adalah nutuk mengumpulkan bukti.
- 1031
- 01:29:10,145 --> 01:29:13,013
- Aku sudah tahu tentang
- kesepakatan busuknya sejak dulu.
- 1032
- 01:29:13,048 --> 01:29:15,108
- Aku bahkan memberitahumu tentang itu.
- 1033
- 01:29:15,283 --> 01:29:17,980
- Aku juga tahu itu dilakukan
- untuk melindungiku
- 1034
- 01:29:18,019 --> 01:29:21,012
- kau mulai bekerja sama dengan polisi.
- 1035
- 01:29:23,091 --> 01:29:25,026
- Aku mengerti.
- 1036
- 01:29:26,228 --> 01:29:29,027
- Kau ingin aku
- 1037
- 01:29:29,064 --> 01:29:33,058
- membuat pernyataan palsu di depan
- polisi untuk membersihkan namamu.
- 1038
- 01:29:34,236 --> 01:29:36,205
- Lin Baiyu,
- 1039
- 01:29:37,105 --> 01:29:40,200
- dari mana munculnya semua
- rasa percaya diri itu
- 1040
- 01:29:43,078 --> 01:29:45,046
- Mungkin...
- 1041
- 01:29:45,046 --> 01:29:47,140
- berasal dari sini.
- 1042
- 01:29:49,251 --> 01:29:54,087
- Rekening no. 2491, 2
- September, menerima $1.000.000
- 1043
- 01:29:54,289 --> 01:29:57,054
- Kau mungkin lupa
- 1044
- 01:29:57,058 --> 01:30:02,087
- selain menjadi istrimu, aku
- juga agen dan produsermu.
- 1045
- 01:30:02,130 --> 01:30:05,032
- Aku yang mengelola rekening bankmu.
- 1046
- 01:30:07,202 --> 01:30:10,070
- Tentu saja kau tak tahu semua ini.
- 1047
- 01:30:10,105 --> 01:30:11,198
- Kau orang terpelajar.
- 1048
- 01:30:11,206 --> 01:30:14,074
- Uang tidak penting bagimu.
- 1049
- 01:30:15,043 --> 01:30:17,171
- Biar kubagikan logika dasar.
- 1050
- 01:30:17,212 --> 01:30:21,047
- Rekening bankmu terhubung
- dengan rekeningku.
- 1051
- 01:30:21,049 --> 01:30:25,214
- Kapanpun kau menerima notifikasi, bank
- juga mengirimkan notifikasi padaku.
- 1052
- 01:30:26,021 --> 01:30:29,082
- Kabar tentang perampokan bagian
- luar peti mati telah menyebar.
- 1053
- 01:30:29,090 --> 01:30:33,084
- Sementara aku tak tahu apa hubungannya.
- 1054
- 01:30:33,261 --> 01:30:36,060
- Aku yakin polisi akan memeriksanya.
- 1055
- 01:30:43,204 --> 01:30:45,969
- Profesor Wan,
- 1056
- 01:30:46,207 --> 01:30:50,235
- yang kau lakukan tidaklah penting.
- 1057
- 01:30:51,246 --> 01:30:54,080
- Yang penting adalah
- 1058
- 01:30:55,283 --> 01:30:59,277
- aku melihat lagi kau
- yang masih muda dulu.
- 1059
- 01:31:03,158 --> 01:31:06,128
- Aku mengagumimu lagi.
- 1060
- 01:31:06,294 --> 01:31:11,130
- Aku melihat kebijaksanaanmu
- dan pesonamu lagi.
- 1061
- 01:31:14,202 --> 01:31:17,104
- Sama seperti dulu.
- 1062
- 01:31:18,106 --> 01:31:22,066
- Aku akan terus memberikan
- apa yang kumiliki
- 1063
- 01:31:22,210 --> 01:31:26,045
- untuk membuatmu nyaman.
- 1064
- 01:31:26,147 --> 01:31:31,108
- Meski saat aku tak bisa, aku
- akan berusaha yang terbaik.
- 1065
- 01:31:39,094 --> 01:31:41,086
- Yang ingin kau katakan
- 1066
- 01:31:41,129 --> 01:31:43,155
- adalah kau dijual
- 1067
- 01:31:44,065 --> 01:31:48,196
- Karena putus asa dan sudah tak ada jalan kau
- perllihatkan padamu betapa murahnya dirimu.
- 1068
- 01:31:51,272 --> 01:31:54,140
- Benar-benar menjijikkan!
- 1069
- 01:31:55,143 --> 01:31:57,044
- Menjijikkan
- 1070
- 01:31:57,045 --> 01:31:59,037
- Kau yang menjijikkan!
- 1071
- 01:31:59,047 --> 01:32:00,071
- Wan Zhenggang!
- 1072
- 01:32:00,115 --> 01:32:03,142
- Kau memanfaatkanku, hidup dari uangku selama
- bertahun-tahun dan sekarang kau sebut aku murahan
- 1073
- 01:32:03,151 --> 01:32:05,177
- Keparat tua tak tahu diri!
- 1074
- 01:32:05,220 --> 01:32:08,213
- Baik, aku akan menyerahkan
- ponselku ke polisi.
- 1075
- 01:32:08,223 --> 01:32:11,022
- Kita bisa hancur bersama-sama.
- 1076
- 01:32:11,059 --> 01:32:12,118
- Pelacur!
- 1077
- 01:32:12,127 --> 01:32:14,255
- Kau pelacur murahan!
- 1078
- 01:32:17,032 --> 01:32:20,992
- Kau kira kau bisa dalam
- posisi untuk hancur bersamaku
- 1079
- 01:32:21,036 --> 01:32:24,302
- Kau harus diserahkan dan mayatmu ditinggalkan
- di jalanan bersama dengan Lin Tao.
- 1080
- 01:32:24,305 --> 01:32:31,235
- Kau tahu selama Dinasti Tang, aku
- bisa membunuhmu tanpa reperkusi.
- 1081
- 01:32:36,317 --> 01:32:37,285
- Aku akan membunuhmu.
- 1082
- 01:32:37,285 --> 01:32:41,188
- Baik. Kau memang pelacur dan
- sekarang kau ingin jadi pembunuh!
- 1083
- 01:32:43,191 --> 01:32:46,127
- Lin Baiyu, jatuhkan
- senjatamu! Aku polisi.
- 1084
- 01:32:48,096 --> 01:32:50,258
- - Hongyu!
- - Kemudian
- 1085
- 01:32:54,002 --> 01:32:55,971
- Bukankah aku sudah mengaku
- 1086
- 01:32:56,004 --> 01:32:58,098
- Aku tak ingin mengingatnya lagi.
- 1087
- 01:33:11,186 --> 01:33:14,088
- Tolong jangan lukai
- wajahku. Itu penting bagiku.
- 1088
- 01:33:14,089 --> 01:33:19,027
- Ijinkan aku menjaga imejku di televisi.
- 1089
- 01:33:20,161 --> 01:33:23,029
- Jadi imej penting bagimu
- 1090
- 01:33:23,031 --> 01:33:24,090
- Tentu saja!
- 1091
- 01:33:24,099 --> 01:33:26,091
- Kalau begitu kuberitahu kau.
- 1092
- 01:33:26,101 --> 01:33:28,070
- Takkan ada episode terakhir.
- 1093
- 01:33:28,103 --> 01:33:30,197
- Pesan yang kau terima, itu dariku.
- 1094
- 01:33:30,238 --> 01:33:33,140
- Kau akan tamat, tak ada
- lagi kesempatan lain.
- 1095
- 01:33:34,042 --> 01:33:36,238
- Bagaimana kau bisa memperlakukan
- orang terpelajar seperti ini
- 1096
- 01:33:36,244 --> 01:33:38,076
- Aku ada di generasi
- yang sama dengan ayahmu.
- 1097
- 01:33:38,079 --> 01:33:41,049
- Karena kau seorang penipu dan pencuri.
- 1098
- 01:33:43,284 --> 01:33:46,277
- Dan juga kau seorang pembunuh.
- 1099
- 01:33:48,156 --> 01:33:54,096
- Dalam Dinasti Tang, aku bisa
- membunuhmu tanpa reperkusi.
- 1100
- 01:33:55,029 --> 01:33:57,021
- Bajingan!
- 1101
- 01:34:01,035 --> 01:34:04,005
- Yang bisa kau lakukan hanya meludahiku
- 1102
- 01:34:04,005 --> 01:34:07,203
- Tapi dari awal, aku memang
- sudah menganggap rendah dirimu.
- 1103
- 01:34:07,242 --> 01:34:11,179
- Kau adalah inkarnasi dari kejahatan.
- 1104
- 01:34:11,212 --> 01:34:13,078
- Aku sudah membohongimu selama ini.
- 1105
- 01:34:13,081 --> 01:34:17,041
- Benar. Aku menerima deposit dari
- pembeli, dan meminta seseorang untuk
- mencuri bagian luar makam itu.
- 1106
- 01:34:17,051 --> 01:34:21,182
- Aku ingin melihat kalian berdua
- kehilangan semua dan mati bersama.
- 1107
- 01:34:21,222 --> 01:34:23,123
- Bajingan! Aku akan membunuhmu!
- 1108
- 01:34:23,158 --> 01:34:26,128
- Kau sudah jadi pelacur dan
- sekarang ingin jadi pembunuh!
- 1109
- 01:34:28,129 --> 01:34:31,031
- Lin Baiyu, jatuhkan
- senjatamu! Aku polisi.
- 1110
- 01:34:34,135 --> 01:34:36,104
- Hongyu!
- 1111
- 01:34:37,272 --> 01:34:42,063
- Hongyu!
- 1112
- 01:34:42,143 --> 01:34:44,135
- Wan.
- 1113
- 01:34:44,245 --> 01:34:46,976
- Kau memang hebat.
- 1114
- 01:34:50,051 --> 01:34:52,111
- Bagaimana kau bisa punya pistol
- 1115
- 01:34:52,187 --> 01:34:54,156
- Apa kau...
- 1116
- 01:34:56,291 --> 01:34:58,226
- Aku seorang polisi.
- 1117
- 01:34:58,259 --> 01:35:01,127
- Kau harus menyerahkan diri.
- 1118
- 01:35:01,129 --> 01:35:03,223
- Kau harus mengaku.
- 1119
- 01:35:03,264 --> 01:35:05,995
- Kau polisi
- 1120
- 01:35:08,303 --> 01:35:11,239
- Kau polisi
- 1121
- 01:35:14,042 --> 01:35:16,034
- Kau berusaha menangkapku
- 1122
- 01:35:17,145 --> 01:35:20,013
- Berharap aku adalah seorang kriminal
- 1123
- 01:35:20,215 --> 01:35:22,275
- Kau datang ke rumahku...
- 1124
- 01:35:25,186 --> 01:35:29,021
- Kenapa semua orang menipuku
- 1125
- 01:35:35,163 --> 01:35:36,995
- Tapi
- 1126
- 01:35:36,998 --> 01:35:38,261
- Junjun
- 1127
- 01:35:39,133 --> 01:35:42,126
- Semua ini, kulakukan untukmu!
- 1128
- 01:35:42,170 --> 01:35:44,264
- Aku ingin menebus dosaku padamu!
- 1129
- 01:35:46,107 --> 01:35:48,076
- Ayah.
- 1130
- 01:35:48,176 --> 01:35:50,270
- Sekarang kita impas.
- 1131
- 01:35:52,213 --> 01:35:55,149
- Terima kasih karena
- telah memanggilku Ayah!
- 1132
- 01:35:57,051 --> 01:35:59,145
- Jangan laporkan aku.
- 1133
- 01:36:00,021 --> 01:36:03,014
- Ayahmu sudah tak punya apa-apa lagi.
- 1134
- 01:36:03,057 --> 01:36:06,186
- Hanya tinggal harga diri dan imej saja.
- 1135
- 01:36:06,194 --> 01:36:08,129
- Oke
- 1136
- 01:36:10,298 --> 01:36:13,097
- Maaf.
- 1137
- 01:36:13,134 --> 01:36:15,000
- Aku...
- oxxoo.website
- by Guavaberry
- 1138
- 01:36:15,236 --> 01:36:18,035
- Aku seorang polisi.
- 1139
- 01:36:18,106 --> 01:36:22,134
- Ayah mohon padamu. Ayah mohon padamu.
- 1140
- 01:36:22,176 --> 01:36:25,078
- Kita bisa mulai lagi dari awal.
- 1141
- 01:36:25,079 --> 01:36:28,140
- Kita bisa memulihkan kasih
- sayang yang kita miliki.
- 1142
- 01:36:28,182 --> 01:36:33,246
- Kita bisa merasakan kembali
- kasih sayang yang kita miliki.
- 1143
- 01:37:02,150 --> 01:37:04,119
- Apa yang kau lakukan
- 1144
- 01:37:04,218 --> 01:37:06,210
- Menghubungi polisi
- 1145
- 01:37:59,140 --> 01:38:01,041
- Ayah.
- 1146
- 01:38:05,279 --> 01:38:07,248
- Ayah.
- 1147
- 01:38:16,290 --> 01:38:18,088
- Aku mau makan...
- 1148
- 01:38:18,126 --> 01:38:20,061
- permen.
- 1149
- 01:38:20,094 --> 01:38:22,154
- Baik.
- 1150
- 01:38:23,064 --> 01:38:25,056
- Akan ayah berikan.
- 1151
- 01:38:25,166 --> 01:38:26,293
- Ayah suka.
- 1152
- 01:38:26,300 --> 01:38:28,201
- Ayah suka melihat Junjun makan permen.
- 1153
- 01:38:28,236 --> 01:38:30,228
- Ayo, makan permennya.
- 1154
- 01:38:32,106 --> 01:38:34,075
- Makanlah.
- 1155
- 01:38:38,246 --> 01:38:40,238
- Aku suka...
- 1156
- 01:38:41,215 --> 01:38:44,982
- Aku suka kalau Junjun suka permen.
- 1157
- 01:38:51,292 --> 01:38:54,160
- Ayah suka.
- 1158
- 01:38:58,099 --> 01:39:01,001
- Ini permennya. Anakku sayang.
- 1159
- 01:39:01,035 --> 01:39:03,027
- Junjun yang terhebat.
- 1160
- 01:39:03,037 --> 01:39:05,029
- Junjun.
- 1161
- 01:39:09,210 --> 01:39:11,145
- Junjun...
- 1162
- 01:39:16,250 --> 01:39:22,087
- Selamatkan putriku!
- 1163
- 01:39:30,198 --> 01:39:32,133
- Kau tahu
- 1164
- 01:39:32,166 --> 01:39:35,193
- Hongyu-lah yang memberitahuku
- kau adalah pencuri.
- 1165
- 01:39:38,139 --> 01:39:42,235
- Kami memeriksa tenggorokannya
- dan menemukan ini.
- 1166
- 01:39:43,177 --> 01:39:45,169
- Permen jeruk.
- 1167
- 01:39:46,113 --> 01:39:52,212
- Hongyu pernah bilang bahwa kau memainkan permainan
- ketika dia masih kecil: menangkap si pencuri.
- 1168
- 01:39:52,286 --> 01:39:54,983
- Ketika dia menangkapmu,
- 1169
- 01:39:55,022 --> 01:39:58,083
- kau akan menghadiahinya
- dengan permen jeruk.
- 1170
- 01:39:59,026 --> 01:40:02,155
- Dia memberitahuku
- dengan nafas terakhirnya.
- 1171
- 01:40:02,196 --> 01:40:04,995
- Ketika seorang putri memakan permen itu,
- 1172
- 01:40:04,999 --> 01:40:07,195
- maka si ayahlah pencurinya.
- 1173
- 01:40:27,021 --> 01:40:29,252
- Hormat!
- 1174
- 01:40:50,077 --> 01:40:52,046
- Selesai!
- 1175
- 01:41:11,065 --> 01:41:12,260
- Angkat topi!
- 1176
- 01:41:28,082 --> 01:41:30,176
- Polisi menangkap pencuri,
- 1177
- 01:41:30,217 --> 01:41:33,051
- mereka harus diberi hadiah permen.
- 1178
- 01:41:33,087 --> 01:41:36,148
- Tapi Junjun tak
- mendengarkan. Dia ada di atap.
- 1179
- 01:41:36,157 --> 01:41:40,185
- Jadi, dia hanya mendapat satu permen.
- 1180
- 01:41:43,097 --> 01:41:45,225
- Polisi menangkap pencuri,
- 1181
- 01:41:45,266 --> 01:41:48,134
- mereka harus diberi hadiah permen.
- 1182
- 01:41:48,202 --> 01:41:51,229
- Tapi Junjun tak
- mendengarkan. Dia ada di atap.
- 1183
- 01:41:51,272 --> 01:41:56,040
- Jadi, dia hanya mendapat satu permen.
- 1184
- 01:41:58,245 --> 01:42:00,180
- Polisi menangkap pencuri,
- 1185
- 01:42:00,214 --> 01:42:03,116
- mereka harus diberi hadiah permen.
- 1186
- 01:42:03,117 --> 01:42:05,211
- Tapi Junjun tak
- mendengarkan. Dia ada di atap.
- 1187
- 01:42:05,252 --> 01:42:08,984
- Jadi, dia hanya mendapat satu permen.
- 1188
- 01:42:09,156 --> 01:42:13,093
- Berkat permainan antara ayah dan anak,
- sehingga anaknya menjadi seorang polisi.
- 1189
- 01:42:13,094 --> 01:42:17,122
- Kini setelah dia menjadi seorang polisi,
- ayahnya membantu dia menyelesaikan sebuah kasus.
- 1190
- 01:42:17,131 --> 01:42:20,067
- Pasti sudah takdir.
- 1191
- 01:42:20,067 --> 01:42:23,060
- Sehingga ayah dan anak itu
- punya akhir yang sempurna.
- 1192
- 01:42:27,041 --> 01:42:29,272
- Terkadang manusia
- adalah makhluk yang aneh.
- 1193
- 01:42:29,276 --> 01:42:32,974
- Semakin ingin kau melupakan,
- 1194
- 01:42:33,047 --> 01:42:36,040
- semakin melekat kenangan itu.
- 1195
- 01:42:37,051 --> 01:42:38,246
- Sekarang, kasusnya sudah ditutup.
- 1196
- 01:42:38,252 --> 01:42:40,187
- Kalian semua bisa liburan.
- 1197
- 01:42:40,187 --> 01:42:42,247
- Apa rencanamu
- 1198
- 01:42:43,057 --> 01:42:45,253
- Aku akan bepergian.
- 1199
- 01:42:45,292 --> 01:42:47,261
- Mungkin pergi ke Hong Kong,
- 1200
- 01:42:47,261 --> 01:42:49,992
- atau Thailand.
- 1201
- 01:42:51,032 --> 01:42:53,058
- Kemudian
- 1202
- 01:42:54,301 --> 01:42:57,169
- kuharap aku menemukan cinta.
- 1203
- 01:42:59,206 --> 01:43:02,108
- Jatuh cinta pasti sangat indah.
- 1204
- 01:43:06,180 --> 01:43:08,240
- Benar-benar indah.
- 1205
- 01:43:09,116 --> 01:43:13,212
- Oh ya, kau lapar tidak
- Ayo kita cari makan.
- 1206
- 01:43:13,254 --> 01:43:17,282
- Terserah saja, makan boleh,
- menyelesaikan kasus lain juga tak apa-apa.
- 1207
- 01:43:52,093 --> 01:43:56,292
- Bisa dilihat bahwa batu peti mati Wu
- Huifei punya sejarah yang bergolak.
- 1208
- 01:43:56,297 --> 01:44:01,998
- Pertama-tama, kita harus berterima kasih
- pada polisi atas kerja keras mereka.
- 1209
- 01:44:06,207 --> 01:44:09,234
- Maaf, berapa nilai dari
- peti mati ini Terima kasih.
- 1210
- 01:44:09,276 --> 01:44:13,111
- Menurut Hukum Perlindungan Relik Kebudayaan, semua
- relik kebudayaan yang belakangan ini ditemukan,
- 1211
- 01:44:13,114 --> 01:44:15,083
- dan semua relik
- kebudayaan pra Dinasti Song,
- 1212
- 01:44:15,116 --> 01:44:17,278
- tidak dilarang dalam
- pasar penjualan pribadi.
- 1213
- 01:44:17,284 --> 01:44:24,054
- Kami lebih khawatir terhadap nilai
- dari harta karun nasional Tiongkok.
- 1214
- 01:44:24,091 --> 01:44:28,119
- Jika ada seseorang yang
- berkorban untuk itu,
- 1215
- 01:44:28,162 --> 01:44:31,189
- berapa nilai nyawa orang tersebut
- 1216
- 01:44:31,265 --> 01:44:37,102
- Jika kerabatmu, saudaramu,
- berkorban demi relik kebudayaan ini,
- 1217
- 01:44:37,204 --> 01:44:39,173
- maka,
- 1218
- 01:44:39,206 --> 01:44:42,142
- berapa nilai yang akan kalian berikan
- 1219
- 01:44:44,311 --> 01:44:47,042
- Film ini bercerita tentang kisah Batu Peti
- Matu Permaisuri Wu Huifei dari Dinasti Tang,
- 1220
- 01:44:47,047 --> 01:44:48,174
- yang dikembalikan ke Tiongkok, 6 tahun
- setelah diselundupkan ke luar negeri.
- 1221
- 01:44:48,182 --> 01:44:51,084
- Ini pertama kalinya penyelundupan relik kebudayaan
- tingkat pertama yang dikembalikan secara legal.
- 1222
- 01:44:51,118 --> 01:44:57,080
- Kriminal utama yang mengidentifikasi
- TKP dibawah pengawasan kepolisian.
- 1223
- 01:44:57,124 --> 01:45:04,031
- Shotgun buatan yang
- digunakan dalam kasus ini.
- 1224
- 01:45:04,031 --> 01:45:10,232
- Peledak buatan yang
- digunakan dalam kasus ini.
- 1225
- 01:45:10,271 --> 01:45:16,233
- Pintu masuknya
- 1226
- 01:45:16,243 --> 01:45:23,173
- Terowongan - Langit-langit terowongan
- 1227
- 01:45:23,284 --> 01:45:30,214
- Mural di Makam Wu Huifei.
- 1228
- 01:45:30,224 --> 01:45:36,960
- Makam yang dibongkar di TKP.
- 1229
- 01:45:37,164 --> 01:45:44,071
- Makam yang dibongkar di TKP.
- 1230
- 01:45:44,071 --> 01:45:50,136
- Peti mati dipaket di TKP
- 1231
- 01:45:50,144 --> 01:45:57,108
- Pasukan bersenjata yang menjaga
- batu peti mati Wu Huifei.
- 1232
- 01:45:59,119 --> 01:46:00,246
- Kementrian Keamanan Publik dan kementrian
- yang terkait telah lama bekerja sama
- 1233
- 01:46:00,287 --> 01:46:02,188
- dengan rekan internasional untuk
- memerangi perdagangan relik kebudayaan.
- 1234
- 01:46:02,223 --> 01:46:04,124
- Lebih dari 4.000 jenis barang telah
- diselamatkan termasuk patung kepala hewan.
- 1235
- 01:46:04,158 --> 01:46:06,059
- Pada 23 Maret 2019, perwakilan dari Tiongkok
- dan Italia, berada dalam perayaan yang disaksikan
- 1236
- 01:46:06,093 --> 01:46:08,085
- oleh Presiden Tiongkok Xi Jinping dan
- Perdana Menteri Italia Giuseppe Conte,
- 1237
- 01:46:08,128 --> 01:46:10,029
- mereka saling bertukar sertifikat
- yang diikuti dengan dikembalikannya
- 796 set harta karun nasional.
- 1238
- 01:46:10,064 --> 01:46:11,088
- Hingga sekarang, lebih dari 10 juta relik
- kebudayaan Tiongkok hilang di luar negeri.
- 1239
- 01:46:11,131 --> 01:46:13,032
- Masih ada perjalanan panjang bagi Tiongkok
- untuk memulihkan barang-barang curian itu
- dan memastikan perlindungan relik-relik itu,
- 1240
- 01:46:13,067 --> 01:46:14,194
- perjuangan melawan perdagangan ilegal
- relik-relik kebudayaan itu takkan pernah berhenti
- 1241
- 01:50:25,052 --> 01:50:28,022
- Selamat malam, semuanya
- 1242
- 01:50:28,055 --> 01:50:33,289
- Topik terakhir dari Forum Sejarah Dinasti
- Tang, adalah tentang kematian Permaisuri Wu
- 1243
- 01:50:34,161 --> 01:50:38,189
- Ada 2 teori tentang bagaimana
- meninggalnya Permaisuri Wu
- 1244
- 01:50:38,265 --> 01:50:44,102
- Yang pertama, Permaisuri Wu membunuh pewaris
- sah, sehingga, putranya bisa menjadi pewaris sah
- 1245
- 01:50:44,138 --> 01:50:49,076
- Dan kemudian karma bekerja atas dosa-dosanya,
- sehingga dia meninggal karena penyakit
- 1246
- 01:50:49,176 --> 01:50:52,010
- Teori yang kedua,
- 1247
- 01:50:52,045 --> 01:50:54,139
- Kaisar berubah pikiran tentang
- siapa yang seharusnya akan menjadi
- pewaris sah menggantikan dia
- 1248
- 01:50:54,148 --> 01:50:56,208
- Tapi khawatir dengan membunuhnya
- akan memberikan reputasi buruk
- 1249
- 01:50:56,250 --> 01:51:00,153
- Permaisuri Wu, yang sangat mencintai Kaisar
- Xuanzong, tahu hanya dialah satu-satunya orang
- 1250
- 01:51:00,154 --> 01:51:05,024
- yang bisa melakukan
- tindakan ini untuk Kaisar
- 1251
- 01:51:05,025 --> 01:51:09,156
- Itulah sebabnya, Permaisuri Wu
- diberikan pemakaman yang mewah
- 1252
- 01:51:09,196 --> 01:51:14,032
- Dan setelah kematiannya, dia diberikan
- status tertinggi yaitu Permaisuri ''Zhen Shun ''
- 1253
- 01:51:15,202 --> 01:51:21,039
- Jadi yang mana dari
- kedua ini yang sebenarnya
- 1254
- 01:51:21,241 --> 01:51:24,177
- Yang ingin kusampaikan di sini adalah
- 1255
- 01:51:24,178 --> 01:51:27,239
- yang kita sebut kebenaran adalah
- 1256
- 01:51:27,281 --> 01:51:32,151
- hanya kebenaran dari versimu sendiri,
- 1257
- 01:51:32,219 --> 01:51:35,212
- kebenaran dari versi
- semua orang itu sendiri,
- 1258
- 01:51:35,255 --> 01:51:38,248
- kebenaran dari versiku sendiri
- 1259
- 01:51:39,092 --> 01:51:44,030
- Konklusinya di dunia ini,
- 1260
- 01:51:44,231 --> 01:51:48,032
- tak ada yang namanya kebenaran
- 1261
- 01:51:57,177 --> 01:52:01,080
- Tak ada yang namanya kebenaran
- 1262
- 01:52:04,051 --> 01:52:07,988
- Tak ada yang namanya kebenaran
- oxxoo.website
- by Guavaberry
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement