Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:16,000
- Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
- EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
- 2
- 00:00:16,024 --> 00:00:30,024
- Kunjungi IDFL.me - Follow IG-ku: @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 3
- 00:00:30,048 --> 00:00:44,048
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or DM me on Instagram
- 4
- 00:01:30,577 --> 00:01:35,043
- Five Keys, New Mexico, 1953
- 5
- 00:01:50,482 --> 00:01:54,482
- Penjara Negara Dewbend
- 6
- 00:01:56,199 --> 00:01:58,110
- Padamkan lampu!
- 7
- 00:02:15,477 --> 00:02:17,077
- Wilayah Koroner
- 8
- 00:02:20,724 --> 00:02:23,091
- ..perjuangan yang disertai
- kematian Lenin...
- 9
- 00:02:23,268 --> 00:02:25,509
- ...Joseph Stalin menang.
- 10
- 00:02:25,687 --> 00:02:30,397
- Stalin adalah wajah baru dari
- sebuah gagasan lama: Marxisme.
- 11
- 00:02:30,567 --> 00:02:33,935
- Sementara Bolshevik dengan tegas
- menetapkan otoritas mereka di rumah...
- 12
- 00:02:34,655 --> 00:02:37,943
- ...Komintern menggerakkan
- revolusi di seluruh dunia.
- 13
- 00:02:38,533 --> 00:02:40,774
- Komunisme berkuasa.
- 14
- 00:02:40,952 --> 00:02:43,193
- Stalin berada di Kremlin.
- 15
- 00:02:43,372 --> 00:02:45,113
- Tapi bagaimana dengan masyarakat?
- 16
- 00:02:45,290 --> 00:02:46,951
- Bagaimana dengan rakyat jelata?
- 17
- 00:02:47,125 --> 00:02:50,288
- Mereka yang berjuang
- demi memenangkan dunia baru?
- 18
- 00:02:51,463 --> 00:02:53,374
- Jika kita melihat sejarah...
- 19
- 00:02:57,678 --> 00:02:59,294
- Mereka menggoreng seseorang, Ayah.
- 20
- 00:02:59,471 --> 00:03:01,428
- Kau berada di Hades Express, Tuan.
- 21
- 00:03:01,598 --> 00:03:03,009
- Diam.
- 22
- 00:03:03,183 --> 00:03:05,641
- Kematian bukanlah sesuatu
- yang bisa dirayakan.
- 23
- 00:03:05,811 --> 00:03:08,974
- Tidak masalah siapa itu.
- / Dia baru saja mati.
- 24
- 00:03:09,147 --> 00:03:10,808
- Namanya Wayne Fisher.
- 25
- 00:03:10,982 --> 00:03:15,226
- Usianya 32 tahun, dan dia membunuh
- seorang wanita memakai palu.
- 26
- 00:03:16,071 --> 00:03:18,688
- Dia memakan mata rusuk
- sebagai makanan terakhirnya.
- 27
- 00:03:18,865 --> 00:03:21,653
- Dia berada di penjara tiga tahun di
- Dewbend untuk hukuman mati.
- 28
- 00:03:23,161 --> 00:03:27,075
- Kata-kata terakhirnya adalah,
- "Pergilah ke neraka."/ Tahu darimana?
- 29
- 00:03:27,249 --> 00:03:28,330
- Hanya ada di pikiranku.
- 30
- 00:03:29,626 --> 00:03:32,038
- Baiklah. Ini sudah
- lewat jam tidur, anak-anak.
- 31
- 00:03:32,212 --> 00:03:34,249
- Pergilah sikat gigi dan tidur.
- 32
- 00:03:34,423 --> 00:03:37,916
- Dan sejarah selalu berulang, temanku.
- 33
- 00:03:38,093 --> 00:03:41,336
- Hantu-hantu masa lalunya akan
- segera menjadi hadiah kita...
- 34
- 00:03:41,513 --> 00:03:44,130
- ...jika kita tidak menghadapi
- mereka secara langsung.
- 35
- 00:03:53,400 --> 00:03:56,893
- Elise, Ibu sudah bilang untuk
- rapikan semua mainan ini.
- 36
- 00:03:57,529 --> 00:03:59,691
- Kau tidak mendengar Ibu.
- 37
- 00:03:59,865 --> 00:04:01,902
- Bukan aku yang buat berantakan.
- 38
- 00:04:02,075 --> 00:04:03,440
- Lantas siapa?
- 39
- 00:04:07,289 --> 00:04:09,951
- Christian, tutup pintunya.
- 40
- 00:04:15,297 --> 00:04:16,537
- Kau bisa bilang pada Ibu.
- 41
- 00:04:20,135 --> 00:04:21,466
- Dia anak laki-laki.
- 42
- 00:04:21,636 --> 00:04:25,129
- Dia sudah tinggal di sini sejak lama,
- dan dia suka main dengan mainan kami.
- 43
- 00:04:25,307 --> 00:04:27,969
- Aku bersumpah./ Ibu percaya.
- 44
- 00:04:28,143 --> 00:04:29,224
- Sungguh.
- 45
- 00:04:30,270 --> 00:04:34,104
- Kau telah diberkati sebuah anugerah.
- 46
- 00:04:34,816 --> 00:04:35,851
- Kau istimewa.
- 47
- 00:04:36,443 --> 00:04:39,060
- Beberapa orang takut pada orang istimewa.
- 48
- 00:04:40,530 --> 00:04:42,646
- Ayahmu salah satunya.
- 49
- 00:04:43,950 --> 00:04:46,783
- Dia tidak mengerti anugerahmu.
- 50
- 00:04:47,788 --> 00:04:50,050
- Mulai kini simpan rahasia ini di
- antara kita saja, paham?
- 51
- 00:04:51,666 --> 00:04:53,156
- Baik.
- 52
- 00:04:57,172 --> 00:04:58,879
- Sudah waktunya tidur.
- 53
- 00:05:03,804 --> 00:05:06,341
- Selamat malam.
- / Jangan padamkan lampunya, Bu.
- 54
- 00:05:10,268 --> 00:05:12,726
- Ibu ada di luar, sayang.
- 55
- 00:05:12,896 --> 00:05:15,558
- Jika kau takut, apa yang akan kau lakukan?
- 56
- 00:05:16,900 --> 00:05:18,015
- Itu benar.
- 57
- 00:05:18,193 --> 00:05:22,357
- Ibu berikan ini,
- agar ketika kau takut, kau bisa:
- 58
- 00:05:24,658 --> 00:05:27,366
- Di manapun Ibu berada, Ibu akan
- langsung datang. Tapi gunakan...
- 59
- 00:05:27,536 --> 00:05:30,699
- ...hanya saat kau sungguh
- butuh Ibu, paham?/ Baiklah.
- 60
- 00:05:33,291 --> 00:05:34,952
- Ibu sayang kalian berdua.
- 61
- 00:05:35,126 --> 00:05:37,743
- Aku juga, Bu./ Aku sayang Ibu.
- 62
- 00:05:46,513 --> 00:05:49,096
- Kita melihat bom atom
- asli yang sedang diantar.
- 63
- 00:05:49,266 --> 00:05:52,679
- Menuju sasaran ialah Backseat,
- nama kode untuk kapalnya.
- 64
- 00:05:52,853 --> 00:05:53,888
- Navigator radio...
- 65
- 00:05:55,397 --> 00:05:56,603
- Hei.
- 66
- 00:05:56,773 --> 00:05:58,059
- Apa?
- 67
- 00:05:58,233 --> 00:06:00,315
- Kau sudah tidur?
- 68
- 00:06:00,485 --> 00:06:02,067
- Belum.
- 69
- 00:06:04,114 --> 00:06:08,028
- Pernah memikirkan tentang
- orang yang duduk di kursi listrik?
- 70
- 00:06:09,661 --> 00:06:12,073
- Terkadang.
- 71
- 00:06:14,374 --> 00:06:18,709
- Kau penasaran ke mana
- perginya mereka setelah usai?
- 72
- 00:06:18,879 --> 00:06:20,335
- Tidak.
- 73
- 00:06:20,839 --> 00:06:23,422
- Aku tahu ke mana perginya mereka.
- 74
- 00:06:23,592 --> 00:06:25,253
- Masa?
- 75
- 00:06:25,427 --> 00:06:26,917
- Ke mana?
- 76
- 00:06:29,764 --> 00:06:33,223
- Mereka masuk ke dalam gelap.
- 77
- 00:06:50,201 --> 00:06:52,033
- Christian?
- 78
- 00:07:33,078 --> 00:07:34,944
- Kau sedang apa?
- 79
- 00:08:03,191 --> 00:08:04,898
- Elise.
- 80
- 00:08:22,043 --> 00:08:24,580
- Kau yang buat berantakan, 'kan?
- 81
- 00:08:26,881 --> 00:08:28,212
- Ya.
- 82
- 00:08:33,263 --> 00:08:35,470
- Mana peluitku?
- 83
- 00:08:37,142 --> 00:08:38,724
- Anak laki-laki itu di dalam lemari.
- 84
- 00:08:40,270 --> 00:08:42,136
- Tidak apa.
- 85
- 00:08:42,313 --> 00:08:43,644
- Kami tidak akan melukaimu.
- 86
- 00:08:45,358 --> 00:08:46,564
- Keluarlah.
- 87
- 00:08:46,735 --> 00:08:48,976
- Hentikan, Elise.
- 88
- 00:08:50,905 --> 00:08:52,145
- Keluarlah.
- 89
- 00:08:54,242 --> 00:08:55,949
- Aku bukan di lemari.
- 90
- 00:09:04,377 --> 00:09:05,833
- Orang-orang membalas dendam.
- 91
- 00:09:06,880 --> 00:09:08,746
- Gerald, jangan.
- 92
- 00:09:10,050 --> 00:09:11,381
- Apa yang telah kau perbuat, Elise?
- 93
- 00:09:13,636 --> 00:09:15,752
- Letakkan tangan di dinding.
- / Jangan ganggu dia.
- 94
- 00:09:15,930 --> 00:09:17,261
- Diam, Audrey!
- 95
- 00:09:24,939 --> 00:09:26,395
- Kau melihat hantu?
- 96
- 00:09:26,566 --> 00:09:28,227
- Gerald, hentikan.
- 97
- 00:09:28,401 --> 00:09:29,891
- Ya.
- 98
- 00:09:34,449 --> 00:09:36,736
- Ayah tidak mau melukaimu, Nak.
- 99
- 00:09:36,910 --> 00:09:39,902
- Cukup bilang tidak.
- Hanya perlu lakukan itu.
- 100
- 00:09:40,080 --> 00:09:42,287
- Ayah akan tanya lagi.
- 101
- 00:09:43,124 --> 00:09:45,161
- Kau melihat hantu?
- 102
- 00:09:45,335 --> 00:09:46,370
- Ya, aku melihat hantu.
- 103
- 00:09:47,462 --> 00:09:49,294
- Mereka ada bersama kita di rumah ini.
- 104
- 00:09:49,964 --> 00:09:51,830
- Mereka ada di mana-mana.
- 105
- 00:09:52,550 --> 00:09:55,042
- Kau tidak perlu lakukan ini. Kumohon.
- 106
- 00:09:55,220 --> 00:09:57,507
- Dia masih kecil, Gerald. Kumohon.
- 107
- 00:09:57,680 --> 00:10:00,092
- Tidak, Ayah.
- 108
- 00:10:00,266 --> 00:10:01,381
- Tidak.
- 109
- 00:10:03,603 --> 00:10:05,435
- Jangan, bawa saja aku.
- 110
- 00:10:05,605 --> 00:10:08,643
- Tolong aku./ Kumohon, Gerald! Hentikan!
- 111
- 00:10:08,817 --> 00:10:11,104
- Kumohon, dia sudah cukup menerimanya.
- / Jangan. Hentikan.
- 112
- 00:10:11,277 --> 00:10:12,642
- Kumohon jangan. Tidak.
- 113
- 00:10:12,821 --> 00:10:15,939
- Jangan katakan padaku cara menghukumnya.
- Aku cari nafkah dengan menghukum.
- 114
- 00:10:16,116 --> 00:10:17,277
- Kumohon!
- 115
- 00:10:17,450 --> 00:10:18,861
- Kumohong, jangan di dalam sana.
- 116
- 00:10:19,035 --> 00:10:21,151
- Tidak.
- 117
- 00:10:22,080 --> 00:10:23,946
- Tidak, Ayah!
- 118
- 00:10:24,124 --> 00:10:26,786
- Tidak. Ayah, kumohon,
- aku tidak mau masuk ke dalam sana!
- 119
- 00:10:26,960 --> 00:10:28,997
- Tidak, jangan ke dalam sana.
- 120
- 00:10:29,170 --> 00:10:31,628
- Tidak, Ayah, jangan ke dalam sana!
- 121
- 00:10:31,798 --> 00:10:34,256
- Ayah, keluarkan aku! Kumohon!
- 122
- 00:10:34,425 --> 00:10:36,007
- Kau bisa patuhi aturan Ayah...
- 123
- 00:10:36,177 --> 00:10:39,386
- ...dan tidur di rumah Ayah atau kau bisa
- langgar dan tidur di bawah rumah Ayah.
- 124
- 00:10:39,556 --> 00:10:40,967
- Jangan tempatkan aku di sini, Ayah.
- 125
- 00:10:41,141 --> 00:10:42,347
- Ayah, kumohon.
- 126
- 00:10:42,517 --> 00:10:45,805
- Ayah, kembali.
- Aku tak ingin sendirian di sini.
- 127
- 00:10:45,979 --> 00:10:48,186
- Ayah, kumohon!
- 128
- 00:12:11,731 --> 00:12:14,974
- Kau takut gelap?
- 129
- 00:12:15,401 --> 00:12:18,484
- Siapa itu? Siapa di sana?
- 130
- 00:12:23,785 --> 00:12:25,492
- Jangan takut.
- 131
- 00:12:25,662 --> 00:12:28,120
- Aku bisa buat terang.
- 132
- 00:12:51,396 --> 00:12:52,431
- Siapa itu?
- 133
- 00:12:53,564 --> 00:12:55,225
- Kenapa kau di bawah sini?
- 134
- 00:12:55,400 --> 00:12:57,562
- Ayahku yang menempatkanku di sini.
- 135
- 00:12:57,735 --> 00:13:01,353
- Ayahmu tidak memperlakukanmu dengan baik.
- 136
- 00:13:01,531 --> 00:13:03,113
- Buka pintu ini.
- 137
- 00:13:03,283 --> 00:13:05,695
- Akan ada banyak cahaya.
- 138
- 00:13:06,744 --> 00:13:09,076
- Silakan. Bukalah.
- 139
- 00:13:09,247 --> 00:13:12,706
- Ada kunci yang bergantung di atas sana.
- 140
- 00:13:13,293 --> 00:13:15,660
- Tak perlu tergesa-gesa. Aku bisa tunggu.
- 141
- 00:13:15,837 --> 00:13:19,501
- Hanya kau yang bisa buka pintunya.
- 142
- 00:13:20,550 --> 00:13:22,962
- Kau lebih kuat dari yang kau kira.
- 143
- 00:13:23,136 --> 00:13:26,925
- Aku ingin kau tolong aku buka semua pintu.
- 144
- 00:14:42,340 --> 00:14:46,254
- Jangan lupa yang telah
- diperbuat Bill si kura-kura, Pemirsa...
- 145
- 00:14:46,427 --> 00:14:49,590
- ...karena mungkin kita
- harus berbuat hal yang sama.
- 146
- 00:14:49,764 --> 00:14:52,256
- Begitulah arti semua ini, kawanku.
- 147
- 00:14:52,433 --> 00:14:54,094
- Merunduk dan berlindung.
- 148
- 00:14:54,644 --> 00:14:56,601
- Ini adalah film pertahanan sipil resmi...
- 149
- 00:14:56,771 --> 00:14:59,103
- ...diproduksi dalam
- kerjasama dengan Sipil Federal..
- 150
- 00:15:05,988 --> 00:15:07,444
- Elise?
- 151
- 00:15:14,038 --> 00:15:15,494
- ...untuk yang terakhir..
- 152
- 00:15:28,761 --> 00:15:30,547
- Elise?
- 153
- 00:15:44,652 --> 00:15:45,767
- Audrey?
- 154
- 00:15:48,239 --> 00:15:49,900
- Audrey.
- 155
- 00:15:51,534 --> 00:15:53,195
- Audrey!
- 156
- 00:15:53,369 --> 00:15:55,781
- Tidak, Audrey.
- 157
- 00:15:55,955 --> 00:15:58,913
- Tidak.
- 158
- 00:16:01,419 --> 00:16:02,705
- Tidak, Audrey!
- 159
- 00:16:02,879 --> 00:16:04,620
- Aku minta maaf.
- 160
- 00:16:05,882 --> 00:16:09,216
- Tidak!
- 161
- 00:16:47,638 --> 00:16:51,038
- Berikan Kuncinya Padaku?
- 162
- 00:17:04,857 --> 00:17:06,473
- Selamat pagi.
- 163
- 00:17:06,651 --> 00:17:09,063
- Mimpinya kembali, Warren.
- 164
- 00:17:10,279 --> 00:17:12,737
- Tidak mau pergi, iya 'kan?
- 165
- 00:17:12,907 --> 00:17:16,275
- Apa kau mau sarapan di kasur?
- 166
- 00:17:16,869 --> 00:17:18,860
- Sudah kuduga.
- 167
- 00:17:19,038 --> 00:17:23,498
- Kita berdua makin tua, Warren.
- / Aku sudah telusuri rekaman pekan lalu...
- 168
- 00:17:23,668 --> 00:17:27,127
- ...dari rubanah gereja. Ada yang terlewat.
- Ada pergerakan di frame-nya.
- 169
- 00:17:29,173 --> 00:17:30,663
- Lihat./ Itu sehelai kain.
- 170
- 00:17:31,133 --> 00:17:34,797
- Sehelai kain tidak berjalan
- melintasi ruangan./ Saksikanlah.
- 171
- 00:17:35,513 --> 00:17:38,255
- Alasan aku begadang semalaman.
- 172
- 00:17:40,059 --> 00:17:41,549
- Lampunya.
- 173
- 00:17:42,770 --> 00:17:45,728
- Itu benar. Ini pengenal suara.
- 174
- 00:17:45,898 --> 00:17:49,357
- Tak ada lagi berurusan dengan sakelar,
- harus mencari mereka dalam gelap...
- 175
- 00:17:49,527 --> 00:17:51,564
- ...jemarimu tegang saat kau menekannya.
- 176
- 00:17:51,737 --> 00:17:53,944
- Ya, sebelumnya itu masalah yang sebenarnya.
- 177
- 00:17:54,115 --> 00:17:56,402
- Kerja keras dalam kegelapan
- sarkasme, kawanku.
- 178
- 00:17:56,576 --> 00:18:01,161
- Aku lebih suka bekerja dengan cahaya lampu.
- 179
- 00:18:05,334 --> 00:18:07,075
- Lampu?
- 180
- 00:18:07,670 --> 00:18:09,627
- Lampu!
- 181
- 00:18:13,467 --> 00:18:14,502
- Pengenal suaranya buruk.
- 182
- 00:18:14,677 --> 00:18:18,966
- Lagipula cahaya alam
- lebih baik untuk lingkungan.
- 183
- 00:18:19,140 --> 00:18:21,381
- Aku senang kalian tinggal di sini.
- 184
- 00:18:21,559 --> 00:18:25,302
- Tapi tolong jangan coba
- perbaiki benda yang tidak rusak.
- 185
- 00:18:29,692 --> 00:18:31,558
- Spectral Sightings.
- 186
- 00:18:32,737 --> 00:18:33,977
- Ya, dia ada.
- 187
- 00:18:34,155 --> 00:18:35,611
- Elise!
- 188
- 00:18:36,574 --> 00:18:39,783
- Aku Elise./ Halo. Namaku Ted Garza.
- 189
- 00:18:39,952 --> 00:18:41,909
- Senang bertemu denganmu, Tn. Garza.
- 190
- 00:18:42,079 --> 00:18:44,616
- Ya. Aku punya masalah.
- 191
- 00:18:44,790 --> 00:18:46,906
- Hal-hal sedang terjadi di rumahku...
- 192
- 00:18:47,084 --> 00:18:49,872
- ...dan kata orang-orang kau tahu soal ini.
- 193
- 00:18:50,046 --> 00:18:51,457
- Aku tahu beberapa hal.
- 194
- 00:18:51,631 --> 00:18:55,090
- Aku ingin tahu apa kau bisa datang.
- 195
- 00:18:55,259 --> 00:18:59,844
- Aku butuh bantuan.
- 196
- 00:19:00,014 --> 00:19:01,504
- Boleh kutanya tempat tinggalmu?
- 197
- 00:19:01,682 --> 00:19:06,267
- Aku tinggal di 414 Jalan Appletree...
- 198
- 00:19:07,229 --> 00:19:09,345
- ...Five Keys, New Mexico.
- 199
- 00:19:19,158 --> 00:19:21,069
- Tn. Garza...
- 200
- 00:19:21,619 --> 00:19:24,782
- ...kuharap aku bisa bantu,
- tapi aku sungguh tidak bisa.
- 201
- 00:19:24,955 --> 00:19:26,696
- Aku sangat menyesal.
- 202
- 00:19:26,874 --> 00:19:30,037
- Aku berterima kasih karena
- telah menghubungiku.
- 203
- 00:19:55,695 --> 00:19:58,403
- Maaf harus membangunkan kalian.
- 204
- 00:19:58,948 --> 00:20:02,157
- Pria tadi yang menelpon
- hari ini soal kerja...
- 205
- 00:20:05,287 --> 00:20:09,201
- ...katanya dia tinggal di
- kediaman tempat aku dibesarkan.
- 206
- 00:20:10,668 --> 00:20:14,252
- Kusebut itu "bangunan"
- karena itu bukanlah rumah.
- 207
- 00:20:20,428 --> 00:20:24,513
- Aku tak punya kenangan manis
- dari tempat itu. Yang ada bekas luka.
- 208
- 00:20:26,600 --> 00:20:30,889
- Anugerahku yang kalian kagumi...
- 209
- 00:20:32,523 --> 00:20:35,265
- ...ayahku menghajarku karena itu.
- 210
- 00:20:37,445 --> 00:20:38,901
- Dan...
- 211
- 00:20:39,447 --> 00:20:40,608
- ...ibuku...
- 212
- 00:20:41,490 --> 00:20:43,697
- ...ia terbunuh di bangunan itu.
- 213
- 00:20:43,868 --> 00:20:47,862
- Ia dibunuh oleh sesuatu
- yang kubawa ke dunia ini.
- 214
- 00:20:48,497 --> 00:20:51,740
- Setan ini ingin gunakan kemampuanku...
- 215
- 00:20:51,917 --> 00:20:54,329
- ...dan dia akan lukai orang
- yang kusayang demi mendekatiku.
- 216
- 00:20:54,503 --> 00:20:56,995
- Itu sebabnya aku tak
- ingin pergi ke Dunia Lain...
- 217
- 00:20:57,173 --> 00:20:59,255
- ...seperti yang kulakukan untuk Quinn.
- 218
- 00:20:59,425 --> 00:21:03,168
- Kuhabiskan hidupku melawan makhluk ini...
- 219
- 00:21:03,345 --> 00:21:07,088
- ...karena aku tak bisa lupa
- rupa wajah ibuku ketika dia mati.
- 220
- 00:21:09,059 --> 00:21:10,766
- Jadi...
- 221
- 00:21:12,104 --> 00:21:14,436
- ...aku harus tolong orang ini...
- 222
- 00:21:15,649 --> 00:21:18,562
- ...karena aku tahu apa yang dia hadapi.
- 223
- 00:21:19,987 --> 00:21:23,275
- Kami akan kemasi truk malam ini.
- Esok kita akan berangkat pagi-pagi.
- 224
- 00:21:23,449 --> 00:21:25,190
- Tidak kali ini.
- 225
- 00:21:26,035 --> 00:21:28,572
- Yang satu ini, harus kuhadapi...
- 226
- 00:21:29,413 --> 00:21:30,949
- ...sendiri.
- 227
- 00:22:15,668 --> 00:22:19,662
- Kini kami harus ikut denganmu.
- Harganya 700 dolar.
- 228
- 00:22:19,839 --> 00:22:22,797
- Ditambah 200 dolar untuk pengecatannya.
- 229
- 00:22:30,583 --> 00:22:34,816
- Selamat Datang di New Mexico
- 230
- 00:22:50,658 --> 00:22:54,058
- Selamat Datang di Five Keys
- Kami Akan Buka Hati Anda
- 231
- 00:24:03,359 --> 00:24:05,145
- Sebelum kita masuk...
- 232
- 00:24:05,319 --> 00:24:07,686
- ...kubawakan pakaian untuk kalian.
- 233
- 00:24:09,406 --> 00:24:13,525
- Beberapa di antaranya milik Jack,
- dan ini penting sekali buatku.
- 234
- 00:24:16,330 --> 00:24:18,412
- Aku yakin aku bisa tebak siapa dirimu.
- 235
- 00:24:18,582 --> 00:24:20,789
- Tidak perlu. Aku Elise.
- 236
- 00:24:21,377 --> 00:24:23,084
- Hai./ Dan ini Specs dan Tucker...
- 237
- 00:24:23,253 --> 00:24:24,584
- ...rekan kerjaku.
- 238
- 00:24:24,755 --> 00:24:26,587
- Dia cenayang. (Psychic)
- 239
- 00:24:26,757 --> 00:24:28,873
- Kami pendamping. (Sidekick)
- 240
- 00:24:29,343 --> 00:24:30,799
- Apa?
- 241
- 00:24:30,970 --> 00:24:33,962
- Dia cenayang. Kami pendamping.
- 242
- 00:24:35,516 --> 00:24:39,009
- Maaf, aku tidak paham./ Ya, lupakan.
- 243
- 00:24:40,187 --> 00:24:42,053
- Kalian mau masuk? Silakan.
- 244
- 00:24:42,231 --> 00:24:44,893
- Masuklah. Harusnya kuundang kalian masuk.
- 245
- 00:24:45,567 --> 00:24:47,149
- Halo.
- 246
- 00:24:56,912 --> 00:24:58,198
- ..agresi.
- 247
- 00:24:58,372 --> 00:25:01,364
- Dan sejarah selalu berulang, temanku.
- 248
- 00:25:01,542 --> 00:25:04,876
- Hantu-hantu masa lalunya akan
- segera menjadi hadiah kita...
- 249
- 00:25:05,045 --> 00:25:06,661
- ...jika kita tidak menghadapi mereka..
- 250
- 00:25:06,839 --> 00:25:08,876
- Kau masih punya banyak barang lama kami.
- 251
- 00:25:09,049 --> 00:25:11,006
- Semuanya sudah ada di sini.
- 252
- 00:25:12,219 --> 00:25:14,426
- Barang bagus.
- 253
- 00:25:14,596 --> 00:25:16,678
- Tak ada alasan untuk menyingkirkannya.
- 254
- 00:25:17,349 --> 00:25:19,386
- Terdapat masa lalu.
- 255
- 00:25:20,561 --> 00:25:21,972
- Tentang keluargamu.
- 256
- 00:25:22,146 --> 00:25:24,763
- Aku tak pernah dengar
- kata mereka saat bilang...
- 257
- 00:25:24,940 --> 00:25:27,272
- ...ini bukan tempat
- yang seharusnya kutinggali.
- 258
- 00:25:27,443 --> 00:25:30,401
- Aku perhatikan, dan yang
- aku lihat sebuah rumah kecil.
- 259
- 00:25:31,280 --> 00:25:34,818
- Kataku, "Masa bodoh
- dengan masa lalunya," dan kubeli.
- 260
- 00:25:38,871 --> 00:25:40,657
- Kini aku percaya masa lalunya.
- 261
- 00:25:46,462 --> 00:25:48,248
- Dapat sesuatu?
- 262
- 00:25:49,006 --> 00:25:52,624
- Ada begitu banyak roh,
- sulit mengetahui mana yang baik dan jahat.
- 263
- 00:25:52,801 --> 00:25:55,634
- Banyak orang meninggal di penjara itu.
- 264
- 00:25:55,804 --> 00:25:57,590
- Kapan dimulainya kejadian ini?
- 265
- 00:25:57,765 --> 00:26:00,132
- Setelah aku pindah.
- 266
- 00:26:03,395 --> 00:26:05,477
- Pertama, kejadiannya adalah...
- 267
- 00:26:05,647 --> 00:26:07,729
- ...hal-hal kecil.
- 268
- 00:26:08,192 --> 00:26:09,557
- Hal-hal yang..
- 269
- 00:26:13,363 --> 00:26:16,151
- Kau telah diberkati sebuah anugerah.
- 270
- 00:26:32,883 --> 00:26:34,920
- Kau istimewa.
- 271
- 00:26:35,344 --> 00:26:38,336
- Mulai kini simpan rahasia ini di
- antara kita saja, paham?
- 272
- 00:26:39,223 --> 00:26:41,965
- Tidak, tidak!
- 273
- 00:26:44,603 --> 00:26:45,934
- Kau baik-baik saja?
- 274
- 00:26:49,441 --> 00:26:51,933
- Ya, aku tidak apa-apa.
- 275
- 00:26:52,861 --> 00:26:55,023
- Pengalaman yang kau alami...
- 276
- 00:26:55,197 --> 00:26:56,904
- ...di mana sering terjadinya?
- 277
- 00:26:58,867 --> 00:27:01,199
- Sebagian besar dalam satu ruangan.
- 278
- 00:27:02,746 --> 00:27:04,578
- Sekarang tetap aku kunci.
- 279
- 00:27:04,748 --> 00:27:07,536
- Belum kubuka dalam tiga bulan.
- 280
- 00:27:12,548 --> 00:27:14,380
- Akan kuambil yang satu itu.
- 281
- 00:27:14,842 --> 00:27:16,708
- Bisa bantu aku?
- 282
- 00:27:18,303 --> 00:27:19,885
- Itu bagus.
- 283
- 00:27:22,057 --> 00:27:23,798
- Sedikit lagi.
- 284
- 00:27:51,670 --> 00:27:53,286
- Maaf.
- 285
- 00:27:53,463 --> 00:27:55,374
- Aku tidak bisa masuk ke sana.
- 286
- 00:28:06,560 --> 00:28:08,597
- Ketika pertama kali dimulai...
- 287
- 00:28:09,479 --> 00:28:13,188
- ...aku bisa dengar
- seseorang berjalan bolak-balik.
- 288
- 00:28:13,650 --> 00:28:17,018
- Seseorang sedang berbicara sendiri.
- 289
- 00:28:27,873 --> 00:28:30,706
- Kau pikir kau mulai gila, kemudian...
- 290
- 00:28:30,876 --> 00:28:33,163
- ...kau sungguh mendengarnya.
- 291
- 00:28:35,631 --> 00:28:37,417
- Dan kau tahu kau tidak gila.
- 292
- 00:28:37,883 --> 00:28:40,716
- Akhirnya, suatu hari, aku masuk...
- 293
- 00:28:40,886 --> 00:28:43,002
- ...dan aku teriak:
- 294
- 00:28:43,472 --> 00:28:45,258
- "Hentikan."
- 295
- 00:28:47,100 --> 00:28:49,182
- "Hentikan."
- 296
- 00:28:50,520 --> 00:28:51,681
- "Tolong hentikan."
- 297
- 00:28:53,815 --> 00:28:56,352
- Semua tabungan hidupku
- kubayar untuk tempat ini.
- 298
- 00:28:56,526 --> 00:28:58,108
- Kalian harus tolong aku.
- 299
- 00:28:58,278 --> 00:28:59,939
- Kalian harus tolong aku, kumohon.
- 300
- 00:29:00,697 --> 00:29:02,779
- Itulah yang kami lakukan.
- 301
- 00:29:06,495 --> 00:29:10,113
- Kameranya dipasang agar kita bisa
- lihat yang dilihatnya dari dalam truk.
- 302
- 00:29:11,291 --> 00:29:14,033
- Kami menyebutnya "Winneba-ghost."
- 303
- 00:29:19,132 --> 00:29:21,999
- Kurasa aku akan ke sana sekarang.
- 304
- 00:29:33,188 --> 00:29:35,475
- Kau akan sendirian di sini?
- 305
- 00:29:35,649 --> 00:29:41,190
- Kehadiranku cenderung menarik
- roh keluar dari sudut gelap mereka.
- 306
- 00:29:43,240 --> 00:29:45,402
- Kau perlu ini.
- 307
- 00:29:47,077 --> 00:29:48,693
- Terima kasih.
- 308
- 00:29:49,997 --> 00:29:51,112
- Selamat malam.
- 309
- 00:30:13,145 --> 00:30:15,056
- Kau bisa dengar kami, Elise?
- 310
- 00:30:16,606 --> 00:30:20,600
- Ya. Cobalah untuk tidak
- menghilangkan suara-suara lainnya.
- 311
- 00:30:21,278 --> 00:30:23,189
- Mengerti. Kami nonaktifkan.
- 312
- 00:30:24,948 --> 00:30:26,109
- Ini dia.
- 313
- 00:30:27,409 --> 00:30:29,400
- Apa ini?/ Lampu.
- 314
- 00:30:30,871 --> 00:30:32,236
- Terima kasih.
- 315
- 00:31:52,536 --> 00:31:55,028
- Kupikir kau pergi selamanya.
- 316
- 00:31:57,582 --> 00:31:59,289
- Ibuku memberikan ini untuk saudaraku...
- 317
- 00:31:59,459 --> 00:32:02,747
- ...dan dia menghilangkannya
- saat usianya enam tahun.
- 318
- 00:32:12,389 --> 00:32:14,175
- Sekarang sudah aman.
- 319
- 00:34:31,945 --> 00:34:33,231
- Berhenti./ Apa?
- 320
- 00:34:33,405 --> 00:34:34,736
- Kembali, ke sebelah kiri.
- 321
- 00:34:38,243 --> 00:34:40,530
- Apa?/ Ya, tidak ada.
- 322
- 00:34:40,704 --> 00:34:42,695
- Tadi kukira aku melihat kaki.
- 323
- 00:34:42,872 --> 00:34:44,033
- Kaki?
- 324
- 00:35:09,482 --> 00:35:12,520
- Elise, ada seseorang
- tepat di depanmu.
- 325
- 00:35:14,446 --> 00:35:16,062
- Sepertinya wanita.
- 326
- 00:35:16,239 --> 00:35:17,775
- Aku tidak lihat apa-apa.
- 327
- 00:35:18,783 --> 00:35:21,571
- Elise, hati-hati.
- 328
- 00:35:27,542 --> 00:35:29,829
- Aku tidak melihat yang kau lihat.
- 329
- 00:35:32,047 --> 00:35:35,381
- Kau akan menyentuhnya.
- 330
- 00:35:36,551 --> 00:35:37,551
- Hati-hati.
- 331
- 00:35:41,931 --> 00:35:43,137
- Tolong dia,
- 332
- 00:35:47,771 --> 00:35:50,809
- Elise? Apa yang terjadi?
- 333
- 00:35:52,067 --> 00:35:53,557
- Peluitnya.
- 334
- 00:35:53,735 --> 00:35:55,772
- Dia mengambil peluitnya.
- 335
- 00:35:55,945 --> 00:35:58,277
- Kau sedang apa di sana?
- 336
- 00:35:58,448 --> 00:36:01,110
- Kukira kau akan tetap di kamar tidur.
- 337
- 00:36:01,284 --> 00:36:03,116
- Sesuatu menuntunku ke sana.
- 338
- 00:36:03,286 --> 00:36:05,118
- Roh seorang wanita.
- 339
- 00:36:05,538 --> 00:36:09,623
- Entah kenapa dia bilang, "Tolong dia,"
- tapi itu hantu yang pernah kulihat...
- 340
- 00:36:10,126 --> 00:36:11,742
- ...di rumah ini.
- 341
- 00:36:13,463 --> 00:36:16,296
- Ketika usiaku 16 tahun.
- 342
- 00:36:38,488 --> 00:36:40,320
- Kau dengar itu?
- 343
- 00:36:40,490 --> 00:36:41,651
- Dengar apa?
- 344
- 00:36:41,825 --> 00:36:44,442
- Ada seseorang di ruang cuci baju.
- 345
- 00:36:44,619 --> 00:36:46,109
- Tidak ada.
- 346
- 00:36:46,871 --> 00:36:48,327
- Aku dengar.
- 347
- 00:36:48,498 --> 00:36:49,829
- Aku akan periksa.
- 348
- 00:36:49,999 --> 00:36:52,582
- Jangan, Elise.
- 349
- 00:36:58,800 --> 00:37:00,336
- Halo.
- 350
- 00:37:02,137 --> 00:37:04,048
- Aku tinggal bersama saudaraku, Christian.
- 351
- 00:37:04,222 --> 00:37:06,714
- Siapa namamu?/ Hentikan.
- 352
- 00:37:07,142 --> 00:37:08,758
- Kau mengada-ada.
- 353
- 00:37:09,769 --> 00:37:13,103
- Keluar dan temui saudaraku.
- Dia tidak percaya kau ada.
- 354
- 00:37:13,273 --> 00:37:14,763
- Christian!
- 355
- 00:37:21,364 --> 00:37:23,105
- Kau sedang apa, Nak?
- 356
- 00:37:23,533 --> 00:37:25,820
- Ada seseorang di ruang cuci baju.
- 357
- 00:37:36,337 --> 00:37:37,543
- Tidak ada siapapun di sini.
- 358
- 00:37:41,217 --> 00:37:42,833
- Kau melakukannya lagi.
- 359
- 00:37:45,722 --> 00:37:47,229
- Ayah tak bisa hukum
- aku untuk ini.
- 360
- 00:37:47,254 --> 00:37:49,535
- Aku tak pernah mau anugerah ini.
- Aku tak memintanya.
- 361
- 00:37:52,020 --> 00:37:54,057
- Jika ada satu hal...
- 362
- 00:37:54,689 --> 00:37:57,681
- ...yang telah kau lakukan
- selama hidupmu, Elise...
- 363
- 00:37:57,859 --> 00:37:59,099
- ...yaitu adalah memintanya.
- 364
- 00:38:10,705 --> 00:38:13,663
- Takkan kubiarkan kau lukai aku lagi.
- 365
- 00:38:17,879 --> 00:38:18,994
- Kumohon!
- 366
- 00:38:19,672 --> 00:38:21,504
- Elise.
- 367
- 00:38:22,717 --> 00:38:24,173
- Elise!
- 368
- 00:38:27,514 --> 00:38:29,130
- Elise, jangan pergi!
- 369
- 00:38:31,351 --> 00:38:34,810
- Tinggalkan dia. Tinggalkan dia.
- 370
- 00:38:35,480 --> 00:38:39,895
- Dia perlu belajar bahwa tak ada
- yang mau mencintai orang seperti dia.
- 371
- 00:38:48,660 --> 00:38:51,448
- Sejak itu aku tak pernah kembali lagi.
- 372
- 00:38:58,211 --> 00:39:00,794
- Kurasa sudah cukup untuk malam ini.
- 373
- 00:39:00,964 --> 00:39:02,830
- Kita akan mengambilnya besok.
- 374
- 00:39:07,303 --> 00:39:10,295
- Aku dan Christian sering
- datang ke sini saat kecil.
- 375
- 00:39:10,765 --> 00:39:12,631
- Penampilanku bagus?
- 376
- 00:39:12,809 --> 00:39:14,516
- Ya, tentu saja.
- 377
- 00:39:25,071 --> 00:39:26,561
- Baiklah.
- 378
- 00:39:37,000 --> 00:39:38,240
- Maaf. Aku..
- 379
- 00:39:38,418 --> 00:39:40,955
- Kalian mirip sekali dengan
- seseorang yang kukenal.
- 380
- 00:39:41,129 --> 00:39:42,745
- Benarkah?
- 381
- 00:39:43,673 --> 00:39:44,708
- Aku Elise.
- 382
- 00:39:44,883 --> 00:39:45,998
- Melissa.
- 383
- 00:39:46,175 --> 00:39:47,336
- Imogen.
- 384
- 00:39:47,510 --> 00:39:50,218
- Dan kalian kakak beradik./ Ya, benar.
- 385
- 00:39:50,388 --> 00:39:52,004
- Tucker.
- 386
- 00:39:52,181 --> 00:39:53,717
- Specs.
- 387
- 00:39:54,392 --> 00:39:56,258
- Aku Specs. Atau Steven.
- 388
- 00:39:56,436 --> 00:39:57,676
- Terserah. Kau pilih sendiri.
- 389
- 00:39:57,854 --> 00:40:00,016
- Dia cenayang, dan kami pendamping.
- 390
- 00:40:00,690 --> 00:40:01,930
- Maaf?
- 391
- 00:40:03,151 --> 00:40:04,607
- Lupakan.
- 392
- 00:40:04,777 --> 00:40:07,565
- Jadi kalian berkunjung ke sini?
- / Berat untuk dibicarakan.
- 393
- 00:40:07,739 --> 00:40:10,606
- Sebenarnya, itu agak rahasia.
- 394
- 00:40:10,783 --> 00:40:13,571
- Ini adalah penyerangan roh jahat
- yang melibatkan Ted Garza.
- 395
- 00:40:13,745 --> 00:40:16,282
- Kalian kenal dia?
- Dia tinggal, di ujung jalan atau..?
- 396
- 00:40:16,456 --> 00:40:18,914
- Hantu dan ghoul.
- 397
- 00:40:19,083 --> 00:40:21,245
- Yang dia coba katakan
- adalah kami pemburu hantu.
- 398
- 00:40:21,419 --> 00:40:23,126
- Kami bertiga.
- 399
- 00:40:23,296 --> 00:40:24,832
- Mirip polisi.
- 400
- 00:40:25,006 --> 00:40:26,997
- Hanya saja kami tidak menangkap manusia.
- 401
- 00:40:28,718 --> 00:40:30,755
- Aku juga suka melucu. Sering kali.
- 402
- 00:40:30,929 --> 00:40:32,966
- Aku juga bisa lucu. Apa?/ Baiklah.
- 403
- 00:40:33,139 --> 00:40:35,301
- Kurasa sudah cukup./ Benarkah?
- 404
- 00:40:36,809 --> 00:40:40,222
- Dulu aku pernah tinggal di kota ini.
- 405
- 00:40:40,396 --> 00:40:42,603
- Baguslah. Kau berhasil keluar.
- 406
- 00:40:44,150 --> 00:40:46,642
- Aku membodohi diriku sendiri. Kami..
- 407
- 00:40:46,819 --> 00:40:48,309
- Tidak.
- 408
- 00:40:48,488 --> 00:40:51,105
- Senang bertemu denganmu.
- 409
- 00:40:51,282 --> 00:40:53,990
- Ernie, apa kabarmu?/ Ayah, sebelah sini.
- 410
- 00:40:54,827 --> 00:40:56,738
- Apa kabar?/ Cukup panas untukmu?
- 411
- 00:41:07,674 --> 00:41:08,960
- Halo, Christian.
- 412
- 00:41:10,593 --> 00:41:12,083
- Apa aku sudah begitu tua?
- 413
- 00:41:16,516 --> 00:41:19,099
- Kau tidak akan bilang apa-apa?
- 414
- 00:41:19,268 --> 00:41:20,804
- Aku tak punya apapun untuk dikatakan.
- 415
- 00:41:20,979 --> 00:41:22,344
- Anak-anak, ayo. Kita pergi.
- 416
- 00:41:22,522 --> 00:41:23,808
- Ayo./ Kami baru tiba.
- 417
- 00:41:23,982 --> 00:41:25,893
- Dengarkan aku.
- 418
- 00:41:26,067 --> 00:41:28,900
- Aku masih saudarimu, dan..
- 419
- 00:41:29,070 --> 00:41:33,109
- Itu berarti sesuatu jika aku
- memilih demikian, dan aku memilih tidak.
- 420
- 00:41:33,282 --> 00:41:34,738
- Kumohon, Christian.
- 421
- 00:41:34,909 --> 00:41:38,118
- Aku hanya ingin kau dengar kisahku.
- Aku tidak tahu perjalanan hidupmu.
- 422
- 00:41:38,287 --> 00:41:41,075
- Kukira kau bisa lihat masa depan.
- / Apa dia saudarimu?
- 423
- 00:41:41,249 --> 00:41:43,707
- Tidak! Ayo./ Ya, aku saudarinya.
- 424
- 00:41:43,876 --> 00:41:45,241
- Dengar aku. Dengarkan.
- 425
- 00:41:45,420 --> 00:41:49,630
- Saat kita kecil, kau membuatku takut.
- 426
- 00:41:49,799 --> 00:41:52,461
- Kau membuatku sangat takut...
- 427
- 00:41:52,635 --> 00:41:55,468
- ...dengan kisah tentang monster
- dibalik pintu merah...
- 428
- 00:41:55,638 --> 00:41:58,551
- ...dan kemudian kau
- buka pintunya dan kau pergi.
- 429
- 00:41:58,725 --> 00:42:00,307
- Kau tinggalkan aku.
- 430
- 00:42:00,476 --> 00:42:03,685
- Kau tinggalkan aku dengan
- monster sesungguhnya, ayah kita.
- 431
- 00:42:04,647 --> 00:42:09,232
- Aku tidak ingin melukaimu,
- tapi menjauhlah dari kami, Elise.
- 432
- 00:42:09,402 --> 00:42:11,109
- Menjauhlah.
- 433
- 00:42:12,280 --> 00:42:13,770
- Christian.
- 434
- 00:42:20,955 --> 00:42:24,619
- Christian!
- 435
- 00:42:32,050 --> 00:42:34,337
- Bodohnya aku kembali ke sini.
- 436
- 00:42:34,510 --> 00:42:36,501
- Tidak. Kau menolong orang.
- 437
- 00:42:36,679 --> 00:42:38,511
- Itu yang kau lakukan, ingat?
- 438
- 00:42:38,681 --> 00:42:40,388
- Elise.
- 439
- 00:42:40,558 --> 00:42:42,299
- Maafkan aku.
- 440
- 00:42:42,477 --> 00:42:45,014
- Dia terkadang bisa tidak masuk akal.
- 441
- 00:42:45,438 --> 00:42:48,772
- Mengetahui kisahnya tumbuh besar,
- itu sangat bisa dimengerti.
- 442
- 00:42:48,941 --> 00:42:51,273
- Dia tak pernah cerita
- tentang masa kecilnya.
- 443
- 00:42:51,903 --> 00:42:53,485
- Aku bahkan tak pernah lihat fotonya.
- 444
- 00:42:53,654 --> 00:42:56,646
- Dia tak pernah cerita tentangmu.
- 445
- 00:42:57,533 --> 00:43:01,948
- Kutinggalkan dia sendiri,
- dan seharusnya tidak kulakukan.
- 446
- 00:43:02,121 --> 00:43:04,954
- Dia ayah yang hebat.
- 447
- 00:43:05,124 --> 00:43:06,831
- Aku sangat menyayanginya.
- 448
- 00:43:07,001 --> 00:43:10,164
- Kau tidak tahu betapa
- bahagianya aku, sayang.
- 449
- 00:43:14,550 --> 00:43:16,666
- Tucker?/ Berbagilah denganku. Ya?
- 450
- 00:43:16,844 --> 00:43:18,960
- Kau masih punya gambar yang kita cetak?
- 451
- 00:43:19,138 --> 00:43:20,924
- Ya, benar./ Bawakan kemari.
- 452
- 00:43:21,099 --> 00:43:24,262
- Dimakan oleh si wanita,
- itu sebabnya aku tidak../ Tucker?
- 453
- 00:43:24,435 --> 00:43:26,267
- Tucker, aku butuh kau./ Ya.
- 454
- 00:43:26,771 --> 00:43:28,261
- Ayolah.
- 455
- 00:43:35,488 --> 00:43:36,944
- Ini dia.
- 456
- 00:43:37,115 --> 00:43:40,233
- Ambillah. Berikan ini ke ayahmu...
- 457
- 00:43:40,409 --> 00:43:43,743
- ...dan katakan bahwa foto ini
- diambil kemarin di kamar tidur kami.
- 458
- 00:43:43,913 --> 00:43:46,996
- Kurasa dia akan sangat terkejut melihatnya.
- 459
- 00:43:48,876 --> 00:43:51,459
- Aku senang sekali bisa bertemu denganmu.
- 460
- 00:43:55,842 --> 00:43:57,253
- Baik.
- 461
- 00:44:07,603 --> 00:44:09,014
- Pengujian. Satu, dua.
- 462
- 00:44:09,188 --> 00:44:11,054
- Kalian bisa dengar aku?
- 463
- 00:44:11,983 --> 00:44:14,941
- Tidak./ Kusadari ini semalam...
- 464
- 00:44:15,695 --> 00:44:17,902
- ...tapi aku tidak begitu mengingatnya.
- 465
- 00:44:18,072 --> 00:44:21,610
- Lalu Christian mengingatkanku
- ketika aku kecil...
- 466
- 00:44:21,784 --> 00:44:24,276
- ...aku melihat pintu merah.
- 467
- 00:44:24,453 --> 00:44:28,037
- Roh yang membunuh ibuku
- datang lewat pintu itu.
- 468
- 00:44:30,168 --> 00:44:34,162
- Aku tidak paham. Pintu merah adalah
- pintu merah. Semua orang bisa melihatnya.
- 469
- 00:44:34,338 --> 00:44:36,579
- Tidak, itu bukan pintu asli.
- Ini adalah metafisik.
- 470
- 00:44:36,757 --> 00:44:40,125
- Ingat saat aku pergi ke Dunia Lain
- untuk menemukan Quinn Brenner?
- 471
- 00:44:40,303 --> 00:44:42,419
- Aku menemukan pintu merah.
- 472
- 00:44:43,556 --> 00:44:49,177
- Kemudian kulewati pintu itu, dan pintu itu
- membawaku lebih dalam lagi ke Dunia Lain.
- 473
- 00:44:49,353 --> 00:44:51,845
- Jika aku bisa cari tahu apa maksudnya...
- 474
- 00:44:53,983 --> 00:44:57,726
- ...aku mungkin bisa hentikan
- makhluk yang menghantui bangunan ini.
- 475
- 00:44:57,904 --> 00:45:00,145
- Ini bisa membantu.
- 476
- 00:45:07,580 --> 00:45:10,368
- Semalam aku bicara denganmu.
- 477
- 00:45:12,835 --> 00:45:15,748
- Kau di sana? Bisa kau dengar aku?
- 478
- 00:45:22,261 --> 00:45:24,923
- Kau mengambil sesuatu dariku.
- 479
- 00:45:25,097 --> 00:45:26,713
- Kenapa?
- 480
- 00:45:28,100 --> 00:45:29,932
- Kenapa kau bilang, "Tolong dia"?
- 481
- 00:45:30,102 --> 00:45:31,433
- Tolong siapa?
- 482
- 00:46:08,891 --> 00:46:10,347
- Lewat sini.
- 483
- 00:48:07,259 --> 00:48:08,966
- Itukah kau?
- 484
- 00:48:11,847 --> 00:48:14,589
- Siul sekali untuk ya, dua kali untuk tidak.
- 485
- 00:48:14,767 --> 00:48:17,850
- Kau wanita yang kulihat semalam?
- 486
- 00:48:23,067 --> 00:48:25,855
- Apa ada roh di rumah ini...
- 487
- 00:48:26,028 --> 00:48:28,895
- ...yang berusaha melukai Ted Garza?
- 488
- 00:48:33,285 --> 00:48:35,617
- Apakah kau roh tersebut?
- 489
- 00:48:42,128 --> 00:48:45,086
- Ada sesuatu yang mau kau tunjukkan padaku?
- 490
- 00:48:50,052 --> 00:48:52,544
- Apa yang kau mau tunjukkan padaku...
- 491
- 00:48:52,721 --> 00:48:54,962
- ...berada di balik dinding ini?
- 492
- 00:49:36,974 --> 00:49:38,055
- Kunci.
- 493
- 00:49:48,277 --> 00:49:51,065
- Diam, Sobat. Diam.
- 494
- 00:49:51,989 --> 00:49:53,445
- Menyala.
- 495
- 00:49:53,616 --> 00:49:55,027
- Tunggu. Menyala.
- 496
- 00:50:56,428 --> 00:50:57,839
- Tunggu.
- 497
- 00:51:05,771 --> 00:51:07,432
- Terima kasih.
- 498
- 00:51:39,597 --> 00:51:41,838
- Apa yang ingin kau tunjukkan padaku?
- 499
- 00:52:23,807 --> 00:52:24,968
- Tolong dia!
- 500
- 00:52:48,207 --> 00:52:50,198
- Tolong aku.
- 501
- 00:52:56,507 --> 00:52:58,464
- Dia bukan hantu.
- 502
- 00:52:58,634 --> 00:53:00,966
- Astaga.
- 503
- 00:53:03,430 --> 00:53:05,512
- Astaga.
- 504
- 00:53:05,683 --> 00:53:07,173
- Akan kupatahkan rantainya.
- 505
- 00:53:07,351 --> 00:53:08,637
- Tidak boleh.
- 506
- 00:53:11,897 --> 00:53:13,228
- Jalan.
- 507
- 00:53:13,857 --> 00:53:14,892
- Menjauh darinya!
- 508
- 00:53:15,442 --> 00:53:18,810
- Kuminta kau, tolong untuk
- menyingkirkan hantunya.
- 509
- 00:53:18,987 --> 00:53:20,773
- Bantu aku menyingkirkannya!
- 510
- 00:53:20,948 --> 00:53:22,655
- Tolong aku!
- 511
- 00:53:24,034 --> 00:53:27,152
- Kenapa kau harus turun kemari?
- 512
- 00:53:29,623 --> 00:53:32,957
- Kenapa?!/ Hantu itu memandu kami kemari.
- 513
- 00:53:33,127 --> 00:53:35,368
- Dia ada dalam pikiranku.
- 514
- 00:53:37,423 --> 00:53:38,754
- Dia ada dalam pikiranku.
- 515
- 00:53:57,109 --> 00:53:59,271
- Apa itu temanmu?
- 516
- 00:54:00,612 --> 00:54:02,728
- Itu temanmu.
- 517
- 00:54:53,707 --> 00:54:55,994
- Kau di sana, Specs?
- 518
- 00:55:03,175 --> 00:55:04,882
- Specs!
- 519
- 00:55:10,933 --> 00:55:12,173
- Apa?
- 520
- 00:56:21,503 --> 00:56:23,790
- Namanya Mara Jennings.
- 521
- 00:56:23,964 --> 00:56:26,797
- Dia perawat dari sebuah kota
- 16 kilometer di luar sini.
- 522
- 00:56:26,967 --> 00:56:29,334
- Dia telah hilang selama
- kurang lebih empat bulan.
- 523
- 00:56:31,638 --> 00:56:33,094
- Perhatikan langkahmu turun.
- 524
- 00:56:36,059 --> 00:56:39,768
- Bisa kau tinggal untuk beberapa
- hari ke depan?/ Ya, kami akan tinggal.
- 525
- 00:56:39,938 --> 00:56:42,305
- Aku perlu mendapat pernyataan dari kalian.
- 526
- 00:56:52,242 --> 00:56:55,780
- Ada banyak iblis di dunia
- ini yang masih hidup...
- 527
- 00:56:56,204 --> 00:56:58,616
- ...dan kau hentikan salah satunya.
- 528
- 00:57:01,793 --> 00:57:04,330
- Terima kasih, Elise.
- 529
- 00:57:46,505 --> 00:57:48,246
- Ayah, ini gila.
- 530
- 00:57:48,423 --> 00:57:51,040
- Ini sesuatu yang Ayah harus lakukan.
- 531
- 00:57:59,768 --> 00:58:00,849
- Ayah harus menemukannya.
- 532
- 00:58:01,395 --> 00:58:04,808
- Itu adalah peluit kecil,
- peluit perak kecil.
- 533
- 00:58:04,982 --> 00:58:08,771
- Dengar, aku berurusan dengan dunia roh...
- 534
- 00:58:08,944 --> 00:58:13,859
- ...dan roh bisa mempengaruhi orang
- melakukan hal buruk di dunia nyata.
- 535
- 00:58:14,032 --> 00:58:17,650
- Beberapa dari orang ini datang
- kepadaku meminta pertolongan.
- 536
- 00:58:18,578 --> 00:58:20,319
- Tapi bagi Anda, itu aneh.
- 537
- 00:58:20,497 --> 00:58:23,330
- Bagiku, ini pekerjaan sehari-hari.
- 538
- 00:58:26,712 --> 00:58:28,544
- Tapi yang satu ini berbeda.
- 539
- 00:58:30,132 --> 00:58:33,124
- Rumah berhantunya adalah rumahku.
- 540
- 00:58:36,054 --> 00:58:37,715
- Tidak ada di dalam sini.
- 541
- 00:58:38,849 --> 00:58:40,886
- Aku akan memeriksa Ayah.
- 542
- 00:58:42,144 --> 00:58:44,385
- Kenapa Garza mengundangmu...
- 543
- 00:58:44,563 --> 00:58:47,931
- ...mengetahui resiko bahwa kau
- mungkin akan menemukan Mara?
- 544
- 00:58:53,613 --> 00:58:58,073
- Fenomena gaib ini bisa
- menjadi hal yang mengerikan.
- 545
- 00:58:59,453 --> 00:59:02,195
- Mungkin rasa takut dunia lain...
- 546
- 00:59:02,372 --> 00:59:05,740
- ...mengalahkan rasa takut untuk tertangkap.
- 547
- 00:59:06,293 --> 00:59:08,034
- Atau mungkin dia ingin tertangkap.
- 548
- 00:59:12,674 --> 00:59:14,256
- Apa? Ada apa?
- 549
- 00:59:15,635 --> 00:59:17,217
- Maafkan aku.
- 550
- 00:59:17,387 --> 00:59:20,095
- Aku melihat sesuatu.
- 551
- 00:59:20,599 --> 00:59:22,806
- Terkejut karena semua ini, kurasa.
- 552
- 00:59:22,976 --> 00:59:25,013
- Apa Anda masih
- membutuhkanku untuk hal lain?
- 553
- 00:59:25,187 --> 00:59:26,518
- Tidak.
- 554
- 00:59:26,688 --> 00:59:28,178
- Terima kasih.
- 555
- 00:59:37,365 --> 00:59:38,981
- Melissa?
- 556
- 00:59:40,410 --> 00:59:41,696
- Ayah?
- 557
- 00:59:41,870 --> 00:59:44,862
- Di bawah sini, Sayang.
- Ayah temukan peluitnya.
- 558
- 01:00:08,271 --> 01:00:09,636
- Ayah?
- 559
- 01:02:37,087 --> 01:02:39,624
- Sedang apa kau di sini?
- / Kau tak bisa temukan dia, 'kan?
- 560
- 01:02:39,798 --> 01:02:42,460
- Apa yang terjadi dengannya? Di mana dia?
- 561
- 01:02:42,634 --> 01:02:44,716
- Kami sudah cari ke semua tempat.
- / Belum semuanya.
- 562
- 01:03:02,070 --> 01:03:04,107
- Astaga, tidak.
- 563
- 01:03:07,826 --> 01:03:09,737
- Imogen, panggil ambulans.
- 564
- 01:03:09,911 --> 01:03:11,401
- Sekarang!
- 565
- 01:03:26,219 --> 01:03:28,836
- Bagaimana kau tahu keberadaannya?
- 566
- 01:03:30,140 --> 01:03:31,596
- Apa yang terjadi padanya?
- 567
- 01:03:31,975 --> 01:03:35,013
- Ada sesuatu yang jahat di bangunan itu...
- 568
- 01:03:35,186 --> 01:03:37,018
- ...dan kubiarkan dia masuk ke dunia ini.
- 569
- 01:03:37,188 --> 01:03:39,429
- Kurasa dia yang membuat Ted Garza
- melakukan yang dia perbuat...
- 570
- 01:03:39,607 --> 01:03:42,565
- ...dan dia mengambil roh saudarimu,
- dan aku akan menemukannya...
- 571
- 01:03:42,736 --> 01:03:44,602
- ...dan aku akan selesaikan malam ini.
- 572
- 01:03:47,240 --> 01:03:48,696
- Aku juga bisa melihat hal-hal gaib.
- 573
- 01:04:00,628 --> 01:04:02,960
- Saat aku masih kecil...
- 574
- 01:04:03,465 --> 01:04:06,253
- ...aku tidur dan melayang dari kasurku...
- 575
- 01:04:06,718 --> 01:04:09,210
- ...sampai ke rumah tetangga
- kami yang sudah tua.
- 576
- 01:04:09,387 --> 01:04:13,426
- Dia bilang dia akan pergi dari dunia ini
- dan berlanjut ke dunia berikutnya.
- 577
- 01:04:13,600 --> 01:04:17,059
- Ayahku bilang dia telah
- meninggal malam kemarin.
- 578
- 01:04:17,228 --> 01:04:19,686
- Kubilang pada ayah aku sudah tahu.
- 579
- 01:04:20,523 --> 01:04:24,482
- Dia tidak senang mendengarnya.
- / Imogen, ayo pergi.
- 580
- 01:04:24,652 --> 01:04:25,858
- Ayolah, Sayang.
- 581
- 01:04:26,029 --> 01:04:28,737
- Tidak, aku tetap di sini.
- 582
- 01:04:29,199 --> 01:04:31,861
- Percayalah padaku, oke?
- 583
- 01:04:34,287 --> 01:04:38,155
- Mari kita atur barang-barang lalu
- masuk ke dalam dan bersiap.
- 584
- 01:04:40,251 --> 01:04:41,741
- Dasar..
- 585
- 01:04:44,005 --> 01:04:47,964
- Aku akan minta perhatian
- dari semua roh di bangunan ini.
- 586
- 01:04:48,134 --> 01:04:50,216
- Aku perlu benda penting milik Garza.
- 587
- 01:04:50,387 --> 01:04:52,378
- Specs, pergi ke atas.
- 588
- 01:04:52,555 --> 01:04:55,013
- Ada Alkitab yang sangat dia sayangi.
- 589
- 01:04:55,183 --> 01:04:59,142
- Itu Alkitab merah versi King James,
- dan aku ingin kau menemukannya.
- 590
- 01:04:59,312 --> 01:05:01,178
- Ajak Imogen bersamamu./ Baiklah.
- 591
- 01:05:01,356 --> 01:05:03,438
- Jangan alihkan pandanganmu darinya.
- / Tidak akan.
- 592
- 01:05:03,942 --> 01:05:06,434
- Tucker dan aku akan turun ke bunker.
- 593
- 01:05:06,611 --> 01:05:09,820
- Aku mendapat ruang kematian,
- dia dapat Alkitab dan gadis cantik?
- 594
- 01:05:09,989 --> 01:05:11,104
- Itu bukan demokrasi.
- 595
- 01:05:11,282 --> 01:05:14,400
- Hanya kau yang kupercaya
- untuk turun ke sana bersamaku.
- 596
- 01:05:15,245 --> 01:05:17,532
- Jangan mengguruiku, wanita.
- 597
- 01:05:18,540 --> 01:05:21,453
- Jadi kenapa kalian berpakaian seperti itu?
- 598
- 01:05:23,503 --> 01:05:26,336
- Ini adalah ide Elise. Dia mendandani kami.
- 599
- 01:05:27,632 --> 01:05:31,250
- Tidak, penampilan biasaku lebih santai.
- 600
- 01:05:31,428 --> 01:05:32,918
- Ini sedikit aneh.
- 601
- 01:05:33,847 --> 01:05:35,588
- Apa?/ Bung.
- 602
- 01:05:39,436 --> 01:05:41,552
- Ini keluaran lama. Ini berharga sekali.
- 603
- 01:05:41,729 --> 01:05:44,471
- Aku serius. Kita harus temukan benda ini.
- 604
- 01:05:44,649 --> 01:05:45,980
- Aku cuma bilang.
- 605
- 01:05:46,151 --> 01:05:47,858
- Kita harus punya hobi./ Aku serius.
- 606
- 01:05:48,027 --> 01:05:52,021
- Tak boleh selalu urusan kerja.
- Kau harus bersantai, pergi berkencan.
- 607
- 01:05:54,909 --> 01:05:57,071
- Kau harus lakukan hal semacam itu.
- 608
- 01:05:57,245 --> 01:05:58,735
- Ada sesuatu di sini.
- 609
- 01:06:00,290 --> 01:06:02,281
- Bisa kurasakan.
- 610
- 01:06:05,795 --> 01:06:07,661
- Dia ingin aku memilikinya.
- 611
- 01:06:10,508 --> 01:06:11,839
- Itu bisa membukanya.
- 612
- 01:06:12,010 --> 01:06:14,172
- Menjauh./ Siap, Pak.
- 613
- 01:06:58,473 --> 01:07:00,510
- Sudah waktunya tidur.
- 614
- 01:07:13,154 --> 01:07:15,395
- Aku kenal wanita ini.
- 615
- 01:07:15,573 --> 01:07:18,235
- Ini akan membantumu tidur.
- / Jangan paksa aku minum lagi.
- 616
- 01:07:18,409 --> 01:07:20,867
- Kumohon, lepaskan aku. Aku mohon.
- 617
- 01:07:21,621 --> 01:07:22,782
- Sudah.
- 618
- 01:07:24,374 --> 01:07:26,411
- Kumohon, lepaskan aku.
- 619
- 01:07:26,584 --> 01:07:29,167
- Aku berjanji tidak akan bilang.
- 620
- 01:07:29,337 --> 01:07:31,544
- Kumohon, lepaskan..
- 621
- 01:08:03,788 --> 01:08:05,119
- Kau dengar itu?
- 622
- 01:08:05,290 --> 01:08:07,201
- Dengar apa?
- 623
- 01:08:11,879 --> 01:08:14,792
- Saudaraku tidak percaya
- kau ada di sini./ Christian!
- 624
- 01:08:17,635 --> 01:08:19,342
- Ada seseorang di ruang cuci baju.
- 625
- 01:08:30,773 --> 01:08:32,855
- Tidak ada siapapun di sini.
- 626
- 01:08:33,818 --> 01:08:36,606
- Ayah tak bisa hukum aku untuk ini.
- Aku tak pernah mau anugerah ini.
- 627
- 01:08:55,465 --> 01:08:56,500
- Selamat tinggal, Anna.
- 628
- 01:09:05,391 --> 01:09:07,553
- Dia tidak mati.
- 629
- 01:09:10,229 --> 01:09:13,472
- Ayahku melakukan hal yang persis
- sama seperti yang dilakukan Garza.
- 630
- 01:09:14,317 --> 01:09:17,309
- Wanita yang kulihat di bangunan
- ini bertahun-tahun lalu...
- 631
- 01:09:18,154 --> 01:09:20,270
- ...dia masih hidup.
- 632
- 01:09:23,868 --> 01:09:25,984
- Aku bisa saja menolongnya.
- 633
- 01:09:27,830 --> 01:09:29,662
- Kubiarkan ayahku membunuhnya.
- 634
- 01:10:33,104 --> 01:10:35,266
- Lepaskan ini.
- 635
- 01:10:36,232 --> 01:10:37,597
- Baik.
- 636
- 01:11:03,676 --> 01:11:05,007
- Kematiannya adalah salahku.
- 637
- 01:11:06,971 --> 01:11:10,180
- Sampai aku bebaskan dia dari
- tempat ayahku menaruhnya...
- 638
- 01:11:10,892 --> 01:11:13,179
- ...dia terjebak dalam gelap.
- 639
- 01:11:14,395 --> 01:11:15,977
- Hilang.
- 640
- 01:11:17,148 --> 01:11:18,183
- Aku akan masuk ke sana.
- 641
- 01:11:19,358 --> 01:11:20,723
- Mundur.
- 642
- 01:11:26,574 --> 01:11:28,406
- Silakan.
- 643
- 01:11:28,576 --> 01:11:30,192
- Aku tidak usah.
- 644
- 01:12:21,671 --> 01:12:23,503
- Maafkan aku, Anna.
- 645
- 01:12:26,717 --> 01:12:28,207
- Aku mengecewakanmu.
- 646
- 01:13:15,892 --> 01:13:18,554
- Astaga.
- 647
- 01:13:25,693 --> 01:13:26,899
- Kau mau ke mana?
- 648
- 01:13:27,403 --> 01:13:28,734
- Elise.
- 649
- 01:13:29,947 --> 01:13:31,062
- Elise.
- 650
- 01:13:51,677 --> 01:13:53,167
- Elise.
- 651
- 01:13:56,140 --> 01:13:58,802
- Kau bukanlah satu-satnya, Anna.
- 652
- 01:15:23,185 --> 01:15:25,142
- Audrey!/ Elise?
- 653
- 01:15:27,440 --> 01:15:29,101
- Audrey.
- 654
- 01:15:30,901 --> 01:15:32,107
- Audrey.
- 655
- 01:15:32,278 --> 01:15:33,860
- Elise.
- 656
- 01:15:34,572 --> 01:15:36,358
- Di mana aku?
- 657
- 01:15:36,866 --> 01:15:39,449
- Kau berada di tempat khusus...
- 658
- 01:15:40,161 --> 01:15:41,993
- ...tempat para roh berada.
- 659
- 01:15:42,163 --> 01:15:43,995
- Kau siapa?
- 660
- 01:15:46,167 --> 01:15:48,955
- Aku temanmu.
- 661
- 01:15:50,129 --> 01:15:51,665
- Aku tidak ingin berada di sini.
- 662
- 01:15:51,839 --> 01:15:53,796
- Aku tidak ingin pergi ke tempat para roh.
- 663
- 01:15:59,221 --> 01:16:00,302
- Elise...
- 664
- 01:16:01,557 --> 01:16:04,140
- ...tidak peduli apa kata ayahmu...
- 665
- 01:16:04,310 --> 01:16:07,644
- ...kau harus terus
- lakukan yang kau lakukan.
- 666
- 01:16:08,314 --> 01:16:11,898
- Jangan pernah takut akan kemampuanmu.
- 667
- 01:16:16,781 --> 01:16:19,819
- Ayah tidak bersungguh-sungguh
- saat dia teriak padaku.
- 668
- 01:16:20,826 --> 01:16:21,941
- Dia takut...
- 669
- 01:16:23,204 --> 01:16:25,696
- ...dengan orang berkunci.
- 670
- 01:16:25,873 --> 01:16:28,535
- Dialah yang mengendalikan semuanya.
- 671
- 01:16:28,709 --> 01:16:31,451
- Dialah yang membuka semua pintu.
- 672
- 01:16:34,965 --> 01:16:39,004
- Dia membuka semua pintu merah?/ Ya.
- 673
- 01:16:39,178 --> 01:16:42,216
- Orang berkunci bilang aku
- lebih kuat dari yang kutahu.
- 674
- 01:16:42,389 --> 01:16:44,926
- Katanya dia ingin aku
- membantunya membuka setiap pintu.
- 675
- 01:16:45,101 --> 01:16:47,593
- Katanya dia akan lakukan
- apapun demi mendapatkanku.
- 676
- 01:16:50,272 --> 01:16:52,104
- Dia berdiri tepat di belakangmu.
- 677
- 01:16:53,901 --> 01:16:55,141
- Tidak!
- 678
- 01:16:55,319 --> 01:16:58,107
- Tinggalkan tempat ini!
- 679
- 01:17:04,286 --> 01:17:07,074
- Elise, bangun.
- 680
- 01:17:08,457 --> 01:17:09,618
- Elise!
- 681
- 01:17:11,418 --> 01:17:13,204
- Specs!
- 682
- 01:17:13,796 --> 01:17:15,082
- Aku butuh bantuan!
- 683
- 01:17:16,423 --> 01:17:18,915
- Sebelah sini. Hati-hati dengan kepalanya.
- 684
- 01:17:20,761 --> 01:17:22,761
- Dia ada di sisi lain.
- / Seseorang harus masuk.
- 685
- 01:17:22,847 --> 01:17:25,680
- Siapa yang akan lakukan itu?
- Aku tidak bisa. Kau bisa?
- 686
- 01:17:25,850 --> 01:17:27,215
- Aku tidak bilang..
- / Aku bisa.
- 687
- 01:17:30,354 --> 01:17:31,594
- Aku bisa menolongnya.
- 688
- 01:17:31,772 --> 01:17:35,356
- Aku belum pernah menghipnotis
- seseorang sebelumnya.
- 689
- 01:17:35,526 --> 01:17:37,312
- Aku belum pernah terhipnotis.
- 690
- 01:17:37,486 --> 01:17:39,978
- Kalau begitu kau takkan
- tahu kesalahanku, 'kan?
- 691
- 01:17:46,036 --> 01:17:47,401
- Baik.
- 692
- 01:17:48,330 --> 01:17:52,119
- Latihannya, sedikit..
- Aku akan letakkan jariku di sini.
- 693
- 01:17:52,293 --> 01:17:53,704
- E.T.
- 694
- 01:17:55,129 --> 01:17:56,745
- Imogen.
- 695
- 01:17:56,922 --> 01:17:58,208
- Itu lumayan keren.
- 696
- 01:17:58,757 --> 01:18:00,589
- Cukup lihat ke sini.
- 697
- 01:18:01,385 --> 01:18:03,752
- Dan konsentrasi dan santai.
- 698
- 01:18:04,597 --> 01:18:08,511
- Bayangkan tubuhmu terbuat
- dari air dan kau berada di lautan.
- 699
- 01:18:08,684 --> 01:18:10,345
- Itu tidak masuk akal.
- 700
- 01:18:11,061 --> 01:18:12,847
- Apa?/ Dia terbuat dari air...
- 701
- 01:18:13,022 --> 01:18:16,310
- ...dan dia akan di lautan.
- Karena itu, dialah lautan.
- 702
- 01:18:16,859 --> 01:18:18,816
- Kau mau melakukan ini?
- 703
- 01:18:23,574 --> 01:18:26,157
- Terima kasih.
- / Aku masih akan berada di sini.
- 704
- 01:18:26,327 --> 01:18:28,409
- Jangan sentuh subjeknya./ Tidak.
- 705
- 01:18:28,579 --> 01:18:30,286
- Menyingkir.
- 706
- 01:18:47,681 --> 01:18:49,012
- Tutup matamu.
- 707
- 01:18:50,059 --> 01:18:52,972
- Dengarkan detak alatnya.
- 708
- 01:18:53,145 --> 01:18:55,056
- Fokus pada detak itu.
- 709
- 01:18:55,564 --> 01:18:58,181
- Aku akan hitung mundur dari lima.
- 710
- 01:18:58,609 --> 01:19:03,445
- Pada saat aku mencapai angka satu,
- kau akan terhipnotis.
- 711
- 01:19:03,989 --> 01:19:06,526
- Lima, empat...
- 712
- 01:19:07,534 --> 01:19:12,119
- ...tiga, dua, satu.
- 713
- 01:19:12,289 --> 01:19:14,872
- Mengangguk jika kau bisa mendengarku.
- 714
- 01:19:19,672 --> 01:19:23,085
- Saat kublang "sekarang,"
- kau akan buka mata...
- 715
- 01:19:23,259 --> 01:19:26,968
- ...dan kau akan berada di sisi lain.
- 716
- 01:19:30,683 --> 01:19:32,515
- Sekarang.
- 717
- 01:19:55,374 --> 01:19:57,832
- Kau ingin pergi ke sana.
- 718
- 01:20:19,690 --> 01:20:21,397
- Aku akan membantumu.
- 719
- 01:21:04,401 --> 01:21:06,392
- Pintu merah.
- 720
- 01:21:07,696 --> 01:21:09,061
- Pintu merah.
- 721
- 01:21:09,239 --> 01:21:11,822
- Itulah pintu merah yang dibicarakan Elise.
- 722
- 01:21:12,743 --> 01:21:15,110
- Ini tempatnya.
- 723
- 01:21:42,815 --> 01:21:44,146
- Aku tidak bisa masuk ke sana.
- 724
- 01:21:44,316 --> 01:21:46,557
- Jika dia menemukanku, dia..
- 725
- 01:21:47,236 --> 01:21:49,398
- Dia akan membawaku lagi.
- 726
- 01:21:49,571 --> 01:21:52,780
- Percayalah. Kau akan temukan
- yang kau cari di dalam sana.
- 727
- 01:21:56,328 --> 01:21:57,739
- Aku mengakuinya!
- 728
- 01:21:57,913 --> 01:21:59,495
- Diam!
- 729
- 01:22:00,791 --> 01:22:02,532
- Itu benar!
- 730
- 01:22:03,627 --> 01:22:05,209
- Elise?
- 731
- 01:22:07,256 --> 01:22:09,543
- Kuncinya hilang
- 732
- 01:22:10,300 --> 01:22:13,588
- Kalian semua akan menerimanya lagi!
- 733
- 01:22:33,282 --> 01:22:36,525
- Pernah memikirkan tentang
- orang yang duduk di kursi listrik?
- 734
- 01:22:37,619 --> 01:22:38,950
- Terkadang.
- 735
- 01:22:39,121 --> 01:22:41,704
- Kau penasaran ke mana
- perginya mereka?
- 736
- 01:22:46,462 --> 01:22:48,578
- Sekarang giliranmu.
- 737
- 01:23:21,538 --> 01:23:23,370
- Awas, gadis kecil!
- 738
- 01:23:59,034 --> 01:24:02,868
- ..selalu berulang, temanku.
- Hantu-hantu masa lalunya..
- 739
- 01:24:05,874 --> 01:24:08,491
- ..jika kita tidak menghadapi mereka.
- 740
- 01:24:26,061 --> 01:24:30,680
- Jika ada satu hal yang telah kau lakukan
- selama hidupmu, Elise, yaitu adalah memintanya.
- 741
- 01:24:30,857 --> 01:24:33,724
- Tidak! Tidak, Ayah!
- 742
- 01:24:33,902 --> 01:24:36,735
- Mereka ada bersama kita di rumah ini.
- 743
- 01:24:36,905 --> 01:24:38,236
- Di mana-mana.
- 744
- 01:24:41,451 --> 01:24:44,614
- Dia perlu belajar bahwa tak ada
- yang mau mencintai orang seperti dia.
- 745
- 01:24:44,788 --> 01:24:47,075
- Hentikan, Ayah.
- 746
- 01:24:48,125 --> 01:24:50,958
- Jangan, Ayah, kumohon.
- / Kumohon, hentikan. Jangan.
- 747
- 01:24:51,128 --> 01:24:52,789
- Hentikan./ Tidak.
- 748
- 01:24:52,963 --> 01:24:55,045
- Jangan, Ayah!
- 749
- 01:24:56,091 --> 01:24:57,610
- Beberapa orang takut pada orang istimewa.
- 750
- 01:24:57,634 --> 01:24:59,875
- Ayahmu asalah satunya.
- 751
- 01:25:03,724 --> 01:25:06,216
- Takkan kubiarkan kau lukai aku lagi.
- 752
- 01:25:18,196 --> 01:25:19,937
- Kau melihat hantu?
- 753
- 01:25:20,115 --> 01:25:22,356
- Cukup bilang tidak.
- Hanya perlu lakukan itu.
- 754
- 01:25:22,534 --> 01:25:25,947
- Ayah tak bisa hukum aku untuk ini.
- Aku tak pernah mau anugerah ini.
- 755
- 01:25:28,832 --> 01:25:30,243
- Kau bunuh ibumu.
- 756
- 01:25:45,223 --> 01:25:46,634
- Elise.
- 757
- 01:25:49,102 --> 01:25:50,388
- Elise!
- 758
- 01:25:54,399 --> 01:25:56,106
- Elise!
- 759
- 01:25:57,778 --> 01:26:00,566
- Dia ada dalam pikiranku.
- 760
- 01:26:00,947 --> 01:26:03,655
- Ayahku melakukan hal yang
- persis sama dengan Garza.
- 761
- 01:26:05,535 --> 01:26:09,529
- Ayahku adalah bonekamu.
- 762
- 01:26:10,666 --> 01:26:15,160
- Aku tidak akan memberimu
- makan kebencian lagi, iblis.
- 763
- 01:26:15,337 --> 01:26:16,668
- Kau kelaparan saja.
- 764
- 01:26:19,091 --> 01:26:20,331
- Elise!
- 765
- 01:26:20,842 --> 01:26:22,207
- Tidak!
- 766
- 01:26:26,348 --> 01:26:30,262
- Tinggalkan dia sendiri!
- Kau mau bawa seseorang, bawalah aku.
- 767
- 01:26:50,997 --> 01:26:52,579
- Biarkan mereka pergi.
- 768
- 01:26:54,793 --> 01:26:55,954
- Kau lihat sekarang?
- 769
- 01:27:06,972 --> 01:27:08,633
- Sayang?
- 770
- 01:27:08,807 --> 01:27:11,094
- Perawat! Perawat, kemari!
- 771
- 01:27:12,310 --> 01:27:13,892
- Melissa!
- 772
- 01:27:22,028 --> 01:27:23,268
- Tidak apa-apa.
- 773
- 01:27:24,781 --> 01:27:26,522
- Satu, dua, tiga, empat.
- 774
- 01:27:37,711 --> 01:27:39,497
- Aku minta maaf.
- 775
- 01:27:45,761 --> 01:27:46,876
- Tidak! Tidak!
- 776
- 01:27:48,346 --> 01:27:52,840
- Tidak!
- 777
- 01:28:12,746 --> 01:28:14,236
- Elise!
- 778
- 01:29:05,257 --> 01:29:07,123
- Menyingkir dari gadis kecilku.
- 779
- 01:29:43,712 --> 01:29:45,498
- Tidak.
- 780
- 01:29:45,672 --> 01:29:47,413
- Elise!
- 781
- 01:29:47,591 --> 01:29:49,332
- Dia terluka.
- 782
- 01:30:29,674 --> 01:30:31,961
- Kembali ke tubuhmu. Pergi.
- 783
- 01:30:40,060 --> 01:30:41,516
- Sayang.
- 784
- 01:30:42,187 --> 01:30:43,803
- Ayah.
- 785
- 01:30:43,980 --> 01:30:46,392
- Elise, dia menyelamatkanku.
- 786
- 01:31:10,173 --> 01:31:11,959
- Aku tidak tahu harus berkata apa.
- 787
- 01:31:16,262 --> 01:31:18,594
- Ibu sudah tahu, sayang.
- 788
- 01:31:25,647 --> 01:31:27,308
- Teruslah menolong orang.
- 789
- 01:31:46,876 --> 01:31:48,617
- Pulanglah.
- 790
- 01:31:58,221 --> 01:32:00,428
- Imogen, bangun!
- 791
- 01:32:01,558 --> 01:32:02,764
- Kau baik-baik saja?
- 792
- 01:32:02,934 --> 01:32:04,174
- Ya, kurasa begitu.
- 793
- 01:32:06,980 --> 01:32:10,223
- Kau tidak bisa singkirkan
- aku semudah itu. Rumah sakit.
- 794
- 01:32:14,237 --> 01:32:19,607
- Perawat dibutuhkan di ruang UGD.
- 795
- 01:32:22,203 --> 01:32:23,819
- Hei, Sayang./ Hei.
- 796
- 01:32:23,997 --> 01:32:25,112
- Hai.
- 797
- 01:32:25,290 --> 01:32:26,826
- Aku tidak apa-apa.
- 798
- 01:32:27,000 --> 01:32:29,287
- Astaga.
- 799
- 01:32:29,753 --> 01:32:31,243
- Hai.
- 800
- 01:32:46,853 --> 01:32:48,560
- Aku yakin ini milikmu.
- 801
- 01:32:55,153 --> 01:32:56,769
- Kau benar, Christian.
- 802
- 01:32:56,946 --> 01:32:58,482
- Aku dikutuk.
- 803
- 01:32:58,656 --> 01:33:01,398
- Iblis mengikutiku.
- 804
- 01:33:02,535 --> 01:33:07,621
- Tapi aku tidak mau memberikan
- keinginan mereka sedetikpun.
- 805
- 01:33:07,791 --> 01:33:10,829
- Rasa takut dan rasa sakit
- adalah makanan mereka.
- 806
- 01:33:12,087 --> 01:33:14,670
- Akulah yang telah memberi mereka makan...
- 807
- 01:33:14,839 --> 01:33:17,331
- ...menolakmu selama ini.
- 808
- 01:33:18,218 --> 01:33:19,834
- Kau maafkan aku?
- 809
- 01:33:20,011 --> 01:33:22,127
- Seharusnya aku tidak pernah meninggalkanmu.
- 810
- 01:33:29,687 --> 01:33:31,394
- Terima kasih.
- 811
- 01:33:32,107 --> 01:33:33,689
- Ya.
- 812
- 01:33:41,324 --> 01:33:42,985
- Melissa...
- 813
- 01:33:43,159 --> 01:33:44,991
- ...kau akan memakannya?
- 814
- 01:33:46,412 --> 01:33:47,868
- Makan saja.
- 815
- 01:33:51,543 --> 01:33:55,958
- Aku selalu berpikir kalau aku takut mati...
- 816
- 01:33:57,006 --> 01:33:59,794
- ...tapi kini aku sadar aku tidak takut.
- 817
- 01:34:00,593 --> 01:34:02,675
- Aku takut mati...
- 818
- 01:34:02,846 --> 01:34:06,089
- ...sebelum aku benar-benar
- punya keluarga lagi.
- 819
- 01:34:07,851 --> 01:34:09,558
- Kini aku punya keluarga.
- 820
- 01:34:10,019 --> 01:34:11,680
- Dasar..
- 821
- 01:34:12,355 --> 01:34:13,845
- Sudah kubilang jangan parkir di sana.
- 822
- 01:34:14,023 --> 01:34:16,856
- Aku cuma bilang./ Dengarkan temanmu.
- 823
- 01:34:17,694 --> 01:34:20,186
- Dia dapatkan gadis itu,
- aku malah dapat surat tilang?
- 824
- 01:34:21,531 --> 01:34:22,987
- Aku duduk di depan.
- 825
- 01:34:23,158 --> 01:34:26,025
- Kita harus kembali kemari
- untuk membayar denda tilangnya.
- 826
- 01:35:10,538 --> 01:35:12,199
- Dalton.
- 827
- 01:35:12,874 --> 01:35:15,957
- Hari ini mengerikan sekali.
- Aku takut tidak akan ada yang berubah.
- 828
- 01:35:16,127 --> 01:35:17,458
- Itu akan berubah.
- 829
- 01:35:18,046 --> 01:35:19,753
- Aku janji padamu.
- 830
- 01:35:20,215 --> 01:35:22,331
- Kita harus memberikannya waktu.
- 831
- 01:35:42,862 --> 01:35:45,024
- Oh, Dalton.
- 832
- 01:35:59,504 --> 01:36:00,539
- Halo.
- 833
- 01:36:00,713 --> 01:36:04,377
- Aku minta maaf sudah menelpon
- begitu larut. Namaku Lorraine.
- 834
- 01:36:04,550 --> 01:36:08,714
- Kau bantu keluargaku dulu
- sekali saat putraku masih kecil.
- 835
- 01:36:08,888 --> 01:36:11,801
- Dan kini hal yang sama terjadi pada cucuku.
- 836
- 01:36:11,975 --> 01:36:13,557
- Dalton.
- 837
- 01:36:13,977 --> 01:36:15,342
- Bagaimana kau tahu namanya?
- 838
- 01:36:16,396 --> 01:36:18,387
- Itulah pekerjaanku.
- 839
- 01:36:20,400 --> 01:36:22,687
- Katakan pada Josh aku
- akan datang di pagi hari.
- 840
- 01:36:22,860 --> 01:36:24,601
- Terima kasih.
- 841
- 01:36:24,779 --> 01:36:27,521
- Selamat malam./ Selamat malam.
- 842
- 01:36:52,981 --> 01:37:06,981
- Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
- EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
- 843
- 01:37:07,005 --> 01:37:21,005
- Kunjungi IDFL.me - Follow IG-ku: @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 844
- 01:37:21,029 --> 01:37:35,029
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or DM me on Instagram
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement