Advertisement
Er_Lucky2

ASESINATO EN EL ORIENT EXPRESS

Mar 1st, 2018
300
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 118.33 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:47,700 --> 00:00:51,935
  3. ASESINATO EN EL ORIENT EXPRESS
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:13,055 --> 00:01:16,700
  7. Muro de los Lamentos, Jerusalén
  8. 1934
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:50,705 --> 00:01:52,144
  12. Dijo cuatro minutos exactos.
  13.  
  14. 4
  15. 00:02:08,071 --> 00:02:09,088
  16. Rápido.
  17.  
  18. 5
  19. 00:02:23,456 --> 00:02:26,092
  20. Dos huevos perfectos esta vez, ¿no?
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:44,818 --> 00:02:46,235
  24. Tal vez.
  25.  
  26. 7
  27. 00:02:50,895 --> 00:02:52,184
  28. Culpo a la gallina.
  29.  
  30. 8
  31. 00:02:53,082 --> 00:02:54,803
  32. ¿Por qué pone huevos
  33. de diferentes tamaños?
  34.  
  35. 9
  36. 00:02:55,119 --> 00:02:57,946
  37. No eres tú, "mon ami".
  38. Son dos "oeufs" en perfecto estado.
  39.  
  40. 10
  41. 00:02:58,271 --> 00:02:59,100
  42. Sr. Poirot...
  43.  
  44. 11
  45. 00:02:59,398 --> 00:03:00,849
  46. ...hay tres religiones en conflicto.
  47.  
  48. 12
  49. 00:03:01,191 --> 00:03:03,872
  50. Si va a llevar a cabo uno de sus milagros,
  51. el momento ha llegado.
  52.  
  53. 13
  54. 00:03:06,143 --> 00:03:08,798
  55. Come los huevos.
  56.  
  57. 14
  58. 00:03:17,688 --> 00:03:19,167
  59. ¡Poirot!
  60.  
  61. 15
  62. 00:03:20,896 --> 00:03:23,198
  63. Lo siento, es que el...
  64.  
  65. 16
  66. 00:03:26,930 --> 00:03:28,673
  67. Este no es el...
  68.  
  69. 17
  70. 00:03:30,098 --> 00:03:33,382
  71. Solo es el desequilibrio de los...
  72.  
  73. 18
  74. 00:03:41,190 --> 00:03:42,219
  75. Claro.
  76.  
  77. 19
  78. 00:03:42,427 --> 00:03:43,519
  79. Eso está mejor.
  80.  
  81. 20
  82. 00:03:43,893 --> 00:03:46,115
  83. Con permiso. Vamos a pasar.
  84. Abran paso, por favor.
  85.  
  86. 21
  87. 00:03:47,847 --> 00:03:48,950
  88. Que traigan a los acusados.
  89.  
  90. 22
  91. 00:03:50,339 --> 00:03:51,665
  92. El rabino...
  93.  
  94. 23
  95. 00:03:52,801 --> 00:03:54,128
  96. ...el padre...
  97.  
  98. 24
  99. 00:03:55,145 --> 00:03:56,505
  100. ...y el imán.
  101.  
  102. 25
  103. 00:03:58,734 --> 00:04:01,696
  104. Esto es igual que en el viejo chiste, ¿sí?
  105.  
  106. 26
  107. 00:04:01,866 --> 00:04:04,013
  108. El del rabino, el padre y el imán.
  109.  
  110. 27
  111. 00:04:07,003 --> 00:04:09,033
  112. Perdónenme, soy belga.
  113.  
  114. 28
  115. 00:04:09,219 --> 00:04:10,845
  116. Bien, hay que empezar.
  117.  
  118. 29
  119. 00:04:12,854 --> 00:04:15,638
  120. ¡En la iglesia del Santo Sepulcro
  121. aquí arriba...
  122.  
  123. 30
  124. 00:04:15,812 --> 00:04:18,617
  125. <i>...tres representantes se reúnen
  126. bajo la supervisión...</i>
  127.  
  128. 31
  129. 00:04:18,894 --> 00:04:23,749
  130. <i>...del inspector en Jefe de la Policía para
  131. discutir un horario dividido del mercado.</i>
  132.  
  133. 32
  134. 00:04:24,692 --> 00:04:26,427
  135. <i>Una hora después de esa tensa reunión...</i>
  136.  
  137. 33
  138. 00:04:26,716 --> 00:04:29,677
  139. <i>...una reliquia invaluable resulta robada.</i>
  140.  
  141. 34
  142. 00:04:30,739 --> 00:04:36,620
  143. Y se dice que uno de estos tres hombres
  144. la ha robado.
  145.  
  146. 35
  147. 00:04:36,855 --> 00:04:40,650
  148. La policía no encuentra
  149. ningún rastro de evidencia en absoluto.
  150.  
  151. 36
  152. 00:04:40,870 --> 00:04:43,487
  153. Yo encuentro uno.
  154.  
  155. 37
  156. 00:04:43,812 --> 00:04:48,450
  157. <i>En la pared meticulosamente
  158. resguardada de un fresco...</i>
  159.  
  160. 38
  161. 00:04:48,777 --> 00:04:53,612
  162. <i>...una solo grieta
  163. de un ascenso indiscreto...</i>
  164.  
  165. 39
  166. 00:04:53,863 --> 00:04:58,312
  167. <i>...con un zapato de suela dura
  168. o tal vez una bota.</i>
  169.  
  170. 40
  171. 00:05:03,472 --> 00:05:06,083
  172. Así que, damas y caballeros,
  173. debemos preguntar...
  174.  
  175. 41
  176. 00:05:06,296 --> 00:05:09,226
  177. ...¿quién lograría beneficiarse del delito?
  178.  
  179. 42
  180. 00:05:11,181 --> 00:05:14,042
  181. Estos tres hombres religiosos
  182. viven humildemente.
  183.  
  184. 43
  185. 00:05:15,130 --> 00:05:17,707
  186. Su calzado tiene suelas delgadas, de pobre.
  187.  
  188. 44
  189. 00:05:18,488 --> 00:05:23,316
  190. La riqueza instantánea
  191. y los rubíes serían...
  192.  
  193. 45
  194. 00:05:23,512 --> 00:05:26,349
  195. ...muy evidentes, sí, se notarían.
  196. Ellos no ganan.
  197.  
  198. 46
  199. 00:05:26,571 --> 00:05:29,299
  200. Ahora necesito un guardia armado
  201. en la entrada sur.
  202.  
  203. 47
  204. 00:05:30,061 --> 00:05:31,586
  205. Muchísimas gracias.
  206.  
  207. 48
  208. 00:05:31,902 --> 00:05:33,093
  209. No, el único hombre...
  210.  
  211. 49
  212. 00:05:33,340 --> 00:05:38,107
  213. ...que se beneficia realmente
  214. del robo y de la agitación que causa...
  215.  
  216. 50
  217. 00:05:38,307 --> 00:05:41,917
  218. ...es un hombre cuya oficina
  219. registré esta mañana...
  220.  
  221. 51
  222. 00:05:42,167 --> 00:05:45,087
  223. ...al esperar, debo decirles,
  224. mi muy decepcionante desayuno.
  225.  
  226. 52
  227. 00:05:45,415 --> 00:05:47,737
  228. Un contratiempo con los huevos.
  229. No tienen que enterarse.
  230.  
  231. 53
  232. 00:05:48,011 --> 00:05:51,394
  233. Un hombre al que le pagan mucho
  234. por mantener el orden en Jerusalén.
  235.  
  236. 54
  237. 00:05:51,661 --> 00:05:55,862
  238. Hablo, obviamente,
  239. del Inspector en Jefe de la Policía.
  240.  
  241. 55
  242. 00:05:56,278 --> 00:05:58,573
  243. Un hombre que no desea
  244. perder un puesto bien pagado...
  245.  
  246. 56
  247. 00:05:58,854 --> 00:06:02,371
  248. ...cuando se ha discutido entre
  249. los habitantes locales sobre autonomía...
  250.  
  251. 57
  252. 00:06:03,388 --> 00:06:08,055
  253. ...que de hecho usa botas,
  254. y que seguramente ahora lamenta...
  255.  
  256. 58
  257. 00:06:08,337 --> 00:06:11,162
  258. ...invitarme a asesorarlo en el caso.
  259.  
  260. 59
  261. 00:06:11,431 --> 00:06:13,143
  262. ¿Cómo se atreve a acusarme?
  263.  
  264. 60
  265. 00:06:13,425 --> 00:06:14,535
  266. Dígame sargento...
  267.  
  268. 61
  269. 00:06:15,546 --> 00:06:17,422
  270. ¿Logró registrar la oficina que le indiqué?
  271.  
  272. 62
  273. 00:06:17,748 --> 00:06:18,782
  274. Sí, señor.
  275.  
  276. 63
  277. 00:06:18,988 --> 00:06:21,498
  278. ¿Y sí encontró lo que
  279. le dije que ahí habría?
  280.  
  281. 64
  282. 00:06:21,701 --> 00:06:23,624
  283. Sí, señor. Tal como usted dijo.
  284.  
  285. 65
  286. 00:06:23,825 --> 00:06:24,827
  287. Capitán...
  288.  
  289. 66
  290. 00:07:06,415 --> 00:07:08,844
  291. Debe entregar eso, capitán.
  292. Mañana a primera hora.
  293.  
  294. 67
  295. 00:07:09,103 --> 00:07:10,140
  296. Muy bien, señor.
  297.  
  298. 68
  299. 00:07:11,226 --> 00:07:13,575
  300. Su equipaje está a bordo, señor.
  301.  
  302. 69
  303. 00:07:14,304 --> 00:07:17,146
  304. Gané el derecho a escoltarlo a su barco.
  305.  
  306. 70
  307. 00:07:19,209 --> 00:07:23,742
  308. ¿A Estambul, entonces?
  309. ¿Y volverá a Londres enseguida?
  310.  
  311. 71
  312. 00:07:24,721 --> 00:07:29,579
  313. Estoy muy cansado,
  314. y me he ganado unas pequeñas vacaciones.
  315.  
  316. 72
  317. 00:07:29,819 --> 00:07:33,648
  318. Quiero admirar pinturas
  319. y tener mucho tiempo libre.
  320.  
  321. 73
  322. 00:07:35,350 --> 00:07:36,956
  323. Está congelado. ¿Se detuvo?
  324.  
  325. 74
  326. 00:07:37,984 --> 00:07:39,562
  327. Es que...
  328.  
  329. 75
  330. 00:07:39,827 --> 00:07:43,559
  331. ¿Cómo supo que era él, señor?
  332. Por una grieta diminuta en la pared.
  333.  
  334. 76
  335. 00:07:43,833 --> 00:07:46,300
  336. Tengo la gran ventaja...
  337.  
  338. 77
  339. 00:07:46,556 --> 00:07:49,317
  340. ...de que yo solo puedo ver el mundo
  341. como debería ser.
  342.  
  343. 78
  344. 00:07:49,666 --> 00:07:52,392
  345. Y cuando no lo es,
  346. la imperfección resalta...
  347.  
  348. 79
  349. 00:07:52,629 --> 00:07:56,840
  350. ...igual que una nariz
  351. a la mitad de la cara.
  352.  
  353. 80
  354. 00:07:57,747 --> 00:08:00,163
  355. Y a veces vuelve la vida insoportable.
  356.  
  357. 81
  358. 00:08:00,402 --> 00:08:04,743
  359. Pero resulta útil en
  360. la detección del delito.
  361.  
  362. 82
  363. 00:08:05,059 --> 00:08:09,525
  364. Pero es como ver dentro de la gente
  365. y deducir su naturaleza real.
  366.  
  367. 83
  368. 00:08:09,760 --> 00:08:15,066
  369. Y diga lo que diga la gente,
  370. existe el bien y existe el mal.
  371.  
  372. 84
  373. 00:08:15,315 --> 00:08:16,861
  374. No hay nada a la mitad.
  375.  
  376. 85
  377. 00:08:19,855 --> 00:08:21,096
  378. Ya me despido.
  379.  
  380. 86
  381. 00:08:21,396 --> 00:08:22,998
  382. No, señor, debo escoltarlo hasta el ferry.
  383.  
  384. 87
  385. 00:08:25,274 --> 00:08:26,947
  386. No debemos volvernos a ver.
  387.  
  388. 88
  389. 00:08:27,126 --> 00:08:29,018
  390. ¿Se podría enderezar la corbata?
  391. Solo un poco.
  392.  
  393. 89
  394. 00:08:29,279 --> 00:08:30,920
  395. - Sí.
  396. - Así está perfecta.
  397.  
  398. 90
  399. 00:08:33,487 --> 00:08:35,146
  400. ¡Últimos pasajeros, por favor!
  401.  
  402. 91
  403. 00:08:37,514 --> 00:08:38,716
  404. Disculpe.
  405.  
  406. 92
  407. 00:08:40,701 --> 00:08:42,669
  408. Estará listo pronto.
  409.  
  410. 93
  411. 00:08:42,948 --> 00:08:44,248
  412. Pero. ¿Lo van a arreglar a tiempo?
  413.  
  414. 94
  415. 00:08:44,498 --> 00:08:45,357
  416. ¡Estamos trabajando!
  417.  
  418. 95
  419. 00:08:45,694 --> 00:08:50,125
  420. Tengo una conexión en Estambul.
  421. Sale mañana a las siete.
  422.  
  423. 96
  424. 00:08:50,324 --> 00:08:53,662
  425. Hay un paciente muy grave
  426. esperándome en Londres.
  427.  
  428. 97
  429. 00:08:55,327 --> 00:08:56,611
  430. Soy médico, señores.
  431.  
  432. 98
  433. 00:08:58,308 --> 00:08:59,503
  434. Doctor.
  435.  
  436. 99
  437. 00:09:00,435 --> 00:09:02,008
  438. Doctor.
  439.  
  440. 100
  441. 00:09:03,233 --> 00:09:08,615
  442. Le grité en una lengua extranjera
  443. y ahora lo hago más fuerte y lento.
  444.  
  445. 101
  446. 00:09:08,819 --> 00:09:10,520
  447. Qué tontería, perdóneme.
  448.  
  449. 102
  450. 00:09:11,804 --> 00:09:14,524
  451. ¿Puedo ayudar? Déjeme ayudar.
  452.  
  453. 103
  454. 00:09:16,021 --> 00:09:18,160
  455. Conozco su bigote.
  456.  
  457. 104
  458. 00:09:18,430 --> 00:09:22,619
  459. Lo vi en los periódicos.
  460. ¿Usted es el detective Hércules Poirot?
  461.  
  462. 105
  463. 00:09:23,189 --> 00:09:27,570
  464. Hercule Poirot. Yo no soy
  465. "cazador de leones. Mademoiselle".
  466.  
  467. 106
  468. 00:09:29,826 --> 00:09:32,988
  469. Mary Debenham monsieur. Puedo olvidar
  470. un nombre, pero no un rostro.
  471.  
  472. 107
  473. 00:09:33,243 --> 00:09:35,134
  474. No el suyo, al menos.
  475.  
  476. 108
  477. 00:09:35,444 --> 00:09:36,632
  478. ¿Viene de Bagdad?
  479.  
  480. 109
  481. 00:09:38,248 --> 00:09:41,452
  482. Así es.
  483. Ningún detalle se le escapa entonces.
  484.  
  485. 110
  486. 00:09:41,752 --> 00:09:42,905
  487. Su boleto.
  488.  
  489. 111
  490. 00:09:45,265 --> 00:09:47,342
  491. También podría preguntarle
  492. si disfrutó su estancia...
  493.  
  494. 112
  495. 00:09:47,657 --> 00:09:48,899
  496. ...como institutriz.
  497.  
  498. 113
  499. 00:09:49,668 --> 00:09:52,696
  500. La tiza en la manga
  501. y el manual de Geografía.
  502.  
  503. 114
  504. 00:09:52,912 --> 00:09:57,342
  505. Es institutriz o cartógrafa.
  506. Tuve que adivinar.
  507.  
  508. 115
  509. 00:09:59,520 --> 00:10:00,921
  510. Siempre los inicio en Geografía...
  511.  
  512. 116
  513. 00:10:01,172 --> 00:10:03,340
  514. ... y los fastidio hasta que
  515. conocen el mundo al dedillo.
  516.  
  517. 117
  518. 00:10:03,642 --> 00:10:05,674
  519. Pueden perderse en la vida...
  520.  
  521. 118
  522. 00:10:05,975 --> 00:10:07,940
  523. ...pero sin duda van a saber dónde están.
  524.  
  525. 119
  526. 00:10:10,202 --> 00:10:14,070
  527. Ya no tenemos cadenas. Justo a tiempo.
  528.  
  529. 120
  530. 00:10:29,437 --> 00:10:31,936
  531. Me siento muy libre aquí en el agua.
  532.  
  533. 121
  534. 00:10:32,203 --> 00:10:34,117
  535. Quisiera poder disfrutarlo.
  536.  
  537. 122
  538. 00:10:35,500 --> 00:10:38,096
  539. - Deberías salir de esto, Mary.
  540. - Ahora no.
  541.  
  542. 123
  543. 00:10:39,209 --> 00:10:41,167
  544. Cuando todo termine.
  545.  
  546. 124
  547. 00:10:41,330 --> 00:10:42,849
  548. Cuando esté hecho.
  549.  
  550. 125
  551. 00:10:43,021 --> 00:10:45,265
  552. Ya nada nos tocará.
  553.  
  554. 126
  555. 00:11:06,996 --> 00:11:09,879
  556. Estambul
  557.  
  558. 127
  559. 00:11:16,427 --> 00:11:18,453
  560. <i>Mis vacaciones comienzan aquí.</i>
  561.  
  562. 128
  563. 00:11:19,404 --> 00:11:23,914
  564. Ya puedo ver el alma de la ciudad
  565. en estos humildes panes.
  566.  
  567. 129
  568. 00:11:24,242 --> 00:11:27,774
  569. El mundo insiste en la destrucción,
  570. y aquí...
  571.  
  572. 130
  573. 00:11:27,894 --> 00:11:31,629
  574. ...obras maestras
  575. se hornean a la orden cada día.
  576.  
  577. 131
  578. 00:11:33,335 --> 00:11:35,112
  579. ¡Mohammed!
  580.  
  581. 132
  582. 00:11:37,700 --> 00:11:38,591
  583. Mohammed, amigo...
  584.  
  585. 133
  586. 00:11:39,294 --> 00:11:40,955
  587. ...eres todo un artista.
  588.  
  589. 134
  590. 00:11:41,253 --> 00:11:42,911
  591. ¡Buen amigo!
  592.  
  593. 135
  594. 00:11:43,139 --> 00:11:44,576
  595. Lo siento.
  596.  
  597. 136
  598. 00:11:44,875 --> 00:11:46,425
  599. Oye, ven, ven.
  600.  
  601. 137
  602. 00:11:46,759 --> 00:11:49,230
  603. Descuiden, solo buscamos
  604. un lugar para discutir en privado.
  605.  
  606. 138
  607. 00:11:49,479 --> 00:11:50,882
  608. Llevará unos veinte minutos, quizás.
  609.  
  610. 139
  611. 00:11:51,231 --> 00:11:53,639
  612. En ese momento,
  613. llegaremos a un acuerdo. Al menos yo, sí.
  614.  
  615. 140
  616. 00:11:53,852 --> 00:11:55,004
  617. ¡Monsieur Bouc!
  618.  
  619. 141
  620. 00:11:55,496 --> 00:11:57,641
  621. ¡Poirot! En la cocina.
  622.  
  623. 142
  624. 00:11:57,919 --> 00:12:01,338
  625. Pero, claro, él olfatea la repostería
  626. perfecta antes de lo que atrapa...
  627.  
  628. 143
  629. 00:12:01,542 --> 00:12:02,432
  630. ...a un ladrón de joyas.
  631.  
  632. 144
  633. 00:12:04,295 --> 00:12:08,900
  634. No, ya no trabajo de policía, ahora
  635. no puedo sacarte cuando te atrapen, ¿eh?
  636.  
  637. 145
  638. 00:12:09,110 --> 00:12:11,120
  639. Él es mi querido amigo,
  640. el afamado...
  641.  
  642. 146
  643. 00:12:11,402 --> 00:12:14,250
  644. ...Poirot, a quien conozco previo a la fama.
  645. Poirot, ella es...
  646.  
  647. 147
  648. 00:12:14,565 --> 00:12:15,474
  649. - Una prostituta.
  650. - Así es.
  651.  
  652. 148
  653. 00:12:15,751 --> 00:12:18,158
  654. Exactamente. Bouc, no sabía
  655. que tenías amigos tan famosos.
  656.  
  657. 149
  658. 00:12:18,429 --> 00:12:20,432
  659. Somos amigos porque soy el único...
  660.  
  661. 150
  662. 00:12:20,610 --> 00:12:23,253
  663. ...que no le pregunta sobre sus casos,
  664. porque no me interesa.
  665.  
  666. 151
  667. 00:12:23,394 --> 00:12:25,038
  668. Y él no me juzga
  669. por ser una mala persona.
  670.  
  671. 152
  672. 00:12:25,265 --> 00:12:26,125
  673. Sin duda lo eres.
  674.  
  675. 153
  676. 00:12:26,392 --> 00:12:28,982
  677. Madame, Bouc,
  678. acompáñenme a tomar un trago, ¿sí?
  679.  
  680. 154
  681. 00:12:29,130 --> 00:12:30,466
  682. Solo puedo quedarme una hora.
  683.  
  684. 155
  685. 00:12:30,721 --> 00:12:34,275
  686. Saldré en el Expreso de Oriente a las siete.
  687. Asuntos de director oficiales.
  688.  
  689. 156
  690. 00:12:34,558 --> 00:12:37,504
  691. El tío me paga muchísimo por estar
  692. a bordo de su hermoso tren...
  693.  
  694. 157
  695. 00:12:37,728 --> 00:12:38,822
  696. ...muy lejos de él...
  697.  
  698. 158
  699. 00:12:39,051 --> 00:12:40,052
  700. ...en la oficina local...
  701.  
  702. 159
  703. 00:12:40,305 --> 00:12:43,018
  704. ...obligado a beber y cenar con
  705. importantes oficiales por siempre.
  706.  
  707. 160
  708. 00:12:43,278 --> 00:12:44,409
  709. Existe un arte en el nepotismo.
  710.  
  711. 161
  712. 00:12:44,678 --> 00:12:46,499
  713. ¡Creo que eres todo un Miguel Ángel!
  714.  
  715. 162
  716. 00:12:46,792 --> 00:12:47,522
  717. Sr. Poirot.
  718.  
  719. 163
  720. 00:12:47,858 --> 00:12:48,767
  721. ¿Usted también es prostituto?
  722.  
  723. 164
  724. 00:12:49,022 --> 00:12:51,367
  725. - Claro que no.
  726. - ¿Este hombre te molesta, acaso?
  727.  
  728. 165
  729. 00:12:51,743 --> 00:12:52,879
  730. Está por hacerlo.
  731.  
  732. 166
  733. 00:12:53,044 --> 00:12:55,016
  734. - Trabaja en el consulado británico.
  735. - Sí, señor.
  736.  
  737. 167
  738. 00:12:55,191 --> 00:12:56,222
  739. Se trata del caso Kassner.
  740.  
  741. 168
  742. 00:12:56,887 --> 00:12:58,155
  743. Pues sí.
  744.  
  745. 169
  746. 00:12:58,351 --> 00:12:59,948
  747. ¿Acertar en ciertas predicciones?
  748.  
  749. 170
  750. 00:13:00,590 --> 00:13:02,153
  751. Bastante.
  752.  
  753. 171
  754. 00:13:02,557 --> 00:13:03,759
  755. No necesito leer el telegrama.
  756.  
  757. 172
  758. 00:13:03,930 --> 00:13:04,929
  759. Qué divertido.
  760.  
  761. 173
  762. 00:13:05,156 --> 00:13:06,520
  763. ¿Alguien murió o fue infiel?
  764.  
  765. 174
  766. 00:13:06,772 --> 00:13:08,332
  767. Por desgracia, ambas.
  768.  
  769. 175
  770. 00:13:10,929 --> 00:13:12,217
  771. Alguien ha...
  772.  
  773. 176
  774. 00:13:12,484 --> 00:13:15,072
  775. ...interrumpido mi anhelo de descanso.
  776.  
  777. 177
  778. 00:13:15,265 --> 00:13:17,360
  779. Al parecer debo viajar contigo hoy, Bouc.
  780.  
  781. 178
  782. 00:13:17,612 --> 00:13:19,591
  783. ¿Me consigues una cabina
  784. en el Expreso de Oriente?
  785.  
  786. 179
  787. 00:13:19,858 --> 00:13:20,833
  788. Buen amigo...
  789.  
  790. 180
  791. 00:13:21,084 --> 00:13:24,247
  792. ...no sirvo de mucho, pero sin duda
  793. tendrás una cama en mi tren...
  794.  
  795. 181
  796. 00:13:24,475 --> 00:13:25,866
  797. ...a mitad del invierno. Tres días...
  798.  
  799. 182
  800. 00:13:26,095 --> 00:13:29,893
  801. ...libre de tensión, angustias,
  802. y crimen también. Te va a encantar.
  803.  
  804. 183
  805. 00:13:30,139 --> 00:13:32,638
  806. Mademoiselle, ha sido un gran placer.
  807. Señor.
  808.  
  809. 184
  810. 00:13:33,424 --> 00:13:36,672
  811. Su equipaje ya fue recogido
  812. y se han pagado sus gastos.
  813.  
  814. 185
  815. 00:13:37,013 --> 00:13:38,689
  816. Lo van a buscar en Calais...
  817.  
  818. 186
  819. 00:13:38,936 --> 00:13:43,594
  820. ...lo escoltarán hasta Dover,
  821. y seguirá en tren hasta Londres, Victoria.
  822.  
  823. 187
  824. 00:13:43,831 --> 00:13:46,349
  825. - Quisiera expresarle mi gratitud.
  826. - Deje de hablar.
  827.  
  828. 188
  829. 00:13:46,636 --> 00:13:48,199
  830. Lo está empeorando.
  831.  
  832. 189
  833. 00:13:55,562 --> 00:13:57,448
  834. - Ten una propina, amigo.
  835. - Gracias, Sr. Marquez.
  836.  
  837. 190
  838. 00:13:57,679 --> 00:13:58,706
  839. Ni siquiera cargué su equipaje.
  840.  
  841. 191
  842. 00:13:58,910 --> 00:14:00,036
  843. Tuve una gran semana.
  844.  
  845. 192
  846. 00:14:00,242 --> 00:14:03,646
  847. Celebramos cuando la fortuna nos sonríe,
  848. y compartimos esa fortuna.
  849.  
  850. 193
  851. 00:14:03,914 --> 00:14:05,925
  852. No olvides hablar bien
  853. de los norteamericanos, ¿eh?
  854.  
  855. 194
  856. 00:14:11,606 --> 00:14:12,672
  857. ¡No!
  858.  
  859. 195
  860. 00:14:12,944 --> 00:14:13,871
  861. ¡Oiga, deténgase!
  862.  
  863. 196
  864. 00:14:20,269 --> 00:14:23,354
  865. Para usted, Sr. Ratchett, la mejor mesa.
  866.  
  867. 197
  868. 00:14:28,512 --> 00:14:30,199
  869. Aquí, señor. La mejor mesa.
  870.  
  871. 198
  872. 00:14:30,366 --> 00:14:31,997
  873. No, quiero aquella.
  874.  
  875. 199
  876. 00:14:37,309 --> 00:14:40,140
  877. Hola, Masterman. ¿Ya tiene todo?
  878.  
  879. 200
  880. 00:14:40,488 --> 00:14:44,306
  881. Qué amable es en preguntar,
  882. Sr. MacQueen. Yo jamás cometo errores.
  883.  
  884. 201
  885. 00:14:47,159 --> 00:14:49,449
  886. ¡Increíble! Es el conde Andrenyi.
  887.  
  888. 202
  889. 00:14:49,644 --> 00:14:50,787
  890. Ven, ven, ven.
  891.  
  892. 203
  893. 00:14:51,013 --> 00:14:55,587
  894. Lo vi bailar en el Monte Cristo.
  895. ¿Puedo tomarle una fotografía?
  896.  
  897. 204
  898. 00:15:05,026 --> 00:15:06,576
  899. ¡Por favor, en la cara no!
  900.  
  901. 205
  902. 00:15:29,909 --> 00:15:31,293
  903. Lo siento.
  904.  
  905. 206
  906. 00:15:41,637 --> 00:15:44,155
  907. ¡El Expreso de Oriente Especial...
  908.  
  909. 207
  910. 00:15:44,416 --> 00:15:47,941
  911. ...con escalas en Sofía, Nis, Belgrado,
  912. Vinkovci y Brod...
  913.  
  914. 208
  915. 00:15:48,219 --> 00:15:52,022
  916. ...con transbordos a Bucarest, Zagreb,
  917. Trieste, Venecia, Milán, Lausana...
  918.  
  919. 209
  920. 00:15:52,301 --> 00:15:54,451
  921. ...Dijon, París, Bolonia y Calais...
  922.  
  923. 210
  924. 00:15:54,725 --> 00:15:57,208
  925. ...con conexión a Dover y Londres,
  926. parte en quince minutos!
  927.  
  928. 211
  929. 00:15:57,495 --> 00:16:01,203
  930. ¡Ven aquí, Michel! Carga valiosa.
  931. Quiero un compartimento de primera clase.
  932.  
  933. 212
  934. 00:16:01,533 --> 00:16:04,870
  935. Dale trato especial a mi amigo, Michel.
  936. Consiéntelo como si fuera un panda.
  937.  
  938. 213
  939. 00:16:05,137 --> 00:16:07,132
  940. Pero monsieur Bouc, estamos llenos.
  941. No hay lugar.
  942.  
  943. 214
  944. 00:16:07,294 --> 00:16:09,147
  945. Pues lo haremos.
  946. Puedes darle el número once.
  947.  
  948. 215
  949. 00:16:09,325 --> 00:16:11,110
  950. El once siempre se guarda para uso oficial.
  951.  
  952. 216
  953. 00:16:11,384 --> 00:16:12,497
  954. Es bastante cómodo.
  955.  
  956. 217
  957. 00:16:12,764 --> 00:16:15,001
  958. Está ocupado.
  959. El profesor austriaco lo reservó.
  960.  
  961. 218
  962. 00:16:15,266 --> 00:16:17,548
  963. ¿No queda un dormitorio
  964. de primera clase en todo el tren?
  965.  
  966. 219
  967. 00:16:17,756 --> 00:16:18,725
  968. Negativo, señor.
  969.  
  970. 220
  971. 00:16:18,923 --> 00:16:19,706
  972. ¿Segunda clase?
  973.  
  974. 221
  975. 00:16:19,936 --> 00:16:20,877
  976. Ya no hay lugar en absoluto.
  977.  
  978. 222
  979. 00:16:21,119 --> 00:16:22,765
  980. Mademoiselle Debenham.
  981.  
  982. 223
  983. 00:16:23,054 --> 00:16:24,723
  984. Sr. Poirot, ¿nos acompañará?
  985.  
  986. 224
  987. 00:16:25,053 --> 00:16:26,883
  988. Eso depende de quién gane este debate.
  989.  
  990. 225
  991. 00:16:27,255 --> 00:16:28,398
  992. ¿Todos los pasajeros llegaron?
  993.  
  994. 226
  995. 00:16:28,711 --> 00:16:31,237
  996. Todos menos uno. El Sr. Harris.
  997.  
  998. 227
  999. 00:16:31,463 --> 00:16:34,855
  1000. "Todos los pasajeros deben registrarse
  1001. 30 minutos antes de partir...
  1002.  
  1003. 228
  1004. 00:16:35,078 --> 00:16:36,620
  1005. "...o su asiento será ocupado".
  1006.  
  1007. 229
  1008. 00:16:36,843 --> 00:16:39,246
  1009. La media hora ya ha pasado.
  1010. El asiento será ocupado.
  1011.  
  1012. 230
  1013. 00:16:39,528 --> 00:16:43,505
  1014. Lleva el equipaje de monsieur Poirot
  1015. al número tres, con el señor MacQueen.
  1016.  
  1017. 231
  1018. 00:16:44,656 --> 00:16:45,731
  1019. Que lo disfrutes.
  1020.  
  1021. 232
  1022. 00:16:45,978 --> 00:16:46,862
  1023. Bienvenido, señor.
  1024.  
  1025. 233
  1026. 00:16:50,282 --> 00:16:52,698
  1027. El número tres tuvo traspiés.
  1028.  
  1029. 234
  1030. 00:16:56,387 --> 00:16:58,653
  1031. Una disculpa, madame.
  1032. No pretendía faltarle al respeto.
  1033.  
  1034. 235
  1035. 00:16:58,990 --> 00:17:00,732
  1036. Podría intentar faltarme un poco.
  1037.  
  1038. 236
  1039. 00:17:02,669 --> 00:17:06,662
  1040. Algo especial de viajar en tren es que
  1041. siempre te estás topando con alguien.
  1042.  
  1043. 237
  1044. 00:17:06,883 --> 00:17:07,889
  1045. Es maravilloso.
  1046.  
  1047. 238
  1048. 00:17:08,200 --> 00:17:10,438
  1049. Aunque ya estoy ansiosa por regresar.
  1050.  
  1051. 239
  1052. 00:17:10,802 --> 00:17:13,605
  1053. Viajando descubres sabores,
  1054. mezquitas, muchos hombres...
  1055.  
  1056. 240
  1057. 00:17:13,824 --> 00:17:17,134
  1058. ...pero con el tiempo,
  1059. una extraña su propia cama.
  1060.  
  1061. 241
  1062. 00:17:20,057 --> 00:17:25,024
  1063. Me han acusado
  1064. de cazar esposos extranjeros.
  1065.  
  1066. 242
  1067. 00:17:26,363 --> 00:17:30,322
  1068. Y no puedo negarlo, francamente.
  1069. Me gusta estar a solas, en serio.
  1070.  
  1071. 243
  1072. 00:17:30,466 --> 00:17:35,293
  1073. Pero una dama tiene necesidades que
  1074. merecen cubrirse, si es que tiene dinero...
  1075.  
  1076. 244
  1077. 00:17:35,508 --> 00:17:37,802
  1078. ...y de preferencia, regularmente.
  1079.  
  1080. 245
  1081. 00:17:41,015 --> 00:17:44,325
  1082. ¡Qué bien! ¡Fuego en la cocina!
  1083.  
  1084. 246
  1085. 00:17:44,561 --> 00:17:45,569
  1086. ¡Hasta luego, madame!
  1087.  
  1088. 247
  1089. 00:17:47,514 --> 00:17:48,555
  1090. Buenas noches.
  1091.  
  1092. 248
  1093. 00:17:50,357 --> 00:17:51,456
  1094. Número nueve.
  1095.  
  1096. 249
  1097. 00:17:51,800 --> 00:17:52,744
  1098. Buenas noches.
  1099.  
  1100. 250
  1101. 00:17:53,661 --> 00:17:55,239
  1102. ¿Cómo le va?
  1103.  
  1104. 251
  1105. 00:17:57,125 --> 00:17:58,648
  1106. No, después de usted.
  1107.  
  1108. 252
  1109. 00:18:02,074 --> 00:18:03,347
  1110. Ah, el número tres.
  1111.  
  1112. 253
  1113. 00:18:04,526 --> 00:18:06,458
  1114. ¿Usted es el Sr. MacQueen?
  1115.  
  1116. 254
  1117. 00:18:06,550 --> 00:18:08,461
  1118. Sí. Creo que se equivocó de cabina.
  1119.  
  1120. 255
  1121. 00:18:10,096 --> 00:18:12,296
  1122. Disculpe, ¿hay algún problema, señor?
  1123.  
  1124. 256
  1125. 00:18:12,743 --> 00:18:13,899
  1126. No, ningún problema.
  1127.  
  1128. 257
  1129. 00:18:14,212 --> 00:18:15,421
  1130. El tren va lleno.
  1131.  
  1132. 258
  1133. 00:18:15,612 --> 00:18:20,305
  1134. Y creo que somos, ¿cómo se dice?
  1135. "Vecinos".
  1136.  
  1137. 259
  1138. 00:18:22,074 --> 00:18:23,006
  1139. ¿En serio?
  1140.  
  1141. 260
  1142. 00:18:23,376 --> 00:18:26,003
  1143. También estoy decepcionado de usted.
  1144. Excelente.
  1145.  
  1146. 261
  1147. 00:18:35,041 --> 00:18:36,528
  1148. Vengan, queridos.
  1149.  
  1150. 262
  1151. 00:19:03,432 --> 00:19:04,491
  1152. No.
  1153.  
  1154. 263
  1155. 00:19:08,460 --> 00:19:09,520
  1156. No.
  1157.  
  1158. 264
  1159. 00:19:11,244 --> 00:19:12,236
  1160. ¿Esta?
  1161.  
  1162. 265
  1163. 00:19:15,874 --> 00:19:18,155
  1164. ¿Por qué no han desempacado?
  1165.  
  1166. 266
  1167. 00:19:20,231 --> 00:19:23,913
  1168. Cinco minutos para partir.
  1169. ¡Última llamada a los pasajeros!
  1170.  
  1171. 267
  1172. 00:19:32,923 --> 00:19:34,613
  1173. ¿Lo cepillamos?
  1174.  
  1175. 268
  1176. 00:19:34,871 --> 00:19:37,623
  1177. ¿Por qué diablos tardan tanto?
  1178.  
  1179. 269
  1180. 00:19:37,807 --> 00:19:39,417
  1181. En cuanto salgamos, que preparen la cama.
  1182.  
  1183. 270
  1184. 00:19:39,630 --> 00:19:40,767
  1185. Ya está arreglado, Sr. Ratchett.
  1186.  
  1187. 271
  1188. 00:19:40,978 --> 00:19:44,620
  1189. No, que preparen la cama.
  1190. Y traigan mi Dictaphone.
  1191.  
  1192. 272
  1193. 00:19:44,911 --> 00:19:48,419
  1194. Perros en la mesa. Es lo más desagradable
  1195. que he visto en la vida.
  1196.  
  1197. 273
  1198. 00:19:48,641 --> 00:19:50,117
  1199. - Sí, señor.
  1200. - Llama a MacQueen...
  1201.  
  1202. 274
  1203. 00:19:50,388 --> 00:19:52,793
  1204. ...y que venga con todos los recibos
  1205. de la venta de Milán.
  1206.  
  1207. 275
  1208. 00:19:53,085 --> 00:19:54,316
  1209. - Hazte cargo.
  1210. - Sí, señor.
  1211.  
  1212. 276
  1213. 00:19:54,567 --> 00:19:55,968
  1214. Quiero que lo hagas ahora.
  1215.  
  1216. 277
  1217. 00:20:00,884 --> 00:20:03,276
  1218. - ¿Dije que lo hicieras ahora?
  1219. - Enseguida, señor.
  1220.  
  1221. 278
  1222. 00:21:04,366 --> 00:21:06,096
  1223. "Más vale que te cuides".
  1224.  
  1225. 279
  1226. 00:21:07,936 --> 00:21:09,728
  1227. Su café, Sr. Ratchett.
  1228.  
  1229. 280
  1230. 00:21:13,365 --> 00:21:14,547
  1231. ¿Quién hizo esto?
  1232.  
  1233. 281
  1234. 00:21:14,703 --> 00:21:16,500
  1235. No tengo idea, señor.
  1236.  
  1237. 282
  1238. 00:21:28,505 --> 00:21:29,888
  1239. Buenas noches, Sra. Hubbard.
  1240.  
  1241. 283
  1242. 00:21:30,067 --> 00:21:31,488
  1243. Qué gusto, Sr. Masterman.
  1244.  
  1245. 284
  1246. 00:21:48,735 --> 00:21:49,829
  1247. Hola, ¿qué tal?
  1248.  
  1249. 285
  1250. 00:21:52,035 --> 00:21:54,717
  1251. Si sus ojos se alojan ahí,
  1252. tendré que cobrarle renta.
  1253.  
  1254. 286
  1255. 00:21:55,474 --> 00:21:56,976
  1256. Y la pagaré.
  1257.  
  1258. 287
  1259. 00:21:58,317 --> 00:21:59,867
  1260. Tómese otro trago.
  1261.  
  1262. 288
  1263. 00:22:01,769 --> 00:22:03,736
  1264. ¿Se siente insultada?
  1265.  
  1266. 289
  1267. 00:22:03,897 --> 00:22:05,484
  1268. Decepcionada.
  1269.  
  1270. 290
  1271. 00:22:06,299 --> 00:22:08,987
  1272. Algunos hombres tienen buena apariencia.
  1273.  
  1274. 291
  1275. 00:22:09,288 --> 00:22:10,936
  1276. Lo único que necesitan...
  1277.  
  1278. 292
  1279. 00:22:11,218 --> 00:22:14,331
  1280. ...es no abrir la boca, y se pueden llevar
  1281. el premio que ellos quieran.
  1282.  
  1283. 293
  1284. 00:22:16,737 --> 00:22:19,739
  1285. Aun así, la boca se abre.
  1286.  
  1287. 294
  1288. 00:22:35,992 --> 00:22:37,429
  1289. Está todo en orden, Sra. Hubbard?
  1290.  
  1291. 295
  1292. 00:22:37,730 --> 00:22:40,666
  1293. Tiene una fuerte intuición, lo sé.
  1294.  
  1295. 296
  1296. 00:22:42,875 --> 00:22:45,103
  1297. Mi segundo esposo solía decir justo eso.
  1298.  
  1299. 297
  1300. 00:22:45,974 --> 00:22:48,794
  1301. Él por cierto, era el primero.
  1302.  
  1303. 298
  1304. 00:22:49,205 --> 00:22:49,943
  1305. Sí.
  1306.  
  1307. 299
  1308. 00:22:50,187 --> 00:22:51,919
  1309. El hombre más listo que he conocido.
  1310.  
  1311. 300
  1312. 00:22:52,156 --> 00:22:55,221
  1313. Con cara de nabo, pero amaba a ese nabo.
  1314.  
  1315. 301
  1316. 00:22:56,824 --> 00:22:58,046
  1317. Fue una linda charla.
  1318.  
  1319. 302
  1320. 00:22:59,713 --> 00:23:00,592
  1321. Con permiso.
  1322.  
  1323. 303
  1324. 00:23:05,283 --> 00:23:06,889
  1325. Buenas noches.
  1326.  
  1327. 304
  1328. 00:23:24,366 --> 00:23:27,090
  1329. Sr. Poirot
  1330. el desayuno.
  1331.  
  1332. 305
  1333. 00:23:31,534 --> 00:23:32,485
  1334. Cuando cene más tarde...
  1335.  
  1336. 306
  1337. 00:23:32,747 --> 00:23:34,373
  1338. ...llevaré a MacQueen
  1339. a la cabina de monsieur Bouc.
  1340.  
  1341. 307
  1342. 00:23:34,562 --> 00:23:36,648
  1343. Viajará en primera clase, monsieur.
  1344.  
  1345. 308
  1346. 00:23:42,588 --> 00:23:43,550
  1347. ...y los huevos?
  1348.  
  1349. 309
  1350. 00:24:06,520 --> 00:24:07,812
  1351. Buenas tardes.
  1352.  
  1353. 310
  1354. 00:24:07,979 --> 00:24:09,177
  1355. Sra. Hubbard.
  1356.  
  1357. 311
  1358. 00:24:09,442 --> 00:24:10,716
  1359. Muy buenas tardes.
  1360.  
  1361. 312
  1362. 00:24:12,382 --> 00:24:13,459
  1363. Ya está.
  1364.  
  1365. 313
  1366. 00:24:13,767 --> 00:24:17,124
  1367. - Cortesía del Expreso de Oriente.
  1368. - Gracias, Sr. Bouc.
  1369.  
  1370. 314
  1371. 00:24:17,430 --> 00:24:20,513
  1372. Estoy aquí para lo que necesiten.
  1373.  
  1374. 315
  1375. 00:24:20,756 --> 00:24:22,012
  1376. No, gracias. Yo no tomo.
  1377.  
  1378. 316
  1379. 00:24:22,260 --> 00:24:24,476
  1380. ¿Esto no le sienta bien?
  1381.  
  1382. 317
  1383. 00:24:24,737 --> 00:24:27,318
  1384. El pecado nunca me sienta bien.
  1385.  
  1386. 318
  1387. 00:24:27,660 --> 00:24:30,721
  1388. El vicio es donde el diablo
  1389. encuentra seguidores.
  1390.  
  1391. 319
  1392. 00:24:31,027 --> 00:24:32,165
  1393. Disculpe mi atrevimiento.
  1394.  
  1395. 320
  1396. 00:24:34,947 --> 00:24:36,543
  1397. Buenas tardes.
  1398.  
  1399. 321
  1400. 00:24:36,770 --> 00:24:41,205
  1401. Monsieur, ¿qué tal un aperitivo?
  1402.  
  1403. 322
  1404. 00:24:41,503 --> 00:24:45,181
  1405. Desgraciadamente
  1406. tengo una cita con el director del tren.
  1407.  
  1408. 323
  1409. 00:24:45,458 --> 00:24:47,832
  1410. Él ya se iba a ir igual.
  1411.  
  1412. 324
  1413. 00:24:48,068 --> 00:24:48,922
  1414. Por favor, señor.
  1415.  
  1416. 325
  1417. 00:24:54,267 --> 00:24:55,767
  1418. ¿Ya estás instalado?
  1419.  
  1420. 326
  1421. 00:24:57,830 --> 00:24:59,748
  1422. Tal como se anuncia.
  1423.  
  1424. 327
  1425. 00:24:59,974 --> 00:25:03,752
  1426. Y aun así, las mejores cosas en el tren
  1427. no son alimentos.
  1428.  
  1429. 328
  1430. 00:25:07,203 --> 00:25:08,221
  1431. ¿Sabes? Hay algo especial...
  1432.  
  1433. 329
  1434. 00:25:08,481 --> 00:25:11,570
  1435. ...en un grupo de extraños
  1436. que pasan días juntos, sin nada en común...
  1437.  
  1438. 330
  1439. 00:25:11,840 --> 00:25:13,673
  1440. ...más que tener que
  1441. ir de un punto a otro...
  1442.  
  1443. 331
  1444. 00:25:14,007 --> 00:25:16,041
  1445. ...para no volverse a ver nunca.
  1446.  
  1447. 332
  1448. 00:25:16,266 --> 00:25:18,289
  1449. Aburrimiento, más anonimato, más...
  1450.  
  1451. 333
  1452. 00:25:18,559 --> 00:25:20,509
  1453. ...el suave balanceo constante.
  1454.  
  1455. 334
  1456. 00:25:21,595 --> 00:25:24,182
  1457. Con tus hobbies,
  1458. nunca vas a conseguir nada.
  1459.  
  1460. 335
  1461. 00:25:24,423 --> 00:25:25,799
  1462. Es lo que espero.
  1463.  
  1464. 336
  1465. 00:25:27,020 --> 00:25:28,382
  1466. Pídeme el pescado.
  1467.  
  1468. 337
  1469. 00:25:31,024 --> 00:25:36,026
  1470. También el mero por lenguado,
  1471. Carola en vez de la papá, y...
  1472.  
  1473. 338
  1474. 00:25:37,032 --> 00:25:38,344
  1475. ...salsa de res en vez de velouté.
  1476.  
  1477. 339
  1478. 00:25:41,570 --> 00:25:43,189
  1479. Garcon, eso suena soberbio.
  1480. Lo mismo para mí.
  1481.  
  1482. 340
  1483. 00:25:45,774 --> 00:25:47,320
  1484. La princesa Dragomiroff
  1485.  
  1486. 341
  1487. 00:25:48,161 --> 00:25:51,450
  1488. Si tuviera que casarme por dinero,
  1489. lo haría por ese tipo de fortuna.
  1490.  
  1491. 342
  1492. 00:25:52,701 --> 00:25:53,891
  1493. Cepillé a Dalia esta mañana.
  1494.  
  1495. 343
  1496. 00:25:54,167 --> 00:25:56,590
  1497. No, torturaste a mi cachorrita.
  1498.  
  1499. 344
  1500. 00:25:56,884 --> 00:25:58,040
  1501. Te pedí que la cepillaras.
  1502.  
  1503. 345
  1504. 00:25:58,282 --> 00:26:00,307
  1505. ¿Aún sigues disfrutando de Dickens?
  1506.  
  1507. 346
  1508. 00:26:00,656 --> 00:26:02,280
  1509. Muchísimo, "mom ami".
  1510.  
  1511. 347
  1512. 00:26:02,680 --> 00:26:06,259
  1513. Oye, con tus libros y tus aventuras,
  1514. te estás perdiendo de todo el romance.
  1515.  
  1516. 348
  1517. 00:26:07,495 --> 00:26:09,788
  1518. El romance jamás que impune.
  1519.  
  1520. 349
  1521. 00:26:10,519 --> 00:26:11,890
  1522. Hubo una...
  1523.  
  1524. 350
  1525. 00:26:15,067 --> 00:26:17,754
  1526. Hubo alguien alguna vez.
  1527.  
  1528. 351
  1529. 00:26:29,317 --> 00:26:33,055
  1530. Yo preferiría que en el futuro
  1531. no me sentaran nunca con ese hombre.
  1532.  
  1533. 352
  1534. 00:26:33,322 --> 00:26:37,536
  1535. Iguales se deben sentar con iguales.
  1536. Nosotros no somos iguales.
  1537.  
  1538. 353
  1539. 00:26:38,876 --> 00:26:42,684
  1540. No a todos nos angustia tanto
  1541. la separación de las razas, profesor.
  1542.  
  1543. 354
  1544. 00:26:42,916 --> 00:26:47,672
  1545. Es debido al respeto por todas las razas
  1546. que yo prefiero mantenerlas separadas.
  1547.  
  1548. 355
  1549. 00:26:47,906 --> 00:26:52,941
  1550. Al mezclar su vino tinto con el blanco,
  1551. terminaría arruinando ambos.
  1552.  
  1553. 356
  1554. 00:27:00,193 --> 00:27:02,109
  1555. Yo adoro un buen rosado.
  1556.  
  1557. 357
  1558. 00:27:45,764 --> 00:27:47,586
  1559. Hola, ¿cómo está? ¿Le molestaría...
  1560.  
  1561. 358
  1562. 00:27:47,924 --> 00:27:49,188
  1563. ...si lo acompaño?
  1564.  
  1565. 359
  1566. 00:27:50,609 --> 00:27:52,621
  1567. El postre es un deleite...
  1568.  
  1569. 360
  1570. 00:27:52,930 --> 00:27:56,768
  1571. ...y me siento algo ridículo
  1572. y torpe deleitándome a solas.
  1573.  
  1574. 361
  1575. 00:27:57,095 --> 00:27:59,418
  1576. Yo me siento más feliz a solas.
  1577.  
  1578. 362
  1579. 00:28:00,238 --> 00:28:01,316
  1580. Pero...
  1581.  
  1582. 363
  1583. 00:28:01,654 --> 00:28:05,439
  1584. ...por una porción de su fragelité,
  1585. acompáñeme.
  1586.  
  1587. 364
  1588. 00:28:05,679 --> 00:28:08,974
  1589. Un placer. Disculpe, otro tenedor.
  1590.  
  1591. 365
  1592. 00:28:11,806 --> 00:28:13,889
  1593. Había intentado conocerlo en persona,
  1594. Sr. Poirot.
  1595.  
  1596. 366
  1597. 00:28:15,560 --> 00:28:19,217
  1598. Realmente nunca estuve
  1599. tan cerca de la fama en mi vida.
  1600.  
  1601. 367
  1602. 00:28:19,509 --> 00:28:21,500
  1603. No, eso no es tan cierto.
  1604.  
  1605. 368
  1606. 00:28:21,725 --> 00:28:24,479
  1607. Un día viajé en autobús con Ty Cobb.
  1608.  
  1609. 369
  1610. 00:28:26,005 --> 00:28:27,671
  1611. Beisbolista, Detroit.
  1612.  
  1613. 370
  1614. 00:28:30,933 --> 00:28:33,778
  1615. ¿Le importaría que me comiera
  1616. el pequeño rizo de encima?
  1617.  
  1618. 371
  1619. 00:28:34,082 --> 00:28:36,229
  1620. Usted es un ave exótica.
  1621.  
  1622. 372
  1623. 00:28:37,345 --> 00:28:39,418
  1624. Un hombre extraño y peculiar.
  1625.  
  1626. 373
  1627. 00:28:39,710 --> 00:28:42,752
  1628. Llegué a cierta edad en la que sé
  1629. lo que me gusta y lo que no.
  1630.  
  1631. 374
  1632. 00:28:43,011 --> 00:28:48,302
  1633. Lo que me gusta, lo disfruto enormemente.
  1634. Lo que me desagrada, no lo soporto.
  1635.  
  1636. 375
  1637. 00:28:48,627 --> 00:28:53,876
  1638. Por ejemplo, los cumplidos antes de
  1639. lo que resulta ser una plática de negocios.
  1640.  
  1641. 376
  1642. 00:28:54,608 --> 00:28:55,945
  1643. Es divertido.
  1644.  
  1645. 377
  1646. 00:28:57,354 --> 00:28:58,345
  1647. Bien.
  1648.  
  1649. 378
  1650. 00:28:59,538 --> 00:29:01,693
  1651. Me gustaría ofrecerle un trabajo.
  1652.  
  1653. 379
  1654. 00:29:03,672 --> 00:29:06,794
  1655. "El vengador de los inocentes".
  1656. Así lo llaman en los periódicos.
  1657.  
  1658. 380
  1659. 00:29:07,075 --> 00:29:08,376
  1660. ¿Y usted es inocente?
  1661.  
  1662. 381
  1663. 00:29:08,607 --> 00:29:10,083
  1664. Soy un hombre de negocios.
  1665.  
  1666. 382
  1667. 00:29:10,379 --> 00:29:15,083
  1668. Comercio con arte.
  1669. La verdad soy nuevo en esto.
  1670.  
  1671. 383
  1672. 00:29:15,369 --> 00:29:18,160
  1673. Pero mi suerte de principiante
  1674. ha funcionado.
  1675.  
  1676. 384
  1677. 00:29:19,112 --> 00:29:20,473
  1678. Reliquias, antigüedades.
  1679.  
  1680. 385
  1681. 00:29:20,852 --> 00:29:23,985
  1682. Tapetes, raros. Orientales.
  1683.  
  1684. 386
  1685. 00:29:25,039 --> 00:29:29,295
  1686. Soy nuevo en el juego, así que,
  1687. no sé, tengo el enfoque de novato.
  1688.  
  1689. 387
  1690. 00:29:29,602 --> 00:29:33,283
  1691. Pero tengo cierto problema con los...
  1692.  
  1693. 388
  1694. 00:29:33,547 --> 00:29:35,620
  1695. ...supuestos valuadores.
  1696.  
  1697. 389
  1698. 00:29:35,825 --> 00:29:37,751
  1699. En general no son confiables.
  1700.  
  1701. 390
  1702. 00:29:40,043 --> 00:29:41,771
  1703. Algunos de mis compradores...
  1704.  
  1705. 391
  1706. 00:29:42,957 --> 00:29:44,023
  1707. ...suelen comprar una pieza...
  1708.  
  1709. 392
  1710. 00:29:44,283 --> 00:29:48,363
  1711. ...luego averiguan
  1712. que no era del todo original...
  1713.  
  1714. 393
  1715. 00:29:48,603 --> 00:29:49,898
  1716. ...lo cual no es culpa mía...
  1717.  
  1718. 394
  1719. 00:29:50,129 --> 00:29:53,687
  1720. ...si una bufanda
  1721. de seda Kashan resulta falsa.
  1722.  
  1723. 395
  1724. 00:29:53,968 --> 00:29:54,994
  1725. ¿Verdad?
  1726.  
  1727. 396
  1728. 00:29:58,776 --> 00:30:01,204
  1729. Pero me he hecho de algunos enemigos,
  1730. es la cosa.
  1731.  
  1732. 397
  1733. 00:30:01,496 --> 00:30:04,655
  1734. Recibo algunas cartas,
  1735. muchos me amenazan.
  1736.  
  1737. 398
  1738. 00:30:05,690 --> 00:30:08,136
  1739. Seguramente son los italianos.
  1740.  
  1741. 399
  1742. 00:30:08,893 --> 00:30:12,879
  1743. Les vendí un juego
  1744. de alfombras orientales en Milán.
  1745.  
  1746. 400
  1747. 00:30:14,187 --> 00:30:17,847
  1748. Y a los compradores
  1749. no les complació la procedencia.
  1750.  
  1751. 401
  1752. 00:30:19,218 --> 00:30:22,089
  1753. Y quieren recuperar su pago,
  1754. con intereses, ¿sí?
  1755.  
  1756. 402
  1757. 00:30:22,347 --> 00:30:23,121
  1758. Italianos.
  1759.  
  1760. 403
  1761. 00:30:24,000 --> 00:30:25,273
  1762. Así son los gánsteres.
  1763.  
  1764. 404
  1765. 00:30:26,400 --> 00:30:29,828
  1766. Y entonces aparece
  1767. aquí el genial detective.
  1768.  
  1769. 405
  1770. 00:30:30,090 --> 00:30:31,306
  1771. ¿Yo?
  1772.  
  1773. 406
  1774. 00:30:31,505 --> 00:30:34,813
  1775. - Sí usted. Hércules Poirot.
  1776. - Hercule.
  1777.  
  1778. 407
  1779. 00:30:38,438 --> 00:30:39,639
  1780. Esto es lo que quisiera hacer.
  1781.  
  1782. 408
  1783. 00:30:39,914 --> 00:30:42,816
  1784. Quisiera contratarlo
  1785. para cuidarme la espalda...
  1786.  
  1787. 409
  1788. 00:30:43,173 --> 00:30:45,139
  1789. ...hasta llegar a un punto seguro.
  1790.  
  1791. 410
  1792. 00:30:46,456 --> 00:30:48,626
  1793. Es dinero fácil para usted.
  1794.  
  1795. 411
  1796. 00:30:48,878 --> 00:30:50,659
  1797. Y es paz mental para mí, ¿entiende?
  1798.  
  1799. 412
  1800. 00:30:50,946 --> 00:30:52,478
  1801. - Claro que entiendo.
  1802. - Bien.
  1803.  
  1804. 413
  1805. 00:30:52,743 --> 00:30:53,506
  1806. Y me niego.
  1807.  
  1808. 414
  1809. 00:30:53,783 --> 00:30:55,675
  1810. ¿Perdón? Eso está mal.
  1811.  
  1812. 415
  1813. 00:30:57,030 --> 00:31:00,119
  1814. Tal vez no me expliqué correctamente.
  1815.  
  1816. 416
  1817. 00:31:00,477 --> 00:31:04,414
  1818. Escuche, alguien busca dañarme.
  1819.  
  1820. 417
  1821. 00:31:04,624 --> 00:31:08,369
  1822. Y sé que no soy el mejor sujeto del mundo,
  1823. pero ni de cerca.
  1824.  
  1825. 418
  1826. 00:31:08,643 --> 00:31:12,651
  1827. Y si hay una vida después de esta,
  1828. enfrentaré el juicio, igual que usted.
  1829.  
  1830. 419
  1831. 00:31:12,925 --> 00:31:13,654
  1832. Pero...
  1833.  
  1834. 420
  1835. 00:31:16,325 --> 00:31:19,528
  1836. ...aún no tengo ninguna prisa por hacerlo.
  1837.  
  1838. 421
  1839. 00:31:20,135 --> 00:31:21,901
  1840. - ¿Apunta el arma hacia mí?
  1841. - No.
  1842.  
  1843. 422
  1844. 00:31:22,255 --> 00:31:24,683
  1845. No hacia usted. Hacia el mundo.
  1846.  
  1847. 423
  1848. 00:31:24,999 --> 00:31:27,186
  1849. Yo soy parte del mundo.
  1850. No la apunte hacia mí.
  1851.  
  1852. 424
  1853. 00:31:27,573 --> 00:31:29,118
  1854. ¿Qué tal diez mil durante una semana?
  1855.  
  1856. 425
  1857. 00:31:29,403 --> 00:31:31,363
  1858. Qué generosa oferta. Debo rechazarla.
  1859.  
  1860. 426
  1861. 00:31:31,591 --> 00:31:33,710
  1862. - ¿Quince mil?
  1863. - No alcanzó a oírme, lo rechazo.
  1864.  
  1865. 427
  1866. 00:31:33,959 --> 00:31:35,278
  1867. Ya entendí.
  1868.  
  1869. 428
  1870. 00:31:36,308 --> 00:31:41,046
  1871. No es algo que llame la atención
  1872. para el gran Hércules Poirot, ¿eh?
  1873.  
  1874. 429
  1875. 00:31:41,277 --> 00:31:42,199
  1876. No es llamativo...
  1877.  
  1878. 430
  1879. 00:31:42,474 --> 00:31:45,100
  1880. Le vende imitaciones a gánsteres.
  1881. Sufre las consecuencias.
  1882.  
  1883. 431
  1884. 00:31:45,373 --> 00:31:47,381
  1885. Yo detecto delincuentes.
  1886. No soy quien los protege.
  1887.  
  1888. 432
  1889. 00:31:49,042 --> 00:31:51,060
  1890. Le está diciendo que no
  1891. a mi dinero mal habido.
  1892.  
  1893. 433
  1894. 00:31:51,326 --> 00:31:53,088
  1895. Le digo que no a usted, Sr. Ratchett.
  1896.  
  1897. 434
  1898. 00:31:54,266 --> 00:31:56,365
  1899. Fue lo del arma, ¿verdad? ¿Fue por eso?
  1900.  
  1901. 435
  1902. 00:31:56,691 --> 00:31:58,744
  1903. Esto es mucho más personal que eso.
  1904.  
  1905. 436
  1906. 00:32:00,634 --> 00:32:02,497
  1907. Su rostro no me agrada.
  1908.  
  1909. 437
  1910. 00:32:05,119 --> 00:32:06,886
  1911. Y, si me disculpa...
  1912.  
  1913. 438
  1914. 00:32:08,187 --> 00:32:10,105
  1915. Le gustó mi pastel, ¿cierto?
  1916.  
  1917. 439
  1918. 00:32:10,290 --> 00:32:14,108
  1919. Eso estuvo excelente.
  1920. Que pase una buena tarde, Sr. Ratchett.
  1921.  
  1922. 440
  1923. 00:32:38,638 --> 00:32:39,989
  1924. Gracias.
  1925.  
  1926. 441
  1927. 00:32:41,970 --> 00:32:43,110
  1928. Qué frío.
  1929.  
  1930. 442
  1931. 00:33:03,842 --> 00:33:06,159
  1932. Mi querida Katherine.
  1933.  
  1934. 443
  1935. 00:33:07,915 --> 00:33:09,768
  1936. Mi amor.
  1937.  
  1938. 444
  1939. 00:33:20,526 --> 00:33:22,102
  1940. Señor Dickens.
  1941.  
  1942. 445
  1943. 00:33:36,746 --> 00:33:38,009
  1944. ¿Sr. Ratchett?
  1945.  
  1946. 446
  1947. 00:33:46,201 --> 00:33:47,214
  1948. ¿Sr. Ratchett?
  1949.  
  1950. 447
  1951. 00:33:48,043 --> 00:33:49,122
  1952. No es nada.
  1953.  
  1954. 448
  1955. 00:33:51,181 --> 00:33:52,580
  1956. Está bien, señor.
  1957. Buenas noches.
  1958.  
  1959. 449
  1960. 00:34:14,179 --> 00:34:14,930
  1961. ¿Sr. Hubbard?
  1962.  
  1963. 450
  1964. 00:34:15,255 --> 00:34:16,979
  1965. Siempre es la señora Hubbard.
  1966.  
  1967. 451
  1968. 00:34:17,317 --> 00:34:18,726
  1969. Sra. Hubbard.
  1970.  
  1971. 452
  1972. 00:35:13,473 --> 00:35:15,165
  1973. ¿Estamos muertos?
  1974.  
  1975. 453
  1976. 00:35:15,445 --> 00:35:18,112
  1977. Damas y caballeros,
  1978. el tren se ha descarrilado.
  1979.  
  1980. 454
  1981. 00:35:18,814 --> 00:35:20,215
  1982. ¿Está bien, Sr. Marquez?
  1983.  
  1984. 455
  1985. 00:35:20,495 --> 00:35:23,239
  1986. Estoy bien, gracias.
  1987.  
  1988. 456
  1989. 00:35:23,566 --> 00:35:24,745
  1990. El Sr. Bouc hablará con ustedes...
  1991.  
  1992. 457
  1993. 00:35:24,843 --> 00:35:27,352
  1994. ...en la mañana.
  1995. Estarán más seguros en su cabina.
  1996.  
  1997. 458
  1998. 00:35:27,587 --> 00:35:28,751
  1999. Claro.
  2000.  
  2001. 459
  2002. 00:35:28,935 --> 00:35:30,837
  2003. ¿Vamos a morir?
  2004.  
  2005. 460
  2006. 00:35:39,288 --> 00:35:41,078
  2007. Mi Katherine.
  2008.  
  2009. 461
  2010. 00:35:43,464 --> 00:35:45,381
  2011. Mi hermosa...
  2012.  
  2013. 462
  2014. 00:36:28,164 --> 00:36:33,190
  2015. Damas y caballeros, me temo que nuestro
  2016. tren aún no puede ir a ninguna parte.
  2017.  
  2018. 463
  2019. 00:36:33,382 --> 00:36:34,428
  2020. Sí, excepto abajo.
  2021.  
  2022. 464
  2023. 00:36:34,694 --> 00:36:36,179
  2024. ¿Hasta cuándo vamos a estar aquí así?
  2025.  
  2026. 465
  2027. 00:36:36,411 --> 00:36:38,673
  2028. Sí, alguien debe estar haciendo algo.
  2029.  
  2030. 466
  2031. 00:36:38,994 --> 00:36:41,802
  2032. Estoy haciendo algo, obviamente.
  2033. No voy a hacer nada.
  2034.  
  2035. 467
  2036. 00:36:42,052 --> 00:36:46,482
  2037. <i>Porque hace dos horas y diez minutos,
  2038. al no haber llegado a Brod a tiempo...</i>
  2039.  
  2040. 468
  2041. 00:36:46,732 --> 00:36:48,723
  2042. <i>...deben haber deducido nuestro situación...</i>
  2043.  
  2044. 469
  2045. 00:36:48,947 --> 00:36:51,587
  2046. <i>...y enviado un equipo
  2047. para liberar la máquina...</i>
  2048.  
  2049. 470
  2050. 00:36:51,807 --> 00:36:53,990
  2051. <i>...despejar la vía y hacernos avanzar.</i>
  2052.  
  2053. 471
  2054. 00:36:54,215 --> 00:36:55,366
  2055. <i>Hasta entonces, les garantizo...</i>
  2056.  
  2057. 472
  2058. 00:36:55,551 --> 00:36:58,883
  2059. ...que todos vamos a estar tibios,
  2060. alimentados y cómodos.
  2061.  
  2062. 473
  2063. 00:36:59,671 --> 00:37:00,797
  2064. Podríamos caminar.
  2065.  
  2066. 474
  2067. 00:37:00,971 --> 00:37:03,494
  2068. Podríamos morir al exponernos al frío.
  2069.  
  2070. 475
  2071. 00:37:03,799 --> 00:37:05,596
  2072. Yo tengo una conexión todavía.
  2073.  
  2074. 476
  2075. 00:37:05,800 --> 00:37:08,645
  2076. Mi barco zarpa pasado mañana,
  2077. desde Francia.
  2078.  
  2079. 477
  2080. 00:37:09,149 --> 00:37:12,392
  2081. Sin usted, yo supongo.
  2082. Tampoco iré a Londres.
  2083.  
  2084. 478
  2085. 00:37:12,649 --> 00:37:16,066
  2086. Lo hago responsable
  2087. de mi pérdida de tiempo, Sr. Bouc.
  2088.  
  2089. 479
  2090. 00:37:16,311 --> 00:37:17,838
  2091. Madame, no soy responsable por el clima.
  2092.  
  2093. 480
  2094. 00:37:18,124 --> 00:37:20,079
  2095. Claro que sí, es quien está aquí.
  2096.  
  2097. 481
  2098. 00:37:20,371 --> 00:37:22,419
  2099. ¿Y mi conferencia en Turín?
  2100.  
  2101. 482
  2102. 00:37:22,663 --> 00:37:24,816
  2103. Y yo debía ir
  2104. a la fábrica de autos en Sochaux.
  2105.  
  2106. 483
  2107. 00:37:25,420 --> 00:37:27,678
  2108. Sí, algunas cosas
  2109. están en las manos de Dios.
  2110.  
  2111. 484
  2112. 00:37:28,374 --> 00:37:30,331
  2113. No depende de nosotros decidir...
  2114.  
  2115. 485
  2116. 00:37:30,515 --> 00:37:33,869
  2117. ...si es que merecemos
  2118. arribar a salvo hasta nuestro destino...
  2119.  
  2120. 486
  2121. 00:37:35,328 --> 00:37:38,828
  2122. ...o si, al igual que Lucifer, debemos caer.
  2123.  
  2124. 487
  2125. 00:37:49,952 --> 00:37:52,349
  2126. ¡Su desayuno, Sr. Ratchett!
  2127.  
  2128. 488
  2129. 00:37:53,895 --> 00:37:55,631
  2130. Bonjour, Sr. Masterman.
  2131.  
  2132. 489
  2133. 00:37:57,439 --> 00:37:58,680
  2134. ¿Tiene algún problema?
  2135.  
  2136. 490
  2137. 00:37:58,965 --> 00:38:00,271
  2138. No tengo idea, señor.
  2139.  
  2140. 491
  2141. 00:38:00,598 --> 00:38:02,008
  2142. ¿Sr. Ratchett?
  2143.  
  2144. 492
  2145. 00:38:16,225 --> 00:38:17,623
  2146. Es aire frío.
  2147.  
  2148. 493
  2149. 00:38:17,874 --> 00:38:21,755
  2150. Vaya por el Sr. Bouc de inmediato,
  2151. y también por el doctor Arbuthnot.
  2152.  
  2153. 494
  2154. 00:38:42,523 --> 00:38:44,100
  2155. ¡Dios mío!
  2156.  
  2157. 495
  2158. 00:38:44,454 --> 00:38:46,702
  2159. No toquen nada, solo el cadáver.
  2160.  
  2161. 496
  2162. 00:38:50,287 --> 00:38:52,270
  2163. Por Dios, es horrible.
  2164.  
  2165. 497
  2166. 00:38:52,508 --> 00:38:54,911
  2167. Primero la nieve y...
  2168.  
  2169. 498
  2170. 00:38:55,175 --> 00:38:58,001
  2171. Tendré que hablar con la policía
  2172. y declarar en una sucia estación.
  2173.  
  2174. 499
  2175. 00:38:58,254 --> 00:39:00,275
  2176. Y un hombre ha muerto.
  2177.  
  2178. 500
  2179. 00:39:01,241 --> 00:39:02,672
  2180. Y un hombre ha muerto.
  2181.  
  2182. 501
  2183. 00:39:02,836 --> 00:39:04,890
  2184. Fue apuñalado.
  2185.  
  2186. 502
  2187. 00:39:05,155 --> 00:39:06,175
  2188. Cuchillo de hoja larga.
  2189.  
  2190. 503
  2191. 00:39:06,443 --> 00:39:09,625
  2192. Múltiples heridas, superficiales
  2193. y otras muy profundas.
  2194.  
  2195. 504
  2196. 00:39:09,804 --> 00:39:11,202
  2197. ¿Del lado izquierdo o derecho?
  2198.  
  2199. 505
  2200. 00:39:11,414 --> 00:39:12,963
  2201. Es lo raro.
  2202.  
  2203. 506
  2204. 00:39:13,269 --> 00:39:17,458
  2205. Porque al parecer el asesino
  2206. tal vez cerró los ojos y atacó a ciegas.
  2207.  
  2208. 507
  2209. 00:39:17,688 --> 00:39:21,044
  2210. ¿Podría calcular la hora del deceso?
  2211.  
  2212. 508
  2213. 00:39:21,266 --> 00:39:23,599
  2214. Es difícil saber por la ventana abierta...
  2215.  
  2216. 509
  2217. 00:39:23,775 --> 00:39:26,667
  2218. ...pero yo supongo que fue
  2219. entre la medianoche y las 2:00.
  2220.  
  2221. 510
  2222. 00:39:26,820 --> 00:39:29,146
  2223. Pero nadie entró a su cabina.
  2224. Velé toda la noche.
  2225.  
  2226. 511
  2227. 00:39:29,426 --> 00:39:32,398
  2228. Si hubiera entrado alguien, lo habría visto.
  2229. Es imposible.
  2230.  
  2231. 512
  2232. 00:39:34,150 --> 00:39:35,889
  2233. Gracias, doctor.
  2234. Regrese al vagón comedor.
  2235.  
  2236. 513
  2237. 00:39:36,145 --> 00:39:38,053
  2238. Michel, asegura el vagón.
  2239.  
  2240. 514
  2241. 00:39:40,395 --> 00:39:41,677
  2242. Poirot.
  2243.  
  2244. 515
  2245. 00:39:45,049 --> 00:39:46,913
  2246. Necesito tu ayuda, amigo.
  2247.  
  2248. 516
  2249. 00:39:50,444 --> 00:39:51,745
  2250. Debes descubrir quién fue.
  2251.  
  2252. 517
  2253. 00:39:52,039 --> 00:39:54,820
  2254. Por favor, te lo suplico
  2255. en nombre del Expreso de Oriente.
  2256.  
  2257. 518
  2258. 00:39:54,971 --> 00:39:56,946
  2259. A la policía
  2260. le presentaremos un caso cerrado.
  2261.  
  2262. 519
  2263. 00:39:57,193 --> 00:39:59,134
  2264. Tú eres el único aquí que puede salvarme.
  2265.  
  2266. 520
  2267. 00:39:59,422 --> 00:40:03,254
  2268. Tu fe me conmueve. mon cher.
  2269. Pero debo usar mi descanso.
  2270.  
  2271. 521
  2272. 00:40:03,580 --> 00:40:06,562
  2273. Pues considéralo
  2274. como un acertijo en la playa.
  2275.  
  2276. 522
  2277. 00:40:06,783 --> 00:40:08,545
  2278. ¡No es nada para tu mente!
  2279.  
  2280. 523
  2281. 00:40:08,810 --> 00:40:10,841
  2282. Solo investiga
  2283. los antecedentes de los pasajeros.
  2284.  
  2285. 524
  2286. 00:40:11,112 --> 00:40:14,310
  2287. Establecerás su buen fe.
  2288. Y luego harás lo tuyo.
  2289.  
  2290. 525
  2291. 00:40:14,590 --> 00:40:18,987
  2292. Te sentarás en un sillón
  2293. y vas a comer tu pastel...
  2294.  
  2295. 526
  2296. 00:40:19,190 --> 00:40:21,234
  2297. ...y a pensar, hasta que
  2298. la solución se presente.
  2299.  
  2300. 527
  2301. 00:40:21,517 --> 00:40:23,158
  2302. ¡Qué más vas a hacer aquí en la nieve?
  2303.  
  2304. 528
  2305. 00:40:23,450 --> 00:40:25,988
  2306. Sin un estímulo constante,
  2307. tus neuronas morirán de hambre.
  2308.  
  2309. 529
  2310. 00:40:26,223 --> 00:40:27,401
  2311. ¿Crees que eso hago? ¿Sentarme...
  2312.  
  2313. 530
  2314. 00:40:27,641 --> 00:40:29,753
  2315. ...a comer pastel
  2316. y luego me llega una gran idea?
  2317.  
  2318. 531
  2319. 00:40:30,056 --> 00:40:31,380
  2320. - No sé qué haces.
  2321. - Tengo a Dickens.
  2322.  
  2323. 532
  2324. 00:40:31,547 --> 00:40:32,998
  2325. ¡Al diablo tu Dickens!
  2326.  
  2327. 533
  2328. 00:40:34,010 --> 00:40:36,212
  2329. Si se lo dejamos a la policía,
  2330. elegirán a un culpable...
  2331.  
  2332. 534
  2333. 00:40:36,552 --> 00:40:38,609
  2334. ...cierto o no, y luego van a colgarlo.
  2335.  
  2336. 535
  2337. 00:40:38,802 --> 00:40:39,915
  2338. Seguramente al Sr. Marquez...
  2339.  
  2340. 536
  2341. 00:40:40,174 --> 00:40:42,238
  2342. ...sin razón alguna,
  2343. más que apellidarse Marquez.
  2344.  
  2345. 537
  2346. 00:40:42,492 --> 00:40:44,980
  2347. O al doctor Arbuthnot,
  2348. por el color de su piel.
  2349.  
  2350. 538
  2351. 00:40:50,637 --> 00:40:53,576
  2352. Tú eres el único que puede hacer justicia.
  2353.  
  2354. 539
  2355. 00:40:56,908 --> 00:40:58,756
  2356. - Debes darme un mapa de este vagón.
  2357. - Con gusto.
  2358.  
  2359. 540
  2360. 00:40:58,975 --> 00:40:59,881
  2361. - Cada pasaporte.
  2362. - Lo que sea.
  2363.  
  2364. 541
  2365. 00:41:00,137 --> 00:41:01,934
  2366. Organiza entrevistas
  2367. con todos los pasajeros.
  2368.  
  2369. 542
  2370. 00:41:02,139 --> 00:41:05,212
  2371. Evidencia, orden y método,
  2372. hasta que aparezca el culpable.
  2373.  
  2374. 543
  2375. 00:41:05,364 --> 00:41:07,142
  2376. Yo jamás apruebo el homicidio, amigo.
  2377.  
  2378. 544
  2379. 00:41:07,358 --> 00:41:09,316
  2380. Cada día vemos personas
  2381. que le sobran al mundo...
  2382.  
  2383. 545
  2384. 00:41:09,566 --> 00:41:10,781
  2385. ...pero no las matamos.
  2386.  
  2387. 546
  2388. 00:41:11,040 --> 00:41:13,501
  2389. Uno debe ser mejor que las bestias.
  2390.  
  2391. 547
  2392. 00:41:15,451 --> 00:41:17,793
  2393. Así que encontremos al asesino.
  2394.  
  2395. 548
  2396. 00:41:18,093 --> 00:41:19,563
  2397. ¿Qué está pasando?
  2398.  
  2399. 549
  2400. 00:41:22,113 --> 00:41:24,838
  2401. Damas y caballeros, concédanme su...
  2402.  
  2403. 550
  2404. 00:41:25,107 --> 00:41:27,693
  2405. Al parecer, hoy nuestra mala suerte
  2406. ha empeorado.
  2407.  
  2408. 551
  2409. 00:41:27,915 --> 00:41:28,878
  2410. Y es que...
  2411.  
  2412. 552
  2413. 00:41:29,098 --> 00:41:31,993
  2414. Un pasajero ha muerto en el tren.
  2415.  
  2416. 553
  2417. 00:41:32,267 --> 00:41:33,690
  2418. Monsieur Ratchett
  2419.  
  2420. 554
  2421. 00:41:43,151 --> 00:41:44,654
  2422. Así que lo asesinaron al final.
  2423.  
  2424. 555
  2425. 00:41:44,906 --> 00:41:46,752
  2426. ¿Da por hecho que lo mataron?
  2427.  
  2428. 556
  2429. 00:41:47,023 --> 00:41:48,596
  2430. No, no.
  2431.  
  2432. 557
  2433. 00:41:48,739 --> 00:41:51,372
  2434. Solo comento que gozaba
  2435. de muy buena salud.
  2436.  
  2437. 558
  2438. 00:41:51,588 --> 00:41:52,989
  2439. Tenía sus enemigos, es todo.
  2440.  
  2441. 559
  2442. 00:41:53,290 --> 00:41:55,160
  2443. De hecho sí, lo mataron.
  2444.  
  2445. 560
  2446. 00:41:56,864 --> 00:41:59,696
  2447. Qué horror. ¿Un homicidio aquí?
  2448.  
  2449. 561
  2450. 00:41:59,895 --> 00:42:01,073
  2451. Así es, madame.
  2452.  
  2453. 562
  2454. 00:42:01,298 --> 00:42:03,021
  2455. Dios lo tenga en su gloria.
  2456.  
  2457. 563
  2458. 00:42:04,146 --> 00:42:07,181
  2459. Alguien estuvo hurgando
  2460. en mi cabina a la mitad de la noche.
  2461.  
  2462. 564
  2463. 00:42:07,504 --> 00:42:09,359
  2464. Nadie creyó en mi palabra.
  2465.  
  2466. 565
  2467. 00:42:11,634 --> 00:42:12,509
  2468. ¿Qué está sucediendo?
  2469.  
  2470. 566
  2471. 00:42:12,759 --> 00:42:15,052
  2472. Como estamos varados
  2473. he decidido aceptar el caso...
  2474.  
  2475. 567
  2476. 00:42:15,397 --> 00:42:17,854
  2477. ...y hallar al criminal por mi amigo,
  2478. monsieur Bouc.
  2479.  
  2480. 568
  2481. 00:42:18,064 --> 00:42:19,478
  2482. ¿Y por qué usted?
  2483.  
  2484. 569
  2485. 00:42:20,817 --> 00:42:22,615
  2486. Mi nombre es Hercule Poirot...
  2487.  
  2488. 570
  2489. 00:42:22,818 --> 00:42:25,421
  2490. ...y soy tal vez
  2491. el mejor detective del mundo.
  2492.  
  2493. 571
  2494. 00:42:26,045 --> 00:42:28,616
  2495. Hablaré con todos a su tiempo.
  2496. Por ahora...
  2497.  
  2498. 572
  2499. 00:42:28,881 --> 00:42:31,428
  2500. ...les recomiendo que estén
  2501. en sus compartimentos cerrados.
  2502.  
  2503. 573
  2504. 00:42:31,657 --> 00:42:33,228
  2505. Me siento como prisionera aquí.
  2506.  
  2507. 574
  2508. 00:42:33,500 --> 00:42:35,881
  2509. Es por su propia seguridad.
  2510.  
  2511. 575
  2512. 00:42:36,068 --> 00:42:38,057
  2513. Si hubo un homicidio...
  2514.  
  2515. 576
  2516. 00:42:38,335 --> 00:42:40,246
  2517. ...entonces hubo un homicida.
  2518.  
  2519. 577
  2520. 00:42:41,338 --> 00:42:43,045
  2521. El homicida está entre nosotros...
  2522.  
  2523. 578
  2524. 00:42:43,740 --> 00:42:46,945
  2525. ...en el tren, ahora.
  2526.  
  2527. 579
  2528. 00:42:57,708 --> 00:43:00,888
  2529. ¿Las puertas entre los vagones
  2530. estaban cerradas anoche?
  2531.  
  2532. 580
  2533. 00:43:01,138 --> 00:43:02,802
  2534. Por supuesto. Yo las cerré.
  2535.  
  2536. 581
  2537. 00:43:03,079 --> 00:43:05,360
  2538. Registramos el tren.
  2539. No hay nadie oculto arriba ni abajo.
  2540.  
  2541. 582
  2542. 00:43:05,617 --> 00:43:10,378
  2543. Entonces podemos limitar la investigación
  2544. a los ocupantes del vagón Calais.
  2545.  
  2546. 583
  2547. 00:43:10,587 --> 00:43:12,470
  2548. Bouc, vas a ayudarme.
  2549.  
  2550. 584
  2551. 00:43:12,690 --> 00:43:14,248
  2552. Al ser el único
  2553. que durmió en otro vagón...
  2554.  
  2555. 585
  2556. 00:43:14,526 --> 00:43:16,256
  2557. ...eres el único que no es sospechoso.
  2558.  
  2559. 586
  2560. 00:43:25,097 --> 00:43:28,535
  2561. Sr. MacQueen,
  2562. ¿de verdad es momento para beber?
  2563.  
  2564. 587
  2565. 00:43:28,785 --> 00:43:30,457
  2566. Mi jefe está muerto.
  2567.  
  2568. 588
  2569. 00:43:30,707 --> 00:43:33,936
  2570. Hoy me quedé sin trabajo,
  2571. y me miran como si yo lo hubiera hecho.
  2572.  
  2573. 589
  2574. 00:43:34,216 --> 00:43:35,304
  2575. No estamos haciendo acusaciones.
  2576.  
  2577. 590
  2578. 00:43:35,638 --> 00:43:38,211
  2579. Lo conoció, así que debe decirnos
  2580. los hechos esenciales.
  2581.  
  2582. 591
  2583. 00:43:38,445 --> 00:43:40,257
  2584. ¿Usted era su pariente?
  2585.  
  2586. 592
  2587. 00:43:41,118 --> 00:43:43,818
  2588. No, su secretario.
  2589.  
  2590. 593
  2591. 00:43:45,447 --> 00:43:49,580
  2592. Reservaba viajes, ordenaba su carne.
  2593.  
  2594. 594
  2595. 00:43:49,920 --> 00:43:53,220
  2596. Él comía más carne
  2597. de lo que he visto en toda mi vida.
  2598.  
  2599. 595
  2600. 00:43:53,529 --> 00:43:55,566
  2601. Vendía antigüedades.
  2602.  
  2603. 596
  2604. 00:43:55,831 --> 00:43:58,973
  2605. No estaba calificado para eso,
  2606. ni el ojo, ni los idiomas.
  2607.  
  2608. 597
  2609. 00:43:59,216 --> 00:44:02,484
  2610. La verdad, no tenía talento
  2611. para comerciar, finanzas...
  2612.  
  2613. 598
  2614. 00:44:02,769 --> 00:44:03,926
  2615. ...en absoluto.
  2616.  
  2617. 599
  2618. 00:44:04,241 --> 00:44:05,390
  2619. Yo me hacía cargo de todo.
  2620.  
  2621. 600
  2622. 00:44:05,623 --> 00:44:08,080
  2623. ¿Cuánto tiempo duró usted
  2624. como su empleado?
  2625.  
  2626. 601
  2627. 00:44:08,264 --> 00:44:10,926
  2628. Veinte días para cumplir un año.
  2629.  
  2630. 602
  2631. 00:44:11,263 --> 00:44:14,831
  2632. La prohibición no era de mi agrado...
  2633.  
  2634. 603
  2635. 00:44:16,834 --> 00:44:19,745
  2636. ...así que me tuve que ir
  2637. al extranjero, endeudado.
  2638.  
  2639. 604
  2640. 00:44:23,141 --> 00:44:25,699
  2641. Soy abogado por educación...
  2642.  
  2643. 605
  2644. 00:44:25,867 --> 00:44:27,583
  2645. ...no por vocación.
  2646.  
  2647. 606
  2648. 00:44:27,884 --> 00:44:29,897
  2649. Era incompetente en eso.
  2650.  
  2651. 607
  2652. 00:44:30,848 --> 00:44:32,083
  2653. ¿Usted lo apreciaba?
  2654.  
  2655. 608
  2656. 00:44:32,298 --> 00:44:34,506
  2657. Lo apreciaba solo por su dinero.
  2658.  
  2659. 609
  2660. 00:44:34,806 --> 00:44:35,760
  2661. Ratchett era rudo...
  2662.  
  2663. 610
  2664. 00:44:36,474 --> 00:44:41,077
  2665. <i>...exigente, ofensivo,
  2666. y de seguro un delincuente.</i>
  2667.  
  2668. 611
  2669. 00:44:41,332 --> 00:44:43,017
  2670. <i>¿Cuándo lo vio por última vez?</i>
  2671.  
  2672. 612
  2673. 00:44:43,354 --> 00:44:45,130
  2674. <i>Debe haber sido después de las 10:00.</i>
  2675.  
  2676. 613
  2677. 00:44:45,448 --> 00:44:47,408
  2678. Me llamó para revisar
  2679. nuestras ventas en Italia.
  2680.  
  2681. 614
  2682. 00:44:47,664 --> 00:44:50,107
  2683. ¿Milán, la venta de falsificaciones?
  2684.  
  2685. 615
  2686. 00:44:50,406 --> 00:44:54,873
  2687. Sí, sí.
  2688. Él quería que repasáramos las cuentas.
  2689.  
  2690. 616
  2691. 00:44:55,272 --> 00:44:56,826
  2692. Tuve que traducir todo.
  2693.  
  2694. 617
  2695. 00:44:57,112 --> 00:44:59,648
  2696. Los contratos estaban en francés
  2697. y él no lo comprendía.
  2698.  
  2699. 618
  2700. 00:45:00,602 --> 00:45:01,875
  2701. <i>Y cuando paramos en Vinkovci...</i>
  2702.  
  2703. 619
  2704. 00:45:02,118 --> 00:45:04,680
  2705. <i>...entablé una charla
  2706. con el doctor de color, Arbuthnot.</i>
  2707.  
  2708. 620
  2709. 00:45:04,921 --> 00:45:06,938
  2710. <i>Y tomamos un par de tragos,
  2711. estiramos las piernas.</i>
  2712.  
  2713. 621
  2714. 00:45:07,138 --> 00:45:08,063
  2715. <i>Él tenía...</i>
  2716.  
  2717. 622
  2718. 00:45:08,340 --> 00:45:11,929
  2719. ...unas extrañas opiniones sobre Stalin
  2720. que tenía que alterar.
  2721.  
  2722. 623
  2723. 00:45:12,244 --> 00:45:15,783
  2724. Nunca juzgo a un hombre por su raza,
  2725. pero no soy tan afecto a los británicos.
  2726.  
  2727. 624
  2728. 00:45:16,795 --> 00:45:18,250
  2729. ¿Cuándo terminó su fiesta?
  2730.  
  2731. 625
  2732. 00:45:18,496 --> 00:45:21,245
  2733. Se fue después de las 2:00.
  2734.  
  2735. 626
  2736. 00:45:21,454 --> 00:45:24,601
  2737. ¿Sabía de algún enemigo en específico
  2738. que Ratchett tuviera?
  2739.  
  2740. 627
  2741. 00:45:24,855 --> 00:45:26,022
  2742. Caray.
  2743.  
  2744. 628
  2745. 00:45:26,311 --> 00:45:27,559
  2746. Pues de sobra.
  2747.  
  2748. 629
  2749. 00:45:27,906 --> 00:45:30,489
  2750. ¿Le contó que lo habían amenazado?
  2751.  
  2752. 630
  2753. 00:45:30,707 --> 00:45:32,437
  2754. Recibió un par de cartas feas.
  2755.  
  2756. 631
  2757. 00:45:32,619 --> 00:45:35,812
  2758. Las tengo, si las quiere. Algunas, al menos.
  2759.  
  2760. 632
  2761. 00:45:36,099 --> 00:45:38,127
  2762. Él desechó las demás.
  2763.  
  2764. 633
  2765. 00:45:39,317 --> 00:45:40,995
  2766. Las quemó.
  2767.  
  2768. 634
  2769. 00:45:43,564 --> 00:45:44,576
  2770. Aquí están.
  2771.  
  2772. 635
  2773. 00:45:45,681 --> 00:45:46,660
  2774. MÁS VALE QUE TE CUIDES
  2775.  
  2776. 636
  2777. 00:45:46,879 --> 00:45:49,467
  2778. NADIE SE APROVECHA DE NOSOTROS
  2779.  
  2780. 637
  2781. 00:45:49,822 --> 00:45:51,805
  2782. Merci, Sr. MacQueen.
  2783.  
  2784. 638
  2785. 00:45:52,130 --> 00:45:52,966
  2786. Gracias.
  2787.  
  2788. 639
  2789. 00:45:53,255 --> 00:45:56,184
  2790. Si tenemos otras preguntas,
  2791. lo llamaremos de nuevo.
  2792.  
  2793. 640
  2794. 00:45:59,977 --> 00:46:01,125
  2795. ¿Ya consideraron al tipo latino?
  2796.  
  2797. 641
  2798. 00:46:01,382 --> 00:46:03,718
  2799. Marquez. Es un gran sujeto.
  2800.  
  2801. 642
  2802. 00:46:05,066 --> 00:46:08,538
  2803. Y, bueno, no sé, su raza...
  2804.  
  2805. 643
  2806. 00:46:08,707 --> 00:46:12,931
  2807. ...no tiene el mismo desagrado
  2808. por el homicidio, históricamente.
  2809.  
  2810. 644
  2811. 00:46:13,125 --> 00:46:15,789
  2812. Dijo que nunca juzgaba
  2813. a un hombre por su raza.
  2814.  
  2815. 645
  2816. 00:46:16,078 --> 00:46:17,113
  2817. Supongo...
  2818.  
  2819. 646
  2820. 00:46:18,515 --> 00:46:20,458
  2821. ...que depende de la raza.
  2822.  
  2823. 647
  2824. 00:46:26,800 --> 00:46:28,341
  2825. Y le había ido tan bien.
  2826.  
  2827. 648
  2828. 00:46:28,644 --> 00:46:30,267
  2829. - ¿Crees que sea MacQueen?
  2830. - Aún es incierto.
  2831.  
  2832. 649
  2833. 00:46:30,568 --> 00:46:32,856
  2834. La verdad, no me lo imagino apuñalando
  2835. a un hombre 12 veces.
  2836.  
  2837. 650
  2838. 00:46:33,125 --> 00:46:34,498
  2839. No sobrio, al menos. ¿Y quién fue?
  2840.  
  2841. 651
  2842. 00:46:34,727 --> 00:46:36,186
  2843. Aún no lo sé. Es hora de preguntar.
  2844.  
  2845. 652
  2846. 00:46:36,515 --> 00:46:38,275
  2847. - ¿Qué? ¿A quién?
  2848. - A la víctima.
  2849.  
  2850. 653
  2851. 00:47:14,036 --> 00:47:18,358
  2852. Tiene doce puñaladas y,
  2853. como dijo Arbuthnot, no hay un patrón.
  2854.  
  2855. 654
  2856. 00:47:18,661 --> 00:47:19,786
  2857. Si el doctor es culpable...
  2858.  
  2859. 655
  2860. 00:47:20,017 --> 00:47:22,420
  2861. ...no dejó que eso influyera
  2862. en su responsabilidad.
  2863.  
  2864. 656
  2865. 00:47:22,644 --> 00:47:24,632
  2866. Oye, el reloj. Se detuvo a la 1:15.
  2867.  
  2868. 657
  2869. 00:47:24,961 --> 00:47:26,488
  2870. Coincide con la hora que dijo el doctor.
  2871.  
  2872. 658
  2873. 00:47:26,791 --> 00:47:28,698
  2874. Es posible, sí. Sin duda es posible.
  2875.  
  2876. 659
  2877. 00:47:28,951 --> 00:47:31,105
  2878. - No lo entiendo del todo.
  2879. - Pues yo tampoco.
  2880.  
  2881. 660
  2882. 00:47:31,321 --> 00:47:32,416
  2883. No entiendo nada en absoluto.
  2884.  
  2885. 661
  2886. 00:47:32,681 --> 00:47:34,545
  2887. Si te fijas en estas dos heridas...
  2888.  
  2889. 662
  2890. 00:47:34,753 --> 00:47:37,775
  2891. ...son muy poderosas y profundas,
  2892. aunque hay poca sangre.
  2893.  
  2894. 663
  2895. 00:47:38,111 --> 00:47:40,557
  2896. Pero esto fue un ataque frenético.
  2897.  
  2898. 664
  2899. 00:47:40,856 --> 00:47:45,284
  2900. Atacando aquí y allá, sin patrón alguno,
  2901. solo violencia extrema.
  2902.  
  2903. 665
  2904. 00:47:45,569 --> 00:47:49,488
  2905. Y durante el acto, nuestra víctima,
  2906. vigorosa, ansiosa y llena de café...
  2907.  
  2908. 666
  2909. 00:47:49,647 --> 00:47:52,852
  2910. ...solo quedó quieta
  2911. y aceptó la muerte sin luchar...
  2912.  
  2913. 667
  2914. 00:47:53,100 --> 00:47:55,719
  2915. ...cuando además tenía aquí...
  2916.  
  2917. 668
  2918. 00:47:56,040 --> 00:47:59,181
  2919. ...el medio con el cual
  2920. podría haberse defendido bien.
  2921.  
  2922. 669
  2923. 00:48:00,054 --> 00:48:01,533
  2924. Para ti.
  2925.  
  2926. 670
  2927. 00:48:01,885 --> 00:48:04,355
  2928. Ahora, veamos.
  2929.  
  2930. 671
  2931. 00:48:07,539 --> 00:48:10,692
  2932. Barbital. La droga mágica.
  2933.  
  2934. 672
  2935. 00:48:10,868 --> 00:48:13,108
  2936. Lo drogaron para que no usara esto.
  2937.  
  2938. 673
  2939. 00:48:14,589 --> 00:48:16,792
  2940. Y también por aquí un pañuelo femenino.
  2941.  
  2942. 674
  2943. 00:48:17,086 --> 00:48:20,486
  2944. Un objet de luxe, hecho a mano,
  2945. bum, doscientos francos en París.
  2946.  
  2947. 675
  2948. 00:48:20,678 --> 00:48:23,147
  2949. E incluso tiene una inicial, "H".
  2950.  
  2951. 676
  2952. 00:48:23,401 --> 00:48:26,547
  2953. - Y nuestro pequeño amigo, el limpiapipas.
  2954. - Es otra pista.
  2955.  
  2956. 677
  2957. 00:48:26,839 --> 00:48:29,439
  2958. Sí, un tumulto de pistas
  2959. puestas convenientemente.
  2960.  
  2961. 678
  2962. 00:48:29,674 --> 00:48:34,251
  2963. Pero solo una parece, en realidad,
  2964. ser posiblemente genuina.
  2965.  
  2966. 679
  2967. 00:48:34,538 --> 00:48:37,345
  2968. Y tal vez este cenicero
  2969. aporte la pieza accidental.
  2970.  
  2971. 680
  2972. 00:48:37,603 --> 00:48:39,496
  2973. El fragmento incinerado de una nota.
  2974.  
  2975. 681
  2976. 00:48:39,774 --> 00:48:42,791
  2977. Un intento, quizás,
  2978. de quemar la evidencia.
  2979.  
  2980. 682
  2981. 00:48:53,467 --> 00:48:54,794
  2982. Si nos presta su equipo, ¿no?
  2983.  
  2984. 683
  2985. 00:48:54,997 --> 00:48:55,935
  2986. Gracias.
  2987.  
  2988. 684
  2989. 00:48:59,569 --> 00:49:01,827
  2990. Bien, yo prefiero comprender...
  2991.  
  2992. 685
  2993. 00:49:02,140 --> 00:49:06,391
  2994. ...por qué quedó una pista
  2995. en lugar de qué es el objeto en sí.
  2996.  
  2997. 686
  2998. 00:49:09,076 --> 00:49:11,104
  2999. Se busca la verdad desde dentro,
  3000. no de afuera.
  3001.  
  3002. 687
  3003. 00:49:11,348 --> 00:49:16,342
  3004. En este caso, aun así,
  3005. tal vez acepte un poco de ayuda científica.
  3006.  
  3007. 688
  3008. 00:49:16,879 --> 00:49:19,038
  3009. Tú vas a ajustar la llama.
  3010.  
  3011. 689
  3012. 00:49:25,980 --> 00:49:28,559
  3013. Solo es una de esas feas cartas.
  3014.  
  3015. 690
  3016. 00:49:29,471 --> 00:49:30,514
  3017. Te equivocas, mon ami.
  3018.  
  3019. 691
  3020. 00:49:30,740 --> 00:49:32,878
  3021. Esta tiene un secreto que contar.
  3022.  
  3023. 692
  3024. 00:49:33,226 --> 00:49:34,284
  3025. Mira.
  3026.  
  3027. 693
  3028. 00:49:38,557 --> 00:49:42,068
  3029. "La sangre de es en mano. Vas a morir".
  3030.  
  3031. 694
  3032. 00:49:42,270 --> 00:49:43,876
  3033. ¿Qué significa?
  3034.  
  3035. 695
  3036. 00:49:46,495 --> 00:49:48,151
  3037. Acompáñame, Bouc.
  3038.  
  3039. 696
  3040. 00:49:48,767 --> 00:49:50,739
  3041. Hay que llenar los huecos.
  3042.  
  3043. 697
  3044. 00:49:51,969 --> 00:49:54,372
  3045. Esto nunca fue un acertijo en la playa.
  3046.  
  3047. 698
  3048. 00:49:56,595 --> 00:49:58,879
  3049. Sé el apellido real del difunto.
  3050.  
  3051. 699
  3052. 00:50:00,370 --> 00:50:04,672
  3053. No era Ratchett, sino Cassetti.
  3054.  
  3055. 700
  3056. 00:50:04,993 --> 00:50:06,238
  3057. Conozco ese apellido.
  3058.  
  3059. 701
  3060. 00:50:06,585 --> 00:50:08,849
  3061. Entonces también conoces
  3062. el apellido Armstrong.
  3063.  
  3064. 702
  3065. 00:50:09,142 --> 00:50:11,088
  3066. <i>¿El caso Armstrong?</i>
  3067.  
  3068. 703
  3069. 00:50:11,390 --> 00:50:13,180
  3070. <i>La historia sacudió al mundo.</i>
  3071.  
  3072. 704
  3073. 00:50:13,505 --> 00:50:14,442
  3074. <i>Hace dos años...</i>
  3075.  
  3076. 705
  3077. 00:50:14,592 --> 00:50:16,828
  3078. <i>...el reconocido piloto,
  3079. el coronel John Armstrong...</i>
  3080.  
  3081. 706
  3082. 00:50:16,994 --> 00:50:20,867
  3083. <i>...y su esposa, Sonia, despertaron para ver
  3084. que su única hija, la pequeña Daisy...</i>
  3085.  
  3086. 707
  3087. 00:50:21,239 --> 00:50:24,095
  3088. <i>...había sido secuestrada de su cuna.</i>
  3089.  
  3090. 708
  3091. 00:50:25,409 --> 00:50:26,483
  3092. <i>Desesperados...</i>
  3093.  
  3094. 709
  3095. 00:50:26,786 --> 00:50:28,386
  3096. <i>...los Armstrong pagaron el rescate.</i>
  3097.  
  3098. 710
  3099. 00:50:28,726 --> 00:50:32,649
  3100. <i>Pero al poco tiempo,
  3101. Daisy fue hallada asesinada por...</i>
  3102.  
  3103. 711
  3104. 00:50:32,935 --> 00:50:36,239
  3105. <i>Ratchett, que era Cassetti.</i>
  3106.  
  3107. 712
  3108. 00:50:37,771 --> 00:50:41,451
  3109. <i>Sonia Armstrong estaba embarazada
  3110. cuando recibió la noticia.</i>
  3111.  
  3112. 713
  3113. 00:50:41,745 --> 00:50:44,507
  3114. <i>El impacto le causó
  3115. una labor de parto prematura.</i>
  3116.  
  3117. 714
  3118. 00:50:44,823 --> 00:50:47,575
  3119. <i>Ni ella ni su bebé sobrevivieron.</i>
  3120.  
  3121. 715
  3122. 00:50:48,759 --> 00:50:50,228
  3123. <i>¿Cómo lo sabes, Poirot?</i>
  3124.  
  3125. 716
  3126. 00:50:50,436 --> 00:50:52,790
  3127. Porque John Armstrong
  3128. me lo contó personalmente.
  3129.  
  3130. 717
  3131. 00:50:52,991 --> 00:50:54,815
  3132. Me escribió para solicitar mi apoyo.
  3133.  
  3134. 718
  3135. 00:50:55,057 --> 00:50:56,992
  3136. Para cuando recibí su misiva...
  3137.  
  3138. 719
  3139. 00:50:58,260 --> 00:50:59,957
  3140. ...ya era muy tarde.
  3141.  
  3142. 720
  3143. 00:51:01,828 --> 00:51:04,230
  3144. <i>Lo encontraron muerto por un disparo.</i>
  3145.  
  3146. 721
  3147. 00:51:05,707 --> 00:51:07,241
  3148. <i>Autoinfligido.</i>
  3149.  
  3150. 722
  3151. 00:51:09,606 --> 00:51:14,879
  3152. "La sangre de Daisy Armstrong está
  3153. en tus manos. Vas a morir por eso"
  3154.  
  3155. 723
  3156. 00:51:15,169 --> 00:51:17,650
  3157. Y así sucedió.
  3158.  
  3159. 724
  3160. 00:51:17,825 --> 00:51:19,557
  3161. - ¿Monsieur Poirot?
  3162. - Sí, Michel.
  3163.  
  3164. 725
  3165. 00:51:19,897 --> 00:51:23,467
  3166. La Sra. Hubbard quiere hablar con usted.
  3167. La contuve hasta donde pude.
  3168.  
  3169. 726
  3170. 00:51:24,406 --> 00:51:26,972
  3171. Sra. Hubbard, disculpe por la espera.
  3172.  
  3173. 727
  3174. 00:51:27,165 --> 00:51:29,126
  3175. Tiene vapor en la mente
  3176. y palabras en la boca.
  3177.  
  3178. 728
  3179. 00:51:29,407 --> 00:51:31,551
  3180. Pues obviamente que sí.
  3181. Lo que había tratado...
  3182.  
  3183. 729
  3184. 00:51:31,795 --> 00:51:33,486
  3185. ...de decirle todo el día.
  3186.  
  3187. 730
  3188. 00:51:33,848 --> 00:51:37,376
  3189. El asesino estuvo
  3190. en mi compartimento anoche.
  3191.  
  3192. 731
  3193. 00:51:37,926 --> 00:51:40,218
  3194. Creí que me mataría.
  3195. Y pudo haberlo hecho...
  3196.  
  3197. 732
  3198. 00:51:40,421 --> 00:51:43,094
  3199. ...solo que mató a Ratchett en mi lugar.
  3200.  
  3201. 733
  3202. 00:51:43,282 --> 00:51:45,515
  3203. Desperté a oscuras y supe que
  3204. había un hombre en mi cuarto.
  3205.  
  3206. 734
  3207. 00:51:46,410 --> 00:51:48,232
  3208. ¿Está segura de que era un hombre?
  3209.  
  3210. 735
  3211. 00:51:48,986 --> 00:51:51,724
  3212. Sé lo que se siente
  3213. tener a un hombre en mi cabina.
  3214.  
  3215. 736
  3216. 00:51:52,430 --> 00:51:55,179
  3217. Le dije al inspector,
  3218. pero él no quiso creerme.
  3219.  
  3220. 737
  3221. 00:51:55,437 --> 00:51:58,128
  3222. Le dije: "Revise la puerta
  3223. entre mi cabina y la de Ratchett".
  3224.  
  3225. 738
  3226. 00:51:58,379 --> 00:52:00,254
  3227. "Debe haber salido por ahí".
  3228.  
  3229. 739
  3230. 00:52:00,499 --> 00:52:03,102
  3231. Y obviamente, estaba sin pasador.
  3232.  
  3233. 740
  3234. 00:52:03,703 --> 00:52:04,705
  3235. Sé que la aseguré...
  3236.  
  3237. 741
  3238. 00:52:04,980 --> 00:52:06,827
  3239. ...después de lo que dijo Ratchett.
  3240.  
  3241. 742
  3242. 00:52:07,091 --> 00:52:10,447
  3243. Él me hizo
  3244. una propuesta bastante atrevida.
  3245.  
  3246. 743
  3247. 00:52:11,306 --> 00:52:12,605
  3248. ¿Tal vez...
  3249.  
  3250. 744
  3251. 00:52:12,866 --> 00:52:15,413
  3252. ...ha escuchado
  3253. acerca del secuestro Armstrong?
  3254.  
  3255. 745
  3256. 00:52:16,710 --> 00:52:18,082
  3257. Era inevitable.
  3258.  
  3259. 746
  3260. 00:52:18,438 --> 00:52:19,596
  3261. Mucho morbo.
  3262.  
  3263. 747
  3264. 00:52:19,918 --> 00:52:21,751
  3265. El asesino de la menor, Cassetti...
  3266.  
  3267. 748
  3268. 00:52:22,786 --> 00:52:24,472
  3269. ...falleció anoche.
  3270.  
  3271. 749
  3272. 00:52:24,771 --> 00:52:27,025
  3273. Ratchett era ese hombre.
  3274.  
  3275. 750
  3276. 00:52:28,058 --> 00:52:31,652
  3277. Se lo dije antes,
  3278. yo sabía que era un degenerado.
  3279.  
  3280. 751
  3281. 00:52:33,286 --> 00:52:34,139
  3282. ¿Ahora me cree...
  3283.  
  3284. 752
  3285. 00:52:34,402 --> 00:52:36,490
  3286. ...respecto al hombre en mi cabina?
  3287.  
  3288. 753
  3289. 00:52:36,733 --> 00:52:38,711
  3290. Sé muy bien que cree
  3291. que soy una mujer torpe.
  3292.  
  3293. 754
  3294. 00:52:38,967 --> 00:52:41,041
  3295. Pero tengo pruebas de que es cierto.
  3296.  
  3297. 755
  3298. 00:52:44,810 --> 00:52:47,408
  3299. Esto le pertenece a
  3300. un empleado del tren...
  3301.  
  3302. 756
  3303. 00:52:47,707 --> 00:52:50,205
  3304. ...pero quizá se le cayó a Michel
  3305. cuando fue a su cabina.
  3306.  
  3307. 757
  3308. 00:52:51,514 --> 00:52:52,538
  3309. No me falta ninguno.
  3310.  
  3311. 758
  3312. 00:52:52,761 --> 00:52:54,813
  3313. Lo encontré al pie de mi cama,
  3314. en la cobija...
  3315.  
  3316. 759
  3317. 00:52:55,075 --> 00:52:56,810
  3318. ...justo donde dormí.
  3319.  
  3320. 760
  3321. 00:52:57,050 --> 00:52:57,932
  3322. ¿Cómo lo considera?
  3323.  
  3324. 761
  3325. 00:52:58,267 --> 00:53:00,491
  3326. Lo considero evidencia.
  3327. Muchísimas gracias, Sra. Hubbard.
  3328.  
  3329. 762
  3330. 00:53:06,237 --> 00:53:07,621
  3331. ¿Ha visitado Norteamérica?
  3332.  
  3333. 763
  3334. 00:53:07,899 --> 00:53:09,443
  3335. Una vez.
  3336.  
  3337. 764
  3338. 00:53:09,598 --> 00:53:11,203
  3339. Hace años, brevemente.
  3340.  
  3341. 765
  3342. 00:53:11,513 --> 00:53:13,158
  3343. ¿Con qué propósito?
  3344.  
  3345. 766
  3346. 00:53:13,371 --> 00:53:15,471
  3347. - Para firmar una sospecha.
  3348. - ¿Cuál era?
  3349.  
  3350. 767
  3351. 00:53:15,702 --> 00:53:16,982
  3352. Que no me gustaría.
  3353.  
  3354. 768
  3355. 00:53:17,275 --> 00:53:18,798
  3356. Me ofrecieron un puesto en Boston.
  3357.  
  3358. 769
  3359. 00:53:19,101 --> 00:53:20,752
  3360. Llegue a Boston y volví directo a Londres.
  3361.  
  3362. 770
  3363. 00:53:20,935 --> 00:53:23,544
  3364. - ¿De allá era Ratchett? ¿De Boston?
  3365. - No tengo ni idea.
  3366.  
  3367. 771
  3368. 00:53:24,973 --> 00:53:26,084
  3369. No habría sido correcto...
  3370.  
  3371. 772
  3372. 00:53:26,637 --> 00:53:27,890
  3373. ...preguntar.
  3374.  
  3375. 773
  3376. 00:53:29,887 --> 00:53:30,774
  3377. Continúe.
  3378.  
  3379. 774
  3380. 00:53:31,067 --> 00:53:32,357
  3381. La última vez vi...
  3382.  
  3383. 775
  3384. 00:53:32,634 --> 00:53:35,813
  3385. ...al Sr. Ratchett a las nueve en punto.
  3386.  
  3387. 776
  3388. 00:53:35,983 --> 00:53:39,936
  3389. Le llevé el café y le acomodé su ropa.
  3390.  
  3391. 777
  3392. 00:53:44,592 --> 00:53:46,989
  3393. Le duele algún diente, supongo.
  3394.  
  3395. 778
  3396. 00:53:47,961 --> 00:53:49,875
  3397. Tengo programada una extracción
  3398. esta semana.
  3399.  
  3400. 779
  3401. 00:53:50,149 --> 00:53:53,552
  3402. El Sr. Ratchett insistió
  3403. en que no la siguiera postergando.
  3404.  
  3405. 780
  3406. 00:53:53,843 --> 00:53:56,128
  3407. Dijo que se hartó de oír
  3408. mis gemidos ahogados.
  3409.  
  3410. 781
  3411. 00:53:56,414 --> 00:53:57,416
  3412. ¿Ese Ratchett empático...
  3413.  
  3414. 782
  3415. 00:53:57,637 --> 00:54:00,073
  3416. ...solía tomar café
  3417. habitualmente en la noche?
  3418.  
  3419. 783
  3420. 00:54:00,419 --> 00:54:04,494
  3421. Para nada.
  3422. Pero había estado agitado últimamente.
  3423.  
  3424. 784
  3425. 00:54:04,823 --> 00:54:08,648
  3426. Dijo que ahora quería estar alerta.
  3427. Sobre todo anoche.
  3428.  
  3429. 785
  3430. 00:54:08,893 --> 00:54:11,201
  3431. Encontró una carta en su compartimento.
  3432.  
  3433. 786
  3434. 00:54:12,486 --> 00:54:14,303
  3435. Por favor, dime que tú no fuiste.
  3436.  
  3437. 787
  3438. 00:54:14,626 --> 00:54:17,236
  3439. Si quisiera dejar algo desagradable
  3440. en su almohada, señor...
  3441.  
  3442. 788
  3443. 00:54:17,512 --> 00:54:18,981
  3444. ...no sería una carta.
  3445.  
  3446. 789
  3447. 00:54:20,153 --> 00:54:21,399
  3448. Café.
  3449.  
  3450. 790
  3451. 00:54:24,194 --> 00:54:25,302
  3452. <i>No hay duda de que...</i>
  3453.  
  3454. 791
  3455. 00:54:25,832 --> 00:54:28,490
  3456. ...un valet tan precioso y educado...
  3457.  
  3458. 792
  3459. 00:54:28,783 --> 00:54:30,560
  3460. ...no hablaría con su jefe como lo hizo.
  3461.  
  3462. 793
  3463. 00:54:31,678 --> 00:54:35,975
  3464. Si no supiera que su carrera
  3465. llegaría a un abrupto...
  3466.  
  3467. 794
  3468. 00:54:37,255 --> 00:54:38,730
  3469. ...fin.
  3470.  
  3471. 795
  3472. 00:54:40,324 --> 00:54:42,926
  3473. No es un simple dolor de dientes.
  3474.  
  3475. 796
  3476. 00:54:44,164 --> 00:54:45,196
  3477. ¿Pulmones?
  3478.  
  3479. 797
  3480. 00:54:48,067 --> 00:54:49,473
  3481. La tiroides.
  3482.  
  3483. 798
  3484. 00:54:50,414 --> 00:54:54,173
  3485. Se esparció al estómago.
  3486. Como con mi padre, cinco años más joven.
  3487.  
  3488. 799
  3489. 00:54:56,031 --> 00:54:57,532
  3490. Meses cuando mucho.
  3491.  
  3492. 800
  3493. 00:54:59,355 --> 00:55:01,301
  3494. "Temo que es inoperable",
  3495. dijo el doctor.
  3496.  
  3497. 801
  3498. 00:55:01,475 --> 00:55:04,415
  3499. Y lo dejé de sentir. El temor.
  3500.  
  3501. 802
  3502. 00:55:05,284 --> 00:55:08,260
  3503. Ahora podría hacer lo que quisiera.
  3504. A partir de entonces...
  3505.  
  3506. 803
  3507. 00:55:08,508 --> 00:55:09,495
  3508. ...opino lo que pienso.
  3509.  
  3510. 804
  3511. 00:55:11,091 --> 00:55:12,259
  3512. El café.
  3513.  
  3514. 805
  3515. 00:55:12,991 --> 00:55:14,761
  3516. Me parece que a su taza
  3517. le añadieron barbital.
  3518.  
  3519. 806
  3520. 00:55:15,093 --> 00:55:17,034
  3521. Desde luego,
  3522. me dirá que usted no lo puso ahí.
  3523.  
  3524. 807
  3525. 00:55:17,246 --> 00:55:18,225
  3526. Obviamente no lo hice.
  3527.  
  3528. 808
  3529. 00:55:18,752 --> 00:55:21,744
  3530. ¿Cuándo y a dónde
  3531. fue a buscar el café y las tazas?
  3532.  
  3533. 809
  3534. 00:55:22,357 --> 00:55:23,548
  3535. Fui a la cocina, señor.
  3536.  
  3537. 810
  3538. 00:55:23,891 --> 00:55:27,940
  3539. Lo ordené en la cena para estar listo
  3540. a las 9:00, y así sucedió.
  3541.  
  3542. 811
  3543. 00:55:28,240 --> 00:55:31,342
  3544. Cualquiera pudo
  3545. haberle alterado previamente.
  3546.  
  3547. 812
  3548. 00:55:39,150 --> 00:55:40,717
  3549. Sr. Masterman.
  3550.  
  3551. 813
  3552. 00:55:41,242 --> 00:55:43,187
  3553. Lamento su dolor de dientes.
  3554.  
  3555. 814
  3556. 00:55:53,379 --> 00:55:55,195
  3557. Amo los pasteles pequeños.
  3558.  
  3559. 815
  3560. 00:55:56,732 --> 00:55:59,028
  3561. Bien, señorita Pilar Estravados,
  3562. usted es misionera...
  3563.  
  3564. 816
  3565. 00:55:59,339 --> 00:56:01,466
  3566. ...pero estudió enfermería antes, ¿sí?
  3567.  
  3568. 817
  3569. 00:56:02,586 --> 00:56:03,880
  3570. Se lo debía a Dios.
  3571.  
  3572. 818
  3573. 00:56:04,148 --> 00:56:06,428
  3574. ¿Estaba en deuda con él?
  3575.  
  3576. 819
  3577. 00:56:07,843 --> 00:56:09,434
  3578. Tuve...
  3579.  
  3580. 820
  3581. 00:56:11,195 --> 00:56:13,952
  3582. ...algunos días de libertinaje en mi vida...
  3583.  
  3584. 821
  3585. 00:56:14,954 --> 00:56:18,435
  3586. ...en los que tomé más de lo que di.
  3587.  
  3588. 822
  3589. 00:56:18,762 --> 00:56:19,904
  3590. <i>Gerhard Hardman.</i>
  3591.  
  3592. 823
  3593. 00:56:20,135 --> 00:56:22,731
  3594. <i>Profesor de Ingeniería.</i>
  3595.  
  3596. 824
  3597. 00:56:22,979 --> 00:56:27,408
  3598. Será la ciencia la que haga recuperar
  3599. su esplendor a Alemania.
  3600.  
  3601. 825
  3602. 00:56:27,596 --> 00:56:32,378
  3603. Quiero quedar libre
  3604. de cualquier asociación con el crimen...
  3605.  
  3606. 826
  3607. 00:56:32,679 --> 00:56:33,616
  3608. ...así que pregunte lo que sea.
  3609.  
  3610. 827
  3611. 00:56:34,273 --> 00:56:36,031
  3612. Lo que sea.
  3613. Ya nunca miento actualmente.
  3614.  
  3615. 828
  3616. 00:56:36,286 --> 00:56:38,208
  3617. ¿Salió de su compartimento
  3618. para algo anoche?
  3619.  
  3620. 829
  3621. 00:56:38,476 --> 00:56:41,485
  3622. Solo una vez, a conseguir una aspirina.
  3623.  
  3624. 830
  3625. 00:56:41,835 --> 00:56:44,327
  3626. La Sra. Hubbard
  3627. me había ofrecido algo antes.
  3628.  
  3629. 831
  3630. 00:56:44,525 --> 00:56:46,385
  3631. La rechacé de entrada
  3632. pero no podía descansar...
  3633.  
  3634. 832
  3635. 00:56:46,675 --> 00:56:48,253
  3636. ...y fui a pedírsela.
  3637.  
  3638. 833
  3639. 00:56:48,515 --> 00:56:50,703
  3640. Mi conferencia es en Turín.
  3641.  
  3642. 834
  3643. 00:56:50,890 --> 00:56:54,394
  3644. Yo soy el único austriaco expositor,
  3645. o sea que sin mí...
  3646.  
  3647. 835
  3648. 00:56:54,760 --> 00:56:56,691
  3649. ...las charlas serían mediocres.
  3650.  
  3651. 836
  3652. 00:56:56,997 --> 00:56:59,887
  3653. Luego escapé de prisión,
  3654. y entré ilegalmente a Estados Unidos...
  3655.  
  3656. 837
  3657. 00:57:00,152 --> 00:57:02,502
  3658. ...donde juré no volver a mentir
  3659. ni robar nunca.
  3660.  
  3661. 838
  3662. 00:57:02,802 --> 00:57:05,505
  3663. Sí, amigos, porque cuando eres confiable,
  3664. te compran más.
  3665.  
  3666. 839
  3667. 00:57:05,731 --> 00:57:09,334
  3668. Los italianos son vacas.
  3669. Los españoles, ovejas.
  3670.  
  3671. 840
  3672. 00:57:09,508 --> 00:57:11,218
  3673. Los belgas...
  3674.  
  3675. 841
  3676. 00:57:13,012 --> 00:57:17,520
  3677. Llegué a mi cabina, que comparto
  3678. con el deprimido mayordomo inglés.
  3679.  
  3680. 842
  3681. 00:57:17,818 --> 00:57:20,069
  3682. ¿Molesto? Sí. Gruñe a toda hora.
  3683.  
  3684. 843
  3685. 00:57:20,320 --> 00:57:23,022
  3686. Pero de seguro me vio dormir
  3687. toda la noche hasta la mañana.
  3688.  
  3689. 844
  3690. 00:57:23,863 --> 00:57:24,887
  3691. Le diré algo...
  3692.  
  3693. 845
  3694. 00:57:25,160 --> 00:57:27,649
  3695. ...en caso de que sea relevante.
  3696.  
  3697. 846
  3698. 00:57:27,926 --> 00:57:30,229
  3699. Hubo un momento muy vergonzoso.
  3700.  
  3701. 847
  3702. 00:57:30,466 --> 00:57:32,336
  3703. Cuando fui a ver a la Sra. Hubbard...
  3704.  
  3705. 848
  3706. 00:57:32,631 --> 00:57:34,434
  3707. ...primero abrí la puerta errónea.
  3708.  
  3709. 849
  3710. 00:57:35,435 --> 00:57:36,929
  3711. Lo siento.
  3712.  
  3713. 850
  3714. 00:57:37,236 --> 00:57:38,280
  3715. <i>¿Qué hora era?</i>
  3716.  
  3717. 851
  3718. 00:57:38,547 --> 00:57:39,788
  3719. <i>Deben haber faltado unos...</i>
  3720.  
  3721. 852
  3722. 00:57:40,048 --> 00:57:41,240
  3723. No se disculpe.
  3724.  
  3725. 853
  3726. 00:57:42,285 --> 00:57:44,187
  3727. Veinte minutos para las 11:00.
  3728.  
  3729. 854
  3730. 00:57:45,099 --> 00:57:47,032
  3731. Eso es interesante.
  3732.  
  3733. 855
  3734. 00:57:47,303 --> 00:57:51,251
  3735. Hasta donde se sabe, fue la última persona
  3736. que vio a Ratchett con vida.
  3737.  
  3738. 856
  3739. 00:57:53,473 --> 00:57:55,021
  3740. - ¿Su negocio?
  3741. - Los automóviles.
  3742.  
  3743. 857
  3744. 00:57:55,199 --> 00:57:56,476
  3745. Tengo tres salas de exhibición.
  3746.  
  3747. 858
  3748. 00:57:56,738 --> 00:57:59,755
  3749. Llegué a Norteamérica sin nada.
  3750. Y ahora...
  3751.  
  3752. 859
  3753. 00:58:00,015 --> 00:58:01,816
  3754. Si es cierto,
  3755. la Srta. Debnham lo confirmará.
  3756.  
  3757. 860
  3758. 00:58:02,162 --> 00:58:04,008
  3759. Pero sí es cierto.
  3760.  
  3761. 861
  3762. 00:58:04,264 --> 00:58:06,367
  3763. Yo no mentiría nunca.
  3764.  
  3765. 862
  3766. 00:58:06,510 --> 00:58:07,998
  3767. No lo engañaría.
  3768.  
  3769. 863
  3770. 00:58:08,268 --> 00:58:11,335
  3771. ¿La Srta. Debenham pudo salir
  3772. de su cabina sin que usted lo notara?
  3773.  
  3774. 864
  3775. 00:58:11,972 --> 00:58:14,528
  3776. No. Tengo el sueño muy ligero.
  3777.  
  3778. 865
  3779. 00:58:14,728 --> 00:58:17,609
  3780. Con el menor sonido
  3781. me levanto como rayo.
  3782.  
  3783. 866
  3784. 00:58:19,634 --> 00:58:21,529
  3785. Fui sorprendida una vez.
  3786.  
  3787. 867
  3788. 00:58:23,282 --> 00:58:25,203
  3789. No vuelve a ocurrir.
  3790.  
  3791. 868
  3792. 00:58:25,401 --> 00:58:27,138
  3793. No, yo nunca dije que fuera chofer.
  3794.  
  3795. 869
  3796. 00:58:27,466 --> 00:58:29,866
  3797. Las fotografías
  3798. que se salieron de su equipaje...
  3799.  
  3800. 870
  3801. 00:58:30,088 --> 00:58:33,938
  3802. ...había una muy hermosa de un niño
  3803. pequeño, con un gorro de chofer...
  3804.  
  3805. 871
  3806. 00:58:34,237 --> 00:58:35,595
  3807. ...visitando a su papá en el trabajo.
  3808.  
  3809. 872
  3810. 00:58:35,795 --> 00:58:37,261
  3811. ¿A quién transportaba?
  3812.  
  3813. 873
  3814. 00:58:38,639 --> 00:58:41,701
  3815. Srta. Estravados, ¿por qué sus manos
  3816. tienen callosidades de boxeador?
  3817.  
  3818. 874
  3819. 00:58:41,987 --> 00:58:43,724
  3820. Hago mi trabajo en ciudades peligrosas...
  3821.  
  3822. 875
  3823. 00:58:44,697 --> 00:58:46,801
  3824. ...donde no debo dejar
  3825. que me venza el temor.
  3826.  
  3827. 876
  3828. 00:58:47,506 --> 00:58:48,394
  3829. Entrené para pelear.
  3830.  
  3831. 877
  3832. 00:58:48,621 --> 00:58:50,154
  3833. ¿Pero ya no confía
  3834. en Dios actualmente...
  3835.  
  3836. 878
  3837. 00:58:50,348 --> 00:58:51,628
  3838. ...desde su sorpresa?
  3839.  
  3840. 879
  3841. 00:58:51,979 --> 00:58:54,333
  3842. No, en caso de que esté ocupado.
  3843.  
  3844. 880
  3845. 00:58:54,957 --> 00:58:56,596
  3846. Siempre está ocupado.
  3847.  
  3848. 881
  3849. 00:58:57,527 --> 00:58:58,831
  3850. <i>Es Masterman.</i>
  3851.  
  3852. 882
  3853. 00:58:58,981 --> 00:59:00,535
  3854. El hombre agoniza no tiene nada que perder.
  3855.  
  3856. 883
  3857. 00:59:00,761 --> 00:59:02,656
  3858. Bravo, Bouc.
  3859. Excepto por el Sr. Marquez...
  3860.  
  3861. 884
  3862. 00:59:02,922 --> 00:59:05,107
  3863. ...quien confirmó
  3864. que su compañero, Masterman...
  3865.  
  3866. 885
  3867. 00:59:05,391 --> 00:59:08,108
  3868. ...leía en su cama a la hora de la muerte.
  3869.  
  3870. 886
  3871. 00:59:08,383 --> 00:59:10,717
  3872. Si fuera tan fácil, no sería famoso.
  3873. Siguiente.
  3874.  
  3875. 887
  3876. 00:59:19,383 --> 00:59:20,283
  3877. Srta. Debenham...
  3878.  
  3879. 888
  3880. 00:59:20,551 --> 00:59:21,972
  3881. ...¿no le molesta soportar el aire?
  3882.  
  3883. 889
  3884. 00:59:22,372 --> 00:59:23,894
  3885. Para usted, haremos un picnic.
  3886.  
  3887. 890
  3888. 00:59:25,210 --> 00:59:28,682
  3889. Hizo que mi compañera
  3890. sufriera hacinamiento. Ya veo.
  3891.  
  3892. 891
  3893. 00:59:28,991 --> 00:59:31,523
  3894. Elige el mejor lugar
  3895. para sacarle la verdad a cada sospechoso.
  3896.  
  3897. 892
  3898. 00:59:31,841 --> 00:59:33,600
  3899. La desequilibró y a mí me congela.
  3900.  
  3901. 893
  3902. 00:59:34,154 --> 00:59:35,087
  3903. Ingenioso.
  3904.  
  3905. 894
  3906. 00:59:35,323 --> 00:59:38,168
  3907. ¿Podría escribir
  3908. su nombre completo y dirección?
  3909.  
  3910. 895
  3911. 00:59:38,413 --> 00:59:40,007
  3912. Malva tenue, por cierto.
  3913.  
  3914. 896
  3915. 00:59:40,259 --> 00:59:43,197
  3916. La Srta. Estravados me dijo
  3917. que le preguntó el color de su bata.
  3918.  
  3919. 897
  3920. 00:59:47,622 --> 00:59:49,913
  3921. "Mary Hermione Debenham".
  3922.  
  3923. 898
  3924. 00:59:50,493 --> 00:59:52,570
  3925. ¿Alguna vez usa el nombre de Hermione?
  3926.  
  3927. 899
  3928. 00:59:52,838 --> 00:59:56,976
  3929. Suelo ser Mary cuando no trabajo
  3930. como "señorita Debenham". Soy zurda.
  3931.  
  3932. 900
  3933. 00:59:57,878 --> 01:00:00,076
  3934. Es inusual, lo sé.
  3935.  
  3936. 901
  3937. 01:00:00,280 --> 01:00:03,069
  3938. No debe tener lista su teoría
  3939. si está probando mi caligrafía.
  3940.  
  3941. 902
  3942. 01:00:03,338 --> 01:00:05,185
  3943. ¿Qué opinaba del difunto?
  3944.  
  3945. 903
  3946. 01:00:05,852 --> 01:00:08,688
  3947. La verdad es que no tenía una opinión.
  3948.  
  3949. 904
  3950. 01:00:10,453 --> 01:00:11,602
  3951. No entiendo para qué lo pregunta.
  3952.  
  3953. 905
  3954. 01:00:11,825 --> 01:00:15,852
  3955. Perdone, mademoiselle,
  3956. son mis peculiares originalidades.
  3957.  
  3958. 906
  3959. 01:00:17,396 --> 01:00:19,728
  3960. La naturaleza humana
  3961. es perversa en su complejidad.
  3962.  
  3963. 907
  3964. 01:00:19,957 --> 01:00:23,614
  3965. Para explorarla, se requieren herramientas.
  3966.  
  3967. 908
  3968. 01:00:23,967 --> 01:00:25,606
  3969. Son juguetes, no herramientas, Hercule.
  3970.  
  3971. 909
  3972. 01:00:26,178 --> 01:00:27,340
  3973. Y prefiero que los guarde.
  3974.  
  3975. 910
  3976. 01:00:27,494 --> 01:00:29,086
  3977. ¿El método directo? Parfait.
  3978.  
  3979. 911
  3980. 01:00:29,329 --> 01:00:31,378
  3981. ¿Conocía al doctor antes de este viaje?
  3982.  
  3983. 912
  3984. 01:00:31,711 --> 01:00:32,524
  3985. ¿Al Dr. Arbuthnot?
  3986.  
  3987. 913
  3988. 01:00:34,492 --> 01:00:35,511
  3989. No.
  3990.  
  3991. 914
  3992. 01:00:38,117 --> 01:00:40,020
  3993. ¿Pero una atracción tan instantánea?
  3994.  
  3995. 915
  3996. 01:00:43,543 --> 01:00:44,744
  3997. No estamos en Norteamérica...
  3998.  
  3999. 916
  4000. 01:00:45,106 --> 01:00:48,776
  4001. ...Srta. Debenham. Aquí no hay leyes
  4002. en contra de sus sentimientos.
  4003.  
  4004. 917
  4005. 01:00:52,144 --> 01:00:55,184
  4006. Tampoco hay leyes
  4007. contra el silencio, al cual...
  4008.  
  4009. 918
  4010. 01:00:55,435 --> 01:00:56,905
  4011. ...me apego.
  4012.  
  4013. 919
  4014. 01:00:59,515 --> 01:01:01,594
  4015. Jamás he visitado Norteamérica.
  4016.  
  4017. 920
  4018. 01:01:03,592 --> 01:01:07,655
  4019. ¿Le puedo preguntar acerca de...
  4020.  
  4021. 921
  4022. 01:01:07,918 --> 01:01:08,948
  4023. ...unas palabras que oí?
  4024.  
  4025. 922
  4026. 01:01:09,249 --> 01:01:13,185
  4027. Usted y el desconocido, Arbuthnot,
  4028. son más cercanos que otros desconocidos.
  4029.  
  4030. 923
  4031. 01:01:13,454 --> 01:01:15,333
  4032. Le dijo:
  4033.  
  4034. 924
  4035. 01:01:15,581 --> 01:01:19,831
  4036. "Ahora no. Cuando esté hecho.
  4037. Ya nada nos tocará".
  4038.  
  4039. 925
  4040. 01:01:20,079 --> 01:01:21,563
  4041. ¿A qué se refería?
  4042.  
  4043. 926
  4044. 01:01:23,104 --> 01:01:25,798
  4045. ¿Cree que planeé un homicidio?
  4046.  
  4047. 927
  4048. 01:01:26,033 --> 01:01:28,768
  4049. Para un hombre con un martillo,
  4050. cada problema es un clavo.
  4051.  
  4052. 928
  4053. 01:01:28,993 --> 01:01:30,590
  4054. Usted vive el crimen.
  4055.  
  4056. 929
  4057. 01:01:30,811 --> 01:01:32,881
  4058. - Encuentra la maldad todos los días.
  4059. - No es así.
  4060.  
  4061. 930
  4062. 01:01:33,073 --> 01:01:37,593
  4063. Veo suficientes crímenes para saber
  4064. que el acto criminal es la anomalía.
  4065.  
  4066. 931
  4067. 01:01:37,753 --> 01:01:40,558
  4068. Pienso que se necesita
  4069. un alma demasiado fracturada...
  4070.  
  4071. 932
  4072. 01:01:41,209 --> 01:01:43,584
  4073. ...para matar a otro ser humano.
  4074.  
  4075. 933
  4076. 01:01:46,066 --> 01:01:48,947
  4077. Le pregunto otra vez, ¿a qué se refería?
  4078.  
  4079. 934
  4080. 01:01:51,332 --> 01:01:53,213
  4081. Como se estableció...
  4082.  
  4083. 935
  4084. 01:01:53,392 --> 01:01:56,099
  4085. ...no existen leyes contra mi silencio.
  4086.  
  4087. 936
  4088. 01:01:58,097 --> 01:01:59,499
  4089. Muy bien.
  4090.  
  4091. 937
  4092. 01:02:09,486 --> 01:02:12,120
  4093. <i>Y ¿más tarde, princesa Dragomiroff?</i>
  4094.  
  4095. 938
  4096. 01:02:12,356 --> 01:02:14,669
  4097. Después de cenar, fui a la cama.
  4098.  
  4099. 939
  4100. 01:02:15,806 --> 01:02:17,748
  4101. Dios me bendijo con una larga vida...
  4102.  
  4103. 940
  4104. 01:02:18,519 --> 01:02:21,799
  4105. ...pero me maldijo con dolor de espalda
  4106. para hacerla miserable.
  4107.  
  4108. 941
  4109. 01:02:22,671 --> 01:02:25,067
  4110. Como al cuarto para la 1:00...
  4111.  
  4112. 942
  4113. 01:02:25,269 --> 01:02:27,127
  4114. ...yo llamé a Fräulein Schmidt.
  4115.  
  4116. 943
  4117. 01:02:27,337 --> 01:02:28,311
  4118. Me dio un masaje...
  4119.  
  4120. 944
  4121. 01:02:28,584 --> 01:02:30,731
  4122. ...y me leyó por un rato. Luego dormí.
  4123.  
  4124. 945
  4125. 01:02:32,277 --> 01:02:33,394
  4126. ¿Alguna vez reconoció...
  4127.  
  4128. 946
  4129. 01:02:33,660 --> 01:02:36,849
  4130. ...a una familia apellidada Armstrong?
  4131.  
  4132. 947
  4133. 01:02:44,344 --> 01:02:47,852
  4134. Ellos vivieron una indescriptible tragedia.
  4135.  
  4136. 948
  4137. 01:02:48,033 --> 01:02:51,492
  4138. Yo era admiradora
  4139. de la madre de Sonia Armstrong...
  4140.  
  4141. 949
  4142. 01:02:51,659 --> 01:02:53,753
  4143. ...Linda Arden, la actriz.
  4144.  
  4145. 950
  4146. 01:02:54,079 --> 01:02:56,990
  4147. Un talento de los que se dan cada siglo.
  4148.  
  4149. 951
  4150. 01:02:58,058 --> 01:03:01,126
  4151. La Srta. Arden iba a pasar a la dirección.
  4152.  
  4153. 952
  4154. 01:03:01,817 --> 01:03:05,930
  4155. Se habría convertido en
  4156. la primera mujer gigante de Broadway...
  4157.  
  4158. 953
  4159. 01:03:06,201 --> 01:03:08,059
  4160. ...de no haber sido por la tragedia.
  4161.  
  4162. 954
  4163. 01:03:08,323 --> 01:03:11,845
  4164. Y entonces, ¿Linda Arden, ya está muerta?
  4165.  
  4166. 955
  4167. 01:03:12,112 --> 01:03:13,837
  4168. Como si lo estuviera.
  4169.  
  4170. 956
  4171. 01:03:14,845 --> 01:03:16,400
  4172. Ya no sale jamás de casa.
  4173.  
  4174. 957
  4175. 01:03:18,999 --> 01:03:21,526
  4176. Daisy era mi ahijada.
  4177.  
  4178. 958
  4179. 01:03:22,787 --> 01:03:24,599
  4180. Ella era...
  4181.  
  4182. 959
  4183. 01:03:35,196 --> 01:03:38,312
  4184. No entiendo cómo se relaciona
  4185. con este asunto, detective.
  4186.  
  4187. 960
  4188. 01:03:38,578 --> 01:03:42,043
  4189. El hombre que murió anoche,
  4190. su nombre real era Cassetti.
  4191.  
  4192. 961
  4193. 01:03:42,302 --> 01:03:45,333
  4194. El hombre que mató
  4195. a la pequeña Daisy Armstrong.
  4196.  
  4197. 962
  4198. 01:03:50,710 --> 01:03:52,238
  4199. Entiendo.
  4200.  
  4201. 963
  4202. 01:03:52,523 --> 01:03:55,632
  4203. Yo admito que conozco a la familia,
  4204. y ahora ha muerto ese hombre.
  4205.  
  4206. 964
  4207. 01:03:56,572 --> 01:03:57,674
  4208. La coincidencia...
  4209.  
  4210. 965
  4211. 01:03:57,862 --> 01:04:00,120
  4212. ...debe parecer insoportable.
  4213.  
  4214. 966
  4215. 01:04:00,946 --> 01:04:03,785
  4216. Le podemos permitir una coincidencia.
  4217.  
  4218. 967
  4219. 01:04:05,753 --> 01:04:08,779
  4220. Ahora debo hacerle algunas preguntas
  4221. a su Fräulein Schmidt.
  4222.  
  4223. 968
  4224. 01:04:08,974 --> 01:04:10,083
  4225. No, no es necesario.
  4226.  
  4227. 969
  4228. 01:04:10,430 --> 01:04:11,832
  4229. Puedo avalar su integridad.
  4230.  
  4231. 970
  4232. 01:04:12,098 --> 01:04:14,423
  4233. Aun así, si usted nos lo autoriza.
  4234.  
  4235. 971
  4236. 01:04:15,600 --> 01:04:17,533
  4237. Fräulein. Por favor responda en alemán.
  4238.  
  4239. 972
  4240. 01:04:17,833 --> 01:04:19,785
  4241. Pero su Excelencia no entiende.
  4242.  
  4243. 973
  4244. 01:04:20,741 --> 01:04:22,041
  4245. De eso se trata.
  4246.  
  4247. 974
  4248. 01:04:26,375 --> 01:04:28,210
  4249. ¿Esto es suyo? ¿H de Hildegarde?
  4250.  
  4251. 975
  4252. 01:04:31,338 --> 01:04:33,301
  4253. Es demasiado fino para mí.
  4254.  
  4255. 976
  4256. 01:04:35,142 --> 01:04:37,081
  4257. ¿Esta es la verdad sobre anoche?
  4258.  
  4259. 977
  4260. 01:04:38,248 --> 01:04:42,601
  4261. Como ella dijo.
  4262. Envió al inspector a buscarme...
  4263.  
  4264. 978
  4265. 01:04:43,141 --> 01:04:44,253
  4266. ...luego volví a la cama.
  4267.  
  4268. 979
  4269. 01:04:45,013 --> 01:04:46,144
  4270. ¿Vio a alguien cuando regreso?
  4271.  
  4272. 980
  4273. 01:04:46,867 --> 01:04:48,478
  4274. Solo al otro inspector.
  4275.  
  4276. 981
  4277. 01:04:49,167 --> 01:04:50,462
  4278. Uno que andaba...
  4279.  
  4280. 982
  4281. 01:04:50,566 --> 01:04:51,994
  4282. "El otro inspector". ¿Se refiere a Michel?
  4283.  
  4284. 983
  4285. 01:04:52,917 --> 01:04:54,308
  4286. No. A otro, el que me despertó.
  4287.  
  4288. 984
  4289. 01:04:55,801 --> 01:04:56,677
  4290. Venga, por favor.
  4291.  
  4292. 985
  4293. 01:04:59,071 --> 01:05:00,170
  4294. ¿Está segura de que no era él?
  4295.  
  4296. 986
  4297. 01:05:00,472 --> 01:05:02,549
  4298. El otro inspector era
  4299. un hombre bajo, con barba corta.
  4300.  
  4301. 987
  4302. 01:05:02,827 --> 01:05:03,783
  4303. Fräulein, no hay otro.
  4304.  
  4305. 988
  4306. 01:05:04,057 --> 01:05:05,024
  4307. Yo sé lo que vi.
  4308.  
  4309. 989
  4310. 01:05:05,240 --> 01:05:07,758
  4311. Recuerdo que su voz era aguda
  4312. y el uniforme era idéntico.
  4313.  
  4314. 990
  4315. 01:05:08,010 --> 01:05:09,692
  4316. Aunque sospecho que le faltaba un botón.
  4317.  
  4318. 991
  4319. 01:05:09,834 --> 01:05:11,385
  4320. Señor, necesito su llave maestra.
  4321.  
  4322. 992
  4323. 01:05:11,635 --> 01:05:15,392
  4324. Tenemos que encontrar
  4325. un uniforme y un kimono rojo.
  4326.  
  4327. 993
  4328. 01:05:15,540 --> 01:05:17,897
  4329. Miles de fotografías,
  4330. muchísimos calcetines...
  4331.  
  4332. 994
  4333. 01:05:18,231 --> 01:05:19,978
  4334. ...batas en todos los colores, menos rojo...
  4335.  
  4336. 995
  4337. 01:05:20,302 --> 01:05:21,924
  4338. ...y no aparece el uniforme del impostor.
  4339.  
  4340. 996
  4341. 01:05:22,247 --> 01:05:24,610
  4342. ¿Ya registramos
  4343. todo el equipaje de los pasajeros?
  4344.  
  4345. 997
  4346. 01:05:24,850 --> 01:05:27,363
  4347. Todo, excepto el del conde
  4348. y la condesa Andrenyi, monsieur.
  4349.  
  4350. 998
  4351. 01:05:27,585 --> 01:05:29,419
  4352. Está prohibido revisar su equipaje.
  4353.  
  4354. 999
  4355. 01:05:29,743 --> 01:05:31,453
  4356. Ellos viajan con visas diplomáticas.
  4357.  
  4358. 1000
  4359. 01:05:31,713 --> 01:05:33,524
  4360. ¿En dónde más podrá estar?
  4361.  
  4362. 1001
  4363. 01:05:33,735 --> 01:05:36,893
  4364. Solo queda una maleta
  4365. que aún no revisamos.
  4366.  
  4367. 1002
  4368. 01:05:38,185 --> 01:05:39,025
  4369. La mía.
  4370.  
  4371. 1003
  4372. 01:05:44,025 --> 01:05:46,185
  4373. El asesino se burla de mí.
  4374.  
  4375. 1004
  4376. 01:05:46,427 --> 01:05:48,053
  4377. Bien. Su primer error.
  4378.  
  4379. 1005
  4380. 01:05:48,330 --> 01:05:51,275
  4381. Y como la noche debe seguir al día...
  4382.  
  4383. 1006
  4384. 01:05:57,338 --> 01:05:59,578
  4385. No, eso no es mío.
  4386.  
  4387. 1007
  4388. 01:05:59,890 --> 01:06:00,853
  4389. Le dije del otro inspector.
  4390.  
  4391. 1008
  4392. 01:06:01,175 --> 01:06:02,721
  4393. - ¿Se lo diría si fuera yo?
  4394. - No lo haría...
  4395.  
  4396. 1009
  4397. 01:06:02,957 --> 01:06:04,961
  4398. ...por eso su cabina
  4399. es ideal para ocultarlo.
  4400.  
  4401. 1010
  4402. 01:06:05,214 --> 01:06:06,288
  4403. Voilá, el botón.
  4404.  
  4405. 1011
  4406. 01:06:06,670 --> 01:06:09,225
  4407. Y si hay un uniforme de inspector...
  4408.  
  4409. 1012
  4410. 01:06:09,459 --> 01:06:14,346
  4411. ...¿por qué no
  4412. una llave de inspector especial?
  4413.  
  4414. 1013
  4415. 01:06:14,700 --> 01:06:18,438
  4416. Ya sabemos cómo el asesino
  4417. abrió las puertas mágicamente.
  4418.  
  4419. 1014
  4420. 01:06:22,753 --> 01:06:24,457
  4421. - Bourbon.
  4422. - MacQueen.
  4423.  
  4424. 1015
  4425. 01:06:26,759 --> 01:06:27,683
  4426. ¿Ahora qué buscamos?
  4427.  
  4428. 1016
  4429. 01:06:27,869 --> 01:06:28,892
  4430. Quinientas libras.
  4431.  
  4432. 1017
  4433. 01:06:29,270 --> 01:06:31,838
  4434. MacQueen tenía un libro contable
  4435. de sus tratos con Ratchett.
  4436.  
  4437. 1018
  4438. 01:06:32,003 --> 01:06:33,635
  4439. ¿Dónde está?
  4440.  
  4441. 1019
  4442. 01:06:37,178 --> 01:06:38,044
  4443. ¿Poirot?
  4444.  
  4445. 1020
  4446. 01:06:40,604 --> 01:06:42,794
  4447. ¡Bouc, que nadie salga!
  4448.  
  4449. 1021
  4450. 01:06:44,485 --> 01:06:45,597
  4451. ¡Por favor, deténganse!
  4452.  
  4453. 1022
  4454. 01:07:21,878 --> 01:07:23,220
  4455. Por favor, quédese donde está.
  4456.  
  4457. 1023
  4458. 01:07:34,947 --> 01:07:37,118
  4459. Gracias, caballeros. Gracias.
  4460.  
  4461. 1024
  4462. 01:07:46,548 --> 01:07:49,438
  4463. Entonces, ¿lo hizo MacQueen?
  4464. ¿Tiene al culpable?
  4465.  
  4466. 1025
  4467. 01:07:49,539 --> 01:07:50,916
  4468. Todavía no lo sé.
  4469.  
  4470. 1026
  4471. 01:07:51,226 --> 01:07:53,020
  4472. ¿Por qué lo hizo?
  4473.  
  4474. 1027
  4475. 01:07:53,332 --> 01:07:54,261
  4476. <i>¿Yo no lo maté!</i>
  4477.  
  4478. 1028
  4479. 01:07:54,521 --> 01:07:55,556
  4480. <i>Quiso quemar las cuentas...</i>
  4481.  
  4482. 1029
  4483. 01:07:55,757 --> 01:07:58,013
  4484. ...pero aún hay fragmentos legibles.
  4485. Y no cuadran...
  4486.  
  4487. 1030
  4488. 01:07:58,281 --> 01:07:59,718
  4489. ...porque ha estado robándole.
  4490.  
  4491. 1031
  4492. 01:08:00,023 --> 01:08:01,417
  4493. Esto está lleno de...
  4494.  
  4495. 1032
  4496. 01:08:01,718 --> 01:08:04,878
  4497. ¿Cómo se dice eso? ¿De chocolate?
  4498.  
  4499. 1033
  4500. 01:08:05,111 --> 01:08:07,346
  4501. - ¿Merengue?
  4502. ¡Merengue! ¡Está lleno de merengue!
  4503.  
  4504. 1034
  4505. 01:08:07,615 --> 01:08:09,347
  4506. ¡Le estaba robando!
  4507.  
  4508. 1035
  4509. 01:08:09,611 --> 01:08:11,127
  4510. Creyó que lo descubriría.
  4511.  
  4512. 1036
  4513. 01:08:11,340 --> 01:08:13,395
  4514. ¡Por eso lo asesinó!
  4515.  
  4516. 1037
  4517. 01:08:13,602 --> 01:08:14,444
  4518. Sí.
  4519.  
  4520. 1038
  4521. 01:08:15,801 --> 01:08:19,189
  4522. Sí, eso es verdad, le estaba robando.
  4523.  
  4524. 1039
  4525. 01:08:19,381 --> 01:08:20,625
  4526. Miles.
  4527.  
  4528. 1040
  4529. 01:08:21,679 --> 01:08:24,335
  4530. Sabía que su dinero no era limpio.
  4531.  
  4532. 1041
  4533. 01:08:24,586 --> 01:08:27,665
  4534. ¿A quién le importaba
  4535. si lo estafaba con un poco de eso?
  4536.  
  4537. 1042
  4538. 01:08:27,978 --> 01:08:30,758
  4539. Pero le voy a hacer una pregunta.
  4540.  
  4541. 1043
  4542. 01:08:31,137 --> 01:08:34,727
  4543. ¿Por qué sacrificaría mi caja chica?
  4544.  
  4545. 1044
  4546. 01:08:35,010 --> 01:08:36,065
  4547. Yo no lo hice.
  4548.  
  4549. 1045
  4550. 01:08:36,399 --> 01:08:37,760
  4551. - ¡Yo no lo maté!
  4552. - Es cierto.
  4553.  
  4554. 1046
  4555. 01:08:38,800 --> 01:08:39,993
  4556. Es cierto.
  4557.  
  4558. 1047
  4559. 01:08:40,931 --> 01:08:43,818
  4560. Supongo que su cortada se basa
  4561. en mí, bebiendo hasta la madrugada.
  4562.  
  4563. 1048
  4564. 01:08:44,048 --> 01:08:44,985
  4565. Y es verdad.
  4566.  
  4567. 1049
  4568. 01:08:45,206 --> 01:08:48,804
  4569. Yo lo vi tomando whiskey y mencioné
  4570. la baja calidad del licor americano.
  4571.  
  4572. 1050
  4573. 01:08:49,030 --> 01:08:51,540
  4574. Me ofreció un trago para que
  4575. cambiara de opinión, luego otro.
  4576.  
  4577. 1051
  4578. 01:08:52,276 --> 01:08:55,037
  4579. Luego empezamos a hablar de política.
  4580. Tenía algunas...
  4581.  
  4582. 1052
  4583. 01:08:55,873 --> 01:08:59,279
  4584. ...opiniones estúpidas sobre Stalin
  4585. que yo corregí, pero conoce de bebidas.
  4586.  
  4587. 1053
  4588. 01:09:03,479 --> 01:09:05,371
  4589. Hablemos, por favor, monsieur.
  4590.  
  4591. 1054
  4592. 01:09:05,570 --> 01:09:07,363
  4593. ¿Puede confirmar que pasó con él la noche?
  4594.  
  4595. 1055
  4596. 01:09:07,649 --> 01:09:09,622
  4597. Fumamos y hablamos
  4598. casi hasta las 2:00, sí.
  4599.  
  4600. 1056
  4601. 01:09:09,888 --> 01:09:11,610
  4602. Qué camaradas,
  4603. él con sus cigarros y usted...
  4604.  
  4605. 1057
  4606. 01:09:11,816 --> 01:09:14,135
  4607. Sí, usted es el único hombre en el tren
  4608. que fuma pipa.
  4609.  
  4610. 1058
  4611. 01:09:14,336 --> 01:09:16,270
  4612. ¿Puedo ver su pipa y su tabaco, por favor?
  4613.  
  4614. 1059
  4615. 01:09:16,449 --> 01:09:17,316
  4616. Claro.
  4617.  
  4618. 1060
  4619. 01:09:17,621 --> 01:09:21,286
  4620. Arbuthnot, viene viajando
  4621. desde la India, me parece. ¿Sí?
  4622.  
  4623. 1061
  4624. 01:09:21,543 --> 01:09:23,206
  4625. ¿Está interrogándome ahora?
  4626.  
  4627. 1062
  4628. 01:09:23,498 --> 01:09:25,321
  4629. ¿Estuvo en el compartimento
  4630. de Ratchett?
  4631.  
  4632. 1063
  4633. 01:09:25,538 --> 01:09:26,357
  4634. Claro que no.
  4635.  
  4636. 1064
  4637. 01:09:26,547 --> 01:09:28,409
  4638. ¿Pero este es uno de sus limpiapipas,
  4639. n'est-ce pas?
  4640.  
  4641. 1065
  4642. 01:09:28,748 --> 01:09:32,321
  4643. Si lo encontró en la cabina del muerto,
  4644. se equivoca.
  4645.  
  4646. 1066
  4647. 01:09:32,535 --> 01:09:35,136
  4648. Yo soy doctor, señor.
  4649. Yo curo personas, no les hago daño.
  4650.  
  4651. 1067
  4652. 01:09:35,357 --> 01:09:38,426
  4653. Respecto a eso, debe
  4654. haberse esforzado mucho para ser doctor.
  4655.  
  4656. 1068
  4657. 01:09:38,630 --> 01:09:41,949
  4658. No a muchos de su raza
  4659. se les da la oportunidad.
  4660.  
  4661. 1069
  4662. 01:09:43,165 --> 01:09:44,972
  4663. Facultad de Medicina de Middlesex,
  4664. uno por clase.
  4665.  
  4666. 1070
  4667. 01:09:45,300 --> 01:09:47,224
  4668. Tuve el honor en el '24.
  4669.  
  4670. 1071
  4671. 01:09:48,713 --> 01:09:51,053
  4672. Fui francotirador en mi servicio.
  4673.  
  4674. 1072
  4675. 01:09:51,373 --> 01:09:52,806
  4676. Era muy eficaz.
  4677.  
  4678. 1073
  4679. 01:09:53,166 --> 01:09:54,464
  4680. Salvé la vida de varios oficiales.
  4681.  
  4682. 1074
  4683. 01:09:54,773 --> 01:09:57,078
  4684. Reconocieron una mente brillante
  4685. con pulso seguro...
  4686.  
  4687. 1075
  4688. 01:09:57,362 --> 01:09:59,147
  4689. ...y apoyaron mi educación.
  4690.  
  4691. 1076
  4692. 01:09:59,424 --> 01:10:00,722
  4693. Tomé su generosidad como una deuda.
  4694.  
  4695. 1077
  4696. 01:10:00,948 --> 01:10:02,955
  4697. ¿Conoció al coronel Armstrong?
  4698.  
  4699. 1078
  4700. 01:10:03,285 --> 01:10:06,022
  4701. Pudo haber dos o tres Armstrong.
  4702.  
  4703. 1079
  4704. 01:10:06,308 --> 01:10:07,260
  4705. Tommy en el sesenta...
  4706.  
  4707. 1080
  4708. 01:10:07,539 --> 01:10:09,476
  4709. - Selby Armstrong...
  4710. - El coronel John Armstrong.
  4711.  
  4712. 1081
  4713. 01:10:09,713 --> 01:10:14,140
  4714. Tenía una esposa norteamericana
  4715. y su hija fue secuestrada y asesinada.
  4716.  
  4717. 1082
  4718. 01:10:16,388 --> 01:10:17,344
  4719. Jamás me topé con él.
  4720.  
  4721. 1083
  4722. 01:10:17,632 --> 01:10:19,596
  4723. ¿Cuándo conoció a la Srta. Debenham?
  4724.  
  4725. 1084
  4726. 01:10:19,845 --> 01:10:22,859
  4727. Nos conocimos cuando compartimos vagón
  4728. de Kirkuk a Nissibin.
  4729.  
  4730. 1085
  4731. 01:10:23,137 --> 01:10:26,335
  4732. Ella me dijo otra cosa, y se ha vuelto
  4733. problemáticamente sospechosa.
  4734.  
  4735. 1086
  4736. 01:10:27,709 --> 01:10:29,355
  4737. Mary es una dama.
  4738.  
  4739. 1087
  4740. 01:10:31,212 --> 01:10:32,740
  4741. No la meta en esto. Avalo su integridad.
  4742.  
  4743. 1088
  4744. 01:10:33,038 --> 01:10:34,866
  4745. ¿Así avaló la hora de MacQueen?
  4746.  
  4747. 1089
  4748. 01:10:38,503 --> 01:10:40,010
  4749. - Usted no escucha razones.
  4750. - Jamás.
  4751.  
  4752. 1090
  4753. 01:10:41,824 --> 01:10:45,294
  4754. Tiene suerte. El doctor insistió
  4755. en que nunca lo perdió de vista.
  4756.  
  4757. 1091
  4758. 01:10:45,661 --> 01:10:47,128
  4759. ¿Lo ve? Listo. No pude haberlo hecho.
  4760.  
  4761. 1092
  4762. 01:10:47,380 --> 01:10:48,277
  4763. Claro que sí.
  4764.  
  4765. 1093
  4766. 01:10:48,630 --> 01:10:50,369
  4767. Ratchett tomaba un somnífero cada noche.
  4768.  
  4769. 1094
  4770. 01:10:50,632 --> 01:10:53,371
  4771. Pudo añadirle barbital,
  4772. droga de fácil acceso.
  4773.  
  4774. 1095
  4775. 01:10:53,588 --> 01:10:55,427
  4776. Hacer lo mismo
  4777. con algún trago del doctor...
  4778.  
  4779. 1096
  4780. 01:10:55,657 --> 01:10:56,939
  4781. ...y la ocasión de matarlo es clara.
  4782.  
  4783. 1097
  4784. 01:10:57,238 --> 01:10:57,996
  4785. ¿Por qué haría algo de eso?
  4786.  
  4787. 1098
  4788. 01:10:58,376 --> 01:10:59,363
  4789. Establecimos su móvil.
  4790.  
  4791. 1099
  4792. 01:10:59,606 --> 01:11:01,532
  4793. Podría sugerirle un móvil diferente.
  4794.  
  4795. 1100
  4796. 01:11:01,744 --> 01:11:06,199
  4797. Algo distinto, una razón más personal.
  4798.  
  4799. 1101
  4800. 01:11:06,355 --> 01:11:09,140
  4801. Es "abogado por educación,
  4802. no por vocación".
  4803.  
  4804. 1102
  4805. 01:11:09,371 --> 01:11:12,284
  4806. ¿Por qué dedicarse a las Leyes?
  4807.  
  4808. 1103
  4809. 01:11:13,576 --> 01:11:19,353
  4810. ¿Fue para apaciguar
  4811. a un querido pero exigente padre...
  4812.  
  4813. 1104
  4814. 01:11:20,438 --> 01:11:26,015
  4815. ...alguien que había logrado
  4816. un gran éxito en la misma área...
  4817.  
  4818. 1105
  4819. 01:11:26,201 --> 01:11:30,204
  4820. ...y que luego perdió su posición?
  4821.  
  4822. 1106
  4823. 01:11:31,320 --> 01:11:34,336
  4824. Hubo un afamado MacQueen,
  4825. ¿no es verdad?
  4826.  
  4827. 1107
  4828. 01:11:34,581 --> 01:11:38,186
  4829. El fiscal de distrito
  4830. del estado de Nueva Jersey...
  4831.  
  4832. 1108
  4833. 01:11:38,347 --> 01:11:43,515
  4834. ...responsable del procesamiento
  4835. del famoso caso Armstrong.
  4836.  
  4837. 1109
  4838. 01:11:46,517 --> 01:11:48,782
  4839. No tenían a un sospechoso.
  4840.  
  4841. 1110
  4842. 01:11:49,930 --> 01:11:54,676
  4843. Mi papá fue presionado para perseguir
  4844. a una pobre mujer francesa...
  4845.  
  4846. 1111
  4847. 01:11:54,952 --> 01:11:58,830
  4848. ...una sirvienta
  4849. con una coartada débil, Susanne.
  4850.  
  4851. 1112
  4852. 01:12:00,768 --> 01:12:02,806
  4853. Basó todo el caso en ella.
  4854.  
  4855. 1113
  4856. 01:12:04,139 --> 01:12:06,970
  4857. Se suicidó finalmente.
  4858.  
  4859. 1114
  4860. 01:12:07,278 --> 01:12:09,778
  4861. Ella era inocente.
  4862.  
  4863. 1115
  4864. 01:12:10,112 --> 01:12:15,665
  4865. Para cuando la evidencia
  4866. los guió a Cassetti, él ya se había ido.
  4867.  
  4868. 1116
  4869. 01:12:17,013 --> 01:12:19,487
  4870. Hicieron pedazos a mi papá.
  4871.  
  4872. 1117
  4873. 01:12:22,224 --> 01:12:24,138
  4874. Yo no pude hacer nada por él.
  4875.  
  4876. 1118
  4877. 01:12:24,385 --> 01:12:27,589
  4878. Pero afirmó que usted
  4879. no sabía que Ratchett era Cassetti.
  4880.  
  4881. 1119
  4882. 01:12:27,838 --> 01:12:29,358
  4883. No, no.
  4884.  
  4885. 1120
  4886. 01:12:29,656 --> 01:12:30,838
  4887. Pero lo encontró.
  4888.  
  4889. 1121
  4890. 01:12:31,132 --> 01:12:31,896
  4891. No.
  4892.  
  4893. 1122
  4894. 01:12:32,133 --> 01:12:34,001
  4895. - Lo encontró. Lo dejó sin dinero.
  4896. - No.
  4897.  
  4898. 1123
  4899. 01:12:34,291 --> 01:12:38,699
  4900. ...para poder saldar las cuentas de su padre
  4901. y así, finalmente, para ajustar cuentas.
  4902.  
  4903. 1124
  4904. 01:12:38,940 --> 01:12:40,199
  4905. No, no, no.
  4906.  
  4907. 1125
  4908. 01:12:40,497 --> 01:12:42,310
  4909. No. Esto no fue...
  4910.  
  4911. 1126
  4912. 01:12:42,600 --> 01:12:45,398
  4913. No fue nada de eso. Eso no fue...
  4914.  
  4915. 1127
  4916. 01:12:48,855 --> 01:12:51,068
  4917. - ¡La puerta! ¡Alguien entró!
  4918. - ¡Doctor!
  4919.  
  4920. 1128
  4921. 01:12:51,355 --> 01:12:52,783
  4922. ¡Cubrió mi rostro!
  4923.  
  4924. 1129
  4925. 01:12:54,670 --> 01:12:56,437
  4926. Debemos sacarle el cuchillo.
  4927.  
  4928. 1130
  4929. 01:13:02,408 --> 01:13:04,175
  4930. - Quiero mi maletín.
  4931. - Desde luego.
  4932.  
  4933. 1131
  4934. 01:13:04,363 --> 01:13:05,479
  4935. Está en mi compartimento.
  4936.  
  4937. 1132
  4938. 01:13:06,469 --> 01:13:07,520
  4939. No va a haber huellas dactilares.
  4940.  
  4941. 1133
  4942. 01:13:07,790 --> 01:13:09,821
  4943. El asesino de deshacía
  4944. del arma homicida.
  4945.  
  4946. 1134
  4947. 01:13:09,823 --> 01:13:11,280
  4948. ¡Ahí está!
  4949.  
  4950. 1135
  4951. 01:13:20,519 --> 01:13:22,885
  4952. No daño el pulmón ni arterias.
  4953.  
  4954. 1136
  4955. 01:13:23,184 --> 01:13:24,595
  4956. Tiene suerte de estar viva.
  4957.  
  4958. 1137
  4959. 01:13:24,786 --> 01:13:26,057
  4960. Igual que todos.
  4961.  
  4962. 1138
  4963. 01:13:26,332 --> 01:13:27,240
  4964. ¡Sí, vaya genio!
  4965.  
  4966. 1139
  4967. 01:13:27,489 --> 01:13:29,724
  4968. ¿Por qué no ha resuelto este caso?
  4969.  
  4970. 1140
  4971. 01:13:30,391 --> 01:13:32,283
  4972. Debe darle más tiempo al hombre.
  4973.  
  4974. 1141
  4975. 01:13:32,494 --> 01:13:33,504
  4976. ¿Sí? Pues...
  4977.  
  4978. 1142
  4979. 01:13:33,795 --> 01:13:36,736
  4980. ...no puedo darle mucho más.
  4981. No me queda mucha sangre.
  4982.  
  4983. 1143
  4984. 01:13:36,936 --> 01:13:37,810
  4985. Sí.
  4986.  
  4987. 1144
  4988. 01:13:38,000 --> 01:13:40,875
  4989. Acosando al señor MacQueen
  4990. y el asesino real está justo aquí.
  4991.  
  4992. 1145
  4993. 01:13:41,080 --> 01:13:42,771
  4994. Uno de ustedes.
  4995.  
  4996. 1146
  4997. 01:13:45,193 --> 01:13:47,598
  4998. No sé quiénes son ustedes.
  4999. No dije nada.
  5000.  
  5001. 1147
  5002. 01:13:47,890 --> 01:13:49,183
  5003. Por favor, déjenme en paz.
  5004.  
  5005. 1148
  5006. 01:13:49,466 --> 01:13:50,912
  5007. Toque algo.
  5008.  
  5009. 1149
  5010. 01:13:51,092 --> 01:13:52,974
  5011. Amigos, las vías estarán libres temprano.
  5012.  
  5013. 1150
  5014. 01:13:53,294 --> 01:13:54,638
  5015. Por favor regresen a sus cabinas.
  5016.  
  5017. 1151
  5018. 01:13:54,938 --> 01:13:55,936
  5019. Yo dormiré aquí...
  5020.  
  5021. 1152
  5022. 01:13:56,206 --> 01:13:58,317
  5023. ...donde todos puedan verme
  5024. y yo vea a todos también.
  5025.  
  5026. 1153
  5027. 01:13:58,577 --> 01:14:00,045
  5028. Todos deberían hacerlo.
  5029. Conserven calor.
  5030.  
  5031. 1154
  5032. 01:14:00,344 --> 01:14:02,949
  5033. Permanezcan a la vista,
  5034. a salvo, hasta la mañana.
  5035.  
  5036. 1155
  5037. 01:14:03,181 --> 01:14:04,628
  5038. El asesino no durará en matar de nuevo.
  5039.  
  5040. 1156
  5041. 01:14:09,385 --> 01:14:11,312
  5042. Le daré el mismo mensaje
  5043. a los Andrenyi...
  5044.  
  5045. 1157
  5046. 01:14:11,578 --> 01:14:12,991
  5047. ...con o sin inmunidad diplomática.
  5048.  
  5049. 1158
  5050. 01:14:17,962 --> 01:14:20,419
  5051. Si me permiten, revisaré sus pasaportes.
  5052.  
  5053. 1159
  5054. 01:14:26,092 --> 01:14:27,084
  5055. Sabe que debo hablar con ella.
  5056.  
  5057. 1160
  5058. 01:14:28,280 --> 01:14:29,833
  5059. Hay una mancha
  5060. en el nombre de su esposa.
  5061.  
  5062. 1161
  5063. 01:14:30,170 --> 01:14:31,039
  5064. Debería echarle un vistazo.
  5065.  
  5066. 1162
  5067. 01:14:31,304 --> 01:14:32,807
  5068. Elena no está bien.
  5069.  
  5070. 1163
  5071. 01:14:33,883 --> 01:14:36,395
  5072. Si no me lo permite,
  5073. su renuncia la sabrá la policía...
  5074.  
  5075. 1164
  5076. 01:14:36,678 --> 01:14:37,942
  5077. ...y no dudo que los arrestarán...
  5078.  
  5079. 1165
  5080. 01:14:38,115 --> 01:14:39,889
  5081. - ¿Cómo se atreve?
  5082. - ¡Querido!
  5083.  
  5084. 1166
  5085. 01:14:41,986 --> 01:14:42,989
  5086. Querido.
  5087.  
  5088. 1167
  5089. 01:14:49,272 --> 01:14:52,018
  5090. Tiene una imagen curiosa, monsieur Poirot.
  5091.  
  5092. 1168
  5093. 01:14:52,308 --> 01:14:54,550
  5094. ¿Todos los detectives se ven tan curiosos?
  5095.  
  5096. 1169
  5097. 01:14:57,324 --> 01:15:00,553
  5098. Perdón por despertarla,
  5099. madame la Comtesse.
  5100.  
  5101. 1170
  5102. 01:15:02,230 --> 01:15:04,123
  5103. Siempre estoy despierta en la noche.
  5104.  
  5105. 1171
  5106. 01:15:04,341 --> 01:15:06,148
  5107. Duermo durante el día.
  5108.  
  5109. 1172
  5110. 01:15:06,389 --> 01:15:10,482
  5111. Algunos le temen a la oscuridad,
  5112. pero yo no tolero a la luz.
  5113.  
  5114. 1173
  5115. 01:15:10,726 --> 01:15:12,529
  5116. Siempre se encuentra
  5117. bajo la influencia de...
  5118.  
  5119. 1174
  5120. 01:15:13,495 --> 01:15:14,483
  5121. Barbital.
  5122.  
  5123. 1175
  5124. 01:15:15,197 --> 01:15:16,543
  5125. Barbital, barbital.
  5126.  
  5127. 1176
  5128. 01:15:17,516 --> 01:15:19,333
  5129. Ingiero océanos de eso.
  5130.  
  5131. 1177
  5132. 01:15:22,248 --> 01:15:24,207
  5133. No tiene caso mentir, amor.
  5134.  
  5135. 1178
  5136. 01:15:24,461 --> 01:15:26,441
  5137. Él puede ver nuestro interior.
  5138.  
  5139. 1179
  5140. 01:15:28,466 --> 01:15:30,729
  5141. No puedo salir de casa sin eso.
  5142.  
  5143. 1180
  5144. 01:15:31,981 --> 01:15:34,094
  5145. No puedo dormir sin eso.
  5146.  
  5147. 1181
  5148. 01:15:36,040 --> 01:15:37,845
  5149. Los uso contra mis temores.
  5150.  
  5151. 1182
  5152. 01:15:43,647 --> 01:15:44,525
  5153. ¿A qué le tiene miedo?
  5154.  
  5155. 1183
  5156. 01:15:48,250 --> 01:15:49,411
  5157. A todo.
  5158.  
  5159. 1184
  5160. 01:15:54,212 --> 01:15:58,786
  5161. Su pasaporte tiene
  5162. su nombre de soltera, que es Goldenberg.
  5163.  
  5164. 1185
  5165. 01:15:59,008 --> 01:16:00,247
  5166. Judía, ¿no?
  5167.  
  5168. 1186
  5169. 01:16:00,518 --> 01:16:02,946
  5170. No tan judía.
  5171. Mi segundo nombre no es María.
  5172.  
  5173. 1187
  5174. 01:16:03,246 --> 01:16:04,887
  5175. ¿Y es bailarina como su esposo?
  5176.  
  5177. 1188
  5178. 01:16:05,148 --> 01:16:06,910
  5179. No, no como mi esposo.
  5180.  
  5181. 1189
  5182. 01:16:07,185 --> 01:16:09,164
  5183. Cuerpo de baile.
  5184.  
  5185. 1190
  5186. 01:16:09,374 --> 01:16:10,452
  5187. A él lo iluminan los ángeles.
  5188.  
  5189. 1191
  5190. 01:16:10,675 --> 01:16:14,557
  5191. Yo me baso en la pasión y el esfuerzo
  5192. para resultar aceptable.
  5193.  
  5194. 1192
  5195. 01:16:17,760 --> 01:16:19,755
  5196. Disculpe, me iré a acostar otra vez.
  5197.  
  5198. 1193
  5199. 01:16:20,322 --> 01:16:22,771
  5200. Señora, ¿esa es su única bata?
  5201.  
  5202. 1194
  5203. 01:16:27,780 --> 01:16:31,605
  5204. No, tengo otra bata.
  5205. De chifón color dorado.
  5206.  
  5207. 1195
  5208. 01:16:33,113 --> 01:16:34,398
  5209. Me gusta hablar con detectives.
  5210.  
  5211. 1196
  5212. 01:16:34,729 --> 01:16:36,884
  5213. Nunca sabes
  5214. lo que preguntarán después.
  5215.  
  5216. 1197
  5217. 01:16:37,881 --> 01:16:38,974
  5218. Soy muy buena con las capitales.
  5219.  
  5220. 1198
  5221. 01:16:39,125 --> 01:16:41,058
  5222. Mi institutriz era
  5223. rigurosa con la Geografía.
  5224.  
  5225. 1199
  5226. 01:16:44,033 --> 01:16:45,727
  5227. ¿Está satisfecho?
  5228.  
  5229. 1200
  5230. 01:16:46,000 --> 01:16:49,901
  5231. Siempre me siento satisfecho
  5232. cuando descubro a una mentirosa.
  5233.  
  5234. 1201
  5235. 01:16:50,270 --> 01:16:53,848
  5236. Madame, su nombre no es Elena,
  5237. sino Helena.
  5238.  
  5239. 1202
  5240. 01:16:54,030 --> 01:16:57,311
  5241. A pesar de su torpe intento
  5242. por cambiarlo aquí y en su equipaje.
  5243.  
  5244. 1203
  5245. 01:16:59,202 --> 01:17:01,793
  5246. Mi esposo supo que hallaron
  5247. un fragmento de evidencia...
  5248.  
  5249. 1204
  5250. 01:17:02,112 --> 01:17:06,102
  5251. ...un pañuelo con el bordado de una "H",
  5252. y no quería mi "H" involucrada.
  5253.  
  5254. 1205
  5255. 01:17:06,320 --> 01:17:09,601
  5256. Así que lo alteramos.
  5257. En el equipaje y el pasaporte.
  5258.  
  5259. 1206
  5260. 01:17:09,881 --> 01:17:12,044
  5261. No es un crimen
  5262. querer apartarse de los conflictos.
  5263.  
  5264. 1207
  5265. 01:17:12,415 --> 01:17:13,994
  5266. Pero aquí hay un conflicto.
  5267.  
  5268. 1208
  5269. 01:17:14,303 --> 01:17:18,104
  5270. Un curioso detalle sobre la tragedia de
  5271. los Armstrong en el corazón de este caso...
  5272.  
  5273. 1209
  5274. 01:17:18,366 --> 01:17:21,811
  5275. ...es la suma de personas
  5276. que fueron dañadas por ello.
  5277.  
  5278. 1210
  5279. 01:17:22,036 --> 01:17:23,801
  5280. La hermana menor.
  5281.  
  5282. 1211
  5283. 01:17:24,027 --> 01:17:25,799
  5284. La madre actriz...
  5285.  
  5286. 1212
  5287. 01:17:26,029 --> 01:17:29,177
  5288. ...de nombre artístico Linda Arden.
  5289.  
  5290. 1213
  5291. 01:17:29,202 --> 01:17:33,064
  5292. Yo supongo que ella también
  5293. era de ascendencia judía...
  5294.  
  5295. 1214
  5296. 01:17:33,753 --> 01:17:36,773
  5297. ...y ¿quién es más probable
  5298. que use un nombre artístico?
  5299.  
  5300. 1215
  5301. 01:17:36,942 --> 01:17:39,843
  5302. ¿Sería demasiado sugerir...
  5303.  
  5304. 1216
  5305. 01:17:40,087 --> 01:17:43,077
  5306. ...que su apellido original era Goldenberg?
  5307.  
  5308. 1217
  5309. 01:17:44,324 --> 01:17:48,838
  5310. Sobre todo cuando encontramos
  5311. a una joven mujer de la misma edad...
  5312.  
  5313. 1218
  5314. 01:17:49,006 --> 01:17:51,727
  5315. ...de la hija que sobrevivió...
  5316.  
  5317. 1219
  5318. 01:17:51,954 --> 01:17:54,213
  5319. ...viviendo en un mundo de temor.
  5320.  
  5321. 1220
  5322. 01:17:54,901 --> 01:17:57,967
  5323. La hermana de Sonia Armstrong.
  5324.  
  5325. 1221
  5326. 01:17:59,837 --> 01:18:00,997
  5327. ¡Fuera!
  5328.  
  5329. 1222
  5330. 01:18:05,617 --> 01:18:09,004
  5331. Escuché ruidos y corrí.
  5332. Justo a tiempo, ¿no?
  5333.  
  5334. 1223
  5335. 01:18:09,265 --> 01:18:12,141
  5336. Ahora debe creer que el conde
  5337. y la condesa son los asesinos.
  5338.  
  5339. 1224
  5340. 01:18:12,342 --> 01:18:14,932
  5341. El conde es protector. La condesa
  5342. no mataría ni a una mosca.
  5343.  
  5344. 1225
  5345. 01:18:15,177 --> 01:18:17,280
  5346. Y ya puede desistir de toda esta farsa.
  5347.  
  5348. 1226
  5349. 01:18:19,215 --> 01:18:22,492
  5350. En realidad no es austriaco,
  5351. ni es alemán, ni es profesor.
  5352.  
  5353. 1227
  5354. 01:18:23,182 --> 01:18:27,104
  5355. Pero buena imitación.
  5356. ¿Se basó en algún conocido?
  5357.  
  5358. 1228
  5359. 01:18:32,595 --> 01:18:36,420
  5360. Un carnicero de donde provengo era Kraut.
  5361.  
  5362. 1229
  5363. 01:18:36,696 --> 01:18:39,467
  5364. Un buen hombre, gran acento.
  5365.  
  5366. 1230
  5367. 01:18:43,149 --> 01:18:44,284
  5368. ¿Qué me delató?
  5369.  
  5370. 1231
  5371. 01:18:44,575 --> 01:18:46,244
  5372. Dijo "Tu-rín"...
  5373.  
  5374. 1232
  5375. 01:18:46,484 --> 01:18:49,940
  5376. ...con énfasis en la sílaba equivocada
  5377. para ser un buen teutón orgulloso.
  5378.  
  5379. 1233
  5380. 01:18:50,669 --> 01:18:52,209
  5381. "Turín".
  5382.  
  5383. 1234
  5384. 01:18:55,495 --> 01:18:59,723
  5385. Usted es muy perspicaz, lo reconozco.
  5386.  
  5387. 1235
  5388. 01:19:04,482 --> 01:19:07,987
  5389. Herr profesor Gerhard Hardman...
  5390.  
  5391. 1236
  5392. 01:19:08,286 --> 01:19:10,063
  5393. ...es mi fachada.
  5394.  
  5395. 1237
  5396. 01:19:10,334 --> 01:19:12,670
  5397. Disculpe por los comentarios
  5398. de los de color.
  5399.  
  5400. 1238
  5401. 01:19:12,936 --> 01:19:15,897
  5402. Vaya, soy mitad judío realmente.
  5403.  
  5404. 1239
  5405. 01:19:16,139 --> 01:19:19,031
  5406. Cyrus Bethman Hardman.
  5407.  
  5408. 1240
  5409. 01:19:20,899 --> 01:19:22,233
  5410. ¿Así que es detective de Pinkerton?
  5411.  
  5412. 1241
  5413. 01:19:22,454 --> 01:19:24,368
  5414. Treinta años.
  5415.  
  5416. 1242
  5417. 01:19:24,548 --> 01:19:27,462
  5418. Estaba en Estambul, regresaba
  5419. de un trabajo cuando recibí un cable.
  5420.  
  5421. 1243
  5422. 01:19:27,655 --> 01:19:31,567
  5423. Ratchett pidió a un hombre
  5424. que lo siguiera, ofreciendo triple sueldo.
  5425.  
  5426. 1244
  5427. 01:19:31,778 --> 01:19:33,712
  5428. Por suerte yo estaba cerca.
  5429.  
  5430. 1245
  5431. 01:19:39,362 --> 01:19:44,089
  5432. Dijo que vigilara a un pequeño
  5433. hombre moreno de voz aguda.
  5434.  
  5435. 1246
  5436. 01:19:44,835 --> 01:19:46,303
  5437. Vigilé ese pasillo...
  5438.  
  5439. 1247
  5440. 01:19:46,552 --> 01:19:49,333
  5441. ...toda la noche por una
  5442. grieta en mi puerta.
  5443.  
  5444. 1248
  5445. 01:19:49,578 --> 01:19:50,561
  5446. Cualquier agresor...
  5447.  
  5448. 1249
  5449. 01:19:50,742 --> 01:19:53,109
  5450. ...tenía que pasar sobre mí primero.
  5451.  
  5452. 1250
  5453. 01:19:54,610 --> 01:19:55,813
  5454. Lo diría bajo juramento.
  5455.  
  5456. 1251
  5457. 01:19:56,026 --> 01:19:58,179
  5458. ¿Y acaso también juraría...
  5459.  
  5460. 1252
  5461. 01:19:58,380 --> 01:20:00,910
  5462. ...por sus treinta años
  5463. como detective de Pinkerton...
  5464.  
  5465. 1253
  5466. 01:20:01,184 --> 01:20:02,680
  5467. ...o me volvería a mentir de nuevo...
  5468.  
  5469. 1254
  5470. 01:20:02,908 --> 01:20:06,277
  5471. ...al negar que usted fue,
  5472. de hecho, oficial de la policía antes?
  5473.  
  5474. 1255
  5475. 01:20:06,545 --> 01:20:09,767
  5476. Su arma, el mango cuadriculado,
  5477. el acabado azul...
  5478.  
  5479. 1256
  5480. 01:20:10,127 --> 01:20:13,123
  5481. ...revólver producido
  5482. para la edición Police Positive.
  5483.  
  5484. 1257
  5485. 01:20:13,388 --> 01:20:15,900
  5486. Del año 1927.
  5487.  
  5488. 1258
  5489. 01:20:16,189 --> 01:20:19,414
  5490. Y parece que no hay fin para las mentiras
  5491. fabricadas solo para mí.
  5492.  
  5493. 1259
  5494. 01:20:21,261 --> 01:20:23,914
  5495. Deje su arma al irse de aquí, profesor.
  5496.  
  5497. 1260
  5498. 01:20:44,183 --> 01:20:46,760
  5499. Por la ubicación de su cabina...
  5500.  
  5501. 1261
  5502. 01:20:48,756 --> 01:20:51,867
  5503. ...habría resultado imposible no ver.
  5504.  
  5505. 1262
  5506. 01:20:54,070 --> 01:20:57,757
  5507. A menos que la puerta de Ratchett
  5508. estuviera abierta...
  5509.  
  5510. 1263
  5511. 01:20:57,954 --> 01:21:01,869
  5512. ...como Pilar Estravados
  5513. afirma que la abrió.
  5514.  
  5515. 1264
  5516. 01:21:02,037 --> 01:21:05,204
  5517. En cuyo caso, alguien podría haberse...
  5518.  
  5519. 1265
  5520. 01:21:05,531 --> 01:21:07,859
  5521. ...ocultado de su vista.
  5522.  
  5523. 1266
  5524. 01:21:13,857 --> 01:21:15,232
  5525. Mi querida Katherine.
  5526.  
  5527. 1267
  5528. 01:21:16,692 --> 01:21:19,486
  5529. Este es un crimen abominable.
  5530.  
  5531. 1268
  5532. 01:21:19,730 --> 01:21:22,959
  5533. Y estoy varado, mi Katherine.
  5534.  
  5535. 1269
  5536. 01:21:25,963 --> 01:21:28,398
  5537. No puedo hallar la grieta en la pared.
  5538.  
  5539. 1270
  5540. 01:21:29,673 --> 01:21:32,747
  5541. ¿Cómo es que uno de ellos se me escapa?
  5542.  
  5543. 1271
  5544. 01:21:37,684 --> 01:21:39,439
  5545. Yo he sido siempre...
  5546.  
  5547. 1272
  5548. 01:21:40,523 --> 01:21:41,958
  5549. ...muy seguro.
  5550.  
  5551. 1273
  5552. 01:21:43,452 --> 01:21:45,143
  5553. Demasiado.
  5554.  
  5555. 1274
  5556. 01:21:47,368 --> 01:21:51,542
  5557. Pero ahora me siento humilde.
  5558. Y diré, cual si fuera niño...
  5559.  
  5560. 1275
  5561. 01:21:54,149 --> 01:21:55,913
  5562. ..."aún no lo sé".
  5563.  
  5564. 1276
  5565. 01:21:59,233 --> 01:22:01,647
  5566. Tengo mucho miedo, mi katherine.
  5567.  
  5568. 1277
  5569. 01:22:17,410 --> 01:22:18,756
  5570. Mil disculpas, damas y caballeros.
  5571.  
  5572. 1278
  5573. 01:22:18,968 --> 01:22:21,725
  5574. No pueden abordar mientras
  5575. colocan la máquina en la vía.
  5576.  
  5577. 1279
  5578. 01:22:22,051 --> 01:22:23,459
  5579. Hay que esperar en el túnel. Gracias.
  5580.  
  5581. 1280
  5582. 01:22:23,661 --> 01:22:24,782
  5583. ¿A dónde llevan a los perros?
  5584.  
  5585. 1281
  5586. 01:22:25,052 --> 01:22:26,161
  5587. Estarán felices.
  5588.  
  5589. 1282
  5590. 01:22:26,400 --> 01:22:27,363
  5591. No está bien.
  5592.  
  5593. 1283
  5594. 01:22:27,598 --> 01:22:28,929
  5595. Van a estirarse un poco, es bueno.
  5596.  
  5597. 1284
  5598. 01:22:29,174 --> 01:22:30,811
  5599. No, no está bien.
  5600.  
  5601. 1285
  5602. 01:22:32,336 --> 01:22:33,435
  5603. ¿Está helado!
  5604.  
  5605. 1286
  5606. 01:22:34,238 --> 01:22:35,930
  5607. ¿Estamos atascados?
  5608.  
  5609. 1287
  5610. 01:22:36,306 --> 01:22:38,329
  5611. ¿Preguntó por mí?
  5612.  
  5613. 1288
  5614. 01:22:38,529 --> 01:22:39,543
  5615. ¿Es otro interrogatorio?
  5616.  
  5617. 1289
  5618. 01:22:39,909 --> 01:22:42,235
  5619. No, no. Disfruto su compañía.
  5620.  
  5621. 1290
  5622. 01:22:43,948 --> 01:22:45,026
  5623. Por favor.
  5624.  
  5625. 1291
  5626. 01:22:46,727 --> 01:22:49,221
  5627. Tengo diez preguntas
  5628. que no estoy cerca de contestar...
  5629.  
  5630. 1292
  5631. 01:22:49,438 --> 01:22:51,410
  5632. ...y el tren está a punto de partir.
  5633.  
  5634. 1293
  5635. 01:22:51,528 --> 01:22:53,670
  5636. Tiene la mente clara...
  5637.  
  5638. 1294
  5639. 01:22:53,910 --> 01:22:57,703
  5640. ...así que creí que podría
  5641. darme su enfoque. Mire.
  5642.  
  5643. 1295
  5644. 01:23:02,224 --> 01:23:05,157
  5645. "El pañuelo. El limpiapipas.
  5646.  
  5647. 1296
  5648. 01:23:05,470 --> 01:23:09,094
  5649. "El Kimono escarlata. El uniforme.
  5650.  
  5651. 1297
  5652. 01:23:09,317 --> 01:23:11,502
  5653. "La hora en el reloj.
  5654.  
  5655. 1298
  5656. 01:23:11,666 --> 01:23:15,457
  5657. "¿Lo mataron entonces?
  5658. ¿Más tarde o temprano?
  5659.  
  5660. 1299
  5661. 01:23:15,679 --> 01:23:17,990
  5662. "¿Fue una persona o más?
  5663.  
  5664. 1300
  5665. 01:23:18,282 --> 01:23:19,925
  5666. "¿Quién de ellos?"
  5667.  
  5668. 1301
  5669. 01:23:23,044 --> 01:23:24,694
  5670. Lo siento, no puedo ayudarle.
  5671.  
  5672. 1302
  5673. 01:23:29,126 --> 01:23:31,824
  5674. Tal vez haya una onceava pregunta
  5675. que aún no ha preguntado...
  5676.  
  5677. 1303
  5678. 01:23:32,003 --> 01:23:34,101
  5679. ...que le dará la respuesta a las demás.
  5680.  
  5681. 1304
  5682. 01:23:34,398 --> 01:23:35,618
  5683. Tal vez.
  5684.  
  5685. 1305
  5686. 01:23:36,900 --> 01:23:40,644
  5687. Fácilmente podría señalar
  5688. a la condesa Andrenyi.
  5689.  
  5690. 1306
  5691. 01:23:40,924 --> 01:23:43,208
  5692. Descubrí que es la hermana Armstrong.
  5693.  
  5694. 1307
  5695. 01:23:43,509 --> 01:23:44,909
  5696. - ¿Está seguro?
  5697. - Sí.
  5698.  
  5699. 1308
  5700. 01:23:45,071 --> 01:23:46,638
  5701. Y sospecho que
  5702. posiblemente sea inocente.
  5703.  
  5704. 1309
  5705. 01:23:46,919 --> 01:23:48,154
  5706. Tal vez.
  5707.  
  5708. 1310
  5709. 01:23:48,463 --> 01:23:50,892
  5710. Pero tantos me han mentido aquí
  5711. y no parece importarles.
  5712.  
  5713. 1311
  5714. 01:23:51,215 --> 01:23:53,592
  5715. - Usted misma lo hizo sin esfuerzo.
  5716. - ¿Yo?
  5717.  
  5718. 1312
  5719. 01:23:53,866 --> 01:23:55,520
  5720. Me dijo que jamás
  5721. había ido a Norteamérica.
  5722.  
  5723. 1313
  5724. 01:23:55,720 --> 01:23:57,966
  5725. También ocultó
  5726. que en la época de la tragedia...
  5727.  
  5728. 1314
  5729. 01:23:58,256 --> 01:24:00,190
  5730. ...usted vivía
  5731. en la propiedad de los Armstrong...
  5732.  
  5733. 1315
  5734. 01:24:00,424 --> 01:24:02,942
  5735. ...como institutriz de su hija. Y lo sabe.
  5736.  
  5737. 1316
  5738. 01:24:03,227 --> 01:24:04,886
  5739. Debo ganarme la vida.
  5740.  
  5741. 1317
  5742. 01:24:05,229 --> 01:24:07,092
  5743. Una chica detenida
  5744. en relación con un homicidio...
  5745.  
  5746. 1318
  5747. 01:24:07,237 --> 01:24:08,754
  5748. Ninguna familia decente me contrataría.
  5749.  
  5750. 1319
  5751. 01:24:09,021 --> 01:24:11,680
  5752. Pero Debenham,
  5753. planeó el homicidio de Ratchett.
  5754.  
  5755. 1320
  5756. 01:24:11,919 --> 01:24:13,899
  5757. Y luego envió
  5758. a la condesa a atestiguarlo.
  5759.  
  5760. 1321
  5761. 01:24:14,162 --> 01:24:17,152
  5762. Si lo veía a él muerto,
  5763. la Helena que conocía podría regresar.
  5764.  
  5765. 1322
  5766. 01:24:17,363 --> 01:24:19,488
  5767. Esperó a que su compañera
  5768. se durmiera, y no lo hizo.
  5769.  
  5770. 1323
  5771. 01:24:19,683 --> 01:24:21,879
  5772. La drogó.
  5773. Pero el barbital solo le dio jaqueca.
  5774.  
  5775. 1324
  5776. 01:24:22,168 --> 01:24:23,267
  5777. ¡Pidió una aspirina...
  5778.  
  5779. 1325
  5780. 01:24:23,503 --> 01:24:24,812
  5781. ...cuando el tren se detuvo...
  5782.  
  5783. 1326
  5784. 01:24:25,165 --> 01:24:26,090
  5785. ...sin moros en la costa...
  5786.  
  5787. 1327
  5788. 01:24:26,305 --> 01:24:28,653
  5789. ...cuando pudo entrar
  5790. a la cabina de Ratchett, oculta!
  5791.  
  5792. 1328
  5793. 01:24:28,820 --> 01:24:30,843
  5794. ¡Amaba a Daisy Armstrong
  5795. y asesinó a Cassetti!
  5796.  
  5797. 1329
  5798. 01:24:35,060 --> 01:24:36,616
  5799. Cassetti era una bestia.
  5800.  
  5801. 1330
  5802. 01:24:36,812 --> 01:24:38,481
  5803. Se lo tenía merecido.
  5804.  
  5805. 1331
  5806. 01:24:47,272 --> 01:24:48,855
  5807. Ella no lo asesinó.
  5808.  
  5809. 1332
  5810. 01:24:51,191 --> 01:24:52,699
  5811. Yo lo hice.
  5812.  
  5813. 1333
  5814. 01:24:57,526 --> 01:24:58,812
  5815. Mary, sal.
  5816.  
  5817. 1334
  5818. 01:24:59,879 --> 01:25:01,534
  5819. No dejaré que a ti te culpen...
  5820.  
  5821. 1335
  5822. 01:25:01,741 --> 01:25:03,055
  5823. ...de lo que hice yo solo.
  5824.  
  5825. 1336
  5826. 01:25:08,606 --> 01:25:10,219
  5827. Mary, vete por favor.
  5828.  
  5829. 1337
  5830. 01:25:13,898 --> 01:25:17,163
  5831. John Armstrong era
  5832. mi mejor amigo, mi comandante.
  5833.  
  5834. 1338
  5835. 01:25:19,090 --> 01:25:20,804
  5836. Él confiaba en mí.
  5837.  
  5838. 1339
  5839. 01:25:21,650 --> 01:25:24,964
  5840. Me envió a la facultad de Medicina,
  5841. dándome un futuro.
  5842.  
  5843. 1340
  5844. 01:25:26,266 --> 01:25:28,552
  5845. Cassetti lo destruyó.
  5846.  
  5847. 1341
  5848. 01:25:30,771 --> 01:25:32,775
  5849. En el dolor, encontré a Mary.
  5850.  
  5851. 1342
  5852. 01:25:34,620 --> 01:25:36,544
  5853. Y encontré a Ratchett.
  5854.  
  5855. 1343
  5856. 01:25:38,388 --> 01:25:42,594
  5857. Nuestro plan era entregarlo
  5858. a la policía, fue lo que escuchó.
  5859.  
  5860. 1344
  5861. 01:25:43,683 --> 01:25:46,079
  5862. Pero cuando le vi el rostro...
  5863.  
  5864. 1345
  5865. 01:25:48,173 --> 01:25:50,312
  5866. ...entendí que él no merecía un juicio.
  5867.  
  5868. 1346
  5869. 01:25:50,935 --> 01:25:54,095
  5870. Entonces, usted drogó a MacQueen.
  5871.  
  5872. 1347
  5873. 01:25:54,309 --> 01:25:56,323
  5874. Le cambió la hora al reloj...
  5875.  
  5876. 1348
  5877. 01:25:56,568 --> 01:25:59,400
  5878. ...para que pudiera mentir
  5879. sobre la hora de la muerte.
  5880.  
  5881. 1349
  5882. 01:25:59,651 --> 01:26:01,983
  5883. No dejaría que Mary fuera acusada.
  5884.  
  5885. 1350
  5886. 01:26:02,268 --> 01:26:03,411
  5887. Ni MacQueen.
  5888.  
  5889. 1351
  5890. 01:26:05,063 --> 01:26:08,412
  5891. Me toca responder por mis pecados
  5892. a mí solo.
  5893.  
  5894. 1352
  5895. 01:26:09,154 --> 01:26:10,677
  5896. Soy un soldado.
  5897.  
  5898. 1353
  5899. 01:26:10,862 --> 01:26:12,356
  5900. Un soldado mata para proteger.
  5901.  
  5902. 1354
  5903. 01:26:13,466 --> 01:26:16,308
  5904. Y ahora, señor Poirot,
  5905. también debo protegerme de usted.
  5906.  
  5907. 1355
  5908. 01:26:26,871 --> 01:26:29,640
  5909. ¿Por qué aún sigue con vida?
  5910.  
  5911. 1356
  5912. 01:26:34,980 --> 01:26:36,464
  5913. ¿Poirot?
  5914.  
  5915. 1357
  5916. 01:26:50,920 --> 01:26:52,664
  5917. ¡Alto, caballeros!
  5918.  
  5919. 1358
  5920. 01:26:53,657 --> 01:26:56,659
  5921. Señor, hay que subir a los pasajeros
  5922. de nuevo al tren.
  5923.  
  5924. 1359
  5925. 01:26:58,004 --> 01:27:00,126
  5926. Van a retirarse...
  5927.  
  5928. 1360
  5929. 01:27:00,297 --> 01:27:02,223
  5930. ...ahora del tren...
  5931.  
  5932. 1361
  5933. 01:27:03,925 --> 01:27:06,691
  5934. ...hasta que les diga que regresen.
  5935.  
  5936. 1362
  5937. 01:27:24,980 --> 01:27:26,668
  5938. Cuenten sus engaños.
  5939.  
  5940. 1363
  5941. 01:27:27,470 --> 01:27:29,723
  5942. Si creen que nadie lo va a saber.
  5943.  
  5944. 1364
  5945. 01:27:30,524 --> 01:27:32,953
  5946. Pero existen dos personas que lo harán.
  5947.  
  5948. 1365
  5949. 01:27:33,571 --> 01:27:35,256
  5950. Sí, dos personas.
  5951.  
  5952. 1366
  5953. 01:27:36,179 --> 01:27:37,799
  5954. Su Dios...
  5955.  
  5956. 1367
  5957. 01:27:38,944 --> 01:27:41,184
  5958. ...y Hercule Poirot.
  5959.  
  5960. 1368
  5961. 01:27:45,116 --> 01:27:48,197
  5962. Ya es hora de resolver este caso.
  5963.  
  5964. 1369
  5965. 01:28:09,386 --> 01:28:13,091
  5966. El Dr. Arbuthnot me preguntó
  5967. por qué aún seguía con vida.
  5968.  
  5969. 1370
  5970. 01:28:14,402 --> 01:28:16,615
  5971. Él ya sabía la respuesta.
  5972.  
  5973. 1371
  5974. 01:28:17,258 --> 01:28:19,961
  5975. ¿Un francotirador
  5976. que no acierta a corta distancia?
  5977.  
  5978. 1372
  5979. 01:28:21,740 --> 01:28:24,917
  5980. Su tiro no fue un error,
  5981. solo fue una cirugía.
  5982.  
  5983. 1373
  5984. 01:28:25,555 --> 01:28:28,360
  5985. No me mató
  5986. porque usted no es un asesino.
  5987.  
  5988. 1374
  5989. 01:28:29,794 --> 01:28:31,941
  5990. Ninguno de ustedes lo es.
  5991.  
  5992. 1375
  5993. 01:28:32,952 --> 01:28:35,404
  5994. Y, sin embargo, alguien debe serlo.
  5995.  
  5996. 1376
  5997. 01:28:38,374 --> 01:28:40,745
  5998. Existen dos posibles soluciones
  5999. a este crimen.
  6000.  
  6001. 1377
  6002. 01:28:42,307 --> 01:28:45,213
  6003. Una difícil, pues encaja con muchos,
  6004. mas no todos los hechos...
  6005.  
  6006. 1378
  6007. 01:28:45,417 --> 01:28:46,804
  6008. ...y una más...
  6009.  
  6010. 1379
  6011. 01:28:47,111 --> 01:28:48,747
  6012. ...compleja.
  6013.  
  6014. 1380
  6015. 01:28:49,692 --> 01:28:51,813
  6016. La primera solución.
  6017.  
  6018. 1381
  6019. 01:28:51,939 --> 01:28:53,551
  6020. Ratchett tenía enemigos.
  6021.  
  6022. 1382
  6023. 01:28:53,813 --> 01:28:56,620
  6024. Un solo mafioso consigue
  6025. entrar al tren en Vinkovci...
  6026.  
  6027. 1383
  6028. 01:28:56,822 --> 01:28:59,162
  6029. ...mientras MacQueen y Arbuthnot
  6030. toman aire.
  6031.  
  6032. 1384
  6033. 01:28:59,373 --> 01:29:02,246
  6034. Equipado con un uniforme
  6035. y una llave de acceso, apuñala a Ratchett.
  6036.  
  6037. 1385
  6038. 01:29:02,532 --> 01:29:05,630
  6039. Se va por el compartimento de Hubbard
  6040. y logra escapar.
  6041.  
  6042. 1386
  6043. 01:29:05,991 --> 01:29:06,998
  6044. No.
  6045.  
  6046. 1387
  6047. 01:29:07,736 --> 01:29:10,449
  6048. No, no, no. No tiene sentido.
  6049.  
  6050. 1388
  6051. 01:29:11,252 --> 01:29:13,138
  6052. ¿Por qué ocultar el uniforme?
  6053.  
  6054. 1389
  6055. 01:29:13,676 --> 01:29:15,178
  6056. ¿Quién drogó a Ratchett?
  6057.  
  6058. 1390
  6059. 01:29:15,466 --> 01:29:17,468
  6060. ¿Quién apuñaló a la Sra. Hubbard?
  6061.  
  6062. 1391
  6063. 01:29:17,924 --> 01:29:19,537
  6064. ¡No puede ser!
  6065.  
  6066. 1392
  6067. 01:29:20,748 --> 01:29:23,389
  6068. Ahora pregunto, ¿a quién le beneficia?
  6069.  
  6070. 1393
  6071. 01:29:23,933 --> 01:29:27,652
  6072. Este crimen
  6073. es el homicidio de un homicida.
  6074.  
  6075. 1394
  6076. 01:29:28,230 --> 01:29:30,551
  6077. El beneficio es, tal vez...
  6078.  
  6079. 1395
  6080. 01:29:31,111 --> 01:29:34,374
  6081. ...para el espíritu,
  6082. el alivio del sufrimiento.
  6083.  
  6084. 1396
  6085. 01:29:35,589 --> 01:29:40,086
  6086. Para callar la voz que grita en la mente
  6087. y que impide dormir.
  6088.  
  6089. 1397
  6090. 01:29:46,587 --> 01:29:48,928
  6091. Hay un homicida entre nosotros.
  6092.  
  6093. 1398
  6094. 01:29:50,422 --> 01:29:51,405
  6095. Entonces...
  6096.  
  6097. 1399
  6098. 01:29:52,828 --> 01:29:56,511
  6099. Está el Dr. Arbuthnot, un amigo
  6100. muy agradecido del coronel Armstrong.
  6101.  
  6102. 1400
  6103. 01:29:57,920 --> 01:30:01,044
  6104. Conoce y halla consuelo en compañía
  6105. de la institutriz, Mary Debenham...
  6106.  
  6107. 1401
  6108. 01:30:01,297 --> 01:30:03,889
  6109. ...quien es casi
  6110. como una madre de la pequeñita.
  6111.  
  6112. 1402
  6113. 01:30:04,170 --> 01:30:08,821
  6114. Y muy cercana a la hermana menor
  6115. de la Sra. Armstrong...
  6116.  
  6117. 1403
  6118. 01:30:09,094 --> 01:30:10,984
  6119. ...Helena Goldenberg...
  6120.  
  6121. 1404
  6122. 01:30:11,195 --> 01:30:15,906
  6123. ...casada con un hombre poderoso,
  6124. propenso a la ira y a la violencia.
  6125.  
  6126. 1405
  6127. 01:30:16,502 --> 01:30:20,227
  6128. También viajamos
  6129. con la madrina de Daisy...
  6130.  
  6131. 1406
  6132. 01:30:20,426 --> 01:30:23,097
  6133. ...a quien le pertenece...
  6134.  
  6135. 1407
  6136. 01:30:23,453 --> 01:30:28,551
  6137. ...el pañuelo bordado encontrado
  6138. justo en la escena del crimen.
  6139.  
  6140. 1408
  6141. 01:30:28,723 --> 01:30:34,359
  6142. La letra "H" en el alfabeto ruso,
  6143. desde luego, se pronuncia "N".
  6144.  
  6145. 1409
  6146. 01:30:35,299 --> 01:30:37,629
  6147. Natalia Dragomiroff.
  6148.  
  6149. 1410
  6150. 01:30:37,986 --> 01:30:40,482
  6151. ¿Y su doncella fiel con mirada de chef?
  6152.  
  6153. 1411
  6154. 01:30:40,771 --> 01:30:44,407
  6155. ¿Quién era ella antes de su empleo actual?
  6156. La cocinera de los Armstrong.
  6157.  
  6158. 1412
  6159. 01:30:45,431 --> 01:30:48,541
  6160. Pero eso aún no es todo.
  6161.  
  6162. 1413
  6163. 01:30:48,979 --> 01:30:50,752
  6164. La nana a cargo de Daisy...
  6165.  
  6166. 1414
  6167. 01:30:50,926 --> 01:30:54,181
  6168. ...su nuevo fervor religioso
  6169. nacido de la culpa de dejar que la niña...
  6170.  
  6171. 1415
  6172. 01:30:54,427 --> 01:30:56,345
  6173. ...fuera abducida. Usted...
  6174.  
  6175. 1416
  6176. 01:30:56,597 --> 01:30:59,222
  6177. <i>...estaba con ella la noche que Ratchett
  6178. entró por la ventana.</i>
  6179.  
  6180. 1417
  6181. 01:31:00,968 --> 01:31:03,471
  6182. ¿Se tomó una copa de vino de más
  6183. en la cena esa noche?
  6184.  
  6185. 1418
  6186. 01:31:03,812 --> 01:31:05,459
  6187. ¿Se ha culpado a sí misma
  6188. desde entonces...
  6189.  
  6190. 1419
  6191. 01:31:05,645 --> 01:31:07,149
  6192. ...por no estar alerta para detenerlo?
  6193.  
  6194. 1420
  6195. 01:31:07,381 --> 01:31:10,127
  6196. Ella no conocía más que dulzura...
  6197.  
  6198. 1421
  6199. 01:31:10,332 --> 01:31:12,463
  6200. ...y amor, hasta que...
  6201.  
  6202. 1422
  6203. 01:31:16,013 --> 01:31:17,247
  6204. ...hasta que yo...
  6205.  
  6206. 1423
  6207. 01:31:18,890 --> 01:31:20,841
  6208. No hace falta que adivine conmigo, señor.
  6209.  
  6210. 1424
  6211. 01:31:21,478 --> 01:31:24,947
  6212. Yo era el ordenanza
  6213. del coronel Armstrong en la guerra.
  6214.  
  6215. 1425
  6216. 01:31:25,793 --> 01:31:28,963
  6217. Y después de eso, su valet en Nueva York.
  6218.  
  6219. 1426
  6220. 01:31:30,303 --> 01:31:33,041
  6221. El hombre más fino
  6222. que Dios ha concebido.
  6223.  
  6224. 1427
  6225. 01:31:33,278 --> 01:31:35,142
  6226. ¿Su chofer estaría de acuerdo?
  6227.  
  6228. 1428
  6229. 01:31:35,480 --> 01:31:39,087
  6230. ¿Un préstamo avalado por Armstrong
  6231. le permitió crear su imperio automotriz?
  6232.  
  6233. 1429
  6234. 01:31:39,384 --> 01:31:41,919
  6235. Quedó en deuda para siempre.
  6236. ¿A quién más tomo en cuenta?
  6237.  
  6238. 1430
  6239. 01:31:42,088 --> 01:31:44,827
  6240. ¿Qué hay del detective de Pinkerton,
  6241. que antes fue un policía...
  6242.  
  6243. 1431
  6244. 01:31:45,124 --> 01:31:47,173
  6245. ...asignado al caso Armstrong?
  6246.  
  6247. 1432
  6248. 01:31:47,494 --> 01:31:52,684
  6249. Que luego se encariño de una persona,
  6250. porque existe otra víctima olvidada.
  6251.  
  6252. 1433
  6253. 01:31:52,895 --> 01:31:56,679
  6254. Se enamoró de la sirvienta
  6255. antes de ser falsamente acusada.
  6256.  
  6257. 1434
  6258. 01:31:56,926 --> 01:31:58,292
  6259. <i>Renuncio a la policía al atestiguar...</i>
  6260.  
  6261. 1435
  6262. 01:31:58,504 --> 01:32:00,600
  6263. <i>...la farsa de la justicia...</i>
  6264.  
  6265. 1436
  6266. 01:32:00,810 --> 01:32:03,655
  6267. <i>...cuando el padre de MacQueen
  6268. insistió en que la arrestaran...</i>
  6269.  
  6270. 1437
  6271. 01:32:03,909 --> 01:32:06,190
  6272. ...y ella se quitó la vida.
  6273.  
  6274. 1438
  6275. 01:32:06,346 --> 01:32:08,372
  6276. ¡No! ¡No, no!
  6277.  
  6278. 1439
  6279. 01:32:09,650 --> 01:32:12,515
  6280. Susanne era una dulzura.
  6281.  
  6282. 1440
  6283. 01:32:12,896 --> 01:32:14,919
  6284. Y se enamoró de mí.
  6285.  
  6286. 1441
  6287. 01:32:15,821 --> 01:32:19,703
  6288. Viejo y con el cabello ya grisáceo.
  6289. Le dije que buscara algo mejor...
  6290.  
  6291. 1442
  6292. 01:32:21,969 --> 01:32:23,463
  6293. ...pero ahí estaba ella...
  6294.  
  6295. 1443
  6296. 01:32:24,131 --> 01:32:27,379
  6297. ...a tiempo para cada cita.
  6298.  
  6299. 1444
  6300. 01:32:28,789 --> 01:32:29,850
  6301. ¿Por qué más...
  6302.  
  6303. 1445
  6304. 01:32:30,083 --> 01:32:33,200
  6305. ...se llenaría tanto
  6306. un tren a mitad del invierno?
  6307.  
  6308. 1446
  6309. 01:32:33,449 --> 01:32:36,485
  6310. ¿Por qué la abundancia de evidencia?
  6311. ¿Por...?
  6312.  
  6313. 1447
  6314. 01:32:38,187 --> 01:32:40,353
  6315. ¿Por qué el inspector?
  6316.  
  6317. 1448
  6318. 01:32:41,447 --> 01:32:42,949
  6319. Pierre Michel de Aviñón...
  6320.  
  6321. 1449
  6322. 01:32:45,076 --> 01:32:47,182
  6323. ...que perdió a su hermana...
  6324.  
  6325. 1450
  6326. 01:32:47,982 --> 01:32:49,975
  6327. ...la sirvienta acusada...
  6328.  
  6329. 1451
  6330. 01:32:50,691 --> 01:32:52,891
  6331. ...Susanne Michel.
  6332.  
  6333. 1452
  6334. 01:32:56,922 --> 01:33:01,877
  6335. Solo un alma puede afirmar haber perdido
  6336. más que cualquiera de ustedes.
  6337.  
  6338. 1453
  6339. 01:33:02,202 --> 01:33:05,071
  6340. La trágica Linda Arden...
  6341.  
  6342. 1454
  6343. 01:33:05,249 --> 01:33:07,353
  6344. ...madre de Sonia...
  6345.  
  6346. 1455
  6347. 01:33:07,542 --> 01:33:09,705
  6348. ...triste abuela de Daisy.
  6349.  
  6350. 1456
  6351. 01:33:09,889 --> 01:33:11,904
  6352. Retirada de los escenarios...
  6353.  
  6354. 1457
  6355. 01:33:12,598 --> 01:33:16,028
  6356. ...pero buscando una última actuación.
  6357.  
  6358. 1458
  6359. 01:33:37,239 --> 01:33:40,084
  6360. Usted es un hombre demasiado astuto.
  6361.  
  6362. 1459
  6363. 01:33:42,941 --> 01:33:46,299
  6364. Un asesino debe tener una sola víctima.
  6365.  
  6366. 1460
  6367. 01:33:46,567 --> 01:33:49,404
  6368. Cuando Ratchett
  6369. asesinó a Deysi Armstrong...
  6370.  
  6371. 1461
  6372. 01:33:49,705 --> 01:33:54,720
  6373. ...una docena de vidas
  6374. se fracturaron, deformaron, terminaron.
  6375.  
  6376. 1462
  6377. 01:33:55,021 --> 01:33:57,524
  6378. ¡Todos exigieron justicia!
  6379.  
  6380. 1463
  6381. 01:33:58,280 --> 01:34:01,689
  6382. Entre esas almas heridas,
  6383. debemos responder al final...
  6384.  
  6385. 1464
  6386. 01:34:01,900 --> 01:34:04,798
  6387. ...¿quién entre ellas es asesina?
  6388.  
  6389. 1465
  6390. 01:34:05,036 --> 01:34:08,794
  6391. ¿Quién toma un cuchillo? La respuesta es...
  6392.  
  6393. 1466
  6394. 01:34:14,040 --> 01:34:17,257
  6395. Ni uno solo de ustedes pudo haberlo hecho.
  6396.  
  6397. 1467
  6398. 01:34:17,790 --> 01:34:19,469
  6399. Tampoco una pareja.
  6400.  
  6401. 1468
  6402. 01:34:19,890 --> 01:34:22,391
  6403. Tan solo pudo haber sido hecho...
  6404.  
  6405. 1469
  6406. 01:34:23,024 --> 01:34:24,783
  6407. ...por todos ustedes.
  6408.  
  6409. 1470
  6410. 01:34:25,719 --> 01:34:26,906
  6411. <i>Unidos.</i>
  6412.  
  6413. 1471
  6414. 01:34:30,078 --> 01:34:31,388
  6415. <i>Unidos.</i>
  6416.  
  6417. 1472
  6418. 01:34:32,891 --> 01:34:34,811
  6419. <i>Incluso cuando la avalancha cambió todo...</i>
  6420.  
  6421. 1473
  6422. 01:34:35,105 --> 01:34:38,697
  6423. <i>...como lo hizo el detective,
  6424. los planes se alteran.</i>
  6425.  
  6426. 1474
  6427. 01:34:39,009 --> 01:34:41,421
  6428. <i>El kimono, el uniforme.</i>
  6429.  
  6430. 1475
  6431. 01:34:41,644 --> 01:34:45,045
  6432. <i>Una sobresaliente improvisación,
  6433. el doctor que sabe herir sin asesinar.</i>
  6434.  
  6435. 1476
  6436. 01:34:45,271 --> 01:34:47,072
  6437. <i>Todos interpretaron un papel.</i>
  6438.  
  6439. 1477
  6440. 01:34:47,385 --> 01:34:48,674
  6441. <i>¡Hazlo!</i>
  6442.  
  6443. 1478
  6444. 01:34:49,219 --> 01:34:50,736
  6445. <i>Todo fue mi plan.</i>
  6446.  
  6447. 1479
  6448. 01:34:52,078 --> 01:34:53,981
  6449. Yo los recluté.
  6450.  
  6451. 1480
  6452. 01:34:54,725 --> 01:34:57,084
  6453. Hice que Hardman rastreara a Cassetti.
  6454.  
  6455. 1481
  6456. 01:34:57,316 --> 01:35:00,599
  6457. Envié a MacQueen a trabajar para él,
  6458. y luego a Masterman.
  6459.  
  6460. 1482
  6461. 01:35:02,165 --> 01:35:05,070
  6462. MacQueen organizó que viajara
  6463. el día que Michel estaba en servicio.
  6464.  
  6465. 1483
  6466. 01:36:47,071 --> 01:36:47,932
  6467. <i>¿Sr. Ratchett?</i>
  6468.  
  6469. 1484
  6470. 01:36:51,075 --> 01:36:52,821
  6471. No es nada.
  6472.  
  6473. 1485
  6474. 01:36:53,022 --> 01:36:54,821
  6475. <i>Buenas noches.</i>
  6476.  
  6477. 1486
  6478. 01:36:56,469 --> 01:36:58,122
  6479. <i>Y así pasó todo.</i>
  6480.  
  6481. 1487
  6482. 01:36:59,076 --> 01:37:00,841
  6483. <i>Por la muerte de una inocente.</i>
  6484.  
  6485. 1488
  6486. 01:37:01,719 --> 01:37:04,540
  6487. <i>Una vida por una vida.</i>
  6488.  
  6489. 1489
  6490. 01:37:06,764 --> 01:37:08,215
  6491. Venganza.
  6492.  
  6493. 1490
  6494. 01:37:09,767 --> 01:37:11,733
  6495. ¡No deben culpar a nadie más que a mí!
  6496.  
  6497. 1491
  6498. 01:37:11,978 --> 01:37:14,347
  6499. ¡Todo esto fue mi plan!
  6500.  
  6501. 1492
  6502. 01:37:15,423 --> 01:37:18,444
  6503. ¡Dígale a la policía
  6504. que yo lo maté sin ayuda!
  6505.  
  6506. 1493
  6507. 01:37:18,758 --> 01:37:21,663
  6508. Ya no queda nada de vida
  6509. en mí actualmente.
  6510.  
  6511. 1494
  6512. 01:37:21,949 --> 01:37:24,887
  6513. Ellos tienen oportunidad ahora.
  6514.  
  6515. 1495
  6516. 01:37:25,112 --> 01:37:26,399
  6517. Helena, suplico...
  6518.  
  6519. 1496
  6520. 01:37:29,534 --> 01:37:31,268
  6521. ...que la tenga.
  6522.  
  6523. 1497
  6524. 01:37:31,739 --> 01:37:33,094
  6525. Pueden...
  6526.  
  6527. 1498
  6528. 01:37:34,486 --> 01:37:36,142
  6529. ...irse, vivir...
  6530.  
  6531. 1499
  6532. 01:37:36,849 --> 01:37:38,682
  6533. ...buscar la dicha...
  6534.  
  6535. 1500
  6536. 01:37:38,992 --> 01:37:40,416
  6537. ...en algún lado.
  6538.  
  6539. 1501
  6540. 01:37:42,515 --> 01:37:44,809
  6541. Que esto concluya conmigo.
  6542.  
  6543. 1502
  6544. 01:37:48,203 --> 01:37:49,945
  6545. Ellos no son asesinos.
  6546.  
  6547. 1503
  6548. 01:37:51,712 --> 01:37:53,783
  6549. Son gente muy buena.
  6550.  
  6551. 1504
  6552. 01:37:55,200 --> 01:37:57,483
  6553. Y serán buenos otra vez.
  6554.  
  6555. 1505
  6556. 01:38:01,468 --> 01:38:04,802
  6557. Existía el bien, existía el mal.
  6558.  
  6559. 1506
  6560. 01:38:05,385 --> 01:38:07,309
  6561. Y ahora están ustedes.
  6562.  
  6563. 1507
  6564. 01:38:11,301 --> 01:38:13,547
  6565. Yo no puedo juzgarlo.
  6566.  
  6567. 1508
  6568. 01:38:14,781 --> 01:38:16,534
  6569. Deben decidir.
  6570.  
  6571. 1509
  6572. 01:38:18,207 --> 01:38:20,397
  6573. ¿Desean quedar libres
  6574. sin castigo por su crimen?
  6575.  
  6576. 1510
  6577. 01:38:22,597 --> 01:38:24,947
  6578. Entonces solo deben cometer uno más.
  6579.  
  6580. 1511
  6581. 01:38:26,693 --> 01:38:27,959
  6582. No voy a detenerlos.
  6583.  
  6584. 1512
  6585. 01:38:31,409 --> 01:38:33,823
  6586. No dejarás que te maten ahora.
  6587.  
  6588. 1513
  6589. 01:38:34,656 --> 01:38:39,682
  6590. Entréguenle mi cuerpo al lago,
  6591. y van a resultar inocentes en la estación.
  6592.  
  6593. 1514
  6594. 01:38:40,546 --> 01:38:42,228
  6595. Deben silenciarme.
  6596.  
  6597. 1515
  6598. 01:38:42,825 --> 01:38:44,511
  6599. Bouc puede mentir.
  6600.  
  6601. 1516
  6602. 01:38:45,233 --> 01:38:46,834
  6603. Yo no puedo.
  6604.  
  6605. 1517
  6606. 01:38:51,048 --> 01:38:54,530
  6607. ¡Háganlo! ¡Uno de ustedes!
  6608.  
  6609. 1518
  6610. 01:38:55,128 --> 01:38:56,443
  6611. No.
  6612.  
  6613. 1519
  6614. 01:38:57,049 --> 01:38:59,802
  6615. Yo ya había muerto con Daisy.
  6616.  
  6617. 1520
  6618. 01:39:01,433 --> 01:39:02,230
  6619. ¡No!
  6620.  
  6621. 1521
  6622. 01:39:45,539 --> 01:39:48,171
  6623. Dijo que su papel era hacer justicia.
  6624.  
  6625. 1522
  6626. 01:39:48,444 --> 01:39:50,777
  6627. ¿Qué es la justicia aquí?
  6628.  
  6629. 1523
  6630. 01:39:53,728 --> 01:39:56,083
  6631. A veces, la ley humana no es suficiente.
  6632.  
  6633. 1524
  6634. 01:39:58,062 --> 01:40:00,077
  6635. ¿Dónde se encuentra la conciencia?
  6636.  
  6637. 1525
  6638. 01:40:02,711 --> 01:40:05,343
  6639. Bajo tierra con Daisy.
  6640.  
  6641. 1526
  6642. 01:42:32,396 --> 01:42:35,657
  6643. <i>Estimado coronel Armstrong.</i>
  6644.  
  6645. 1527
  6646. 01:42:36,827 --> 01:42:39,907
  6647. <i>Finalmente, puedo responder a su carta...</i>
  6648.  
  6649. 1528
  6650. 01:42:40,148 --> 01:42:45,662
  6651. <i>...al menos con la idea en la mente
  6652. y la sensación en el corazón...</i>
  6653.  
  6654. 1529
  6655. 01:42:45,953 --> 01:42:49,308
  6656. <i>...de que, en algún lugar,
  6657. puede escucharme.</i>
  6658.  
  6659. 1530
  6660. 01:42:50,458 --> 01:42:54,481
  6661. <i>Ahora he descubierto
  6662. la verdad del caso, y es algo...</i>
  6663.  
  6664. 1531
  6665. 01:42:54,644 --> 01:42:57,201
  6666. <i>...profundamente perturbador.</i>
  6667.  
  6668. 1532
  6669. 01:42:58,310 --> 01:43:01,709
  6670. <i>Aquí he visto la fractura del alma humana.</i>
  6671.  
  6672. 1533
  6673. 01:43:02,203 --> 01:43:07,246
  6674. <i>Muchísimas vidas rotas,
  6675. tanto dolor y furia...</i>
  6676.  
  6677. 1534
  6678. 01:43:07,419 --> 01:43:11,267
  6679. <i>...dando paso al veneno
  6680. de una gran aflicción...</i>
  6681.  
  6682. 1535
  6683. 01:43:11,508 --> 01:43:14,906
  6684. <i>...hasta que un solo crimen
  6685. se convierte en muchos.</i>
  6686.  
  6687. 1536
  6688. 01:43:16,584 --> 01:43:22,422
  6689. <i>Siempre me he querido convencer
  6690. de que el hombre es racional y civilizado.</i>
  6691.  
  6692. 1537
  6693. 01:43:22,656 --> 01:43:25,962
  6694. <i>Mi propia existencia
  6695. depende de esa esperanza...</i>
  6696.  
  6697. 1538
  6698. 01:43:26,239 --> 01:43:31,512
  6699. <i>...del orden, el método
  6700. y las pequeñas células grises.</i>
  6701.  
  6702. 1539
  6703. 01:43:32,665 --> 01:43:35,902
  6704. <i>Pero ahora, tal vez, se me pide...</i>
  6705.  
  6706. 1540
  6707. 01:43:36,327 --> 01:43:38,401
  6708. <i>...que escuche en vez de eso...</i>
  6709.  
  6710. 1541
  6711. 01:43:39,429 --> 01:43:41,464
  6712. <i>...a mi corazón.</i>
  6713.  
  6714. 1542
  6715. 01:43:47,635 --> 01:43:49,149
  6716. Damas y caballeros...
  6717.  
  6718. 1543
  6719. 01:43:50,844 --> 01:43:55,033
  6720. ...al fin he entendido en este caso
  6721. que las balanzas de la justicia...
  6722.  
  6723. 1544
  6724. 01:43:55,211 --> 01:43:57,768
  6725. ...no siempre
  6726. se pueden equilibrar totalmente.
  6727.  
  6728. 1545
  6729. 01:43:59,085 --> 01:44:01,480
  6730. Y debo aprender, esta vez...
  6731.  
  6732. 1546
  6733. 01:44:01,684 --> 01:44:04,746
  6734. ...a vivir sin ese equilibrio.
  6735.  
  6736. 1547
  6737. 01:44:06,490 --> 01:44:08,675
  6738. No hay asesinos aquí.
  6739.  
  6740. 1548
  6741. 01:44:08,970 --> 01:44:12,278
  6742. Solo personas que merecen
  6743. la oportunidad de sanar.
  6744.  
  6745. 1549
  6746. 01:44:13,398 --> 01:44:16,132
  6747. La policía ha aceptado
  6748. mi primera solución a este crimen...
  6749.  
  6750. 1550
  6751. 01:44:16,403 --> 01:44:19,348
  6752. ...el asesino solitario
  6753. que consiguió escapar.
  6754.  
  6755. 1551
  6756. 01:44:20,325 --> 01:44:24,054
  6757. Voy a bajar del tren aquí
  6758. para concluir las formalidades.
  6759.  
  6760. 1552
  6761. 01:44:25,119 --> 01:44:27,100
  6762. Todos son libres de irse.
  6763.  
  6764. 1553
  6765. 01:44:28,501 --> 01:44:31,268
  6766. Que puedan hacer las paces con esto.
  6767.  
  6768. 1554
  6769. 01:44:33,740 --> 01:44:35,433
  6770. Me incluyo en eso.
  6771.  
  6772. 1555
  6773. 01:44:51,078 --> 01:44:51,981
  6774. ¿Qué tal?
  6775.  
  6776. 1556
  6777. 01:44:52,736 --> 01:44:57,185
  6778. Vengo a buscar al detective Poirot.
  6779. Lo necesitan para un asunto muy urgente.
  6780.  
  6781. 1557
  6782. 01:44:58,486 --> 01:45:00,288
  6783. Él está de vacaciones.
  6784.  
  6785. 1558
  6786. 01:45:02,757 --> 01:45:04,726
  6787. ¿Es el caso Kassner otra vez?
  6788.  
  6789. 1559
  6790. 01:45:04,915 --> 01:45:07,328
  6791. No, señor, mucho peor.
  6792.  
  6793. 1560
  6794. 01:45:07,599 --> 01:45:09,443
  6795. Lo tengo que llevar
  6796. hasta Egipto de inmediato.
  6797.  
  6798. 1561
  6799. 01:45:09,629 --> 01:45:13,232
  6800. Hubo un homicidio, señor,
  6801. justo en el maldito Nilo.
  6802.  
  6803. 1562
  6804. 01:45:16,170 --> 01:45:17,897
  6805. ¿Usted es el detective?
  6806.  
  6807. 1563
  6808. 01:45:19,574 --> 01:45:20,730
  6809. Sí.
  6810.  
  6811. 1564
  6812. 01:45:22,810 --> 01:45:24,957
  6813. Yo soy el detective.
  6814.  
  6815. 1565
  6816. 01:45:25,662 --> 01:45:27,838
  6817. ¿Se podría enderezar la corbata?
  6818.  
  6819. 1566
  6820. 01:45:31,866 --> 01:45:32,989
  6821. Lo alcanzo en el auto.
  6822.  
  6823. 1567
  6824. 01:46:30,123 --> 01:46:31,499
  6825. Aquí está, señor.
  6826.  
  6827. 1568
  6828. 01:46:43,879 --> 01:46:49,869
  6829. ASESINATO EN EL ORIENT EXPRESS
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement