Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Dukungan dengan suka & bagikan :)
- 1
- 00:00:20,171 --> 00:00:23,130
- PRESENT NETFLIX
- 2
- 00:01:08,338 --> 00:01:11,463
- Manusia datang dalam tiga jenis:
- 3
- 00:01:14,546 --> 00:01:16,713
- kehidupan,
- 4
- 00:01:19,921 --> 00:01:21,963
- Kematian,
- 5
- 00:01:24,713 --> 00:01:28,005
- dan mereka yang pergi melaut.
- 6
- 00:01:30,588 --> 00:01:32,380
- Aristoteles
- 7
- 00:01:49,796 --> 00:01:53,588
- PANTAI SYRIA - TARTUS
- 8
- 00:03:41,755 --> 00:03:43,171
- Satu perahu nelayan yang bahagia.
- 9
- 00:03:53,005 --> 00:03:55,796
- Itu kapal dagang 14,
- masih dengan kecepatan lambat.
- 10
- 00:03:57,213 --> 00:03:58,088
- Maaf.
- 11
- 00:04:05,421 --> 00:04:07,713
- Saya lebih suka mendengarkan air biru.
- 12
- 00:04:09,338 --> 00:04:10,755
- Lelah, Socks?
- 13
- 00:04:12,088 --> 00:04:14,005
- Nama itu Chanteraide, terima kasih.
- 14
- 00:04:49,046 --> 00:04:51,880
- Pengiriman masuk
- pada frekuensi perenang.
- 15
- 00:04:52,130 --> 00:04:53,296
- Seragam.
- 16
- 00:04:53,671 --> 00:04:55,255
- Seragam. Bravo.
- 17
- 00:04:55,380 --> 00:04:56,671
- Oke, perenang dalam posisi.
- 18
- 00:04:56,796 --> 00:04:59,088
- Bersiaplah untuk menyelam.
- Minta konfirmasi pengambilan.
- 19
- 00:04:59,255 --> 00:05:00,671
- - XO?
- - Salin.
- 20
- 00:05:01,463 --> 00:05:03,088
- Jalankan sit-rep terlebih dahulu.
- 21
- 00:05:03,963 --> 00:05:07,130
- Kapal pedagang tutup, dengan bantalan 1-6-0.
- Dibaptis 14.
- 22
- 00:05:07,296 --> 00:05:08,755
- - 1.000 m, cocok.
- - Dikonfirmasi.
- 23
- 00:05:08,921 --> 00:05:11,421
- - Perahu nelayan, 1-9-0.
- - 100 m, pembukaan.
- 24
- 00:05:11,546 --> 00:05:12,921
- - Cocok.
- - Permukaan semua jelas
- 25
- 00:05:13,046 --> 00:05:13,921
- Apa itu?
- 26
- 00:05:22,713 --> 00:05:23,588
- Kotoran!
- 27
- 00:05:24,755 --> 00:05:26,171
- Frigate! Bearing 1-5-0.
- 28
- 00:05:26,296 --> 00:05:27,755
- Baru mulai bergerak.
- 29
- 00:05:27,921 --> 00:05:29,796
- Kontak. Frigate, bearing 1-5-1.
- 30
- 00:05:29,963 --> 00:05:31,380
- Kirimkan itu.
- 31
- 00:05:31,588 --> 00:05:34,213
- Berpegang pada fregat pada 8.000 m, 3 knot,
- 32
- 00:05:34,338 --> 00:05:35,588
- Tentu saja 3-5-0.
- 33
- 00:05:35,880 --> 00:05:37,255
- - Terus lakukan itu.
- - Salin.
- 34
- 00:05:37,588 --> 00:05:39,880
- Socks, beri kami lebih banyak. Klasifikasi?
- 35
- 00:05:40,046 --> 00:05:43,880
- Ini ditransmisikan dengan Polinom sonar
- jadi kapal itu harus kelas Udaloy.
- 36
- 00:05:44,005 --> 00:05:46,005
- - Atau Udaloy yang dimodifikasi.
- - Jadi, Rusia.
- 37
- 00:05:46,171 --> 00:05:48,255
- Tunggu, aku punya telinga di prop.
- 38
- 00:05:51,296 --> 00:05:52,671
- Kavitasi kering.
- 39
- 00:05:54,588 --> 00:05:55,546
- Kuda berderap.
- 40
- 00:05:57,713 --> 00:05:59,880
- 104 rpm. Menghitung bilah.
- 41
- 00:06:03,213 --> 00:06:04,755
- Tujuh bilah, jadi bukan Rusia.
- 42
- 00:06:04,921 --> 00:06:07,713
- Fregat Iran.
- Zarathustra, tepatnya.
- 43
- 00:06:07,880 --> 00:06:09,755
- Sebuah kapal Iran di perairan Suriah?
- 44
- 00:06:10,171 --> 00:06:12,838
- Zarathustra adalah heck of a toy.
- Cepat, bersenjata lengkap.
- 45
- 00:06:13,005 --> 00:06:14,838
- Torpedo, peluncur roket, granat.
- 46
- 00:06:15,005 --> 00:06:16,796
- Dan satu sonar yang aktif.
- 47
- 00:06:17,588 --> 00:06:19,255
- Risiko deteksi yang tinggi.
- 48
- 00:06:20,796 --> 00:06:21,630
- Plotter!
- 49
- 00:06:22,088 --> 00:06:23,546
- Kapan kita berada dalam jangkauannya?
- 50
- 00:06:23,713 --> 00:06:26,463
- Hubungi Zarathustra, bantalan 1-5-4.
- 51
- 00:06:29,255 --> 00:06:30,463
- Dalam satu menit.
- 52
- 00:06:31,671 --> 00:06:33,921
- Berapa lama untuk pickup perenang?
- 53
- 00:06:35,046 --> 00:06:36,171
- Empat menit.
- 54
- 00:06:37,796 --> 00:06:40,630
- Berbulu mengambilnya
- di sebelah fregat Iran.
- 55
- 00:06:43,130 --> 00:06:44,213
- Bisa jadi menyenangkan.
- 56
- 00:06:44,338 --> 00:06:45,171
- Dengarkan!
- 57
- 00:06:45,338 --> 00:06:48,130
- Prioritas adalah menghindari kontra deteksi
- oleh fregat.
- 58
- 00:06:48,296 --> 00:06:50,255
- Asumsikan Status Sangat Tenang.
- 59
- 00:06:50,421 --> 00:06:52,005
- Sandal aktif, bukan suara.
- 60
- 00:06:53,421 --> 00:06:54,838
- Asumsikan Status Sangat Tenang.
- 61
- 00:06:55,005 --> 00:06:56,921
- Penjemputan perenang melalui tabung torpedo.
- 62
- 00:06:57,088 --> 00:06:58,213
- Mengerti.
- 63
- 00:06:59,171 --> 00:07:02,255
- Delta, ini Kontrol.
- Bersihkan tabung 3 dan 4.
- 64
- 00:07:02,421 --> 00:07:05,630
- Banjir tabung
- untuk memulihkan perenang, mengunci inboard.
- 65
- 00:07:05,796 --> 00:07:07,171
- Ini Delta, salin.
- 66
- 00:07:07,296 --> 00:07:08,713
- XO, akustik menguntungkan.
- 67
- 00:07:08,880 --> 00:07:10,838
- Kita harus lolos tanpa terdeteksi.
- 68
- 00:07:11,005 --> 00:07:14,505
- Mungkin tanya Kiwi
- untuk berhenti menyedot Bagian Delta.
- 69
- 00:07:14,630 --> 00:07:16,880
- Ini meningkatkan neraka pada sonar.
- 70
- 00:07:20,838 --> 00:07:23,463
- Delta, bunuh ruang hampa.
- Itu mengganggu Telinga Emas kita.
- 71
- 00:07:23,630 --> 00:07:24,505
- Salinan.
- 72
- 00:07:24,671 --> 00:07:25,796
- Ada yang lain?
- 73
- 00:07:25,921 --> 00:07:28,338
- Tentu, dapur. Seperti biasa.
- 74
- 00:07:31,338 --> 00:07:33,630
- Sial, guys, film porno untuk sarapan.
- 75
- 00:07:33,796 --> 00:07:37,296
- Kekuasaan Ibu Alam.
- Setidaknya, lambungnya tidak bergetar.
- 76
- 00:07:37,463 --> 00:07:39,255
- Minta CO untuk datang ke Kontrol.
- 77
- 00:08:29,255 --> 00:08:32,005
- Kapten, kita tiga menit
- dari pickup perenang.
- 78
- 00:08:32,338 --> 00:08:35,338
- Fregat Iran terdeteksi.
- Tidak ada deteksi balik tetapi ketat.
- 79
- 00:08:35,630 --> 00:08:37,463
- Tabung 3 dan 4 dicurangi untuk mereka.
- 80
- 00:08:37,630 --> 00:08:39,963
- Sarankan konfirmasi pengambilan kepada perenang.
- 81
- 00:08:40,171 --> 00:08:42,213
- - Sangat bagus. Memastikan.
- - Salin, tuan.
- 82
- 00:08:44,838 --> 00:08:46,171
- Periksa jejak ini.
- 83
- 00:08:46,921 --> 00:08:48,755
- Ini tidak memberikan apa pun pada audio.
- 84
- 00:08:49,421 --> 00:08:50,546
- Seragam.
- 85
- 00:08:51,338 --> 00:08:52,421
- Tunggu.
- 86
- 00:09:04,171 --> 00:09:05,255
- Suara dasar laut.
- 87
- 00:09:05,838 --> 00:09:08,005
- - VTWA!
- - Jejak Video Tanpa Audio!
- 88
- 00:09:08,130 --> 00:09:09,755
- Saya ulangi, VTWA!
- 89
- 00:09:09,880 --> 00:09:11,838
- - Di nomor 5.
- - Bantalan 3-5-5.
- 90
- 00:09:12,421 --> 00:09:13,630
- Lacaklah.
- 91
- 00:09:24,630 --> 00:09:26,463
- Mungkin ada sesuatu dalam jejak.
- 92
- 00:09:28,088 --> 00:09:29,796
- Sangat lemah, bergeser.
- 93
- 00:09:34,088 --> 00:09:35,421
- Ritme sangat lambat.
- 94
- 00:09:36,671 --> 00:09:37,796
- Empat ketukan.
- 95
- 00:09:39,588 --> 00:09:41,338
- Penyangga 4-blade, aneh.
- 96
- 00:09:41,463 --> 00:09:43,838
- - Hanya sebuah kapal barang. Kami baik-baik saja
- - Tidak.
- 97
- 00:09:43,963 --> 00:09:46,296
- Jejak ramping, jadi itu berjalan diam.
- 98
- 00:09:48,005 --> 00:09:49,088
- Harus menjadi sub.
- 99
- 00:09:49,255 --> 00:09:51,296
- - Tidak ada kapal selam 4-blade.
- - Aku tahu.
- 100
- 00:09:52,713 --> 00:09:55,130
- Tunggu, suara sementara, jejak yang sama.
- 101
- 00:09:55,296 --> 00:09:56,713
- Putuskan, ini bukan PBB.
- 102
- 00:09:56,880 --> 00:09:58,08888
- Dengar itu?
- 103
- 00:09:58,255 --> 00:10:01,130
- Ada yang sementara
- tetapi bagi saya itu adalah biologis.
- 104
- 00:10:01,755 --> 00:10:03,546
- - Paus sperma?
- - Yang sakit.
- 105
- 00:10:03,755 --> 00:10:07,588
- Saya tidak ingin puisi.
- Paus atau tidak? Sub atau tidak?
- 106
- 00:10:07,755 --> 00:10:09,296
- Penjemputannya adalah pergi atau tidak?
- 107
- 00:10:09,421 --> 00:10:10,963
- - Menganalisa.
- - Pindahkan!
- 108
- 00:10:11,088 --> 00:10:13,088
- - Berhenti ribut.
- - Sonar.
- 109
- 00:10:13,505 --> 00:10:16,088
- Dikelola dengan baik, kapal selam lebih tenang daripada laut.
- 110
- 00:10:17,338 --> 00:10:18,421
- Para perenang!
- 111
- 00:10:20,380 --> 00:10:21,505
- Romeo.
- 112
- 00:10:22,380 --> 00:10:23,755
- Menerima kode mendesak.
- 113
- 00:10:23,921 --> 00:10:26,005
- - Mereka dalam bahaya. Kapten?
- - Bersiap.
- 114
- 00:10:26,130 --> 00:10:28,421
- Saya ingin klasifikasi Golden Ear pertama.
- 115
- 00:10:28,546 --> 00:10:30,005
- Pak, prosedur biru.
- 116
- 00:10:30,130 --> 00:10:32,630
- Melepaskan diri dan kembali dalam enam jam.
- 117
- 00:10:32,755 --> 00:10:35,588
- Klasifikasi itu!
- Sesuatu atau tidak sama sekali? Pindah atau tidak?
- 118
- 00:10:35,963 --> 00:10:37,755
- Bukan permainan. Percepat.
- 119
- 00:10:37,880 --> 00:10:39,213
- Ayo, Socks!
- 120
- 00:10:40,963 --> 00:10:42,505
- Empat bilah, jadi bukan sub.
- 121
- 00:10:43,421 --> 00:10:45,880
- Namun terlalu sunyi untuk menjadi kapal kargo.
- 122
- 00:10:55,963 --> 00:10:57,630
- Berkonsentrasi, Chanteraide.
- 123
- 00:10:58,755 --> 00:11:00,255
- Pergilah dengan insting Anda.
- 124
- 00:11:00,838 --> 00:11:02,046
- Bagi saya, itu bukan apa-apa.
- 125
- 00:11:02,171 --> 00:11:03,838
- Hanya paus sperma lainnya.
- 126
- 00:11:04,671 --> 00:11:06,213
- - Kami terlalu banyak berpikir.
- - Mundur.
- 127
- 00:11:20,921 --> 00:11:21,838
- SIGNATURE UNKNOWN
- 128
- 00:11:34,630 --> 00:11:36,005
- Saya percaya kamu.
- 129
- 00:11:49,338 --> 00:11:50,921
- Ok, ini bukan kapal selam.
- 130
- 00:11:51,046 --> 00:11:52,463
- Saya mendeklasifikasi.
- 131
- 00:11:52,630 --> 00:11:54,213
- Bagus, tidak ada sub. Ayo pergi!
- 132
- 00:11:54,380 --> 00:11:56,213
- - Chop, konfirmasi pickup.
- - Salin.
- 133
- 00:11:57,213 --> 00:11:59,338
- Dikonfirmasi Perenang akan siap.
- 134
- 00:12:03,588 --> 00:12:05,921
- Sub paus sperma! Telinga emas!
- 135
- 00:12:06,046 --> 00:12:07,713
- Dalam posisi, satu menit!
- 136
- 00:12:08,713 --> 00:12:10,463
- Kapten mengambil perahu.
- 137
- 00:12:41,255 --> 00:12:42,713
- Sonar, bantalan ping?
- 138
- 00:12:42,880 --> 00:12:45,171
- Perenang berlaga 0-4-0. Ayo benar.
- 139
- 00:12:45,588 --> 00:12:47,338
- Dikonfirmasi Di ping.
- 140
- 00:12:47,505 --> 00:12:49,213
- Menutup datum Charlie 2.
- 141
- 00:12:49,921 --> 00:12:53,171
- - Pergi!
- - Ayo kanan 15. Bearing 0-4-5.
- 142
- 00:12:53,296 --> 00:12:56,255
- - Ayo kanan 15. Bearing 0-4-5.
- - Salin.
- 143
- 00:12:56,421 --> 00:12:59,088
- Helm, ke kanan 15. Bearing 0-4-5.
- 144
- 00:12:59,713 --> 00:13:00,671
- Sangat bagus.
- 145
- 00:13:08,838 --> 00:13:10,255
- 0-1-0.
- 146
- 00:13:11,505 --> 00:13:12,713
- 0-2-0.
- 147
- 00:13:13,380 --> 00:13:14,880
- 0-3-0.
- 148
- 00:13:15,838 --> 00:13:17,130
- Bearing 0-4-5.
- 149
- 00:13:17,463 --> 00:13:19,546
- - Sangat bagus.
- - 1.300 m dari perenang.
- 150
- 00:13:19,713 --> 00:13:22,005
- Dalam lima detik, mesin astern 3.
- 151
- 00:13:33,671 --> 00:13:38,005
- - Pergi!
- - Engine astern 3, kurangi kecepatan lebih dari 200m.
- 152
- 00:13:39,546 --> 00:13:41,046
- Mesin astern 3 disesuaikan.
- 153
- 00:13:41,463 --> 00:13:43,255
- Kecepatan 5 knot.
- 154
- 00:13:43,630 --> 00:13:45,130
- 4,8 knot, 4,5 ...
- 155
- 00:14:19,255 --> 00:14:20,130
- Kotoran!
- 156
- 00:14:21,880 --> 00:14:23,213
- Paus sperma Anda yang sakit?
- 157
- 00:14:23,380 --> 00:14:24,463
- Sementara.
- 158
- 00:14:24,755 --> 00:14:26,755
- Sudah kembali dan tidak ada kapal barang.
- 159
- 00:14:27,296 --> 00:14:30,296
- Kemungkinan sub, bantalan 3-4-7.
- Datang ke kiri, empat bilah.
- 160
- 00:14:30,463 --> 00:14:32,130
- - Tidak ada kapal selam yang memiliki empat bilah.
- - Aku tahu.
- 161
- 00:14:32,588 --> 00:14:34,088
- Poss-sub, bantalan 3-4-7!
- 162
- 00:14:34,213 --> 00:14:36,005
- Saya ingin solusi dalam lima detik!
- 163
- 00:14:36,546 --> 00:14:38,088
- Lima detik untuk solusinya.
- 164
- 00:14:38,213 --> 00:14:39,671
- Diam! Kemungkinan sub!
- 165
- 00:14:43,255 --> 00:14:45,963
- - Solusi?
- - Solusi pada poss-sub, di 2-2-0.
- 166
- 00:14:46,088 --> 00:14:47,380
- Kecepatan 5 knot. 3.000 m
- 167
- 00:14:47,546 --> 00:14:50,463
- Solusi yang lebih baik.
- 5,5 knot untuk 2.900 m diplot.
- 168
- 00:14:50,630 --> 00:14:51,505
- Solusi diadopsi.
- 169
- 00:14:51,630 --> 00:14:52,546
- Sierra yang sudah dibaptis.
- 170
- 00:14:52,671 --> 00:14:55,880
- Sierra diadopsi.
- Klasifikasi poss-sub, dengan bantalan 2-1-0.
- 171
- 00:14:56,338 --> 00:14:57,630
- 2,900 m, 5,5 knot.
- 172
- 00:14:57,796 --> 00:15:00,255
- Mendapatkan ketukan pisau.
- Kavitasi gluk-gluk!
- 173
- 00:15:00,380 --> 00:15:01,921
- Pos-sub level 2 untuk Sierra.
- 174
- 00:15:02,046 --> 00:15:03,796
- 3-4-6 untuk Sierra.
- 175
- 00:15:04,088 --> 00:15:05,171
- Identifikasi itu!
- 176
- 00:15:05,296 --> 00:15:06,338
- Tidak ada lagi persetan.
- 177
- 00:15:06,505 --> 00:15:07,380
- Menyimpang!
- 178
- 00:15:08,755 --> 00:15:12,213
- Level 3. Poss-sub 3 untuk Sierra.
- Sub-3 milik rahasia!
- 179
- 00:15:12,338 --> 00:15:15,463
- Sub tidak dikenal berarti prosedur Echo.
- Berpisah.
- 180
- 00:15:17,713 --> 00:15:20,463
- Penjemputan perenang adalah misi kami.
- Percepat!
- 181
- 00:15:21,338 --> 00:15:23,171
- Sonar, tetap dekat dengan Sierra.
- 182
- 00:15:25,171 --> 00:15:27,463
- - Torpedo, siapkan tabung.
- - Tube 1!
- 183
- 00:15:28,880 --> 00:15:31,671
- Pak, 70 rpm, bisa jadi orang Cina.
- 184
- 00:15:31,838 --> 00:15:33,171
- Cina 4-pisau? Tidak.
- 185
- 00:15:33,796 --> 00:15:36,546
- Saya tahu ini peregangan
- tapi mungkin Cougar Rusia.
- 186
- 00:15:36,671 --> 00:15:39,088
- - Cougar belum beroperasi.
- - Tepat.
- 187
- 00:15:39,213 --> 00:15:40,921
- Saya tidak melihat apa lagi.
- 188
- 00:15:41,088 --> 00:15:42,588
- Empat bilah, itu sesuatu yang baru.
- 189
- 00:15:42,963 --> 00:15:45,296
- Paus sperma yang sakit? Baby cougar?
- 190
- 00:15:45,463 --> 00:15:46,755
- Anda kehilangan itu!
- 191
- 00:15:46,921 --> 00:15:48,880
- Kami membutuhkanmu. Fokus dan identifikasi.
- 192
- 00:15:49,046 --> 00:15:50,171
- Mulai bekerja!
- 193
- 00:15:50,380 --> 00:15:51,213
- Kotoran.
- 194
- 00:15:51,588 --> 00:15:53,755
- Transmisi cougar bayi dienkripsi.
- 195
- 00:15:56,838 --> 00:15:58,921
- Pak, saya tidak bisa mendemodulasi.
- 196
- 00:15:59,046 --> 00:16:01,296
- Ini memberi kita ke Iran.
- 197
- 00:16:13,963 --> 00:16:15,838
- - Panggilan serigala.
- - Orang Iran?
- 198
- 00:16:16,005 --> 00:16:19,088
- - Sonar aktif mereka. Itu mendeteksi kita.
- - XO ...
- 199
- 00:16:20,171 --> 00:16:22,588
- - Menutup stasiun aksi.
- - Stasiun aksi!
- 200
- 00:16:22,713 --> 00:16:24,380
- Ayo pergi!
- 201
- 00:16:24,505 --> 00:16:26,171
- Kontrol, stasiun aksi. Padamkan!
- 202
- 00:16:26,671 --> 00:16:27,921
- Stasiun aksi!
- 203
- 00:16:31,338 --> 00:16:32,338
- Dapatkan kit itu di!
- 204
- 00:16:35,338 --> 00:16:36,630
- Mesin di depan 5.
- 205
- 00:16:36,796 --> 00:16:38,671
- Kontrol! Stasiun aksi ditutup!
- 206
- 00:16:38,796 --> 00:16:41,963
- Jadi, jangan pernah biarkan Socks mengklasifikasikan
- tanpa pemeriksaan tiga kali lipat.
- 207
- 00:16:45,255 --> 00:16:47,588
- - Apa itu?
- - Cuckoo!
- 208
- 00:17:00,505 --> 00:17:02,421
- Jangan biarkan aku melihat serpihan kulit!
- 209
- 00:17:03,088 --> 00:17:04,505
- Sarung tangan tidak bagus!
- 210
- 00:17:05,796 --> 00:17:07,338
- Itu akan melewati kita.
- 211
- 00:17:12,088 --> 00:17:14,546
- Pak, dengan helikopter berdengung kami,
- berpisah.
- 212
- 00:17:14,713 --> 00:17:16,380
- Perenang tidak bisa masuk ke dalam tabung.
- 213
- 00:17:16,546 --> 00:17:18,296
- Saya tidak bisa memegang stasiun di bawah helikopter.
- 214
- 00:17:18,463 --> 00:17:19,713
- Cocokkan dalam 700 m.
- 215
- 00:17:19,880 --> 00:17:21,963
- Diadopsi 700 m.
- 216
- 00:17:22,130 --> 00:17:23,796
- Tidak ada harapan, kita harus pergi.
- 217
- 00:17:23,963 --> 00:17:26,963
- - Di mana RPG yang ditinggalkan para perenang?
- - Yang sepihak?
- 218
- 00:17:27,130 --> 00:17:28,380
- Pergi dan dapatkan itu!
- 219
- 00:17:45,713 --> 00:17:47,005
- Serigala memanggil, bantalan 3-5-5.
- 220
- 00:17:47,630 --> 00:17:49,421
- Sonar kebanjiran. Memperbaiki posisi kami.
- 221
- 00:17:49,588 --> 00:17:51,213
- Apa kedalaman untuk melarikan diri dari sonar mereka?
- 222
- 00:18:25,880 --> 00:18:27,171
- Tiga percikan pada sonar!
- 223
- 00:18:27,338 --> 00:18:28,796
- Biaya kedalaman!
- 224
- 00:18:31,088 --> 00:18:33,921
- - Kembali dari layar!
- - Lindungi matamu!
- 225
- 00:18:38,963 --> 00:18:40,880
- Laporan kerusakan ke Kontrol!
- 226
- 00:18:41,421 --> 00:18:43,088
- Periksa semua sistem!
- 227
- 00:18:43,255 --> 00:18:44,380
- Kami kehilangan sonar.
- 228
- 00:19:07,880 --> 00:19:10,421
- Laporan kerusakan? Apakah kita punya prop dan helm?
- 229
- 00:19:10,588 --> 00:19:11,713
- Kami punya helmnya.
- 230
- 00:19:12,671 --> 00:19:15,713
- Sistem lansiran aktif? Sonar berapa lama?
- 231
- 00:19:15,838 --> 00:19:17,505
- Sistem peringatan aktif.
- 232
- 00:19:29,421 --> 00:19:31,338
- Dalam waktu kurang dari satu menit, dia kembali.
- 233
- 00:19:31,463 --> 00:19:33,505
- - Bersiaplah untuk menyelam.
- - Tidak, permukaan!
- 234
- 00:19:34,255 --> 00:19:37,088
- - Itu bunuh diri.
- - Dengan helikopter duduk di atas kita!
- 235
- 00:19:37,546 --> 00:19:38,921
- Pak, RPG!
- 236
- 00:19:41,380 --> 00:19:43,463
- Dapatkan otomatis! Permukaan sekarang!
- 237
- 00:19:43,630 --> 00:19:44,796
- - Aku akan pergi.
- - Tidak saya!
- 238
- 00:19:44,963 --> 00:19:46,713
- XO, ambil kapalnya!
- 239
- 00:19:46,880 --> 00:19:48,546
- Kami tidak tahu RPG berfungsi.
- 240
- 00:19:49,463 --> 00:19:51,130
- XO mengambil perahu.
- 241
- 00:19:51,505 --> 00:19:53,921
- Mesin di depan 6.
- Bawa dia. Itu akan bergelombang.
- 242
- 00:19:54,046 --> 00:19:55,880
- Depan 6, bawa dia.
- 243
- 00:19:56,005 --> 00:19:57,546
- Meniup semua pemberat!
- 244
- 00:19:58,255 --> 00:19:59,505
- Pendakian.
- 245
- 00:20:01,713 --> 00:20:03,505
- Permukaan dalam 50 meter!
- 246
- 00:20:04,296 --> 00:20:05,630
- 40 meter!
- 247
- 00:20:06,421 --> 00:20:07,630
- 30 meter!
- 248
- 00:20:08,421 --> 00:20:11,046
- Stasiun induk Chopper.
- Memperbaiki posisi kami.
- 249
- 00:20:11,296 --> 00:20:12,796
- Christened Hotel 3.
- 250
- 00:21:05,171 --> 00:21:06,338
- Saya tidak bisa membukanya!
- 251
- 00:21:15,296 --> 00:21:16,463
- Api!
- 252
- 00:21:26,671 --> 00:21:29,338
- - XO, perenang menutup.
- - Mesin ke nol.
- 253
- 00:21:46,296 --> 00:21:47,796
- - Tembak di sini!
- - Api!
- 254
- 00:21:47,921 --> 00:21:48,963
- Tidak!
- 255
- 00:23:40,630 --> 00:23:42,005
- ... lebih buruk dari jam ke jam.
- 256
- 00:23:42,171 --> 00:23:46,505
- Finlandia menyerukan dukungan internasional
- melawan dua divisi Rusia
- 257
- 00:23:47,005 --> 00:23:50,130
- yang menginvasi ujung selatannya
- kemarin pagi.
- 258
- 00:23:50,255 --> 00:23:51,796
- Ibukota Eropa mengundurkan diri
- 259
- 00:23:51,921 --> 00:23:53,713
- untuk total apatis dari Amerika.
- 260
- 00:23:53,880 --> 00:23:56,005
- Presiden Komisi mengumumkan
- 261
- 00:23:56,130 --> 00:23:58,921
- bahwa agresi Rusia
- seharusnya tidak "tidak dijawab".
- 262
- 00:23:59,088 --> 00:24:01,755
- Jadi malam ini, apa yang diinginkan Rusia?
- 263
- 00:24:01,880 --> 00:24:03,338
- Apakah kita sedang berperang?
- 264
- 00:25:00,171 --> 00:25:01,463
- EMPAT PISAU
- 265
- 00:25:39,338 --> 00:25:41,630
- Dari seluruh awak Titan.
- 266
- 00:25:43,005 --> 00:25:44,255
- Untuk CO terbaik Prancis.
- 267
- 00:25:49,671 --> 00:25:50,796
- Terima kasih.
- 268
- 00:26:06,838 --> 00:26:08,671
- Maaf tentang klasifikasi itu.
- 269
- 00:26:11,588 --> 00:26:12,963
- Saya akan menemukan apa itu.
- 270
- 00:26:17,546 --> 00:26:18,713
- Keluarkan itu dari pikiran Anda.
- 271
- 00:26:18,880 --> 00:26:21,171
- Kami roda gigi kecil di mesin besar.
- 272
- 00:26:23,463 --> 00:26:24,838
- Beristirahatlah sekarang.
- 273
- 00:26:27,296 --> 00:26:29,255
- Saya bahkan tidak bisa menutup mata.
- 274
- 00:26:29,713 --> 00:26:31,713
- Tanpa mendengar panggilan serigala.
- 275
- 00:26:32,630 --> 00:26:33,963
- Sialan sonar!
- 276
- 00:26:38,005 --> 00:26:39,296
- Serigala memanggil.
- 277
- 00:26:40,296 --> 00:26:43,046
- Itu akan menjadi soundtrack saya
- ketika saya check out.
- 278
- 00:26:45,505 --> 00:26:46,838
- Untuk Titan ...
- 279
- 00:26:51,130 --> 00:26:52,421
- Ke Titan!
- 280
- 00:27:22,713 --> 00:27:23,796
- Silahkan masuk.
- 281
- 00:27:31,796 --> 00:27:32,963
- Pagi, kapten.
- 282
- 00:27:34,505 --> 00:27:36,546
- Kapten, saya minta izin
- 283
- 00:27:36,671 --> 00:27:38,213
- untuk melanjutkan penelitian ke darat
- 284
- 00:27:38,380 --> 00:27:40,713
- dan konfirmasikan hipotesis saya
- tentang transien itu.
- 285
- 00:27:41,171 --> 00:27:43,130
- Hipotesis Anda selesai, Chanteraide.
- 286
- 00:27:43,921 --> 00:27:46,046
- Adalah tugas kita untuk mengambil alih analisis.
- 287
- 00:27:46,838 --> 00:27:49,088
- Cougar Rusia? Jalan buntu.
- 288
- 00:27:51,296 --> 00:27:53,963
- Tidak ada waktu untuk membuang Rusia.
- 289
- 00:27:54,380 --> 00:27:55,630
- Ini tong bubuk.
- 290
- 00:27:57,880 --> 00:27:59,630
- Jadi, apa transien itu?
- 291
- 00:28:01,338 --> 00:28:02,796
- Kemungkinan besar, sebuah drone.
- 292
- 00:28:02,963 --> 00:28:06,296
- Saya memikirkan itu juga.
- Tapi saya mendengar peredam epicycloidal.
- 293
- 00:28:07,255 --> 00:28:08,963
- Drone tidak memiliki reduksi.
- 294
- 00:28:09,755 --> 00:28:11,880
- Dan ada kehidupan di atas kapal.
- 295
- 00:28:13,296 --> 00:28:14,505
- Saya mendengarnya.
- 296
- 00:28:15,088 --> 00:28:16,005
- Bisa saja kamu...
- 297
- 00:28:17,463 --> 00:28:19,713
- Anda mendengar kehidupan. Besar.
- 298
- 00:28:20,130 --> 00:28:22,421
- Kami menghitung. Perhitungan berhasil.
- 299
- 00:28:22,880 --> 00:28:24,421
- Kami mengidentifikasi model drone.
- 300
- 00:28:24,713 --> 00:28:26,005
- Konstruktor.
- 301
- 00:28:26,171 --> 00:28:28,130
- Tanda tangan. Semuanya cek.
- 302
- 00:28:32,838 --> 00:28:34,838
- Saya telah mencabut akses basis data Anda.
- 303
- 00:28:38,213 --> 00:28:41,296
- Saya tidak mengerti, tuan.
- Saya hanya meminta untuk melihat.
- 304
- 00:28:42,213 --> 00:28:45,713
- - Saya berjanji kapten Grandchamp ...
- - Janji omong kosong.
- 305
- 00:28:48,546 --> 00:28:50,380
- Klasifikasi Anda yang cacat
- 306
- 00:28:51,630 --> 00:28:53,338
- hampir menghabiskan biaya kapal selam.
- 307
- 00:28:53,796 --> 00:28:57,088
- Di sini, di CIRA, kami menundukkan kepala karena malu.
- 308
- 00:28:59,796 --> 00:29:01,546
- Sekali dan untuk semua, Chanteraide,
- 309
- 00:29:01,713 --> 00:29:03,130
- ini militer.
- 310
- 00:29:03,296 --> 00:29:04,505
- Bukan sekolah seni.
- 311
- 00:29:07,130 --> 00:29:08,380
- Pagi, kapten.
- 312
- 00:29:08,671 --> 00:29:11,796
- - Apa yang dia mau?
- - Ini helikopternya, kurasa.
- 313
- 00:29:12,838 --> 00:29:14,296
- Kita dalam masalah, bukan?
- 314
- 00:29:15,796 --> 00:29:17,088
- Periksa lalat.
- 315
- 00:29:17,838 --> 00:29:18,755
- Semua jelas.
- 316
- 00:29:20,588 --> 00:29:22,630
- Anda mendengar pidato Presiden?
- 317
- 00:29:28,921 --> 00:29:30,338
- Pagi, laksamana.
- 318
- 00:29:30,588 --> 00:29:31,421
- Nyaman.
- 319
- 00:29:37,088 --> 00:29:39,921
- Satu lemon, dua lemon, tiga lemon.
- 320
- 00:29:42,213 --> 00:29:43,338
- Jackpot.
- 321
- 00:29:45,380 --> 00:29:46,505
- Lemon pertama.
- 322
- 00:29:47,338 --> 00:29:49,046
- Anda memprovokasi krisis di Suriah.
- 323
- 00:29:49,213 --> 00:29:51,255
- Berdasarkan klasifikasi cacat.
- 324
- 00:29:51,588 --> 00:29:52,463
- Hasil...
- 325
- 00:29:52,588 --> 00:29:56,046
- Helikopter jatuh di air biru.
- Sub kami nyaris tidak bisa kembali.
- 326
- 00:29:56,171 --> 00:29:58,463
- Ditambah kepala staf membalik tutupnya.
- 327
- 00:29:59,088 --> 00:30:00,338
- Masalah besar.
- 328
- 00:30:04,171 --> 00:30:05,421
- Lemon kedua.
- 329
- 00:30:07,421 --> 00:30:10,421
- Presiden mengirim
- pasukan darat ke Finlandia.
- 330
- 00:30:11,713 --> 00:30:15,296
- Rusia mengancam duta besar kita
- dengan peringatan atom.
- 331
- 00:30:16,588 --> 00:30:19,421
- Pertama kalinya,
- semua jalur komunikasi turun.
- 332
- 00:30:23,005 --> 00:30:24,130
- Lemon ketiga.
- 333
- 00:30:26,796 --> 00:30:28,921
- Perintah presiden
- untuk memperkuat postur kita.
- 334
- 00:30:29,880 --> 00:30:30,838
- Dengan kata lain,
- 335
- 00:30:30,963 --> 00:30:33,463
- satu sub balistik nuklir di dalam air.
- 336
- 00:30:33,630 --> 00:30:35,130
- Efektif dengan segera.
- 337
- 00:30:35,796 --> 00:30:38,630
- Jadi tiga lemon berturut-turut. Jackpot?
- 338
- 00:30:41,755 --> 00:30:43,796
- Tuan-tuan, batalkan pesanan kalkun Anda.
- 339
- 00:30:50,338 --> 00:30:53,671
- Faktanya, kalian berhasil
- suatu tindakan keberanian yang luar biasa.
- 340
- 00:30:53,838 --> 00:30:56,796
- Ketika saya memerintahkan Titan,
- Saya akan melakukan hal yang sama.
- 341
- 00:30:57,171 --> 00:30:58,005
- Begitu,
- 342
- 00:30:58,630 --> 00:30:59,880
- Grandchamp ...
- 343
- 00:31:01,296 --> 00:31:04,463
- Anda dipromosikan
- ke kapal selam rudal balistik nuklir.
- 344
- 00:31:04,630 --> 00:31:06,505
- Kebanggaan dan kegembiraan Angkatan Laut adalah milik Anda.
- 345
- 00:31:07,130 --> 00:31:08,505
- Yang tangguh.
- 346
- 00:31:08,838 --> 00:31:12,546
- Buat persiapan segera.
- Patroli 10 minggu, memberi atau menerima.
- 347
- 00:31:13,296 --> 00:31:16,671
- Laksamana,
- Saya berjanji kepada istri saya untuk tidak berlayar lagi.
- 348
- 00:31:20,880 --> 00:31:22,088
- Grandchamp,
- 349
- 00:31:22,255 --> 00:31:23,671
- kami berada di level waspada 6.
- 350
- 00:31:23,838 --> 00:31:26,171
- Pencegahan untuk saat ini. Tidak lebih, tidak kurang.
- 351
- 00:31:28,213 --> 00:31:30,796
- Tapi kapal selam itu adalah anak-anakku.
- 352
- 00:31:31,796 --> 00:31:33,755
- Hanya yang terbaik yang akan melakukannya untuk mereka.
- 353
- 00:31:34,255 --> 00:31:35,713
- Apapun yang dikatakan presiden.
- 354
- 00:31:37,796 --> 00:31:39,880
- Ingat ketika saya merekrut Anda?
- 355
- 00:31:41,171 --> 00:31:43,630
- Saya mengatakan bahwa suatu hari saya akan berterima kasih kepada Anda.
- 356
- 00:31:51,838 --> 00:31:53,421
- Atas perintah Anda, laksamana.
- 357
- 00:31:55,671 --> 00:31:56,588
- D'Orsi,
- 358
- 00:31:56,755 --> 00:31:58,838
- Anda mengambil komando Titan.
- 359
- 00:32:00,338 --> 00:32:02,171
- Anda punya masalah dengan itu?
- 360
- 00:32:03,921 --> 00:32:05,755
- - Atas perintahmu, laksamana.
- - Sangat bagus.
- 361
- 00:32:05,921 --> 00:32:09,255
- Anda akan mengawal yang tangguh
- sampai ia bersembunyi di air biru.
- 362
- 00:32:09,380 --> 00:32:11,296
- Kemudian tunggu instruksi.
- 363
- 00:32:30,463 --> 00:32:31,671
- Percakapan berakhir.
- 364
- 00:33:26,213 --> 00:33:28,130
- KEGAGALAN 3R AKAN MENGHASILKAN ALERT.
- 365
- 00:33:48,838 --> 00:33:49,880
- Di CIRA, kami mendengarkan,
- 366
- 00:33:50,546 --> 00:33:52,963
- kami menganalisis dan kami menafsirkan.
- 367
- 00:33:53,130 --> 00:33:55,213
- Kami mendengarkan, kami menganalisis dan kami menafsirkan.
- 368
- 00:33:55,380 --> 00:33:56,880
- Setelah 60 hari di laut?
- 369
- 00:33:57,796 --> 00:34:00,255
- Apakah kamu tidak punya istri?
- berjalan di hutan?
- 370
- 00:34:01,171 --> 00:34:02,088
- Sangat rahasia.
- 371
- 00:34:02,213 --> 00:34:03,921
- Suara basah.
- 372
- 00:34:04,088 --> 00:34:06,171
- Perasaan massa.
- 373
- 00:34:06,338 --> 00:34:07,296
- Bolehkah saya memperkenalkan ...
- 374
- 00:34:07,880 --> 00:34:09,546
- Suara basah.
- 375
- 00:34:09,713 --> 00:34:11,005
- Boleh saya perkenalkan
- 376
- 00:34:11,421 --> 00:34:12,296
- istriku.
- 377
- 00:34:12,671 --> 00:34:14,713
- - Istriku!
- - Beatrice.
- 378
- 00:34:14,838 --> 00:34:15,838
- Halo.
- 379
- 00:34:17,713 --> 00:34:19,130
- BEATRICE7.
- 380
- 00:34:20,921 --> 00:34:25,338
- KEGAGALAN 3R AKAN MENGHASILKAN ALERT.
- 381
- 00:34:31,713 --> 00:34:33,255
- Ubah kata sandi Anda.
- 382
- 00:34:33,963 --> 00:34:34,880
- Atau istrimu.
- 383
- 00:34:39,421 --> 00:34:40,880
- "Drone F-15.
- 384
- 00:34:41,213 --> 00:34:43,546
- "Analisis oleh Fourier Transform."
- 385
- 00:34:56,130 --> 00:34:57,296
- "Transformasi Fourier."
- 386
- 00:34:57,421 --> 00:34:58,963
- Spektrum Harmonik.
- 387
- 00:35:00,005 --> 00:35:01,713
- - Ini klasik.
- - Tidak pernah mendengar hal tersebut.
- 388
- 00:35:01,880 --> 00:35:04,963
- Bukan bidang saya.
- Tanya kolega saya siapa yang besok.
- 389
- 00:35:05,296 --> 00:35:06,880
- Ini mendesak, sebenarnya.
- 390
- 00:35:07,130 --> 00:35:09,505
- - Virginie? Diane masuk?
- - Di lantai atas.
- 391
- 00:35:09,671 --> 00:35:12,338
- - Aku akan pergi melihat. Mungkin dia akan tahu.
- - Terima kasih.
- 392
- 00:35:26,255 --> 00:35:28,671
- Apakah Anda, sedang mencari buku?
- 393
- 00:35:31,213 --> 00:35:33,171
- Diane, pemilik toko buku.
- 394
- 00:35:37,671 --> 00:35:39,505
- Tapi saya bisa kembali lagi nanti.
- 395
- 00:35:40,255 --> 00:35:41,255
- Tidak...
- 396
- 00:35:41,421 --> 00:35:42,796
- Tentu, maaf ya.
- 397
- 00:35:45,255 --> 00:35:47,005
- Buku Matematika. Itu aku.
- 398
- 00:35:47,130 --> 00:35:49,546
- - Spektrum Harmonik?
- - Iya nih.
- 399
- 00:35:49,713 --> 00:35:51,796
- Basis data mengatakan kami memilikinya.
- 400
- 00:35:51,963 --> 00:35:53,921
- Tetapi saya tidak dapat menemukannya sekarang.
- 401
- 00:35:56,755 --> 00:35:59,005
- Bisakah kamu kembali besok pagi?
- 402
- 00:36:00,963 --> 00:36:02,755
- Jam berapa malam ini?
- 403
- 00:36:10,130 --> 00:36:13,255
- Mengatakan,
- kapan pertemuan saya dengan penerbit itu?
- 404
- 00:36:17,921 --> 00:36:20,588
- Maaf tentang buku itu.
- Secara teori, saya memilikinya.
- 405
- 00:36:20,713 --> 00:36:22,046
- Ternyata bukan.
- 406
- 00:36:23,296 --> 00:36:26,213
- Mengapa buku tentang harmoni spektral?
- 407
- 00:36:26,755 --> 00:36:28,338
- Untuk menganalisis suara.
- 408
- 00:36:29,255 --> 00:36:30,630
- Anda seorang musisi?
- 409
- 00:36:31,255 --> 00:36:34,588
- - Aku seharusnya sudah menebak.
- - Tidak, bukan musisi, AWA.
- 410
- 00:36:35,880 --> 00:36:36,796
- Maaf...
- 411
- 00:36:38,046 --> 00:36:39,838
- Analis Perang Akustik.
- 412
- 00:36:41,296 --> 00:36:42,463
- Tidak bercanda.
- 413
- 00:36:43,088 --> 00:36:45,380
- Secara nyata, apa itu perang akustik?
- 414
- 00:36:45,546 --> 00:36:46,796
- Apa ini berbahaya?
- 415
- 00:36:47,171 --> 00:36:50,380
- Itu identifikasi
- manifestasi akustik.
- 416
- 00:36:51,713 --> 00:36:52,921
- Sinyal suara.
- 417
- 00:36:53,755 --> 00:36:54,755
- Kedengarannya
- 418
- 00:36:54,921 --> 00:36:56,255
- Anda memiliki nada yang sempurna?
- 419
- 00:36:57,505 --> 00:36:59,130
- Ya, tapi itu tidak relevan.
- 420
- 00:36:59,505 --> 00:37:00,880
- Itu sesuatu yang lain.
- 421
- 00:37:03,046 --> 00:37:04,088
- Baik.
- 422
- 00:37:10,005 --> 00:37:10,963
- Maaf.
- 423
- 00:37:13,755 --> 00:37:16,046
- Itu mengganggu. Kami tidak saling kenal.
- 424
- 00:37:16,171 --> 00:37:17,380
- Tidak masalah.
- 425
- 00:37:18,338 --> 00:37:21,338
- - Nama depan saya yang sebenarnya adalah Prairie.
- - Maaf?
- 426
- 00:37:21,921 --> 00:37:25,838
- Orang tuaku berpikir
- itu biasanya nama Perancis.
- 427
- 00:37:25,963 --> 00:37:29,088
- Bahkan, kedengarannya aneh.
- Jadi di sini saya pergi oleh Diane.
- 428
- 00:37:29,255 --> 00:37:30,338
- Padang rumput?
- 429
- 00:37:34,713 --> 00:37:35,630
- Baik.
- 430
- 00:37:44,088 --> 00:37:45,505
- Maaf, apa yang ...
- 431
- 00:37:46,796 --> 00:37:47,796
- Saya tidak bisa ...
- 432
- 00:37:48,630 --> 00:37:49,713
- dengar sesuatu.
- 433
- 00:38:00,671 --> 00:38:03,088
- Militer sedang mengerahkan pasukan pertahanan
- 434
- 00:38:03,255 --> 00:38:05,963
- dengan mobilisasi
- dari tiga resimen infanteri.
- 435
- 00:38:06,130 --> 00:38:09,171
- Dua skuadron pilot pesawat tempur
- siaga konstan.
- 436
- 00:38:09,338 --> 00:38:12,963
- Kapal selam rudal balistik nuklir
- akan segera meninggalkan pelabuhan.
- 437
- 00:38:13,088 --> 00:38:16,088
- Keberangkatannya dari Brest sudah dekat
- 438
- 00:38:16,213 --> 00:38:18,005
- dan rutenya sangat rahasia.
- 439
- 00:38:18,171 --> 00:38:21,296
- Michael, bisa Eropa
- meyakinkan pertahanannya sendiri?
- 440
- 00:38:21,463 --> 00:38:22,796
- Itu pertanyaan besar.
- 441
- 00:38:22,963 --> 00:38:25,588
- Banyak yang bertanya-tanya
- jika Finlandia layak untuk mati.
- 442
- 00:38:25,755 --> 00:38:27,671
- Presiden telah membuat keputusan.
- 443
- 00:38:27,838 --> 00:38:31,338
- "Itu bukan pertanyaan
- sekarat untuk Finlandia,
- 444
- 00:38:31,463 --> 00:38:33,588
- "Tapi menyelamatkan ide Eropa,"
- 445
- 00:38:33,755 --> 00:38:36,671
- dia menyatakan beberapa jam yang lalu
- di KTT Brussels.
- 446
- 00:38:54,546 --> 00:38:56,588
- Jadi itu perang akustik.
- 447
- 00:40:45,505 --> 00:40:48,921
- Saya mencoba untuk mendapatkan kepalaku
- kamu tinggal di sana.
- 448
- 00:40:50,796 --> 00:40:53,046
- Keberuntungan, temui aku.
- 449
- 00:40:56,588 --> 00:40:59,213
- Untunglah
- kami tidak dapat menemukan buku Matematika Anda.
- 450
- 00:41:01,463 --> 00:41:02,546
- Tahan...
- 451
- 00:41:04,046 --> 00:41:06,421
- Anda tahu selama ini Anda tidak memilikinya?
- 452
- 00:41:06,838 --> 00:41:08,130
- Anda yang merencanakannya.
- 453
- 00:41:08,921 --> 00:41:09,796
- Apa?
- 454
- 00:41:09,963 --> 00:41:10,921
- Tidak.
- 455
- 00:41:12,005 --> 00:41:13,546
- Itu ada di database saya.
- 456
- 00:41:15,880 --> 00:41:19,130
- Kami tidak pernah menghapus database,
- itulah masalahnya.
- 457
- 00:41:24,088 --> 00:41:25,463
- Kamu tidak percaya padaku?
- 458
- 00:41:26,755 --> 00:41:29,546
- Kami punya prosedur
- yang dihapus secara otomatis.
- 459
- 00:41:31,046 --> 00:41:32,880
- Prosedur untuk menghapus apa?
- 460
- 00:41:33,671 --> 00:41:34,921
- Buku?
- 461
- 00:41:36,505 --> 00:41:38,005
- Kapal selam yang dibongkar.
- 462
- 00:41:38,838 --> 00:41:41,380
- Mereka dihapus
- dari database operasional.
- 463
- 00:41:54,171 --> 00:41:56,255
- Tetapi tidak dari arsip fisik.
- 464
- 00:42:52,921 --> 00:42:54,546
- BLOK SOVIET
- 465
- 00:43:38,505 --> 00:43:39,671
- Itu dia.
- 466
- 00:43:52,671 --> 00:43:53,880
- Penyangga berpasangan ganda.
- 467
- 00:43:54,755 --> 00:43:57,171
- Itu menjelaskan empat bilah
- dan sementara.
- 468
- 00:43:59,880 --> 00:44:01,171
- Timour III.
- 469
- 00:44:01,838 --> 00:44:03,130
- Teror Soviet.
- 470
- 00:44:06,213 --> 00:44:08,005
- Persetan mereka membatalkannya.
- 471
- 00:44:16,088 --> 00:44:17,796
- Anda sudah gila.
- 472
- 00:44:19,046 --> 00:44:19,921
- Kapten...
- 473
- 00:44:20,838 --> 00:44:21,880
- Melihat!
- 474
- 00:44:22,713 --> 00:44:23,838
- Ponselmu.
- 475
- 00:44:30,630 --> 00:44:32,005
- Anda ditahan.
- 476
- 00:44:32,755 --> 00:44:33,880
- Periksa file itu.
- 477
- 00:44:34,796 --> 00:44:35,546
- Kapten!
- 478
- 00:44:38,713 --> 00:44:40,671
- Sementara itu bukan pesawat tanpa awak.
- 479
- 00:44:41,671 --> 00:44:44,380
- Itu kapal selam nuklir Rusia. Timour III.
- 480
- 00:44:44,505 --> 00:44:46,671
- Empat bilah, sementara yang sama.
- 481
- 00:44:46,796 --> 00:44:48,880
- Tanda tangan akustik yang identik.
- 482
- 00:44:53,671 --> 00:44:56,463
- Termasuk asimetri
- karena keausan poros.
- 483
- 00:44:59,005 --> 00:45:01,088
- Disiapkan tahun lalu, dalam teori.
- 484
- 00:45:01,255 --> 00:45:03,255
- Bahkan disingkirkan oleh Rusia.
- 485
- 00:45:03,421 --> 00:45:06,463
- Sampai dihapus dari basis data kami
- dengan prosedur.
- 486
- 00:45:06,921 --> 00:45:08,588
- Dan bertahun-tahun kemudian, itu dia.
- 487
- 00:45:09,046 --> 00:45:10,088
- Tidak tersentuh.
- 488
- 00:45:10,546 --> 00:45:12,255
- Tidak terklasifikasi, penyamaran.
- 489
- 00:45:14,546 --> 00:45:15,630
- Kapten!
- 490
- 00:45:25,921 --> 00:45:26,880
- Kotoran!
- 491
- 00:45:52,380 --> 00:45:54,213
- Analisis Anda memeriksa.
- 492
- 00:45:55,171 --> 00:45:59,088
- Orang Inggris menghadapi situasi nakal yang sama,
- sementara yang sama.
- 493
- 00:45:59,213 --> 00:46:02,130
- Data referensi silang
- membawa kita ke Timour III.
- 494
- 00:46:02,880 --> 00:46:05,338
- Yang memberi cahaya berbeda
- atas perilaku Anda,
- 495
- 00:46:05,671 --> 00:46:08,296
- bahkan jika itu tetap ada
- secara teknis tercela.
- 496
- 00:46:10,588 --> 00:46:13,338
- Setelah berdiskusi dengan Laksamana,
- 497
- 00:46:15,088 --> 00:46:16,713
- ini tidak melangkah lebih jauh.
- 498
- 00:46:17,505 --> 00:46:18,588
- Kali ini.
- 499
- 00:46:19,880 --> 00:46:21,296
- Goyah untuk memberitahumu,
- 500
- 00:46:21,463 --> 00:46:24,421
- tetapi Anda mungkin berakhir
- pada sub rudal balistik nuklir.
- 501
- 00:46:25,505 --> 00:46:27,921
- Kapten yang tangguh ingin Anda naik.
- 502
- 00:46:29,838 --> 00:46:31,963
- Kapten tangguh menginginkanku?
- 503
- 00:46:33,671 --> 00:46:34,838
- Saya tidak kenal dia.
- 504
- 00:46:34,963 --> 00:46:36,671
- Yang baru, Anda lakukan.
- 505
- 00:46:37,588 --> 00:46:38,671
- Grandchamp.
- 506
- 00:46:41,630 --> 00:46:43,713
- Dia melempar bunyi desis untuk mendapatkanmu.
- 507
- 00:46:48,130 --> 00:46:50,588
- Jangan terlalu bersemangat.
- Ada tes dulu.
- 508
- 00:46:51,171 --> 00:46:53,088
- Laksamana memiliki kata terakhir.
- 509
- 00:46:53,796 --> 00:46:55,838
- Berseragam. Pelatihan dimulai hari ini.
- 510
- 00:46:56,963 --> 00:46:57,921
- Ya pak.
- 511
- 00:47:24,713 --> 00:47:27,546
- Sonar Rusia, frekuensi rendah. Jenis Hiu.
- 512
- 00:47:27,671 --> 00:47:28,755
- Kapal?
- 513
- 00:47:28,880 --> 00:47:30,213
- K-138.
- 514
- 00:47:30,380 --> 00:47:31,671
- Generasi baru.
- 515
- 00:47:33,546 --> 00:47:35,255
- Ditambah lima lumba-lumba, dua bayi.
- 516
- 00:47:53,546 --> 00:47:54,380
- Sesuatu di sana.
- 517
- 00:47:57,255 --> 00:47:58,296
- Kapal selam.
- 518
- 00:48:00,005 --> 00:48:00,880
- Propulsi nuklir.
- 519
- 00:48:01,005 --> 00:48:02,130
- Serang kapal selam.
- 520
- 00:48:03,296 --> 00:48:04,296
- Bukan orang Amerika.
- 521
- 00:48:05,005 --> 00:48:06,046
- Bukan orang Inggris.
- 522
- 00:48:09,838 --> 00:48:11,171
- Bisa jadi itu Kiev.
- 523
- 00:48:12,963 --> 00:48:15,338
- Tidak, ada nada mengocok telur.
- 524
- 00:48:22,713 --> 00:48:24,796
- Kapal selam rudal balistik nuklir.
- 525
- 00:48:24,963 --> 00:48:26,130
- SSBN.
- 526
- 00:48:27,421 --> 00:48:28,505
- Sebelum pergi diam-diam.
- 527
- 00:48:28,630 --> 00:48:31,880
- Jika itu diam-diam,
- Anda tidak akan mendengarnya, Socks.
- 528
- 00:48:32,005 --> 00:48:34,338
- Bahkan mesin tidak akan mendeteksi itu.
- 529
- 00:48:35,130 --> 00:48:36,005
- Bagaimanapun...
- 530
- 00:48:36,505 --> 00:48:37,713
- FYI, ini ...
- 531
- 00:48:37,880 --> 00:48:38,880
- Hebat.
- 532
- 00:48:39,588 --> 00:48:40,713
- Sangat?
- 533
- 00:48:41,380 --> 00:48:42,630
- Tidak Terkalahkan?
- 534
- 00:48:43,588 --> 00:48:45,713
- Mereka identik, dibangun bersama.
- 535
- 00:48:45,880 --> 00:48:48,963
- Periksa analisis spektral.
- Tangguh dulu.
- 536
- 00:48:49,380 --> 00:48:51,088
- Lalu yang lainnya.
- 537
- 00:48:53,921 --> 00:48:55,546
- Anda melihat perbedaan?
- 538
- 00:49:38,463 --> 00:49:41,796
- Adalah turbin Formidable yang dibuat ulang
- karena kerusakan?
- 539
- 00:49:48,463 --> 00:49:49,755
- Tim impian.
- 540
- 00:49:49,880 --> 00:49:51,296
- - Ok, Socks?
- - D'Orsi.
- 541
- 00:49:51,713 --> 00:49:53,213
- Maaf, laksamana, tidak melihat Anda.
- 542
- 00:49:54,255 --> 00:49:55,005
- Baik...
- 543
- 00:49:56,588 --> 00:49:59,088
- Chanteraide, dikonfirmasi.
- Naik besok, jam 4 pagi.
- 544
- 00:49:59,630 --> 00:50:00,588
- Dimainkan dengan baik, Nak.
- 545
- 00:50:02,588 --> 00:50:04,796
- - Anda melakukan medis Anda?
- - Semuanya bagus.
- 546
- 00:50:04,963 --> 00:50:06,630
- Tidak menggunakan antidepresan?
- 547
- 00:50:07,463 --> 00:50:09,171
- Muncul di urin Anda.
- 548
- 00:50:09,338 --> 00:50:10,630
- SSBN
- 549
- 00:50:10,755 --> 00:50:12,171
- bukan Love Boat.
- 550
- 00:50:13,088 --> 00:50:17,255
- Misinya adalah, siap menembak
- di bawah satu jam atas perintah presiden.
- 551
- 00:50:18,755 --> 00:50:21,171
- Anda adalah asuransi jiwa negara.
- 552
- 00:50:23,046 --> 00:50:24,130
- Mengerti.
- 553
- 00:50:24,505 --> 00:50:27,380
- 3.000 tahun peradaban
- tidak membawa kedamaian.
- 554
- 00:50:28,005 --> 00:50:29,255
- Hanya pencegahan ...
- 555
- 00:50:29,588 --> 00:50:31,713
- Pencegahan efektif tergantung pada
- 556
- 00:50:32,546 --> 00:50:33,880
- pelaut diam.
- 557
- 00:50:34,713 --> 00:50:37,005
- "Diwel didrouz maro pa denn."
- 558
- 00:50:38,338 --> 00:50:39,338
- Apa itu?
- 559
- 00:50:39,463 --> 00:50:40,838
- Moto SSBN.
- 560
- 00:50:41,338 --> 00:50:42,380
- Rumah baru Anda
- 561
- 00:50:43,755 --> 00:50:46,421
- "Tak terlihat dan diam, aku membawa kematian."
- 562
- 00:50:48,671 --> 00:50:49,921
- Semoga beruntung, Nak.
- 563
- 00:50:51,546 --> 00:50:52,838
- Tetap di PIM.
- 564
- 00:52:02,880 --> 00:52:03,880
- Kapten.
- 565
- 00:52:04,213 --> 00:52:05,463
- Titan, perusahaan merah.
- 566
- 00:52:05,880 --> 00:52:06,963
- Perhatian!
- 567
- 00:52:08,213 --> 00:52:09,338
- Mata depan.
- 568
- 00:52:12,338 --> 00:52:15,130
- Perusahaan dikumpulkan dan dikoreksi.
- Atas perintah Anda, tuan.
- 569
- 00:52:16,713 --> 00:52:17,921
- Selamat bergabung.
- 570
- 00:52:48,463 --> 00:52:50,588
- Perusahaan biru yang tangguh, perhatian!
- 571
- 00:52:59,505 --> 00:53:00,380
- XO,
- 572
- 00:53:01,046 --> 00:53:02,213
- mengambil alih.
- 573
- 00:53:42,421 --> 00:53:43,671
- XO, ambil alih.
- 574
- 00:53:44,921 --> 00:53:45,921
- Nyaman.
- 575
- 00:53:46,755 --> 00:53:47,921
- Perhatian!
- 576
- 00:53:48,088 --> 00:53:50,880
- Absen. Tanggapi hadir dan naik.
- 577
- 00:53:51,046 --> 00:53:52,213
- - Abbad!
- - Hadir.
- 578
- 00:53:52,380 --> 00:53:53,505
- - Aboulker!
- - Hadir.
- 579
- 00:54:08,546 --> 00:54:11,380
- Dokter menemukan ganja
- dalam sampel urin Anda.
- 580
- 00:54:17,213 --> 00:54:19,046
- Dia menyatakan Anda tidak layak untuk melayani.
- 581
- 00:54:25,130 --> 00:54:26,838
- Saya tidak akan menantangnya.
- 582
- 00:54:28,880 --> 00:54:32,505
- Saya harus bisa mengandalkan setiap pria
- beroperasi pada 100%.
- 583
- 00:54:50,338 --> 00:54:52,588
- Kapten Grandchamp naik!
- 584
- 00:57:08,130 --> 00:57:09,296
- Berhenti! Gates menutup.
- 585
- 00:57:09,421 --> 00:57:10,796
- Prosedur benteng!
- 586
- 00:57:14,796 --> 00:57:16,296
- Loc, bantu aku!
- 587
- 00:57:30,796 --> 00:57:32,005
- Pindah!
- 588
- 00:57:32,963 --> 00:57:34,171
- Datang.
- 589
- 00:57:34,338 --> 00:57:36,963
- - Apa yang sedang terjadi?
- - Nuke R-30. Dipecat dari Laut Bering.
- 590
- 00:58:00,880 --> 00:58:02,505
- Rusia bergerak!
- 591
- 00:58:02,963 --> 00:58:04,338
- Tetap informasikan.
- 592
- 00:58:04,880 --> 00:58:05,921
- Lebih cepat!
- 593
- 00:58:07,338 --> 00:58:08,505
- Kantor presiden.
- 594
- 00:58:11,796 --> 00:58:14,546
- Presiden ada di Jupiter Command.
- 595
- 00:58:14,671 --> 00:58:16,546
- Tingkatkan ke tingkat peringatan 10.
- 596
- 00:58:17,213 --> 00:58:19,880
- Katakan pada Grandchamp untuk pergi diam-diam.
- 597
- 00:58:22,505 --> 00:58:23,963
- Biarkan info datang!
- 598
- 00:58:24,921 --> 00:58:26,296
- 25 menit tersisa.
- 599
- 00:58:33,546 --> 00:58:34,796
- PROSEDUR BANGSA AKTIF
- 600
- 00:58:41,338 --> 00:58:43,338
- Tangguh pada 6.000 m, pembukaan.
- 601
- 00:58:43,505 --> 00:58:44,546
- Salinan.
- 602
- 00:58:45,088 --> 00:58:46,005
- Sangat bagus.
- 603
- 00:58:46,171 --> 00:58:47,796
- Jejak apa itu, utara?
- 604
- 00:58:49,255 --> 00:58:50,421
- Tidak ada. 15.
- 605
- 00:58:50,921 --> 00:58:52,171
- Identifikasi kontak 11.
- 606
- 00:58:52,338 --> 00:58:53,963
- Kami memiliki 11, bantalan 2-3-9.
- 607
- 00:58:54,921 --> 00:58:56,171
- Echo, Foxtrot.
- 608
- 00:58:58,005 --> 00:58:59,796
- Echo, sinar-X.
- 609
- 00:59:01,171 --> 00:59:03,005
- Asumsi dengan mode stealth yang tangguh,
- 610
- 00:59:03,171 --> 00:59:05,755
- terima kasih atas perusahaan kami
- dan berharap yang terbaik untuk kami.
- 611
- 00:59:05,921 --> 00:59:08,880
- Salute Formidable yang tangguh
- dan berharap dia baik-baik saja.
- 612
- 00:59:09,005 --> 00:59:10,005
- Salin, kapten.
- 613
- 00:59:10,171 --> 00:59:11,588
- Merencanakan prioritas pada 12.
- 614
- 00:59:11,713 --> 00:59:14,171
- Misi selesai.
- Tidak ada instruksi lebih lanjut.
- 615
- 00:59:14,546 --> 00:59:16,546
- Jika tidak berjaga-jaga, mundurlah.
- 616
- 00:59:17,671 --> 00:59:18,880
- Teman-teman ...
- 617
- 00:59:19,546 --> 00:59:21,838
- Sekarang atau tidak pernah untuk berolahraga atau mandi.
- 618
- 00:59:22,005 --> 00:59:23,088
- Atau bahkan keduanya.
- 619
- 00:59:23,588 --> 00:59:24,713
- Dalam urutan yang benar.
- 620
- 00:59:28,671 --> 00:59:30,880
- Tangguh, bantalan 0-2-3. Kehilangan dia.
- 621
- 01:00:07,005 --> 01:00:09,713
- Satelit NATO mengkonfirmasi dampak
- di wilayah Perancis.
- 622
- 01:00:09,838 --> 01:00:12,713
- - Paris berbicara ke AS?
- - Mereka bilang itu 100% Rusia.
- 623
- 01:00:12,838 --> 01:00:15,588
- Datang dari perairan Rusia
- tidak membuatnya menjadi Rusia.
- 624
- 01:00:15,755 --> 01:00:17,671
- Rusia memberi sinyal bukan mereka.
- 625
- 01:00:17,796 --> 01:00:19,838
- Bukannya mereka mengakuinya.
- 626
- 01:00:20,338 --> 01:00:23,838
- Paris memerintahkan untuk tidak mengangkat alarm,
- sementara dampaknya bisa dihindari.
- 627
- 01:00:23,963 --> 01:00:26,463
- Dengan intersepsi dengan rudal balistik.
- 628
- 01:00:27,046 --> 01:00:28,671
- Mereka sudah menguji sistem itu?
- 629
- 01:00:29,171 --> 01:00:31,338
- - Tidak.
- - Penembakan merpati tanah liat.
- 630
- 01:00:33,213 --> 01:00:34,671
- Aku benci menembak merpati tanah liat.
- 631
- 01:00:36,296 --> 01:00:40,088
- Pak, kapal selam kami di Laut Bering berkata
- itu merekam peluncuran rudal.
- 632
- 01:00:40,380 --> 01:00:43,380
- - Peluncuran kapal memiliki penyangga empat bilah.
- - Empat bilah?
- 633
- 01:00:44,796 --> 01:00:46,880
- Timour III. Taruh di mesin itu.
- 634
- 01:00:47,005 --> 01:00:49,546
- Saya ingin tanda tangannya.
- Di mana CIRA dan telinganya?
- 635
- 01:00:49,671 --> 01:00:50,588
- Tidak di dalam sini.
- 636
- 01:00:50,713 --> 01:00:52,088
- Sial, kita butuh dia sekarang!
- 637
- 01:00:52,213 --> 01:00:53,838
- Kami tidak memiliki siapa pun untuk mendengarkan?
- 638
- 01:00:54,005 --> 01:00:54,963
- Laksamana...
- 639
- 01:00:56,671 --> 01:00:57,921
- Socks, apa-apaan ini?
- 640
- 01:00:58,046 --> 01:00:59,713
- Bukankah ini waktu yang sulit?
- 641
- 01:01:00,338 --> 01:01:01,880
- Ambil kursi dan dengarkan.
- 642
- 01:01:04,046 --> 01:01:05,005
- Lebih baik dan lebih baik lagi.
- 643
- 01:01:06,630 --> 01:01:09,005
- Saya mengirim sub dan meluncurkan audio.
- 644
- 01:01:11,588 --> 01:01:12,505
- Baik?
- 645
- 01:01:12,630 --> 01:01:13,963
- Saya punya audio.
- 646
- 01:01:21,130 --> 01:01:22,588
- Ya, itu Timour III.
- 647
- 01:01:23,963 --> 01:01:25,130
- Anda yakin?
- 648
- 01:01:31,546 --> 01:01:34,171
- - Grandchamp dalam mode siluman?
- - Afirmatif.
- 649
- 01:01:35,380 --> 01:01:39,171
- Kirim info ke Kepala Staf.
- Peluncuran Rusia dikonfirmasi.
- 650
- 01:01:42,671 --> 01:01:43,546
- Kita mulai.
- 651
- 01:01:45,588 --> 01:01:46,630
- Sabuk pengaman.
- 652
- 01:01:56,338 --> 01:01:57,755
- Kedalaman 500 m.
- 653
- 01:02:01,088 --> 01:02:03,255
- Kapten, jelas di depan, membawa 1-5-3.
- 654
- 01:02:03,380 --> 01:02:06,046
- Manuver anti-pelacakan selesai.
- Kami tidak terdeteksi.
- 655
- 01:02:06,213 --> 01:02:07,338
- Sangat bagus.
- 656
- 01:02:07,588 --> 01:02:09,005
- Mesin di depan 2.
- 657
- 01:02:09,171 --> 01:02:12,296
- - Asumsikan Negara Tenang Patroli.
- - Depan 2.
- 658
- 01:02:14,171 --> 01:02:16,838
- Semua kompartemen,
- anggap Negara Tenang Patroli.
- 659
- 01:02:17,338 --> 01:02:18,838
- Laporkan ke Kontrol.
- 660
- 01:02:19,005 --> 01:02:21,755
- - Ruang mesin, salin.
- - Bagian Torpedo, salin.
- 661
- 01:02:21,921 --> 01:02:24,380
- Dua pesan masuk untuk CO dan XO.
- 662
- 01:02:24,546 --> 01:02:26,671
- Pesan terenkripsi.
- 663
- 01:02:34,671 --> 01:02:36,130
- Di jalan saya untuk dekripsi.
- 664
- 01:02:36,296 --> 01:02:37,338
- XO.
- 665
- 01:02:45,588 --> 01:02:46,505
- Kapten.
- 666
- 01:02:59,546 --> 01:03:01,046
- PESAN PELUNCURAN SEGERA
- 667
- 01:04:01,088 --> 01:04:02,213
- J19.
- 668
- 01:04:07,755 --> 01:04:09,421
- 6ZFU.
- 669
- 01:04:14,463 --> 01:04:15,630
- Dikonfirmasi
- 670
- 01:04:19,171 --> 01:04:20,255
- K08.
- 671
- 01:04:23,796 --> 01:04:25,546
- AVY0.
- 672
- 01:04:26,046 --> 01:04:26,880
- Dikonfirmasi
- 673
- 01:04:43,588 --> 01:04:47,296
- Memulai intersepsi rudal balistik.
- 674
- 01:04:48,838 --> 01:04:50,796
- Mempersenjatai landasan peluncuran.
- 675
- 01:04:52,463 --> 01:04:54,463
- Menyesuaikan azimuth peluncuran.
- 676
- 01:04:57,546 --> 01:04:59,255
- Saya memiliki rekaman R-30.
- 677
- 01:05:06,046 --> 01:05:08,005
- Interceptor siap diluncurkan.
- 678
- 01:05:08,296 --> 01:05:09,338
- Sepuluh...
- 679
- 01:05:09,463 --> 01:05:10,505
- Sembilan...
- 680
- 01:05:10,671 --> 01:05:11,630
- Delapan...
- 681
- 01:05:11,796 --> 01:05:12,880
- Tujuh ...
- 682
- 01:05:13,171 --> 01:05:14,255
- Enam...
- 683
- 01:05:14,380 --> 01:05:15,463
- Lima...
- 684
- 01:05:15,880 --> 01:05:18,755
- - Empat ...
- - Ada yang salah dengan peluncuran R-30.
- 685
- 01:05:19,380 --> 01:05:20,213
- Satu...
- 686
- 01:05:20,380 --> 01:05:21,755
- Interceptor diluncurkan.
- 687
- 01:05:25,838 --> 01:05:27,505
- Target pada 150 km.
- 688
- 01:05:34,088 --> 01:05:35,130
- 100 km.
- 689
- 01:05:39,421 --> 01:05:40,630
- 50 km.
- 690
- 01:05:45,088 --> 01:05:45,963
- 20 km.
- 691
- 01:05:46,588 --> 01:05:49,671
- Pencegat dan rudal berpotongan di ...
- 692
- 01:05:49,838 --> 01:05:51,880
- Sepuluh ... Sembilan ...
- 693
- 01:05:52,046 --> 01:05:52,963
- Delapan...
- 694
- 01:05:53,296 --> 01:05:54,713
- Tujuh ... Enam ...
- 695
- 01:05:55,463 --> 01:05:57,296
- Lima ... Empat ...
- 696
- 01:05:57,713 --> 01:05:58,963
- Tiga ... Dua ...
- 697
- 01:05:59,796 --> 01:06:00,630
- Satu...
- 698
- 01:06:03,255 --> 01:06:06,463
- Penghancuran rudal R-30 gagal.
- 699
- 01:06:07,755 --> 01:06:08,796
- Misi gagal.
- 700
- 01:06:11,005 --> 01:06:12,296
- Diperkirakan zona dampak?
- 701
- 01:06:12,421 --> 01:06:14,421
- Perbarui skenario. Ayo pergi!
- 702
- 01:06:15,338 --> 01:06:17,130
- - Laksamana, anomali.
- - Apa?
- 703
- 01:06:17,505 --> 01:06:19,546
- - Ada...
- - Muntahkan!
- 704
- 01:06:19,838 --> 01:06:22,296
- Pemisahan tahap pertama rudal dimatikan.
- 705
- 01:06:22,463 --> 01:06:23,796
- - Booster harus ...
- - Chanteraide!
- 706
- 01:06:23,921 --> 01:06:25,463
- Sangat terlambat.
- 707
- 01:06:25,880 --> 01:06:26,713
- Laksamana, aku ...
- 708
- 01:06:27,213 --> 01:06:29,505
- Saya pernah mendengar peluncuran R-30.
- Ini bukan satu.
- 709
- 01:06:30,630 --> 01:06:32,130
- Tidak dengan payload, setidaknya.
- 710
- 01:06:32,255 --> 01:06:33,380
- Siapa yang membiarkannya masuk?
- 711
- 01:06:33,755 --> 01:06:34,838
- Periksa spektral.
- 712
- 01:06:34,963 --> 01:06:36,171
- Apakah dia tinggi?
- 713
- 01:06:36,338 --> 01:06:37,963
- Tolong, lihat saja.
- 714
- 01:06:38,088 --> 01:06:39,380
- Potong omong kosong di sini!
- 715
- 01:06:40,338 --> 01:06:41,921
- Pergi dan dengarkan!
- 716
- 01:06:52,005 --> 01:06:52,921
- Baik?
- 717
- 01:06:53,046 --> 01:06:54,255
- Dia benar.
- 718
- 01:06:55,171 --> 01:06:56,880
- Rasio tahan-berat mati.
- 719
- 01:06:57,255 --> 01:06:59,963
- - Masalahnya adalah beratnya.
- - Terlalu berat atau ringan?
- 720
- 01:07:00,088 --> 01:07:01,755
- Terlalu ringan. 20%.
- 721
- 01:07:02,796 --> 01:07:03,921
- Tidak ada hulu ledak nuklir?
- 722
- 01:07:16,213 --> 01:07:18,380
- Iya nih. Itu menjelaskan rasionya.
- 723
- 01:07:19,338 --> 01:07:21,546
- Ayolah. Kamu juga, Socks.
- 724
- 01:07:44,838 --> 01:07:47,880
- Dapatkan saya Kepala Staf
- di Jupiter Command.
- 725
- 01:07:53,505 --> 01:07:55,296
- Laksamana, dapatkah kamu memegang?
- 726
- 01:07:55,463 --> 01:07:57,713
- Tidak, dapatkan pesan padanya. Ini penting!
- 727
- 01:08:06,171 --> 01:08:08,630
- Tangguhkan komunikasi.
- Masuk dan keluar.
- 728
- 01:08:08,755 --> 01:08:09,713
- Ya pak.
- 729
- 01:08:11,421 --> 01:08:13,838
- Kontrol ke Radio, comms ditangguhkan.
- 730
- 01:08:14,838 --> 01:08:15,880
- Jangan ditiru.
- 731
- 01:08:21,838 --> 01:08:23,296
- Ini kapten.
- 732
- 01:08:24,713 --> 01:08:27,421
- Serangan besar sedang berlangsung
- di wilayah Perancis.
- 733
- 01:08:28,546 --> 01:08:30,088
- Pesanan kami telah berubah.
- 734
- 01:08:30,213 --> 01:08:33,421
- Presiden telah memerintahkan saya
- untuk melakukan serangan balasan.
- 735
- 01:08:34,255 --> 01:08:37,838
- Saya mengautentikasi pesanan
- dengan petugas eksekutif.
- 736
- 01:08:38,838 --> 01:08:40,005
- XO, ini.
- 737
- 01:08:40,130 --> 01:08:43,380
- Saya mengkonfirmasi otentikasi
- perintah Presiden.
- 738
- 01:08:47,005 --> 01:08:47,838
- Laksamana?
- 739
- 01:08:48,005 --> 01:08:51,338
- Jenderal, sebuah kapal selam
- mendengar peluncuran R-30 di Bering.
- 740
- 01:08:51,838 --> 01:08:54,630
- Analis saya menegaskan
- muatan nuklir tidak ada.
- 741
- 01:08:57,005 --> 01:08:58,921
- Saya ulangi. Rudal itu kosong.
- 742
- 01:08:59,088 --> 01:09:01,296
- Anda menjamin analis Anda?
- 743
- 01:09:01,713 --> 01:09:02,588
- Iya nih.
- 744
- 01:09:02,713 --> 01:09:03,796
- Tiga hipotesis ...
- 745
- 01:09:03,963 --> 01:09:06,380
- - Jenderal, Washington menelepon!
- - Aku akan mengambilnya.
- 746
- 01:09:06,546 --> 01:09:09,755
- - Jenderal!
- - Maaf, laksamana, Sekretaris Negara.
- 747
- 01:09:11,088 --> 01:09:12,255
- Kotoran!
- 748
- 01:09:12,671 --> 01:09:15,796
- Kenapa orang Rusia
- menembakkan rudal kosong?
- 749
- 01:09:15,921 --> 01:09:18,588
- Serangan balasan tidak bisa dihindari.
- Tidak masuk akal!
- 750
- 01:09:24,296 --> 01:09:25,963
- - Jenderal?
- - Persamaan berubah.
- 751
- 01:09:26,088 --> 01:09:27,671
- Menurut orang Amerika,
- 752
- 01:09:27,796 --> 01:09:30,880
- Dua tahun lalu, dana ditransfer
- ke mantan laksamana Rusia,
- 753
- 01:09:31,046 --> 01:09:33,838
- sebelumnya di komando armada Pasifik.
- 120 juta euro.
- 754
- 01:09:34,005 --> 01:09:35,963
- Tarif untuk kapal selam?
- 755
- 01:09:36,838 --> 01:09:38,963
- Untuk Timour III yang dihapus, tentu saja.
- 756
- 01:09:39,130 --> 01:09:42,963
- Melalui berbagai akun luar negeri,
- uang itu berasal dari Al-Jadida.
- 757
- 01:09:43,088 --> 01:09:44,838
- AS lupa menyebutkannya.
- 758
- 01:09:45,005 --> 01:09:48,088
- - Timour III ada di tangan jihadis?
- - Terlihat seperti itu.
- 759
- 01:09:48,213 --> 01:09:50,713
- Itu sebabnya tidak ada muatan nuklir.
- 760
- 01:09:51,338 --> 01:09:53,005
- Dan kami telah melakukan balasan.
- 761
- 01:09:54,921 --> 01:09:56,921
- Mereka memicu perang nuklir.
- 762
- 01:10:02,088 --> 01:10:03,005
- Sangat cerdas.
- 763
- 01:10:03,171 --> 01:10:04,505
- Aku akan kembali padamu.
- 764
- 01:10:11,255 --> 01:10:12,755
- Perangkap yang sempurna.
- 765
- 01:10:14,088 --> 01:10:16,921
- Turun ke Timour III
- berdengung Anda di Suriah.
- 766
- 01:10:17,088 --> 01:10:19,880
- Yang pasti
- kami akan mematok peluncuran di Rusia.
- 767
- 01:10:20,505 --> 01:10:22,630
- Itu semua jadi kami akan mereklasifikasi?
- 768
- 01:10:27,588 --> 01:10:28,630
- Umum?
- 769
- 01:10:28,796 --> 01:10:31,630
- Saya dengan Presiden. Batalkan pemogokan.
- 770
- 01:10:35,880 --> 01:10:38,963
- Angkatan Laut memiliki prosedur
- yang kami hormati sayangnya.
- 771
- 01:10:39,130 --> 01:10:42,463
- Tetapi tidak ada prosedur
- untuk mengingat pemogokan SSBN.
- 772
- 01:10:43,255 --> 01:10:44,796
- Itu prinsip pencegahan.
- 773
- 01:10:44,963 --> 01:10:47,755
- Saya tahu itu.
- Cobalah untuk menghubungi kapten kapal selam.
- 774
- 01:10:48,755 --> 01:10:50,713
- Dari penerimaan perintah mogok,
- 775
- 01:10:50,880 --> 01:10:53,713
- kapten kapal selam
- harus mempertimbangkan siapa pun yang mengintervensi
- 776
- 01:10:53,880 --> 01:10:56,171
- berpotensi bekerja untuk musuh.
- 777
- 01:10:56,630 --> 01:10:59,921
- Tidak ada yang bisa mencegah Grandchamp
- dari meluncurkan rudal itu.
- 778
- 01:11:00,421 --> 01:11:01,755
- Bukan aku, bukan kamu.
- 779
- 01:11:02,546 --> 01:11:03,796
- Bahkan Presiden.
- 780
- 01:11:05,713 --> 01:11:08,296
- Satu-satunya pilihan kami
- adalah untuk menetralisir kapten.
- 781
- 01:11:11,838 --> 01:11:13,921
- Jenderal, saya di bawah perintah Anda
- 782
- 01:11:14,088 --> 01:11:15,796
- tetapi saya tidak bisa melakukan apa yang tidak bisa saya lakukan.
- 783
- 01:11:15,963 --> 01:11:17,921
- Berapa lama sebelum Grandchamp diluncurkan?
- 784
- 01:11:18,046 --> 01:11:19,505
- Kurang dari satu jam.
- 785
- 01:11:19,796 --> 01:11:21,630
- Itu itu atau kiamat.
- 786
- 01:11:23,546 --> 01:11:26,963
- Mulai sekarang, prioritas utama kami
- adalah pemogokan strategis ini.
- 787
- 01:11:27,796 --> 01:11:31,088
- Ini adalah titik balik dalam sejarah.
- Kita semua sudah terlatih
- 788
- 01:11:31,213 --> 01:11:32,880
- untuk situasi ini.
- 789
- 01:11:33,130 --> 01:11:34,380
- Saatnya telah tiba
- 790
- 01:11:34,505 --> 01:11:36,630
- untuk melakukan tugas kita. Tugasmu
- 791
- 01:11:36,963 --> 01:11:39,171
- Tangguh, perusahaan biru,
- 792
- 01:11:40,755 --> 01:11:43,046
- Saya mengandalkan Anda. Berulang-ulang.
- 793
- 01:11:45,380 --> 01:11:49,005
- Saya menghabiskan hidup saya
- mengajar anak-anak untuk menghormati prosedur.
- 794
- 01:11:49,505 --> 01:11:52,380
- Untuk menjaga keamanan negara,
- percaya pada sistem.
- 795
- 01:11:54,713 --> 01:11:56,296
- Sekarang saya menetralkan anak-anak itu?
- 796
- 01:11:56,421 --> 01:11:57,588
- Stasiun aksi!
- 797
- 01:11:59,963 --> 01:12:01,880
- Anda adalah kepala pasukan nuklir kami.
- 798
- 01:12:03,338 --> 01:12:04,671
- Grandchamp akan mendengarkan.
- 799
- 01:12:04,796 --> 01:12:08,838
- Jika kita meninggalkan prosedur,
- pencegahan kami akan didiskreditkan.
- 800
- 01:12:09,296 --> 01:12:11,046
- Grandchamp tidak bisa mematuhiku.
- 801
- 01:12:11,171 --> 01:12:12,630
- Saya bisa dimanipulasi.
- 802
- 01:12:12,755 --> 01:12:14,963
- Itu sebabnya ada prosedurnya.
- 803
- 01:12:15,130 --> 01:12:17,338
- Laksamana, Anda mengatakannya tahun demi tahun.
- 804
- 01:12:17,463 --> 01:12:18,755
- Itu dibor ke kita.
- 805
- 01:12:18,880 --> 01:12:21,671
- "Jika itu terjadi,
- akan ada keraguan dan umpan.
- 806
- 01:12:22,421 --> 01:12:24,421
- "Dan laki-laki menuntut kita ingat ..."
- 807
- 01:12:24,546 --> 01:12:27,130
- Ratusan juta nyawa
- beresiko!
- 808
- 01:12:27,255 --> 01:12:28,546
- - Jangan retak!
- - Hentikan itu!
- 809
- 01:12:29,421 --> 01:12:30,921
- Anda pikir saya tidak tahu?
- 810
- 01:12:31,046 --> 01:12:33,588
- Formidable hilang secara diam-diam.
- Kami tidak tahu di mana.
- 811
- 01:12:33,755 --> 01:12:37,046
- Itu hanya diam-diam.
- Tidak jauh dari Titan.
- 812
- 01:12:37,171 --> 01:12:39,213
- Tidak ada sonar yang bisa mendeteksinya.
- 813
- 01:12:39,380 --> 01:12:40,671
- Apa yang Anda sarankan?
- 814
- 01:12:49,713 --> 01:12:50,671
- Sekarang, laksamana.
- 815
- 01:12:50,838 --> 01:12:51,963
- Tidak, laksamana.
- 816
- 01:13:27,963 --> 01:13:30,921
- Tidak bisakah kamu memakai sepatu normal
- pada hari seperti ini?
- 817
- 01:13:34,880 --> 01:13:36,130
- Base keluar dari mereka?
- 818
- 01:13:39,255 --> 01:13:40,588
- Pergi ke anjing.
- 819
- 01:13:42,130 --> 01:13:44,255
- Tidak mengherankan datang dari Anda.
- 820
- 01:13:45,088 --> 01:13:47,963
- Bukankah kamu menghabiskan tiga bulan
- di sub di kaus kaki Anda?
- 821
- 01:13:51,505 --> 01:13:53,630
- Anda tentu mendapat nama panggilan Anda.
- 822
- 01:13:54,796 --> 01:13:56,963
- Bagus. Apa yang terjadi maka terjadilah.
- 823
- 01:13:59,255 --> 01:14:00,880
- Laksamana, ini CIRA.
- 824
- 01:14:01,338 --> 01:14:03,380
- Dampak R-30 di hutan Compigne.
- 825
- 01:14:03,880 --> 01:14:05,296
- Tidak ada kerusakan yang dilaporkan.
- 826
- 01:14:05,463 --> 01:14:06,963
- Tidak ada hulu ledak nuklir.
- 827
- 01:15:11,588 --> 01:15:14,255
- Laksamana, untuk apa aku berutang kehormatan?
- 828
- 01:15:14,796 --> 01:15:17,213
- Untuk semua pihak, ini Alfost!
- 829
- 01:15:17,755 --> 01:15:19,338
- Kami jatuh ke dalam perangkap.
- 830
- 01:15:19,713 --> 01:15:22,963
- Tangguh diperintahkan
- untuk menembakkan rudal nuklir di Rusia.
- 831
- 01:15:23,463 --> 01:15:26,088
- Jika rudal diluncurkan,
- konter Rusia.
- 832
- 01:15:26,255 --> 01:15:27,755
- Saya akan membiarkan Anda bergabung dengan titik-titik.
- 833
- 01:15:29,046 --> 01:15:32,755
- Apa yang akan saya katakan
- sulit diterima, dan sulit dikatakan.
- 834
- 01:15:33,546 --> 01:15:36,296
- Prioritas kami
- adalah untuk menghentikan peluncuran Grandchamp.
- 835
- 01:15:37,213 --> 01:15:38,755
- Dengan segala cara diperlukan.
- 836
- 01:15:40,046 --> 01:15:42,171
- Ini menentang prosedur, mengapa mempercayai Anda?
- 837
- 01:16:00,213 --> 01:16:01,713
- Kaptenmu berbicara.
- 838
- 01:16:03,671 --> 01:16:05,088
- Stasiun aksi!
- 839
- 01:16:05,880 --> 01:16:07,171
- Dalam posisi.
- 840
- 01:16:09,296 --> 01:16:11,463
- Posisi terakhir yang diketahui tangguh?
- 841
- 01:16:12,005 --> 01:16:13,713
- Mereka bersembunyi di sektor 7.
- 842
- 01:16:13,880 --> 01:16:14,880
- Sektor 7?
- 843
- 01:16:17,880 --> 01:16:19,630
- Di sepatunya, kemana Anda pergi?
- 844
- 01:16:19,796 --> 01:16:21,338
- Grandchamp adalah alasan murni.
- 845
- 01:16:21,463 --> 01:16:23,255
- Dia menghitung untuk hasil yang optimal.
- 846
- 01:16:23,421 --> 01:16:24,921
- Optimal dalam hal ini?
- 847
- 01:16:25,088 --> 01:16:27,630
- Pertama, apa pun yang menyelamatkan hidup.
- 848
- 01:16:27,796 --> 01:16:29,671
- Menyelamatkan nyawa? Berarti?
- 849
- 01:16:33,463 --> 01:16:35,046
- Dengan rudal nuklir,
- 850
- 01:16:35,338 --> 01:16:38,796
- untuk menghindari kerusakan jaminan
- Anda mengatur ulang posisi saat peluncuran?
- 851
- 01:16:39,963 --> 01:16:41,713
- Itu bukan protokol tapi ...
- 852
- 01:16:43,171 --> 01:16:46,880
- Untuk menjaga hit tetap bersih,
- yang terbaik adalah memperbaiki posisi sebelum diluncurkan.
- 853
- 01:16:47,796 --> 01:16:48,713
- Dia akan melakukannya.
- 854
- 01:16:48,838 --> 01:16:49,880
- Tentunya.
- 855
- 01:16:51,546 --> 01:16:53,130
- Tapi dia tidak bisa muncul ke permukaan.
- 856
- 01:16:55,130 --> 01:16:56,588
- Dia membutuhkan titik ajaib.
- 857
- 01:16:56,755 --> 01:16:58,546
- Bawa poin sihir terdekat.
- 858
- 01:16:58,713 --> 01:17:01,421
- - Poin ajaib?
- - Benar, kami tidak memilikinya.
- 859
- 01:17:01,755 --> 01:17:02,796
- Hanya SSNB yang melakukannya.
- 860
- 01:17:04,130 --> 01:17:06,213
- Saya memerintahkan SSNB. Saya harus ingat.
- 861
- 01:17:06,380 --> 01:17:07,463
- Sektor 7.
- 862
- 01:17:07,630 --> 01:17:09,380
- Sektor 8, dua di antaranya.
- 863
- 01:17:09,546 --> 01:17:10,671
- Puncak dipetakan.
- 864
- 01:17:10,796 --> 01:17:12,713
- Calypso di sini dan Circe di sini.
- 865
- 01:17:12,838 --> 01:17:14,005
- ETA?
- 866
- 01:17:15,546 --> 01:17:17,296
- Calypso, baginya, sepuluh menit.
- 867
- 01:17:18,463 --> 01:17:19,588
- Bagi kami, 13.
- 868
- 01:17:19,755 --> 01:17:21,588
- - Sangat terlambat.
- - Circe ...
- 869
- 01:17:22,505 --> 01:17:24,338
- Kami tiba hampir bersamaan.
- 870
- 01:17:24,505 --> 01:17:26,130
- Kami membutuhkannya untuk pergi ke Circe.
- 871
- 01:17:26,588 --> 01:17:27,838
- Circe.
- 872
- 01:17:30,130 --> 01:17:31,880
- - Daging ...
- - Laksamana?
- 873
- 01:17:32,713 --> 01:17:35,546
- Mengirimkan ke pangkalan
- untuk mengirim dua pesawat terbang di atas Calypso.
- 874
- 01:17:35,713 --> 01:17:38,921
- Mereka menutupi laut
- dengan sonobuoys dan engkol itu.
- 875
- 01:17:39,046 --> 01:17:40,880
- Lihat apakah gurita menyukai AC / DC.
- 876
- 01:17:41,005 --> 01:17:41,921
- Ya pak.
- 877
- 01:17:42,213 --> 01:17:44,588
- Mengirim kode 5, Alfost dikonfirmasi.
- 878
- 01:17:49,755 --> 01:17:51,630
- Grandchamp berakhir dengan moshpit
- 879
- 01:17:52,380 --> 01:17:54,421
- dan harus berayun ke Circe.
- 880
- 01:17:55,463 --> 01:17:57,213
- XO, bawa kami ke Circe.
- 881
- 01:17:57,380 --> 01:17:58,421
- Romeo.
- 882
- 01:17:58,713 --> 01:18:00,130
- Plotter, apa hubungannya dengan Circe?
- 883
- 01:18:01,671 --> 01:18:02,546
- Alfa.
- 884
- 01:18:02,671 --> 01:18:04,005
- 2-3-2.
- 885
- 01:18:06,755 --> 01:18:09,171
- CALYPSO MAGIC POINT
- 47N 8W
- 886
- 01:18:28,088 --> 01:18:28,921
- Analisis?
- 887
- 01:18:29,088 --> 01:18:31,005
- Sonobuoys. Jenis Dicasse.
- 888
- 01:18:31,171 --> 01:18:32,380
- Banyak dari mereka.
- 889
- 01:18:32,546 --> 01:18:34,713
- Dicasse, itu Angkatan Laut kita. Apa apaan!
- 890
- 01:18:35,255 --> 01:18:36,630
- Itu aneh.
- 891
- 01:18:36,796 --> 01:18:38,463
- Itu pasti Alfost.
- 892
- 01:18:39,046 --> 01:18:40,255
- Kapten?
- 893
- 01:18:41,838 --> 01:18:43,963
- Jarak dari Magic Point 2?
- 894
- 01:18:44,088 --> 01:18:45,838
- Circe, 6.000 m pada 2-8-4.
- 895
- 01:18:46,755 --> 01:18:48,463
- Kapten mengambil perahu.
- 896
- 01:18:48,588 --> 01:18:50,588
- Atur kursus 2-8-4. Depan 5.
- 897
- 01:18:51,005 --> 01:18:53,671
- Kapten, seseorang mengacaukan kita.
- 898
- 01:18:53,796 --> 01:18:57,005
- Mungkin kita harus menembak dengan kurang presisi.
- Waktunya singkat.
- 899
- 01:18:57,921 --> 01:18:59,796
- Tidak, kami melanjutkan urutannya.
- 900
- 01:19:05,046 --> 01:19:07,171
- - Saya akan berada di posisi.
- - Sangat bagus.
- 901
- 01:19:13,421 --> 01:19:15,796
- Ruang misil. Menjalankan pemeriksaan.
- 902
- 01:19:34,213 --> 01:19:35,880
- Titik ajaib 2.500 m.
- 903
- 01:19:40,338 --> 01:19:42,046
- Kenapa tidak ada lencana?
- 904
- 01:19:43,671 --> 01:19:45,880
- Apakah kamu tidak ingin mati tampak baik?
- 905
- 01:19:48,880 --> 01:19:51,713
- Apa yang merusak pemandangan ini? Anda butuh kenyamanan?
- 906
- 01:19:51,880 --> 01:19:53,380
- Anda penari balet?
- 907
- 01:19:58,046 --> 01:20:00,630
- Jika komputer rusak,
- mengapa tidak diganti?
- 908
- 01:20:00,796 --> 01:20:02,380
- Karena ini Prancis.
- 909
- 01:20:05,088 --> 01:20:06,546
- Hanya satu yang berfungsi.
- 910
- 01:20:06,671 --> 01:20:08,880
- Tiba di Circe. Mari kita reset sekarang.
- 911
- 01:20:09,005 --> 01:20:11,463
- - Chops, ambil alih.
- - Ya pak.
- 912
- 01:20:14,296 --> 01:20:15,796
- Bersiap untuk mengatur ulang.
- 913
- 01:20:16,338 --> 01:20:17,588
- Siap.
- 914
- 01:20:18,546 --> 01:20:19,880
- Setel ulang.
- 915
- 01:20:30,880 --> 01:20:32,005
- Setel ulang selesai.
- 916
- 01:20:32,171 --> 01:20:34,046
- Margin kesalahan posisi, 100 m.
- 917
- 01:20:34,213 --> 01:20:35,755
- Margin optimal tercapai.
- 918
- 01:20:35,880 --> 01:20:39,380
- Mencapai kedalaman peluncuran.
- Saat kita di sana, kita menembakkan rudal.
- 919
- 01:20:43,296 --> 01:20:44,880
- Membangunkan misil.
- 920
- 01:20:47,213 --> 01:20:50,213
- Titik ajaib 1.000 m. Memasuki zona reset.
- 921
- 01:20:50,338 --> 01:20:52,380
- Pada jarak ini,
- coba telepon bawah air.
- 922
- 01:20:52,505 --> 01:20:53,713
- Tunggu!
- 923
- 01:20:54,755 --> 01:20:58,421
- Lakukan itu dan itu sederhana.
- Mereka akan mendengar dan menemukan kita.
- 924
- 01:20:58,546 --> 01:21:01,296
- Entah mereka menjawab atau mereka menerapkan protokol
- 925
- 01:21:01,421 --> 01:21:03,046
- dan mentorpedo kita.
- 926
- 01:21:03,171 --> 01:21:04,713
- Bersiaplah untuk terlibat.
- 927
- 01:21:06,005 --> 01:21:07,630
- Heuristik, sesuai metode.
- 928
- 01:21:08,338 --> 01:21:09,463
- Hentikan filosofi.
- 929
- 01:21:10,505 --> 01:21:11,880
- Ya pak.
- 930
- 01:21:13,088 --> 01:21:14,421
- Tapi itu Grandchamp.
- 931
- 01:21:16,213 --> 01:21:18,755
- - Torpedo, bersiap untuk menembak.
- - Salin.
- 932
- 01:21:21,171 --> 01:21:23,088
- Tabung satu hingga empat sudah siap.
- 933
- 01:21:24,005 --> 01:21:25,505
- Mentransmisikan oleh TUUM.
- 934
- 01:21:25,671 --> 01:21:26,671
- Mengerti. TUUM.
- 935
- 01:21:26,838 --> 01:21:29,380
- Begitu Anda mendengar suara,
- beri peringatan.
- 936
- 01:21:29,505 --> 01:21:30,463
- Salinan.
- 937
- 01:21:46,213 --> 01:21:48,546
- Saya memiliki tiga frekuensi, tanpa kaitan.
- 938
- 01:21:48,713 --> 01:21:50,546
- - Periksa halaman.
- - Frekuensi yang ditandai?
- 939
- 01:21:50,671 --> 01:21:52,880
- Iya nih. Kemungkinan kapal selam.
- 940
- 01:21:53,046 --> 01:21:54,296
- Awas, poss-sub!
- 941
- 01:21:58,005 --> 01:21:59,880
- Kontrol, ambilkan XO-ku.
- 942
- 01:22:00,755 --> 01:22:03,796
- XO, kembali ke sini untuk Kontrol.
- Kontak sub-pemilik.
- 943
- 01:22:04,088 --> 01:22:05,421
- Mengerti.
- 944
- 01:22:06,338 --> 01:22:07,713
- Periksa setiap jejak.
- 945
- 01:22:16,255 --> 01:22:17,255
- TUUM!
- 946
- 01:22:21,505 --> 01:22:23,213
- Sub-kepemilikan. Plot itu.
- 947
- 01:22:23,380 --> 01:22:25,296
- Mengingat TUUM? Pemeriksaan kembali.
- 948
- 01:22:25,463 --> 01:22:27,213
- - 0-2-8.
- - Bantalan 0-2-8!
- 949
- 01:22:27,380 --> 01:22:29,338
- - 1.000 m.
- - Torpedo berdiri.
- 950
- 01:22:29,463 --> 01:22:31,588
- Bravo Charlie 3.
- 951
- 01:22:32,005 --> 01:22:33,921
- Ini adalah Zulu Delta 4.
- 952
- 01:22:34,046 --> 01:22:35,505
- Apakah Anda menyalin?
- 953
- 01:22:35,671 --> 01:22:38,171
- Zulu Delta 4, itu Titan. Kami mengambilnya.
- 954
- 01:22:38,338 --> 01:22:41,255
- Kapten, kami memiliki perintah untuk diluncurkan.
- Ada aturannya.
- 955
- 01:22:41,380 --> 01:22:43,963
- - Tidak TUUM.
- - Ini D'Orsi. Anak buah saya!
- 956
- 01:22:46,005 --> 01:22:48,005
- Kenapa dia ingin kita mengirim?
- 957
- 01:22:49,463 --> 01:22:51,755
- - Untuk mendeteksi kita.
- - D'Orsi tidak akan melakukan itu.
- 958
- 01:22:51,921 --> 01:22:54,005
- Mengapa mereka muncul lebih awal?
- 959
- 01:22:54,463 --> 01:22:55,963
- Seseorang naik. Siapa?
- 960
- 01:22:56,088 --> 01:22:57,755
- Ini adalah Zulu Delta 4.
- 961
- 01:22:58,546 --> 01:22:59,338
- Apakah Anda menyalin?
- 962
- 01:23:05,046 --> 01:23:06,296
- Apakah Anda menyalin?
- 963
- 01:23:08,671 --> 01:23:11,088
- Perintah Presiden tidak dapat dibatalkan.
- 964
- 01:23:12,463 --> 01:23:14,046
- Ini adalah Zulu Delta 4.
- 965
- 01:23:41,505 --> 01:23:42,796
- Nonaktifkan TUUM.
- 966
- 01:23:48,755 --> 01:23:50,380
- Kapten untuk kru!
- 967
- 01:23:50,921 --> 01:23:52,671
- Kami melanjutkan prosedur peluncuran.
- 968
- 01:23:55,838 --> 01:23:57,630
- 200 m dari kedalaman peluncuran.
- 969
- 01:24:08,963 --> 01:24:10,963
- Bagaimanapun, itu tidak mungkin.
- 970
- 01:24:13,171 --> 01:24:15,338
- Tangguh, sembunyi-sembunyi, Grandchamp.
- 971
- 01:24:17,130 --> 01:24:18,380
- Tiga buah lemon.
- 972
- 01:24:33,213 --> 01:24:35,505
- Kebisingan latar belakang sedikit lebih kuat.
- 973
- 01:24:36,630 --> 01:24:38,380
- Tidak ada informasi mesin.
- 974
- 01:24:39,546 --> 01:24:41,463
- Tidak ada informasi adalah informasi.
- 975
- 01:25:26,546 --> 01:25:27,588
- Itu dia.
- 976
- 01:25:29,546 --> 01:25:30,796
- Bantalan 2-3-9.
- 977
- 01:25:32,921 --> 01:25:35,796
- - Tangguh pada 2-3-9.
- - Jarak maksimum 1.200 m.
- 978
- 01:25:35,963 --> 01:25:38,630
- Dari kejauhan, dia mendengar panggilan kami.
- 979
- 01:25:39,296 --> 01:25:40,421
- Dia siap diluncurkan.
- 980
- 01:25:41,338 --> 01:25:44,255
- Kami tidak punya pilihan selain untuk terlibat terlebih dahulu.
- 981
- 01:25:47,005 --> 01:25:48,213
- Tunggu sebentar, aku ...
- 982
- 01:25:49,505 --> 01:25:50,546
- Saya sudah kehilangan dia.
- 983
- 01:25:50,713 --> 01:25:51,671
- Kotoran!
- 984
- 01:26:00,005 --> 01:26:01,421
- Temukan dia, Chanteraide.
- 985
- 01:26:01,796 --> 01:26:03,671
- Waktu terbakar. Ayo pergi!
- 986
- 01:26:06,421 --> 01:26:07,755
- Ayo, Chanteraide.
- 987
- 01:26:08,213 --> 01:26:10,130
- Satu-satunya keindahan kematian adalah kemenangan.
- 988
- 01:26:10,338 --> 01:26:11,713
- Kita harus terlibat.
- 989
- 01:26:12,713 --> 01:26:14,130
- Kita harus terlibat!
- 990
- 01:26:15,296 --> 01:26:16,630
- Saya sedang mencoba.
- 991
- 01:26:18,921 --> 01:26:20,171
- Kita harus terlibat.
- 992
- 01:26:22,380 --> 01:26:23,796
- Saya tidak bisa melakukannya.
- 993
- 01:26:24,921 --> 01:26:26,338
- Nak, kembali ke sini.
- 994
- 01:26:27,796 --> 01:26:29,880
- Dapatkan AWA lainnya. Tetap fokus.
- 995
- 01:26:30,046 --> 01:26:31,671
- - Mereka adalah saudara kita.
- - Tidak!
- 996
- 01:26:31,796 --> 01:26:33,796
- Mereka adalah pelaut dengan perintah untuk diluncurkan.
- 997
- 01:26:33,963 --> 01:26:36,838
- Ayo, kita punya mereka.
- Mereka ada di sana.
- 998
- 01:26:39,338 --> 01:26:40,380
- Ayolah.
- 999
- 01:26:44,005 --> 01:26:45,171
- Kontrol,
- 1000
- 01:26:45,296 --> 01:26:47,671
- persiapan tabung torpedo untuk kendaraan bawah air.
- 1001
- 01:26:48,171 --> 01:26:50,421
- - Untuk apa?
- - Untuk berbicara dengan Grandchamp.
- 1002
- 01:26:50,963 --> 01:26:53,213
- Anda mengetuk Morse, dia membiarkan Anda masuk?
- 1003
- 01:26:53,338 --> 01:26:55,213
- Pilihan Anda, selain menembak?
- 1004
- 01:26:55,380 --> 01:26:56,880
- Tekanannya terlalu ekstrem.
- 1005
- 01:26:57,046 --> 01:26:59,088
- Kapal selam Titan menyukai tekanan.
- 1006
- 01:26:59,255 --> 01:27:00,963
- Omong kosong! Ini adalah kehidupan nyata!
- 1007
- 01:27:01,130 --> 01:27:03,296
- Dengan logika itu di Suriah, kita akan mati.
- 1008
- 01:27:04,130 --> 01:27:05,546
- Saya tahu apa yang saya lakukan.
- 1009
- 01:27:07,255 --> 01:27:08,921
- Jaga Titan.
- 1010
- 01:27:09,505 --> 01:27:11,005
- Mereka adalah anak-anak saya juga.
- 1011
- 01:27:18,755 --> 01:27:19,880
- D'Orsi.
- 1012
- 01:27:22,588 --> 01:27:23,713
- Semoga berhasil.
- 1013
- 01:27:30,921 --> 01:27:31,838
- Lacak dia.
- 1014
- 01:27:32,005 --> 01:27:33,338
- Tetap fokus. Ayolah!
- 1015
- 01:27:35,338 --> 01:27:38,963
- Bagian Delta, kendaraan persiapan.
- Tidak ada pertanyaan yang ditanyakan.
- 1016
- 01:28:41,380 --> 01:28:42,338
- Kesempatan terakhir.
- 1017
- 01:29:12,630 --> 01:29:15,213
- Suara sangat aneh, menyandang 0-1-5.
- 1018
- 01:29:15,380 --> 01:29:17,213
- Seperti baling-baling dengan sirip.
- 1019
- 01:29:20,338 --> 01:29:21,588
- Perenang tempur.
- 1020
- 01:29:21,921 --> 01:29:25,338
- Jelas, Titan bermusuhan
- dan manuvernya ofensif.
- 1021
- 01:29:25,463 --> 01:29:26,755
- Kita harus terlibat.
- 1022
- 01:29:28,505 --> 01:29:29,505
- Kapten?
- 1023
- 01:29:40,296 --> 01:29:41,380
- Torpedo sudah siap.
- 1024
- 01:29:42,463 --> 01:29:44,463
- Berdiri untuk terlibat, kapten.
- 1025
- 01:29:48,046 --> 01:29:49,088
- Libatkan Titan!
- 1026
- 01:30:37,130 --> 01:30:38,421
- Api!
- 1027
- 01:30:38,713 --> 01:30:39,921
- Bagian delta!
- 1028
- 01:30:41,255 --> 01:30:43,296
- Tembak di bagian Delta!
- 1029
- 01:30:45,005 --> 01:30:46,713
- Topeng!
- 1030
- 01:31:09,630 --> 01:31:11,630
- Laksamana, lambung utuh.
- 1031
- 01:31:12,088 --> 01:31:14,588
- Kami kedap air
- tetapi api di bagian Delta.
- 1032
- 01:31:14,755 --> 01:31:16,505
- Kirim lebih banyak orang ke Delta.
- 1033
- 01:31:16,838 --> 01:31:19,171
- - Kami telah kehilangan Formidable.
- - Kebisingan putih.
- 1034
- 01:31:19,338 --> 01:31:20,671
- Butuh posisi tetap!
- 1035
- 01:31:23,005 --> 01:31:24,046
- Dimana D'Orsi?
- 1036
- 01:32:07,255 --> 01:32:09,421
- Hanya telingamu yang bisa menyelamatkan kami.
- 1037
- 01:32:29,463 --> 01:32:30,796
- Saya percaya kamu.
- 1038
- 01:32:37,130 --> 01:32:39,338
- Chanteraide! Bernafas!
- 1039
- 01:33:01,713 --> 01:33:02,880
- Memasukkan sambatan.
- 1040
- 01:33:03,046 --> 01:33:04,005
- Semua jelas?
- 1041
- 01:33:04,171 --> 01:33:05,171
- Berdiri dengan.
- 1042
- 01:33:05,588 --> 01:33:06,713
- Sangat bagus.
- 1043
- 01:33:18,463 --> 01:33:19,463
- Petugas senjata?
- 1044
- 01:33:19,630 --> 01:33:21,088
- Saat Anda siap, tuan.
- 1045
- 01:33:22,880 --> 01:33:24,505
- Kontrol, ini XO.
- 1046
- 01:33:24,671 --> 01:33:26,630
- Siap memasukkan kode Presiden.
- 1047
- 01:33:26,796 --> 01:33:27,671
- Mengerti.
- 1048
- 01:33:28,380 --> 01:33:29,296
- Kapten,
- 1049
- 01:33:29,421 --> 01:33:30,671
- ketika kamu siap.
- 1050
- 01:34:02,046 --> 01:34:04,338
- Countdown untuk memasukkan kode Presiden.
- 1051
- 01:34:11,880 --> 01:34:13,588
- Sepuluh ... Sembilan ...
- 1052
- 01:34:22,088 --> 01:34:23,796
- Masukkan kode Presiden.
- 1053
- 01:34:28,338 --> 01:34:29,505
- Kode dikonfirmasi.
- 1054
- 01:34:31,171 --> 01:34:32,546
- Kode dikonfirmasi.
- 1055
- 01:35:12,213 --> 01:35:13,046
- Tiga menit!
- 1056
- 01:35:13,213 --> 01:35:14,088
- Ayo pergi.
- 1057
- 01:35:19,630 --> 01:35:20,588
- Diam!
- 1058
- 01:35:28,255 --> 01:35:30,588
- Penjajaran rudal sedang berlangsung.
- Pertahankan saja.
- 1059
- 01:35:31,088 --> 01:35:33,546
- - Saya ulangi, pertahankan saja.
- - Salin.
- 1060
- 01:35:33,671 --> 01:35:34,921
- Helm berada di 2-7-0.
- 1061
- 01:35:35,088 --> 01:35:36,296
- Buka pintu rudal!
- 1062
- 01:35:36,630 --> 01:35:37,588
- Salinan.
- 1063
- 01:36:01,630 --> 01:36:02,880
- Torpedo.
- 1064
- 01:36:06,296 --> 01:36:07,213
- Peringatan Torpedo!
- 1065
- 01:36:10,130 --> 01:36:12,380
- Dipecat oleh Titan. Kapten, lepaskan.
- 1066
- 01:36:13,046 --> 01:36:15,130
- Negatif. Penyelarasan sedang berlangsung.
- 1067
- 01:36:16,213 --> 01:36:18,046
- - Berapa lama untuk diluncurkan?
- - 160 detik!
- 1068
- 01:36:18,713 --> 01:36:21,130
- - Berapa lama dampak torpedo?
- - 120 detik.
- 1069
- 01:36:21,296 --> 01:36:23,796
- - Torpedo dipandu kawat.
- - Kita harus melepaskan diri.
- 1070
- 01:36:26,130 --> 01:36:28,046
- Mari kita buat kawat itu patah. Torpedo!
- 1071
- 01:36:28,463 --> 01:36:29,880
- Libatkan Titan!
- 1072
- 01:36:30,296 --> 01:36:32,130
- Peluncuran mendesak, tabung 2!
- 1073
- 01:36:32,255 --> 01:36:33,088
- Bearing 0-5-9!
- 1074
- 01:36:33,213 --> 01:36:34,171
- TORPEDO DIPECAT
- 1075
- 01:36:38,505 --> 01:36:41,671
- Peringatan Torpedo!
- Langsung menuju kami, 900 m!
- 1076
- 01:36:45,796 --> 01:36:46,838
- Diam.
- 1077
- 01:36:47,130 --> 01:36:48,255
- Diam!
- 1078
- 01:36:48,463 --> 01:36:49,380
- Kami mengharapkannya.
- 1079
- 01:36:49,755 --> 01:36:52,255
- - Kita harus melepaskan diri.
- - Itu yang dia inginkan.
- 1080
- 01:36:52,380 --> 01:36:54,005
- Untuk mengambil kawat. Saya tinggal diam.
- 1081
- 01:36:55,088 --> 01:36:56,380
- Pertahankan saja.
- 1082
- 01:36:57,213 --> 01:36:58,171
- Ayo, mundur!
- 1083
- 01:36:58,296 --> 01:37:00,046
- Pasang kawat sialanmu!
- 1084
- 01:37:00,171 --> 01:37:02,421
- Kapten, Titan tidak melepaskan diri.
- 1085
- 01:37:02,963 --> 01:37:04,213
- Torpedo, 700 m.
- 1086
- 01:37:04,380 --> 01:37:06,088
- - 700 m!
- - Mempercepat audio.
- 1087
- 01:37:07,046 --> 01:37:08,921
- Belok kanan. Menyelam!
- 1088
- 01:37:10,088 --> 01:37:10,963
- Daging!
- 1089
- 01:37:11,421 --> 01:37:12,838
- Belok kanan! Menyelam!
- 1090
- 01:37:13,671 --> 01:37:15,005
- Kawan, apa-apaan ini!
- 1091
- 01:37:16,505 --> 01:37:18,088
- Berpisah. Kita akan mati!
- 1092
- 01:37:18,213 --> 01:37:19,505
- Jangan mengecewakanku.
- 1093
- 01:37:21,546 --> 01:37:22,463
- Hentikan itu!
- 1094
- 01:37:25,046 --> 01:37:26,963
- Kita harus melepaskan diri!
- 1095
- 01:37:28,130 --> 01:37:30,088
- - Kita akan mati!
- - Tetap fokus.
- 1096
- 01:37:32,463 --> 01:37:34,171
- Fokus pada layar Anda!
- 1097
- 01:37:41,755 --> 01:37:43,421
- Kapten, kita akan menangkapnya.
- 1098
- 01:37:44,338 --> 01:37:45,213
- Topeng!
- 1099
- 01:37:49,463 --> 01:37:50,671
- Dikuduskanlah nama-Mu
- 1100
- 01:37:51,505 --> 01:37:52,296
- Topeng!
- 1101
- 01:37:52,588 --> 01:37:55,296
- Anda akan selesai
- Di Bumi seperti di Surga
- 1102
- 01:37:55,755 --> 01:37:56,713
- Laki-laki!
- 1103
- 01:37:58,088 --> 01:37:59,671
- Merupakan suatu kehormatan untuk berlayar bersama Anda.
- 1104
- 01:38:01,505 --> 01:38:02,880
- Kami akan melihat ini sampai selesai!
- 1105
- 01:38:04,380 --> 01:38:06,005
- Saya akan mengambil panduan tentang manual.
- 1106
- 01:38:06,505 --> 01:38:08,213
- Angkat telemetri torpedo.
- 1107
- 01:38:08,755 --> 01:38:10,713
- Torpedo langsung menuju sasaran.
- 1108
- 01:38:10,838 --> 01:38:12,338
- Saatnya peluncuran rudal?
- 1109
- 01:38:12,505 --> 01:38:13,421
- 40 detik.
- 1110
- 01:38:14,088 --> 01:38:15,546
- Beli sepuluh lagi.
- 1111
- 01:38:16,088 --> 01:38:16,963
- Sebarkan umpan!
- 1112
- 01:38:24,130 --> 01:38:24,838
- HEBAT
- 1113
- 01:38:24,963 --> 01:38:26,338
- Solusi tidak pasti. Target bergerak.
- 1114
- 01:38:26,880 --> 01:38:28,838
- - Tidak, itu umpan.
- - Tentu, tuan?
- 1115
- 01:38:28,963 --> 01:38:31,088
- - Mesin bilang tidak ada umpan.
- - Ke kiri.
- 1116
- 01:38:31,213 --> 01:38:34,255
- - Aku tahu. Yang tangguh adalah bayiku.
- - Datang ke kiri.
- 1117
- 01:38:37,588 --> 01:38:39,963
- Kapten, torpedo langsung menuju kami.
- 1118
- 01:38:40,130 --> 01:38:42,338
- Mesin potong dan sonar. Kami bermain mati.
- 1119
- 01:38:46,880 --> 01:38:49,255
- - Itu hilang!
- - Tonton. Itu akan muncul kembali di sana.
- 1120
- 01:38:50,921 --> 01:38:52,088
- Tahan.
- 1121
- 01:38:53,171 --> 01:38:53,880
- Misil!
- 1122
- 01:38:54,005 --> 01:38:55,630
- Luncurkan resmi dalam 20 detik!
- 1123
- 01:38:55,755 --> 01:38:57,213
- Dampak torpedo, 15 detik.
- 1124
- 01:38:58,421 --> 01:38:59,421
- Sudah berakhir, tuan.
- 1125
- 01:39:02,380 --> 01:39:03,213
- HEBAT
- 1126
- 01:39:03,338 --> 01:39:06,505
- - Diadopsi!
- - Tepat sasaran, solusi positif.
- 1127
- 01:39:07,046 --> 01:39:08,255
- Target tercapai, 10 detik!
- 1128
- 01:39:10,463 --> 01:39:12,796
- Blow tank udara. Buat target ganda!
- 1129
- 01:39:17,046 --> 01:39:18,755
- Kapten, luncurkan resmi!
- 1130
- 01:40:19,755 --> 01:40:21,046
- Selamat?
- 1131
- 01:40:21,963 --> 01:40:23,005
- Siapa saja?
- 1132
- 01:40:24,463 --> 01:40:25,505
- Adakah yang menjawab saya?
- 1133
- 01:40:37,088 --> 01:40:38,005
- Kaus kaki!
- 1134
- 01:40:38,546 --> 01:40:39,796
- Ayo, Socks!
- 1135
- 01:40:57,796 --> 01:41:00,088
- PELUNCURAN RESMI
- 1136
- 01:41:00,921 --> 01:41:03,546
- Ruang kontrol, XO di sini. Apakah Anda menyalin?
- 1137
- 01:41:06,963 --> 01:41:08,546
- Kapten, apakah Anda menyalin?
- 1138
- 01:41:10,255 --> 01:41:11,546
- Kontrol, apakah Anda menyalin?
- 1139
- 01:41:13,546 --> 01:41:15,130
- Kontrol, jawab aku!
- 1140
- 01:41:17,755 --> 01:41:19,796
- TUUM aktif. Mengirim pesan kesusahan!
- 1141
- 01:41:20,088 --> 01:41:21,546
- Negatif, Kawan.
- 1142
- 01:41:22,296 --> 01:41:24,005
- Pertama, kami meluncurkan rudal.
- 1143
- 01:41:26,630 --> 01:41:28,421
- Tidak ada udara di sirkuit!
- 1144
- 01:41:28,588 --> 01:41:29,671
- Masker!
- 1145
- 01:41:29,838 --> 01:41:30,963
- Monoksida.
- 1146
- 01:41:31,796 --> 01:41:33,171
- Udara terkontaminasi, tuan!
- 1147
- 01:41:33,338 --> 01:41:34,755
- Evakuasi ruang kontrol.
- 1148
- 01:41:34,921 --> 01:41:36,171
- Mengungsi!
- 1149
- 01:41:37,630 --> 01:41:38,755
- Ayo, kapten.
- 1150
- 01:41:51,505 --> 01:41:53,421
- Tetap bersamaku. Kita naik.
- 1151
- 01:42:18,463 --> 01:42:19,588
- Kapten...
- 1152
- 01:42:20,671 --> 01:42:22,421
- Kapten, Chanteraide di sini.
- 1153
- 01:42:24,130 --> 01:42:25,505
- Jika kamu mendengarku ...
- 1154
- 01:42:26,838 --> 01:42:28,463
- Anda selalu mempercayai saya.
- 1155
- 01:42:29,171 --> 01:42:30,546
- Percaya padaku untuk yang terakhir kalinya.
- 1156
- 01:42:31,505 --> 01:42:33,838
- Saya mohon, jangan meluncurkan rudal.
- 1157
- 01:42:34,713 --> 01:42:36,796
- Itu akan menjadi kesalahan yang menyedihkan.
- 1158
- 01:42:43,713 --> 01:42:45,921
- Kemungkinan besar, ini adalah kata-kata terakhir saya.
- 1159
- 01:42:49,213 --> 01:42:50,838
- Saya mendengar panggilan serigala.
- 1160
- 01:42:55,046 --> 01:42:56,463
- Perpisahan, kapten.
- 1161
- 01:44:27,880 --> 01:44:28,838
- Ambil.
- 1162
- 01:44:30,505 --> 01:44:33,338
- - Kamu, laksamana.
- - Tidak, kami akan mengeluarkanmu dari sini.
- 1163
- 01:44:36,755 --> 01:44:38,755
- Socks, kenakan. Sekarang!
- 1164
- 01:44:40,130 --> 01:44:43,088
- Telingamu akan meledak.
- Ucapkan selamat tinggal pada gendang telinga Anda.
- 1165
- 01:44:52,255 --> 01:44:53,546
- Di sana!
- <span title="">1166</span>
- <span title="">014501796014502755</span>
- <span title="">Ayo pergi!</span>
- <span title="">1167</span>
- <span title="">014950338014956088</span>
- <span title="">PANGGILAN SERIGALA</span>
- <span title="">1168</span>
- <span title="">015541005015543296</span>
- <span title="">Teks: Simon Jo</span>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement